aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ca/helpcontent2/source/text/shared
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2019-10-02 20:16:31 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2019-10-02 23:31:35 +0200
commitc1894cfe4c2f406ec16f3c4e7e89b9af279e905c (patch)
treeb1828a30e5195952cbdf0a9429cd765a55b01b02 /source/ca/helpcontent2/source/text/shared
parent33c313c3d7e963a2b532b700555b814860000eee (diff)
update translations from weblate
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I7557b97bdb5a55b6fe5b9566c90bf8fb6ddd6468
Diffstat (limited to 'source/ca/helpcontent2/source/text/shared')
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po1620
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po6540
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/02.po2946
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po237
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po895
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po1835
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po3301
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/menu.po142
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po2004
9 files changed, 18434 insertions, 1086 deletions
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index 6bc0b97a0ba..b43c6528b04 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-27 02:13+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -13,10 +13,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561601622.000000\n"
+#. 3B8ZN
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -25,6 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Frequently-Used Buttons"
msgstr "Botons utilitzats de manera freqüent"
+#. mjEkB
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -33,6 +35,7 @@ msgctxt ""
msgid "Frequently-Used Buttons"
msgstr "Botons utilitzats de manera freqüent"
+#. WptWZ
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -41,6 +44,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
+#. wMM5M
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -49,6 +53,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Clicking <emph>Cancel</emph> closes a dialog without saving any changes made.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si feu clic a <emph>Cancel·la</emph> es tancarà el diàleg sense desar els canvis fets.</ahelp>"
+#. 9ELme
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -57,6 +62,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finish"
msgstr "Finalitza"
+#. RRDGk
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -65,6 +71,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies all changes and closes the wizard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica tots els canvis i tanca l'auxiliar.</ahelp>"
+#. d4VGF
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -73,6 +80,7 @@ msgctxt ""
msgid "Toolbars"
msgstr "Barres d'eines"
+#. rx22r
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -81,6 +89,7 @@ msgctxt ""
msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the <emph>Close Window</emph> icon. Make the toolbar visible again by choosing <emph>View - Toolbars - (toolbar name)</emph>."
msgstr "Si feu clic a la fletxa que apareix al costat d'algunes icones s'obrirà una barra d'eines. Per a moure una barra d'eines, arrossegueu-ne la barra de títol. En el moment de deixar anar el botó del ratolí, la barra d'eines es manté a la nova posició. Arrossegueu la barra de títol a una altra posició o arrossegueu-la a una vora de la finestra, on la barra d'eines s'acoblarà. Tanqueu una barra d'eines fent clic a la icona <emph>Tanca la finestra</emph>. Feu la barra d'eines visible una altra vegada triant <emph>Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ (nom de la barra d'eines)</emph>."
+#. mqyv5
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -89,6 +98,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spin button"
msgstr "Botó de selecció de valors"
+#. dmHNo
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -97,6 +107,7 @@ msgctxt ""
msgid "In form controls, a spin button is a property of a numerical field, currency field, date field, or time field. If the property \"Spin button\" is enabled, the field shows a pair of symbols with arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally."
msgstr "En els controls de formulari, un botó de selecció de valors és una propietat d'un camp numèric, de moneda, de data o d'hora. Si la propietat «Botó de selecció de valors» està habilitada, el camp mostra un parell de símbols amb fletxes que apunten en sentits oposats, ja sigui verticalment o horitzontalment."
+#. QSFCN
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -105,6 +116,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Basic IDE</emph>, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols."
msgstr "A l'<emph>EID del Basic</emph>, un botó de selecció de valors és un camp numèric amb dos símbols de fletxa."
+#. CGU7F
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -113,6 +125,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the <emph>Up Arrow</emph> or <emph>Down Arrow</emph> symbols on the spin button. On the keyboard you can press the <item type=\"keycode\">Up Arrow</item> and <item type=\"keycode\">Down Arrow</item> keys to increase or reduce the value. You can press the <item type=\"keycode\">Page Up</item> and <item type=\"keycode\">Page Down</item> keys to set the maximum and minimum value."
msgstr ""
+#. FUCwh
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -121,6 +134,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement unit\">measurement unit</link>, for example, <emph>1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"</emph>."
msgstr ""
+#. 7DT6o
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -129,6 +143,7 @@ msgctxt ""
msgid "Convert"
msgstr "Converteix"
+#. Va6PD
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -137,6 +152,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">If you click forward through the dialog, this button is called <emph>Next</emph>. On the last page the button has the name <emph>Convert</emph>. The conversion is then performed by clicking the button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si feu clic cap endavant mitjançant el diàleg, aquest botó s'anomena <emph>Següent</emph>. A l'última pàgina el botó s'anomena <emph>Converteix</emph>. La conversió es produeix fent clic al botó.</ahelp>"
+#. GVmgE
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -145,6 +161,7 @@ msgctxt ""
msgid "Context Menu"
msgstr "Menú contextual"
+#. TGzhw
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -153,6 +170,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"context\">To activate the context menu of an object, first click the object with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>left</defaultinline></switchinline> mouse button to select it, and then, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">while holding down the <emph>Ctrl</emph> key or the <emph>Command</emph> and <emph>Option</emph> keys, click the mouse button again</caseinline><defaultinline> click the right mouse button</defaultinline></switchinline>. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename].</variable>"
msgstr "<variable id=\"context\">Per a activar el menú contextual d'un objecte, primer feu clic a l'objecte amb el botó <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>esquerre</defaultinline></switchinline> del ratolí per a seleccionar-lo i llavors, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">mentre manteniu premuda la tecla <emph>Ctrl</emph> o les tecles <emph>Ordre</emph> i <emph>Opció</emph>, feu clic al botó del ratolí un altre cop </caseinline><defaultinline>feu clic al botó dret del ratolí</defaultinline></switchinline>. Alguns menús contextuals es poden cridar encara que no hi hagi cap objecte seleccionat. Els menús contextuals es troben a tot arreu del $[officename].</variable>"
+#. u3GMA
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -161,6 +179,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. EHF4k
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -169,6 +188,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements after confirmation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprimeix l'element o els elements seleccionats després d'una confirmació.</ahelp>"
+#. ShnpF
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -177,6 +197,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. DW5Dk
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -185,6 +206,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements without requiring confirmation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprimeix l'element o els elements seleccionats sense confirmació.</ahelp>"
+#. cDQg7
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -193,6 +215,7 @@ msgctxt ""
msgid "Metrics"
msgstr "Mesures"
+#. JFKnX
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -201,6 +224,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can enter values in the input fields in different <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"units of measurement\">units of measurement</link>. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1 cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value."
msgstr "Podeu introduir valors en els camps d'entrada en diferents <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unitats de mesura\">unitats de mesura</link>. La unitat per defecte són les polzades. Tot i això, si voleu un espai d'exactament 1 cm, llavors teclegeu «1cm». Hi ha unitats addicionals disponibles segons el context, per exemple, 12 pt per a un espaiat de 12 punts. Si el valor de la nova unitat no és realista, el programa utilitza un valor màxim o mínim predefinit."
+#. gjFSF
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -209,6 +233,7 @@ msgctxt ""
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
+#. YCk7o
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -217,6 +242,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog and saves all changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tanca el diàleg i desa tots els canvis.</ahelp>"
+#. xbUWD
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -225,6 +251,7 @@ msgctxt ""
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
+#. Q59Tv
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -233,6 +260,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tanca el diàleg.</ahelp>"
+#. 3x85A
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -241,6 +269,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
+#. PAGEw
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -249,6 +278,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the modified or selected values without closing the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica els valors modificats o seleccionats sense tancar el diàleg.</ahelp>"
+#. 8ZDnK
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -257,6 +287,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shrink / Maximize"
msgstr "Redueix / Augmenta"
+#. jvSRy
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -265,6 +296,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Shrink</emph> icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the <emph>Maximize</emph> icon. Click it to restore the dialog to its original size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic a la icona <emph>Redueix</emph> per a reduir el diàleg a la mida del camp d'entrada. Llavors és més fàcil marcar la referència requerida en el full. Les icones es converteixen automàticament a la icona <emph>Augmenta</emph>. Feu-hi clic per a restaurar el diàleg a la seva mida original.</ahelp>"
+#. XBrSB
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -273,6 +305,7 @@ msgctxt ""
msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame."
msgstr "El diàleg es minimitza automàticament quan feu clic a un full amb el ratolí. Quan allibereu el botó, el diàleg es restaura i l'interval de referència definit amb el ratolí es realça al document amb un marc blau."
+#. hBM4F
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -281,6 +314,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3148685\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148685\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148685\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148685\">Icona</alt></image>"
+#. fdGk2
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -289,6 +323,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shrink"
msgstr "Redueix"
+#. CVMX8
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -297,6 +332,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149784\" src=\"formula/res/refinp2.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149784\" src=\"formula/res/refinp2.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icona</alt></image>"
+#. RiUGk
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -305,6 +341,7 @@ msgctxt ""
msgid "Maximize"
msgstr "Augmenta"
+#. JXBBr
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -313,6 +350,7 @@ msgctxt ""
msgid "Preview Field"
msgstr "Camp de previsualització"
+#. UtjDq
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -321,6 +359,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the current selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra una previsualització de la selecció actual.</ahelp>"
+#. oRhpG
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -329,6 +368,7 @@ msgctxt ""
msgid "Next"
msgstr "Següent"
+#. FALip
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -337,6 +377,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Next</emph> button, and the wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes <emph>Create</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic al botó <emph>Següent</emph>; l'auxiliar utilitzarà els paràmetres del diàleg actual i passarà al pas següent. Si esteu a l'últim pas, el botó esdevé <emph>Crea</emph>.</ahelp>"
+#. CdxRF
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -345,6 +386,7 @@ msgctxt ""
msgid "Dialog Buttons"
msgstr "Botons de diàleg"
+#. kDCfe
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -353,6 +395,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
+#. 79sAc
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -361,6 +404,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/reset\">Resets modified values back to the tab page previous values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/reset\">Reinicialitza els valors modificats als valors anteriors de la pestanya.</ahelp>"
+#. xRFYz
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -369,6 +413,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
+#. DRgMc
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -377,6 +422,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/cancel\">Closes dialog and discards all changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/cancel\">Tanca el diàleg i descarta tots els canvis.</ahelp>"
+#. me9Ac
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -385,6 +431,7 @@ msgctxt ""
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
+#. Uvi2W
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -393,6 +440,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/ok\">Saves all changes and closes dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/ok\">Desa tots els canvis i tanca el diàleg.</ahelp>"
+#. vTQBi
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -401,6 +449,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reset"
msgstr "Restableix"
+#. Fm6tQ
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -409,6 +458,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optionsdialog/revert\">Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened.</ahelp>"
msgstr ""
+#. DNiea
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -417,6 +467,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
+#. aGwjy
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -425,6 +476,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Reinicialitza els canvis fets a la pestanya actual als que hi havia quan s'ha obert el diàleg. No apareixerà una pregunta de confirmació quan tanqueu el diàleg.</ahelp>"
+#. DUgD9
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -433,6 +485,7 @@ msgctxt ""
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
+#. 8ET6i
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -441,6 +494,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Resets the values visible in the dialog back to the default installation values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Reinicialitza els valors visibles al diàleg als valors per defecte de la instal·lació.</ahelp>"
+#. gbTdA
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -449,6 +503,7 @@ msgctxt ""
msgid "A confirmation does not appear before the defaults are reloaded."
msgstr "No apareix cap confirmació abans que es tornin a carregar els valors per defecte."
+#. wUEEa
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -457,6 +512,7 @@ msgctxt ""
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
+#. 4EZPF
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -465,6 +521,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged.</ahelp> This button can only be activated from page two on."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra les seleccions del diàleg fetes en el punt anterior. Els paràmetres actuals es mantenen igual.</ahelp> Aquest botó només es pot activar a partir de la pàgina dos."
+#. kaeAg
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -473,6 +530,7 @@ msgctxt ""
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
+#. tfFLz
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -481,6 +539,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Options</emph> label to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic a l'etiqueta <emph>Opcions</emph> per a ampliar el quadre de diàleg i mostrar més opcions. Feu-hi clic una altra vegada per a restaurar el diàleg.</ahelp>"
+#. nfGrg
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -489,6 +548,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"siehe\">See also the following functions:</variable>"
msgstr "<variable id=\"siehe\">Vegeu també les funcions següents: </variable>"
+#. sGawA
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -497,6 +557,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"regulaer\">The search supports <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regular expressions\">regular expressions</link>. You can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must precede every character with a \"\\\" character. You can switch the automatic evaluation of regular expression on and off in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph></link>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"regulaer\">La cerca permet l'ús d'<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"expressions regulars\">expressions regulars</link>. Per exemple, podeu introduir «tot.*» per a trobar la primera aparició de la cadena «tot» seguida per qualssevol caràcters. Si voleu cercar un text que també és una expressió regular, cal que precediu cada caràcter amb el caràcter «\\». Podeu habilitar o inhabilitar l'avaluació automàtica de les expressions regulars des del menú <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Calc ▸ Càlcul</emph></link>.</variable>"
+#. bEEp5
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -505,6 +566,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"wahr\">If an error occurs, the function returns a logical or numerical value.</variable>"
msgstr "<variable id=\"wahr\">Si es produeix un error, la funció retorna un valor lògic o numèric. </variable>"
+#. oSC8p
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -513,6 +575,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"kontext\">(This command is only accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link>).</variable>"
msgstr "<variable id=\"kontext\">(Només es pot accedir a aquesta ordre a través del <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link>). </variable>"
+#. JFGU9
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -521,6 +584,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"wiederholen\">By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task.</variable>"
msgstr "<variable id=\"wiederholen\">Si feu doble clic a una eina, podeu utilitzar-la per fer tasques múltiples. Si crideu una eina amb un sol clic, tornarà a l'última selecció després d'acabar la tasca. </variable>"
+#. 867kP
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -529,6 +593,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"ShiftF1\">Press <emph>Shift+F1</emph> and point to a control to learn more about that control.</variable>"
msgstr "<variable id=\"ShiftF1\">Premeu <emph>Maj+F1</emph> i apunteu a un control per a saber-ne més coses.</variable>"
+#. 8xgjL
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -537,6 +602,7 @@ msgctxt ""
msgid "Options dialog buttons"
msgstr "Botons del diàleg Opcions"
+#. HFqBY
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -545,6 +611,7 @@ msgctxt ""
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
+#. xATmH
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -553,6 +620,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save the changes in the page and close the Options dialog."
msgstr "Desa els canvis en la pàgina i tanca el diàleg Opcions."
+#. F5bJx
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -561,6 +629,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
+#. TQG2q
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -569,6 +638,7 @@ msgctxt ""
msgid "Close the Options dialog and discard all changes done."
msgstr "Tanca el diàleg d'opcions i descarta qualsevol canvi."
+#. BRStA
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -577,6 +647,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some options cannot be reset once edited. Either edit back the changes manually or click <emph>Cancel</emph> and reopen the <emph>Options</emph> dialog."
msgstr ""
+#. kUnd2
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -585,6 +656,7 @@ msgctxt ""
msgid "Glossary of Internet Terms"
msgstr "Glossari de termes d'Internet"
+#. Zsz5y
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -593,6 +665,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Internet glossary</bookmark_value> <bookmark_value>common terms;Internet glossary</bookmark_value> <bookmark_value>glossaries;Internet terms</bookmark_value> <bookmark_value>terminology;Internet glossary</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>glossari d'Internet</bookmark_value><bookmark_value>termes comuns;glossari d'Internet</bookmark_value><bookmark_value>glossaris;termes d'Internet</bookmark_value><bookmark_value>terminologia;glossari d'Internet</bookmark_value>"
+#. fSAvG
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -601,6 +674,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Glossary of Internet Terms\">Glossary of Internet Terms</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Glossari de termes d'Internet\">Glossari de termes d'Internet</link>"
+#. 7Qeri
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -609,6 +683,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, e-mail, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news."
msgstr "Si sou nouvingut al món d'Internet, us trobareu amb paraules que us poden ser poc familiars: navegador, marcador, correu electrònic, pàgina inicial, cercador i moltes altres. Perquè els vostres primers passos siguin més fàcils, aquest glossari explica alguns dels termes més importants que podeu trobar a Internet, a intranets, al correu electrònic i a les notícies."
+#. 3Sv9k
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -617,6 +692,7 @@ msgctxt ""
msgid "CMIS"
msgstr "CMIS"
+#. jB7Db
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -625,6 +701,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Content Management Interoperability Services (CMIS) standard defines a domain model and Web Services and Restful AtomPub bindings that will enable greater interoperability of Enterprise Content Management (ECM) systems. CMIS uses Web services and Web 2.0 interfaces to enable rich information to be shared across Internet protocols in vendor-neutral formats, among document systems, publishers and repositories, within one enterprise and between companies."
msgstr ""
+#. 8uAzf
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -633,6 +710,7 @@ msgctxt ""
msgid "EPUB"
msgstr "EPUB"
+#. eMcBf
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -641,6 +719,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"epubv\">EPUB is standard for electronic book files with the extension <emph>.epub</emph> that can be downloaded and read on devices like smartphones, tablets, computers, or e-readers.</variable>"
msgstr "<variable id=\"epubv\">EPUB és un estàndard per als fitxers de llibre electrònic amb extensió <emph>.epub</emph> que poden baixar-se i llegir-se amb l'ajuda d'aparells com ara els telèfons intel·ligents, les tauletes, els ordinadors i els lectors electrònics.</variable>"
+#. FDzf7
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -649,6 +728,7 @@ msgctxt ""
msgid "EPUB is a technical standard published now by the <link href=\"https://www.w3.org/publishing/\" name=\"IDPF\">Publishing group of W3C</link>. EPUB is a popular format because it is open and is based on HTML."
msgstr "L'EPUB és un estàndard tècnic ara publicat pel <link href=\"https://www.w3.org/publishing/\" name=\"IDPF\">grup de publicacions del W3C</link>. L'EPUB és un format popular perquè és obert i es basa en l'HTML."
+#. NoaPc
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -657,6 +737,7 @@ msgctxt ""
msgid "An EPUB publication is delivered as a single file and is an unencrypted zipped archive containing a website. It includes HTML files, images, CSS style sheets, and other assets such as metadata, multimedia and interactivity."
msgstr "Una publicació EPUB consisteix d'un únic fitxer, el qual és un arxiu ZIP no encriptat que conté un lloc web. S'hi inclouen fitxers HTML, imatges, fulls d'estil CSS i altres recursos, com ara metadades, multimèdia i interactivitat."
+#. SZipe
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -665,6 +746,7 @@ msgctxt ""
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
+#. MFTvM
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -673,6 +755,7 @@ msgctxt ""
msgid "Short for Web-based Distributed Authoring and Versioning, an IETF standard set of platform-independent extensions to HTTP that allows users to collaboratively edit and manage files on remote Web servers. WebDAV features XML properties on metadata, locking - which prevents authors from overwriting each other's changes - namespace manipulation and remote file management. WebDav is sometimes referred to as DAV."
msgstr ""
+#. nK4wJ
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -681,6 +764,7 @@ msgctxt ""
msgid "Frames"
msgstr "Marcs"
+#. omvuA
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -689,6 +773,7 @@ msgctxt ""
msgid "Frames are useful for designing the layout of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in <emph>Edit - Object</emph> when the frame is selected."
msgstr "Els marcs són útils per dissenyar el format de les pàgines <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. El $[officename] utilitza marcs flotants, dins dels quals podeu col·locar objectes com gràfics, pel·lícules i so. El menú contextual d'un marc mostra les opcions per a restaurar o editar els continguts del marc. Algunes d'aquestes ordres també es llisten a <emph>Edita ▸ Objecte</emph> quan el marc està seleccionat."
+#. 3xGWj
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -697,6 +782,7 @@ msgctxt ""
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
+#. LJ8Pq
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -705,6 +791,7 @@ msgctxt ""
msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients."
msgstr "FTP vol dir protocol de transferència de fitxers i és el protocol de transferència estàndard per baixar fitxers d'Internet. Un servidor FTP és un programa que es troba en un ordinador connectat a Internet i que emmagatzema fitxers que es transmetran amb l'ajuda de l'FTP. Mentre que l'FTP és responsable de transmetre i baixar fitxers d'Internet, l'<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> (protocol de transferència d'hipertext, de l'anglès Hypertext Transfer Protocol) fa possible la connexió i la transferència de fitxers entre servidors WWW i clients."
+#. DfnEq
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -713,6 +800,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>HTML; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>HTML; definició</bookmark_value>"
+#. oGgjA
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -721,6 +809,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
+#. BRhCV
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -729,6 +818,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML (Hypertext Markup Language) is a document code language, which is used as the file format for WWW documents. It is derived from <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#sgml\" name=\"SGML\">SGML</link> and integrates text, graphics, videos and sound."
msgstr "L'HTML (Hypertext Markup Language, llenguatge d'etiquetatge d'hipertext) és un llenguatge per a codificar documents que s'utilitza com a format de fitxer dels documents WWW. Deriva de l'<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#sgml\" name=\"SGML\">SGML</link> i integra text, gràfics, vídeos i so."
+#. RWrXM
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -737,6 +827,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type <emph>Text </emph>and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type <emph>Text</emph> and not with the file type <emph>Web pages</emph>."
msgstr "Si voleu teclejar ordres HTML directament, per exemple quan feu exercicis d'un dels molts llibres que existeixen sobre HTML, recordeu que les pàgines HTML són fitxers de text pur. Deseu el document en format <emph>Text</emph> i doneu-li l'extensió .HTML al nom del fitxer. Assegureu-vos que no hi ha dièresis alemanyes o altres caràcters especials del joc de caràcters ampliat. Si voleu tornar a obrir aquest fitxer al $[officename] i editar el codi HTML, heu de carregar el fitxer amb el tipus <emph>Text</emph> i no amb el tipus <emph>Pàgina web</emph>."
+#. HJGu5
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -745,6 +836,7 @@ msgctxt ""
msgid "There are several references on the Internet providing an introduction to the HTML language."
msgstr "Hi ha moltes referències a Internet que ofereixen una introducció al llenguatge HTML."
+#. RfGCV
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -753,6 +845,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
+#. qfuMp
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -761,6 +854,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Hypertext Transfer Protocol is a record of transmission of WWW documents between WWW servers (hosts) and browsers (clients)."
msgstr "El protocol de transferència d'hipertext és un registre de transmissió de documents WWW entre servidors WWW i navegadors (clients)."
+#. Mde9o
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -769,6 +863,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>hyperlinks; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>enllaços; definició</bookmark_value>"
+#. YzRaD
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -777,6 +872,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hyperlink"
msgstr "Enllaç"
+#. NobQB
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -785,6 +881,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents."
msgstr "Els enllaços són referències creuades que es realcen amb diferents colors i s'activen amb un clic del ratolí. Amb l'ajuda dels enllaços podeu anar a informació específica dins del document així com a informació relacionada en altres documents."
+#. ggyWG
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -793,6 +890,7 @@ msgctxt ""
msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and text frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)."
msgstr "Al $[officename] podeu assignar enllaços al text així com a gràfics i marcs de text (vegeu la icona del diàleg Enllaços a la barra d'eines Estàndard)."
+#. uYSgv
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -801,6 +899,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>ImageMap; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Mapa d'imatge; definició</bookmark_value>"
+#. tWzD5
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -809,6 +908,7 @@ msgctxt ""
msgid "ImageMap"
msgstr "Mapa d'imatge"
+#. h8MPs
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -817,6 +917,7 @@ msgctxt ""
msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or text frame. You can click on defined areas of the graphic or text frame to go to a target (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap Editor\">ImageMap Editor</link>."
msgstr "Un mapa d'imatge és un gràfic o un marc de text amb una referència sensible. Podeu fer clic en àrees definides del gràfic o del marc de text per anar a una destinació (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>), que està enllaçada a l'àrea. Les àrees de referència, juntament amb l'URL enllaçat i el text corresponent que es mostra en posar-hi el ratolí a sobre, es defineixen a l'<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"editor del mapa d'imatge\">editor del mapa d'imatge</link>."
+#. CzwEW
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -825,6 +926,7 @@ msgctxt ""
msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap."
msgstr "Hi ha dos tipus diferents de mapes d'imatge. Un mapa d'imatge de client s'avalua a l'ordinador de client, que ha carregat el gràfic des d'Internet, mentre que un mapa d'imatge de servidor s'avalua en l'ordinador del servidor que ofereix una pàgina <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> a Internet. En l'avaluació de servidor, si es fa clic a un mapa d'imatge s'envien les coordenades relatives del cursor dins de la imatge al servidor, i un programa especial del servidor respon. En l'avaluació de client, si es fa clic a una zona sensible determinada del mapa d'imatge s'activa l'URL, com si fos un enllaç de text normal. L'URL apareix sota la busca del ratolí quan el passeu a través del mapa d'imatge."
+#. Tk4uc
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -833,6 +935,7 @@ msgctxt ""
msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats."
msgstr "Com que els mapes d'imatge es poden utilitzar de diferents maneres, es poden emmagatzemar amb formats diferents."
+#. EAAkj
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -841,6 +944,7 @@ msgctxt ""
msgid "ImageMap Formats"
msgstr "Formats de mapes d'imatge"
+#. zVUjE
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -849,6 +953,7 @@ msgctxt ""
msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer."
msgstr "Els mapes d'imatge es divideixen bàsicament entre aquells que s'analitzen al servidor (per exemple, el vostre proveïdor d'Internet) i aquells que s'analitzen al navegador web de l'ordinador de l'usuari."
+#. BiN57
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -857,6 +962,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Server Side ImageMap</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Mapa d'imatge del servidor</bookmark_value>"
+#. RQHEF
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -865,6 +971,7 @@ msgctxt ""
msgid "Server Side ImageMaps"
msgstr "Mapes d'imatge del servidor"
+#. E6FbV
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -873,6 +980,7 @@ msgctxt ""
msgid "Server Side ImageMaps appear for the reader as a picture or frame on the page. Click on the ImageMap with the mouse, and the coordinates of the relative position are sent to the server. Aided by an extra program, the server then determines the next step to take. There are several incompatible methods to define this process, the two most common being:"
msgstr "L'usuari veu els mapes d'imatge del servidor com una imatge o un marc a la pàgina. Feu clic en un mapa d'imatge amb el ratolí i les coordenades de la posició relativa s'enviaran al servidor. Ajudat per un programa extra, el servidor determina el següent pas que cal seguir. Hi ha diferents mètodes incompatibles per definir aquest procés, els més comuns són els següents:"
+#. JqMm2
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -881,6 +989,7 @@ msgctxt ""
msgid "W3C (CERN) HTTP Server (Format type: MAP - CERN)"
msgstr "Servidor HTTP W3C (CERN) (Tipus de format: MAP - CERN)"
+#. L8FnL
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -889,6 +998,7 @@ msgctxt ""
msgid "NCSA HTTP Server (Format type: MAP - NCSA)"
msgstr "Servidor HTTP NCSA (Tipus de format: MAP - NCSA)"
+#. WnvdK
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -897,6 +1007,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the <emph>File type </emph>list in the <emph>Save As </emph>dialog in the <emph>ImageMap Editor</emph>. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program."
msgstr "El $[officename] crea mapes d'imatge per a tots dos mètodes. Seleccioneu el format des de la llista <emph>Tipus de fitxer</emph> dins del quadre de diàleg <emph>Anomena i desa</emph> de l'<emph>Editor del mapa d'imatge</emph>. Es poden crear diferents fitxers de mapes d'imatge que heu de penjar al servidor. Heu de demanar al vostre proveïdor o administrador de xarxa quins tipus de mapes d'imatge admet el servidor i com podeu accedir al programa d'avaluació."
+#. TZxFS
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -905,6 +1016,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Client Side ImageMap</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Mapa d'imatge de client</bookmark_value>"
+#. ENXCD
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -913,6 +1025,7 @@ msgctxt ""
msgid "Client Side ImageMap"
msgstr "Mapa d'imatge de client"
+#. DKeXA
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -921,6 +1034,7 @@ msgctxt ""
msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time."
msgstr "L'àrea de la imatge o del marc sobre la qual el lector pot fer clic s'indica amb l'aparició de l'<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> enllaçat quan el ratolí passa per sobre d'aquesta àrea. El mapa d'imatge es desa en una capa per sota de la imatge, i conté informació sobre les regions referenciades. L'únic desavantatge dels mapes d'imatge de client és que els navegadors web més antics no els poden llegir; un desavantatge que, tot i així, es resoldrà tot sol amb el temps."
+#. DBqoR
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -929,6 +1043,7 @@ msgctxt ""
msgid "When saving the ImageMap, select the file type <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or text frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click <emph>Apply</emph>. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> format are inserted directly into the page in HTML code."
msgstr "En desar el mapa d'imatge, seleccioneu el tipus de fitxer <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. Aquesta acció desa el mapa d'imatge directament en un format que es pot aplicar a qualsevol imatge o marc del document. Tot i això, si només voleu utilitzar el mapa d'imatge en la imatge o el marc de text actual, no heu de desar-lo en cap format especial. Després de definir les regions, feu clic a <emph>Aplica</emph>. No cal fer res més. Els mapes d'imatge de client es desen en format <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> i s'insereixen directament en el codi HTML de la pàgina."
+#. JCSdG
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -937,6 +1052,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Java; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Java; definició</bookmark_value>"
+#. 7H2Kd
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -945,6 +1061,7 @@ msgctxt ""
msgid "Java"
msgstr "Java"
+#. PWzh7
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -953,6 +1070,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"."
msgstr "El llenguatge de programació Java és un llenguatge de programació independent de la plataforma especialment adequat per a Internet. Les pàgines web i les aplicacions programades amb fitxers de tipus Java es poden utilitzar en qualsevol sistema operatiu modern. Els programes que utilitzen el llenguatge de programació Java es desenvolupen generalment en un entorn de desenvolupament Java i després es compilen a un «codi de bytes»."
+#. nyMQS
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -961,6 +1079,7 @@ msgctxt ""
msgid "Proxy"
msgstr "Servidor intermediari"
+#. cANAA
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -969,6 +1088,7 @@ msgctxt ""
msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy."
msgstr "Un servidor intermediari és un ordinador de la xarxa que actua com un porta-retalls per a la transferència de dades. Quan accediu a Internet des d'una xarxa corporativa i sol·liciteu una pàgina web que ja ha demanat un altre company de feina, el servidor intermediari mostrarà la pàgina molt més ràpid si la pàgina encara està a la memòria. L'únic que s'ha de comprovar en aquest cas és que la pàgina emmagatzemada al servidor intermediari sigui l'última versió. En aquest cas, la pàgina no s'haurà de tornar a baixar d'Internet sinó que es carregarà directament del servidor intermediari."
+#. WsufY
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -977,6 +1097,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>SGML; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>SGML; definició</bookmark_value>"
+#. Fjdwm
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -985,6 +1106,7 @@ msgctxt ""
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
+#. NaEKG
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -993,6 +1115,7 @@ msgctxt ""
msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used."
msgstr "SGML vol dir «Standard Generalized Markup Language» (Llenguatge d'etiquetatge generalitzat estàndard). L'SGML està basat en la idea que els documents tenen informació estructural i altres elements semàntics que es poden descriure sense fer referència a com s'han de mostrar aquests elements. La visualització d'aquests documents pot variar en funció del mitjà i de les preferències d'estil. En textos estructurats, l'SGML no defineix només les estructures (al DTD = Document Type Definition, definició de tipus de document), sinó que també assegura que s'utilitzen de manera coherent."
+#. SD7LT
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -1001,6 +1124,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> is a specialized application of SGML. This means that most Web browsers support only a limited range of SGML standards and that almost all SGML-enabled systems can produce attractive HTML pages."
msgstr "L'<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> és una aplicació especialitzada de l'SGML. Això vol dir que molts dels navegadors web admeten només un interval limitat dels estàndards SGML i que gairebé tots els sistemes que permeten l'SGML poden produir pàgines web HTML interessants."
+#. M2LKq
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -1009,6 +1133,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>search engines; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>motors de cerca; definició</bookmark_value>"
+#. 4c62D
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -1017,6 +1142,7 @@ msgctxt ""
msgid "Search Engines"
msgstr "Motors de cerca"
+#. v5Dq5
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -1025,6 +1151,7 @@ msgctxt ""
msgid "A search engine is a service in the Internet based on a software program used to explore a vast amount of information using key words."
msgstr "Un cercador és un servei a Internet basat en un programa que s'utilitza per explorar una quantitat enorme d'informació mitjançant paraules clau."
+#. jbgJE
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -1033,6 +1160,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>tags; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>etiquetes; definició</bookmark_value>"
+#. opfuB
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -1041,6 +1169,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
+#. JYJaQ
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -1049,6 +1178,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags <h1> at the beginning and </h1> at the end of the title. Some tags only appear on their own such as <br> for a line break or <img ...> to link a graphic."
msgstr "Les pàgines <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> contenen certes instruccions estructurals i de format anomenades etiquetes. Les etiquetes són paraules de codi entre claudàtors dins de la descripció del document en llenguatge HTML. Moltes etiquetes contenen referències de text o d'enllaços entre el claudàtor d'obertura i de tancament. Per exemple, els títols es marquen amb les etiquetes <h1> al principi i </h1> al final del títol. Algues etiquetes apareixen soles, com en el cas de <br> per a un salt de línia o bé <img ...> per enllaçar un gràfic."
+#. c7EwD
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -1057,6 +1187,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>URL; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>URL; definició</bookmark_value>"
+#. d5uGy
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -1065,6 +1196,7 @@ msgctxt ""
msgid "URL"
msgstr "URL"
+#. CLTAn
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -1073,6 +1205,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address."
msgstr "El localitzador uniforme de recursos (URL) mostra l'adreça d'un document o un servidor d'Internet. L'estructura general d'un URL varia segons el tipus i generalment es presenta de la següent forma: Servei://Nomdel'amfitrió:Port/Camí/Pàgina#Marca tot i que no tots els elements es requereixen sempre. Un URL pot ser una adreça FTP, una adreça WWW (HTTP), una adreça de fitxer o una adreça electrònica."
+#. qAvon
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -1081,6 +1214,7 @@ msgctxt ""
msgid "Conversion of measurement units"
msgstr "Conversió d'unitats de mesura"
+#. Av7Mw
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -1089,6 +1223,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>measurement units; converting</bookmark_value><bookmark_value>units; converting</bookmark_value><bookmark_value>converting;metrics</bookmark_value><bookmark_value>metrics;converting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>unitats de mesura; conversió</bookmark_value><bookmark_value>unitats; conversió</bookmark_value><bookmark_value>conversió;mesures</bookmark_value><bookmark_value>mesures;conversió</bookmark_value>"
+#. 5XLzC
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -1097,6 +1232,7 @@ msgctxt ""
msgid "Conversion of measurement units"
msgstr "Conversió d'unitats de mesura"
+#. Ue7vj
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -1105,6 +1241,7 @@ msgctxt ""
msgid "In some dialogs, you can enter measurement values into input boxes. If you just enter a numerical value, the default measurement unit is used."
msgstr "En alguns diàlegs podeu introduir valors de mesures als quadres d'entrada. Si només introduïu un valor numèric, s'utilitzarà la unitat de mesura per defecte."
+#. BjmiX
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -1113,6 +1250,7 @@ msgctxt ""
msgid "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>. For Calc, Draw, and Impress, you open a document of that type and then open the appropriate <emph>General</emph> page as for Writer."
msgstr "Podeu definir la unitat de mesura per defecte per a documents de text del Writer en el diàleg que veureu en seleccionar <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>. Per al Calc, el Draw i l'Impress, obriu el document d'aquest tipus i després obriu la pàgina <emph>General</emph> adequada, tal com es fa amb el Writer."
+#. AZWAo
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -1121,6 +1259,7 @@ msgctxt ""
msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:"
msgstr "En els quadres d'entrada per a unitats de longitud també podeu afegir la unitat abreujada segons la llista següent:"
+#. 3M8Eu
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -1129,6 +1268,7 @@ msgctxt ""
msgid "Unit abbreviation"
msgstr "Unitat abreujada"
+#. BF6eR
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -1137,6 +1277,7 @@ msgctxt ""
msgid "Explanation"
msgstr "Explicació"
+#. TGqwe
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -1145,6 +1286,7 @@ msgctxt ""
msgid "mm"
msgstr "mm"
+#. GGz8E
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -1153,6 +1295,7 @@ msgctxt ""
msgid "Millimeter"
msgstr "Mil·límetre"
+#. dHEGA
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -1161,6 +1304,7 @@ msgctxt ""
msgid "cm"
msgstr "cm"
+#. MEFUf
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -1169,6 +1313,7 @@ msgctxt ""
msgid "Centimeter"
msgstr "Centímetre"
+#. ytSGu
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -1177,6 +1322,7 @@ msgctxt ""
msgid "in or ″"
msgstr "in o ″"
+#. DHhD5
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -1185,6 +1331,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inch"
msgstr "Polzada"
+#. TE2Mb
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -1193,6 +1340,7 @@ msgctxt ""
msgid "pi"
msgstr "pi"
+#. 2Ae38
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -1201,6 +1349,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
+#. ouWA2
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -1209,6 +1358,7 @@ msgctxt ""
msgid "pt"
msgstr "pt"
+#. NrEhS
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -1217,6 +1367,7 @@ msgctxt ""
msgid "Point"
msgstr "Punt"
+#. xyKFh
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -1225,6 +1376,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following formulas convert the units:"
msgstr "Les següents fórmules converteixen les unitats:"
+#. AL8cN
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -1233,6 +1385,7 @@ msgctxt ""
msgid "1 cm = 10 mm"
msgstr "1 cm = 10 mm"
+#. 2Fd3d
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -1241,6 +1394,7 @@ msgctxt ""
msgid "1 inch = 2.54 cm"
msgstr "1 polzada = 2,54 cm"
+#. y8TLB
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -1249,6 +1403,7 @@ msgctxt ""
msgid "1 inch = 6 Pica = 72 Point"
msgstr "1 polzada = 6 piques = 72 punts"
+#. Ef2Zd
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -1257,6 +1412,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, in a text document, open <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>. To indent the current paragraph by one inch, enter <item type=\"literal\">1 in</item> or <item type=\"literal\">1\"</item> into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter <item type=\"literal\">1 cm</item> into the input box."
msgstr "Per exemple, en un document de text, obriu <emph>Format ▸ Paràgraf ▸ Sagnats i espaiat</emph>. Per sagnar el paràgraf actual una polzada introduïu <item type=\"literal\">1 in</item> o <item type=\"literal\">1\"</item> en el quadre de text \"Abans del text\". Per sagnar el paràgraf 1 cm, introduïu <item type=\"literal\">1 cm</item> al quadre d'entrada."
+#. XLJmG
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -1265,6 +1421,7 @@ msgctxt ""
msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the <item type=\"keycode\">Page Up</item> or <item type=\"keycode\">Page Down</item> key."
msgstr "Per introduir el valor màxim o mínim respectivament, feu clic al valor actual i llavors premeu la tecla <item type=\"keycode\">Re Pàg</item> o <item type=\"keycode\">Av Pàg</item>."
+#. EDSDr
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1273,6 +1430,7 @@ msgctxt ""
msgid "To access this command..."
msgstr "Per a accedir a aquesta ordre..."
+#. FFv7f
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1281,6 +1439,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"wie\">To access this command...</variable>"
msgstr "<variable id=\"wie\">Per a accedir a aquesta ordre...</variable>"
+#. viRG4
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1289,6 +1448,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"related\"><emph>Related Topics</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"related\"><emph>Temes relacionats</emph></variable>"
+#. bBAN4
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1297,6 +1457,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"samplefile\">Open file with example:</variable>"
msgstr "<variable id=\"samplefile\">Obre un fitxer amb un exemple:</variable>"
+#. yACEn
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1305,6 +1466,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3152427\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152427\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152427\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152427\">Icona</alt></image>"
+#. 2Cahs
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1313,6 +1475,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font Color"
msgstr "Color del tipus de lletra"
+#. AEQa2
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1321,6 +1484,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149716\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149716\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149716\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149716\">Icona</alt></image>"
+#. gfGjE
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1329,6 +1493,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font Color"
msgstr "Color del tipus de lletra"
+#. TsxVC
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1337,6 +1502,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3146957\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146957\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146957\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146957\">Icona</alt></image>"
+#. tMJpB
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1345,6 +1511,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line spacing: 1"
msgstr "Interlineat: 1"
+#. sSzjR
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1353,6 +1520,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_spacepara15.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163802\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_spacepara15.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163802\">Icona</alt></image>"
+#. UDFqe
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1361,6 +1529,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line spacing: 1.5"
msgstr "Interlineat: 1,5"
+#. PFarr
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1369,6 +1538,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153252\" src=\"cmd/sc_spacepara2.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153252\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153252\" src=\"cmd/sc_spacepara2.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153252\">Icona</alt></image>"
+#. GEXHB
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1377,6 +1547,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line spacing: 2"
msgstr "Interlineat: 2"
+#. p8Fmo
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1385,6 +1556,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153126\" src=\"cmd/sc_superscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153126\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153126\" src=\"cmd/sc_superscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153126\">Icona</alt></image>"
+#. hc7Ku
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1393,6 +1565,7 @@ msgctxt ""
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndex"
+#. DK4KB
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1401,6 +1574,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155135\" src=\"cmd/sc_subscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155135\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155135\" src=\"cmd/sc_subscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155135\">Icona</alt></image>"
+#. fQmjX
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1409,6 +1583,7 @@ msgctxt ""
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndex"
+#. bfWK3
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1417,6 +1592,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149294\" src=\"media/helpimg/feldurch.png\" width=\"0.9374inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3149294\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149294\" src=\"media/helpimg/feldurch.png\" width=\"0.9374inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3149294\">Icona</alt></image>"
+#. ETAN9
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1425,6 +1601,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line Style"
msgstr "Estil de línia"
+#. vouoj
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1433,6 +1610,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3148401\" src=\"media/helpimg/feldcolo.png\" width=\"1.0417inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3148401\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148401\" src=\"media/helpimg/feldcolo.png\" width=\"1.0417inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3148401\">Icona</alt></image>"
+#. H2LTC
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1441,6 +1619,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line Color"
msgstr "Color de línia"
+#. R4qYw
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1449,6 +1628,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149807\" src=\"media/helpimg/feldbrei.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.2189inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149807\" src=\"media/helpimg/feldbrei.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.2189inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icona</alt></image>"
+#. CWENi
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1457,6 +1637,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line Width"
msgstr "Amplada de la línia"
+#. 3Bcj6
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1465,6 +1646,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3145152\" src=\"media/helpimg/swh00117.png\" width=\"2.0835inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3145152\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145152\" src=\"media/helpimg/swh00117.png\" width=\"2.0835inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3145152\">Icona</alt></image>"
+#. fErWC
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1473,6 +1655,7 @@ msgctxt ""
msgid "Area Style / Filling"
msgstr "Estil/emplenament de l'àrea"
+#. idU7Y
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1481,6 +1664,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147502\" src=\"cmd/sc_aligntop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147502\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147502\" src=\"cmd/sc_aligntop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147502\">Icona</alt></image>"
+#. 9YVAT
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1489,6 +1673,7 @@ msgctxt ""
msgid "Align Top"
msgstr "Alineació superior"
+#. udqD8
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1497,6 +1682,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150410\" src=\"cmd/sc_cellvertbottom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150410\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150410\" src=\"cmd/sc_cellvertbottom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150410\">Icona</alt></image>"
+#. Ef3xo
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1505,6 +1691,7 @@ msgctxt ""
msgid "Align Bottom"
msgstr "Alineació inferior"
+#. nfhuR
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1513,6 +1700,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153363\" src=\"cmd/sc_alignvcenter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153363\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153363\" src=\"cmd/sc_alignvcenter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153363\">Icona</alt></image>"
+#. azeZ6
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1521,6 +1709,7 @@ msgctxt ""
msgid "Align Center Vertically"
msgstr "Alineació central vertical"
+#. 3wjgx
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1529,6 +1718,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3159123\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159123\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159123\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159123\">Icona</alt></image>"
+#. ENztd
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1537,6 +1727,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
+#. kw92r
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1545,6 +1736,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3145364\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145364\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">Icona</alt></image>"
+#. kXRJp
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1553,6 +1745,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
+#. zGR3u
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1561,6 +1754,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154096\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154096\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154096\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154096\">Icona</alt></image>"
+#. rJNkG
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1569,6 +1763,7 @@ msgctxt ""
msgid "Up One Level"
msgstr "Un nivell cap amunt"
+#. tTN8K
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1577,6 +1772,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153279\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153279\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153279\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153279\">Icona</alt></image>"
+#. m6bWV
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1585,6 +1781,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create New Directory"
msgstr "Crea un directori nou"
+#. 543XH
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1593,6 +1790,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icona</alt></image>"
+#. zUdcH
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1601,6 +1799,7 @@ msgctxt ""
msgid "Up One Level"
msgstr "Un nivell cap amunt"
+#. WRNAd
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1609,6 +1808,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3148833\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148833\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148833\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148833\">Icona</alt></image>"
+#. gETA5
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1617,6 +1817,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create New Folder"
msgstr "Creació d'una carpeta nova"
+#. 6cERS
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1625,6 +1826,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150656\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150656\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150656\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150656\">Icona</alt></image>"
+#. MwFVN
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1633,6 +1835,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the previous comment</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vés al comentari anterior</ahelp>"
+#. DM3R4
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1641,6 +1844,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154363\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154363\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154363\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154363\">Icona</alt></image>"
+#. zD8D2
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1649,6 +1853,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the next comment</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vés al comentari següent</ahelp>"
+#. H9hJ7
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1657,6 +1862,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icona</alt></image>"
+#. wYB2E
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1665,6 +1871,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open File"
msgstr "Obre un fitxer"
+#. 9BZyi
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1673,6 +1880,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3156318\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156318\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156318\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156318\">Icona</alt></image>"
+#. vBAYW
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1681,6 +1889,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save As"
msgstr "Anomena i desa"
+#. fVpJ7
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1689,6 +1898,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155904\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155904\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155904\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155904\">Icona</alt></image>"
+#. QDsEn
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
@@ -1697,6 +1907,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export Directly as PDF"
msgstr "Exporta directament a PDF"
+#. xDED8
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1705,6 +1916,7 @@ msgctxt ""
msgid "General Glossary"
msgstr "Glossari general"
+#. eDFEx
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1713,6 +1925,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>common terms;glossaries</bookmark_value><bookmark_value>glossaries;common terms</bookmark_value><bookmark_value>terminology;general glossary</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>termes comuns;glossaris</bookmark_value><bookmark_value>glossaris;termes comuns</bookmark_value><bookmark_value>terminologia;glossari general</bookmark_value>"
+#. MGCGZ
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1721,6 +1934,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Glossary\">General Glossary</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glossari general\">Glossari general</link>"
+#. qDfo9
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1729,6 +1943,7 @@ msgctxt ""
msgid "This glossary includes explanations of some of the most important terms you will come across in $[officename]."
msgstr "El glossari inclou explicacions d'alguns dels termes més importants que trobareu al $[officename]."
+#. jyPxi
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1737,6 +1952,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the glossary to look up unfamiliar terms found in any $[officename] application."
msgstr "Utilitzeu el glossari per cercar termes poc familiars que trobareu a qualsevol aplicació del $[officename]."
+#. BNHm4
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1745,6 +1961,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>ASCII; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ASCII; definició</bookmark_value>"
+#. F2w2o
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1753,6 +1970,7 @@ msgctxt ""
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
+#. XDHZs
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1761,6 +1979,7 @@ msgctxt ""
msgid "Abbreviation for American Standard Code for Information Interchange. ASCII is a character set for displaying fonts on personal computers. It consists of 128 characters including letters, numbers, punctuation and symbols. The extended ASCII character set contains 256 characters. Each character has been assigned a unique number, also referred to as ASCII Code."
msgstr "Abreviatura d'American Standard Code for Information Interchange (Codi estàndard americà per a l'intercanvi d'informació). ASCII és un conjunt de caràcters per visualitzar tipus de lletres en ordinadors personals. Està format per 128 caràcters que inclouen lletres, nombres, puntuació i símbols. L'ASCII ampliat conté 256 caràcters. Cada caràcter té un número únic assignat, també anomenat codi ASCII."
+#. DuxGn
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1769,6 +1988,7 @@ msgctxt ""
msgid "In HTML pages, only characters from the 7 Bit ASCII character set should appear. Other characters, such as German umlauts, are distinguished by way of a separate code. You can input extended ASCII code characters: the $[officename] export filter performs the necessary conversion."
msgstr "En les pàgines HTML, només hi hauran d'aparèixer caràcters del joc de caràcters ASCII de 7 bits. D'altres caràcters, com la dièresi alemanya, es distingeixen mitjançant un altre codi. Tot i així, podeu introduir caràcters de l'ASCII ampliat: el filtre d'exportació del $[officename] farà les conversions necessàries."
+#. Bhk66
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1777,6 +1997,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bézier Object"
msgstr "Objecte Bézier"
+#. sG2dB
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1785,6 +2006,7 @@ msgctxt ""
msgid "Developed by the French mathematician Pierre Bézier, a Bézier curve is a mathematically defined curve used in two-dimensional graphic applications. The curve is defined by four points: the initial position and the terminating position, and two separate middle points. Bézier objects can be modified by moving these points with the mouse."
msgstr "Desenvolupada pel matemàtic francès Pierre Bézier, una corba Bézier és una corba definida matemàticament que s'utilitza en aplicacions gràfiques de dues dimensions. La corba es defineix per quatre punts: la posició inicial i la final, i dos punts del mig separats. Els objectes Bézier es poden modificar movent aquests punts amb el ratolí."
+#. vYrNA
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1793,6 +2015,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>CTL;definition</bookmark_value><bookmark_value>complex text layout;definition</bookmark_value><bookmark_value>complex text layout, see CTL</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>CTL;definició</bookmark_value><bookmark_value>disposició complexa de text;definició</bookmark_value><bookmark_value>disposició complexa de text, vegeu CTL</bookmark_value>"
+#. TUqE2
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1801,6 +2024,7 @@ msgctxt ""
msgid "Complex Text Layout (CTL)"
msgstr "Disposició complexa de text (CTL)"
+#. 9cDpb
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1809,6 +2033,7 @@ msgctxt ""
msgid "Languages with complex text layout may have some or all of the following features:"
msgstr "Les llengües amb disposició complexa de text poden tenir algunes de les característiques següents, o totes:"
+#. 6BmAW
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1817,6 +2042,7 @@ msgctxt ""
msgid "The language is written with characters or glyphs that are composed of several parts"
msgstr "La llengua s'escriu amb caràcters o pictogrames compostos de diverses parts."
+#. txxXD
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1825,6 +2051,7 @@ msgctxt ""
msgid "The text direction is from right to left."
msgstr "La direcció del text és de dreta a esquerra."
+#. vKA7q
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1833,6 +2060,7 @@ msgctxt ""
msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as CTL languages."
msgstr "Actualment, el $[officename] admet les llengües hindi, thai, hebreu i àrab com a llengües CTL."
+#. 34iGG
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1841,6 +2069,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enable CTL support using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
msgstr "Habiliteu la compatibilitat CTL a través de <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuració de la llengua ▸ Llengües</emph>."
+#. AP8vJ
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1849,6 +2078,7 @@ msgctxt ""
msgid "Context Menu"
msgstr "Menú contextual"
+#. hfzNy
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1857,6 +2087,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>DDE; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>DDE; definició</bookmark_value>"
+#. madAo
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1865,6 +2096,7 @@ msgctxt ""
msgid "DDE"
msgstr "DDE"
+#. hrTUp
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1873,6 +2105,7 @@ msgctxt ""
msgid "DDE stands for \"Dynamic Data Exchange,\" which is a predecessor of OLE, \"Object Linking and Embedding\". With DDE, objects are linked through file reference, but not embedded."
msgstr "DDE vol dir Dynamic Data Exchange (Intercanvi dinàmic de dades), un predecessor d'OLE, Object Linking and Embedding (Enllaç i incrustació d'objectes). Amb el DDE, els objectes s'enllacen a través de la referència de fitxer, però no s'incrusten."
+#. tGvWz
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1881,6 +2114,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can create a DDE link using the following procedure: Select cells from a Calc spreadsheet, copy them into the clipboard and switch to another spreadsheet and select the <emph>Edit - Paste Special</emph> dialog. Select <emph>the Link</emph> option to insert the contents as a DDE link. When activating a link, the inserted cell area will be read from its original file."
msgstr "Podeu crear un enllaç DDE amb el mètode següent: seleccioneu cel·les d'un full de càlcul del Calc, copieu-les en el porta-retalls, canvieu a un altre full de càlcul i seleccioneu el diàleg <emph>Edita ▸ Enganxament especial</emph>. Seleccioneu l'opció <emph>Enllaç</emph> per inserir els continguts com a enllaç DDE. En activar un enllaç, l'àrea de cel·la inserida es llegirà des del seu fitxer original."
+#. i62bY
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1889,6 +2123,7 @@ msgctxt ""
msgid "Direct and Style Formatting"
msgstr "Formatació directa i d'estils"
+#. MxsZg
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1897,6 +2132,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" formatting. This means modifying text or other objects, such as frames or tables, by applying various attributes directly. The format applies only to the selected area and all changes must be made separately. Styles, on the other hand, are not applied to the text directly, but rather are defined in the Styles window and then applied. One advantage is that when you change a Style, all parts of the document to which that Style is assigned are modified at the same time."
msgstr "La formatació sense estils d'un document s'anomena formatació «directa». Això vol dir que modifiqueu text o altres objectes, com marcs o taules, aplicant diferents atributs directament. El format s'aplica només a l'àrea seleccionada i tots els canvis s'han de fer separadament. D'altra banda, els estils no s'apliquen directament al text, sinó que es defineixen a la finestra Estils i després s'apliquen. Un dels avantatges és que quan canvieu un estil, totes les parts del document que tenen aquest estil assignat es modifiquen alhora."
+#. gQswx
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1905,6 +2141,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A and then choosing <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
msgstr "Podeu suprimir la formatació directa del document si seleccioneu el text sencer amb les tecles de drecera <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A i després trieu <emph>Format ▸ Formatació per defecte</emph>."
+#. aUcVk
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1913,6 +2150,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>windows; docking definition</bookmark_value><bookmark_value>docking; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>finestres; definició d'acoblament</bookmark_value><bookmark_value>acoblament; definició</bookmark_value>"
+#. ur9DU
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1921,6 +2159,7 @@ msgctxt ""
msgid "Docking"
msgstr "Acoblament"
+#. hN4Dj
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1929,6 +2168,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"andock1\">Some windows in $[officename], for example the Styles window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows.</variable>"
msgstr "<variable id=\"andock1\">Algunes finestres del $[officename], per exemple la finestra Estils i el Navegador, són finestres que es poden acoblar. Podeu moure estes finestres, redimensionar-les o acoblar-les a una vora. A cada vora podeu acoblar diverses finestres a la part superior o al costat; llavors, movent les línies de les vores, podeu canviar les proporcions relatives de les finestres.</variable>"
+#. GUJEz
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1937,6 +2177,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"andock2\">To undock and re-dock, holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, double-click a vacant area in the window. In the Styles window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key.</variable>"
msgstr "<variable id=\"andock2\">Per a desacoblar i tornar a acoblar, manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> i feu doble clic en una àrea lliure de la finestra. A la finestra Estils, també podeu fer doble clic a la part grisa de la finestra que apareix al costat de les icones mentre manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>.</variable>"
+#. MCMsr
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1945,6 +2186,7 @@ msgctxt ""
msgid "Docking (AutoHide)"
msgstr "Acoblament (Amaga automàticament)"
+#. FF4VM
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1953,6 +2195,7 @@ msgctxt ""
msgid "On any window edge where another window is docked you will see a button which allows you to show or hide the window."
msgstr "A qualsevol vora de la finestra on hi hagi una altra finestra acoblada veureu un botó que us permet mostrar o amagar la finestra."
+#. PteAJ
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1961,6 +2204,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you click the button on the window edge to show the window, the window will remain visible until you manually hide it again (with the same button)."
msgstr "Si feu clic al botó de la vora de la finestra per mostrar la finestra, la finestra es continuarà veient fins que l'amagueu manualment un altre cop (amb el mateix botó)."
+#. Hj6iN
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1969,6 +2213,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you show the window by clicking the window border, but not the button, you activate the <emph>AutoHide</emph> function. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again."
msgstr "Si feu que es mostri la finestra fent clic a la vora, però no en el botó, activareu la funció <emph>Amaga automàticament</emph>. La funció Amaga automàticament us permet mostrar temporalment una finestra amagada fent clic a la vora. Quan feu clic en el document, la finestra acoblada s'amaga de nou."
+#. 3G6eE
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1977,6 +2222,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>formatting; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formatació; definició</bookmark_value>"
+#. 8h7jD
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1985,6 +2231,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formatting"
msgstr "Formatació"
+#. JenZv
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -1993,6 +2240,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formatting refers to the visual layout of text using a word-processing or DTP program. This includes defining the paper format, page borders, fonts and font effects, as well as indents and spacing. You can format text <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">directly or with Styles</link> provided by $[officename]."
msgstr "En els programes de processament de textos i d'edició, la formatació fa referència a la disposició visual del text. Això inclou definir el format del paper, les vores de la pàgina, els tipus de lletra i els seus efectes, així com els sagnats i l'espaiat. Podeu formatar el text <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">directament o amb els estils</link> proporcionats pel $[officename]."
+#. VAGDA
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2001,6 +2249,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>IME; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>IME; definició</bookmark_value>"
+#. 4mcLh
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2009,6 +2258,7 @@ msgctxt ""
msgid "IME"
msgstr "IME"
+#. JK8dv
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2017,6 +2267,7 @@ msgctxt ""
msgid "IME stands for Input Method Editor. A program that allows the user to enter complex characters from non-western character sets using a standard keyboard."
msgstr "IME vol dir Editor del mètode d'entrada, un programa que permet a l'usuari introduir caràcters complexos de jocs de caràcters no occidentals utilitzant un teclat estàndard."
+#. bF6pK
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2025,6 +2276,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>JDBC; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>JDBC; definició</bookmark_value>"
+#. 6vzGB
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2033,6 +2285,7 @@ msgctxt ""
msgid "JDBC"
msgstr "JDBC"
+#. EUGDE
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2041,6 +2294,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can use the Java Database Connectivity (JDBC) API to connect to a database from %PRODUCTNAME. JDBC drivers are written in the Java programming language and are platform independent."
msgstr "Podeu utilitzar l'API de connectivitat a bases de dades del Java (JDBC) per connectar a una base de dades des del %PRODUCTNAME. Els controladors JDBC estan escrits en el llenguatge de programació Java i són independents de la plataforma."
+#. uAksC
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2049,6 +2303,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>kerning; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>interlletratge; definició</bookmark_value>"
+#. GkpXF
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2057,6 +2312,7 @@ msgctxt ""
msgid "Kerning"
msgstr "Interlletratge"
+#. VWqmA
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2065,6 +2321,7 @@ msgctxt ""
msgid "Kerning means increasing or decreasing the amount of space between pairs of letters to improve the overall appearance of the text."
msgstr "Interlletratge vol dir augmentar o disminuir la quantitat d'espai entre parelles de lletres per millorar l'aparença global del text."
+#. qSeYk
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2073,6 +2330,7 @@ msgctxt ""
msgid "The kerning tables contain information on which pairs of letters require more spacing. These tables are generally a component of a font."
msgstr "Les taules d'interlletratge contenen informació sobre quins parells de lletres requereixen més espaiat. Generalment aquestes taules són un component d'un tipus de lletra."
+#. kGuYW
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2081,6 +2339,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>links; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>enllaços; definició</bookmark_value>"
+#. S6ENw
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2089,6 +2348,7 @@ msgctxt ""
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
+#. Y4tYn
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2097,6 +2357,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Links</emph> command is found in the <emph>Edit</emph> menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link."
msgstr "L'ordre <emph>Enllaços</emph> es troba al menú <emph>Edita</emph>. Només es pot activar si en el document actual hi ha com a mínim un enllaç. En inserir una imatge, per exemple, podeu inserir-la directament en el document o inserir-la com a enllaç."
+#. ePu6N
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2105,6 +2366,7 @@ msgctxt ""
msgid "When an object is inserted directly into a document, the document size increases by (at least) the size in bytes of the object. You can save the document and open it on another computer, and the inserted object will still be in the same position in the document."
msgstr "Quan s'insereix un objecte directament en un document, la mida del document augmenta com a mínim la mida de l'objecte en bytes. Podeu desar el document i obrir-lo en un altre ordinador, i l'objecte inserit romandrà en la mateixa posició dins el document."
+#. uFyk4
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2113,6 +2375,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you insert the object as a link, only a reference to the file name is inserted. The file size of the document increases only by the path and file reference. If you open your document on another computer, however, the linked file must be in exactly the same position as given by the reference in order to view the object in the document."
msgstr "Si inseriu l'objecte com a enllaç, només s'inserirà la referència al nom del fitxer. La mida del fitxer del document només augmenta per la referència al camí i del fitxer. Tanmateix, si obriu el document en un altre ordinador, el fitxer enllaçat haurà d'estar en la mateixa posició donada per la referència per tal de poder visualitzar l'objecte en el document."
+#. ErTDj
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2121,6 +2384,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use <emph>Edit - Links</emph> to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly."
msgstr "Utilitzeu <emph>Edita ▸ Enllaços</emph> per veure quins fitxers s'han inserit com a enllaços. Es poden eliminar els enllaços si és necessari. Així es trencarà l'enllaç i s'inserirà l'objecte directament."
+#. 6TLPo
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2129,6 +2393,7 @@ msgctxt ""
msgid "Number System"
msgstr "Sistema numèric"
+#. zAoR2
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2137,6 +2402,7 @@ msgctxt ""
msgid "A number system is determined by the number of characters available for representing numbers. The decimal system, for instance is based on the ten numbers (0..9), the binary system is based on the two numbers 0 and 1, the hexadecimal system is based on 16 characters (0...9 and A...F)."
msgstr "Un sistema numèric ve determinat per la quantitat de caràcters disponible per a la representació de nombres. El sistema decimal, per exemple, està basat en deu números (de 0 a 9), el sistema binari està basat en dos números (0 i 1) i el sistema hexadecimal està basat en 16 caràcters (del 0 al 9 i de la A a la F)."
+#. 3BGV7
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2145,6 +2411,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>objects; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objectes; definició</bookmark_value>"
+#. Csgmj
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2153,6 +2420,7 @@ msgctxt ""
msgid "Object"
msgstr "Objecte"
+#. WnMJe
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2161,6 +2429,7 @@ msgctxt ""
msgid "An object is a screen element containing data. It can refer to application data, such as text or graphics."
msgstr "Un objecte és un element de pantalla que conté dades. Pot referir-se a dades d'aplicació, com text o gràfics."
+#. GM9Jz
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2169,6 +2438,7 @@ msgctxt ""
msgid "Objects are independent and do not influence each other. Any object containing data can be assigned certain commands. For example, a graphic object has commands for image editing and a spreadsheet contains calculation commands."
msgstr "Els objectes són independents i no s'influeixen. A qualsevol objecte que conté dades se li poden assignar certes ordres. Per exemple, un objecte gràfic té ordres per a l'edició d'imatge i un full de càlcul conté ordres de càlcul."
+#. dfzZT
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2177,6 +2447,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>ODBC; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ODBC; definició</bookmark_value>"
+#. AoKVY
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2185,6 +2456,7 @@ msgctxt ""
msgid "ODBC"
msgstr "ODBC"
+#. Dw7p2
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2193,6 +2465,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open Database Connectivity (ODBC) is a protocol norm with which applications can access database systems. The query language used is Structured Query Language (SQL). In $[officename], you can determine for each database whether to use SQL commands to run queries. Alternatively, you can use the interactive help to define your query by mouseclick and have it automatically translated into SQL by $[officename]."
msgstr "La connectivitat oberta de bases de dades (ODBC, Open Database Connectivity) és una norma de protocol amb la qual les aplicacions poden accedir a sistemes de bases de dades. El llenguatge d'interrogació utilitzat és el llenguatge d'interrogació estructurat (SQL, Structured Query Language). Al $[officename], podeu determinar per a cada base de dades si voleu utilitzar ordres SQL per executar les consultes. Alternativament, fent clic amb el ratolí podeu utilitzar l'ajuda interactiva per definir la vostra consulta i fer que el $[officename] la tradueixi automàticament a SQL."
+#. LUaEK
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2201,6 +2474,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your database. You can then amend the properties through the Control Panel. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Les funcions d'ODBC de 32 bits que aquí són necessàries es poden instal·lar al sistema en qualsevol moment, amb l'ajuda del programa d'instal·lació subministrat amb la base de dades. Podeu modificar les propietats a través del tauler de control. </caseinline></switchinline>"
+#. fEdsV
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2209,6 +2483,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>OLE; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>OLE; definició</bookmark_value>"
+#. gRagx
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2217,6 +2492,7 @@ msgctxt ""
msgid "OLE"
msgstr "OLE"
+#. zmT4D
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2225,6 +2501,7 @@ msgctxt ""
msgid "Object Linking and Embedding (OLE) objects can be linked to a target document or may also be embedded. Embedding inserts a copy of the object and details of the source program in the target document. If you want to edit the object, simply activate the source program by double-clicking on the object."
msgstr "Els objectes d'enllaç i incrustació (OLE) es poden enllaçar o incrustar a un document de destinació. Amb la incrustació s'insereix una còpia de l'objecte i els detalls del programa d'origen en el document de destinació. Si voleu editar l'objecte, només cal que activeu el programa d'origen fent doble clic a l'objecte."
+#. 3YbnY
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2233,6 +2510,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>OpenGL; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>OpenGL; definició</bookmark_value>"
+#. zCTrD
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2241,6 +2519,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
+#. SaYhF
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2249,6 +2528,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenGL represents a 3D graphics language, initially developed by SGI (Silicon Graphics Inc). Two dialects of this language are commonly used: Microsoft OpenGL, developed for use under Windows NT, and Cosmo OpenGL made by SGI. The latter represents an independent graphics language for all platforms and all kind of computers, even usable on machines without special 3-D graphics hardware."
msgstr "L'OpenGL representa un llenguatge de gràfics en 3D, desenvolupat inicialment per SGI (Silicon Graphics Inc). Hi ha dues variants d'aquest llenguatge utilitzades habitualment: Microsoft OpenGL, desenvolupat per a utilitzar-se amb el Windows NT, i Cosmo OpenGL, fet per SGI. L'últim representa un llenguatge de gràfics independent per a totes les plataformes i tot tipus d'ordinadors, fins i tot es pot utilitzar en màquines sense maquinari gràfic especial per a 3D."
+#. vFAGD
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2257,6 +2537,7 @@ msgctxt ""
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
+#. MwjtC
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2265,6 +2546,7 @@ msgctxt ""
msgid "Portable Network Graphics (PNG) is a graphic file format. The files are compressed with a selectable compression factor, and, as opposed to the JPG format, PNG files are always compressed without any information loss."
msgstr "El gràfic de xarxa portàtil (PNG, Portable Network Graphics) és un format de fitxer per a gràfics. Aquests fitxers es comprimeixen amb un factor de compressió seleccionable, però a diferència del format JPG, els fitxers PNG es comprimeixen sense cap pèrdua d'informació."
+#. nuN5Q
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2273,6 +2555,7 @@ msgctxt ""
msgid "Primary key"
msgstr "Clau primària"
+#. 3CGyS
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2281,6 +2564,7 @@ msgctxt ""
msgid "A primary key serves as a unique identifier of database fields. The unique identification of database fields is used in <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">relational databases</link>, to access data in other tables. If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key."
msgstr "Una clau primària serveix com a identificador únic dels camps de bases de dades. La identificació única dels camps de bases de dades s'utilitza en les <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">bases de dades relacionals</link> per accedir a dades d'altres taules. Si la referència es fa a una clau primària d'una altra taula, se'n diu clau externa."
+#. R55P6
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2289,6 +2573,7 @@ msgctxt ""
msgid "In $[officename], you define the primary key in the design view of a table, by choosing the relevant command from the context menu of a row header for the selected field."
msgstr "Al $[officename] podeu definir la clau primària des de la vista de disseny de taula si trieu l'ordre adequada des del menú contextual d'una capçalera de fila per al camp seleccionat."
+#. WE69h
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2297,6 +2582,7 @@ msgctxt ""
msgid "Relational Database"
msgstr "Base de dades relacional"
+#. wtsLu
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2305,6 +2591,7 @@ msgctxt ""
msgid "A relational database is a collection of data items organized as a set of formally described tables from which data can be accessed or reassembled in many different ways without having to reorganize the database tables."
msgstr "Una base de dades relacional és una col·lecció d'elements de dades organitzades com a jocs de taules descrites formalment des de la qual es pot accedir a les dades o reconstruir-les de moltes maneres diferents, sense haver de reorganitzar les taules de la base de dades."
+#. PNp2H
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2313,6 +2600,7 @@ msgctxt ""
msgid "A relational database management system (RDBMS) is a program that lets you create, update, and administer a relational database. An RDBMS takes Structured Query Language (SQL) statements entered by a user or contained in an application program and creates, updates, or provides access to the database."
msgstr "Un sistema de gestió de bases de dades relacionals (RDBMS) és un programa que us permet crear, actualitzar i administrar bases de dades relacionals. Un RDBMS agafa les expressions del llenguatge d'interrogació estructurat (SQL, Structured Query Language) introduïdes per l'usuari o contingudes en un programa d'aplicació i crea, actualitza o proporciona accés a la base de dades."
+#. DJgC3
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2321,6 +2609,7 @@ msgctxt ""
msgid "A good example of a relational database can be given with a database containing Customer, Purchase, and Invoice tables. In the Invoice table, there is no actual customer or purchasing data; however, the table contains references through a relational link, or a relation, to the respective customer and purchasing table's fields (for example, the customer ID field from the customer table)."
msgstr "Un bon exemple de base de dades relacional pot ser una base de dades que contingui les taules Clients, Compres i Factures. A la taula Factures no hi ha cap dada de clients ni de compres, però la taula conté referències mitjançant enllaços relacionals o una relació als respectius camps de les taules Clients i Compres (per exemple, el camp de l'identificador de client de la taula Clients)."
+#. cg9UW
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2329,6 +2618,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>register-true; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>conforme al registre; definició</bookmark_value>"
+#. d59SH
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2337,6 +2627,7 @@ msgctxt ""
msgid "Register-true"
msgstr "Conforme al registre"
+#. h6miu
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2345,6 +2636,7 @@ msgctxt ""
msgid "Register-true is a typography term that is used in printing. This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of book pages, newspaper pages and magazine pages. The register-true feature make these pages easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The register-true term also refers to lines in adjacent text columns that are of the same height."
msgstr "Conforme al registre és un terme tipogràfic que s'utilitza en impressió. Aquest terme es refereix al peu d'impremta coherent de les línies dins d'una àrea tipus a la part davantera o posterior de les pàgines d'un llibre, d'un diari o d'una revista. La característica de conforme al registre fa que aquestes pàgines es llegeixin més fàcilment i evita que les ombres grises brillin entre les línies del text. El terme conforme al registre també fa referència a les línies en columnes de text adjacents que tenen la mateixa alçada."
+#. ndnFT
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2353,6 +2645,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you define a paragraph, Paragraph Style, or a Page Style as register-true, the base lines of the affected characters are aligned to a vertical page grid, regardless of font size or of the presence of graphics. If you want, you can specify the setting for this grid as a Page Style property."
msgstr "Quan definiu un paràgraf, un estil de paràgraf o un estil de pàgina com a conforme al registre, les línies base dels caràcters afectats s'alineen a una graella de pàgina vertical, sense tenir en compte la mida del tipus de lletra o la presència de gràfics. Si voleu, podeu indicar el paràmetre per a aquesta graella com a propietat de l'estil de pàgina."
+#. Es2pF
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2361,6 +2654,7 @@ msgctxt ""
msgid "RTF"
msgstr "RTF"
+#. bWyK8
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2369,6 +2663,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rich Text Format (RTF) is a file format developed for the exchange of text files. A special feature is that the formatting is converted into directly readable text information. Unfortunately, in comparison to other file formats, this creates relatively large files."
msgstr "El format de text enriquit (RTF) és un format de fitxer desenvolupat per a l'intercanvi de fitxers de text. Una característica especial és que la formatació es converteix a informació de text llegible directament. Desafortunadament, comparant-lo amb altres formats de fitxer, aquest format crea fitxers força grossos."
+#. QEnxK
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2377,6 +2672,7 @@ msgctxt ""
msgid "Saving Relatively and Absolutely"
msgstr "Desament relatiu i absolut"
+#. 7SrxJ
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2385,6 +2681,7 @@ msgctxt ""
msgid "In various dialogs (for example, <emph>Tools - AutoText</emph>) you can select whether you want to save files relatively or absolutely."
msgstr "En diferents diàlegs (per exemple, <emph>Eines ▸ Text automàtic</emph>) podeu seleccionar si voleu desar els fitxers de manera relativa o absoluta."
+#. vUiBY
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2393,6 +2690,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you choose to save relatively, the references to embedded graphics or other objects in your document will be saved relative to the location in the file system. In this case, it does not matter where the referenced directory structure is recorded. The files will be found regardless of location, as long as the reference remains on the same drive or volume. This is important if you want to make the document available to other computers that may have a completely different directory structure, drive or volume names. It is also recommended to save relatively if you want to create a directory structure on an Internet server."
msgstr "Si trieu el desament relatiu, les referències als gràfics incrustats o a altres objectes del document es desaran relatives a la ubicació en el sistema de fitxers. En aquest cas, no importa on es registri l'estructura de directoris referenciada. Es trobaran els fitxers independentment de la ubicació, sempre que la referència es mantingui en la mateixa unitat o volum. Això és important si voleu que el document estigui disponible per a altres ordinadors que poden tenir una estructura de directoris, d'unitats o de noms de volum completament diferent. També es recomana el desament relatiu si voleu crear una estructura de directoris en un servidor d'Internet."
+#. jCfR6
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2401,6 +2699,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you prefer absolute saving, all references to other files will also be defined as absolute, based on the respective drive, volume or root directory. The advantage is that the document containing the references can be moved to other directories or folders, and the references remain valid."
msgstr "Si preferiu un desament absolut, totes les referències a altres fitxers també es definiran com a absolutes i es basaran en la unitat, volum o directori arrel respectiu. L'avantatge és que el document que conté les referències es pot moure a altres directoris o carpetes i les referències continuen essent vàlides."
+#. KRQQF
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2409,6 +2708,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spin button"
msgstr "Botó de selecció de valors"
+#. hqNxu
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2417,6 +2717,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>SQL;definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>SQL;definició</bookmark_value>"
+#. 4BE2R
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2425,6 +2726,7 @@ msgctxt ""
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
+#. ZkGqr
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2433,6 +2735,7 @@ msgctxt ""
msgid "Structured Query Language (SQL) is a language used for database queries. In $[officename] you can formulate queries either in SQL or interactively with the mouse."
msgstr "El llenguatge d'interrogació estructurat (SQL) és un llenguatge utilitzat per a consultes a bases de dades. Al $[officename] podeu formular consultes tant en SQL o interactivament amb el ratolí."
+#. qETJZ
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2441,6 +2744,7 @@ msgctxt ""
msgid "SQL Database / SQL Server"
msgstr "Base de dades SQL / servidor SQL"
+#. 3JGtF
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2449,6 +2753,7 @@ msgctxt ""
msgid "An SQL database is a database system which offers an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\">SQL</link> interface. SQL databases are often used in client/server networks in which different clients access a central server (for example, an SQL server), hence they are also called SQL server databases, or SQL servers for short."
msgstr "Una base de dades SQL és un sistema de base de dades que proporciona una interfície <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\">SQL</link>. Les bases de dades SQL s'utilitzen normalment en xarxes de client/servidor en les quals diferents clients accedeixen a un servidor central (per exemple, un servidor SQL). És per això que també s'anomenen bases de dades de servidors SQL, o per abreujar, servidors SQL."
+#. nFQuq
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2457,6 +2762,7 @@ msgctxt ""
msgid "In $[officename], you can integrate external SQL databases. These may be located on your local hard disk as well as on the network. Access is achieved through <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\">ODBC</link>, JDBC, or a native driver integrated into $[officename]."
msgstr "Al $[officename], podeu integrar bases de dades SQL externes que es poden trobar tant al disc dur local com a la xarxa. L'accés s'aconsegueix a través d'<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\">ODBC</link>, JDBC o una unitat nativa integrada al $[officename]."
+#. A7A4r
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2465,6 +2771,7 @@ msgctxt ""
msgid "Widows and Orphans"
msgstr "Línies vídues i òrfenes"
+#. ut3ZF
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2473,6 +2780,7 @@ msgctxt ""
msgid "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which when printed, appears alone at the top of the next page. An orphan is, in contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent such occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page."
msgstr "Les línies vídues i les línies òrfenes són termes tipogràfics històrics, que s'han utilitzat durant molts anys. Una línia vídua fa referència a una línia curta al final d'un paràgraf, que quan s'imprimeix, apareix tota sola al principi de la pàgina següent. Una línia òrfena és, en contrast, la primera línia d'un paràgraf que quan s'imprimeix està sola a la part inferior de la pàgina anterior. En un document de text del $[officename] podeu evitar automàticament que això passi a l'estil de paràgraf desitjat. En fer-ho, podeu determinar la quantitat mínima de línies que s'han de mantenir juntes en una pàgina."
+#. wjRoU
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
@@ -2481,6 +2789,7 @@ msgctxt ""
msgid "Toolbars"
msgstr "Barres d'eines"
+#. GyP4F
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
@@ -2489,6 +2798,7 @@ msgctxt ""
msgid "Toolbars"
msgstr "Barres d'eines"
+#. oLUgs
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
@@ -2497,6 +2807,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"werkzeugleiste\">Icon on the Tools bar: </variable>"
msgstr "<variable id=\"werkzeugleiste\">Icona a la barra Eines: </variable>"
+#. uv5zx
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
@@ -2505,6 +2816,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"textobjektleiste\">Icon on the Formatting Bar: </variable>"
msgstr "<variable id=\"textobjektleiste\">Icona a la barra Formatació: </variable>"
+#. cu8Ax
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
@@ -2513,6 +2825,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"objektleiste\">Icon on the Formatting Bar: </variable>"
msgstr "<variable id=\"objektleiste\">Icona a la barra Formatació: </variable>"
+#. oZZCh
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
@@ -2521,6 +2834,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"diaobjektleiste\">Icon on the Slide View Bar: </variable>"
msgstr "<variable id=\"diaobjektleiste\">Icona a la barra Visualització de diapositives: </variable>"
+#. VXAaB
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
@@ -2529,6 +2843,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"symbolleistenneu\">This overview describes the default toolbar configuration for $[officename].</variable>"
msgstr "<variable id=\"symbolleistenneu\">Aquesta visió general descriu la configuració per defecte de la barra d'eines per al $[officename].</variable>"
+#. wCqyi
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
@@ -2537,6 +2852,7 @@ msgctxt ""
msgid "Asian Language Support"
msgstr "Compatibilitat amb les llengües asiàtiques"
+#. QmBV9
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
@@ -2545,6 +2861,7 @@ msgctxt ""
msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
msgstr "Només es pot accedir a aquestes ordres després d'habilitar la compatibilitat amb llengües asiàtiques a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Configuració de la llengua - Llengües</emph>."
+#. A9MQV
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2553,6 +2870,7 @@ msgctxt ""
msgid "Context Menus"
msgstr "Menús contextuals"
+#. vwbsT
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2561,6 +2879,7 @@ msgctxt ""
msgid "Context Menus"
msgstr "Menús contextuals"
+#. umh4R
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2569,6 +2888,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
+#. h75yD
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2577,6 +2897,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cuts out the selected object and stores it on the clipboard. The object can be reinserted from the clipboard by using <emph>Paste</emph>."
msgstr "Retalla l'objecte seleccionat i l'emmagatzema en el porta-retalls. Es pot tornar a inserir l'objecte des del porta-retalls utilitzant l'ordre <emph>Enganxa</emph>."
+#. GyGjP
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2585,6 +2906,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
+#. kUhD4
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2593,6 +2915,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_PASTE\" visibility=\"visible\">Inserts the element that you moved to the clipboard into the document.</ahelp> This command can only be called if the contents of the clipboard can be inserted at the current cursor position."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_PASTE\" visibility=\"visible\">Insereix l'element que heu mogut al porta-retalls, en el document.</ahelp> Només es pot cridar aquesta ordre si els continguts del porta-retalls es poden inserir a la posició actual del cursor."
+#. veTAN
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2601,6 +2924,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"
+#. aGt4H
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2609,6 +2933,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between <emph>Copy</emph> and <emph>Link</emph>. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created."
msgstr "Obre un submenú a la galeria on podeu triar entre <emph>Copia</emph> i <emph>Enllaça</emph>. O bé es copia l'objecte de la galeria seleccionat en el document o bé es crea un enllaç."
+#. HWi3N
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2617,6 +2942,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object."
msgstr "Si heu seleccionat un objecte al document, la inserció nova reemplaçarà l'objecte seleccionat."
+#. gEdCn
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2625,6 +2951,7 @@ msgctxt ""
msgid "Background"
msgstr "Fons"
+#. AUrGq
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2633,6 +2960,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Inserts the selected picture as a background graphic.</ahelp> Use the submenu commands <emph>Page</emph> or <emph>Paragraph</emph> to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Insereix la imatge seleccionada com a gràfic de fons.</ahelp> Utilitzeu les ordres del submenú <emph>Pàgina</emph> o <emph>Paràgraf</emph> per definir si el gràfic ha de cobrir tota la pàgina o només el paràgraf actual."
+#. gk8dg
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2641,6 +2969,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
+#. LDsGd
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2649,6 +2978,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">Copies the selected element to the clipboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">Copia l'element seleccionat al porta-retalls.</ahelp>"
+#. 9YrZe
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2657,6 +2987,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. F5wWM
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2665,6 +2996,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a confirmation question appears before objects are deleted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Suprimeix la selecció actual. Si se seleccionen múltiples objectes, se suprimiran tots. En la majoria de casos, apareix una pregunta de seguretat abans de suprimir els objectes.</ahelp>"
+#. TDDGi
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2673,6 +3005,7 @@ msgctxt ""
msgid "The object is either physically deleted from the data carrier or the object display is removed, depending on context."
msgstr "Depenent del context, l'objecte se suprimeix físicament del portador de dades o se suprimeix la visualització de l'objecte."
+#. nR6tf
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2681,6 +3014,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you choose <emph>Delete</emph> while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched."
msgstr "Si trieu <emph>Suprimeix</emph> mentre esteu a la galeria, se suprimirà l'entrada des de la galeria, però no es tocarà el fitxer."
+#. WwG4o
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2689,6 +3023,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open"
msgstr "Obre"
+#. opp4Y
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2697,6 +3032,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">Use the<emph> Open </emph>command to open the selected object in a new task.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">Utilitzeu l'ordre<emph> Obre </emph> per obrir l'objecte seleccionat en una tasca nova.</ahelp>"
+#. vAYiD
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2705,6 +3041,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
+#. EGfv4
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2713,6 +3050,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Enables a selected object to be renamed.</ahelp> After selecting <emph>Rename</emph> the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Permet canviar el nom a un objecte seleccionat.</ahelp> Després de seleccionar <emph>Canvia el nom</emph> se selecciona el nom i se'n pot introduir un de nou directament. Utilitzeu les tecles de fletxa per establir el cursor a l'inici o al final del nom per suprimir, afegir-lo a part del nom o reubicar-lo."
+#. U6QUC
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2721,6 +3059,7 @@ msgctxt ""
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
+#. Vz5A6
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2729,6 +3068,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryupdateprogress/GalleryUpdateProgress\" visibility=\"visible\">Updates the view in the window or in the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryupdateprogress/GalleryUpdateProgress\" visibility=\"visible\">Actualitza la visualització a la finestra o a l'objecte seleccionat.</ahelp>"
+#. ToeqP
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2737,6 +3077,7 @@ msgctxt ""
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
+#. Poy7P
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2745,6 +3086,7 @@ msgctxt ""
msgid "The element selected is displayed in the Gallery at maximum size. Double-click the preview to switch back to the normal Gallery view."
msgstr "L'objecte seleccionat es visualitza a la galeria amb la mida màxima. Feu doble clic a la previsualització per tornar a la visualització normal de la galeria."
+#. c2qd9
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2753,6 +3095,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create Link"
msgstr "Crea un enllaç"
+#. uKbDt
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
@@ -2761,6 +3104,7 @@ msgctxt ""
msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (<emph>xxx</emph> represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object."
msgstr "Es pot activar aquesta ordre si hi ha un objecte seleccionat. Es crearà un enllaç directament anomenat \"Enllaç a xxx\" (on <emph>xxx</emph> representa el nom de l'objecte) en el mateix directori que el de l'objecte seleccionat."
+#. HKFbQ
#: 00000011.xhp
msgctxt ""
"00000011.xhp\n"
@@ -2769,6 +3113,7 @@ msgctxt ""
msgid "Menu Commands"
msgstr "Ordres de menú"
+#. RA3mK
#: 00000011.xhp
msgctxt ""
"00000011.xhp\n"
@@ -2777,6 +3122,7 @@ msgctxt ""
msgid "Menu Commands"
msgstr "Ordres de menú"
+#. bABvG
#: 00000011.xhp
msgctxt ""
"00000011.xhp\n"
@@ -2785,6 +3131,7 @@ msgctxt ""
msgid "The window containing the document you want to work on must be selected in order to use the menu commands. Similarly, you must select an object in the document to use the menu commands associated with the object."
msgstr "Heu de seleccionar la finestra que conté el document en què voleu treballar per poder utilitzar les ordres de menú. De la mateixa manera, heu de seleccionar un objecte en el document per poder utilitzar les ordres de menú associades a l'objecte."
+#. sXZzj
#: 00000011.xhp
msgctxt ""
"00000011.xhp\n"
@@ -2793,6 +3140,7 @@ msgctxt ""
msgid "The menus are context sensitive. This means that those menu items are available that are relevant to the work currently being carried out. If the cursor is located in a text, then all of those menu items are available that are needed to edit the text. If you have selected graphics in a document, then you will see all of the menu items that can be used to edit graphics."
msgstr "Els menús són sensibles al context. Això vol dir que els elements del menú que estan disponibles són rellevants per al treball que s'està duent a terme. Si el cursor està ubicat al text, llavors tots els elements de menú que es necessiten per editar text estan disponibles. Si heu seleccionat gràfics en el document, veureu tots els elements de menú que es poden utilitzar per editar gràfics."
+#. aVW66
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -2801,6 +3149,7 @@ msgctxt ""
msgid "About Import and Export Filters"
msgstr "Quant als filtres d'importació i exportació"
+#. USyCP
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -2809,6 +3158,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>import filters</bookmark_value><bookmark_value>export filters</bookmark_value><bookmark_value>filters; for import and export</bookmark_value><bookmark_value>files; filters and formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; on opening and saving</bookmark_value><bookmark_value>importing; HTML and text documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;HTML and text documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>UTF-8/UCS2 support</bookmark_value><bookmark_value>HTML; export character set</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; creating files</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to PostScript format</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>filtres d'importació</bookmark_value><bookmark_value>filtres d'exportació</bookmark_value><bookmark_value>filtres; per importar i exportar</bookmark_value><bookmark_value>fitxers; filtres i formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; en obrir i desar</bookmark_value><bookmark_value>importació; HTML i documents de text</bookmark_value><bookmark_value>exportació;HTML i documents de text</bookmark_value><bookmark_value>documents de text; importació/exportació</bookmark_value><bookmark_value>documents HTML; importació/exportació</bookmark_value><bookmark_value>compatibilitat UTF-8/UCS2 </bookmark_value><bookmark_value>HTML; exportació del conjunt de caràcters</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; creació de fitxers</bookmark_value><bookmark_value>exportació;a format PostScript</bookmark_value>"
+#. MZo3K
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -2817,6 +3167,7 @@ msgctxt ""
msgid "About Import and Export Filters"
msgstr "Quant als filtres d'importació i exportació"
+#. VUDKv
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -2825,6 +3176,7 @@ msgctxt ""
msgid "In $[officename], apart from its own <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML formats\">XML formats</link> you can also open and save many foreign XML formats."
msgstr "Al $[officename], a part dels <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"formats XML\">formats XML</link> també podeu obrir i desar molts altres formats XML."
+#. 28Hne
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -2833,6 +3185,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.</caseinline><defaultinline>$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file.</defaultinline></switchinline> There may be cases where you have to select the file type yourself in the <emph>Open</emph> dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">A UNIX, alguns formats de fitxer no es poden reconèixer automàticament.</caseinline><defaultinline>En obrir un fitxer el $[officename] normalment reconeix el tipus de fitxer correctament.</defaultinline></switchinline> Hi pot haver casos en què haureu de seleccionar el tipus de fitxer en el diàleg <emph>Obre</emph>. Per exemple, si teniu una taula d'una base de dades en format de text i la voleu obrir com a taula de base de dades, haureu d'indicar el tipus de fitxer com a \"Text CSV\" després de seleccionar el fitxer."
+#. eLHXi
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -2841,6 +3194,7 @@ msgctxt ""
msgid "Basic Macros in MS Office Documents"
msgstr "Macros del Basic en documents del MS Office"
+#. F4FjN
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -2849,6 +3203,7 @@ msgctxt ""
msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\">Load/Save - VBA Properties</link> you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents."
msgstr "A <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Carrega/desa - Propietats VBA\">Carrega/desa - Propietats VBA</link> podeu indicar els paràmetres per als codis de macro VBA en els documents del MS Office. Les macros VBA no es poden executar al $[officename]; primer s'han de convertir i adaptar. Moltes vegades només voleu utilitzar el $[officename] per canviar el contingut visible d'un fitxer del Word, l'Excel o el PowerPoint i després desar-lo de nou en format del Microsoft Office sense canviar les macros que incorporen. Podeu establir el comportament del $[officename] com desitgeu: o bé podeu desar les macros VBA de manera comentada com a subrutines del $[officename] i que quan es desi el document en format del MS Office s'escriguin de nou correctament, o bé podeu seleccionar que en carregar se suprimeixin les macros del Microsoft Office. L'última opció és una protecció efectiva contra els virus en documents del Microsoft Office."
+#. fkNEM
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -2857,6 +3212,7 @@ msgctxt ""
msgid "Notes regarding external formats and file types"
msgstr "Notes quant a formats externs i tipus de fitxer"
+#. Ej3ks
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -2865,6 +3221,7 @@ msgctxt ""
msgid "Even if they are not installed, some filters can be selected in the <emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialogs. If you select such a filter, a message will appear saying that you can still install the filter if you require."
msgstr "Encara que no estiguin instal·lats, podeu seleccionar alguns filtres en els diàlegs <emph>Obre</emph> i <emph>Desa</emph>. Si seleccioneu un d'aquests filtres, apareixerà un missatge per indicar que encara podeu instal·lar el filtre si ho necessiteu."
+#. UG6DU
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -2873,6 +3230,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and select the <emph>Modify</emph> option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\".</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Si voleu instal·lar filtres addicionals o suprimir filtres individuals de la instal·lació, tanqueu el %PRODUCTNAME, inicieu el programa d'instal·lació i seleccioneu l'opció <emph>Modifica</emph>. Llavors veureu un diàleg en el qual podeu afegir o suprimir components individuals del %PRODUCTNAME. Els filtres per a gràfics es troben a \"Components opcionals\". </caseinline></switchinline>"
+#. buWE2
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -2881,6 +3239,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importing and Exporting Text Documents</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importar o exportar documents de text</defaultinline></switchinline>"
+#. fBaCD
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -2889,6 +3248,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>$[officename] Writer can read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to Word, and not everything can be imported.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>El $[officename] Writer pot llegir diverses versions del format de text del Microsoft Word. També podeu desar els vostres textos en format Word. Tot i així, no tot el que hi ha disponible al $[officename] Writer es pot transferir al Word, i no es pot importar tot.</defaultinline></switchinline>"
+#. vGDhS
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -2897,6 +3257,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importing is normally not problematic. Even redlining information and controls are imported (and exported) so that $[officename] recognizes inserted or deleted text in Word documents as well as font attributes that have been modified. Different coloring for each author and the time of such changes is also included. When graphic text boxes and labels are imported from templates, most of the attributes are also imported as direct paragraph and drawing attributes. However, some of the attributes may be lost during the import procedure.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>La importació normalment no és problemàtica. Fins i tot la informació crítica i els controls s'importen (i s'exporten) de manera que el $[officename] reconeix el text que s'ha inserit o suprimit en documents del Word, així com atributs de tipus de lletra que s'han modificat. També s'inclou un color diferent per a cada autor i l'hora dels canvis. Quan s'importen quadres de text de gràfics i etiquetes de les plantilles, la majoria d'atributs també s'importen com a paràgraf directe i atributs de dibuix. Tanmateix, alguns atributs es poden perdre durant el procés d'importació.</defaultinline></switchinline>"
+#. zi6y8
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -2905,6 +3266,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>It is also possible to import and export <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link> files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> into $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>També és possible importar i exportar fitxers <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link>. Aquest format de fitxer es pot utilitzar per intercanviar textos formatats entre diferents aplicacions i plataformes. D'aquesta manera, la majoria de formats que puguin llegir la majoria de programes es podran transferir sense problemes. El porta-retalls utilitza el format RTF quan inseriu part d'un full de càlcul del $[officename] Calc a través de <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> al $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>"
+#. yJeZD
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -2913,6 +3275,7 @@ msgctxt ""
msgid "The filter <emph>Text Encoded</emph> helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break."
msgstr "El filtre <emph>Text codificat</emph> us ajuda a obrir i desar documents amb una altra font de codificació. El filtre obre un diàleg que us permet seleccionar el joc de caràcters, el tipus de lletra per defecte, la llengua i els salts de paràgraf."
+#. d8DSF
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -2921,6 +3284,7 @@ msgctxt ""
msgid "Importing and Exporting in HTML Format"
msgstr "Importar i exportar en format HTML"
+#. nEQZD
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -2929,6 +3293,7 @@ msgctxt ""
msgid "With $[officename] Writer, you can insert footnotes and endnotes in your HTML document. They are exported as meta tags. The footnote and endnote characters are exported as hyperlinks."
msgstr "Amb el $[officename] Writer, en el document HTML podeu inserir notes al peu i notes finals, que s'exporten com a etiquetes meta. Els caràcters de les notes al peu i les notes finals s'exporten com a enllaços."
+#. bJ8s4
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -2937,6 +3302,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comments are used to include unknown characters in an HTML document. Every note that begins with \"HTML:...\" and ends with \">\" is treated as an HTML code, but is exported without these designations. Several tags around text can be included after \"HTML:...\" Accented characters are converted into the ANSI character set. Comments are created during import (for example, for meta tags that have no room in the file properties or unknown tags)."
msgstr "Els comentaris s'utilitzen per incloure caràcters desconeguts en un document HTML. Cada nota que comença amb \"HTML:...\" i acaba amb \">\" es tracta com a codi HTML, però s'exporta sense aquestes designacions. Després d'\"HTML:...\" es poden incloure diverses etiquetes al voltant del text. Els caràcters accentuats es converteixen al joc de caràcters ANSI. Els comentaris es creen durant la importació (per exemple, les etiquetes meta que no tenen espai en les propietats de fitxer o les etiquetes desconegudes)."
+#. r7Gha
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -2945,6 +3311,7 @@ msgctxt ""
msgid "The HTML import of $[officename] Writer is able to read files that have UTF-8 or UCS2 character coding. All characters that are contained in the ANSI character set or in the system's character set can be displayed."
msgstr "La importació HTML del $[officename] Writer és capaç de llegir fitxers amb codificació de caràcters UTF-8 o UCS2. Es poden mostrar tots els caràcters que conté el joc de caràcters ANSI o el joc de caràcters del sistema."
+#. EKQe3
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -2953,6 +3320,7 @@ msgctxt ""
msgid "When exporting to HTML, the character set selected in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph> is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning."
msgstr "En exportar a HTML, s'utilitza el joc de caràcters seleccionat a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carrega/desa - Compatibilitat HTML</emph>. Els caràcters que no siguin aquí s'escriuen amb una forma de substitució, que es mostra correctament en els navegadors web moderns. Quan s'exportin aquests caràcters, rebreu l'avís corresponent."
+#. CPvXB
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -2961,6 +3329,7 @@ msgctxt ""
msgid "If, in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, you select Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard."
msgstr "Si a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carrega/desa - Compatibilitat HTML</emph>, seleccioneu com a opció d'exportació el Mozilla Firefox, el MS Internet Explorer, o el $[officename] Writer, s'exporten tots els atributs de tipus de lletra importants com a atributs directes (per exemple, color del text, mida del tipus de lletra, negreta, cursiva, etc.) en estils CSS1. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> vol dir fulls d'estil en cascada, \"Cascading Style Sheets\" en anglès). La importació es duu a terme segons aquest estàndard."
+#. XP7i4
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -2969,6 +3338,7 @@ msgctxt ""
msgid "The \"font\" property corresponds to Mozilla Firefox; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)."
msgstr "La propietat «font» correspon al Mozilla Firefox; és a dir, abans de la mida del tipus de lletra podeu indicar valors opcionals per a «font-style» (italic, none), «font-variant» (normal, small-caps) i «font-weight» (normal, bold)."
+#. BFRie
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -2977,6 +3347,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist."
msgstr "Per exemple, \"Tipus de lletra: negreta, cursiva, minúscules 12 pt/200% Arial, Helvetica\" commuta a negreta, cursiva, versaleta, espaiat doble amb la família de tipus de lletra Arial o Helvetica, si no existeix l'Arial."
+#. 3f8u3
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -2985,6 +3356,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"Font: 10pt\" switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off."
msgstr "\"Font: 10 pt\" commuta al tipus de lletra 10 pt, amb negreta, cursiva i versaletes desactivades."
+#. iSvxV
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -2993,6 +3365,7 @@ msgctxt ""
msgid "If MS Internet Explorer or $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used."
msgstr "Si s'estableix com a opció d'exportació el MS Internet Explorer o el $[officename] Writer, les mides del camp de control i els seus marges interns s'exporten com a estils (formats d'impressió). Les propietats de mida de CSS1 es basen en els valors d'\"amplada\" i \"alçada\". La propietat de \"marge\" s'utilitza per establir marges iguals a tots els costats de la pàgina. Per permetre marges diferents, s'utilitzen les propietats \"marge esquerre\", \"marge dret\", \"marge superior\" i \"marge inferior\"."
+#. wiSGK
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3001,6 +3374,7 @@ msgctxt ""
msgid "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individually for export to $[officename] Writer and MS Internet Explorer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"."
msgstr "Les distàncies entre gràfics o connectors i el contingut es poden definir individualment per exportar al $[officename] Writer i el MS Internet Explorer. Si els marges superior/inferior o dret/esquerre estan definits d'una altra manera, les distàncies s'exporten a una opció \"STYLE\" per a l'etiqueta corresponent com a propietats de mida CSS1 amb els noms \"marge superior\", \"marge inferior\", \"marge esquerre\" i \"marge dret\"."
+#. CEtDK
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3009,6 +3383,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Plug-Ins,</caseinline></switchinline>and Floating Frames, but character-linked frames are not possible."
msgstr "Es poden utilitzar marcs de text gràcies a l'ús d'extensions CSS1 per a objectes posicionats absolutament. Això s'aplica només a les opcions d'exportació del Mozilla Firefox, el MS Internet Explorer i el $[officename] Writer. Els marcs de text es poden alinear com a gràfics<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">, connectors</caseinline></switchinline> i marcs flotants, però no com a marcs enllaçats a caràcters."
+#. 5Nq4u
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3017,6 +3392,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text frames are exported as \"<SPAN>\" or \"<DIV>\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"<MULTICOL>\"."
msgstr "Els marcs de text s'exporten com a etiquetes \"<SPAN>\" o \"<DIV>\" si no contenen columnes. Si contenen columnes s'exporten com a \"<MULTICOL>\"."
+#. wakAb
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3025,6 +3401,7 @@ msgctxt ""
msgid "The measurement unit set in $[officename] is used for HTML export of CSS1 properties. The unit can be set separately for text and HTML documents under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web - View</emph>. The number of exported decimal places depends on the unit."
msgstr "La unitat de mesura definida al $[officename] s'utilitza per a l'exportació HTML de les propietats CSS1. La unitat es pot establir separadament per a documents de text i HTML a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph> o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web - Visualització</emph>. El nombre de llocs decimals exportats depèn de la unitat."
+#. LBmh7
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3033,6 +3410,7 @@ msgctxt ""
msgid "Measurement Unit"
msgstr "Unitats de mesura"
+#. VZEjG
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3041,6 +3419,7 @@ msgctxt ""
msgid "Measurement Unit Name in CSS1"
msgstr "Nom de la unitat de mesura en CSS1"
+#. zRKJd
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3049,6 +3428,7 @@ msgctxt ""
msgid "Maximum Number of Decimal Places"
msgstr "Nombre màxim de llocs decimals"
+#. M4Zpq
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3057,6 +3437,7 @@ msgctxt ""
msgid "Millimeter"
msgstr "Mil·límetre"
+#. LaPMA
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3065,6 +3446,7 @@ msgctxt ""
msgid "mm"
msgstr "mm"
+#. CpWJs
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3073,6 +3455,7 @@ msgctxt ""
msgid "2"
msgstr "2"
+#. GdPqS
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3081,6 +3464,7 @@ msgctxt ""
msgid "Centimeter"
msgstr "Centímetre"
+#. NvHmA
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3089,6 +3473,7 @@ msgctxt ""
msgid "cm"
msgstr "cm"
+#. JqhVE
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3097,6 +3482,7 @@ msgctxt ""
msgid "2"
msgstr "2"
+#. Bpc8k
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3105,6 +3491,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inch"
msgstr "Polzada"
+#. iaQSr
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3113,6 +3500,7 @@ msgctxt ""
msgid "in"
msgstr "polzades"
+#. FAjf3
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3121,6 +3509,7 @@ msgctxt ""
msgid "2"
msgstr "2"
+#. 5siC5
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3129,6 +3518,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
+#. CwWvH
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3137,6 +3527,7 @@ msgctxt ""
msgid "pc"
msgstr "pica"
+#. 7LykF
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3145,6 +3536,7 @@ msgctxt ""
msgid "2"
msgstr "2"
+#. h2oi3
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3153,6 +3545,7 @@ msgctxt ""
msgid "Point"
msgstr "Punt"
+#. e37sD
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3161,6 +3554,7 @@ msgctxt ""
msgid "pt"
msgstr "pt"
+#. CSYoF
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3169,6 +3563,7 @@ msgctxt ""
msgid "1"
msgstr "1"
+#. pv3do
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3177,6 +3572,7 @@ msgctxt ""
msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing."
msgstr "El filtre de pàgines web del $[officename] admet algunes capacitats de CSS2. Tot i així, per a utilitzar-lo, s'ha d'activar l'exportació del format d'impressió a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Carrega/desa ▸ Compatibilitat HTML</emph>. Llavors, en els documents HTML, a més de l'estil de pàgina HTML, podeu utilitzar els estils «Primera pàgina», «Pàgina esquerra» i «Pàgina dreta». Quan imprimiu, aquests estils us permetran establir diferents mides i marges de pàgina per a la primera pàgina i les pàgines dreta i esquerra."
+#. hyEPT
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3185,6 +3581,7 @@ msgctxt ""
msgid "Importing and Exporting Numbering"
msgstr "Importar i exportar la numeració"
+#. jfj5X
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3193,6 +3590,7 @@ msgctxt ""
msgid "If, in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, the export option \"$[officename] Writer\" or \"Internet Explorer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the <OL> and <UL> tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level."
msgstr "Si a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carrega/desa - Compatibilitat HTML</emph> se selecciona l'opció d'exportació «$[officename] Writer» o «Internet Explorer», s'exporten els sagnats de les numeracions com a propietat «marge esquerre» de CSS1 a l'atribut STYLE de les etiquetes <OL> i <UL>. La propietat indica la diferència relativa al sagnat del nivell superior següent."
+#. ayGUf
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3201,6 +3599,7 @@ msgctxt ""
msgid "A left paragraph indent in numbering is indicated as \"margin-left\" CSS1 property. First-line indents are ignored in numbering and not exported."
msgstr "El sagnat esquerre de paràgraf en la numeració s'indica com a propietat \"marge esquerre\" de CSS1. Els sagnats de la primera línia s'ignoren a la numeració i no s'exporten."
+#. 6wqk9
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3209,6 +3608,7 @@ msgctxt ""
msgid "Importing and Exporting Spreadsheet Files"
msgstr "Importar i exportar fitxers de full de càlcul"
+#. Cdej5
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3217,6 +3617,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import."
msgstr "El $[officename] importa i exporta referències a seccions suprimides com, per exemple, una columna referenciada. Es pot veure tota la fórmula durant el procés d'exportació i la referència suprimida conté una indicació (#REF!) a la referència. Es crearà una #REF! corresponent per a la referència durant la importació."
+#. ePorR
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3225,6 +3626,7 @@ msgctxt ""
msgid "Importing and Exporting Graphics Files"
msgstr "Importar i exportar fitxers gràfics"
+#. fukPK
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3233,6 +3635,7 @@ msgctxt ""
msgid "As with HTML documents, you can choose to use a filter with or without the element ($[officename] Impress) in the name to open a $[officename] graphics file. If without, the file will be opened as a $[officename] Draw document. Otherwise, the file saved by an old program version is now opened in $[officename] Impress."
msgstr "Igual que amb els documents HTML, podeu triar d'utilitzar un filtre amb l'element o sense ($[officename] Impress) en el nom per obrir un fitxer de gràfics del $[officename]. Si és sense l'element, s'obrirà el fitxer com a document del $[officename] Draw. Si no, el fitxer desat per una versió antiga del programa s'obrirà amb el $[officename] Impress."
+#. FxvBr
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3241,6 +3644,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you import an EPS file, a preview of the graphic is displayed in the document. If a preview is not available, a placeholder corresponding to the size of the graphic is displayed in the document. Under Unix and Microsoft Windows you can print the imported file by using a PostScript printer. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>If a different printer is used the preview will be printed.</defaultinline></switchinline> When exporting EPS graphics, a preview is created and has the TIFF or EPSI format. If an EPS graphic together with other graphics is exported in the EPS format then this file will be embedded unchanged in the new file."
msgstr "Quan importeu un fitxer EPS, es mostra una previsualització del gràfic en el document. Si no està disponible la previsualització, en el document es visualitza un espai reservat corresponent a la mida del gràfic. A l'Unix i al Microsoft Windows podeu imprimir el fitxer importat utilitzant una impressora PostScript. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>S'imprimirà la previsualització si s'utilitza una impressora diferent.</defaultinline></switchinline> En exportar gràfics EPS, es crea una previsualització amb format TIFF o EPSI. Si s'exporta un gràfic EPS amb altres gràfics a format EPS, aquest fitxer s'incrustarà sense canvis en el fitxer nou."
+#. 8WXVD
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3249,6 +3653,7 @@ msgctxt ""
msgid "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIFF format. The graphics are retrieved as a set of individual pictures in a single file, for example, the individual pages of a fax."
msgstr "Es permeten TIFF multipàgina quan s'importen o s'exporten gràfics a format TIFF. S'obtenen els gràfics com a conjunt d'imatges individuals en un únic fitxer; per exemple, les pàgines individuals d'un fax."
+#. Mw8sa
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3257,6 +3662,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through <emph>File - Export</emph>. See <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Graphics Export Options\">Graphics Export Options</link> for more information."
msgstr "Es pot accedir a algunes opcions del $[officename] Draw i el $[officename] Impress a través de <emph>Fitxer ▸ Exporta</emph>. Vegeu <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Opcions d'exportació de gràfics\">Opcions d'exportació de gràfics</link> per a obtenir més informació."
+#. xZeB3
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3265,6 +3671,7 @@ msgctxt ""
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
+#. tKwju
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3273,6 +3680,7 @@ msgctxt ""
msgid "To export a document or graphic in PostScript format:"
msgstr "Per exportar un document o gràfic al format PostScript:"
+#. afEGj
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3281,6 +3689,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you have not yet done so, install a PostScript printer driver, such as the Apple LaserWriter driver."
msgstr "Si encara no ho heu fet, instal·leu un controlador d'impressora PostScript, com la unitat Apple LaserWriter."
+#. gZxAB
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3289,6 +3698,7 @@ msgctxt ""
msgid "Print the document with the <emph>File - Print</emph> menu command."
msgstr "Imprimiu el document amb l'ordre de menú <emph>Fitxer ▸ Imprimeix</emph>."
+#. zUF5B
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
@@ -3297,6 +3707,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the PostScript printer in the dialog and mark the <emph>Print to file</emph> check box. A PostScript file will be created."
msgstr "Seleccioneu una impressora PostScript en el diàleg i activeu la casella de selecció <emph>Imprimeix a un fitxer</emph>. Es crearà un fitxer PostScript."
+#. iCj8q
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3305,6 +3716,7 @@ msgctxt ""
msgid "XML File Formats"
msgstr "Formats de fitxer XML"
+#. gShKr
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3313,6 +3725,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>exporting; XML files</bookmark_value> <bookmark_value>XML file formats</bookmark_value> <bookmark_value>extensions; file formats</bookmark_value> <bookmark_value>suffixes in file formats</bookmark_value> <bookmark_value>document types in $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; changing $[officename] defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;file formats in $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>file formats;OpenDocument/XML</bookmark_value> <bookmark_value>OpenDocument file formats</bookmark_value> <bookmark_value>ODF file formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>exportació; fitxers XML</bookmark_value><bookmark_value>formats de fitxer XML</bookmark_value><bookmark_value>extensions; formats de fitxer</bookmark_value><bookmark_value>sufixos en formats de fitxer</bookmark_value><bookmark_value>tipus de document al $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>formats de fitxer; canvi dels paràmetres per defecte del $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>paràmetres per defecte;formats de fitxer al $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>formats de fitxer;OpenDocument/XML</bookmark_value><bookmark_value>formats de fitxer OpenDocument</bookmark_value><bookmark_value>formats de fitxer ODF</bookmark_value>"
+#. ng7dZ
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3321,6 +3734,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"xmlformat\"><link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML File Formats\">XML File Formats</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"xmlformat\"><link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"Formats de fitxer XML\">Formats de fitxer XML</link></variable>"
+#. XE7fE
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3329,6 +3743,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_DID_SAVE_PACKED_XML\">By default, $[officename] loads and saves files in the OpenDocument file format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DID_SAVE_PACKED_XML\">Per defecte, el $[officename] carrega i desa els fitxers en el format de fitxer OpenDocument.</ahelp>"
+#. TPGpr
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3337,6 +3752,7 @@ msgctxt ""
msgid "The OpenDocument file format (ODF) is a standardized file format used by many software applications. You can find more information at the Wikipedia site: <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\">wikipedia.org/wiki/OpenDocument</link>."
msgstr ""
+#. GEoMF
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3345,6 +3761,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenDocument file format names"
msgstr "Noms del format de fitxer OpenDocument"
+#. rXGoG
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3353,6 +3770,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME uses the following file formats:"
msgstr "El %PRODUCTNAME usa els formats de fitxer següents:"
+#. DkgZa
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3361,6 +3779,7 @@ msgctxt ""
msgid "Document format"
msgstr "Format de document"
+#. Fm5rP
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3369,6 +3788,7 @@ msgctxt ""
msgid "File extension"
msgstr "Extensió dels fitxers"
+#. cdBAA
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3377,6 +3797,7 @@ msgctxt ""
msgid "ODF Text"
msgstr "Text ODF"
+#. uCfMV
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3385,6 +3806,7 @@ msgctxt ""
msgid "*.odt"
msgstr "*.odt"
+#. 7s43j
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3393,6 +3815,7 @@ msgctxt ""
msgid "ODF Text Template"
msgstr "Plantilla de text ODF"
+#. FiPUF
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3401,6 +3824,7 @@ msgctxt ""
msgid "*.ott"
msgstr "*.ott"
+#. Xm89r
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3409,6 +3833,7 @@ msgctxt ""
msgid "ODF Master Document"
msgstr "Document mestre ODF"
+#. zfswu
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3417,6 +3842,7 @@ msgctxt ""
msgid "*.odm"
msgstr "*.odm"
+#. nkBGU
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3425,6 +3851,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML Document"
msgstr "Document HTML"
+#. bHewB
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3433,6 +3860,7 @@ msgctxt ""
msgid "*.html"
msgstr "*.html"
+#. PGH68
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3441,6 +3869,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML Document Template"
msgstr "Plantilla de document HTML"
+#. KTeGZ
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3449,6 +3878,7 @@ msgctxt ""
msgid "*.oth"
msgstr "*.oth"
+#. XFTQf
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3457,6 +3887,7 @@ msgctxt ""
msgid "ODF Spreadsheet"
msgstr "Full de càlcul ODF"
+#. urgDv
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3465,6 +3896,7 @@ msgctxt ""
msgid "*.ods"
msgstr "*.ods"
+#. iMUqQ
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3473,6 +3905,7 @@ msgctxt ""
msgid "ODF Spreadsheet Template"
msgstr "Plantilla de full de càlcul ODF"
+#. cC3YQ
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3481,6 +3914,7 @@ msgctxt ""
msgid "*.ots"
msgstr "*.ots"
+#. 2fCWF
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3489,6 +3923,7 @@ msgctxt ""
msgid "ODF Drawing"
msgstr "Dibuix ODF"
+#. HXzZ3
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3497,6 +3932,7 @@ msgctxt ""
msgid "*.odg"
msgstr "*.odg"
+#. SwQ9C
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3505,6 +3941,7 @@ msgctxt ""
msgid "ODF Drawing Template"
msgstr "Plantilla de dibuix ODF"
+#. 4LWJL
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3513,6 +3950,7 @@ msgctxt ""
msgid "*.otg"
msgstr "*.otg"
+#. U7x6o
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3521,6 +3959,7 @@ msgctxt ""
msgid "ODF Presentation"
msgstr "Presentació ODF"
+#. eGjai
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3529,6 +3968,7 @@ msgctxt ""
msgid "*.odp"
msgstr "*.odp"
+#. zNDBp
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3537,6 +3977,7 @@ msgctxt ""
msgid "ODF Presentation Template"
msgstr "Plantilla de presentació ODF"
+#. vQVQD
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3545,6 +3986,7 @@ msgctxt ""
msgid "*.otp"
msgstr "*.otp"
+#. eAWod
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3553,6 +3995,7 @@ msgctxt ""
msgid "ODF Formula"
msgstr "Fórmula ODF"
+#. rAJko
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3561,6 +4004,7 @@ msgctxt ""
msgid "*.odf"
msgstr "*.odf"
+#. rpRwk
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3569,6 +4013,7 @@ msgctxt ""
msgid "ODF Database"
msgstr "Base de dades ODF"
+#. 3Fgv8
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3577,6 +4022,7 @@ msgctxt ""
msgid "*.odb"
msgstr "*.odb"
+#. MCddJ
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3585,6 +4031,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME Extension"
msgstr "Extensió del %PRODUCTNAME"
+#. vrtDD
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3593,6 +4040,7 @@ msgctxt ""
msgid "*.oxt"
msgstr "*.oxt"
+#. 7zGTW
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3601,6 +4049,7 @@ msgctxt ""
msgid "The HTML format is not an OpenDocument format."
msgstr "El format HTML no és un format d'OpenDocument."
+#. xnMpp
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3609,6 +4058,7 @@ msgctxt ""
msgid "ODF Chart is the name of the file format for stand alone charts. This format with the extension *.odc is currently not in use."
msgstr "ODF Chart és el nom del format de fitxer per a diagrames autònoms. El format amb extensió *.odc ja no s'utilitza actualment."
+#. ZA2M9
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3617,6 +4067,7 @@ msgctxt ""
msgid "Evolution of the OpenDocument format"
msgstr "Evolució del format OpenDocument"
+#. sgy7z
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3625,6 +4076,7 @@ msgctxt ""
msgid "The OpenDocument format evolves over time."
msgstr "El format OpenDocument evoluciona amb el temps."
+#. vkpnJ
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3633,6 +4085,7 @@ msgctxt ""
msgid "ODF version"
msgstr "Versió ODF"
+#. 9hSDY
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3641,6 +4094,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date of standard approval by OASIS"
msgstr "Data de l'aprovació estàndard per OASIS"
+#. 5tGCz
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3649,6 +4103,7 @@ msgctxt ""
msgid "First supporting version of the software"
msgstr "Primera versió admesa del programari"
+#. qPfwC
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3657,6 +4112,7 @@ msgctxt ""
msgid "ODF 1.0"
msgstr "ODF 1.0"
+#. mmzEi
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3665,6 +4121,7 @@ msgctxt ""
msgid "2005-05-01"
msgstr "01-05-2005"
+#. jdPvJ
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3673,6 +4130,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenOffice.org 1.1.5 or StarOffice 7"
msgstr "OpenOffice.org 1.1.5 o StarOffice 7"
+#. qnHF4
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3681,6 +4139,7 @@ msgctxt ""
msgid "ODF 1.1"
msgstr "ODF 1.1"
+#. GFzMS
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3689,6 +4148,7 @@ msgctxt ""
msgid "2007-02-02"
msgstr "02-02-2007"
+#. EDm6L
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3697,6 +4157,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenOffice.org 2.2 or StarOffice 8 Update 4"
msgstr "OpenOffice.org 2.2 o StarOffice 8 Actualització 4"
+#. ENFwJ
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3705,6 +4166,7 @@ msgctxt ""
msgid "ODF 1.2"
msgstr "ODF 1.2"
+#. T2U43
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3713,6 +4175,7 @@ msgctxt ""
msgid "2011-09-30"
msgstr "30-09-2011"
+#. 2JPPT
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3721,6 +4184,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office"
msgstr "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office"
+#. vD7AT
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3729,6 +4193,7 @@ msgctxt ""
msgid "ODF 1.2 (Extended)"
msgstr "ODF 1.2 (ampliat)"
+#. UjbNC
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3737,6 +4202,7 @@ msgctxt ""
msgid "-"
msgstr "-"
+#. 3rCcz
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3745,14 +4211,16 @@ msgctxt ""
msgid "OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2"
msgstr "OpenOffice.org 3.2 o StarOffice 9.2"
+#. mrGRB
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0514200811525591\n"
"help.text"
-msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 (default) or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Load/Save - General</item> and select the ODF format version."
-msgstr "A les versions actuals, podeu seleccionar si voleu desar els documents utilitzant ODF 1.2 (opció per defecte) o ODF 1.0/1.1 (per a la compatibilitat cap enrere). Trieu <item type=\"menuitem\">Eines - Opcions - Carrega/desa - General</item> i seleccioneu la versió del format ODF."
+msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 (default) or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Load/Save - General</menuitem> and select the ODF format version."
+msgstr ""
+#. y6aBs
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3761,14 +4229,16 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to exchange documents with users that still use OpenOffice.org 1 or StarOffice 7, save the document using the respectively named filter in the <emph>File type</emph> listbox."
msgstr "Si voleu intercanviar documents amb usuaris que encara utilitzen l'OpenOffice.org 1 o l'StarOffice 7, deseu el document utilitzant el filtre amb el nom adequat al quadre de llista <emph>Tipus de fitxer</emph>."
+#. wCawc
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3146907\n"
"help.text"
-msgid "If you want to define another file format as the default, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> to find alternative file formats for each $[officename] document type."
-msgstr "Si voleu definir un altre format de fitxer com a format per defecte, trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/desa - General\"><emph>Carrega/desa - General</emph></link> per trobar formats de fitxer alternatius per a cada tipus de document del $[officename]."
+msgid "If you want to define another file format as the default, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><menuitem>Load/Save - General</menuitem></link> to find alternative file formats for each $[officename] document type."
+msgstr ""
+#. RrpAt
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3777,6 +4247,7 @@ msgctxt ""
msgid "XML file structure"
msgstr "Estructura d'un fitxer XML"
+#. SPtAm
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3785,6 +4256,7 @@ msgctxt ""
msgid "Documents in OpenDocument file format are stored as compressed zip archives that contain XML files. To view these XML files, you can open the OpenDocument file with an unzip program. The following files and directories are contained within the OpenDocument files:"
msgstr "Els documents en el format de fitxer OpenDocument s'emmagatzemen com a arxius comprimits zip que contenen fitxers XML. Per veure aquests fitxers XML, podeu obrir el fitxer OpenDocument amb un programa de descompressió zip. Els fitxers i directoris següents es troben dins dels fitxers OpenDocument:"
+#. gxFHu
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3793,6 +4265,7 @@ msgctxt ""
msgid "The text content of the document is located in <emph>content.xml</emph>."
msgstr "El contingut del text del document està ubicat a <emph>content.xml</emph>."
+#. Zhydi
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3801,6 +4274,7 @@ msgctxt ""
msgid "By default, <emph>content.xml</emph> is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. The use of indentations and line breaks can be activated in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\"><emph>Expert configuration</emph></link> by setting the property <emph>/org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting</emph> to <emph>true</emph>."
msgstr ""
+#. CATsa
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3809,6 +4283,7 @@ msgctxt ""
msgid "The file <emph>meta.xml</emph> contains the meta information of the document, which you can enter under <emph>File - Properties</emph>."
msgstr "El fitxer <emph>meta.xml</emph> conté la informació meta del document, a la qual podeu accedir des de <emph>Fitxer ▸ Propietats</emph>."
+#. gMmuv
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3817,6 +4292,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you save a document with a password, <emph>meta.xml</emph> will not be encrypted."
msgstr "Si deseu un document amb contrasenya, no s'encriptarà <emph>meta.xml</emph>."
+#. QoEmx
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3825,6 +4301,7 @@ msgctxt ""
msgid "The file <emph>settings.xml</emph> contains further information about the settings for this document."
msgstr "El fitxer <emph>settings.xml</emph> conté més informació sobre els paràmetres del document."
+#. Eh4xE
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3833,6 +4310,7 @@ msgctxt ""
msgid "In <emph>styles.xml,</emph> you find the styles applied to the document that can be seen in the <emph>Styles</emph> window."
msgstr "A <emph>styles.xml</emph> trobareu els estils aplicats al document que podeu veure a la finestra <emph>Estils</emph>."
+#. 8rXuY
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3841,6 +4319,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>meta-inf/manifest.xml</emph> file describes the structure of the XML file."
msgstr "El fitxer <emph>meta-inf/manifest.xml</emph> descriu l'estructura del fitxer XML."
+#. aGo3c
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3849,6 +4328,7 @@ msgctxt ""
msgid "Additional files and folders can be contained in the packed file format."
msgstr "El format de fitxer empaquetat pot contenir fitxers i carpetes addicionals."
+#. XTjqF
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3857,6 +4337,7 @@ msgctxt ""
msgid "Definition of the XML formats"
msgstr "Definició dels formats XML"
+#. QG7Gw
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3865,6 +4346,7 @@ msgctxt ""
msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the <link href=\"https://www.oasis-open.org/standards#opendocumentv1.2\"><emph>www.oasis-open.org</emph></link> web site."
msgstr ""
+#. 9vJAe
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3873,6 +4355,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Document Converter Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Auxiliar de conversió de documents</link>"
+#. 6sL4z
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
@@ -3881,6 +4364,7 @@ msgctxt ""
msgid "See also..."
msgstr "Vegeu també..."
+#. DcfEK
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
@@ -3889,6 +4373,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"siehe\">See also... </variable>"
msgstr "<variable id=\"siehe\">Vegeu també... </variable>"
+#. dA7YM
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
@@ -3897,6 +4382,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"userszenarien\"><link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Tools Menu - Scenarios\">Tools Menu - Scenarios</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"userszenarien\"><link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Menú Eines - Escenaris\">Menú Eines - Escenaris</link></variable>"
+#. BCND6
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
@@ -3905,6 +4391,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the help page for <link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"$[officename] general\">$[officename] general</link> you can find instructions that are applicable to all modules, such as working with windows and menus, customizing $[officename], data sources, Gallery, and drag and drop."
msgstr "A la pàgina d'ajuda per al <link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"$[officename] en general\">$[officename] en general</link> podeu trobar instruccions aplicables a tots els mòduls, com ara treballar amb finestres i menús, personalitzar el $[officename], fonts de dades, la galeria i la funció d'arrossegar i deixar anar."
+#. v53RG
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
@@ -3913,6 +4400,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want help with another module, switch to the help for that module with the combo box in the navigation area."
msgstr "Si voleu ajuda per a un altre mòdul, passeu a l'ajuda d'aquell mòdul amb el quadre combinat de l'àrea de navegació."
+#. zi4aq
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
@@ -3921,6 +4409,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"winmanager\">The availability of this function depends on your X Window Manager. </variable>"
msgstr "<variable id=\"winmanager\">La disponibilitat d'aquesta funció depèn del vostre Gestor de finestres X. </variable>"
+#. sHNos
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
@@ -3929,6 +4418,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpTip\">Enables the display of icon names at the mouse pointer and other Help contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpTip\">Habilita la visualització del nom de les icones sota la busca del ratolí i altres continguts d'ajuda.</ahelp>"
+#. DRVgt
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
@@ -3937,6 +4427,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ActiveHelp\">Enables the display of a brief description of menus and icons at the mouse pointer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ActiveHelp\">Habilita la visualització d'una descripció breu dels menús i les icones sota la busca del ratolí.</ahelp>"
+#. 4BDBC
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
@@ -3945,6 +4436,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some of the shortcut keys may be assigned to your desktop system. Keys that are assigned to the desktop system are not available to %PRODUCTNAME. Try to assign different keys either for %PRODUCTNAME, in <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>, or in your desktop system."
msgstr "Algunes de les tecles de drecera poden estar assignades al vostre sistema d'escriptori. Les tecles que estan assignades al vostre sistema d'escriptori no estan disponibles per al %PRODUCTNAME. Proveu d'assignar tecles diferents per al %PRODUCTNAME, a <emph>Eines ▸ Personalitza ▸ Teclat</emph>, o bé en el vostre sistema d'escriptori."
+#. m8DTp
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -3953,6 +4445,7 @@ msgctxt ""
msgid "Graphics Export Options"
msgstr "Opcions d'exportació de gràfics"
+#. 7sSpA
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -3961,6 +4454,7 @@ msgctxt ""
msgid "Graphics Export Options"
msgstr "Opcions d'exportació de gràfics"
+#. Trnh6
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -3969,6 +4463,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Defines graphics export options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Defineix les opcions d'exportació de gràfics.</ahelp>"
+#. FuAss
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -3977,6 +4472,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you export graphical elements to a file, you can select the file type. For most supported file types a dialog opens where you can setup export options."
msgstr "Quan exporteu elements gràfics a un fitxer, podeu seleccionar el tipus de fitxer. Per a la majoria dels tipus de fitxer admesos, s'obre un diàleg on podeu configurar les opcions d'exportació."
+#. LfL4h
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -3985,6 +4481,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following file types do not show an options dialog: RAS, SVG, TIFF, XPM."
msgstr "Per als tipus de fitxer següents, no es mostra cap diàleg d'opcions: RAS, SVG, TIFF, XPM."
+#. PQtX2
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -3993,6 +4490,7 @@ msgctxt ""
msgid "The other file types show options dialogs where you can set the width and height of the exported image."
msgstr "Per als altres tipus de fitxers, es mostra un diàleg d'opcions on podeu definir l'amplada i l'alçada de la imatge exportada."
+#. CtWCC
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4001,6 +4499,7 @@ msgctxt ""
msgid "Depending on the file type, you can specify some more options. Press Shift+F1 and hover over the control to see an extended help text."
msgstr "Segons el tipus de fitxer, podeu indicar més opcions. Premeu Maj+F1 i passeu per sobre el control per veure un text d'ajuda ampliada."
+#. wWp2J
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4009,6 +4508,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the measurement units.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica les unitats de mesura.</ahelp>"
+#. tS8i8
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4017,6 +4517,7 @@ msgctxt ""
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
+#. cWHdE
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4025,6 +4526,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the width.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Indica l'amplada.</ahelp>"
+#. VfTBy
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4033,6 +4535,7 @@ msgctxt ""
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
+#. GA4Hr
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4041,6 +4544,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the height.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Indica l'alçada.</ahelp>"
+#. eFBuk
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4049,6 +4553,7 @@ msgctxt ""
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
+#. bVfpB
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4057,6 +4562,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu la resolució de la imatge. Seleccioneu les unitats de mesura del quadre de llista.</ahelp>"
+#. PEM7x
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4065,6 +4571,7 @@ msgctxt ""
msgid "More options"
msgstr "Més opcions"
+#. M9Gpu
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4073,6 +4580,7 @@ msgctxt ""
msgid "For JPEG files you can set the color depth and the quality."
msgstr "Per als fitxers JPEG, podeu definir la profunditat de color i la qualitat."
+#. nKXCd
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4081,6 +4589,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu la profunditat de color: escala de grisos de 8 bits o color real de 24 bits.</ahelp>"
+#. 4Aboo
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4089,6 +4598,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the compression for the export. A high compression means a smaller, but slower to load image.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defineix la compressió de l'exportació. Una compressió alta equival a una imatge més petita, però més lenta en carregar-se.</ahelp>"
+#. Xuqsv
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4097,6 +4607,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defineix la qualitat de l'exportació. Podeu triar des d'una qualitat baixa (la mida del fitxer serà la mínima), fins a una qualitat alta (la mida del fitxer serà gran)</ahelp>"
+#. ai2T9
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4105,6 +4616,7 @@ msgctxt ""
msgid "For BMP files you can set the compression and the RLE encoding."
msgstr "Per als fitxers BMP, podeu definir la compressió i la codificació RLE."
+#. LnBpN
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4113,6 +4625,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica RLE (Run Length Encoding) als gràfics BMP.</ahelp>"
+#. gFotB
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4121,6 +4634,7 @@ msgctxt ""
msgid "For PBM, PGM, and PPM files you can set the encoding."
msgstr "Per als fitxers PBM, PGM i PPM, podeu definir la codificació."
+#. GHtcq
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4129,6 +4643,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exporta el fitxer en format binari. El fitxer resultant és més petit que un fitxer de text.</ahelp>"
+#. MpCe5
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4137,6 +4652,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exporta el fitxer en format de text ASCII. El fitxer resultant és més gran que un fitxer binari.</ahelp>"
+#. AzMVE
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4145,6 +4661,7 @@ msgctxt ""
msgid "For PNG files you can set the compression and the interlaced mode."
msgstr "Per als fitxers PNG, podeu definir la compressió i el mode entrellaçat."
+#. 9XWBn
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4153,6 +4670,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si el gràfic s'ha de desar en mode entrellaçat.</ahelp>"
+#. 4E84u
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4161,6 +4679,7 @@ msgctxt ""
msgid "For GIF files you can set the transparency and the interlaced mode."
msgstr "Per als fitxers GIF, podeu definir la transparència i el mode entrellaçat."
+#. HjAnT
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4169,6 +4688,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si s'ha de desar el fons de la imatge com a transparent. Només es veuran els objectes a la imatge GIF. Utilitzeu el reemplaçament de color per definir el color transparent a la imatge.</ahelp>"
+#. DGtgZ
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4177,6 +4697,7 @@ msgctxt ""
msgid "For EPS files you can set the preview, the color format, the compression, and the version."
msgstr "Per als fitxers EPS, podeu definir la previsualització, el format del color, la compressió i la versió."
+#. hCFBd
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4185,6 +4706,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">You must print an EPS file with a PostScript printer. Other printers will only print the embedded preview.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Heu d'imprimir un fitxer EPS amb una impressora PostScript. Les altres impressores només imprimiran la previsualització incrustada.</caseinline></switchinline>"
+#. T4FvM
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4193,6 +4715,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si s'exportarà una previsualització de la imatge en format TIFF juntament amb el fitxer PostScript actual.</ahelp>"
+#. aauDC
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4201,6 +4724,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si s'exportarà una visualització prèvia de la imatge en format EPSI juntament amb l'actual fitxer PostScript. Aquest format només conté caràcters imprimibles del codi ASCII de 7 bits.</ahelp>"
+#. gEddm
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4209,6 +4733,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aquest nivell no permet la compressió. Seleccioneu l'opció Nivell 1 si la vostra impressora PostScript no ofereix les capacitats del nivell 2.</ahelp>"
+#. k88Jh
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4217,6 +4742,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu l'opció Nivell 2 si el vostre dispositiu de sortida admet mapes de bits de color, gràfics de paleta i gràfics comprimits.</ahelp>"
+#. EZteg
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4225,6 +4751,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in color.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exporta el fitxer a color.</ahelp>"
+#. m4CS7
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4233,6 +4760,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in grayscale tones.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exporta el fitxer en tons d'escala de grisos.</ahelp>"
+#. LYd2b
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4241,6 +4769,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">La compressió LZW és la compressió d'un fitxer en un fitxer més petit i utilitza un algorisme de cerca basat en una taula.</ahelp>"
+#. Cg5Fi
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4249,6 +4778,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that you do not wish to use compression.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica que no voleu utilitzar compressió.</ahelp>"
+#. KHHgh
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
@@ -4257,6 +4787,7 @@ msgctxt ""
msgid "See <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filter Information\">Import and Export Filter Information</link> for more information about filters."
msgstr "Vegeu la <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Informació dels filtres d'importació i exportació\">Informació dels filtres d'importació i exportació</link> per obtenir més informació quant als filtres."
+#. GUBNE
#: 00000206.xhp
msgctxt ""
"00000206.xhp\n"
@@ -4265,6 +4796,7 @@ msgctxt ""
msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import"
msgstr "Importació i exportació de DIF / Importació de Lotus / Importació de dBASE"
+#. A8Y3E
#: 00000206.xhp
msgctxt ""
"00000206.xhp\n"
@@ -4273,6 +4805,7 @@ msgctxt ""
msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import"
msgstr "Importació i exportació de DIF / Importació de Lotus / Importació de dBASE"
+#. eFGbe
#: 00000206.xhp
msgctxt ""
"00000206.xhp\n"
@@ -4281,6 +4814,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the options for import/export. These dialogs will be automatically shown if the corresponding file type is selected."
msgstr "Defineix les opcions per importar/exportar. Si se selecciona el tipus de fitxer corresponent, es mostraran aquests diàlegs automàticament."
+#. oDPSi
#: 00000206.xhp
msgctxt ""
"00000206.xhp\n"
@@ -4289,6 +4823,7 @@ msgctxt ""
msgid "Character set"
msgstr "Joc de caràcters"
+#. ptx9c
#: 00000206.xhp
msgctxt ""
"00000206.xhp\n"
@@ -4297,6 +4832,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetlist\">Select the character set from the options used for import/export.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetlist\" visibility=\"visible\">Seleccioneu el joc de caràcters de les opcions utilitzades per importar/exportar.</ahelp>"
+#. 3jYHJ
#: 00000206.xhp
msgctxt ""
"00000206.xhp\n"
@@ -4305,6 +4841,7 @@ msgctxt ""
msgid "For further information regarding filters, refer to the topic: <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Information about Import and Export Filters</link>."
msgstr "Per a més informació sobre els filtres, consulteu el tema: <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Informació sobre els filtres d'importació i exportació\">Informació sobre els filtres d'importació i exportació</link>."
+#. XFQiC
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
@@ -4313,6 +4850,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export text files"
msgstr "Exportació de fitxers de text"
+#. ZbfcL
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
@@ -4321,6 +4859,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export text files"
msgstr "Exportació de fitxers de text"
+#. DkrZy
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
@@ -4329,6 +4868,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Export text files</emph> dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the <emph>Edit filter settings</emph> check box is marked in the <emph>Save As</emph> dialog."
msgstr "El diàleg <emph>Exporta un fitxer de text</emph> us permet definir les opcions d'exportació per a fitxers de text. Es mostrarà el diàleg si deseu un full de càlcul com a tipus de fitxer \"Text CSV\", i si la casella de selecció <emph>Edita els paràmetres del filtre</emph> està activada en el diàleg <emph>Anomena i desa</emph>."
+#. EwLF2
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
@@ -4337,6 +4877,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field options"
msgstr "Opcions de camp"
+#. qD9Jm
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
@@ -4345,6 +4886,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the field separator, text separator and character set that is used for the text export."
msgstr "Defineix el separador de camp, el separador de text i el joc de caràcters que s'utilitzarà per a l'exportació de text."
+#. BG9qW
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
@@ -4353,6 +4895,7 @@ msgctxt ""
msgid "Character set"
msgstr "Joc de caràcters"
+#. UGu3A
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
@@ -4361,6 +4904,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetdropdown\">Specifies the character set for text export.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetdropdown\">Indica el joc de caràcters per exportar el text.</ahelp>"
+#. 58FUR
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
@@ -4369,6 +4913,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field delimiter"
msgstr "Delimitador de camp"
+#. MSSDg
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
@@ -4377,6 +4922,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/field\">Choose or enter the field delimiter, which separates data fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/field\">Trieu o introduïu el delimitador de camp que separa els camps de dades.</ahelp>"
+#. k5RWz
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
@@ -4385,6 +4931,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text delimiter"
msgstr "Delimitador de text"
+#. AC8vt
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
@@ -4393,6 +4940,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/text\">Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/text\">Trieu o introduïu el delimitador de text que inclou cada camp de dades.</ahelp>"
+#. A5yjw
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
@@ -4401,6 +4949,7 @@ msgctxt ""
msgid "Quote all text cells"
msgstr "Posa les cel·les de text entre cometes"
+#. uXNQB
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
@@ -4409,6 +4958,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta totes les cel·les de text amb els caràcters de cometes inicials i finals que s'han definit al quadre Delimitador de text. Si aquesta opció no està activada, només es posaran entre cometes les cel·les que contenen el caràcter de Delimitador de camp.</ahelp>"
+#. pF6fj
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
@@ -4417,6 +4967,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save cell content as shown"
msgstr "Desa el contingut de les cel·les tal com es mostra"
+#. XBLgE
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
@@ -4425,6 +4976,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aquesta opció està habilitada per defecte i les dades es desaran tal com es mostren, inclosos els formats numèrics aplicats. Si aquesta casella no està activada, es desarà el contingut de les dades en cru, com en les versions anteriors del programari.</ahelp>"
+#. 5KgZv
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
@@ -4433,6 +4985,7 @@ msgctxt ""
msgid "Depending on the number format, saving cell content as shown may write values that during an import cannot be interpreted as numerical values anymore."
msgstr "Segons el format numèric, el fet de desar el contingut de les cel·les tal com es mostra pot escriure valors que, en una importació posterior, no es podran tornar a interpretar com a valors numèrics."
+#. 6mrLg
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
@@ -4441,6 +4994,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fixed column width"
msgstr "Amplada fixa de columna"
+#. AMFg7
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
@@ -4449,6 +5003,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/fixedwidth\">Exports all data fields with a fixed width.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/fixedwidth\">Exporta tots els camps de dades amb una amplada fixa.</ahelp>"
+#. gff7a
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
@@ -4457,6 +5012,7 @@ msgctxt ""
msgid "The width of a data field in the exported text file is set to the current width of the corresponding column."
msgstr "L'amplada d'un camp de dades en el fitxer de text exportat s'estableix segons l'amplada actual de la columna corresponent."
+#. omANU
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
@@ -4465,6 +5021,7 @@ msgctxt ""
msgid "Values are exported in the format as currently seen in the cell."
msgstr "Els valors s'exporten en el format que es veu actualment a la cel·la."
+#. 4QED2
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
@@ -4473,6 +5030,7 @@ msgctxt ""
msgid "If a value is longer than the fixed column width, it will be exported as a ### string."
msgstr "Si un valor és més llarg que l'amplada fixa de columna, s'exportarà com a cadena ###."
+#. 9kLz7
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
@@ -4481,6 +5039,7 @@ msgctxt ""
msgid "If a text string is longer than the fixed column width, it will be truncated at the end."
msgstr "Si una cadena de text és més llarga que l'amplada fixa de columna, es tallarà al final."
+#. ojw3G
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
@@ -4489,6 +5048,7 @@ msgctxt ""
msgid "The alignment Left, Centered, and Right will be simulated by inserted blanks."
msgstr "Els espais en blanc inserits simularan l'alineació a l'esquerra, centrada o a la dreta."
+#. dyufD
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4497,6 +5057,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text Import"
msgstr "Importació de text"
+#. RBPZC
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4505,6 +5066,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text Import"
msgstr "Importació de text"
+#. gtCCw
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4513,6 +5075,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/TextImportCsvDialog\">Sets the import options for delimited data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/TextImportCsvDialog\">Estableix les opcions d'importació per a les dades delimitades.</ahelp>"
+#. jGHnF
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4521,6 +5084,7 @@ msgctxt ""
msgid "Import"
msgstr "Importa"
+#. KDiMD
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4529,6 +5093,7 @@ msgctxt ""
msgid "Character Set"
msgstr "Joc de caràcters"
+#. x92Er
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4537,6 +5102,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/charset\">Specifies the character set to be used in the imported file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/charset\">Indica el joc de caràcters que cal utilitzar en el fitxer importat.</ahelp>"
+#. 3UHtt
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4545,6 +5111,7 @@ msgctxt ""
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
+#. Y5cc8
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4553,6 +5120,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines how the number strings are imported.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina com s'importaran les cadenes de nombres.</ahelp>"
+#. TBAyq
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4561,6 +5129,7 @@ msgctxt ""
msgid "If Language is set to Default (for CSV import) or Automatic (for HTML import), Calc will use the globally set language. If Language is set to a specific language, that language will be used when importing numbers."
msgstr "Si la llengua està definida en Per defecte (per a la importació de CSV) o Automàtica (per a la importació d'HTML), el Calc utilitzarà la llengua definida globalment. Si la llengua està definida en una llengua específica, s'utilitzarà aquesta llengua per importar els nombres."
+#. 4AA96
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4569,6 +5138,7 @@ msgctxt ""
msgid "When importing an HTML document, the Language selection can conflict with the global HTML option <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Use\">Use 'English (USA)' locale for numbers</link>. The global HTML option is effective only when the Automatic language option is selected. If you select a specific language in the HTML Import Options dialog, the global HTML option is ignored."
msgstr "En importar un document HTML, la selecció de la llengua pot entrar en conflicte amb l'opció HTML global <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Utilitza\">Utilitza la configuració de l'Anglès (EUA) per als nombres</link>. L'opció HTML global només s'aplica si se selecciona l'opció de llengua Automàtica. Si seleccioneu una llengua específica al diàleg Opcions d'importació d'HTML, l'opció HTML global s'ignora."
+#. 7EbAk
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4577,6 +5147,7 @@ msgctxt ""
msgid "From Row"
msgstr "Des de la fila"
+#. nbuPA
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4585,6 +5156,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/fromrow\">Specifies the row where you want to start the import.</ahelp> The rows are visible in the preview window at the bottom of the dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/fromrow\">Indica la fila a partir de la qual voleu iniciar la importació.</ahelp> Les files es veuen a la finestra de previsualització, a la part inferior del diàleg."
+#. MHZFB
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4593,6 +5165,7 @@ msgctxt ""
msgid "Separator Options"
msgstr "Opcions del separador"
+#. 8dUJE
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4601,6 +5174,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies whether your data uses separators or fixed widths as delimiters."
msgstr "Indica si les vostres dades fan servir separadors o amplades fixes com a delimitadors."
+#. 88Gd4
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4609,6 +5183,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fixed width"
msgstr "Amplada fixa"
+#. C5PXr
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4617,6 +5192,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tofixedwidth\">Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns.</ahelp> Click on the ruler in the preview window to set the width."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tofixedwidth\">Separa les dades d'amplada fixa (mateix nombre de caràcters) en columnes.</ahelp> Feu clic al regle de la finestra de previsualització per definir l'amplada."
+#. cZS9C
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4625,6 +5201,7 @@ msgctxt ""
msgid "Separated by"
msgstr "Separat per"
+#. 9jQbM
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4633,6 +5210,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/toseparatedby\">Select the separator used in your data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/toseparatedby\">Seleccioneu el separador utilitzat en les vostres dades.</ahelp>"
+#. pZvut
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4641,6 +5219,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tab"
msgstr "Tabulador"
+#. cDfnT
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4649,6 +5228,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tab\">Separates data delimited by tabs into columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tab\">Separa les dades delimitades per tabuladors en columnes.</ahelp>"
+#. 4j2Fs
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4657,6 +5237,7 @@ msgctxt ""
msgid "Semicolon"
msgstr "Punt i coma"
+#. GGBDQ
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4665,6 +5246,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/semicolon\">Separates data delimited by semicolons into columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/semicolon\">Separa les dades delimitades per punts i comes en columnes.</ahelp>"
+#. bSbST
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4673,6 +5255,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comma"
msgstr "Coma"
+#. JVaYY
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4681,6 +5264,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/comma\">Separates data delimited by commas into columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/comma\">Separa les dades delimitades per comes en columnes.</ahelp>"
+#. jDog8
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4689,6 +5273,7 @@ msgctxt ""
msgid "Space"
msgstr "Espai"
+#. UvRBf
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4697,6 +5282,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/space\">Separates data delimited by spaces into columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/space\">Separa les dades delimitades per espais en columnes.</ahelp>"
+#. 72ELv
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4705,6 +5291,7 @@ msgctxt ""
msgid "Other"
msgstr "Altres"
+#. Aef8G
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4713,6 +5300,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Separa les dades en columnes utilitzant el separador personalitzat que indiqueu. Nota: el separador personalitzat ha d'estar en les vostres dades.</ahelp>"
+#. dpCU9
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4721,6 +5309,7 @@ msgctxt ""
msgid "Merge delimiters"
msgstr "Fusiona els delimitadors"
+#. G6Vj9
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4729,6 +5318,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/mergedelimiters\">Combines consecutive delimiters and removes blank data fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/mergedelimiters\">Combina els delimitadors consecutius i elimina els camps de dades en blanc.</ahelp>"
+#. kzXfC
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4737,6 +5327,7 @@ msgctxt ""
msgid "Trim spaces"
msgstr ""
+#. GDJyG
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4745,6 +5336,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes starting and trailing spaces from data fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Treu els espais a l'inici i al final dels camps de dades.</ahelp>"
+#. CzPeh
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4753,6 +5345,7 @@ msgctxt ""
msgid "String delimiter"
msgstr "Delimitador de cadena de caràcters"
+#. AkCRA
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4761,6 +5354,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/textdelimiter\">Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/textdelimiter\">Seleccioneu un caràcter per a delimitar les dades de text. També podeu introduir un caràcter en el quadre de text.</ahelp>"
+#. UxBV7
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4769,6 +5363,7 @@ msgctxt ""
msgid "Other options"
msgstr "Altres opcions"
+#. oLTVm
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4777,6 +5372,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sets some other import options."
msgstr "Defineix altres opcions d'importació."
+#. bGo58
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4785,6 +5381,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format quoted field as text"
msgstr ""
+#. g4Tav
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4793,6 +5390,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si aquesta opció està activada, els valors dels camps o de les cel·les que estiguin totalment entre cometes (és a dir, que el primer i l'últim caràcter del valor sigui el delimitador de text) s'importaran com a text.</ahelp>"
+#. EGDzB
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4801,6 +5399,7 @@ msgctxt ""
msgid "Detect special numbers"
msgstr "Detecta els nombres especials"
+#. yGTXc
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4809,6 +5408,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si aquesta opció està activada, el Calc detectarà automàticament els formats numèrics, inclosos els formats numèrics especials com ara les dates, l'hora i la notació científica.</ahelp>"
+#. W5qTa
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4817,6 +5417,7 @@ msgctxt ""
msgid "The selected language influences how such special numbers are detected, since different languages and regions many have different conventions for such special numbers."
msgstr "La llengua seleccionada afecta la forma en què es detecten els nombres, ja que diferents llengües i regions solen tenir diferents convencions per a aquests nombres especials."
+#. nB7AP
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4825,6 +5426,7 @@ msgctxt ""
msgid "When this option is disabled, Calc will detect and convert only decimal numbers. The rest, including numbers formatted in scientific notation, will be imported as text. A decimal number string can have digits 0-9, thousands separators, and a decimal separator. Thousands separators and decimal separators may vary with the selected language and region."
msgstr "Si aquesta opció està desactivada, el Calc detectarà i convertirà només els nombres decimals. La resta, inclosos els nombres formatats en notació científica, s'importaran com a text. Una cadena de nombres decimals pot tenir els dígits del 0 al 9, separadors de milers i un separador decimal. Els separadors de milers i separadors decimals poden variar en funció de la llengua i regió seleccionades."
+#. cB3Nd
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4833,6 +5435,7 @@ msgctxt ""
msgid "Skip empty cells"
msgstr "Omet les cel·les buides"
+#. 9Xqaa
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4841,6 +5444,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">When this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Quan s'activa aquesta opció, el Calc conserva el contingut previ de les cel·les en enganxar de buides. Altrament, el Calc suprimeix el contingut de les cel·les prèvies.</ahelp>"
+#. zFFRP
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4849,6 +5453,7 @@ msgctxt ""
msgid "In <emph>Text to Columns</emph> conversion, if cell content begins with a separator and this option is disabled, then first column will be emptied."
msgstr ""
+#. vMAUg
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4857,6 +5462,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
+#. JXWHv
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4865,6 +5471,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shows how your data will look when it is separated into columns."
msgstr "Mostra com es veuran les dades quan se separin en columnes."
+#. uyoo4
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4873,6 +5480,7 @@ msgctxt ""
msgid "Column type"
msgstr "Tipus de columna"
+#. PG5gx
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4881,6 +5489,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/columntype\">Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data.</ahelp> You can select one of the following options:"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/columntype\">Trieu una columna a la finestra de previsualització i seleccioneu el tipus de dades que cal aplicar a les dades importades.</ahelp> Podeu seleccionar una de les opcions següents:"
+#. tE4gu
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4889,6 +5498,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
+#. H3pUb
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4897,6 +5507,7 @@ msgctxt ""
msgid "Function"
msgstr "Funció"
+#. ZBAQG
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4905,6 +5516,7 @@ msgctxt ""
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
+#. ACMME
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4913,6 +5525,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] determines the type."
msgstr "El $[officename] determina el tipus."
+#. KrFCa
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4921,6 +5534,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. bA2Cy
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4929,6 +5543,7 @@ msgctxt ""
msgid "Imported data are treated as text."
msgstr "Les dades importades es tracten com a text."
+#. hGZEW
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4937,6 +5552,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date (DMY)"
msgstr "Data (DMA)"
+#. NTyBv
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4945,6 +5561,7 @@ msgctxt ""
msgid "Applies a date format (Day, Month, Year) to the imported data in a column."
msgstr "Aplica un format de data (dia, mes, any) a les dades importades en una columna."
+#. YmwRS
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4953,6 +5570,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date (MDY)"
msgstr "Data (MDA)"
+#. vsQLm
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4961,6 +5579,7 @@ msgctxt ""
msgid "Applies a date format (Month, Day, Year) to the imported data in a column."
msgstr "Aplica un format de data (mes, dia, any) a les dades importades en una columna."
+#. iWHH7
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4969,6 +5588,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date (YMD)"
msgstr "Data (AMD)"
+#. 59RGR
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4977,6 +5597,7 @@ msgctxt ""
msgid "Applies a date format (Year, Month, Day) to the imported data in a column."
msgstr "Aplica un format de data (any, mes, dia) a les dades importades en una columna."
+#. ArF9z
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4985,6 +5606,7 @@ msgctxt ""
msgid "US English"
msgstr "Anglès (EUA)"
+#. 3rNbh
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4993,6 +5615,7 @@ msgctxt ""
msgid "Numbers formatted in US English are searched for and included regardless of the system language. A number format is not applied. If there are no US English entries, the <emph>Standard</emph> format is applied."
msgstr "Se cerquen nombres formatats en anglès americà i s'inclouen sense tenir en compte la llengua del sistema. No s'aplica una formatació de nombre. Si no hi ha entrades en anglès americà, s'aplica el format <emph>Estàndard</emph>."
+#. hNPjo
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -5001,6 +5624,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"
+#. cwSc8
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -5009,6 +5633,7 @@ msgctxt ""
msgid "The data in the column are not imported."
msgstr "No s'importen les dades de la columna."
+#. 6zjCR
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -5017,6 +5642,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you selected one of the date formats (DMY), (MDY), or (YMD) and you enter numbers without date delimiters, the numbers are interpreted as follows:"
msgstr "Si seleccioneu un dels formats de data (DMA), (MDA), o (AMD) i introduïu nombres sense delimitadors de dates, els nombres s'interpreten de la manera següent:"
+#. 8pymH
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -5025,6 +5651,7 @@ msgctxt ""
msgid "Number of characters"
msgstr "Nombre de caràcters"
+#. zALGE
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -5033,6 +5660,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date format"
msgstr "Format de data"
+#. mJwDd
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -5041,6 +5669,7 @@ msgctxt ""
msgid "6"
msgstr "6"
+#. tMGAw
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -5049,6 +5678,7 @@ msgctxt ""
msgid "Two characters each are taken for day, month, and year in the selected order."
msgstr "S'agafen dos caràcters per a cada dia, mes i any en l'ordre seleccionat."
+#. WVtBD
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -5057,6 +5687,7 @@ msgctxt ""
msgid "8"
msgstr "8"
+#. wQEwm
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -5065,6 +5696,7 @@ msgctxt ""
msgid "Four characters are taken for the year, two each for month and day, in the selected order."
msgstr "S'agafen quatre caràcters per a l'any i dos per a cada mes i dia, en l'ordre seleccionat."
+#. L3452
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -5073,6 +5705,7 @@ msgctxt ""
msgid "5 or 7"
msgstr "5 o 7"
+#. xHrcK
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -5081,6 +5714,7 @@ msgctxt ""
msgid "As with 6 or 8 characters, but the first part of the sequence has one character less. This will suppress a leading zero for month and day."
msgstr "Igual que amb 6 o 8 caràcters, però la primera part de la seqüència té un caràcter menys. Això suprimirà un zero a l'esquerra per al mes i el dia."
+#. SoVNs
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -5089,6 +5723,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to include the leading zero in the data you import, in telephone numbers for example, apply the \"Text\" format to the column."
msgstr "Si voleu incloure el zero a l'esquerra en les dades que importeu (en els números de telèfon, per exemple) apliqueu el format \"text\" a les columnes."
+#. 3KGR8
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -5097,6 +5732,7 @@ msgctxt ""
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
+#. oh66C
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -5105,6 +5741,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a <emph>Column type</emph>. When you select a <emph>Column type</emph>, the column heading displays the applied format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra com es veurà el text importat després que se separi en columnes. Per a aplicar un format a una columna quan s'importi, feu clic a una columna i seleccioneu un <emph>Tipus de columna</emph>. Quan seleccioneu un <emph>Tipus de columna</emph>, la capçalera de la columna mostrarà el format aplicat.</ahelp>"
+#. 9jAjj
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -5113,6 +5750,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to use a fixed width to separate the imported data into columns, click in the ruler to set the width boundaries."
msgstr "Si voleu utilitzar una amplada fixa per separar les dades importades en columnes, feu clic al regle per establir els límits d'amplada."
+#. EUV3y
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -5121,6 +5759,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Navigating Without the Mouse\">Navigating Without the Mouse</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Navegació sense el ratolí\">Navegació sense el ratolí</link>"
+#. BuDVW
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -5129,6 +5768,7 @@ msgctxt ""
msgid "For more information, see <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Information about Import and Export Filters</link>."
msgstr "Per a més informació, vegeu <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Informació sobre els filtres d'importació i exportació\">Informació sobre els filtres d'importació i exportació</link>."
+#. nkesm
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
@@ -5137,6 +5777,7 @@ msgctxt ""
msgid "ASCII Filter Options"
msgstr "Opcions del filtre ASCII"
+#. 8jFei
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
@@ -5145,6 +5786,7 @@ msgctxt ""
msgid "ASCII Filter Options"
msgstr "Opcions del filtre ASCII"
+#. sCyth
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
@@ -5153,6 +5795,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name."
msgstr "Podeu indicar quines opcions s'importen o s'exporten amb un document de text, com el tipus de lletra bàsic, la llengua, el joc de caràcters o el salt. El diàleg apareix quan carregueu un fitxer ASCII amb el filtre text codificat, quan deseu el document per primer cop, o quan anomeneu i deseu amb un altre nom."
+#. 7TEvB
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
@@ -5161,6 +5804,7 @@ msgctxt ""
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
+#. 4XLN9
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
@@ -5169,6 +5813,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the settings for importing or exporting your file. When exporting, only the character set and paragraph break can be defined."
msgstr "Defineix els paràmetres per importar o exportar el fitxer. En exportar només es pot definir el joc de caràcters i el salt de paràgraf."
+#. BRNgz
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
@@ -5177,6 +5822,7 @@ msgctxt ""
msgid "Character set"
msgstr "Joc de caràcters"
+#. YNpVT
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
@@ -5185,6 +5831,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/charset\">Specifies the character set of the file for export or import.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/charset\">Indica el joc de caràcters del fitxer que cal exportar o importar.</ahelp>"
+#. PSvbB
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
@@ -5193,6 +5840,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default fonts"
msgstr "Tipus de lletra per defecte"
+#. MTpGD
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
@@ -5201,6 +5849,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/font\">By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/font\">En definir un tipus de lletra per defecte, esteu indicant que el text s'ha de mostrar amb un tipus de lletra concret. Els tipus de lletra per defecte només es poden seleccionar en importar.</ahelp>"
+#. y3Awm
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
@@ -5209,6 +5858,7 @@ msgctxt ""
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
+#. HSqGH
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
@@ -5217,6 +5867,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/language\">Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/language\">Indica la llengua del text si no s'ha definit anteriorment. Aquest paràmetre només està disponible en importar.</ahelp>"
+#. jpSVW
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
@@ -5225,6 +5876,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paragraph break"
msgstr "Salt de paràgraf"
+#. QUFcn
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
@@ -5233,6 +5885,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the type of paragraph break for a text line."
msgstr "Defineix el tipus de salt de paràgraf per a una línia de text."
+#. aUdek
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
@@ -5241,6 +5894,7 @@ msgctxt ""
msgid "CR & LF"
msgstr "CR i LF"
+#. iS4Tj
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
@@ -5249,6 +5903,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/crlf\">Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/crlf\">Produeix un retorn de carro i una salt de línia. Aquesta és l'opció per defecte.</ahelp>"
+#. BC4gg
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
@@ -5257,6 +5912,7 @@ msgctxt ""
msgid "CR"
msgstr "CR"
+#. CzD2R
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
@@ -5265,6 +5921,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/cr\">Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/cr\">Produeix un retorn de carro com a salt de paràgraf.</ahelp>"
+#. orZMX
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
@@ -5273,6 +5930,7 @@ msgctxt ""
msgid "LF"
msgstr "LF"
+#. 5eTs6
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
@@ -5281,6 +5939,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/lf\">Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/lf\">Produeix un salt de línia com a salt de paràgraf.</ahelp>"
+#. X5cDM
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5289,6 +5948,7 @@ msgctxt ""
msgid "File Menu"
msgstr "Menú Fitxer"
+#. xgmdC
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5297,6 +5957,7 @@ msgctxt ""
msgid "File Menu"
msgstr "Menú Fitxer"
+#. xGmAn
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5305,6 +5966,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"webhtml\">Choose <emph>File - Preview in Web Browser</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"webhtml\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Mostra la previsualització al navegador web</emph>.</variable>"
+#. hM2wE
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5313,6 +5975,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - New</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Nou</emph>."
+#. 4rLdL
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5321,6 +5984,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>New</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar (the icon shows the type of the new document)."
msgstr "Icona <emph>Nou</emph> a la barra <emph>Estàndard</emph> (la icona mostra el tipus de document nou)."
+#. 5mFsN
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5329,6 +5993,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3156053\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156053\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156053\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156053\">Icona</alt></image>"
+#. ED9Aa
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5337,6 +6002,7 @@ msgctxt ""
msgid "New"
msgstr "Nou"
+#. ANLEZ
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5345,6 +6011,7 @@ msgctxt ""
msgid "Key <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
msgstr "Tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
+#. 9fNTA
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5353,6 +6020,7 @@ msgctxt ""
msgid "Menu <emph>File - New - Templates</emph>."
msgstr "Menú <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Plantilles</emph>."
+#. V46qt
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5361,6 +6029,7 @@ msgctxt ""
msgid "Key Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
msgstr "Tecla Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
+#. chsce
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5369,6 +6038,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"etiketten\">Choose <emph>File - New - Labels</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"etiketten\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Etiquetes</emph></variable>"
+#. QjdPv
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5377,6 +6047,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"etikettenein\">Choose <emph>File - New - Labels - Labels</emph> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"etikettenein\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Etiquetes ▸ Etiquetes</emph>.</variable>"
+#. aFjHG
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5385,6 +6056,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - New - Labels - Format</emph> tab."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Etiquetes ▸ Formata</emph>"
+#. DTjFk
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5393,6 +6065,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - New - Business Cards - Format</emph> tab."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Targetes de visita ▸ Formata</emph>"
+#. AYJ3D
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5401,6 +6074,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - New - Labels - Options</emph> tab."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Etiquetes ▸ Opcions</emph>"
+#. Kq5nD
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5409,6 +6083,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - New - Business Cards - Options</emph> tab."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Targetes de visita ▸ Opcions</emph>"
+#. ZxmuJ
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5417,6 +6092,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"visikart\">Choose <emph>File - New - Business Cards</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"visikart\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Targetes de visita</emph>.</variable>"
+#. gN7E7
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5425,6 +6101,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"visikartform\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Medium</emph> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"visikartform\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Targetes de visita ▸ Tipus</emph>.</variable>"
+#. ESpmq
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5433,6 +6110,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"viskartinhalt\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Business Cards</emph> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"viskartinhalt\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Targetes de visita ▸ Targetes de visita</emph>.</variable>"
+#. zRFbA
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5441,6 +6119,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"viskartpriv\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Private</emph> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"viskartpriv\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Targetes de visita ▸ Privat</emph>.</variable>"
+#. dPvTs
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5449,6 +6128,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"viskartgesch\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Business</emph> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"viskartgesch\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Targetes de visita ▸ Empresa</emph>.</variable>"
+#. Ea3Cp
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5457,6 +6137,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Obre</emph>."
+#. Zvr2A
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5465,6 +6146,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
+#. 8MEFY
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5473,6 +6155,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
msgstr "A la barra <emph>Estàndard</emph>, feu clic a"
+#. smxAY
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5481,6 +6164,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149415\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149415\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149415\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149415\">Icona</alt></image>"
+#. GTEAT
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5489,6 +6173,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open File"
msgstr "Obre un fitxer"
+#. 3WhXo
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5497,6 +6182,7 @@ msgctxt ""
msgid "Menu <emph>File - Open</emph>, File type <emph>Text Encoded</emph> selected."
msgstr "Menú <emph>Fitxer ▸ Obre</emph> i seleccioneu el tipus de fitxer <emph>Text codificat</emph>."
+#. ZfnAg
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5505,6 +6191,7 @@ msgctxt ""
msgid "Menu <emph>File - Save As</emph>, File type <emph>Text Encoded</emph> selected."
msgstr "Menú <emph>Fitxer ▸ Anomena i desa</emph>, seleccioneu el tipus de fitxer <emph>Text codificat</emph>."
+#. NUYpz
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5513,6 +6200,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autobrief\">Choose <emph>File - Wizards</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autobrief\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars</emph>.</variable>"
+#. AyFse
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5521,6 +6209,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotbrief\">Choose <emph>File - Wizards - Letter</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotbrief\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Carta</emph>.</variable>"
+#. NXF3D
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5529,6 +6218,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotbrief1\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Page Design</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotbrief1\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Carta ▸ Disseny de la pàgina</emph>.</variable>"
+#. 3dHKp
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5537,6 +6227,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotbrief2\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Letterhead Layout</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotbrief2\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Carta ▸ Format de la capçalera</emph>.</variable>"
+#. 7hBdx
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5545,6 +6236,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotbrief3\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Printed Items</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotbrief3\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Carta ▸ Elements impresos</emph>.</variable>"
+#. Erqot
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5553,6 +6245,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotbrief4\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Recipient and Sender</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotbrief4\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Carta ▸ Destinatari i remitent</emph>.</variable>"
+#. 74Vwo
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5561,6 +6254,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotbrief5\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Footer</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotbrief5\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Carta ▸ Peu de pàgina</emph>.</variable>"
+#. BDvPr
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5569,6 +6263,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotbrief6\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Name and Location</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotbrief6\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Carta ▸ Nom i ubicació</emph>.</variable>"
+#. UjDKS
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5577,6 +6272,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotfax\">Choose <emph>File - Wizards - Fax</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotfax\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Fax</emph>.</variable>"
+#. aXFuz
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5585,6 +6281,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotfax1\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Page Design</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotfax1\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Fax ▸ Disseny de la pàgina</emph>.</variable>"
+#. 5EaoA
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5593,6 +6290,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotfax2\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Items to include</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotfax2\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Fax ▸ Elements a incloure</emph>.</variable>"
+#. DuwMr
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5601,6 +6299,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotfax3\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Sender and Recipient</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotfax3\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Fax ▸ Remitent i destinatari</emph>.</variable>"
+#. DRPDf
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5609,6 +6308,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotfax4\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Footer</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotfax4\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Fax ▸ Peu de pàgina</emph>.</variable>"
+#. mcC4z
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5617,6 +6317,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotfax5\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Name and Location</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotfax5\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Fax ▸ Nom i ubicació</emph>.</variable>"
+#. G59sP
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5625,6 +6326,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotagenda\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotagenda\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Agenda</emph>.</variable>"
+#. aAQB3
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5633,6 +6335,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotagenda1\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Page Design</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotagenda1\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Agenda ▸ Disseny de la pàgina</emph>.</variable>"
+#. ddsSZ
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5641,6 +6344,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotagenda2\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - General information</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotagenda2\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Agenda ▸ Informació general</emph>.</variable>"
+#. uxv4m
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5649,6 +6353,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotagenda3\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Headings to include</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. B8UYv
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5657,6 +6362,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotagenda4\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Names</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotagenda4\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Agenda ▸ Noms</emph>.</variable>"
+#. 4Q2BL
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5665,6 +6371,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotagenda5\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Agenda items</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. qtBQC
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5673,6 +6380,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotagenda6\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Name and Location</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. xAFBN
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5681,6 +6389,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotformular\">Click <emph>Use Wizard to Create Form</emph> in a database file window.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotformular\">Feu clic a <emph>Crea un formulari utilitzant l'auxiliar</emph> en la finestra d'un fitxer de base de dades.</variable>"
+#. SnVDA
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5689,6 +6398,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotreport\">Click <emph>Use Wizard to Create Report</emph> in a database file window.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotreport\">Feu clic a <emph>Crea un informe utilitzant l'auxiliar</emph> en la finestra d'un fitxer de base de dades.</variable>"
+#. CQBN2
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5697,6 +6407,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"gruppen\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame.</variable>"
msgstr "<variable id=\"gruppen\">En el disseny del formulari, feu clic a la icona <emph>Quadre de grup</emph> a la barra d'eines<br/>i amb el ratolí creeu un marc.</variable>"
+#. 6yZZD
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5705,6 +6416,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"gruppen1\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame - Wizards page 1.</variable>"
msgstr "<variable id=\"gruppen1\">En el disseny del formulari, feu clic a la icona <emph>Quadre de grup</emph> a la barra d'eines<br/>i amb el ratolí creeu un marc - pàgina 1 de l'auxiliar.</variable>"
+#. xL2qB
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5713,6 +6425,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"gruppen2\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame - Wizards page 2.</variable>"
msgstr "<variable id=\"gruppen2\">En el disseny del formulari, feu clic a la icona <emph>Quadre de grup</emph> a la barra d'eines<br/>i amb el ratolí creeu un marc - pàgina 2 de l'auxiliar.</variable>"
+#. yuXWE
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5721,6 +6434,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"gruppen3\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame - Wizards page 3.</variable>"
msgstr "<variable id=\"gruppen3\">En el disseny de formulari, feu clic a la icona <emph>Quadre de grup</emph> a la barra d'eines<br/>i amb el ratolí creeu un marc - pàgina 3 de l'auxiliar.</variable>"
+#. AxZTm
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5729,6 +6443,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"gruppen4\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame - Wizards page 4, there must be a database connection.</variable>"
msgstr "<variable id=\"gruppen4\">En el disseny del formulari, feu clic a la icona <emph>Quadre de grup</emph> a la barra d'eines<br/>i amb el ratolí creeu un marc - pàgina 4 de l'auxiliar, hi ha d'haver una connexió a una base de dades.</variable>"
+#. 8A6Q2
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5737,6 +6452,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"gruppen5\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame - Last page of wizards.</variable>"
msgstr "<variable id=\"gruppen5\">En el disseny del formulari, feu clic a la icona <emph>Quadre de grup</emph> a la barra d'eines<br/>i amb el ratolí creeu un marc - última pàgina de l'auxiliar.</variable>"
+#. odKP4
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5745,6 +6461,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotmsimport\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Convertidor de documents</emph>.</variable>"
+#. pkuq9
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5753,6 +6470,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotmsimport1\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport1\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Convertidor de documents</emph>.</variable>"
+#. KC9Pp
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5761,6 +6479,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotmsimport2\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport2\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Convertidor de documents</emph>.</variable>"
+#. kpCN7
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5769,6 +6488,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"euro\">Choose <emph>File - Wizards - Euro Converter</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"euro\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Convertidor d'euros</emph>.</variable>"
+#. rF6Ns
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5777,6 +6497,7 @@ msgctxt ""
msgid "Menu <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>."
msgstr "Menú <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Font de dades de les adreces</emph>."
+#. ewXNd
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5785,6 +6506,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"addressimport2\"><emph>Address Data Source Wizards - Additional settings</emph></variable>"
msgstr ""
+#. zDvB3
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5793,6 +6515,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"addressimport3\"><emph>Address Data Source Wizards - Table selection</emph></variable>"
msgstr ""
+#. BtWoP
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5801,6 +6524,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"addressimport4\"><emph>Address Data Source Wizards - Data source title</emph></variable>"
msgstr ""
+#. EAJSR
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5809,6 +6533,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"addressimport5\"><emph>Address Data Source Wizards - Field assignment</emph></variable>"
msgstr ""
+#. 5BLCQ
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5817,6 +6542,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"schliessen\">Choose <emph>File - Close</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"schliessen\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Tanca</emph>.</variable>"
+#. xyYqc
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5825,6 +6551,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Save</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Desa</emph>."
+#. yPf68
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5833,6 +6560,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S"
+#. 8UBzJ
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5841,6 +6569,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open <emph>Standard</emph> or <emph>Table Data</emph> bar, click"
msgstr "Obriu la barra <emph>Estàndard</emph> o <emph>Dades de taula</emph> i feu clic a"
+#. cmRna
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5849,6 +6578,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icona</alt></image>"
+#. aa2WD
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5857,6 +6587,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save"
msgstr "Desa"
+#. AYFJZ
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5865,6 +6596,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id8276619\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id8276619\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id8276619\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id8276619\">Icona</alt></image>"
+#. AugfN
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5873,6 +6605,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save As"
msgstr "Anomena i desa"
+#. BUs9P
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5881,6 +6614,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"htmlspeichern\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML Document</emph> file type. The dialog opens automatically.</variable>"
msgstr ""
+#. GFDD9
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5889,6 +6623,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"htmlspeichern1\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 1 of the wizard.</variable>"
msgstr ""
+#. kTG56
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5897,6 +6632,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"htmlspeichern2\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 2 of the wizard.</variable>"
msgstr ""
+#. z8mpb
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5905,6 +6641,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"htmlspeichern3\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 3 of the wizard.</variable>"
msgstr ""
+#. A9Fks
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5913,6 +6650,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"htmlspeichern4\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 4 of the wizard.</variable>"
msgstr ""
+#. pf6v8
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5921,6 +6659,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"htmlspeichern5\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 5 of the wizard.</variable>"
msgstr ""
+#. bqvr4
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5929,14 +6668,16 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"htmlspeichern6\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 6 of the wizard.</variable>"
msgstr ""
+#. SgBFJ
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3149735\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"exportgraphic\">Choose <emph>File - Export</emph>, select a graphics file type. The dialog opens automatically.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"exportgraphic\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Exporta</emph> i seleccioneu un tipus de fitxer gràfic. S'obrirà automàticament el diàleg.</variable>"
+msgid "<variable id=\"exportgraphic\">Choose <menuitem>File - Export</menuitem>, select a graphics file type. The dialog opens after you click <widget>Save</widget>.</variable>"
+msgstr ""
+#. ZNp8B
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5945,6 +6686,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"saveall\">Choose <emph>File - Save All</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"saveall\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Desa-ho tot</emph>.</variable>"
+#. vDpox
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5953,6 +6695,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"saveas\">Choose <emph>File - Save As</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"saveas\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Anomena i desa</emph>.</variable>"
+#. GivgG
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5961,6 +6704,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Reload</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Torna a carregar</emph>."
+#. nQxCe
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5969,6 +6713,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"info1\">Choose <emph>File - Properties</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"info1\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Propietats</emph>.</variable>"
+#. yBbTG
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5977,6 +6722,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"info2\">Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"info2\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Propietats ▸ General</emph>.</variable>"
+#. 9Dio9
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5985,6 +6731,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures - Sign Existing PDF</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Signatures digitals ▸ Signa un PDF existent</emph>."
+#. BDjhC
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5993,6 +6740,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures - Digital Signatures</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Signatures digitals ▸ Signatures digitals</emph>."
+#. zZVDg
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6001,6 +6749,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Digital Signature</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Eines ▸ Macros ▸ Signatures digitals</emph>."
+#. uLs85
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6009,6 +6758,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab, click <emph>Digital Signatures</emph> button."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Propietats ▸ General</emph>, feu clic al botó <emph>Signatures digitals</emph>."
+#. G3b6A
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6017,6 +6767,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-click or right-click the <emph>Signature</emph> field on the <emph>Status</emph> bar."
msgstr "Feu doble clic o clic amb el botó dret del ratolí al camp <emph>Signatura</emph> de la barra d'<emph>estat</emph>."
+#. wBuuE
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6025,6 +6776,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"digitalsigsel\">Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab, press <emph>Digital Signatures</emph> button, then press <emph>Sign Document</emph> button.</variable>"
msgstr ""
+#. VC4bt
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6033,6 +6785,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"info3\">Choose <emph>File - Properties - Description</emph> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"info3\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Propietats ▸ Descripció</emph>.</variable>"
+#. 3vtEX
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6041,6 +6794,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"info4\">Choose <emph>File - Properties - Custom Properties</emph> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"info4\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Propietats ▸ Descripció</emph>.</variable>"
+#. DNuSj
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6049,6 +6803,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"info5\">Choose <emph>File - Properties - Statistics</emph> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"info5\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Propietats ▸ Estadístiques</emph>.</variable>"
+#. NQSSJ
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6057,6 +6812,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"infosec\">Choose <emph>File - Properties - Security</emph> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"infosec\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Propietats ▸ Seguretat</emph>.</variable>"
+#. Saqnw
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6065,6 +6821,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"info6\">Choose <emph>File - Properties - CMIS Properties</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. LyvFc
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6073,6 +6830,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"info7\">Choose <emph>File - Properties - Font</emph> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"info7\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Propietats ▸ Tipus de lletra</emph>.</variable>"
+#. DXLxP
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6081,6 +6839,7 @@ msgctxt ""
msgid "Menu <emph>File - Print Preview</emph>."
msgstr "Menú<emph> Fitxer ▸ Previsualització de la impressió</emph>."
+#. PEGNP
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6089,6 +6848,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id2603534\" src=\"cmd/sc_printpreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id2603534\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id2603534\" src=\"cmd/sc_printpreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id2603534\">Icona</alt></image>"
+#. jR2YD
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6097,6 +6857,7 @@ msgctxt ""
msgid "Print Preview"
msgstr "Previsualització de la impressió"
+#. kndVP
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6105,6 +6866,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Printer Settings</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Configuració de la impressora</emph>."
+#. 4g6sk
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6113,6 +6875,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"senden\">Menu <emph>File - Send</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"senden\">Menú<emph> Fitxer ▸ Envia</emph>.</variable>"
+#. TEKGF
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6121,6 +6884,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Send - E-mail Document</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Envia ▸ Document com a correu electrònic</emph>."
+#. ZaENF
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6129,6 +6893,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id4044007\" src=\"cmd/sc_sendmail.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4044007\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id4044007\" src=\"cmd/sc_sendmail.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4044007\">Icona</alt></image>"
+#. 2mB8o
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6137,6 +6902,7 @@ msgctxt ""
msgid "E-mail Document"
msgstr "Envia el document per correu electrònic..."
+#. QF5Dw
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6145,6 +6911,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"export\">Choose <emph>File - Export</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"export\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Exporta</emph>.</variable>"
+#. kmMnK
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6153,6 +6920,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Export As - Export as EPUB</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Exporta com a ▸ Exporta com a EPUB</emph>."
+#. UKFPJ
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6161,6 +6929,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"cmd/sc_exportdirecttoepub.png\" id=\"img_id291525017890767\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id51525017890767\">Export as EPUB</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_exportdirecttoepub.png\" id=\"img_id291525017890767\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id51525017890767\">Exporta com a EPUB</alt></image>"
+#. tGZDr
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6169,6 +6938,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export Directly as EPUB"
msgstr "Exporta directament com a EPUB"
+#. hEnsh
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6177,6 +6947,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Export As - Export as PDF</emph>, <emph>Digital Signatures</emph> tab."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Exporta com a ▸ Exporta com a PDF</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Signatures digitals</emph>."
+#. itwVi
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6185,6 +6956,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Export As - Export as PDF</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Exporta com a ▸ Exporta com a PDF</emph>."
+#. fWfJj
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6193,6 +6965,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147306\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147306\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147306\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147306\">Icona</alt></image>"
+#. XtDBf
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6201,6 +6974,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export Directly as PDF"
msgstr "Exporta directament a PDF"
+#. 75GDs
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6209,6 +6983,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Send - E-mail as PDF</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Envia ▸ Correu electrònic com a PDF</emph>."
+#. rZpZc
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6217,6 +6992,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"glo\">Choose <emph>File - Send - Create Master Document</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"glo\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Envia ▸ Crea un document mestre</emph>.</variable>"
+#. 2KXHU
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6225,6 +7001,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Imprimeix</emph>."
+#. ZFobz
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6233,6 +7010,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
+#. DAFSE
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6241,6 +7019,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
msgstr "A la barra <emph>Estàndard</emph>, feu clic a"
+#. 2F2CU
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6249,6 +7028,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153318\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153318\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153318\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153318\">Icona</alt></image>"
+#. DvJva
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6257,6 +7037,7 @@ msgctxt ""
msgid "Print File Directly"
msgstr "Imprimeix el fitxer directament"
+#. DPC7e
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6265,6 +7046,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Print Preview</emph> bar of a text document, click"
msgstr "A la barra <emph>Previsualització de la impressió</emph> d'un document de text, feu clic a"
+#. TpjfY
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6273,6 +7055,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155362\" src=\"cmd/sc_printpagepreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155362\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155362\" src=\"cmd/sc_printpagepreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155362\">Icona</alt></image>"
+#. veMRC
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6281,6 +7064,7 @@ msgctxt ""
msgid "Print Page Preview"
msgstr "Imprimeix la previsualització de la pàgina"
+#. njLkF
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6289,6 +7073,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Exit</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Surt</emph>."
+#. KtqDj
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6297,6 +7082,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q"
+#. DGbyA
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6305,6 +7091,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"neuglobal\">Choose <emph>File - New - Master Document</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"neuglobal\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Document mestre</emph>.</variable>"
+#. oGfFb
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6313,6 +7100,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Open - File type</emph>, select <emph>Text CSV</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Obre</emph> i seleccioneu <emph>Tipus de fitxer: Text CSV</emph>."
+#. gnseG
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6321,6 +7109,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Data - Text to Columns</emph> (Calc)."
msgstr "Trieu <emph>Dades ▸ Text a columnes</emph> (Calc)."
+#. CvXfH
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6329,6 +7118,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"epsexport\">Choose <emph>File - Export</emph>, if EPS is selected as file type, this dialog opens automatically.</variable>"
msgstr "<variable id=\"epsexport\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Exporta</emph>; si se selecciona EPS com a tipus de fitxer, s'obrirà aquest diàleg automàticament.</variable>"
+#. qSqeH
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6337,6 +7127,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"pbmppmpgm\">Choose <emph>File - Export</emph>, if PBM, PPM or PGM is selected as file type, the dialog opens automatically.</variable>"
msgstr "<variable id=\"pbmppmpgm\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Exporta</emph>; si se selecciona PBM, PPM o PGM com a tipus de fitxer, s'obrirà aquest diàleg automàticament.</variable>"
+#. eu9SA
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6345,6 +7136,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"versionen\"><variable id=\"autopilotberichtfeldauswahl\">Choose <emph>File - Versions</emph>.</variable></variable>"
msgstr "<variable id=\"versionen\"><variable id=\"autopilotberichtfeldauswahl\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Versions</emph>.</variable></variable>"
+#. cjzea
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6353,6 +7145,7 @@ msgctxt ""
msgid "View Menu"
msgstr "Menú Visualitza"
+#. mEcAV
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6361,6 +7154,7 @@ msgctxt ""
msgid "View Menu"
msgstr "Menú Visualitza"
+#. CesAr
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6369,6 +7163,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Zoom</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Escala</emph>."
+#. 2CFCv
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6377,6 +7172,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">També podeu fer zoom amb les tecles (+) (-) (×) i (÷) del teclat numèric.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">També podeu fer zoom amb les tecles (+) (-) (×) i (÷) del teclat numèric.</caseinline></switchinline>"
+#. b8XGD
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6385,6 +7181,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-click or right-click the field on the <emph>Status</emph> bar."
msgstr "Feu doble clic o clic amb el botó dret del ratolí al camp de la barra d'<emph>estat</emph>."
+#. 8mCGw
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6393,6 +7190,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Toolbars</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Barres d'eines</emph>."
+#. PjCrs
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6401,6 +7199,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"funktion\">Choose <emph>View - Toolbars - Standard</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"funktion\">Trieu <emph>Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Estàndard</emph>.</variable>"
+#. n8qGb
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6409,6 +7208,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"werkzeug\">Choose <emph>View - Toolbars - Tools</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"werkzeug\">Trieu <emph>Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Eines</emph>.</variable>"
+#. rFMrg
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6417,14 +7217,16 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"task\">Choose <emph>View - Status Bar</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"task\">Trieu <emph>Visualitza ▸ Barra d'estat</emph>.</variable>"
+#. T9fmA
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3152780\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"farbleiste\">Choose <emph>View - Toolbars - Color Bar</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"farbleiste\">Trieu <emph>Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Barra de colors</emph>.</variable>"
+msgid "<variable id=\"farbleiste\">Choose <emph>View - Color Bar</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. xJPUt
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6433,6 +7235,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Internet</emph>."
msgstr "Feu clic a la icona <emph>Enllaç</emph> de la barra <emph>Estàndard</emph> i, tot seguit, feu clic a <emph>Internet</emph>."
+#. hrFCD
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6441,6 +7244,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert - Hyperlink</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Insereix ▸ Enllaç</emph>."
+#. Tx532
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6449,6 +7253,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"hypdiamailnews\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Mail</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"hypdiamailnews\">Feu clic a la icona <emph>Enllaç</emph> de la barra <emph>Estàndard</emph> i, tot seguit, feu clic a <emph>Correu</emph>.</variable>"
+#. sBBEB
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6457,6 +7262,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"hypdiadok\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Document</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"hypdiadok\">Feu clic a la icona <emph>Enllaç</emph> a la barra <emph>Estàndard</emph> i, tot seguit, feu clic a <emph>Document</emph>.</variable>"
+#. fHU6Z
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6465,6 +7271,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"hypdianeudok\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>New Document</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"hypdianeudok\">Feu clic a la icona <emph>Enllaç</emph> de la barra <emph>Estàndard</emph> i, tot seguit, feu clic a <emph>Document nou</emph>.</variable>"
+#. MHfeK
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6473,6 +7280,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Full Screen</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Pantalla completa</emph>."
+#. Swhhf
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6481,6 +7289,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+J"
msgstr "Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+J"
+#. C5Epq
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6489,6 +7298,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3148473\" src=\"cmd/sc_fullscreen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148473\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148473\" src=\"cmd/sc_fullscreen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148473\">Icona</alt></image>"
+#. Zez4K
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6497,6 +7307,7 @@ msgctxt ""
msgid "Full Screen (in Print Preview)"
msgstr "Pantalla completa (a l'Exemple d'impressió)"
+#. jFDAm
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6505,6 +7316,7 @@ msgctxt ""
msgid "If a text document or spreadsheet is open:"
msgstr "Si hi ha obert un document de text o un full de càlcul:"
+#. T2NBP
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6513,6 +7325,7 @@ msgctxt ""
msgid "Menu <emph>View - Data Sources</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Fonts de dades</emph>."
+#. ZchxT
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6521,6 +7334,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F4 keys"
msgstr "Tecles <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+F4"
+#. SeC7A
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6529,6 +7343,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153524\" src=\"cmd/sc_viewdatasourcebrowser.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153524\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153524\" src=\"cmd/sc_viewdatasourcebrowser.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153524\">Icona</alt></image>"
+#. dvWwd
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6537,6 +7352,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data Sources"
msgstr "Fonts de dades"
+#. uU6Zj
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6545,6 +7361,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - HTML Source</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Font HTML</emph>."
+#. LV5Sn
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6553,6 +7370,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu in an HTML document."
msgstr "Obriu el menú contextual d'un document HTML."
+#. BgYAz
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6561,6 +7379,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"cmd/sc_sourceview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"cmd/sc_sourceview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icona</alt></image>"
+#. 6Gg6Q
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6569,6 +7388,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML Source"
msgstr "Font HTML"
+#. 72VyB
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6577,6 +7397,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"grid\">Choose <emph>View - Grid and Helplines</emph> (Impress or Draw).</variable>"
msgstr ""
+#. AaTEk
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6585,6 +7406,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"guides\">Choose <emph>View - Snap Guides</emph> (Impress or Draw).</variable>"
msgstr ""
+#. yDXA6
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6593,6 +7415,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Menu"
msgstr "Menú Insereix"
+#. 7jwAF
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6601,6 +7424,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Menu"
msgstr "Menú Insereix"
+#. CbrFV
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6609,6 +7433,16 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"notiz\">Choose <emph>Insert - Comment</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"notiz\">Trieu <emph>Insereix ▸ Comentari</emph>.</variable>"
+#. NbYUq
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3253808\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"notizkbd\">Key <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph>+<emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph>+<emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>C</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+
+#. 8FMuh
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6617,6 +7451,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert - Media - Scan</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Insereix ▸ Multimèdia ▸ Escàner</emph>."
+#. G93DG
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6625,6 +7460,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert - Media - Scan - Select Source</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Insereix ▸ Multimèdia ▸ Escàner ▸ Selecciona la font</emph>."
+#. QDqg7
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6633,6 +7469,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert - Media - Scan - Request</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Insereix ▸ Multimèdia ▸ Escàner ▸ Sol·licita</emph>."
+#. UTcTB
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6641,6 +7478,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert - Special Character</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Insereix ▸ Caràcter especial</emph>."
+#. T43B3
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6649,6 +7487,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Customize - Character</emph> button.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. sB3e2
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6657,6 +7496,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Customize - Character</emph> button.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. L5Fu9
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6665,6 +7505,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Standard</emph> or the <emph>Insert</emph> bar, click"
msgstr "A la barra <emph>Estàndard</emph> o <emph>Insereix</emph>, feu clic a"
+#. uZ6HA
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6673,6 +7514,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153748\" src=\"cmd/sc_bullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153748\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153748\" src=\"cmd/sc_bullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153748\">Icona</alt></image>"
+#. Kn89R
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6681,6 +7523,7 @@ msgctxt ""
msgid "Special Character"
msgstr "Caràcter especial"
+#. Mrhws
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6689,6 +7532,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"moviesound\">Choose <emph>Insert - Media - Audio or Video</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"moviesound\">Trieu <emph>Insereix ▸ Multimèdia ▸ Àudio o vídeo</emph></variable>"
+#. NB9Gv
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6697,6 +7541,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"moviesound2\">Choose <emph>Insert - Audio or Video</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"moviesound2\">Trieu <emph>Insereix ▸ Àudio o vídeo</emph>.</variable>"
+#. D4W2P
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6705,6 +7550,7 @@ msgctxt ""
msgid "Audio or Video"
msgstr "Àudio o vídeo"
+#. yu6PA
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6713,6 +7559,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"objekteinf\">Choose <emph>Insert - Object</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"objekteinf\">Trieu <emph>Insereix ▸ Objecte</emph>.</variable>"
+#. AWCgX
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6721,6 +7568,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert - Object - OLE Object</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Insereix ▸ Objecte ▸ Objecte OLE</emph>."
+#. KYEEp
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6729,6 +7577,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Insert</emph> bar, click"
msgstr "A la barra <emph>Insereix</emph>, feu clic a"
+#. xAMvQ
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6737,6 +7586,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3156305\" src=\"cmd/sc_insobjctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156305\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156305\" src=\"cmd/sc_insobjctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156305\">Icona</alt></image>"
+#. GTqPV
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6745,6 +7595,7 @@ msgctxt ""
msgid "OLE Object"
msgstr "Objecte OLE"
+#. fRPjE
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6753,6 +7604,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Formula</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Insereix ▸ Objecte ▸ Fórmula</emph>."
+#. kQdhV
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6761,6 +7613,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Insert</emph> bar, click"
msgstr "A la barra <emph>Insereix</emph>, feu clic a"
+#. uPjiq
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6769,6 +7622,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149933\" src=\"cmd/sc_insertobjectstarmath.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149933\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149933\" src=\"cmd/sc_insertobjectstarmath.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149933\">Icona</alt></image>"
+#. uAbxt
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6777,6 +7631,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
+#. RtbuS
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6785,6 +7640,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Tipus de diagrama</emph>."
+#. Vfm3s
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6793,6 +7649,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart </emph>."
msgstr "Trieu <emph>Insereix ▸ Objecte ▸ Diagrama</emph>."
+#. hhpAU
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6801,6 +7658,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Tipus de diagrama</emph>."
+#. S7Tqw
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6809,6 +7667,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Insereix ▸ Objecte ▸ Diagrama</emph>."
+#. C5X5B
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6817,6 +7676,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Tipus de diagrama</emph>."
+#. aCf7V
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6825,6 +7685,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Insereix ▸ Objecte ▸ Diagrama</emph>."
+#. hRHNm
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6833,6 +7694,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Insereix ▸ Objecte ▸ Diagrama</emph>."
+#. hEeJz
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6841,6 +7703,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Insert</emph> bar, click"
msgstr "A la barra <emph>Insereix</emph>, feu clic a"
+#. xftdm
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6849,6 +7712,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153739\" src=\"cmd/sc_drawchart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153739\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153739\" src=\"cmd/sc_drawchart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153739\">Icona</alt></image>"
+#. ge7Bf
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6857,6 +7721,7 @@ msgctxt ""
msgid "Chart"
msgstr "Diagrama"
+#. Lrdrw
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6865,6 +7730,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Insereix ▸ Imatge</emph>."
+#. 6xprE
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6873,6 +7739,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
msgstr "A la barra <emph>Estàndard</emph>, feu clic a"
+#. 9DS7f
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6881,6 +7748,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/lc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/lc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icona</alt></image>"
+#. FGuet
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6889,6 +7757,7 @@ msgctxt ""
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
+#. yAVgx
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6897,6 +7766,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert - Floating Frame</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Insereix ▸ Marc flotant</emph>."
+#. CGFCA
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6905,6 +7775,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Insert</emph> bar, click"
msgstr "A la barra <emph>Insereix</emph>, feu clic a"
+#. 5CBGw
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6913,6 +7784,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147482\" src=\"cmd/sc_insertobjectfloatingframe.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147482\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147482\" src=\"cmd/sc_insertobjectfloatingframe.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147482\">Icona</alt></image>"
+#. 6RNey
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6921,6 +7793,7 @@ msgctxt ""
msgid "Floating Frame"
msgstr "Marc flotant"
+#. ZTBAq
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6929,6 +7802,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"filterauswahl\">Open a file of a type that is unknown to %PRODUCTNAME and that is no text file.</variable>"
msgstr "<variable id=\"filterauswahl\">Obre un fitxer d'un format desconegut per al %PRODUCTNAME i que no és un fitxer de text.</variable>"
+#. SGmx7
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6937,6 +7811,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>"
+#. W5iAB
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6945,6 +7820,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fontwork Gallery"
msgstr "Galeria Fontwork"
+#. jYEWS
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6953,6 +7829,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_basicshapes.diamond.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_basicshapes.diamond.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>"
+#. cRUvF
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6961,6 +7838,7 @@ msgctxt ""
msgid "Basic Shapes"
msgstr "Formes bàsiques"
+#. LKQPo
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6969,6 +7847,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"Graphic4\" src=\"cmd/sc_symbolshapes.smiley.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic4\" src=\"cmd/sc_symbolshapes.smiley.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>"
+#. raBMx
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6977,6 +7856,7 @@ msgctxt ""
msgid "Symbol Shapes"
msgstr "Formes de símbol"
+#. DNGGS
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6985,6 +7865,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"Graphic41\" src=\"cmd/sc_arrowshapes.left-right-arrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic41\" src=\"cmd/sc_arrowshapes.left-right-arrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>"
+#. 8mq6j
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -6993,6 +7874,7 @@ msgctxt ""
msgid "Block Arrows"
msgstr "Fletxes de bloc"
+#. jexq8
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -7001,6 +7883,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"Graphic5\" src=\"cmd/sc_flowchartshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic5\" src=\"cmd/sc_flowchartshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>"
+#. kmLGo
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -7009,6 +7892,7 @@ msgctxt ""
msgid "Flowcharts"
msgstr "Diagrames de flux"
+#. ALnvL
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -7017,6 +7901,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"Graphic6\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic6\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>"
+#. 437R9
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -7025,6 +7910,7 @@ msgctxt ""
msgid "Callouts"
msgstr "Llegendes"
+#. bpCJg
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -7033,6 +7919,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"Graphic7\" src=\"cmd/sc_starshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic7\" src=\"cmd/sc_starshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>"
+#. fBLRJ
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
@@ -7041,6 +7928,7 @@ msgctxt ""
msgid "Stars"
msgstr "Estrelles"
+#. aFWLc
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7049,6 +7937,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tools Menu"
msgstr "Menú Eines"
+#. oLvyF
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7057,6 +7946,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tools Menu"
msgstr "Menú Eines"
+#. FjDXs
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7065,6 +7955,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph><item type=\"menuitem\">Insert - Media - Clip Art Gallery</item></emph> or open <emph>Standard</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. EQ6v8
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7073,6 +7964,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_gallery.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_gallery.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icona</alt></image>"
+#. iLbBE
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7081,6 +7973,7 @@ msgctxt ""
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
+#. pEZpR
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7089,6 +7982,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"galleryregisterdateien\">Choose <emph>Tools - Gallery</emph> or click the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar -<br/><emph>New Theme</emph> button - <emph>Files</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. ZDwHg
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7097,6 +7991,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Tools - Spelling</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Eines ▸ Ortografia</emph>."
+#. tTuYs
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7105,6 +8000,7 @@ msgctxt ""
msgid "F7 key"
msgstr "Tecla F7"
+#. NU6F9
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7113,6 +8009,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
msgstr "A la barra <emph>Estàndard</emph>, feu clic a"
+#. vqDFi
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7121,6 +8018,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153665\" src=\"cmd/sc_spelling.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153665\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153665\" src=\"cmd/sc_spelling.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153665\">Icona</alt></image>"
+#. sBnwZ
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7129,6 +8027,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografia"
+#. cq3GF
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7137,6 +8036,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"hangul\">Choose <emph>Tools - Language - Hangul/Hanja Conversion</emph>. Asian language support must be enabled.</variable>"
msgstr "<variable id=\"hangul\">Trieu <emph>Eines ▸ Llengua ▸ Conversió hangul/hanja</emph>. Ha d'estar habilitada la compatibilitat amb les llengües asiàtiques.</variable>"
+#. 2zfL2
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7145,6 +8045,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"chinese\">Choose <emph>Tools - Language - Chinese Conversion</emph>. Asian language support must be enabled.</variable>"
msgstr "<variable id=\"chinese\">Trieu <emph>Eines ▸ Llengua ▸ Conversió del xinès</emph>. Ha d'estar habilitada la compatibilitat amb les llengües asiàtiques.</variable>"
+#. FApZA
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7153,6 +8054,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"chineseedit\">Choose <emph>Tools - Language - Chinese Conversion</emph> - <emph>Edit terms</emph> button. Asian language support must be enabled.</variable>"
msgstr "<variable id=\"chineseedit\">Trieu <emph>Eines ▸ Llengua ▸ Conversió del xinès</emph> i feu clic al botó <emph>Edita els termes</emph>. Ha d'estar habilitada la compatibilitat amb les llengües asiàtiques.</variable>"
+#. dNSRR
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7161,6 +8063,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"rechtschreibungmenue\">Choose <emph>Tools - Spelling</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"rechtschreibungmenue\">Trieu <emph>Eines ▸ Ortografia</emph></variable>"
+#. VYGst
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7169,6 +8072,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"zoptionen\">Choose <emph>Tools - Spelling</emph>, then click <emph>Options</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"zoptionen\">Trieu <emph>Eines ▸ Ortografia</emph>; tot seguit feu clic a <emph>Opcions</emph>.</variable>"
+#. BbrVR
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7177,6 +8081,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Tools - Language - Thesaurus</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Eines ▸ Llengua ▸ Tesaurus</emph>."
+#. F6EnA
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7185,6 +8090,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
+#. BkJ2M
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7193,6 +8099,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph> ($[officename] Draw and $[officename] Impress)."
msgstr "Trieu <emph>Eines ▸ Reemplaçament de color</emph> (al $[officename] Draw i al $[officename] Impress)"
+#. AGAEs
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7201,6 +8108,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"mediaplayer\">Choose <emph>Tools - Media Player</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"mediaplayer\">Trieu <emph>Eines ▸ Reproductor multimèdia</emph>.</variable>"
+#. a4RZA
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7209,6 +8117,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"makro\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F11 (if not assigned by your system).</variable>"
msgstr "<variable id=\"makro\">Trieu <emph>Eines ▸ Macros ▸ Organitza les macros ▸ %PRODUCTNAME Basic</emph> o premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F11 (si aquesta combinació no està assignada pel vostre sistema).</variable>"
+#. oTQwa
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7217,6 +8126,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"beanshell\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - BeanShell</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"beanshell\">Trieu <emph>Eines ▸ Macros ▸ Organitza les macros ▸ BeanShell</emph>.</variable>"
+#. wfHqY
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7225,6 +8135,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"javascript\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - JavaScript</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"javascript\">Trieu <emph>Eines ▸ Macros ▸ Organitza les macros ▸ JavaScript</emph>.</variable>"
+#. Vcght
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7233,6 +8144,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"python\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - Python</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"python\">Trieu <emph>Eines ▸ Macros ▸ Organitza les macros ▸ Python</emph>.</variable>"
+#. RDiDr
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7241,6 +8153,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Eines ▸ Macros ▸ Enregistra una macro</emph>."
+#. WBX8f
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7249,6 +8162,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"passwort\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>,<br/>click the <emph>Organizer</emph> button,<br/>click the <emph>Libraries</emph> tab,<br/>and then click the <emph>Password</emph> button.</variable>"
msgstr ""
+#. SqBL5
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7257,6 +8171,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"packagemanager\">Choose <emph>Tools - Extension Manager</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"packagemanager\">Trieu <emph>Eines ▸ Gestor d'extensions</emph>.</variable>"
+#. JPbac
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7265,6 +8180,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"packagemanager_eu\">Choose <emph>Tools - Extension Manager</emph>, click <emph>Check for Updates</emph> button.</variable>"
msgstr "<variable id=\"packagemanager_eu\">Trieu <emph>Eines ▸ Gestor d'extensions</emph> i feu clic al botó <emph>Comprova si hi ha actualitzacions</emph>.</variable>"
+#. F6o6E
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7273,6 +8189,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"xmlfilter\">Choose <emph>Tools - XML Filter Settings</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"xmlfilter\">Trieu <emph>Eines ▸ Paràmetres del filtre XML</emph>.</variable>"
+#. EtDD9
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7281,6 +8198,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"xmlfilteredit\">Choose <emph>Tools - XML Filter Settings</emph>, then click <emph>New</emph> or <emph>Edit</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"xmlfilteredit\">Trieu <emph>Eines ▸ Paràmetres del filtre XML</emph>, llavors feu clic a <emph>Nou</emph> o a <emph>Edita</emph>.</variable>"
+#. TJZLC
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7289,6 +8207,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"xmlfiltertest\">Choose <emph>Tools - XML Filter Settings</emph>, then click <emph>Test XSLTs</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"xmlfiltertest\">Trieu <emph>Eines ▸ Paràmetres del filtre XML</emph>, llavors feu clic a <emph>Verifica els XSLT</emph>.</variable>"
+#. EzGsj
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7297,6 +8216,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"anpassen\">Choose <emph>Tools - Customize</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"anpassen\">Trieu <emph>Eines ▸ Personalitza</emph>.</variable>"
+#. e3TA3
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7305,6 +8225,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"menue\">Choose <emph>Tools - Customize - Menus</emph> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"menue\">Trieu la pestanya <emph>Eines ▸ Personalitza - Menús</emph>.</variable>"
+#. LDuc8
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7313,6 +8234,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"menuenew\">Choose <emph>Tools - Customize - Menus</emph> tab, click <emph>New</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"menuenew\">Trieu la pestanya <emph>Eines ▸ Personalitza ▸ Menús</emph>, feu clic a <emph>Nou</emph>.</variable>"
+#. DbECK
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7321,6 +8243,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"menuemove\">Choose <emph>Tools - Customize - Menus</emph> tab, click <emph>Menu - Move</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"menuemove\">Trieu la pestanya <emph>Eines ▸ Personalitza ▸ Menús</emph>, feu clic a <emph>Menú ▸ Mou</emph>.</variable>"
+#. BKMeD
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7329,6 +8252,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"tastatur\">Choose <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph> tab. A document must be opened.</variable>"
msgstr "<variable id=\"tastatur\">Trieu la pestanya <emph>Eines ▸ Personalitza ▸ Teclat</emph>. Cal que hi hagi un document obert.</variable>"
+#. pUbEG
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7337,6 +8261,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"symbole\">Choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"symbole\">Trieu la pestanya <emph>Eines ▸ Personalitza ▸ Barres d'eines</emph></variable>"
+#. 4GDbg
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7345,6 +8270,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"events\">Choose <emph>Tools - Customize - Events</emph> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"events\">Trieu la pestanya <emph>Eines ▸ Personalitza ▸ Esdeveniments</emph>.</variable>"
+#. 6kyDw
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7353,6 +8279,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autokorr\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autokorr\">Trieu <emph>Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Opcions de correcció automàtica</emph>.</variable>"
+#. YZkJQ
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7361,6 +8288,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autokooptionen\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autokooptionen\">Trieu la pestanya <emph>Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Opcions de correcció automàtica ▸ Opcions</emph>.</variable>"
+#. DMdB6
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7369,6 +8297,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autokosmarttags\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Smart Tags</emph> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autokosmarttags\">Trieu la pestanya <emph>Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Opcions de correcció automàtica ▸ Etiquetes intel·ligents</emph>.</variable>"
+#. tKGQE
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7377,6 +8306,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autokoersetzung\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Replace</emph> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autokoersetzung\">Trieu la pestanya <emph>Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Opcions de correcció automàtica ▸ Reemplaça</emph>.</variable>"
+#. zCF8f
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7385,6 +8315,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autokoausnahmen\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Exceptions</emph> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autokoausnahmen\">Trieu la pestanya <emph>Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Opcions de correcció automàtica ▸ Excepcions</emph>.</variable>"
+#. D9EGD
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7393,6 +8324,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autokotyafz\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Localized Options</emph> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autokotyafz\">Trieu la pestanya <emph>Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Opcions de correcció automàtica ▸ Opcions de llengua</emph>.</variable>"
+#. x8Cg3
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7401,6 +8333,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autokoworterg\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Word Completion</emph> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autokoworterg\">Trieu la pestanya <emph>Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Opcions de correcció automàtica ▸ Compleció de paraules</emph>.</variable>"
+#. GLfGo
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7409,6 +8342,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"exopas\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. vBKdB
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7417,6 +8351,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"etoplayout\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. H3CG5
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7425,6 +8360,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"etotm\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Draw - General</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. DT5K4
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7433,6 +8369,7 @@ msgctxt ""
msgid "Path selection button in various wizards."
msgstr "Botó de selecció del camí en diferents auxiliars."
+#. 39EJd
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7441,6 +8378,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Edit</emph> button for a few entries under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>."
msgstr ""
+#. tXjei
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7449,6 +8387,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"optionen\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"optionen\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline>.</variable>"
+#. cACom
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7457,6 +8396,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"optionenallgemein\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename]</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename]</emph>.</variable>"
+#. qxbnx
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7465,6 +8405,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"benutzerdaten\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - User Data</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"benutzerdaten\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferènces</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Dades de l'usuari</emph>.</variable>"
+#. d92cU
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7473,6 +8414,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"allg\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"allg\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ General</emph>.</variable>"
+#. QpVmF
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7481,6 +8423,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"ansicht\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - View</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"ansicht\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Visualització</emph>.</variable>"
+#. LLvWB
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7489,6 +8432,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"drucken\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Print</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"drucken\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Impressió</emph>.</variable>"
+#. wwQ2v
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7497,6 +8441,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>."
msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Camins</emph>."
+#. eLEKH
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7505,6 +8450,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Tools - AutoText - Path</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Text automàtic ▸ Camí</emph>."
+#. AMRtZ
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7513,6 +8459,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Area - Colors</emph> tab."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Àrea ▸ Colors</emph>."
+#. Mg4fm
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7521,6 +8468,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Area - Area</emph>, press the <emph>Color</emph> button and click the <emph>Pick</emph> button."
msgstr ""
+#. 6GMdV
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7529,6 +8477,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3148386\" src=\"svx/res/colordlg.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148386\" src=\"svx/res/colordlg.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icona</alt></image>"
+#. XLFFo
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7537,6 +8486,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press the <emph>Color Dialog</emph> button in the <emph>Illumination</emph> tab of the <emph>3D Effects</emph> dialog."
msgstr ""
+#. 4KvF4
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7545,6 +8495,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"schriers\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Fonts</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"schriers\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Tipus de lletra</emph>.</variable>"
+#. YivRQ
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7553,6 +8504,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"scripting\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Security</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"scripting\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Seguretat</emph></variable>"
+#. Ev6Uu
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7561,6 +8513,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"advanced\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Advanced</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"advanced\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Avançat</emph>.</variable>"
+#. Nf33C
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7569,6 +8522,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"opencl\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - OpenCL</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. 3F6EE
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7577,6 +8531,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"basicide\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Basic IDE</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"basicide\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ IDE del Basic</emph>.</variable>"
+#. o3uiE
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7585,6 +8540,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"online_update\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Online Update</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"online_update\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Actualització en línia</emph>.</variable>"
+#. 7wjAW
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7593,6 +8549,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"accessibility\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Accessibility</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"accessibility\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Accessibilitat</emph>.</variable>"
+#. CLqN3
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7601,6 +8558,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"appearance\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Application Colors</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"appearance\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Colors de l'aplicació</emph>.</variable>"
+#. qoCvG
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7609,6 +8567,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"landen\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"landen\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Carrega/desa</emph>.</variable>"
+#. gCLLB
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7617,6 +8576,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"rsave\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"rsave\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Carrega/desa ▸ General</emph>.</variable>"
+#. aFtes
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7625,6 +8585,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"etsofi\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - VBA Properties</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"etsofi\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Carrega/desa ▸ Propietats VBA</emph>.</variable>"
+#. YjqDE
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7633,6 +8594,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"etsofi2\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - Microsoft Office</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"etsofi2\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Carrega/desa ▸ Microsoft Office</emph>.</variable>"
+#. CusgD
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7641,6 +8603,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"html\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"html\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Carrega/desa ▸ Compatibilitat HTML</emph>.</variable>"
+#. YHyBe
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7649,6 +8612,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"asiatypo\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"asiatypo\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuració de la llengua</emph>.</variable>"
+#. gKe5o
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7657,6 +8621,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"sprachen\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"sprachen\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuració de la llengua ▸ Llengües</emph>.</variable>"
+#. 5siZv
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7665,6 +8630,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"sprachenctl\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages - Complex Text Layout</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"sprachenctl\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuració de la llengua ▸ Llengües ▸ Disposició complexa de text</emph>.</variable>"
+#. NyrwR
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7673,6 +8639,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuració de la llengua ▸ Llengües</emph>."
+#. wnqM4
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7681,6 +8648,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>,<br/>in the <emph>Available language modules</emph> list, select one of the language modules and then click <emph>Edit</emph>."
msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuració de la llengua ▸ Ajudes a l'escriptura</emph>,<br/>a la llista <emph>Mòduls de llengua disponibles</emph> seleccioneu un dels mòduls i feu clic a <emph>Edita</emph>."
+#. kiJ8R
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7689,6 +8657,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>."
msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuració de la llengua ▸ Ajudes a l'escriptura</emph>."
+#. 4MxDV
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7697,6 +8666,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"suchja\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Searching in Japanese</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"suchja\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuració de la llengua ▸ Cerca en japonès</emph>.</variable>"
+#. GfKWG
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7705,6 +8675,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"asialayout\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Asian Layout</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"asialayout\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuració de la llengua ▸ Disposició asiàtica</emph>.</variable>"
+#. xGRHT
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7713,6 +8684,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"internet\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"internet\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Internet</emph></variable>"
+#. as883
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7721,6 +8693,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"internet1\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet - Proxy</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"internet1\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Internet ▸ Servidor intermediari</emph>.</variable>"
+#. MaCjr
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7729,6 +8702,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"optionentextdokument\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"optionentextdokument\">Obriu un document de text i trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Prefèrencies</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer</emph>.</variable>"
+#. gCgDN
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7737,6 +8711,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"compatibility\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"compatibility\">Obriu un document de text i trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Compatibilitat</emph>.</variable>"
+#. Vx9FC
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7745,6 +8720,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"laden\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"laden\">Obriu un document de text i trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ General</emph>.</variable>"
+#. 2Fvii
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7753,6 +8729,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"mailmergeemail\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"mailmergeemail\">Obriu un document de text i trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Adreça electrònica de la combinació de correu</emph>.</variable>"
+#. T5u9S
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7761,6 +8738,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"einfuegenbeschriftung\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"einfuegenbeschriftung\">Obriu un document de text i trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Llegenda automàtica</emph>.</variable>"
+#. B2n4N
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7769,6 +8747,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"layout\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - View</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"layout\">Obriu un document de text i trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web ▸ Visualitza</emph>.</variable>"
+#. JFs3v
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7777,6 +8756,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"registerschattencursor\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Formatting Aids</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"registerschattencursor\">Obriu un document de text i trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web ▸ Ajudes a la formatació</emph>.</variable>"
+#. x5fec
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7785,6 +8765,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"raster\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - Grid</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"raster\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web ▸ Graella</emph>.</variable>"
+#. 4wsyZ
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7793,6 +8774,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Western)</emph>."
msgstr "Obriu un document de text i trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Tipus de lletra bàsics (occidental)</emph>."
+#. Ub9ts
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7801,6 +8783,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Asian)</emph>. Asian language support must be enabled."
msgstr ""
+#. MZAYL
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7809,6 +8792,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"drucken1\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Print</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. zBCAL
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7817,6 +8801,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"drucken2\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"drucken2\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Imprimeix</emph>.</variable>"
+#. YtRNf
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7825,6 +8810,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"registertabelle\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Table</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. ApgmU
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7833,6 +8819,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"registeraenderungen\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Changes</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. BQHkB
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7841,6 +8828,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"webbrowser1\">Open an HTML document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"webbrowser1\">Obriu un document HTML i trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer/Web</emph>.</variable>"
+#. G6ZxC
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7849,6 +8837,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"hinter\">Open an HTML document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web - Background</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"hinter\">Obriu un document HTML i trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer/Web ▸ Fons</emph>.</variable>"
+#. mfAqt
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7857,6 +8846,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"tabellendokument\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"tabellendokument\">Obriu un full de càlcul i trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc</emph>.</variable>"
+#. NkTut
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7865,6 +8855,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"tabelleeingabe\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"tabelleeingabe\">Obriu un full de càlcul i trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ General</emph>.</variable>"
+#. 5Ny4L
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7873,6 +8864,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"tabelleinhalte\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"tabelleinhalte\">Obriu un full de càlcul i trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Visualització</emph>.</variable>"
+#. jYrtX
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7881,6 +8873,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"exopbe\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. v9qCe
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7889,6 +8882,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"exopco\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Compatibility</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"exopco\">Obriu un full de càlcul i trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Compatibilitat</emph>.</variable>"
+#. YLDHE
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7897,6 +8891,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"exopso\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. CV4hm
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7905,6 +8900,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"exopfo\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. jgcRa
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7913,6 +8909,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"exopde\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Defaults</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. njiyY
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7921,6 +8918,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"listekopieren\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists - Copy</emph> button.</variable>"
msgstr "<variable id=\"listekopieren\">Obriu un document de full de càlcul i trieu el botó <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Llistes d'ordenació ▸ Copia</emph>.</variable>"
+#. 9qzJx
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7929,6 +8927,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"exopaen\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Changes</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. dYa3d
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7937,6 +8936,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"etotall\">Open a presentation document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. dEm72
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7945,6 +8945,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"etopsonstiges\">Open a presentation document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - General</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. uGQBp
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7953,6 +8954,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"etopas\">Open a presentation document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. EjNLJ
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7961,6 +8963,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"etopfe\">Open a presentation document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Grid</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. kN9hg
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7969,6 +8972,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"etopdk\">Open a presentation document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Print</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. B5oLh
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7977,6 +8981,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"etotallz\">Open a drawing document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Draw</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. GDADD
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7985,6 +8990,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"etsodr\">Open a Math document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Math</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. fU6x2
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7993,6 +8999,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"formeinst\">Open a Math document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Math - Settings</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. JfMtL
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -8001,6 +9008,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"diagrfarbe\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Charts</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"diagrfarbe\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Diagrames</emph>.</variable>"
+#. cAbjU
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -8009,6 +9017,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"diagrgfarbe\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Charts - Default Colors</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"diagrgfarbe\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Diagrames ▸ Colors per defecte</emph>.</variable>"
+#. qgWMd
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -8017,6 +9026,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"datenqu\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"datenqu\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Base</emph>.</variable>"
+#. KGoCT
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -8025,6 +9035,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"verbindungen\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base - Connections</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"verbindungen\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Base ▸ Connexions</emph>.</variable>"
+#. oiNZc
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -8033,6 +9044,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"registered\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"registered\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Base ▸ Bases de dades</emph>.</variable>"
+#. FfMAN
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
@@ -8041,6 +9053,7 @@ msgctxt ""
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú Finestra"
+#. F8GNk
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
@@ -8049,6 +9062,7 @@ msgctxt ""
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú Finestra"
+#. NuiZ7
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
@@ -8057,6 +9071,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"window\">Choose <emph>Window - New Window</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"window\">Trieu <emph>Finestra ▸ Finestra nova</emph>.</variable>"
+#. RZdEA
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
@@ -8065,6 +9080,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"liste\">Choose <emph>Window - List of open documents</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"liste\">Trieu <emph>Finestra ▸ [Llista de documents oberts]</emph>.</variable>"
+#. Jr8uE
#: 00000408.xhp
msgctxt ""
"00000408.xhp\n"
@@ -8073,6 +9089,7 @@ msgctxt ""
msgid "Help Menu"
msgstr "Menú Ajuda"
+#. zMKFC
#: 00000408.xhp
msgctxt ""
"00000408.xhp\n"
@@ -8081,6 +9098,7 @@ msgctxt ""
msgid "Help Menu"
msgstr "Menú Ajuda"
+#. FcTqN
#: 00000408.xhp
msgctxt ""
"00000408.xhp\n"
@@ -8089,6 +9107,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"content\">Choose <emph>Help - %PRODUCTNAME Help</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"content\">Trieu <emph>Ajuda ▸ Ajuda del %PRODUCTNAME</emph>.</variable>"
+#. ovUZh
#: 00000408.xhp
msgctxt ""
"00000408.xhp\n"
@@ -8097,6 +9116,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"infoanwendung\">Choose <emph>Help - About %PRODUCTNAME</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"infoanwendung\">Trieu <emph>Ajuda ▸ Quant al %PRODUCTNAME</emph>.</variable>"
+#. T3TZj
#: 00000408.xhp
msgctxt ""
"00000408.xhp\n"
@@ -8105,6 +9125,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatically after <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> is first started."
msgstr "Automàticament després que el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> s'ha iniciat per primera vegada."
+#. LAU4Z
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
"00000409.xhp\n"
@@ -8113,6 +9134,7 @@ msgctxt ""
msgid "Toolbars"
msgstr "Barres d'eines"
+#. J4VB2
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
"00000409.xhp\n"
@@ -8121,6 +9143,7 @@ msgctxt ""
msgid "Toolbars"
msgstr "Barres d'eines"
+#. 4cCGF
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
"00000409.xhp\n"
@@ -8129,6 +9152,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Data - More Filters - Standard Filter</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Dades ▸ Més filtres ▸ Filtre estàndard</emph>."
+#. qnVcf
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
"00000409.xhp\n"
@@ -8137,6 +9161,7 @@ msgctxt ""
msgid "Database table view: <emph>Standard Filter</emph> icon in the <emph>Database</emph> toolbar."
msgstr "Visualització de la taula de base de dades: icona <emph>Filtre estàndard</emph> a la barra d'eines <emph>Base de dades</emph>."
+#. yYnME
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
"00000409.xhp\n"
@@ -8145,6 +9170,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form view: <emph>Standard Filter</emph> icon in the <emph>Form</emph> bar."
msgstr "Visualització de formulari: icona <emph>Filtre estàndard</emph> a la barra <emph>Formulari</emph>."
+#. NbDPT
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
"00000409.xhp\n"
@@ -8153,6 +9179,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3147588\"><alt id=\"alt_id3147588\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3147588\"><alt id=\"alt_id3147588\">Icona</alt></image>"
+#. oB9GF
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
"00000409.xhp\n"
@@ -8161,6 +9188,7 @@ msgctxt ""
msgid "Standard Filter"
msgstr "Filtre estàndard"
+#. WKMp3
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8169,6 +9197,7 @@ msgctxt ""
msgid "Database"
msgstr "Base de dades"
+#. Bft6t
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8177,6 +9206,7 @@ msgctxt ""
msgid "Database"
msgstr "Base de dades"
+#. VZbQG
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8185,6 +9215,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"DBTab\">In a database file window, choose <emph>Tools - Table Filter</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"DBTab\">En la finestra d'un fitxer de base de dades, trieu <emph>Eines ▸ Filtre de la taula</emph>.</variable>"
+#. 6DeRD
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8193,6 +9224,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"DBAbfragen\"><emph>View - Database Objects - Queries</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"DBAbfragen\"><emph>Visualitza - Objectes de la base de dades - Consultes</emph></variable>"
+#. FLu9Y
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8201,6 +9233,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"Typ\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties - Advanced Settings</emph> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"Typ\">En la finestra d'un fitxer de base de dades, trieu la pestanya <emph>Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats ▸ Paràmetres avançats</emph>.</variable>"
+#. 3JDkL
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8209,6 +9242,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"Datenquelle\">In a database file window of type <emph>ODBC</emph> or <emph>Address book</emph>,<br/>choose <emph>Edit - Database - Connection Type</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. D9G6N
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8217,6 +9251,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"Verzeichnis\"><emph>Path</emph> selection button in various wizards / <emph>Edit</emph> buttons for some entries in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. GSGKR
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8225,6 +9260,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"ODBC\">In a database file window of type <emph>ODBC</emph>, choose <emph>Edit - Database - Connection Type</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. XuSPv
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8233,6 +9269,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"ldap\">In a database file window of type <emph>Address book - LDAP</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. DBAuz
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8241,6 +9278,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"JDBC\">In a database file window of type <emph>JDBC</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. FRza9
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8249,6 +9287,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"mysql\">In a database file window of type <emph>MySQL</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. CAfwh
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8257,6 +9296,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"dBase\">In a database file window of type <emph>dBASE</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. nszBF
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8265,6 +9305,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"dBasein\">In a database file window of type <emph>dBASE</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Indexes</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. vdiHb
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8273,6 +9314,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"Text\">In a database file window of type <emph>Text</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. bhFWN
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8281,6 +9323,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"ADO\">In a database file window of type <emph>MS ADO</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. 3KDA2
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8289,6 +9332,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"SQLStatement\">In a database file window, choose <emph>Tools - SQL</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. 38BhN
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8297,6 +9341,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"Abfragen\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon.</variable>"
msgstr ""
+#. hZbEP
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8305,6 +9350,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"Tabellen\">In a database file window, click the <emph>Tables</emph> icon.</variable>"
msgstr ""
+#. TVLoR
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8313,6 +9359,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"tabellenentwurf\">In a database file window, click the <emph>Tables</emph> icon. Choose <emph>Insert - Table Design</emph> or <emph>Edit - Edit</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. KsxFC
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8321,6 +9368,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"indexentwurf\">In a database file window, click the <emph>Tables</emph> icon. Choose <emph>Insert - Table Design</emph> or <emph>Edit - Edit</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. Ayi5s
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8329,6 +9377,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"AbfrageNeu\">In a database file window, choose <emph>Insert - Query (Design view)</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. W8EtK
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8337,6 +9386,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"entwab\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon, then choose <emph>Edit - Edit</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. b34tE
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8345,6 +9395,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"FehlendesElement\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon, then choose <emph>Edit - Edit</emph>.<br/>If the referenced fields no longer exist, you see this dialog.</variable>"
msgstr ""
+#. DttLt
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8353,14 +9404,16 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"Joins\">Open query design and choose <emph>Insert - New Relation</emph>, or double-click on a connection line between two tables.</variable>"
msgstr "<variable id=\"Joins\">Obriu el disseny de consulta i trieu <emph>Insereix - Relació nova</emph>, o feu doble clic en una línia de connexió entre dues taules.</variable>"
+#. WeUND
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_addtable.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153063\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_addtable.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153063\">Icona</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_dbnewtable.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153063\">Add Table Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ooNgH
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8369,14 +9422,16 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Tables"
msgstr "Afegeix taules"
+#. XZ5F6
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3149457\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147282\" src=\"cmd/sc_dbaddrelation.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147282\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147282\" src=\"cmd/sc_dbaddrelation.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147282\">Icona</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147282\" src=\"cmd/sc_dbaddrelation.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147282\">New Relation Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DRd37
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8385,6 +9440,7 @@ msgctxt ""
msgid "New Relation"
msgstr "Relació nova"
+#. D4gTo
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8393,14 +9449,16 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Find Record</emph> icon on the Table Data bar and Form Design bar."
msgstr ""
+#. Fuhzi
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3157962\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145419\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145419\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145419\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145419\">Icona</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3145419\" src=\"cmd/sc_recsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145419\">Find Record Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. JTGFP
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8409,6 +9467,7 @@ msgctxt ""
msgid "Find Record"
msgstr "Cerca un registre"
+#. a2vUK
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8417,14 +9476,16 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Sort Order</emph> icon on the Table Data bar and Form Design bar."
msgstr ""
+#. vXBgY
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3150393\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145606\" src=\"cmd/sc_tablesort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145606\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145606\" src=\"cmd/sc_tablesort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145606\">Icona</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3145606\" src=\"cmd/sc_tablesort.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145606\">Sort Order Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. gPJGC
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8433,6 +9494,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sort Order"
msgstr "Ordena"
+#. STFaQ
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8441,6 +9503,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"allgemein\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. Jmhsb
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8449,6 +9512,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"tabellecopy\">Drag and drop a table or a query into the table part of another database file window.</variable>"
msgstr ""
+#. Epg8E
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8457,6 +9521,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"formularneu\">In a database file window, choose <emph>Insert - Form</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. dE2WP
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8465,6 +9530,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"benutzereinstellungen\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. S8tmR
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8473,6 +9539,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"relationen\">In a database file window, choose <emph>Tools - Relationships</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. t2T9h
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8481,6 +9548,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format Menu"
msgstr "Menú Format"
+#. KXPBx
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8489,6 +9557,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format Menu"
msgstr "Menú Format"
+#. yUJ5g
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8497,6 +9566,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"standard\">Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"standard\">Trieu <emph>Format ▸ Neteja la formatació directa</emph>.</variable>"
+#. Aw62P
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8505,6 +9575,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Caràcter</emph>."
+#. F9bk6
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8513,6 +9584,7 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Text Formatting</emph> bar (with cursor in object), click"
msgstr "A la barra <emph>Formatació de text</emph> (amb el cursor en un objecte), feu clic a"
+#. nUafY
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8521,6 +9593,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icona</alt></image>"
+#. AdBzN
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8529,6 +9602,7 @@ msgctxt ""
msgid "Character"
msgstr "Caràcter"
+#. 9bAAs
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8537,6 +9611,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Character - Font</emph> tab."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Caràcter ▸ Tipus de lletra</emph>."
+#. hT4Cf
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8545,6 +9620,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font</emph> tab."
msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Estils</emph>, obriu el menú contextual d'una entrada i trieu la pestanya <emph>Modifica/Nou ▸ Tipus de lletra</emph>."
+#. vEDDL
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8553,6 +9629,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose <emph>Table Format - Font</emph> tab."
msgstr "Obriu el menú contextual de la capçalera d'una fila en una taula d'una base de dades i trieu <emph>Format de taula ▸ Tipus de lletra</emph>."
+#. 4dCFB
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8561,6 +9638,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Title - Character</emph> tab (Chart documents)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Títol ▸ Caràcter</emph> (documents amb diagrames)."
+#. nV4EJ
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8569,6 +9647,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Legend - Character</emph> tab (Chart documents)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Llegenda ▸ Caràcter</emph> (documents amb diagrames)."
+#. Z93Az
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8577,6 +9656,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Axis - Character</emph> tab (Chart documents)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Eixos ▸ Caràcter</emph> (documents amb diagrames)."
+#. QhGCy
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8585,6 +9665,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Cells - Font</emph> tab (spreadsheets)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Cel·la ▸ Tipus de lletra</emph> (fulls de càlcul)."
+#. VUPNE
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8593,6 +9674,7 @@ msgctxt ""
msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Pàgina ▸ Capçalera/Peu de pàgina</emph> ▸ botó <emph>Edita</emph> (fulls de càlcul)."
+#. f7aHb
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8601,6 +9683,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Character - Font Effects</emph> tab."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Caràcter ▸ Efectes del tipus de lletra</emph>."
+#. s38Vy
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8609,6 +9692,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font Effects</emph> tab."
msgstr ""
+#. kGqRz
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8617,6 +9701,7 @@ msgctxt ""
msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Pàgina ▸ Capçalera/Peu de pàgina</emph> ▸ botó <emph>Edita</emph> (fulls de càlcul)."
+#. PGTCS
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8625,6 +9710,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Character - Position</emph> tab."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Caràcter ▸ Posició</emph>."
+#. 6HCVo
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8633,6 +9719,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab."
msgstr ""
+#. YynRy
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8641,6 +9728,7 @@ msgctxt ""
msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)."
msgstr ""
+#. cExz7
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8649,6 +9737,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Character - Asian Layout</emph> tab"
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Caràcter ▸ Disposició asiàtica</emph>"
+#. 7AAUS
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8657,6 +9746,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Layout</emph> tab."
msgstr ""
+#. 4ZZLP
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8665,6 +9755,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Asian Typography</emph> tab (not in HTML)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Paràgraf ▸ Tipografia asiàtica</emph> (en HTML no)."
+#. FFjcy
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8673,6 +9764,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Asian Typography</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. cJhf6
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8681,6 +9773,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Typography</emph> tab."
msgstr ""
+#. DGFGA
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8689,6 +9782,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Character - Hyperlink</emph> tab."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Caràcter ▸ Enllaç</emph>."
+#. KScGP
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8697,6 +9791,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph</emph>."
msgstr ""
+#. zc5tA
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8705,6 +9800,7 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Text Formatting</emph> bar (with cursor in object), click"
msgstr "A la barra <emph>Formatació de text</emph> (amb el cursor en un objecte), feu clic a"
+#. fdFdE
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8713,6 +9809,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150495\" src=\"cmd/sc_paragraphdialog.png\"><alt id=\"alt_id3150495\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150495\" src=\"cmd/sc_paragraphdialog.png\"><alt id=\"alt_id3150495\">Icona</alt></image>"
+#. E7XoA
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8721,6 +9818,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paragraph"
msgstr "Paràgraf"
+#. XBoG6
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8729,6 +9827,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Alignment</emph> tab."
msgstr ""
+#. 76KRT
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8737,6 +9836,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab."
msgstr ""
+#. EF6ft
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8745,6 +9845,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph> tab."
msgstr ""
+#. XSjyi
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8753,6 +9854,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Indents & Spacing</emph> tab."
msgstr ""
+#. iqEQr
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8761,6 +9863,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Tabs</emph> tab."
msgstr ""
+#. cnwp8
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8769,6 +9872,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Tabs</emph> tab."
msgstr ""
+#. iG9GL
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8777,6 +9881,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-click the ruler"
msgstr "Feu doble clic al regle"
+#. 8urFZ
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8785,6 +9890,7 @@ msgctxt ""
msgid "(all options only in Writer or Calc)"
msgstr "(totes les opcions apareixen només al Writer o al Calc)"
+#. cTytT
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8793,6 +9899,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph> tab."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Paràgraf ▸ Vores</emph>."
+#. dzAEa
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8801,6 +9908,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Borders</emph> tab."
msgstr ""
+#. GmjH4
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8809,6 +9917,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Borders</emph> tab."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats ▸ Vores</emph>."
+#. 8mDJv
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8817,6 +9926,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Page - Borders</emph> tab."
msgstr ""
+#. qfy7M
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8825,6 +9935,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph> tab."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Caràcter ▸ Vores</emph>."
+#. 2JCBU
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8833,6 +9944,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Borders</emph> tab."
msgstr ""
+#. cBspq
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8841,6 +9953,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Page - Header - More</emph> button."
msgstr ""
+#. C2DAK
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8849,6 +9962,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer - More</emph> button."
msgstr ""
+#. Xd5bJ
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8857,6 +9971,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Borders</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. NVSGu
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8865,6 +9980,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Format - Paragraph</emph> - <emph>Border</emph> tab - <emph>Padding</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. dCnPy
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8873,6 +9989,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Menu <emph>Format - Page - Border - Padding</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. PGrMv
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8881,6 +9998,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Background</emph> tab."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Paràgraf ▸ Fons</emph>."
+#. S9R9E
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8889,6 +10007,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Character - Background</emph> tab."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Caràcter ▸ Fons</emph>."
+#. nd9vD
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8897,6 +10016,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Image - Background</emph> tab."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Imatge ▸ Fons</emph>."
+#. FBBCB
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8905,6 +10025,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Area</emph> tab."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats ▸ Àrea</emph>."
+#. E8n2o
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8913,6 +10034,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Page - Background</emph> tab."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Pàgina ▸ Fons</emph>."
+#. mesKL
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8921,6 +10043,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Page - Header - More</emph> button."
msgstr "Trieu el botó <emph>Format ▸ Pàgina ▸ Capçalera ▸ Més</emph>."
+#. 3wGuN
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8929,6 +10052,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer - More</emph> button."
msgstr "Trieu el botó <emph>Format ▸ Pàgina ▸ Peu de pàgina ▸ Més</emph>."
+#. RKBDo
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8937,6 +10061,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Background</emph> tab."
msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Estils</emph>, obriu el menú contextual d'una entrada i trieu la pestanya <emph>Modifica/Nou ▸ Fons</emph>."
+#. nLzZW
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8945,6 +10070,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert/Edit - Section - Background</emph> tab"
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Insereix/Edita ▸ Secció ▸ Fons</emph>"
+#. kXoFY
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8953,6 +10079,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Background</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Cel·les ▸ Fons</emph>.</caseinline></switchinline>"
+#. BiRy6
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8961,6 +10088,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Page - Organizer</emph> tab."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Pàgina ▸ Organitzador</emph>."
+#. C33xr
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8969,6 +10097,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Organizer</emph> tab."
msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Estils</emph>, obriu el menú contextual d'una entrada i trieu la pestanya <emph>Modifica/Nou ▸ Organitzador</emph>."
+#. 7cgpF
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8977,6 +10106,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Page - Page</emph> tab."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Pàgina ▸ Pàgina</emph>."
+#. 8MnVJ
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8985,6 +10115,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Slide - Properties - Page</emph> tab (in $[officename] Impress)."
msgstr ""
+#. xvuQG
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8993,6 +10124,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Page - Properties - Page</emph> tab (in $[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. xkH9C
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9001,6 +10133,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Page</emph> tab."
msgstr ""
+#. w3yEG
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9009,6 +10142,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Page - Header</emph> tab."
msgstr ""
+#. jZj9w
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9017,6 +10151,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of a page style entry and choose <emph>Modify/New - Header</emph> tab."
msgstr ""
+#. Ge6bC
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9025,6 +10160,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer</emph> tab."
msgstr ""
+#. 5gs5x
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9033,6 +10169,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Footer</emph> tab."
msgstr ""
+#. ETek8
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9041,6 +10178,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
msgstr ""
+#. D7A6R
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9049,6 +10187,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
+#. VR98p
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9057,6 +10196,7 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Formatting</emph> bar, click"
msgstr "A la barra <emph>Formatació</emph>, feu clic a"
+#. 29Sg8
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9065,6 +10205,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149568\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\"><alt id=\"alt_id3149568\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149568\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\"><alt id=\"alt_id3149568\">Icona</alt></image>"
+#. GGmAC
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9073,6 +10214,7 @@ msgctxt ""
msgid "Styles"
msgstr "Estils"
+#. fVFNF
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9081,14 +10223,16 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>On the <emph>Drawing</emph> bar, click</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>A la barra <emph>Dibuix</emph>, feu clic a</defaultinline></switchinline>"
+#. GtJbA
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3109845\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_window3d.png\"><alt id=\"alt_id3159236\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_window3d.png\"><alt id=\"alt_id3159236\">Icona</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_window3d.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159236\">Icon 3d window</alt></image>"
+msgstr ""
+#. hT4Qu
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9097,6 +10241,7 @@ msgctxt ""
msgid "3D Effects"
msgstr "Efectes 3D"
+#. zmQYJ
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9105,6 +10250,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"3dgeometrie\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Geometry</emph> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"3dgeometrie\">Obriu el menú contextual de l'objecte 3D i trieu la pestanya <emph>Efectes 3D ▸ Geometria</emph>.</variable>"
+#. zpRAA
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9113,6 +10259,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"3ddarstellung\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Shading</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. E8Vha
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9121,6 +10268,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"3dbeleuchtung\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Illumination</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. tNrii
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9129,6 +10277,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"3dtexturen\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Textures</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. Jk9Eh
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9137,6 +10286,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"3dmaterial\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Material</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. 2GPzi
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9145,6 +10295,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>."
msgstr ""
+#. N8NwQ
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9153,14 +10304,16 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Formatting</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. 4QWK9
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3149445\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149964\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\"><alt id=\"alt_id3149964\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149964\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\"><alt id=\"alt_id3149964\">Icona</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149964\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149964\">Icon bullet list</alt></image>"
+msgstr ""
+#. yavcV
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9169,6 +10322,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bullets On/Off"
msgstr "Pics activats/desactivats"
+#. EkNbw
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9177,6 +10331,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. Open <emph>Options</emph> tab page."
msgstr ""
+#. ko4it
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9185,6 +10340,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles - Presentation Styles</emph> - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. MH7Cp
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9193,6 +10349,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles - List Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. Mx4EM
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9201,6 +10358,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Bullets</emph> tab."
msgstr ""
+#. MEePu
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9209,6 +10367,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles - Presentation Styles</emph> - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. DHxR8
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9217,6 +10376,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles - List Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. CQBHb
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9225,6 +10385,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Numbering</emph> tab."
msgstr ""
+#. 8cCLx
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9233,6 +10394,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles - Presentation Styles</emph> - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. yYMEA
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9241,6 +10403,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles - List Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. 4AKhs
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9249,6 +10412,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"graphics\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Image</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. G4FjC
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9257,6 +10421,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Outline</emph> tab."
msgstr ""
+#. ifngA
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9265,6 +10430,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles - List Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. nSD8N
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9273,6 +10439,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. Open <emph>Position</emph> tab page."
msgstr ""
+#. uJ7nb
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9281,6 +10448,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Tools - Chapter Numbering - Position</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. GE3R7
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9289,6 +10457,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles - List Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. agBgR
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9297,6 +10466,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Format - Image - Properties - Crop</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. 4o7EQ
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9305,6 +10475,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"/><defaultinline>Icon on the <emph>Image</emph> toolbar:</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. FKqFA
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9313,6 +10484,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155092\" src=\"cmd/sc_grafattrcrop.png\"><alt id=\"alt_id3155092\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155092\" src=\"cmd/sc_grafattrcrop.png\"><alt id=\"alt_id3155092\">Icona</alt></image>"
+#. Qs4bZ
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9321,6 +10493,7 @@ msgctxt ""
msgid "Crop"
msgstr "Escapça"
+#. pQwUA
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9329,6 +10502,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Text</emph> or <emph>Format - Text - Change Case</emph>."
msgstr ""
+#. suPn7
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9337,6 +10511,7 @@ msgctxt ""
msgid "Menu <emph>Format - Asian phonetic guide</emph>."
msgstr ""
+#. FcynE
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9345,6 +10520,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format Menu"
msgstr "Menú Format"
+#. 249Wr
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9353,6 +10529,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format Menu"
msgstr "Menú Format"
+#. psoSD
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9361,6 +10538,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"aupitab\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field.</variable>"
msgstr "<variable id=\"aupitab\">Obriu la barra d'eines <emph>Controls de formulari</emph>, feu clic a la icona <emph>Més controls</emph>, feu clic a la icona <emph>Control de taula</emph> i arrossegueu el ratolí per generar el camp.</variable>"
+#. rPttz
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9369,6 +10547,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"aupitab1\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field. No database connection in current form is allowed.</variable>"
msgstr "<variable id=\"aupitab1\">Obriu la barra d'eines <emph>Controls de formulari</emph>, feu clic a la icona <emph>Més controls</emph>, feu clic a la icona <emph>Control de taula</emph> i arrossegueu el ratolí per generar el camp. No es permet una connexió a una base de dades en el formulari actual.</variable>"
+#. XCEAK
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9377,6 +10556,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"aupitab2\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist.</variable>"
msgstr "<variable id=\"aupitab2\">Obriu la barra d'eines <emph>Controls de formulari</emph>, feu clic a la icona <emph>Més controls</emph>, feu clic a la icona <emph>Control de taula</emph> i arrossegueu el ratolí per generar el camp. Hi ha d'haver una connexió a una base de dades.</variable>"
+#. 4GrEy
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9385,6 +10565,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"aupikomli\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form.</variable>"
msgstr ""
+#. ktLsQ
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9393,6 +10574,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"aupikomli1\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 1.</variable>"
msgstr ""
+#. Wf4dW
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9401,6 +10583,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"aupikomli2\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 2.</variable>"
msgstr ""
+#. ZVxGp
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9409,6 +10592,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"aupikomli3a\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3.</variable>"
msgstr ""
+#. LPa9C
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9417,6 +10601,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"aupikomli3b\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>Combo Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3.</variable>"
msgstr ""
+#. PBeVy
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9425,6 +10610,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open <emph>Toolbox</emph> bar in Basic dialog editor, click"
msgstr "Obriu la barra <emph>Quadre d'eines</emph> a l'editor de diàlegs del Basic i feu clic a"
+#. ZCEGK
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9433,6 +10619,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150865\" src=\"cmd/sc_showpropbrowser.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150865\" src=\"cmd/sc_showpropbrowser.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icona</alt></image>"
+#. 89DTS
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9441,6 +10628,7 @@ msgctxt ""
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
+#. C7byH
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9449,6 +10637,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Form</emph>."
msgstr ""
+#. w3xKU
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9457,6 +10646,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3148676\" src=\"cmd/sc_formproperties.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3148676\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148676\" src=\"cmd/sc_formproperties.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3148676\">Icona</alt></image>"
+#. F5LMe
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9465,6 +10655,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form"
msgstr "Formulari"
+#. 2m4FF
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9473,6 +10664,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Form - General</emph> tab."
msgstr ""
+#. VQDQC
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9481,6 +10673,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open <emph>Form Controls</emph> toolbar or <emph>Form Design</emph> toolbar, click <emph>Form</emph> icon - <emph>General</emph> tab."
msgstr ""
+#. cC4E9
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9489,6 +10682,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Form - Data</emph> tab."
msgstr ""
+#. HieGX
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9497,6 +10691,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open <emph>Form Controls</emph> toolbar or <emph>Form Design</emph> toolbar, click <emph>Form</emph> icon - <emph>Data</emph> tab."
msgstr ""
+#. i4MNi
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9505,6 +10700,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of a selected control on an <emph>XML Form</emph> document, choose <emph>Control - Data</emph> tab."
msgstr ""
+#. jDAdi
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9513,6 +10709,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open <emph>Form Controls</emph> toolbar of an <emph>XML Form</emph> document, click <emph>Control</emph> icon - <emph>Data</emph> tab."
msgstr ""
+#. CASBw
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9521,6 +10718,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Form - Events</emph> tab."
msgstr ""
+#. eChh8
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9529,6 +10727,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open <emph>Form Controls</emph> toolbar or <emph>Form Design</emph> toolbar, click <emph>Form</emph> icon - <emph>Events</emph> tab."
msgstr ""
+#. bLLry
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9537,6 +10736,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control</emph>."
msgstr ""
+#. iGEwF
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9545,6 +10745,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149064\" src=\"cmd/sc_showbrowser.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149064\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149064\" src=\"cmd/sc_showbrowser.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149064\">Icona</alt></image>"
+#. ADmRP
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9553,6 +10754,7 @@ msgctxt ""
msgid "Control"
msgstr "Control"
+#. EHL4B
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9561,6 +10763,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control - General</emph> tab."
msgstr ""
+#. EkJLi
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9569,6 +10772,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open <emph>Form Controls</emph> toolbar or <emph>Form Design</emph> toolbar, click <emph>Control</emph> icon - <emph>General</emph> tab."
msgstr ""
+#. pvUUS
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9577,6 +10781,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control - Data</emph> tab."
msgstr ""
+#. chhzV
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9585,6 +10790,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open <emph>Form Controls</emph> toolbar or <emph>Form Design</emph> toolbar, click <emph>Control</emph> icon - <emph>Data</emph> tab."
msgstr ""
+#. iAqAQ
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9593,6 +10799,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control - Events</emph> tab."
msgstr ""
+#. 2YSZp
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9601,6 +10808,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open <emph>Form Controls</emph> toolbar or <emph>Form Design</emph> toolbar, click <emph>Control</emph> icon - <emph>Events</emph> tab."
msgstr ""
+#. 9LBJs
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9609,6 +10817,7 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. 9rRZS
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9617,6 +10826,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3159345\" src=\"cmd/sc_tabdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159345\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159345\" src=\"cmd/sc_tabdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159345\">Icona</alt></image>"
+#. BmMW5
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9625,6 +10835,7 @@ msgctxt ""
msgid "Activation Order"
msgstr "Ordre d'activació"
+#. AQVAF
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9633,6 +10844,7 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. BtzB4
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9641,6 +10853,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153530\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153530\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153530\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153530\">Icona</alt></image>"
+#. iQFBK
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9649,6 +10862,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add Field"
msgstr "Afegeix un camp"
+#. jPt4f
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9657,6 +10871,7 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. C8Cfx
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9665,6 +10880,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3157869\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157869\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3157869\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157869\">Icona</alt></image>"
+#. QEjGP
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9673,6 +10889,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form Navigator"
msgstr "Navegador de formularis"
+#. Paybb
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9681,6 +10898,7 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Form Controls</emph> toolbar or <emph>Form Design</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. GGJgP
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9689,6 +10907,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_testmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_testmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icona</alt></image>"
+#. AATfh
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9697,6 +10916,7 @@ msgctxt ""
msgid "Design Mode On/Off"
msgstr ""
+#. 3YRwF
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9705,6 +10925,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open <emph>Form Navigator</emph> - select form - open context menu - choose <emph>Open in Design Mode</emph>."
msgstr ""
+#. mRTG5
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9713,6 +10934,7 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. wzVK9
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9721,6 +10943,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icona</alt></image>"
+#. UqdMN
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9729,6 +10952,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open in Design Mode"
msgstr "Obre en mode de disseny"
+#. nkbGg
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9737,6 +10961,7 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Form Control</emph> toolbar, click"
msgstr ""
+#. 9EbHS
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9745,6 +10970,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3156375\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156375\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icona</alt></image>"
+#. o64U6
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9753,6 +10979,7 @@ msgctxt ""
msgid "Wizards On/Off"
msgstr "Auxiliars activats/desactivats"
+#. ZMozw
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9761,6 +10988,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Arrange</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
msgstr ""
+#. BJj2z
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9769,6 +10997,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. zzpRV
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9777,6 +11006,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Arrange</emph> ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. p4AFF
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9785,6 +11015,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3109842\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3109842\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3109842\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3109842\">Icona</alt></image>"
+#. jwdWP
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9793,6 +11024,7 @@ msgctxt ""
msgid "Arrange"
msgstr "Organitza"
+#. qziC8
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9801,6 +11033,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Bring to Front</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
msgstr ""
+#. DYFCd
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9809,6 +11042,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - Bring to Front</emph> ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. WE9Pd
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9817,6 +11051,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>plus</emph> sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. D6WN7
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9825,6 +11060,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Bring to Front</emph> ($[officename] Impress)."
msgstr ""
+#. hMKdo
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9833,6 +11069,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3145220\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145220\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145220\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145220\">Icona</alt></image>"
+#. sBuGt
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9841,6 +11078,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bring to Front"
msgstr "Porta al davant"
+#. GqevU
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9849,6 +11087,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Bring Forward</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
msgstr ""
+#. aMRva
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9857,6 +11096,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - Bring Forward</emph> ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. 3CxUb
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9865,6 +11105,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+signe de més ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+#. sEc4z
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9873,6 +11114,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Bring Forward</emph> ($[officename] Impress)."
msgstr ""
+#. hcf4a
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9881,6 +11123,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3156142\" src=\"cmd/sc_forward.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156142\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156142\" src=\"cmd/sc_forward.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156142\">Icona</alt></image>"
+#. P9V6A
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9889,6 +11132,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bring Forward"
msgstr "Envia cap endavant"
+#. wkLnv
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9897,6 +11141,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Send Backward</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
msgstr ""
+#. yfLSs
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9905,6 +11150,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - Send Backward</emph> ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. uc68f
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9913,6 +11159,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+signe de menys ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+#. D2F6v
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9921,6 +11168,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Send Backward</emph> ($[officename] Impress)."
msgstr ""
+#. wCFzs
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9929,6 +11177,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3163723\" src=\"cmd/sc_backward.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163723\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3163723\" src=\"cmd/sc_backward.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163723\">Icona</alt></image>"
+#. WKKNG
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9937,6 +11186,7 @@ msgctxt ""
msgid "Send Backward"
msgstr "Envia cap enrere"
+#. TdyFq
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9945,6 +11195,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Send to Back</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
msgstr ""
+#. 5pzCr
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9953,6 +11204,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - Send to Back</emph> ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. cG5R9
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9961,6 +11213,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
msgstr "Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+signe de menys ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+#. NkXED
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9969,6 +11222,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Send to Back</emph> ($[officename] Impress)."
msgstr ""
+#. wN6km
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9977,6 +11231,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153813\" src=\"cmd/sc_sendtoback.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153813\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153813\" src=\"cmd/sc_sendtoback.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153813\">Icona</alt></image>"
+#. mH2tS
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9985,6 +11240,7 @@ msgctxt ""
msgid "Send to Back"
msgstr "Envia al fons"
+#. GZDWF
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9993,6 +11249,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - To Foreground</emph>."
msgstr ""
+#. niZ3f
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10001,6 +11258,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155129\" src=\"cmd/sc_setobjecttoforeground.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155129\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155129\" src=\"cmd/sc_setobjecttoforeground.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155129\">Icona</alt></image>"
+#. 4ahEr
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10009,6 +11267,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Foreground"
msgstr "Al fons"
+#. Fmk6D
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10017,6 +11276,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - To Background</emph>."
msgstr ""
+#. kAYhN
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10025,6 +11285,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154954\" src=\"cmd/sc_setobjecttobackground.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154954\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154954\" src=\"cmd/sc_setobjecttobackground.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154954\">Icona</alt></image>"
+#. rCVpM
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10033,6 +11294,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Background"
msgstr "Al fons"
+#. bbLzP
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10041,6 +11303,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Align</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
msgstr ""
+#. kcWEi
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10049,6 +11312,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Align</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. 8n9qi
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10057,6 +11321,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Align</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. TpsPU
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10065,6 +11330,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Align - Left</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
msgstr ""
+#. hjvGi
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10073,6 +11339,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Align - Left</emph> (selected objects) ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. cahTG
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10081,6 +11348,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Align - Left</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. i2YPG
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10089,6 +11357,7 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Align</emph> bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
msgstr ""
+#. ANyzk
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10097,6 +11366,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3159209\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159209\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159209\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159209\">Icona</alt></image>"
+#. 3u7D2
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10105,6 +11375,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
+#. Cq8Xg
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10113,6 +11384,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Align - Centered</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
msgstr ""
+#. CcnGf
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10121,6 +11393,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Align - Centered</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. qhghb
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10129,6 +11402,7 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Align</emph> bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
msgstr ""
+#. FqkBw
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10137,6 +11411,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3143222\" src=\"cmd/sc_alignmiddle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143222\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3143222\" src=\"cmd/sc_alignmiddle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143222\">Icona</alt></image>"
+#. fawoM
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10145,6 +11420,7 @@ msgctxt ""
msgid "Centered"
msgstr "Centrada"
+#. qqFGo
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10153,6 +11429,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Align - Right</emph>."
msgstr ""
+#. obAsM
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10161,6 +11438,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Align - Right</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. WVrzG
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10169,6 +11447,7 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Align</emph> bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
msgstr ""
+#. C2eCp
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10177,6 +11456,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153283\" src=\"cmd/sc_objectalignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153283\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153283\" src=\"cmd/sc_objectalignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153283\">Icona</alt></image>"
+#. mF7W6
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10185,6 +11465,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
+#. 2bRxW
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10193,6 +11474,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Align - Top</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
msgstr ""
+#. 4ZwPY
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10201,6 +11483,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Align - Top</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. TKQg7
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10209,6 +11492,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Align - Top</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. ptXRN
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10217,6 +11501,7 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Align</emph> bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
msgstr ""
+#. Zx8CA
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10225,6 +11510,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155542\" src=\"cmd/sc_alignup.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155542\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155542\" src=\"cmd/sc_alignup.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155542\">Icona</alt></image>"
+#. WFtRg
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10233,6 +11519,7 @@ msgctxt ""
msgid "Top"
msgstr "Superior"
+#. A4T4G
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10241,6 +11528,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Align - Centered</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
msgstr ""
+#. ZYyu9
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10249,6 +11537,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Align - Centered</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. gFmHK
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10257,6 +11546,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Align - Centered</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. 7FTrD
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10265,6 +11555,7 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Align</emph> bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
msgstr ""
+#. BBURn
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10273,6 +11564,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3146776\" src=\"cmd/sc_aligncenter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146776\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146776\" src=\"cmd/sc_aligncenter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146776\">Icona</alt></image>"
+#. NYgDY
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10281,6 +11573,7 @@ msgctxt ""
msgid "Centered"
msgstr "Centrada"
+#. bHB3P
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10289,6 +11582,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Align - Bottom</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
msgstr ""
+#. HAKcr
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10297,6 +11591,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Align - Bottom</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. QWWtV
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10305,6 +11600,7 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Align</emph> bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
msgstr ""
+#. xNAAU
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10313,6 +11609,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147267\" src=\"cmd/sc_aligndown.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147267\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147267\" src=\"cmd/sc_aligndown.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147267\">Icona</alt></image>"
+#. rkNkG
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10321,6 +11618,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
+#. eJFUk
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10329,6 +11627,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Anchor</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Ancora</emph>."
+#. Dtr9P
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10337,6 +11636,7 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click"
msgstr "A la barra <emph>Disseny de formulari</emph>, feu clic a"
+#. mExvf
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10345,6 +11645,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3145357\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145357\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145357\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145357\">Icona</alt></image>"
+#. s4iPa
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10353,6 +11654,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change Anchor"
msgstr "Canvia l'àncora"
+#. EgVrv
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10361,6 +11663,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"anseite\">Choose <emph>Format - Anchor - To Page</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"anseite\">Trieu <emph>Format ▸ Ancora ▸ A la pàgina</emph>.</variable>"
+#. 3LTkv
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10369,6 +11672,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"amabsatz\">Choose <emph>Format - Anchor - To Paragraph</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"amabsatz\">Trieu <emph>Format ▸ Ancora ▸ Al paràgraf</emph>.</variable>"
+#. BCv2G
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10377,6 +11681,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"amzeichen\">Choose <emph>Format - Anchor - To Character</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"amzeichen\">Trieu <emph>Format ▸ Ancora ▸ Al caràcter</emph>.</variable>"
+#. uMGGv
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10385,6 +11690,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"alszeichen\">Choose <emph>Format - Anchor - As Character</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"alszeichen\">Trieu <emph>Format ▸ Ancora ▸ Com a caràcter</emph>.</variable>"
+#. kdJTA
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10393,6 +11699,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"amrahmen\">Choose <emph>Format - Anchor - To Frame</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"amrahmen\">Trieu <emph>Format ▸ Ancora ▸ Al marc</emph>.</variable>"
+#. KWNin
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10401,6 +11708,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"anderzelle\">Choose <emph>Format - Anchor - To Cell</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"anderzelle\">Trieu <emph>Format ▸ Ancora ▸ A la cel·la</emph>.</variable>"
+#. DFDf3
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10409,6 +11717,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format Menu"
msgstr "Menú Format"
+#. oANN6
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10417,6 +11726,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format Menu"
msgstr "Menú Format"
+#. EBgra
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10425,6 +11735,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph> (Impress and Draw)."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Línia</emph> (a l'Impress o al Draw)."
+#. GD7zT
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10433,6 +11744,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Text Box and Shape - Line</emph> (Writer)."
msgstr ""
+#. opFQF
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10441,6 +11753,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Object - Line</emph> (Calc)."
msgstr ""
+#. KVd3h
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10449,6 +11762,7 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Line and Filling</emph> bar, click"
msgstr "A la barra <emph>Línia i emplenament</emph>, feu clic a"
+#. XkgtK
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10457,6 +11771,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150669\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150669\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150669\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150669\">Icona</alt></image>"
+#. acBGp
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10465,6 +11780,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line"
msgstr "Línia"
+#. fGXJt
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10473,6 +11789,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Line</emph> tab."
msgstr ""
+#. E5bGr
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10481,6 +11798,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Line</emph> tab (presentation documents)."
msgstr ""
+#. CGjv9
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10489,6 +11807,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Title - Borders</emph> tab (charts)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Títol ▸ Vores</emph> (diagrames)."
+#. emX6H
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10497,6 +11816,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Legend - Borders</emph> tab (charts)."
msgstr ""
+#. wz4kM
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10505,6 +11825,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Axis - Line</emph> tab (charts)."
msgstr ""
+#. P6EZT
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10513,6 +11834,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Grid - Line</emph> tab (charts)."
msgstr ""
+#. NiUXL
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10521,6 +11843,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Borders</emph> tab (charts)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Pla lateral del diagrama ▸ Vores</emph> (diagrames)."
+#. MFyeh
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10529,6 +11852,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Borders</emph> tab (charts)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Base del diagrama ▸ Vores</emph> (diagrames)."
+#. BPSMn
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10537,6 +11861,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Borders</emph> tab (charts)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Àrea del diagrama ▸ Vores</emph> (diagrames)."
+#. QFQbV
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10545,6 +11870,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"linienstile\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Line Styles</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. wpcTd
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10553,6 +11879,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"linienenden\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Arrow Styles</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. v7ZFw
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10561,6 +11888,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area</emph>."
msgstr ""
+#. EAChU
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10569,6 +11897,7 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Line and Filling</emph> bar, click"
msgstr "A la barra <emph>Línia i emplenament</emph>, feu clic a"
+#. eeYjd
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10577,6 +11906,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150868\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150868\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icona</alt></image>"
+#. tdHtP
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10585,6 +11915,7 @@ msgctxt ""
msgid "Area"
msgstr "Àrea"
+#. dyPkA
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10593,6 +11924,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Area</emph> tab."
msgstr ""
+#. bepw3
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10601,6 +11933,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Area</emph> tab (presentation documents)."
msgstr ""
+#. bNuBh
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10609,6 +11942,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Title - Area</emph> tab (chart documents)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Títol ▸ Àrea</emph> (documents amb diagrames)."
+#. CGx4L
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10617,6 +11951,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Legend - Area</emph> tab (chart documents)."
msgstr ""
+#. Gv7um
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10625,6 +11960,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Area</emph> tab (chart documents)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Pla lateral del diagrama ▸ Àrea</emph> (documents amb diagrames)."
+#. ByfCM
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10633,6 +11969,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Area</emph> tab (chart documents)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Base del diagrama ▸ Àrea</emph> (documents amb diagrames)."
+#. ByRAr
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10641,6 +11978,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Area</emph> tab (chart documents)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Àrea del diagrama ▸ Àrea</emph> (documents amb diagrames)."
+#. i6r3e
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10649,6 +11987,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Slide - Properties - Background</emph> tab (in $[officename] Impress)."
msgstr ""
+#. MGKAR
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10657,6 +11996,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Page - Properties - Background</emph> tab (in $[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. wgJx5
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10665,6 +12005,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Table - Properties - Background</emph> tab."
msgstr ""
+#. MBrCE
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10673,6 +12014,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Area - Transparency</emph> tab (drawing documents)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Àrea ▸ Transparència</emph> (documents de dibuix)."
+#. AgjKh
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10681,6 +12023,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Area - Transparency</emph> tab (presentation documents)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Àrea ▸ Transparència</emph> (documents de presentació)."
+#. XoSaF
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10689,6 +12032,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Transparency</emph> tab (chart documents)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Pla lateral del diagrama ▸ Transparència</emph> (documents amb diagrames)."
+#. aSAEM
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10697,6 +12041,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Transparency</emph> tab (chart documents)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Àrea del diagrama ▸ Transparència</emph> (documents amb diagrames)."
+#. YAJEU
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10705,6 +12050,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Transparency</emph> tab (chart documents)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Base del diagrama ▸ Transparència</emph> (documents amb diagrames)."
+#. fcfS8
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10713,6 +12059,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Title - All Titles - Transparency</emph> tab (chart documents)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Tots els títols ▸ Transparència</emph> (documents amb diagrames)."
+#. HF8ZD
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10721,6 +12068,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Title - Main Title - Transparency </emph>tab (chart documents)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Títol ▸ Títol principal ▸ Transparència</emph> (documents amb diagrames)."
+#. X5BtP
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10729,6 +12077,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Title - Subtitle - Transparency</emph> tab (chart documents)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Títol ▸ Subtítol ▸ Transparència</emph> (documents amb diagrames)."
+#. GcWxD
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10737,6 +12086,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Title - Title (X Axis) - Transparency</emph> tab (chart documents)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Títol ▸ Títol (Eix X) ▸ Transparència</emph> (documents amb diagrames)."
+#. 72W76
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10745,6 +12095,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Title - Title (Y Axis) - Transparency</emph> tab (chart documents)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Títol ▸ Títol (Eix Y) ▸ Transparència</emph> (documents amb diagrames)."
+#. bbiVt
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10753,6 +12104,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Title - Title (Z Axis) - Transparency</emph> tab (chart documents)"
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Títol ▸ Títol (Eix Z) ▸ Transparència</emph> (documents amb diagrames)"
+#. ytfAu
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10761,6 +12113,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Object Properties - Data Point - Transparency</emph> - tab (chart documents)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Propietats de l'objecte ▸ Punts de dades ▸ Transparència</emph> (documents amb diagrames)."
+#. LnEDG
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10769,6 +12122,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Object Properties - Data Series - Transparency</emph> tab (chart documents)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Propietats de l'objecte ▸ Sèrie de dades ▸ Transparència</emph> (documents amb diagrames)."
+#. JHYnk
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10777,6 +12131,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"schatte\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Shadow</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. Ua396
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10785,6 +12140,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"verlauf\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Gradients</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. rCHW7
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10793,6 +12149,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"schraffur\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Hatching</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. J5DJs
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10801,6 +12158,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"bitmap\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Bitmaps</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. GkPGG
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10809,6 +12167,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"formattext\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - Text Attributes</emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - Text - </emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline>.</variable>"
msgstr ""
+#. qH3eF
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10817,6 +12176,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"text\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - Text Attributes</emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - Text</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Text</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. D7D2C
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10825,6 +12185,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"laufext\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - Text Attributes </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - Text</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Text Animation</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. rArNQ
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10833,6 +12194,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size</emph>."
msgstr ""
+#. NFaPH
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10841,6 +12203,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>F4</emph> key</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><emph>F4</emph> key</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. WyEg2
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10849,6 +12212,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150965\" src=\"cmd/sc_transformdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150965\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150965\" src=\"cmd/sc_transformdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150965\">Icona</alt></image>"
+#. yL3FJ
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10857,6 +12221,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position and Size"
msgstr "Posició i mida"
+#. wuEY4
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10865,6 +12230,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the context menu for the object - choose <emph>Name</emph>."
msgstr "Obriu el menú contextual de l'objecte i trieu <emph>Nom</emph>."
+#. EC9Zk
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10873,6 +12239,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the context menu for the object - choose <emph>Description</emph>."
msgstr "Obriu el menú contextual de l'objecte i trieu <emph>Descripció</emph>."
+#. ayEnF
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10881,6 +12248,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"position2\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Position and Size</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. kALDW
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10889,6 +12257,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Rotation</emph> tab."
msgstr ""
+#. ENbvX
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10897,6 +12266,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3146898\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146898\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146898\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146898\">Icona</alt></image>"
+#. raRWH
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10905,6 +12275,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rotate"
msgstr "Gira"
+#. ScNrs
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10913,6 +12284,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"ecke\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Slant & Corner Radius</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. iGtYd
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10921,6 +12293,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"legende\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Callout</emph> tab. This is only available for textbox callouts, not for custom shapes callouts.</variable>"
msgstr ""
+#. 7fLz8
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10929,6 +12302,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Points</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Punts</emph>."
+#. MAE5C
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10937,6 +12311,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Open context menu - choose <emph>Edit Points</emph>. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open context menu - choose <emph>Edit Points</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. U2ZEM
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10945,6 +12320,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>F8</emph> key</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><emph>F8</emph> key</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. oqKG2
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10953,6 +12329,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icona</alt></image>"
+#. AMJ2m
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10961,6 +12338,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit Points"
msgstr "Edita els punts"
+#. AXPr6
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10969,6 +12347,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Character</emph> (drawing functions)."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Caràcter</emph> (funcions de dibuix)."
+#. ZaGmi
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10977,6 +12356,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Character</emph>."
msgstr "Obriu el menú contextual i trieu <emph>Caràcter</emph>."
+#. FRcWg
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10985,6 +12365,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Size</emph>."
msgstr "Obriu el menú contextual i trieu <emph>Mida</emph>."
+#. csc8R
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10993,6 +12374,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Style</emph>."
msgstr "Obriu el menú contextual i trieu <emph>Estil</emph>."
+#. BEvtS
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11001,6 +12383,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Bold</emph>."
msgstr "Obriu el menú contextual i trieu <emph>Estil ▸ Negreta</emph>."
+#. G36Eg
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11009,6 +12392,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3156558\" src=\"cmd/sc_bold.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3156558\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156558\" src=\"cmd/sc_bold.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3156558\">Icona</alt></image>"
+#. pQRTJ
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11017,6 +12401,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
+#. YPFYs
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11025,6 +12410,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Italic</emph>."
msgstr "Obriu el menú contextual i trieu <emph>Estil ▸ Cursiva</emph>."
+#. AJBGa
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11033,6 +12419,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_italic.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3155578\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_italic.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3155578\">Icona</alt></image>"
+#. cggpG
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11041,6 +12428,7 @@ msgctxt ""
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
+#. WCGtP
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11049,6 +12437,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Underline</emph>."
msgstr "Obriu el menú contextual i trieu <emph>Estil ▸ Subratllat</emph>."
+#. ibTke
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11057,6 +12446,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3151068\" src=\"cmd/sc_underline.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3151068\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151068\" src=\"cmd/sc_underline.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3151068\">Icona</alt></image>"
+#. Bfqx8
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11065,6 +12455,7 @@ msgctxt ""
msgid "Underline"
msgstr "Subratllat"
+#. ZKnpY
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11073,6 +12464,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Strikethrough</emph>."
msgstr "Obriu el menú contextual i trieu <emph>Estil ▸ Ratllat</emph>."
+#. e7TJW
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11081,6 +12473,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Shadow</emph>."
msgstr "Obriu el menú contextual i trieu <emph>Estil ▸ Ombra</emph>."
+#. DXtLv
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11089,6 +12482,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Contour</emph>."
msgstr "Obriu el menú contextual i trieu <emph>Estil ▸ Vora</emph>."
+#. HNgQB
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11097,6 +12491,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Superscript</emph>."
msgstr "Obriu el menú contextual i trieu <emph>Estil ▸ Superíndex</emph>."
+#. 6CmM8
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11105,6 +12500,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Subscript</emph>."
msgstr "Obriu el menú contextual i trieu <emph>Estil ▸ Subíndex</emph>."
+#. 4Etzw
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11113,6 +12509,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing</emph>."
msgstr "Obriu el menú contextual i trieu <emph>Interlineat</emph>."
+#. 96Roc
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11121,6 +12518,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing - Single</emph>."
msgstr "Obriu el menú contextual i trieu <emph>Interlineat ▸ Simple</emph>."
+#. tJ7wn
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11129,6 +12527,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing - 1.5 Lines</emph>."
msgstr "Obriu el menú contextual i trieu <emph>Interlineat ▸ 1,5 línies</emph>."
+#. 2AThZ
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11137,6 +12536,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing - Double</emph>."
msgstr "Obriu el menú contextual i trieu <emph>Interlineat ▸ Doble</emph>."
+#. sDSCG
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11145,6 +12545,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Align - Left</emph> (drawing functions)."
msgstr ""
+#. Si7HZ
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11153,6 +12554,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Align - Left</emph>."
msgstr ""
+#. TyqyJ
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11161,6 +12563,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155370\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155370\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155370\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155370\">Icona</alt></image>"
+#. okQkj
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11169,6 +12572,7 @@ msgctxt ""
msgid "Align Left"
msgstr "Alineació esquerra"
+#. FBdBL
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11177,6 +12581,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Align - Right</emph> (drawing functions)."
msgstr ""
+#. 9Dnyv
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11185,6 +12590,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Align - Right</emph>."
msgstr ""
+#. NmexZ
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11193,6 +12599,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154421\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154421\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154421\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154421\">Icona</alt></image>"
+#. XnJxD
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11201,6 +12608,7 @@ msgctxt ""
msgid "Align Right"
msgstr "Alineació dreta"
+#. yrLtq
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11209,6 +12617,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Align - Centered</emph> (drawing functions)."
msgstr ""
+#. gqMJr
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11217,6 +12626,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Align - Center</emph>."
msgstr ""
+#. 7PVck
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11225,6 +12635,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149757\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149757\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149757\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149757\">Icona</alt></image>"
+#. CQD3j
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11233,6 +12644,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Align Center Horizontally</caseinline><defaultinline>Centered</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. QXsim
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11241,6 +12653,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Align - Justified</emph> (drawing functions)."
msgstr ""
+#. wVGGW
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11249,6 +12662,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Align - Justified</emph>."
msgstr ""
+#. WQNsi
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11257,6 +12671,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3145308\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145308\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145308\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145308\">Icona</alt></image>"
+#. YBkwj
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11265,6 +12680,7 @@ msgctxt ""
msgid "Justified"
msgstr "Justificat"
+#. uWQq8
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11273,6 +12689,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"font\">Click <emph>Fontwork</emph> icon on <emph>Drawing</emph> bar.</variable>"
msgstr "<variable id=\"font\">Feu clic a la icona <emph>Fontwork</emph> de la barra <emph>Dibuix</emph>.</variable>"
+#. TGA3G
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11281,6 +12698,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Group</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Agrupa</emph>."
+#. 8zJTz
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11289,6 +12707,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Group</emph>."
msgstr "Obriu el menú contextual i trieu <emph>Agrupa</emph>."
+#. 62oK7
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11297,6 +12716,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Group - Group</emph> (text documents, spreadsheets)."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Agrupa ▸ Agrupa</emph> (documents de text, fulls de càlcul)."
+#. jEUkS
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11305,6 +12725,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Group - Group</emph> (drawing documents)."
msgstr ""
+#. HA8Pg
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11313,6 +12734,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Group - Group</emph> (form objects)."
msgstr "Obriu el menú contextual i trieu <emph>Agrupa ▸ Agrupa</emph> (objectes amb formularis)."
+#. ezVbQ
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11321,6 +12743,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icona</alt></image>"
+#. DVEkd
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11329,6 +12752,7 @@ msgctxt ""
msgid "Group"
msgstr "Agrupa"
+#. 4eaR4
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11337,6 +12761,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Group - Ungroup</emph> (text documents, spreadsheets)."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Agrupa ▸ Desagrupa</emph> (documents de text, fulls de càlcul)."
+#. KGonz
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11345,6 +12770,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Group - Ungroup</emph> (drawing documents)."
msgstr ""
+#. GvD2N
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11353,6 +12779,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Ungroup</emph>."
msgstr "Obriu el menú contextual i trieu <emph>Desagrupa</emph>."
+#. PgcjD
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11361,6 +12788,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150831\" src=\"cmd/sc_formatungroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150831\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150831\" src=\"cmd/sc_formatungroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150831\">Icona</alt></image>"
+#. DGWSV
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11369,6 +12797,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupa"
+#. jZaMo
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11377,6 +12806,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Group - Exit Group</emph> (text documents, spreadsheets)."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Agrupa ▸ Treu-ho del grup</emph> (documents de text, fulls de càlcul)."
+#. tg4GL
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11385,6 +12815,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Group - Exit Group</emph> (drawing documents)."
msgstr ""
+#. QSHwt
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11393,6 +12824,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Exit Group</emph>."
msgstr "Obriu el menú contextual i trieu <emph>Treu-ho del grup</emph>."
+#. 55jie
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11401,6 +12833,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149422\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149422\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149422\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149422\">Icona</alt></image>"
+#. ndpeo
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11409,6 +12842,7 @@ msgctxt ""
msgid "Exit Group"
msgstr "Treu-ho del grup"
+#. F4osV
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11417,6 +12851,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Group - Enter Group</emph> (text documents, spreadsheets)."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Agrupa ▸ Inclou-ho al grup</emph> (documents de text, fulls de càlcul)."
+#. EuhKC
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11425,6 +12860,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Group - Enter Group</emph> (drawing documents)."
msgstr ""
+#. LENMB
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11433,6 +12869,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Enter Group</emph>."
msgstr "Obriu el menú contextual i trieu <emph>Inclou-ho al grup</emph>."
+#. kvzhG
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11441,6 +12878,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149900\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149900\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149900\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149900\">Icona</alt></image>"
+#. yXmKi
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11449,6 +12887,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter Group"
msgstr "Inclou-ho al grup"
+#. ZXCBs
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11457,6 +12896,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format Menu"
msgstr "Menú Format"
+#. Kz5eX
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11465,6 +12905,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format Menu"
msgstr "Menú Format"
+#. DYm7k
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11473,6 +12914,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Rows - Height</emph>."
msgstr ""
+#. ZE93F
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11481,6 +12923,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of a row header in an open database table - choose <emph>Row Height</emph>."
msgstr "Obriu el menú contextual d'una capçalera de fila en una taula d'una base de dades oberta i trieu <emph>Alçada de la fila</emph>."
+#. pZBTt
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11489,6 +12932,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Columns - Width</emph>."
msgstr ""
+#. zP8Aw
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11497,6 +12941,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Width</emph>."
msgstr "Obriu el menú contextual d'una capçalera de columna en una taula d'una base de dades oberta i trieu <emph>Amplada de la columna</emph>."
+#. kq94E
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11505,6 +12950,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Cel·les ▸ Nombres</emph>.</caseinline></switchinline>"
+#. wKdCV
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11513,6 +12959,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Numbers</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Trieu <emph>Visualitza ▸ Estils</emph>, obriu el menú contextual i trieu la pestanya <emph>Modifica/Nou ▸ Nombres</emph>.</caseinline></switchinline>"
+#. Zpngu
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11521,6 +12968,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu for a column header in an open database table - choose <emph>Column Format - Format</emph> tab."
msgstr "Obriu el menú contextual per a una capçalera de columna en una taula d'una base de dades oberta i trieu la pestanya <emph>Format de la columna ▸ Format</emph>."
+#. hHBnY
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11529,6 +12977,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Numbers</emph> tab (Chart Documents)."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Eix ▸ Eix Y ▸ Nombres</emph> (documents amb diagrames)."
+#. AbPHG
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11537,6 +12986,7 @@ msgctxt ""
msgid "Also as <emph>Number Format</emph> dialog for tables and fields in text documents: Choose <emph>Format - Number Format</emph>, or choose <emph>Insert - Field - More Fields - Variables</emph> tab and select <emph>Additional formats</emph> in the <emph>Format</emph> list."
msgstr "També com a diàleg <emph>Format numèric</emph> per a taules i camps en els documents de text: trieu <emph>Format ▸ Format numèric</emph>, o trieu la pestanya <emph>Insereix ▸ Camps ▸ Més camps ▸ Variables</emph> i seleccioneu <emph>Formats addicionals</emph> a la llista <emph>Format</emph>."
+#. yMFSR
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11545,6 +12995,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\">Choose <emph>Format - Title - Main Title - Alignment</emph> tab.</caseinline><defaultinline>Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph> tab.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\">Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Títol ▸ Títol principal ▸ Alineació</emph>.</caseinline><defaultinline>Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Cel·les ▸ Alineació</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+#. LwvEm
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11553,6 +13004,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"/><defaultinline>Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Format - Alignment</emph> tab.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"/><defaultinline>Obriu el menú contextual d'una capçalera de columna d'una taula de base de dades i trieu la pestanya <emph>Format de la columna ▸ Alineació</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+#. 5HAwp
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11561,6 +13013,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"tabform\">Open context menu of a row header in a database table - choose <emph>Table Format</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"tabform\">Obriu el menú contextual d'una capçalera de fila d'una taula de base de dades i trieu <emph>Format de taula</emph>.</variable>"
+#. 3Gp93
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11569,6 +13022,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"spaltform\">Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Format</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"spaltform\">Obriu el menú contextual d'una capçalera de columna d'una taula de base de dades i trieu <emph>Format de la columna</emph>.</variable>"
+#. V6PjH
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11577,6 +13031,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"zeilenloeschen\">Context menu for a row header in an open database table - <emph>Delete Rows</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"zeilenloeschen\">Obriu el menú contextual per a una capçalera de fila d'una taula de base de dades oberta i trieu <emph>Suprimeix les files</emph>.</variable>"
+#. jTmZD
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11585,6 +13040,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Flip</emph> ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. 78fz2
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11593,6 +13049,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Image</emph> tab."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Imatge ▸ Propietats ▸ Imatge</emph>."
+#. LZuYQ
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11601,6 +13058,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Flip</emph> (presentation documents)."
msgstr "Obriu el menú contextual i trieu <emph>Inverteix</emph> (documents de presentació)."
+#. GBjD2
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11609,6 +13067,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Flip - Vertically</emph> ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. XuoY2
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11617,6 +13076,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Image</emph> tab."
msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Imatge ▸ Propietats ▸ Imatge</emph>."
+#. Nzu6Y
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11625,6 +13085,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Flip - Vertically</emph> (presentation documents)."
msgstr "Obriu el menú contextual i trieu <emph>Inverteix ▸ Verticalment</emph> (documents de presentació)."
+#. LcoHC
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11633,6 +13094,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Flip - Horizontally</emph> ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. qfb9D
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11641,6 +13103,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties</emph>, and then click the <emph>Image</emph> tab."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Imatge ▸ Propietats</emph> i, tot seguit, feu clic a la pestanya <emph>Imatge</emph>."
+#. qfEx4
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11649,6 +13112,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Flip - Horizontally</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Inverteix ▸ Horitzontalment</emph>."
+#. dSXom
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11657,6 +13121,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right-click a selected object - choose <emph>Flip - Horizontally</emph> ($[officename] Impress)."
msgstr "Feu clic amb el botó dret del ratolí a un objecte seleccionat i trieu <emph>Inverteix ▸ Horitzontalment</emph> (al $[officename] Impress)."
+#. 3LBoK
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11665,6 +13130,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Distribution</emph> ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. iAAAo
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11673,6 +13139,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Distribution</emph> ($[officename] Impress)."
msgstr "Obriu el menú contextual i trieu <emph>Distribució</emph> (al $[officename] Impress)."
+#. q4uTc
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -11681,6 +13148,7 @@ msgctxt ""
msgid "Showing and Hiding Docked Windows"
msgstr "Mostrar i amagar les finestres acoblades"
+#. stxG6
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -11689,6 +13157,7 @@ msgctxt ""
msgid "Showing and Hiding Docked Windows"
msgstr "Mostrar i amagar les finestres acoblades"
+#. WAD7S
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -11697,6 +13166,7 @@ msgctxt ""
msgid "Every <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"docked\">docked</link> window has an icon to control the display properties of the window."
msgstr "Cada finestra <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"acoblada\">acoblada</link> té una icona per controlar les propietats de visualització de la finestra."
+#. jJcsB
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -11705,6 +13175,7 @@ msgctxt ""
msgid "To show or hide a docked window, click the icon."
msgstr "Feu clic a la icona per mostrar o amagar una finestra acoblada."
+#. yLEED
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -11713,6 +13184,7 @@ msgctxt ""
msgid "AutoShow and AutoHide Docked Windows"
msgstr "Mostrar i amagar automàticament les finestres acoblades"
+#. VvJb6
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -11721,6 +13193,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can click the edge of a hidden docked window to open the window."
msgstr "Podeu fer clic a la vora d'una finestra acoblada amagada per obrir-la."
+#. acN6C
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -11729,6 +13202,7 @@ msgctxt ""
msgid "The docked window closes automatically when you move the mouse pointer outside of the window."
msgstr "La finestra acoblada es tanca automàticament quan moveu la busca del ratolí fora de la finestra."
+#. vcoro
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -11737,6 +13211,7 @@ msgctxt ""
msgid "Multiple docked windows act as a single window in AutoShow/AutoHide mode."
msgstr "Múltiples finestres acoblades actuen com una sola finestra en mode Mostra automàticament/Amaga automàticament."
+#. cJ35Y
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -11745,6 +13220,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrossegar i deixar anar"
+#. tanGb
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -11753,6 +13229,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you drag an object over the edge of a hidden docked window, the window opens in AutoShow mode."
msgstr "Si arrossegueu un objecte per sobre de la vora d'una finestra acoblada i amagada, s'obrirà la finestra en mode Mostra automàticament."
+#. zxwWn
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -11761,6 +13238,7 @@ msgctxt ""
msgid "Gallery context menu"
msgstr "Menú contextual de la Galeria"
+#. xa4Fw
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -11769,6 +13247,7 @@ msgctxt ""
msgid "Gallery context menu"
msgstr "Menú contextual de la Galeria"
+#. f2cMT
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -11777,6 +13256,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">Defines how a selected graphic object is inserted into a document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">Defineix la manera en què un objecte gràfic seleccionat s'insereix dins un document.</ahelp>"
+#. b8o6a
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -11785,6 +13265,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD\">Inserts a copy of the selected graphic object directly into the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD\">Insereix una còpia de l'objecte gràfic seleccionat directament dins del document.</ahelp>"
+#. u8ggN
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -11793,6 +13274,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD_LINK\">Inserts the selected graphic as a link.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD_LINK\">Insereix el gràfic seleccionat com a enllaç.</ahelp>"
+#. zBAp3
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -11801,6 +13283,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">The<emph> Preview </emph>command displays the selected graphic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">L'ordre<emph> Previsualitza </emph>mostra el gràfic seleccionat.</ahelp>"
+#. 6CUyY
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -11809,6 +13292,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerytitledialog/GalleryTitleDialog\">Assigns a title to a selected Gallery object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerytitledialog/GalleryTitleDialog\">Assigna un títol a un objecte seleccionat de la Galeria.</ahelp>"
+#. 6QoZG
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -11817,6 +13301,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_DELETE\">Deletes the selected graphic after confirmation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_DELETE\">Suprimeix el gràfic seleccionat després d'una confirmació.</ahelp>"
+#. 5hJ6a
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -11825,6 +13310,7 @@ msgctxt ""
msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode"
msgstr "Menú contextual de les pàgines web en mode només de lectura"
+#. upJ85
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -11833,6 +13319,7 @@ msgctxt ""
msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode"
msgstr "Menú contextual de les pàgines web en mode només de lectura"
+#. CtLLG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -11841,6 +13328,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">Opens a dialog where you can save the selected graphics.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">Obre un diàleg on podeu desar els gràfics seleccionats.</ahelp>"
+#. 3nWVM
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -11849,6 +13337,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYLINK\">Copies the link at the mouse pointer to the clipboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYLINK\">Copia l'enllaç de la busca del ratolí al porta-retalls.</ahelp>"
+#. rtZo6
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -11857,6 +13346,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYGRAPHIC\">Copies a selected graphic to the clipboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYGRAPHIC\">Copia el gràfic seleccionat al porta-retalls.</ahelp>"
+#. hKB2e
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -11865,6 +13355,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_LOADGRAPHIC\">If you have deactivated the graphics display, choose the<emph> Load Graphics </emph>command to make them visible.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_LOADGRAPHIC\">Si heu desactivat la visualització de gràfics, trieu l'ordre<emph> Carrega els gràfics </emph>per fer-los visibles.</ahelp>"
+#. kXRqe
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -11873,6 +13364,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_GRAPHICOFF\">Sets all graphics in the document to be invisible.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_GRAPHICOFF\">Fa que tots els gràfics del document siguin invisibles.</ahelp>"
+#. VraVt
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -11881,6 +13373,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Allows you to save the background of a Web page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Us permet desar el fons d'una pàgina web.</ahelp>"
+#. Hxrcv
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
@@ -11889,6 +13382,7 @@ msgctxt ""
msgid "General"
msgstr "General"
+#. GAKXh
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
@@ -11897,6 +13391,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/00/01050000.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/01050000.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+#. hDAjC
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
@@ -11905,6 +13400,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> General </emph>tab page lists the general properties of the current theme.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">La pestanya <emph>General</emph> llista les propietats generals del tema actual.</ahelp>"
+#. 3VTML
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
@@ -11913,6 +13409,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name"
msgstr "Nom"
+#. tbFvR
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
@@ -11921,6 +13418,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerygeneralpage/name\">Displays the name of the theme.</ahelp> If no name has been assigned, you can type a new name in the text box."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerygeneralpage/name\">Mostra el nom del tema.</ahelp> Si no s'ha assignat cap nom, podeu teclejar un nom nou en el quadre de text."
+#. 3RGPG
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
@@ -11929,6 +13427,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
+#. Bqd8U
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
@@ -11937,6 +13436,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the object type."
msgstr "Indica el tipus d'objecte."
+#. RSoPq
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
@@ -11945,6 +13445,7 @@ msgctxt ""
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
+#. Ji5KY
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
@@ -11953,6 +13454,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the complete object path."
msgstr "Indica el camí complet de l'objecte."
+#. D9wuA
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -11961,6 +13463,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit Menu"
msgstr ""
+#. RNm9w
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -11969,6 +13472,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit Menu"
msgstr ""
+#. LTGgo
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -11977,6 +13481,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Undo</emph>."
msgstr ""
+#. 7JARX
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -11985,6 +13490,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
msgstr ""
+#. LW82F
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -11993,6 +13499,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar or <emph>Table Data</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. WZewE
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12001,6 +13508,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155577\" src=\"cmd/sc_undo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155577\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
+#. QzA62
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12009,6 +13517,7 @@ msgctxt ""
msgid "Undo"
msgstr ""
+#. LNi3D
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12017,6 +13526,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Redo</emph>."
msgstr ""
+#. VgWZG
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12025,6 +13535,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. HGqAc
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12033,6 +13544,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150358\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150358\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
+#. F99gF
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12041,6 +13553,7 @@ msgctxt ""
msgid "Redo"
msgstr ""
+#. yt7GK
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12049,6 +13562,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"letzter\">Choose <emph>Edit - Repeat</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. Jx4pN
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12057,6 +13571,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>."
msgstr ""
+#. xHH38
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12065,6 +13580,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
msgstr ""
+#. YEYM4
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12073,6 +13589,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. rLi5W
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12081,6 +13598,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3145744\" src=\"cmd/sc_cut.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145744\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
+#. b2BCg
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12089,6 +13607,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cut"
msgstr ""
+#. Z8QDn
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12097,6 +13616,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>."
msgstr ""
+#. MaAhm
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12105,6 +13625,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
msgstr ""
+#. ENXCh
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12113,6 +13634,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. AHgpb
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12121,6 +13643,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_copy.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
+#. Ezjwz
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12129,6 +13652,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copy"
msgstr ""
+#. BNDeG
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12137,6 +13661,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>."
msgstr ""
+#. 7sAaC
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12145,6 +13670,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
msgstr ""
+#. wDTHt
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12153,6 +13679,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. aSbU2
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12161,6 +13688,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
+#. ZtHb2
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12169,6 +13697,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paste"
msgstr ""
+#. P8dZs
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12177,6 +13706,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"inhalte\">Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. RPFZr
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12185,6 +13715,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Select All</emph>."
msgstr ""
+#. 9tSrD
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12193,6 +13724,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
msgstr ""
+#. jgURb
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12201,6 +13733,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153095\" src=\"cmd/sc_selectall.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153095\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
+#. 8xMiC
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12209,6 +13742,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select All"
msgstr ""
+#. upgTD
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12217,6 +13751,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"aenderungen\">Choose <emph>Edit - Track Changes</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. GoHSF
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12225,6 +13760,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"aufzeichnen\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Record</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. gKnDh
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12233,6 +13769,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"anzeigen\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Show</emph>.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Show</emph>.</caseinline></switchinline></variable>"
msgstr ""
+#. WNZgt
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12241,6 +13778,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"rotlinie\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. JE8RB
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12249,6 +13787,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage - List</emph> tab."
msgstr ""
+#. ibxmB
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12257,6 +13796,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply and Edit Changes</emph>. The <emph>AutoCorrect</emph> dialog appears.<br/>Click the <emph>Edit Changes</emph> button and navigate to the <emph>List</emph> tab."
msgstr ""
+#. AYu7X
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12265,6 +13805,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"rotliniefilter\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage - Filter</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. V49NX
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12273,6 +13814,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"einfuegen\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Merge Document</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. PCbpk
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12281,6 +13823,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"dvergl\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Compare Document</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. r6h5B
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12289,6 +13832,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Comment</emph>."
msgstr ""
+#. ZjBok
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12297,6 +13841,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage - List</emph> tab.<br/>Click an entry in the list and open the context menu.<br/>Choose <emph>Edit Comment</emph>."
msgstr ""
+#. ZCyHL
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12305,6 +13850,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Find</emph>."
msgstr ""
+#. VbXVd
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12313,6 +13859,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F"
msgstr ""
+#. Tdp3L
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12321,6 +13868,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
msgstr ""
+#. jkkFa
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12329,6 +13877,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
msgstr ""
+#. UPprs
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12337,6 +13886,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. QvErv
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12345,6 +13895,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149121\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149121\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
+#. jRcHP
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12353,6 +13904,7 @@ msgctxt ""
msgid "Find & Replace"
msgstr ""
+#. ffHRa
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12361,6 +13913,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"suchenattribute\">Choose <emph>Edit - Find & Replace - Attributes</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. yjXrm
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12369,6 +13922,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"suchenformat\">Choose <emph>Edit - Find & Replace - Format</emph> button.</variable>"
msgstr ""
+#. gZyCv
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12377,6 +13931,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace - Similarity search</emph> check box, then click the <emph>Similarities</emph> button."
msgstr ""
+#. C6kEr
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12385,6 +13940,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Table Data</emph> bar, click <emph>Find</emph> icon, then <emph>Similarity search</emph> check box,<br/>then click the <emph>Similarities</emph> button (database table view)."
msgstr ""
+#. 44DSw
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12393,6 +13949,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Form Design</emph> bar, click <emph>Record Search</emph> icon, then <emph>Similarity search</emph> check box,<br/>then click the <emph>Similarities</emph> button (form view)."
msgstr ""
+#. DFYxg
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12401,6 +13958,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph>."
msgstr ""
+#. mXj7f
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12409,6 +13967,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. 4icDv
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12417,6 +13976,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
+#. DFjLG
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12425,6 +13985,7 @@ msgctxt ""
msgid "Navigator On/Off"
msgstr ""
+#. CVFbE
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12433,6 +13994,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"litdat\">Choose <emph>Tools - Bibliography Database</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. iCYAE
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12441,6 +14003,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"link\">Choose <emph>Edit - Links</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. eDEA6
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12449,6 +14012,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"linkae\">Choose <emph>Edit - Links to External Files - Modify...</emph> (DDE links only).</variable>"
msgstr ""
+#. UbEQ7
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12457,6 +14021,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a frame, then choose <emph>Edit - Object - Properties</emph>."
msgstr ""
+#. vEEaa
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12465,6 +14030,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of selected frame, choose <emph>Properties</emph>."
msgstr ""
+#. uGqZD
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12473,6 +14039,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"imagemap\">Choose <emph>Edit - ImageMap</emph> in Writer and Calc or <emph>Tools - ImageMap</emph> in Impress and Draw.</variable>"
msgstr ""
+#. XmBGV
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12481,6 +14048,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"imapeigbea\">Choose <emph>Edit - ImageMap</emph> in Writer and Calc or <emph>Tools - ImageMap</emph> in Impress and Draw,<br/>then select a section of the ImageMap and click <emph>Properties - Description</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. hfZ8h
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12489,6 +14057,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"edit1\">Choose <emph>Edit - Object</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. ZuFLY
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12497,6 +14066,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"edit2\">Choose <emph>Edit - Object - Edit</emph>, also in the context menu of selected object.</variable>"
msgstr ""
+#. qzAL5
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12505,6 +14075,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"edit3\">Choose <emph>Edit - Object - Open</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. PNGYK
#: icon_alt.xhp
msgctxt ""
"icon_alt.xhp\n"
@@ -12513,6 +14084,7 @@ msgctxt ""
msgid "Standard Icons Alt Texts to be Embedded"
msgstr "Textos alternatius de les icones estàndard per incrustar"
+#. C2m5w
#: icon_alt.xhp
msgctxt ""
"icon_alt.xhp\n"
@@ -12521,6 +14093,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"alt_icon\">Icon </variable>"
msgstr "<variable id=\"alt_icon\">Icona </variable>"
+#. UXESe
#: icon_alt.xhp
msgctxt ""
"icon_alt.xhp\n"
@@ -12529,6 +14102,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"alt_warning\">Warning Icon </variable>"
msgstr "<variable id=\"alt_warning\">Icona d'avís </variable>"
+#. eAPnJ
#: icon_alt.xhp
msgctxt ""
"icon_alt.xhp\n"
@@ -12537,6 +14111,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"alt_tip\">Tip Icon </variable>"
msgstr "<variable id=\"alt_tip\">Icona de consell </variable>"
+#. VQ5Bu
#: icon_alt.xhp
msgctxt ""
"icon_alt.xhp\n"
@@ -12544,3 +14119,4 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "<variable id=\"alt_note\">Note Icon </variable>"
msgstr "<variable id=\"alt_note\">Icona de nota </variable>"
+
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 8cf88fd616e..d933056fde0 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-30 14:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-07 17:40+0000\n"
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -13,10 +13,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565199637.000000\n"
+#. 3u8hR
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -25,6 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "New"
msgstr "Nou"
+#. vrUzp
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -33,6 +35,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010000.xhp\" name=\"New\">New</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010000.xhp\" name=\"Nou\">Nou</link>"
+#. nGQS8
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -41,6 +44,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:AddDirect\">Creates a new $[officename] document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddDirect\">Crea un document nou del $[officename].</ahelp>"
+#. EjWWb
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -49,6 +53,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Creates a new $[officename] document. Click the arrow to select the document type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Crea un document nou del $[officename]. Feu clic a la fletxa per seleccionar el tipus de document.</ahelp>"
+#. 6k8EG
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -57,6 +62,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to create a document from a template, choose <emph>New - Templates</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si voleu crear un document a partir d'una plantilla, trieu <emph>Nou ▸ Plantilles</emph>.</ahelp>"
+#. AtGEh
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -65,6 +71,7 @@ msgctxt ""
msgid "A template is a file that contains the design elements for a document, including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page layout, and text."
msgstr "Una plantilla és un fitxer que conté els elements de disseny d'un document: els estils de formatació, els fons, els marcs, els gràfics, els camps, el format de la pàgina i el text."
+#. BLdJ5
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -73,6 +80,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Icon</emph>"
msgstr "<emph>Icona</emph>"
+#. HCtD3
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -81,6 +89,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Name</emph>"
msgstr "<emph>Nom</emph>"
+#. EpS2K
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -89,6 +98,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Function</emph>"
msgstr "<emph>Funció</emph>"
+#. gc5gB
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -97,6 +107,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153821\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153821\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153821\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153821\">Icona</alt></image>"
+#. DaHW6
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -105,6 +116,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text Document"
msgstr "Document de text"
+#. Nzbhf
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -113,6 +125,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creates a new text document in $[officename] Writer."
msgstr "Crea un document de text nou del $[officename] Writer."
+#. bPyBi
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -121,6 +134,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/sx03250.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/sx03250.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icona</alt></image>"
+#. gCPqt
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -129,6 +143,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Full de càlcul"
+#. cEPAA
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -137,6 +152,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creates a new spreadsheet document in $[officename] Calc."
msgstr "Crea un full de càlcul nou del $[officename] Calc."
+#. UxKPD
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -145,6 +161,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/sx03249.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/sx03249.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Icona</alt></image>"
+#. AQMhm
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -153,6 +170,7 @@ msgctxt ""
msgid "Presentation"
msgstr "Presentació"
+#. wddAR
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -161,6 +179,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creates a new presentation document in $[officename] Impress."
msgstr "Crea una presentació nova del $[officename] Impress."
+#. ZFD3B
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -169,6 +188,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154329\" src=\"res/sx03246.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154329\" src=\"res/sx03246.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icona</alt></image>"
+#. 8vFqa
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -177,6 +197,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drawing"
msgstr "Dibuix"
+#. gqF2F
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -185,6 +206,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creates a new drawing document in $[officename] Draw."
msgstr "Crea un dibuix nou del $[officename] Draw."
+#. 5yYug
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -193,6 +215,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"res/sx03245.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"res/sx03245.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>"
+#. Qfe7v
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -201,6 +224,7 @@ msgctxt ""
msgid "Database"
msgstr "Base de dades"
+#. nPTfK
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -209,6 +233,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\"><emph>Database Wizard</emph></link> to create a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\"><emph>database file</emph></link>."
msgstr "Obre l'<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\"><emph>Auxiliar de bases de dades</emph></link> per a crear un <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\"><emph>fitxer de base de dades</emph></link>."
+#. 9nYdo
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -217,6 +242,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150868\" src=\"res/sx03139.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150868\" src=\"res/sx03139.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icona</alt></image>"
+#. n5cik
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -225,6 +251,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML Document"
msgstr "Document HTML"
+#. rARaC
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -233,6 +260,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creates a new HTML document."
msgstr "Crea un document HTML nou."
+#. UH9ib
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -241,6 +269,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>"
+#. 77KZQ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -249,6 +278,7 @@ msgctxt ""
msgid "XML Form Document"
msgstr "Document de formulari XML"
+#. Yg89E
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -257,6 +287,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creates a new <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XForms</link> document."
msgstr "Crea un document <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XForms</link> nou."
+#. TJwji
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -265,6 +296,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3163710\" src=\"res/sx03248.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163710\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3163710\" src=\"res/sx03248.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163710\">Icona</alt></image>"
+#. ZrAvP
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -273,6 +305,7 @@ msgctxt ""
msgid "Master Document"
msgstr "Document mestre"
+#. GsRYy
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -281,6 +314,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creates a new <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link>."
msgstr "Crea un <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"document mestre\">document mestre</link> nou."
+#. hS2fm
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -289,6 +323,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147317\" src=\"res/sx03247.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147317\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147317\" src=\"res/sx03247.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147317\">Icona</alt></image>"
+#. bky4X
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -297,6 +332,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
+#. fTvXy
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -305,6 +341,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creates a new formula document in $[officename] Math."
msgstr "Crea un document nou de fórmula del $[officename] Math."
+#. FcjgA
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -313,6 +350,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3083443\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3083443\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icona</alt></image>"
+#. WdDQu
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -321,6 +359,7 @@ msgctxt ""
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"
+#. kKuXM
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -329,6 +368,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\"><emph>Labels</emph></link> dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels in $[officename] Writer."
msgstr "Obre el diàleg <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Etiquetes\"><emph>Etiquetes</emph></link>, on podeu definir les opcions de les etiquetes, i després crea un document nou de text per a les etiquetes al $[officename] Writer."
+#. RpZ4X
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -337,6 +377,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3156283\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156283\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156283\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156283\">Icona</alt></image>"
+#. XTgC3
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -345,6 +386,7 @@ msgctxt ""
msgid "Business Cards"
msgstr "Targetes de visita"
+#. EkhcS
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -353,6 +395,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\"><emph>Business Cards</emph></link> dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document in $[officename] Writer."
msgstr "Obre el diàleg <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Targetes de visita\"><emph>Targetes de visita</emph></link>, on podeu definir les opcions de les targetes de visita, i després crea un document nou de text al $[officename] Writer."
+#. UNcx5
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -361,6 +404,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150422\" src=\"res/sx03242.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150422\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150422\" src=\"res/sx03242.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150422\">Icona</alt></image>"
+#. 6CBVj
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -369,6 +413,7 @@ msgctxt ""
msgid "Templates"
msgstr "Plantilles"
+#. 9xpyS
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -377,6 +422,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creates a new document using an existing template."
msgstr "Crea un document nou a partir d'una plantilla existent."
+#. 9wnyC
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -385,6 +431,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Opening documents</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Obertura de documents</link>"
+#. GpWbB
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -393,6 +440,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new text document in $[officename] Writer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un document nou de text al $[officename] Writer.</ahelp>"
+#. VcxuB
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -401,6 +449,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new spreadsheet document in $[officename] Calc.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un document nou de full de càlcul al $[officename] Calc.</ahelp>"
+#. 9UiAs
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -409,6 +458,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new presentation document in $[officename] Impress.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea una presentació nova al $[officename] Impress.</ahelp>"
+#. JUHgK
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -417,6 +467,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new drawing document in $[officename] Draw.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un document nou de dibuix al $[officename] Draw.</ahelp>"
+#. DC9VL
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -425,6 +476,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Database Wizard</emph> to create a database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obre l'<emph>Auxiliar de bases de dades</emph> per a crear un fitxer de base de dades.</ahelp>"
+#. 8qFCs
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -433,6 +485,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new HTML document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un document HTML.</ahelp>"
+#. DAv8C
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -441,6 +494,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new XForms document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un document XForms.</ahelp>"
+#. VCewJ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -449,6 +503,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new master document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un document mestre.</ahelp>"
+#. 7oWar
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -457,6 +512,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new formula document in $[officename] Math.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un document nou de fórmules al $[officename] Math.</ahelp>"
+#. nuAxH
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -465,6 +521,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Labels</emph> dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels in $[officename] Writer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obre el diàleg <emph>Etiquetes</emph>, on podeu definir les opcions de les etiquetes, i a continuació crea un document de text per a les etiquetes al $[officename] Writer.</ahelp>"
+#. ReEMG
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -473,6 +530,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Business Cards</emph> dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document in $[officename] Writer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obre el diàleg <emph>Targetes de visita</emph>, on podeu definir les opcions de les targetes de visita, i a continuació crea un document de text al $[officename] Writer.</ahelp>"
+#. FpBvJ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -481,6 +539,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new document using an existing template or opens a sample document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un document nou mitjançant una plantilla existent o bé obre un document d'exemple.</ahelp>"
+#. WrXkC
#: 01010001.xhp
msgctxt ""
"01010001.xhp\n"
@@ -489,6 +548,7 @@ msgctxt ""
msgid "Master Document"
msgstr "Document mestre"
+#. BtFjN
#: 01010001.xhp
msgctxt ""
"01010001.xhp\n"
@@ -497,6 +557,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"Master Document\">Master Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"Document mestre\">Document mestre</link>"
+#. Un5RA
#: 01010001.xhp
msgctxt ""
"01010001.xhp\n"
@@ -505,6 +566,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use a master document to organize complex projects, such as a book. <ahelp hid=\".\">A master document can contain the individual files for each chapter of a book, as well as a table of contents, and an index.</ahelp>"
msgstr "Utilitzeu un document mestre per a organitzar projectes complexos, com ara un llibre. <ahelp hid=\".\">Un document mestre pot contenir fitxers individuals per a cada capítol d'un llibre, així com una taula de continguts i un índex.</ahelp>"
+#. 4SDS6
#: 01010001.xhp
msgctxt ""
"01010001.xhp\n"
@@ -513,6 +575,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator for Master Documents\"><emph>Navigator for Master Documents</emph></link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador per als documents mestres\"><emph>Navegador per als documents mestres</emph></link>"
+#. FkoeH
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -521,6 +584,7 @@ msgctxt ""
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"
+#. QYk5V
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -529,6 +593,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Etiquetes\">Etiquetes</link>"
+#. MMGTE
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -537,6 +602,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Allows you to create labels. Labels are created in a text document.</ahelp> You can print labels using a predefined or a custom paper format.</variable>"
msgstr "<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Permet crear etiquetes, que es creen en un document de text.</ahelp> Podeu imprimir les etiquetes en paper amb un format predefinit o personalitzat.</variable>"
+#. zHTFz
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -545,6 +611,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also print a single label or an entire sheet of labels."
msgstr "També podeu imprimir una sola etiqueta o tot un full d'etiquetes."
+#. GREF4
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -553,6 +620,7 @@ msgctxt ""
msgid "New Document"
msgstr "Document nou"
+#. nzh5v
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -561,6 +629,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeldialog/ok\">Creates a new document for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeldialog/ok\">Crea un document nou per editar-lo.</ahelp>"
+#. GDViU
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -569,6 +638,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating labels\">Creating labels</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creació d'etiquetes\">Creació d'etiquetes</link>"
+#. hAQJr
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -577,6 +647,7 @@ msgctxt ""
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"
+#. o3HZ4
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -585,6 +656,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010201.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010201.xhp\" name=\"Etiquetes\">Etiquetes</link>"
+#. BVUFA
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -593,6 +665,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/CardMediumPage\">Specify the label text and choose the paper size for the label.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/CardMediumPage\">Indiqueu el text de l'etiqueta i trieu el format de paper que vulgueu.</ahelp>"
+#. iFEBm
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -601,6 +674,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inscription"
msgstr "Inscripció"
+#. 4JwqL
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -609,6 +683,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter or insert the text that you want to appear on the label(s)."
msgstr "Introduïu o inseriu el text que voleu que aparegui a les etiquetes."
+#. BF73a
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -617,6 +692,7 @@ msgctxt ""
msgid "Label text"
msgstr "Text de l'etiqueta"
+#. tWpfy
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -625,6 +701,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/textview\">Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/textview\">Introduïu el text que ha d'aparèixer a l'etiqueta. També podeu inserir un camp de base de dades.</ahelp>"
+#. fKrBC
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -633,6 +710,7 @@ msgctxt ""
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
+#. a8FaF
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -641,6 +719,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/address\">Creates a label with your return address. Text that is currently in the <emph>Label text</emph> box is overwritten.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/address\">Crea una etiqueta amb l'adreça del remitent. Se sobreescriu el text que ja hi ha en el quadre <emph>Text de l'etiqueta</emph>.</ahelp>"
+#. PqfB2
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -649,6 +728,7 @@ msgctxt ""
msgid "To change your return address, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\"><emph>%PRODUCTNAME</emph></link>, and then click on the <emph>User Data</emph> tab."
msgstr "Per modificar l'adreça del remitent, seleccioneu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\">%PRODUCTNAME</link></emph> i, tot seguit, feu clic a la pestanya <emph>Dades de l'usuari</emph>."
+#. J7aAs
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -657,6 +737,7 @@ msgctxt ""
msgid "Database"
msgstr "Base de dades"
+#. SpC3e
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -665,6 +746,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/database\">Select the database that you want to use as the data source for your label.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/database\">Seleccioneu la base de dades que s'ha d'utilitzar com a font de dades per a l'etiqueta.</ahelp>"
+#. fySCS
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -673,6 +755,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table"
msgstr "Taula"
+#. Gg9dS
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -681,6 +764,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/table\">Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/table\">Seleccioneu la taula de base de dades que conté els camps que voleu utilitzar a l'etiqueta.</ahelp>"
+#. pRqak
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -689,6 +773,7 @@ msgctxt ""
msgid "Database field"
msgstr "Camp de la base de dades"
+#. EbjAB
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -697,6 +782,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the <emph>Label text</emph> box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el camp de base de dades que vulgueu i feu clic a la fletxa situada a l'esquerra del quadre per a inserir el camp en el quadre <emph>Text de l'etiqueta</emph>.</ahelp>"
+#. BKEkN
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -705,6 +791,7 @@ msgctxt ""
msgid "The name of the database field is bounded by brackets in the <emph>Label text</emph> box. If you want, you can separate database fields with spaces. Press <emph>Enter</emph> to insert a database field on a new line."
msgstr "El nom del camp de base de dades es troba entre claudàtors en el quadre <emph>Text de l'etiqueta</emph>. Si voleu, podeu separar els camps de base de dades amb espais. Per a inserir un camp en una línia nova, premeu <emph>Retorn</emph>."
+#. x3AQU
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -713,6 +800,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format"
msgstr "Format"
+#. KXRDA
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -721,6 +809,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can select a predefined size format for your label or a size format that you specify on the <emph>Format</emph> tab."
msgstr "Podeu seleccionar una mida predefinida per a l'etiqueta o una mida que definiu a la pestanya <emph>Format</emph>."
+#. uboZk
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -729,6 +818,7 @@ msgctxt ""
msgid "Continuous"
msgstr "Continu"
+#. Cm3vB
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -737,6 +827,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/continuous\">Prints labels on continuous paper.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/continuous\">Imprimeix les etiquetes en paper continu.</ahelp>"
+#. 74edJ
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -745,6 +836,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sheet"
msgstr "Full"
+#. cB3Yn
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -753,6 +845,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/sheet\">Prints labels on individual sheets.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/sheet\">Imprimeix les etiquetes en fulls individuals.</ahelp>"
+#. KtWVV
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -761,6 +854,7 @@ msgctxt ""
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
+#. UmzFt
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -769,6 +863,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/brand\">Select the brand of paper that you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/brand\">Seleccioneu la marca de paper que s'ha d'utilitzar.</ahelp> Cada marca té els seus formats de mida."
+#. BdKaj
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -777,6 +872,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
+#. RFPbS
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -785,6 +881,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/type\">Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom label format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to define the format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/type\">Seleccioneu el format que s'ha d'utilitzar. Els formats disponibles depenen de la marca que trieu a la llista <emph>Marca</emph>. Si voleu utilitzar un format d'etiqueta personalitzat, seleccioneu <emph>[Usuari]</emph> i tot seguit feu clic a la pestanya <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> per definir el format.</ahelp>"
+#. ndEoL
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -793,6 +890,7 @@ msgctxt ""
msgid "Info"
msgstr "Informació"
+#. BeHbM
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
@@ -801,6 +899,7 @@ msgctxt ""
msgid "The paper type and the dimensions of the label are displayed at the bottom of the <emph>Format</emph> area."
msgstr "El tipus de paper i les dimensions de l'etiqueta es mostren a la part inferior de l'àrea <emph>Format</emph>."
+#. 4RW4s
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -809,6 +908,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format"
msgstr "Format"
+#. sPzzy
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -817,6 +917,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
+#. bNzeF
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -825,6 +926,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/LabelFormatPage\">Set paper formatting options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/LabelFormatPage\">Defineix les opcions de la formatació de paper.</ahelp>"
+#. V9kbG
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -833,6 +935,7 @@ msgctxt ""
msgid "Horizontal pitch"
msgstr "Distància horitzontal"
+#. QfbC5
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -841,6 +944,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/hori\">Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/hori\">Mostra la distància entre les vores esquerres de les etiquetes o les targetes de visita adjacents. Si definiu un format personalitzat, introduïu un valor aquí.</ahelp>"
+#. C2ZWV
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -849,6 +953,7 @@ msgctxt ""
msgid "Vertical pitch"
msgstr "Distància vertical"
+#. YFBED
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -857,6 +962,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/vert\">Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/vert\">Mostra la distància entre la vora superior d'una etiqueta o una targeta de visita, i l'etiqueta o la targeta de visita situada just a sota. Si definiu un format personalitzat, introduïu un valor aquí.</ahelp>"
+#. CSAJN
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -865,6 +971,7 @@ msgctxt ""
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
+#. xNaAt
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -873,6 +980,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/width\">Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/width\">Mostra l'amplada de l'etiqueta o de la targeta de visita. Si definiu un format personalitzat, introduïu un valor aquí.</ahelp>"
+#. NWAFQ
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -881,6 +989,7 @@ msgctxt ""
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
+#. xjDUs
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -889,6 +998,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/height\">Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/height\">Mostra l'alçada de l'etiqueta o de la targeta de visita. Si definiu un format personalitzat, introduïu un valor aquí.</ahelp>"
+#. EkLN3
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -897,6 +1007,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left margin"
msgstr "Marge esquerre"
+#. 5U2mQ
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -905,6 +1016,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/left\">Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/left\">Mostra la distància entre la vora esquerra de la pàgina i la primera etiqueta de la targeta de visita. Si definiu un format personalitzat, introduïu un valor aquí.</ahelp>"
+#. Bdde6
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -913,6 +1025,7 @@ msgctxt ""
msgid "Upper margin"
msgstr "Marge superior"
+#. Y7AcG
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -921,6 +1034,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/top\">Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/top\">Mostra la distància entre la vora superior de la pàgina i l'alçada de la primera etiqueta de la targeta de visita. Si definiu un format personalitzat, introduïu un valor aquí.</ahelp>"
+#. EfAJX
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -929,6 +1043,7 @@ msgctxt ""
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
+#. kZ3iQ
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -937,6 +1052,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/cols\">Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/cols\">Introduïu el nombre d'etiquetes o de targetes de visita que han de cobrir l'amplada de la pàgina.</ahelp>"
+#. T4SAF
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -945,6 +1061,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rows"
msgstr "Files"
+#. X3gxG
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -953,6 +1070,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/rows\">Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/rows\">Introduïu el nombre d'etiquetes o de targetes de visita que han de cobrir l'alçada de la pàgina.</ahelp>"
+#. v93KC
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -961,6 +1079,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save"
msgstr "Desa"
+#. x4kcz
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -969,6 +1088,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/save\">Saves the current label or business card format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/save\">Desa el format de l'etiqueta o la targeta de visita actual.</ahelp>"
+#. uLMaF
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -977,6 +1097,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save Label Format"
msgstr "Desa el format de l'etiqueta"
+#. zFVEV
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -985,6 +1106,7 @@ msgctxt ""
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
+#. wAUoE
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -993,6 +1115,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/brand\">Enter or select the desired brand.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/brand\">Introduïu o seleccioneu la marca que voleu.</ahelp>"
+#. EEDsA
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -1001,6 +1124,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
+#. gDFgW
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
@@ -1009,6 +1133,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/type\">Enter or select a label type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/type\">Introduïu o seleccioneu un tipus d'etiqueta.</ahelp>"
+#. PEGx6
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
@@ -1017,6 +1142,7 @@ msgctxt ""
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
+#. Ygpcu
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
@@ -1025,6 +1151,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010203.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010203.xhp\" name=\"Opcions\">Opcions</link>"
+#. bLgJQ
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
@@ -1033,6 +1160,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/LabelOptionsPage\" visibility=\"visible\">Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/LabelOptionsPage\" visibility=\"visible\">Defineix més opcions per a les etiquetes o targetes de visita, inclosos els paràmetres de la sincronització del text i de la impressora.</ahelp>"
+#. J5NKo
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
@@ -1041,6 +1169,7 @@ msgctxt ""
msgid "Entire Page"
msgstr "Tota la pàgina"
+#. SMrEY
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
@@ -1049,6 +1178,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/entirepage\" visibility=\"visible\">Creates a full page of labels or business cards.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/entirepage\" visibility=\"visible\">Crea tota una pàgina d'etiquetes o de targetes de visita.</ahelp>"
+#. fpLbT
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
@@ -1057,6 +1187,7 @@ msgctxt ""
msgid "Single Label"
msgstr "Etiqueta única"
+#. eASxw
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
@@ -1065,6 +1196,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/singlelabel\" visibility=\"visible\">Prints a single label or business card on a page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/singlelabel\" visibility=\"visible\">Imprimeix una sola etiqueta o targeta de visita en una pàgina.</ahelp>"
+#. 6vutY
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
@@ -1073,6 +1205,7 @@ msgctxt ""
msgid "Column"
msgstr "Columna"
+#. caxCZ
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
@@ -1081,6 +1214,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/cols\" visibility=\"visible\">Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/cols\" visibility=\"visible\">Introduïu el nombre d'etiquetes o de targetes de visita que voleu inserir en una línia de la pàgina.</ahelp>"
+#. uNo8k
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
@@ -1089,6 +1223,7 @@ msgctxt ""
msgid "Row"
msgstr "Fila"
+#. NyEWA
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
@@ -1097,6 +1232,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/rows\" visibility=\"visible\">Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/rows\" visibility=\"visible\">Introduïu el nombre de files d'etiquetes o de targetes de visita que voleu inserir a la pàgina.</ahelp>"
+#. NFzAn
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
@@ -1105,6 +1241,7 @@ msgctxt ""
msgid "Synchronize contents"
msgstr "Sincronitza els continguts"
+#. joums
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
@@ -1113,6 +1250,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/synchronize\">Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the <emph>Synchronize Labels</emph> button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/synchronize\">Permet editar una sola etiqueta o targeta de visita i actualitza el contingut de les altres etiquetes o targetes de visita de la pàgina quan feu clic al botó <emph>Sincronitza les etiquetes</emph>.</ahelp>"
+#. FgCBa
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
@@ -1121,6 +1259,7 @@ msgctxt ""
msgid "Synchronize Labels"
msgstr "Sincronitza les etiquetes"
+#. gySBJ
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
@@ -1129,6 +1268,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Synchronize labels</emph> button only appears in your document if you have selected the <emph>Synchronize contents</emph> on the <emph>Options</emph> tab when you created the labels or business cards."
msgstr "El botó <emph>Sincronitza les etiquetes</emph> només apareix al document si heu seleccionat l'opció <emph>Sincronitza els continguts</emph> a la pestanya <emph>Opcions</emph> quan heu creat les etiquetes o les targetes de visita."
+#. vG5Xq
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
@@ -1137,6 +1277,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/floatingsync/sync\" visibility=\"visible\">Copies the contents of the top left label or business card to the remaining labels or business cards on the page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/floatingsync/sync\" visibility=\"visible\">Copia el contingut de l'etiqueta o de la targeta de visita situades a la part superior esquerra a les altres etiquetes o targetes de visita de la pàgina.</ahelp>"
+#. hKtoK
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
@@ -1145,6 +1286,7 @@ msgctxt ""
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
+#. LwKdp
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
@@ -1153,6 +1295,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays the name of the currently selected printer."
msgstr "Mostra el nom de la impressora seleccionada."
+#. CNJZQ
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
@@ -1161,6 +1304,7 @@ msgctxt ""
msgid "Setup"
msgstr "Configuració"
+#. HBZn2
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
@@ -1169,6 +1313,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/setup\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\"><emph>Printer Setup</emph></link> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/setup\">Obre el diàleg <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Configuració de la impressora\"><emph>Configuració de la impressora</emph></link>.</ahelp>"
+#. pcasA
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1177,6 +1322,7 @@ msgctxt ""
msgid "Business cards"
msgstr "Targetes de visita"
+#. hd2do
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1185,6 +1331,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business cards\">Business cards</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Targetes de visita\">Targetes de visita</link>"
+#. TRVvT
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1193,6 +1340,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Design and create your own business cards.</ahelp> You can choose from a number of pre-defined size formats or create your own."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Dissenyeu i creeu targetes de visita.</ahelp> Podeu triar entre un nombre determinat de formats predefinits, o bé crear els vostres formats personalitzats."
+#. GLbAF
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
@@ -1201,6 +1349,7 @@ msgctxt ""
msgid "Medium"
msgstr "Tipus"
+#. kzyLC
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
@@ -1209,6 +1358,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010301.xhp\" name=\"Medium\">Medium</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010301.xhp\" name=\"Tipus\">Tipus</link>"
+#. zgRPK
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
@@ -1217,6 +1367,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the size of your business card from a number of predefined size formats, or a size format that you specify on the <emph>Format</emph> tab.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu la mida de la targeta de visita a la llista de formats predefinits, o bé indiqueu un format de mida a la pestanya <emph>Formata</emph>.</ahelp>"
+#. GFVvA
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
@@ -1225,6 +1376,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format"
msgstr "Format"
+#. HZ5Cz
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
@@ -1233,6 +1385,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a size format for your business card."
msgstr "Seleccioneu un format per a la targeta de visita."
+#. aCFZR
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
@@ -1241,6 +1394,7 @@ msgctxt ""
msgid "Continuous"
msgstr "Continu"
+#. FDYaZ
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
@@ -1249,6 +1403,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints business cards on continuous paper.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprimeix les targetes de visita en paper continu.</ahelp>"
+#. TETNU
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
@@ -1257,6 +1412,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sheet"
msgstr "Full"
+#. tWAje
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
@@ -1265,6 +1421,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints business cards on individual sheets.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprimeix les targetes de visita en fulls individuals.</ahelp>"
+#. YtKJM
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
@@ -1273,6 +1430,7 @@ msgctxt ""
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
+#. wG68Q
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
@@ -1281,6 +1439,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the brand of paper that you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu la marca de paper que s'ha d'utilitzar.</ahelp> Cada marca té els seus formats de mida."
+#. 3jGVD
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
@@ -1289,6 +1448,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
+#. eDDhr
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
@@ -1297,6 +1457,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the size format that you want to use. The available formats depend on what you selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom size format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to define the format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el format que s'ha d'utilitzar. Els formats disponibles depenen de l'element que hàgiu seleccionat a la llista <emph>Marca</emph>. Si voleu utilitzar un format de mida personalitzat, seleccioneu <emph>[Usuari]</emph> i, tot seguit, feu clic a la pestanya <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Formata</emph></link> per a definir el format.</ahelp>"
+#. K2VAS
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
@@ -1305,6 +1466,7 @@ msgctxt ""
msgid "Info"
msgstr "Informació"
+#. jWurX
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
@@ -1313,6 +1475,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the <emph>Format</emph> area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">El tipus de paper i les dimensions de la targeta de visita es mostren a la part inferior de l'àrea <emph>Formata</emph>.</ahelp>"
+#. PMxMW
#: 01010302.xhp
msgctxt ""
"01010302.xhp\n"
@@ -1321,6 +1484,7 @@ msgctxt ""
msgid "Business Cards"
msgstr "Targetes de visita"
+#. dFYss
#: 01010302.xhp
msgctxt ""
"01010302.xhp\n"
@@ -1329,6 +1493,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010302.xhp\" name=\"Business Cards\">Business Cards</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010302.xhp\" name=\"Targetes de visita\">Targetes de visita</link>"
+#. gBRCe
#: 01010302.xhp
msgctxt ""
"01010302.xhp\n"
@@ -1337,6 +1502,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Define the appearance of your business cards.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Defineix l'aparença de les targetes de visita.</ahelp>"
+#. jGUU6
#: 01010302.xhp
msgctxt ""
"01010302.xhp\n"
@@ -1345,6 +1511,7 @@ msgctxt ""
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
+#. pEjEW
#: 01010302.xhp
msgctxt ""
"01010302.xhp\n"
@@ -1353,6 +1520,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a design layout for your business card."
msgstr "Seleccioneu un disseny per a la targeta de visita."
+#. bBGEh
#: 01010302.xhp
msgctxt ""
"01010302.xhp\n"
@@ -1361,6 +1529,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/cardformatpage/treeview\">Select a business card category in <emph>AutoText - Section</emph> box, and then click a layout in the <emph>Content</emph> list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/cardformatpage/treeview\">Seleccioneu una categoria de targeta de visita en el quadre <emph>Text automàtic ▸ Secció</emph> i, tot seguit, feu clic en un disseny de la llista <emph>Contingut</emph>.</ahelp>"
+#. QV6Dn
#: 01010302.xhp
msgctxt ""
"01010302.xhp\n"
@@ -1369,6 +1538,7 @@ msgctxt ""
msgid "AutoText - Section"
msgstr "Text automàtic - Secció"
+#. yUhAF
#: 01010302.xhp
msgctxt ""
"01010302.xhp\n"
@@ -1377,6 +1547,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/cardformatpage/autotext\">Select a business card category, and then click a layout in the <emph>Content</emph> list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/cardformatpage/autotext\">Seleccioneu una categoria de targeta de visita i feu clic en un disseny de pàgina a la llista <emph>Contingut</emph>.</ahelp>"
+#. FqfWr
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
@@ -1385,6 +1556,7 @@ msgctxt ""
msgid "Private"
msgstr "Privat"
+#. nuta2
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
@@ -1393,6 +1565,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010303.xhp\" name=\"Private\">Private</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010303.xhp\" name=\"Privat\">Privat</link>"
+#. ChSYt
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
@@ -1401,6 +1574,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the <emph>Business Cards</emph> tab.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Conté informació de contacte personal per a les targetes de visita. Els dissenys de les targetes de visita se seleccionen a la pestanya <emph>Targetes de visita</emph>.</ahelp>"
+#. 75ZJz
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
@@ -1409,6 +1583,7 @@ msgctxt ""
msgid "Private data"
msgstr "Dades privades"
+#. EGT5P
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
@@ -1417,6 +1592,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card. You can also modify or update these entries by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - User Data</emph>."
msgstr "Introduïu la informació de contacte que voleu incloure a la targeta de visita. També podeu modificar aquestes entrades o actualitzar-les si trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Dades de l'usuari</emph>."
+#. XMQk3
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
@@ -1425,6 +1601,7 @@ msgctxt ""
msgid "First name 2"
msgstr "Nom 2"
+#. dBVpy
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
@@ -1433,6 +1610,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/firstname2\">Enter the first name of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/firstname2\">Introduïu el nom de la persona que voleu definir com a segon contacte.</ahelp>"
+#. GiMKM
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
@@ -1441,6 +1619,7 @@ msgctxt ""
msgid "Last name 2"
msgstr "Cognoms 2"
+#. 3udgG
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
@@ -1449,6 +1628,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/lastname2\">Enter the last name of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/lastname2\">Introduïu els cognoms de la persona que voleu definir com a segon contacte.</ahelp>"
+#. J3Ezj
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
@@ -1457,6 +1637,7 @@ msgctxt ""
msgid "Initials 2"
msgstr "Inicials 2"
+#. GBg4N
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
@@ -1465,6 +1646,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/shortname2\">Enter the initials of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/shortname2\">Introduïu les inicials de la persona que voleu definir com a segon contacte.</ahelp>"
+#. DkToQ
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
@@ -1473,6 +1655,7 @@ msgctxt ""
msgid "Country"
msgstr "País"
+#. o4RCx
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
@@ -1481,6 +1664,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/country\">Enter the name of the country in which you live.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/country\">Introduïu el nom del país on viviu.</ahelp>"
+#. TViEF
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
@@ -1489,6 +1673,7 @@ msgctxt ""
msgid "Profession"
msgstr "Professió"
+#. BKn82
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
@@ -1497,6 +1682,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/job\">Enter the title of your profession.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/job\">Introduïu la vostra professió.</ahelp>"
+#. 4Ajg2
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
@@ -1505,6 +1691,7 @@ msgctxt ""
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
+#. 2bKEq
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
@@ -1513,6 +1700,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/phone\">Enter your home telephone number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/phone\">Introduïu el vostre número de telèfon particular.</ahelp>"
+#. C4qhy
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
@@ -1521,6 +1709,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mobile"
msgstr "Mòbil"
+#. d6wCa
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
@@ -1529,6 +1718,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/mobile\">Enter your mobile telephone number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/mobile\">Introduïu el vostre número de telèfon mòbil.</ahelp>"
+#. Bj2R7
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
@@ -1537,6 +1727,7 @@ msgctxt ""
msgid "Homepage"
msgstr "Lloc web"
+#. eJxeA
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
@@ -1545,6 +1736,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/url\">Enter the address of your internet homepage.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/url\">Introduïu l'adreça del vostre lloc web a Internet.</ahelp>"
+#. Qy5P4
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
@@ -1553,6 +1745,7 @@ msgctxt ""
msgid "Business"
msgstr "Empresa"
+#. 5nce3
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
@@ -1561,6 +1754,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010304.xhp\" name=\"Business\">Business</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010304.xhp\" name=\"Empresa\">Empresa</link>"
+#. zupaF
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
@@ -1569,6 +1763,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the <emph>Business Cards</emph> tab.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Conté la informació de contacte per a les targetes de visita que tenen un disseny de la categoria \"Business Card, Work\" (\"Targetes de visita, Feina\"). Podeu seleccionar el disseny de les targetes de visita a la pestanya <emph>Targetes de visita</emph>.</ahelp>"
+#. TTeED
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
@@ -1577,6 +1772,7 @@ msgctxt ""
msgid "Business data"
msgstr "Dades professionals"
+#. yExQW
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
@@ -1585,6 +1781,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card."
msgstr "Introduïu la informació de contacte que voleu incloure a la targeta de visita."
+#. wDGhe
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
@@ -1593,6 +1790,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to include your name on a business card, enter your name on the <emph>Private</emph> tab. Then choose a layout on the <emph>Business Cards</emph> tab that includes a name placeholder."
msgstr "Si voleu incloure el vostre nom en una targeta de visita, introduïu-lo a la pestanya <emph>Privat</emph>. Tot seguit, trieu un disseny a la pestanya <emph>Targetes de visita</emph> que contingui un espai reservat per al nom."
+#. ES68G
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
@@ -1601,6 +1799,7 @@ msgctxt ""
msgid "Company 2nd line"
msgstr "Empresa 2a línia"
+#. AH4Au
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
@@ -1609,6 +1808,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/company2\">Enter additional company details.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/company2\">Introduïu més informació sobre l'empresa.</ahelp>"
+#. uBBQP
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
@@ -1617,6 +1817,7 @@ msgctxt ""
msgid "Slogan"
msgstr "Lema"
+#. pHEF4
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
@@ -1625,6 +1826,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/slogan\">Enter the slogan of your company.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/slogan\">Introduïu el lema de l'empresa.</ahelp>"
+#. nR2nM
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
@@ -1633,6 +1835,7 @@ msgctxt ""
msgid "Country"
msgstr "País"
+#. eEYBB
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
@@ -1641,6 +1844,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/state\">Enter the name of the country where your business is located.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/state\">Introduïu el nom del país on es troba l'empresa.</ahelp>"
+#. xG2Sq
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
@@ -1649,6 +1853,7 @@ msgctxt ""
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
+#. bUQ3i
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
@@ -1657,6 +1862,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/phone\">Enter your business telephone number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/phone\">Introduïu el vostre número de telèfon de la feina.</ahelp>"
+#. F5H6o
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
@@ -1665,6 +1871,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mobile"
msgstr "Mòbil"
+#. izWEC
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
@@ -1673,6 +1880,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/mobile\">Enter your mobile telephone number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/mobile\">Introduïu el vostre número del telèfon mòbil.</ahelp>"
+#. HHTYE
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
@@ -1681,6 +1889,7 @@ msgctxt ""
msgid "Homepage"
msgstr "Lloc web"
+#. mBZ43
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
@@ -1689,6 +1898,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/url\">Enter the address of your company's internet homepage.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/url\">Introduïu l'adreça del lloc web d'Internet de la vostra empresa.</ahelp>"
+#. GTHgg
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1697,6 +1907,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open"
msgstr "Obre"
+#. eoLC5
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1705,6 +1916,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>directories; creating new</bookmark_value> <bookmark_value>folder creation</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder; opening</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents; opening</bookmark_value> <bookmark_value>opening; several files</bookmark_value> <bookmark_value>selecting; several files</bookmark_value> <bookmark_value>opening; files, with placeholders</bookmark_value> <bookmark_value>placeholders;on opening files</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening with templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; opening documents with</bookmark_value> <bookmark_value>documents; styles changed</bookmark_value> <bookmark_value>styles; changed message</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. ynBQx
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1713,6 +1925,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Obre\">Obre</link>"
+#. exzf4
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1721,6 +1934,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\".\">Opens a local or remote file, or imports one.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\".\">Permet obrir un fitxer local o remot o importar-ne un.</ahelp></variable>"
+#. RJuzG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1729,6 +1943,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME uses the native file picker dialog of the window manager of your operating system for the <menuitem>Open</menuitem> command."
msgstr ""
+#. sB6Fp
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1737,6 +1952,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the file that you want to open contains styles, <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"special rules\">special rules</link> apply."
msgstr "Si el fitxer que voleu obrir conté estils, s'hi apliquen <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"regles especials\">regles especials</link>."
+#. CCRFi
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1745,6 +1961,7 @@ msgctxt ""
msgid "Display area"
msgstr "Àrea de visualització"
+#. EyaDh
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1753,6 +1970,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Displays the files and folders in the folder that you are in.</ahelp> To open a file, select the file, and then click <emph>Open</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Mostra els fitxers i carpetes de la carpeta on sou.</ahelp> Per a obrir un fitxer, seleccioneu-lo i, tot seguit, feu clic a <emph>Obre</emph>."
+#. KbdVY
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1761,6 +1979,7 @@ msgctxt ""
msgid "To open more than one document at the same time, each in an own window, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> while you click the files, and then click <emph>Open</emph>."
msgstr "Per a obrir diversos fitxers alhora, cadascun en una finestra, manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> mentre feu clic als fitxers i, tot seguit, feu clic a <emph>Obre</emph>."
+#. fGGBD
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1769,6 +1988,7 @@ msgctxt ""
msgid "Modern system file dialogs present many features for file handling. Most allows you to rename, delete, create files, sort list of files, display files and folders in icons, tree or list views, traverse the file system folder tree and much more. Use the mouse right button to get a list of commands on the selected files in the display area."
msgstr ""
+#. fDrb4
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1777,6 +1997,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/yes\" visibility=\"hidden\">Click to delete the file with the name shown in this dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/yes\" visibility=\"hidden\">Feu clic per a suprimir el fitxer el nom del qual es mostra en aquest diàleg.</ahelp>"
+#. xdn8x
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1785,6 +2006,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/no\" visibility=\"hidden\">Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/no\" visibility=\"hidden\">Feu clic per a cancel·lar la supressió del fitxer el nom del qual es mostra en aquest diàleg.</ahelp>"
+#. FbYoj
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1793,6 +2015,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/all\" visibility=\"hidden\">Click to delete all selected files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/all\" visibility=\"hidden\">Feu clic per a suprimir tots els fitxers seleccionats.</ahelp>"
+#. CYgpk
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1801,6 +2024,7 @@ msgctxt ""
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"
+#. AP3aC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1809,6 +2033,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">Enter a file name or a path for the file.</ahelp>"
msgstr ""
+#. 9FPNV
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1817,6 +2042,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following features are available in the dialog:"
msgstr ""
+#. PtYmp
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1825,6 +2051,7 @@ msgctxt ""
msgid "Version"
msgstr "Versió"
+#. 7foCQ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1833,6 +2060,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open.</ahelp> You can save and organize multiple versions of a document by choosing <emph>File - Versions</emph>. The versions of a document are opened in read-only mode."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">Si hi ha diverses versions del fitxer seleccionat, seleccioneu la versió que vulgueu obrir.</ahelp> Podeu desar diferents versions d'un document i gestionar-les triant <emph>Fitxer ▸ Versions</emph>. Les diferents versions d'un document s'obren en mode només de lectura."
+#. 9V9k2
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1841,6 +2069,7 @@ msgctxt ""
msgid "File type"
msgstr "Tipus de fitxer"
+#. GZh7y
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1849,6 +2078,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_type\">Select the file type that you want to open, or select <emph>All Files (*)</emph> to display a list of all of the files in the folder.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_type\">Seleccioneu el tipus de fitxer que voleu obrir, o seleccioneu <emph>Tots els fitxers (*)</emph> per a mostrar tots els fitxers de la carpeta.</ahelp>"
+#. tpAdG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1857,6 +2087,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open"
msgstr "Obre"
+#. Cg5CX
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1865,6 +2096,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/open\">Opens the selected document(s).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/open\">Obre els documents seleccionats.</ahelp>"
+#. QUhGn
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1873,6 +2105,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"
+#. 5hkNu
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1881,6 +2114,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you opened the dialog by choosing <emph>Insert - Document</emph>, the <emph>Open</emph> button is labeled <emph>Insert</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Inserts the selected file into the current document at the cursor position.</ahelp>"
msgstr "Si heu obert el diàleg mitjançant <emph>Insereix ▸ Fitxer</emph>, el botó <emph>Obre</emph> es reemplaça pel botó <emph>Insereix</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Insereix el fitxer seleccionat a la posició del cursor en el document actual.</ahelp>"
+#. nDYC2
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1889,6 +2123,7 @@ msgctxt ""
msgid "Read-only"
msgstr "Només lectura"
+#. vFGCv
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1897,6 +2132,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Opens the file in read-only mode.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Obre el fitxer en mode només de lectura.</ahelp>"
+#. SnxPF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1905,6 +2141,7 @@ msgctxt ""
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
+#. St4FN
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1913,6 +2150,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Plays the selected sound file. Click again to stop playing the sound file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Reprodueix el fitxer de so seleccionat. Torneu a fer clic per a aturar la reproducció del fitxer de so.</ahelp>"
+#. iDUpN
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1921,6 +2159,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opening Documents With Templates"
msgstr "Obertura de documents amb plantilles"
+#. pJAa8
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1929,6 +2168,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME recognizes templates that are located in any folder from the following list:"
msgstr ""
+#. yanLE
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1937,6 +2177,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>shared template</emph> folder,"
msgstr "A la carpeta <emph>Plantilles compartides</emph>,"
+#. Enefn
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1945,6 +2186,7 @@ msgctxt ""
msgid "- the <emph>user template</emph> folder,<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">- the <emph>home directory</emph> folder,</caseinline><defaultinline> - the <emph>Documents and Settings</emph> folder</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. JGCKU
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1953,6 +2195,7 @@ msgctxt ""
msgid "and all template folders as defined in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Paths\"><emph>%PRODUCTNAME - Paths</emph></link>."
msgstr "i totes les carpetes de la plantilla definides a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME ▸ Camins\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Camins</emph></link>."
+#. oHKej
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1961,6 +2204,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Templates - Save as Template</item> to save a template, the template will be stored in your <emph>user template</emph> folder. When you open a document that is based on such a template, the document will be checked for a changed template as described below. The template is associated with the document, it may be called a \"sticky template\"."
msgstr "Si utilitzeu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Plantilles ▸ Desa com a plantilla</item> per a desar una plantilla, aquesta plantilla s'emmagatzemarà al directori de <emph>plantilles de l'usuari</emph>. Si obriu un document que estigui basat en la plantilla, es verificarà el document per comprovar si s'ha modificat la plantilla tal com es descriu tot seguit. La plantilla està associada al document; podem anomenar-la «plantilla adhesiva»."
+#. GGiVC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1969,6 +2213,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Save As</item> and select a template filter to save a template at any other folder that is <emph>not</emph> in the list, then the documents based on that template will <emph>not</emph> be checked."
msgstr "Si utilitzeu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Anomena i desa</item> i seleccioneu un filtre de plantilla per a desar una plantilla en alguna carpeta que <emph>no</emph> sigui a la llista, <emph>no</emph> es comprovaran els documents basats en aquesta plantilla."
+#. u5PaD
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1977,6 +2222,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you open a document that was created from a \"sticky template\" (as defined above), <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document."
msgstr "Quan obriu un document que s'ha creat a partir d'una \"plantilla adhesiva\" (tal com s'ha definit anteriorment), el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> comprova si s'ha modificat la plantilla des de l'última vegada que s'ha obert el document. Si la plantilla s'ha modificat, es mostra un diàleg on podeu seleccionar quins estils s'han d'aplicar al document."
+#. KrUYt
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1985,6 +2231,7 @@ msgctxt ""
msgid "To apply the new styles from the template to the document, click <emph>Update Styles</emph>."
msgstr "Per a aplicar els estils nous de la plantilla al document, feu clic a <emph>Actualiza els estils</emph>."
+#. Rj3DX
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1993,6 +2240,7 @@ msgctxt ""
msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click <emph>Keep Old Styles</emph>."
msgstr "Per a conservar els estils que s'utilitzen actualment al document, feu clic a <emph>Conserva els estils anteriors</emph>."
+#. aM5Yo
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -2001,6 +2249,7 @@ msgctxt ""
msgid "If a document was created using a template that cannot be found a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened."
msgstr "Si un document s'ha creat amb una plantilla que no es troba, es mostra un diàleg que us explica què heu de fer la propera vegada que obriu el document."
+#. DU3h6
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -2009,6 +2258,7 @@ msgctxt ""
msgid "To break the link between the document and the missing template, click <emph>No</emph>, otherwise <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will look for the template the next time you open the document."
msgstr "Per a trencar l'enllaç entre el document i la plantilla que falta, feu clic a <emph>No</emph>; altrament, el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> cercarà la plantilla la propera vegada que obriu el document."
+#. 6fFQH
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -2017,6 +2267,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Opening Documents</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Obertura de documents\">Obertura de documents</link>"
+#. zEhAC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -2025,6 +2276,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filters\">Import and Export Filters</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Filtres d'importació i exportació\">Filtres d'importació i exportació</link>"
+#. ACQZh
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
"01020001.xhp\n"
@@ -2033,6 +2285,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open Remote..."
msgstr "Obre en remot..."
+#. 5CFDT
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
"01020001.xhp\n"
@@ -2041,6 +2294,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>remote file; open</bookmark_value><bookmark_value>open; remote file</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>fitxer remot;obre</bookmark_value><bookmark_value>obre;fitxer remot</bookmark_value>"
+#. RWPLS
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
"01020001.xhp\n"
@@ -2049,6 +2303,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020001.xhp\" name=\"Open Remote...\">Open Remote...</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020001.xhp\" name=\"Obre en remot...\">Obre en remot...</link>"
+#. 5DG6r
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
"01020001.xhp\n"
@@ -2057,6 +2312,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"openremote1\"><ahelp hid=\".uno:OpenRemote\">Opens a document located in a remote file service.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"openremote1\"><ahelp hid=\".uno:OpenRemote\">Obre un document ubicat en un servei de fitxers remots.</ahelp></variable>"
+#. fByLE
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
"01020001.xhp\n"
@@ -2065,6 +2321,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open Remote...</item> ."
msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Obre en remot</item>."
+#. GqJTN
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
"01020001.xhp\n"
@@ -2073,6 +2330,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Remote Files</emph> button in the <emph>Start Center</emph>."
msgstr "Feu clic al botó <emph>Fitxers remots</emph> al <emph>Centre d'inici</emph>."
+#. 9zyka
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
"01020001.xhp\n"
@@ -2081,6 +2339,7 @@ msgctxt ""
msgid "Long-click on the <emph>Open</emph> icon and select <emph>Open Remote File...</emph> ."
msgstr ""
+#. 8aZPe
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
"01020001.xhp\n"
@@ -2089,6 +2348,7 @@ msgctxt ""
msgid "A <emph>remote file server</emph> is a <emph>web service</emph> that stores documents with or without checkin, checkout, version controls and backups."
msgstr "Un <emph>servidor de fitxers remots</emph> és un <emph>servei web</emph> que emmagatzema documents amb o sense registre, comprovació, controls de versió o còpies de seguretat."
+#. HCeYb
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
"01020001.xhp\n"
@@ -2097,6 +2357,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\" name=\"CMIS\">Opening and saving files in remote servers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\" name=\"CMIS\">Obertura i desament de fitxers a servidors remots</link>"
+#. FJF7F
#: 01020101.xhp
msgctxt ""
"01020101.xhp\n"
@@ -2105,6 +2366,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select Path"
msgstr "Selecciona el camí"
+#. erpCs
#: 01020101.xhp
msgctxt ""
"01020101.xhp\n"
@@ -2113,6 +2375,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select Path"
msgstr "Selecciona el camí"
+#. wc79b
#: 01020101.xhp
msgctxt ""
"01020101.xhp\n"
@@ -2121,6 +2384,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sets file paths."
msgstr "Defineix els camins dels fitxers."
+#. XGdGc
#: 01020101.xhp
msgctxt ""
"01020101.xhp\n"
@@ -2129,6 +2393,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
+#. dNUBz
#: 01020101.xhp
msgctxt ""
"01020101.xhp\n"
@@ -2137,6 +2402,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_BTN\" visibility=\"visible\">Selects the indicated path.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_BTN\" visibility=\"visible\">Selecciona el camí indicat.</ahelp>"
+#. WACXm
#: 01020101.xhp
msgctxt ""
"01020101.xhp\n"
@@ -2145,6 +2411,7 @@ msgctxt ""
msgid "Path:"
msgstr "Camí:"
+#. xH9qG
#: 01020101.xhp
msgctxt ""
"01020101.xhp\n"
@@ -2153,6 +2420,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Enter or select the path from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Introduïu el camí d'accés o seleccioneu-lo a la llista.</ahelp>"
+#. oNVdb
#: 01020101.xhp
msgctxt ""
"01020101.xhp\n"
@@ -2161,6 +2429,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link name=\"Open Dialog\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Open dialog</link>"
msgstr "<link name=\"Diàleg Obre\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Diàleg Obre</link>"
+#. gKspp
#: 01020103.xhp
msgctxt ""
"01020103.xhp\n"
@@ -2169,6 +2438,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filter Selection"
msgstr "Selecció de filtres"
+#. LDFYh
#: 01020103.xhp
msgctxt ""
"01020103.xhp\n"
@@ -2177,6 +2447,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filter Selection"
msgstr "Selecció de filtres"
+#. Pzz3A
#: 01020103.xhp
msgctxt ""
"01020103.xhp\n"
@@ -2185,6 +2456,7 @@ msgctxt ""
msgid "Allows you to select an import filter."
msgstr "Permet seleccionar un filtre d'importació."
+#. QANee
#: 01020103.xhp
msgctxt ""
"01020103.xhp\n"
@@ -2193,6 +2465,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filter list"
msgstr "Llista de filtres"
+#. xbEBH
#: 01020103.xhp
msgctxt ""
"01020103.xhp\n"
@@ -2201,6 +2474,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Select the import filter for the file that you want to open.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Seleccioneu el filtre d'importació per al fitxer que voleu obrir.</ahelp>"
+#. st3oG
#: 01020103.xhp
msgctxt ""
"01020103.xhp\n"
@@ -2209,6 +2483,7 @@ msgctxt ""
msgid "If $[officename] does not recognize the file type of the document that your want to open, try any of the following:"
msgstr "Si el $[officename] no reconeix el tipus de fitxer del document que voleu obrir, proveu una de les solucions següents:"
+#. rHGKC
#: 01020103.xhp
msgctxt ""
"01020103.xhp\n"
@@ -2217,6 +2492,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the import filter from the list."
msgstr "Seleccioneu el filtre d'importació a la llista."
+#. iBEsr
#: 01020103.xhp
msgctxt ""
"01020103.xhp\n"
@@ -2225,6 +2501,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ensure that the file extension corresponds to the file type of the document. For example, a Microsoft Word document must have a <emph>*.doc</emph> or <emph>*.docx</emph> extension for $[officename] to use the appropriate filter."
msgstr "Assegureu-vos que l'extensió del fitxer correspon al tipus de fitxer del document. Per exemple, un document del Microsoft Word haurà de tenir l'extensió <emph>*.doc</emph> o <emph>*.docx</emph> perquè el $[officename] utilitzi el filtre adequat."
+#. e5NCe
#: 01020103.xhp
msgctxt ""
"01020103.xhp\n"
@@ -2233,6 +2510,7 @@ msgctxt ""
msgid "Install a missing import filter with the <emph>$[officename] Setup</emph> program."
msgstr "Instal·leu un filtre d'importació que falti amb el programa <emph>Instal·lació del $[officename]</emph>."
+#. 8SSHu
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
@@ -2241,6 +2519,7 @@ msgctxt ""
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
+#. x77i4
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
@@ -2249,6 +2528,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>documents; closing</bookmark_value><bookmark_value>closing;documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>documents; tancament</bookmark_value><bookmark_value>tancament; documents</bookmark_value>"
+#. SJC2v
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
@@ -2257,6 +2537,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close\">Close</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Tanca\">Tanca</link>"
+#. QDvNR
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
@@ -2265,6 +2546,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseDoc\">Closes the current document without exiting the program.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseDoc\">Tanca el document actual sense sortir del programa.</ahelp>"
+#. EQVyu
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
@@ -2273,6 +2555,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Close</emph> command closes all of the open windows for the current document."
msgstr "L'ordre <emph>Tanca</emph> tanca totes les finestres obertes del document actual."
+#. jSMdE
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
@@ -2281,6 +2564,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you have made changes to the current document, you are prompted if you want to <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"save\"><emph>save</emph></link> your changes."
msgstr "Si heu fet canvis al document actual, l'aplicació us demanarà si els voleu <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"desar\"><emph>desar</emph></link>."
+#. KoyrB
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
@@ -2289,6 +2573,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you close the last open document window, you see the <link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\"><emph>Start Center</emph></link>."
msgstr "Quan tanqueu la finestra de l'últim document obert, veureu el <link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\"><emph>Centre d'inici</emph></link>."
+#. 638RE
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
@@ -2297,6 +2582,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close the current window\">Close the current window</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Tancament de la finestra actual\">Tancament de la finestra actual</link>"
+#. AVFRE
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
@@ -2305,6 +2591,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit $[officename]\">Exit $[officename]</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Tancament del $[officename]\">Tancament del $[officename]</link>"
+#. eb3ij
#: 01060000.xhp
msgctxt ""
"01060000.xhp\n"
@@ -2313,6 +2600,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save"
msgstr "Desa"
+#. b64Yr
#: 01060000.xhp
msgctxt ""
"01060000.xhp\n"
@@ -2321,6 +2609,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Save\">Save</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Desa\">Desa</link>"
+#. 2FUcZ
#: 01060000.xhp
msgctxt ""
"01060000.xhp\n"
@@ -2329,6 +2618,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Save\">Saves the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Save\">Desa el document actual.</ahelp>"
+#. mNuBD
#: 01060000.xhp
msgctxt ""
"01060000.xhp\n"
@@ -2337,6 +2627,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you edit an <emph>AutoText</emph> entry, this command changes to <emph>Save AutoText</emph>."
msgstr "Quan editeu una entrada de <emph>text automàtic</emph>, aquesta ordre canvia a <emph>Desa el text automàtic</emph>."
+#. 7diuV
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
"01060001.xhp\n"
@@ -2345,6 +2636,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save Remote..."
msgstr "Desa en remot..."
+#. uZ8c4
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
"01060001.xhp\n"
@@ -2353,6 +2645,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>remote file; save</bookmark_value><bookmark_value>save; remote file</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>fitxer remot;desa</bookmark_value><bookmark_value>desa;fitxer remot</bookmark_value>"
+#. qfF6G
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
"01060001.xhp\n"
@@ -2361,6 +2654,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01060001.xhp\" name=\"Save Remote...\">Save Remote...</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060001.xhp\" name=\"Save Remote...\">Desa en remot...</link>"
+#. TL55A
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
"01060001.xhp\n"
@@ -2369,6 +2663,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"saveremote1\"><ahelp hid=\".uno:SaveRemote\">Saves a document located in a remote file service.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"saveremote1\"><ahelp hid=\".uno:SaveRemote\">Desa un document ubicat en un servei de fitxers remots.</ahelp></variable>"
+#. 8GEre
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
"01060001.xhp\n"
@@ -2377,6 +2672,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save Remote...</item> ."
msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Desa en remot</item>."
+#. 2FysC
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
"01060001.xhp\n"
@@ -2385,6 +2681,7 @@ msgctxt ""
msgid "Long-click on the <emph>Save</emph> icon and select <emph>Save Remote File...</emph> ."
msgstr ""
+#. jpc76
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
"01060001.xhp\n"
@@ -2393,6 +2690,7 @@ msgctxt ""
msgid "A remote file server is a web service that stores documents with or without checkin, checkout, version controls and backups."
msgstr "Un servidor de fitxers remots és un servei web que emmagatzema documents amb o sense registre, comprovació, controls de versió o còpies de seguretat."
+#. xuXaK
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
"01060001.xhp\n"
@@ -2401,6 +2699,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\" name=\"CMIS\">Opening and saving files in remote servers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\" name=\"CMIS\">Obertura i desament de fitxers a servidors remots</link>"
+#. qU9Ae
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
"01060002.xhp\n"
@@ -2409,6 +2708,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save a Copy"
msgstr "Desa una còpia"
+#. akvrn
#: 01060002.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -2418,6 +2718,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>save; save a copy</bookmark_value><bookmark_value>save a copy</bookmark_value>"
msgstr "<bookmarkvalue>save; desar una còpia</bookmarkvalue><bookmarkvalue>Desa'n una còpia</bookmarkvalue>"
+#. AVSHN
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
"01060002.xhp\n"
@@ -2426,6 +2727,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01060002.xhp\" name=\"Save a Copy\">Save a Copy</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060002.xhp\" name=\"Save a Copy\">Desa una còpia</link>"
+#. rkA6p
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
"01060002.xhp\n"
@@ -2434,6 +2736,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"saveacopy1\"><ahelp hid=\".uno:SaveACopy\">Saves a copy of the actual document with another name or location.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"saveacopy1\"><ahelp hid=\".uno:SaveACopy\">Desa una còpia del document actual amb un altre nom o ubicació.</ahelp></variable>"
+#. QnPgR
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
"01060002.xhp\n"
@@ -2442,6 +2745,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save a Copy</item>."
msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Desa'n una còpia</item>."
+#. Eq5QD
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
"01060002.xhp\n"
@@ -2450,6 +2754,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creates another file with same contents of the current file. The current file is kept open for editing."
msgstr "Crea un altre fitxer amb el mateix contingut que el del fitxer actual. El fitxer actual es manté obert per a editar-lo."
+#. WiBP9
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
"01060002.xhp\n"
@@ -2458,6 +2763,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Save\">Save</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Save\">Desa</link>"
+#. D9fFz
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
"01060002.xhp\n"
@@ -2466,6 +2772,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save as</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i desa\">Anomena i desa</link>"
+#. dPEMD
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
"01060002.xhp\n"
@@ -2474,6 +2781,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export\">Export</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Exporta\">Exporta</link>"
+#. y6L7x
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2482,6 +2790,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save As"
msgstr "Anomena i desa"
+#. Kk9xp
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2490,6 +2799,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>saving as command; precautions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>desament com a ordre; precaucions</bookmark_value>"
+#. vT8vh
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2498,6 +2808,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i desa\">Anomena i desa</link>"
+#. 4jUxP
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2506,6 +2817,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\".\">Saves the current document in a different location, or with a different file name or file type.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\".\">Desa el document actual en una altra ubicació, o bé amb un nom de fitxer o un tipus de fitxer diferent.</ahelp></variable>"
+#. JxRcN
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2514,6 +2826,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME uses the native file picker dialog of the window manager of your operating system for the <menuitem>Save as</menuitem> command."
msgstr ""
+#. JDKKZ
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2522,6 +2835,7 @@ msgctxt ""
msgid "To save a document as a template, use the command <emph>File - Templates - Save As Template</emph>."
msgstr "Per a desar un document com a plantilla, utilitzeu l'ordre <emph>Fitxer ▸ Plantilles ▸ Desa com a plantilla</emph>."
+#. Y565Y
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2530,6 +2844,7 @@ msgctxt ""
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"
+#. r8yVz
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2538,6 +2853,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a file name or a path for the file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom o el camí del fitxer. També podeu introduir un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link></ahelp>"
+#. Ce7Fv
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2546,6 +2862,7 @@ msgctxt ""
msgid "File type"
msgstr "Tipus de fitxer"
+#. iMUGA
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2554,6 +2871,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the file format for the document that you are saving.</ahelp> In the display area, only the documents with this file type are displayed. File types are described in <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information on Import and Export Filters\">Information on Import and Export Filters</link>."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el format de fitxer del document que voleu desar.</ahelp> A l'àrea de visualització només es mostren els fitxers d'aquest tipus. Per obtenir una descripció dels tipus de fitxers, vegeu la secció <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Informació sobre els filtres d'importació i d'exportació\">Informació sobre els filtres d'importació i exportació</link>."
+#. jFYYC
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2562,6 +2880,7 @@ msgctxt ""
msgid "Always save your document in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> file type before saving it to an external file type. When you export to an external file type, some formatting features may be lost."
msgstr "Deseu sempre el document en un tipus de fitxer del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> abans de desar-lo en un tipus de fitxer extern. Quan exporteu a un tipus de fitxer extern, pot ser que algunes funcions de formatació es perdin."
+#. GErwB
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2570,6 +2889,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save"
msgstr "Desa"
+#. FGARA
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2578,6 +2898,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Desa el fitxer.</ahelp>"
+#. AGyEC
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2586,6 +2907,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save with password"
msgstr "Desa amb contrasenya"
+#. GNudh
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2594,6 +2916,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD\">Protects the file with a <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"password\">password</link> that must be entered before a user can open the file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD\">Protegeix el fitxer mitjançant una <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"contrasenya\">contrasenya</link> que l'usuari ha d'introduir per poder obrir el fitxer.</ahelp>"
+#. 3CGef
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2602,6 +2925,7 @@ msgctxt ""
msgid "Only documents using the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> XML-based format can be saved with a password."
msgstr "Només es poden desar amb contrasenya els documents que utilitzen el format XML del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+#. aUBUe
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2610,6 +2934,7 @@ msgctxt ""
msgid "Encrypt with GPG key"
msgstr ""
+#. 7yVow
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2618,6 +2943,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use OpenPGP public keys to encrypt documents."
msgstr "Feu servir claus públiques de l'OpenPGP per a xifrar documents."
+#. SqPSp
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2626,6 +2952,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit filter settings"
msgstr "Edita els paràmetres del filtre"
+#. gwTHy
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2634,6 +2961,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER\">Allows you to set the spreadsheet saving options for some types of data files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER\">Permet definir les opcions de desament de fulls de càlcul per a determinats tipus de fitxers de dades.</ahelp>"
+#. GjLcH
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2642,6 +2970,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
+#. KXQyK
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2650,6 +2979,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Exports only the selected graphic objects in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw and Impress to another format. If this box is not checked, the entire document is exported.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Només exporta els objectes gràfics seleccionats al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw i Impress a un altre format. Si no s'activa aquesta casella, s'exporta tot el document.</ahelp>"
+#. KXCFB
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2658,6 +2988,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you are exporting to any document file type, the entire document is exported."
msgstr "Si voleu exportar a qualsevol tipus de fitxer, s'exportarà tot el document."
+#. eF5Kc
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2666,6 +2997,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export of Text Files\">Export of Text Files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Exportació de fitxers de text\">Exportació de fitxers de text</link>"
+#. YdwSq
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
"01070001.xhp\n"
@@ -2674,6 +3006,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
+#. Dmsww
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
"01070001.xhp\n"
@@ -2682,6 +3015,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>documents; exporting</bookmark_value><bookmark_value>converting; $[officename] documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to foreign formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>documents; exportació</bookmark_value><bookmark_value>conversió; documents del $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>exportació;a formats externs</bookmark_value>"
+#. 2KUF3
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
"01070001.xhp\n"
@@ -2690,6 +3024,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export\">Export</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Exporta\">Exporta</link>"
+#. SnEFL
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
"01070001.xhp\n"
@@ -2698,46 +3033,43 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Saves the current document with a different name and format to a location that you specify.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Desa el document actual amb un nom i un format diferents a la ubicació que indiqueu.</ahelp></variable>"
+#. A75rz
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
"01070001.xhp\n"
-"par_id3150710\n"
+"par_id91561565107419\n"
"help.text"
-msgid "The following sections describe the <emph>$[officename] Export</emph> dialog box. To activate the $[officename] <emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\"><emph>$[officename] - General</emph></link>, and then select the <emph>Use $[officename] dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
-msgstr "Les seccions següents descriuen el diàleg <emph>Exporta</emph> del $[officename]. Per a activar els diàlegs <emph>Obre</emph> i <emph>Desa</emph> del $[officename], trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] ▸ General\"><emph>$[officename] ▸ General</emph></link> i, tot seguit, seleccioneu <emph>Utilitza els diàlegs del $[officename]</emph> a l'àrea <emph>Diàlegs d'obertura/desament</emph>."
-
-#: 01070001.xhp
-msgctxt ""
-"01070001.xhp\n"
-"hd_id3150693\n"
-"help.text"
-msgid "Up One Level"
-msgstr "Puja un nivell"
+msgid "Unlike <emph>Save As</emph>, the <emph>Export</emph> command writes a copy of the current document in a new file with the chosen format, but keeps the current document and format open in your session."
+msgstr ""
+#. AHFCM
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
"01070001.xhp\n"
-"hd_id3153312\n"
+"par_id471561565422027\n"
"help.text"
-msgid "Create New Directory"
-msgstr "Crea un directori nou"
+msgid "The Export command opens the system file picker, where you can enter the name and format of the exported file."
+msgstr ""
+#. BM7XX
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
"01070001.xhp\n"
-"hd_id3154317\n"
+"hd_id3147209\n"
"help.text"
-msgid "Display area"
-msgstr "Àrea de visualització"
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom de fitxer"
+#. RWeGW
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
"01070001.xhp\n"
-"hd_id3147209\n"
+"par_id871561565412738\n"
"help.text"
-msgid "File Name"
-msgstr "Nom de fitxer"
+msgid "Enter a file name or a path for the file."
+msgstr ""
+#. qpAcp
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
"01070001.xhp\n"
@@ -2746,14 +3078,16 @@ msgctxt ""
msgid "File Type"
msgstr "Tipus de fitxer"
+#. HUFLH
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
"01070001.xhp\n"
"hd_id3148539\n"
"help.text"
-msgid "Export"
-msgstr "Exporta"
+msgid "Save"
+msgstr ""
+#. VmE3c
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
"01070002.xhp\n"
@@ -2762,6 +3096,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export As"
msgstr "Exporta com a"
+#. nqF2H
#: 01070002.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -2771,6 +3106,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Export as; PDF</bookmark_value><bookmark_value>Export as; EPUB</bookmark_value>"
msgstr "<bookmarkvalue>Exporta as; PDF</bookmarkvalue><bookmarkvalue>Exporta as; de EPUB</bookmarkvalue>"
+#. NDQi2
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
"01070002.xhp\n"
@@ -2779,6 +3115,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070002.xhp\" name=\"Export As...\">Export As...</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070002.xhp\" name=\"Exporta com a...\">Exporta com a...</link>"
+#. yQFCE
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
"01070002.xhp\n"
@@ -2787,6 +3124,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"exportas1\"><ahelp hid=\".\">Export the document in PDF or EPUB formats.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"exportas1\"><ahelp hid=\".\">Exporta el document en els formats PDF o EPUB.</ahelp></variable>"
+#. 84MXi
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
"01070002.xhp\n"
@@ -2795,6 +3133,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Export As...</emph> ."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Exporta com a...</emph> ."
+#. 5EMoa
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
"01070002.xhp\n"
@@ -2803,6 +3142,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export Directly as PDF"
msgstr "Exporta directament a PDF"
+#. AWMaF
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
"01070002.xhp\n"
@@ -2811,6 +3151,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export the entire document using your default PDF settings."
msgstr "Exporta el document sencer amb els paràmetres de PDF per defecte."
+#. oxL5i
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
"01070002.xhp\n"
@@ -2819,6 +3160,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export Directly as EPUB"
msgstr "Exporta directament com a EPUB"
+#. 8TMtY
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
"01070002.xhp\n"
@@ -2827,6 +3169,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export the entire document using your default EPUB settings."
msgstr "Exporta el document sencer amb els paràmetres d'EPUB per defecte."
+#. 9NFQ4
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
"01100000.xhp\n"
@@ -2835,6 +3178,7 @@ msgctxt ""
msgid "Document Properties"
msgstr "Propietats del document"
+#. FBLob
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
"01100000.xhp\n"
@@ -2843,6 +3187,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Document Properties\">Document Properties</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Propietats del document\">Propietats del document</link></variable>"
+#. W4uvS
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
"01100000.xhp\n"
@@ -2851,6 +3196,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">Displays the properties for the current file, including statistics such as word count and the date the file was created.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">Mostra les propietats del fitxer actual, incloses les estadístiques com ara el recompte de paraules i la data de creació del fitxer.</ahelp></variable>"
+#. gpvEK
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
"01100000.xhp\n"
@@ -2859,6 +3205,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Properties</emph> dialog contains the following tab pages:"
msgstr "El diàleg <emph>Propietats</emph> conté les pestanyes següents:"
+#. qEgAZ
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
"01100000.xhp\n"
@@ -2867,6 +3214,7 @@ msgctxt ""
msgid "Depending on your access rights to the file, you might not see all of the tabs in the <emph>Properties</emph> dialog."
msgstr "Segons els permisos d'accés al fitxer que tingueu, és possible que no veieu totes les pestanyes del diàleg <emph>Propietats</emph>."
+#. ukwQv
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -2875,6 +3223,7 @@ msgctxt ""
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
+#. LaoBx
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -2883,6 +3232,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100100.xhp\" name=\"Description\">Description</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100100.xhp\" name=\"Descripció\">Descripció</link>"
+#. BViFU
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -2891,6 +3241,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/DescriptionInfoPage\">Contains descriptive information about the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/DescriptionInfoPage\">Conté informació descriptiva sobre el document.</ahelp>"
+#. D2ptn
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -2899,6 +3250,7 @@ msgctxt ""
msgid "Title"
msgstr "Títol"
+#. m9p8k
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -2907,6 +3259,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/title\">Enter a title for the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/title\">Introduïu un títol per al document.</ahelp>"
+#. eb9jj
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -2915,6 +3268,7 @@ msgctxt ""
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
+#. aPM28
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -2923,6 +3277,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/subject\">Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/subject\">Introduïu un assumpte per al document. Podeu utilitzar un assumpte per agrupar documents amb continguts semblants.</ahelp>"
+#. X5QRA
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -2931,6 +3286,7 @@ msgctxt ""
msgid "Keywords"
msgstr "Paraules clau"
+#. 4pHTt
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -2939,6 +3295,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/keywords\">Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/keywords\">Introduïu les paraules que voleu utilitzar per indexar el contingut del document. Heu de separar les paraules clau per comes. Una paraula clau pot contenir caràcters d'espais en blanc o punts i coma.</ahelp>"
+#. F8sxc
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -2947,6 +3304,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
+#. ZmWzL
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -2955,6 +3313,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/comments\">Enter comments to help identify the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/comments\">Introduïu comentaris que permetin identificar el document.</ahelp>"
+#. cULsU
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -2963,6 +3322,7 @@ msgctxt ""
msgid "General"
msgstr "General"
+#. 2UBSe
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -2971,6 +3331,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>version numbers of documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; version numbers</bookmark_value><bookmark_value>files; version numbers</bookmark_value><bookmark_value>editing time of documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; editing time</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>números de versió dels documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; números de versió</bookmark_value><bookmark_value>fitxers; números de versió</bookmark_value><bookmark_value>temps d'edició dels documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; temps d'edició</bookmark_value>"
+#. JSTHu
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -2979,6 +3340,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100200.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100200.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+#. 7GFov
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -2987,6 +3349,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/DocumentInfoPage\">Contains basic information about the current file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/DocumentInfoPage\">Conté informació bàsica sobre el fitxer actual.</ahelp>"
+#. Trx7x
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -2995,6 +3358,7 @@ msgctxt ""
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
+#. GChuA
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3003,6 +3367,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/nameed\">Displays the file name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/nameed\">Mostra el nom del fitxer.</ahelp>"
+#. BVnzQ
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3011,6 +3376,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
+#. dfTZu
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3019,6 +3385,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays the file type for the current document."
msgstr "Mostra el tipus de fitxer del document actual."
+#. 6xGRB
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3027,6 +3394,7 @@ msgctxt ""
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
+#. sqRnK
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3035,6 +3403,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays the path and the name of the directory where the file is stored."
msgstr "Mostra el camí i el nom del directori on s'ha desat el fitxer."
+#. CSFUt
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3043,6 +3412,7 @@ msgctxt ""
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
+#. b5fx8
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3051,6 +3421,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays the size of the current document in bytes."
msgstr "Indica la mida del document en bytes."
+#. jE3zv
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3059,6 +3430,7 @@ msgctxt ""
msgid "Created:"
msgstr "Creat:"
+#. AYhBx
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3067,6 +3439,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays the date and time and author when the file was first saved."
msgstr "Mostra la data, l'hora i l'autor de la primera vegada que s'ha desat el fitxer."
+#. AwQ9Q
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3075,6 +3448,7 @@ msgctxt ""
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
+#. g5sGH
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3083,6 +3457,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays the date and time and author when the file was last saved in a $[officename] file format."
msgstr "Mostra la data, l'hora i l'autor de l'última vegada que s'ha desat el fitxer en un format del $[officename]."
+#. u6PCD
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3091,6 +3466,7 @@ msgctxt ""
msgid "Template:"
msgstr "Plantilla:"
+#. dKF56
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3099,6 +3475,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays the template that was used to create the file."
msgstr "Mostra la plantilla utilitzada per a crear el fitxer."
+#. mCUc2
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3107,6 +3484,7 @@ msgctxt ""
msgid "Digitally signed:"
msgstr "Signat digitalment:"
+#. kLqNh
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3115,6 +3493,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays the date and the time when the file was last signed as well as the name of the author who signed the document."
msgstr "Mostra la data i l'hora de la darrera signatura del fitxer, i també el nom de l'autor que l'ha signat."
+#. Rn3MJ
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3123,6 +3502,7 @@ msgctxt ""
msgid "Digital Signature"
msgstr "Signatura digital"
+#. EdEtn
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3131,6 +3511,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Digital Signatures</emph></link> dialog where you can manage digital signatures for the current document."
msgstr "Obre el diàleg <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Signatures digitals</emph></link>, on podeu gestionar les signatures digitals del document actual."
+#. BBgQY
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3139,6 +3520,7 @@ msgctxt ""
msgid "Last printed:"
msgstr "Última impressió:"
+#. BunTF
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3147,6 +3529,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays the date and time and user name when the file was last printed."
msgstr "Mostra l'usuari, la data i l'hora de l'última impressió del fitxer."
+#. wt4qw
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3155,6 +3538,7 @@ msgctxt ""
msgid "Total editing time:"
msgstr "Temps total d'edició:"
+#. pg3gJ
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3163,6 +3547,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays the amount of time that the file has been open for editing since the file was created. The editing time is updated when you save the file."
msgstr "Mostra el temps que el fitxer ha estat obert per a editar-lo des de la seva creació. El temps d'edició s'actualitza quan deseu el fitxer."
+#. 7sAEq
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3171,6 +3556,7 @@ msgctxt ""
msgid "Revision number:"
msgstr "Número de revisió:"
+#. FPbiF
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3179,6 +3565,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays the number of times that the file has been saved."
msgstr "Mostra el nombre de vegades que s'ha desat el fitxer."
+#. oRbGJ
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3187,6 +3574,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apply User Data"
msgstr "Aplica les dades de l'usuari"
+#. EPUeH
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3195,6 +3583,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/userdatacb\">Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - User Data</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/userdatacb\">Desa el nom complet de l'usuari amb el fitxer. Per editar el nom, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Dades de l'usuari</emph>.</ahelp>"
+#. ycnFB
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3203,6 +3592,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reset Properties"
msgstr "Restableix les propietats"
+#. EGfWC
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3211,6 +3601,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/reset\">Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/reset\">Reinicialitza el temps d'edició a zero, assigna la data i l'hora actuals com a data i hora de creació, i estableix el número de versió a 1. També se suprimeixen les dates de modificació i d'impressió.</ahelp>"
+#. ibdbD
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
@@ -3219,6 +3610,7 @@ msgctxt ""
msgid "Custom Properties"
msgstr "Propietats personalitzades"
+#. 8GJDq
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
@@ -3227,6 +3619,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Custom Properties\">Custom Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Propietats personalitzades\">Propietats personalitzades</link>"
+#. DUrAo
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
@@ -3235,6 +3628,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/custominfopage/CustomInfoPage\">Allows you to assign custom information fields to your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/custominfopage/CustomInfoPage\">Permet assignar camps d'informació personalitzats al document.</ahelp>"
+#. pi3Ce
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
@@ -3243,6 +3637,7 @@ msgctxt ""
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
+#. srBoG
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
@@ -3251,6 +3646,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/custominfopage/properties\">Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/custominfopage/properties\">Introduïu el contingut personalitzat. Podeu modificar el nom, el tipus i el contingut de cada fila. Podeu afegir o suprimir files. Els elements s'exportaran com a metadades a altres formats de fitxer.</ahelp>"
+#. 6w6ej
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
@@ -3259,6 +3655,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
+#. AJgqt
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
@@ -3267,6 +3664,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a new row to the Properties list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic per afegir una fila nova a la llista Propietats.</ahelp>"
+#. dvhGR
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3275,6 +3673,7 @@ msgctxt ""
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
+#. jYH3h
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3283,6 +3682,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>number of pages</bookmark_value><bookmark_value>documents;number of pages/tables/sheets</bookmark_value><bookmark_value>number of tables</bookmark_value><bookmark_value>number of sheets</bookmark_value><bookmark_value>cells;number of</bookmark_value><bookmark_value>pictures;number of</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;number of</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>nombre de pàgines</bookmark_value><bookmark_value>documents;nombre de pàgines/taules/fulls</bookmark_value><bookmark_value>nombre de taules</bookmark_value><bookmark_value>nombre de fulls</bookmark_value><bookmark_value>cel·les;nombre</bookmark_value><bookmark_value>imatges;nombre</bookmark_value><bookmark_value>OLE, objectes;nombre d'</bookmark_value>"
+#. D2bWV
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3291,6 +3691,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Statistics\">Statistics</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Estadístiques\">Estadístiques</link>"
+#. V6GEr
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3299,6 +3700,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays statistics for the current file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra les estadístiques del document actual.</ahelp>"
+#. 3TuM9
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3307,6 +3709,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Some statistic values can be used as <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"variables in formulas\">variables in formulas</link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Alguns valors de les estadístiques es poden utilitzar com a <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"variables de fórmules\">variables de fórmules</link>.</caseinline></switchinline>"
+#. fxGUz
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3315,6 +3718,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pages:"
msgstr "Pàgines:"
+#. wFLTT
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3323,6 +3727,7 @@ msgctxt ""
msgid "Number of pages in the file."
msgstr "Nombre de pàgines que conté el fitxer."
+#. Lj76U
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3331,6 +3736,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Tables:</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Sheets:</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Taules:</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Fulls:</caseinline></switchinline>"
+#. A6G4H
#: 01100400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -3340,6 +3746,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of tables in the file.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of sheets in the file.</caseinline></switchinline> This statistic <emph>does not</emph> include tables that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> objects."
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre de taules en el fitxer.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Nombre de fulls del fitxer.</caseinline></switchinline> que es aquesta estadística<emph>no</emph> de taules incloses les taules que s'han inserit com a principi<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> els objectes."
+#. EZWri
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3348,6 +3755,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cells:</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cel·les:</caseinline></switchinline>"
+#. seVAH
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3356,6 +3764,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Number of cells with content in the file.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Nombre de cel·les amb contingut al fitxer.</caseinline></switchinline>"
+#. TXysK
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3364,6 +3773,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formula groups:</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Grups de fórmules:</caseinline></switchinline>"
+#. WAFAR
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3372,6 +3782,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Number of contiguous ranges in a column with same formula.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Nombre d'intervals contigus a una columna amb la mateixa fórmula.</caseinline></switchinline>"
+#. H3i2a
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3380,6 +3791,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Images:</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Imatges:</caseinline></switchinline>"
+#. ryGt3
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3388,6 +3800,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of images in the file. This statistic <emph>does not</emph> include images that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> objects.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre d'imatges que conté el fitxer. Aquesta estadística <emph>no</emph> inclou les imatges que s'han inserit com a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">objectes <emph>OLE</emph></link>. </caseinline></switchinline>"
+#. KbxEs
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3396,6 +3809,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">OLE Objects:</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Objectes OLE:</caseinline></switchinline>"
+#. BkmWR
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3404,6 +3818,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> objects in the file, <emph>including</emph> tables and graphics that were inserted as OLE objects.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre d'objectes <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> que conté el fitxer, <emph>inclosos</emph> els gràfics i les taules que s'han inserit com a objectes OLE.</caseinline></switchinline>"
+#. coPjE
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3412,6 +3827,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Paragraphs:</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Paràgrafs:</caseinline></switchinline>"
+#. 9cqSQ
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3420,6 +3836,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of paragraphs, including blank paragraphs, in the file.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre de paràgrafs, els buits inclosos, que conté el fitxer.</caseinline></switchinline>"
+#. KDEhm
#: 01100400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -3429,6 +3846,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Words:</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Paraules</caseinline></switchinline>"
+#. e7HhL
#: 01100400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -3438,6 +3856,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of words, including words consisting of a single character, in the file.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre de paraules que inclouen paraules que contenen en un caràcter únic al fitxer.</caseinline></switchinline>"
+#. oG7TM
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3446,6 +3865,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Characters:</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Caràcters:</caseinline></switchinline>"
+#. rLEmf
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3454,6 +3874,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of characters, including spaces, in the file. Non-printable characters are not included.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre de caràcters, espais inclosos, que conté el fitxer. No s'hi inclouen els caràcters no imprimibles.</caseinline></switchinline>"
+#. LUXFC
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3462,6 +3883,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Lines:</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Línies:</caseinline></switchinline>"
+#. 79fie
#: 01100400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -3471,6 +3893,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of lines in the file.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre de línies del fitxer.</caseinline></switchinline>"
+#. hcEnb
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3479,6 +3902,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Update</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Actualitza</caseinline></switchinline>"
+#. JzybH
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3487,6 +3911,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/statisticsinfopage/update\">Updates the statistics.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/statisticsinfopage/update\">Actualitza les estadístiques.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+#. HpTwh
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
"01100600.xhp\n"
@@ -3495,6 +3920,7 @@ msgctxt ""
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
+#. ZQNq9
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
"01100600.xhp\n"
@@ -3503,6 +3929,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>password as document property</bookmark_value><bookmark_value>file sharing options for current document</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;opening documents as</bookmark_value><bookmark_value>saving;with password by default</bookmark_value><bookmark_value>user data;removing when saving</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>contrasenya com a propietat del document</bookmark_value><bookmark_value>opcions per compartir fitxers per al document actual</bookmark_value><bookmark_value>documents només de lectura;obrir documents com a</bookmark_value><bookmark_value>desar;amb contrasenya per defecte</bookmark_value><bookmark_value>dades de l'usuari; supressió en desar</bookmark_value>"
+#. r6EHt
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
"01100600.xhp\n"
@@ -3511,6 +3938,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100600.xhp\" name=\"Security\">Security</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100600.xhp\" name=\"Seguretat\">Seguretat</link>"
+#. rvmsA
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
"01100600.xhp\n"
@@ -3519,6 +3947,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets password options for the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix les opcions de contrasenya per al document actual.</ahelp>"
+#. gYEcn
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
"01100600.xhp\n"
@@ -3527,6 +3956,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open file read-only"
msgstr "Obre el fitxer en mode només de lectura"
+#. s7bTf
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
"01100600.xhp\n"
@@ -3535,6 +3965,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to allow this document to be opened in read-only mode only.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta opció per permetre que aquest document s'obri únicament en mode només de lectura.</ahelp>"
+#. uhvBT
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
"01100600.xhp\n"
@@ -3543,6 +3974,7 @@ msgctxt ""
msgid "This file sharing option protects the document against accidental changes. It is still possible to edit a copy of the document and save that copy with the same name as the original."
msgstr "Aquesta opció de compartició de fitxers protegeix el document de canvis accidentals. És possible editar una còpia del document i desar-la amb el mateix nom que l'original."
+#. nAES5
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
"01100600.xhp\n"
@@ -3551,6 +3983,7 @@ msgctxt ""
msgid "Record changes"
msgstr "Enregistra els canvis"
+#. ijJbw
#: 01100600.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -3560,6 +3993,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable recording changes. This is the same as <emph>Edit - Track Changes - Record</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu per habilitar els canvis. Aquest és el mateix que l'original<emph>Edita - Seguiment de canvis - registre</emph>.</ahelp>"
+#. RQsFf
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
"01100600.xhp\n"
@@ -3568,6 +4002,7 @@ msgctxt ""
msgid "To protect the recording state with a password, click <emph>Protect</emph> and enter a password. Other users of this document can apply their changes, but they cannot disable change recording without knowing the password."
msgstr "Per protegir l'estat d'enregistrament amb una contrasenya, feu clic a <emph>Protegeix</emph> i introduïu una contrasenya. Els altres usuaris d'aquest document poden aplicar els seus canvis, però no poden inhabilitar l'enregistrament de canvis sense conèixer la contrasenya."
+#. VyjYb
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
"01100600.xhp\n"
@@ -3576,6 +4011,7 @@ msgctxt ""
msgid "Protect / Unprotect"
msgstr "Protegeix / Desprotegeix"
+#. qMXH2
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
"01100600.xhp\n"
@@ -3584,6 +4020,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/securityinfopage/protect\">Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named <emph>Unprotect</emph>. Click <emph>Unprotect</emph> and type the correct password to disable the protection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/securityinfopage/protect\">Protegeix l'estat d'enregistrament de canvis amb una contrasenya. Si l'enregistrament de canvis està protegit al document actual, el botó es diu<emph>Desprotegeix</emph>. Feu clic a <emph>Desprotegeix</emph> i escriviu la contrasenya correcta per desactivar la protecció.</ahelp>"
+#. VYFD9
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
@@ -3592,6 +4029,7 @@ msgctxt ""
msgid "Templates"
msgstr "Plantilles"
+#. rFPCc
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
@@ -3600,6 +4038,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Templates</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Plantilles\">Plantilles</link>"
+#. n2kjJ
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
@@ -3608,6 +4047,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you organize and edit your templates, as well as save the current file as a template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet organitzar les plantilles i editar-les, i també desar el fitxer actual com a plantilla.</ahelp>"
+#. VWjC6
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
@@ -3616,6 +4056,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select <emph>File - Templates</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Plantilles</emph>."
+#. xfFYL
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
@@ -3624,6 +4065,7 @@ msgctxt ""
msgid "Address Book Assignment"
msgstr "Assignació de la llibreta d'adreces"
+#. berDq
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
@@ -3632,6 +4074,7 @@ msgctxt ""
msgid "Address Book Assignment"
msgstr "Assignació de la llibreta d'adreces"
+#. yD9Ug
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
@@ -3640,6 +4083,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Edit the field assignments and the data source for your address book.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Editeu les assignacions de camps i la font de dades de la llibreta d'adreces.</ahelp>"
+#. FnNRj
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
@@ -3648,6 +4092,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Tools - Address Book Source</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Eines ▸ Font de la llibreta d'adreces</emph>."
+#. 46kw3
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
@@ -3656,6 +4101,7 @@ msgctxt ""
msgid "Address Book Source"
msgstr "Font de la llibreta d'adreces"
+#. jTHhc
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
@@ -3664,6 +4110,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the data source and data table for your address book."
msgstr "Definiu la font de dades i la taula de dades de la llibreta d'adreces."
+#. jb4KN
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
@@ -3672,6 +4119,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data Source"
msgstr "Font de dades"
+#. EFCsG
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
@@ -3680,6 +4128,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datasource\">Select the data source for your address book.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datasource\">Seleccioneu la font de dades per a la llibreta d'adreces.</ahelp>"
+#. omg8J
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
@@ -3688,6 +4137,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table"
msgstr "Taula"
+#. 9HAgU
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
@@ -3696,6 +4146,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datatable\">Select the data table for your address book.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datatable\">Seleccioneu la taula de dades per a la llibreta d'adreces.</ahelp>"
+#. CnsV8
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
@@ -3704,6 +4155,7 @@ msgctxt ""
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
+#. 7XELF
#: 01110101.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -3713,6 +4165,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/admin\">Add a new data source to the <emph>Address Book Source</emph> list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/admin\">Afegeix una font de dades nova al <emph>Font de la llibreta d'adreces</emph> a la llista.</ahelp>"
+#. HLCKK
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
@@ -3721,6 +4174,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field assignment"
msgstr "Assignació de camp"
+#. iPwaP
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
@@ -3729,6 +4183,7 @@ msgctxt ""
msgid "Define the field assignments for your address book."
msgstr "Definiu l'assignació de camps de la llibreta d'adreces."
+#. 2ATMs
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
@@ -3737,6 +4192,7 @@ msgctxt ""
msgid "(Field name)"
msgstr "(Nom del camp)"
+#. Rs6x8
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
@@ -3745,6 +4201,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/assign\">Select the field in the data table that corresponds to the address book entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/assign\">Seleccioneu el camp a la taula de dades que correspon a l'entrada de la llibreta d'adreces.</ahelp>"
+#. piKAd
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -3753,6 +4210,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save as Template"
msgstr "Desa com a plantilla"
+#. ZJiXN
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -3761,6 +4219,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Save as Template\">Save as Template</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Desa com a plantilla\">Desa com a plantilla</link>"
+#. Y8jSM
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -3769,6 +4228,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current document as a template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Desa el document actual com a plantilla.</ahelp>"
+#. h5Wxt
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -3777,6 +4237,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Templates - Save as Template</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Plantilles ▸ Desa com a plantilla</emph>."
+#. DTrDy
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -3785,6 +4246,7 @@ msgctxt ""
msgid "Template Name"
msgstr "Nom de la plantilla"
+#. 39pSZ
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -3793,6 +4255,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom de la plantilla.</ahelp>"
+#. P2EfB
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -3801,6 +4264,7 @@ msgctxt ""
msgid "Template Category"
msgstr "Categoria de la plantilla"
+#. pZzDq
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -3809,6 +4273,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a category in which to save the new template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu la categoria on s'ha de desar la plantilla nova.</ahelp>"
+#. 8GFXK
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -3817,6 +4282,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set as default template"
msgstr "Estableix com a plantilla per defecte"
+#. LiABE
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -3825,6 +4291,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The new template will be used as the default template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">La plantilla nova s'utilitzarà com a plantilla per defecte.</ahelp>"
+#. 6NuAA
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
@@ -3833,6 +4300,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open Template"
msgstr "Obre una plantilla"
+#. uADtt
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
@@ -3841,6 +4309,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Open Template\">Open Template</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Open Template\">Obre una plantilla</link>"
+#. VUYtJ
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
@@ -3849,6 +4318,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\">Opens a dialog where you can select a template for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\">Obre un diàleg on podeu seleccionar una plantilla per editar-la.</ahelp>"
+#. AFPGE
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
@@ -3857,6 +4327,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Templates - Open Template</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ plantilles ▸ Obre una plantilla</emph>."
+#. VkA8N
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -3865,6 +4336,7 @@ msgctxt ""
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
+#. CKedd
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -3873,6 +4345,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>printing; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; printing</bookmark_value><bookmark_value>text documents; printing</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; printing</bookmark_value><bookmark_value>presentations; print menu</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing</bookmark_value><bookmark_value>choosing printers</bookmark_value><bookmark_value>printers; choosing</bookmark_value><bookmark_value>print area selection</bookmark_value><bookmark_value>selecting; print areas</bookmark_value><bookmark_value>pages; selecting one to print</bookmark_value><bookmark_value>printing; selections</bookmark_value><bookmark_value>printing; copies</bookmark_value><bookmark_value>copies; printing</bookmark_value><bookmark_value>spoolfiles with Xprinter</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>impressió; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; impressió</bookmark_value><bookmark_value>documents de text; impressió</bookmark_value><bookmark_value>fulls de càlcul; impressió</bookmark_value><bookmark_value>presentacions; menú Imprimeix</bookmark_value><bookmark_value>dibuixos; impressió</bookmark_value><bookmark_value>selecció d'impressores</bookmark_value><bookmark_value>impressores; selecció</bookmark_value><bookmark_value>selecció de l'àrea d'impressió</bookmark_value><bookmark_value>selecció; àrees d'impressió</bookmark_value><bookmark_value>pàgines;selecció de la pàgina que s'ha d'imprimir</bookmark_value><bookmark_value>impressió; seleccions</bookmark_value><bookmark_value>impressió; còpies</bookmark_value><bookmark_value>còpies; impressió</bookmark_value><bookmark_value>fitxers spool amb Xprinter</bookmark_value>"
+#. btBmD
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -3881,6 +4354,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Imprimeix\">Imprimeix</link>"
+#. XhtpZ
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -3889,14 +4363,16 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document.</ahelp></variable> The printing options can vary according to the printer and the operating system that you use."
msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Imprimeix el document actual, la selecció o les pàgines que indiqueu. També podeu definir les opcions d'impressió per al document actual.</ahelp></variable> Pot ser que les opcions d'impressió variïn en funció de la impressora i del sistema operatiu que utilitzeu."
+#. Y8AZi
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id0818200912284853\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Print</emph> dialog consists of three main parts: A preview with navigation buttons, several tab pages with control elements specific to the current document type, and the <emph>Print</emph>, <emph>Cancel</emph> and <emph>Help</emph> buttons."
-msgstr "El diàleg <emph>Imprimeix</emph> té tres parts principals: una previsualització amb botons de navegació, diverses pestanyes amb elements de control específics del tipus de document actual i els botons <emph>Imprimeix</emph>, <emph>Cancel·la</emph> i <emph>Ajuda</emph>."
+msgid "The <emph>Print</emph> dialog consists of three main parts: A preview with navigation buttons, tab pages with control elements specific to the current document type, and the <emph>Print</emph>, <emph>Cancel</emph> and <emph>Help</emph> buttons."
+msgstr ""
+#. KGLDV
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -3905,6 +4381,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you just want to know how to print your document, click any of the following links."
msgstr "Si només voleu saber com imprimir el document, feu clic en qualsevol dels enllaços següents."
+#. mQg9e
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -3913,6 +4390,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Printing text documents</emph>:"
msgstr "<emph>Impressió de documents de text</emph>:"
+#. x2xfg
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -3921,6 +4399,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Printing spreadsheets</emph>:"
msgstr "<emph>Impressió de fulls de càlcul</emph>:"
+#. 4ATQW
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -3929,6 +4408,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Printing presentations</emph>:"
msgstr "<emph>Impressió de presentacions</emph>:"
+#. bpAMH
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -3937,39 +4417,43 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>General printing</emph>:"
msgstr "<emph>Impressió general</emph>:"
+#. bau4s
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id0818200912284952\n"
"help.text"
-msgid "The settings that you define in the <emph>Print</emph> dialog are valid <emph>only</emph> for the current print job that you start by clicking the <emph>Print</emph> button. If you want to change some options permanently, open <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME (application name) - Print</emph>."
-msgstr "Els paràmetres que definiu al diàleg <emph>Imprimeix</emph> són vàlids <emph>només</emph> per a la feina d'impressió actual, que comença quan feu clic al botó <emph>Imprimeix</emph>. Si voleu canviar algunes opcions permanentment, obriu <emph>Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME (nom de l'aplicació) ▸ Impressió</emph>."
+msgid "The settings that you define in the <emph>Print</emph> dialog are valid <emph>only</emph> for the current print job that you start by clicking the <emph>Print</emph> button. If you want to change some options permanently, open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME (application name) - Print</menuitem>."
+msgstr ""
+#. ZFcax
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id3156080\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for text documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Tools - Options - Writer - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Per definir les opcions de la impressora per defecte del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> per als documents de text, trieu <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Eines - Opcions - Writer - Impressió\"><emph>Eines - Opcions - %PRODUCTNAME Writer - Impressió</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for text documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Tools - Options - Writer - Print\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Print</menuitem></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. w5LsV
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_idN1099E\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for spreadsheet documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Tools - Options - Calc - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Per definir les opcions de la impressora per defecte del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> per a fulls de càlcul, trieu <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Eines - Opcions - Calc - Impressió\"><emph>Eines - Opcions - %PRODUCTNAME Calc - Impressió</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for spreadsheet documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Tools - Options - Calc - Print\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Print</menuitem></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. z8SQf
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_idN109CD\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for presentation documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Tools - Options - Impress - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Per defecte <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> de opcions de impressora per als documents de presentació seleccioneu-ne <link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Tools - Options - Impress - Print\"><emph>Eines - Opcions - %PRODUCTNAME de l'Impress - Imprimeix</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for presentation documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Tools - Options - Impress - Print\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - Print</menuitem></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. bEFFQ
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -3978,6 +4462,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <emph>Shift+F1</emph> or choose <item type=\"menuitem\">Help - What's This?</item> and point to any control element in the <emph>Print</emph> dialog to see an extended help text."
msgstr "Premeu <emph>Maj+F1</emph> o trieu <item type=\"menuitem\">Ajuda ▸ Què és això?</item> i apunteu a un element de control del diàleg <emph>Imprimeix</emph> per a visualitzar un text d'ajuda ampliada."
+#. 5V5He
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -3986,14 +4471,52 @@ msgctxt ""
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
+#. GY9Uv
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id081820091228505\n"
"help.text"
-msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
-msgstr "La previsualització mostra quin aspecte té cada full de paper. Podeu navegar per tots els fulls de paper amb els botons situats sota la previsualització."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sdc3k
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3150773\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of page to be shown in the preview.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. AmhC3
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows preview of the next page.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. E4ddj
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3150775\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows preview of the previous page.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. jNFvv
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3150776\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Turn on or off display of the print preview.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. y5JqS
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4002,6 +4525,7 @@ msgctxt ""
msgid "General"
msgstr "General"
+#. vgrqb
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4010,6 +4534,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>General</emph> tab page, you find the most important control elements for printing. You can define which contents of your document are to be printed. You can select the printer and open the <emph>Printer Settings</emph> dialog."
msgstr "A la pestanya <emph>General</emph> s'hi troben els elements de control més importants de la impressió. Podeu definir quin contingut del document s'ha d'imprimir. Podeu seleccionar la impressora i obrir el diàleg <emph>Configuració de la impressora</emph>."
+#. b64Z5
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4018,6 +4543,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under <emph>Format - Page - Background</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si s'han d'imprimir els colors i objectes inserits al fons de la pàgina, els quals heu especificat mitjançant <emph>Format ▸ Pàgina ▸ Fons</emph>.</ahelp>"
+#. jqcyB
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4026,6 +4552,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si s'han d'imprimir els gràfics i dibuixos o objectes OLE del document de text.</ahelp>"
+#. grHGN
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4034,6 +4561,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable this option to print text that is marked as hidden.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Activeu aquesta opció per a imprimir el text marcat com a amagat.</ahelp>"
+#. BBwiN
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4042,6 +4570,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Activeu aquesta opció per a imprimir espais reservats per a text. Desactiveu aquesta opció per a deixar en blanc els espais reservats per a text a la impressió.</ahelp>"
+#. Ci8Lf
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4050,6 +4579,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si s'han d'imprimir els camps de control de formulari del document de text.</ahelp>"
+#. y9r3D
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4058,6 +4588,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si s'ha d'imprimir el text sempre en negre.</ahelp>"
+#. DyEuF
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4066,6 +4597,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si activeu aquesta opció, s'imprimeixen les pàgines buides inserides automàticament. Aquesta opció és recomanable si imprimiu a doble cara. Per exemple, en un llibre es pot haver definit un estil de paràgraf \"capítol\" que comenci sempre amb una pàgina senar. Si el capítol anterior acaba en una pàgina senar, el %PRODUCTNAME inserirà una pàgina buida amb numeració parella. Aquesta opció controla si cal imprimir aquesta pàgina parella o no.</ahelp>"
+#. CAvd2
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4074,14 +4606,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify where to print comments (if any).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indiqueu on voleu imprimir els comentaris (si n'hi ha).</ahelp>"
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id18\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify where to print comments (if any).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indiqueu on voleu imprimir els comentaris (si n'hi ha).</ahelp>"
-
+#. nigeb
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4090,6 +4615,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si voleu que el nom del document s'inclogui a la impressió.</ahelp>"
+#. AZhWR
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4098,6 +4624,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to include the contents of the <emph>Commands</emph> window at the bottom of the printout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si s'ha d'incloure el contingut de la finestra <emph>Ordres</emph> a la part inferior de la impressió.</ahelp>"
+#. FghRx
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4106,6 +4633,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies a thin border to the formula area in the printout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica una vora fina a l'àrea de fórmula de la impressió.</ahelp>"
+#. 47CRF
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4114,6 +4642,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprimeix la fórmula sense ajustar la mida del tipus de lletra actual.</ahelp>"
+#. JUD9q
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4122,6 +4651,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ajusta la fórmula al format de pàgina utilitzat a la impressió.</ahelp>"
+#. ixz2F
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4130,6 +4660,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Redueix o amplia la mida de la fórmula impresa per un factor especificat.</ahelp>"
+#. f5ZER
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4138,6 +4669,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Redueix o amplia la mida de la fórmula impresa per un factor especificat.</ahelp>"
+#. R3jDW
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4146,14 +4678,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If checked empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si activeu aquesta opció, no s'imprimeixen les pàgines buides que no tenen contingut de cel·les ni objectes de dibuix.</ahelp>"
+#. VDGTG
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
-"par_id36\n"
+"par_id35\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For printers with multiple trays this option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Per a impressores amb diverses safates, aquesta opció indica si la safata de paper utilitzada és l'especificada als paràmetres del sistema de la impressora.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the source of sheet content to be printed.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BZzxW
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4162,6 +4696,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints the entire document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprimeix tot el document.</ahelp>"
+#. x5fVs
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4170,6 +4705,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the pages or slides that you specify in the <emph>Pages</emph> box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprimeix només les pàgines o diapositives que indiqueu en el quadre <emph>Pàgines</emph>.</ahelp>"
+#. MCGtx
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3152945\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only even numbered pages or slides.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. pWnF3
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3152946\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only odd numbered pages or slides.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. NipVQ
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4178,6 +4732,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprimeix només les àrees o els objectes seleccionats al document actual.</ahelp>"
+#. HbwoN
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4186,14 +4741,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To print a range of pages, use a format like <item type=\"input\">3-6</item>. To print single pages, use a format like <item type=\"input\">7;9;11</item>. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like <item type=\"input\">3-6;8;10;12</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Per a imprimir un interval de pàgines, indiqueu-les amb un format com aquest: <item type=\"input\">3-6</item>. Per a imprimir pàgines individuals, feu servir un format com ara <item type=\"input\">7;9;11</item>. És possible imprimir una combinació d'intervals de pàgines i pàgines individuals si utilitzeu formats com ara <item type=\"input\">3-6;8;10;12</item>.</ahelp>"
+#. CcvgB
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id3150772\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints to a file instead of to a printer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprimeix a un fitxer en comptes de fer-ho a una impressora.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QGUzM
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4202,6 +4759,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Activeu aquesta opció per fer que la impressora no creï les còpies intercalades sinó que, en lloc, es creï una feina d'impressió individual per a cada còpia.</ahelp>"
+#. 6BvGF
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4210,6 +4768,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to print pages in reverse order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Activeu aquesta opció per a imprimir les pàgines en ordre invers.</ahelp>"
+#. 5TfKf
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4218,6 +4777,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of copies that you want to print.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduïu el nombre de còpies que voleu imprimir.</ahelp>"
+#. P7LiR
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4226,6 +4786,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Preserves the page order of the original document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Conserva l'ordre de les pàgines del document original.</ahelp>"
+#. crVz4
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4234,30 +4795,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Printer Properties</emph> dialog. The printer properties vary according to the printer that you select.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obre el diàleg <emph>Propietats de la impressora</emph>. Les propietats varien en funció de la impressora que seleccioneu.</ahelp>"
+#. RGAxb
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id42\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Show/Hide detailed information of the selected printer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra/amaga la informació detallada de la impressora seleccionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the availability of the selected printer.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gaGCz
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id3149511\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the <emph>Printer Details</emph> button to see some information about the selected printer. Click the <emph>Properties</emph> button to change some of the printer properties.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">El quadre de llista mostra les impressores instal·lades. Feu clic a la impressora que s'utilitzarà per a la feina d'impressió actual. Feu clic al botó <emph>Detalls de la impressora</emph> per a veure informació sobre la impressora seleccionada. Feu clic al botó <emph>Propietats</emph> per a canviar les propietats de la impressora.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id44\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify which pages to include in the output.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indiqueu quines pàgines s'inclouran a la sortida.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the <emph>Properties</emph> button to change some of the printer properties.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3yLDU
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4266,22 +4822,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Brochure option to print the document in brochure format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu l'opció Fullet per a imprimir el document en format de fullet.</ahelp>"
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id48\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select which pages of a brochure to print.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu quines pàgines del fullet voleu imprimir.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id0818200904102910\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For brochure printing, you can select a left-to-right order of pages or a right-to-left order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Per a la impressió de fullets, podeu seleccionar un ordre de pàgines d'esquerra a dreta o de dreta a esquerra.</ahelp>"
-
+#. ntHGB
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4290,6 +4831,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to draw a border around each page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Activeu aquesta opció per dibuixar una vora al voltant de cada pàgina.</ahelp>"
+#. 8dYfU
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4298,6 +4840,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select order in which pages are to be printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu l'ordre en què s'imprimiran les pàgines.</ahelp>"
+#. GnLH5
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4306,6 +4849,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the orientation of the paper.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu l'orientació del paper.</ahelp>"
+#. GDPyv
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4314,6 +4858,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select margin between the printed pages and paper edge.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu el marge entre les pàgines impreses i la vora del paper.</ahelp>"
+#. kDE4q
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4322,6 +4867,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select margin between individual pages on each sheet of paper.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu el marge entre les pàgines individuals de cada full de paper.</ahelp>"
+#. c3YXh
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4330,6 +4876,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select number of rows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu el nombre de files.</ahelp>"
+#. vFDCD
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4338,6 +4885,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select number of columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu el nombre de columnes.</ahelp>"
+#. dCGix
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4346,6 +4894,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select how many pages to print per sheet of paper.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu quantes pàgines s'imprimiran per full de paper.</ahelp>"
+#. sDfwy
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4354,6 +4903,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Print multiple pages per sheet of paper.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprimeix diverses pàgines per full de paper.</ahelp>"
+#. gG4q6
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id67\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. aM7kK
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4362,6 +4921,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select which parts of the document should be printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu quines parts del document s'han d'imprimir.</ahelp>"
+#. GxBJz
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4370,6 +4930,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select how many slides to print per page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu quantes diapositives s'han d'imprimir per pàgina.</ahelp>"
+#. i82Sz
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4378,6 +4939,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify how to arrange slides on the printed page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indiqueu com s'han d'organitzar les diapositives a la pàgina impresa.</ahelp>"
+#. WwZMV
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4386,6 +4948,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the page name of a document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si s'ha d'imprimir el nom de la pàgina d'un document.</ahelp>"
+#. MGEfC
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4394,6 +4957,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the current date and time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si s'ha d'imprimir la data i hora actuals.</ahelp>"
+#. 6GWDF
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4402,6 +4966,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si s'han d'imprimir les pàgines que actualment estan amagades.</ahelp>"
+#. Rwqfi
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4410,6 +4975,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print in original colors.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica que s'ha d'imprimir en els colors originals.</ahelp>"
+#. VNMu2
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4418,6 +4984,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print colors as grayscale.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica que s'han d'imprimir els colors en escala de grisos.</ahelp>"
+#. BKmbG
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4426,6 +4993,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print colors as black and white.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica que s'han d'imprimir els colors en blanc i negre.</ahelp>"
+#. 5PvmX
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4434,6 +5002,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify how to scale slides in the printout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indiqueu com s'han de redimensionar les diapositives a la impressió.</ahelp>"
+#. s3Nsf
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4442,6 +5011,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica que no voleu redimensionar més les pàgines en imprimir.</ahelp>"
+#. FFAHN
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4450,6 +5020,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si s'ha de reduir la mida dels objectes que surtin fora dels marges de la impressora actual, per tal que càpiguen al paper de la impressora.</ahelp>"
+#. vMYjm
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4458,6 +5029,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica que les pàgines s'han d'imprimir en format de mosaic. Si les pàgines o les diapositives són més petites que el paper, s'imprimiran diverses pàgines o diapositives en un mateix full de paper.</ahelp>"
+#. HZSPA
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4466,6 +5038,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math"
+#. X5Rpt
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4474,6 +5047,7 @@ msgctxt ""
msgid "The tab page with the same name as the current application can be used to define the contents, color, size, and pages to be printed. You define settings that are specific to the current document type."
msgstr "Utilitzeu la pestanya anomenada com l'aplicació actual per definir el contingut, el color, la mida i les pàgines que s'han d'imprimir. Els paràmetres que definiu són específics del tipus de document actual."
+#. RbXJE
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4482,22 +5056,25 @@ msgctxt ""
msgid "Page Layout"
msgstr "Format de la pàgina"
+#. AERDJ
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id0818200912285150\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Page Layout</emph> tab page can be used to save some sheets of paper by printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement and size of output pages on the physical paper."
-msgstr "La pestanya <emph>Format de la pàgina</emph> es pot utilitzar per a estalviar fulls de paper, ja que permet imprimir diverses pàgines en cada full de paper. Podeu definir l'organització i la mida de les pàgines al paper físic."
+msgid "The <emph>Page Layout</emph> section can be used to save some sheets of paper by printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement and size of output pages on the physical paper."
+msgstr ""
+#. eYRqB
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id0818200904164735\n"
"help.text"
-msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
-msgstr "Canviei l'organització de les pàgines que s'han d'imprimir en cada full de paper. La previsualització mostra l'aspecte final que tindrà cada full de paper."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nVr7X
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4506,22 +5083,25 @@ msgctxt ""
msgid "For some document types, you can choose to print a brochure."
msgstr "Per alguns tipus de documents, podeu triar imprimir un fullet."
+#. PgzBQ
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"hd_id0818200912285138\n"
"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+msgid "More Options"
+msgstr ""
+#. jRGiQ
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id0818200912285146\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Options</emph> tab page you can set some additional options for the current print job. For example, here you can specify to print to a file instead of printing on a printer."
-msgstr "A la pestanya <emph>Opcions</emph>, podeu definir opcions addicionals per a la feina d'impressió actual. Per exemple, podeu especificar imprimir a un fitxer en lloc d'imprimir a una impressora."
+msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>More Options</emph> window you can set some additional options for the current print job.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vXCZ9
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4530,6 +5110,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Unix hints</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Suggeriments de l'Unix</caseinline></switchinline>"
+#. h7mAe
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4538,6 +5119,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">You can also use the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"printer settings\"><emph>Printer Settings</emph></link> to specify additional printer options.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">També podeu utilitzar <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Configuració de la impressora\"><emph>Configuració de la impressora</emph></link> per a configurar altres opcions d'impressió.</caseinline></switchinline>"
+#. 7rEyC
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -4546,6 +5128,7 @@ msgctxt ""
msgid "Printer Setup"
msgstr "Configuració de la impressora"
+#. hcFtG
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -4554,6 +5137,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>printers; properties</bookmark_value> <bookmark_value>settings; printers</bookmark_value> <bookmark_value>properties; printers</bookmark_value> <bookmark_value>default printer; setting up</bookmark_value> <bookmark_value>printers; default printer</bookmark_value> <bookmark_value>page formats; restriction</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>impressores; propietats</bookmark_value><bookmark_value>configuració; impressores</bookmark_value><bookmark_value>propietats; impressores</bookmark_value><bookmark_value>impressora per defecte; configuració</bookmark_value><bookmark_value>impressora; per defecte</bookmark_value><bookmark_value>formats de pàgina; restricció</bookmark_value>"
+#. JuboB
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -4562,6 +5146,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\">Printer Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Configuració de la impressora\">Configuració de la impressora</link>"
+#. ebHsp
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -4570,6 +5155,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/PrinterSetupDialog\">Select the default printer for the current document.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/PrinterSetupDialog\">Seleccioneu la impressora per defecte que s'ha d'utilitzar per al document actual.</ahelp></variable>"
+#. FrpDA
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -4578,6 +5164,7 @@ msgctxt ""
msgid "You might experience a slight delay when you change the default printer for a document that contains embedded $[officename] OLE objects."
msgstr "Pot ser que es produeixi un petit retard quan canvieu la impressora per defecte d'un document que conté objectes OLE del $[officename] incrustats."
+#. QAtGC
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -4586,6 +5173,7 @@ msgctxt ""
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
+#. UKUBg
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -4594,6 +5182,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lists the information that applies to the selected printer."
msgstr "Mostra la informació que s'aplica a la impressora seleccionada."
+#. ovLUx
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -4602,6 +5191,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the list is empty, you need to install a default printer for your operating system. Refer to the online help for your operating system for instructions on how to install and setup a default printer."
msgstr "Si la llista és buida, heu d'instal·lar una impressora per defecte al sistema operatiu. Vegeu l'ajuda en línia del sistema operatiu per a obtenir instruccions d'instal·lació i configuració d'una impressora per defecte."
+#. fFMqD
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -4610,6 +5200,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name"
msgstr "Nom"
+#. 9H5WW
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -4618,6 +5209,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/name\">Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/name\">Enumera les impressores que hi ha instal·lades al sistema operatiu. Per a canviar la impressora per defecte, seleccioneu el nom d'una altra impressora a la llista.</ahelp>"
+#. fC6KC
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -4626,6 +5218,7 @@ msgctxt ""
msgid "Status"
msgstr "Estat"
+#. fjCar
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -4634,6 +5227,7 @@ msgctxt ""
msgid "Describes the current status of the selected printer."
msgstr "Descriu l'estat actual de la impressora seleccionada."
+#. V3eJ2
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -4642,6 +5236,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
+#. YS34p
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -4650,6 +5245,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays the type of printer that you selected."
msgstr "Mostra el tipus d'impressora que heu seleccionat."
+#. GNhGW
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -4658,6 +5254,7 @@ msgctxt ""
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
+#. s7AyS
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -4666,6 +5263,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays the port for the selected printer."
msgstr "Mostra el port de la impressora seleccionada."
+#. NAm8s
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -4674,6 +5272,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
+#. CUxqV
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -4682,6 +5281,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays additional information for the printer."
msgstr "Mostra informació addicional de la impressora."
+#. SzpmB
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -4690,6 +5290,7 @@ msgctxt ""
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
+#. CzniN
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -4698,6 +5299,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/properties\">Changes the printer settings of your operating system for the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/properties\">Modifica els paràmetres d'impressió del sistema operatiu per al document actual.</ahelp>"
+#. BFmGE
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -4706,6 +5308,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ensure that the <emph>Landscape</emph> or <emph>Portrait</emph> layout option set in the <emph>Printer Properties</emph> dialog matches the page format that you set by choosing <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><emph>Slide - Properties</emph></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Page - Properties</emph></caseinline><defaultinline><emph>Format - Page</emph></defaultinline></switchinline>."
msgstr ""
+#. SWzCk
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -4714,6 +5317,7 @@ msgctxt ""
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
+#. stdQG
#: 01140000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -4723,6 +5327,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/options\">Opens the <emph>Printer Options</emph> dialog where you can override the global printer options set on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Writer</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Calc</emph></caseinline><defaultinline>Writer/Web</defaultinline></switchinline><emph> - Print</emph> panel for the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/options\">Obre el <emph>Opcions de la impressora</emph> de diàleg on podeu canviar les opcions de impressora globals definides en el <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> de - %PRODUCTNAME de </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Escriptor</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Calc</emph></caseinline><defaultinline>Prefix</defaultinline></switchinline><emph> - Imprimeix</emph> el quadre per al document actual.</ahelp>"
+#. GGVFX
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -4731,6 +5336,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Options</emph> button is only available in %PRODUCTNAME Writer and Calc."
msgstr "El botó <emph>Opcions</emph> només està disponible al %PRODUCTNAME Writer i Calc."
+#. TZLVN
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
@@ -4739,6 +5345,7 @@ msgctxt ""
msgid "Send"
msgstr "Envia"
+#. rCqg8
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
@@ -4747,6 +5354,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01160000.xhp\" name=\"Send\">Send</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160000.xhp\" name=\"Envia\">Envia</link>"
+#. irEQC
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
@@ -4755,6 +5363,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sends a copy of the current document to different applications.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Envia una còpia del document actual a diverses aplicacions.</ahelp>"
+#. TN979
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
@@ -4763,6 +5372,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\" name=\"Document as E-mail\">E-mail Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\" name=\"Document as E-mail\">Document com a correu electrònic</link>"
+#. qLYd7
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
@@ -4771,6 +5381,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obre una finestra nova del programa de correu electrònic per defecte amb el document actual com a adjunció. S'utilitza el format de fitxer OpenDocument.</ahelp>"
+#. g9Tk8
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
@@ -4779,6 +5390,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft file format is used.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obre una finestra nova del programa de correu electrònic per defecte amb el document actual com a adjunció. S'utilitza el format de fitxer Microsoft.</ahelp>"
+#. EyYsF
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
@@ -4787,6 +5399,7 @@ msgctxt ""
msgid "E-mail as OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Envia com a full de càlcul d'OpenDocument"
+#. 8SrQW
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
@@ -4795,6 +5408,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used."
msgstr "Obre una finestra nova del programa de correu electrònic per defecte amb el document actual com a adjunció. S'utilitza el format de fitxer OpenDocument."
+#. FXCR6
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
@@ -4803,6 +5417,7 @@ msgctxt ""
msgid "E-mail as Microsoft Excel"
msgstr "Envia com a Microsoft Excel"
+#. 93SRR
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
@@ -4811,6 +5426,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft Excel file format is used."
msgstr "Obre una finestra nova del programa de correu electrònic per defecte amb el document actual com a adjunció. S'utilitza el format de fitxer Microsoft Excel."
+#. UrGaf
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
@@ -4819,6 +5435,7 @@ msgctxt ""
msgid "E-mail as OpenDocument Presentation"
msgstr "Envia com a presentació d'OpenDocument"
+#. CFww7
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
@@ -4827,6 +5444,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used."
msgstr "Obre una finestra nova del programa de correu electrònic per defecte amb el document actual com a adjunció. S'utilitza el format de fitxer OpenDocument."
+#. vtewB
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
@@ -4835,6 +5453,7 @@ msgctxt ""
msgid "E-mail as Microsoft PowerPoint Presentation"
msgstr "Envia com a presentació del Microsoft PowerPoint"
+#. 2YKU6
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
@@ -4843,6 +5462,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft PowerPoint file format is used."
msgstr "Obre una finestra nova del programa de correu electrònic per defecte amb el document actual com a adjunció. S'utilitza el format de fitxer Microsoft PowerPoint."
+#. XFixi
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
@@ -4851,6 +5471,7 @@ msgctxt ""
msgid "E-mail as OpenDocument Text"
msgstr "Envia com a text d'OpenDocument"
+#. 5bvD7
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
@@ -4859,6 +5480,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used."
msgstr "Obre una finestra nova del programa de correu electrònic per defecte amb el document actual com a adjunció. S'utilitza el format de fitxer OpenDocument."
+#. c9WaG
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
@@ -4867,6 +5489,7 @@ msgctxt ""
msgid "E-mail as Microsoft Word"
msgstr "Envia com a Microsoft Word"
+#. sPUwY
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
@@ -4875,6 +5498,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft Word file format is used."
msgstr "Obre una finestra nova del programa de correu electrònic per defecte amb el document actual com a adjunció. S'utilitza el format de fitxer Microsoft Word."
+#. 9Vye6
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
@@ -4883,6 +5507,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01160300.xhp\" name=\"Create Master Document\">Create Master Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160300.xhp\" name=\"Crea un document mestre\">Crea un document mestre</link>"
+#. w6e79
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
@@ -4891,6 +5516,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160500.xhp\" name=\"Create HTML Document\">Create HTML Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160500.xhp\" name=\"Crea un document HTML\">Crea un document HTML</link>"
+#. 2MpC8
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
@@ -4899,6 +5525,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Create AutoAbstract\">Create AutoAbstract</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Crea un resum automàtic\">Crea un resum automàtic</link>"
+#. BZfjH
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
@@ -4907,6 +5534,7 @@ msgctxt ""
msgid "E-mail Document"
msgstr "Document com a correu electrònic"
+#. qAUyE
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
@@ -4915,6 +5543,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">E-mail Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">Envia el document per correu electrònic</link>"
+#. 6LyWZ
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
@@ -4923,6 +5552,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The current file format is used.</ahelp></variable> If the document is new and unsaved, the format specified in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> is used."
msgstr "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Obre una finestra nova del programa de correu electrònic per defecte amb el document actual com a adjunció. S'utilitza el format de fitxer actual.</ahelp></variable> Si el document és nou i no l'heu desat, s'utilitza el format que hàgiu indicat a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Carrega/desa ▸ General</emph>."
+#. w48Rf
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
@@ -4931,6 +5561,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will <emph>not</emph> be sent with the e-mail."
msgstr "Si el format del document és HTML, les imatges que hi estiguin enllaçades o incrustades <emph>no</emph> s'enviaran amb el correu electrònic."
+#. E5hZ4
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
"01160300.xhp\n"
@@ -4939,6 +5570,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create Master Document"
msgstr "Crea un document mestre"
+#. JwCy8
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
"01160300.xhp\n"
@@ -4947,6 +5579,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create Master Document"
msgstr "Crea un document mestre"
+#. xgR68
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
"01160300.xhp\n"
@@ -4955,6 +5588,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"globtext\"><ahelp hid=\".\">Creates a master document from the current Writer document. A new sub-document is created at each occurrence of a chosen paragraph style or outline level in the source document.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"globtext\"><ahelp hid=\".\">Crea un document mestre a partir del document Writer actual. Es crea un subdocument nou a cada repetició de l'estil de paràgraf o nivell d'esquema que aparegui al document font.</ahelp></variable>"
+#. chJvA
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
"01160300.xhp\n"
@@ -4963,6 +5597,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navigator</emph></link> appears after you create a master document. To edit a sub-document, double-click the name of a sub-document in the <emph>Navigator</emph>."
msgstr "El <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\"><emph>Navegador</emph></link> apareix quan heu creat un document mestre. Per editar un subdocument, feu doble clic al nom d'un subdocument al <emph>Navegador</emph>."
+#. 2kJyc
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
"01160300.xhp\n"
@@ -4971,6 +5606,7 @@ msgctxt ""
msgid "Display area"
msgstr "Àrea de visualització"
+#. DQHGj
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
"01160300.xhp\n"
@@ -4979,6 +5615,7 @@ msgctxt ""
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"
+#. AzsN7
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
"01160300.xhp\n"
@@ -4987,6 +5624,7 @@ msgctxt ""
msgid "separated by"
msgstr "separat per"
+#. qctV8
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
"01160300.xhp\n"
@@ -4995,6 +5633,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the paragraph style or outline level that you want to use to separate the source document into sub-documents.</ahelp> By default a new document is created for every chapter level 1."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu l'estil de paràgraf o nivell d'esquema que voleu utilitzar per a separar el document font en subdocuments.</ahelp> Per defecte, es crea un document nou per a cada nivell de capítol 1."
+#. 949cB
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
"01160300.xhp\n"
@@ -5003,6 +5642,7 @@ msgctxt ""
msgid "File type"
msgstr "Tipus de fitxer"
+#. rKyns
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
"01160300.xhp\n"
@@ -5011,6 +5651,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save"
msgstr "Desa"
+#. WBUWc
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -5019,6 +5660,7 @@ msgctxt ""
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
+#. HfVSi
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -5027,6 +5669,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>exiting;$[officename]</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tancament;$[officename]</bookmark_value>"
+#. JheBs
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -5035,6 +5678,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Surt\">Surt</link>"
+#. qttvF
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -5043,6 +5687,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes all $[officename] programs and prompts you to save your changes.</ahelp> This command does not exist on macOS systems."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tanca tots els programes del $[officename] i us sol·licita desar els canvis.</ahelp> Aquesta ordre no existeix en sistemes macOS."
+#. XYGgt
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -5051,6 +5696,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Close the current document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Tanca el document actual\">Tanca el document actual</link>"
+#. DRhaA
#: 01180000.xhp
msgctxt ""
"01180000.xhp\n"
@@ -5059,6 +5705,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save All"
msgstr "Desa-ho tot"
+#. GrBiV
#: 01180000.xhp
msgctxt ""
"01180000.xhp\n"
@@ -5067,6 +5714,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01180000.xhp\" name=\"Save All\">Save All</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01180000.xhp\" name=\"Desa-ho tot\">Desa-ho tot</link>"
+#. jcon5
#: 01180000.xhp
msgctxt ""
"01180000.xhp\n"
@@ -5075,6 +5723,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:SaveAll\">Saves all modified $[officename] documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveAll\">Desa tots els documents del $[officename] modificats.</ahelp>"
+#. FGLzK
#: 01180000.xhp
msgctxt ""
"01180000.xhp\n"
@@ -5083,6 +5732,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you are saving a new file or a copy of a read-only file, the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\"><emph>Save As</emph></link> dialog appears."
msgstr "Si deseu un fitxer nou o una còpia d'un fitxer només de lectura, apareix el diàleg <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i desa\"><emph>Anomena i desa</emph></link>."
+#. PF9Lk
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5091,6 +5741,7 @@ msgctxt ""
msgid "Versions"
msgstr "Versions"
+#. a6GaX
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5099,6 +5750,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>versions;file saving as, restriction</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>versions;desament de fitxer, restricció</bookmark_value>"
+#. fD6Gd
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5107,6 +5759,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>"
+#. cDPSg
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5115,6 +5768,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Desa diverses versions del document actual al mateix fitxer i les organitza. També podeu obrir versions anteriors, suprimir-les i comparar-les.</ahelp></variable>"
+#. bJKDg
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5123,6 +5777,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you save a copy of a file that contains version information (by choosing <emph>File - Save As</emph>), the version information is <emph>not</emph> saved with the file."
msgstr "Si deseu una còpia d'un fitxer que conté informació de la versió (mitjançant <emph>Fitxer ▸ Anomena i desa</emph>), la informació de la versió <emph>no</emph> es desarà amb el fitxer."
+#. ha47E
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5131,6 +5786,7 @@ msgctxt ""
msgid "New versions"
msgstr "Versions noves"
+#. Stwtj
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5139,6 +5795,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the options for saving a new version of the document."
msgstr "Definiu les opcions per al desament d'una nova versió del document."
+#. YsBiF
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5147,6 +5804,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save New Version"
msgstr "Desa una versió nova"
+#. GfCBU
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5155,6 +5813,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/save\">Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the <emph>Insert Version Comment</emph> dialog before you save the new version.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/save\">Desa l'estat actual del document com a versió nova. Si voleu, també podeu introduir comentaris al diàleg <emph>Escriu un comentari sobre la versió</emph> abans de desar la versió nova.</ahelp>"
+#. vDJQ5
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5163,6 +5822,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Version Comment"
msgstr "Escriu un comentari sobre la versió"
+#. 3at8K
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5171,6 +5831,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versioncommentdialog/VersionCommentDialog\">Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked <emph>Show</emph> to open this dialog, you cannot edit the comment.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versioncommentdialog/VersionCommentDialog\">Introduïu aquí un comentari quan deseu una nova versió. Si heu fet clic a <emph>Mostra</emph> per a obrir aquest diàleg, no podreu editar el comentari.</ahelp>"
+#. cnDPi
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5179,6 +5840,7 @@ msgctxt ""
msgid "Always save version when closing"
msgstr "Desa una versió sempre en tancar"
+#. 3A4Ad
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5187,6 +5849,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/always\">If you have made changes to your document, $[officename] automatically saves a new version when you close the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/always\">Si heu fet canvis al document, el $[officename] en desa automàticament una nova versió quan el tanqueu.</ahelp>"
+#. WFyrK
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5195,6 +5858,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you save the document manually, do not change the document after saving, and then close, no new version will be created."
msgstr "Si deseu el document manualment, no el canvieu després de desar-lo i, a continuació, el tanqueu, no se'n crearà cap versió nova."
+#. AZD8P
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5203,6 +5867,7 @@ msgctxt ""
msgid "Existing versions"
msgstr "Versions existents"
+#. hkfZL
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5211,6 +5876,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/versions\">Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/versions\">Enumera les versions existents del document actual, la data i l'hora de creació, l'autor i els comentaris que hi estan associats.</ahelp>"
+#. YQvZX
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5219,6 +5885,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open"
msgstr "Obre"
+#. CZdKC
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5227,6 +5894,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/open\">Opens the selected version in a <emph>read-only</emph> window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/open\">Obre la versió seleccionada en una finestra en mode <emph>només de lectura</emph>.</ahelp>"
+#. RjnJa
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5235,6 +5903,7 @@ msgctxt ""
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
+#. YkB3Y
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5243,6 +5912,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/show\">Displays the entire comment for the selected version.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/show\">Mostra tot el comentari de la versió seleccionada.</ahelp>"
+#. WsCjQ
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5251,6 +5921,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. ZCgpA
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5259,6 +5930,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/delete\">Deletes the selected version.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/delete\">Suprimeix la versió seleccionada.</ahelp>"
+#. nMEA6
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5267,6 +5939,7 @@ msgctxt ""
msgid "Compare"
msgstr "Compara"
+#. sg87a
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5275,6 +5948,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/compare\">Compare the changes that were made in each version.</ahelp> If you want, you can <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link>."
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/compare\">Compareu els canvis que s'han fet a cada versió.</ahelp> Si voleu, també podeu <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Gestiona els canvis\"><emph>gestionar els canvis</emph></link>."
+#. 7yFCP
#: 01990000.xhp
msgctxt ""
"01990000.xhp\n"
@@ -5283,6 +5957,7 @@ msgctxt ""
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documents recents"
+#. AMcQP
#: 01990000.xhp
msgctxt ""
"01990000.xhp\n"
@@ -5291,6 +5966,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"picktitle\"><link href=\"text/shared/01/01990000.xhp\" name=\"Recent Documents\">Recent Documents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"picktitle\"><link href=\"text/shared/01/01990000.xhp\" name=\"Documents recents\">Documents recents</link></variable>"
+#. doka7
#: 01990000.xhp
msgctxt ""
"01990000.xhp\n"
@@ -5299,6 +5975,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the most recently opened files. To open a file in the list, click its name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enumera els últims fitxers que heu obert. Feu clic al nom d'un fitxer de la llista per obrir-lo.</ahelp>"
+#. KWWCZ
#: 01990000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -5308,6 +5985,7 @@ msgctxt ""
msgid "The number of files that are listed can be changed in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert configuration</link> by setting the property <emph>/org.openoffice.Office.Common/History PickListSize</emph>."
msgstr "El nombre de fitxers que es mostren a la part superior dels fitxers<link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Configuració avançada</link> per configurar la propietat de la propietat<emph>/org.openoffice.Office.Common/History PickListSize</emph>."
+#. MNVq8
#: 01990000.xhp
msgctxt ""
"01990000.xhp\n"
@@ -5316,6 +5994,7 @@ msgctxt ""
msgid "The file is opened by the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module that saved it."
msgstr "El fitxer l'obre el mòdul del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> que l'ha desat."
+#. m3ctR
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
@@ -5324,6 +6003,7 @@ msgctxt ""
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
+#. HAfJA
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
@@ -5332,6 +6012,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>undoing;editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;undoing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>desfer;edició</bookmark_value><bookmark_value>edició;desfer</bookmark_value>"
+#. zSpQo
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
@@ -5340,6 +6021,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\">Undo</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Desfés\">Desfés</link>"
+#. qKeVk
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
@@ -5348,6 +6030,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Reverses the last command or the last entry you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Undo</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Reverteix l'última ordre o entrada que heu introduït. Per a seleccionar l'ordre que voleu revertir, feu clic a la fletxa situada al costat de la icona <emph>Desfés</emph> a la barra <emph>Estàndard</emph>.</ahelp>"
+#. DSBrt
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
@@ -5356,6 +6039,7 @@ msgctxt ""
msgid "To change the number of commands that you can undo, go to the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\"><emph>Expert configuration</emph></link> and set a new value of the property \"/org.openoffice.Office.Common/Undo Steps\"."
msgstr "Per a modificar el nombre d'ordres que podeu desfer, obriu la <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\"><emph>Configuració avançada</emph></link> i definiu un valor nou a la propietat «/org.openoffice.Office.Common/Undo Steps»."
+#. NcK37
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
@@ -5364,6 +6048,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some commands (for example, editing Styles) cannot be undone."
msgstr "Algunes ordres, com ara l'edició d'estils, no es poden desfer."
+#. anBE2
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
@@ -5372,6 +6057,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can cancel the Undo command by choosing <emph>Edit - Redo</emph>."
msgstr "Podeu cancel·lar l'ordre Desfés si trieu <emph>Edita ▸ Refés</emph>."
+#. seDVc
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
@@ -5380,6 +6066,7 @@ msgctxt ""
msgid "About the Undo command in database tables"
msgstr "Quant a l'ordre Desfés a les taules de bases de dades"
+#. GjzXT
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
@@ -5388,6 +6075,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you are working with database tables, you can only undo the last command."
msgstr "Quan utilitzeu taules de bases de dades, només podeu desfer l'última ordre."
+#. ndFFE
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
@@ -5396,6 +6084,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you change the content of a record in a database table that has not been saved, and then use the <emph>Undo</emph> command, the record is erased."
msgstr "Si modifiqueu el contingut d'un registre en una taula de base de dades que no s'ha desat, podeu esborrar el registre amb l'ordre <emph>Desfés</emph>."
+#. 6zRBH
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
@@ -5404,6 +6093,7 @@ msgctxt ""
msgid "About the Undo command in presentations"
msgstr "Quant a l'ordre Desfés a les presentacions"
+#. J4BPS
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
@@ -5412,6 +6102,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Undo</emph> list is cleared when you apply a new layout to a slide."
msgstr "La llista <emph>Desfés</emph> es neteja quan apliqueu un format de pàgina nou a una diapositiva."
+#. 2ami2
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
@@ -5420,6 +6111,7 @@ msgctxt ""
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
+#. 69Fus
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
@@ -5428,6 +6120,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>restoring;editing</bookmark_value><bookmark_value>redo command</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>restauració;edició</bookmark_value><bookmark_value>ordre refés</bookmark_value>"
+#. KNLLP
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
@@ -5436,6 +6129,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Redo\">Redo</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Refés\">Refés</link>"
+#. rLmrF
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
@@ -5444,6 +6138,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Reverses the action of the last <emph>Undo</emph> command. To select the <emph>Undo</emph> step that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Redo</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Reverteix l'acció de l'última ordre <emph>Desfés</emph>. Per a seleccionar el pas <emph>Desfés</emph> que voleu revertir, feu clic a la fletxa situada al costat de la icona <emph>Refés</emph> a la barra <emph>Estàndard</emph>.</ahelp>"
+#. MERfp
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
@@ -5452,6 +6147,7 @@ msgctxt ""
msgid "Repeat"
msgstr "Repeteix"
+#. YBqhe
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
@@ -5460,6 +6156,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>repeating; commands</bookmark_value><bookmark_value>commands; repeating</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>repetició; ordres</bookmark_value><bookmark_value>ordres; repetició</bookmark_value>"
+#. VonvU
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
@@ -5468,6 +6165,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02030000.xhp\" name=\"Repeat\">Repeat</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02030000.xhp\" name=\"Repeteix\">Repeteix</link>"
+#. BYENE
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
@@ -5476,6 +6174,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Repeat\">Repeats the last command. This command is available in Writer and Calc.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Repeat\">Repeteix l'última ordre. Aquesta ordre està disponible al Writer i al Calc.</ahelp>"
+#. VWLFT
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
@@ -5484,6 +6183,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
+#. kqhBs
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
@@ -5492,6 +6192,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>cutting</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; cutting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tall</bookmark_value><bookmark_value>porta-retalls; tall</bookmark_value>"
+#. 65iCf
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
@@ -5500,6 +6201,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02040000.xhp\" name=\"Cut\">Cut</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02040000.xhp\" name=\"Retalla\">Retalla</link>"
+#. XD2Mt
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
@@ -5508,6 +6210,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Cut\">Removes and copies the selection to the clipboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cut\">Suprimeix la selecció i la copia al porta-retalls.</ahelp>"
+#. Lgnmy
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
@@ -5516,6 +6219,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
+#. 6TBZE
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
@@ -5524,6 +6228,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>clipboard; Unix</bookmark_value><bookmark_value>copying; in Unix</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>porta-retalls; Unix</bookmark_value><bookmark_value>còpia; a l'Unix</bookmark_value>"
+#. xqSeL
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
@@ -5532,6 +6237,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02050000.xhp\" name=\"Copy\">Copy</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02050000.xhp\" name=\"Copia\">Copia</link>"
+#. nmrES
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
@@ -5540,6 +6246,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Copies the selection to the clipboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Copia la selecció al porta-retalls.</ahelp>"
+#. QqVZa
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
@@ -5548,6 +6255,7 @@ msgctxt ""
msgid "Each time you copy, the existing content of the clipboard is overwritten."
msgstr "Cada vegada que feu una còpia, se sobreescriu el contingut actual del porta-retalls."
+#. 2QeMJ
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
@@ -5556,6 +6264,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\"unixkopieren\">$[officename] also supports the clipboard under Unix; however, you must use the <emph>$[officename]</emph> commands, such as <emph>Ctrl</emph>+<emph>C</emph>.</variable></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. 6cWvs
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
"02060000.xhp\n"
@@ -5564,6 +6273,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
+#. c63JD
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
"02060000.xhp\n"
@@ -5572,6 +6282,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>pasting; cell ranges</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; pasting</bookmark_value><bookmark_value>cells; pasting</bookmark_value><bookmark_value>pasting; Enter key</bookmark_value><bookmark_value>pasting; Ctrl+V shortcut</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. 5ZbXk
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
"02060000.xhp\n"
@@ -5580,6 +6291,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Paste\">Paste</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Enganxa\">Enganxa</link>"
+#. 5V5zS
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
"02060000.xhp\n"
@@ -5588,6 +6300,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Paste\">Inserts the contents of the clipboard at the location of the cursor, and replaces any selected text or objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Paste\">Insereix el contingut del porta-retalls a la ubicació del cursor i reemplaça el text o els objectes seleccionats.</ahelp>"
+#. Na5CY
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
"02060000.xhp\n"
@@ -5596,6 +6309,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press the <emph>Enter</emph> key."
msgstr "Premeu la tecla <emph>Retorn</emph>."
+#. VXjYp
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
"02060000.xhp\n"
@@ -5604,6 +6318,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a spreadsheet, when you paste a range of cells from the clipboard, the result depends on the current selection: If only one cell is selected, the cell range will be pasted started from that cell. If you mark a cell range wider than the cell range in the clipboard, the cell range will be pasted repeatedly to fill the selected cell range."
msgstr "En un full de càlcul, quan enganxeu un interval de cel·les des del porta-retalls, el resultat depèn de la selecció actual: si només heu seleccionat una cel·la, s'enganxarà l'interval de cel·les a partir d'aquesta cel·la. En canvi, si seleccioneu un interval de cel·les més gran que el del porta-retalls, s'enganxarà l'interval diverses vegades per a omplir l'interval de cel·les seleccionat."
+#. DfGUG
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
"02060000.xhp\n"
@@ -5612,6 +6327,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pasting contents in %PRODUCTNAME Calc"
msgstr "Enganxament de continguts en el %PRODUCTNAME Calc"
+#. rUVnH
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
"02060000.xhp\n"
@@ -5620,6 +6336,7 @@ msgctxt ""
msgid "When copying a cell or a range in %PRODUCTNAME Calc the selection is marked with blinking dashes around the range (the \"marching ants\") to indicate what was being selected during the clipboard operation."
msgstr "En copiar una cel·la o un interval al %PRODUCTNAME Calc, la selecció es marca amb una línia intermitent (les «formigues marxants») al voltant. Això assenyala el que s'havia seleccionat durant l'operació del porta-retalls."
+#. xGXym
#: 02060000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -5629,6 +6346,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"media/helpimg/sw_paste_range.png\" id=\"img_id541521058175847\" width=\"153\" height=\"60\"><alt id=\"alt_id221521058175847\">Marching ants mark for Calc clipboard</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/swpasterange.png\" id=\"imgid541521058175847\" width=\"153\" height=\"60\"><alt id=\"altid221521058175847\">Marca el caminet del caminet de formigues pel porta-retalls del Calc</alt></image>"
+#. x7oBY
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
"02060000.xhp\n"
@@ -5637,6 +6355,7 @@ msgctxt ""
msgid "There are two ways to paste the clipboard contents in a spreadsheet document:"
msgstr "Hi ha dues maneres d'enganxar el contingut del porta-retalls en un full de càlcul:"
+#. e8YvL
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
"02060000.xhp\n"
@@ -5645,6 +6364,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using <emph>Ctrl</emph>+<emph>V</emph> shortcut, the <emph>Paste</emph> icon in the toolbar or choose <item type=\"menuitem\">Edit - Paste</item>: The contents of the clipboard is pasted in the target location and the clipboard keeps the contents for more paste operations. The copied selection mark stays active."
msgstr ""
+#. 33eAD
#: 02060000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -5654,6 +6374,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using <emph>Enter</emph> key: the clipboard contents is pasted once and cleared. No further paste is possible with the clipboard contents. The copied selection mark is disabled."
msgstr "Utilitzant el <emph>Retorn</emph> la clau on està dels continguts del porta-retalls. Un cop s'ha importat i no hi ha més informació possible amb el contingut del porta-retalls seleccionat."
+#. BVBac
#: 02060000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -5663,6 +6384,7 @@ msgctxt ""
msgid "To deactivate the copied selection mark press the <emph>Esc</emph> key. The clipboard contents is not cleared."
msgstr "Per desactivar la marca de selecció copiat premeu la acció de <emph>Esc</emph> la clau. No es netejarà el contingut del porta-retalls."
+#. nDnfv
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5671,6 +6393,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paste Special"
msgstr "Enganxament especial"
+#. tQuE6
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5679,6 +6402,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Enganxament especial\">Enganxament especial</link>"
+#. 2xiJU
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5687,6 +6411,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">Insereix el contingut del porta-retalls al fitxer actual en un format que podeu indicar.</ahelp></variable>"
+#. uZccp
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5695,6 +6420,7 @@ msgctxt ""
msgid "Source"
msgstr "Font"
+#. NFaLQ
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5703,6 +6429,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/source\">Displays the source of the clipboard contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/source\">Mostra l'origen del contingut del porta-retalls.</ahelp>"
+#. fqXBq
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5711,6 +6438,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
+#. ASDJq
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5719,6 +6447,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/list\">Select a format for the clipboard contents that you want to paste.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/list\">Seleccioneu un format per al contingut del porta-retalls que voleu enganxar.</ahelp>"
+#. 9xeUZ
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5727,6 +6456,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">When you paste HTML data into a text document, you can choose \"<emph>HTML format</emph>\" or \"<emph>HTML format without comments</emph>\". The second choice is the default; it pastes all HTML data, but no comments.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Quan enganxeu dades HTML en un document de text, podeu triar entre «<emph>Format HTML</emph>» i «<emph>Format HTML sense comentaris</emph>». La segona opció és el valor per defecte: s'enganxen totes les dades HTML, però sense comentaris.</caseinline></switchinline>"
+#. crofX
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5735,6 +6465,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Paste Special</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Enganxament especial</caseinline></switchinline>"
+#. 98m4k
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5743,6 +6474,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This dialog appears in Calc if the clipboard contains spreadsheet cells.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Aquest diàleg apareix al Calc si el porta-retalls conté cel·les d'un full de càlcul.</caseinline></switchinline>"
+#. sYFMC
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5751,6 +6483,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Selection</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Selecció</caseinline></switchinline>"
+#. bDEHP
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5759,6 +6492,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Select a format for the clipboard contents that you want to paste.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Seleccioneu un format per al contingut del porta-retalls que voleu enganxar.</caseinline></switchinline>"
+#. EfrCf
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5767,6 +6501,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Paste all</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Enganxa-ho tot</caseinline></switchinline>"
+#. TXCqn
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5775,6 +6510,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/paste_all\">Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/paste_all\">Enganxa tots els comentaris, els formats, els objectes i els continguts de les cel·les al document actual.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+#. FZDxH
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5783,6 +6519,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Text</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Text</caseinline></switchinline>"
+#. y2oHm
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5791,6 +6528,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/text\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing text.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/text\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insereix cel·les que contenen text.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+#. LYYFK
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5799,6 +6537,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Numbers</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Nombres</caseinline></switchinline>"
+#. xq3Pj
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5807,6 +6546,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/numbers\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing numbers.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/numbers\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insereix cel·les que contenen nombres.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+#. vTaLp
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5815,6 +6555,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Date & Time</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Data i hora</caseinline></switchinline>"
+#. zCeXr
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5823,6 +6564,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/datetime\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing date and time values.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/datetime\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insereix cel·les que contenen valors de data i d'hora.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+#. zkWjy
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5831,6 +6573,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formulas</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Fórmules</caseinline></switchinline>"
+#. dfLhB
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5839,6 +6582,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formulas\">Inserts cells containing formulae.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formulas\">Insereix cel·les que contenen fórmules.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+#. BBKQF
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5847,6 +6591,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comentaris</caseinline></switchinline>"
+#. gTJjs
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5855,6 +6600,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/comments\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/comments\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insereix comentaris que s'adjunten a les cel·les. Si voleu afegir els comentaris al contingut de cel·la existent, seleccioneu l'operació «Afegeix».</caseinline></switchinline></ahelp>"
+#. 9wHA7
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5863,6 +6609,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formats</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formats</caseinline></switchinline>"
+#. DC8Bz
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5871,6 +6618,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formats\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cell format attributes.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formats\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insereix atributs de format de cel·la.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+#. 2aHGA
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5879,6 +6627,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Objects</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Objectes</caseinline></switchinline>"
+#. yVAsZ
#: 02070000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -5888,6 +6637,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/objects\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/objects\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insereix objectes que contenen dins de l'interval de cel·les seleccionat aquestes poden ser objectes OLE objectes o objectes de dibuix.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+#. AoQgE
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5896,6 +6646,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Operations</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Operacions</caseinline></switchinline>"
+#. H6nHu
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5904,6 +6655,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Select the operation to apply when you paste cells into your sheet.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Seleccioneu l'operació que voleu aplicar quan enganxeu cel·les al full.</caseinline></switchinline>"
+#. QQA6o
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5912,6 +6664,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">None</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cap</caseinline></switchinline>"
+#. QHSC7
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5920,6 +6673,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/none\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/none\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">No aplica cap operació quan inseriu l'interval de cel·les des del porta-retalls. El contingut del porta-retalls reemplaça el contingut actual de les cel·les.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+#. EzALk
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5928,6 +6682,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Add</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Suma</caseinline></switchinline>"
+#. fECGG
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5936,6 +6691,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/add\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/add\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Suma els valors de les cel·les del porta-retalls als valors de les cel·les de destinació. Si el porta-retalls només conté comentaris, s'afegeixen aquests comentaris a les cel·les de destinació.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+#. 4jAGT
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5944,6 +6700,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtract</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Resta</caseinline></switchinline>"
+#. mH3e2
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5952,6 +6709,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/subtract\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/subtract\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Resta els valors de les cel·les que hi ha al porta-retalls dels valors de les cel·les de destinació.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+#. qZkVC
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5960,6 +6718,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiply</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplica</caseinline></switchinline>"
+#. zQm4i
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5968,6 +6727,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/multiply\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/multiply\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplica els valors de les cel·les que hi ha al porta-retalls pels valors de les cel·les de destinació.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+#. UrLCG
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5976,6 +6736,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divide</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divideix</caseinline></switchinline>"
+#. EHxq3
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5984,6 +6745,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/divide\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/divide\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divideix els valors de les cel·les de destinació entre els valors de les cel·les que hi ha al porta-retalls.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+#. roPcm
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -5992,6 +6754,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Options</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Opcions</caseinline></switchinline>"
+#. tKEaY
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -6000,6 +6763,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sets the paste options for the clipboard contents.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Defineix les opcions d'enganxament del contingut del porta-retalls.</caseinline></switchinline>"
+#. AxCSJ
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -6008,6 +6772,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Skip empty cells</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Omet les cel·les buides</caseinline></switchinline>"
+#. htowS
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -6016,6 +6781,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/skip_empty\">Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/skip_empty\">Les cel·les buides que hi ha al porta-retalls no reemplacen les cel·les de destinació. Si utilitzeu aquesta opció juntament amb l'operació «Multiplica» o «Divideix», l'operació no s'aplica a la cel·la de destinació d'una cel·la buida al porta-retalls.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+#. 2Duk9
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -6024,6 +6790,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you select a mathematical operation and clear the <emph>Skip empty cells</emph> box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, if you apply the <emph>Multiply</emph> operation, the target cells are filled with zeroes."
msgstr "Si seleccioneu una operació matemàtica i desactiveu la casella <emph>Omet les cel·les buides</emph>, les cel·les buides del porta-retalls es tracten com si fossin zeros. Per exemple, si apliqueu l'operació <emph>Multiplica</emph>, s'emplenen les cel·les de destinació amb zeros."
+#. WSUpC
#: 02070000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6033,6 +6800,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Transpose</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Transposar</caseinline></switchinline>"
+#. RkCEX
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -6041,6 +6809,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/transpose\">The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/transpose\">Les files de l'interval que hi ha al porta-retalls s'enganxen com a columnes a l'interval de sortida. Les columnes de l'interval que hi ha al porta-retalls s'enganxen com a files.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+#. TNRcd
#: 02070000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6050,6 +6819,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Link</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Enllaç</caseinline></switchinline>"
+#. qGkT4
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -6058,6 +6828,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/link\">Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Insert All\" option is also selected. </ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/link\">Insereix l'interval de cel·les com a enllaç, de manera que els canvis que feu a les cel·les del fitxer font s'actualitzin al fitxer de destinació. Per a assegurar-vos que els canvis que s'han fet a les cel·les buides del fitxer font s'actualitzen al fitxer de destinació, comproveu que l'opció «Insereix-ho tot» també estigui seleccionada.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+#. FtgAE
#: 02070000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6067,6 +6838,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also link sheets within the same spreadsheet. When you link to other files, a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">DDE link</link> is automatically created. A DDE link is inserted as a matrix formula and can only be modified as a whole.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">També podeu enllaçar fulls dins del mateix full de càlcul. Quan l'enllaç enllaça a altres fitxers també podeu enllaçar un full de càlcul<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">Enllaç DDE</link> la manera automàtica es crea automàticament un enllaç nou. Un enllaç DDE només es pot modificar com una fórmula en conjunt.</caseinline></switchinline>"
+#. awash
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -6075,6 +6847,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Shift Cells</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Desplaça les cel·les</caseinline></switchinline>"
+#. AGiue
#: 02070000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6084,6 +6857,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Set the shift options for the target cells when the clipboard content is inserted.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Estableix les opcions de desplaçament per a les cel·les de destinació quan s'insereixi el contingut del porta-retalls.</caseinline></switchinline>"
+#. Mgvq7
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -6092,6 +6866,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Don't shift</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">No desplacis</caseinline></switchinline>"
+#. ByHWT
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -6100,6 +6875,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/no_shift\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserted cells replace the target cells.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/no_shift\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Les cel·les inserides reemplacen les cel·les de destinació.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+#. LbMtk
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -6108,6 +6884,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Down</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Avall</caseinline></switchinline>"
+#. rYQdR
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -6116,6 +6893,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_down\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_down\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Les cel·les de destinació es desplacen cap avall quan inseriu cel·les des del porta-retalls.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+#. DeqWj
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -6124,6 +6902,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Right</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Dreta</caseinline></switchinline>"
+#. cEHKF
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -6132,6 +6911,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_right\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_right\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Les cel·les de destinació es desplacen cap a la dreta quan inseriu cel·les des del porta-retalls.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+#. 2fEf3
#: 02090000.xhp
msgctxt ""
"02090000.xhp\n"
@@ -6140,6 +6920,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
+#. U8iA6
#: 02090000.xhp
msgctxt ""
"02090000.xhp\n"
@@ -6148,6 +6929,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Select All\">Select All</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Selecciona-ho tot\">Selecciona-ho tot</link>"
+#. PDEFv
#: 02090000.xhp
msgctxt ""
"02090000.xhp\n"
@@ -6156,6 +6938,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"allestext\"><ahelp hid=\".\">Selects the entire content of the current file, frame, or text object.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"allestext\"><ahelp hid=\".\">Selecciona tot el contingut del fitxer, del marc o de l'objecte de text actual.</ahelp></variable>"
+#. YDU8D
#: 02090000.xhp
msgctxt ""
"02090000.xhp\n"
@@ -6164,6 +6947,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To select all of the cells on a sheet, click the button at the intersection of the column and row header in the top left corner of the sheet.</caseinline><defaultinline/></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Per a seleccionar totes les cel·les d'un full, feu clic al botó situat a la intersecció de la capçalera de les columnes i de les files a la cantonada superior esquerra del full.</caseinline><defaultinline/></switchinline>"
+#. b9EJG
#: 02090000.xhp
msgctxt ""
"02090000.xhp\n"
@@ -6172,6 +6956,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To select all of the sheets in a spreadsheet file, right-click the name tab of a sheet, and then choose <emph>Select All Sheets</emph>. <ahelp hid=\".uno:TableSelectAll\" visibility=\"hidden\">Selects all of the sheets in the current spreadsheet.</ahelp></caseinline><defaultinline/></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Per a seleccionar tots els fulls d'un full de càlcul, feu clic amb el botó dret del ratolí a la pestanya de nom d'un full i trieu <emph>Selecciona tots els fulls</emph>.<ahelp hid=\".uno:TableSelectAll\" visibility=\"hidden\">Selecciona tots els fulls del full de càlcul actual.</ahelp></caseinline><defaultinline/></switchinline>"
+#. C8Qow
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6180,6 +6965,7 @@ msgctxt ""
msgid "Find & Replace"
msgstr "Cerca i reemplaça"
+#. JSALd
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6188,6 +6974,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Cerca i reemplaça\">Cerca i reemplaça</link></variable>"
+#. 9Lmbn
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6196,6 +6983,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Finds or replaces text or formats in the current document.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Cerca o reemplaça text o formats al document actual.</ahelp></variable>"
+#. VcXFC
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6204,6 +6992,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the text to search in the current document. Press <item type=\"keycode\">Enter</item> to search the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduïu el text que vulgueu cercar al document actual. Premeu <item type=\"keycode\">Retorn</item> per a cercar el text.</ahelp>"
+#. 3swkZ
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6212,6 +7001,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence in downward direction.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Feu clic per cercar l'aparició següent en direcció cap avall.</ahelp>"
+#. umniz
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6220,6 +7010,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence in upward direction.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Feu clic per cercar l'aparició següent en direcció cap amunt.</ahelp>"
+#. dF9qe
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6228,6 +7019,7 @@ msgctxt ""
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
+#. 7fcPX
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6236,6 +7028,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/searchlist\">Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/searchlist\">Introduïu el text que voleu trobar o seleccioneu una cerca anterior a la llista.</ahelp>"
+#. fELUg
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6244,6 +7037,7 @@ msgctxt ""
msgid "Search options are listed under the <emph>Find</emph> box and in the <emph>Other options</emph> area of the dialog."
msgstr "Les opcions de cerca es mostren sota el quadre <emph>Cerca</emph> i a l'àrea <emph>Altres opcions</emph> del diàleg."
+#. S33sH
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6252,6 +7046,7 @@ msgctxt ""
msgid "Match case"
msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
+#. TmSVg
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6260,6 +7055,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>case sensitivity;searching</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>distinció entre majúscules i minúscules; cerca</bookmark_value>"
+#. 6BpCN
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6268,6 +7064,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcase\">Distinguishes between uppercase and lowercase characters.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcase\">Distingeix entre majúscules i minúscules.</ahelp></variable>"
+#. H8feD
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6276,6 +7073,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>searching;formatted numbers</bookmark_value> <bookmark_value>searching;formatted display</bookmark_value> <bookmark_value>finding;formatted numbers</bookmark_value> <bookmark_value>finding;formatted display</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. UnzxV
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6284,6 +7082,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formatted display"
msgstr ""
+#. sG3fC
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6292,6 +7091,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/searchformatted\">Includes number formatting characters in the search.</ahelp>"
msgstr ""
+#. iw8Eo
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6300,6 +7100,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Entire Cells</caseinline><defaultinline>Whole words only</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cel·les completes</caseinline><defaultinline>Només paraules completes</defaultinline></switchinline>"
+#. 8zaDz
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6308,6 +7109,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/wholewords\">Searches for whole words or cells that are identical to the search text.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/wholewords\">Cerca paraules completes o cel·les idèntiques al text de cerca.</ahelp></variable>"
+#. jTAAd
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6316,6 +7118,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>searching; all sheets</bookmark_value><bookmark_value>finding; in all sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets; searching all</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>cerca;a tots els fulls</bookmark_value><bookmark_value>fulls; cerca a tots</bookmark_value>"
+#. jkXem
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6324,6 +7127,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">All sheets</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Tots els fulls</caseinline></switchinline>"
+#. 7MSZK
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6332,6 +7136,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cerca en tots els fulls del fitxer actual.</caseinline></switchinline>"
+#. D5Jko
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6340,6 +7145,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cerca en tots els fulls del fitxer actual.</ahelp>"
+#. T6CG6
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6348,6 +7154,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
+#. Sfkrt
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6356,6 +7163,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replacelist\">Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replacelist\">Introduïu el text de reemplaçament, o seleccioneu un text o un estil de reemplaçament recent de la llista.</ahelp>"
+#. hncQB
#: 02100000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6365,6 +7173,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replacement options are listed under the <emph>Find</emph> box and in the <emph>Other options</emph> area of the dialog."
msgstr "Les opcions de reemplaçament es llisten sota els noms<emph>Cerca</emph> de la caixa i al final de la llista<emph>Altres opcions</emph> l'àrea del diàleg."
+#. hA2sP
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6373,6 +7182,7 @@ msgctxt ""
msgid "Find All"
msgstr "Cerca-ho tot"
+#. FmGsM
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6381,6 +7191,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)."
msgstr "Cerca i selecciona totes les repeticions del text o del format indicat al document (només als documents del Writer i del Calc)."
+#. hfYB3
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6389,6 +7200,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cerca i selecciona totes les repeticions del text o del format indicat al document (només als documents del Writer i del Calc).</ahelp>"
+#. EqqsF
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6397,6 +7209,7 @@ msgctxt ""
msgid "Find Previous"
msgstr "Cerca l'anterior"
+#. S2bGF
#: 02100000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6406,6 +7219,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/backsearch\">Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/backsearch\">Cerqueu i selecciona l'anterior concordança amb el text o el format que esteu cercant al document.</ahelp>"
+#. NDcxk
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6414,6 +7228,7 @@ msgctxt ""
msgid "Find Next"
msgstr "Cerca el següent"
+#. 5cXR4
#: 02100000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6423,6 +7238,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/search\">Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/search\">Cerqueu i selecciona la següent concordança amb el text o el format que esteu cercant al document.</ahelp>"
+#. kR3DG
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6431,6 +7247,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
+#. h4vCU
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6439,6 +7256,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace\">Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace\">Reemplaça el text o el format seleccionat que heu cercat i, tot seguit, cerca la repetició següent.</ahelp>"
+#. 2DBz8
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6447,6 +7265,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace All"
msgstr "Reemplaça-ho tot"
+#. vEXBU
#: 02100000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6456,6 +7275,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> Repeat this command until all replacements on your slide have been made.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Substitueix totes les concordances del text del text o del format que vulgueu reemplaçar.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> de repetició en aquesta ordre fins que tots els altres usuaris s'hagin fet la vostra diapositiva amb èxit.</caseinline></switchinline>"
+#. vUDHU
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6464,6 +7284,7 @@ msgctxt ""
msgid "Other options"
msgstr "Altres opcions"
+#. MWBBp
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6472,6 +7293,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Mostra més o menys opcions. Torneu a fer clic en aquest control per a amagar les opcions de cerca ampliada.</ahelp>"
+#. sJxFe
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6480,6 +7302,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>finding; selections</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>cerca; seleccions</bookmark_value>"
+#. AWPdF
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6488,6 +7311,7 @@ msgctxt ""
msgid "Current selection only"
msgstr "Només en la selecció"
+#. w7qMv
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6496,6 +7320,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Searches only the selected text or cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cerca només les cel·les o el text seleccionats.</ahelp>"
+#. LKoJf
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6504,6 +7329,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace backwards"
msgstr "Reemplaça enrere"
+#. okjYd
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6512,6 +7338,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace_backwards\">Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace_backwards\">La cerca comença en el punt on es troba el cursor i continua cap al començament del fitxer.</ahelp>"
+#. Dvvya
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6520,6 +7347,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Regular expressions</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Expressions regulars</defaultinline></switchinline>"
+#. Vj29Y
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6528,6 +7356,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Allows you to use regular expressions in your search.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Us permet utilitzar expressions regulars a la cerca.</defaultinline></switchinline>"
+#. JTXQw
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6536,6 +7365,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Allows you to use regular expressions in your search.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Us permet utilitzar expressions regulars a la cerca.</ahelp>"
+#. gDuQb
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6544,6 +7374,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the <emph>Find</emph> list. To specify a replacement style, select a style from the <emph>Replace</emph> list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cerca el text formatat amb l'estil que indiqueu. Activeu aquesta casella de selecció i, tot seguit, seleccioneu un estil a la llista <emph>Cerca</emph>. Per a indicar un estil de reemplaçament, seleccioneu un estil a la llista <emph>Reemplaça</emph>.</ahelp>"
+#. YFddy
#: 02100000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6553,6 +7384,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Paragraph Styles / Including Styles</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Cell Styles</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Estils de paràgrafs / incloure els estils</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Estils de cel·la</caseinline></switchinline>"
+#. sg7R3
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6561,6 +7393,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/layout\">Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the <emph>Find</emph> list. To specify a replacement style, select a style from the <emph>Replace</emph> list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/layout\">Cerca el text formatat amb l'estil que indiqueu. Activeu aquesta casella de selecció i, tot seguit, seleccioneu un estil a la llista <emph>Cerca</emph>. Per a indicar un estil de reemplaçament, seleccioneu un estil a la llista <emph>Reemplaça</emph>.</ahelp>"
+#. QDrX5
#: 02100000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6570,6 +7403,7 @@ msgctxt ""
msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> box in the <emph>Other options</emph> area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace</emph> dialog changes to <emph>Including Styles</emph>."
msgstr "Després de seleccionar els atributs que voleu cercar per a l'usuari<emph>Estils de paràgrafs</emph> de la caixa a l'índex<emph>Altres opcions</emph> de àrea del Writer de <emph>Cerca per l'estat d'interfície.</emph> de canvis dels diàlegs a <emph>Estils inclosos</emph>."
+#. FebT7
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6578,6 +7412,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box."
msgstr "Si voleu cercar un text els atributs del qual s'han definit mitjançant formatació i estils directes, activeu la casella de selecció <emph>Estils inclosos</emph>."
+#. N2USE
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6586,6 +7421,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"halbnormaltitel\">Match character width (only if Asian languages are enabled)</variable>"
msgstr "<variable id=\"halbnormaltitel\">Coincideix amb l'amplada del caràcter (només si s'han habilitat les llengües asiàtiques)</variable>"
+#. B4uAW
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6594,6 +7430,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"halbnormaltext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcharwidth\">Distinguishes between half-width and full-width character forms.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"halbnormaltext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcharwidth\">Distingeix les formes de caràcters de mitja amplada i d'amplada completa.</ahelp></variable>"
+#. D4hMq
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6602,6 +7439,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"aehnlichtitel\">Sounds like (Japanese) (only if Asian languages are enabled)</variable>"
msgstr "<variable id=\"aehnlichtitel\">Semblança fonètica (japonès) (només si s'han habilitat les llengües asiàtiques)</variable>"
+#. pvCos
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6610,6 +7448,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslike\">Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the <emph>Sounds</emph> button to specify the search options.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslike\">Permet indicar les opcions de cerca per a notacions semblants utilitzades en un text en japonès. Activeu aquesta casella de selecció i feu clic al botó <emph>...</emph> per indicar les opcions de cerca. </ahelp></variable>"
+#. hgfVQ
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6618,6 +7457,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"aehnlichbutton\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslikebtn\" visibility=\"hidden\">Sets the search options for similar notation used in Japanese text.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"aehnlichbutton\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslikebtn\" visibility=\"hidden\">Defineix les opcions de cerca per a notacions semblants utilitzades en un text en japonès.</ahelp></variable>"
+#. buRmS
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6626,6 +7466,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Searching in Japanese</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Opcions de cerca per al japonès\">Opcions de cerca per al japonès</link>"
+#. NCwXM
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6634,6 +7475,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
+#. Wjco2
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6642,6 +7484,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">In Writer, you can select to include the comment texts in your searches.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Al Writer, podeu seleccionar que els textos de comentari s'incloguin a les cerques.</ahelp>"
+#. Yfpme
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6650,6 +7493,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Atributs\">Atributs</link></caseinline></switchinline>"
+#. qXZEJ
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6658,6 +7502,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\">Format</link></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\">Format</link></caseinline></switchinline>"
+#. 2HX6G
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6666,6 +7511,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
msgstr "Troba les funcions de formatació específiques del text, com ara els tipus de tipus de lletra, els efectes de caràcter i les característiques del flux de text."
+#. iuEjF
#: 02100000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6675,6 +7521,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">No Format</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sense format</caseinline></switchinline>"
+#. K6cJh
#: 02100000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6684,6 +7531,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click in the <emph>Find</emph> or the <emph>Replace</emph> box, and then click this button to remove the search criteria based on formats.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Feu clic a la part <emph>Cerca</emph> o de <emph>Reemplaça</emph>Situeu cap avall i a continuació feu clic a aquest botó per eliminar el criteri de cerca basat en formats que es sobreposen</caseinline></switchinline>"
+#. RD9Dh
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6692,6 +7540,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click in the <emph>Find</emph> or the <emph>Replace</emph> box, and then click this button to remove the search criteria based on formats.</ahelp>"
msgstr ""
+#. VXaHg
#: 02100000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6701,6 +7550,7 @@ msgctxt ""
msgid "The search criteria for formatting attributes are displayed under the <emph>Find</emph> or the <emph>Replace</emph> box."
msgstr "El criteri de cerca per als atributs de formatació es mostren sota els <emph>Cerca</emph> o de <emph>Reemplaça</emph> la llista."
+#. AEyg4
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6709,6 +7559,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Direction</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Direcció</caseinline></switchinline>"
+#. h6bCC
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6717,6 +7568,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Determines the order for searching the cells.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Determina l'ordre de cerca a les cel·les.</caseinline></switchinline>"
+#. BaX3C
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6725,6 +7577,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Rows</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Files</caseinline></switchinline>"
+#. MXcmg
#: 02100000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6734,6 +7587,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches from left to right across the rows.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cerca d'esquerra a dreta a través de les files.</caseinline></switchinline>"
+#. XN5B4
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6742,6 +7596,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches from left to right across the rows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cerca a les files d'esquerra a dreta.</ahelp>"
+#. CJSEj
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6750,6 +7605,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Columns</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Columnes</caseinline></switchinline>"
+#. DavNn
#: 02100000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6759,6 +7615,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches from top to bottom through the columns.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cerca de dalt a baix a través de les columnes.</caseinline></switchinline>"
+#. DKdyD
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6767,6 +7624,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches from top to bottom through the columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cerca les columnes de dalt a baix.</ahelp>"
+#. 2we6m
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6775,6 +7633,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Search in</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cerca a</caseinline></switchinline>"
+#. jaDAq
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6783,6 +7642,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formulas</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Fórmules</caseinline></switchinline>"
+#. 8PEbc
#: 02100000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6792,6 +7652,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cerca els caràcters que especifiqueu en fórmules i en les funcions (no poden produir valors. Per exemple podeu cercar fórmules que contenen</caseinline></switchinline>"
+#. 5Jw5w
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6800,6 +7661,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cerca els caràcters que heu indicat a les fórmules i als valors fixos (no calculats). Per exemple, podeu cercar fórmules que contenen 'SUMA'.</ahelp>"
+#. SCCjN
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6808,6 +7670,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Values</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Valors</caseinline></switchinline>"
+#. gNAhz
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6816,6 +7679,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cerca els caràcters que heu indicat als valors i als resultats de fórmules.</caseinline></switchinline>"
+#. aj5NM
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6824,6 +7688,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cerca els caràcters que heu indicat als valors i als resultats de fórmules.</ahelp>"
+#. eyn9j
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6832,6 +7697,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Notes</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Notes</caseinline></switchinline>"
+#. MTECk
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6840,6 +7706,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cerca els caràcters que heu indicat als comentaris que s'han adjuntat a les cel·les.</caseinline></switchinline>"
+#. psHFB
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6848,6 +7715,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cerca els caràcters que heu indicat als comentaris que s'han adjuntat a les cel·les.</ahelp>"
+#. sFF39
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6856,6 +7724,7 @@ msgctxt ""
msgid "After you close the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing <item type=\"keycode\">Shift+</item><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F</item>."
msgstr ""
+#. GspKW
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
@@ -6864,14 +7733,16 @@ msgctxt ""
msgid "List of Regular Expressions"
msgstr "Llista d'expressions regulars"
+#. 2zsev
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"bm_id3146765\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>regular expressions; list of</bookmark_value><bookmark_value>lists; regular expressions</bookmark_value><bookmark_value>replacing; tab stops (regular expressions)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; regular expressions</bookmark_value><bookmark_value>concatenation, see ampersand symbol</bookmark_value><bookmark_value>ampersand symbol, see also operators</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>expressions regulars; llista</bookmark_value><bookmark_value>llistes; expressions regulars</bookmark_value><bookmark_value>substitució; tabulacions (expressions regulars)</bookmark_value><bookmark_value>tabulacions; expressions regulars</bookmark_value><bookmark_value>concatenació, vegeu símbol et (&)</bookmark_value><bookmark_value>símbol et (&), vegeu també operadors</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>regular expressions; list of</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions; new line</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions; empty paragraph</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions; begin of word</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions; begin of paragraph</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions; end of paragraph</bookmark_value><bookmark_value>lists; regular expressions</bookmark_value><bookmark_value>replacing; tab stops (regular expressions)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; regular expressions</bookmark_value><bookmark_value>concatenation, see ampersand symbol</bookmark_value><bookmark_value>ampersand symbol, see also operators</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. hKBwP
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
@@ -6880,22 +7751,25 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"02100001\"><link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">List of Regular Expressions</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"02100001\"><link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">Llista d'expressions regulars</link></variable>"
+#. cMTUp
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3149741\n"
"help.text"
-msgid "Character"
-msgstr "Caràcter"
+msgid "Term"
+msgstr ""
+#. vESi8
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3155577\n"
"help.text"
-msgid "Result/Use"
-msgstr "Resultat/Utilització"
+msgid "Representation/Use"
+msgstr ""
+#. UjXoc
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
@@ -6904,38 +7778,43 @@ msgctxt ""
msgid "Any character"
msgstr "Qualsevol caràcter"
+#. kJXwH
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id9824518.00000001\n"
"help.text"
-msgid "Represents the given character unless otherwise specified."
-msgstr "Representa qualsevol caràcter simple, llevat que s'indiqui el contrari."
+msgid "The given character unless it is a regular expression meta character, which follow in this table."
+msgstr ""
+#. NoqA6
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3149031\n"
"help.text"
-msgid "Represents any single character except for a line break or paragraph break. For example, the search term \"sh.rt\" returns both \"shirt\" and \"short\"."
-msgstr "Representa un únic caràcter, excepte un salt de línia o de paràgraf. Si cerqueu «c.la», per exemple, es troba «cala» i «cola»."
+msgid "Any single character except a line break or a paragraph break. For example, the search term \"sh.rt\" matches both \"shirt\" and \"short\"."
+msgstr ""
+#. qMXRu
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3155351\n"
"help.text"
-msgid "Only finds the search term if the term is at the beginning of a paragraph. Special objects such as empty fields or character-anchored frames, at the beginning of a paragraph are ignored. Example: \"^Peter\"."
-msgstr "Troba el terme de cerca només si apareix al començament d'un paràgraf. S'ignoren els caràcters especials (com ara els camps buits i els marcs ancorats com a caràcters) situats al començament d'un paràgraf. Exemple: «^Pere»."
+msgid "The beginning of a paragraph or cell. Special objects such as empty fields or character-anchored frames, at the beginning of a paragraph are ignored. Example: \"^Peter\" matches the word \"Peter\" only when it is the first word of a paragraph."
+msgstr ""
+#. NxhF9
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3152542\n"
"help.text"
-msgid "Only finds the search term if the term appears at the end of a paragraph. Special objects such as empty fields or character-anchored frames at the end of a paragraph are ignored. Example: \"Peter$\"."
-msgstr "Troba el terme de cerca només si apareix al final d'un paràgraf. S'ignoren els caràcters especials (com ara els camps buits i els marcs ancorats com a caràcters) situats al final d'un paràgraf. Exemple: «Pere$»."
+msgid "The end of a paragraph or cell. Special objects such as empty fields or character-anchored frames at the end of a paragraph are ignored. Example: \"Peter$\" matches only when the word \"Peter\" is the last word of a paragraph, note \"Peter\" cannot be followed by a period."
+msgstr ""
+#. oMTnF
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
@@ -6944,86 +7823,106 @@ msgctxt ""
msgid "$ on its own matches the end of a paragraph. This way it is possible to search and replace paragraph breaks."
msgstr "$ per si mateix coincideix amb el fi de paràgraf. Així és possible cercar i substituir salts de paràgraf."
+#. ssWM5
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"help.text"
-msgid "Finds zero or more of the characters in front of the \"*\". For example, \"Ab*c\" finds \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\", and so on."
-msgstr "Troba el caràcter zero o un dels caràcters situats davant del signe «*». Per exemple, «Ab*c» troba «Ac», «Abc», «Abbc», «Abbbc», etcètera."
+msgid "Zero or more of the regular expression term immediately preceding it. For example, \"Ab*c\" matches \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\", and so on."
+msgstr ""
+#. YUSaM
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3157958\n"
"help.text"
-msgid "Finds one or more of the characters in front of the \"+\". For example, \"AX.+4\" finds \"AXx4\", but not \"AX4\"."
-msgstr "Troba un o diversos caràcters situats davant del signe «+». Per exemple, «AX.+4» troba «AXx4», però no pas «AX4»."
+msgid "One or more of the regular expression term immediately preceding it. For example, \"AX.+4\" finds \"AXx4\", but not \"AX4\"."
+msgstr ""
+#. LMvcH
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3145313\n"
"help.text"
-msgid "The longest possible string that matches this search pattern in a paragraph is always found. If the paragraph contains the string \"AX 4 AX4\", the entire passage is highlighted."
-msgstr "El sistema sempre troba la cadena més llarga que coincideix amb el patró de cerca en un paràgraf. Si el paràgraf conté la cadena «AX 4 AX4», es realça tot el passatge."
+msgid "The longest possible string that matches this regular expression in a paragraph is always matched. If the paragraph contains the string \"AX 4 AX4\", the entire passage is highlighted."
+msgstr ""
+#. mdVaj
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3153684\n"
"help.text"
-msgid "Finds zero or one of the characters in front of the \"?\". For example, \"Texts?\" finds \"Text\" and \"Texts\" and \"x(ab|c)?y\" finds \"xy\", \"xaby\", or \"xcy\"."
-msgstr "Troba el caràcter zero o un dels caràcters que es trobin davant del signe «?». Per exemple, «Texts?» troba «Text» i «Texts», i «x(ab|c)?y» troba «xy», «xaby» o «xcy»."
+msgid "Zero or one of the regular expression term immediately preceding it. For example, \"Texts?\" matches \"Text\" and \"Texts\" and \"x(ab|c)?y\" finds \"xy\", \"xaby\", or \"xcy\"."
+msgstr ""
+#. zyaC5
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"help.text"
-msgid "Search interprets the special character that follows the \"\\\" as a normal character and not as a regular expression (except for the combinations \\n, \\t, \\>, and \\<). For example, \"tree\\.\" finds \"tree.\", not \"treed\" or \"trees\"."
-msgstr "La cerca interpreta el caràcter especial que segueix «\\» com a caràcter normal i que no és una expressió regular (excepte per a les combinacions \\n, \\t, \\> i \\<). Per exemple, «fred\\.» troba «fred.», però no troba «freda» ni «fredes»."
+msgid "The special character that follows it is interpreted as a normal character and not as a regular expression meta character (except for the combinations \"\\n\", \"\\t\", \"\\b\", \"\\>\" and \"\\<\"). For example, \"tree\\.\" matches \"tree.\", not \"treed\" or \"trees\"."
+msgstr ""
+#. sDmtU
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3153700\n"
"help.text"
-msgid "Represents a line break that was inserted with the <emph>Shift</emph>+<emph>Enter</emph> key combination. To change a line break into a paragraph break, enter <emph>\\n</emph> in the <emph>Find</emph> and <emph>Replace</emph> boxes, and then perform a search and replace."
+msgid "A line break that was inserted with the <keycode>Shift+Enter</keycode> key combination when in the <widget>Find</widget> text box."
msgstr ""
+#. oALhj
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id9262672\n"
+"par_id731559575258580\n"
"help.text"
-msgid "<emph>\\n</emph> in the <emph>Find</emph> text box stands for a line break that was inserted with the <emph>Shift</emph>+<emph>Enter</emph> key combination."
+msgid "A paragraph break that can be entered with the <keycode>Enter</keycode> or <keycode>Return</keycode> key when in the <widget>Replace</widget> text box."
msgstr ""
+#. u7KxS
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id2366100\n"
+"par_id631559575338134\n"
"help.text"
-msgid "<emph>\\n</emph> in the <emph>Replace</emph> text box stands for a paragraph break that can be entered with the <emph>Enter</emph> or <emph>Return</emph> key."
+msgid "To change line breaks into paragraph breaks, enter \\n in both the <widget>Find</widget> and <widget>Replace</widget> boxes, and then perform a search and replace."
msgstr ""
+#. UvYSH
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3157809\n"
"help.text"
-msgid "Represents a tab. You can also use this expression in the <emph>Replace</emph> box."
-msgstr "Representa un tabulador. També podeu utilitzar aquesta expressió en el quadre <emph>Reemplaça</emph>."
+msgid "A tab character. Can also be used in the <widget>Replace</widget> box."
+msgstr ""
+#. wimpC
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3153666\n"
"help.text"
-msgid "Match a word boundary. For example, \"\\bbook\" finds \"bookmark\" but not \"checkbook\" whereas \"book\\b\" finds \"checkbook\" but not \"bookmark\". The discrete word \"book\" is found by both search terms."
-msgstr "Correspon a l'extrem d'un mot. Per exemple, «\\bombra» troba «ombrada» però no pas «escombra» mentre que «ombra\\b» troba «escombra» però no «ombrada». La paraula «ombrada» es troba amb els dos termes de cerca."
+msgid "A word boundary. For example, \"\\bbook\" matches \"bookmark\" and \"book\" but not \"checkbook\" whereas \"book\\b\" matches \"checkbook\" and \"book\" but not \"bookmark\"."
+msgstr ""
+#. rGGpb
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id851559575484466\n"
+"help.text"
+msgid "Note, this form replaces the obsolete (although they still work for now) forms \"\\>\" (match end of word) and \"\\<\" (match start of word)."
+msgstr ""
+
+#. CLz2y
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
@@ -7032,6 +7931,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds an empty paragraph."
msgstr "Troba un paràgraf buit."
+#. UWusC
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
@@ -7040,6 +7940,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the first character of a paragraph."
msgstr "Cerca el primer caràcter d'un paràgraf."
+#. uS3UZ
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
@@ -7048,174 +7949,169 @@ msgctxt ""
msgid "& or $0"
msgstr "& o $0"
+#. aE5RW
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3153961\n"
"help.text"
-msgid "Adds the string that was found by the search criteria in the <emph>Find</emph> box to the term in the <emph>Replace</emph> box when you make a replacement."
-msgstr "Quan feu un reemplaçament, afegeix la cadena que coincideix amb els criteris de cerca del quadre <emph>Cerca</emph> al terme indicat en el quadre <emph>Reemplaça</emph>."
+msgid "Adds the string that was found by the search criteria in the <widget>Find</widget> box to the term in the <widget>Replace</widget> box when you make a replacement."
+msgstr ""
+#. GeEfv
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3149650\n"
"help.text"
-msgid "For example, if you enter \"window\" in the <emph>Find</emph> box and \"&frame\" in the <emph>Replace</emph> box, the word \"window\" is replaced with \"windowframe\"."
-msgstr "Per exemple, si introduïu «finestra» en el quadre <emph>Cerca</emph> i «& emergent» en el quadre <emph>Reemplaça</emph>, es reemplaça el mot «finestra» per «finestra emergent»."
+msgid "For example, if you enter \"window\" in the <widget>Find</widget> box and \"&frame\" in the <widget>Replace</widget> box, the word \"window\" is replaced with \"windowframe\"."
+msgstr ""
+#. i8gW8
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3150543\n"
"help.text"
-msgid "You can also enter an \"&\" in the <emph>Replace</emph> box to modify the <emph>Attributes</emph> or the <emph>Format</emph> of the string found by the search criteria."
-msgstr "També podeu introduir un signe «&» en el quadre <emph>Reemplaça</emph> per a modificar els <emph>atributs</emph> o el <emph>format</emph> de la cadena que ha de coincidir amb els criteris de cerca."
+msgid "You can also enter an \"&\" in the <widget>Replace</widget> box to modify the <emph>Attributes</emph> or the <emph>Format</emph> of the string found by the search criteria."
+msgstr ""
+#. vQ3mE
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3154630\n"
"help.text"
-msgid "Represents one of the characters that are between the brackets."
-msgstr "Cerca un dels caràcters entre claudàtors."
+msgid "Any single occurrence of any one of the characters that are between the brackets. For example: \"[abc123]\" matches the characters ‘a’, ‘b’, ’c’, ‘1’, ‘2’ and ‘3’. \"[a-e]\" matches single occurrences of the characters a through e, inclusive (the range must be specified with the character having the smallest Unicode code number first). \"[a-eh-x]\" matches any single occurrence of the characters that are in the ranges ‘a’ through ‘e’ and ‘h’ through ‘x’."
+msgstr ""
+#. VGtpx
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3149167\n"
"help.text"
-msgid "Represents any of the characters that are between <emph>a</emph> and <emph>e</emph>, including both start and end characters."
-msgstr "Representa qualsevol caràcter situat entre les lletres <emph>a</emph> i <emph>e</emph>, ambdós inclosos."
-
-#: 02100001.xhp
-msgctxt ""
-"02100001.xhp\n"
-"par_id100520090232005\n"
-"help.text"
-msgid "The characters are ordered by their code numbers."
-msgstr "Els caràcters estan ordenats pels seus números de codi."
-
-#: 02100001.xhp
-msgctxt ""
-"02100001.xhp\n"
-"par_id3148676\n"
-"help.text"
-msgid "Represents any of the characters that are between <emph>a-e</emph> and <emph>h-x</emph>."
-msgstr "Representa qualsevol caràcter situat entre les lletres <emph>a-e</emph> i <emph>h-x</emph>."
-
-#: 02100001.xhp
-msgctxt ""
-"02100001.xhp\n"
-"par_id3153351\n"
-"help.text"
-msgid "Represents everything that is <emph>not</emph> between <emph>a</emph> and <emph>s</emph>."
-msgstr "Representa qualsevol caràcter <emph>no</emph> situat entre les lletres <emph>a</emph> i <emph>s</emph>."
+msgid "Any single occurrence of a character, including Tab, Space and Line Break characters, that is not in the list of characters specified inclusive ranges are permitted. For example \"[^a-syz]\" matches all characters not in the inclusive range ‘a’ through ‘s’ or the characters ‘y’ and ‘z’."
+msgstr ""
+#. tNwDD
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"help.text"
-msgid "Represents a character based on its four-digit hexadecimal Unicode code (XXXX)."
-msgstr "Representa un caràcter basat en el seu codi hexadecimal Unicode de quatre dígits (XXXX)."
+msgid "The character represented by the four-digit hexadecimal Unicode code (XXXX)."
+msgstr ""
+#. Xp9AR
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3153769\n"
"help.text"
-msgid "For obscure characters there is a separate variant with capital U and eight hexadecimal digits (XXXXXXXX)."
-msgstr "Per a caràcters poc comuns hi ha una variant que utilitza una U majúscula i vuit dígits hexadecimals (XXXXXXXX)."
+msgid "The character represented by the eight-digit hexadecimal Unicode code (XXXXXXXX)."
+msgstr ""
+#. BAX3j
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"help.text"
-msgid "For certain symbol fonts the code for special characters may depend on the used font. You can view the codes by choosing <emph>Insert - Special Character</emph>."
-msgstr "En alguns tipus de lletra, el codi dels caràcters especials depèn del tipus de lletra utilitzada. Podeu visualitzar els codis si trieu <emph>Insereix ▸ Caràcter especial</emph>."
+msgid "For certain symbol fonts the Unicode code for special characters may depend on the font in use. The Unicode codes can be viewed by choosing <menuitem>Insert - Special Character</menuitem>."
+msgstr ""
+#. 6Swuu
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3154985\n"
"help.text"
-msgid "Finds the terms that occur before the \"|\" and also finds the terms that occur after the \"|\". For example, \"this|that\" finds \"this\" and \"that\"."
-msgstr "Cerca els termes que apareixen tant davant com després del signe «|». Per exemple, «això|allò» troba «això» i «allò»."
+msgid "The infix operator delimiting alternatives. Matches the term preceding the \"|\" or the term following the \"|\". For example, \"this|that\" matches occurrences of both \"this\" and \"that\"."
+msgstr ""
+#. 8RnED
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3150103\n"
"help.text"
-msgid "Defines the number of times that the character in front of the opening bracket occurs. For example, \"tre{2}\" finds and selects \"tree\"."
-msgstr "Defineix quantes vegades apareix el caràcter anterior a la clau d'obertura. Per exemple, «cre{2}» troba i selecciona «creeu»."
+msgid "The post-fix repetition operator that specifies an exact number of occurrences (\"N\") of the regular expression term immediately preceding it must be present for a match to occur. For example, \"tre{2}\" matches \"tree\"."
+msgstr ""
+#. Fca5T
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3147317\n"
"help.text"
-msgid "Defines the minimum and maximum number of times that the character in front of the opening bracket can occur. For example, \"tre{1,2}\" finds and selects \"tre\" and \"tree\"."
-msgstr "Defineix el nombre mínim i màxim de repeticions del caràcter anterior a la clau d'obertura. Per exemple, «cre{1,2}» troba i selecciona «cre» i «cree»."
+msgid "The post-fix repetition operator that specifies a range (minimum of \"N\" to a maximum of \"M\") of occurrences of the regular expression term immediately preceding it that can be present for a match to occur. For example, \"tre{1,2}\" marches \"tre\" and \"tree\"."
+msgstr ""
+#. Awzam
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id843836\n"
"help.text"
-msgid "Defines the minimum number of times that the character in front of the opening bracket can occur. For example, \"tre{2,}\" finds \"tree\", \"treee\", and \"treeeee\"."
-msgstr "Defineix el nombre mínim de repeticions del caràcter anterior a la clau d'obertura. Per exemple, «cre{2,}» troba «cree», «creee» i «creeeee»."
+msgid "The post-fix repetition operator that specifies a range (minimum \"N\" to an unspecified maximum) of occurrences of the regular expression term immediately preceding it that can be present for a match to occur. (The maximum number of occurrences is limited only by the size of the document). For example, \"tre{2,}\" matches \"tree\", \"treee\", and \"treeeee\"."
+msgstr ""
+#. yWFFT
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id2701803\n"
+"par_id91559576682961\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Find</emph> box:"
-msgstr "En el quadre <emph>Cerca</emph>:"
+msgid "The grouping construct that serves three purposes."
+msgstr ""
+#. A9ZHn
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id3153573\n"
+"par_id871559576709007\n"
"help.text"
-msgid "Defines the characters inside the parentheses as a reference. You can then refer to the first reference in the current expression with \"\\1\", to the second reference with \"\\2\", and so on."
-msgstr "Defineix els caràcters entre parèntesis com a referència. Aleshores podeu enviar la primera referència a l'expressió actual que contingui «\\1» cap a la segona referència que contingui «\\2», i així successivament."
+msgid "To enclose a set of ‘|’ alternatives. For example, the regular expression \"b(oo|ac)k\" matches both \"book\" and \"back\"."
+msgstr ""
+#. zeknH
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id3156061\n"
+"par_id891559576747109\n"
"help.text"
-msgid "For example, if your text contains the number <emph>13487889</emph> and you search using the regular expression <emph>(8)7\\1\\1</emph>, \"8788\" is found."
-msgstr "Per exemple, si el text conté el nombre <emph>13487889</emph> i feu una cerca amb l'expressió regular <emph>(8)7\\1\\1</emph>, es trobarà «8788»."
+msgid "To group terms in a complex expression to be operated on by the post-fix operators: \"*\", \"+\" and \"?\" along with the post-fix repetition operators. For example, the regular expression \"a(bc)?d\" matches both \"ad\" and \"abcd\" in a search.; the regular expression \"M(iss){2}ippi\" matches \"Mississippi\"."
+msgstr ""
+#. MBhCt
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id2367931\n"
+"par_id801559576780692\n"
"help.text"
-msgid "You can also use <emph>()</emph> to group terms, for example, \"a(bc)?d\" finds \"ad\" or \"abcd\"."
-msgstr "També podeu utilitzar <emph>()</emph> per a agrupar termes. Per exemple, «a(bc)?d» troba «ad» i «abcd»."
+msgid "To record the matched sub string inside the parentheses as a reference for later use in the <widget>Find</widget> box using the \"\\n\" construct or in the <widget>Replace</widget> box using the \"$n\" construct, where the reference to the first matched sub string in the current expression in the <widget>Find</widget> box is represented by \"\\1\" in the <widget>Find</widget> box and by \"$1\" in the <widget>Replace</widget> box, the reference to the second matched sub string by \"\\2\" and \"$2\" respectively, and so on."
+msgstr ""
+#. ekwoG
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id9200109\n"
+"par_id951559576846997\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Replace</emph> box:"
-msgstr "En el quadre<emph>Reemplaça</emph>:"
+msgid "For example, the regular expression \"(890)7\\1\\1\" matches \"8907890890\"."
+msgstr ""
+#. FXv6A
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id5766472\n"
+"par_id561559576865734\n"
"help.text"
-msgid "Use <emph>$</emph> (dollar) instead of <emph>\\</emph> (backslash) to replace references. Use <emph>$0</emph> to replace the whole found string."
-msgstr "Utilitzeu <emph>$</emph> (dòlar) en comptes de <emph>\\</emph> (barra inversa) per a reemplaçar referències. Utilitzeu <emph>$0</emph> per a reemplaçar tota la cadena que s'hagi trobat."
+msgid "With the regular expression \"\\b(fruit|truth)\\b\" in the Find box and the regular expression \"$1ful\" in the Replace box occurrences of the words \"fruit\" and \"truth\" can be replaced with the words \"fruitful\" and \"truthful\" respectively without affecting the words \"fruitfully\" and \"truthfully\""
+msgstr ""
+#. kKDeg
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
@@ -7224,6 +8120,7 @@ msgctxt ""
msgid "Represents an alphabetic character. Use <emph>[:alpha:]+</emph> to find one of them."
msgstr "Representa un caràcter de l'abecedari. Utilitzeu <emph>[:alpha:]+</emph> per a trobar-ne un."
+#. fKD9u
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
@@ -7232,6 +8129,7 @@ msgctxt ""
msgid "Represents a decimal digit. Use <emph>[:digit:]+</emph> to find one of them."
msgstr "Representa un dígit decimal. Utilitzeu <emph>[:digit:]+</emph> per a trobar-ne un."
+#. sDfFW
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
@@ -7240,6 +8138,7 @@ msgctxt ""
msgid "Represents an alphanumeric character ([:alpha:] and [:digit:])."
msgstr "Representa un caràcter alfanumèric ([:alpha:] i [:digit:])."
+#. hzCEE
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
@@ -7248,6 +8147,7 @@ msgctxt ""
msgid "Represents a space character (but not other whitespace characters)."
msgstr "Representa un espai (però no altres espais en blanc)."
+#. ABFBQ
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
@@ -7256,6 +8156,7 @@ msgctxt ""
msgid "Represents a printable character."
msgstr "Representa un caràcter imprimible."
+#. PpQEZ
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
@@ -7264,6 +8165,7 @@ msgctxt ""
msgid "Represents a nonprinting character."
msgstr "Representa un caràcter no imprimible."
+#. YCGiZ
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
@@ -7272,6 +8174,7 @@ msgctxt ""
msgid "Represents a lowercase character if <emph>Match case</emph> is selected in <emph>Options</emph>."
msgstr "Representa minúscules si l'opció <emph>Distingeix entre majúscules i minúscules</emph> s'ha seleccionat a <emph>Opcions</emph>."
+#. EVkR9
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
@@ -7280,6 +8183,7 @@ msgctxt ""
msgid "Represents an uppercase character if <emph>Match case</emph> is selected in <emph>Options</emph>."
msgstr "Representa majúscules si l'opció <emph>Distingeix entre majúscules i minúscules</emph> s'ha seleccionat a <emph>Opcions</emph>."
+#. iArH4
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
@@ -7288,6 +8192,25 @@ msgctxt ""
msgid "For a full list of supported metacharacters and syntax, see <link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"ICU Regular Expressions documentation\">ICU Regular Expressions documentation</link>"
msgstr "Per a una llista completa dels metacaràcters admesos i la seva sintaxi, vegeu la <link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"documentació de les expressions regulars de l'ICU\">documentació de les expressions regulars de l'ICU</link> (en anglès)."
+#. HBqoH
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id141559577104334\n"
+"help.text"
+msgid "Note that currently all named character class terms, [:alpha:] through [:upper:], must be enclosed in parentheses when used in a regular expression, see the examples that follow."
+msgstr ""
+
+#. HvC9Q
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id261559577375317\n"
+"help.text"
+msgid "Regular expression terms can be combined to form complex and sophisticated regular expressions for searches as show in the following examples."
+msgstr ""
+
+#. piA3n
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
@@ -7296,70 +8219,223 @@ msgctxt ""
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
+#. U2Chi
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id901559577400292\n"
+"help.text"
+msgid "Expression"
+msgstr ""
+
+#. bxE4P
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id381559577400292\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr ""
+
+#. ySBpJ
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id621559577542068\n"
+"help.text"
+msgid "An empty paragraph."
+msgstr ""
+
+#. LhRmN
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id311559577563701\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"startpar\">^ specifies that the match must be at the start of a paragraph,</variable>"
+msgstr ""
+
+#. Dtryp
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id391559577592658\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"endpar\">$ specifies that a paragraph mark or the end of a cell must follow the matched string.</variable>"
+msgstr ""
+
+#. xuz38
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id771559577837101\n"
+"help.text"
+msgid "The first character of a paragraph."
+msgstr ""
+
+#. DwGtk
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id171559577924884\n"
+"help.text"
+msgid ". specifies any single character."
+msgstr ""
+
+#. cJukB
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id471559577961403\n"
+"help.text"
+msgid "Matches \"e\" by itself or an \"e\" followed by one digit."
+msgstr ""
+
+#. kFwGK
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id421559578050163\n"
+"help.text"
+msgid "e specifies the character \"e\","
+msgstr ""
+
+#. D5zng
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id956834773\n"
+"par_id591559578054502\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">e([:digit:])?</item> -- finds 'e' followed by zero or one digit. Note that currently all named character classes like [:digit:] must be enclosed in parentheses."
+msgid "<variable id=\"digit\">[:digit:] specifies any decimal digit,</variable>"
msgstr ""
+#. 7TE4A
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id952368773\n"
+"par_id341559578058972\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">^([:digit:])$</item> -- finds lines or cells with exactly one digit."
+msgid "? specifies zero or one occurrences of [:digit:]."
msgstr ""
+#. My3BF
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id9568773\n"
+"par_id551559578087559\n"
"help.text"
-msgid "You can combine the search terms to form complex searches."
-msgstr "Podeu combinar els termes de cerca per fer cerques complexes."
+msgid "Matches a paragraph or cells containing exactly one digit."
+msgstr ""
+#. iF9o3
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"hd_id71413\n"
+"par_id771559578184372\n"
"help.text"
-msgid "To find three-digit numbers alone in a paragraph"
-msgstr "Per trobar nombres de tres xifres en un paràgraf"
+msgid "Matches a paragraph or cell containing only three digit numbers"
+msgstr ""
+
+#. Pu2qz
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id401559578501329\n"
+"help.text"
+msgid "{3} specifies that [:digit:] must occur three times,"
+msgstr ""
+#. 22cNV
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id5781731\n"
+"par_id891559578728925\n"
"help.text"
-msgid "^ means the match has to be at the start of a paragraph,"
-msgstr "^ vol dir que la coincidència ha de ser al començament d'un paràgraf,"
+msgid "Matches the words \"constitution\" and \"construction\" but not the word \"constitutional.\""
+msgstr ""
+#. 9CxUF
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id6942045\n"
+"par_id381559578787403\n"
"help.text"
-msgid "[:digit:] matches any decimal digit,"
-msgstr "[:digit:] coincideix amb qualsevol xifra decimal,"
+msgid "\\b specifies that the match must begin at a word boundary,"
+msgstr ""
+#. WavE9
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id4721823\n"
+"par_id721559578792194\n"
"help.text"
-msgid "{3} means there must be exactly 3 copies of \"digit\","
-msgstr "{3} vol dir que hi ha d'haver exactament 3 còpies de «digit»,"
+msgid "const specifies the characters \"const\","
+msgstr ""
+#. 5YEKT
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id5806756\n"
+"par_id941559578797721\n"
"help.text"
-msgid "$ means the match must end a paragraph."
-msgstr "$ vol dir que la coincidència ha de ser al final d'un paràgraf."
+msgid "( starts the group,"
+msgstr ""
+#. 3ZGiA
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id641559578802269\n"
+"help.text"
+msgid "itu specifies the characters \"itu\","
+msgstr ""
+
+#. 4AJBD
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id271559578807054\n"
+"help.text"
+msgid "| specifies the alternative,"
+msgstr ""
+
+#. HogR2
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id801559578813944\n"
+"help.text"
+msgid "ruc specifies the characters \"ruc\","
+msgstr ""
+
+#. gUAB3
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id421559578820595\n"
+"help.text"
+msgid ") ends the group,"
+msgstr ""
+
+#. AWN9H
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id621559578825464\n"
+"help.text"
+msgid "tion specifies the characters \"tion\","
+msgstr ""
+
+#. G6A3i
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id91559578832058\n"
+"help.text"
+msgid "/b specifies that the match must end at a word boundary."
+msgstr ""
+
+#. K8QcW
#: 02100001.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -7369,6 +8445,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Writer\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Writer/Regular Expressions\">Wiki page about regular expressions in Writer</link>"
msgstr "<link href=\"https//wiki.documentfoundation.org/Documentation/HowTos/RegularExpressionsinWriter\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Writer/Regular Expressions\">Pàgina wiki quant a expressions regulars al Writer</link>"
+#. Q534c
#: 02100001.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -7378,6 +8455,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Calc\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/Regular Expressions\">Wiki page about regular expressions in Calc</link>"
msgstr "<link href=\"https//wiki.documentfoundation.org/Documentation/HowTos/RegularExpressionsinCalc\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/Regular Expressions\">Pàgina wiki sobre expressions regulars al Calc</link>"
+#. Aj9D7
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
@@ -7386,6 +8464,7 @@ msgctxt ""
msgid "Similarity Search"
msgstr "Cerca per similitud"
+#. t6yWA
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
@@ -7394,6 +8473,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>similarity search</bookmark_value><bookmark_value>finding; similarity search</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>cerca per similitud</bookmark_value><bookmark_value>similitud; cerca</bookmark_value>"
+#. NQEpW
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
@@ -7402,6 +8482,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100100.xhp\" name=\"Similarity Search\">Similarity Search</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100100.xhp\" name=\"Cerca per similitud\">Cerca per similitud</link>"
+#. cMi8S
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
@@ -7410,6 +8491,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similarity\">Find terms that are similar to the <emph>Find</emph> text. Select this checkbox, and then click the <emph>Similarities</emph> button to define the similarity options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similarity\">Cerqueu termes semblants al text que heu introduït a <emph>Cerca</emph>. Activeu aquesta casella i, tot seguit, feu clic al botó <emph>Similituds</emph> per a definir les opcions de similitud.</ahelp>"
+#. PGhDm
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
@@ -7418,6 +8500,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, a similarity search can find words that differ from the <emph>Find</emph> text by two characters."
msgstr ""
+#. BX4Fz
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
@@ -7426,6 +8509,7 @@ msgctxt ""
msgid "Similarities"
msgstr "Similituds"
+#. sBjNi
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
@@ -7434,6 +8518,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similaritybtn\">Set the options for the similarity search.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similaritybtn\">Definiu les opcions de la cerca per similitud.</ahelp>"
+#. FLKW6
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
@@ -7442,6 +8527,7 @@ msgctxt ""
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
+#. ZeAFT
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
@@ -7450,6 +8536,7 @@ msgctxt ""
msgid "Define the criteria for determining if a word is similar to the search term."
msgstr "Definiu els criteris que han de determinar si una paraula és semblant al terme de cerca."
+#. cMdSn
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
@@ -7458,6 +8545,7 @@ msgctxt ""
msgid "Exchange characters"
msgstr "Intercanvia els caràcters"
+#. Drg3E
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
@@ -7466,6 +8554,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/otherfld\">Enter the number of characters in the search term that can be exchanged.</ahelp> For example, if you specify 2 exchanged characters, \"sweep\" and \"creep\" are considered similar."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/otherfld\">Introduïu el nombre de caràcters que es poden substituir al terme de cerca.</ahelp> Per exemple, si indiqueu dos caràcters substituïbles, «cella» i «malla» es consideren termes semblants."
+#. kAF4X
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
@@ -7474,6 +8563,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add characters"
msgstr "Afegeix caràcters"
+#. A5B5g
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
@@ -7482,6 +8572,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/longerfld\">Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/longerfld\">Introduïu el nombre màxim de caràcters addicionals que pot contenir el terme de cerca.</ahelp>"
+#. Fit8C
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
@@ -7490,6 +8581,7 @@ msgctxt ""
msgid "Remove characters"
msgstr "Suprimeix caràcters"
+#. xnGii
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
@@ -7498,6 +8590,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/shorterfld\">Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/shorterfld\">Introduïu el nombre de caràcters de menys que pot contenir el terme de cerca.</ahelp>"
+#. KGAr5
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
@@ -7506,6 +8599,7 @@ msgctxt ""
msgid "Combine"
msgstr "Combina"
+#. FfPQC
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
@@ -7514,6 +8608,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/relaxbox\">Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/relaxbox\">Cerca un terme que coincideixi amb qualsevol combinació de configuració de cerca per similitud.</ahelp>"
+#. Fvuvx
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7522,6 +8617,7 @@ msgctxt ""
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
+#. QxMgK
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7530,6 +8626,7 @@ msgctxt ""
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
+#. 3ctBX
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7538,6 +8635,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/searchattrdialog/SearchAttrDialog\">Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/searchattrdialog/SearchAttrDialog\">Trieu els atributs de text que voleu cercar. Per exemple, si cerqueu l'atribut <emph>Tipus de lletra</emph>, l'aplicació detecta totes les repeticions del text que no utilitzen el tipus de lletra per defecte. Es troba tot el text que conté atributs de caràcters directament codificats i tot el text en què els estils modifiquen els atributs de caràcter.</ahelp></variable>"
+#. txC5Y
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7546,6 +8644,7 @@ msgctxt ""
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
+#. SKtfR
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7554,6 +8653,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the attributes that you want to search for."
msgstr "Seleccioneu els atributs que voleu cercar."
+#. 3uGkF
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7562,6 +8662,7 @@ msgctxt ""
msgid "Keep with Next Paragraph"
msgstr "Mantén els paràgrafs junts"
+#. XPeAo
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7570,6 +8671,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Keep With Next Paragraph</emph> attribute."
msgstr "Cerca l'atribut <emph>Mantén els paràgrafs junts</emph>."
+#. RYBnH
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7578,6 +8680,7 @@ msgctxt ""
msgid "Split Paragraph"
msgstr "Divideix el paràgraf"
+#. EkMYp
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7586,6 +8689,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Do not split paragraph</emph> attribute."
msgstr "Cerca l'atribut <emph>No divideixis el paràgraf</emph>."
+#. ZRhne
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7594,6 +8698,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
+#. NQ8nQ
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7602,6 +8707,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Spacing</emph> (top, bottom) attribute."
msgstr "Cerca l'atribut <emph>Espaiat</emph> (superior, inferior)."
+#. YAon7
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7610,6 +8716,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
+#. AE9Up
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7618,6 +8725,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Alignment</emph> (left, right, centered, justified) attribute."
msgstr "Cerca l'atribut <emph>Alineació</emph> (a l'esquerra, a la dreta, centrada, justificada)."
+#. 6foNF
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7626,6 +8734,7 @@ msgctxt ""
msgid "Effects"
msgstr "Efectes"
+#. DGtqz
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7634,6 +8743,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds characters that use the <emph>Capital, Lowercase, Small capitals,</emph> and <emph>Title</emph> character attributes."
msgstr "Cerca els caràcters que utilitzen els atributs <emph>Majúscules, Minúscules, Versaletes</emph> i <emph>Títol</emph>."
+#. Ld5EJ
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7642,6 +8752,7 @@ msgctxt ""
msgid "Blinking"
msgstr "Parpelleig"
+#. 5bw5B
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7650,6 +8761,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds characters use the <emph>Blinking</emph> attribute."
msgstr "Cerca els caràcters que utilitzen l'atribut <emph>Parpelleig</emph>."
+#. 7FqVR
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7658,6 +8770,7 @@ msgctxt ""
msgid "Strikethrough"
msgstr "Ratllat"
+#. tY3Qe
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7666,6 +8779,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds characters that use the <emph>Strikethrough</emph> (single or double) attribute."
msgstr "Cerca caràcters que utilitzen l'atribut <emph>Ratllat</emph> (simple o doble)."
+#. L2MCb
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7674,6 +8788,7 @@ msgctxt ""
msgid "Indent"
msgstr "Sagnat"
+#. xXBrv
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7682,6 +8797,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Indent</emph> (from left, from right, first line) attribute."
msgstr "Cerca l'atribut <emph>Sagnat</emph> (davant del text, després del text, primera línia)."
+#. wsfLU
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7690,6 +8806,7 @@ msgctxt ""
msgid "Widows"
msgstr "Línies vídues"
+#. cDCi4
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7698,6 +8815,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Widow Control</emph> attribute."
msgstr "Cerca l'atribut <emph>Control de línies vídues</emph>."
+#. iCyDv
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7706,6 +8824,7 @@ msgctxt ""
msgid "Kerning"
msgstr "Interlletratge"
+#. QD3JL
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7714,6 +8833,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds <emph>Spacing</emph> (standard, expanded, condensed) attributes and pair kerning."
msgstr "Cerca els atributs <emph>Espaiat</emph> (estàndard, ampliat, condensat) i l'interlletratge parell."
+#. nXevu
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7722,6 +8842,7 @@ msgctxt ""
msgid "Outline"
msgstr "Esquema"
+#. ABAfv
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7730,6 +8851,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Outline</emph> attribute."
msgstr "Cerca l'atribut <emph>Contorn</emph>."
+#. 8EoAV
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7738,6 +8860,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position"
msgstr "Posició"
+#. Dq5VM
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7746,6 +8869,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds characters using the <emph>Normal</emph>, <emph>Superscript</emph> or <emph>Subscript</emph> attributes."
msgstr "Cerca els caràcters que utilitzen els atributs <emph>Normal</emph>, <emph>Superíndex</emph> o <emph>Subíndex</emph>."
+#. DXmaH
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7754,6 +8878,7 @@ msgctxt ""
msgid "Register-true"
msgstr "Conforme al registre"
+#. PQVEc
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7762,6 +8887,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Register-true</emph> attribute."
msgstr "Cerca l'atribut <emph>Conforme al registre</emph>."
+#. kbwRT
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7770,6 +8896,7 @@ msgctxt ""
msgid "Relief"
msgstr "Relleu"
+#. m9S8B
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7778,6 +8905,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Relief</emph> attribute."
msgstr ""
+#. AfTBL
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7786,6 +8914,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rotation"
msgstr "Gir"
+#. bCJYe
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7794,6 +8923,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Rotation</emph> attribute."
msgstr "Cerca l'atribut <emph>Gir</emph>."
+#. tRW9u
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7802,6 +8932,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shadowed"
msgstr "Ombrejat"
+#. S7aJA
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7810,6 +8941,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Shadowed</emph> attribute."
msgstr "Cerca l'atribut <emph>Ombrejat</emph>."
+#. GrhLD
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7818,6 +8950,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
+#. AGNBn
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7826,6 +8959,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds any instance where the default font was changed."
msgstr "Cerca qualsevol repetició en què s'hagi modificat el tipus de lletra per defecte."
+#. NdneG
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7834,6 +8968,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font Color"
msgstr "Color del tipus de lletra"
+#. quDy5
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7842,6 +8977,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds any instance where the default font color was changed."
msgstr "Cerca qualsevol repetició en la qual s'hagi modificat el color del tipus de lletra per defecte."
+#. dV3wX
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7850,6 +8986,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font Size"
msgstr "Mida de la lletra"
+#. ArTbG
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7858,6 +8995,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Font size/Font height</emph> attribute."
msgstr "Cerca l'atribut <emph>Mida de la lletra/Alçada de la lletra</emph>."
+#. 29BiP
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7866,6 +9004,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font Weight"
msgstr "Pes de la lletra"
+#. GA3Vj
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7874,6 +9013,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Bold</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute."
msgstr "Cerca l'atribut <emph>Negreta</emph> o <emph>Negreta cursiva</emph>."
+#. k9kGH
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7882,6 +9022,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font Posture"
msgstr "Posició de la lletra"
+#. kCzTc
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7890,6 +9031,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Italic</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute."
msgstr "Cerca l'atribut <emph>Cursiva</emph> o <emph>Negreta cursiva</emph>."
+#. AZ98z
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7898,6 +9040,7 @@ msgctxt ""
msgid "Orphans"
msgstr "Línies òrfenes"
+#. wMnjp
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7906,6 +9049,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\"><emph>Orphan Control</emph></link> attribute."
msgstr ""
+#. 2r5Ai
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7914,6 +9058,7 @@ msgctxt ""
msgid "Page Style"
msgstr "Estil de la pàgina"
+#. uFTXa
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7922,6 +9067,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Break With Page Style</emph> attribute."
msgstr "Cerca l'atribut <emph>Salt amb estil de pàgina</emph>."
+#. NaD58
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7930,6 +9076,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hyphenation"
msgstr "Partició de mots"
+#. NN2ds
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7938,6 +9085,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Hyphenation</emph> attribute."
msgstr "Cerca l'atribut <emph>Partició de mots</emph>."
+#. onFmm
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7946,6 +9094,7 @@ msgctxt ""
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
+#. ajKvA
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7954,6 +9103,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Scale</emph> attribute."
msgstr ""
+#. 3XPab
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7962,6 +9112,7 @@ msgctxt ""
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
+#. bczFJ
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7970,6 +9121,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Language</emph> attribute (for spelling)."
msgstr "Cerca l'atribut <emph>Llengua</emph> (per a l'ortografia)."
+#. CD7Lz
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7978,6 +9130,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tab Stops"
msgstr "Tabuladors"
+#. LCKBs
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7986,6 +9139,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds paragraphs that use an additional tab set."
msgstr "Cerca els paràgrafs que utilitzen un conjunt de tabuladors addicional."
+#. AupvE
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7994,6 +9148,7 @@ msgctxt ""
msgid "Underline"
msgstr "Subratllat"
+#. iygUf
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -8002,6 +9157,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds characters that use the <emph>Underlined</emph> attribute (single, double, or dotted)."
msgstr "Cerca els caràcters que utilitzen l'atribut <emph>Subratllat</emph> (simple, doble o puntejat)."
+#. WyaJQ
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -8010,6 +9166,7 @@ msgctxt ""
msgid "Vertical text alignment"
msgstr "Alineació vertical del text"
+#. xyDQi
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -8018,6 +9175,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Vertical text alignment</emph> attribute."
msgstr ""
+#. cSnst
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -8026,6 +9184,7 @@ msgctxt ""
msgid "Individual Words"
msgstr "Paraules individuals"
+#. qp7RB
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -8034,6 +9193,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds individual words that use the <emph>Underlined</emph> or the <emph>Strikethrough</emph> attribute."
msgstr ""
+#. hxuA7
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -8042,6 +9202,7 @@ msgctxt ""
msgid "Character background"
msgstr "Fons del caràcter"
+#. VqC43
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -8050,6 +9211,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds characters that use the <emph>Background</emph> attribute."
msgstr "Cerca caràcters que utilitzen l'atribut <emph>Fons</emph>."
+#. o2PGG
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -8058,6 +9220,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line Spacing"
msgstr "Interlineat"
+#. nEXgR
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -8066,6 +9229,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Line spacing</emph> (single line, 1.5 lines, double, proportional, at least, lead) attribute."
msgstr "Cerca l'atribut <emph>Interlineat</emph> (simple, 1,5 línies, doble, proporcional, mínim)."
+#. 6YUoJ
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
"02100300.xhp\n"
@@ -8074,6 +9238,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text Format (Search)"
msgstr "Format del text (cerca)"
+#. EoG9A
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
"02100300.xhp\n"
@@ -8082,6 +9247,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text Format (Search)"
msgstr "Format del text (cerca)"
+#. GjncJ
#: 02100300.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -8091,6 +9257,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/format\">Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/format\">Troba les funcions de formatació específiques del text com ara els tipus de tipus de lletra els efectes de caràcter i les característiques del flux de text.</ahelp></variable>"
+#. uuHCu
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
"02100300.xhp\n"
@@ -8099,6 +9266,7 @@ msgctxt ""
msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Find</emph> box."
msgstr "Els criteris de cerca per als atributs es mostren a sota del quadre <emph>Cerca</emph>."
+#. EG6tE
#: 02100300.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -8108,6 +9276,7 @@ msgctxt ""
msgid "You do not need to specify a search text in the <emph>Find</emph> box when you search and replace formatting."
msgstr "No heu d'especificar un text de cerca al principi de l'enllaç<emph>Cerca</emph> cap avall quan se cerca i reemplaça la formatació de la format."
+#. XMTuR
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
"02100300.xhp\n"
@@ -8116,6 +9285,7 @@ msgctxt ""
msgid "To define a replacement format, click in the <emph>Replace</emph> box, and then click the <emph>Format</emph> button."
msgstr "Per a definir un format de reemplaçament, feu clic en el quadre <emph>Reemplaça</emph> i, tot seguit, feu clic al botó <emph>Format</emph>."
+#. D9m7D
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
"02100300.xhp\n"
@@ -8124,6 +9294,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the <emph>Text Format (Search)</emph> or the <emph>Text Format (Replace)</emph> to define your formatting search criteria. These dialogs contain the following tab pages:"
msgstr "Utilitzeu <emph>Format del text (cerca)</emph> o <emph>Format del text (reemplaça)</emph> per definir els criteris de cerca de formatació. Aquests diàlegs contenen les pestanyes següents:"
+#. nSBes
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
"02100300.xhp\n"
@@ -8132,6 +9303,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Atributs\">Atributs</link>"
+#. wSn8W
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8140,6 +9312,7 @@ msgctxt ""
msgid "Navigator for Master Documents"
msgstr "Navegador per als documents mestres"
+#. pGxMp
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8148,6 +9321,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\">Navigator for Master Documents</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\">Navegador per als documents mestres</link>"
+#. fq8MF
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8156,6 +9330,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\"><emph>Master document</emph></link>, you can switch the <emph>Navigator</emph> between normal view and master view."
msgstr "En un <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\"><emph>document mestre</emph></link>, podeu commutar el <emph>Navegador</emph> entre una vista normal i una vista en mode mestre."
+#. hXrHA
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8164,6 +9339,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">The <emph>Navigator</emph> lists the main components of the master document. If you rest the mouse pointer over a name of a sub-document in the list, the full path of the sub-document is displayed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">El <emph>Navegador</emph> enumera els components principals del document mestre. Si col·loqueu la busca del ratolí a sobre del nom d'un subdocument de la llista, es mostra el camí complet del subdocument.</ahelp>"
+#. EBGoo
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8172,6 +9348,7 @@ msgctxt ""
msgid "The master view in the Navigator displays the following icons:"
msgstr "La vista mestra del Navegador mostra les icones següents:"
+#. BfM3B
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8180,6 +9357,7 @@ msgctxt ""
msgid "Toggle Master View"
msgstr "Canvia la visualització mestra"
+#. JmECn
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8188,6 +9366,7 @@ msgctxt ""
msgid "Switches between master view and normal view."
msgstr "Canvia entre el mode mestre i el mode normal."
+#. hFhkw
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8196,6 +9375,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icona</alt></image>"
+#. 3Lq2G
#: 02110000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -8205,6 +9385,7 @@ msgctxt ""
msgid "Toggle Master View"
msgstr "Canvia la visualització mestra"
+#. 4NntD
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8213,6 +9394,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. mZBxJ
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8221,6 +9403,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Edit the contents of the component selected in the <emph>Navigator</emph> list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the <emph>Index</emph> dialog is opened.</ahelp>"
msgstr ""
+#. ZEFUA
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8229,6 +9412,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/res/sc20245.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145416\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/res/sc20245.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145416\">Icona</alt></image>"
+#. nRB3E
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8237,6 +9421,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. qzZuf
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8245,6 +9430,7 @@ msgctxt ""
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
+#. GQ9uE
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8253,6 +9439,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">Click and choose the contents that you want to update.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">Feu clic al contingut que voleu actualitzar.</ahelp>"
+#. ikFfC
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8261,6 +9448,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/res/sc20246.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153146\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/res/sc20246.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153146\">Icona</alt></image>"
+#. F4J5u
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8269,6 +9457,7 @@ msgctxt ""
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
+#. E6pmY
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8277,6 +9466,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
+#. Wvirs
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8285,6 +9475,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_SEL\">Updates the contents of the selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_SEL\">Actualitza el contingut de la selecció.</ahelp>"
+#. KXCxQ
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8293,6 +9484,7 @@ msgctxt ""
msgid "Indexes"
msgstr "Índexs"
+#. q4g25
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8301,6 +9493,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_IDX\">Updates all indexes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_IDX\">Actualitza tots els índexs.</ahelp>"
+#. BRiPn
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8309,6 +9502,7 @@ msgctxt ""
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"
+#. GASFE
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8317,6 +9511,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_LINK\">Updates all links.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_LINK\">Actualitza tots els enllaços.</ahelp>"
+#. sFfQo
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8325,6 +9520,7 @@ msgctxt ""
msgid "All"
msgstr "Tot"
+#. GeRJq
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8333,6 +9529,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREEUPD_ALL\">Updates all contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREEUPD_ALL\">Actualitza tot el contingut.</ahelp>"
+#. kGnHm
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8341,6 +9538,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit link"
msgstr "Edita l'enllaç"
+#. E88vV
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8349,6 +9547,7 @@ msgctxt ""
msgid "This command is found by right-clicking an inserted file in the Navigator. <ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT_LINK\">Changes the link properties for the selected file.</ahelp>"
msgstr "Per a accedir a aquesta ordre, feu clic amb el botó dret del ratolí en un fitxer inserit al Navegador. <ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT_LINK\">Modifica les propietats de l'enllaç per al fitxer seleccionat.</ahelp>"
+#. kjtFF
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8357,6 +9556,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"
+#. BXNhF
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8365,6 +9565,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INSERT\">Inserts a file, an index, or a new document into the master document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INSERT\">Insereix un fitxer, un índex o un document nou al document mestre.</ahelp>"
+#. mdiTw
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8373,6 +9574,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also insert files into the master document by dragging a file from your desktop and dropping on the master view of the Navigator."
msgstr "També podeu inserir fitxers al document mestre; per fer-ho, arrossegueu un fitxer des de l'escriptori i deixeu-lo anar a la vista mestra del Navegador."
+#. KuiaF
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8381,6 +9583,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/res/sc20247.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3146984\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/res/sc20247.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3146984\">Icona</alt></image>"
+#. ijR7M
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8389,6 +9592,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"
+#. DFB2Y
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8397,6 +9601,7 @@ msgctxt ""
msgid "Index"
msgstr "Índex"
+#. LrDPm
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8405,6 +9610,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_IDX\">Inserts an index or a table of contents into the master document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_IDX\">Insereix un índex o una taula de continguts al document mestre.</ahelp>"
+#. wFCHY
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8413,6 +9619,7 @@ msgctxt ""
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
+#. vFiCc
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8421,6 +9628,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_FILE\">Inserts one or more existing files into the master document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_FILE\">Insereix un fitxer existent, o diversos, al document mestre.</ahelp>"
+#. dDuad
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8429,6 +9637,7 @@ msgctxt ""
msgid "New Document"
msgstr "Document nou"
+#. viSWz
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8437,6 +9646,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_NEW_FILE\">Creates and inserts a new sub-document.</ahelp> When you create a new document, you are prompted to enter the file name and the location where you want to save the document."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_NEW_FILE\">Crea un subdocument nou i l'insereix.</ahelp> Quan creeu un document nou, el sistema us demana que introduïu el nom del fitxer i la ubicació on voleu desar-lo."
+#. TaK3i
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8445,6 +9655,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. EBm6k
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8453,6 +9664,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">Inserts a new paragraph in the master document where you can enter text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">Insereix al document mestre un paràgraf nou on podeu introduir text. No podeu inserir text al costat d'una entrada existent al Navegador.</ahelp>"
+#. 8DYmK
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8461,6 +9673,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save Contents as well"
msgstr "Desa també els continguts"
+#. eGhps
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8469,6 +9682,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/save\">Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/save\">Desa una còpia dels continguts dels fitxers enllaçats al document mestre. D'aquesta manera, el contingut actual està disponible quan no es pot accedir als fitxers enllaçats.</ahelp>"
+#. yRk2H
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8477,6 +9691,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/res/sc20248.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152885\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/res/sc20248.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152885\">Icona</alt></image>"
+#. ADEyJ
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8485,6 +9700,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save Contents as well"
msgstr "Desa també els continguts"
+#. 4rwiH
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8493,6 +9709,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move Down"
msgstr "Mou avall"
+#. tvoxF
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8501,6 +9718,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/movedown\">Moves the selection down one position in the Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/movedown\">Desplaça la selecció una posició cap avall a la llista del Navegador.</ahelp> També podeu desplaçar les entrades si les arrossegueu i les deixeu anar a la llista. Si desplaceu una secció de text a una altra secció, es fusionen les dues seccions de text."
+#. 49owc
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8509,6 +9727,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166413\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166413\">Icona</alt></image>"
+#. DLEGF
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8517,6 +9736,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move Down"
msgstr "Mou avall"
+#. zBTc3
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8525,6 +9745,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move Up"
msgstr "Mou amunt"
+#. jcni7
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8533,6 +9754,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/moveup\">Moves the selection up one position in the Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/moveup\">Desplaça la selecció una posició cap amunt a la llista del Navegador.</ahelp> Per a desplaçar les entrades, arrossegueu-les i deixeu-les anar a la llista. Si moveu una secció de text a una altra secció, es fusionen les dues seccions de text."
+#. RNAyD
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8541,6 +9763,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155083\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155083\">Icona</alt></image>"
+#. GqEUL
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8549,6 +9772,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move Up"
msgstr "Mou amunt"
+#. LqkUb
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8557,6 +9781,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. kwHRB
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8565,6 +9790,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_DEL\">Deletes the selection from the Navigator list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_DEL\">Suprimeix la selecció de la llista del Navegador.</ahelp>"
+#. JCryA
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8573,6 +9799,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit Links"
msgstr "Edita els enllaços"
+#. YrBSL
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8581,6 +9808,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>opening;documents with links</bookmark_value> <bookmark_value>links; updating specific links</bookmark_value> <bookmark_value>updating; links, on opening</bookmark_value> <bookmark_value>links; opening files with</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>obertura; documents amb enllaços</bookmark_value> <bookmark_value>enllaços; actualització d'enllaços concrets</bookmark_value> <bookmark_value>actualització; enllaços, en obrir</bookmark_value> <bookmark_value>enllaços; obertura de fitxers amb</bookmark_value>"
+#. QtGEE
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8589,6 +9817,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit Links"
msgstr "Edita els enllaços"
+#. AdFrD
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8597,6 +9826,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"links_text\"><variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".\">Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files.</ahelp></variable></variable>"
msgstr "<variable id=\"links_text\"><variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".\">Permet editar les propietats de cada enllaç que conté el document actual, com ara el camí del fitxer font. Aquesta ordre no està disponible si el document actual no conté cap enllaç cap a altres fitxers.</ahelp> </variable></variable>"
+#. FQGFG
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8605,6 +9835,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you open a file that contains links, you are prompted to update the links. Depending on where the linked files are stored, the update process can take several minutes to complete."
msgstr "Si obriu un fitxer que conté enllaços, se us demana que els actualitzeu. Segons la ubicació on es trobin els fitxers enllaçats, pot ser que el procés d'actualització tardi uns quants minuts."
+#. GnBnP
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8613,6 +9844,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you are loading a file that contains DDE links, you are prompted to update the links. Decline the update if you do not want to establish a connection to the DDE server."
msgstr "Si carregueu un fitxer que conté enllaços DDE, l'aplicació us demana si voleu actualitzar els enllaços. Rebutgeu l'actualització si no voleu establir una connexió amb el servidor DDE."
+#. grGV5
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8621,6 +9853,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/TB_LINKS\">Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/TB_LINKS\">Feu doble clic en un enllaç de la llista per obrir un diàleg de fitxer on podeu seleccionar un altre objecte per a aquest enllaç.</ahelp>"
+#. pqBjX
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8629,6 +9862,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens the remote file."
msgstr "Quan obriu un fitxer a partir d'un URL des del diàleg de fitxers del Windows, el Windows obrirà una còpia local d'aquest fitxer, que es troba a la memòria cau de l'Internet Explorer. El diàleg de fitxers del %PRODUCTNAME obre el fitxer remot."
+#. g3wLZ
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8637,6 +9871,7 @@ msgctxt ""
msgid "Source file"
msgstr "Fitxer font"
+#. xfa4B
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8645,6 +9880,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lists the path to the source file. If the path defines a DDE link, relative paths must be preceded with \"file:\"."
msgstr ""
+#. xKUrG
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8653,6 +9889,7 @@ msgctxt ""
msgid "Element"
msgstr "Element"
+#. Bdig9
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8661,6 +9898,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lists the application (if known) that last saved the source file."
msgstr "Mostra l'aplicació (si es coneix) amb la qual s'ha desat el fitxer font per última vegada."
+#. RgMUJ
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8669,6 +9907,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
+#. 4AYgT
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8677,6 +9916,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lists the file type, such as graphic, of the source file."
msgstr "Mostra el tipus de fitxer (gràfic, per exemple) del fitxer font."
+#. i6hcx
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8685,6 +9925,7 @@ msgctxt ""
msgid "Status"
msgstr "Estat"
+#. j5wiW
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8693,6 +9934,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lists additional information about the source file."
msgstr "Mostra més informació sobre el fitxer font."
+#. Ewxtk
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8701,6 +9943,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
+#. xVdv4
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8709,6 +9952,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/AUTOMATIC\">Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually.</ahelp> This option is not available for a linked graphic file."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/AUTOMATIC\">Actualitza automàticament el contingut de l'enllaç quan obriu el fitxer. Totes els canvis que s'hagin fet al fitxer font es mostren al fitxer que conté l'enllaç. Els fitxers gràfics enllaçats només es poden actualitzar manualment.</ahelp> Aquesta opció no està disponible per als fitxers gràfics enllaçats."
+#. aoEeS
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8717,6 +9961,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Automatic</emph> option is only available for DDE links. You can insert a DDE link by copying the contents from one file and pasting by choosing <emph>Edit - Paste Special</emph>, and then selecting the <emph>Link</emph> box. As DDE is a text based linking system, only the displayed decimals are copied into the target sheet."
msgstr "L'opció <emph>Automàtic</emph> només està disponible per als enllaços DDE. Per a inserir un enllaç DDE, copieu el contingut d'un fitxer i enganxeu-lo des del menú <emph>Edita ▸ Enganxament especial</emph>, casella <emph>Enllaça</emph>. Atès que DDE és un sistema d'enllaçament basat en text, només es copien al full de destinació els decimals que es mostren."
+#. 9uxQK
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8725,6 +9970,7 @@ msgctxt ""
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
+#. kenCq
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8733,6 +9979,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/MANUAL\">Only updates the link when you click the <emph>Update</emph> button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/MANUAL\">Actualitza l'enllaç només quan feu clic al botó <emph>Actualitza</emph>.</ahelp>"
+#. BDoNN
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8741,6 +9988,7 @@ msgctxt ""
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
+#. iDw2U
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8749,6 +9997,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/UPDATE_NOW\">Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/UPDATE_NOW\">Actualitza l'enllaç seleccionat perquè l'última versió desada del fitxer enllaçat es mostri al document actual.</ahelp>"
+#. F9APc
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8757,6 +10006,7 @@ msgctxt ""
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
+#. 9DzTG
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8765,6 +10015,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/CHANGE_SOURCE\">Change the source file for the selected link.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/CHANGE_SOURCE\">Canvieu el fitxer font de l'enllaç seleccionat.</ahelp>"
+#. gcVUQ
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8773,6 +10024,7 @@ msgctxt ""
msgid "Break Link"
msgstr "Trenca l'enllaç"
+#. 66X9J
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8781,6 +10033,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/BREAK_LINK\">Breaks the link between the source file and the current document. The most recently updated contents of the source file are kept in the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/BREAK_LINK\">Suprimeix l'enllaç entre el fitxer font i el document actual. L'últim contingut actualitzat del fitxer font es conserva al document actual.</ahelp>"
+#. ZGABV
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
@@ -8789,6 +10042,7 @@ msgctxt ""
msgid "Modify DDE Links"
msgstr ""
+#. qEtEY
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
@@ -8797,6 +10051,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>DDE links; modifying</bookmark_value><bookmark_value>changing; DDE links</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. o8hNJ
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
@@ -8805,6 +10060,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Modify Links\">Modify DDE Links</link>"
msgstr ""
+#. CCxEW
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
@@ -8813,6 +10069,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change the properties for the selected <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\"><emph>DDE link</emph></link>."
msgstr "Modifiqueu les propietats de l'<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"enllaç DDE\"><emph>enllaç DDE</emph></link> seleccionat."
+#. zKngu
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
@@ -8821,6 +10078,7 @@ msgctxt ""
msgid "Modify Link"
msgstr "Modifica l'enllaç"
+#. i7FTn
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
@@ -8829,6 +10087,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lets you set the properties for the selected link."
msgstr "Permet definir les propietats de l'enllaç seleccionat."
+#. yP4Fc
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
@@ -8837,6 +10096,7 @@ msgctxt ""
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
+#. 3NQkD
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
@@ -8845,6 +10105,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/app\">Lists the application that last saved the source file. %PRODUCTNAME applications have the server name <emph>soffice</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/app\">Mostra l'aplicació que va desar per última vegada el fitxer d'origen. Les aplicacions del %PRODUCTNAME tenen com a nom de servidor <emph>soffice</emph>.</ahelp>"
+#. KNH5c
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
@@ -8853,6 +10114,7 @@ msgctxt ""
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
+#. pJqem
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
@@ -8861,6 +10123,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/file\">Path to the source file. <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"Relative paths\">Relative paths</link> must be expressed by full URI, for example, with <emph>file://</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
+#. eEnmT
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
@@ -8869,6 +10132,7 @@ msgctxt ""
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
+#. BabNk
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
@@ -8877,6 +10141,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here.</ahelp>"
msgstr ""
+#. nWEMa
#: 02200000.xhp
msgctxt ""
"02200000.xhp\n"
@@ -8885,6 +10150,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit Object"
msgstr "Edita l'objecte"
+#. nBCA7
#: 02200000.xhp
msgctxt ""
"02200000.xhp\n"
@@ -8893,6 +10159,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Edit Object</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Objecte\">Objecte</link>"
+#. 6bDqk
#: 02200000.xhp
msgctxt ""
"02200000.xhp\n"
@@ -8901,6 +10168,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"object_text\"><ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Lets you edit a selected object in your file that you inserted with the <item type=\"menuitem\">Insert - Object</item> command.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"object_text\"><ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Permet editar un objecte seleccionat al fitxer; cal que hàgiu inserit l'objecte mitjançant l'ordre <item type=\"menuitem\">Insereix - Objecte</item>.</ahelp></variable>"
+#. YDqFE
#: 02200000.xhp
msgctxt ""
"02200000.xhp\n"
@@ -8909,6 +10177,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Insert - Object\">Insert - Object</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Insereix ▸ Objecte\">Insereix ▸ Objecte</link>"
+#. HB6iE
#: 02200000.xhp
msgctxt ""
"02200000.xhp\n"
@@ -8917,6 +10186,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the object to the original size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Restaura la mida original de l'objecte.</ahelp>"
+#. TYWHD
#: 02200100.xhp
msgctxt ""
"02200100.xhp\n"
@@ -8925,6 +10195,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. 7fiNV
#: 02200100.xhp
msgctxt ""
"02200100.xhp\n"
@@ -8933,6 +10204,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>objects; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objectes; edició</bookmark_value><bookmark_value>edició; objectes</bookmark_value>"
+#. Yqvzi
#: 02200100.xhp
msgctxt ""
"02200100.xhp\n"
@@ -8941,6 +10213,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02200100.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200100.xhp\" name=\"Edita\">Edita</link>"
+#. MmR4v
#: 02200100.xhp
msgctxt ""
"02200100.xhp\n"
@@ -8949,6 +10222,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Lets you edit a selected object in your file that you inserted with the <emph>Insert – Object</emph> command.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Permet editar un objecte seleccionat al fitxer; cal que hàgiu inserit l'objecte mitjançant l'ordre <emph>Insereix ▸ Objecte</emph>.</ahelp>"
+#. PXv8N
#: 02200200.xhp
msgctxt ""
"02200200.xhp\n"
@@ -8957,6 +10231,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open"
msgstr "Obre"
+#. iEeCL
#: 02200200.xhp
msgctxt ""
"02200200.xhp\n"
@@ -8965,6 +10240,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>objects; opening</bookmark_value><bookmark_value>opening; objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objectes; obertura</bookmark_value><bookmark_value>obertura; objectes</bookmark_value>"
+#. BcMVC
#: 02200200.xhp
msgctxt ""
"02200200.xhp\n"
@@ -8973,6 +10249,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02200200.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200200.xhp\" name=\"Obre\">Obre</link>"
+#. GtHPX
#: 02200200.xhp
msgctxt ""
"02200200.xhp\n"
@@ -8981,6 +10258,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens the selected OLE object with the program that the object was created in."
msgstr "Obre l'objecte OLE seleccionat amb el programa amb el qual s'ha creat."
+#. n4dqP
#: 02200200.xhp
msgctxt ""
"02200200.xhp\n"
@@ -8989,6 +10267,7 @@ msgctxt ""
msgid "This menu command is inserted into <emph>Edit – Objects</emph> submenu by the application that created the linked object. Depending on the application, the <emph>Open</emph> command for the OLE object might have a different name."
msgstr "Aquesta ordre de menú s'insereix al submenú <emph>Edita ▸ Objecte</emph> des de l'aplicació que hagi creat l'objecte enllaçat. Segons l'aplicació, pot ser que l'ordre <emph>Obre</emph> de l'objecte OLE tingui un altre nom."
+#. 2hNUE
#: 02200200.xhp
msgctxt ""
"02200200.xhp\n"
@@ -8997,6 +10276,7 @@ msgctxt ""
msgid "After you have completed your changes, close the source file for the OLE object. The OLE object is then updated in the container document."
msgstr "Un cop hàgiu acabat de fer canvis, tanqueu el fitxer font de l'objecte OLE. L'objecte OLE s'actualitzarà al document que el conté."
+#. vrjw6
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9005,6 +10285,7 @@ msgctxt ""
msgid "Floating Frame Properties"
msgstr "Propietats del marc flotant"
+#. pBzAK
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9013,6 +10294,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating Frame Properties\">Floating Frame Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Propietats del marc flotant\">Propietats del marc flotant</link>"
+#. GZN7r
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9021,6 +10303,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/InsertFloatingFrameDialog\">Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/InsertFloatingFrameDialog\">Modifica les propietats del marc flotant seleccionat. Els marcs flotants funcionen millor quan contenen un document HTML i quan s'insereixen en un altre document HTML.</ahelp>"
+#. huLin
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9029,6 +10312,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name"
msgstr "Nom"
+#. DFgjS
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9037,6 +10321,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/edname\">Enter a name for the floating frame. The name <emph>cannot</emph> contain spaces, special characters, or begin with an underscore (<emph>_</emph>).</ahelp>"
msgstr ""
+#. dGvnc
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9045,6 +10330,7 @@ msgctxt ""
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
+#. fp7J7
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9053,6 +10339,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/edurl\">Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the <emph>Browse</emph> button and locate the file that you want to display.</ahelp> For example, you can enter:"
msgstr ""
+#. CAAFu
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9061,6 +10348,7 @@ msgctxt ""
msgid "https://www.example.com"
msgstr ""
+#. UQdgU
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9069,6 +10357,7 @@ msgctxt ""
msgid "file:///C:/Documents/Readme.txt"
msgstr ""
+#. XshCu
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9077,6 +10366,7 @@ msgctxt ""
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
+#. HoBZk
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9085,6 +10375,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/buttonbrowse\">Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
+#. fbCR3
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9093,6 +10384,7 @@ msgctxt ""
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Barra de desplaçament"
+#. xEuRh
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9101,6 +10393,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add or remove a scrollbar from the selected floating frame."
msgstr "Afegiu una barra de desplaçament al marc flotant seleccionat o suprimiu-la."
+#. 2nMgV
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9109,6 +10402,7 @@ msgctxt ""
msgid "On"
msgstr "Activada"
+#. mC59J
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9117,6 +10411,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/scrollbaron\">Displays the scrollbar for the floating frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/scrollbaron\">Mostra la barra de desplaçament del marc flotant.</ahelp>"
+#. oWDWT
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9125,6 +10420,7 @@ msgctxt ""
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
+#. ZaLE8
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9133,6 +10429,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/scrollbaroff\">Hides the scrollbar for the floating frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/scrollbaroff\">Amaga la barra de desplaçament del marc flotant.</ahelp>"
+#. vHLML
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9141,6 +10438,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
+#. f8R7f
#: 02210101.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -9150,6 +10448,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/scrollbarauto\">Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/scrollbarauto\">Marqueu aquesta opció si la marc flotant activa pot tenir una barra de desplaçament quan cal.</ahelp>"
+#. xMvho
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9158,6 +10457,7 @@ msgctxt ""
msgid "Border"
msgstr "Vora"
+#. g6r6a
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9166,6 +10466,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays or hides the border of the floating frame."
msgstr "Mostra la vora del marc flotant o l'amaga."
+#. GjVnd
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9174,6 +10475,7 @@ msgctxt ""
msgid "On"
msgstr "Activada"
+#. NcFRS
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9182,6 +10484,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/borderon\">Displays the border of the floating frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/borderon\">Mostra la vora del marc flotant.</ahelp>"
+#. qFqtE
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9190,6 +10493,7 @@ msgctxt ""
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
+#. LCEHC
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9198,6 +10502,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/borderoff\">Hides the border of the floating frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/borderoff\">Amaga la vora del marc flotant.</ahelp>"
+#. p6AG4
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9206,6 +10511,7 @@ msgctxt ""
msgid "Padding"
msgstr "Separació"
+#. rATqb
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9214,6 +10520,7 @@ msgctxt ""
msgid "Define the amount of space that is left between the border of the floating frame and the contents of the floating frame provided that both documents inside and outside the floating frame are HTML documents."
msgstr "Defineix la quantitat d'espai que s'ha de deixar entre la vora del marc flotant i el seu contingut, sempre que els dos documents situats a l'interior i a l'exterior del marc siguin documents HTML."
+#. ohtob
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9222,6 +10529,7 @@ msgctxt ""
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
+#. iYZh5
#: 02210101.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -9231,6 +10539,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/width\">Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/width\">Introduïu la quantitat d'espai horitzontal que voleu deixar entre la dreta i les vores esquerra del marc flotant i el seu contingut i el seu contingut situats a l'interior i a l'exterior del marc siguin documents HTML.</ahelp>"
+#. cW4ov
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9239,6 +10548,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
+#. iopsw
#: 02210101.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -9248,6 +10558,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/defaultwidth\">Applies the default horizontal spacing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/defaultwidth\">Aplica l'espaiat horitzontal de les horitzontal.</ahelp>"
+#. TijpB
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9256,6 +10567,7 @@ msgctxt ""
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
+#. D2iDJ
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9264,6 +10576,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/height\">Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents.</ahelp>"
msgstr ""
+#. thgCd
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9272,6 +10585,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
+#. wb5xx
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9280,6 +10594,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/defaultheight\">Applies the default vertical spacing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/defaultheight\">Aplica l'espaiat vertical predeterminat.</ahelp>"
+#. xjTEq
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9288,6 +10603,7 @@ msgctxt ""
msgid "ImageMap Editor"
msgstr "Editor del mapa d'imatge"
+#. TAxDP
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9296,6 +10612,7 @@ msgctxt ""
msgid "ImageMap Editor"
msgstr "Editor del mapa d'imatge"
+#. JbUy9
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9304,6 +10621,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/ImapDialog\">Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. qyFGR
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9312,6 +10630,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can draw three types of hotspots: <emph>rectangles</emph>, <emph>ellipses</emph>, and <emph>polygons</emph>. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot."
msgstr ""
+#. vzWkG
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9320,6 +10639,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
+#. F95AB
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9328,6 +10648,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_APPLY\">Applies the changes that you made to the image map.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_APPLY\">Aplica els canvis que heu fet al mapa d'imatge.</ahelp>"
+#. mFkv4
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9336,6 +10657,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147275\" src=\"svx/res/nu01.png\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147275\" src=\"svx/res/nu01.png\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icona</alt></image>"
+#. PtM8F
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9344,6 +10666,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
+#. zXGgg
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9352,6 +10675,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open"
msgstr "Obre"
+#. 9xH4r
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9360,6 +10684,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_OPEN\">Loads an existing image map in the <emph>MAP-CERN</emph>, <emph>MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView</emph> ImageMap file format.</ahelp>"
msgstr ""
+#. dPtCW
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9368,6 +10693,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155503\" src=\"cmd/sc_open.png\"><alt id=\"alt_id3155503\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155503\" src=\"cmd/sc_open.png\"><alt id=\"alt_id3155503\">Icona</alt></image>"
+#. nGQif
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9376,6 +10702,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open"
msgstr "Obre"
+#. T5A7F
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9384,6 +10711,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save"
msgstr "Desa"
+#. 4QE4A
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9392,6 +10720,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_SAVEAS\">Saves the image map in the <emph>MAP-CERN</emph>, <emph>MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView</emph> ImageMap file format.</ahelp>"
msgstr ""
+#. z7Evm
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9400,6 +10729,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154923\" src=\"cmd/sc_saveas.png\"><alt id=\"alt_id3154923\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154923\" src=\"cmd/sc_saveas.png\"><alt id=\"alt_id3154923\">Icona</alt></image>"
+#. zzpcn
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9408,6 +10738,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save"
msgstr "Desa"
+#. pSH4D
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9416,6 +10747,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
+#. BAqNZ
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9424,6 +10756,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_SELECT\">Selects a hotspot in the image map for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_SELECT\">Selecciona una zona sensible del mapa d'imatge perquè pugueu editar-la.</ahelp>"
+#. qESqQ
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9432,6 +10765,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icona</alt></image>"
+#. TJAcj
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9440,6 +10774,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
+#. mZFcB
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9448,6 +10783,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
+#. FCuNA
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9456,6 +10792,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_RECT\">Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the <emph>Address</emph> and the <emph>Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
msgstr ""
+#. DAeXz
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9464,6 +10801,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154297\" src=\"cmd/sc_rect.png\"><alt id=\"alt_id3154297\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154297\" src=\"cmd/sc_rect.png\"><alt id=\"alt_id3154297\">Icona</alt></image>"
+#. 27ptx
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9472,6 +10810,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
+#. TkCY3
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9480,6 +10819,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ellipse"
msgstr "El·lipse"
+#. vEVfe
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9488,6 +10828,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_CIRCLE\">Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the <emph>Address</emph> and the <emph>Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
msgstr ""
+#. gSjtt
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9496,6 +10837,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154011\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\"><alt id=\"alt_id3154011\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154011\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\"><alt id=\"alt_id3154011\">Icona</alt></image>"
+#. ShcoZ
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9504,6 +10846,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ellipse"
msgstr "El·lipse"
+#. BS7kr
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9512,6 +10855,7 @@ msgctxt ""
msgid "Polygon"
msgstr "Polígon"
+#. RHLxF
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9520,6 +10864,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLY\">Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the <emph>Address</emph> and the <emph>Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
msgstr ""
+#. F2rrJ
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9528,6 +10873,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3156005\" src=\"cmd/sc_polygon.png\"><alt id=\"alt_id3156005\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156005\" src=\"cmd/sc_polygon.png\"><alt id=\"alt_id3156005\">Icona</alt></image>"
+#. pK5eV
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9536,6 +10882,7 @@ msgctxt ""
msgid "Polygon"
msgstr "Polígon"
+#. rpyER
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9544,6 +10891,7 @@ msgctxt ""
msgid "Freeform Polygon"
msgstr "Polígon de forma lliure"
+#. N3EgK
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9552,6 +10900,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_FREEPOLY\">Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the <emph>Address</emph> and the <emph>Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
msgstr ""
+#. aDnZK
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9560,6 +10909,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/sc_freeline.png\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/sc_freeline.png\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icona</alt></image>"
+#. CrbLf
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9568,6 +10918,7 @@ msgctxt ""
msgid "Freeform Polygon"
msgstr "Polígon de forma lliure"
+#. UXFEb
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9576,6 +10927,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit Points"
msgstr "Edita els punts"
+#. DowCN
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9584,6 +10936,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYEDIT\">Permet editar els punts d'ancoratge de la zona sensible seleccionada per modificar-ne la forma.</ahelp>"
+#. RDtYL
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9592,6 +10945,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150113\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\"><alt id=\"alt_id3150113\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150113\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\"><alt id=\"alt_id3150113\">Icona</alt></image>"
+#. 5ZNA5
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9600,6 +10954,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit points"
msgstr "Edita els punts"
+#. rLpWv
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9608,6 +10963,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move Points"
msgstr "Mou els punts"
+#. WsBx4
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9616,6 +10972,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYMOVE\">Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYMOVE\">Permet desplaçar els punts d'ancoratge de la zona sensible seleccionada.</ahelp>"
+#. NbWWv
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9624,6 +10981,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3148570\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\"><alt id=\"alt_id3148570\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148570\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\"><alt id=\"alt_id3148570\">Icona</alt></image>"
+#. UkQ35
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9632,6 +10990,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move Points"
msgstr "Mou els punts"
+#. N2RkA
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9640,6 +10999,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Points"
msgstr "Insereix punts"
+#. DLf8L
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9648,6 +11008,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYINSERT\">Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYINSERT\">Afegeix un punt d'ancoratge allà on feu clic al contorn de la zona sensible.</ahelp>"
+#. PLL3T
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9656,6 +11017,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3146793\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\"><alt id=\"alt_id3146793\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146793\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\"><alt id=\"alt_id3146793\">Icona</alt></image>"
+#. Bps2C
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9664,6 +11026,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Points"
msgstr "Insereix punts"
+#. jghGw
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9672,6 +11035,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete Points"
msgstr "Suprimeix els punts"
+#. QyFhj
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9680,6 +11044,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYDELETE\">Deletes the selected anchor point.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYDELETE\">Suprimeix el punt d'ancoratge seleccionat.</ahelp>"
+#. eFc9N
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9688,6 +11053,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icona</alt></image>"
+#. WB6Zf
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9696,6 +11062,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete Points"
msgstr "Suprimeix els punts"
+#. QC2w3
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9704,6 +11071,7 @@ msgctxt ""
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
+#. vCkxK
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9712,6 +11080,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_ACTIVE\">Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_ACTIVE\">Habilita o inhabilita l'enllaç de la zona sensible seleccionada. Les zones sensibles inhabilitades són transparents.</ahelp>"
+#. ncC7x
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9720,6 +11089,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3145232\" src=\"svx/res/id016.png\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145232\" src=\"svx/res/id016.png\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icona</alt></image>"
+#. Giw7b
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9728,6 +11098,7 @@ msgctxt ""
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
+#. 5dKoE
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9736,6 +11107,7 @@ msgctxt ""
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
+#. MZbHo
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9744,6 +11116,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_MACRO\">Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_MACRO\">Permet assignar una macro que s'executa quan feu clic a la zona sensible seleccionada en un navegador.</ahelp>"
+#. wPorY
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9752,6 +11125,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153922\" src=\"cmd/sc_choosemacro.png\"><alt id=\"alt_id3153922\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153922\" src=\"cmd/sc_choosemacro.png\"><alt id=\"alt_id3153922\">Icona</alt></image>"
+#. cVL5D
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9760,6 +11134,7 @@ msgctxt ""
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
+#. mUiNF
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9768,6 +11143,7 @@ msgctxt ""
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
+#. 7JBtf
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9776,6 +11152,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_PROPERTY\">Allows you to define the properties of the selected hotspot.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_PROPERTY\">Permet definir les propietats de la zona sensible seleccionada.</ahelp>"
+#. L9PZZ
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9784,6 +11161,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149735\" src=\"cmd/sc_modifyframe.png\"><alt id=\"alt_id3149735\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149735\" src=\"cmd/sc_modifyframe.png\"><alt id=\"alt_id3149735\">Icona</alt></image>"
+#. imNDz
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9792,6 +11170,7 @@ msgctxt ""
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
+#. UCXCq
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9800,6 +11179,7 @@ msgctxt ""
msgid "Address:"
msgstr "Adreça:"
+#. anyot
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9808,6 +11188,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/url\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to an anchor within the document, the address should be of the form \"file:///C:/Documents/document_name#anchor_name\"."
msgstr ""
+#. hLsyD
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9816,6 +11197,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
+#. ccR9n
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9824,6 +11206,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/text\">Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If you do not enter any text, the <emph>Address</emph> is displayed."
msgstr ""
+#. DAgwb
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9832,6 +11215,7 @@ msgctxt ""
msgid "Frame:"
msgstr "Marc:"
+#. 3M7Ya
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9840,6 +11224,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name from the list."
msgstr "Introduïu el nom del marc de destinació on s'ha d'obrir l'URL o bé seleccioneu un marc estàndard de la llista."
+#. JxF6J
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9848,6 +11233,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"List of frame types\">List of frame types</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"Llista de tipus de marc\">Llista de tipus de marc</link>"
+#. qB8Cc
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9856,6 +11242,7 @@ msgctxt ""
msgid "Graphic View"
msgstr "Vista del gràfic"
+#. dWFVp
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9864,6 +11251,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/container\">Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/container\">Mostra el mapa d'imatge perquè pugueu fer clic a les zones sensibles i editar-les.</ahelp>"
+#. xkWzd
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9872,6 +11260,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Controlling the ImageMap Editor With the Keyboard\">Controlling the ImageMap Editor With the Keyboard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Control de l'editor del mapa d'imatge mitjançant el teclat\">Control de l'editor del mapa d'imatge mitjançant el teclat</link>"
+#. kKJEY
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
@@ -9880,6 +11269,7 @@ msgctxt ""
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
+#. T8kon
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
@@ -9888,6 +11278,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>hotspots; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties; hotspots</bookmark_value><bookmark_value>ImageMap; hotspot properties</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>zones sensibles; propietats</bookmark_value><bookmark_value>propietats; zones sensibles</bookmark_value><bookmark_value>mapa d'imatge; propietats de zones sensibles</bookmark_value>"
+#. nkTuA
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
@@ -9896,6 +11287,7 @@ msgctxt ""
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
+#. fhfaw
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
@@ -9904,6 +11296,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/IMapDialog\">Lists the properties for the selected hotspot.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/IMapDialog\">Enumera les propietats de la zona sensible seleccionada.</ahelp>"
+#. 9EFMJ
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
@@ -9912,6 +11305,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hyperlink"
msgstr "Enllaç"
+#. JQsC8
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
@@ -9920,6 +11314,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lists the properties of the URL that is attached to the hotspot."
msgstr "Mostra les propietats de l'URL adjunt a la zona sensible."
+#. m5ej6
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
@@ -9928,6 +11323,7 @@ msgctxt ""
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
+#. R9sNj
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
@@ -9936,6 +11332,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/urlentry\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to a named anchor within the current document, the address should be of the form \"file:///C:/Documents/[current_document_name]#anchor_name\"."
msgstr ""
+#. tiywL
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
@@ -9944,6 +11341,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alternative text:"
msgstr "Text alternatiu:"
+#. dgZr8
#: 02220100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -9953,6 +11351,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/textentry\">Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If you do not enter any text, the <emph>Address</emph> is displayed."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/textentry\">Introduïu el text que voleu visualitzar quan es mostri el ratolí en un lloc d'accés en un navegador. </ahelp> si no introduïu cap text de l'enllaç<emph>Adreça</emph> es mostra si es mostra."
+#. MbEv7
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
@@ -9961,6 +11360,7 @@ msgctxt ""
msgid "Frame:"
msgstr "Marc:"
+#. vJrHg
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
@@ -9969,6 +11369,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/frameCB\">Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/frameCB\">Introduïu el nom del marc de destinació on voleu que s'obri l'URL. També podeu seleccionar un nom de marc estàndard que reconeguin tots els navegadors de la llista.</ahelp>"
+#. BgAcM
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
@@ -9977,6 +11378,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
+#. UHija
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
@@ -9985,6 +11387,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/nameentry\">Enter a name for the image.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/nameentry\">Introduïu un nom per a la imatge.</ahelp>"
+#. r4TKV
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
@@ -9993,6 +11396,7 @@ msgctxt ""
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
+#. BiNjf
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
@@ -10001,6 +11405,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a description for the hotspot.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu una descripció per a la zona sensible.</ahelp>"
+#. rszjy
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
"02230000.xhp\n"
@@ -10009,6 +11414,7 @@ msgctxt ""
msgid "Track Changes"
msgstr "Seguiment de canvis"
+#. SaAuE
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
"02230000.xhp\n"
@@ -10017,6 +11423,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes\">Track Changes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Canvis\">Seguiment de canvis</link>"
+#. vZ58F
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
"02230000.xhp\n"
@@ -10025,6 +11432,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the commands that are available for tracking changes in your file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enumera les ordres disponibles per fer el seguiment de canvis al fitxer.</ahelp>"
+#. ATtLN
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
"02230000.xhp\n"
@@ -10033,6 +11441,7 @@ msgctxt ""
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
+#. Krv6i
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
"02230000.xhp\n"
@@ -10041,6 +11450,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage\">Manage</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Gestiona\">Gestiona</link>"
+#. 7B7c9
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
"02230000.xhp\n"
@@ -10049,6 +11459,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comentari\">Comentari</link>"
+#. qEpxC
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
@@ -10057,6 +11468,7 @@ msgctxt ""
msgid "Record Changes"
msgstr "Enregistra els canvis"
+#. HgdbZ
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
@@ -10065,6 +11477,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Record Changes\">Record Changes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Enregistra els canvis\">Enregistra els canvis</link>"
+#. FeZzp
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
@@ -10073,6 +11486,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Tracks each change that is made in the current document by author and date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enregistra els canvis que es fan al document actual per autor i per data.</ahelp>"
+#. FJDpx
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
@@ -10081,6 +11495,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you choose <emph>Edit - Track Changes - Show</emph>, the lines containing changed text passages are indicated by a vertical line in the left page margin. You can set the properties of the vertical line and the other markup elements by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Changes</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si seleccioneu <emph>Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Mostra</emph>, s'indiquen les línies que contenen passatges de text modificats mitjançant una línia vertical al marge esquerre de la pàgina. Podeu definir les propietats de la línia vertical i dels altres elements d'etiquetatge a <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer ▸ Canvis\"><emph>%PRODUCTNAME Writer ▸ Canvis</emph></link> del quadre de diàleg <emph>Opcions</emph>.</caseinline></switchinline>"
+#. EaBGD
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
@@ -10089,6 +11504,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can set the properties of the markup elements by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Changes</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Podeu definir les propietats dels elements d'etiquetatge a <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc ▸ Canvis\"><emph>%PRODUCTNAME Calc ▸ Canvis</emph></link> del quadre de diàleg <emph>Opcions</emph>.</caseinline></switchinline>"
+#. FZjJC
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
@@ -10097,6 +11513,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following changes are tracked when the record changes command is active:"
msgstr "Si l'ordre d'enregistrament de canvis està activada, s'enregistren els canvis següents:"
+#. oUQkB
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
@@ -10105,6 +11522,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paste and delete text."
msgstr "Enganxa i suprimeix el text."
+#. 8EsEn
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
@@ -10113,6 +11531,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move paragraphs."
msgstr "Mou els paràgrafs."
+#. wGE6h
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
@@ -10121,6 +11540,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sort text."
msgstr "Ordenació del text."
+#. jWgzP
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
@@ -10129,6 +11549,7 @@ msgctxt ""
msgid "Find and replace text."
msgstr "Cerca i reemplaça text."
+#. CxBbA
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
@@ -10137,6 +11558,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert attributes that are one character wide, for example, fields and footnotes."
msgstr "Inseriu atributs que tenen l'amplada d'un caràcter, com ara camps i notes al peu."
+#. CxJgE
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
@@ -10145,6 +11567,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert sheets, ranges."
msgstr "Inserció de fulls i d'intervals."
+#. B5rDZ
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
@@ -10153,6 +11576,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert document."
msgstr "Insereix un document."
+#. mMqvo
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
@@ -10161,6 +11585,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert AutoText."
msgstr "Insereix un text automàtic."
+#. HEEeM
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
@@ -10169,6 +11594,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert from clipboard."
msgstr "Insereix des del porta-retalls."
+#. yQ2vD
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
@@ -10177,6 +11603,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change cell contents by insertions and deletions."
msgstr "Modificació dels continguts de les cel·les mitjançant insercions i supressions."
+#. 2p7Mb
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
@@ -10185,6 +11612,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert or delete columns and rows."
msgstr "Inserció o supressió de columnes i de files."
+#. fQv5Y
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
@@ -10193,6 +11621,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert sheets."
msgstr "Inserció de fulls."
+#. Bqyxh
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
@@ -10201,6 +11630,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cut, copy and paste through the clipboard."
msgstr "Retall, còpia i enganxament mitjançant el porta-retalls."
+#. ZqPJk
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
@@ -10209,6 +11639,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move by dragging and dropping."
msgstr "Desplaçament mitjançant l'acció d'arrossegar i deixar anar."
+#. eqYfv
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
@@ -10217,6 +11648,7 @@ msgctxt ""
msgid "When the record changes command is active, you cannot delete, move, merge, split, or copy cells or delete sheets."
msgstr "Quan l'ordre d'enregistrament de canvis està activada, no podeu suprimir, desplaçar, fusionar, dividir ni copiar cel·les, ni suprimir fulls."
+#. DaFFu
#: 02230150.xhp
msgctxt ""
"02230150.xhp\n"
@@ -10225,6 +11657,7 @@ msgctxt ""
msgid "Protect Changes"
msgstr "Protegeix els canvis"
+#. FsMUP
#: 02230150.xhp
msgctxt ""
"02230150.xhp\n"
@@ -10233,14 +11666,16 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Protect Changes\">Protect Changes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Protegeix els canvis\">Protegeix els canvis</link>"
+#. xSn6G
#: 02230150.xhp
msgctxt ""
"02230150.xhp\n"
"par_id3150794\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Prevents a user from deactivating the record changes feature, or from accepting or rejecting changes unless the user enters a password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Evita que un usuari desactivi la funció d'enregistrament de canvis, o que accepti o rebutgi els canvis, llevat que introdueixi una contrasenya.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prevents a user from deactivating the record changes feature, or from accepting or rejecting changes unless the user enters a password.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SuBoG
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
@@ -10249,6 +11684,7 @@ msgctxt ""
msgid "Show Changes"
msgstr "Mostra els canvis"
+#. EDEEu
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
@@ -10257,6 +11693,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>changes; showing</bookmark_value><bookmark_value>hiding;changes</bookmark_value><bookmark_value>showing; changes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>canvis; visualització</bookmark_value><bookmark_value>amagar; canvis</bookmark_value><bookmark_value>visualització;canvis</bookmark_value>"
+#. QrcEB
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
@@ -10265,6 +11702,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show Changes\">Show Changes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Mostra els canvis\">Mostra els canvis</link>"
+#. Bk7zQ
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
@@ -10273,6 +11711,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".\">Shows or hides recorded changes.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".\">Mostra o amaga els canvis enregistrats</ahelp></variable>"
+#. vT4cK
#: 02230200.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -10282,6 +11721,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can change the display properties of the markup elements by choosing <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Changes</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Changes</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr "Podeu canviar les propietats de visualització dels elements de marcatge usant <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME el Writer - Canvis</emph></link> a l'índex<emph>Opcions</emph> el quadre de diàleg.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME el Calc - Canvis</emph></link> a l'índex<emph>Opcions</emph> el quadre de diàleg.</caseinline></switchinline>"
+#. ZBLxs
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
@@ -10290,6 +11730,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you rest the mouse pointer over a change markup in the document, a <emph>Tip</emph> displays the author and the date and time that the change was made.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> If the <emph>Extended Tips</emph> are activated, the type of change and any attached comments are also displayed.</caseinline></switchinline>"
msgstr "Quan poseu la busca del ratolí sobre una indicació de canvi al document, un <emph>consell</emph> mostra l'autor, la data i l'hora del canvi.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Si els <emph>consells ampliats</emph> estan activats, també es mostra el tipus de canvi i tots els comentaris que hi estan associats.</caseinline></switchinline>"
+#. BGvUy
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
@@ -10298,6 +11739,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show changes in spreadsheet</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Mostra els canvis que s'han fet al full de càlcul</caseinline></switchinline>"
+#. 9Psyn
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
@@ -10306,6 +11748,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showchanges\">Shows or hides recorded changes.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showchanges\">Mostra o amaga els canvis que s'han enregistrat.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+#. zfEKP
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
@@ -10314,6 +11757,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show accepted changes</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Mostra els canvis que s'han acceptat</caseinline></switchinline>"
+#. aXEjN
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
@@ -10322,6 +11766,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showaccepted\">Shows or hides the changes that were accepted.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showaccepted\">Mostra o amaga els canvis que s'han acceptat.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+#. WXkoS
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
@@ -10330,6 +11775,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show rejected changes</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Mostra els canvis rebutjats</caseinline></switchinline>"
+#. LFAGU
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
@@ -10338,6 +11784,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showrejected\">Shows or hides the changes that were rejected.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showrejected\">Mostra o amaga els canvis que s'han rebutjat.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+#. 8KTZB
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
@@ -10346,6 +11793,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comments\">Comments</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comentaris\">Comentaris</link>"
+#. nXYPN
#: 02230300.xhp
msgctxt ""
"02230300.xhp\n"
@@ -10354,6 +11802,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
+#. kACnW
#: 02230300.xhp
msgctxt ""
"02230300.xhp\n"
@@ -10362,6 +11811,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
+#. PGH6N
#: 02230300.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -10371,6 +11821,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\".\">Enter a comment for the recorded change.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\".\">Introduïu un comentari per als canvis registrats.</ahelp></variable>"
+#. C9xGD
#: 02230300.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -10380,6 +11831,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can attach a comment when <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">the cursor is in a changed text passage</caseinline><caseinline select=\"CALC\">the changed cell is selected</caseinline></switchinline>, or in the <emph>Manage Changes</emph> dialog."
msgstr "Podeu adjuntar un comentari quan hi hagi <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">el cursor es troba dins d'un passatge de text ha canviat.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">es selecciona la cel·la canviada</caseinline></switchinline> o al principi de l'enllaç<emph>Gestiona els canvis</emph> el diàleg."
+#. ny8JD
#: 02230300.xhp
msgctxt ""
"02230300.xhp\n"
@@ -10388,6 +11840,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments are displayed as callouts in the sheet when you rest your mouse pointer over a cell with a recorded change. You can also view comments that are attached to a changed cell in the changes list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link> dialog.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. bhD8i
#: 02230400.xhp
msgctxt ""
"02230400.xhp\n"
@@ -10396,6 +11849,7 @@ msgctxt ""
msgid "Manage changes"
msgstr "Gestiona els canvis"
+#. boG5C
#: 02230400.xhp
msgctxt ""
"02230400.xhp\n"
@@ -10404,6 +11858,7 @@ msgctxt ""
msgid "Manage changes"
msgstr "Gestiona els canvis"
+#. frkxa
#: 02230400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -10413,6 +11868,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".\">Accept or reject recorded changes.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".\">Accepta o rebutgeu canvis registrades?</ahelp></variable>"
+#. y9E7m
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10421,6 +11877,7 @@ msgctxt ""
msgid "List"
msgstr "Llista"
+#. 37YBA
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10429,6 +11886,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\">List</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"Llista\">Llista</link>"
+#. iTDdD
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10437,6 +11895,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/redlineviewpage/RedlineViewPage\">Accept or reject individual changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/redlineviewpage/RedlineViewPage\">Accepteu o rebutgeu canvis individuals.</ahelp>"
+#. g6UNF
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10445,6 +11904,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>List </emph>tab displays all of the changes that were recorded in the current document. If you want to filter this list, click the <emph>Filter </emph>tab, and then select your <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"filter criteria\">filter criteria</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> If the list contains nested changes, the dependencies are shown regardless of the filter.</caseinline></switchinline>"
msgstr "La pestanya <emph>Llista</emph> mostra tots els canvis que s'han enregistrat al document actual. Per a filtrar aquesta llista, feu clic a la pestanya <emph>Filtre</emph> i seleccioneu els <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"criteris de filtre\">criteris de filtre</link> que vulgueu aplicar.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Si la llista conté canvis imbricats, se'n mostren les dependències sigui quin sigui el filtre.</caseinline></switchinline>"
+#. QwEH4
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10453,6 +11913,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nested changes occur where changes made by different authors overlap.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Quan els canvis fets per diversos autors se superposen, aquests canvis s'imbriquen.</caseinline></switchinline>"
+#. get8q
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10461,6 +11922,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Click the plus sign beside an entry in the list to view all of the changes that were recorded for a cell.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Per a visualitzar tots els canvis que s'han enregistrat per a una cel·la, feu clic al signe més (+) situat al costat d'una entrada de la llista.</caseinline></switchinline>"
+#. rXo8V
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10469,6 +11931,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If one of the nested changes for a cell matches a filter criterion, all of the changes for the cell are displayed. When you filter the change list, the entries in the list appear in different colors according to the following table:</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Si un dels canvis imbricats d'una cel·la coincideix amb un dels criteris del filtre, es mostren tots els canvis de la cel·la. Quan filtreu la llista de canvis, les entrades es mostren amb colors diferents tal com s'indica a la taula següent:</caseinline></switchinline>"
+#. hCB3b
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10477,6 +11940,7 @@ msgctxt ""
msgid "Color"
msgstr "Color"
+#. YZb2e
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10485,6 +11949,7 @@ msgctxt ""
msgid "Meaning"
msgstr "Significat"
+#. JyQtj
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10493,6 +11958,7 @@ msgctxt ""
msgid "black"
msgstr "negre"
+#. G88BP
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10501,6 +11967,7 @@ msgctxt ""
msgid "The entry matches a filter criterion."
msgstr "L'entrada coincideix amb un dels criteris del filtre."
+#. RSRGN
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10509,6 +11976,7 @@ msgctxt ""
msgid "blue"
msgstr "blau"
+#. 3jY65
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10517,6 +11985,7 @@ msgctxt ""
msgid "One or more subentries matches a filter criterion."
msgstr "Una o diverses subentrades coincideixen amb un dels criteris del filtre."
+#. ShSzC
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10525,6 +11994,7 @@ msgctxt ""
msgid "gray"
msgstr "gris"
+#. DKDPK
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10533,6 +12003,7 @@ msgctxt ""
msgid "The subentry does not match a filter criterion."
msgstr "La subentrada no coincideix amb cap criteri del filtre."
+#. nCF52
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10541,6 +12012,7 @@ msgctxt ""
msgid "green"
msgstr "verd"
+#. hhJhB
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10549,6 +12021,7 @@ msgctxt ""
msgid "The subentry matches a filter criterion."
msgstr "La subentrada coincideix amb un dels criteris del filtre."
+#. R4T28
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10557,6 +12030,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection field"
msgstr "Camp de selecció"
+#. Yh7VB
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10565,6 +12039,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/redlineviewpage/changes\">Lists the changes that were recorded in the document. When you select an entry in the list, the change is highlighted in the document. To sort the list, click a column heading.</ahelp> Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> while you click to select multiple entries in the list."
msgstr ""
+#. VNzLT
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10573,6 +12048,7 @@ msgctxt ""
msgid "To edit the comment for an entry in the list, right-click the entry, and then choose <emph>Edit - Comment</emph>."
msgstr "Per a editar el comentari d'una entrada de la llista, feu clic a l'entrada amb el botó dret del ratolí i trieu <emph>Edita ▸ Comentari</emph>."
+#. PLDj4
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10581,6 +12057,7 @@ msgctxt ""
msgid "After you accept or reject a change, the entries of the list are re-ordered according to \"Accepted\" or \"Rejected\" status."
msgstr "Un cop accepteu o rebutgeu un canvi, es tornen a ordenar les entrades de la llista en funció de quin sigui el seu estat: \"Acceptat\" o \"Rebutjat\"."
+#. m9h8Z
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10589,6 +12066,7 @@ msgctxt ""
msgid "Action"
msgstr "Acció"
+#. acX65
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10597,6 +12075,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcaction\">Lists the changes that were made in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcaction\">Enumera els canvis que s'han fet en el document.</ahelp>"
+#. nkBcA
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10605,6 +12084,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Position.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Posició.</caseinline></switchinline>"
+#. DCkaV
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10613,6 +12093,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Lists the cells with contents that were changed.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Enumera les cel·les el contingut de les quals s'ha modificat.</caseinline></switchinline>"
+#. GZFFs
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10621,6 +12102,7 @@ msgctxt ""
msgid "Author"
msgstr "Autor"
+#. SVGkW
#: 02230401.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -10630,6 +12112,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcauthor\">Lists the user who made the change.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcauthor\">Mostra l'usuari que ha fet els canvis.</ahelp>"
+#. P9CDe
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10638,6 +12121,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date"
msgstr "Data"
+#. xm3QM
#: 02230401.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -10647,6 +12131,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcdate\">Lists the date and time that the change was made.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcdate\">Mostra la data i l'hora que el canvi es va fer servir.</ahelp>"
+#. 8KSDe
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10655,6 +12140,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
+#. 6R5KM
#: 02230401.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -10664,6 +12150,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcdesc\">Lists the comments that are attached to the change.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcdesc\">Mostra els comentaris que estan associats al canvi.</ahelp>"
+#. idb76
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10672,6 +12159,7 @@ msgctxt ""
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
+#. 8pYCX
#: 02230401.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -10681,6 +12169,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Accepta el canvi seleccionat i elimina el ressaltat del canvi en el document.</ahelp>"
+#. NG3rE
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10689,6 +12178,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reject"
msgstr "Rebutja"
+#. yCxtY
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10697,6 +12187,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Rebutja el canvi seleccionat i suprimeix el realçament del canvi al document.</ahelp>"
+#. jA9SB
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10705,6 +12196,7 @@ msgctxt ""
msgid "Accept All"
msgstr "Accepta-ho tot"
+#. NfNEa
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10713,6 +12205,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/acceptall\">Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/accept\">Accepta tots els canvis i suprimeix el realçament del document.</ahelp>"
+#. F9rVR
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10721,6 +12214,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reject All"
msgstr "Rebutja'ls tots"
+#. 2DhXs
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10729,6 +12223,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/rejectall\">Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/reject\">Rebutja tots els canvis i suprimeix el realçament del document.</ahelp>"
+#. 2BSKd
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10737,6 +12232,7 @@ msgctxt ""
msgid "To reverse the acceptance or rejection of a change, choose <emph>Undo</emph> on the <emph>Edit</emph> menu."
msgstr "Per a revertir l'acceptació o el rebuig d'un canvi, trieu <emph>Desfés</emph> al menú <emph>Edita</emph>."
+#. JQUBb
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10745,6 +12241,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Undo</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Desfés</caseinline></switchinline>"
+#. PAJA5
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10753,6 +12250,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you made changes by choosing <emph>Tools - AutoCorrect - Apply and Edit Changes</emph>, the <emph>Undo</emph> button appears in the dialog.<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/undo\"> Reverse the last Accept or Reject command.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. FA3aa
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10761,6 +12259,7 @@ msgctxt ""
msgid "There are additional commands in the <emph>context menu</emph> of the list:"
msgstr "El <emph>menú contextual</emph> de la llista conté més ordres:"
+#. CfkQT
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10769,6 +12268,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit comment"
msgstr "Edita el comentari"
+#. P2sqZ
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10777,6 +12277,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcedit\">Edit the comment for the selected change.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcedit\">Edita el comentari per al canvi seleccionat.</ahelp>"
+#. uwQta
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10785,6 +12286,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sort"
msgstr "Ordena"
+#. xNvmD
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10793,6 +12295,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sorts the list according to the column headings."
msgstr "Ordena la llista en funció de les capçaleres de columna."
+#. 4Ux7V
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10801,6 +12304,7 @@ msgctxt ""
msgid "Action"
msgstr "Acció"
+#. 52NqM
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10809,6 +12313,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writeraction\">Sorts the list according to the type of change.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writeraction\">Ordena la llista en funció del tipus de canvi.</ahelp>"
+#. RypTP
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10817,6 +12322,7 @@ msgctxt ""
msgid "Author"
msgstr "Autor"
+#. Mzy7N
#: 02230401.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -10826,6 +12332,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writerauthor\">Sorts the list according to the author.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writerauthor\">Ordena la llista en funció dels autors.</ahelp>"
+#. CXysU
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10834,6 +12341,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date"
msgstr "Data"
+#. fpdPQ
#: 02230401.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -10843,6 +12351,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writerdate\">Sorts the list according to the date and time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writerdate\">Ordena la llista segons la data i l'hora.</ahelp>"
+#. X3Qwo
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10851,6 +12360,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
+#. UVVDw
#: 02230401.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -10860,6 +12370,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writerdesc\">Sorts the list according to the comments that are attached to the changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writerdesc\">Ordena la llista segons els comentaris que estan associats als canvis.</ahelp>"
+#. Lpnxk
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10868,6 +12379,7 @@ msgctxt ""
msgid "Document Position"
msgstr "Posició del document"
+#. edFXG
#: 02230401.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -10877,6 +12389,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcposition\">Sorts the list in a descending order according to the position of the changes in the document. This is the default sorting method.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcposition\">Ordena la llista en una ordre descendent segons la posició dels canvis en el document. Aquest és el mètode d'ordenació per defecte.</ahelp>"
+#. oCEUZ
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
@@ -10885,6 +12398,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
+#. szgPK
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
@@ -10893,6 +12407,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Filter\">Filter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Filtre\">Filtre</link>"
+#. RBocS
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
@@ -10901,6 +12416,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the criteria for filtering the list of changes on the <link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\"><emph>List</emph></link> tab."
msgstr "Definiu els criteris per filtrar la llista de canvis a la pestanya <link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"Llista\"><emph>Llista</emph></link>."
+#. vGWGJ
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
@@ -10909,6 +12425,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date"
msgstr "Data"
+#. GexC4
#: 02230402.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -10918,6 +12435,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Filters the list of changes according to the date and the time that you specify.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">filtres la llista dels canvis segons la data i l'hora que especifiqueu.</ahelp>"
+#. ZWMwj
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
@@ -10926,6 +12444,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set Date/Time"
msgstr "Estableix la data/hora"
+#. VM64D
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
@@ -10934,6 +12453,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150771\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150771\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150771\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150771\">Icona</alt></image>"
+#. x6MJB
#: 02230402.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -10943,6 +12463,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enters the current date and time into the corresponding boxes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Entra en la data actual i en els quadres corresponents.</ahelp>"
+#. mkMGc
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
@@ -10951,6 +12472,7 @@ msgctxt ""
msgid "Author"
msgstr "Autor"
+#. 6bAAD
#: 02230402.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -10960,6 +12482,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtres Llista de canvis segons el nom de l'autor que seleccioneu des de la llista.</ahelp>"
+#. C2PB6
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
@@ -10968,6 +12491,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Range</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Interval</caseinline></switchinline>"
+#. QiqSj
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
@@ -10976,6 +12500,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\".\">Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the <emph>Set Reference </emph>button (<emph>...</emph>).</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. fotFF
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
@@ -10984,6 +12509,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Set Reference</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Defineix la referència</caseinline></switchinline>"
+#. n5h3G
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
@@ -10992,6 +12518,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the range of cells that you want to use as a filter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu l'interval de cel·les que voleu utilitzar com a filtre.</ahelp>"
+#. FDDA7
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
@@ -11000,6 +12527,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154138\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22011.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154138\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154138\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22011.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154138\">Icona</alt></image>"
+#. 5JERA
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
@@ -11008,6 +12536,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/redlinefilterpage/dotdotdot\">Select the range of cells that you want to use as a filter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/redlinefilterpage/dotdotdot\">Seleccioneu l'interval de cel·les que voleu utilitzar com a filtre.</ahelp>"
+#. wubVA
#: 02230402.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11017,6 +12546,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Shrink/Max</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Shrink/Max</caseinline></switchinline>"
+#. EhDVs
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
@@ -11025,6 +12555,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154153\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3154153\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154153\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3154153\">Icona</alt></image>"
+#. oKWMr
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
@@ -11033,6 +12564,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/simplerefdialog/SimpleRefDialog\">Select the range of cells that you want to use as a filter, and then click this button to return to the filter list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/simplerefdialog/SimpleRefDialog\">Seleccioneu l'interval de cel·les que voleu utilitzar com a filtre i, tot seguit, feu clic en aquest botó per tornar a la llista de filtres.</ahelp>"
+#. JYgGm
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
@@ -11041,6 +12573,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Action</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Acció</caseinline></switchinline>"
+#. GN8ab
#: 02230402.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11050,6 +12583,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\".\">Filters the list of changes according to the type of change that you select in the <emph>Action</emph> box.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\".\">Filtres Llista de canvis segons el tipus de canvi que seleccioneu en el fitxer <emph>Acció</emph> la llista.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+#. 7DPCk
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
@@ -11058,6 +12592,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
+#. JmQru
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
@@ -11066,6 +12601,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtra els comentaris dels canvis en funció de les paraules clau que introduïu.</ahelp>"
+#. CoXqW
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
@@ -11074,6 +12610,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also use <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"regular expressions\">regular expressions</link> (wildcards) when you filter the comments."
msgstr "També podeu utilitzar <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"expressions regulars\">expressions regulars</link> (comodins) quan filtreu els comentaris."
+#. FAAiS
#: 02230500.xhp
msgctxt ""
"02230500.xhp\n"
@@ -11082,6 +12619,7 @@ msgctxt ""
msgid "Merge Document"
msgstr "Fusiona el document"
+#. dFS5u
#: 02230500.xhp
msgctxt ""
"02230500.xhp\n"
@@ -11090,6 +12628,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230500.xhp\" name=\"Merge Document\">Merge Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230500.xhp\" name=\"Fusiona el document\">Fusiona el document</link>"
+#. asDcB
#: 02230500.xhp
msgctxt ""
"02230500.xhp\n"
@@ -11098,6 +12637,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"dokzus\"><ahelp hid=\".uno:MergeDocuments\" visibility=\"visible\">Imports changes made to copies of the same document into the original document. Changes made to footnotes, headers, frames and fields are ignored.</ahelp></variable> Identical changes are merged automatically."
msgstr "<variable id=\"dokzus\"><ahelp hid=\".uno:MergeDocuments\" visibility=\"visible\">Importa els canvis que s'han fet a les còpies d'un document al document original. S'ignoren els canvis que s'hagin fet a les notes al peu, a les capçaleres, als marcs i als camps.</ahelp></variable> Els canvis idèntics es fusionen automàticament."
+#. fogGd
#: 02240000.xhp
msgctxt ""
"02240000.xhp\n"
@@ -11106,6 +12646,7 @@ msgctxt ""
msgid "Compare Document"
msgstr "Compara el document"
+#. GWDPD
#: 02240000.xhp
msgctxt ""
"02240000.xhp\n"
@@ -11114,6 +12655,7 @@ msgctxt ""
msgid "Compare Document"
msgstr "Compara el document"
+#. hoReE
#: 02240000.xhp
msgctxt ""
"02240000.xhp\n"
@@ -11122,6 +12664,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Compares the current document with a document that you select.</ahelp></variable> The contents of the selected document are marked as deletions in the dialog that opens. If you want, you can insert the contents of the selected file into the current document by selecting the relevant deleted entries, clicking <emph>Reject</emph>, and then clicking <emph>Insert</emph>."
msgstr "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Compara el document actual amb el document que seleccioneu.</ahelp></variable>El contingut del document seleccionat es marca com a supressió al diàleg que s'obre. Si voleu, podeu inserir el contingut del fitxer seleccionat al document actual; per fer-ho, trieu les entrades suprimides adequades i feu clic a <emph>Rebutja</emph> i, tot seguit, a <emph>Insereix</emph>."
+#. RncNB
#: 02240000.xhp
msgctxt ""
"02240000.xhp\n"
@@ -11130,6 +12673,7 @@ msgctxt ""
msgid "The contents of footnotes, headers, frames and fields are ignored."
msgstr "S'ignora el contingut de les notes al peu, de les capçaleres, dels marcs i dels camps."
+#. X7CFt
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11138,6 +12682,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bibliography Database"
msgstr "Base de dades bibliogràfica"
+#. vjscB
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11146,6 +12691,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Bibliography Database\">Bibliography Database</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Base de dades bibliogràfica\">Base de dades bibliogràfica</link>"
+#. 9GNiP
#: 02250000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11155,6 +12701,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"litdattext\"><ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/toolbar/TBC_BT_COL_ASSIGN\">Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"litdattext\"><ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/toolbar/TBCBTCOLASSIGN\">Insereix editeu editar i organitzeu registres de la base de dades bibliogràfica</ahelp></variable>"
+#. KN7Zq
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11163,6 +12710,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the fields in your database are read-only, ensure that the data source view is closed."
msgstr "Si els camps de la base de dades són només de lectura, assegureu-vos que la vista de font de dades està tancada."
+#. EnCzF
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11171,6 +12719,7 @@ msgctxt ""
msgid "The supplied bibliography database contains sample records of books."
msgstr "La base de dades bibliogràfica proporcionada conté exemples de registres de llibres."
+#. RMrxZ
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11179,6 +12728,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the toolbar to select a table in the bibliography database, to search for records, or to sort the records using filters."
msgstr "Utilitzeu la barra d'eines per seleccionar una taula a la base de dades bibliogràfica, cercar-hi registres o bé ordenar els registres mitjançant filtres."
+#. nWNGW
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11187,6 +12737,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available tables in the current database. Click a name in the list to display the records for that table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enumera les taules disponibles a la base de dades actual. Feu clic en un nom de la llista per mostrar els registres de la taula corresponent.</ahelp>"
+#. PMN2s
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11195,6 +12746,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the first record in the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vés al primer registre de la taula.</ahelp>"
+#. 6Hezd
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11203,6 +12755,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the previous record in the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vés al registre anterior de la taula.</ahelp>"
+#. KMYCo
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11211,6 +12764,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the next record in the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aneu al registre següent de la taula.</ahelp>"
+#. BycFN
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11219,6 +12773,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the last record in the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aneu a l'últim registre de la taula.</ahelp>"
+#. ADxNk
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11227,6 +12782,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the number of the record that you want to display, and then press <emph>Enter</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduïu el nombre del registre que voleu mostrar i, tot seguit, premeu <emph>Retorn</emph>.</ahelp>"
+#. AKRDd
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11235,6 +12791,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting a New Record"
msgstr "Inserció d'un registre nou"
+#. 5kaPe
#: 02250000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11244,6 +12801,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_GRID_TRAVEL_NEW\" visibility=\"hidden\">Inserts a new record into the current table.</ahelp> To create a record, click the asterisk (<emph>*</emph>) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end of the table."
msgstr "<ahelp hid=\"HIDGRIDTRAVELNEW\" visibility=\"hidden\">Insereix un registre nou a la taula actual.</ahelp> a crear un registre feu clic al asterisc (<emph>*</emph>botó ) a la part inferior de la vista de taula. Una fila buida s'afegeix al final de la taula."
+#. fQWEB
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11252,6 +12810,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the type of record that you want to create. $[officename] inserts a number in the <emph>Type</emph> column of the record that corresponds to the type that you select here.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu el tipus de registre que voleu crear. El $[officename] insereix un nombre a la columna <emph>Tipus</emph> del registre que correspon al tipus que seleccioneu aquí.</ahelp>"
+#. mF9iu
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11260,6 +12819,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a short name for the record. The short name appears in the <emph>Identifier</emph> column in the list of records.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduïu un nom curt per al registre. El nom es mostra a la columna <emph>Identificador</emph> de la llista de registres.</ahelp>"
+#. JhooP
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11268,6 +12828,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter additional information for the selected record. If you want, you can also enter the information in the corresponding field in the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduïu més informació per al registre seleccionat. Si voleu, també podeu introduir la informació al camp corresponent de la taula.</ahelp>"
+#. N4J92
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11276,6 +12837,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finding and Filtering Records"
msgstr "Cerca i filtratge de registres"
+#. njWSY
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11284,6 +12846,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can search for records by matching a keyword to a field entry."
msgstr "Per cercar registres, feu coincidir una paraula clau amb el contingut d'un camp."
+#. xFSJ3
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11292,6 +12855,7 @@ msgctxt ""
msgid "Entering Search key"
msgstr "Introducció d'una clau de cerca"
+#. tRAvm
#: 02250000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11301,6 +12865,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Type the information that you want to search for, and then press <emph>Enter</emph>. To change the filter options for the search, long-click the <emph>AutoFilter</emph> icon, and then select a different data field. You can use wildcards such as <emph>%</emph> or <emph>*</emph> for any number of characters, and <emph>_</emph> or <emph>?</emph> for one character in your search. To display all of the records in the table, clear this box, and then press <emph>Enter</emph>. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".unoBib/query\">Escriviu la informació que voleu cercar i premeu de text<emph>Retorn</emph>. Per canviar les opcions del filtre per a la cerca long-click de <emph>Filtra automàticament</emph> la icona i llavors seleccioneu un camp de dades diferent. Podeu utilitzar comodins com ara de <emph>%</emph> o <emph>*</emph> de qualsevol nombre de caràcters i de caràcters<emph></emph> o <emph>?</emph> per obtenir un caràcter en la vostra cerca. Per mostrar tots els registres de la taula tanqueu tots els registres i a continuació premeu la tecla de retorn<emph>Retorn</emph>. </ahelp>"
+#. sHnff
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11309,6 +12874,7 @@ msgctxt ""
msgid "AutoFilter"
msgstr "Filtre automàtic"
+#. VbBBf
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11317,6 +12883,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Long-click to select the data field that you want to search using the term that you entered in the <emph>Search Key</emph> box. You can only search one data field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Feu un clic llarg per seleccionar el camp de dades que voleu cercar utilitzant el terme que heu introduït en el quadre <emph>Clau de cerca</emph>. Només podeu cercar un camp de dades.</ahelp>"
+#. bsAEt
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11325,6 +12892,7 @@ msgctxt ""
msgid "The list of table records is automatically updated to match the new filter settings."
msgstr "La llista de registres de la taula s'actualitza automàticament per coincidir amb la nova configuració del filtre."
+#. CSNFG
#: 02250000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11334,6 +12902,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter</emph> search options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilitza el <emph>Filtre estàndard</emph> de refinar i per combinar <emph>Filtra automàticament</emph> les opcions de cerca.</ahelp>"
+#. J6rp7
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11342,6 +12911,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">To display all of the records in a table, click the <emph>Reset Filter</emph> icon.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Per a mostrar tots els registres de la taula, feu clic a la icona <emph>Reinicialitza el filtre</emph>.</ahelp>"
+#. 2CDge
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11350,6 +12920,7 @@ msgctxt ""
msgid "Deleting a Record"
msgstr "Supressió d'un registre"
+#. WH2dG
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11358,6 +12929,7 @@ msgctxt ""
msgid "To delete a record in the current table, right-click the row header of the record, and then select <emph>Delete</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_DELETEROWS\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected record.</ahelp>"
msgstr "Per suprimir un registre de la taula actual, feu clic amb el botó dret del ratolí a la capçalera de fila del registre i, tot seguit, seleccioneu <emph>Suprimeix</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_DELETEROWS\" visibility=\"hidden\">Suprimeix el registre seleccionat.</ahelp>"
+#. 2aBAM
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11366,6 +12938,7 @@ msgctxt ""
msgid "Changing the data source"
msgstr "Modificació de la font de dades"
+#. nYyBQ
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11374,6 +12947,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data Source"
msgstr "Font de dades"
+#. hkGWp
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11382,6 +12956,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/sdbsource\">Select the data source for the bibliography database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/sdbsource\">Seleccioneu la font de dades per a la base de dades bibliogràfica.</ahelp>"
+#. h2RiF
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11390,6 +12965,7 @@ msgctxt ""
msgid "Column Arrangement"
msgstr "Configuració de les columnes"
+#. sjtG2
#: 02250000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11399,6 +12975,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/Mapping\">Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the <emph>Data Source</emph> button on the record's <emph>Object</emph> bar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".unoBib/Mapping\">Permet acolorir els encapçalaments de columnes per als camps de dades d'un font de dades diferent. Per definir una font de dades diferent per a la vostra empresa feu clic a l'enllaç d'inici<emph>Font de les dades</emph> de botó sobre el record's de <emph>Objecte</emph> de cap barra.</ahelp>"
+#. vEPVr
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11407,6 +12984,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/mappingdialog/MappingDialog\">Select the data field that you want to map to the current <emph>Column name</emph>. To change the available data fields, select a different data source for your bibliography.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/mappingdialog/MappingDialog\">Seleccioneu el camp de dades que voleu assignar al <emph>Nom de columna</emph> actual. Per modificar els camps de dades disponibles, seleccioneu una font de dades diferent per a la bibliografia.</ahelp>"
+#. WCn4f
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11415,6 +12993,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Suprimeix el registre actual.</ahelp>"
+#. 2BL5R
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11423,6 +13002,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lets you choose a different data source for your bibliography.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permet triar una altra font de dades per a la bibliografia.</ahelp>"
+#. Fb8Wc
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11431,6 +13011,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new record into the current table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insereix un registre nou a la taula actual.</ahelp>"
+#. jewd6
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
@@ -11439,6 +13020,7 @@ msgctxt ""
msgid "Zoom & View Layout"
msgstr "Escala i format de la visualització"
+#. HL6hF
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
@@ -11447,6 +13029,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>zooming;page views</bookmark_value> <bookmark_value>views; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>screen; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>pages; scaling</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>escala;vistes de pàgina</bookmark_value> <bookmark_value>vistes; escala</bookmark_value> <bookmark_value>pantalla; escala</bookmark_value> <bookmark_value>pàgines; escala</bookmark_value>"
+#. YZf9B
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
@@ -11455,6 +13038,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Zoom & View Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Escala i format de la visualització</link>"
+#. 5eamG
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
@@ -11463,6 +13047,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"zoom_text\"><variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".\">Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> </variable> The current zoom factor is displayed as a percentage value on the <emph>Status</emph> bar."
msgstr "<variable id=\"zoom_text\"><variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".\">Redueix o amplia la visualització del %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> </variable> Es mostra el factor d'escala actual com a valor de percentatge a la <emph>barra d'estat</emph>."
+#. dD9qg
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
@@ -11471,6 +13056,7 @@ msgctxt ""
msgid "Zooming is handled differently on Unix, Linux, and Windows platforms. A document saved with a 100% zoom factor in Windows is displayed at a larger zoom factor on Unix/Linux platforms. To change the zoom factor, double-click or right-click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select the zoom factor that you want."
msgstr "L'escala es gestiona de manera diferent a les plataformes Unix, Linux i Windows. Un document que s'hagi desat amb un factor d'escala de 100% amb el Windows es mostra amb un factor d'escala més gran a les plataformes Unix/Linux. Per modificar el factor d'escala, feu doble clic o bé feu clic amb el botó dret del ratolí al percentatge que apareix a la <emph>barra d'estat</emph>; tot seguit, seleccioneu el factor d'escala que vulgueu."
+#. 5hzMA
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
@@ -11479,6 +13065,7 @@ msgctxt ""
msgid "Zoom factor"
msgstr "Factor d'escala"
+#. 3FDeW
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
@@ -11487,6 +13074,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the zoom factor at which to display the current document and all documents of the same type that you open thereafter."
msgstr "Definiu el factor d'escala amb el qual s'ha de mostrar el document actual i tots els documents del mateix tipus que obriu posteriorment."
+#. 7M75C
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
@@ -11495,6 +13083,7 @@ msgctxt ""
msgid "Optimal"
msgstr "Òptim"
+#. BheJf
#: 03010000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11504,6 +13093,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width of the selected cell area at the moment the command is started.</caseinline><defaultinline>Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Redimensiona la visualització per encabir l'amplada de l'àrea de cel·les seleccionada al moment que inicia l'ordre d'ordenació.</caseinline><defaultinline>Redimensiona la visualització per encabir l'amplada del text al document mentre s'inicia l'ordre d'ordenació.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+#. FwjSq
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
@@ -11512,6 +13102,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fit width and height"
msgstr "Ajusta a l'amplada i a l'alçada"
+#. nGoSC
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
@@ -11520,6 +13111,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width and height of the selected cell area at the moment the command is started.</caseinline><defaultinline>Displays the entire page on your screen.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
+#. oS9ZX
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
@@ -11528,6 +13120,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fit width"
msgstr "Ajusta a l'amplada"
+#. 5mAHn
#: 03010000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11537,6 +13130,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra l'amplada complet de la pàgina del document. La part superior de la pàgina pot no ser visible.</ahelp>"
+#. jqMfE
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
@@ -11545,6 +13139,7 @@ msgctxt ""
msgid "100 %"
msgstr "100%"
+#. FAZGT
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
@@ -11553,6 +13148,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the document at its actual size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra el document en la seva mida real.</ahelp>"
+#. uEaaF
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
@@ -11561,6 +13157,7 @@ msgctxt ""
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
+#. BHj42
#: 03010000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11570,6 +13167,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el factor d'ampliació en el qual voleu visualitzar el document. Introduïu un percentatge en el quadre.</ahelp>"
+#. bfPEU
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
@@ -11578,6 +13176,7 @@ msgctxt ""
msgid "View layout"
msgstr "Format de la visualització"
+#. AjDAS
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
@@ -11586,6 +13185,7 @@ msgctxt ""
msgid "For text documents, you can set the view layout. Reduce the zoom factor to see the effects of different view layout settings."
msgstr "Podeu definir el format de visualització per als documents de text. Reduïu el factor d'escala per veure els efectes de diferents configuracions del format de visualització."
+#. 3s7Fr
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
@@ -11594,6 +13194,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
+#. A2q4y
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
@@ -11602,6 +13203,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">El format de visualització automàtic mostra les pàgines l'una al costat de l'altra, amb tantes pàgines com permeti el factor d'escala.</ahelp>"
+#. LfSn5
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
@@ -11610,6 +13212,7 @@ msgctxt ""
msgid "Single page"
msgstr "Una sola pàgina"
+#. eDNZ4
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
@@ -11618,6 +13221,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">El format de visualització d'una sola pàgina mostra les pàgines les unes a sota de les altres, però mai una al costat de l'altra.</ahelp>"
+#. FAGcr
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
@@ -11626,6 +13230,7 @@ msgctxt ""
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
+#. 9ZEMh
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
@@ -11634,6 +13239,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Al format de visualització amb columnes, veieu les pàgines en un nombre indicat de columnes, l'una al costat de l'altra. Introduïu el nombre de columnes.</ahelp>"
+#. mRo55
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
@@ -11642,6 +13248,7 @@ msgctxt ""
msgid "Book mode"
msgstr "Mode llibre"
+#. DoCLm
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
@@ -11650,6 +13257,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Al format de visualització en mode llibre, veieu dues pàgines l'una al costat de l'altra com si es tractés d'un llibre obert. La primera pàgina és una pàgina dreta amb un nombre de pàgina imparell.</ahelp>"
+#. RyDRk
#: 03020000.xhp
msgctxt ""
"03020000.xhp\n"
@@ -11658,6 +13266,7 @@ msgctxt ""
msgid "Standard Bar"
msgstr "Barra Estàndard"
+#. KXpCF
#: 03020000.xhp
msgctxt ""
"03020000.xhp\n"
@@ -11666,6 +13275,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>standard bar on/off</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>activació i desactivació de la barra estàndard</bookmark_value>"
+#. JGvRA
#: 03020000.xhp
msgctxt ""
"03020000.xhp\n"
@@ -11674,6 +13284,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/03020000.xhp\" name=\"Standard Bar\">Standard Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03020000.xhp\" name=\"Barra Estàndard\">Barra Estàndard</link>"
+#. iyNTo
#: 03020000.xhp
msgctxt ""
"03020000.xhp\n"
@@ -11682,6 +13293,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">Shows or hides the <emph>Standard</emph> bar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">Mostra o amaga la barra <emph>Estàndard</emph>.</ahelp>"
+#. HRjcA
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
"03050000.xhp\n"
@@ -11690,6 +13302,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tools Bar"
msgstr "Barra d'eines"
+#. MK65H
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
"03050000.xhp\n"
@@ -11698,6 +13311,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>tools bar</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>barra d'eines</bookmark_value>"
+#. CZZ4E
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
"03050000.xhp\n"
@@ -11706,6 +13320,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/03050000.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03050000.xhp\" name=\"Barra d'eines\">Barra d'eines</link>"
+#. 65to7
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
"03050000.xhp\n"
@@ -11714,6 +13329,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">Shows or hides the <emph>Tools</emph> bar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">Mostra o amaga la barra <emph>Eines</emph>.</ahelp>"
+#. QkRf6
#: 03060000.xhp
msgctxt ""
"03060000.xhp\n"
@@ -11722,6 +13338,7 @@ msgctxt ""
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra d'estat"
+#. Fg8UC
#: 03060000.xhp
msgctxt ""
"03060000.xhp\n"
@@ -11730,6 +13347,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>status bar on/off</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>activació i desactivació de la barra d'estat</bookmark_value>"
+#. ThuE8
#: 03060000.xhp
msgctxt ""
"03060000.xhp\n"
@@ -11738,6 +13356,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/03060000.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03060000.xhp\" name=\"Barra d'estat\">Barra d'estat</link>"
+#. ZAHp3
#: 03060000.xhp
msgctxt ""
"03060000.xhp\n"
@@ -11746,6 +13365,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the <emph>Status</emph> bar at the bottom edge of the window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra o amaga la barra d'<emph>estat</emph> a la part superior de la finestra.</ahelp>"
+#. DpD8W
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
@@ -11754,6 +13374,7 @@ msgctxt ""
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
+#. NS9w3
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
@@ -11762,6 +13383,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>full screen view</bookmark_value> <bookmark_value>screen; full screen views</bookmark_value> <bookmark_value>complete screen view</bookmark_value> <bookmark_value>views;full screen</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vista de pantalla completa</bookmark_value> <bookmark_value>pantalla; vista de pantalla completa</bookmark_value> <bookmark_value>vista de pantalla completa</bookmark_value> <bookmark_value>vistes; pantalla completa</bookmark_value>"
+#. yXYuf
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
@@ -11770,6 +13392,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/03110000.xhp\" name=\"Full Screen\">Full Screen</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03110000.xhp\" name=\"Pantalla completa\">Pantalla completa</link>"
+#. WXoo5
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
@@ -11778,6 +13401,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the menus and toolbars in Writer or Calc. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen</emph> button or press the <emph>Esc</emph> key.</ahelp>"
msgstr ""
+#. zo2nc
#: 03110000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11787,6 +13411,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_FULLSCREENTOOLBOX\">In Writer and Calc, you can also use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Shift</emph>+<emph>J</emph> to switch between the normal and full screen mode.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HIDFULLSCREENTOOLBOX\">En el Writer i el Calc també podeu utilitzar les tecles de drecera per defecte<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Majúscules</emph>+<emph>J</emph> a canviar entre el mode normal i la pantalla completa.</ahelp>"
+#. FfJtD
#: 03110000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11796,6 +13421,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can still use shortcut keys in <emph>Full Screen</emph> mode, even though the menus are unavailable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">To open the <emph>View</emph> menu, press <emph>Alt</emph>+<emph>V</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "Podeu usar tecles de drecera en les entrades següents<emph>Pantalla completa</emph>Mode de fins i tot tot i que els menús no estan disponibles.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Per a obrir el <emph>Visualització</emph> de menú premeu el <emph>Alt</emph>+<emph>V</emph>.</caseinline></switchinline>"
+#. 75RuN
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
"03170000.xhp\n"
@@ -11804,6 +13430,7 @@ msgctxt ""
msgid "Color Bar"
msgstr "Barra de colors"
+#. ACeDu
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
"03170000.xhp\n"
@@ -11812,6 +13439,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>color bar</bookmark_value><bookmark_value>paint box</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>barra de colors</bookmark_value><bookmark_value>quadre de colors</bookmark_value>"
+#. xjyCv
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
"03170000.xhp\n"
@@ -11820,6 +13448,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color Bar\">Color Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Barra de colors\">Barra de colors</link>"
+#. 9XrFG
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
"03170000.xhp\n"
@@ -11828,6 +13457,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">Show or hides the <emph>Color</emph> bar. To modify or change the color table that is displayed, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click on the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">Mostra o amaga la barra <emph>Colors</emph>. Per a modificar la taula de colors que es mostra o per a canviar-la, trieu <emph>Format ▸ Àrea</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Colors</emph>.</ahelp>"
+#. FeGUx
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
"03170000.xhp\n"
@@ -11836,6 +13466,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">Click the color that you want to use. To change the fill color of an object in the current file, select the object and then click a color. To change the line color of the selected object, right-click a color. To change the color of text in a text object, double-click the text-object, select the text, and then click a color.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">Seleccioneu el color que voleu utilitzar. Per canviar el color d'emplenament d'un objecte del fitxer actual, seleccioneu l'objecte i, tot seguit, feu clic en un color. Per canviar el color de la línia de l'objecte seleccionat, feu clic amb el botó dret del ratolí en un color. Per canviar el color del text d'un objecte seleccionat, feu doble clic a l'objecte de text i seleccioneu el text; tot seguit, feu clic en un color.</ahelp>"
+#. B8AUe
#: 03170000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11845,6 +13476,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also drag a color from the <emph>Color</emph> bar and drop it on a draw object on your slide."
msgstr "També podeu arrossegar un color des del missatge <emph>Color</emph> la barra i deixeu-la anar a un objecte de dibuix i a la diapositiva."
+#. Unnkj
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
"03170000.xhp\n"
@@ -11853,6 +13485,7 @@ msgctxt ""
msgid "To detach the <emph>Color</emph> bar, click on a gray area of the toolbar and then drag. To reattach the <emph>Color</emph> bar, drag the title bar of the toolbar to the edge of the window."
msgstr ""
+#. pnFMd
#: 03990000.xhp
msgctxt ""
"03990000.xhp\n"
@@ -11861,6 +13494,7 @@ msgctxt ""
msgid "Toolbars"
msgstr "Barres d'eines"
+#. Ux6Yu
#: 03990000.xhp
msgctxt ""
"03990000.xhp\n"
@@ -11869,6 +13503,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/03990000.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03990000.xhp\" name=\"Barres d'eines\">Barres d'eines</link>"
+#. BFA43
#: 03990000.xhp
msgctxt ""
"03990000.xhp\n"
@@ -11877,6 +13512,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to show and hide toolbars.</ahelp> A toolbar contains icons and options that let you quickly access $[officename] commands."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un submenú que permet mostrar barres d'eines i amagar-les.</ahelp> Les barres d'eines contenen icones i opcions que permeten accedir ràpidament a les ordres del $[officename]."
+#. ZESXV
#: 03990000.xhp
msgctxt ""
"03990000.xhp\n"
@@ -11885,6 +13521,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Personalitza\">Personalitza</link>"
+#. r5C3M
#: 03990000.xhp
msgctxt ""
"03990000.xhp\n"
@@ -11893,6 +13530,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons."
msgstr "Obre un diàleg on podeu afegir, editar i eliminar icones."
+#. 9QkbM
#: 03990000.xhp
msgctxt ""
"03990000.xhp\n"
@@ -11901,6 +13539,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
+#. iivF7
#: 03990000.xhp
msgctxt ""
"03990000.xhp\n"
@@ -11909,127 +13548,169 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Reset</item> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Trieu <item type=\"menuitem\">Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Reinicialitza</item> per a reinicialitzar el comportament contextual per defecte de les barres d'eines. Aquesta operació permet mostrar automàticament les barres d'eines en funció del context.</ahelp>"
+#. VyFa8
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+#. GpRhA
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"bm_id3154100\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>comments;inserting/editing/deleting/printing</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; comments</bookmark_value> <bookmark_value>editing; comments</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;comments</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;comments</bookmark_value> <bookmark_value>printing;comments</bookmark_value> <bookmark_value>records; inserting comments </bookmark_value> <bookmark_value>remarks, see also comments</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>comentaris;inserció/edició/supressió/impressió</bookmark_value><bookmark_value>inserció; comentaris</bookmark_value><bookmark_value>edició; comentaris</bookmark_value><bookmark_value>supressió; comentaris</bookmark_value><bookmark_value>Navegador; comentaris</bookmark_value><bookmark_value>impressió; comentaris</bookmark_value><bookmark_value>registres; inserció de comentaris </bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>comments;inserting/editing/deleting/printing</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; comments</bookmark_value> <bookmark_value>editing; comments</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;comments</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;comments</bookmark_value> <bookmark_value>printing;comments</bookmark_value> <bookmark_value>records; inserting comments </bookmark_value> <bookmark_value>remarks, see also comments</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. t88DQ
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3154100\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\">Comment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\">Comentari</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\">Comments</link>"
+msgstr ""
+#. B5Lac
#: 04050000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3151100\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a comment around the selected text or at the current cursor position.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".\">Insereix un comentari al voltant del text seleccionat o a la posició actual del cursor.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a comment around the selected text, presentation slide, drawing page or at the current spreadsheet cursor position.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. TCEw8
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"hd_id9851680\n"
+"par_id6718649\n"
"help.text"
-msgid "Inserting comments"
-msgstr "Inserció de comentaris"
+msgid "The comments by different authors get different colors. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - User Data</menuitem> to enter your name so that it can show up as the comment author."
+msgstr ""
+#. BerbA
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id1830500\n"
+"hd_id0915200910571612\n"
+"help.text"
+msgid "Comments in spreadsheets"
+msgstr "Comentaris als fulls de càlcul"
+
+#. p3bv5
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
"help.text"
-msgid "In Writer, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph>+<emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph>+<emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>C</emph> key combination inserts a comment anchor at the current cursor position. A comment box is shown at the page margin, where you can enter the text of your comment. A line connects anchor and comment box. If a text range is selected, the comment is attached to the text range."
+msgid "When you attach a comment to a cell, a callout appears where you can enter your text. A small square in the upper right corner of a cell marks the position of a comment. To display the comment permanently, right-click the cell, and choose <emph>Show Comment</emph>."
+msgstr "Quan adjunteu un comentari a una cel·la, apareix una llegenda on podeu introduir el text. Un petit quadrat situat a la cantonada superior dreta de la cel·la marca la posició del comentari. Per mostrar el comentari de manera permanent, feu clic amb el botó dret del ratolí a la cel·la i trieu <emph>Mostra el comentari</emph>."
+
+#. RCBDq
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id101565954872022\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sc_cell_with_comment_displayed.png\" id=\"img_id901565954872022\" width=\"451px\" height=\"173px\"><alt id=\"alt_id771565954872022\">Cell with comment displayed</alt></image>"
msgstr ""
+#. HgUDA
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id0915200910571516\n"
+"par_id8336741\n"
"help.text"
-msgid "In Calc, Draw, and Impress, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> inserts a comment."
-msgstr "Al Calc, al Draw i a l'Impress, l'ordre <item type=\"menuitem\">Insereix - Comentari</item> insereix un comentari."
+msgid "To change the object properties of a comment, for example the background color, choose <emph>Show Comment</emph> as above, then right-click the comment. Do <emph>not</emph> double-click the text!"
+msgstr ""
+#. ABcp4
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id1831\n"
+"par_id3155390\n"
"help.text"
-msgid "The author name and the date and time of creating this comment is shown at the bottom of the comment box."
-msgstr "El nom de l'autor i la data i l'hora de la creació d'aquest comentari es mostren a la part superior del quadre de comentari."
+msgid "To edit a shown comment, double-click the comment text. To edit a comment that is not shown permanently, right-click in the cell that contains the comment, and then choose <emph>Edit Comment</emph>. To specify the formatting of the comment text, right-click the comment text in edit mode."
+msgstr "Per editar un comentari visible, feu doble clic al text del comentari. Per a editar un comentari que no es visible de forma permanent, feu clic amb el botó secundari a la cel·la que conté el comentari i aleshores seleccioneu <emph>Insereix - Comentari</emph>. Per a indicar la formatació del text del comentari, feu clic amb el botó secundari al text del comentari en mode edició."
+#. GeVZN
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id6718649\n"
+"par_idN107A1\n"
"help.text"
-msgid "The comments by different authors get different colors. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - User Data</item> to enter your name so that it can show up as the comment author."
+msgid "To change the position or size of a comment, drag a border or corner of the comment box."
msgstr ""
+#. J2Lbi
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"hd_id2929166\n"
+"par_id9499496\n"
"help.text"
-msgid "Editing comments"
-msgstr "Edició dels comentaris"
+msgid "To delete a comment, right-click the cell, then choose <emph>Delete Comment</emph>."
+msgstr "Per suprimir un comentari, feu clic a la cel·la amb el botó dret del ratolí i trieu <emph>Suprimeix el comentari</emph>."
+#. gk2pz
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id5201879\n"
+"par_id2036805\n"
"help.text"
-msgid "Every user with write permission to the document can edit and delete comments of all authors."
-msgstr "Tots els usuaris que tenen permisos d'escriptura al document de text poden editar els comentaris de tots els autors i suprimir-los."
+msgid "You can also right-click a comment name in the <emph>Navigator</emph> window to choose some editing commands."
+msgstr ""
+#. jQXmN
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id2571794\n"
+"par_id3153716\n"
"help.text"
-msgid "The comment box contains an icon with a down arrow. Click the icon to open a menu with some commands to delete comments."
-msgstr "El quadre de comentari conté una icona amb una fletxa avall. Feu clic en aquesta icona per obrir un menú amb algunes ordres de supressió de comentaris."
+msgid "To set the printing options for comments in your spreadsheet, choose <menuitem>Format - Page</menuitem>, and then click the <emph>Sheet</emph> tab."
+msgstr ""
+#. Rwgo7
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id0522200809383431\n"
+"hd_id1001565974085289\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete the current comment.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Suprimiu el comentari actual.</ahelp>"
+msgid "Inserting Comments in Presentations"
+msgstr ""
+#. 6sk3F
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id0522200809383485\n"
+"par_id901565974475262\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments by this author in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Suprimiu tots els comentaris d'aquest autor que conté el document actual.</ahelp>"
+msgid "Use the command <menuitem>Insert - Comment</menuitem> or the key combination above to insert a comment anchor to the current <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">page</caseinline></switchinline>. A colored comment box is shown at the top left corner, to enter the text of the comment. A small colored box - the anchor - in the top left of the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">page</caseinline></switchinline> contains the initials of the author name, followed by a sequential number. Click on the anchor to open or close the corresponding comment."
+msgstr ""
+#. GRqag
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id0522200809383428\n"
+"par_id521565974498192\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Suprimiu tots els comentaris del document actual.</ahelp>"
+msgid "The author name and the comment creation date and time is shown at the bottom of the comment box."
+msgstr ""
+
+#. jcBzY
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id2571794\n"
+"help.text"
+msgid "The comment box contains an icon with a down arrow. Click the icon to open a menu with some commands to delete comments."
+msgstr "El quadre de comentari conté una icona amb una fletxa avall. Feu clic en aquesta icona per obrir un menú amb algunes ordres de supressió de comentaris."
+#. bfLiZ
#: 04050000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -12039,23 +13720,97 @@ msgctxt ""
msgid "Choose a command to delete the current comment, or all comments from the same author as the current comment, or all comments in the document."
msgstr "Seleccioneu una ordre per suprimir el comentari actual o tots els comentaris del mateix autor com a comentari actual o que tots els comentaris del document."
+#. oB8vA
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id0305200911090684\n"
+"par_id561345967371982\n"
"help.text"
-msgid "If the comment in a text document was written by another author, there is a <emph>Reply</emph> command in the context menu. <ahelp hid=\".\">This command inserts a new comment adjacent to the comment to which you want to reply.</ahelp> The comment anchor is the same for both comments. Type your reply text in the new comment. Save and send your document to other authors, then those authors can add replies, too."
+msgid "<image src=\"media/helpimg/si_presentation_with_comment.png\" id=\"img_id23465967371982\" width=\"598px\" height=\"291px\"><alt id=\"alt_id481565967371982\">Comments in Presentations</alt></image>"
msgstr ""
+#. PFLfE
#: 04050000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id0804200803435883\n"
+"hd_id491566054901283\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Comments in Drawings"
+msgstr ""
+
+#. HXJiy
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id561345998371982\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_drawing_with_comment.png\" id=\"img_id23465967371982\" width=\"413px\" height=\"293px\"><alt id=\"alt_id481565967371982\">Comments in Drawings</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. b3J3Q
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id9851680\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Comments in Text Documents"
+msgstr ""
+
+#. 8b7rZ
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id1830500\n"
+"help.text"
+msgid "Use the command <menuitem>Insert - Comment</menuitem> or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph>+<emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph>+<emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>C</emph> key combination to insert a comment anchor at the current cursor position. A colored comment box is shown at the page margin, to enter the text of the comment. A line connects the anchor to the comment box. If a text range is selected, the comment is attached to the text range. The commented text range is shadowed."
+msgstr ""
+
+#. 9zHcH
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id1831\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Use <item type=\"menuitem\">View - Comments</item> to show or hide all comments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilitza <item type=\"menuitem\">Mostra - Comentaris</item> a mostrar o amagar tots els comentaris.</ahelp>"
+msgid "The author name and the creation date and time of the comment is shown at the bottom of the comment box."
+msgstr ""
+#. ro9G3
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id561565967371982\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sw_text_with_comment.png\" id=\"img_id21565967371982\" width=\"834px\" height=\"244px\"><alt id=\"alt_id481565967371982\">Comments in text documents</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. EufpM
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id2929166\n"
+"help.text"
+msgid "Editing comments"
+msgstr "Edició dels comentaris"
+
+#. 97Bdy
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id5201879\n"
+"help.text"
+msgid "Every user with write permission to the document can edit and delete comments of all authors."
+msgstr "Tots els usuaris que tenen permisos d'escriptura al document de text poden editar els comentaris de tots els autors i suprimir-los."
+
+#. XjKE5
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id0305200911090684\n"
+"help.text"
+msgid "If the comment in a text document was written by another author, there is a <emph>Reply</emph> command in the context menu. <ahelp hid=\".\">This command inserts a new comment adjacent to the comment to which you want to reply.</ahelp> The comment anchor is the same for both comments. Type your reply text in the new comment. Save and send your document to other authors, then those authors can add replies, too."
+msgstr ""
+
+#. qJE7L
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
@@ -12064,6 +13819,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Find & Replace</emph> dialog of text documents, you can select to include the comments texts in your searches."
msgstr ""
+#. SJFLT
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
@@ -12072,6 +13828,7 @@ msgctxt ""
msgid "Navigating from comment to comment in text documents"
msgstr "Navegació d'un comentari a un altre en documents de text"
+#. xYA7F
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
@@ -12080,6 +13837,7 @@ msgctxt ""
msgid "When the cursor is inside a comment, you can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph>+<emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph>+<emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Page Down</emph> to jump to the next comment, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph>+<emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph>+<emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Page Up</emph> to jump to the previous comment."
msgstr ""
+#. Fkxgn
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
@@ -12088,6 +13846,7 @@ msgctxt ""
msgid "When the cursor is inside the normal text, press the above mentioned keys to jump to the next or previous comment anchor. You can also use the small <emph>Navigation</emph> window below the vertical scrollbar to jump from one comment anchor to the next comment anchor."
msgstr ""
+#. yCdcN
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
@@ -12096,94 +13855,133 @@ msgctxt ""
msgid "You can also open the <emph>Navigator</emph> to see a list of all comments. Right-click a comment name in the Navigator to edit or delete the comment."
msgstr ""
+#. AmLks
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"hd_id5664235\n"
+"par_id0522200809383431\n"
"help.text"
-msgid "Printing comments"
-msgstr "Impressió dels comentaris"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete the current comment.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Suprimiu el comentari actual.</ahelp>"
+#. HsmR5
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id2254402\n"
+"par_id0522200809383485\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments by this author in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Suprimiu tots els comentaris d'aquest autor que conté el document actual.</ahelp>"
+
+#. BVqcC
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id0522200809383428\n"
"help.text"
-msgid "To change the printing option for comments for all your text documents, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print</item>."
-msgstr "Per modificar les opcions d'impressió dels comentaris per a tots els documents de text, trieu <item type=\"menuitem\">Eines - Opcions - %PRODUCTNAME Writer - Impressió</item>."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Suprimiu tots els comentaris del document actual.</ahelp>"
+#. M44G3
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"hd_id0915200910571612\n"
+"hd_id51565980483588\n"
"help.text"
-msgid "Comments in spreadsheets"
-msgstr "Comentaris als fulls de càlcul"
+msgid "Viewing Comments"
+msgstr ""
+#. UAKqv
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id3166460\n"
+"par_id61565980600884\n"
"help.text"
-msgid "When you attach a comment to a cell, a callout appears where you can enter your text. A small square in the upper right corner of a cell marks the position of a comment. To display the comment permanently, right-click the cell, and choose <emph>Show Comment</emph>."
-msgstr "Quan adjunteu un comentari a una cel·la, apareix una llegenda on podeu introduir el text. Un petit quadrat situat a la cantonada superior dreta de la cel·la marca la posició del comentari. Per mostrar el comentari de manera permanent, feu clic amb el botó dret del ratolí a la cel·la i trieu <emph>Mostra el comentari</emph>."
+msgid "Use <menuitem>View - Comments</menuitem> to show or hide all comments in spreadsheets."
+msgstr ""
+#. PsCjS
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id8336741\n"
+"par_id171565980454842\n"
"help.text"
-msgid "To change the object properties of a comment, for example the background color, choose <emph>Show Comment</emph> as above, then right-click the comment. Do <emph>not</emph> double-click the text!"
+msgid "Use <menuitem>View - Comments</menuitem> to show or hide all anchor comments on the top of the page."
msgstr ""
+#. zBnvM
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id3155390\n"
+"par_id821565980437922\n"
"help.text"
-msgid "To edit a shown comment, double-click the comment text. To edit a comment that is not shown permanently, right-click in the cell that contains the comment, and then choose <emph>Edit Comment</emph>. To specify the formatting of the comment text, right-click the comment text in edit mode."
-msgstr "Per editar un comentari visible, feu doble clic al text del comentari. Per a editar un comentari que no es visible de forma permanent, feu clic amb el botó secundari a la cel·la que conté el comentari i aleshores seleccioneu <emph>Insereix - Comentari</emph>. Per a indicar la formatació del text del comentari, feu clic amb el botó secundari al text del comentari en mode edició."
+msgid "Use <menuitem>View - Comments</menuitem> to show or hide all anchor comments on the top of the slide."
+msgstr ""
+#. pCzYa
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_idN107A1\n"
+"par_id0804200803435883\n"
"help.text"
-msgid "To change the position or size of a comment, drag a border or corner of the comment."
-msgstr "Per modificar la posició o la mida d'un comentari, arrossegueu la vora o la cantonada del comentari."
+msgid "Use <menuitem>View - Comments</menuitem> or click on the Comment button on the right of the horizontal ruler to show or hide all comments."
+msgstr ""
+#. UYcmU
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id9499496\n"
+"hd_id5664235\n"
"help.text"
-msgid "To delete a comment, right-click the cell, then choose <emph>Delete Comment</emph>."
-msgstr "Per suprimir un comentari, feu clic a la cel·la amb el botó dret del ratolí i trieu <emph>Suprimeix el comentari</emph>."
+msgid "Printing comments"
+msgstr "Impressió dels comentaris"
+#. CA7V5
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id2036805\n"
+"par_id231565982070288\n"
"help.text"
-msgid "You can also right-click a comment name in the <emph>Navigator</emph> window to choose some editing commands."
+msgid "You cannot print the comments of the slides."
msgstr ""
+#. XGcLv
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id3153716\n"
+"par_id2419507\n"
"help.text"
-msgid "To set the printing options for comments in your spreadsheet, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <emph>Sheet</emph> tab."
-msgstr "Per a configurar les opcions d'impressió de comentaris al full de càlcul, trieu <emph>Format ▸ Pàgina</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Full</emph>."
+msgid "You can choose to use the <emph>Notes view</emph> to write a page of notes for every slide."
+msgstr ""
+#. wiFGN
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id2419507\n"
+"par_id671565982126756\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot print the comments of the drawing pages."
+msgstr ""
+
+#. YeKDs
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id461565984972664\n"
+"help.text"
+msgid "Comments are printed when they are made visible."
+msgstr ""
+
+#. hsCKo
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id2254402\n"
"help.text"
-msgid "In Impress, you can choose to use the <emph>Notes view</emph> to write a page of notes for every slide. Additionally, you can insert comments to your slides."
+msgid "To change the printing option for comments for all your text documents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Print</menuitem>."
msgstr ""
+#. vm68C
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
@@ -12192,6 +13990,7 @@ msgctxt ""
msgid "Scan"
msgstr "Escàner"
+#. mCrWY
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
@@ -12200,6 +13999,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Scan\">Scan</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Escàner\">Escàner</link>"
+#. oHtoh
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
@@ -12208,6 +14008,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"scan\"><ahelp hid=\".uno:Scan\">Inserts a scanned image into your document.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"scan\"><ahelp hid=\".uno:Scan\">Insereix una imatge escanejada al document.</ahelp></variable>"
+#. 9T5Fb
#: 04060000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -12217,6 +14018,7 @@ msgctxt ""
msgid "To insert a scanned image, the driver for your scanner must be installed. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Under UNIX systems, install the SANE package found at <link href=\"http://www.sane-project.org\" name=\"Sane Project\">http://www.sane-project.org</link>. The SANE package must use the same libc as $[officename].</caseinline></switchinline>"
msgstr "Per inserir una imatge escanejada el controlador per a l'escàner ha d'instal·lar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">En sistemes UNIX instal·leu el paquet SANE a l'estat per a les <link href=\"http//www.sane-project.org\" name=\"Sane Project\">http//www.sane-project.org</link>. El paquet SANE ha d'utilitzar el mateix nom que el $[officename].</caseinline></switchinline>"
+#. UiuhH
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
@@ -12225,6 +14027,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/04060100.xhp\" name=\"Select Source\">Select Source</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04060100.xhp\" name=\"Selecciona la font\">Selecciona la font</link>"
+#. ANGEu
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
@@ -12233,6 +14036,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/04060200.xhp\" name=\"Request\">Request</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04060200.xhp\" name=\"Sol·licita\">Sol·licita</link>"
+#. AMvoY
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
"04060100.xhp\n"
@@ -12241,6 +14045,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select Source"
msgstr "Selecciona la font"
+#. T67oT
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
"04060100.xhp\n"
@@ -12249,6 +14054,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select Source"
msgstr "Selecciona la font"
+#. HezxN
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
"04060100.xhp\n"
@@ -12257,6 +14063,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"quellaus\"><ahelp hid=\".uno:TwainSelect\" visibility=\"visible\">Selects the scanner that you want to use.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"quellaus\"><ahelp hid=\".uno:TwainSelect\" visibility=\"visible\">Permet seleccionar l'escàner que voleu utilitzar.</ahelp></variable>"
+#. qDEzX
#: 04060200.xhp
msgctxt ""
"04060200.xhp\n"
@@ -12265,6 +14072,7 @@ msgctxt ""
msgid "Request"
msgstr "Sol·licita"
+#. PgxbG
#: 04060200.xhp
msgctxt ""
"04060200.xhp\n"
@@ -12273,6 +14081,7 @@ msgctxt ""
msgid "Request"
msgstr "Sol·licita"
+#. 2C9QF
#: 04060200.xhp
msgctxt ""
"04060200.xhp\n"
@@ -12281,6 +14090,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"anford\"><ahelp hid=\".uno:TwainTransfer\" visibility=\"visible\">Scans an image, and then inserts the result into the document. The scanning dialog is provided by the manufacturer of the scanner.</ahelp></variable> For an explanation of the dialog please refer to the documentation on your scanner."
msgstr "<variable id=\"anford\"><ahelp hid=\".uno:TwainTransfer\" visibility=\"visible\">Escaneja una imatge i insereix el resultat al document. El diàleg d'escaneig el proporciona el fabricant de l'escàner.</ahelp></variable> Per obtenir informació sobre aquest diàleg, consulteu la documentació subministrada amb l'escàner."
+#. GVD56
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
"04100000.xhp\n"
@@ -12289,6 +14099,7 @@ msgctxt ""
msgid "Special Character"
msgstr "Caràcter especial"
+#. 4Qsom
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
"04100000.xhp\n"
@@ -12297,6 +14108,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">Special Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Executa una macro</link>"
+#. CBACQ
#: 04100000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -12306,6 +14118,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".\">Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".\">Permet que un usuari consulti caràcters de l'interval dels símbols trobats en els tipus de lletra.</ahelp></variable>"
+#. gzkiW
#: 04100000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -12315,6 +14128,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you click a character in the <emph>Special Characters</emph> dialog, a preview and the corresponding numerical code for the character is displayed."
msgstr "Quan feu clic en un caràcter en el principi<emph>Caràcters especials</emph> el diàleg que es mostra una previsualització i el codi numèric corresponent per al caràcter es mostra."
+#. d8FbY
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
"04100000.xhp\n"
@@ -12323,6 +14137,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
+#. ArpMB
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
"04100000.xhp\n"
@@ -12331,6 +14146,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/fontlb\">Select a font to display the special characters that are associated with it.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/fontlb\">Seleccioneu un tipus de lletra per mostrar els caràcters especials associats.</ahelp>"
+#. BMd5F
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
"04100000.xhp\n"
@@ -12339,6 +14155,7 @@ msgctxt ""
msgid "Subset"
msgstr "Subconjunt"
+#. KeVfU
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
"04100000.xhp\n"
@@ -12347,6 +14164,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/subsetlb\">Select a Unicode category for the current font.</ahelp> The special characters for the selected Unicode category are displayed in the character table."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/subsetlb\">Seleccioneu una categoria Unicode per al tipus de lletra actual.</ahelp> Els caràcters especials de la categoria Unicode seleccionada es mostren a la taula de caràcters."
+#. 8EHHz
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
"04100000.xhp\n"
@@ -12355,6 +14173,7 @@ msgctxt ""
msgid "Character Table"
msgstr "Taula de caràcters"
+#. F8D9E
#: 04100000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -12364,6 +14183,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_CHARMAP_CTL_SHOWSET\">Click the special character(s) that you want to insert, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HIDCHARMAPCTLSHOWSET\">Feu clic a els caràcters especials que voleu inserir i aleshores feu clic a <emph>Insereix</emph>.</ahelp>"
+#. n8ENj
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
"04100000.xhp\n"
@@ -12372,6 +14192,7 @@ msgctxt ""
msgid "Characters"
msgstr "Caràcters"
+#. ta52D
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
"04100000.xhp\n"
@@ -12380,6 +14201,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays the special characters to be inserted. Edit this field if you want to change the current selection of characters."
msgstr "Mostra els caràcters especials que s'inseriran. Editeu aquest camp si voleu modificar la selecció actual de caràcters."
+#. U8Mm2
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
"04140000.xhp\n"
@@ -12388,6 +14210,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting Pictures"
msgstr "Inserció d'imatges"
+#. 2UykA
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
"04140000.xhp\n"
@@ -12396,6 +14219,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Inserting Images\">Inserting Images</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Inserció d'imatges\">Inserció d'imatges</link>"
+#. GjcBZ
#: 04140000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -12405,6 +14229,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"image_text\"><variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Inserts an image into the current document <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">with optimal page wrapping and centered on the line</caseinline><caseinline select=\"CALC\">at the current cell position</caseinline><defaultinline>centered on the page or slide</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable></variable>"
msgstr "<variable id=\"imagetext\"><variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".unoInsertGraphic\">Insereix una imatge en el document actual<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">amb l'ajust de pàgina òptima i centrat centrat centrada</caseinline><caseinline select=\"CALC\">a la posició actual de la cel·la</caseinline><defaultinline>Centra a la pàgina o diapositiva</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable></variable>"
+#. Ez338
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
"04140000.xhp\n"
@@ -12413,6 +14238,7 @@ msgctxt ""
msgid "Frame Style"
msgstr "Estil de marc"
+#. bzFsD
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
"04140000.xhp\n"
@@ -12421,6 +14247,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">Select the frame style for the graphic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">Seleccioneu l'estil de marc que voleu aplicar al gràfic.</ahelp>"
+#. cnRdY
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
"04140000.xhp\n"
@@ -12429,6 +14256,7 @@ msgctxt ""
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
+#. Cxk9z
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
"04140000.xhp\n"
@@ -12437,6 +14265,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">Inserts the selected graphic file as a link.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">Insereix el fitxer gràfic seleccionat com a enllaç.</ahelp>"
+#. Z7Uva
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
"04140000.xhp\n"
@@ -12445,6 +14274,7 @@ msgctxt ""
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
+#. yCDFR
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
"04140000.xhp\n"
@@ -12453,6 +14283,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">Displays a preview of the selected graphic file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">Mostra una previsualització del fitxer gràfic seleccionat.</ahelp>"
+#. mXSNG
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
@@ -12461,6 +14292,7 @@ msgctxt ""
msgid "Object"
msgstr "Objecte"
+#. XQTfD
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
@@ -12469,6 +14301,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Objecte\">Objecte</link>"
+#. C8o3X
#: 04150000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -12478,6 +14311,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an embedded object into your document, including formulas, 3D models, charts and OLE objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insereix un objecte incrustat en el document incloent-hi les fórmules diagrames diagrames i objectes OLE.</ahelp>"
+#. JDEXJ
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
@@ -12486,6 +14320,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Fórmula\">Fórmula</link>"
+#. tgqqs
#: 04150000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -12495,6 +14330,7 @@ msgctxt ""
msgid "Chart From File"
msgstr "Diagrama des d'un fitxer"
+#. RHGkL
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
@@ -12503,6 +14339,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertObjectChartFromFile\">Inserts a chart from within another spreadsheet or from an ODF Chart file (file extension: <emph>*.odc</emph>).</ahelp>"
msgstr ""
+#. DRhEX
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
@@ -12511,6 +14348,7 @@ msgctxt ""
msgid "3D Model"
msgstr "Model 3D"
+#. u3mir
#: 04150000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -12520,6 +14358,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Insert3DModel\">Inserts a 3D models in the glTF format. This option is currently only available for Windows and Linux.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".unoInsert3DModel\">Insereix un models 3D en el format glTF d'aquesta opció només està disponible per a Windows i Linux.</ahelp>"
+#. mRZCQ
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
@@ -12528,6 +14367,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE Object</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Objecte OLE\">Objecte OLE</link>"
+#. Prhay
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
@@ -12536,6 +14376,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert OLE Object"
msgstr "Insereix un objecte OLE"
+#. VXNsC
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
@@ -12544,6 +14385,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>OLE objects; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; OLE objects</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting OLE objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>OLE; inserció d'objectes</bookmark_value><bookmark_value>inserció; objectes OLE</bookmark_value><bookmark_value>objectes; inserció d'objectes OLE</bookmark_value>"
+#. rZgGe
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
@@ -12552,14 +14394,16 @@ msgctxt ""
msgid "Insert OLE Object"
msgstr "Insereix un objecte OLE"
+#. EsbYc
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
"par_id3149748\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"ole\"><ahelp hid=\".uno:InsertObject\">Inserts an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"ole\"><ahelp hid=\".\">Inserts an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. HAHCE
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
@@ -12568,6 +14412,7 @@ msgctxt ""
msgid "You <emph>cannot</emph> use the clipboard or drag and drop to move OLE objects to other files."
msgstr ""
+#. YTWCi
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
@@ -12576,6 +14421,7 @@ msgctxt ""
msgid "Empty and inactive OLE objects are transparent."
msgstr "Els objectes OLE buits i els inactius són transparents."
+#. o5Gwc
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
@@ -12584,6 +14430,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create new"
msgstr "Crea'n un de nou"
+#. CvvSj
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
@@ -12592,6 +14439,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/createnew\">Creates a new OLE object based on the object type that you select.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/createnew\">Crea un objecte OLE nou basat en el tipus d'objecte seleccionat.</ahelp>"
+#. DrXMs
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
@@ -12600,6 +14448,7 @@ msgctxt ""
msgid "Object type"
msgstr "Tipus d'objecte"
+#. uYkSD
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
@@ -12608,6 +14457,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/types\">Select the type of document that you want to create.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/types\">Seleccioneu el tipus de document que voleu crear.</ahelp>"
+#. MGDEv
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
@@ -12616,6 +14466,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create from file"
msgstr "Crea'n un a partir d'un fitxer"
+#. sxu7w
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
@@ -12624,6 +14475,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/createfromfile\">Creates an OLE object from an existing file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/createfromfile\">Crea un objecte OLE a partir d'un fitxer existent.</ahelp>"
+#. LbGrA
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
@@ -12632,6 +14484,7 @@ msgctxt ""
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
+#. uLQww
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
@@ -12640,6 +14493,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose the file that you want to insert as an OLE object."
msgstr "Trieu el fitxer que voleu inserir com a objecte OLE."
+#. TGhRK
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
@@ -12648,6 +14502,7 @@ msgctxt ""
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
+#. MUdYZ
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
@@ -12656,6 +14511,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urled\">Enter the name of the file that you want to link or embed, or click <emph>Search</emph> to locate the file.</ahelp>"
msgstr ""
+#. CHtvz
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
@@ -12664,6 +14520,7 @@ msgctxt ""
msgid "Search..."
msgstr "Cerca..."
+#. rPUVG
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
@@ -12672,6 +14529,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urlbtn\">Locate the file that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urlbtn\">Cerqueu el fitxer al qual voleu enllaçar i feu clic a <emph>Obre</emph>.</ahelp>"
+#. PCGNM
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
@@ -12680,6 +14538,7 @@ msgctxt ""
msgid "Link to file"
msgstr "Enllaç a fitxer"
+#. WPFqG
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
@@ -12688,6 +14547,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta casella de selecció per inserir un objecte OLE com a enllaç cap al fitxer original. Si no activeu aquesta casella de selecció, s'incrustarà l'objecte OLE al document.</ahelp>"
+#. AFxpZ
#: 04160300.xhp
msgctxt ""
"04160300.xhp\n"
@@ -12696,6 +14556,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
+#. wWFGR
#: 04160300.xhp
msgctxt ""
"04160300.xhp\n"
@@ -12704,6 +14565,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>formulas; starting formula editor</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math start</bookmark_value><bookmark_value>Math formula editor</bookmark_value><bookmark_value>equations in formula editor</bookmark_value><bookmark_value>editors;formula editor</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>fórmules; inici de l'editor de fórmules</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math, inici</bookmark_value><bookmark_value>editor de fórmules Math</bookmark_value><bookmark_value>equacions de l'editor de fórmules</bookmark_value><bookmark_value>editors;editor de fórmules</bookmark_value>"
+#. Y9pqw
#: 04160300.xhp
msgctxt ""
"04160300.xhp\n"
@@ -12712,6 +14574,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
+#. RZBiP
#: 04160300.xhp
msgctxt ""
"04160300.xhp\n"
@@ -12720,6 +14583,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"starmath\"><ahelp hid=\".\">Inserts a formula into the current document.</ahelp> <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"/><defaultinline>For more information open the <emph>$[officename] Math Help</emph>.</defaultinline></switchinline></variable>"
msgstr ""
+#. 4aSw9
#: 04160300.xhp
msgctxt ""
"04160300.xhp\n"
@@ -12728,6 +14592,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/smath/main0000.xhp\" name=\"Formulas\">Formulas</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/main0000.xhp\" name=\"Fórmules\">Fórmules</link>"
+#. 2mEnY
#: 04160500.xhp
msgctxt ""
"04160500.xhp\n"
@@ -12736,6 +14601,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Floating Frame"
msgstr "Insereix un marc flotant"
+#. c3fbt
#: 04160500.xhp
msgctxt ""
"04160500.xhp\n"
@@ -12744,6 +14610,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>floating frames in HTML documents</bookmark_value><bookmark_value>inserting; floating frames</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>marcs flotants als documents HTML</bookmark_value><bookmark_value>inserció; marcs flotants</bookmark_value>"
+#. Z8ciV
#: 04160500.xhp
msgctxt ""
"04160500.xhp\n"
@@ -12752,6 +14619,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Floating Frame"
msgstr "Insereix un marc flotant"
+#. HAUdm
#: 04160500.xhp
msgctxt ""
"04160500.xhp\n"
@@ -12760,6 +14628,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"floating_frame_text\"><variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a floating frame into the current document. Floating frames are used in HTML documents to display the contents of another file.</ahelp></variable></variable>"
msgstr "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Insereix un marc flotant al document actual. Els marcs flotants s'utilitzen als documents HTML per mostrar el contingut d'un altre fitxer.</ahelp></variable>"
+#. XcQtA
#: 04160500.xhp
msgctxt ""
"04160500.xhp\n"
@@ -12768,6 +14637,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to create HTML pages that use floating frames, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML compatibility</emph>, and then select the \"MS Internet Explorer\" option. The floating frame is bounded by <IFRAME> and </IFRAME> tags."
msgstr "Si voleu crear pàgines HTML que continguin marcs flotants, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/desa - Compatibilitat HTML</emph> i, tot seguit, seleccioneu l'opció \"MS Internet Explorer\". El marc flotant està delimitat per les etiquetes <IFRAME> i </IFRAME>."
+#. UVYwj
#: 04160500.xhp
msgctxt ""
"04160500.xhp\n"
@@ -12776,6 +14646,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating frame properties\">Floating frame properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Propietats dels marcs flotants\">Propietats dels marcs flotants</link>"
+#. pE38h
#: 04180100.xhp
msgctxt ""
"04180100.xhp\n"
@@ -12784,6 +14655,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data Sources"
msgstr "Fonts de dades"
+#. NpqZF
#: 04180100.xhp
msgctxt ""
"04180100.xhp\n"
@@ -12792,6 +14664,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Data Sources\">Data Sources</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Fonts de dades\">Fonts de dades</link>"
+#. YA9SQ
#: 04180100.xhp
msgctxt ""
"04180100.xhp\n"
@@ -12800,6 +14673,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the databases that are registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and lets you manage the contents of the databases.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enumera les bases de dades que estan registrades al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> i permet gestionar-ne el contingut.</ahelp>"
+#. HuFuF
#: 04180100.xhp
msgctxt ""
"04180100.xhp\n"
@@ -12808,6 +14682,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Data sources</emph> command is only available when a text document or a spreadsheet is open."
msgstr "L'ordre <emph>Fonts de dades</emph> només està disponible quan hi ha un document de text o un full de càlcul obert."
+#. LRaSE
#: 04180100.xhp
msgctxt ""
"04180100.xhp\n"
@@ -12816,6 +14691,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can insert fields from a database into your file or you can create forms to access the database."
msgstr "Podeu inserir camps d'una base de dades al fitxer o crear formularis per accedir a la base de dades."
+#. NGJ7B
#: 04180100.xhp
msgctxt ""
"04180100.xhp\n"
@@ -12824,6 +14700,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data bar\">Table Data bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Barra de dades de la taula\">Barra de dades de la taula</link>"
+#. LzYvb
#: 04180100.xhp
msgctxt ""
"04180100.xhp\n"
@@ -12832,6 +14709,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Forms\">Forms</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Formularis\">Formularis</link>"
+#. 6C3hS
#: 04990000.xhp
msgctxt ""
"04990000.xhp\n"
@@ -12840,6 +14718,7 @@ msgctxt ""
msgid "Media"
msgstr "Multimèdia"
+#. FepyM
#: 04990000.xhp
msgctxt ""
"04990000.xhp\n"
@@ -12848,6 +14727,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/04990000.xhp\" name=\"media\">Media</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04990000.xhp\" name=\"Multimèdia\">Multimèdia</link>"
+#. YGAMw
#: 04990000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -12857,6 +14737,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The submenu presents various sources that an image, audio or video can be insert from.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">El submenú mostra diversos mètodes que es veu o un vídeo de manera remota.</ahelp>"
+#. yhJ3D
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -12865,6 +14746,7 @@ msgctxt ""
msgid "Clear Direct Formatting"
msgstr "Neteja la formatació directa"
+#. 4nCsV
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -12873,6 +14755,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>formatting; undoing when writing</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>cells;resetting formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formatació; com desfer durant l'escriptura</bookmark_value><bookmark_value>enllaços; supressió</bookmark_value><bookmark_value>supressió; enllaços</bookmark_value><bookmark_value>cel·les; reinicialització de formats</bookmark_value>"
+#. y96Dt
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -12881,6 +14764,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Clear Direct Formatting\">Clear Direct Formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Neteja el format directe\">Neteja el format directe</link>"
+#. uB2DG
#: 05010000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -12890,6 +14774,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes direct formatting and formatting by character styles from the selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina la formatació directa i formatació de caràcters dels estils de selecció.</ahelp>"
+#. LYtxB
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -12898,6 +14783,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Direct formatting is formatting that you applied without using styles, such as setting bold typeface by clicking the <emph>Bold</emph> icon.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>La formatació directa és una formatació que apliqueu sense utilitzar estils, com quan definiu l'estil de negreta en fer clic a la icona <emph>Negreta</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+#. h42SA
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -12906,6 +14792,7 @@ msgctxt ""
msgid "To stop applying a direct format, such as underlining, while you type new text at the end of a line, press Shift+Ctrl+X."
msgstr "Per deixar d'aplicar un format directe, com el subratllat, mentre escriviu text nou al final de la línia, premeu Maj+Ctrl+X."
+#. rQFC8
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -12914,6 +14801,7 @@ msgctxt ""
msgid "Character"
msgstr "Caràcter"
+#. Wnwwa
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -12922,6 +14810,7 @@ msgctxt ""
msgid "Character"
msgstr "Caràcter"
+#. hFndG
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -12930,6 +14819,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">Changes the font and the font formatting for the selected characters.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">Modifica el tipus de lletra i la formatació de tipus de lletra dels caràcters seleccionats.</ahelp></variable>"
+#. ZvERE
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -12938,6 +14828,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Tipus de lletra\">Tipus de lletra</link>"
+#. 2422m
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -12946,6 +14837,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Enllaç\">Enllaç</link></caseinline></switchinline>"
+#. ruEdb
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -12954,6 +14846,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
+#. HYnrq
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -12962,6 +14855,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>formats; fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters;fonts and formats</bookmark_value><bookmark_value>fonts; formats</bookmark_value><bookmark_value>text; fonts and formats</bookmark_value><bookmark_value>typefaces; formats</bookmark_value><bookmark_value>font sizes; relative changes</bookmark_value><bookmark_value>languages; spellchecking and formatting</bookmark_value><bookmark_value>characters; enabling CTL and Asian characters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formats; tipus de lletra</bookmark_value><bookmark_value>caràcters;tipus de lletra i formats</bookmark_value><bookmark_value>tipus de lletra; formats</bookmark_value><bookmark_value>text; tipus de lletra i formats</bookmark_value><bookmark_value>tipografies; formats</bookmark_value><bookmark_value>mida del tipus de lletra; canvis relatius</bookmark_value><bookmark_value>llengües; verificació ortogràfica i formatació</bookmark_value><bookmark_value>caràcters; habilitació de llengües asiàtiques i de CTL</bookmark_value>"
+#. tYER7
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -12970,6 +14864,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Characters\">Characters</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Caràcters\">Caràcters</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Tipus de lletra\">Tipus de lletra</link></defaultinline></switchinline>"
+#. ABAbR
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -12978,6 +14873,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/CharNamePage\">Specify the formatting and the font that you want to apply.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/CharNamePage\">Indiqueu la formatació i el tipus de lletra que voleu aplicar.</ahelp></variable>"
+#. mA83G
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -12986,6 +14882,7 @@ msgctxt ""
msgid "The changes are applied to the current selection, to the entire word that contains the cursor, or to the new text that you type."
msgstr "Els canvis s'apliquen a la selecció actual, a tota la paraula que conté el cursor o al text nou que introduïu."
+#. WcHYN
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -12994,6 +14891,7 @@ msgctxt ""
msgid "Depending on your language settings, you can change the formatting for the following font types:"
msgstr "En funció de la configuració de la llengua que seleccioneu, podeu modificar la formatació dels tipus de lletra següents:"
+#. YBwW7
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -13002,6 +14900,7 @@ msgctxt ""
msgid "Western text font - Latin character sets."
msgstr "Tipus de lletra occidental: jocs de caràcters llatins."
+#. yY9tq
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -13010,6 +14909,7 @@ msgctxt ""
msgid "Asian text font - Chinese, Japanese, or Korean character sets"
msgstr "Tipus de lletra asiàtica: jocs de caràcters xinesos, japonesos o coreans."
+#. vyMCG
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -13018,6 +14918,7 @@ msgctxt ""
msgid "Complex text layout font - right-to-left text direction"
msgstr "Tipus de lletra de disposició complexa de text: orientació del text de dreta a esquerra."
+#. iVVkD
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -13026,6 +14927,7 @@ msgctxt ""
msgid "To enable support for complex text layout and Asian character sets, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>, and then select the <emph>Enabled</emph> box in the corresponding area."
msgstr ""
+#. ig9HL
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -13034,6 +14936,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id083120160608495768\" src=\"media/screenshots/cui/ui/charnamepage/CharNamePage.png\" width=\"9.0417in\" height=\"6.9791in\"><alt id=\"alt_id083120160608495768\">Font dialog</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id083120160608495768\" src=\"media/screenshots/cui/ui/charnamepage/CharNamePage.png\" width=\"9.0417in\" height=\"6.9791in\"><alt id=\"alt_id083120160608495768\">Diàleg Tipus de lletra</alt></image>"
+#. Uf2n9
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -13042,6 +14945,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
+#. 8uKGv
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -13050,6 +14954,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlfontnamelb\">Enter the name of an installed font that you want to use, or select a font from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlfontnamelb\">Instroduïu el nom del tipus de lletra instal·lat que voleu utilitzar, o seleccioneu un tipus de lletra de la llista.</ahelp>"
+#. ZZ6JH
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -13058,6 +14963,7 @@ msgctxt ""
msgid "Typeface"
msgstr "Tipografia"
+#. sABoQ
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -13066,6 +14972,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlstylelb\">Select the formatting that you want to apply.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlstylelb\">Seleccioneu la formatació que voleu aplicar.</ahelp>"
+#. MGdTv
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -13074,6 +14981,7 @@ msgctxt ""
msgid "Size"
msgstr "Mida"
+#. oGL33
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -13082,6 +14990,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlsizelb\">Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlsizelb\">Introduïu o selecioneu la mida del tipus de lletra que voleu aplicar. Per a tipus de lletra escalables, també podeu introduir valors decimals.</ahelp>"
+#. t9Gfx
#: 05020100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13091,6 +15000,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you are creating a style that is based on another style, you can enter a percentage value or a point value (for example, <item type=\"input\">-2pt</item> or <item type=\"input\">+5pt</item>)."
msgstr "Si creeu un estil que es basa en un altre estil podeu introduir un valor de percentatge o un valor de punt (per exemple<item type=\"input\">gnome-control-center</item> o <item type=\"input\">+5pt</item>Assigned (Assignat)"
+#. hJCp6
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -13099,6 +15009,7 @@ msgctxt ""
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
+#. MGSCA
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -13107,6 +15018,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctllanglb\">Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctllanglb\">Defineix la llengua que el verificador ortogràfic ha d'utilitzar per corregir la part seleccionada del text que teclegeu. Els mòduls de llengua disponibles s'indiquen mitjançant una marca de selecció.</ahelp>"
+#. dyESr
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -13115,6 +15027,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the language list consists of an editable combo box, you can enter a valid <emph>BCP 47 language tag</emph> if the language you want to assign is not available from the selectable list."
msgstr "Si la llista de llengües consisteix en un quadre de llista combinat, podeu introduir una <emph>etiqueta de llengua BCP 47</emph> si la llengua que voleu assignar no és disponible a la llista de selecció."
+#. Xf7AT
#: 05020100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13124,6 +15037,7 @@ msgctxt ""
msgid "For language tag details please see the <link href=\"http://www.langtag.net/\"><emph>For users</emph> section on the langtag.net web site</link>."
msgstr "Per a les etiquetes de l'idioma us veuran els detalls del <link href=\"http//www.langtag.net/\"><emph>Per a usuaris</emph> la secció dins del lloc web de langtag.net</link>."
+#. cpdYi
#: 05020100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13133,6 +15047,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also change the locale setting for cells (choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph>)."
msgstr "També podeu canviar la configuració regional per al valor (trieu el missatge<emph>Format - Cel·les - números</emph>Assigned (Assignat)"
+#. ZqG5G
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -13141,6 +15056,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Asian languages support\">Asian languages support</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Habilitació de llengües asiàtiques\">Habilitació de llengües asiàtiques</link>"
+#. yEggE
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -13149,6 +15065,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Complex text layout support\">Complex text layout support</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Habilitació de la disposició complexa de text\">Habilitació de la disposició complexa de text</link>"
+#. FC2BQ
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13157,6 +15074,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font Effects"
msgstr "Efectes de lletra"
+#. VKWDA
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13165,6 +15083,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>fonts; effects</bookmark_value><bookmark_value>formatting; font effects</bookmark_value><bookmark_value>characters; font effects</bookmark_value><bookmark_value>text; font effects</bookmark_value><bookmark_value>effects; fonts</bookmark_value><bookmark_value>underlining; text</bookmark_value><bookmark_value>capital letters; font effects</bookmark_value><bookmark_value>lowercase letters; font effects</bookmark_value><bookmark_value>titles; font effects</bookmark_value><bookmark_value>small capitals</bookmark_value><bookmark_value>strikethrough; font effects</bookmark_value><bookmark_value>fonts; strikethrough</bookmark_value><bookmark_value>outlines; font effects</bookmark_value><bookmark_value>fonts; outlines</bookmark_value><bookmark_value>shadows; characters</bookmark_value><bookmark_value>fonts; shadows</bookmark_value><bookmark_value>fonts; color ignored</bookmark_value><bookmark_value>ignored font colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; ignored text color</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tipus de lletra;efectes</bookmark_value><bookmark_value>formatació; efectes dels tipus de lletra</bookmark_value><bookmark_value>caràcters;efectes dels tipus de lletra</bookmark_value><bookmark_value>text; efectes dels tipus de lletra</bookmark_value><bookmark_value>efectes; tipus de lletra</bookmark_value><bookmark_value>subratllat; text</bookmark_value><bookmark_value>majúscules; efectes dels tipus de lletra</bookmark_value><bookmark_value>minúscules; efectes dels tipus de lletra</bookmark_value><bookmark_value>títols; efectes dels tipus de lletra</bookmark_value><bookmark_value>versaletes</bookmark_value><bookmark_value>ratllat; efectes dels tipus de lletra</bookmark_value><bookmark_value>tipus de lletra; ratllat</bookmark_value><bookmark_value>contorns; efectes dels tipus de lletra</bookmark_value><bookmark_value>tipus de lletra; contorns</bookmark_value><bookmark_value>ombres; caràcters</bookmark_value><bookmark_value>tipus de lletra; ombres</bookmark_value><bookmark_value>tipus de lletra; color ignorat</bookmark_value><bookmark_value>colors de tipus de lletra ignorats</bookmark_value><bookmark_value>colors; color de text ignorat</bookmark_value>"
+#. ENsDC
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13173,6 +15092,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Font Effects</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Efectes dels tipus de lletra\">Efectes dels tipus de lletra</link>"
+#. BGt5t
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13181,6 +15101,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/EffectsPage\">Specify the font effects that you want to use.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/EffectsPage\">Indiqueu els efectes dels tipus de lletra que voleu utilitzar.</ahelp>"
+#. AYN9L
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13189,6 +15110,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font Color"
msgstr "Color del tipus de lletra"
+#. yZAbJ
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13197,6 +15119,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/fontcolorlb\">Sets the color for the selected text. If you select <emph>Automatic</emph>, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds.</ahelp>"
msgstr ""
+#. ScU6M
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13205,6 +15128,7 @@ msgctxt ""
msgid "To change the color of a text selection, select the text that you want to change, and click the <emph>Font Color</emph> icon. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then select the color that you want to use."
msgstr "Per canviar el color d'una selecció de text, seleccioneu-la i feu clic a la icona <emph>Color de la lletra</emph>. Per aplicar-hi un altre color, feu clic a la fletxa situada al costat de la icona <emph>Color de la lletra</emph> i seleccioneu el color que vulgueu utilitzar."
+#. vT2uF
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13213,6 +15137,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you click the <emph>Font Color</emph> icon before you select text, the paint can cursor appears. To change the color of text, select the text with the paint can cursor. To change the color of a single word, double-click in a word. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then select the color that you want to use."
msgstr "Si feu clic a la icona <emph>Color de la lletra</emph> abans de seleccionar el text, es mostra el cursor d'emplenament. Per canviar el color del text, seleccioneu el text amb el cursor d'emplenament. Per canviar el color d'una paraula, feu-hi doble clic. Per aplicar-hi un color diferent, feu clic a la fletxa situada al costat de la icona <emph>Color de la lletra</emph> i, tot seguit, seleccioneu el color que vulgueu utilitzar."
+#. vjg7G
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13221,6 +15146,7 @@ msgctxt ""
msgid "To undo the last change, right-click."
msgstr "Per revertir l'últim canvi, feu un clic amb el botó dret del ratolí."
+#. Dj8AA
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13229,6 +15155,7 @@ msgctxt ""
msgid "To exit the paint can mode, click once, or press the <emph>Esc</emph> key."
msgstr "Per a sortir del mode d'emplenament, feu un clic o premeu la tecla <emph>Esc</emph>."
+#. MFvGw
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13237,6 +15164,7 @@ msgctxt ""
msgid "The text color is ignored when printing, if the <emph>Print text in black</emph> check box is selected in <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box."
msgstr ""
+#. tFhVN
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13245,6 +15173,7 @@ msgctxt ""
msgid "The text color is ignored on screen, if the <emph>Use automatic font color for screen display</emph> check box is selected in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Accessibility</emph></link>."
msgstr "Si heu activat la casella de selecció <emph>Utilitza el color de lletra automàtic per a la visualització de la pantalla</emph> a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Accessibilitat</emph></link>, s'ignora el color del text a la pantalla."
+#. zbPP3
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13253,6 +15182,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Click to apply the current font color to the selected characters. You can also click here, and then drag a selection to change the text color. Click the arrow next to the icon to open the <emph>Font color</emph> toolbar.</variable></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Feu clic aquí per a aplicar el color del tipus de lletra actual als caràcters seleccionats. També podeu fer clic aquí i, tot seguit, arrossegar una selecció per a canviar el color del text. Feu clic a la fletxa situada al costat de la icona per a obrir la barra d'eines <emph>Color del tipus de lletra</emph>.</variable></ahelp>"
+#. giEeL
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13261,6 +15191,7 @@ msgctxt ""
msgid "Effects"
msgstr "Efectes"
+#. gFDAo
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13269,6 +15200,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/effectslb\">Select the font effects that you want to apply.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/effectslb\">Seleccioneu els efectes de lletra que voleu aplicar.</ahelp>"
+#. TCY6u
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13277,6 +15209,7 @@ msgctxt ""
msgid "Effects"
msgstr "Efectes"
+#. G2gCr
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13285,6 +15218,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following capitalization effects are available:"
msgstr "Els efectes de majúscules disponibles són els següents:"
+#. Yh6gB
#: 05020200.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13294,6 +15228,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Without</emph> - no effect is applied,"
msgstr "<emph>Sense</emph> - no s'aplica cap efecte als caràcters."
+#. AohH9
#: 05020200.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13303,6 +15238,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Capitals</emph> - changes the selected lowercase characters to uppercase characters,"
msgstr "<emph>Majúscules</emph> de tenir canvis que canvia els caràcters en minúscules seleccionats en caràcters en majúscules."
+#. KCVx4
#: 05020200.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13312,6 +15248,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Lowercase</emph> - changes the selected uppercase characters to lower characters,"
msgstr "<emph>Minúscules</emph> - canvia els canvis en majúscules seleccionats en caràcters en minúscules."
+#. zEB6q
#: 05020200.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13321,6 +15258,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Title font</emph> - changes the first character of each selected word to an uppercase character,"
msgstr "<emph>Tipus de lletra del títol</emph> - canvi canvia el primer caràcter de cada paraula seleccionada en un caràcter en majúscula."
+#. 7gaCo
#: 05020200.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13330,6 +15268,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Small capitals</emph> - changes the selected lowercase characters to uppercase characters, and then reduces their size."
msgstr "<emph>Versaletes</emph> de canvis que canvia a les minúscules en caràcters en majúscules i tot seguit en redueix la mida."
+#. iAwbr
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13338,6 +15277,7 @@ msgctxt ""
msgid "Relief"
msgstr "Relleu"
+#. iXCe4
#: 05020200.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13347,6 +15287,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/relieflb\">Select a <emph>relief</emph> effect to apply to the selected text. The <emph>embossed</emph> relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The <emph>engraved</emph> relief makes the characters appear as if they are pressed into the page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/relieflb\">Seleccioneu un missatge<emph>relleu</emph> l'efecte a aplicar als text seleccionats.<emph>Estampat</emph> de relleu crea els caràcters que es mostren com si es deixen a la part de la pàgina.<emph>Gravat</emph> el relleu crea els caràcters que es mostren com si es troben a la pàgina.</ahelp>"
+#. BhRXq
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13355,6 +15296,7 @@ msgctxt ""
msgid "Outline"
msgstr "Esquema"
+#. pPmRf
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13363,6 +15305,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/outlinecb\">Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/outlinecb\">Mostra el contorn dels caràcters seleccionats. Aquest efecte no funciona en tots els tipus de lletra.</ahelp>"
+#. TTNGb
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13371,6 +15314,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shadow"
msgstr "Ombra"
+#. 3ATPy
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13379,6 +15323,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/shadowcb\">Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/shadowcb\">Afegeix una ombra a la part dreta i inferior dels caràcters seleccionats.</ahelp>"
+#. kGuxJ
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13387,6 +15332,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>blinking fonts</bookmark_value> <bookmark_value>flashing fonts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tipus de lletra amb parpelleig</bookmark_value><bookmark_value>tipus de lletra amb flaix</bookmark_value>"
+#. Suvvn
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13395,6 +15341,7 @@ msgctxt ""
msgid "Blinking"
msgstr "Parpelleig"
+#. 2FiCB
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13403,6 +15350,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/blinkingcb\">Makes the selected characters blink. You cannot change the blink frequency.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/blinkingcb\">Fa que els caràcters seleccionats parpellegin. No podeu canviar la freqüència del parpelleig.</ahelp>"
+#. B3MEb
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13411,6 +15359,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hidden"
msgstr "Amagat"
+#. DJ7xG
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13419,6 +15368,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/hiddencb\">Hides the selected characters.</ahelp> To display the hidden text, ensure that <emph>Formatting Marks</emph> is selected in the <emph>View</emph> menu. You can also choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph> and select <emph>Hidden text</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/hiddencb\">Amaga els caràcters seleccionats.</ahelp> Per a mostrar el text amagat, comproveu que l'opció <emph>Marques de formatació</emph> estigui seleccionada al menú <emph>Visualitza</emph>. També podeu triar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Ajudes a la formatació</emph> i activar la casella de selecció <emph>Text amagat</emph>."
+#. YV7be
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13427,6 +15377,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><emph>Overlines or removes overlining from the selected text. If the cursor is not in a word, the new text that you enter is overlined.</emph></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><emph>Sobreratlla el text seleccionat o n'elimina el sobreratllat. Si el cursor no es troba en una paraula, se sobreratlla el text nou que introduïu.</emph></ahelp>"
+#. yLgGs
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13435,6 +15386,7 @@ msgctxt ""
msgid "Overlining"
msgstr "Sobreratllat"
+#. AgLqC
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13443,6 +15395,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinelb\">Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinelb\">Seleccioneu l'estil de sobreratllat que voleu aplicar. Per aplicar el sobreratllat només a les paraules, activeu la casella <emph>Paraules individuals</emph>.</ahelp>"
+#. hjGmq
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13451,6 +15404,7 @@ msgctxt ""
msgid "Overline color"
msgstr "Color del sobreratllat"
+#. Qj5QS
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13459,6 +15413,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinecolorlb\">Select the color for the overlining.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinecolorlb\">Seleccioneu el color del sobreratllat.</ahelp>"
+#. exFYD
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13467,6 +15422,7 @@ msgctxt ""
msgid "Strikethrough"
msgstr "Ratllat"
+#. GhmxB
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13475,6 +15431,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/strikeoutlb\">Select a strikethrough style for the selected text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/strikeoutlb\">Seleccioneu un estil de ratllat per al text seleccionat.</ahelp>"
+#. 8KFk2
#: 05020200.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13484,6 +15441,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you save your document in Microsoft Word format, all of the strikethrough styles are converted to the single line style."
msgstr "Si deseu el document en format Microsoft Word tots els estils de ratllat es canvien a l'estil de línia simple."
+#. ojwCR
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13492,6 +15450,7 @@ msgctxt ""
msgid "Underlining"
msgstr "Subratllat"
+#. WedNX
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13500,6 +15459,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinelb\">Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinelb\">Seleccioneu l'estil de subratllat que voleu aplicar. Per aplicar el subtllat només a les paraules, activeu la casella <emph>Paraules individuals</emph>.</ahelp>"
+#. E5TPY
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13508,6 +15468,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you apply underlining to a superscript text, the underlining is raised to the level of the superscript. If the superscript is contained in a word with normal text, the underlining is not raised."
msgstr "Si apliqueu el subratllat a un text en superíndex, el subratllat s'eleva fins al nivell del text en superíndex. Si el text en superíndex es troba en una paraula que conté text normal, el subratllat no s'eleva."
+#. PssvR
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13516,6 +15477,7 @@ msgctxt ""
msgid "Underline color"
msgstr "Color del subratllat"
+#. iFDaB
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13524,6 +15486,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinecolorlb\">Select the color for the underlining.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinecolorlb\">Seleccioneu el color per al subratllat.</ahelp>"
+#. vCnQY
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13532,6 +15495,7 @@ msgctxt ""
msgid "Individual words"
msgstr "Paraules individuals"
+#. LifTi
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13540,6 +15504,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/individualwordscb\">Applies the selected effect only to words and ignores spaces.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/individualwordscb\">Aplica l'efecte seleccionat només a les paraules i ignora els espais.</ahelp>"
+#. 7qD3W
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13548,6 +15513,7 @@ msgctxt ""
msgid "Emphasis mark"
msgstr "Marca d'èmfasi"
+#. v3dTW
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13556,6 +15522,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/emphasislb\">Select a character to display over or below the entire length of the selected text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/emphasislb\">Seleccioneu un caràcter per mostrar sobre o sota tota la longitud del text seleccionat.</ahelp>"
+#. Fuu9V
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13564,6 +15531,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position"
msgstr "Posició"
+#. 44rBr
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13572,6 +15540,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/positionlb\">Specify where to display the emphasis marks.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/positionlb\">Indiqueu on mostrar les marques d'ènfasi.</ahelp>"
+#. BzbXS
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13580,6 +15549,7 @@ msgctxt ""
msgid "Numbers / Format"
msgstr "Nombres / Format"
+#. AJdV8
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13588,6 +15558,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>formats; number and currency formats</bookmark_value><bookmark_value>number formats; formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;format codes</bookmark_value><bookmark_value>defaults; number formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formats; formats numèrics i monetaris</bookmark_value><bookmark_value>formats numèrics; formats</bookmark_value><bookmark_value>monedes; codis de format</bookmark_value><bookmark_value>valors per defecte; formats numèrics</bookmark_value>"
+#. 28pR2
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13596,6 +15567,7 @@ msgctxt ""
msgid "Numbers / Format"
msgstr "Nombres / Format"
+#. z8GFZ
#: 05020300.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13605,6 +15577,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"zahlen\"><ahelp hid=\".uno:TableNumberFormatDialog\">Specify the formatting options for the selected cell(s).</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"zahlen\"><ahelp hid=\".unoTableNumberFormatDialog\">Especifiqueu les opcions de formatació per a les opcions seleccionades</ahelp></variable>"
+#. KqXXP
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13613,6 +15586,7 @@ msgctxt ""
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
+#. CknnB
#: 05020300.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13622,6 +15596,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/categorylb\">Select a category from the list, and then select a formatting style in the <emph>Format</emph> box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/categorylb\">Seleccioneu una categoria de la llista i seleccioneu un estil de formatació al missatge <emph>Format</emph> la llista.</ahelp>"
+#. NwGUJ
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13630,6 +15605,7 @@ msgctxt ""
msgid "The default currency format for a cell is determined by the regional settings of your operating system."
msgstr "El format monetari per defecte per a una cel·la el determina la configuració regional del sistema operatiu."
+#. Px2zJ
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13638,6 +15614,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format"
msgstr "Format"
+#. EUEpX
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13646,6 +15623,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/formatlb\">Select how you want the contents of the selected cell(s) to be displayed.</ahelp> The code for the selected option is displayed in the <emph>Format Code</emph> box."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/formatlb\">Seleccioneu el mode de visualització del contingut de les cel·les seleccionades.</ahelp> El codi de l'opció seleccionada es mostra en el quadre <emph>Codi de format</emph>."
+#. zFHm5
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13654,6 +15632,7 @@ msgctxt ""
msgid "Currency category list boxes"
msgstr "Quadres de llista de la categoria de la moneda"
+#. YGghf
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13662,6 +15641,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/currencylb\">Select a currency, and then scroll to the top of the <emph>Format</emph> list to view the formatting options for the currency.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/currencylb\">Seleccioneu una moneda i aneu al començament de la llista <emph>Format</emph> per visualitzar-ne les opcions de formatació.</ahelp>"
+#. UnPNs
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13670,6 +15650,7 @@ msgctxt ""
msgid "The format code for currencies uses the form [$xxx-nnn], where xxx is the currency symbol, and nnn the country code. Special banking symbols, such as EUR (for Euro), do not require the country code. The currency format is not dependent on the language that you select in the<emph> Language</emph> box."
msgstr "El codi del format monetari utilitza la forma [$xxx-nnn], on xxx és el símbol monetari i nnn és el codi del país. Els símbols bancaris especials, com ara EUR (per euro), no necessiten el codi del país. El format monetari no depèn de la llengua que s'hagi seleccionat en el quadre <emph>Llengua</emph>."
+#. dNyjY
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13678,6 +15659,7 @@ msgctxt ""
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
+#. BRVHP
#: 05020300.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13687,6 +15669,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/languagelb\">Specifies the language setting for the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">cells </caseinline><defaultinline>fields</defaultinline></switchinline>. With the language set to <emph>Automatic</emph>, $[officename] automatically applies the number formats associated with the system default language. Select any language to fix the settings for the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">cells</caseinline><defaultinline> fields</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/languagelb\">Especifica el paràmetre de l'idioma per a l'enllaç seleccionat<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cel·les </caseinline><defaultinline>camps</defaultinline></switchinline>. Amb la llengua que es posa a l'idioma<emph>Automàtic</emph> del $[officename] aplica automàticament els formats de nombres associats a la llengua per defecte del sistema. Seleccioneu qualsevol llengua per a corregir els paràmetres per a les de <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">cel·les</caseinline><defaultinline> els camps</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+#. K29ZG
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13695,6 +15678,7 @@ msgctxt ""
msgid "The language setting ensures that date and currency formats, as well as decimal and thousands separators, are preserved even when the document is opened in an operating system that uses a different default language setting."
msgstr "La configuració de la llengua garanteix que es conservin els formats de data i de moneda, també el separador decimal i el de milers, fins i tot si el document s'obre en un sistema operatiu on la configuració de la llengua per defecte és diferent."
+#. sESQh
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13703,6 +15687,7 @@ msgctxt ""
msgid "Source format"
msgstr "Format de la font"
+#. XpACz
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13711,6 +15696,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/sourceformat\">Uses the same number format as the cells containing the data for the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/sourceformat\">Utilitza el mateix format numèric que les cel·les que contenen les dades del diagrama.</ahelp>"
+#. gEhKJ
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13719,6 +15705,7 @@ msgctxt ""
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
+#. fyNRw
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13727,6 +15714,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the options for the selected format."
msgstr "Indiqueu les opcions del format seleccionat."
+#. KFYxA
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13735,6 +15723,7 @@ msgctxt ""
msgid "Decimal places"
msgstr "Nombre de decimals"
+#. JHgsC
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13743,6 +15732,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/decimalsed\">Enter the number of decimal places that you want to display.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/decimalsed\">Introduïu el nombre de decimals que s'han de mostrar.</ahelp>"
+#. zT5NJ
#: 05020300.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13752,6 +15742,7 @@ msgctxt ""
msgid "Denominator places"
msgstr "Nombre de decimals"
+#. GEGjE
#: 05020300.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13761,6 +15752,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/denominatored\">With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/denominatored\">Amb el format de fracció introduïu el nombre de llocs per al denominador que vulgueu mostrar.</ahelp>"
+#. QzULa
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13769,6 +15761,7 @@ msgctxt ""
msgid "Leading zeroes"
msgstr "Zeros inicials"
+#. mVfXH
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13777,6 +15770,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/leadzerosed\">Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/leadzerosed\">Introduïu el nombre màxim de zeros que s'han de mostrar davant de la coma decimal.</ahelp>"
+#. iEQDG
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13785,6 +15779,7 @@ msgctxt ""
msgid "Negative numbers in red"
msgstr "Negatiu en vermell"
+#. W2Gsi
#: 05020300.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13794,6 +15789,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/negnumred\">Changes the font color of negative numbers to <emph>red</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/negnumred\">Canvia el color de tipus de lletra dels números negatius per <emph>vermell</emph>.</ahelp>"
+#. zPorA
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13802,6 +15798,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use thousands separator"
msgstr "Separador de milers"
+#. ZZLrB
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13810,6 +15807,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/thousands\">Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/thousands\">Insereix un separador entre els milers. El tipus de separador que s'utilitza depèn de la configuració de la llengua.</ahelp>"
+#. 2GVUQ
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13818,6 +15816,7 @@ msgctxt ""
msgid "Engineering notation"
msgstr "Notació d'enginyeria"
+#. hHbZy
#: 05020300.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13827,6 +15826,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/engineering\">With scientific format, <emph>Engineering notation</emph> ensures that exponent is a multiple of 3.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/engineering\">Amb format científic <emph>Notació d'enginyeria</emph> de garanteix que l'exponent és múltiple de 3.</ahelp>"
+#. YFp5k
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13835,6 +15835,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format code"
msgstr "Codi de format"
+#. FfFrA
#: 05020300.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13844,6 +15845,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/formatted\">Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format.</ahelp> The following options are only available for user-defined number formats."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/formatted\">Mostra el codi numèric del format seleccionat. També podeu introduir un format personalitzat.</ahelp> les opcions següents només estan disponibles per als formats de nombres definits per l'usuari."
+#. 5Wmik
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13852,6 +15854,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
+#. 5EaX2
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13860,6 +15863,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/add\">Adds the number format code that you entered to the user-defined category.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/add\">Afegeix el codi del format numèric que heu introduït a la categoria definida per l'usuari.</ahelp>"
+#. LhvTR
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13868,6 +15872,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. MLH57
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13876,6 +15881,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/delete\">Deletes the selected number format.</ahelp> The changes are effective after you restart $[officename]."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/delete\">Suprimeix el format numèric seleccionat.</ahelp> Els canvis s'apliquen després que reinicieu el $[officename]."
+#. FqD4t
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13884,6 +15890,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit Comment"
msgstr "Edita el comentari"
+#. yjr9j
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13892,6 +15899,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/edit\">Adds a comment to the selected number format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/edit\">Afegeix un comentari al format numèric seleccionat.</ahelp>"
+#. 8oTWz
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13900,6 +15908,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name line"
msgstr "Línia del nom"
+#. jT4Rp
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13908,6 +15917,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/commented\">Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/commented\">Introduïu un comentari per al format numèric seleccionat i feu clic a l'exterior d'aquest quadre.</ahelp>"
+#. cbCBA
#: 05020300.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13917,6 +15927,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">Number format codes</link>: <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Custom format codes\">custom format codes</link> defined by user."
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">Codis de format numèric</link> <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Custom format codes\">Codis de format personalitzat</link> definit per l'usuari."
+#. VAMWj
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -13925,6 +15936,7 @@ msgctxt ""
msgid "Number Format Codes"
msgstr "Codis de format numèric"
+#. x77kJ
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13934,6 +15946,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>format codes; numbers</bookmark_value> <bookmark_value>conditions; in number formats</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; codes</bookmark_value> <bookmark_value>currency formats</bookmark_value> <bookmark_value>formats;of currencies/date/time</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; date, time and currency formats</bookmark_value> <bookmark_value>Euro; currency formats</bookmark_value> <bookmark_value>date formats</bookmark_value> <bookmark_value>times, formats</bookmark_value> <bookmark_value>percentages, formats</bookmark_value> <bookmark_value>scientific notation, formats</bookmark_value> <bookmark_value>engineering notation, formats</bookmark_value> <bookmark_value>fraction, formats</bookmark_value> <bookmark_value>native numeral</bookmark_value> <bookmark_value>LCID, extended</bookmark_value>"
msgstr "<bookmarkvalue>format codes; els nombres</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>conditions; en formats de nombre</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>nombre formats; els codis</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>formats de moneda</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>formats;of currencies/date/time</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>Format de la data i els formats de moneda per als nombres</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>Euro; els formats de moneda</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>formats de data</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>signe de multiplicació</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>Formats a partir dels formats</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>Formats de notació científica</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>engineering dels formats de notació</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>formats de fracció</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>Nombre natiu</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>LCID estès</bookmarkvalue>"
+#. fqAEA
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -13942,6 +15955,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number Format Codes\">Number Format Codes</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Codis de format numèric\">Codis de format numèric</link> </variable>"
+#. As75i
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -13950,6 +15964,7 @@ msgctxt ""
msgid "Number format codes can consist of up to four sections separated by a semicolon (<emph>;</emph>)."
msgstr "Els codis de format numèric poden contenir fins a quatre seccions separades per un punt i coma (<emph>;</emph>)."
+#. u5mJD
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13959,6 +15974,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a number format code with two sections, the first section applies to positive values and zero, and the second section applies to negative values."
msgstr "En un codi numèric amb dues seccions la primera secció s'aplica a valors positius i zero i la segona secció s'aplica als valors negatius i és un format negatiu d'aplicar."
+#. Djpoy
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -13967,6 +15983,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a number format code with three sections, the first section applies to positive values, the second section to negative values, and the third section to the value zero."
msgstr ""
+#. Ear5G
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13976,6 +15993,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also assign conditions to the three sections, so that the format is only applied if a condition is met."
msgstr "També podeu assignar condicions a les tres seccions de manera que hàgiu aplicat el format només si es compleixi una condició."
+#. xZGG9
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13985,6 +16003,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fourth section applies if the content is not a value, but some text. Content is represented by an at sign (<emph>@</emph>)."
msgstr "Quart secció s'aplica si el contingut no és un valor però alguns text es representen com a senyal (<emph>@</emph>Assigned (Assignat)"
+#. pQGkC
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13994,6 +16013,7 @@ msgctxt ""
msgid "Decimal Places and Significant Digits"
msgstr "Nombre de llocs decimals i importants"
+#. C9sBL
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14002,6 +16022,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use zero (<emph>0</emph>), the number sign (<emph>#</emph>) or the question mark (<emph>?</emph>) as placeholders in your number format code to represent numbers. The <emph>#</emph> only displays significant digits, while the <emph>0</emph> displays zeroes if there are fewer digits in the number than in the number format. The <emph>?</emph> works as the <emph>#</emph> but adds a space character to keep decimal alignment if there is a hidden non-significant zero."
msgstr ""
+#. A29X3
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14011,6 +16032,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use question marks (<emph>?</emph>), zeroes (<emph>0</emph>) or number signs (<emph>#</emph>) to represent the number of digits to include in the numerator and the denominator of a fraction. Fractions that do not fit the pattern that you define are displayed as floating point numbers."
msgstr "Utilitzeu les marques d'ajustament (<emph>?</emph>Zeros baixes (<emph>0</emph>) o número ( (<emph>#</emph>) a representar el nombre de dígits a incloure a el numerador i el denominador de les fraccions de variant que no caben amb el patró que definiu com a números de coma flotant."
+#. 7CTWF
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14019,6 +16041,7 @@ msgctxt ""
msgid "If a number contains more digits to the right of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the number is rounded accordingly. If a number contains more digits to the left of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the entire number is displayed. Use the following list as a guide for using placeholders when you create a number format code:"
msgstr ""
+#. LaFHj
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14028,6 +16051,7 @@ msgctxt ""
msgid "Placeholders"
msgstr "Espais reservats"
+#. kydR4
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14036,6 +16060,7 @@ msgctxt ""
msgid "Explanation"
msgstr "Explicació"
+#. 7GtC4
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14045,6 +16070,7 @@ msgctxt ""
msgid "Does not display extra zeros."
msgstr "No mostra un fullet addicional."
+#. QFdAK
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14054,6 +16080,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays space characters instead of extra zeros."
msgstr "Mostra els caràcters d'espai en comptes de fulls addicionals."
+#. uF66f
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14063,6 +16090,7 @@ msgctxt ""
msgid "0 (Zero)"
msgstr "0 (Zero)"
+#. AAoU2
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14072,6 +16100,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays extra zeros if the number has less places than zeros in the format."
msgstr "Mostra els zeros addicionals si el nombre conté llocs menys recents al format."
+#. DVFU4
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14080,6 +16109,7 @@ msgctxt ""
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
+#. CnDNL
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14088,6 +16118,7 @@ msgctxt ""
msgid "Number Format"
msgstr "Format numèric"
+#. xXYBg
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14096,6 +16127,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format Code"
msgstr "Codi de format"
+#. v2KTa
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14104,6 +16136,7 @@ msgctxt ""
msgid "3456.78 as 3456.8"
msgstr ""
+#. 6VBAJ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14112,6 +16145,7 @@ msgctxt ""
msgid "9.9 as 9.900"
msgstr ""
+#. NG8pN
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14121,6 +16155,7 @@ msgctxt ""
msgid "13 as 13.0 and 1234.567 as 1234.57"
msgstr "13 com a 13.0 i 1234.567 com a fraudulenta"
+#. X7GCy
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14130,6 +16165,7 @@ msgctxt ""
msgid "5.75 as 5 3/4 and 6.3 as 6 3/10"
msgstr "5.75 de 5 3/4 igualment i 6.3 com a 6 3/10"
+#. yX5bf
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14139,6 +16175,7 @@ msgctxt ""
msgid ".5 as 0.5"
msgstr "5 com 05"
+#. jwDq6
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14148,6 +16185,7 @@ msgctxt ""
msgid ".5 as 0.5   (with two extra spaces at the end)"
msgstr "5 com a 0.5   (amb dos espais extra al final)"
+#. UFCzW
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14156,6 +16194,7 @@ msgctxt ""
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separador de milers"
+#. YYjyi
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14164,6 +16203,7 @@ msgctxt ""
msgid "Depending on your language setting, you can use a comma, a period or a blank as a thousands separator. You can also use the separator to reduce the size of the number that is displayed by a multiple of 1000 for each separator. The examples below use comma as thousands separator:"
msgstr "En funció de la configuració de la llengua, podeu utilitzar una coma, un punt o un espai com a separador de milers. També podeu utilitzar el separador per a reduir la mida del nombre que es mostra per un múltiple de 1.000. Els exemples següents utilitzen la coma com a separador de milers:"
+#. CMxqA
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14172,6 +16212,7 @@ msgctxt ""
msgid "Number Format"
msgstr "Format numèric"
+#. TBXGD
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14180,6 +16221,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format Code"
msgstr "Codi de format"
+#. zsaC6
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14188,6 +16230,7 @@ msgctxt ""
msgid "15000 as 15,000"
msgstr "15000 com a 15,000"
+#. a5uto
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14196,6 +16239,7 @@ msgctxt ""
msgid "16000 as 16"
msgstr "16000 com a 16"
+#. 8rPPF
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14204,6 +16248,7 @@ msgctxt ""
msgid "Including Text in Number Format Codes"
msgstr "Inclusió de text als codis de format numèric"
+#. GS38D
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14212,6 +16257,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text and Numbers"
msgstr "Text i nombres"
+#. RFdEG
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14221,6 +16267,7 @@ msgctxt ""
msgid "To include text in a number format that is applied to a cell containing numbers, place a double quotation mark (\") in front of and behind the text, or a backslash (\\) before a single character. For example, enter <emph>#.# \"meters\"</emph> to display \"3.5 meters\" or <emph>#.# \\m</emph> to display \"3.5 m\". If you use space as thousands separator, you need to insert spaces between quotes in the previous examples: <emph>#.#\" meters\"</emph> or <emph>#.#\\ \\m</emph> to get the correct result."
msgstr "Per incloure text en un format numèric que s'aplica a una cel·la que contingui nombres col·locar una cometes dobles (\") i al darrere del text o d'una barra inversa (\\) abans de inserir un caràcter individual. Per exemple introduïu un caràcter<emph>#.# \"meters\"</emph> de visualització \"3.5 meters\" de meters\" o <emph>#.# \\m</emph> de visualització \"3.5 de \"3.5 m\". si feu servir l'espai que contingui separadors de milers per inserir espais entre les cometes al final dels exemples anteriors<emph>#.#\" meters\"</emph> o <emph>#.#\\ \\m</emph> per obtenir el resultat correcte."
+#. nHFUw
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14229,6 +16276,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text and Text"
msgstr "Text i text"
+#. kDCph
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14237,6 +16285,7 @@ msgctxt ""
msgid "To include text in a number format that is applied to a cell that might contain text, enclose the text by double quotation marks (\" \"), and then add an at sign (@). For example, enter <emph>\"Total for \"@</emph> to display \"Total for December\"."
msgstr "Per a incloure text en un format numèric que s'aplica a una cel·la que pot contenir text, escriviu el text entre cometes dobles rectes (\" \") i afegiu-hi una arrova (@). Per exemple, introduïu <emph>\"Total per al \"@</emph> per a mostrar «Total per al desembre»."
+#. VfcKW
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14245,6 +16294,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spaces"
msgstr "Espais"
+#. Cee6G
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14254,6 +16304,7 @@ msgctxt ""
msgid "To use a character to define the width of a space in a number format, type an underscore (<emph>_</emph>) followed by the character. The width of the space varies according to the width of the character that you choose. For example, <emph>_M</emph> creates a wider space than <emph>_i</emph>."
msgstr "Per utilitzar un caràcter per definir l'amplada d'un espai en un format numèric escriviu un subratllat (<emph></emph>) seguit de el caràcter. L'amplada de l'espai varia segons l'amplada de el caràcter que trieu.<emph>M</emph> crea un espai més ampli que de <emph>i</emph>."
+#. 7AkYm
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14263,6 +16314,7 @@ msgctxt ""
msgid "To fill free space with a given character, use an asterisk (<emph>*</emph>) followed by this character. For instance:"
msgstr "Per omplir l'espai lliure amb un caràcter donat utilitzeu un asterisc (<emph>*</emph>) per aquest caràcter per a aquest caràcter."
+#. 7fTxt
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14272,6 +16324,7 @@ msgctxt ""
msgid "will display integer value (0) preceded by as many as needed backslash characters (<emph>\\</emph>) to fill column width. For accounting representation, you may left align currency symbol with a format similar to:"
msgstr "es mostrarà el valor enter (0) (valor numèric que va precedit per molts caràcters significatives (<emph>\\</emph>) per omplir l'amplada de la columna perquè la representació per defecte. La representació de monedes podeu alinear automàticament amb un format similar a"
+#. GHJRC
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14280,6 +16333,7 @@ msgctxt ""
msgid "Color"
msgstr "Color"
+#. h2xQq
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14288,6 +16342,7 @@ msgctxt ""
msgid "To set the color of a section of a number format code, insert one of the following color names in square brackets [ ]:"
msgstr "Per a definir els colors d'una secció del codi del format numèric, inseriu un dels noms de color següents entre claudàtors [ ]:"
+#. hPinb
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14296,6 +16351,7 @@ msgctxt ""
msgid "Conditions"
msgstr "Condicions"
+#. UFeFg
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14304,6 +16360,7 @@ msgctxt ""
msgid "Conditional Brackets"
msgstr "Claudàtors condicionals"
+#. LUAvj
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14312,6 +16369,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can define a number format so that it only applies when the condition that you specify is met. Conditions are enclosed by square brackets [ ]."
msgstr "Podeu definir un format numèric de manera que només s'apliqui quan es compleix la condició que indiqueu. Les condicions es posen entre claudàtors [ ]."
+#. TE8Cf
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14320,6 +16378,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can use any combination of numbers and the <, <=, >, >=, = and <> operators."
msgstr "Podeu utilitzar qualsevol combinació de nombres i els operadors <, <=, >, >=, = i <>."
+#. EFbUr
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14328,6 +16387,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, if you want to apply different colors to different temperature data, enter:"
msgstr "Per exemple, si voleu aplicar diferents colors per a dades de temperatura diferents, introduïu:"
+#. zETGD
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14336,6 +16396,7 @@ msgctxt ""
msgid "All temperatures below zero are blue, temperatures between 0 and 30 °C are black, and temperatures higher than 30 °C are red."
msgstr "Totes les temperatures sota zero es mostren en blau, les temperatures entre 0 i 30 °C en negre i les superiors a 30 °C en vermell."
+#. N9GV7
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14344,6 +16405,7 @@ msgctxt ""
msgid "Positive and Negative Numbers"
msgstr "Nombres positius i negatius"
+#. DgKsK
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14353,6 +16415,7 @@ msgctxt ""
msgid "To define a number format that adds a different text to a number depending on if the number is positive, negative, or equal to zero, use the following format:"
msgstr "Per definir un format numèric que afegeix un text diferent a un nombre determinat de segons si el nombre és positiu o igual a zero utilitzeu el format següent"
+#. kHCYW
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14362,6 +16425,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0"
msgstr "\"plus\" 0;\"minus\" de 0;\"minus\" 0"
+#. vCUwx
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14370,6 +16434,7 @@ msgctxt ""
msgid "Percentages, Scientific Notation and Fraction Representation"
msgstr "Percentatges, notació científica i representació com a fracció"
+#. aVTBf
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14378,6 +16443,7 @@ msgctxt ""
msgid "Percentages"
msgstr "Percentatges"
+#. tCoWM
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14386,6 +16452,7 @@ msgctxt ""
msgid "To display numbers as percentages, add the percent sign (<emph>%</emph>) to the number format."
msgstr "Per a mostrar els nombres com a percentatges, afegiu el signe per cent (<emph>%</emph>) al format numèric."
+#. B4yFw
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14394,6 +16461,7 @@ msgctxt ""
msgid "Scientific Notation"
msgstr "Notació científica"
+#. hQjE8
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14403,6 +16471,7 @@ msgctxt ""
msgid "Scientific notation lets you write very large numbers or very small fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is written as 6.5 x 10<sup>5</sup>, and 0.000065 as 6.5 x 10<sup>-5</sup>. In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, these numbers are written as 6.5E+5 and 6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, E+, e- or e+. If sign is omitted after E or e, it won't appear for positive value of exponent. To get engineering notation, enter 3 digits (0 or #) in the integer part: <emph>###.##E+00</emph> for instance."
msgstr "Notació científic permet escriure nombres molt grans o molt petit en un formulari compacte Per exemple en notació científica 650000 de C x (utilitzeu C<sup>5</sup> i 0.000065 i 0.000065 x 10<sup>-5</sup>. En <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> de aquests nombres s'escriuen com a 6.5E-5 i 6.5E-5 respectivament. Per crear un format de nombre que mostri els números que utilitzin la notació científica o de 0 a continuació introduïu la notació numèrica o de 0 a Redimensiona. <emph>###.##E+00</emph> per la instància."
+#. D5eEE
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14411,6 +16480,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fraction Representation"
msgstr "Representació en fracció"
+#. 24wD7
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14419,6 +16489,7 @@ msgctxt ""
msgid "To represent a value as a fraction, format consists of two or three parts: integer optional part, numerator and denominator. Integer and numerator are separated by a blank or any quoted text. Numerator and denominator are separated by a slash character. Each part can consist of a combination of #, ? and 0 as placeholders."
msgstr ""
+#. rMbFX
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14428,6 +16499,7 @@ msgctxt ""
msgid "Denominator is calculated to get the nearest value of the fraction with respect to the number of placeholders. For example, PI value is represented as 3 16/113 with format:"
msgstr "El denominador es calcula per obtenir el valor més proper de la fracció respecte al nombre d'espais reservats. Per exemple \"cre{12}\" és representat com a 3 16/113"
+#. Ao7TR
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14437,6 +16509,7 @@ msgctxt ""
msgid "Denominator value can also be forced to the value replacing placeholders. For example, to get PI value as a multiple of 1/16th (i.e. 50/16), use format:"
msgstr "El valor numèric també es pot forçar en el valor els espais reservats per exemple per obtenir el valor alfa). Per exemple el valor complet no es pot utilitzar utilitzant el format"
+#. JGrQ3
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14445,6 +16518,7 @@ msgctxt ""
msgid "Number Format Codes of Currency Formats"
msgstr "Codis de format numèric dels formats monetaris"
+#. VarjN
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14453,6 +16527,7 @@ msgctxt ""
msgid "The default currency format for the cells in your spreadsheet is determined by the regional setting of your operating system. If you want, you can apply a custom currency symbol to a cell. For example, enter #,##0.00 € to display 4.50 € (Euros)."
msgstr "El format monetari per defecte per a les cel·les del full de càlcul el determina la configuració regional del sistema operatiu. Si voleu, podeu assignar un símbol de moneda a una cel·la. Per exemple, introduïu #,##0,00 € per a mostrar 4,50 € (euros)."
+#. Z6dMA
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14461,6 +16536,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also specify the locale setting for the currency by entering the locale code for the country after the symbol. For example, <emph>[$€-407]</emph> represents Euros in Germany. To view the locale code for a country, select the country in the <emph>Language</emph> list on the <emph>Numbers</emph> tab of the <emph>Format Cells</emph> dialog."
msgstr ""
+#. D8Cj4
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14469,6 +16545,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date and Time Formats"
msgstr "Formats de data i d'hora"
+#. 75JTM
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14477,6 +16554,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date Formats"
msgstr "Formats de data"
+#. Ew9ZT
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14485,6 +16563,7 @@ msgctxt ""
msgid "To display days, months and years, use the following number format codes."
msgstr "Per a mostrar els dies, els mesos i els anys, utilitzeu els codis de format numèric següents."
+#. RkNWV
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14493,6 +16572,7 @@ msgctxt ""
msgid "Not all format codes give meaningful results for all languages."
msgstr "No tots els codis de format donen resultats intel·ligibles per a totes les llengües."
+#. F9dWC
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14501,6 +16581,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format"
msgstr "Format"
+#. Bw4xc
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14509,6 +16590,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format Code"
msgstr "Codi de format"
+#. 6r75s
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14517,6 +16599,7 @@ msgctxt ""
msgid "Month as 3."
msgstr "Mes com a 3."
+#. GyNux
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14525,6 +16608,7 @@ msgctxt ""
msgid "Month as 03."
msgstr "Mes com a 03."
+#. EpvDr
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14533,6 +16617,7 @@ msgctxt ""
msgid "Month as Jan-Dec"
msgstr "Mes com a gen-dec"
+#. Sk7qG
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14541,6 +16626,7 @@ msgctxt ""
msgid "Month as January-December"
msgstr "Mes com a gener-desembre"
+#. hciJf
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14549,6 +16635,7 @@ msgctxt ""
msgid "First letter of Name of Month"
msgstr "Primera lletra del nom del mes"
+#. UFCAA
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14557,6 +16644,7 @@ msgctxt ""
msgid "Day as 2"
msgstr "Dia com a 2"
+#. ePPni
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14565,6 +16653,7 @@ msgctxt ""
msgid "Day as 02"
msgstr "Dia com a 02"
+#. xA7uB
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14573,6 +16662,7 @@ msgctxt ""
msgid "Day as Sun-Sat"
msgstr "Dia com a dg-ds"
+#. PunAi
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14581,6 +16671,7 @@ msgctxt ""
msgid "Day as Sunday to Saturday"
msgstr "Dia com a diumenge a dissabte"
+#. iTntt
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14589,6 +16680,7 @@ msgctxt ""
msgid "Day followed by comma, as in \"Sunday,\""
msgstr "Dia seguit d'una coma, com a «Diumenge,»"
+#. W5Gsh
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14597,6 +16689,7 @@ msgctxt ""
msgid "Year as 00-99"
msgstr "Any com a 00-99"
+#. M2xtN
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14605,6 +16698,7 @@ msgctxt ""
msgid "Year as 1900-2078"
msgstr "Any com a 1900-2078"
+#. HCipn
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14613,6 +16707,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calendar week"
msgstr "Setmana de l'any"
+#. 9ZDUy
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14621,6 +16716,7 @@ msgctxt ""
msgid "Quarterly as Q1 to Q4"
msgstr "Trimestre com a T1 a T4"
+#. GxgM6
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14629,6 +16725,7 @@ msgctxt ""
msgid "Quarterly as 1st quarter to 4th quarter"
msgstr "Trimestre com a 1r trimestre a 4t trimestre"
+#. r78vj
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14637,6 +16734,7 @@ msgctxt ""
msgid "Era, abbreviation. On the Japanese Gengou calendar, single character (possible values are: M, T, S, H)"
msgstr "Era, abreviatura. En el calendari japonès Gengou, un sol caràcter (valors possibles: M, T, S, H)"
+#. T8HQs
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14645,6 +16743,7 @@ msgctxt ""
msgid "Era, abbreviation"
msgstr "Era, abreviatura"
+#. gDAGD
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14653,6 +16752,7 @@ msgctxt ""
msgid "Era, full name"
msgstr "Era, nom complet"
+#. qpZjJ
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14662,6 +16762,7 @@ msgctxt ""
msgid "Number of the year within an era, short format"
msgstr "Nombre de l'any dins d'un format curt malva"
+#. TGuaC
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14671,6 +16772,7 @@ msgctxt ""
msgid "Number of the year within an era, long format"
msgstr "Nombre de l'any dins d'un format llarg d'estimular"
+#. Akj7F
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14680,6 +16782,7 @@ msgctxt ""
msgid "EE or R"
msgstr "EE o R"
+#. aHmvp
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14688,6 +16791,7 @@ msgctxt ""
msgid "Era, full name and year"
msgstr "Era, nom complet i any"
+#. u9zCF
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14697,6 +16801,7 @@ msgctxt ""
msgid "RR or GGGEE"
msgstr "RR o GGGEE"
+#. VjRXz
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14705,6 +16810,7 @@ msgctxt ""
msgid "The above listed formatting codes work with your language version of %PRODUCTNAME. However, when you need to switch the locale of %PRODUCTNAME to another locale, you need to know the formatting codes used in that other locale."
msgstr "Els codis de formatació anteriors funcionen amb la vostra versió de llengua del %PRODUCTNAME. Tanmateix, si heu de canviar la configuració local del %PRODUCTNAME a una altra configuració local, haureu de conèixer els codis de formatació que s'utilitzen a l'altra configuració local."
+#. zz3PF
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14713,6 +16819,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, if your software is set to an English locale, and you want to format a year with four digits, you enter YYYY as a formatting code. When you switch to a German locale, you must use JJJJ instead. The following table lists only the localized differences."
msgstr "Per exemple, si la vostra configuració local del programari és en català i voleu formatar un any amb quatre dígits, introduïu YYYY com a codi de formatació. Si canvieu la configuració a alemany, haureu d'utilitzar JJJJ. La taula següent només enumera les diferències localitzades."
+#. FAbZk
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14721,6 +16828,7 @@ msgctxt ""
msgid "Locale"
msgstr "Configuració local"
+#. jB5Bi
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14729,6 +16837,7 @@ msgctxt ""
msgid "Year"
msgstr "Any"
+#. 6tbTY
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14737,6 +16846,7 @@ msgctxt ""
msgid "Month"
msgstr "Mes"
+#. GpvCp
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14745,6 +16855,7 @@ msgctxt ""
msgid "Day"
msgstr "Dia"
+#. gtSiF
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14753,6 +16864,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
+#. 6aB8n
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14761,6 +16873,7 @@ msgctxt ""
msgid "Day Of Week"
msgstr "Dia de la setmana"
+#. dpsPG
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14769,6 +16882,7 @@ msgctxt ""
msgid "Era"
msgstr "Era"
+#. 99TwG
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14777,6 +16891,7 @@ msgctxt ""
msgid "and all not listed locales"
msgstr "i totes les configuracions regionals que no apareixen"
+#. LTCmD
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14785,6 +16900,7 @@ msgctxt ""
msgid "German - de"
msgstr "alemany - de"
+#. meWBR
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14793,6 +16909,7 @@ msgctxt ""
msgid "Netherlands - nl"
msgstr "neerlandès - nl"
+#. nKBzd
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14801,6 +16918,7 @@ msgctxt ""
msgid "French - fr"
msgstr "francès - fr"
+#. HsBvp
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14809,6 +16927,7 @@ msgctxt ""
msgid "Italian - it"
msgstr "italià - it"
+#. HDGAa
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14817,6 +16936,7 @@ msgctxt ""
msgid "Portuguese - pt"
msgstr "portuguès - pt"
+#. muf83
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14825,6 +16945,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spanish - es"
msgstr "espanyol - es"
+#. fuE5o
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14833,6 +16954,7 @@ msgctxt ""
msgid "Danish - da"
msgstr "danès - da"
+#. NBMVr
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14841,6 +16963,7 @@ msgctxt ""
msgid "Norwegian - no, nb, nn"
msgstr "noruec - no, nb, nn"
+#. jd9hU
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14849,6 +16972,7 @@ msgctxt ""
msgid "Swedish - sv"
msgstr "suec - sv"
+#. BC2sF
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14857,6 +16981,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finnish - fi"
msgstr "finès - fi"
+#. GYBe5
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14865,6 +16990,7 @@ msgctxt ""
msgid "Entering Dates"
msgstr "Introducció de dates"
+#. tBCBh
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14873,6 +16999,7 @@ msgctxt ""
msgid "To enter a date in a cell, use the Gregorian calendar format. For example, in an English locale, enter 1/2/2002 for Jan 2, 2002."
msgstr "Per a introduir una data en una cel·la, utilitzeu el format del calendari gregorià. Per exemple, en una configuració regional anglesa, introduïu 1/2/2002 per a escriure la data 2 de gener de 2002."
+#. 5XpSD
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14881,6 +17008,7 @@ msgctxt ""
msgid "All date formats are dependent on the locale that is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language settings - Languages</emph>. For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar is used. The default date format in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the Gregorian Calendar."
msgstr "Tots els formats de data depenen de la configuració regional definida a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuració de la llengua ▸ Llengües</emph>. Per exemple, si la configuració regional es defineix a «japonès», s'utilitza el calendari Gengou. El format de data per defecte al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> utilitza el calendari gregorià."
+#. AQoi2
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14889,6 +17017,7 @@ msgctxt ""
msgid "To specify a calendar format that is independent of the locale, add a modifier in front of the date format. For example, to display a date using the Jewish calendar format in a non-Hebrew locale, enter: [~jewish]DD/MM/YYYY."
msgstr "Per a indicar un format de calendari que sigui independent de la configuració regional actual, afegiu un modificador al davant del format de data. Per exemple, per mostrar una data d'acord amb el format de calendari jueu en una configuració regional diferent de l'hebrea, introduïu: [~jewish]DD/MM/YYYY."
+#. D44yB
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14897,6 +17026,7 @@ msgctxt ""
msgid "The specified calendar is exported to Microsoft Excel using extended LCID. Extended LCID can also be used in the format string. It will be converted to a calendar modifier if it is supported. See <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp#ExtendedLCID\">Extended LCID</link> section below."
msgstr ""
+#. z6s3R
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14905,6 +17035,7 @@ msgctxt ""
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
+#. GKtQi
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14913,6 +17044,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
+#. aGEVj
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14921,6 +17053,7 @@ msgctxt ""
msgid "Thai Buddhist Calendar"
msgstr "Calendari budista tai"
+#. ZRsvq
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14929,6 +17062,7 @@ msgctxt ""
msgid "Japanese Gengou Calendar"
msgstr "Calendari japonès Gengou"
+#. mb2ox
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14937,6 +17071,7 @@ msgctxt ""
msgid "Gregorian Calendar"
msgstr "Calendari gregorià"
+#. jKCwE
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14945,6 +17080,7 @@ msgctxt ""
msgid "[~hanja] or [~hanja_yoil]"
msgstr "[~hanja] o [~hanja_yoil]"
+#. 38vuU
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14953,6 +17089,7 @@ msgctxt ""
msgid "Korean Calendar"
msgstr "Calendari coreà"
+#. FZV2c
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14961,6 +17098,7 @@ msgctxt ""
msgid "Arabic Islamic Calendar"
msgstr "Calendari islàmic àrab"
+#. JApNC
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14969,6 +17107,7 @@ msgctxt ""
msgid "Jewish Calendar"
msgstr "Calendari jueu"
+#. 8KfNm
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14977,6 +17116,7 @@ msgctxt ""
msgid "Republic Of China Calendar"
msgstr "Calendari de la República de la Xina"
+#. D6TqX
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14985,6 +17125,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If you perform a calculation that involves one or more cells using a date format, the result is formatted according to the following mappings:</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Si feu un càlcul que inclou una o diverses cel·les que utilitzen un format de data, es formata el resultat de la manera següent: </caseinline></switchinline>"
+#. AKGVB
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14993,6 +17134,7 @@ msgctxt ""
msgid "Initial Format"
msgstr "Format inicial"
+#. W6Sed
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15001,6 +17143,7 @@ msgctxt ""
msgid "Result Format"
msgstr "Format final"
+#. L7Ema
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15009,6 +17152,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date + Date"
msgstr "Data + data"
+#. AVmQy
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15017,6 +17161,7 @@ msgctxt ""
msgid "Number (Days)"
msgstr "Nombre (dies)"
+#. okBeK
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15025,6 +17170,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date + Number"
msgstr "Data + nombre"
+#. 5pxaE
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15033,6 +17179,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date"
msgstr "Data"
+#. HCjEm
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15041,6 +17188,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date + Time"
msgstr "Data + hora"
+#. frv9D
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15049,6 +17197,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date&Time"
msgstr "Data i hora"
+#. GYVkY
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15057,6 +17206,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date + Date&Time"
msgstr "Data + data i hora"
+#. 8Fo6C
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15065,6 +17215,7 @@ msgctxt ""
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
+#. niuYA
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15073,6 +17224,7 @@ msgctxt ""
msgid "Time + Time"
msgstr "Hora + hora"
+#. yFZXv
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15081,6 +17233,7 @@ msgctxt ""
msgid "Time"
msgstr "Hora"
+#. 3BzBE
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15089,6 +17242,7 @@ msgctxt ""
msgid "Time + Number"
msgstr "Hora + nombre"
+#. Sb7bx
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15097,6 +17251,7 @@ msgctxt ""
msgid "Time"
msgstr "Hora"
+#. yvCHi
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15105,6 +17260,7 @@ msgctxt ""
msgid "Time + Date&Time"
msgstr "Hora + data i hora"
+#. m7bHW
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15113,6 +17269,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date&Time"
msgstr "Data i hora"
+#. NQBB4
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15121,6 +17278,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date&Time + Date&Time"
msgstr "Data i hora + data i hora"
+#. j5pcC
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15129,6 +17287,7 @@ msgctxt ""
msgid "Time"
msgstr "Hora"
+#. cGppg
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15137,6 +17296,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date&Time + Number"
msgstr "Data i hora + nombre"
+#. yzd8w
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15145,6 +17305,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date&Time"
msgstr "Data i hora"
+#. QYADr
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15153,6 +17314,7 @@ msgctxt ""
msgid "Number + Number"
msgstr "Nombre + nombre"
+#. CWqA5
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15161,6 +17323,7 @@ msgctxt ""
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
+#. mcqv6
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15169,6 +17332,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">The <emph>Date & Time</emph> format displays the date and time that an entry was made to a cell with this format.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">El format <emph>Data i hora</emph> mostra la data i l'hora en què s'ha fet una entrada en una cel·la amb aquest format.</caseinline></switchinline>"
+#. DrFqi
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15177,6 +17341,7 @@ msgctxt ""
msgid "By default in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, a date with the value \"0\" corresponds to Dec 30, 1899."
msgstr "Per defecte al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, una data que té el valor «0» correspon al 30 de desembre de 1899."
+#. W8yHM
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15185,6 +17350,7 @@ msgctxt ""
msgid "Time Formats"
msgstr "Formats d'hora"
+#. 7M9D5
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15193,6 +17359,7 @@ msgctxt ""
msgid "To display hours, minutes and seconds use the following number format codes:"
msgstr "Per a mostrar les hores, els minuts i els segons, utilitzeu els codis de format numèric següents:"
+#. UC6iV
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15201,6 +17368,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format"
msgstr "Format"
+#. q5kyp
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15209,6 +17377,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format Code"
msgstr "Codi de format"
+#. Ym7yB
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15217,6 +17386,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hours as 0-23"
msgstr "Hores com a 0-23"
+#. HNm45
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15225,6 +17395,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hours as 00-23"
msgstr "Hores com a 00-23"
+#. D8xze
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15234,6 +17405,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hours as 00 up to more than 23"
msgstr "Hores com a 00 cap a més de 23"
+#. QiFcS
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15242,6 +17414,7 @@ msgctxt ""
msgid "Minutes as 0-59"
msgstr "Minuts com a 0-59"
+#. KvuvV
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15250,6 +17423,7 @@ msgctxt ""
msgid "Minutes as 00-59"
msgstr "Minuts com a 00-59"
+#. KwXRq
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15259,6 +17433,7 @@ msgctxt ""
msgid "Minutes as 00 up to more than 59"
msgstr "Minuts com a 00 cap a més de l'ibus."
+#. 43JVG
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15267,6 +17442,7 @@ msgctxt ""
msgid "Seconds as 0-59"
msgstr "Segons com a 0-59"
+#. wLX8r
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15275,6 +17451,7 @@ msgctxt ""
msgid "Seconds as 00-59"
msgstr "Segons com a 00-59"
+#. eKYdk
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15284,6 +17461,7 @@ msgctxt ""
msgid "Seconds as 00 up to more than 59"
msgstr "Segons igual a 00 cap a més de l'ibus."
+#. SRYoN
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15292,6 +17470,7 @@ msgctxt ""
msgid "To display seconds as fractions, add the decimal delimiter to your number format code. For example, enter <emph>HH:MM:SS.00</emph> to display the time as \"01:02:03.45\"."
msgstr "Per a mostrar els segons en forma de fraccions, afegiu el separador de decimals al codi de format numèric. Per exemple, introduïu <emph>HH:MM:SS,00</emph> perquè es mostri l'hora amb la forma «01:02:03,45»."
+#. DjD4B
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15301,6 +17480,7 @@ msgctxt ""
msgid "Minute time formats M and MM must be used in combination with hour or second time formats to avoid confusion with month date format."
msgstr "Format d'hora en minut i de MM s'ha d'utilitzar en la combinació amb l'hora o segon per a evitar la confusió amb el format de data mensual de data."
+#. f9vZ5
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15309,6 +17489,7 @@ msgctxt ""
msgid "If a time is entered in the form 02:03.45 or 01:02:03.45 or 25:01:02, the following formats are assigned if no other time format has been specified: MM:SS.00 or [HH]:MM:SS.00 or [HH]:MM:SS"
msgstr "Si introduïu una hora amb la forma 02:03,45 o 01:02:03,45 o 25:01:02, i si no s'ha indicat cap altre format d'hora, s'assignen els formats següents: MM:SS,00 o [HH]:MM:SS,00 o [HH]:MM:SS."
+#. biREB
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15317,6 +17498,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displaying Numbers Using Native Characters"
msgstr "Visualització de nombres mitjançant caràcters natius"
+#. tjkP8
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15325,6 +17507,7 @@ msgctxt ""
msgid "NatNum modifiers"
msgstr "Modificadors NatNum"
+#. Dg3Aq
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15333,6 +17516,7 @@ msgctxt ""
msgid "To display numbers using native number characters, use a [NatNum1], [NatNum2], ..., [NatNum11] modifier at the beginning of a number format codes."
msgstr "Per a mostrar els nombres amb xifres natives, utilitzeu un dels modificadors següents al començament d'un codi de format numèric: [NatNum1], [NatNum2], ..., [NatNum11]."
+#. yeeyG
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15342,6 +17526,7 @@ msgctxt ""
msgid "To spell out numbers in various number, currency and date formats, use a [NatNum12] modifier with the chosen arguments at the beginning of a number format code. See <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp#NatNum12\">NatNum12</link> section below."
msgstr "Per a fer el seguiment de les lletres tipogràfiques els formats de moneda i de dates utilitzen un espai amb signe protegit amb els arguments seleccionats. Vegeu el codi de temps per al començament d'un nombre<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp#NatNum12\">NatNum12</link> a sota la secció inferior."
+#. qJYCC
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15351,6 +17536,7 @@ msgctxt ""
msgid "The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert numbers to a string that matches the native number format code of the corresponding locale. The other modifiers produce different results if they are used with different locales. A locale can be the language and the territory for which the format code is defined, or a modifier such as [$-yyy] that follows the native number modifier. In this case, yyy is the hexadecimal MS-LCID that is also used in currency format codes. For example, to display a number using Japanese short Kanji characters in an English US locale, use the following number format code:"
msgstr "L'audiència simula sempre utilitza un per a un mapatge de caràcters per convertir els nombres a una cadena que coincideix amb el codi de format nadiu de codi regional anteriorment. Per exemple el codi de format regional o bé per a la qual cosa es defineix el codi de format adequat o bé per al qual es defineix el codi de format adequat o bé per al format d'edició de nombres que s'obtenen només és un format vàlid per al format de llengua que s'utilitza o bé per exemple el codi de formatació. "
+#. AuRds
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15359,6 +17545,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the following list, the Microsoft Excel [DBNumX] modifier that corresponds to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> [NatNum] modifier is shown. If you want, you can use a [DBNumX] modifier instead of [NatNum] modifier for your locale. Whenever possible, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> internally maps [DBNumX] modifiers to [NatNumN] modifiers."
msgstr "La llista següent conté el modificador [DBNumX] del Microsoft Excel que correspon al modificador [NatNum] del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Si voleu, podeu utilitzar un modificador [DBNumX] en comptes del modificador [NatNum] per a la configuració regional. Sempre que és possible, el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> assigna de manera interna els modificadors [DBNumX] als modificadors [NatNumN]."
+#. DtSwp
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15367,6 +17554,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displaying dates using [NatNum] modifiers can have a different effect than displaying other types of numbers. Such effects are indicated by 'CAL: '. For example, 'CAL: 1/4/4' indicates that the year is displayed using the [NatNum1] modifier, while the day and month are displayed using the [NatNum4] modifier. If 'CAL' is not specified, the date formats for that particular modifier are not supported."
msgstr "Quan es mostren les dates amb els modificadors [NatNum], es poden produir efectes diferents que en mostrar altres tipus de nombres. Aquests efectes s'indiquen mitjançant «CAL:». Per exemple, «CAL: 1/4/4» indica que l'any es mostra amb el modificador [NatNum1], mentre que el dia i el mes es mostren amb el modificador [NatNum4]. Si no s'indica «CAL», no s'admeten els formats de dates per a aquest modificador en concret."
+#. A475j
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15376,6 +17564,7 @@ msgctxt ""
msgid "Try to convert any native number string to ASCII Arabic digits. If already ASCII, it remains ASCII."
msgstr "Prova de convertir qualsevol cadena nativa per convertir (ràpid) ASCII (en JPEG és ASCII."
+#. DUGh8
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15384,6 +17573,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transliterations"
msgstr "Transliteracions"
+#. KCZYL
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15393,6 +17583,7 @@ msgctxt ""
msgid "Native Number Characters"
msgstr "Caràcters de nombre nadiu"
+#. ZYyAn
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15401,6 +17592,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date Format"
msgstr "Format de data"
+#. CzCD5
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15409,6 +17601,7 @@ msgctxt ""
msgid "Chinese"
msgstr "Xinès"
+#. 3Ty4R
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15418,6 +17611,7 @@ msgctxt ""
msgid "Chinese lower case characters"
msgstr "Lletres minúscules del xinès simplificat"
+#. TFxzm
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15426,6 +17620,7 @@ msgctxt ""
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
+#. Z5o8M
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15435,6 +17630,7 @@ msgctxt ""
msgid "short Kanji characters"
msgstr "curt Kanji de caràcters"
+#. LAnX2
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15443,6 +17639,7 @@ msgctxt ""
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
+#. 7q8qD
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15452,6 +17649,7 @@ msgctxt ""
msgid "Korean lower case characters"
msgstr "Lletres horaris mínims del zoom"
+#. VnRCA
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15460,6 +17658,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
+#. kNsKK
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15468,6 +17667,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hebrew characters"
msgstr "Caràcters hebreus"
+#. jpCy6
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15477,6 +17677,7 @@ msgctxt ""
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
+#. mjwru
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15486,6 +17687,7 @@ msgctxt ""
msgid "Arabic-Indic characters"
msgstr "Arabic-Indic els caràcters"
+#. thuwM
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15494,6 +17696,7 @@ msgctxt ""
msgid "Thai"
msgstr "Tai"
+#. cjFCb
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15503,6 +17706,7 @@ msgctxt ""
msgid "Thai characters"
msgstr "Caràcters tai"
+#. wVHyk
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15511,6 +17715,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
+#. Fb4uU
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15520,6 +17725,7 @@ msgctxt ""
msgid "Indic-Devanagari characters"
msgstr "Indic-Devanagari els caràcters"
+#. C7jmE
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15529,6 +17735,7 @@ msgctxt ""
msgid "Odia"
msgstr "Oriya"
+#. BGNPR
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15538,6 +17745,7 @@ msgctxt ""
msgid "Odia (Oriya) characters"
msgstr "Oriya (Oriya) caràcters"
+#. cTDAT
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15547,6 +17755,7 @@ msgctxt ""
msgid "Marathi"
msgstr "marathi"
+#. 6CVGh
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15556,6 +17765,7 @@ msgctxt ""
msgid "Indic-Devanagari characters"
msgstr "Indic-Devanagari els caràcters"
+#. v7UQB
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15564,6 +17774,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"
+#. hxhWA
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15573,6 +17784,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bengali characters"
msgstr "Caràcters bengalí"
+#. hAjjB
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15581,6 +17793,7 @@ msgctxt ""
msgid "Punjabi"
msgstr "Panjabi"
+#. 4vDbr
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15590,6 +17803,7 @@ msgctxt ""
msgid "Punjabi (Gurmukhi) characters"
msgstr "Panjabi (Gurmukhi) caràcters"
+#. 9CedG
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15598,6 +17812,7 @@ msgctxt ""
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
+#. NLBD6
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15607,6 +17822,7 @@ msgctxt ""
msgid "Gujarati characters"
msgstr "caràcters del Gujarati"
+#. ZxEiq
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15615,6 +17831,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tamil"
msgstr "Tàmil"
+#. sD7CB
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15624,6 +17841,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tamil characters"
msgstr "Caràcters tàmil"
+#. dGCXf
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15632,6 +17850,7 @@ msgctxt ""
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
+#. M8GPf
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15641,6 +17860,7 @@ msgctxt ""
msgid "Telugu characters"
msgstr "Caràcters telugu"
+#. M64g6
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15649,6 +17869,7 @@ msgctxt ""
msgid "Kannada"
msgstr "Kanarès"
+#. fCADD
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15658,6 +17879,7 @@ msgctxt ""
msgid "Kannada characters"
msgstr "Caràcters del Kannada"
+#. mmiru
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15666,6 +17888,7 @@ msgctxt ""
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaiàlam"
+#. vgDha
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15675,6 +17898,7 @@ msgctxt ""
msgid "Malayalam characters"
msgstr "Caràcters en malaialam"
+#. NJYBZ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15683,6 +17907,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lao"
msgstr "Laosià"
+#. BTmiF
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15692,6 +17917,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lao characters"
msgstr "Caràcters de lao"
+#. aBvbo
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15700,6 +17926,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetà"
+#. tDdtS
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15708,6 +17935,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tibetan characters"
msgstr "Caràcters tibetans"
+#. 4SXbw
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15716,6 +17944,7 @@ msgctxt ""
msgid "Burmese"
msgstr "Birmà"
+#. 6DaaV
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15724,6 +17953,7 @@ msgctxt ""
msgid "Burmese (Myanmar) characters"
msgstr "Caràcters birmans"
+#. ohFDe
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15732,6 +17962,7 @@ msgctxt ""
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
+#. fD4MT
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15741,6 +17972,7 @@ msgctxt ""
msgid "Khmer (Cambodian) characters"
msgstr "khmer (Cambodian) els caràcters"
+#. Vp4tN
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15749,6 +17981,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
+#. Kipcb
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15757,6 +17990,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mongolian characters"
msgstr "Caràcters mongols"
+#. 7gbcx
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15765,6 +17999,7 @@ msgctxt ""
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalès"
+#. DPtPX
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15774,6 +18009,7 @@ msgctxt ""
msgid "Indic-Devanagari characters"
msgstr "Indic-Devanagari els caràcters"
+#. kyXXG
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15783,6 +18019,7 @@ msgctxt ""
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
+#. YhFtu
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15791,6 +18028,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tibetan characters"
msgstr "Caràcters tibetans"
+#. EmcWM
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15799,6 +18037,7 @@ msgctxt ""
msgid "Farsi"
msgstr "Persa"
+#. Ej54b
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15808,6 +18047,7 @@ msgctxt ""
msgid "East Arabic-Indic characters"
msgstr "Asiàtic Arabic-Indic de caràcters"
+#. EGckg
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15816,6 +18056,7 @@ msgctxt ""
msgid "Church Slavic"
msgstr "Eslau eclesiàstic"
+#. GohEX
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15824,6 +18065,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cyrillic characters"
msgstr "Caràcters ciríl·lics"
+#. w2yuq
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15832,6 +18074,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transliterations"
msgstr "Transliteracions"
+#. DCn3E
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15841,6 +18084,7 @@ msgctxt ""
msgid "Native Number Characters"
msgstr "Caràcters de nombre nadiu"
+#. UjmXi
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15849,6 +18093,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date Format"
msgstr "Format de data"
+#. qErMQ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15857,6 +18102,7 @@ msgctxt ""
msgid "Chinese"
msgstr "Xinès"
+#. vESFE
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15866,6 +18112,7 @@ msgctxt ""
msgid "Chinese upper case characters"
msgstr "Màxim de lletres xinesos xinesos"
+#. ukF8K
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15874,6 +18121,7 @@ msgctxt ""
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
+#. yZeUT
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15883,6 +18131,7 @@ msgctxt ""
msgid "traditional Kanji characters"
msgstr "tradicional Kanji els caràcters"
+#. jqCCy
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15891,6 +18140,7 @@ msgctxt ""
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
+#. r6CVc
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15900,6 +18150,7 @@ msgctxt ""
msgid "Korean upper case characters"
msgstr "Caràcters de radi superior del coreà"
+#. jS8SJ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15908,6 +18159,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
+#. gR3YQ
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15917,6 +18169,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hebrew numbering"
msgstr "Numeració d'agendes"
+#. pECCi
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15925,6 +18178,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transliterations"
msgstr "Transliteracions"
+#. L84Dz
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15934,6 +18188,7 @@ msgctxt ""
msgid "Native Number Characters"
msgstr "Caràcters de nombre nadiu"
+#. DDkD8
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15942,6 +18197,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date Format"
msgstr "Format de data"
+#. Giy4m
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15950,6 +18206,7 @@ msgctxt ""
msgid "Chinese"
msgstr "Xinès"
+#. HXRMB
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15959,6 +18216,7 @@ msgctxt ""
msgid "fullwidth Arabic digits"
msgstr "width d'amplada completa b"
+#. KRcBC
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15967,6 +18225,7 @@ msgctxt ""
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
+#. BDo9F
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15976,6 +18235,7 @@ msgctxt ""
msgid "fullwidth Arabic digits"
msgstr "width d'amplada completa b"
+#. JgFyt
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15984,6 +18244,7 @@ msgctxt ""
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
+#. vQGuS
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15993,6 +18254,7 @@ msgctxt ""
msgid "fullwidth Arabic digits"
msgstr "width d'amplada completa b"
+#. zvZFB
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16001,6 +18263,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transliterations"
msgstr "Transliteracions"
+#. YDEFL
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16010,6 +18273,7 @@ msgctxt ""
msgid "Native Number Characters"
msgstr "Caràcters de nombre nadiu"
+#. Qe3cy
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16018,6 +18282,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date Format"
msgstr "Format de data"
+#. YSCuJ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16026,6 +18291,7 @@ msgctxt ""
msgid "Chinese"
msgstr "Xinès"
+#. 2QdoW
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16035,6 +18301,7 @@ msgctxt ""
msgid "lower case text"
msgstr "text inferior i inferior"
+#. AW8yw
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16043,6 +18310,7 @@ msgctxt ""
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
+#. 32jAw
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16052,6 +18320,7 @@ msgctxt ""
msgid "modern long Kanji text"
msgstr "Temps llarg Kanji del text"
+#. 7LUBa
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16060,6 +18329,7 @@ msgctxt ""
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
+#. F5mdY
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16069,6 +18339,7 @@ msgctxt ""
msgid "formal lower case text"
msgstr "Text per cent més gran"
+#. WmB9u
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16077,6 +18348,7 @@ msgctxt ""
msgid "[<emph>NatNum5</emph>]"
msgstr "[<emph>NatNum5</emph>]"
+#. u9aUM
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16085,6 +18357,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transliterations"
msgstr "Transliteracions"
+#. tWfmf
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16094,6 +18367,7 @@ msgctxt ""
msgid "Native Number Characters"
msgstr "Caràcters de nombre nadiu"
+#. XcUUJ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16102,6 +18376,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date Format"
msgstr "Format de data"
+#. S9n7N
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16110,6 +18385,7 @@ msgctxt ""
msgid "Chinese"
msgstr "Xinès"
+#. DwSzA
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16119,6 +18395,7 @@ msgctxt ""
msgid "Chinese upper case text"
msgstr "Text superior al xinès xinès"
+#. ZNDDg
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16127,6 +18404,7 @@ msgctxt ""
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
+#. GwVYY
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16135,6 +18413,7 @@ msgctxt ""
msgid "traditional long Kanji text"
msgstr ""
+#. y2CjD
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16143,6 +18422,7 @@ msgctxt ""
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
+#. 2Hp4X
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16152,6 +18432,7 @@ msgctxt ""
msgid "formal upper case text"
msgstr "Text superior del text formal"
+#. aAydw
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16160,6 +18441,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transliterations"
msgstr "Transliteracions"
+#. E4Cri
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16169,6 +18451,7 @@ msgctxt ""
msgid "Native Number Characters"
msgstr "Caràcters de nombre nadiu"
+#. EyQcV
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16177,6 +18460,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date Format"
msgstr "Format de data"
+#. ARmCe
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16185,6 +18469,7 @@ msgctxt ""
msgid "Chinese"
msgstr "Xinès"
+#. DLfBr
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16194,6 +18479,7 @@ msgctxt ""
msgid "fullwidth text"
msgstr "amplada completa del text"
+#. oNdqe
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16202,6 +18488,7 @@ msgctxt ""
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
+#. Cb9Gh
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16211,6 +18498,7 @@ msgctxt ""
msgid "fullwidth text"
msgstr "amplada completa del text"
+#. Afj6V
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16219,6 +18507,7 @@ msgctxt ""
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
+#. EpzTf
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16228,6 +18517,7 @@ msgctxt ""
msgid "fullwidth text"
msgstr "amplada completa del text"
+#. btiwD
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16236,6 +18526,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transliterations"
msgstr "Transliteracions"
+#. k5tpQ
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16245,6 +18536,7 @@ msgctxt ""
msgid "Native Number Characters"
msgstr "Caràcters de nombre nadiu"
+#. 4HSWX
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16253,6 +18545,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date Format"
msgstr "Format de data"
+#. 3oxJg
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16261,6 +18554,7 @@ msgctxt ""
msgid "Chinese"
msgstr "Xinès"
+#. fVSKG
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16270,6 +18564,7 @@ msgctxt ""
msgid "short lower case text"
msgstr "text inferior al nombre inferior"
+#. g2bQD
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16278,6 +18573,7 @@ msgctxt ""
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
+#. CxRSQ
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16287,6 +18583,7 @@ msgctxt ""
msgid "modern short Kanji text"
msgstr "curtes curt Kanji del text"
+#. K2x7G
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16295,6 +18592,7 @@ msgctxt ""
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
+#. DZABY
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16304,6 +18602,7 @@ msgctxt ""
msgid "informal lower case text"
msgstr "Text d'error en referència gzip"
+#. aAGvW
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16312,6 +18611,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transliterations"
msgstr "Transliteracions"
+#. GVoQL
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16321,6 +18621,7 @@ msgctxt ""
msgid "Native Number Characters"
msgstr "Caràcters de nombre nadiu"
+#. nffxe
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16329,6 +18630,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date Format"
msgstr "Format de data"
+#. kDGAh
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16337,6 +18639,7 @@ msgctxt ""
msgid "Chinese"
msgstr "Xinès"
+#. hdRoG
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16346,6 +18649,7 @@ msgctxt ""
msgid "short upper case text"
msgstr "text parell curt del parell"
+#. Zd3t6
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16354,6 +18658,7 @@ msgctxt ""
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
+#. cjAkQ
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16363,6 +18668,7 @@ msgctxt ""
msgid "traditional short Kanji text"
msgstr "home curt Kanji del text"
+#. zbzXg
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16371,6 +18677,7 @@ msgctxt ""
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
+#. 94DSB
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16380,6 +18687,7 @@ msgctxt ""
msgid "informal upper case text"
msgstr "Text d'11 llarg del gzip"
+#. QtrT8
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16388,6 +18696,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transliterations"
msgstr "Transliteracions"
+#. 5LcQH
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16397,6 +18706,7 @@ msgctxt ""
msgid "Native Number Characters"
msgstr "Caràcters de nombre nadiu"
+#. aFmmC
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16405,6 +18715,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date Format"
msgstr "Format de data"
+#. n2Fmn
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16413,6 +18724,7 @@ msgctxt ""
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
+#. ny7Zh
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16422,6 +18734,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hangul characters"
msgstr "Caràcters hangul"
+#. BYP83
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16430,6 +18743,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transliterations"
msgstr "Transliteracions"
+#. GBrDD
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16439,6 +18753,7 @@ msgctxt ""
msgid "Native Number Characters"
msgstr "Caràcters de nombre nadiu"
+#. mspKc
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16447,6 +18762,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date Format"
msgstr "Format de data"
+#. kJE6i
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16455,6 +18771,7 @@ msgctxt ""
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
+#. G2D3Q
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16464,6 +18781,7 @@ msgctxt ""
msgid "formal Hangul text"
msgstr "Text formal formal"
+#. Jd5Ly
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16472,6 +18790,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transliterations"
msgstr "Transliteracions"
+#. Bj6Lm
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16481,6 +18800,7 @@ msgctxt ""
msgid "Native Number Characters"
msgstr "Caràcters de nombre nadiu"
+#. sMT7t
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16489,6 +18809,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date Format"
msgstr "Format de data"
+#. bEBdw
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16497,6 +18818,7 @@ msgctxt ""
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
+#. 6qjcA
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16506,6 +18828,7 @@ msgctxt ""
msgid "informal Hangul text"
msgstr "Text americà en gzip"
+#. XUo3G
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16514,6 +18837,7 @@ msgctxt ""
msgid "Extended LCID"
msgstr "LCID ampliat"
+#. EjbjU
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16523,6 +18847,7 @@ msgctxt ""
msgid "If compatible, native numbering and calendar are exported to Microsoft Excel using extended LCID. Extended LCID can also be used in string format instead of NatNum modifier."
msgstr "Si s'admet el valor natiu de quadrícula i el calendari s'exporten al Microsoft Excel utilitzant LCID. de 0 LCID mai es pot utilitzar en el format de cadena de manera necessària."
+#. aNoM6
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16531,6 +18856,7 @@ msgctxt ""
msgid "Extended LCID consists of 8 hexadecimal digits: <emph>[$-NNCCLLLL]</emph>, with 2 first digits NN for native numerals, CC for calendar and LLLL for LCID code. For instance, <emph>[$-0D0741E]</emph> will be converted to <emph>[NatNum1][$-41E][~buddhist]</emph>: Thai numerals (0D) with Buddhist calendar (07) in Thai locale (041E)."
msgstr ""
+#. p7udq
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16540,6 +18866,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Native Numerals</emph>"
msgstr "<emph>Xifres American</emph>"
+#. 4AWR6
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16549,6 +18876,7 @@ msgctxt ""
msgid "Two first digits NN represents native numerals:"
msgstr "Dues primeres files NN els nombres nadius"
+#. Xg4PP
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16557,6 +18885,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Numeral</emph>"
msgstr "<emph>Xifra</emph>"
+#. 25uYC
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16565,6 +18894,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Representation</emph>"
msgstr "<emph>Representació</emph>"
+#. 4QivF
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16573,6 +18903,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Compatible LCID</emph>"
msgstr "<emph>LCID compatible</emph>"
+#. GN9La
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16582,6 +18913,7 @@ msgctxt ""
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
+#. rSBmQ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16590,6 +18922,7 @@ msgctxt ""
msgid "all"
msgstr "tot"
+#. gXWcN
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16599,6 +18932,7 @@ msgctxt ""
msgid "Eastern Arabic"
msgstr "Àrab oriental"
+#. YXAzv
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16607,6 +18941,7 @@ msgctxt ""
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
+#. eErRK
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16616,6 +18951,7 @@ msgctxt ""
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
+#. DgYBL
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16625,6 +18961,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"
+#. Vk2ZC
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16634,6 +18971,7 @@ msgctxt ""
msgid "Punjabi"
msgstr "Panjabi"
+#. CB7Db
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16643,6 +18981,7 @@ msgctxt ""
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
+#. Eexyx
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16652,6 +18991,7 @@ msgctxt ""
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
+#. 9DaUV
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16660,6 +19000,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tamil"
msgstr "Tàmil"
+#. x4z4A
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16669,6 +19010,7 @@ msgctxt ""
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
+#. xgDxQ
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16678,6 +19020,7 @@ msgctxt ""
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"
+#. 6AD4X
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16686,6 +19029,7 @@ msgctxt ""
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaiàlam"
+#. ayLgA
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16695,6 +19039,7 @@ msgctxt ""
msgid "Thai"
msgstr "tai"
+#. skrmK
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16704,6 +19049,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lao"
msgstr "Laosià"
+#. Aqrmf
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16713,6 +19059,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetà"
+#. AhenQ
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16722,6 +19069,7 @@ msgctxt ""
msgid "Burmese"
msgstr "Birmà"
+#. 3iXqP
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16731,6 +19079,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tigrina"
msgstr "Tigrina"
+#. HcBZc
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16740,6 +19089,7 @@ msgctxt ""
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
+#. TjKYV
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16749,6 +19099,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mongolian"
msgstr "mongol"
+#. 6Mu84
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16758,6 +19109,7 @@ msgctxt ""
msgid "Japanese"
msgstr "japonès"
+#. QzVEU
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16767,6 +19119,7 @@ msgctxt ""
msgid "(financial)"
msgstr "(financial)"
+#. Y2aTe
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16776,6 +19129,7 @@ msgctxt ""
msgid "(fullwidth Arabic)"
msgstr "(fullwidth Arabic)"
+#. 9FDev
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16785,6 +19139,7 @@ msgctxt ""
msgid "Chinese - simplified"
msgstr "Xinès - simplificat"
+#. ZEikM
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16794,6 +19149,7 @@ msgctxt ""
msgid "(financial)"
msgstr "(financial)"
+#. XHfHM
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16803,6 +19159,7 @@ msgctxt ""
msgid "(fullwidth Arabic)"
msgstr "(fullwidth Arabic)"
+#. c6qfT
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16812,6 +19169,7 @@ msgctxt ""
msgid "Chinese - traditional"
msgstr "Xinès - tradicional"
+#. k4L5D
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16821,6 +19179,7 @@ msgctxt ""
msgid "(financial)"
msgstr "(financial)"
+#. NxSgB
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16830,6 +19189,7 @@ msgctxt ""
msgid "(fullwidth Arabic)"
msgstr "(fullwidth Arabic)"
+#. yK33c
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16838,6 +19198,7 @@ msgctxt ""
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
+#. 5AqJ4
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16847,6 +19208,7 @@ msgctxt ""
msgid "(financial)"
msgstr "(financial)"
+#. BTAgB
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16856,6 +19218,7 @@ msgctxt ""
msgid "(fullwidth Arabic)"
msgstr "(fullwidth Arabic)"
+#. zRDz3
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16865,6 +19228,7 @@ msgctxt ""
msgid "Korean - Hangul"
msgstr "Coreà - Hangul"
+#. iCsB5
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16873,6 +19237,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Calendar</emph>"
msgstr "<emph>Calendari</emph>"
+#. RDZUN
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16882,6 +19247,7 @@ msgctxt ""
msgid "Two next digits CC are for calendar code. Each calendar is only valid for some LCID."
msgstr "Dues pàgines següents són per al codi de calendari. Cada calendari només és vàlid per a alguns missatges"
+#. n4doZ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16890,6 +19256,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Calendar</emph>"
msgstr "<emph>Calendari</emph>"
+#. Cs5v7
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16898,6 +19265,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Example (YYYY-MM-DD)</emph>"
msgstr "<emph>Exemple (YYYY-MM-DD)</emph>"
+#. 5nFeM
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16906,6 +19274,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Supported LCID</emph>"
msgstr "<emph>LCID admesos</emph>"
+#. BFiYm
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16915,6 +19284,7 @@ msgctxt ""
msgid "Gregorian"
msgstr "Lynx"
+#. J7MpB
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16924,6 +19294,7 @@ msgctxt ""
msgid "All"
msgstr "Tot"
+#. px34L
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16933,6 +19304,7 @@ msgctxt ""
msgid "Gengou"
msgstr "Gengou"
+#. ZA2Hf
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16942,6 +19314,7 @@ msgctxt ""
msgid "411 (Japanese)"
msgstr "411 (japonès)"
+#. ZSLrR
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16950,6 +19323,7 @@ msgctxt ""
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
+#. RCjVf
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16958,6 +19332,7 @@ msgctxt ""
msgid "Unsupported"
msgstr "No admès"
+#. dMAyG
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16966,6 +19341,7 @@ msgctxt ""
msgid "06 or 17"
msgstr "06 o 17"
+#. GoDmD
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16975,6 +19351,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hijri"
msgstr "Hijri"
+#. XvBCp
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16983,6 +19360,7 @@ msgctxt ""
msgid "401 (Arabic - Saudi Arabia), 1401 (Arabic - Algeria), 3c01 (Arabic - Bahrain), 0c01 (Arabic - Egypt), 801 (Arabic - Iraq), 2c01 (Arabic - Jordan), 3401 (Arabic - Kuwait), 3001 (Arabic - Lebanon), 1001 (Arabic - Libya), 1801 (Arabic - Morocco), 2001 (Arabic - Oman), 4001 (Arabic - Qatar), 2801 (Arabic - Syria), 1c01 (Arabic - Tunisia), 3801 (Arabic - U.A.E.), 2401 (Arabic - Yemen) and 429 (Farsi)"
msgstr ""
+#. 8EXNk
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16992,6 +19370,7 @@ msgctxt ""
msgid "Buddhist"
msgstr "Buddhist"
+#. GGAoN
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17001,6 +19380,7 @@ msgctxt ""
msgid "454 (Lao), 41E (Thai)"
msgstr "454 (Lao) 41E de (Thai) retall."
+#. 5gZNF
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17010,6 +19390,7 @@ msgctxt ""
msgid "Jewish"
msgstr "Jewish"
+#. BgCp9
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17019,6 +19400,7 @@ msgctxt ""
msgid "40D (Hebrew)"
msgstr "40D (Hebrew)"
+#. 5XGvr
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17028,6 +19410,7 @@ msgctxt ""
msgid "Indian"
msgstr "Índia"
+#. mQHYZ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -17036,6 +19419,7 @@ msgctxt ""
msgid "Unsupported"
msgstr "No admès"
+#. B4PRN
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -17044,6 +19428,7 @@ msgctxt ""
msgid "0E, 0F, 11, 12 or 13"
msgstr "0E, 0F, 11, 12 o 13"
+#. WM2Xw
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -17052,6 +19437,7 @@ msgctxt ""
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
+#. BjUhe
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -17060,6 +19446,7 @@ msgctxt ""
msgid "Unsupported"
msgstr "No admès"
+#. LjwrT
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -17068,6 +19455,7 @@ msgctxt ""
msgid "Unsupported"
msgstr "No admès"
+#. DTCLN
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17077,6 +19465,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hanja"
msgstr "Hanja"
+#. kArG9
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17086,6 +19475,7 @@ msgctxt ""
msgid "412 (Korean)"
msgstr "Olympus Btrfs"
+#. 7gqwq
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -17094,6 +19484,7 @@ msgctxt ""
msgid "Unsupported"
msgstr "No admès"
+#. 9VCVC
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -17102,6 +19493,7 @@ msgctxt ""
msgid "ROC"
msgstr "Rep. de la Xina"
+#. bpcCC
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -17110,6 +19502,7 @@ msgctxt ""
msgid "404 (Chinese - Taiwan)"
msgstr "404 (xinès, Taiwan)"
+#. KjubE
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -17118,6 +19511,7 @@ msgctxt ""
msgid "NatNum12 modifier"
msgstr "Modificador NatNum12"
+#. dnUBw
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17127,6 +19521,7 @@ msgctxt ""
msgid "To spell out numbers in various number, currency and date formats, use a [NatNum12] modifier with the chosen arguments at the beginning of a number format code."
msgstr "Per fer l'ortografia a la part ortogràfica diversos formats de moneda i de data utilitzar un espai d'escriptura amb els arguments donats a l'inici d'un codi numèric al començament de la vegada."
+#. pEAbi
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17136,6 +19531,7 @@ msgctxt ""
msgid "Common NatNum12 formatting examples"
msgstr "Exemples de formatació comunes de formatació"
+#. p2j4P
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -17144,6 +19540,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formatting code"
msgstr "Codi formatador"
+#. 7CHrT
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -17152,6 +19549,7 @@ msgctxt ""
msgid "Explanation"
msgstr "Explicació"
+#. qMECD
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17161,6 +19559,7 @@ msgctxt ""
msgid "[NatNum12]"
msgstr "[NatNum12]"
+#. 59Z4d
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17170,6 +19569,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spell out as cardinal number: 1 → one"
msgstr "Pronuncia la temporització com a número 1 →"
+#. uSj7Y
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17179,6 +19579,7 @@ msgctxt ""
msgid "[NatNum12 ordinal]"
msgstr "[NatNum12 ordinal]"
+#. RxCdm
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17188,6 +19589,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spell out as ordinal number: 1 → first"
msgstr "Pronuncia l'ortografia d'un nombre 1 → Primer"
+#. 3FrmK
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17197,6 +19599,7 @@ msgctxt ""
msgid "[NatNum12 ordinal-number]"
msgstr "[NatNum12 ordinal-number]"
+#. PARVJ
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17206,6 +19609,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spell out as ordinal indicator: 1 → 1st"
msgstr "Pronuncia l'ortografia o com a indicador 1 →"
+#. MAPGe
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17215,6 +19619,7 @@ msgctxt ""
msgid "[NatNum12 capitalize]"
msgstr "[NatNum12 capitalize]"
+#. 9sGxx
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17224,6 +19629,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spell out with capitalization, as cardinal number: 1 → One"
msgstr "Pronuncia l'ortografia de majúscules i minúscules 1 →"
+#. fdavN
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17233,6 +19639,7 @@ msgctxt ""
msgid "[NatNum12 upper ordinal]"
msgstr "[NatNum12 superior ordinal]"
+#. MWJCJ
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17242,6 +19649,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spell out in upper case, as ordinal number: 1 → FIRST"
msgstr "Pronuncia la part superior mentre sigui el nombre inicial 1 → FIRST"
+#. Av6Up
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17251,6 +19659,7 @@ msgctxt ""
msgid "[NatNum12 title]"
msgstr "[NatNum12 title]"
+#. G65Vr
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17260,6 +19669,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spell out in title case, as cardinal number: 101 → Hundred One"
msgstr "Pronuncia l'ortografia al cas de saber al títol quan cardinal a 2 →"
+#. wxymX
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17269,6 +19679,7 @@ msgctxt ""
msgid "[NatNum12 USD]"
msgstr "[NatNum12 USD]"
+#. GpF26
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17278,6 +19689,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spell out as a money amount of a given currency specified by 3-letter ISO code: 1 → one U.S. dollar"
msgstr "Pronuncia l'ortografia d'una quantitat de moneda donada una moneda donada per a 3-letter codi ISO 1 → un dòlar dels EUA"
+#. dC9Yz
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17287,6 +19699,7 @@ msgctxt ""
msgid "[NatNum12 D=ordinal-number]D\" of \"MMMM"
msgstr "[NatNum12 de D=ordinal-number]D\" \"MMMM de \"MMMM"
+#. KWJXy
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17296,6 +19709,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spell out as a date in format \"1st of May\""
msgstr "Pronuncia com a data en el format \"1st de May\""
+#. AjRUC
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -17304,6 +19718,7 @@ msgctxt ""
msgid "[NatNum12 YYYY=title year,D=capitalize ordinal]D\" of \"MMMM, YYYY"
msgstr ""
+#. JCU7s
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17313,6 +19728,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spell out as a date in format \"First of May, Nineteen Ninety-nine\""
msgstr "Pronuncia l'ortografia a una data \"Nom\" que no es pot mostrar May"
+#. i25EX
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17322,6 +19738,7 @@ msgctxt ""
msgid "Other possible arguments: \"money\" before 3-letter currency codes, for example [NatNum12 capitalize money USD]0.00 will format number \"1.99\" as \"One and 99/100 U.S. Dollars\"."
msgstr "Altres arguments possibles \"money\" de 3-letter abans de els codis de moneda per exemple [NatNum12 als diners USD]0.00 de cadascun dels nombres \"1.99\" que continguin el nom \"1.99\" de and \"One de \"One i 99/100"
+#. pSG47
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17330,6 +19747,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hyperlink"
msgstr "Enllaç"
+#. DMfXz
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17338,6 +19756,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>formatting; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>characters; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; character formats</bookmark_value><bookmark_value>text;hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>links; character formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formatació; enllaços</bookmark_value><bookmark_value>caràcters; enllaços</bookmark_value><bookmark_value>enllaços; formats de caràcters</bookmark_value><bookmark_value>text;enllaços</bookmark_value><bookmark_value>enllaços; formats de caràcters</bookmark_value>"
+#. SP5ME
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17346,6 +19765,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Enllaç\">Enllaç</link>"
+#. RRuMa
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17354,6 +19774,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertHyperlinkDlg\">Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink.</ahelp></variable> A hyperlink is a link to a file on the Internet or on your local system."
msgstr "<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertHyperlinkDlg\">Assigna un enllaç nou o modifica l'enllaç seleccionat.</ahelp></variable> Un enllaç és un vincle cap a un fitxer situat a Internet o al sistema local."
+#. o6FDn
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17362,6 +19783,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also assign or edit a named HTML anchor, or <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">Bookmark</link>, that refers to a specific place in a document."
msgstr "També podeu assignar o editar una àncora HTML, o una <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"adreça d'interès\">adreça d'interès</link>, que fa referència a un lloc concret d'un document."
+#. DELTS
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17370,6 +19792,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hyperlink"
msgstr "Enllaç"
+#. HsWdr
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17378,6 +19801,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the properties for the hyperlink."
msgstr "Indiqueu les propietats de l'enllaç."
+#. qNf4f
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17386,6 +19810,7 @@ msgctxt ""
msgid "URL"
msgstr "URL"
+#. RybA2
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17394,6 +19819,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urled\">Enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp> If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</variable>"
msgstr "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urled\">Introduïu un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> per al fitxer que voleu obrir quan feu clic a l'enllaç.</ahelp> Si no indiqueu cap marc de destinació, el fitxer s'obre al document o marc actual. </variable>"
+#. kEEzJ
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17402,6 +19828,7 @@ msgctxt ""
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
+#. agRey
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17410,6 +19837,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urlpb\">Locate the file that you want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urlpb\">Cerqueu el fitxer al qual voleu enllaçar i feu clic a <emph>Obri</emph>.</ahelp>"
+#. 88TLK
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17418,6 +19846,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
+#. BUTCh
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17426,6 +19855,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/texted\">Enter the text that you want to display for the hyperlink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/texted\">Introduïu el text que voleu mostrar a l'enllaç.</ahelp>"
+#. rHTAT
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17434,6 +19864,7 @@ msgctxt ""
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
+#. qKEUB
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17442,6 +19873,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/eventpb\">Specify an event that triggers when you click the hyperlink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/eventpb\">Indiqueu un esdeveniment que s'activarà en fer clic a l'enllaç.</ahelp>"
+#. ZwRT7
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17450,6 +19882,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name"
msgstr "Nom"
+#. DPnDg
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17458,6 +19891,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/nameed\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink:"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/nameed\">Introduïu un nom per a l'enllaç.</ahelp> El $[officename] insereix una etiqueta NAME a l'enllaç:"
+#. TwXxf
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17466,6 +19900,7 @@ msgctxt ""
msgid "<A HREF=\"http://www.example.com/\" NAME=\"Nametext\" TARGET=\"_blank\">Note</A>"
msgstr "<A HREF=\"http://www.exemple.com/\" NAME=\"Nomtext\" TARGET=\"_blank\">Nota</A>"
+#. kz4g4
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17474,6 +19909,7 @@ msgctxt ""
msgid "Frame"
msgstr "Marc"
+#. WhYGY
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17482,6 +19918,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/targetfrmlb\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list.</ahelp> If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</variable>"
msgstr "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/targetfrmlb\">Introduïu el nom del marc on voleu que s'obri el fitxer enllaçat, o seleccioneu un marc predefinit de la llista.</ahelp> Si deixeu aquest en blanc, el fitxer enllaçat s'obre a la finestra actual del navegador.</variable>"
+#. EwDvX
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17490,6 +19927,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name of Frame"
msgstr "Nom del marc"
+#. kkKZ5
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17498,6 +19936,7 @@ msgctxt ""
msgid "Definition"
msgstr "Definició"
+#. ic9cG
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17506,6 +19945,7 @@ msgctxt ""
msgid "Named entries"
msgstr "Entrades definides"
+#. 8ubE9
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17514,6 +19954,7 @@ msgctxt ""
msgid "File opens in a named frame in the current HTML document."
msgstr "S'obre el fitxer en un marc definit al document HTML actual."
+#. wf4vi
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17522,6 +19963,7 @@ msgctxt ""
msgid "_self"
msgstr "_self"
+#. E9CvG
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17530,6 +19972,7 @@ msgctxt ""
msgid "File opens in the current frame."
msgstr "S'obre el fitxer al marc actual."
+#. PdCyG
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17538,6 +19981,7 @@ msgctxt ""
msgid "_blank"
msgstr "_blank"
+#. Kv599
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17546,6 +19990,7 @@ msgctxt ""
msgid "File opens in a new page."
msgstr "S'obre el fitxer en una pàgina nova."
+#. GhVRg
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17554,6 +19999,7 @@ msgctxt ""
msgid "_parent"
msgstr "_parent"
+#. 9oC24
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17562,6 +20008,7 @@ msgctxt ""
msgid "File opens in the parent frame of the current frame. If there is no parent frame, the current frame is used."
msgstr "S'obre el fitxer al marc pare del marc actual. Si no hi ha cap marc pare, s'utilitza el marc actual."
+#. FP7B6
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17570,6 +20017,7 @@ msgctxt ""
msgid "_top"
msgstr "_top"
+#. rkF4o
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17578,6 +20026,7 @@ msgctxt ""
msgid "File opens in the topmost frame in the hierarchy."
msgstr "El fitxer s'obre al marc situat més amunt a la jerarquia."
+#. TzYCN
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17586,6 +20035,7 @@ msgctxt ""
msgid "Character Styles"
msgstr "Estils de caràcter"
+#. GufCM
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17594,6 +20044,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the formatting options for the hyperlink."
msgstr "Indiqueu les opcions de formatació de l'enllaç."
+#. 9B6Fj
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17602,6 +20053,7 @@ msgctxt ""
msgid "Visited links"
msgstr "Enllaços visitats"
+#. NNb6r
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17610,6 +20062,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/visitedlb\">Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the <emph>Styles</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/visitedlb\">Seleccioneu l'estil de formatació que voleu utilitzar per als enllaços visitats de la llista. Per a afegir un estil a la llista o modificar-lo, tanqueu el diàleg i feu clic a la icona <emph>Estils</emph> que trobareu a la barra d'eines <emph>Format</emph>.</ahelp>"
+#. g36GD
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17618,6 +20071,7 @@ msgctxt ""
msgid "Unvisited links"
msgstr "Enllaços no visitats"
+#. 3ner6
#: 05020400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17627,6 +20081,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/unvisitedlb\">Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the <emph>Styles</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/unvisitedlb\">Seleccioneu un estil de formatació per utilitzar enllaços que no estigui per als enllaços de la llista. Per afegir o modificar un estil a aquesta llista tanqueu aquest diàleg i feu clic a l'enllaç<emph>Estils</emph> de la icona en el nom de <emph>Formatació</emph> la barra d'eines.</ahelp>"
+#. Er7g2
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17635,6 +20090,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Diàleg Enllaç\">Diàleg Enllaç</link>"
+#. dFmVm
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
@@ -17643,6 +20099,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign macro\">Assign macro</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assigna la macro\">Assigna la macro</link>"
+#. kabbQ
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17651,6 +20108,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font Position"
msgstr "Posició del tipus de lletra"
+#. 2AQfv
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17659,6 +20117,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>positioning; fonts</bookmark_value><bookmark_value>formats; positions</bookmark_value><bookmark_value>effects;font positions</bookmark_value><bookmark_value>fonts; positions in text</bookmark_value><bookmark_value>spacing; font effects</bookmark_value><bookmark_value>characters; spacing</bookmark_value><bookmark_value>pair kerning</bookmark_value><bookmark_value>kerning; in characters</bookmark_value><bookmark_value>text; kerning</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>posicionament; tipus de lletra</bookmark_value><bookmark_value>formats; posicions</bookmark_value><bookmark_value>efectes;posicions dels tipus de lletra</bookmark_value><bookmark_value>tipus de lletra; posicions al text</bookmark_value><bookmark_value>espaiat; efectes dels tipus de lletra</bookmark_value><bookmark_value>caràcters; espaiat</bookmark_value><bookmark_value>interlletratge parell</bookmark_value><bookmark_value>interlletratge; en caràcters</bookmark_value><bookmark_value>text; interlletratge</bookmark_value>"
+#. wkW2J
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17667,6 +20126,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font Position</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Position\">Position</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Posició del tipus de lletra\">Posició del tipus de lletra</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Posició\">Posició</link></defaultinline></switchinline>"
+#. R9U8S
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17675,6 +20135,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/PositionPage\">Specify the position, scaling, rotation, and spacing for characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/PositionPage\">Indica la posició, l'escala, el gir i l'espaiat dels caràcters.</ahelp>"
+#. Z3A7A
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17683,6 +20144,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position"
msgstr "Posició"
+#. 5FU6s
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17691,6 +20153,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the subscript or superscript options for a character."
msgstr "Definiu les opcions de subíndex o de superíndex d'un caràcter."
+#. xHFN2
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17699,6 +20162,7 @@ msgctxt ""
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndex"
+#. JCCAU
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17707,6 +20171,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"hochtext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/superscript\">Reduces the font size of the selected text and raises the text above the baseline.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"hochtext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/superscript\">Redueix la mida de tipus de lletra del text seleccionat i col·loca el text a sobre de la línia de base.</ahelp></variable>"
+#. eCEQE
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17715,6 +20180,7 @@ msgctxt ""
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
+#. f9Prj
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17723,6 +20189,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/normal\">Removes superscript or subscript formatting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/normal\">Suprimeix la formatació de superíndex i subíndex.</ahelp>"
+#. 7VReF
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17731,6 +20198,7 @@ msgctxt ""
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndex"
+#. WsddA
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17739,6 +20207,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"tieftext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/subscript\">Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"tieftext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/subscript\">Redueix la mida de tipus de lletra del text seleccionat i col·loca el text a sota de la línia de base.</ahelp></variable>"
+#. iDUCC
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17747,6 +20216,7 @@ msgctxt ""
msgid "Raise/lower by"
msgstr "Augment/disminució de"
+#. 3zSCP
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17755,6 +20225,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/raiselowersb\">Enter the amount by which you want to raise or to lower the selected text in relation to the baseline. One hundred percent is equal to the height of the font.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/raiselowersb\">Introduïu el percentatge amb què voleu elevar o abaixar el text seleccionat en relació amb la línia de base. El valor \"cent per cent\" equival a l'alçada del tipus de lletra.</ahelp>"
+#. FFo2B
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17763,6 +20234,7 @@ msgctxt ""
msgid "Relative font size"
msgstr "Mida de lletra relativa"
+#. PN6JC
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17771,6 +20243,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/fontsizesb\">Enter the amount by which you want to reduce the font size of the selected text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/fontsizesb\">Introduïu el valor pel que voleu reduir la mida de lletra al text seleccionat.</ahelp>"
+#. 53UGt
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17779,6 +20252,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
+#. wqkaw
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17787,6 +20261,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/automatic\">Automatically sets the amount by which the selected text is raised or lowered in relation to the baseline.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/automatic\">Defineix automàticament el valor amb què s'ha d'abaixar o elevar el text seleccionat en relació amb la línia de base.</ahelp>"
+#. mMgci
#: 05020500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17796,6 +20271,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rotation/scaling"
msgstr "Rotation/scaling"
+#. PmAPp
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17804,6 +20280,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the rotation and the scaling options for the selected text."
msgstr "Defineix les opcions de gir i d'escala del text seleccionat."
+#. sUZBZ
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17812,6 +20289,7 @@ msgctxt ""
msgid "0 degrees"
msgstr "0 graus"
+#. bAH6v
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17820,6 +20298,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/0deg\">Does not rotate the selected text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/0deg\">No gira el text seleccionat.</ahelp>"
+#. 7A9hs
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17828,6 +20307,7 @@ msgctxt ""
msgid "90 degrees"
msgstr "90 graus"
+#. WcMGm
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17836,6 +20316,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/90deg\">Rotates the selected text to the left by 90 degrees.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/90deg\">Gira el text seleccionat 90 graus en sentit antihorari.</ahelp>"
+#. PQjRb
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17844,6 +20325,7 @@ msgctxt ""
msgid "270 degrees"
msgstr "270 graus"
+#. nC5Sa
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17852,6 +20334,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/270deg\">Rotates the selected text to the right by 90 degrees.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/270deg\">Gira el text seleccionat 90 graus en sentit horari.</ahelp>"
+#. bsWmE
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17860,6 +20343,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fit to line"
msgstr "Ajusta a la línia"
+#. EBFBe
#: 05020500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17869,6 +20353,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/fittoline\">Stretches or compresses the selected text so that it fits between the line that is above the text and the line that is below the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/fittoline\">Estira o comprimeix el text seleccionat per tal d'ajustar-se entre la línia que hi ha damunt del text i la línia que hi ha per sota del text.</ahelp>"
+#. TLV3x
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17877,6 +20362,7 @@ msgctxt ""
msgid "Scale width"
msgstr "Escala l'amplada"
+#. mSMDf
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17885,6 +20371,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/scalewidthsb\">Enter the percentage of the font width by which to horizontally stretch or compress the selected text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/fittoline\">Estira o comprimeix el text seleccionat perquè càpiga entre la línia de sobre el text i la línia de sota el text.</ahelp>"
+#. CH5Cb
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17893,6 +20380,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
+#. BB4Zu
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17901,6 +20389,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the spacing between individual characters."
msgstr "Indica l'espaiat entre cada caràcter."
+#. ACeXD
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17909,6 +20398,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
+#. nhETs
#: 05020500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17918,6 +20408,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the spacing between the characters of the selected text.</ahelp> Enter the amount by which you want to expand or condense the text in the spin button."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica l'espaiat entre els caràcters del text seleccionat.</ahelp> la tecla tenia la quantitat on voleu estendre el text en el botó de gir. "
+#. wSGzU
#: 05020500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17927,6 +20418,7 @@ msgctxt ""
msgid "To increase the spacing, set a positive value; to reduce it, set a negative value."
msgstr "Per augmentar l'espaiat establiu un valor positiu a reduir com reduir un valor negatiu."
+#. FbHMC
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17935,6 +20427,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\" name=\"Pair kerning\">Pair kerning</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\" name=\"Ajustament de l'interlletratge\">Ajustament de l'interlletratge</link>"
+#. vxBDh
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17943,6 +20436,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/pairkerning\">Automatically adjust the character spacing for specific letter combinations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/pairkerning\">Ajusta automàticament l'espai entre els caràcters per a combinacions de caràcters específiques.</ahelp>"
+#. uHqZa
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17951,6 +20445,7 @@ msgctxt ""
msgid "Kerning is only available for certain font types and requires that your printer support this option."
msgstr "L'interlletratge només està disponible per a alguns tipus de lletra; a més, cal que la impressora admeti aquesta opció."
+#. aqPsX
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
@@ -17959,6 +20454,7 @@ msgctxt ""
msgid "Asian Layout"
msgstr "Disposició asiàtica"
+#. QoA5w
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
@@ -17967,6 +20463,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>double-line writing in Asian layout</bookmark_value><bookmark_value>formats; Asian layout</bookmark_value><bookmark_value>characters; Asian layout</bookmark_value><bookmark_value>text; Asian layout</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>escriptura de doble línia en la disposició asiàtica</bookmark_value><bookmark_value>formats; disposició asiàtica</bookmark_value><bookmark_value>caràcters; disposició asiàtica</bookmark_value><bookmark_value>text; disposició asiàtica</bookmark_value>"
+#. aAkv5
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
@@ -17975,6 +20472,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020600.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020600.xhp\" name=\"Disposició asiàtica\">Disposició asiàtica</link>"
+#. wkzR7
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
@@ -17983,6 +20481,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the options for double-line writing for Asian languages. Select the characters in your text, and then choose this command.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix les opcions de línies dobles per a les llengües asiàtiques. Seleccioneu els caràcters al text i, tot seguit, trieu aquesta ordre.</ahelp>"
+#. XEY3A
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
@@ -17991,6 +20490,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-lined"
msgstr "Línies dobles activades"
+#. 6wEdy
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
@@ -17999,6 +20499,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the double-line options for the selected text."
msgstr "Defineix les opcions de línies dobles per al text seleccionat."
+#. 3mTFN
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
@@ -18007,6 +20508,7 @@ msgctxt ""
msgid "Write in double lines"
msgstr "Escriu amb espaiat doble"
+#. HbZKr
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
@@ -18015,6 +20517,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/twolines\">Allows you to write in double lines in the area that you selected in the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/twolines\">Us permet escriure amb línies dobles a l'àrea que heu seleccionat al document actual.</ahelp>"
+#. Dcm6b
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
@@ -18023,6 +20526,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enclosing characters"
msgstr "Caràcters d'inclusió"
+#. Bo583
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
@@ -18031,6 +20535,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the characters to enclose the double-lined area."
msgstr "Indiqueu els caràcters que han d'incloure l'àrea de línies dobles."
+#. PsXkk
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
@@ -18039,6 +20544,7 @@ msgctxt ""
msgid "Initial character"
msgstr "Caràcter inicial"
+#. JTMNa
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
@@ -18047,6 +20553,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/startbracket\">Select the character to define the start of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/startbracket\">Seleccioneu el caràcter que ha de definir el començament de l'àrea de línies dobles. Per triar un caràcter personalitzat, seleccioneu <emph>Altres caràcters</emph>.</ahelp>"
+#. mWz9J
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
@@ -18055,6 +20562,7 @@ msgctxt ""
msgid "Final character"
msgstr "Caràcter final"
+#. CcNru
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
@@ -18063,6 +20571,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/endbracket\">Select the character to define the end of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/endbracket\">Seleccioneu el caràcter que ha de definir el final de l'àrea de línies dobles. Per triar un caràcter personalitzat, seleccioneu <emph>Altres caràcters</emph>.</ahelp>"
+#. WGAfa
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
@@ -18071,6 +20580,7 @@ msgctxt ""
msgid "Asian Typography"
msgstr "Tipografia asiàtica"
+#. HzTPz
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
@@ -18079,6 +20589,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>formatting; Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>typography; Asian</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tipografia asiàtica</bookmark_value><bookmark_value>formatació; tipografia asiàtica</bookmark_value><bookmark_value>paràgrafs; tipografia asiàtica</bookmark_value><bookmark_value>tipografia; asiàtica</bookmark_value>"
+#. ZBWeA
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
@@ -18087,6 +20598,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\">Asian Typography</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Tipografia asiàtica\">Tipografia asiàtica</link>"
+#. 7qAta
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
@@ -18095,6 +20607,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the typographic options for cells or paragraphs in Asian language files. To enable Asian language support, choose <emph>Language Settings - Languages</emph> in the <emph>Options</emph> dialog box, and then select the <emph>Enabled</emph> box in the <emph>Asian language support</emph> area.</ahelp> The Asian typography options are ignored in HTML documents."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Definiu les opcions tipogràfiques per a les cel·les o els paràgrafs dels fitxers en llengües asiàtiques. Per a habilitar les llengües asiàtiques, trieu <emph>Configuració de la llengua ▸ Llengües</emph> al quadre de diàleg <emph>Opcions</emph> i, tot seguit, activeu la casella de selecció <emph>Activat</emph> a l'àrea <emph>Compatibilitat amb les llengües asiàtiques</emph>.</ahelp> Les opcions de tipografia asiàtica s'ignoren als documents HTML."
+#. qgmeT
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
@@ -18103,6 +20616,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line change"
msgstr "Canvi de línia"
+#. o6QPE
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
@@ -18111,6 +20625,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the options for line breaks in Asian language documents."
msgstr "Definiu les opcions dels salts de línia als documents en llengües asiàtiques."
+#. hWMSr
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
@@ -18119,6 +20634,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of line"
msgstr "Aplica la llista de caràcters prohibits a l'inici i al final de línia."
+#. 8JnEU
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
@@ -18127,6 +20643,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkForbidList\">Prevents the characters in the list from starting or ending a line. The characters are relocated to either the previous or the next line.</ahelp> To edit the list of restricted characters, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\"><emph>Asian Layout</emph></link>."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkForbidList\">Evita que els caràcters de la llista comencin o acabin una línia. Els caràcters s'ubiquen a la línia anterior o a la següent.</ahelp> Per editar la llista de caràcters restringits, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Configuració de la llengua - <link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Disposició asiàtica\">Disposició asiàtica</link></emph>."
+#. fjYBm
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
@@ -18135,6 +20652,7 @@ msgctxt ""
msgid "Allow hanging punctuation"
msgstr "Permet la puntuació lliure"
+#. aqwDd
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
@@ -18143,6 +20661,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkHangPunct\">Prevents commas and periods from breaking the line. Instead, these characters are added to the end of the line, even in the page margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkHangPunct\">Evita que les comes i els punts provoquin un salt de línia. Aquests caràcters s'afegeixen al final de la línia, fins i tot al marge de la pàgina.</ahelp>"
+#. HiJJv
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
@@ -18151,6 +20670,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text"
msgstr "Aplica l'espaiat entre text asiàtic i no asiàtic"
+#. yEFMG
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
@@ -18159,6 +20679,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkApplySpacing\">Inserts a space between ideographic and alphabetic text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkApplySpacing\">Insereix un espai entre els texts ideogràfics i els alfabètics.</ahelp>"
+#. HGAr6
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
@@ -18167,6 +20688,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Enabling Asian language support\">Enabling Asian language support</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Habilitació de les llengües asiàtiques\">Habilitació de les llengües asiàtiques</link>"
+#. zyX4D
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
@@ -18175,6 +20697,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paragraph"
msgstr "Paràgraf"
+#. Spx9H
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
@@ -18183,6 +20706,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paragraph"
msgstr "Paràgraf"
+#. w6EvU
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
@@ -18191,6 +20715,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".\">Modifies the format of the current paragraph, such as indents and alignment.</ahelp></variable> To modify the font of the current paragraph, select the entire paragraph, choose Format - Character, and then click on the Font tab."
msgstr "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".\">Modifica el format del paràgraf actual, com ara el sagnat i l'alineació.</ahelp></variable> Per a modificar el tipus de lletra del paràgraf actual, seleccioneu tot el paràgraf, trieu Format ▸ Caràcter i feu clic a la pestanya Tipus de lletra."
+#. bfSQ5
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
@@ -18199,6 +20724,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The paragraph style for the current paragraph is displayed at the <emph>Formatting</emph> toolbar, and is highlighted in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles window</link>. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">L'estil del paràgraf actual es mostra a la barra d'eines <emph>Format</emph> i es realça a <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estils\">la finestra Estils</link>.</caseinline></switchinline>"
+#. 3xcFE
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18207,6 +20733,7 @@ msgctxt ""
msgid "Indents and Spacing"
msgstr "Sagnats i espaiat"
+#. VaNGr
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18215,6 +20742,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>spacing; between paragraphs in footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>line spacing; paragraph</bookmark_value> <bookmark_value>spacing; lines and paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>single-line spacing in text</bookmark_value> <bookmark_value>one and a half line spacing in text</bookmark_value> <bookmark_value>double-line spacing in paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>leading between paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;spacing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>espaiat; entre els paràgrafs a les notes al peu</bookmark_value><bookmark_value>interlineat; paràgraf</bookmark_value><bookmark_value>espaiat; línies i paràgrafs</bookmark_value><bookmark_value>interlineat simple al text</bookmark_value><bookmark_value>interlineat d'una línia i mitja al text</bookmark_value><bookmark_value>interlineat doble als paràgrafs</bookmark_value><bookmark_value>interlineat addicional entre els paràgrafs</bookmark_value><bookmark_value>paràgrafs; espaiat</bookmark_value>"
+#. 7nXFS
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18223,6 +20751,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">Indents and Spacing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Sagnats i espaiat\">Sagnats i espaiat</link>"
+#. CfTPu
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18231,6 +20760,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/ParaIndentSpacing\">Sets the indenting and the spacing options for the paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/ParaIndentSpacing\">Defineix les opcions de sagnat i d'espaiat per al paràgraf.</ahelp>"
+#. SrSp7
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18239,6 +20769,7 @@ msgctxt ""
msgid "To change the measurement units used in this dialog, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General, and then select a new measurement unit in the Settings area."
msgstr "Per modificar les unitats de mesura que s'utilitzen en aquest diàleg, trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General i seleccioneu una altra unitat de mesura a l'àrea Paràmetres."
+#. Vwj8X
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18247,6 +20778,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <emph>View - Ruler</emph>."
msgstr "També podeu definir sagnats amb els <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"regles\">regles</link>. Per mostrar els regles, trieu <emph>Visualitza - Regles</emph>."
+#. JndpY
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18255,6 +20787,7 @@ msgctxt ""
msgid "Indent"
msgstr "Sagnat"
+#. EEoCX
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18263,6 +20796,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the amount of space to leave between the left and the right page margins and the paragraph."
msgstr "Introduïu la quantitat d'espai que s'ha de deixar entre els marges esquerre i dret de la pàgina i el paràgraf."
+#. CPzaB
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18271,6 +20805,7 @@ msgctxt ""
msgid "Before text"
msgstr "Des de l'esquerra"
+#. CGRbx
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18279,6 +20814,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_LEFTINDENT\">Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In Right-to-Left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_LEFTINDENT\">Introduïu el valor per al sagnat del paràgraf en relació amb el marge de la pàgina. Si voleu que el paràgraf s'ampliï fins al marge, introduïu un nombre negatiu. En les llengües que s'escriuen d'esquerra a dreta, s'aplica el sagnat a la vora esquerra en relació amb el marge esquerre. En les llengües que s'escriuen de dreta a esquerra, s'aplica el sagnat a la vora dreta del paràgraf en relació amb el marge dret.</ahelp>"
+#. mpSaD
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18287,6 +20823,7 @@ msgctxt ""
msgid "After text"
msgstr "Des de la dreta"
+#. DkA54
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18295,6 +20832,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_RIGHTINDENT\">Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin. In Right-to-Left languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_RIGHTINDENT\">Introduïu el valor per al sagnat d'un paràgraf en relació amb el marge. Si voleu que el paràgraf s'ampliï fins al marge, introduïu un nombre negatiu. En les llengües que s'escriuen d'esquerra a dreta, s'aplica un sagnat a la vora dreta d'un paràgraf en relació amb el marge dret. En les llengües que s'escriuen de dreta a esquerra, s'aplica el sagnat a la vora esquerra d'un paràgraf en relació amb el marge esquerre.</ahelp>"
+#. kJ3JQ
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18303,6 +20841,7 @@ msgctxt ""
msgid "First line"
msgstr "Primera línia"
+#. 6QAJh
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18311,6 +20850,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_FLINEINDENT\">Indents the first line of a paragraph by the amount that you enter. To create a hanging indent enter a positive value for \"Before text\" and a negative value for \"First line\". To indent the first line of a paragraph that uses numbering or bullets, choose \"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Format - Bullets and Numbering - Position</link>\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_FLINEINDENT\">Aplica el sagnat (amb el valor que indiqueu) a la primera línia d'un paràgraf. Per a crear un sagnat negatiu, introduïu un valor positiu a «Des de l'esquerra» i un valor negatiu a «Primera línia». Per a aplicar el sagnat a la primera línia d'un paràgraf que utilitza una numeració o pics, trieu «<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Format ▸ Pics i numeració ▸ Posició</link>».</ahelp>"
+#. XD9qr
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18319,6 +20859,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatic</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automàtic</caseinline></switchinline>"
+#. aB2NF
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18327,6 +20868,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_AUTO\">Automatically indents a paragraph according to the font size and the line spacing. The setting in the <emph>First Line </emph>box is ignored.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_AUTO\">Aplica un sagnat al paràgraf automàticament en funció de la mida del tipus de lletra i de l'interlineat. S'ignora el paràmetre que indiqueu en el quadre <emph>Primera línia</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+#. Ppsst
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18335,6 +20877,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
+#. 8Bjry
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18343,6 +20886,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the amount of space to leave between selected paragraphs."
msgstr "Indiqueu la quantitat d'espai que voleu deixar entre els paràgrafs seleccionats."
+#. uF3vy
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18351,6 +20895,7 @@ msgctxt ""
msgid "Above paragraph"
msgstr "Sobre el paràgraf"
+#. FxydJ
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18359,6 +20904,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_TOPDIST\">Enter the amount of space that you want to leave above the selected paragraph(s).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_TOPDIST\">Introduïu l'espai que voleu deixar a sobre dels paràgrafs seleccionats.</ahelp>"
+#. 2AFhr
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18367,6 +20913,7 @@ msgctxt ""
msgid "Below paragraph"
msgstr "Sota el paràgraf"
+#. E4iuG
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18375,6 +20922,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_BOTTOMDIST\">Enter the amount of space that you want to leave below the selected paragraph(s).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_BOTTOMDIST\">Introduïu l'espai que voleu deixar a sota dels paràgrafs seleccionats.</ahelp>"
+#. XcHiq
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18383,6 +20931,7 @@ msgctxt ""
msgid "Don't add space between paragraphs of the same style"
msgstr "No afegeixis un espai entre paràgrafs del mateix estil"
+#. eqZaq
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18391,6 +20940,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_CONTEXTUALSPACING\">Makes any space specified before or after this paragraph not be applied when the preceding and following paragraphs are of the same paragraph style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_CONTEXTUALSPACING\">Fa que no s'apliqui cap espaiat especificat abans o després d'aquest paràgraf quan els paràgrafs anterior i següent són del mateix estil de paràgraf.</ahelp>"
+#. igxnT
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18399,6 +20949,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line spacing"
msgstr "Interlineat"
+#. Bfa7i
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18407,6 +20958,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/comboLB_LINEDIST\">Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/comboLB_LINEDIST\">Indiqueu l'espai que voleu deixar entre les línies de text d'un paràgraf.</ahelp>"
+#. qdRSF
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18415,6 +20967,7 @@ msgctxt ""
msgid "Single"
msgstr "Senzill"
+#. GxjhR
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18423,6 +20976,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"einzeiligtext\">Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting.</variable>"
msgstr "<variable id=\"einzeiligtext\">Aplica un interlineat simple al paràgraf actual. Aquest és el valor per defecte.</variable>"
+#. 5SLdx
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18431,6 +20985,7 @@ msgctxt ""
msgid "1.5 lines"
msgstr "1,5 línies"
+#. UeNao
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18439,6 +20994,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"eineinhalbzeiligtext\">Sets the line spacing to 1.5 lines.</variable>"
msgstr "<variable id=\"eineinhalbzeiligtext\">Defineix l'interlineat a una línia i mitja.</variable>"
+#. XGSUC
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18447,6 +21003,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double"
msgstr "Doble"
+#. BBQZ7
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18455,6 +21012,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"zweizeiligtext\">Sets the line spacing to two lines.</variable>"
msgstr "<variable id=\"zweizeiligtext\">Defineix un interlineat a dues línies.</variable>"
+#. HDPps
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18463,6 +21021,7 @@ msgctxt ""
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcional"
+#. m3zDL
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18471,6 +21030,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select this option and then enter a percentage value in the box, where 100% corresponds to single line spacing."
msgstr "Seleccioneu aquesta opció i, tot seguit, introduïu un percentatge a l'àrea; 100% correspon a un interlineat simple."
+#. N57s7
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18479,6 +21039,7 @@ msgctxt ""
msgid "At Least"
msgstr "Mínim"
+#. 4AHye
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18487,6 +21048,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sets the minimum line spacing to the value that you enter in the box."
msgstr "Defineix l'interlineat mínim al valor que introduïu en el quadre."
+#. jBvFh
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18495,6 +21057,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you use different font sizes within a paragraph, the line spacing is automatically adjusted to the largest font size. If you prefer to have identical spacing for all lines, specify a value in <emph>At least</emph> that corresponds to the largest font size."
msgstr "Si utilitzeu diverses mides de tipus de lletra en un paràgraf, l'interlineat s'adapta automàticament a la mida del tipus de lletra més gran. Si preferiu tenir un interlineat idèntic per a totes les línies, indiqueu un valor a <emph>Mínim</emph> que correspongui a la mida de tipus de lletra més gran."
+#. EfD73
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18503,6 +21066,7 @@ msgctxt ""
msgid "Leading"
msgstr "Interlineat"
+#. oCASo
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18511,6 +21075,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sets the height of the vertical space that is inserted between two lines."
msgstr "Defineix l'alçada de l'espai vertical inserit entre dues línies."
+#. AxTDN
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18519,6 +21084,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fixed</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fix</caseinline></switchinline>"
+#. mgn8P
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18527,6 +21093,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sets the line spacing to exactly match the value that you enter in the box. This can result in cropped characters.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Defineix com a interlineat el valor que introduïu en el quadre. Pot ser que això provoqui que els caràcters apareguin escapçats.</caseinline></switchinline>"
+#. sqTV8
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18535,6 +21102,7 @@ msgctxt ""
msgid "of"
msgstr "de"
+#. AKCgU
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18543,6 +21111,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_LINEDISTMETRIC\">Enter the value to use for the line spacing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_LINEDISTMETRIC\">Introduïu el valor que voleu utilitzar per a l'interlineat.</ahelp>"
+#. 8RVDa
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18551,6 +21120,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Conforme al registre</caseinline></switchinline>"
+#. peaPB
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18559,6 +21129,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Activate</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Activa</caseinline></switchinline>"
+#. GkqdV
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18567,6 +21138,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the <emph>Register-true </emph>option for the current page style. To do this, choose <emph>Format - Page</emph>, click on the <emph>Page </emph>tab, and then select the<emph> Register-true</emph> box in the<emph> Layout settings</emph> area.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">Alinea la línia de base de cada línia de text amb una graella de document vertical, de manera que totes les línies tinguin la mateixa alçada. Per utilitzar aquesta funció, abans heu d'activar l'opció <emph>Conforme al registre</emph> per a l'estil de pàgina actual. Per fer-ho, trieu <emph>Format - Pàgina</emph>, feu clic a la pestanya <emph>Pàgina</emph> i activeu la casella <emph>Conforme al registre</emph> a l'àrea <emph>Paràmetres de format</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+#. Qv5qF
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18575,6 +21147,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Writing Register-true</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Escriptura conforme al registre\">Escriptura conforme al registre</link>"
+#. eLFiC
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18583,6 +21156,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladors"
+#. PRWHq
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18591,6 +21165,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>formats; tabulators</bookmark_value><bookmark_value>fill characters with tabulators</bookmark_value><bookmark_value>tab stops;settings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formats; tabuladors</bookmark_value><bookmark_value>caràcters de farciment amb tabuladors</bookmark_value><bookmark_value>tabuladors; configuració</bookmark_value>"
+#. Xs9do
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18599,6 +21174,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Tabs\">Tabs</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Tabuladors\">Tabuladors</link>"
+#. DKzwT
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18607,6 +21183,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ParagraphTabsPage\">Set the position of a tab stop in a paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ParagraphTabsPage\">Definiu la posició d'un tabulador en un paràgraf.</ahelp>"
+#. DJkLa
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18615,6 +21192,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want, you can also use the ruler to set the tab positions."
msgstr "Si voleu, també podeu definir les posicions dels tabuladors amb el regle."
+#. 3BMfY
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18623,6 +21201,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position"
msgstr "Posició"
+#. 3aQbn
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18631,6 +21210,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ED_TABPOS\">Select a tab stop type, enter a new measurement, and then click <emph>New</emph>. If you want, you can also specify the measurement units to use for the tab (cm for centimeter, or \" for inches). Existing tabs to the left of the first tab that you set are removed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ED_TABPOS\">Seleccioneu un tipus de tabulador, introduïu una mesura nova i feu clic a <emph>Nou</emph>. Si voleu, també podeu indicar les unitats de mesura que voleu utilitzar per als tabuladors (cm per als centímetres o \" per a les polzades). Se suprimeixen els tabuladors existents situats a l'esquerra del primer tabulador que definiu.</ahelp>"
+#. wPj8D
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18639,6 +21219,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
+#. djPnL
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18647,6 +21228,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the type of tab stop that you want to modify."
msgstr "Seleccioneu el tipus de tabulador que voleu modificar."
+#. Deykh
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18655,6 +21237,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
+#. bAnus
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18663,6 +21246,7 @@ msgctxt ""
msgid "The name of this tab stop is <emph>Left/Top</emph> if Asian language support is enabled."
msgstr "El nom d'aquest tabulador és <emph>Esquerra/Dalt</emph> si s'ha activat l'habilitació de llengües asiàtiques."
+#. ewArq
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18671,6 +21255,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT\">Aligns the left edge of the text to the tab stop and extends the text to the right.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT\">Alinea la vora esquerra del text amb el tabulador i amplia el text cap a la dreta d'aquest tabulador.</ahelp>"
+#. 27bhW
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18679,6 +21264,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
+#. nveNA
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18687,6 +21273,7 @@ msgctxt ""
msgid "This name of this tab stop is <emph>Right/Bottom</emph> if Asian language support is enabled."
msgstr "El nom d'aquest tabulador és <emph>Dreta/Sota</emph> si s'ha activat l'habilitació de llengües asiàtiques."
+#. YgFJV
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18695,6 +21282,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT\">Aligns the right edge of the text to the tab stop and extends the text to the left of the tab stop.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT\">Alinea la vora dreta del text amb el tabulador i amplia el text fins a l'esquerra d'aquest tabulador.</ahelp>"
+#. pEYEz
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18703,6 +21291,7 @@ msgctxt ""
msgid "Center"
msgstr "Centre"
+#. GJFU5
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18711,6 +21300,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER\">Aligns the center of the text to the tab stop.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER\">Alinea el centre del text amb el tabulador.</ahelp>"
+#. p9rsb
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18719,6 +21309,7 @@ msgctxt ""
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
+#. GHk3X
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18727,6 +21318,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL\">Aligns the decimal separator of a number to the center of the tab stop and text to the left of the tab.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL\">Alinea la coma d'un nombre amb el centre del tabulador i el text a l'esquerra d'aquest tabulador.</ahelp>"
+#. KJCcp
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18735,6 +21327,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The character that is used as a decimal separator depends on the regional setting of your operating system.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">El caràcter que s'utilitza com a separador decimal depèn de la configuració regional del sistema operatiu.</caseinline></switchinline>"
+#. EifkG
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18743,6 +21336,7 @@ msgctxt ""
msgid "Character"
msgstr "Caràcter"
+#. gy88A
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18751,6 +21345,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/entryED_TABTYPE_DECCHAR\">Enter a character that you want the decimal tab to use as a decimal separator.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/entryED_TABTYPE_DECCHAR\">Introduïu el caràcter que ha d'utilitzar el tabulador decimal com a separador de decimals.</ahelp>"
+#. 8SErK
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18759,6 +21354,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fill Character"
msgstr "Caràcter de farciment"
+#. GkVj5
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18767,6 +21363,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the characters to use as leader to the left of the tab stop."
msgstr "Indiqueu els caràcters de farciment que s'han d'inserir a l'esquerra del tabulador."
+#. Tx38A
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18775,6 +21372,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. LG6Dj
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18783,6 +21381,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\">Inserts no fill characters, or removes existing fill characters to the left of the tab stop.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\">No insereix cap caràcter de farciment o bé suprimeix els caràcters de farciment situats a l'esquerra del tabulador.</ahelp>"
+#. sYmaz
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18791,6 +21390,7 @@ msgctxt ""
msgid "......."
msgstr "......."
+#. jAc5L
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18799,6 +21399,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_POINTS\">Fills the empty space to the left of the tab stop with dots.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_POINTS\">Omple amb punts l'espai buit situat a l'esquerra del tabulador.</ahelp>"
+#. hUqQZ
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18807,6 +21408,7 @@ msgctxt ""
msgid "------"
msgstr "------"
+#. Ticbv
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18815,6 +21417,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_DASHLINE\">Fills the empty space to the left of the tab stop with dashes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_DASHLINE\">Omple amb traços l'espai buit situat a l'esquerra del tabulador.</ahelp>"
+#. DoDf5
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18823,6 +21426,7 @@ msgctxt ""
msgid "______"
msgstr "______"
+#. HL5BK
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18831,6 +21435,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">Draws a line to fill the empty space to the left of the tab stop.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">Dibuixa una línia per omplir l'espai buit situat a l'esquerra del tabulador.</ahelp>"
+#. qeFNG
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18839,6 +21444,7 @@ msgctxt ""
msgid "Character"
msgstr "Caràcter"
+#. ZruGF
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18847,6 +21453,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER\">Allows you to specify a character to fill the empty space to the left of the tab stop.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER\">Permet indicar el caràcter que ha d'omplir l'espai buit situat a l'esquerra del tabulador.</ahelp>"
+#. QFmEi
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18855,6 +21462,7 @@ msgctxt ""
msgid "New"
msgstr "Nou"
+#. BWhVY
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18863,6 +21471,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/buttonBTN_NEW\">Adds the tab stop that you defined to the current paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/buttonBTN_NEW\">Afegeix el tabulador que heu definit al paràgraf actual.</ahelp>"
+#. WU5sj
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18871,6 +21480,7 @@ msgctxt ""
msgid "Clear All"
msgstr "Neteja-ho tot"
+#. n3nWv
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18879,6 +21489,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/buttonBTN_DELALL\">Removes all of the tab stops that you defined under <emph>Position</emph>. Sets <emph>Left</emph> tab stops at regular intervals as the default tab stops.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/buttonBTN_DELALL\">Suprimeix tots els tabuladors que heu definit a <emph>Posició</emph>. Defineix els tabuladors <emph>esquerres</emph> a intervals regulars com els tabuladors per defecte.</ahelp>"
+#. Y3Eyv
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -18887,6 +21498,7 @@ msgctxt ""
msgid "Borders"
msgstr "Vores"
+#. kZD7z
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -18895,6 +21507,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Vores\">Vores</link>"
+#. HEcpE
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -18903,6 +21516,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/BorderPage\">Sets the border options for the selected objects in Writer or Calc.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/BorderPage\">Defineix les opcions de les vores per als objectes seleccionats al Writer o al Calc.</ahelp>"
+#. 9XBtS
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -18911,6 +21525,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can specify the border position, size, and style in Writer or Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In $[officename] Writer, you can add borders to pages, frames, graphics, tables, paragraphs, characters and to embedded objects.</caseinline></switchinline>"
msgstr "Podeu definir la ubicació, la mida i l'estil de la vora al Writer o al Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Al $[officename] Writer, podeu afegir vores a les pàgines, als marcs, als gràfics, a les taules, als paràgrafs, als caràcters i als objectes incrustats.</caseinline></switchinline>"
+#. GhVPb
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -18919,6 +21534,7 @@ msgctxt ""
msgid "To modify the border of an entire table, place the cursor in a table cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the <emph>Borders</emph> tab. To modify the border of a table cell, select the cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the <emph>Borders</emph> tab."
msgstr "Per modificar la vora de tota una taula, col·loqueu el cursor en una cel·la de la taula i feu-hi clic amb el botó dret del ratolí; tot seguit, trieu <emph>Taula</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Vores</emph>. Per modificar la vora d'una cel·la, seleccioneu la cel·la, feu-hi clic amb el botó dret del ratolí i trieu <emph>Taula</emph>; tot seguit, feu clic a la pestanya <emph>Vores</emph>."
+#. ChF2r
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -18927,6 +21543,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line arrangement"
msgstr "Arranjament de línies"
+#. DT9EE
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -18935,6 +21552,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/presets\">Select a predefined border style to apply.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/presets\">Seleccioneu un estil de vora predefinit per a aplicar-lo.</ahelp>"
+#. QopCR
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -18943,6 +21561,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you are in a table or spreadsheet, you can also add or remove predefined borders. Use the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table Bar</emph>."
msgstr "En una taula o un full de càlcul, també podeu afegir o eliminar vores predefinides mitjançant la icona <emph>Vores</emph> de la barra <emph>Taula</emph>."
+#. 2SFo2
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -18951,6 +21570,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line"
msgstr "Línia"
+#. LDFjT
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -18959,6 +21579,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/linestylelb\">Click the border style that you want to apply. The style is applied to the borders selected in the preview.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/linestylelb\">Feu clic a l'estil de vora que voleu aplicar. S'aplica l'estil a les vores seleccionades a la previsualització.</ahelp>"
+#. TDfwQ
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -18967,6 +21588,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/linecolorlb\">Select the line color that you want to use for the selected border(s).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/linecolorlb\">Seleccioneu el color de línia que voleu utilitzar per a les vores seleccionades.</ahelp>"
+#. oWQZq
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -18975,6 +21597,7 @@ msgctxt ""
msgid "Padding"
msgstr "Separació"
+#. E4wjD
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -18983,6 +21606,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the amount of space that you want to leave between the border and the contents of the selection."
msgstr "Indiqueu l'espai que s'ha de deixar entre la vora i el contingut de la selecció."
+#. EeVDn
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -18991,6 +21615,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
+#. TYxAD
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -18999,6 +21624,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/leftmf\">Enter the distance that you want to have between the left border and the contents of the selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/leftmf\">Introduïu la distància que ha de separar la vora esquerra i el contingut de la selecció.</ahelp>"
+#. NnFLk
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -19007,6 +21633,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
+#. 4jR3E
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -19015,6 +21642,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/rightmf\">Enter the distance that you want to have between the right border and the contents of the selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/rightmf\">Introduïu la distància que ha de separar la vora dreta i els elements seleccionats.</ahelp>"
+#. vK7NV
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -19023,6 +21651,7 @@ msgctxt ""
msgid "Top"
msgstr "Superior"
+#. xhCHB
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -19031,6 +21660,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/topmf\">Enter the distance that you want to have between the top border and the contents of the selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/topmf\">Introduïu la distància que ha de separar la vora superior i el contingut de la selecció.</ahelp>"
+#. aYj6b
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -19039,6 +21669,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
+#. rBoFR
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -19047,6 +21678,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/bottommf\">Enter the distance that you want to have between the bottom border and the contents of the selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/bottommf\">Introduïu la distància que ha de separar la vora inferior i el contingut de la selecció.</ahelp>"
+#. Y66FH
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -19055,6 +21687,7 @@ msgctxt ""
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronitza"
+#. iYW2h
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -19063,6 +21696,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/sync\">Applies the same <emph>padding</emph> setting to all four borders when you enter a new distance.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/sync\">Aplica el mateix valor de l'opció <emph>Separació</emph> a les quatre vores quan introduïu una distància nova.</ahelp>"
+#. cxwBF
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -19071,6 +21705,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>shadows; borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; shadows</bookmark_value><bookmark_value>margins; shadows</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ombres; vores</bookmark_value><bookmark_value>vores; ombres</bookmark_value><bookmark_value>marges; ombres</bookmark_value>"
+#. E7G4N
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -19079,6 +21714,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shadow style"
msgstr "Estil de l'ombra"
+#. dKdZS
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -19087,6 +21723,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also apply a shadow effect to borders. For the best results, only apply this effect when all four borders are visible."
msgstr "També podeu aplicar una ombra a les vores. Per obtenir el millor resultat, apliqueu una ombra només si les quatre vores són visibles."
+#. tF3Am
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -19095,6 +21732,7 @@ msgctxt ""
msgid "Graphics or objects that are anchored to a frame in the document cannot exceed the size of the frame. If you apply a shadow to the borders of an object that fills an entire frame, the size of the object is reduced to display the shadows."
msgstr "Els gràfics o els objectes ancorats a marcs del document no poden tenir una mida més gran que el marc. Si apliqueu una ombra a les vores d'un objecte que omple tot un marc, es redueix la mida de l'objecte perquè es vegi l'ombra."
+#. ngTH2
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -19103,6 +21741,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position"
msgstr "Posició"
+#. Thyf2
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -19111,6 +21750,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/shadows\">Click a shadow style for the selected borders.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/shadows\">Feu clic en un estil d'ombra per a les vores seleccionades.</ahelp>"
+#. 343Gk
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -19119,6 +21759,7 @@ msgctxt ""
msgid "Distance"
msgstr "Distància"
+#. qZbsk
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -19127,6 +21768,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/distancemf\">Enter the width of the shadow.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/distancemf\">Introduïu l'amplada de l'ombra.</ahelp>"
+#. KhLvp
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -19135,6 +21777,7 @@ msgctxt ""
msgid "Color"
msgstr "Color"
+#. VQrRT
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -19143,6 +21786,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/shadowcolorlb\">Select a color for the shadow.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/shadowcolorlb\">Seleccioneu un color per a l'ombra.</ahelp>"
+#. CpzfE
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -19151,6 +21795,7 @@ msgctxt ""
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
+#. V548E
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -19159,6 +21804,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the properties for the current paragraph or the selected paragraphs."
msgstr "Indica les propietats del paràgraf actual o dels paràgrafs seleccionats."
+#. zBokE
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -19167,6 +21813,7 @@ msgctxt ""
msgid "Merge with next paragraph"
msgstr "Fusiona amb el paràgraf següent"
+#. 7cHHA
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -19175,6 +21822,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergewithnext\">Merges the border style and the shadow style of the current paragraph with the next paragraph.</ahelp> These styles are only merged if the indent, border, and shadow styles of the next paragraph are the same as the current paragraph. This option is also available for Paragraph Styles."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergewithnext\">Fusiona els estils de vora i d'ombra del paràgraf actual i del següent.</ahelp> Els estils només es fusionen si els estils de sagnat, de vora i d'ombra del paràgraf següent són els mateixos que els del paràgraf actual. Els estils de paràgraf també disposen d'aquesta opció."
+#. pXbGD
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -19183,6 +21831,7 @@ msgctxt ""
msgid "Merge adjacent line styles"
msgstr "Fusiona els estils de línia adjacents"
+#. xBTmG
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -19191,6 +21840,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergeadjacent\">Merges two different border styles of adjacent cells in a Writer table into one border style. This property is valid for a whole table in a Writer document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergeadjacent\">Fusiona dos estils de vora diferents de cel·les adjacents d'una taula del Writer en un únic estil de vora. Aquesta propietat és vàlida per a tota una taula en un document del Writer.</ahelp>"
+#. HjTFD
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -19199,6 +21849,7 @@ msgctxt ""
msgid "The rules can be condensed to the statement that the stronger attribute wins. If, for example, one cell has a red border of 2 point width, and the adjacent cell has a blue border of 3 point width, then the common border between these two cells will be blue with 3 point width."
msgstr "Podeu condensar les regles de manera que l'atribut més fort \"guanyi\". Per exemple, si una cel·la té una vora vermella de 2 punts d'amplada, i la cel·la adjacent té una vora blava de 3 punts d'amplada, aleshores la vora comuna entre aquestes dues cel·les serà blava i tindrà una amplada de 3 punts."
+#. utSoU
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19207,6 +21858,7 @@ msgctxt ""
msgid "Background"
msgstr "Fons"
+#. L5HEe
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19215,6 +21867,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>frames; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; frames/sections/indexes</bookmark_value><bookmark_value>sections; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>indexes; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>footers;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>headers;backgrounds</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>marcs; fons</bookmark_value><bookmark_value>fons; marcs/seccions/índexs</bookmark_value><bookmark_value>seccions; fons</bookmark_value><bookmark_value>índexs;fons</bookmark_value><bookmark_value>peus de pàgina;fons</bookmark_value><bookmark_value>capçaleres;fons</bookmark_value>"
+#. yDbEP
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19223,6 +21876,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background\">Background</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Fons\">Fons</link>"
+#. wVwj8
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19231,6 +21885,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/BackgroundPage\">Set the background color or graphic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/BackgroundPage\">Definiu el color o el gràfic de fons.</ahelp>"
+#. G8i9t
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19239,6 +21894,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can specify the background for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">paragraphs, pages, headers, footers, text frames, tables, table cells, sections, and indexes.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">cells and pages.</caseinline></switchinline>"
msgstr "Podeu indicar el fons per <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">als paràgrafs, les pàgines, les capçaleres, els peus de pàgina, els marcs de text, les taules, les cel·les de taula, les seccions i els índexs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">a les cel·les i les pàgines.</caseinline></switchinline>"
+#. WUJz3
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19247,6 +21903,7 @@ msgctxt ""
msgid "As"
msgstr "Com a"
+#. KGbQM
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19255,6 +21912,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/selectlb\">Select the type of background that you want to apply.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/selectlb\">Seleccioneu el tipus de fons que voleu aplicar.</ahelp>"
+#. NByTA
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19263,6 +21921,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using a Color as a Background"
msgstr "Utilització d'un color com a fons"
+#. nfABt
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19271,6 +21930,7 @@ msgctxt ""
msgid "Color Background"
msgstr "Color del fons"
+#. Bqxh3
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19279,6 +21939,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/backgroundcolorset\">Click the color that you want to use as a background. To remove a background color, click <emph>No Fill</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/backgroundcolorset\">Feu clic al color que voleu utilitzar com a fos. Per a suprimir el color de fons, feu clic a <emph>Sense emplenament</emph>.</ahelp>"
+#. Hk3yg
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19287,6 +21948,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">For</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Per a</caseinline></switchinline>"
+#. 3xKHG
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19295,6 +21957,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/tablelb\">Select the area that you want to apply the background color to.</ahelp> For example, when you define the background color for a table, you can choose to apply it to the table, the active cell, the row, or the column.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/tablelb\">Seleccioneu l'àrea on voleu aplicar el color de fons.</ahelp> Pe exemple, quan definiu el color de fons d'una taula, podeu triar si l'apliqueu a la taula, a la ce·la activa, a la fila o a la columna.</caseinline></switchinline>"
+#. CVRaQ
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19303,6 +21966,7 @@ msgctxt ""
msgid "This option is only available when you edit the background of a table or a paragraph style."
msgstr "Aquesta opció només està disponible quan editeu el fons d'una taula o d'un estil de paràgraf."
+#. qdBoG
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19311,6 +21975,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using a Graphic as a Background"
msgstr "Utilització d'un gràfic com a fons"
+#. WyEiZ
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19319,6 +21984,7 @@ msgctxt ""
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
+#. 2aeNe
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19327,6 +21993,7 @@ msgctxt ""
msgid "Contains information about the graphic file."
msgstr "Mostra informació sobre el fitxer gràfic."
+#. cxVFJ
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19335,6 +22002,7 @@ msgctxt ""
msgid "Display field"
msgstr "Camp de visualització"
+#. 2GUUE
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19343,6 +22011,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shows the path for the graphic file."
msgstr "Mostra el camí del fitxer gràfic."
+#. FEGBw
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19351,6 +22020,7 @@ msgctxt ""
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
+#. 8xzGd
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19359,6 +22029,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/link\">Links to or embeds the graphic file in the current file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/link\">Crea un enllaç entre el fitxer gràfic i el fitxer actual, o incrusta el gràfic al fitxer.</ahelp>"
+#. 8JaXm
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19367,6 +22038,7 @@ msgctxt ""
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
+#. 2q65e
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19375,6 +22047,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/showpreview\">Displays or hides a preview of the selected graphic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/showpreview\">Mostra o amaga la previsualització del gràfic seleccionat.</ahelp>"
+#. ZYK3H
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19383,6 +22056,7 @@ msgctxt ""
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
+#. CV8je
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19391,6 +22065,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/browse\">Locate the graphic file that you want to use as a background, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/browse\">Cerqueu el fitxer gràfic que voleu utilitzar com a fons i feu clic a <emph>Obre</emph>.</ahelp>"
+#. KYFry
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19399,6 +22074,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
+#. 83qqt
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19407,6 +22083,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the way that you want to display the background graphic."
msgstr "Indiqueu com s'ha de mostrar el gràfic de fons."
+#. hiDAM
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19415,6 +22092,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position"
msgstr "Posició"
+#. B22EE
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19423,6 +22101,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/positionrb\">Select this option, and then click a location in the position grid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/positionrb\">Seleccioneu aquesta opció i, tot seguit, feu clic en un punt de la graella de posició.</ahelp>"
+#. mGSC9
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19431,6 +22110,7 @@ msgctxt ""
msgid "Area"
msgstr "Àrea"
+#. BFBbE
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19439,6 +22119,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/arearb\">Stretches the graphic to fill the entire background of the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/arearb\">Estira el gràfic de manera que cobreixi tot el fons de l'objecte seleccionat.</ahelp>"
+#. 556to
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19447,6 +22128,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tile"
msgstr "Mosaic"
+#. iBkjp
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19455,6 +22137,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/tilerb\">Repeats the graphic so that it covers the entire background of the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/tilerb\">Repeteix el gràfic de manera que cobreixi tot el fons de l'objecte seleccionat.</ahelp>"
+#. ZNNNW
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
@@ -19463,6 +22146,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a color. Click No Fill to remove a background or highlighting color. Click Automatic to reset a font color.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Feu clic en un color. Feu clic a Sense emplenament per eliminar un color de fons o de realçament. Feu clic a Àutomàtic per reinicialitzar el color d'un tipus de lletra.</ahelp>"
+#. iXWcd
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19471,6 +22155,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
+#. Sn4GT
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19479,6 +22164,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>aligning; paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; alignment</bookmark_value><bookmark_value>lines of text; alignment</bookmark_value><bookmark_value>left alignment of paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>right alignment of paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>centered text</bookmark_value><bookmark_value>justifying text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>alineació; paràgrafs</bookmark_value><bookmark_value>paràgrafs; alineació</bookmark_value><bookmark_value>línies de text; alineació</bookmark_value><bookmark_value>alineació esquerra dels paràgrafs</bookmark_value><bookmark_value>alineació dreta dels paràgrafs</bookmark_value><bookmark_value>text centrat</bookmark_value><bookmark_value>justificació de text</bookmark_value>"
+#. aJrFk
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19487,6 +22173,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alineació\">Alineació</link>"
+#. EYRFX
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19495,6 +22182,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/ParaAlignPage\">Sets the alignment of the paragraph relative to the margins of page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/ParaAlignPage\">Defineix l'alineació del paràgraf en relació amb els marges de la pàgina.</ahelp>"
+#. N65sZ
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19503,6 +22191,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
+#. zEFM8
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19511,6 +22200,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the alignment options for the current paragraph."
msgstr "Definiu les opcions d'alineació que s'han d'aplicar al paràgraf actual."
+#. K27YF
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19519,6 +22209,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
+#. aZEd9
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19527,6 +22218,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_LEFTALIGN\">Aligns the paragraph to the left page margin.</ahelp></variable> If Asian language support is enabled, this option is named Left/Top."
msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_LEFTALIGN\">Alinea el paràgraf amb el marge esquerre de la pàgina.</ahelp></variable> Si heu activat l'habilitació de llengües asiàtiques, aquesta opció s'anomena Esquerra/Dalt."
+#. UGsGS
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19535,6 +22227,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
+#. ET5cr
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19543,6 +22236,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_RIGHTALIGN\">Aligns the paragraph to the right page margin.</ahelp></variable> If Asian language support is enabled, this option is named Right/Bottom."
msgstr "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_RIGHTALIGN\">Alinea el paràgraf amb el marge dret de la pàgina.</ahelp></variable> Si heu activat l'habilitació de llengües asiàtiques, aquesta opció s'anomena Dreta/Sota."
+#. RcaYb
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19551,6 +22245,7 @@ msgctxt ""
msgid "Centered"
msgstr "Centrada"
+#. DnoAS
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19559,6 +22254,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_CENTERALIGN\">Centers the contents of the paragraph on the page.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_CENTERALIGN\">Centra el contingut del paràgraf a la pàgina.</ahelp></variable>"
+#. 8BzHN
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19567,6 +22263,7 @@ msgctxt ""
msgid "Justify"
msgstr "Justificada"
+#. X9hpY
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19575,6 +22272,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"blocksatztext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_JUSTIFYALIGN\">Aligns the paragraph to the left and to the right page margins.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"blocksatztext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_JUSTIFYALIGN\">Alinea el paràgraf amb els marges esquerre i dret de la pàgina.</ahelp></variable>"
+#. sDK8k
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19583,6 +22281,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Last Line</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Última línia</caseinline></switchinline>"
+#. gsE3Q
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19591,6 +22290,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/comboLB_LASTLINE\">Specify the alignment for the last line in the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/comboLB_LASTLINE\">Indiqueu l'alineació de l'última línia del paràgraf.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+#. FnF7K
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19599,6 +22299,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Expand single word</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Amplia una única paraula</caseinline></switchinline>"
+#. nxk2b
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19607,6 +22308,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/checkCB_EXPAND\">If the last line of a justified paragraph consists of one word, the word is stretched to the width of the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/checkCB_EXPAND\">Si l'última línia d'un paràgraf justificat només conté una paraula, s'estira aquesta paraula al llarg de tota l'amplada del paràgraf.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+#. zLR4E
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19615,6 +22317,7 @@ msgctxt ""
msgid "Snap to text grid (if active)"
msgstr "Ajusta a la graella de text (si està activa)"
+#. 8hu63
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19623,6 +22326,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/checkCB_SNAP\">Aligns the paragraph to a text grid. To activate the text grid, choose <link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format - Page - Text Grid\"><emph>Format - Page - Text Grid</emph></link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/checkCB_SNAP\">Alinea el paràgraf amb una graella de text. Per activar la graella de text, trieu <link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format - Pàgina - Graella de text\"><emph>Format - Pàgina - Graella de text</emph></link>.</ahelp>"
+#. EANa5
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19631,6 +22335,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text-to-text - Alignment"
msgstr "Text a text: alineació"
+#. rARSM
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19639,6 +22344,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/comboLB_VERTALIGN\">Select an alignment option for oversized or undersized characters in the paragraph relative to the rest of the text in the paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/comboLB_VERTALIGN\">Seleccioneu una opció d'alineació per als caràcters de mida superior o inferior a la resta del text que conté el paràgraf.</ahelp>"
+#. xFaFm
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19647,6 +22353,7 @@ msgctxt ""
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
+#. YqaeT
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19655,6 +22362,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text direction"
msgstr "Direcció del text"
+#. RdNS9
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19663,6 +22371,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Indica l'orientació del text d'un paràgraf que utilitza una disposició complexa (CTL). Aquesta funció només està disponible si s'ha activat l'habilitació de disposicions complexes de text.</ahelp>"
+#. LzeZA
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19671,6 +22380,7 @@ msgctxt ""
msgid "Crop"
msgstr "Escapça"
+#. McF76
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19679,6 +22389,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>cropping pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; cropping and zooming</bookmark_value><bookmark_value>zooming; pictures</bookmark_value><bookmark_value>scaling;pictures</bookmark_value><bookmark_value>sizes; pictures</bookmark_value><bookmark_value>original size;restoring after cropping</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>escapçament d'imatges</bookmark_value><bookmark_value>imatges; escapçament i escala</bookmark_value><bookmark_value>escala; imatges</bookmark_value><bookmark_value>escala;imatges</bookmark_value><bookmark_value>mides;imatges</bookmark_value><bookmark_value>mida original; restauració després de l'escapçament</bookmark_value>"
+#. KN9Tx
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19687,6 +22398,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\" name=\"Escapça\">Escapça</link>"
+#. QFkBW
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19695,6 +22407,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Trims or scales the selected graphic. You can also restore the graphic to its original size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Retalla o escala el gràfic seleccionat. També podeu restaurar el gràfic a la seva mida original.</ahelp>"
+#. zz7rt
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19703,6 +22416,7 @@ msgctxt ""
msgid "Crop"
msgstr "Escapça"
+#. JARd6
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19711,6 +22425,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use this area to trim or scale the selected graphic, or to add white space around the graphic."
msgstr "Utilitzeu aquesta àrea per tallar o escalar el gràfic seleccionat, o per afegir-hi espai al voltant."
+#. WDdBz
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19719,6 +22434,7 @@ msgctxt ""
msgid "Keep scale"
msgstr "Conserva l'escala"
+#. nN7qn
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19727,6 +22443,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepscale\">Maintains the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of the graphic changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepscale\">Conserva l'escala original del gràfic quan l'escapceu, de manera que només canvia la mida del gràfic.</ahelp>"
+#. 3BaLG
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19735,6 +22452,7 @@ msgctxt ""
msgid "Keep image size"
msgstr "Conserva la mida"
+#. s52PC
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19743,6 +22461,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepsize\">Maintains the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of the graphic, enter positive values in the cropping boxes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepsize\">Conserva la mida original del gràfic quan l'escapceu, de manera que només en canvia l'escala. Per reduir l'escala del gràfic, seleccioneu aquesta opció i introduïu valors negatius als quadres d'escapçament. Per augmentar-ne l'escala, introduïu valors positius en aquests quadres.</ahelp>"
+#. DVwFC
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19751,6 +22470,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
+#. 2xdux
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19759,6 +22479,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/left\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the left edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/left\">Si l'opció <emph>Conserva l'escala</emph> està seleccionada, introduïu un valor positiu per retallar el cantó esquerre de l'objecte gràfic o bé introduïu un valor negatiu per afegir espai en blanc a l'esquerra de l'objecte. Si l'opció <emph>Conserva la mida</emph> està seleccionada, introduïu un valor positiu per augmentar l'escala horitzontal del gràfic o bé un valor negatiu per reduir l'escala horitzontal del gràfic.</ahelp>"
+#. HZJHc
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19767,6 +22488,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
+#. DViQG
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19775,6 +22497,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/right\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the right of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/right\">Si l'opció <emph>Conserva l'escala</emph> està seleccionada, introduïu un valor positiu per retallar el cantó dret de l'objecte gràfic o bé introduïu un valor negatiu per afegir espai en blanc a la dreta de l'objecte. Si l'opció <emph>Conserva la mida</emph> està seleccionada, introduïu un valor positiu per augmentar l'escala horitzontal del gràfic o bé un valor negatiu per reduir l'escala horitzontal del gràfic.</ahelp>"
+#. PSJXo
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19783,6 +22506,7 @@ msgctxt ""
msgid "Top"
msgstr "Superior"
+#. reUj8
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19791,6 +22515,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/top\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the top of the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/top\">Si l'opció <emph>Conserva l'escala</emph> està seleccionada, introduïu un valor positiu per retallar el cantó superior del gràfic o bé introduïu un valor negatiu per afegir espai en blanc a sobre del gràfic. Si l'opció <emph>Conserva la mida</emph> està seleccionada, introduïu un valor positiu per augmentar l'escala vertical del gràfic o bé un valor negatiu per reduir l'escala vertical del gràfic.</ahelp>"
+#. qCEQa
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19799,6 +22524,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
+#. eayCZ
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19807,6 +22533,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/bottom\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the bottom of the graphic, or a negative amount to add white space below the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/bottom\">Si l'opció <emph>Conserva l'escala</emph> està seleccionada, introduïu un valor positiu per retallar el cantó inferior del gràfic o bé introduïu un valor negatiu per afegir espai en blanc a sota de l'objecte. Si l'opció <emph>Conserva la mida</emph> està seleccionada, introduïu un valor positiu per augmentar l'escala vertical del gràfic o bé un valor negatiu per reduir l'escala vertical del gràfic.</ahelp>"
+#. TFiEt
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19815,6 +22542,7 @@ msgctxt ""
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
+#. AYPJ4
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19823,6 +22551,7 @@ msgctxt ""
msgid "Changes the scale of the selected graphic."
msgstr "Canvia l'escala del gràfic seleccionat."
+#. wX6QC
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19831,6 +22560,7 @@ msgctxt ""
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
+#. RnDEF
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19839,6 +22569,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/widthzoom\">Enter the width for the selected graphic as a percentage.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/widthzoom\">Introduïu l'amplada, com a percentatge, del gràfic seleccionat.</ahelp>"
+#. CBBEk
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19847,6 +22578,7 @@ msgctxt ""
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
+#. GypAT
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19855,6 +22587,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/heightzoom\">Enter the height of the selected graphic as a percentage.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/heightzoom\">Introduïu l'alçada del gràfic seleccionat com a percentatge.</ahelp>"
+#. akvVf
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19863,6 +22596,7 @@ msgctxt ""
msgid "Image size"
msgstr "Mida de la imatge"
+#. euYUJ
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19871,6 +22605,7 @@ msgctxt ""
msgid "Changes the size of the selected graphic."
msgstr "Canvia la mida del gràfic seleccionat."
+#. yUC8D
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19879,6 +22614,7 @@ msgctxt ""
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
+#. KW95v
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19887,6 +22623,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/width\">Enter a width for the selected graphic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/width\">Introduïu una amplada per al gràfic seleccionat.</ahelp>"
+#. F6Rsg
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19895,6 +22632,7 @@ msgctxt ""
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
+#. aCVA6
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19903,6 +22641,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/height\">Enter a height for the selected graphic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/height\">Introduïu una alçada per al gràfic seleccionat.</ahelp>"
+#. cpADy
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19911,6 +22650,7 @@ msgctxt ""
msgid "Original Size"
msgstr "Mida original"
+#. B7nhd
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
@@ -19919,6 +22659,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/origsize\">Returns the selected graphic to its original size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/origsize\">Restaura la mida original del gràfic seleccionat.</ahelp>"
+#. fUcBP
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -19927,6 +22668,7 @@ msgctxt ""
msgid "Organizer"
msgstr "Organitzador"
+#. QZBEH
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -19935,6 +22677,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>organizing; styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles; organizing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>organització; estils</bookmark_value><bookmark_value>estils; organització</bookmark_value>"
+#. SZdCB
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -19943,6 +22686,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\" name=\"Organizer\">Organizer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\" name=\"Organitzador\">Organitzador</link>"
+#. HCNHK
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -19951,6 +22695,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/ManageStylePage\">Set the options for the selected style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/ManageStylePage\">Definiu les opcions de l'estil seleccionat.</ahelp>"
+#. EfVuM
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -19959,6 +22704,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name"
msgstr "Nom"
+#. kQuXj
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -19967,6 +22713,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/name\">Displays the name of the selected style. If you are creating or modifying a custom style, enter a name for the style. You cannot change the name of a predefined style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/name\">Mostra el nom de l'estil seleccionat. Si creeu o modifiqueu un estil personalitzat, introduïu el nom que voleu assignar-li. No podeu canviar el nom d'un estil predefinit.</ahelp>"
+#. NRACR
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -19975,6 +22722,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">AutoUpdate</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Actualitza automàticament</caseinline></switchinline>"
+#. vexD3
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -19983,6 +22731,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/autoupdate\">Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/autoupdate\">Actualitza l'estil quan apliqueu una formatació directa a un paràgraf del document en què s'utilitza aquest estil. La formatació de tots els paràgrafs que utilitzen aquest estil s'actualitza automàticament.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+#. N5rDR
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -19991,6 +22740,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Actualitza l'estil quan apliqueu una formatació directa a un paràgraf del document en què s'utilitza aquest estil. La formatació de tots els paràgrafs que utilitzen aquest estil s'actualitza automàticament.</ahelp>"
+#. Ui2B2
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -19999,14 +22749,16 @@ msgctxt ""
msgid "Next Style"
msgstr "Estil següent"
+#. eEGiu
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/nextstyle\">Select an existing style that you want to follow the current style in your document. For paragraph styles, the next style is applied to the paragraph that is created when you press Enter. For page styles, the next style is applied when a new page is created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/nextstyle\">Seleccioneu l'estil que voleu aplicar després de l'estil actual del document. Per als estils de paràgraf, l'estil següent s'aplica al paràgraf que es crea quan premeu Retorn. Per als estils de pàgina, l'estil següent s'aplica quan es crea una pàgina.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/nextstyle\">Select an existing style that you want to follow the current style in your document. For paragraph styles, the next style is applied to an empty paragraph that is created when you press Enter at the end of an existing paragraph. For page styles, the next style is applied when a new page is created.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pMBwD
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -20015,6 +22767,7 @@ msgctxt ""
msgid "Linked with"
msgstr "Basat en"
+#. BL7nv
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -20023,6 +22776,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/linkedwith\">Select an existing style that you want to base the new style on, or select none to define your own style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/linkedwith\">Podeu seleccionar un estil existent o bé no seleccionar-ne cap per definir un estil personalitzat.</ahelp>"
+#. eaxKa
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -20031,6 +22785,7 @@ msgctxt ""
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
+#. vJASy
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -20039,6 +22794,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/category\">Displays the category for the current style. If you are creating or modifying a new style, select 'Custom Style' from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/category\">Mostra la categoria de l'estil actual. Si creeu o modifiqueu un estil nou, seleccioneu \"Estil personalitzat\" a la llista.</ahelp>"
+#. Cspbs
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -20047,6 +22803,7 @@ msgctxt ""
msgid "You cannot change the category for a predefined style."
msgstr "No podeu canviar la categoria d'un estil predefinit."
+#. ejDpb
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -20055,6 +22812,7 @@ msgctxt ""
msgid "Contains"
msgstr "Conté"
+#. 2ETMi
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -20063,6 +22821,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/desc\">Describes the relevant formatting used in the current style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/desc\">Descriu la formatació rellevant que s'utilitza a l'estil actual.</ahelp>"
+#. iABDv
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -20071,6 +22830,7 @@ msgctxt ""
msgid "Assign Shortcut Key"
msgstr "Assigna una tecla de drecera"
+#. VDMuN
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -20079,6 +22839,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens the <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph> tab page where you can assign a shortcut key to the current Style."
msgstr "Obre la pestanya <emph>Eines - Personalitza - Teclat</emph>, on podeu assignar una tecla de drecera a l'estil actual."
+#. UjGXL
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -20087,6 +22848,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Update Style\">Update Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Actualitza l'estil\">Actualitza l'estil</link>"
+#. wUCX4
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20095,6 +22857,7 @@ msgctxt ""
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
+#. dxF3c
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20103,6 +22866,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>pages;formatting and numbering</bookmark_value><bookmark_value>formatting;pages</bookmark_value><bookmark_value>paper formats</bookmark_value><bookmark_value>paper trays</bookmark_value><bookmark_value>printers;paper trays</bookmark_value><bookmark_value>layout;pages</bookmark_value><bookmark_value>binding space</bookmark_value><bookmark_value>margins;pages</bookmark_value><bookmark_value>gutter</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pàgines;formatació i numeració</bookmark_value><bookmark_value>formatació;pàgines</bookmark_value><bookmark_value>formats de paper</bookmark_value><bookmark_value>safates de paper</bookmark_value><bookmark_value>impressores;safates de paper</bookmark_value><bookmark_value>disseny;pàgines</bookmark_value><bookmark_value>espai de vinculació</bookmark_value><bookmark_value>marges;pàgines</bookmark_value><bookmark_value>enquadernació</bookmark_value>"
+#. 2VdNc
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20111,6 +22875,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Page\">Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Pàgina\">Pàgina</link>"
+#. bcFN5
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20119,6 +22884,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage\">Allows you to define page layouts for single and multiple-page documents, as well as a numbering and paper formats.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage\">Permet definir els formats de pàgina per a documents d'una o diverses pàgines, així com la numeració i els formats de paper.</ahelp>"
+#. Upj6A
#: 05040200.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -20128,6 +22894,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id090120160131201466\" src=\"media/screenshots/cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage.png\" width=\"8.6457in\" height=\"5.9063in\"><alt id=\"alt_id090120160131201466\">Page format tab page</alt></image>"
msgstr "<image id=\"imgid090120160131201466\" src=\"media/screenshots/cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage.png\" width=\"8.6457in\" height=\"5.9063in\"><alt id=\"altid090120160131201466\">Pestanya Format de la pàgina de pàgines</alt></image>"
+#. EEgg6
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20136,6 +22903,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paper format"
msgstr "Format del paper"
+#. PKwv5
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20144,6 +22912,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select from a list of predefined paper sizes, or define a custom paper format."
msgstr "Seleccioneu una mida de paper predefinida en una llista o definiu un format de paper personalitzat."
+#. WBDVD
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20152,6 +22921,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format"
msgstr "Format"
+#. 93mxq
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20160,6 +22930,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageFormat\">Select a predefined paper size, or create a custom format by entering the dimensions for the paper in the <emph>Height </emph>and <emph>Width </emph>boxes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageFormat\">Seleccioneu una mida de paper predefinida o introduïu les mides del paper als quadres <emph>Alçada</emph> i <emph>Amplada</emph> per crear un format personalitzat.</ahelp>"
+#. WTKXA
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20168,6 +22939,7 @@ msgctxt ""
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
+#. NMU2v
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20176,6 +22948,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinWidth\">Displays the width of the selected paper format. To define a custom format, enter a width here.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinWidth\">Mostra l'amplada del format de paper seleccionat. Per definir un format personalitzat, indiqueu una amplada aquí.</ahelp>"
+#. yhVok
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20184,6 +22957,7 @@ msgctxt ""
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
+#. qAFrG
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20192,6 +22966,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinHeight\">Displays the height of the selected paper format. To define a custom format, enter a height here.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinHeight\">Mostra l'alçada del format de paper seleccionat. Per definir un format personalitzat, indiqueu una alçada aquí.</ahelp>"
+#. DMJ89
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20200,6 +22975,7 @@ msgctxt ""
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
+#. 5GdAL
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20208,6 +22984,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/radiobuttonPortrait\">Displays and prints the current document with the paper oriented vertically.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/radiobuttonPortrait\">Mostra i imprimeix el document actual amb el paper orientat verticalment.</ahelp>"
+#. sCaKW
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20216,6 +22993,7 @@ msgctxt ""
msgid "Landscape"
msgstr "Horitzontal"
+#. 3KBsL
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20224,6 +23002,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/radiobuttonLandscape\">Displays and prints the current document with the paper oriented horizontally.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/radiobuttonLandscape\">Mostra i imprimeix el document actual amb el paper orientat horitzontalment.</ahelp>"
+#. WkCRB
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20232,6 +23011,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text direction"
msgstr "Direcció del text"
+#. vn7J6
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20240,6 +23020,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboTextFlowBox\">Select the text direction that you want to use in your document.</ahelp> The \"right-to-left (vertical)\" text flow direction rotates all layout settings to the right by 90 degrees, except for the header and footer."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboTextFlowBox\">Seleccioneu l'orientació de text que voleu aplicar al document.</ahelp> L'orientació \"de dreta a esquerra (vertical)\" gira 90 graus cap a la dreta tots els paràmetres de format excepte les capçaleres i els peus de pàgina."
+#. MR8zP
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20248,6 +23029,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paper tray"
msgstr "Safata de paper"
+#. iqaKx
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20256,6 +23038,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPaperTray\">Select the paper source for your printer. If you want, you can assign different paper trays to different page styles. For example, assign a different tray to the First Page style and load the tray with your company's letterhead paper.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPaperTray\">Seleccioneu la font del paper per a la impressora. Si voleu, podeu assignar safates de paper diferents segons els estils de pàgina. Per exemple, assigneu una safata de paper diferent a l'estil de la primera pàgina i carregueu la safata amb el paper de carta de la vostra empresa.</ahelp>"
+#. MQLf4
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20264,6 +23047,7 @@ msgctxt ""
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
+#. wPv56
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20272,6 +23056,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the page and the document text."
msgstr "Indiqueu la quantitat d'espai que s'ha de deixar entre les vores de la pàgina i el text del document."
+#. SBbfu
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20280,6 +23065,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left / Inner"
msgstr "Esquerra / Interior"
+#. Daqzy
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20288,6 +23074,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargLeft\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the document text. If you are using the <emph>Mirrored</emph> page layout, enter the amount of space to leave between the inner text margin and the inner edge of the page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargLeft\">Introduïu la quantitat d'espai que s'ha de deixar entre la vora esquerra de la pàgina i el text del document. Si utilitzeu el format <emph>Reflectit</emph>, introduïu l'espai que s'ha de deixar entre el marge interior del text i la vora interior de la pàgina.</ahelp>"
+#. TtyDc
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20296,6 +23083,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right / Outer"
msgstr "Dreta / Exterior"
+#. uiu7A
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20304,6 +23092,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargRight\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the document text. If you are using the <emph>Mirrored</emph> page layout, enter the amount of space to leave between the outer text margin and the outer edge of the page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargRight\">Introduïu la quantitat d'espai que s'ha de deixar entre la vora dreta de la pàgina i el text del document. Si utilitzeu el format <emph>Reflectit</emph>, introduïu l'espai que s'ha de deixar entre el marge exterior del text i la vora exterior de la pàgina.</ahelp>"
+#. EPeDb
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20312,6 +23101,7 @@ msgctxt ""
msgid "Top"
msgstr "Superior"
+#. UaW6n
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20320,6 +23110,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargTop\">Enter the amount of space to leave between the upper edge of the page and the document text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargTop\">Introduïu la quantitat d'espai que s'ha de deixar entre la vora superior de la pàgina i el text del document.</ahelp>"
+#. CAEYF
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20328,6 +23119,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
+#. rG5k8
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20336,6 +23128,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargBot\">Enter the amount of space to leave between the lower edge of the page and the document text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargBot\">Introduïu la quantitat d'espai que s'ha de deixar entre la vora inferior de la pàgina i el text del document.</ahelp>"
+#. LvDHs
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20344,6 +23137,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinea el text de l'estil de pàgina seleccionat a una graella de pàgina vertical.</ahelp>"
+#. f6Gk9
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20352,6 +23146,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Conforme al registre</caseinline></switchinline>"
+#. vFN34
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20360,6 +23155,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkRegisterTrue\">Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid.</ahelp> The spacing of the grid is defined by the <emph>Reference Style</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkRegisterTrue\">Alinea el text de l'estil de pàgina seleccionat amb una graella de pàgina vertical.</ahelp> L'espaiat de la graella el defineix l'<emph>estil de referència</emph>.</caseinline></switchinline>"
+#. GQ3P2
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20368,6 +23164,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu l'estil de paràgraf que voleu utilitzar com a referència per alinear el text a l'estil de pàgina seleccionat. L'alçada del tipus de lletra que s'indica a l'estil de referència defineix l'espaiat de la graella de pàgina vertical. </ahelp>"
+#. hjY4c
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20376,6 +23173,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Reference Style</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Estil de referència</caseinline></switchinline>"
+#. UwDHV
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20384,6 +23182,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboRegisterStyle\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboRegisterStyle\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Seleccioneu l'estil de paràgraf que voleu utilitzar com a referència per alinear el text amb l'estil de pàgina seleccionat. L'alçada del tipus de lletra indicada a l'estil de referència defineix l'espaiat de la graella de pàgina vertical.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+#. Dipg6
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20392,6 +23191,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Table alignment</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Alineació de la taula</caseinline></switchinline>"
+#. sBfv3
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20400,6 +23200,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Specify the alignment options for the cells on a printed page.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Indiqueu les opcions d'alineació per a les cel·les en una pàgina impresa.</caseinline></switchinline>"
+#. Rz6jD
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20408,6 +23209,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centers the cells horizontally on the printed page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centra les cel·les horitzontalment a la pàgina impresa.</ahelp>"
+#. P9pHm
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20416,6 +23218,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Horizontal</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Horitzontal</caseinline></switchinline>"
+#. 3djJM
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20424,6 +23227,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkbuttonHorz\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centers the cells horizontally on the printed page.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkbuttonHorz\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centra les cel·les horitzontalment a la pàgina impresa.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+#. TxE3H
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20432,6 +23236,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centers the cells vertically on the printed page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centra les cel·les verticalment a la pàgina impresa.</ahelp>"
+#. 2e4aR
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20440,6 +23245,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vertical</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vertical</caseinline></switchinline>"
+#. GXbtC
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20448,6 +23254,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkbuttonVert\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centers the cells vertically on the printed page.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkbuttonVert\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centra les cel·les verticalment a la pàgina impresa.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+#. qBGYY
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20456,6 +23263,7 @@ msgctxt ""
msgid "Layout settings"
msgstr "Paràmetres de format"
+#. HDL59
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20464,6 +23272,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Page Layout</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Format de la pàgina</defaultinline></switchinline>"
+#. EtZD9
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20472,6 +23281,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Select the page layout style to use in the current document.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Seleccioneu l'estil del format de pàgina que voleu utilitzar al document actual.</defaultinline></switchinline>"
+#. GFSVh
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20480,6 +23290,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Page layout</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Format de la pàgina</defaultinline></switchinline>"
+#. iyVDR
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20488,6 +23299,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageLayout\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Specify whether the current style should show odd pages, even pages, or both odd and even pages.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageLayout\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Indiqueu si l'estil actual ha de mostrar les pàgines imparelles, les parelles o bé ambdós tipus.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+#. 4QgRL
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20496,6 +23308,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Right and left</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Dreta i esquerra</defaultinline></switchinline>"
+#. pPpne
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20504,6 +23317,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows both odd and even pages with left and right margins as specified.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>L'estil de pàgina actual mostra les pàgines imparelles i les parelles amb els marges esquerre i dret com els hàgiu definit.</defaultinline></switchinline>"
+#. Mqqyj
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20512,6 +23326,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Mirrored</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Reflectit</defaultinline></switchinline>"
+#. KzQZE
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20520,6 +23335,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows both odd and even pages with inner and outer margins as specified. Use this layout if you want to bind the printed pages like a book. Enter the binding space as the \"Inner\" margin.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>L'estil de pàgina actual mostra les pàgines imparelles i parelles amb marges interiors i exteriors segons hàgiu indicat. Utilitzeu aquest format si voleu enquadernar les pàgines com un llibre. Introduïu l'espai d'enquadernació com el marge \"Interior\".</defaultinline></switchinline>"
+#. FKFGE
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20528,6 +23344,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Only right</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Només dreta</defaultinline></switchinline>"
+#. UEoaQ
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20536,6 +23353,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows only odd (right) pages. Even pages are shown as blank pages.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>L'estil de pàgina actual només mostra les pàgines imparelles (dretes). Les pàgines parelles es mostren com a pàgines buides.</defaultinline></switchinline>"
+#. 4Eg8X
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20544,6 +23362,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Only left</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Només esquerra</defaultinline></switchinline>"
+#. MxqiB
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20552,6 +23371,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows only even (left) pages. Odd pages are shown as blank pages.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>L'estil de pàgina actual només mostra les pàgines parelles (esquerres). Les pàgines imparelles es mostren com a pàgines buides.</defaultinline></switchinline>"
+#. vnByQ
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20560,6 +23380,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Conforme al registre</caseinline></switchinline>"
+#. jsxVp
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20568,6 +23389,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format"
msgstr "Format"
+#. GnD6W
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20576,6 +23398,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboLayoutFormat\">Select the page numbering format that you want to use for the current page style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboLayoutFormat\">Seleccioneu el format de numeració de pàgina que voleu utilitzar per a l'estil de pàgina actual.</ahelp>"
+#. 5zUHB
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20584,6 +23407,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Canvia la mida dels objectes de dibuix perquè s'ajustin al format de paper que seleccioneu. Es conserva la disposició dels objectes.</ahelp>"
+#. eBEs3
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20592,6 +23416,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline>AutoFit object to page format</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline>Ajusta l'objecte automàticament al format de la pàgina</defaultinline></switchinline>"
+#. 8bAyw
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20600,6 +23425,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkAdaptBox\">Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkAdaptBox\">Canvia la mida dels objectes de dibuix perquè s'ajustin al format de paper que seleccioneu. Es conserva la disposició dels objectes.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+#. CFGcg
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20608,6 +23434,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Changing measurement units</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Canvi de les unitats de mesura\">Canvi de les unitats de mesura</link>"
+#. HJtby
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -20616,6 +23443,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Writing Register-true</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Escriptura conforme al registre\">Escriptura conforme al registre</link>"
+#. 8CcQd
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20624,6 +23452,7 @@ msgctxt ""
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
+#. hmSc9
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20632,6 +23461,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Header\">Header</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Capçalera\">Capçalera</link>"
+#. PUUhF
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20640,6 +23470,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/HFFormatPage\">Adds a header to the current page style. A header is an area in the top page margin, where you can add text or graphics.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/HFFormatPage\">Afegeix una capçalera a l'estil de pàgina actual. Una capçalera és una àrea, situada al marge superior de la pàgina, on podeu inserir text o gràfics.</ahelp>"
+#. AiAZ8
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20648,6 +23479,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a header."
msgstr "També podeu afegir vores o un emplenament de fons a una capçalera."
+#. ovdFj
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20656,6 +23488,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To add a header to the current page style, select <emph>Header on</emph>, and then click <emph>OK</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Per a afegir una capçalera a l'estil de pàgina actual, seleccioneu <emph>Activa la capçalera</emph> i, tot seguit, feu clic a <emph>D'acord</emph>.</caseinline></switchinline>"
+#. fiqjQ
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20664,6 +23497,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to extend a header into the page margins, insert a frame into the header."
msgstr "Si voleu que una capçalera s'ampliï fins als marges de la pàgina, inseriu un marc a la capçalera."
+#. meTFw
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20672,6 +23506,7 @@ msgctxt ""
msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text."
msgstr "Per desplaçar ràpidament el cursor des del text d'un document cap a la capçalera o el peu de pàgina, premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Re Pàg o Av Pàg. Torneu a prémer la mateixa tecla per tornar a posar el cursor al text del document."
+#. uCVzR
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20680,6 +23515,7 @@ msgctxt ""
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
+#. iqZhF
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20688,6 +23524,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the properties of the header."
msgstr "Definiu les propietats de la capçalera."
+#. WNH7q
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20696,6 +23533,7 @@ msgctxt ""
msgid "Header on"
msgstr "Activa la capçalera"
+#. qFkEJ
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20704,6 +23542,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkHeaderOn\">Adds a header to the current page style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkHeaderOn\">Afegeix una capçalera a l'estil de pàgina actual.</ahelp>"
+#. xCGR9
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20712,6 +23551,7 @@ msgctxt ""
msgid "Same content left/right"
msgstr "El mateix contingut esquerra/dreta"
+#. E4fZv
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20720,6 +23560,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkSameLR\">Even and odd pages share the same content.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To assign a different header to even and odd pages, clear this option, and then click <emph>Edit</emph>.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkSameLR\">Les pàgines parelles i imparelles comparteixen el mateix contingut.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Per a assignar capçaleres diferents a les pàgines parelles i les imparelles, desactiveu aquesta opció i, tot seguit, feu clic a <emph>Edita</emph>.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+#. jPgkw
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20728,6 +23569,7 @@ msgctxt ""
msgid "Same content on first page"
msgstr "Mateix contingut a la primera pàgina"
+#. CvC9L
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20736,6 +23578,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkSameFP\">First and even/odd pages share the same content.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkSameFP\">La primera pàgina, les parelles i les senars comparteixen el mateix contingut.</ahelp>"
+#. 6fAx5
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20744,6 +23587,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left margin"
msgstr "Marge esquerre"
+#. J7H5c
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20752,6 +23596,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinMargLeft\">Enter the amount of space to leave between the left page margin and the left edge of the header.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinMargLeft\">Introduïu la quantitat d'espai que s'ha de deixar entre la vora esquerra de la pàgina i la vora esquerra de la capçalera.</ahelp>"
+#. nUA2y
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20760,6 +23605,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right margin"
msgstr "Marge dret"
+#. FcWFA
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20768,6 +23614,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinMargRight\">Enter the amount of space to leave between the right page margin and the right edge of the header.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinMargRight\">Introduïu la quantitat d'espai que s'ha de deixar entre la vora dreta de la pàgina i la vora dreta de la capçalera.</ahelp>"
+#. WRxWQ
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20776,6 +23623,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
+#. CNYDF
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20784,6 +23632,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinSpacing\">Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the header and the top edge of the document text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinSpacing\">Introduïu la quantitat d'espai que s'ha de deixar entre la vora inferior de la capçalera i la vora superior del text del document.</ahelp>"
+#. mRtD5
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20792,6 +23641,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use dynamic spacing"
msgstr "Utilitza l'espaiat dinàmic"
+#. ppRZY
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20800,6 +23650,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkDynSpacing\">Overrides the <emph>Spacing </emph>setting, and allows the header to expand into the area between the header and the document text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkDynSpacing\">Aquesta opció, que substitueix la configuració d'<emph>espaiat</emph>, permet que la capçalera cobreixi l'àrea situada entre la capçalera i el text del document.</ahelp>"
+#. DFync
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20808,6 +23659,7 @@ msgctxt ""
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
+#. n3YEC
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20816,6 +23668,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinHeight\">Enter the height that you want for the header.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinHeight\">Introduïu l'alçada que voleu que tingui la capçalera.</ahelp>"
+#. v9A3E
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20824,6 +23677,7 @@ msgctxt ""
msgid "AutoFit height"
msgstr "Ajusta automàticament l'alçada"
+#. aGw5z
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20832,6 +23686,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkAutofit\">Automatically adjusts the height of the header to fit the content that you enter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkAutofit\">Ajusta automàticament l'alçada de la capçalera al contingut que introduïu.</ahelp>"
+#. RGENW
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20840,6 +23695,7 @@ msgctxt ""
msgid "More"
msgstr "Més"
+#. FFC7G
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20848,6 +23704,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/buttonMore\">Defines a border, a background color, or a background pattern for the header.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/buttonMore\">Defineix una vora, un color de fons o un patró de fons per a la capçalera.</ahelp>"
+#. wyeSg
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20856,6 +23713,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Edit</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Edita</caseinline></switchinline>"
+#. ZTS24
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20864,6 +23722,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add or edit header text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Afegiu o editeu el text de la capçalera.</ahelp>"
+#. RJzZt
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20872,6 +23731,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/buttonEdit\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or edit\">Add or edit</link> header text.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/buttonEdit\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Afegiu o editeu\">Afegiu o editeu</link> el text de la capçalera.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+#. C9Ux3
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20880,6 +23740,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Headers\">Headers</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Capçaleres\">Capçaleres</link>"
+#. s5pHK
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20888,6 +23749,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Changing measurement units</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Canvi de les unitats de mesura\">Canvi de les unitats de mesura</link>"
+#. 2EDA5
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20896,6 +23758,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Vores\">Vores</link>"
+#. wECro
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20904,6 +23767,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\">Backgrounds</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Fons\">Fons</link>"
+#. 7xtR7
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -20912,6 +23776,7 @@ msgctxt ""
msgid "Footer"
msgstr "Peu de pàgina"
+#. ib5LP
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -20920,6 +23785,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Footer\">Footer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Peu de pàgina\">Peu de pàgina</link>"
+#. N2y4H
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -20928,6 +23794,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/HFFormatPage\">Adds a footer to the current page style. A footer is an area in the bottom page margin, where you can add text or graphics.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/HFFormatPage\">Afegeix un peu de pàgina a l'estil de pàgina actual. Un peu de pàgina és una àrea del marge inferior d'una pàgina on podeu inserir text o gràfics.</ahelp>"
+#. ofejE
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -20936,6 +23803,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a footer."
msgstr "També podeu assignar una vora i un emplenament de fons a un peu de pàgina."
+#. vks8A
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -20944,6 +23812,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To insert a footer into the current document, select <emph>Footer on</emph>, and then click <emph>OK</emph>. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Per a inserir un peu de pàgina al document actual, seleccioneu <emph>Activa el peu de pàgina</emph> i, tot seguit, feu clic a <emph>D'acord</emph>. </caseinline></switchinline>"
+#. DAGaz
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -20952,6 +23821,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to extend a footer into the page margins, insert a frame into the footer."
msgstr "Si voleu ampliar un peu de pàgina fins als marges de la pàgina, inseriu un marc al peu."
+#. LRmES
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -20960,6 +23830,7 @@ msgctxt ""
msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text."
msgstr "Per desplaçar ràpidament el cursor des del text d'un document cap a la capçalera o el peu de pàgina, premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Re Pàg o Av Pàg. Torneu a prémer la mateixa tecla per tornar a posar el cursor al text del document."
+#. Yh6ky
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -20968,6 +23839,7 @@ msgctxt ""
msgid "Footer"
msgstr "Peu de pàgina"
+#. ibRi2
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -20976,6 +23848,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the properties of the footer."
msgstr "Definiu les propietats del peu de pàgina."
+#. nH8UG
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -20984,6 +23857,7 @@ msgctxt ""
msgid "Footer on"
msgstr "Activa el peu de pàgina"
+#. JyEzQ
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -20992,6 +23866,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkFooterOn\">Adds a footer to the current page style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkFooterOn\">Afegeix un peu a l'estil de pàgina actual.</ahelp>"
+#. 8qHgw
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -21000,6 +23875,7 @@ msgctxt ""
msgid "Same content left/right"
msgstr "El mateix contingut esquerra/dreta"
+#. wr3Gk
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -21008,6 +23884,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKSAMELR\">Even and odd pages share the same content.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To assign a different footer to even and odd pages, clear this option, and then click <emph>Edit</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKSAMELR\">Les pàgines parelles i les senars comparteixen el mateix contingut.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Per a assignar peus de pàgina diferents a les pàgines parelles i les senars, desactiveu aquesta opció i, tot seguit, feu clic a <emph>Edita</emph>.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+#. cL398
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -21016,6 +23893,7 @@ msgctxt ""
msgid "Same content on first page"
msgstr "Mateix contingut a la primera pàgina"
+#. GKipX
#: 05040400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -21025,6 +23903,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKSAMEFP\">First and even/odd pages share the same content.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVXHIDFOOTERCHECKSAMEFP\">Primer i posa les pàgines per compartir el mateix contingut.</ahelp>"
+#. tmpKM
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -21033,6 +23912,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left margin"
msgstr "Marge esquerre"
+#. hZSPA
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -21041,6 +23921,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINMARGLEFT\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the footer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINMARGLEFT\">Introduïu la quantitat d'espai que s'ha de deixar entre la vora esquerra de la pàgina i la vora esquerra del peu de pàgina.</ahelp>"
+#. jKCfG
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -21049,6 +23930,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right margin"
msgstr "Marge dret"
+#. EEc5e
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -21057,6 +23939,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINMARGRIGHT\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the right edge of the footer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINMARGRIGHT\">Introduïu la quantitat d'espai que s'ha de deixar entre la vora dreta de la pàgina i la vora dreta del peu de pàgina.</ahelp>"
+#. JrU5n
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -21065,6 +23948,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
+#. FJhPU
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -21073,6 +23957,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINSPACING\">Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the document text and the top edge of the footer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINSPACING\">Introduïu la quantitat d'espai que s'ha de deixar entre la vora inferior del text del document i la vora superior del peu de pàgina.</ahelp>"
+#. JmTg9
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -21081,6 +23966,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use dynamic spacing"
msgstr "Utilitza l'espaiat dinàmic"
+#. FRBCD
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -21089,6 +23975,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKDYNSPACING\">Overrides the <emph>Spacing </emph>setting and allows the footer to expand into the area between the footer and document text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKDYNSPACING\">Aquesta opció substitueix la configuració <emph>Espaiat</emph> i permet que el peu de pàgina cobreixi l'àrea entre el peu i el text del document.</ahelp>"
+#. 3r7GC
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -21097,6 +23984,7 @@ msgctxt ""
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
+#. zpMCr
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -21105,6 +23993,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINHEIGHT\">Enter the height you want for the footer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINHEIGHT\">Introduïu l'alçada del peu de pàgina.</ahelp>"
+#. Y2kM2
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -21113,6 +24002,7 @@ msgctxt ""
msgid "AutoFit height"
msgstr "Ajusta automàticament l'alçada"
+#. CzZf6
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -21121,6 +24011,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKAUTOFIT\">Automatically adjusts the height of the footer to fit the content you enter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKAUTOFIT\">Ajusta automàticament l'alçada del peu de pàgina al contingut que introduïu.</ahelp>"
+#. GBqjz
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -21129,6 +24020,7 @@ msgctxt ""
msgid "More"
msgstr "Més"
+#. ANJcy
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -21137,6 +24029,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_BUTTONMORE\">Defines a border, a background color, or a background pattern for the footer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_BUTTONMORE\">Defineix una vora, un color de fons o un patró de fons per al peu de pàgina.</ahelp>"
+#. a9sG2
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -21145,6 +24038,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Edit </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Edita</caseinline></switchinline>"
+#. 2HTzq
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -21153,6 +24047,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add or edit footer text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Afegiu o editeu el text del peu de pàgina.</ahelp>"
+#. qCkQe
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -21161,6 +24056,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_FOOTER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or edit footer text.\">Add or edit footer text.</link></caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FOOTER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Afegiu o editeu el text del peu de pàgina.\">Afegiu o editeu el text del peu de pàgina.</link></caseinline></switchinline></ahelp>"
+#. BZjnP
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -21169,6 +24065,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footers\">Footers</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Peus de pàgina\">Peus de pàgina</link>"
+#. pqxmE
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -21177,6 +24074,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Changing measurement units</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Canvi de les unitats de mesura\">Canvi de les unitats de mesura</link>"
+#. 7Avg4
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -21185,6 +24083,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Vores\">Vores</link>"
+#. w2QJP
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
@@ -21193,6 +24092,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\">Backgrounds</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Fons\">Fons</link>"
+#. WGQME
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
@@ -21201,6 +24101,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change Case"
msgstr "Canvia a majúscules/minúscules"
+#. mjCf4
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
@@ -21209,6 +24110,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Change Case</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Canvia la caixa\">Canvia la caixa</link>"
+#. GsfPT
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
@@ -21217,6 +24119,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the case of characters in the selection. If the cursor is within a word and no text is selected, then the word is the selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Canvia les majúscules i minúscules dels caràcters de la selecció. Si el cursor es troba dins d'una paraula i no hi ha text seleccionat, el canvi s'aplica a tota la paraula.</ahelp>"
+#. HiVtp
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
@@ -21225,6 +24128,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sentence case"
msgstr "Majúscules a l'inici de frase"
+#. DSNBo
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
@@ -21233,6 +24137,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first letter of the selected Western characters to an uppercase character.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Converteix en majúscula la primera lletra dels caràcters occidentals seleccionats.</ahelp>"
+#. 3EaaE
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
@@ -21241,6 +24146,7 @@ msgctxt ""
msgid "lowercase"
msgstr "minúscules"
+#. jgcop
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
@@ -21249,6 +24155,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToLower\">Changes the selected Western characters to lowercase characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToLower\">Posa en minúscules els caràcters occidentals seleccionats.</ahelp>"
+#. wus8E
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
@@ -21257,6 +24164,7 @@ msgctxt ""
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAJÚSCULES"
+#. jGhuq
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
@@ -21265,6 +24173,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToUpper\">Changes the selected Western characters to uppercase characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToUpper\">Posa en majúscules els caràcters occidentals seleccionats.</ahelp>"
+#. pAKvC
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
@@ -21273,6 +24182,7 @@ msgctxt ""
msgid "Capitalize Every Word"
msgstr "Cada Paraula Comença En Majúscules"
+#. rEaJy
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
@@ -21281,6 +24191,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first character of every word of the selected Western characters to an uppercase character.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Posa en majúscules el primer caràcter de cada paraula dels caràcters occidentals seleccionats.</ahelp>"
+#. GBAPy
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
@@ -21289,6 +24200,7 @@ msgctxt ""
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "iNVERTEIX lES mAJÚSCULES i mINÚSCULES"
+#. KpyZ7
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
@@ -21297,6 +24209,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles case of all selected Western characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inverteix les majúscules i minúscules de tots els caràcters occidentals seleccionats.</ahelp>"
+#. M8e5U
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
@@ -21305,6 +24218,7 @@ msgctxt ""
msgid "Half-width"
msgstr "Mitja amplada"
+#. 2jAfq
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
@@ -21313,6 +24227,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Changes the selected Asian characters to half-width characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Transforma els caràcters asiàtics seleccionats en caràcters de mitja amplada.</ahelp>"
+#. VUaUS
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
@@ -21321,6 +24236,7 @@ msgctxt ""
msgid "Full Width"
msgstr "Amplada completa"
+#. oDxPN
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
@@ -21329,6 +24245,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Changes the selected Asian characters to full-width characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Transforma els caràcters asiàtics seleccionats en caràcters d'amplada completa.</ahelp>"
+#. CKrP7
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
@@ -21337,6 +24254,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
+#. LAi53
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
@@ -21345,6 +24263,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Changes the selected Asian characters to Hiragana characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Transforma els caràcters asiàtics seleccionats en caràcters hiragana.</ahelp>"
+#. tUfff
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
@@ -21353,6 +24272,7 @@ msgctxt ""
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
+#. EtCNN
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
@@ -21361,6 +24281,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Changes the selected Asian characters to Katakana characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Transforma els caràcters asiàtics seleccionats en caràcters katakana.</ahelp>"
+#. CgGUH
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
@@ -21369,6 +24290,7 @@ msgctxt ""
msgid "Asian Phonetic Guide"
msgstr "Guia fonètica asiàtica"
+#. RpEdp
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
@@ -21377,6 +24299,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Asian Phonetic Guide</bookmark_value><bookmark_value>phonetic guide</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>guia fonètica asiàtica</bookmark_value><bookmark_value>guia fonètica</bookmark_value>"
+#. dZ3kt
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
@@ -21385,6 +24308,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05060000.xhp\" name=\"Ruby\">Asian Phonetic Guide</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05060000.xhp\" name=\"Ruby\">Guia fonètica asiàtica</link>"
+#. SpxCa
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
@@ -21393,6 +24317,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Permet afegir comentaris al costat dels caràcters asiàtics a tall de guia de pronunciació.</ahelp>"
+#. PYArP
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
@@ -21401,6 +24326,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select one or more words in the document."
msgstr "Seleccioneu una o diverses paraules al document."
+#. AFwc2
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
@@ -21409,6 +24335,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Asian Phonetic Guide</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Format - Guia fonètica asiàtica</emph>."
+#. RDaZG
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
@@ -21417,6 +24344,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide in the <emph>Ruby text</emph> box."
msgstr "Introduïu el text que voleu utilitzar com a guia de pronunciació en el quadre <emph>Caràcters Ruby</emph>."
+#. BKJRF
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
@@ -21425,6 +24353,7 @@ msgctxt ""
msgid "Base text"
msgstr "Text base"
+#. wbsth
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
@@ -21433,6 +24362,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/Left4ED\">Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/Left4ED\">Mostra el text base que heu seleccionat al fitxer actual. Si voleu modificar el text base, introduïu el text nou aquí.</ahelp>"
+#. YubA8
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
@@ -21441,6 +24371,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ruby text"
msgstr "Caràcters Ruby"
+#. 3SXsF
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
@@ -21449,6 +24380,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/Right4ED\">Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/Right4ED\">Introduïu el text que voleu utilitzar com a guia de pronunciació per al text base.</ahelp>"
+#. FCS4R
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
@@ -21457,6 +24389,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
+#. 8yEN7
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
@@ -21465,6 +24398,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/adjustlb\">Select the horizontal alignment for the Ruby text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/adjustlb\">Seleccioneu l'alineació horitzontal per als caràcters Ruby.</ahelp>"
+#. jYcBH
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
@@ -21473,6 +24407,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position"
msgstr "Posició"
+#. ep7A8
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
@@ -21481,6 +24416,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/positionlb\">Select where you want to place the ruby text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/positionlb\">Seleccioneu la ubicació dels caràcters Ruby.</ahelp>"
+#. Ge4C8
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
@@ -21489,6 +24425,7 @@ msgctxt ""
msgid "Character Style for ruby text"
msgstr "Estil de caràcter per als caràcters Ruby"
+#. FzaGh
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
@@ -21497,6 +24434,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/stylelb\">Select a character style for the ruby text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/stylelb\">Seleccioneu un estil de caràcter per als caràcters Ruby.</ahelp>"
+#. FVdTn
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
@@ -21505,6 +24443,7 @@ msgctxt ""
msgid "Styles"
msgstr "Estils"
+#. NyRLW
#: 05060000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -21514,6 +24453,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/styles\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles deck of the Sidebar</link></caseinline><defaultinline>Styles deck of the Sidebar</defaultinline></switchinline> where you can select a character style for the ruby text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/styles\">Obre el <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Barra d'estils de la barra lateral</link></caseinline><defaultinline>Barra d'estils de la barra lateral</defaultinline></switchinline> on podeu seleccionar un estil de caràcter per al text ruby</ahelp>"
+#. aXpX4
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
@@ -21522,6 +24462,7 @@ msgctxt ""
msgid "Aligning (Objects)"
msgstr "Alineació (objectes)"
+#. kVyf4
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
@@ -21530,6 +24471,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>aligning; objects</bookmark_value><bookmark_value>positioning; objects</bookmark_value><bookmark_value>ordering; objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>alineació; objectes</bookmark_value><bookmark_value>posicionament; objectes</bookmark_value><bookmark_value>ordenació; objectes</bookmark_value>"
+#. a4NeC
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
@@ -21538,6 +24480,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Aligning (Objects)\">Alignment (Objects)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Alineació (objectes)\">Alineació (objectes)</link>"
+#. dFAkA
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
@@ -21546,6 +24489,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns selected objects with respect to one another.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea els objectes seleccionats en relació amb els altres.</ahelp>"
+#. uHCfT
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
@@ -21554,6 +24498,7 @@ msgctxt ""
msgid "If one of the selected objects is anchored as a character, some of the alignment options do not work."
msgstr "Si un dels objectes seleccionats està ancorat com a caràcter, algunes de les opcions d'alineació no funcionen."
+#. C2UG5
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
@@ -21562,6 +24507,7 @@ msgctxt ""
msgid "Not all types of objects can be selected together. Not all modules (Writer, Calc, Impress, Draw) support all types of alignment."
msgstr "No tots els tipus d'objectes es poden seleccionar junts. No tots els mòduls (Writer, Calc, Impress, Draw) admeten tots els tipus d'alineació."
+#. FXqEd
#: 05070100.xhp
msgctxt ""
"05070100.xhp\n"
@@ -21570,6 +24516,7 @@ msgctxt ""
msgid "Align Left"
msgstr "Alinea a l'esquerra"
+#. GpUBk
#: 05070100.xhp
msgctxt ""
"05070100.xhp\n"
@@ -21578,6 +24525,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070100.xhp\" name=\"Align Left\">Align Left</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070100.xhp\" name=\"Alinea a l'esquerra\">Alinea a l'esquerra</link>"
+#. j3z4Y
#: 05070100.xhp
msgctxt ""
"05070100.xhp\n"
@@ -21586,6 +24534,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the left edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the left edge of the object is aligned to the left page margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea la vora esquerra dels objectes seleccionats. Si només heu seleccionat un objecte al Draw o a l'Impress, se n'alinea la vora esquerra amb el marge esquerre de la pàgina.</ahelp>"
+#. Hisgg
#: 05070100.xhp
msgctxt ""
"05070100.xhp\n"
@@ -21594,6 +24543,7 @@ msgctxt ""
msgid "Objects are aligned to the left edge of the leftmost object in the selection."
msgstr "Els objectes s'alineen a la vora esquerra de l'objecte que es troba més a l'esquerra a la selecció."
+#. dwSoo
#: 05070100.xhp
msgctxt ""
"05070100.xhp\n"
@@ -21602,6 +24552,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"mehrfachselektion\">To align the individual objects in a group, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">choose <emph>Format - Group - Enter Group</emph></caseinline><defaultinline>double-click</defaultinline></switchinline> to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option. </variable>"
msgstr "<variable id=\"mehrfachselektion\">Per alinear els diferents objectes d'un grup, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">trieu <emph>Format - Agrupa - Inclou-ho al grup</emph></caseinline><defaultinline>feu doble clic</defaultinline></switchinline> per a incloure-ho al grup, seleccioneu els objectes, feu clic amb el botó dret del ratolí i trieu una opció d'alineació.</variable>"
+#. Dz6Hy
#: 05070200.xhp
msgctxt ""
"05070200.xhp\n"
@@ -21610,6 +24561,7 @@ msgctxt ""
msgid "Center Horizontal"
msgstr "Centra horitzontalment"
+#. XMBLu
#: 05070200.xhp
msgctxt ""
"05070200.xhp\n"
@@ -21618,6 +24570,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Center Horizontal\">Center Horizontal</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Centra horitzontalment\">Centra horitzontalment</link>"
+#. eBarq
#: 05070200.xhp
msgctxt ""
"05070200.xhp\n"
@@ -21626,6 +24579,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Horizontally centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the horizontal center of the page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Centra horitzontalment els objectes seleccionats. Al Draw o a l'Impress, si seleccioneu un sol objecte, s'alinea el centre de l'objecte amb el centre horitzontal de la pàgina.</ahelp>"
+#. cdt69
#: 05070200.xhp
msgctxt ""
"05070200.xhp\n"
@@ -21634,6 +24588,7 @@ msgctxt ""
msgid "The vertical position of the selected objects is not affected by this command.<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
msgstr "Aquesta ordre no afecta la posició vertical dels objectes seleccionats.<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
+#. xtqWj
#: 05070300.xhp
msgctxt ""
"05070300.xhp\n"
@@ -21642,6 +24597,7 @@ msgctxt ""
msgid "Align Right"
msgstr "Alinea a la dreta"
+#. EEeDf
#: 05070300.xhp
msgctxt ""
"05070300.xhp\n"
@@ -21650,6 +24606,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070300.xhp\" name=\"Align Right\">Align Right</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070300.xhp\" name=\"Alinea a la dreta\">Alinea a la dreta</link>"
+#. FXsP3
#: 05070300.xhp
msgctxt ""
"05070300.xhp\n"
@@ -21658,6 +24615,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the right edges of the selected objects. If only one object is selected in Impress or Draw, the right edge of the object is aligned to the right page margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea la vora dreta dels objectes seleccionats. Si només heu seleccionat un objecte al Draw o a l'Impress, se n'alinea la vora dreta amb el marge dret de la pàgina.</ahelp>"
+#. QZmSn
#: 05070300.xhp
msgctxt ""
"05070300.xhp\n"
@@ -21666,6 +24624,7 @@ msgctxt ""
msgid "Objects are aligned to the right edge of the rightmost object in the selection."
msgstr "Els objectes s'alineen a la vora dreta de l'objecte que es troba més a la dreta a la selecció."
+#. A3NnE
#: 05070400.xhp
msgctxt ""
"05070400.xhp\n"
@@ -21674,6 +24633,7 @@ msgctxt ""
msgid "Align Top"
msgstr "Alinea a la part superior"
+#. PTPH2
#: 05070400.xhp
msgctxt ""
"05070400.xhp\n"
@@ -21682,6 +24642,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\" name=\"Align Top\">Align Top</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\" name=\"Alinea a la part superior\">Alinea a la part superior</link>"
+#. zPAkd
#: 05070400.xhp
msgctxt ""
"05070400.xhp\n"
@@ -21690,6 +24651,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Vertically aligns the top edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the top edge of the object is aligned to the upper page margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea verticalment la vora superior dels objectes seleccionats. Si només heu seleccionat un objecte al Draw o a l'Impress, se n'alinea la vora superior amb el marge superior de la pàgina.</ahelp>"
+#. SLLEV
#: 05070400.xhp
msgctxt ""
"05070400.xhp\n"
@@ -21698,6 +24660,7 @@ msgctxt ""
msgid "Objects are aligned to the top edge of the topmost object in the selection. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
msgstr "Els objectes s'alineen a la vora superior de l'objecte que es troba més amunt de la selecció. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
+#. EQhGw
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
@@ -21706,6 +24669,7 @@ msgctxt ""
msgid "Align Vertical Center"
msgstr "Alinea al centre vertical"
+#. hH2Eu
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
@@ -21714,6 +24678,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\" name=\"Align Vertical Center\">Align Vertical Center</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\" name=\"Alinea al centre vertical\">Alinea al centre vertical</link>"
+#. MjCis
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
@@ -21722,6 +24687,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Vertically centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the vertical center of the page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Centra verticalment els objectes seleccionats. Al Draw o a l'Impress, si seleccioneu un sol objecte, se n'alinea el centre amb el centre vertical de la pàgina.</ahelp>"
+#. zB9wy
#: 05070600.xhp
msgctxt ""
"05070600.xhp\n"
@@ -21730,6 +24696,7 @@ msgctxt ""
msgid "Align Bottom"
msgstr "Alinea a la part inferior"
+#. 6KynV
#: 05070600.xhp
msgctxt ""
"05070600.xhp\n"
@@ -21738,6 +24705,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070600.xhp\" name=\"Align Bottom\">Align Bottom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070600.xhp\" name=\"Alinea a la part inferior\">Alinea a la part inferior</link>"
+#. BfAtx
#: 05070600.xhp
msgctxt ""
"05070600.xhp\n"
@@ -21746,6 +24714,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Vertically aligns the bottom edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the bottom edge of the object is aligned to the lower page margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea verticalment la vora inferior dels objectes seleccionats. Si només heu seleccionat un objecte al Draw o a l'Impress, se n'alinea la vora inferior amb el marge inferior de la pàgina.</ahelp>"
+#. GdEq6
#: 05070600.xhp
msgctxt ""
"05070600.xhp\n"
@@ -21754,6 +24723,7 @@ msgctxt ""
msgid "Objects are aligned to the bottom edge of the bottom most object in the selection. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
msgstr "Els objectes s'alineen a la vora inferior de l'objecte que es troba més avall de la selecció. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
+#. u3bJe
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
@@ -21762,6 +24732,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alignment (Text Objects)"
msgstr "Alineació (objectes de text)"
+#. ARToo
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
@@ -21770,6 +24741,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>aligning; text objects</bookmark_value><bookmark_value>text objects; alignment</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>alineació; objectes de text</bookmark_value><bookmark_value>objectes de text; alineació</bookmark_value>"
+#. sYxsa
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
@@ -21778,6 +24750,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\" name=\"Alignment (Text Objects)\">Alignment (Text Objects)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\" name=\"Alineació (objectes de text)\">Alineació (objectes de text)</link>"
+#. Y4KeX
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
@@ -21786,6 +24759,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the alignment options for the current selection."
msgstr "Definiu les opcions d'alineació de la selecció actual."
+#. vXbkn
#: 05080100.xhp
msgctxt ""
"05080100.xhp\n"
@@ -21794,6 +24768,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
+#. CfH8H
#: 05080100.xhp
msgctxt ""
"05080100.xhp\n"
@@ -21802,6 +24777,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05080100.xhp\" name=\"Left\">Left</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080100.xhp\" name=\"Esquerra\">Esquerra</link>"
+#. w2iLo
#: 05080100.xhp
msgctxt ""
"05080100.xhp\n"
@@ -21810,6 +24786,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\"visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the left page margin.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\"visible\">Alinea els paràgrafs seleccionats amb el marge esquerre.</ahelp></variable>"
+#. YqECS
#: 05080200.xhp
msgctxt ""
"05080200.xhp\n"
@@ -21818,6 +24795,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
+#. E7QFw
#: 05080200.xhp
msgctxt ""
"05080200.xhp\n"
@@ -21826,6 +24804,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\" name=\"Right\">Right</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\" name=\"Dreta\">Dreta</link>"
+#. MKgG4
#: 05080200.xhp
msgctxt ""
"05080200.xhp\n"
@@ -21834,6 +24813,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:RightPara\" visibility=\"visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the right page margin.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:RightPara\" visibility=\"visible\">Alinea els paràgrafs seleccionats amb el marge dret.</ahelp></variable>"
+#. UbXYS
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
"05080300.xhp\n"
@@ -21842,6 +24822,7 @@ msgctxt ""
msgid "Center"
msgstr "Centre"
+#. 9DoNC
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
"05080300.xhp\n"
@@ -21850,6 +24831,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05080300.xhp\" name=\"Center\">Center</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080300.xhp\" name=\"Centrada\">Centrada</link>"
+#. WffDx
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
"05080300.xhp\n"
@@ -21858,6 +24840,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".uno:CenterPara\" visibility=\"visible\">Centers the selected paragraph(s) on the page.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".uno:CenterPara\" visibility=\"visible\">Centra els paràgrafs seleccionats a la pàgina.</ahelp></variable>"
+#. KQGiF
#: 05080400.xhp
msgctxt ""
"05080400.xhp\n"
@@ -21866,6 +24849,7 @@ msgctxt ""
msgid "Justify"
msgstr "Justificada"
+#. ANWuL
#: 05080400.xhp
msgctxt ""
"05080400.xhp\n"
@@ -21874,6 +24858,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\" name=\"Justificada\">Justificada</link>"
+#. 5NP77
#: 05080400.xhp
msgctxt ""
"05080400.xhp\n"
@@ -21882,6 +24867,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Aligns the selected paragraph(s) to the left and the right page margins. If you want, you can also specify the alignment options for the last line of a paragraph by choosing <emph>Format - Paragraph - Alignment</emph>.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Alinea els paràgrafs seleccionats amb els marges de pàgina esquerre i dret. Podeu indicar les opcions d'alineació per a l'última línia d'un paràgraf; per fer-ho, trieu <emph>Format - Paràgraf - Alineació</emph>.</ahelp></variable>"
+#. 2fGVE
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
@@ -21890,6 +24876,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
+#. LQWxZ
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
@@ -21898,6 +24885,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>fonts; text objects</bookmark_value><bookmark_value>text objects; fonts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tipus de lletra; objectes de text</bookmark_value><bookmark_value>objectes de text; tipus de lletra</bookmark_value>"
+#. amJAf
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
@@ -21906,6 +24894,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05090000.xhp\" name=\"Font\">Font</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05090000.xhp\" name=\"Tipus de lletra\">Tipus de lletra</link>"
+#. BT8e6
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
@@ -21914,6 +24903,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the font options for the selected text."
msgstr "Defineix les opcions de tipus de lletra per al text seleccionat."
+#. mYdhE
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
@@ -21922,6 +24912,7 @@ msgctxt ""
msgid "Size"
msgstr "Mida"
+#. mjaQB
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
@@ -21930,6 +24921,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>text; font sizes</bookmark_value><bookmark_value>font sizes; text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>text; mida del tipus de lletra</bookmark_value><bookmark_value>mida del tipus de lletra; text</bookmark_value>"
+#. 6ETdw
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
@@ -21938,6 +24930,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100000.xhp\" name=\"Size\">Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100000.xhp\" name=\"Mida\">Mida</link>"
+#. LfqbG
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
@@ -21946,6 +24939,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the font size for the selected text."
msgstr "Defineix la mida de tipus de lletra per al text seleccionat."
+#. ECPzg
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
"05100100.xhp\n"
@@ -21954,6 +24948,7 @@ msgctxt ""
msgid "Merge"
msgstr "Fusiona"
+#. dEoq9
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
"05100100.xhp\n"
@@ -21962,6 +24957,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge\">Merge</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Fusiona\">Fusiona</link>"
+#. tEsgH
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
"05100100.xhp\n"
@@ -21970,6 +24966,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"verbindentext\"><ahelp hid=\".\">Combines the contents of the selected table cells into a single cell.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"verbindentext\"><ahelp hid=\".\">Combina el contingut de les cel·les de taula seleccionades en una única cel·la.</ahelp></variable>"
+#. xDN3K
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
"05100100.xhp\n"
@@ -21978,6 +24975,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Table - Merge Cells</emph>"
msgstr "Trieu <emph>Taula - Fusiona les cel·les</emph>"
+#. 2Z8Ap
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
"05100100.xhp\n"
@@ -21986,6 +24984,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click"
msgstr "A la barra <emph>Taula</emph>, feu clic a"
+#. 4xBHv
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
"05100100.xhp\n"
@@ -21994,6 +24993,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154002\">icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154002\">Icona</alt></image>"
+#. iBTdS
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
"05100100.xhp\n"
@@ -22002,6 +25002,7 @@ msgctxt ""
msgid "Merge Cells"
msgstr "Fusiona les cel·les"
+#. R7DEf
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
"05100100.xhp\n"
@@ -22010,6 +25011,7 @@ msgctxt ""
msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table."
msgstr "En fusionar cel·les es poden produir error de càlcul a les fórmules de la taula."
+#. pfYCj
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
@@ -22018,6 +25020,7 @@ msgctxt ""
msgid "Split Cells"
msgstr "Divideix les cel·les"
+#. ivMXF
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
@@ -22026,6 +25029,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\" name=\"Split Cells\">Split Cells</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\" name=\"Divideix les cel·les\">Divideix les cel·les</link>"
+#. hByYt
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
@@ -22034,6 +25038,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".\">Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".\">Divideix la cel·la o el grup de cel·les horitzontalment o verticalment en el nombre de cel·les que introduïu.</ahelp></variable>"
+#. Kpg6k
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
@@ -22042,6 +25047,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Table - Split Cells</emph>"
msgstr "Trieu <emph>Taula - Divideix les cel·les</emph>"
+#. ef6va
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
@@ -22050,6 +25056,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click"
msgstr "A la barra <emph>Taula</emph>, feu clic a"
+#. xKWAC
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
@@ -22058,6 +25065,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icona</alt></image>"
+#. GfBQk
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
@@ -22066,6 +25074,7 @@ msgctxt ""
msgid "Split Cells"
msgstr "Divideix les cel·les"
+#. tkVC9
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
@@ -22074,6 +25083,7 @@ msgctxt ""
msgid "Split cell into"
msgstr "Divideix la cel·la en"
+#. cDdv6
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
@@ -22082,6 +25092,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/countnf\">Enter the number of rows or columns that you want to split the selected cell(s) into.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/countnf\">Introduïu el nombre de files o columnes en què voleu dividir les cel·les seleccionades.</ahelp>"
+#. gAs66
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
@@ -22090,6 +25101,7 @@ msgctxt ""
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"
+#. L7drd
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
@@ -22098,6 +25110,7 @@ msgctxt ""
msgid "Horizontally"
msgstr "Horitzontal"
+#. 9DZaG
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
@@ -22106,6 +25119,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/hori\">Splits the selected cell(s) into the number of rows that you specify in the <emph>Split cell into </emph>box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/hori\">Divideix les cel·les seleccionades en el nombre de files que indiqueu en el quadre <emph>Divideix cel·la en</emph>.</ahelp>"
+#. 9aEmC
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
@@ -22114,6 +25128,7 @@ msgctxt ""
msgid "Into equal proportions"
msgstr "A proporcions iguals"
+#. Jy7DF
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
@@ -22122,6 +25137,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/prop\">Splits cells into rows of equal height.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/prop\">Divideix les cel·les en files amb la mateixa alçada.</ahelp>"
+#. 8UBBz
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
@@ -22130,6 +25146,7 @@ msgctxt ""
msgid "Vertically"
msgstr "Vertical"
+#. muEVx
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
@@ -22138,6 +25155,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/vert\">Splits the selected cell(s) into the number of columns that you specify in the <emph>Split cell into </emph>box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/vert\">Divideix les cel·les seleccionades en el nombre de columnes que indiqueu en el quadre <emph>Divideix cel·la en</emph>.</ahelp>"
+#. WK8ox
#: 05100500.xhp
msgctxt ""
"05100500.xhp\n"
@@ -22146,6 +25164,7 @@ msgctxt ""
msgid "Top"
msgstr "Superior"
+#. UGah8
#: 05100500.xhp
msgctxt ""
"05100500.xhp\n"
@@ -22154,6 +25173,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100500.xhp\" name=\"Top\">Top</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100500.xhp\" name=\"Amunt\">Amunt</link>"
+#. WKvvU
#: 05100500.xhp
msgctxt ""
"05100500.xhp\n"
@@ -22162,6 +25182,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">Aligns the contents of the cell to the top edge of the cell.</ahelp>"
msgstr "Alinea els continguts de la cel·la a la vora superior <ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">de la cel·la.</ahelp>"
+#. dAUC7
#: 05100500.xhp
msgctxt ""
"05100500.xhp\n"
@@ -22170,6 +25191,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"zelleoben\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Top</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"zelleoben\">Al menú contextual d'una cel·la, trieu <emph>Cel·la - Amunt</emph></variable>"
+#. zrdLe
#: 05100600.xhp
msgctxt ""
"05100600.xhp\n"
@@ -22178,6 +25200,7 @@ msgctxt ""
msgid "Center (vertical)"
msgstr "Centre (vertical)"
+#. w5xJb
#: 05100600.xhp
msgctxt ""
"05100600.xhp\n"
@@ -22186,6 +25209,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Center (vertical)\">Center (vertical)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Centra verticalment\">Centra verticalment</link>"
+#. bsy28
#: 05100600.xhp
msgctxt ""
"05100600.xhp\n"
@@ -22194,6 +25218,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Centers the contents of the cell between top and bottom of the cell.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Centra el contingut de la cel·la entre la part superior i inferior de la cel·la.</ahelp>"
+#. T7hNw
#: 05100600.xhp
msgctxt ""
"05100600.xhp\n"
@@ -22202,6 +25227,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"zellemitte\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Center</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"zellemitte\">Al menú contextual d'una cel·la, trieu <emph>Cel·la - Centre</emph></variable>"
+#. hjFL6
#: 05100700.xhp
msgctxt ""
"05100700.xhp\n"
@@ -22210,6 +25236,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
+#. eBofW
#: 05100700.xhp
msgctxt ""
"05100700.xhp\n"
@@ -22218,6 +25245,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100700.xhp\" name=\"Bottom\">Bottom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100700.xhp\" name=\"Avall\">Avall</link>"
+#. Sni9M
#: 05100700.xhp
msgctxt ""
"05100700.xhp\n"
@@ -22226,6 +25254,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:CellVertBottom\">Aligns the contents of the cell to the bottom edge of the cell.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CellVertBottom\">Alinea els continguts de la cel·la a la vora inferior de la cel·la.</ahelp>"
+#. BAGgp
#: 05100700.xhp
msgctxt ""
"05100700.xhp\n"
@@ -22234,6 +25263,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"zelleunten\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Bottom</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"zelleunten\">Al menú contextual d'una cel·la, trieu <emph>Cel·la - Avall</emph></variable>"
+#. 22RMQ
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
@@ -22242,6 +25272,7 @@ msgctxt ""
msgid "Style"
msgstr "Estil"
+#. aWEji
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
@@ -22250,6 +25281,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>text; font styles</bookmark_value><bookmark_value>fonts; styles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>text; estils de tipus de lletra</bookmark_value><bookmark_value>tipus de lletra; estils</bookmark_value>"
+#. bFbbp
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
@@ -22258,6 +25290,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110000.xhp\" name=\"Style\">Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110000.xhp\" name=\"Estil\">Estil</link>"
+#. HpR29
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
@@ -22266,6 +25299,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use this command to quickly apply font styles to a text selection."
msgstr "Aquesta ordre permet aplicar ràpidament estils de tipus de lletra al text seleccionat."
+#. TfU9Q
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
@@ -22274,6 +25308,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you place the cursor in a word and do not make a selection, the font style is applied to the entire word. If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
msgstr "Si col·loqueu el cursor en una paraula i no seleccioneu res, s'aplica l'estil de tipus de lletra a tota la paraula. Si el cursor no es troba en una paraula i no heu seleccionat cap text, s'aplica l'estil de tipus de lletra al text que introduïu."
+#. PEGGK
#: 05110100.xhp
msgctxt ""
"05110100.xhp\n"
@@ -22282,6 +25317,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
+#. AprvH
#: 05110100.xhp
msgctxt ""
"05110100.xhp\n"
@@ -22290,6 +25326,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>text; bold</bookmark_value><bookmark_value>bold; text</bookmark_value><bookmark_value>characters; bold</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>text; negreta</bookmark_value><bookmark_value>negreta; text</bookmark_value><bookmark_value>caràcters; negreta</bookmark_value>"
+#. BokYt
#: 05110100.xhp
msgctxt ""
"05110100.xhp\n"
@@ -22298,6 +25335,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110100.xhp\" name=\"Bold\">Bold</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110100.xhp\" name=\"Negreta\">Negreta</link>"
+#. E3deh
#: 05110100.xhp
msgctxt ""
"05110100.xhp\n"
@@ -22306,6 +25344,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Bold\">Makes the selected text bold. If the cursor is in a word, the entire word is made bold. If the selection or word is already bold, the formatting is removed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bold\" visibility=\"visible\">Posa el text seleccionat en negreta. Si el cursor es troba en una paraula, es posa tota la paraula en negreta. Si la selecció o la paraula ja està en negreta, s'elimina la formatació.</ahelp>"
+#. Gwzyy
#: 05110100.xhp
msgctxt ""
"05110100.xhp\n"
@@ -22314,6 +25353,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
msgstr "Si el cursor no es troba en una paraula i no heu seleccionat cap text, s'aplica l'estil de tipus de lletra al text que introduïu."
+#. 5Wwdz
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
"05110200.xhp\n"
@@ -22322,6 +25362,7 @@ msgctxt ""
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
+#. NZmrx
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
"05110200.xhp\n"
@@ -22330,6 +25371,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>text; italics</bookmark_value><bookmark_value>italic text</bookmark_value><bookmark_value>characters; italics</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>text; cursiva</bookmark_value><bookmark_value>text en cursiva</bookmark_value><bookmark_value>caràcters; cursiva</bookmark_value>"
+#. Sbey4
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
"05110200.xhp\n"
@@ -22338,6 +25380,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110200.xhp\" name=\"Italic\">Italic</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110200.xhp\" name=\"Cursiva\">Cursiva</link>"
+#. SG5oY
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
"05110200.xhp\n"
@@ -22346,6 +25389,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Makes the selected text italic. If the cursor is in a word, the entire word is made italic. If the selection or word is already italic, the formatting is removed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Posa el text seleccionat en cursiva. Si el cursor es troba en una paraula, es posa en cursiva tota la paraula. Si la selecció o la paraula ja està en cursiva, s'elimina la formatació.</ahelp>"
+#. DEMMZ
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
"05110200.xhp\n"
@@ -22354,6 +25398,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
msgstr "Si el cursor no es troba en una paraula i no heu seleccionat cap text, s'aplica l'estil de tipus de lletra al text que introduïu."
+#. CUqZP
#: 05110300.xhp
msgctxt ""
"05110300.xhp\n"
@@ -22362,6 +25407,7 @@ msgctxt ""
msgid "Underline"
msgstr "Subratllat"
+#. PDsX9
#: 05110300.xhp
msgctxt ""
"05110300.xhp\n"
@@ -22370,6 +25416,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>characters;underlining</bookmark_value><bookmark_value>underlining;characters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>caràcters;subratllat</bookmark_value><bookmark_value>subratllat;caràcters</bookmark_value>"
+#. KGCnb
#: 05110300.xhp
msgctxt ""
"05110300.xhp\n"
@@ -22378,6 +25425,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110300.xhp\" name=\"Underline\">Underline</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110300.xhp\" name=\"Subratllat\">Subratllat</link>"
+#. LhdJt
#: 05110300.xhp
msgctxt ""
"05110300.xhp\n"
@@ -22386,6 +25434,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Underline\" visibility=\"visible\">Underlines or removes underlining from the selected text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Underline\" visibility=\"visible\">Subratlla el text seleccionat o n'elimina el subratllat.</ahelp>"
+#. XAscP
#: 05110300.xhp
msgctxt ""
"05110300.xhp\n"
@@ -22394,6 +25443,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the cursor is not in a word, the new text that you enter is underlined."
msgstr "Si el cursor no es troba en una paraula, se subratlla el text nou que introduïu."
+#. 7BSbf
#: 05110300.xhp
msgctxt ""
"05110300.xhp\n"
@@ -22402,6 +25452,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:UnderlineDouble\" visibility=\"hidden\">Underlines the selected text with two lines.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnderlineDouble\" visibility=\"hidden\">Subratlla amb dues línies el text seleccionat.</ahelp>"
+#. m4GEk
#: 05110400.xhp
msgctxt ""
"05110400.xhp\n"
@@ -22410,6 +25461,7 @@ msgctxt ""
msgid "Strikethrough"
msgstr "Ratllat"
+#. tErDj
#: 05110400.xhp
msgctxt ""
"05110400.xhp\n"
@@ -22418,6 +25470,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>strikethrough;characters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ratllat;caràcters</bookmark_value>"
+#. agpon
#: 05110400.xhp
msgctxt ""
"05110400.xhp\n"
@@ -22426,6 +25479,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110400.xhp\" name=\"Strikethrough\">Strikethrough</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110400.xhp\" name=\"Ratllat\">Ratllat</link>"
+#. AWFgC
#: 05110400.xhp
msgctxt ""
"05110400.xhp\n"
@@ -22434,6 +25488,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">Draws a line through the selected text, or if the cursor is in a word, the entire word.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">Afegeix una línia al text seleccionat o, si el cursor es troba en una paraula, l'afegeix a tota la paraula.</ahelp>"
+#. dFFAM
#: 05110500.xhp
msgctxt ""
"05110500.xhp\n"
@@ -22442,6 +25497,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shadows"
msgstr "Ombra"
+#. 7iG3P
#: 05110500.xhp
msgctxt ""
"05110500.xhp\n"
@@ -22450,6 +25506,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>text; shadowed</bookmark_value><bookmark_value>characters; shadowed</bookmark_value><bookmark_value>shadows;characters, using context menu</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>text; ombrejat</bookmark_value><bookmark_value>caràcters; ombrejat</bookmark_value><bookmark_value>ombres;caràcters, mitjançant el menú contextual</bookmark_value>"
+#. typc4
#: 05110500.xhp
msgctxt ""
"05110500.xhp\n"
@@ -22458,6 +25515,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\" name=\"Shadows\">Shadows</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\" name=\"Ombres\">Ombres</link>"
+#. SCwGx
#: 05110500.xhp
msgctxt ""
"05110500.xhp\n"
@@ -22466,6 +25524,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Shadowed\">Adds a shadow to the selected text, or if the cursor is in a word, to the entire word.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Shadowed\">Afegeix una ombra al text seleccionat o, si el cursor es troba en una paraula, l'afegeix a tota la paraula.</ahelp>"
+#. cQSFa
#: 05110600m.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -22475,6 +25534,7 @@ msgctxt ""
msgid "Distribute Rows Equally"
msgstr "Distribueix les files equitativament"
+#. E24fs
#: 05110600m.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -22484,6 +25544,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>table rows;distribute height equally</bookmark_value> <bookmark_value>row height;distribute equally</bookmark_value>"
msgstr "<bookmarkvalue>taula rows;distribute de l'alçada uniformement</bookmarkvalue> de de de <bookmarkvalue>fila height;distribute de piques.</bookmarkvalue>"
+#. EDCBD
#: 05110600m.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -22493,6 +25554,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Distribute Equally\">Distribute Rows Equally</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Distribute Equally\">Distribueix les files equitativament</link>"
+#. 7meG8
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
"05110600m.xhp\n"
@@ -22501,6 +25563,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Adjusts the height of the selected rows to match the height of the tallest row in the selection.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Ajusta l'alçada de les files seleccionades perquè coincideixi amb l'alçada de la fila més alta de la selecció.</ahelp></variable>"
+#. UCnxK
#: 05110600m.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -22510,6 +25573,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Table - Size - Distribute Rows Equally</emph>"
msgstr "Tria <emph>Taula - Mida - Distribueix files equitativament</emph>"
+#. CbTaH
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
"05110600m.xhp\n"
@@ -22518,6 +25582,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
msgstr "Obriu la barra d'eines <emph>Optimitza la mida</emph> des de la barra <emph>Taula</emph> i feu clic a"
+#. AGqoH
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
"05110600m.xhp\n"
@@ -22526,6 +25591,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Icona</alt></image>"
+#. e8cDC
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
"05110600m.xhp\n"
@@ -22534,6 +25600,7 @@ msgctxt ""
msgid "Distribute Rows Equally"
msgstr "Distribueix les files equitativament"
+#. r4N82
#: 05110700.xhp
msgctxt ""
"05110700.xhp\n"
@@ -22542,6 +25609,7 @@ msgctxt ""
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndex"
+#. qBNBa
#: 05110700.xhp
msgctxt ""
"05110700.xhp\n"
@@ -22550,6 +25618,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110700.xhp\" name=\"Superscript\">Superscript</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110700.xhp\" name=\"Superíndex\">Superíndex</link>"
+#. S7Dnu
#: 05110700.xhp
msgctxt ""
"05110700.xhp\n"
@@ -22558,6 +25627,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">Reduces the font size of the selected text and raises the text above the baseline.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">Redueix la mida de tipus de lletra del text seleccionat i col·loca el text per sobre de la línia de base.</ahelp>"
+#. jESJN
#: 05110800.xhp
msgctxt ""
"05110800.xhp\n"
@@ -22566,6 +25636,7 @@ msgctxt ""
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndex"
+#. buCVR
#: 05110800.xhp
msgctxt ""
"05110800.xhp\n"
@@ -22574,6 +25645,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110800.xhp\" name=\"Subscript\">Subscript</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110800.xhp\" name=\"Subíndex\">Subíndex</link>"
+#. GAu8D
#: 05110800.xhp
msgctxt ""
"05110800.xhp\n"
@@ -22582,6 +25654,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Redueix la mida de tipus de lletra del text seleccionat i col·loca el text per sota de la línia de base.</ahelp>"
+#. uabPi
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
@@ -22590,6 +25663,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line Spacing"
msgstr "Interlineat"
+#. tjcVu
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
@@ -22598,6 +25672,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>line spacing; context menu in paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>text; line spacing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>interlineat; menú contextual als paràgrafs</bookmark_value><bookmark_value>text; interlineat</bookmark_value>"
+#. g5Bp9
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
@@ -22606,6 +25681,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05120000.xhp\" name=\"Line Spacing\">Line Spacing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120000.xhp\" name=\"Interlineat\">Interlineat</link>"
+#. 6XMBn
#: 05120000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -22615,6 +25691,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indiqueu la quantitat d'espai que s'ha de deixar entre línies del text a un paràgraf.</ahelp>"
+#. hBX9A
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
@@ -22623,6 +25700,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">Indents and Spacing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Sagnats i espaiat\">Sagnats i espaiat</link>"
+#. GbvHj
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
"05120100.xhp\n"
@@ -22631,6 +25709,7 @@ msgctxt ""
msgid "Single Line"
msgstr "Línia simple"
+#. 2kyoT
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
"05120100.xhp\n"
@@ -22639,6 +25718,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05120100.xhp\" name=\"Single Line\">Single Line</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120100.xhp\" name=\"Interlineat simple\">Interlineat simple</link>"
+#. XqUKK
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
"05120100.xhp\n"
@@ -22647,6 +25727,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:SpacePara1\" visibility=\"visible\">Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara1\" visibility=\"visible\">Aplica un interlineat simple al paràgraf actual. Aquest és el valor per defecte.</ahelp>"
+#. YEeTt
#: 05120200.xhp
msgctxt ""
"05120200.xhp\n"
@@ -22655,6 +25736,7 @@ msgctxt ""
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1,5 línies"
+#. 7UFUB
#: 05120200.xhp
msgctxt ""
"05120200.xhp\n"
@@ -22663,6 +25745,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05120200.xhp\" name=\"1.5 Lines\">1.5 Lines</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120200.xhp\" name=\"1,5 línies\">1,5 línies</link>"
+#. E4SjK
#: 05120200.xhp
msgctxt ""
"05120200.xhp\n"
@@ -22671,6 +25754,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Sets the line spacing of the current paragraph to one and half lines.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Defineix l'interlineat del paràgraf actual en una línia i mitja.</ahelp>"
+#. krHuW
#: 05120300.xhp
msgctxt ""
"05120300.xhp\n"
@@ -22679,6 +25763,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double (Line)"
msgstr "Doble (línia)"
+#. BGhBV
#: 05120300.xhp
msgctxt ""
"05120300.xhp\n"
@@ -22687,6 +25772,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\" name=\"Double (Line)\">Double (Line)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\" name=\"Doble (línia)\">Doble (línia)</link>"
+#. YuY4q
#: 05120300.xhp
msgctxt ""
"05120300.xhp\n"
@@ -22695,6 +25781,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Sets the line spacing of the current paragraph to two lines.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Defineix un interlineat doble per al paràgraf actual.</ahelp>"
+#. qnoC8
#: 05120600.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -22704,6 +25791,7 @@ msgctxt ""
msgid "Distribute Columns Equally"
msgstr "Distribueix les columnes per igual"
+#. qffag
#: 05120600.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -22713,6 +25801,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>table columns;distribute columns equally</bookmark_value> <bookmark_value>column width;distribute equally</bookmark_value>"
msgstr "<bookmarkvalue>taula columns;distribute de columnes uniformement</bookmarkvalue> de de de <bookmarkvalue>columna width;distribute de piques.</bookmarkvalue>"
+#. a3DPw
#: 05120600.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -22722,6 +25811,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Distribute Equally\">Distribute Columns Equally</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Distribute Equally\">Distribueix les columnes per igual</link>"
+#. 2FWag
#: 05120600.xhp
msgctxt ""
"05120600.xhp\n"
@@ -22730,6 +25820,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Adjusts the width of the selected columns to match the width of the widest column in the selection.</ahelp> The total width of the table cannot exceed the width of the page.</variable>"
msgstr "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Ajusta l'amplada de les columnes seleccionades perquè coincideixi amb l'amplada de la columna més ampla de la selecció.</ahelp> L'amplada total de la taula no pot superar l'amplada de la pàgina.</variable>"
+#. EmZzi
#: 05120600.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -22739,6 +25830,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Table - Size - Distribute Columns Equally</emph>"
msgstr "Tria <emph>Taula - Mida - Distribueix per la columna igual</emph>"
+#. RKaTz
#: 05120600.xhp
msgctxt ""
"05120600.xhp\n"
@@ -22747,6 +25839,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
msgstr "Obriu la barra d'eines <emph>Optimitza la mida</emph> des de la barra <emph>Taula</emph> i feu clic a"
+#. ND9or
#: 05120600.xhp
msgctxt ""
"05120600.xhp\n"
@@ -22755,6 +25848,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Icona</alt></image>"
+#. BSdAD
#: 05120600.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -22764,6 +25858,7 @@ msgctxt ""
msgid "Distribute Columns Equally"
msgstr "Distribueix les columnes per igual"
+#. Lozxa
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
@@ -22772,6 +25867,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create Style"
msgstr "Crea un estil"
+#. Fut8K
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
@@ -22780,6 +25876,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create Style"
msgstr "Crea un estil"
+#. Uwt3B
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
@@ -22788,6 +25885,7 @@ msgctxt ""
msgid "Style name"
msgstr "Nom de l'estil"
+#. uAXYU
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
@@ -22796,6 +25894,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/newstyle/stylename\" visibility=\"visible\">Enter a name for the new Style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"sfx/ui/newstyle/stylename\">Introduïu un nom per a l'estil nou.</ahelp>"
+#. KSQJq
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
@@ -22804,6 +25903,7 @@ msgctxt ""
msgid "List of Custom Styles"
msgstr "Llista d'estils personalitzats"
+#. M8Du2
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
@@ -22812,6 +25912,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lists the user-defined styles that are attached to the current document."
msgstr "Enumera els estils definits per l'usuari que estan associats al document actual."
+#. CJiJX
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
"05190000.xhp\n"
@@ -22820,6 +25921,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name"
msgstr "Nom"
+#. xjHYv
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
"05190000.xhp\n"
@@ -22828,6 +25930,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>objects; naming</bookmark_value><bookmark_value>groups;naming</bookmark_value><bookmark_value>names;objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objectes; assignació de noms</bookmark_value><bookmark_value>grups;assignació de noms</bookmark_value><bookmark_value>noms;objectes</bookmark_value>"
+#. BUmF3
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
"05190000.xhp\n"
@@ -22836,6 +25939,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name"
msgstr "Nom"
+#. APtT3
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
"05190000.xhp\n"
@@ -22844,6 +25948,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">Assigns a name to the selected object, so that you can quickly find the object in the Navigator.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">Assigna un nom a l'objecte seleccionat per tal que el pugueu trobar ràpidament al Navegador.</ahelp></variable>"
+#. LU9ny
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
"05190000.xhp\n"
@@ -22852,6 +25957,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>The name is also displayed in the Status Bar when you select the object.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>El nom també es mostra a la barra d'estat quan seleccioneu l'objecte.</defaultinline></switchinline>"
+#. VP8X4
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
"05190000.xhp\n"
@@ -22860,14 +25966,16 @@ msgctxt ""
msgid "Name"
msgstr "Nom"
+#. MMVMG
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
"05190000.xhp\n"
"par_id3152924\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_NAMEDIALOG_OBJECT\">Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAMEDIALOG_OBJECT\">Introduïu un nom per a l'objecte seleccionat. El nom es mostrarà al Navegador.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2gqYZ
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
"05190100.xhp\n"
@@ -22876,6 +25984,7 @@ msgctxt ""
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
+#. rGbE4
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
"05190100.xhp\n"
@@ -22884,6 +25993,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>objects;titles and descriptions</bookmark_value> <bookmark_value>descriptions for objects</bookmark_value> <bookmark_value>titles;objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objectes;títols i descripcions</bookmark_value><bookmark_value>descripcions dels objectes</bookmark_value><bookmark_value>títols;objectes</bookmark_value>"
+#. BmXdA
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
"05190100.xhp\n"
@@ -22892,6 +26002,7 @@ msgctxt ""
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
+#. PLzEV
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
"05190100.xhp\n"
@@ -22900,6 +26011,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Assigna un títol i una descripció a l'objecte seleccionat. Ambdós són accessibles per a les eines d'accessibilitat, i també com a etiquetes alternatives quan exporteu el document.</ahelp>"
+#. Q5vQw
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
"05190100.xhp\n"
@@ -22908,6 +26020,7 @@ msgctxt ""
msgid "Title"
msgstr "Títol"
+#. JEb9M
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
"05190100.xhp\n"
@@ -22916,6 +26029,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu un text de títol. Aquest nom curt es mostra com a etiqueta alternativa en format HTML. Les eines d'accessibilitat poden llegir aquest text.</ahelp>"
+#. Mxbmi
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
"05190100.xhp\n"
@@ -22924,6 +26038,7 @@ msgctxt ""
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
+#. v9XLJ
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
"05190100.xhp\n"
@@ -22932,6 +26047,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu una descripció. El text de descripció llarg descriu als usuaris un objecte complex o un grup d'objectes mitjançant un programa de lectura de pantalla. La descripció es mostra com a etiqueta alternativa per a les eines d'accessibilitat.</ahelp>"
+#. ehBwb
#: 05200000.xhp
msgctxt ""
"05200000.xhp\n"
@@ -22940,6 +26056,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line"
msgstr "Línia"
+#. DngwB
#: 05200000.xhp
msgctxt ""
"05200000.xhp\n"
@@ -22948,6 +26065,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Line\">Line</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Línia\">Línia</link>"
+#. cGWaW
#: 05200000.xhp
msgctxt ""
"05200000.xhp\n"
@@ -22956,6 +26074,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">Sets the formatting options for the selected line.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">Definiu les opcions de formatació per a la línia seleccionada.</ahelp></variable>"
+#. EETA7
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -22964,6 +26083,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line"
msgstr "Línia"
+#. AM3FY
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -22972,6 +26092,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line\">Line</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Línia\">Línia</link>"
+#. 2gUm9
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -22980,6 +26101,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LineTabPage\">Set the formatting options for the selected line or the line that you want to draw. You can also add arrowheads to a line, or change chart symbols.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LineTabPage\">Definiu les opcions de formatació de la línia seleccionada o de la línia que voleu dibuixar. També podeu afegir extrems de fletxa a una línia o bé modificar els símbols dels diagrames.</ahelp>"
+#. D6BDA
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -22988,6 +26110,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line properties"
msgstr "Propietats de la línia"
+#. NLLG4
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -22996,6 +26119,7 @@ msgctxt ""
msgid "Styles"
msgstr "Estils"
+#. LBH3d
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23004,6 +26128,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\".\">Select the line style that you want to use.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\".\">Seleccioneu l'estil de línia que voleu utilitzar.</ahelp></variable>"
+#. NrzDX
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23012,6 +26137,7 @@ msgctxt ""
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
+#. kJdyQ
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23020,6 +26146,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\".\">Select a color for the line.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\".\">Seleccioneu un color per a la línia.</ahelp></variable>"
+#. gVaax
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23028,6 +26155,7 @@ msgctxt ""
msgid "Widths"
msgstr "Amplades"
+#. ZdQdF
#: 05200100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -23037,6 +26165,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".\">Select the width for the line. You can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".\">Seleccioneu l'amplada de la línia. Podeu afegir-hi una unitat de mesura. Si introduïu una amplada de línia zero es mostra una línia fina amb una amplada d'un píxel al mitjà de sortida.</ahelp></variable>"
+#. hG52Y
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23045,6 +26174,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transparency"
msgstr "Transparència"
+#. Assjq
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23053,6 +26183,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MTR_LINE_TRANSPARENT\">Enter the transparency of the line, where 100% corresponds to completely transparent and 0% to completely opaque. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MTR_LINE_TRANSPARENT\">Introduïu la transparència de la línia; 100% correspon a una transparència completa i 0%, a una opacitat completa. </ahelp>"
+#. k8Wuo
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23061,6 +26192,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The <emph>Line</emph> tab of the <emph>Data Series</emph> dialog is only available if you select an XY <emph>Chart type</emph>.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>La pestanya <emph>Línia</emph> del diàleg <emph>Sèries de dades</emph> només està disponible si seleccioneu un <emph>Tipus de diagrama</emph> XY.</defaultinline></switchinline>"
+#. 5Zzm3
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23069,6 +26201,7 @@ msgctxt ""
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
+#. vFqAz
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23077,6 +26210,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the options for the data point symbols in your chart."
msgstr "Definiu les opcions per als símbols de punts de dades al diagrama."
+#. ivDDa
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23085,6 +26219,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
+#. Y7LwD
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23093,6 +26228,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MB_SYMBOL_BITMAP\">Select the symbol style that you want to use in your chart.</ahelp> If you select <emph>Automatic</emph>, $[officename] uses the default symbols for the selected chart type."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MB_SYMBOL_BITMAP\">Seleccioneu l'estil de símbol que voleu utilitzar al diagrama.</ahelp> Si seleccioneu <emph>Automàtic</emph>, el $[officename] utilitza els símbols per defecte per al tipus de diagrama seleccionat."
+#. GKxDA
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23101,6 +26237,7 @@ msgctxt ""
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
+#. Bx4Bw
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23109,6 +26246,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MF_SYMBOL_WIDTH\">Enter a width for the symbol.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MF_SYMBOL_WIDTH\">Introduïu una amplada per al símbol.</ahelp>"
+#. 2Ahiy
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23117,6 +26255,7 @@ msgctxt ""
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
+#. BrYBF
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23125,6 +26264,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MF_SYMBOL_HEIGHT\">Enter a height for the symbol.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MF_SYMBOL_HEIGHT\">Introduïu una alçada per al símbol.</ahelp>"
+#. e5KDq
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23133,6 +26273,7 @@ msgctxt ""
msgid "Keep ratio"
msgstr "Conserva la relació"
+#. z9BZT
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23141,6 +26282,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/CB_SYMBOL_RATIO\">Maintains the proportions of the symbol when you enter a new height or width value.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/CB_SYMBOL_RATIO\">Conserva les proporcions del símbol quan introduïu un valor nou per a l'alçada o per a l'amplada.</ahelp>"
+#. CRyAC
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23149,6 +26291,7 @@ msgctxt ""
msgid "Arrow styles"
msgstr "Estils de fletxa"
+#. xMzou
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23157,6 +26300,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can add arrowheads to one end, or both ends of the selected line. To add a custom arrow style to the list, select the arrow in your document, and then click on the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\"><emph>Arrow Styles</emph></link> tab of this dialog."
msgstr "Podeu afegir extrems de fletxa a un o als dos extrems de la línia seleccionada. Per afegir un estil de fletxa personalitzat a la llista, seleccioneu la fletxa al document i feu clic a la pestanya <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Estils de fletxa\"><emph>Estils de fletxa</emph></link> d'aquest diàleg."
+#. jvwvF
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23165,6 +26309,7 @@ msgctxt ""
msgid "Style"
msgstr "Estil"
+#. 2sbLA
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23173,6 +26318,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_END_STYLE\">Select the arrowhead that you want to apply to the selected line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_END_STYLE\">Seleccioneu l'extrem de fletxa que voleu aplicar a la línia seleccionada.</ahelp>"
+#. iJn2U
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23181,6 +26327,7 @@ msgctxt ""
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
+#. 8F5xw
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23189,6 +26336,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MTR_FLD_END_WIDTH\">Enter a width for the arrowhead.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MTR_FLD_END_WIDTH\">Introduïu una amplada per a l'extrem de fletxa.</ahelp>"
+#. XhAhR
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23197,6 +26345,7 @@ msgctxt ""
msgid "Center"
msgstr "Centre"
+#. J96mW
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23205,6 +26354,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/TSB_CENTER_END\">Places the center of the arrowhead(s) on the endpoint(s) of the selected line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/TSB_CENTER_END\">Col·loca el centre dels extrems de fletxa als finals de la línia seleccionada.</ahelp>"
+#. 6CxtP
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23213,6 +26363,7 @@ msgctxt ""
msgid "Synchronize ends"
msgstr "Sincronitza les terminacions"
+#. RfRmR
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23221,6 +26372,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/CBX_SYNCHRONIZE\">Automatically updates both arrowhead settings when you enter a different width, select a different arrowhead style,or center an arrowhead.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/CBX_SYNCHRONIZE\">Actualitza automàticament les configuracions dels dos extrems de fletxa quan introduïu una altra amplada; seleccioneu un altre estil d'extrem de fletxa o centreu un dels extrems.</ahelp>"
+#. UxexT
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23229,6 +26381,7 @@ msgctxt ""
msgid "Corner and cap styles"
msgstr "Estils de cantonada i d'extrem"
+#. GEsVi
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23237,6 +26390,7 @@ msgctxt ""
msgid "Corner style"
msgstr "Estil de cantonada"
+#. ieEoG
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23245,6 +26399,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_EDGE_STYLE\">Select the shape to be used at the corners of the line. In case of a small angle between lines, a mitered shape is replaced with a beveled shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_EDGE_STYLE\">Seleccioneu la forma a utilitzar a les cantonades de la línia. En el cas d'un angle petit entre línies, una forma amb biaix se substitueix amb una forma amb bisellat.</ahelp>"
+#. XhFr3
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23253,6 +26408,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cap style"
msgstr "Estil d'extrem"
+#. aQNxg
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
@@ -23261,6 +26417,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_CAP_STYLE\">Select the style of the line end caps. The caps are added to inner dashes as well.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_CAP_STYLE\">Seleccioneu l'estil dels extrems de línia. Els extrems s'afegeixen també al traçat interior.</ahelp>"
+#. WL5GF
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23269,6 +26426,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line Styles"
msgstr "Estils de línia"
+#. JBbND
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23277,6 +26435,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200200.xhp\" name=\"Line Styles\">Line Styles</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200200.xhp\" name=\"Estils de línia\">Estils de línia</link>"
+#. AapDp
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23285,6 +26444,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_LINE_DEF\">Edit or create dashed or dotted line styles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINE_DEF\">Editeu o creeu estils de línia amb traços o punts.</ahelp>"
+#. eGeAe
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23293,6 +26453,7 @@ msgctxt ""
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
+#. YKKDc
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23301,6 +26462,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line style"
msgstr "Estil de línia"
+#. MHHtT
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23309,6 +26471,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/LB_LINESTYLES\">Select the style of line that you want to create.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/LB_LINESTYLES\">Seleccioneu l'estil de línia que voleu crear.</ahelp>"
+#. HLKJ4
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23317,6 +26480,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
+#. MWPeE
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23325,6 +26489,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/LB_TYPE_2\">Select the combination of dashes and dots that you want.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/LB_TYPE_2\">Seleccioneu la combinació de traços i de punts que voleu.</ahelp>"
+#. F5mKo
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23333,6 +26498,7 @@ msgctxt ""
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
+#. n5KGv
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23341,6 +26507,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/NUM_FLD_2\">Enter the number of times that you want a dot or a dash to appear in a sequence.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/NUM_FLD_2\">Introduïu el nombre de vegades que voleu que un punt o un traç aparegui en una seqüència.</ahelp>"
+#. ECMUg
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23349,6 +26516,7 @@ msgctxt ""
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
+#. fRjmB
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23357,6 +26525,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/MTR_FLD_LENGTH_2\">Enter the length of the dash.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/MTR_FLD_LENGTH_2\">Introduïu la longitud del traç.</ahelp>"
+#. JJk7Q
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23365,6 +26534,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
+#. kExJh
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23373,6 +26543,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the amount of space that you want to leave between dots or dashes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/MTR_FLD_DISTANCE\">Introduïu la quantitat d'espai que s'ha de deixar entre els punts o els traços.</ahelp>"
+#. nGun3
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23381,6 +26552,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fit to line width"
msgstr "Ajusta a l'amplada de la línia"
+#. XUZuK
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23389,6 +26561,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/CBX_SYNCHRONIZE\">Automatically adjusts the entries relative to the length of the line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/CBX_SYNCHRONIZE\">Ajusta automàticament les entrades en funció de la llargada de la línia.</ahelp>"
+#. qSaZb
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23397,6 +26570,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
+#. sqyhp
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23405,6 +26579,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_ADD\">Creates a new line style using the current settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_ADD\">Crea un estil de línia nou amb les configuracions actuals.</ahelp>"
+#. T2pNA
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23413,6 +26588,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name"
msgstr "Nom"
+#. 4phXf
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23421,6 +26597,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu un nom.</ahelp>"
+#. 6Yvch
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23429,6 +26606,7 @@ msgctxt ""
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
+#. u33yE
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23437,6 +26615,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_MODIFY\">Updates the selected line style using the current settings. To change the name of the selected line style, enter a new name when prompted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_MODIFY\">Actualitza l'estil de línia seleccionat amb la configuració actual. Per canviar el nom de l'estil de línia seleccionat, introduïu un nom nou quan l'aplicació us ho demani.</ahelp>"
+#. f3KLx
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23445,6 +26624,7 @@ msgctxt ""
msgid "Load line style table"
msgstr "Carrega la taula d'estils de línia"
+#. 2B6G7
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23453,6 +26633,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_LOAD\">Imports a list of line styles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_LOAD\">Importa una llista d'estils de línia.</ahelp>"
+#. YJUP8
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23461,6 +26642,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save line style table"
msgstr "Desa la taula d'estils de línia"
+#. vcQFd
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
@@ -23469,6 +26651,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_SAVE\">Saves the current list of line styles, so that you can load it again later.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_SAVE\">Desa la llista actual d'estils de línia perquè la pugueu carregar més endavant.</ahelp>"
+#. AU78n
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
@@ -23477,6 +26660,7 @@ msgctxt ""
msgid "Arrow Styles"
msgstr "Estils de fletxa"
+#. 5BDow
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
@@ -23485,6 +26669,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\">Arrow Styles</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Estils de fletxa\">Estils de fletxa</link>"
+#. s86vc
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
@@ -23493,6 +26678,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/LineEndPage\">Edit or create arrow styles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/LineEndPage\">Editeu o creeu estils de fletxa.</ahelp>"
+#. cHB3u
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
@@ -23501,6 +26687,7 @@ msgctxt ""
msgid "Organize arrow styles"
msgstr "Organitza els estils de fletxa"
+#. kFZTX
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
@@ -23509,6 +26696,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lets you organize the current list of arrow styles."
msgstr "Permet organitzar la llista d'estils de fletxa actual."
+#. bEcSR
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
@@ -23517,6 +26705,7 @@ msgctxt ""
msgid "Title"
msgstr "Títol"
+#. ESzub
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
@@ -23525,6 +26714,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/EDT_NAME\">Displays the name of the selected arrow style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/EDT_NAME\">Mostra el nom de l'estil de fletxa seleccionat.</ahelp>"
+#. fJB6J
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
@@ -23533,6 +26723,7 @@ msgctxt ""
msgid "Arrow style"
msgstr "Estil de la fletxa"
+#. WdsUd
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
@@ -23541,6 +26732,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/LB_LINEENDS\">Choose a predefined arrow style symbol from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/LB_LINEENDS\">Seleccioneu un símbol d'estil de fletxa predefinit del quadre de llista.</ahelp>"
+#. WbmbF
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
@@ -23549,6 +26741,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
+#. NULDS
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
@@ -23557,6 +26750,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_ADD\">To define a custom arrow style, select a drawing object in the document, and then click here.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_ADD\">Per definir un estil de fletxa personalitzat, seleccioneu un objecte de dibuix al document i, tot seguit, feu clic aquí.</ahelp>"
+#. FwURJ
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
@@ -23565,6 +26759,7 @@ msgctxt ""
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
+#. sQktA
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
@@ -23573,6 +26768,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_MODIFY\">Changes the name of the selected arrow style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_MODIFY\">Canvia el nom de l'estil de fletxa seleccionat.</ahelp>"
+#. 3LFoM
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
@@ -23581,6 +26777,7 @@ msgctxt ""
msgid "Load Arrow Styles"
msgstr "Carrega els estils de fletxa"
+#. fzQGQ
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
@@ -23589,6 +26786,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_LOAD\">Imports a list of arrow styles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_LOAD\">Importa una llista d'estils de fletxa.</ahelp>"
+#. B57XS
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
@@ -23597,6 +26795,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save Arrow Styles"
msgstr "Desa els estils de fletxa"
+#. DJCeT
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
@@ -23605,6 +26804,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_SAVE\">Saves the current list of arrow styles, so that you can load it later.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_SAVE\">Desa la llista d'estils de fletxa actual perquè la pugueu carregar més endavant.</ahelp>"
+#. sBwKr
#: 05210000.xhp
msgctxt ""
"05210000.xhp\n"
@@ -23613,6 +26813,7 @@ msgctxt ""
msgid "Area window"
msgstr "Finestra Àrea"
+#. AKnrv
#: 05210000.xhp
msgctxt ""
"05210000.xhp\n"
@@ -23621,6 +26822,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Àrea\">Àrea</link>"
+#. ZEoKv
#: 05210000.xhp
msgctxt ""
"05210000.xhp\n"
@@ -23629,6 +26831,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Sets the fill properties of the selected drawing object.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Defineix les propietats d'emplenament per a l'objecte de dibuix seleccionat.</ahelp></variable>"
+#. Y4R24
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
@@ -23637,6 +26840,7 @@ msgctxt ""
msgid "Area tab"
msgstr "Pestanya Àrea"
+#. M6zvc
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
@@ -23645,6 +26849,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>areas; styles</bookmark_value><bookmark_value>fill patterns for areas</bookmark_value><bookmark_value>fill colors for areas</bookmark_value><bookmark_value>invisible areas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>àrees; estils</bookmark_value><bookmark_value>patrons d'emplenament per a les àrees</bookmark_value><bookmark_value>colors d'emplenament per a les àrees</bookmark_value><bookmark_value>àrees invisibles</bookmark_value>"
+#. Y4ktT
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
@@ -23653,6 +26858,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Àrea\">Àrea</link>"
+#. tcPKP
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
@@ -23661,6 +26867,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/AreaTabPage\">Set the fill options for the selected drawing object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/AreaTabPage\">Definiu les opcions d'emplenament per a l'objecte de dibuix seleccionat.</ahelp>"
+#. eE2Fr
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
@@ -23669,6 +26876,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can add custom colors, gradients, hatchings, two color patterns and bitmap patterns to the default lists for later use."
msgstr ""
+#. 5n3AA
#: 05210100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -23678,6 +26886,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cell, Row or Table background selector"
msgstr "Selector de la fila de cel·les o un selector de taula"
+#. 8UdBz
#: 05210100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -23687,6 +26896,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the table object which background area is to be filled."
msgstr "Seleccioneu l'objecte de taula que s'ha de confinar. amb l'àrea de fons."
+#. CGbA3
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
@@ -23695,6 +26905,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. GJELN
#: 05210100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -23704,6 +26915,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnnone\">Do not fill the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnnone\">No emplena l'objecte seleccionat.</ahelp>"
+#. wjDrT
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
@@ -23712,6 +26924,7 @@ msgctxt ""
msgid "Color"
msgstr "Color"
+#. sJECX
#: 05210100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -23721,6 +26934,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btncolor\">Fills the object with a color selected on this page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btncolor\">Desplegueu amb l'objecte amb un color seleccionat a aquesta pàgina.</ahelp>"
+#. 58oAC
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
@@ -23729,6 +26943,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Gradient\">Gradient</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Degradat\">Degradat</link>"
+#. jFoGv
#: 05210100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -23738,6 +26953,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btngradient\">Fills the object with a gradient selected on this page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btngradient\">Escriptors amb l'objecte amb un degradat seleccionat a aquesta pàgina.</ahelp>"
+#. BtYSN
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
@@ -23746,6 +26962,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp#bitmapmuster\" name=\"Bitmap\">Bitmap</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp#bitmapmuster\" name=\"Mapa de bits\">Mapa de bits</link>"
+#. qBkq4
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
@@ -23754,6 +26971,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnbitmap\">Fills the object with a bitmap pattern selected on this page.</ahelp> To add a bitmap to the list, open this dialog, click the <emph>Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Add / Import</emph>."
msgstr ""
+#. EAYEg
#: 05210100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -23763,6 +26981,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
+#. Z5Fcf
#: 05210100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -23772,6 +26991,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnpattern\">Fills the object with a simple two color pattern selected on this page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnpattern\">Desplegueu amb l'objecte amb un sol patró de color seleccionat a aquesta pàgina.</ahelp>"
+#. ydNTt
#: 05210100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -23781,6 +27001,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Hatch\">Hatch</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Hatch\">Ombreig</link>"
+#. DJy4E
#: 05210100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -23790,6 +27011,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnhatch\">Fills the object with a hatching pattern selected on this page.</ahelp> To apply a background color to the hatching pattern, select the <emph>Background color</emph> box, and then click a color in the list."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnhatch\">Desplegueu amb l'objecte amb un patró d'ombreig seleccionat a aquesta pàgina.</ahelp> d'aplicar un color de fons a un patró d'ombreig seleccioneu el nom esquerre <emph>Color de fons</emph>Canvieu cap avall i a continuació feu clic a un color de la llista."
+#. PHhMR
#: 05210100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -23799,6 +27021,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can quickly select fill options from the list boxes on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar."
msgstr "Podeu seleccionar ràpidament les opcions de l'emplenat des dels quadres de llista en els quadres de <emph>Propietats de l'objecte de dibuix</emph> la barra d'eines."
+#. CiGCw
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
@@ -23807,6 +27030,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">Select the type of fill that you want to apply to the selected drawing object.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">Seleccioneu el tipus d'emplenament que voleu aplicar a l'objecte de dibuix seleccionat.</ahelp></variable>"
+#. Eybzn
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
@@ -23815,6 +27039,7 @@ msgctxt ""
msgid "Gradients"
msgstr "Degradats"
+#. BSymY
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
@@ -23823,6 +27048,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Gradients\">Gradients</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Degradats\">Degradats</link>"
+#. zJe74
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
@@ -23831,6 +27057,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/GradientPage\">Set the properties of a gradient, or save and load gradient lists.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/GradientPage\">Definiu les propietats d'un degradat o bé deseu i carregueu llistes de degradats.</ahelp>"
+#. gM7bE
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
@@ -23839,6 +27066,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
+#. khX6p
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
@@ -23847,6 +27075,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/gradienttypelb\">Select the gradient that you want to apply.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/gradienttypelb\">Seleccioneu el degradat que voleu aplicar.</ahelp>"
+#. PmsQk
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
@@ -23855,6 +27084,7 @@ msgctxt ""
msgid "Center X"
msgstr "Centre X"
+#. LVNPm
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
@@ -23863,6 +27093,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerxmtr\">Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerxmtr\">Introduïu el sagnat horitzontal per al degradat, on 0% coincideix amb la ubicació horitzontal actual del color del punt final del degradat. El color del punt final és el color seleccionat al quadre <emph>A</emph>.</ahelp>"
+#. TGhRA
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
@@ -23871,6 +27102,7 @@ msgctxt ""
msgid "Center Y"
msgstr "Centre Y"
+#. 47zBS
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
@@ -23879,6 +27111,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerymtr\">Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerymtr\">Introduïu el sagnat vertical per al degradat, on 0% coincideix amb la ubicació vertical actual del color del punt final del degradat. El color del punt final és el color seleccionat al quadre <emph>A</emph>.</ahelp>"
+#. Vh5bN
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
@@ -23887,6 +27120,7 @@ msgctxt ""
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
+#. R5E5L
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
@@ -23895,6 +27129,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/anglemtr\">Enter a rotation angle for the selected gradient.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/anglemtr\">Introduïu un angle de gir per al degradat seleccionat.</ahelp>"
+#. HtN4S
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
@@ -23903,6 +27138,7 @@ msgctxt ""
msgid "Border"
msgstr "Vora"
+#. ZbooT
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
@@ -23911,6 +27147,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/bordermtr\">Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/bordermtr\">Introduïu el nivell d'ajustament que voleu aplicar a l'àrea del color del punt final del degradat. El color del punt final és el color seleccionat al quadre <emph>A</emph>.</ahelp>"
+#. UUKEx
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
@@ -23919,6 +27156,7 @@ msgctxt ""
msgid "From"
msgstr "De"
+#. kA7FM
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
@@ -23927,6 +27165,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colorfromlb\">Select a color for the beginning point of the gradient.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colorfromlb\">Seleccioneu un color per al punt d'inici del degradat.</ahelp>"
+#. DpiEH
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
@@ -23935,6 +27174,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colorfrommtr\">Enter the intensity for the color in the <emph>From </emph>box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colorfrommtr\">Introduïu la intensitat del color al quadre <emph>De</emph>, on 0% correspon al negre i 100% correspon al color seleccionat.</ahelp>"
+#. 7HMgL
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
@@ -23943,6 +27183,7 @@ msgctxt ""
msgid "To"
msgstr "A"
+#. red4y
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
@@ -23951,6 +27192,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colortolb\">Select a color for the endpoint of the gradient.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colortolb\">Seleccioneu un color per al punt final del degradat.</ahelp>"
+#. kBiFY
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
@@ -23959,6 +27201,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colortomtr\">Enter the intensity for the color in the <emph>To </emph>box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colortomtr\">Introduïu la intensitat del color al quadre <emph>A</emph>, on 0% correspon al negre i 100% correspon al color seleccionat.</ahelp>"
+#. jEbtG
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
@@ -23967,6 +27210,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
+#. a33x9
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
@@ -23975,6 +27219,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/add\">Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/add\">Afegeix un degradat personalitzat a la llista actual. Indiqueu les propietats del degradat i, tot seguit, feu clic en aquest botó.</ahelp>"
+#. GRnAA
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
@@ -23983,6 +27228,7 @@ msgctxt ""
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
+#. NtETT
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
@@ -23991,6 +27237,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/modify\">Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/modify\">Aplica les propietats de degradat actuals al degradat seleccionat. Podeu desar el degradat amb un altre nom.</ahelp>"
+#. B3u5F
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
@@ -23999,6 +27246,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hatching"
msgstr "Ombreig"
+#. FB7Ra
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
@@ -24007,6 +27255,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>hatching</bookmark_value><bookmark_value>areas; hatched/dotted</bookmark_value><bookmark_value>dotted areas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ombreig</bookmark_value><bookmark_value>àrees; ombrejades/puntejades</bookmark_value><bookmark_value>àrees puntejades</bookmark_value>"
+#. G2DWJ
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
@@ -24015,6 +27264,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Hatching\">Hatching</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Ombreig\">Ombreig</link>"
+#. DVUEu
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
@@ -24023,6 +27273,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/HatchPage\">Set the properties of a hatching pattern, or save and load hatching lists.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/HatchPage\">Us permet definir les propietats d'un patró d'ombreig, i també desar i carregar les llistes d'ombreigs.</ahelp>"
+#. UboD4
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
@@ -24031,6 +27282,7 @@ msgctxt ""
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
+#. B6eCC
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
@@ -24039,6 +27291,7 @@ msgctxt ""
msgid "Define or modify a hatching pattern."
msgstr "Permet definir o modificar un patró d'ombreig."
+#. j8kWp
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
@@ -24047,6 +27300,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
+#. YjFBM
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
@@ -24055,6 +27309,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/distancemtr\">Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/distancemtr\">Introduïu una xifra per a l'espai que vulgueu que deixar entre les línies d'ombreig.</ahelp>"
+#. A4mhT
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
@@ -24063,6 +27318,7 @@ msgctxt ""
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
+#. 5CnX4
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
@@ -24071,6 +27327,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/anglemtr\">Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/anglemtr\">Introduïu l'angle de gir per a les línies d'ombreig, o bé feu clic a una posició de la graella.</ahelp>"
+#. YvDWw
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
@@ -24079,6 +27336,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line type"
msgstr "Tipus de línia"
+#. 9wCLZ
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
@@ -24087,6 +27345,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/linetypelb\">Select the type of hatch lines that you want to use.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/linetypelb\">Seleccioneu el tipus de línia d'ombreig que vulgueu utilitzar.</ahelp>"
+#. PC8eA
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
@@ -24095,6 +27354,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line color"
msgstr "Color de línia"
+#. iDSCF
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
@@ -24103,6 +27363,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/linecolorlb\">Select the color of the hatch lines.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/linecolorlb\">Seleccioneu el color per a les línies d'ombreig.</ahelp>"
+#. mE7AP
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
@@ -24111,6 +27372,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hatches List"
msgstr "Llista d'ombreigs"
+#. Xd9jB
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
@@ -24119,6 +27381,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lists the available hatching patterns. You can also modify or create your own hatching pattern."
msgstr ""
+#. 2FhdX
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
@@ -24127,6 +27390,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
+#. gKCWj
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
@@ -24135,6 +27399,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/add\">Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/add\">Afegeix un patró d'ombreig personalitzat a la llista actual. Indiqueu les propietats del patró personalitzat i feu clic a aquest botó.</ahelp>"
+#. Hz3CL
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
@@ -24143,6 +27408,7 @@ msgctxt ""
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
+#. d2CgS
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
@@ -24151,6 +27417,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/modify\">Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/modify\">Aplica les propietats d'ombreig actuals al patró d'ombreig seleccionat. Si ho voleu, podeu desar el patró amb un altre nom.</ahelp>"
+#. pDxGG
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
"05210500.xhp\n"
@@ -24159,6 +27426,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bitmap"
msgstr "Mapa de bits"
+#. HFJGN
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
"05210500.xhp\n"
@@ -24167,6 +27435,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>bitmaps; patterns</bookmark_value><bookmark_value>areas; bitmap patterns</bookmark_value><bookmark_value>pixel patterns</bookmark_value><bookmark_value>pixel editor</bookmark_value><bookmark_value>pattern editor</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>mapes de bits; patrons</bookmark_value><bookmark_value>àrees; patrons de mapes de bits</bookmark_value><bookmark_value>patrons de píxels</bookmark_value><bookmark_value>edició de píxels</bookmark_value><bookmark_value>editor de patrons</bookmark_value>"
+#. 2jwXu
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
"05210500.xhp\n"
@@ -24175,6 +27444,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp\" name=\"Bitmap\">Bitmap</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp\" name=\"Mapes de bits\">Mapes de bits</link>"
+#. yFYuj
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
"05210500.xhp\n"
@@ -24183,6 +27453,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BitmapTabPage\">Select a bitmap that you want to use as a fill pattern, or create your own pixel pattern. You can also import bitmaps, and save or load bitmap lists.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BitmapTabPage\">Seleccioneu el mapa de bits que vulgueu utilitzar com a patró d'emplenament, o bé creeu un patró de píxels. També podeu importar mapes de bits i desar o carregar llistes de mapes de bits.</ahelp>"
+#. FvnTh
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
"05210500.xhp\n"
@@ -24191,6 +27462,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pattern Editor"
msgstr "Editor de patrons"
+#. aqBHc
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
"05210500.xhp\n"
@@ -24199,6 +27471,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use this editor to create a simple, two-color, 8x8 pixel bitmap pattern."
msgstr "Utilitzeu aquest editor per crear patrons de mapes de bits bicolors simples de 8x8 píxels."
+#. C9Reo
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
"05210500.xhp\n"
@@ -24207,6 +27480,7 @@ msgctxt ""
msgid "Grid"
msgstr "Graella"
+#. N9L3c
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
"05210500.xhp\n"
@@ -24215,6 +27489,7 @@ msgctxt ""
msgid "To enable this editor, select the <emph>Blank</emph> bitmap in the bitmap list."
msgstr "Per habilitar aquest editor, seleccioneu el mapa de bits <emph>En blanc</emph> a la llista de mapes de bits."
+#. BJwLt
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
"05210500.xhp\n"
@@ -24223,6 +27498,7 @@ msgctxt ""
msgid "Import"
msgstr "Importa"
+#. SGKZW
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
"05210500.xhp\n"
@@ -24231,6 +27507,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BTN_IMPORT\">Locate the bitmap that you want to import, and then click <emph>Open</emph>. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BTN_IMPORT\">Cerqueu el mapa de bits que vulgueu importar i feu clic a <emph>Obre</emph>. El mapa de bits s'afegirà al final de la llista de mapes de bits disponibles.</ahelp>"
+#. wAHtP
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
@@ -24239,6 +27516,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shadow"
msgstr "Ombra"
+#. EnmiG
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
@@ -24247,6 +27525,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>areas; shadows</bookmark_value><bookmark_value>shadows; areas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>àrees; ombres</bookmark_value><bookmark_value>ombres; àrees</bookmark_value>"
+#. cK95v
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
@@ -24255,6 +27534,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Shadow</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Ombra\">Ombra</link>"
+#. oCVLD
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
@@ -24263,6 +27543,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/ShadowTabPage\">Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/ShadowTabPage\">Podeu afegir una ombra a l'objecte de dibuix seleccionat, i també definir les propietats d'aquesta ombra.</ahelp>"
+#. QeBmE
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
@@ -24271,6 +27552,7 @@ msgctxt ""
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
+#. 9bJyq
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
@@ -24279,6 +27561,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the properties of the shadow that you want to apply."
msgstr "Us permet definir les propietats de l'ombra que voleu aplicar."
+#. LyrNX
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
@@ -24287,6 +27570,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use shadow"
msgstr "Utilitza l'ombra"
+#. kPzfF
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
@@ -24295,6 +27579,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/TSB_SHOW_SHADOW\">Adds a shadow to the selected drawing object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/TSB_SHOW_SHADOW\">Afegeix una ombra a l'objecte de dibuix seleccionat.</ahelp>"
+#. A8T2E
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
@@ -24303,6 +27588,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position"
msgstr "Posició"
+#. cdmMz
#: 05210600.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -24312,6 +27598,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/CTL_POSITION\">Click where you want to cast the shadow.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/CTLPOSITION\">Feu clic allà on vulgueu desconnectar.</ahelp>"
+#. bazWf
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
@@ -24320,6 +27607,7 @@ msgctxt ""
msgid "Distance"
msgstr "Distància"
+#. 7kpJK
#: 05210600.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -24329,6 +27617,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/MTRFLDDISTANCE\">Introduïu la distància que voleu que l'ombra sigui igual a l'objecte seleccionat.</ahelp>"
+#. fc4EB
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
@@ -24337,6 +27626,7 @@ msgctxt ""
msgid "Color"
msgstr "Color"
+#. zVn4X
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
@@ -24345,6 +27635,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/LB_SHADOW_COLOR\">Select a color for the shadow.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/LB_SHADOW_COLOR\">Seleccioneu un color per a l'ombra.</ahelp>"
+#. 7aXiH
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
@@ -24353,6 +27644,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transparency"
msgstr "Transparència"
+#. 5GKbN
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
@@ -24361,6 +27653,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/MTR_SHADOW_TRANSPARENT\">Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/MTR_SHADOW_TRANSPARENT\">Introduïu un percentatge entre el 0% (opaca) i el 100% (transparent) per a la transparència de l'ombra.</ahelp>"
+#. rVyiG
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
@@ -24369,6 +27662,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shadow"
msgstr "Ombra"
+#. DgnuC
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
@@ -24377,6 +27671,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Adds a shadow to the selected object. If the object already has a shadow, the shadow is removed. If you click this icon when no object is selected, the shadow is added to the next object that you draw.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Afegeix una ombra a l'objecte seleccionat. Si l'objecte ja té una ombra, se suprimirà. Si feu clic a aquesta icona sense haver seleccionat cap objecte, l'ombra s'afegirà al proper objecte que dibuixeu.</ahelp>"
+#. DK9fc
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
@@ -24385,6 +27680,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149045\" src=\"cmd/sc_fillshadow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149045\" src=\"cmd/sc_fillshadow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Icona</alt></image>"
+#. 6XJUi
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
@@ -24393,6 +27689,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shadow"
msgstr "Ombra"
+#. n7qDQ
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24401,6 +27698,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transparency"
msgstr "Transparència"
+#. WjBUZ
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24409,6 +27707,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>transparency;areas</bookmark_value><bookmark_value>areas; transparency</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>transparència;àrees</bookmark_value><bookmark_value>àrees; transparència</bookmark_value>"
+#. 8WKMj
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24417,6 +27716,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210700.xhp\" name=\"Transparency\">Transparency</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210700.xhp\" name=\"Transparència\">Transparència</link>"
+#. EnRaP
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24425,6 +27725,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Definiu les opcions de transparència per a l'emplenament que apliqueu a l'objecte seleccionat.</ahelp>"
+#. MNLDM
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24433,6 +27734,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transparency mode"
msgstr "Mode de transparència"
+#. rAiVP
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24441,6 +27743,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the type of transparency that you want to apply."
msgstr "Us permet indicar el tipus de transparència que voleu aplicar."
+#. H7mW8
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24449,6 +27752,7 @@ msgctxt ""
msgid "No transparency"
msgstr "Sense transparència"
+#. XFw5M
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24457,6 +27761,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_OFF\">Turns off color transparency.</ahelp> This is the default setting."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_OFF\">Desactiva la transparència del color.</ahelp> Aquest és el paràmetre per defecte."
+#. E6yyt
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24465,6 +27770,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transparency"
msgstr "Transparència"
+#. XrPvj
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24473,6 +27779,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_LINEAR\">Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_LINEAR\">Activa la transparència de color. Seleccioneu aquesta opció i introduïu un percentatge en el quadre. Si introduïu 0% serà completament opaca i amb el 100% serà completament transparent.</ahelp>"
+#. 4FVpT
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24481,6 +27788,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transparency spin button"
msgstr "Botó de selecció de valors per a la transparència"
+#. 5CcDw
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24489,6 +27797,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRANSPARENT\">Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRANSPARENT\">Ajusta la transparència del color d'emplenament actual. Introduïu un valor entre el 0% (opac) i el 100% (transparent).</ahelp>"
+#. MA4PB
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24497,6 +27806,7 @@ msgctxt ""
msgid "Gradient"
msgstr "Degradat"
+#. 79XFx
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24505,6 +27815,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_GRADIENT\">Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_GRADIENT\">Aplica un degradat de transparència al color d'emplenament actual. Seleccioneu aquesta opció i, a continuació, definiu les propietats de degradat.</ahelp>"
+#. swAFY
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24513,6 +27824,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
+#. 3ZGLx
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24521,6 +27833,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">Select the type of transparency gradient that you want to apply.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">Seleccioneu el tipus de degradat de transparència que vulgueu aplicar.</ahelp>"
+#. xPQpD
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24529,6 +27842,7 @@ msgctxt ""
msgid "Center X"
msgstr "Centre X"
+#. 2axGD
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24537,6 +27851,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_CENTER_X\">Enter the horizontal offset for the gradient.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_CENTER_X\">Introduïu el desplaçament horitzontal per al degradat.</ahelp>"
+#. kHDGR
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24545,6 +27860,7 @@ msgctxt ""
msgid "Center Y"
msgstr "Centre Y"
+#. hmoZP
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24553,6 +27869,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_CENTER_Y\">Enter the vertical offset for the gradient.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_CENTER_Y\">Introduïu el desplaçament vertical per al degradat.</ahelp>"
+#. rNMkx
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24561,6 +27878,7 @@ msgctxt ""
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
+#. 84zEo
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24569,6 +27887,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_ANGLE\">Enter a rotation angle for the gradient.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_ANGLE\">Introduïu un angle de gir per al degradat.</ahelp>"
+#. FNAqk
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24577,6 +27896,7 @@ msgctxt ""
msgid "Border"
msgstr "Vora"
+#. 2M9ZD
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24585,6 +27905,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_BORDER\">Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_BORDER\">Introduïu el percentatge amb què vulgueu ajustar l'àrea transparent del degradat. El valor per defecte és 0%.</ahelp>"
+#. io2eh
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24593,6 +27914,7 @@ msgctxt ""
msgid "Start value"
msgstr "Valor inicial"
+#. e6UpX
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24601,6 +27923,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_START_VALUE\">Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_START_VALUE\">Introduïu un percentatge de transparència per al punt inicial del degradat. Si introduïu 0% serà completament opac i amb el 100% serà completament transparent.</ahelp>"
+#. 5DQBE
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24609,6 +27932,7 @@ msgctxt ""
msgid "End value"
msgstr "Valor final"
+#. 8BmeF
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24617,6 +27941,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_END_VALUE\">Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_END_VALUE\">Introduïu un percentatge de transparència per al punt final del degradat. Si introduïu 0% el degradat serà completament opac i si introduïu 100% serà completament transparent.</ahelp>"
+#. BXmS4
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24625,6 +27950,7 @@ msgctxt ""
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
+#. RPqyN
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
@@ -24633,6 +27959,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the preview to view your changes before you apply the transparency effect to the color fill of the selected object."
msgstr "Utilitzeu la previsualització per veure els canvis realitzats abans d'aplicar l'efecte de transparència a l'emplenament de color per a l'objecte seleccionat."
+#. jKvAA
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24641,6 +27968,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. rCSp7
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24649,6 +27977,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>text; text/draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; text in</bookmark_value> <bookmark_value>frames; text fitting to frames</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>text; objectes de text o de dibuix </bookmark_value><bookmark_value>objectes de dibuix; text en</bookmark_value><bookmark_value>marcs; ajustament del text als marcs</bookmark_value>"
+#. UEuLi
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24657,6 +27986,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
+#. cBEMC
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24665,6 +27995,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TextAttributesPage\">Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TextAttributesPage\">Permet definir el format i les propietats d'ancoratge per al text de l'objecte de dibuix o de text seleccionat.</ahelp>"
+#. M7viB
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24673,6 +28004,7 @@ msgctxt ""
msgid "The text is positioned relative to the edges of the drawing or text object."
msgstr "La posició del text és relativa a les vores de l'objecte de dibuix o de text."
+#. EWHWt
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24681,6 +28013,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. ep3BQ
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24689,6 +28022,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fit width to text"
msgstr "Ajusta l'amplada al text"
+#. GTHsX
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24697,6 +28031,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Amplia l'amplada de l'objecte fins ajustar-lo a l'amplada del text, en cas que l'objecte sigui més petit que el text.</ahelp>"
+#. 25jDY
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24705,6 +28040,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fit height to text"
msgstr "Ajusta l'alçada al text"
+#. tPxAt
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24713,6 +28049,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Amplia l'alçada de l'objecte fins ajustar-lo a l'alçada del text, en cas que l'objecte sigui més petit que el text.</ahelp>"
+#. DBz4z
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24721,6 +28058,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fit to frame"
msgstr "Ajusta al marc"
+#. dAhvD
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24729,6 +28067,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_FIT_TO_SIZE\">Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_FIT_TO_SIZE\">Redimensiona el text perquè empleni tota l'àrea de l'objecte de dibuix o de text.</ahelp>"
+#. ZCxA3
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24737,6 +28076,7 @@ msgctxt ""
msgid "Adjust to contour"
msgstr "Ajusta a les vores"
+#. ZEHLZ
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24745,6 +28085,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_CONTOUR\">Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_CONTOUR\">Adapta el flux del text perquè coincideixi amb les vores de l'objecte de dibuix seleccionat.</ahelp>"
+#. BfUAu
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24753,6 +28094,7 @@ msgctxt ""
msgid "Word wrap text in shape"
msgstr "Ajusta el text a la forma"
+#. 24nPp
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24761,6 +28103,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ajusta el text que podeu afegir a una forma personalitzada fent-hi doble clic perquè càpiga dins d'aquesta forma.</ahelp>"
+#. C9z8b
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24769,6 +28112,7 @@ msgctxt ""
msgid "Resize shape to fit text"
msgstr "Redimensiona la forma perquè s'ajusti al text"
+#. TdDbb
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24777,6 +28121,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Redimensiona una forma personalitzada perquè s'ajusti al text que hàgiu introduït en aquesta forma després de fer-hi doble clic.</ahelp>"
+#. TaxGS
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24785,6 +28130,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spacing to borders"
msgstr "Distància a les vores"
+#. Df2Gs
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24793,6 +28139,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the drawing or text object and the borders of the text."
msgstr "Us permet indicar la quantitat d'espai que voleu deixar entre les vores de l'objecte de dibuix o de text i les vores del text."
+#. CdKeZ
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24801,6 +28148,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
+#. gWCLw
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24809,6 +28157,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_LEFT\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_LEFT\">Introduïu la quantitat d'espai que vulgueu deixar entre la vora esquerra de l'objecte de dibuix o de text i la vora esquerra del text.</ahelp>"
+#. MetRA
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24817,6 +28166,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
+#. QUbSu
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24825,6 +28175,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_RIGHT\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_RIGHT\">Introduïu la quantitat d'espai que vulgueu deixar entre el límit dret de l'objecte de dibuix o de text i la vora dreta del text.</ahelp>"
+#. WMtSB
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24833,6 +28184,7 @@ msgctxt ""
msgid "Top"
msgstr "Superior"
+#. iQedJ
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24841,6 +28193,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_TOP\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_TOP\">Introduïu la quantitat d'espai que vulgueu deixar entre la vora superior de l'objecte de dibuix o de text i la vora superior del text.</ahelp>"
+#. CvLyK
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24849,6 +28202,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
+#. xCMa8
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24857,6 +28211,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_BOTTOM\">Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_BOTTOM\">Introduïu la quantitat d'espai que vulgueu deixar entre la vora inferior de l'objecte de dibuix o de text i la vora inferior del text.</ahelp>"
+#. EYSnF
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24865,6 +28220,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text anchor"
msgstr "Àncora de text"
+#. 2UY9L
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24873,6 +28229,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the anchor type and the anchor position."
msgstr "Us permet definir el tipus i la posició de l'àncora."
+#. rBEjd
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24881,6 +28238,7 @@ msgctxt ""
msgid "Graphic field"
msgstr "Camp gràfic"
+#. Mb858
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24889,6 +28247,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/CTL_POSITION\">Click where you want to place the anchor for the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/CTL_POSITION\">Feu clic a la posició on vulgueu col·locar l'àncora per al text.</ahelp>"
+#. SAAJ5
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24897,6 +28256,7 @@ msgctxt ""
msgid "Full width"
msgstr "Tota l'amplada"
+#. iDqz6
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
@@ -24905,6 +28265,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the text to the full width of the drawing object or text object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora el text a tota l'amplada de l'objecte de dibuix o de text.</ahelp>"
+#. 2aBQA
#: 05230000.xhp
msgctxt ""
"05230000.xhp\n"
@@ -24913,6 +28274,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position and Size"
msgstr "Posició i mida"
+#. TfU36
#: 05230000.xhp
msgctxt ""
"05230000.xhp\n"
@@ -24921,6 +28283,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Posició i mida\">Posició i mida</link>"
+#. L9FAk
#: 05230000.xhp
msgctxt ""
"05230000.xhp\n"
@@ -24929,6 +28292,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"groessetext\"><ahelp hid=\".uno:TransformDialog\">Resizes, moves, rotates, or slants the selected object.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"groessetext\"><ahelp hid=\".uno:TransformDialog\">Redimensiona, mou, gira o inclina l'objecte seleccionat.</ahelp></variable>"
+#. iCG88
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -24937,6 +28301,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position and Size"
msgstr "Posició i mida"
+#. rrFri
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -24945,6 +28310,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>positioning;draw objects and controls</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;positioning and resizing</bookmark_value><bookmark_value>controls; positions and sizes</bookmark_value><bookmark_value>sizes;draw objects</bookmark_value><bookmark_value>anchors;types/positions for draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; anchoring</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>posicionament;objectes de dibuix i controls</bookmark_value><bookmark_value>objectes de dibuix;posicionament i redimensionament</bookmark_value><bookmark_value>controls; posicions i mides</bookmark_value><bookmark_value>mides;objectes de dibuix</bookmark_value><bookmark_value>àncores;tipus i posicions per a objectes de dibuix</bookmark_value><bookmark_value>objectes de dibuix; ancoratge</bookmark_value>"
+#. p36co
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -24953,6 +28319,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230100.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230100.xhp\" name=\"Posició i mida\">Posició i mida</link>"
+#. RW2Aj
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -24961,6 +28328,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes or moves the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Redimensiona o mou l'objecte seleccionat.</ahelp>"
+#. dQyax
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -24969,6 +28337,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position"
msgstr "Posició"
+#. kgGtr
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -24977,6 +28346,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the location of the selected object on the page."
msgstr "Permet indicar la ubicació de l'objecte seleccionat a la pàgina."
+#. Snfmr
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -24985,6 +28355,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position X"
msgstr "Posició X"
+#. tATRR
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -24993,6 +28364,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_X\">Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_X\">Introduïu la distància horitzontal per al desplaçament de l'objecte en relació amb el punt base seleccionat a la graella.</ahelp>"
+#. qHcAA
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25001,6 +28373,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position Y"
msgstr "Posició Y"
+#. FQeFo
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25009,6 +28382,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_Y\">Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_Y\">Introduïu la distància vertical per al desplaçament de l'objecte en relació amb el punt base seleccionat a la graella.</ahelp>"
+#. AWT9v
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25017,6 +28391,7 @@ msgctxt ""
msgid "Base point"
msgstr "Punt base"
+#. KshEF
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25025,6 +28400,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_POSRECT\">Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the <emph>Position Y</emph> and <emph>Position X</emph> boxes. The base points correspond to the selection handles on an object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_POSRECT\">Feu clic a un punt base de la graella i a continuació introduïu la xifra per al desplaçament de l'objecte en relació amb el punt base que hàgiu seleccionat en els quadres <emph>Posició Y</emph> i <emph>Posició X</emph>. Els punts base corresponen a les anses de selecció d'un objecte.</ahelp>"
+#. 2qMEV
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25033,6 +28409,7 @@ msgctxt ""
msgid "Size"
msgstr "Mida"
+#. ktfq3
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25041,6 +28418,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the amount by which you want to resize the selected object with respect to the selected base point ."
msgstr "Indiqueu una xifra per al redimensionament de l'objecte seleccionat respecte al punt base que hàgiu triat."
+#. gfmHb
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25049,6 +28427,7 @@ msgctxt ""
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
+#. nk6fA
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25057,6 +28436,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_WIDTH\">Enter a width for the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_WIDTH\">Introduïu una amplada per a l'objecte seleccionat.</ahelp>"
+#. nz7Tu
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25065,6 +28445,7 @@ msgctxt ""
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
+#. Sbm9z
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25073,6 +28454,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_HEIGHT\">Enter a height for the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_HEIGHT\">Introduïu una alçada per a l'objecte seleccionat.</ahelp>"
+#. AYafL
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25081,6 +28463,7 @@ msgctxt ""
msgid "Keep ratio"
msgstr "Conserva la relació"
+#. yFc8B
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25089,6 +28472,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CBX_SCALE\">Maintains proportions when you resize the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CBX_SCALE\">Manté les proporcions quan redimensioneu l'objecte seleccionat.</ahelp>"
+#. uREAs
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25097,6 +28481,7 @@ msgctxt ""
msgid "Base point"
msgstr "Punt base"
+#. v6RzL
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25105,6 +28490,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_SIZERECT\">Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_SIZERECT\">Feu clic a un punt base de la graella i a continuació introduïu les noves dimensions per a l'objecte seleccionat en els quadres <emph>Amplada</emph> i <emph>Alçada</emph>.</ahelp>"
+#. J2shX
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25113,6 +28499,7 @@ msgctxt ""
msgid "Protect"
msgstr "Protegeix"
+#. KchT6
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25121,6 +28508,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position"
msgstr "Posició"
+#. m6gAx
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25129,6 +28517,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_POSPROTECT\">Prevents changes to the position or the size of the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_POSPROTECT\">Evita que es puguin fer canvis a la posició o a la mida de l'objecte seleccionat.</ahelp>"
+#. jqJ6D
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25137,6 +28526,7 @@ msgctxt ""
msgid "Size"
msgstr "Mida"
+#. kEzpF
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25145,6 +28535,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_SIZEPROTECT\">Prevents you from resizing the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_SIZEPROTECT\">Impedeix que es redimensioni l'objecte.</ahelp>"
+#. H6Z3y
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25153,6 +28544,7 @@ msgctxt ""
msgid "Adapt"
msgstr "Adapta"
+#. SoevC
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25161,6 +28553,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies, if the size of a drawing object should be adjusted to fit the size of entered text."
msgstr "Indica si la mida de l'objecte dibuix ha d'ajustar-se per encabir el text introduït"
+#. nDizs
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25169,6 +28562,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fit width to text"
msgstr "Ajusta l'amplada al text"
+#. jy697
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25177,6 +28571,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Amplia l'amplada de l'objecte fins ajustar-lo a l'amplada del text, en cas que l'objecte sigui més petit que el text.</ahelp>"
+#. CY9UJ
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25185,6 +28580,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fit height to text"
msgstr "Ajusta l'alçada al text"
+#. BhZPF
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25193,6 +28589,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Amplia l'alçada de l'objecte fins ajustar-lo a l'alçada del text, en cas que l'objecte sigui més petit que el text.</ahelp>"
+#. zVoLa
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
@@ -25201,6 +28598,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchor types\">Anchor types</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Tipus d'àncora\">Tipus d'àncora</link>"
+#. UuCyG
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
@@ -25209,6 +28607,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rotation"
msgstr "Gir"
+#. GKREV
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
@@ -25217,6 +28616,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Rotation\">Rotation</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Gir\">Gir</link>"
+#. uXUXL
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
@@ -25225,6 +28625,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/Rotation\">Rotates the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/Rotation\">Gira l'objecte seleccionat.</ahelp>"
+#. kEn4i
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
@@ -25233,6 +28634,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pivot point"
msgstr "Punt de gir"
+#. Zzs3U
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
@@ -25241,6 +28643,7 @@ msgctxt ""
msgid "The selected object is rotated around a pivot point that you specify. The default pivot point is at the center of the object."
msgstr "L'objecte seleccionat es fa girar al voltant del punt de gir que indiqueu. El punt de gir per defecte es troba al centre de l'objecte."
+#. bYtAK
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
@@ -25249,6 +28652,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you set a pivot point too far outside of the object boundaries, the object could be rotated off of the page."
msgstr "Si definiu un punt de gir massa llunyà respecte dels límits externs de l'objecte, és possible que aquest objecte quedi situat fora de la pàgina."
+#. aFBHq
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
@@ -25257,6 +28661,7 @@ msgctxt ""
msgid "X Position"
msgstr "Posició X"
+#. yxcU2
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
@@ -25265,6 +28670,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/MTR_FLD_POS_X\">Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/MTR_FLD_POS_X\">Introduïu la distància horitzontal des de la vora esquerra de la pàgina fins al punt de gir.</ahelp>"
+#. BWKfU
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
@@ -25273,6 +28679,7 @@ msgctxt ""
msgid "Y Position"
msgstr "Posició Y"
+#. oRJxp
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
@@ -25281,6 +28688,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/MTR_FLD_POS_Y\">Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/MTR_FLD_POS_Y\">Introduïu la distància vertical des de la vora superior de la pàgina fins al punt de gir.</ahelp>"
+#. pFK39
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
@@ -25289,6 +28697,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defaults"
msgstr "Per defecte"
+#. icmC7
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
@@ -25297,6 +28706,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_RECT\">Click where you want to place the pivot point.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_RECT\">Feu clic a la posició on vulgueu establir el punt de gir.</ahelp>"
+#. HEbt4
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
@@ -25305,6 +28715,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rotation angle"
msgstr "Angle de gir"
+#. owCBC
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
@@ -25313,6 +28724,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the number of degrees that you want to rotate the selected object, or click in the rotation grid."
msgstr "Indiqueu els graus per al gir de l'objecte seleccionat, o bé feu clic a la graella de gir."
+#. peacK
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
@@ -25321,6 +28733,7 @@ msgctxt ""
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
+#. PZdUx
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
@@ -25329,6 +28742,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/NF_ANGLE\">Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/NF_ANGLE\">Introduïu el nombre de graus que vulgueu aplicar al gir de l'objecte seleccionat.</ahelp>"
+#. ECUGH
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
@@ -25337,6 +28751,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defaults"
msgstr "Per defecte"
+#. EvNrr
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
@@ -25345,6 +28760,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_ANGLE\">Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_ANGLE\">Feu-hi clic per indicar l'angle de gir en múltiples de 45 graus.</ahelp>"
+#. xBBEn
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
"05230400.xhp\n"
@@ -25353,6 +28769,7 @@ msgctxt ""
msgid "Slant & Corner Radius"
msgstr "Inclinació i radi de la cantonada"
+#. JuafH
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
"05230400.xhp\n"
@@ -25361,6 +28778,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>slanting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; slanting</bookmark_value><bookmark_value>areas; slanting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>inclinació d'objectes de dibuix</bookmark_value><bookmark_value>objectes de dibuix; inclinació</bookmark_value><bookmark_value>àrees; inclinació</bookmark_value>"
+#. DxadW
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
"05230400.xhp\n"
@@ -25369,6 +28787,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230400.xhp\" name=\"Slant & Corner Radius\">Slant & Corner Radius</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230400.xhp\" name=\"Inclinació i radi de la cantonada\">Inclinació i radi de la cantonada</link>"
+#. Qvkuj
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
"05230400.xhp\n"
@@ -25377,6 +28796,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/SlantAndCornerRadius\">Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/SlantAndCornerRadius\">Inclina l'objecte seleccionat, o bé arrodoneix les cantonades d'un objecte rectangular.</ahelp>"
+#. 5JLC9
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
"05230400.xhp\n"
@@ -25385,6 +28805,7 @@ msgctxt ""
msgid "Corner Radius"
msgstr "Radi de la cantonada"
+#. C3Tet
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
"05230400.xhp\n"
@@ -25393,6 +28814,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can only round the corners of a rectangular object."
msgstr "Només és possible arrodonir les cantonades dels objectes rectangulars."
+#. wu4h7
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
"05230400.xhp\n"
@@ -25401,6 +28823,7 @@ msgctxt ""
msgid "Radius"
msgstr "Radi"
+#. Caxbr
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
"05230400.xhp\n"
@@ -25409,6 +28832,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/MTR_FLD_RADIUS\">Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/MTR_FLD_RADIUS\">Introduïu el radi del cercle que vulgueu utilitzar per arrodonir les cantonades.</ahelp>"
+#. HKBRD
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
"05230400.xhp\n"
@@ -25417,6 +28841,7 @@ msgctxt ""
msgid "Slant"
msgstr "Inclina"
+#. uxGiV
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
"05230400.xhp\n"
@@ -25425,6 +28850,7 @@ msgctxt ""
msgid "Slants the selected object along an axis that you specify."
msgstr "Inclina l'objecte seleccionat al llarg de l'eix que indiqueu."
+#. PbRoa
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
"05230400.xhp\n"
@@ -25433,6 +28859,7 @@ msgctxt ""
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
+#. RZJiu
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
"05230400.xhp\n"
@@ -25441,6 +28868,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/MTR_FLD_ANGLE\">Enter the angle of the slant axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/MTR_FLD_ANGLE\">Introduïu l'angle per a l'eix d'inclinació.</ahelp>"
+#. m8GMy
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
@@ -25449,6 +28877,7 @@ msgctxt ""
msgid "Callout"
msgstr "Llegenda"
+#. bxoTK
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
@@ -25457,6 +28886,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>legends; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; legends</bookmark_value><bookmark_value>labels;for draw objects</bookmark_value><bookmark_value>labels, see also names/callouts</bookmark_value><bookmark_value>captions, see also labels/callouts</bookmark_value><bookmark_value>names, see also labels/callouts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>llegendes; objectes de dibuix</bookmark_value><bookmark_value>objectes de dibuix; llegendes</bookmark_value><bookmark_value>etiquetes;per a objectes de dibuix</bookmark_value><bookmark_value>etiquetes, vegeu també noms/llegendes</bookmark_value><bookmark_value>llegendes, vegeu també etiquetes/llegendes</bookmark_value><bookmark_value>noms, vegeu també etiquetes/llegendes</bookmark_value>"
+#. Nmn3U
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
@@ -25465,6 +28895,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230500.xhp\" name=\"Callout\">Callout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230500.xhp\" name=\"Llegenda\">Llegenda</link>"
+#. UwQ8D
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
@@ -25473,6 +28904,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the properties of the selected callout."
msgstr "Permet indicar les propietats de la llegenda seleccionada."
+#. FBPWq
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
@@ -25481,6 +28913,7 @@ msgctxt ""
msgid "These callouts are a legacy of the first versions of %PRODUCTNAME. You must customize a toolbar or menu to insert these callouts. The newer custom shape callouts offer more features, for example a Callouts toolbar<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> where you can select the shape."
msgstr "Aquestes llegendes s'han heretat de les primeres versions del %PRODUCTNAME. Per poder inserir aquestes llegendes, cal que personalitzeu una barra d'eines o un menú. Les noves llegendes per a formes personalitzades ofereixen més funcions, com ara la barra d'eines Llegendes <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icona</alt></image>, que us permet seleccionar una forma."
+#. SyKBw
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
@@ -25489,6 +28922,7 @@ msgctxt ""
msgid "Callout Styles"
msgstr "Estils de llegenda"
+#. eagHb
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
@@ -25497,6 +28931,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/valueset\">Click the <emph>Callout</emph> style that you want to apply to the selected callout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/valueset\">Feu clic a l'estil <emph>Llegenda</emph> que vulgueu aplicar a la llegenda seleccionada.</ahelp>"
+#. aVWTp
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
@@ -25505,6 +28940,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
+#. 5h8Lw
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
@@ -25513,6 +28949,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/spacing\">Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/spacing\">Introduïu una xifra per a l'espai que vulgueu deixar entre la línia de la llegenda i el quadre de la llegenda.</ahelp>"
+#. p268k
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
@@ -25521,6 +28958,7 @@ msgctxt ""
msgid "Extension"
msgstr "Extensió"
+#. fxDvZ
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
@@ -25529,6 +28967,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/position\">Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/position\">Seleccioneu el punt a partir del qual vulgueu estendre la línia de la llegenda en relació amb el quadre de la llegenda.</ahelp>"
+#. ciK2K
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
@@ -25537,6 +28976,7 @@ msgctxt ""
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
+#. 68hV4
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
@@ -25545,6 +28985,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/length\">Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/length\">Introduïu la longitud per al segment de línia de la llegenda que s'estén des del quadre de llegenda fins al punt d'inflexió de la línia.</ahelp>"
+#. XFqt5
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
@@ -25553,6 +28994,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Length </emph>box is only available if you select the <emph>Angled connector line</emph> callout style, and leave the <emph>Optimal </emph>checkbox cleared."
msgstr "El quadre <emph>Longitud</emph> només està disponible si seleccioneu l'estil de llegenda <emph>Línia angular de connexió</emph> i no activeu la casella de selecció <emph>Òptim</emph>."
+#. EuFoj
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
@@ -25561,6 +29003,7 @@ msgctxt ""
msgid "Optimal"
msgstr "Òptim"
+#. eoADX
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
@@ -25569,6 +29012,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/optimal\">Click here to display a single-angled line in an optimal way.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/optimal\">Feu clic aquí perquè es mostri una línia amb només un angle de manera òptima.</ahelp>"
+#. pzBve
#: 05240000.xhp
msgctxt ""
"05240000.xhp\n"
@@ -25577,6 +29021,7 @@ msgctxt ""
msgid "Flip"
msgstr "Inverteix"
+#. BZkwb
#: 05240000.xhp
msgctxt ""
"05240000.xhp\n"
@@ -25585,6 +29030,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>draw objects; flipping</bookmark_value><bookmark_value>flipping draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objectes de dibuix; inversió</bookmark_value><bookmark_value>inversió d'objectes de dibuix</bookmark_value>"
+#. 8FRPx
#: 05240000.xhp
msgctxt ""
"05240000.xhp\n"
@@ -25593,6 +29039,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Flip\">Flip</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Inverteix\">Inverteix</link>"
+#. NauBa
#: 05240000.xhp
msgctxt ""
"05240000.xhp\n"
@@ -25601,6 +29048,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Flips the selected object horizontally, or vertically.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet invertir l'objecte seleccionat de manera horitzontal o vertical.</ahelp>"
+#. jQxB2
#: 05240100.xhp
msgctxt ""
"05240100.xhp\n"
@@ -25609,6 +29057,7 @@ msgctxt ""
msgid "Vertically"
msgstr "Vertical"
+#. 6h8C2
#: 05240100.xhp
msgctxt ""
"05240100.xhp\n"
@@ -25617,14 +29066,16 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05240100.xhp\" name=\"Vertically\">Vertically</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240100.xhp\" name=\"Verticalment\">Verticalment</link>"
+#. fy9eJ
#: 05240100.xhp
msgctxt ""
"05240100.xhp\n"
"par_id3149741\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:MirrorVert\">Flips the selected object(s) vertically from top to bottom.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:MirrorVert\">Inverteix l'objecte o els objectes seleccionats de manera vertical des de dalt cap a baix.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Flips the selected object(s) vertically from top to bottom.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aYP8C
#: 05240200.xhp
msgctxt ""
"05240200.xhp\n"
@@ -25633,6 +29084,7 @@ msgctxt ""
msgid "Horizontally"
msgstr "Horitzontal"
+#. gDSQC
#: 05240200.xhp
msgctxt ""
"05240200.xhp\n"
@@ -25641,14 +29093,16 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05240200.xhp\" name=\"Horizontally\">Horizontally</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240200.xhp\" name=\"Horitzontalment\">Horitzontalment</link>"
+#. YqcCi
#: 05240200.xhp
msgctxt ""
"05240200.xhp\n"
"par_id3146936\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectMirrorHorizontal\">Flips the selected object(s) horizontally from left to right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectMirrorHorizontal\">Inverteix l'objecte o els objectes seleccionats de manera horitzontal d'esquerra a dreta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Flips the selected object(s) horizontally from left to right.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JLBKm
#: 05250000.xhp
msgctxt ""
"05250000.xhp\n"
@@ -25657,6 +29111,7 @@ msgctxt ""
msgid "Arrange"
msgstr "Organitza"
+#. BPtqw
#: 05250000.xhp
msgctxt ""
"05250000.xhp\n"
@@ -25665,6 +29120,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>arranging; objects</bookmark_value><bookmark_value>borders; arranging</bookmark_value><bookmark_value>pictures; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>controls; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>charts; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>layer arrangement</bookmark_value><bookmark_value>levels; depth stagger</bookmark_value><bookmark_value>depth stagger</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objectes; organització en piles</bookmark_value><bookmark_value>organització; objectes</bookmark_value><bookmark_value>vores; organització</bookmark_value><bookmark_value>imatges; organització en piles</bookmark_value><bookmark_value>objectes de dibuix; organització en piles</bookmark_value><bookmark_value>controls; organització en piles</bookmark_value><bookmark_value>objectes OLE; organització en piles</bookmark_value><bookmark_value>diagrames; organització en piles</bookmark_value><bookmark_value>organització en capes</bookmark_value><bookmark_value>nivells; escalonament de la profunditat</bookmark_value><bookmark_value>escalonament de la profunditat</bookmark_value>"
+#. tMMEN
#: 05250000.xhp
msgctxt ""
"05250000.xhp\n"
@@ -25673,14 +29129,16 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Arranging Objects\">Arrange</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Organització d'objectes\">Organitza</link>"
+#. 5XqtC
#: 05250000.xhp
msgctxt ""
"05250000.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectPosition\">Changes the stacking order of the selected object(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectPosition\">Canvia l'ordre d'apilament per a l'objecte o els objectes seleccionats.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the stacking order of the selected object(s).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rpd8k
#: 05250000.xhp
msgctxt ""
"05250000.xhp\n"
@@ -25689,6 +29147,7 @@ msgctxt ""
msgid "Layer for text and graphics"
msgstr "Capa per a textos i gràfics"
+#. VFn3A
#: 05250000.xhp
msgctxt ""
"05250000.xhp\n"
@@ -25697,6 +29156,7 @@ msgctxt ""
msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. Use the arrange commands to change the stacking order of objects in your document. You cannot change the stacking order of text."
msgstr "Cada vegada que inseriu un objecte nou en un document, l'objecte nou s'apila damunt de l'objecte inserit anteriorment. Utilitzeu les ordres d'organització per canviar l'ordre d'apilament per als objectes d'un document. Tingueu en compte que no podeu canviar l'ordre d'apilament per al text."
+#. esLRX
#: 05250100.xhp
msgctxt ""
"05250100.xhp\n"
@@ -25705,6 +29165,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bring to Front"
msgstr "Porta al davant"
+#. HgZyG
#: 05250100.xhp
msgctxt ""
"05250100.xhp\n"
@@ -25713,6 +29174,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250100.xhp\" name=\"Bring to Front\">Bring to Front</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250100.xhp\" name=\"Porta al davant\">Porta al davant</link>"
+#. CjaFn
#: 05250100.xhp
msgctxt ""
"05250100.xhp\n"
@@ -25721,6 +29183,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:BringToFront\" visibility=\"visible\">Moves the selected object to the top of the stacking order, so that it is in front of other objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BringToFront\" visibility=\"visible\">Mou l'objecte seleccionat al principi de l'ordre d'apilament, de manera que quedi davant de la resta d'objectes.</ahelp>"
+#. 97xBK
#: 05250100.xhp
msgctxt ""
"05250100.xhp\n"
@@ -25729,6 +29192,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Capa\">Capa</link>"
+#. bEzE2
#: 05250200.xhp
msgctxt ""
"05250200.xhp\n"
@@ -25737,6 +29201,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bring Forward"
msgstr "Envia cap endavant"
+#. C4EtB
#: 05250200.xhp
msgctxt ""
"05250200.xhp\n"
@@ -25745,6 +29210,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\" name=\"Bring Forward \">Bring Forward </link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\" name=\"Envia cap endavant\">Envia cap endavant</link>"
+#. 6besX
#: 05250200.xhp
msgctxt ""
"05250200.xhp\n"
@@ -25753,6 +29219,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected object up one level, so that it is closer to top of the stacking order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mou l'objecte seleccionat un nivell cap amunt, de manera que quedi més a prop de la part superior de l'ordre d'apilament.</ahelp>"
+#. rMtfn
#: 05250200.xhp
msgctxt ""
"05250200.xhp\n"
@@ -25761,6 +29228,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Capa\">Capa</link>"
+#. vFjiJ
#: 05250300.xhp
msgctxt ""
"05250300.xhp\n"
@@ -25769,6 +29237,7 @@ msgctxt ""
msgid "Send Backward"
msgstr "Envia cap enrere"
+#. Ev8mv
#: 05250300.xhp
msgctxt ""
"05250300.xhp\n"
@@ -25777,6 +29246,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\" name=\"Send Backward\">Send Backward</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\" name=\"Envia cap enrere\">Envia cap enrere</link>"
+#. 7VUrQ
#: 05250300.xhp
msgctxt ""
"05250300.xhp\n"
@@ -25785,6 +29255,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected object down one level, so that it is closer to the bottom of the stacking order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mou l'objecte seleccionat un nivell cap avall, de manera que quedi més a prop de la part inferior de l'ordre d'apilament.</ahelp>"
+#. wm4aA
#: 05250300.xhp
msgctxt ""
"05250300.xhp\n"
@@ -25793,6 +29264,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Capa\">Capa</link>"
+#. mHSzG
#: 05250400.xhp
msgctxt ""
"05250400.xhp\n"
@@ -25801,6 +29273,7 @@ msgctxt ""
msgid "Send to Back"
msgstr "Envia al fons"
+#. FAaT8
#: 05250400.xhp
msgctxt ""
"05250400.xhp\n"
@@ -25809,6 +29282,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\" name=\"Send to Back\">Send to Back</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\" name=\"Envia al fons\">Envia al fons</link>"
+#. H28NG
#: 05250400.xhp
msgctxt ""
"05250400.xhp\n"
@@ -25817,6 +29291,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Moves the selected object to the bottom of the stacking order, so that it is behind the other objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Mou l'objecte seleccionat a darrere de l'ordre d'apilament, de manera que quedi darrere de la resta d'objectes.</ahelp>"
+#. LDp2i
#: 05250400.xhp
msgctxt ""
"05250400.xhp\n"
@@ -25825,6 +29300,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Capa\">Capa</link>"
+#. LkGPC
#: 05250500.xhp
msgctxt ""
"05250500.xhp\n"
@@ -25833,6 +29309,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Foreground"
msgstr "Al primer pla"
+#. NDnSk
#: 05250500.xhp
msgctxt ""
"05250500.xhp\n"
@@ -25841,6 +29318,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"foreground\"><link href=\"text/shared/01/05250500.xhp\" name=\"To Foreground\">To Foreground</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"foreground\"><link href=\"text/shared/01/05250500.xhp\" name=\"Al primer pla\">Al primer pla</link></variable>"
+#. fUfA4
#: 05250500.xhp
msgctxt ""
"05250500.xhp\n"
@@ -25849,6 +29327,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToForeground\">Moves the selected object in front of text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToForeground\">Mou l'objecte seleccionat davant del text.</ahelp>"
+#. SvZnB
#: 05250500.xhp
msgctxt ""
"05250500.xhp\n"
@@ -25857,6 +29336,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Capa\">Capa</link>"
+#. KT8sS
#: 05250600.xhp
msgctxt ""
"05250600.xhp\n"
@@ -25865,6 +29345,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Background"
msgstr "Al fons"
+#. yWoaU
#: 05250600.xhp
msgctxt ""
"05250600.xhp\n"
@@ -25873,6 +29354,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/01/05250600.xhp\" name=\"To Background\">To Background</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/01/05250600.xhp\" name=\"Al fons\">Al fons</link></variable>"
+#. PUHDM
#: 05250600.xhp
msgctxt ""
"05250600.xhp\n"
@@ -25881,6 +29363,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToBackground\">Moves the selected object behind text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToBackground\">Mou l'objecte seleccionat darrere del text.</ahelp>"
+#. 3pUmV
#: 05250600.xhp
msgctxt ""
"05250600.xhp\n"
@@ -25889,6 +29372,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Capa\">Capa</link>"
+#. rBWfF
#: 05260000.xhp
msgctxt ""
"05260000.xhp\n"
@@ -25897,6 +29381,7 @@ msgctxt ""
msgid "Anchor"
msgstr "Ancora"
+#. YAaFP
#: 05260000.xhp
msgctxt ""
"05260000.xhp\n"
@@ -25905,6 +29390,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\">Anchor</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Ancoratge\">Ancora</link>"
+#. ePkvS
#: 05260000.xhp
msgctxt ""
"05260000.xhp\n"
@@ -25913,6 +29399,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the anchoring options for the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix les opcions d'ancoratge per a l'objecte seleccionat.</ahelp>"
+#. JKHGT
#: 05260000.xhp
msgctxt ""
"05260000.xhp\n"
@@ -25921,6 +29408,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the selected object is in a frame, you can also anchor the object to the frame."
msgstr "Si l'objecte seleccionat es troba dins d'un marc, també el podreu ancorar a aquest marc."
+#. XAyuB
#: 05260100.xhp
msgctxt ""
"05260100.xhp\n"
@@ -25929,6 +29417,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Page"
msgstr "A la pàgina"
+#. gGh5R
#: 05260100.xhp
msgctxt ""
"05260100.xhp\n"
@@ -25937,6 +29426,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260100.xhp\" name=\"To Page\">To Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260100.xhp\" name=\"A la pàgina\">A la pàgina</link>"
+#. CJAET
#: 05260100.xhp
msgctxt ""
"05260100.xhp\n"
@@ -25945,6 +29435,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Anchors the selected item to the current page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Ancora l'element seleccionat a la pàgina actual.</ahelp>"
+#. mKSuE
#: 05260100.xhp
msgctxt ""
"05260100.xhp\n"
@@ -25953,6 +29444,7 @@ msgctxt ""
msgid "The anchored item remains on the current page even if you insert or delete text."
msgstr "Els elements ancorats romanen a la pàgina actual encara que inseriu o suprimiu text."
+#. LJDRP
#: 05260100.xhp
msgctxt ""
"05260100.xhp\n"
@@ -25961,6 +29453,7 @@ msgctxt ""
msgid "The anchor icon is displayed at the top left corner of the page."
msgstr "La icona de l'àncora es mostra a l'extrem superior esquerre de la pàgina."
+#. cb4tA
#: 05260200.xhp
msgctxt ""
"05260200.xhp\n"
@@ -25969,6 +29462,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Paragraph"
msgstr "Al paràgraf"
+#. 8njsr
#: 05260200.xhp
msgctxt ""
"05260200.xhp\n"
@@ -25977,6 +29471,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\" name=\"To Paragraph\">To Paragraph</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\" name=\"Al paràgraf\">Al paràgraf</link>"
+#. 2Zdki
#: 05260200.xhp
msgctxt ""
"05260200.xhp\n"
@@ -25985,6 +29480,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to the current paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Ancora l'element seleccionat al paràgraf actual.</ahelp>"
+#. RSrcL
#: 05260200.xhp
msgctxt ""
"05260200.xhp\n"
@@ -25993,6 +29489,7 @@ msgctxt ""
msgid "The anchor icon is displayed at the left page margin at the beginning of the paragraph."
msgstr "La icona de l'àncora es mostra al marge esquerre de la pàgina, a l'inici del paràgraf."
+#. dkCHz
#: 05260300.xhp
msgctxt ""
"05260300.xhp\n"
@@ -26001,6 +29498,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Character"
msgstr "Al caràcter"
+#. EQY5U
#: 05260300.xhp
msgctxt ""
"05260300.xhp\n"
@@ -26009,6 +29507,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\" name=\"To Character\">To Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\" name=\"Al caràcter\">Al caràcter</link>"
+#. 339Ai
#: 05260300.xhp
msgctxt ""
"05260300.xhp\n"
@@ -26017,6 +29516,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item to a character.</ahelp> This command is only available for graphic objects."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora l'element seleccionat a un caràcter.</ahelp> Aquesta ordre només està disponible per a objectes gràfics."
+#. DfutF
#: 05260300.xhp
msgctxt ""
"05260300.xhp\n"
@@ -26025,6 +29525,7 @@ msgctxt ""
msgid "The anchor is displayed in front of the character."
msgstr "L'àncora es mostra davant del caràcter."
+#. NxF9c
#: 05260300.xhp
msgctxt ""
"05260300.xhp\n"
@@ -26033,6 +29534,7 @@ msgctxt ""
msgid "To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-click the graphic, and then choose <emph>Properties</emph>. Click the <emph>Type</emph> tab, and in the <emph>Position</emph> area, select <emph>Character</emph> in the <emph>to</emph> boxes."
msgstr "Per a alinear una imatge en relació amb el caràcter al qual està ancorada, feu clic amb el botó dret damunt de la imatge i trieu <emph>Propietats</emph>. A continuació, feu clic a la pestanya <emph>Tipus</emph> i, a l'àrea <emph>Posició</emph>, seleccioneu <emph>Caràcter</emph> en els quadres anomenats <emph>a</emph>."
+#. 3kEAV
#: 05260400.xhp
msgctxt ""
"05260400.xhp\n"
@@ -26041,6 +29543,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Cell"
msgstr "A la cel·la"
+#. MeShn
#: 05260400.xhp
msgctxt ""
"05260400.xhp\n"
@@ -26049,6 +29552,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260400.xhp\" name=\"To Cell\">To Cell</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260400.xhp\" name=\"A la cel·la\">A la cel·la</link>"
+#. B9AGv
#: 05260400.xhp
msgctxt ""
"05260400.xhp\n"
@@ -26057,6 +29561,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to a cell.</ahelp> The anchor icon is displayed in the upper left corner of the cell."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">Ancora l'element seleccionat a una cel·la.</ahelp> La icona de l'àncora es mostra a l'extrem superior esquerre de la cel·la."
+#. 799aK
#: 05260500.xhp
msgctxt ""
"05260500.xhp\n"
@@ -26065,6 +29570,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Frame"
msgstr "Al marc"
+#. skzTC
#: 05260500.xhp
msgctxt ""
"05260500.xhp\n"
@@ -26073,6 +29579,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"To Frame\">To Frame</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"Al marc\">Al marc</link>"
+#. nEExA
#: 05260500.xhp
msgctxt ""
"05260500.xhp\n"
@@ -26081,6 +29588,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to the surrounding frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Ancora l'element seleccionat al marc que l'envolta.</ahelp>"
+#. 3SWzP
#: 05260600.xhp
msgctxt ""
"05260600.xhp\n"
@@ -26089,6 +29597,7 @@ msgctxt ""
msgid "As Character"
msgstr "Com a caràcter"
+#. RgVjA
#: 05260600.xhp
msgctxt ""
"05260600.xhp\n"
@@ -26097,6 +29606,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\" name=\"As Character\">As Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\" name=\"Com a caràcter\">Com a caràcter</link>"
+#. PjfoC
#: 05260600.xhp
msgctxt ""
"05260600.xhp\n"
@@ -26105,6 +29615,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item as a character in the current text. If the height of the selected item is greater than the current font size, the height of the line containing the item is increased.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora l'element seleccionat com a caràcter en el text actual. Si l'alçada de l'element seleccionat és superior a la mida del tipus de lletra actual, s'ampliarà l'alçada de la línia que contingui aquest element.</ahelp>"
+#. cGCk8
#: 05270000.xhp
msgctxt ""
"05270000.xhp\n"
@@ -26113,6 +29624,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit Points"
msgstr "Edita els punts"
+#. E9MwB
#: 05270000.xhp
msgctxt ""
"05270000.xhp\n"
@@ -26121,6 +29633,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit Points</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edita els punts\">Edita els punts</link>"
+#. TfQA6
#: 05270000.xhp
msgctxt ""
"05270000.xhp\n"
@@ -26129,6 +29642,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">Lets you change the shape of the selected drawing object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">Us permet canviar la forma de l'objecte de dibuix seleccionat.</ahelp>"
+#. LqLgJ
#: 05270000.xhp
msgctxt ""
"05270000.xhp\n"
@@ -26137,6 +29651,7 @@ msgctxt ""
msgid "To edit the shape of a selected drawing object, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> Bar, and then drag one of the points on the object."
msgstr "Per editar la forma de l'objecte de dibuix seleccionat, feu clic a la icona <emph>Punts</emph> de la barra <emph>Dibuix</emph> i, a continuació, arrossegueu un dels punts de l'objecte."
+#. mfTH3
#: 05270000.xhp
msgctxt ""
"05270000.xhp\n"
@@ -26145,6 +29660,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">Edit Points Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Barra Edita els punts\">Barra Edita els punts</link>"
+#. XDXXq
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26153,6 +29669,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fontwork"
msgstr "Fontwork"
+#. CfLRY
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26161,6 +29678,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"FontWork\">Fontwork Dialog (Previous Version)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"FontWork\">Diàleg Fontwork (versió anterior)</link></variable>"
+#. 6cPGC
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26169,6 +29687,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Edita els efectes del Fontwork per a l'objecte seleccionat que s'ha creat al diàleg Fontwork anterior.</ahelp>"
+#. AEyBA
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26177,6 +29696,7 @@ msgctxt ""
msgid "This <emph>Fontwork</emph> dialog is only available for Fontwork in old Writer text documents that were created prior to OpenOffice.org 2.0. You must first call <emph>Tools - Customize</emph> to add a menu command or an icon to open this dialog."
msgstr "Aquest diàleg <emph>Fontwork</emph> només està disponible per al Fontwork de documents de text del Writer creats amb una versió anterior a l'OpenOffice.org 2.0. Per a poder obrir aquest diàleg, abans heu d'anar a <emph>Eines ▸ Personalitza</emph> i afegir l'ordre de menú o la icona corresponents."
+#. rFDAD
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26185,6 +29705,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can change the shape of the text baseline to match semicircles, arcs, circles, and freeform lines."
msgstr "Us permet canviar la forma de la línia de base de text per obtenir semicercles, arcs, cercles i línies de forma lliure."
+#. dLxem
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26193,6 +29714,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alignment icons"
msgstr "Icones d'alineació"
+#. kAoZC
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26201,6 +29723,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">Click the shape of the baseline that you want to use for the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">Feu clic a la forma de la línia de base que vulgueu utilitzar per al text.</ahelp>"
+#. opZXe
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26209,6 +29732,7 @@ msgctxt ""
msgid "The top row contains the following baseline shapes: <emph>Upper Semicircle</emph>, <emph>Lower Semicircle</emph>, <emph>Left Semicircle</emph> and <emph>Right Semicircle</emph>."
msgstr "La fila superior conté les formes de línia de base següents: <emph>Semicercle superior</emph>, <emph>Semicercle inferior</emph>, <emph>Semicercle esquerre</emph> i <emph>Semicercle dret</emph>."
+#. nttRE
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26217,6 +29741,7 @@ msgctxt ""
msgid "The middle row contains the following baseline shapes: <emph>Upper Arc</emph>, <emph>Lower Arc, Left Arc</emph> and <emph>Right Arc</emph>."
msgstr "La fila del mig conté les formes de línia de base següents: <emph>Arc superior</emph>, <emph>Arc inferior</emph>, <emph>Arc esquerre</emph> i <emph>Arc dret</emph>."
+#. dZD6W
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26225,6 +29750,7 @@ msgctxt ""
msgid "The bottom row contains the following baseline shapes: <emph>Open Circle, Closed Circle, Closed Circle II</emph>, and <emph>Open Circle Vertical</emph>. For the best results, the drawing object must contain more than two lines of text."
msgstr "La fila inferior conté les formes de línia de base següents: <emph>Cercle obert</emph>, <emph>Cercle tancat</emph>, <emph>Cercle tancat II</emph> i <emph>Cercle obert vertical</emph>. Per obtenir un resultat òptim, l'objecte de dibuix ha de contenir més de dues línies de text."
+#. rDFeE
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26233,6 +29759,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/off\">Removes baseline formatting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/off\">Elimina la formatació del punt de referència.</ahelp>"
+#. FurcH
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26241,6 +29768,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3161458\" src=\"cmd/sc_fontwork.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3161458\" src=\"cmd/sc_fontwork.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\">Icona</alt></image>"
+#. JmKFM
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26249,6 +29777,7 @@ msgctxt ""
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
+#. t8dtT
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26257,6 +29786,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/rotate\">Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/rotate\">Utilitza el límit superior o inferior de l'objecte seleccionat com a línia de base del text.</ahelp>"
+#. HyMSr
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26265,6 +29795,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153379\" src=\"svx/res/fw02.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153379\" src=\"svx/res/fw02.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Icona</alt></image>"
+#. CC8vv
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26273,6 +29804,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rotate"
msgstr "Gira"
+#. z9amk
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26281,6 +29813,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/upright\">Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/upright\">Utilitza el límit superior o inferior de l'objecte seleccionat com a línia de base del text i conserva l'alineació vertical original dels caràcters individuals.</ahelp>"
+#. uNhP2
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26289,6 +29822,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3152933\" src=\"svx/res/fw03.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152933\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152933\" src=\"svx/res/fw03.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152933\">Icona</alt></image>"
+#. DDWXG
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26297,6 +29831,7 @@ msgctxt ""
msgid "Upright"
msgstr "Dret"
+#. TqEGn
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26305,6 +29840,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/hori\">Horizontally slants the characters in the text object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/hori\">Inclina horitzontalment els caràcters de l'objecte de text.</ahelp>"
+#. LDzVG
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26313,6 +29849,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3151041\" src=\"svx/res/fw04.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151041\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151041\" src=\"svx/res/fw04.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151041\">Icona</alt></image>"
+#. m29gX
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26321,6 +29858,7 @@ msgctxt ""
msgid "Slant Horizontal"
msgstr "Inclinació horitzontal"
+#. q7vvg
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26329,6 +29867,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/vert\">Vertically slants the characters in the text object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/vert\">Inclina verticalment els caràcters de l'objecte de text.</ahelp>"
+#. arDpu
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26337,6 +29876,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154690\" src=\"svx/res/fw05.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154690\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154690\" src=\"svx/res/fw05.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154690\">Icona</alt></image>"
+#. vTFLn
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26345,6 +29885,7 @@ msgctxt ""
msgid "Slant Vertical"
msgstr "Inclinació vertical"
+#. ByjsP
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26353,6 +29894,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/orientation\">Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/orientation\">Inverteix la direcció del flux del text i també el text de manera horitzontal o vertical. Per poder utilitzar esta orde cal que abans apliqueu una línia de base diferent al text.</ahelp>"
+#. rPEYL
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26361,6 +29903,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153142\" src=\"svx/res/fw06.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153142\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153142\" src=\"svx/res/fw06.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153142\">Icona</alt></image>"
+#. hu8Lf
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26369,6 +29912,7 @@ msgctxt ""
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
+#. DWX4d
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26377,6 +29921,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/left\">Aligns the text to the left end of the text baseline.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/left\">Alinea al text a l'extrem esquerre de la línia de base del text.</ahelp>"
+#. DtVBv
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26385,6 +29930,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153573\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153573\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153573\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153573\">Icona</alt></image>"
+#. CXCLp
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26393,6 +29939,7 @@ msgctxt ""
msgid "Align Left"
msgstr "Alinea a l'esquerra"
+#. bmiBe
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26401,6 +29948,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/center\">Centers the text on the text baseline.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/center\">Centra el text a la línia de base de text.</ahelp>"
+#. EAXVE
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26409,6 +29957,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147217\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147217\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147217\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147217\">Icona</alt></image>"
+#. BASqx
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26417,6 +29966,7 @@ msgctxt ""
msgid "Center"
msgstr "Centre"
+#. Bgdfe
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26425,6 +29975,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/right\">Aligns the text to the right end of the text baseline.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/right\">Alinea el text a l'extrem dret de la línia de base del text.</ahelp>"
+#. BDdAZ
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26433,6 +29984,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3148498\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148498\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148498\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148498\">Icona</alt></image>"
+#. Cmr8n
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26441,6 +29993,7 @@ msgctxt ""
msgid "Align Right"
msgstr "Alinea a la dreta"
+#. BXAaF
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26449,6 +30002,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/autosize\">Resizes the text to fit the length of the text baseline.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/autosize\">Redimensiona el text perquè s'ajusti a la longitud de la línia de base del text.</ahelp>"
+#. fxGtY
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26457,6 +30011,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icona</alt></image>"
+#. drPm7
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26465,6 +30020,7 @@ msgctxt ""
msgid "AutoSize Text"
msgstr "Text de mida automàtica"
+#. 7AEZy
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26473,6 +30029,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distance\">Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distance\">Introduïu una xifra per a l'espai que vulgueu deixar entre la línia de base del text i la base dels caràcters individuals.</ahelp>"
+#. icByC
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26481,6 +30038,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3151019\" src=\"svx/res/fw020.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151019\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151019\" src=\"svx/res/fw020.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151019\">Icona</alt></image>"
+#. XDeLC
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26489,6 +30047,7 @@ msgctxt ""
msgid "Distance"
msgstr "Distància"
+#. g6xDf
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26497,6 +30056,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/indent\">Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/indent\">Introduïu una xifra per a l'espai que vulgueu deixar entre el principi de la línia de base del text i el principi del text.</ahelp>"
+#. AyT7A
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26505,6 +30065,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153836\" src=\"svx/res/fw021.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153836\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153836\" src=\"svx/res/fw021.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153836\">Icona</alt></image>"
+#. 6UEik
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26513,6 +30074,7 @@ msgctxt ""
msgid "Indent"
msgstr "Sagnat"
+#. TdeZF
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26521,6 +30083,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/contour\">Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/contour\">Mostra o amaga la línia de base del text o els límits de l'objecte seleccionat.</ahelp>"
+#. k4Afm
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26529,6 +30092,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icona</alt></image>"
+#. FPfgN
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26537,6 +30101,7 @@ msgctxt ""
msgid "Contour"
msgstr "Vora"
+#. BkBcX
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26545,6 +30110,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/textcontour\">Shows or hides the borders of the individual characters in the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/textcontour\">Mostra o amaga les vores dels caràcters individuals del text.</ahelp>"
+#. 9eEG3
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26553,6 +30119,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icona</alt></image>"
+#. 663fR
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26561,6 +30128,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text Contour"
msgstr "Vora del text"
+#. GB3hN
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26569,6 +30137,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/noshadow\">Removes the shadow effects that you applied to the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/noshadow\">Suprimeix els efectes d'ombra que heu aplicat al text.</ahelp>"
+#. V4yr6
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26577,6 +30146,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3156375\" src=\"svx/res/fw013.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156375\" src=\"svx/res/fw013.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icona</alt></image>"
+#. Px8Nt
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26585,6 +30155,7 @@ msgctxt ""
msgid "No Shadow"
msgstr "Sense ombra"
+#. dwkxm
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26593,6 +30164,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/vertical\">Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> boxes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/vertical\">Afegeix una ombra al text de l'objecte seleccionat. Feu clic a aquest botó i, a continuació, introduïu les dimensions de l'ombra en els quadres <emph>Distància X</emph> i <emph>Distància Y</emph>.</ahelp>"
+#. C97eG
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26601,6 +30173,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149908\" src=\"svx/res/fw014.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149908\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149908\" src=\"svx/res/fw014.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149908\">Icona</alt></image>"
+#. oNECu
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26609,6 +30182,7 @@ msgctxt ""
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
+#. DMN8v
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26617,6 +30191,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/slant\">Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> boxes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/slant\">Afegeix una ombra inclinada al text de l'objecte seleccionat. Feu clic a aquest botó i, a continuació, introduïu les dimensions de l'ombra en els quadres <emph>Distància X</emph> i <emph>Distància Y</emph>.</ahelp>"
+#. DEqjk
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26625,6 +30200,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3166423\" src=\"svx/res/fw015.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166423\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3166423\" src=\"svx/res/fw015.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166423\">Icona</alt></image>"
+#. JF8Kq
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26633,6 +30209,7 @@ msgctxt ""
msgid "Slant"
msgstr "Inclina"
+#. gEPsY
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26641,6 +30218,7 @@ msgctxt ""
msgid "Horizontal Distance"
msgstr "Distància horitzontal"
+#. rEQCf
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26649,6 +30227,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancex\">Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancex\">Introduïu la distància horitzontal entre els caràcters de text i la vora de l'ombra.</ahelp>"
+#. AxwAB
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26657,6 +30236,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149242\" src=\"svx/res/fw016.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149242\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149242\" src=\"svx/res/fw016.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149242\">Icona</alt></image>"
+#. hD4CN
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26665,6 +30245,7 @@ msgctxt ""
msgid "X Distance"
msgstr "Distància X"
+#. HYtvM
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26673,6 +30254,7 @@ msgctxt ""
msgid "Vertical Distance"
msgstr "Distància vertical"
+#. BFAFe
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26681,6 +30263,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancey\">Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancey\">Introduïu la distància vertical entre els caràcters de text i la vora de l'ombra.</ahelp>"
+#. f4FAp
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26689,6 +30272,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154118\" src=\"svx/res/fw017.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154118\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154118\" src=\"svx/res/fw017.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154118\">Icona</alt></image>"
+#. Hz4Gd
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26697,6 +30281,7 @@ msgctxt ""
msgid "Y Distance"
msgstr "Distància Y"
+#. DXmZb
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26705,6 +30290,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shadow Color"
msgstr "Color de l'ombra"
+#. fbGYB
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
@@ -26713,6 +30299,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/color\">Select a color for the text shadow.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/color\">Seleccioneu un color per a l'ombra de text.</ahelp>"
+#. rVB7N
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
"05290000.xhp\n"
@@ -26721,6 +30308,7 @@ msgctxt ""
msgid "Group"
msgstr "Agrupa"
+#. e5cjW
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
"05290000.xhp\n"
@@ -26729,6 +30317,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Agrupa\">Agrupa</link>"
+#. 5FCia
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
"05290000.xhp\n"
@@ -26737,6 +30326,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Groups keep together selected objects, so that they can be moved or formatted as a single object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Els grups mantenen units els objectes seleccionats per tal que els pugueu moure o formatar com si es tractessin d'un sol objecte.</ahelp>"
+#. d2ZwE
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
"05290000.xhp\n"
@@ -26745,6 +30335,7 @@ msgctxt ""
msgid "Working with groups"
msgstr "Treball amb grups"
+#. cjMd2
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
"05290000.xhp\n"
@@ -26753,6 +30344,7 @@ msgctxt ""
msgid "To edit the individual objects of a group, select the group, right-click, and then choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Enter Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Enter Group</emph></defaultinline></switchinline>"
msgstr "Per editar els objectes individuals d'un grup, seleccioneu aquest grup, feu-hi clic amb el botó dret i trieu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Inclou-ho al grup</emph></caseinline><defaultinline><emph>Agrupa - Inclou-ho al grup</emph></defaultinline></switchinline>"
+#. mBNBQ
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
"05290000.xhp\n"
@@ -26761,6 +30353,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you are editing a group, the objects that are not part of the group are faded."
msgstr "Quan editeu un grup, els objectes que no formin part d'aquest grup s'esvairan."
+#. DJF6D
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
"05290000.xhp\n"
@@ -26769,6 +30362,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use Tab and Shift+Tab to move forwards and backwards through the objects in a group."
msgstr "Utilitzeu les tecles Tab i Maj+Tab per moure-us cap endavant i cap enrere a través dels objectes d'un grup."
+#. 6GcpL
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
"05290000.xhp\n"
@@ -26777,6 +30371,7 @@ msgctxt ""
msgid "To exit a group, right-click, and then choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Exit Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Exit Group</emph></defaultinline></switchinline>"
msgstr "Per sortir d'un grup, feu-hi clic amb el botó dret i trieu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Treu-ho del grup</emph></caseinline><defaultinline><emph>Agrupa - Treu-ho del grup</emph></defaultinline></switchinline>"
+#. mR8Ae
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
"05290000.xhp\n"
@@ -26785,6 +30380,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Grouping\">Group</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Agrupament\">Agrupa</link>"
+#. VdY6K
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
"05290000.xhp\n"
@@ -26793,6 +30389,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Remove\">Ungroup</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Suprimeix\">Desagrupa</link>"
+#. nQnDA
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
"05290000.xhp\n"
@@ -26801,6 +30398,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter Group</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Inclou-ho al grup\">Inclou-ho al grup</link>"
+#. J8EV2
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
"05290000.xhp\n"
@@ -26809,6 +30407,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit\">Exit Group</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Treu-ho del grup\">Treu-ho del grup</link>"
+#. zUUQd
#: 05290100.xhp
msgctxt ""
"05290100.xhp\n"
@@ -26817,6 +30416,7 @@ msgctxt ""
msgid "Group"
msgstr "Agrupa"
+#. yFvMJ
#: 05290100.xhp
msgctxt ""
"05290100.xhp\n"
@@ -26825,6 +30425,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Agrupa\">Agrupa</link>"
+#. emCZb
#: 05290100.xhp
msgctxt ""
"05290100.xhp\n"
@@ -26833,6 +30434,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"gruppierentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatGroup\" visibility=\"visible\">Groups the selected objects, so that they can be moved as a single object.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"gruppierentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatGroup\" visibility=\"visible\">Agrupa els objectes seleccionats per tal que els pugueu moure com si fossin un sol objecte.</ahelp></variable>"
+#. XBHBA
#: 05290100.xhp
msgctxt ""
"05290100.xhp\n"
@@ -26841,6 +30443,7 @@ msgctxt ""
msgid "The properties of individual objects are maintained even after you group the objects. You can nest groups, that is, you can have a group within a group."
msgstr "Les propietats dels objectes individuals es mantenen fins i tot després d'agrupar-los. Noteu que és possible incrustar grups, és a dir, incloure un grup dins d'un altre grup."
+#. 2ZC2g
#: 05290200.xhp
msgctxt ""
"05290200.xhp\n"
@@ -26849,6 +30452,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupa"
+#. AEDDM
#: 05290200.xhp
msgctxt ""
"05290200.xhp\n"
@@ -26857,6 +30461,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Desagrupa\">Desagrupa</link>"
+#. mvaxo
#: 05290200.xhp
msgctxt ""
"05290200.xhp\n"
@@ -26865,6 +30470,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"aufhebentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatUngroup\" visibility=\"visible\">Breaks apart the selected group into individual objects.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"aufhebentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatUngroup\" visibility=\"visible\">Divideix el grup seleccionat en objectes individuals.</ahelp></variable>"
+#. MZp6H
#: 05290200.xhp
msgctxt ""
"05290200.xhp\n"
@@ -26873,6 +30479,7 @@ msgctxt ""
msgid "To break apart the nested groups within a group, you must repeat this command on each subgroup."
msgstr "Per tal d'alliberar els grups incrustats dins d'un grup, heu de repetir aquesta ordre per a cada subgrup."
+#. Y6NEQ
#: 05290300.xhp
msgctxt ""
"05290300.xhp\n"
@@ -26881,6 +30488,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter Group"
msgstr "Inclou-ho al grup"
+#. jZGpR
#: 05290300.xhp
msgctxt ""
"05290300.xhp\n"
@@ -26889,6 +30497,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter Group</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Inclou-ho al grup\">Inclou-ho al grup</link>"
+#. GBM4J
#: 05290300.xhp
msgctxt ""
"05290300.xhp\n"
@@ -26897,6 +30506,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"betretentext\"><ahelp hid=\".uno:EnterGroup\" visibility=\"visible\">Opens the selected group, so that you can edit the individual objects. If the selected group contains nested group, you can repeat this command on the subgroups.</ahelp></variable> This command does not permanently ungroup the objects."
msgstr "<variable id=\"betretentext\"><ahelp hid=\".uno:EnterGroup\" visibility=\"visible\">Obre el grup seleccionat per tal que en pugueu editar els objectes individuals. Si el grup seleccionat conté grups incrustats, haureu de repetir aquesta ordre per a cada subgrup.</ahelp></variable> Aquesta ordre no desagrupa els objectes de manera permanent."
+#. CgMZF
#: 05290300.xhp
msgctxt ""
"05290300.xhp\n"
@@ -26905,6 +30515,7 @@ msgctxt ""
msgid "To select an individual object in a group, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>, and then click the object."
msgstr ""
+#. yNMnY
#: 05290300.xhp
msgctxt ""
"05290300.xhp\n"
@@ -26913,6 +30524,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Groups</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Grups\">Grups</link>"
+#. uk2wW
#: 05290300.xhp
msgctxt ""
"05290300.xhp\n"
@@ -26921,6 +30533,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Treu-ho del grup\">Treu-ho del grup</link>"
+#. rKmmR
#: 05290400.xhp
msgctxt ""
"05290400.xhp\n"
@@ -26929,6 +30542,7 @@ msgctxt ""
msgid "Exit Group"
msgstr "Treu-ho del grup"
+#. qB7TB
#: 05290400.xhp
msgctxt ""
"05290400.xhp\n"
@@ -26937,6 +30551,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Treu-ho del grup\">Treu-ho del grup</link>"
+#. wCwv6
#: 05290400.xhp
msgctxt ""
"05290400.xhp\n"
@@ -26945,6 +30560,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Exits the group, so that you can no longer edit the individual objects in the group.</ahelp></variable> If you are in a nested group, only the nested group is closed."
msgstr "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Permet sortir del grup, de manera que ja no en pugueu editar els objectes individuals.</ahelp></variable> Si us trobeu en un grup incrustat, només es tancarà aquest subgrup."
+#. DqiAs
#: 05290400.xhp
msgctxt ""
"05290400.xhp\n"
@@ -26953,6 +30569,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Groups</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Grups\">Grups</link>"
+#. 8AETd
#: 05290400.xhp
msgctxt ""
"05290400.xhp\n"
@@ -26961,6 +30578,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter Group</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Inclou-ho al grup\">Inclou-ho al grup</link>"
+#. 9zYzh
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -26969,6 +30587,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text Animation"
msgstr "Animació de text"
+#. BUFxF
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -26977,6 +30596,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05320000.xhp\" name=\"Text Animation\">Text Animation</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05320000.xhp\" name=\"Animació de text\">Animació de text</link>"
+#. o6rVF
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -26985,6 +30605,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TextAnimation\">Adds an animation effect to the text in the selected drawing object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TextAnimation\">Afegeix un efecte d'animació al text de l'objecte de dibuix seleccionat.</ahelp>"
+#. DFCFP
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -26993,6 +30614,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text animation effects"
msgstr "Efectes d'animació de text"
+#. BxE8C
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27001,6 +30623,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the effect that you want to apply, and then set the properties of the effect."
msgstr "Seleccioneu l'efecte que vulgueu aplicar i, a continuació, definiu-ne les propietats."
+#. DuMCG
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27009,6 +30632,7 @@ msgctxt ""
msgid "Effects"
msgstr "Efectes"
+#. pRbNz
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27017,6 +30641,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/LB_EFFECT\">Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select <emph>No Effect</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/LB_EFFECT\">Seleccioneu l'efecte d'animació que vulgueu aplicar al text de l'objecte de dibuix seleccionat. Per treure un efecte d'animació, seleccioneu <emph>Sense efectes</emph>.</ahelp>"
+#. trNs6
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27025,6 +30650,7 @@ msgctxt ""
msgid "To the Left"
msgstr "Cap a l'esquerra"
+#. AnRg8
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27033,6 +30659,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_LEFT\">Scrolls text from right to left.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_LEFT\">Desplaça el text de dreta a esquerra.</ahelp>"
+#. NCSAV
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27041,6 +30668,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Icona</alt></image>"
+#. FSBG3
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27049,6 +30677,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left arrow"
msgstr "Fletxa esquerra"
+#. XqoUb
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27057,6 +30686,7 @@ msgctxt ""
msgid "To the Right"
msgstr "Cap a la dreta"
+#. D6Jhw
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27065,6 +30695,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_RIGHT\">Scrolls text from left to right.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_RIGHT\">Desplaça el text d'esquerra a dreta.</ahelp>"
+#. CLFAv
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27073,6 +30704,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149235\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149235\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149235\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149235\">Icona</alt></image>"
+#. C3qz4
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27081,6 +30713,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right arrow"
msgstr "Fletxa dreta"
+#. DY49S
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27089,6 +30722,7 @@ msgctxt ""
msgid "To the Top"
msgstr "Cap amunt"
+#. 4dVsE
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27097,6 +30731,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_UP\">Scrolls text from bottom to top.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_UP\">Desplaça el text de baix cap a dalt.</ahelp>"
+#. aE6yV
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27105,6 +30740,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149795\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149795\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149795\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149795\">Icona</alt></image>"
+#. 8nFXj
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27113,6 +30749,7 @@ msgctxt ""
msgid "Up arrow"
msgstr "Fletxa amunt"
+#. kzvci
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27121,6 +30758,7 @@ msgctxt ""
msgid "To the Bottom"
msgstr "Cap avall"
+#. PCbAr
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27129,6 +30767,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_DOWN\">Scrolls text from top to bottom.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_DOWN\">Desplaça el text de dalt cap avall.</ahelp>"
+#. TGcQ5
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27137,6 +30776,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3152472\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152472\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152472\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152472\">Icona</alt></image>"
+#. ieiCB
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27145,6 +30785,7 @@ msgctxt ""
msgid "Down arrow"
msgstr "Fletxa avall"
+#. L3Dk9
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27153,6 +30794,7 @@ msgctxt ""
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
+#. ZDKZC
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27161,6 +30803,7 @@ msgctxt ""
msgid "Start Inside"
msgstr "Inicia a dins"
+#. jUaCs
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27169,6 +30812,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_START_INSIDE\">Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_START_INSIDE\">Quan s'aplica aquest efecte el text és visible i se situa dins de l'objecte de dibuix.</ahelp>"
+#. XYkTz
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27177,6 +30821,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text visible when exiting"
msgstr "Text visible en finalitzar"
+#. 7MyjD
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27185,6 +30830,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_STOP_INSIDE\">Text remains visible after the effect is applied.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_STOP_INSIDE\">En aplicar aquest efecte el text roman visible.</ahelp>"
+#. 95kqY
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27193,6 +30839,7 @@ msgctxt ""
msgid "Animation effects"
msgstr "Efectes d'animació"
+#. sFDa7
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27201,6 +30848,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the looping options for the animation effect."
msgstr "Defineix les opcions de repetició per a l'efecte d'animació."
+#. yLSxE
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27209,6 +30857,7 @@ msgctxt ""
msgid "Continuous"
msgstr "Continu"
+#. NXzCx
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27217,6 +30866,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_ENDLESS\">Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the <emph>Continuous</emph> box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_ENDLESS\">Reprodueix l'efecte d'animació de manera contínua. Si voleu indicar quantes vegades voleu que s'executi l'efecte, desactiveu aquesta casella de selecció i introduïu una xifra en el quadre <emph>Continu</emph>.</ahelp>"
+#. 4ZoUp
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27225,6 +30875,7 @@ msgctxt ""
msgid "Continuous box"
msgstr "Quadre Continu"
+#. KXKKW
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27233,6 +30884,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/NUM_FLD_COUNT\">Enter the number of times that you want the animation effect to repeat.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/NUM_FLD_COUNT\">Introduïu el nombre de vegades que vulgueu que es repeteixi l'efecte d'animació.</ahelp>"
+#. B5F2Q
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27241,6 +30893,7 @@ msgctxt ""
msgid "Increment"
msgstr "Increment"
+#. 2xQye
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27249,6 +30902,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the increment value for scrolling the text."
msgstr "Indiqueu el valor de l'increment per desplaçar el text."
+#. 639A9
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27257,6 +30911,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pixels"
msgstr "Píxels"
+#. BvEV9
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27265,6 +30920,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_PIXEL\">Measures increment value in pixels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_PIXEL\">Mesura el valor de l'increment en píxels.</ahelp>"
+#. h9HGd
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27273,6 +30929,7 @@ msgctxt ""
msgid "Increment box"
msgstr "Quadre Increment"
+#. RSz7L
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27281,6 +30938,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/MTR_FLD_AMOUNT\">Enter the number of increments by which to scroll the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/MTR_FLD_AMOUNT\">Introduïu el nombre d'increments pels quals vulgueu desplaçar el text.</ahelp>"
+#. uZzL8
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27289,6 +30947,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delay"
msgstr "Retard"
+#. FVAMh
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27297,6 +30956,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the amount time to wait before repeating the effect."
msgstr "Indica el temps que s'esperarà abans de repetir l'efecte."
+#. WibXg
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27305,6 +30965,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
+#. Xgwxk
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27313,6 +30974,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_AUTO\">$[officename] automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the<emph> Automatic</emph> box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_AUTO\">El $[officename] determina de manera automàtica el temps que s'esperarà abans de repetir l'efecte. Per assignar manualment el període de retard, desactiveu aquesta casella de selecció i introduïu un valor en el quadre <emph>Automàtic</emph>.</ahelp>"
+#. Tg2Xz
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27321,6 +30983,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatic box"
msgstr "Quadre Automàtic"
+#. ib4wC
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
@@ -27329,6 +30992,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/MTR_FLD_DELAY\">Enter the amount of time to wait before repeating the effect.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/MTR_FLD_DELAY\">Introduïu una xifra per al temps que vulgueu esperar abans de repetir l'efecte.</ahelp>"
+#. A2WXN
#: 05340100.xhp
msgctxt ""
"05340100.xhp\n"
@@ -27337,6 +31001,7 @@ msgctxt ""
msgid "Row Height"
msgstr "Alçada de la fila"
+#. paSDA
#: 05340100.xhp
msgctxt ""
"05340100.xhp\n"
@@ -27345,6 +31010,7 @@ msgctxt ""
msgid "Row Height"
msgstr "Alçada de la fila"
+#. ww3VH
#: 05340100.xhp
msgctxt ""
"05340100.xhp\n"
@@ -27353,6 +31019,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/RowHeightDialog\">Changes the height of the current row, or the selected rows.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/RowHeightDialog\">Canvia l'alçada de la fila actual o de les files seleccionades.</ahelp></variable>"
+#. ECX9t
#: 05340100.xhp
msgctxt ""
"05340100.xhp\n"
@@ -27361,6 +31028,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also change the height of a row by dragging the divider below the row header. To fit the row height to the cell contents, double-click the divider.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. zayHR
#: 05340100.xhp
msgctxt ""
"05340100.xhp\n"
@@ -27369,6 +31037,7 @@ msgctxt ""
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
+#. GYbzD
#: 05340100.xhp
msgctxt ""
"05340100.xhp\n"
@@ -27377,6 +31046,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/value\">Enter the row height that you want to use.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/value\">Introduïu l'alçada de fila que vulgueu utilitzar.</ahelp>"
+#. 35VCF
#: 05340100.xhp
msgctxt ""
"05340100.xhp\n"
@@ -27385,6 +31055,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default value"
msgstr "Valor per defecte"
+#. i2t5p
#: 05340100.xhp
msgctxt ""
"05340100.xhp\n"
@@ -27393,6 +31064,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/default\">Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/default\">Ajusta l'alçada de la fila a la mida segons la plantilla per defecte. El contingut existent pot ser que es mostri escapçat verticalment. L'alçada ja no augmentarà automàticament quan introduïu contingut d'una mida més gran.</ahelp>"
+#. BvWMd
#: 05340200.xhp
msgctxt ""
"05340200.xhp\n"
@@ -27401,6 +31073,7 @@ msgctxt ""
msgid "Column width"
msgstr "Amplada de la columna"
+#. tvjqG
#: 05340200.xhp
msgctxt ""
"05340200.xhp\n"
@@ -27409,6 +31082,7 @@ msgctxt ""
msgid "Column width"
msgstr "Amplada de la columna"
+#. EiN8r
#: 05340200.xhp
msgctxt ""
"05340200.xhp\n"
@@ -27417,6 +31091,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/ColWidthDialog\" visibility=\"visible\">Changes the width of the current column, or the selected columns.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/ColWidthDialog\" visibility=\"visible\">Canvia l'amplada de la columna actual o de les columnes seleccionades.</ahelp></variable>"
+#. RyQYy
#: 05340200.xhp
msgctxt ""
"05340200.xhp\n"
@@ -27425,6 +31100,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also change the width of a column by dragging the divider beside the column header.<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"> To fit the column width to the cell contents, double-click the divider.</caseinline> </switchinline>"
msgstr "També podeu canviar l'amplada d'una columna arrossegant-ne la línia divisòria del costat de la capçalera.<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"> Per ajustar l'amplada de la columna als continguts de la cel·la, feu doble clic a la línia divisòria.</caseinline> </switchinline>"
+#. pnaW7
#: 05340200.xhp
msgctxt ""
"05340200.xhp\n"
@@ -27433,6 +31109,7 @@ msgctxt ""
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
+#. MHW65
#: 05340200.xhp
msgctxt ""
"05340200.xhp\n"
@@ -27441,6 +31118,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/value\" visibility=\"visible\">Enter the column width that you want to use.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/value\" visibility=\"visible\">Introduïu l'amplada de columna que vulgueu utilitzar.</ahelp>"
+#. G5Pev
#: 05340200.xhp
msgctxt ""
"05340200.xhp\n"
@@ -27449,6 +31127,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Default value</caseinline> <defaultinline>Automatic</defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Valor per defecte</caseinline> <defaultinline>Automàtic</defaultinline> </switchinline>"
+#. kqVmF
#: 05340200.xhp
msgctxt ""
"05340200.xhp\n"
@@ -27457,6 +31136,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/default\" visibility=\"visible\">Automatically adjusts the column width based on the current font.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/default\" visibility=\"visible\">Ajusta automàticament l'amplada de la columna segons el tipus de lletra actual.</ahelp>"
+#. mYyNq
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27465,6 +31145,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
+#. qWB4C
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27473,6 +31154,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>aligning; cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; aligning</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>alineació; cel·les</bookmark_value><bookmark_value>cel·les; alineació</bookmark_value>"
+#. WhtUA
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27481,6 +31163,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Alineació\">Alineació</link>"
+#. XFgHs
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27489,6 +31172,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/CellAlignPage\">Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/CellAlignPage\">Permet definir les opcions d'alineació per als continguts de la cel·la actual o de les cel·les seleccionades.</ahelp>"
+#. RbBWq
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27497,6 +31181,7 @@ msgctxt ""
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
+#. HDGDd
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27505,6 +31190,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxHorzAlign\">Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxHorzAlign\">Seleccioneu l'opció d'alineació horitzontal que vulgueu aplicar als continguts de la cel·la.</ahelp>"
+#. bBTAd
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27513,6 +31199,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
+#. Exd48
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27521,6 +31208,7 @@ msgctxt ""
msgid "Aligns numbers to the right, and text to the left."
msgstr "Alinea els nombres a la dreta i el text a l'esquerra."
+#. Db2Cc
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27529,6 +31217,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the <emph>Default</emph> option is selected, numbers will be aligned to the right and text will be left-justified."
msgstr "Si seleccioneu l'opció <emph>Per defecte</emph>, els nombres s'alinearan a la dreta i el text es justificarà a l'esquerra."
+#. yFpMK
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27537,6 +31226,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
+#. rKkFM
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27545,6 +31235,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Aligns the contents of the cell to the left.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Alinea els continguts de la cel·la a l'esquerra.</ahelp></variable>"
+#. EwTkc
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27553,6 +31244,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
+#. KXRBD
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27561,6 +31253,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Aligns the contents of the cell to the right.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Alinea els continguts de la cel·la a la dreta.</ahelp></variable>"
+#. FszA9
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27569,6 +31262,7 @@ msgctxt ""
msgid "Center"
msgstr "Centre"
+#. y8isn
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27577,6 +31271,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".\">Horizontally centers the contents of the cell.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".\">Centra horitzontalment els continguts de la cel·la.</ahelp></variable>"
+#. FtVca
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27585,6 +31280,7 @@ msgctxt ""
msgid "Justified"
msgstr "Justificada"
+#. BBMWF
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27593,6 +31289,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:AlignBlock\">Aligns the contents of the cell to the left and to the right cell borders.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:AlignBlock\">Alinea els continguts a l'esquerra i a la dreta de les vores de la cel·la.</ahelp></variable>"
+#. RaJEg
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27601,6 +31298,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filled"
msgstr "Emplenat"
+#. RFDMj
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27609,6 +31307,7 @@ msgctxt ""
msgid "Repeats the cell contents (number and text) until the visible area of the cell is filled. This feature does not work on text that contains line breaks."
msgstr "Repeteix els continguts (nombres i text) fins emplenar l'àrea visible de la cel·la. Aquesta característica no funciona en textos que continguin salts de línia."
+#. MzCsJ
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27617,6 +31316,7 @@ msgctxt ""
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuït"
+#. bBKDV
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27625,6 +31325,7 @@ msgctxt ""
msgid "Aligns contents evenly across the whole cell. Unlike <emph>Justified</emph>, it justifies the very last line of text, too."
msgstr "Alinea continguts homogèniament en tota la cel·la. A diferència de<emph>Justificat</emph>, també justifica l'última línia de text."
+#. KAkWs
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27633,6 +31334,7 @@ msgctxt ""
msgid "Indent"
msgstr "Sagnat"
+#. BsjjP
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27641,6 +31343,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/spinIndentFrom\">Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/spinIndentFrom\">Sagna des del marge esquerre de la cel·la per la quantitat que introduïu.</ahelp>"
+#. DcgmN
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27649,6 +31352,7 @@ msgctxt ""
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
+#. CMFAj
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27657,6 +31361,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxVertAlign\">Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxVertAlign\">Seleccioneu l'opció d'alineació vertical que vulgueu aplicar als continguts de la cel·la.</ahelp>"
+#. ieDux
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27665,6 +31370,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
+#. hsCDi
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27673,6 +31379,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxVertAlign\">Aligns the cell contents to the bottom of the cell.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxVertAlign\">Alinea el contingut de la cel·la a la part inferior de la cel·la.</ahelp>"
+#. WFK6B
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27681,6 +31388,7 @@ msgctxt ""
msgid "Top"
msgstr "Superior"
+#. 3YYp3
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27689,6 +31397,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"obentext\"><ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Aligns the contents of the cell to the upper edge of the cell.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"obentext\"><ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Alinea els continguts de la cel·la a la vora superior de la cel·la.</ahelp></variable>"
+#. 5xsjP
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27697,6 +31406,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
+#. FFDB2
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27705,6 +31415,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"untentext\"><ahelp hid=\".\">Aligns the contents of the cell to the lower edge of the cell.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"untentext\"><ahelp hid=\".\">Alinea els continguts a la vora <inferior de la cel·la.</ahelp></variable>"
+#. swZpw
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27713,6 +31424,7 @@ msgctxt ""
msgid "Middle"
msgstr "Centre"
+#. LZiHe
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27721,6 +31433,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"mittetext\"><ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Vertically centers the contents of the cell.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"mittetext\"><ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Centra verticalment els continguts de la cel·la.</ahelp></variable>"
+#. hCEmB
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27729,6 +31442,7 @@ msgctxt ""
msgid "Justified"
msgstr "Justificada"
+#. YSv5t
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27737,6 +31451,7 @@ msgctxt ""
msgid "Aligns the contents of the cell to the top and to the bottom cell borders."
msgstr "Alinea els continguts de la cel·la a la part superior i inferior de les vores de la cel·la."
+#. S43Af
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27745,6 +31460,7 @@ msgctxt ""
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuït"
+#. qKfnY
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27753,6 +31469,7 @@ msgctxt ""
msgid "Same as <emph>Justified</emph>, unless the text orientation is vertical. Then it behaves similarly, than horizontal <emph>Distributed</emph> setting, i.e. the very last line is justified, too."
msgstr "Igual que el <emph>Justificat</emph>, tret que l'orientació del text sigui vertical. Després, és comporta de manera semblant al paràmetre <emph>Distribuït</emph>, és a dir, que l'última línia també es justifica."
+#. zPuUx
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27761,6 +31478,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientació del text"
+#. VKcWT
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27769,6 +31487,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Sets the text orientation of the cell contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Defineix l'orientació del text per als continguts de la cel·la.</ahelp>"
+#. PKnH8
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27777,6 +31496,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/dialcontrol\">Click in the dial to set the text orientation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/dialcontrol\">Feu clic al disc per a definir l'orientació del text.</ahelp>"
+#. cPSJG
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27785,6 +31505,7 @@ msgctxt ""
msgid "Degrees"
msgstr "Graus"
+#. 8sveF
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27793,6 +31514,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/spinDegrees\">Enter the rotation angle for the text in the selected cell(s). A positive number rotates the text to the left and a negative number rotates the text to the right.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/spinDegrees\">Introduïu l'angle de gir per al text de la cel·la o les cel·les seleccionades. Si introduïu un nombre positiu el text girarà a l'esquerra, mentre que si n'introduïu un de negatiu ho farà a la dreta.</ahelp>"
+#. XJAyp
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27801,6 +31523,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reference edge"
msgstr "Vora de referència"
+#. npiN9
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27809,6 +31532,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/references\">Specify the cell edge from which to write the rotated text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/references\">Indiqueu la vora de la cel·la a partir de la qual vulgueu escriure el text girat.</ahelp>"
+#. im3uG
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27817,6 +31541,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Text Extension From Lower Cell Border:</emph> Writes the rotated text from the bottom cell edge outwards."
msgstr "<emph>Expansió del text des de la vora inferior de la cel·la</emph>: escriu el text girat des de la vora inferior de la cel·la cap enfora."
+#. BWa7E
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27825,6 +31550,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Text Extension From Upper Cell Border:</emph> Writes the rotated text from the top cell edge outwards."
msgstr "<emph>Expansió del text des de la vora superior de la cel·la</emph>: escriu el text girat des de la vora superior de la cel·la cap enfora."
+#. SYoY9
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27833,6 +31559,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Text Extension Inside Cells:</emph> Writes the rotated text only within the cell."
msgstr "<emph>Expansió del text només dins de la cel·la</emph>: escriu el text girat només dins la cel·la."
+#. BYFbQ
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27841,6 +31568,7 @@ msgctxt ""
msgid "Vertically stacked"
msgstr "Apilat verticalment"
+#. 8swmS
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27849,6 +31577,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns text vertically.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea el text verticalment.</ahelp>"
+#. BjMDY
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27857,6 +31586,7 @@ msgctxt ""
msgid "Asian layout mode"
msgstr "Disposició vertical asiàtica"
+#. sBysR
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27865,6 +31595,7 @@ msgctxt ""
msgid "This checkbox is only available if Asian language support is enabled and the text direction is set to vertical. <ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkAsianMode\">Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated.</ahelp>"
msgstr "Aquesta casella de selecció només està disponible si s'ha habilitat la compatibilitat amb llengües asiàtiques i si la direcció del text s'ha definit com a vertical. <ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkAsianMode\">Alinea els caràcters asiàtics l'un sota de l'altre a la cel·la o les cel·les seleccionades. Si la cel·la conté més d'una línia de text, aquestes línies es converteixen en columnes de text que s'organitzen de dreta a esquerra. Els caràcters occidentals del text convertit es giren 90º cap a la dreta, mentre que els caràcters asiàtics no es giren.</ahelp>"
+#. ECqJU
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27873,6 +31604,7 @@ msgctxt ""
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
+#. CiWSV
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27881,6 +31613,7 @@ msgctxt ""
msgid "Determine the text flow in a cell."
msgstr "Permet determinar el flux del text en una cel·la."
+#. Jdhy2
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27889,6 +31622,7 @@ msgctxt ""
msgid "Wrap text automatically"
msgstr "Ajustament automàtic del text"
+#. TwMGn
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27897,6 +31631,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkWrapTextAuto\">Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell.</ahelp> To enter a manual line break, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter in the cell."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkWrapTextAuto\">Ajusta el text en una altra línia a la vora de la cel·la. El nombre de línies dependrà de l'amplada de la cel·la.</ahelp> Per introduir un salt de línia manual dins d'una cel·la, premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Retorn a la cel·la."
+#. TvGyV
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27905,6 +31640,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hyphenation active"
msgstr "Activa la partició de mots"
+#. QiwiB
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27913,6 +31649,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkHyphActive\">Enables word hyphenation for text wrapping to the next line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkHyphActive\">Habilita la partició de mots per a l'ajustament de text amb la línia següent.</ahelp>"
+#. LfcUR
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27921,6 +31658,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shrink to fit cell size"
msgstr "Redueix per ajustar a la cel·la"
+#. fajES
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
@@ -27929,6 +31667,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Redueix la mida aparent del tipus de lletra per tal que els continguts s'ajustin a l'amplada actual de la cel·la. No podeu aplicar aquesta ordre a una cel·la que contingui salts de línia.</ahelp>"
+#. 4MXSm
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -27937,6 +31676,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data Sources"
msgstr "Fonts de dades"
+#. yeoK4
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -27945,6 +31685,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>data source browser</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases;browsing and editing</bookmark_value><bookmark_value>databases; editing tables</bookmark_value><bookmark_value>editing; database tables and queries</bookmark_value><bookmark_value>queries; editing in data source view</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>navegador de la font de dades</bookmark_value><bookmark_value>taules en bases de dades;navegació i edició</bookmark_value><bookmark_value>bases de dades; edició de taules</bookmark_value><bookmark_value>edició; taules i consultes de bases de dades</bookmark_value><bookmark_value>consultes; edició a la vista de la font de dades</bookmark_value>"
+#. QEB8c
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -27953,6 +31694,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Data Sources\">Data Sources</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Fonts de dades\">Fonts de dades</link>"
+#. CTcGZ
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -27961,6 +31703,7 @@ msgctxt ""
msgid "This section contains information on browsing and editing database tables."
msgstr "Aquesta secció conté informació relativa a la navegació i l'edició de taules d'una base de dades."
+#. jQmzq
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -27969,6 +31712,7 @@ msgctxt ""
msgid "You cannot use the data source browser on a database table that is open in Design view."
msgstr "No podeu utilitzar el navegador de la font de dades en una taula de la base de dades oberta en vista Disseny."
+#. PEdQN
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -27977,6 +31721,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data source browser"
msgstr "Navegador de la font de dades"
+#. je2Y8
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -27985,6 +31730,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The commands for the data source browser are found on the <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link> and in <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"context menus\">context menus</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Les ordres per al navegador de la font de dades es troben a la <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"barra Base de dades\">barra Dades de la taula</link> i als <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"menús contextuals\">menús contextuals</link>.</ahelp>"
+#. T3Ddv
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -27993,6 +31739,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selecting records"
msgstr "Selecció de registres"
+#. HdmNB
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28001,6 +31748,7 @@ msgctxt ""
msgid "To select a record in a database table, click the row header, or click a row header, and then use the Up or Down arrow keys."
msgstr "Per seleccionar un registre en una taula de base de dades, feu clic a la capçalera de la fila corresponent o bé feu clic a una capçalera d'una fila i utilitzeu les tecles de fletxa amunt o avall."
+#. BK5V3
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28009,6 +31757,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select database records. Drag-and-drop rows or cells to the document to insert contents. Drag-and-drop column headers to insert fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu els registres de la base de dades. Arrossegueu i deixeu anar les files o les cel·les al document per inserir-hi contingut. Arrossegueu i deixeu anar les capçaleres de columna per inserir-hi camps.</ahelp>"
+#. zoigL
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28017,6 +31766,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following table describes how to select individual elements in the data source browser:"
msgstr "La taula següent descriu com seleccionar elements individuals al navegador de la font de dades:"
+#. 8pNKD
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28025,6 +31775,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
+#. BFAHS
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28033,6 +31784,7 @@ msgctxt ""
msgid "Action"
msgstr "Acció"
+#. RmAz7
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28041,6 +31793,7 @@ msgctxt ""
msgid "Record"
msgstr "Registre"
+#. uFESe
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28049,6 +31802,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the row header"
msgstr "Feu clic a la capçalera de la fila"
+#. TLgzX
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28057,6 +31811,7 @@ msgctxt ""
msgid "Several records or removing a selection"
msgstr "Diversos registres o supressió d'una selecció"
+#. EG9EW
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28065,6 +31820,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and click the row header"
msgstr "Premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> i cliqueu la capçalera de la fila."
+#. HF4bP
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28073,6 +31829,7 @@ msgctxt ""
msgid "Column"
msgstr "Columna"
+#. 2F84b
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28081,6 +31838,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the column header"
msgstr "Feu clic a la capçalera de la columna"
+#. PEUXg
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28089,6 +31847,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data field"
msgstr "Camp de dades"
+#. CgxcG
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28097,6 +31856,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click in the data field"
msgstr "Feu clic al camp de dades"
+#. sE6sv
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28105,6 +31865,7 @@ msgctxt ""
msgid "Entire table"
msgstr "Taula sencera"
+#. cUPn9
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28113,6 +31874,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the row header of the column headings"
msgstr "Feu clic a la capçalera de la fila dels encapçalaments de columna"
+#. ZFvA8
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28121,6 +31883,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table Data toolbar (editing table data)"
msgstr "Barra d'eines Dades de la taula (edició de les dades de la taula)"
+#. FEdhH
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28129,6 +31892,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150740\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150740\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150740\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150740\">Icona</alt></image>"
+#. eEDXZ
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28137,6 +31901,7 @@ msgctxt ""
msgid "Allows you to edit, add, or delete records from the database table."
msgstr "Us permet editar, afegir o suprimir registres d'una taula d'una base de dades."
+#. oZd66
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28145,6 +31910,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cutting, copying and pasting data"
msgstr "Retallar, copiar i enganxar dades"
+#. 7R6Dg
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28153,6 +31919,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can cut, copy, and paste records in <emph>Data Source</emph> view. The Data Source browser also supports the dragging and dropping of records, or text and numbers from other $[officename] files."
msgstr "Podeu retallar, copiar i enganxar registres des de la vista <emph>Font de dades</emph>. El navegador de la font de dades també admet que s'arrosseguin i es deixin anar registres, textos i nombres des d'altres fitxers del $[officename]."
+#. w7Dpi
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28161,6 +31928,7 @@ msgctxt ""
msgid "You cannot drag and drop to Yes/No, binary, image, or counting table fields."
msgstr "No podeu arrossegar i deixar anar en camps Sí/No, camps binaris, camps d'imatges o camps de recompte."
+#. RnYQm
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28169,6 +31937,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drag and drop only works in <emph>Edit</emph> mode."
msgstr "Només podeu arrossegar i deixar anar quan us trobeu en el mode <emph>Edició</emph>."
+#. 47b47
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28177,6 +31946,7 @@ msgctxt ""
msgid "Navigating in the Data Source Browser"
msgstr "Utilització del navegador de la font de dades"
+#. FAoVA
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28185,6 +31955,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the Form Navigation bar at the bottom of the Data Source view to navigate between different records."
msgstr "Utilitzeu la barra Navegació de formularis que hi ha a la part inferior de la vista Font de dades per navegar entre els registres."
+#. FDmqd
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28193,6 +31964,7 @@ msgctxt ""
msgid "First record"
msgstr "Primer registre"
+#. znCED
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28201,6 +31973,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3156060\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156060\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156060\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156060\">Icona</alt></image>"
+#. fEHXD
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28209,6 +31982,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the first record in the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Us porta al primer registre de la taula.</ahelp>"
+#. j98y9
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28217,6 +31991,7 @@ msgctxt ""
msgid "Previous record"
msgstr "Registre anterior"
+#. UCCiD
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28225,6 +32000,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3156736\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156736\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156736\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156736\">Icona</alt></image>"
+#. ksBvD
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28233,6 +32009,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the previous record in the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Us porta al registre anterior de la taula.</ahelp>"
+#. 7u8h8
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28241,6 +32018,7 @@ msgctxt ""
msgid "Record number"
msgstr "Número de registre"
+#. E92ym
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28249,6 +32027,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the number of the record that you want to display, and then press Enter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el número del registre que vulgueu que es mostri i premeu la tecla Retorn.</ahelp>"
+#. KJDp3
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28257,6 +32036,7 @@ msgctxt ""
msgid "Next record"
msgstr "Registre següent"
+#. CcdDt
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28265,6 +32045,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153214\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153214\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153214\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153214\">Icona</alt></image>"
+#. VUupx
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28273,6 +32054,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the next record in the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Us porta al registre següent de la taula.</ahelp>"
+#. z9bvd
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28281,6 +32063,7 @@ msgctxt ""
msgid "Last record"
msgstr "Últim registre"
+#. M8sjW
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28289,6 +32072,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3156320\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156320\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156320\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156320\">Icona</alt></image>"
+#. Zyi25
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28297,6 +32081,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the last record in the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Us porta a l'últim registre de la taula.</ahelp>"
+#. KNWXk
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28305,6 +32090,7 @@ msgctxt ""
msgid "New record"
msgstr "Registre nou"
+#. eU7CL
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28313,6 +32099,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154636\" src=\"svtools/res/ed03.png\" width=\"0.1528inch\" height=\"0.1528inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154636\" src=\"svtools/res/ed03.png\" width=\"0.1528inch\" height=\"0.1528inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icona</alt></image>"
+#. b8uq5
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28321,6 +32108,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new record into the current table.</ahelp> To create a record, click the asterisk (*) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end of the table."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insereix un registre nou a la taula actual.</ahelp> Per a crear un registre, feu clic al botó de l'asterisc (*) que hi ha a la part inferior de la vista de la taula. S'afegirà una fila buida al final de la taula."
+#. kCjYE
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28329,6 +32117,7 @@ msgctxt ""
msgid "Number of records"
msgstr "Nombre de registres"
+#. KrTab
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28337,6 +32126,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the number of records. For example, \"Record 7 of 9(2)\" indicates that two records (2) are selected in a table containing 9 records, and that the cursor is in record number 7.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra el nombre de registres. Per exemple, \"Registre 7 de 9(2)\" indica que s'han seleccionat 2 registres d'una taula formada per 9 registres, i que el cursor es troba en el registre número 7.</ahelp>"
+#. VQiCT
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28345,6 +32135,7 @@ msgctxt ""
msgid "Organizing tables"
msgstr "Organització de taules"
+#. 8U6aq
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28353,6 +32144,7 @@ msgctxt ""
msgid "To access the commands for formatting the table, right-click a column header, or a row header."
msgstr "Per accedir a les ordres per a la formatació de la taula, feu clic amb el botó dret a la capçalera d'una columna o d'una fila."
+#. cK4QP
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28361,6 +32153,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340402.xhp\" name=\"Table Format\">Table Format</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340402.xhp\" name=\"Format de la taula\">Format de la taula</link>"
+#. SYvt9
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28369,6 +32162,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row Height\">Row Height</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Alçada de la fila\">Alçada de la fila</link>"
+#. KMe3R
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28377,6 +32171,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Column Format\">Column Format</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Format de la columna\">Format de la columna</link>"
+#. uZAyB
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
@@ -28385,6 +32180,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column Width\">Column Width</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Amplada de la columna\">Amplada de la columna</link>"
+#. BCetv
#: 05340402.xhp
msgctxt ""
"05340402.xhp\n"
@@ -28393,6 +32189,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table format"
msgstr "Format de la taula"
+#. bEMtf
#: 05340402.xhp
msgctxt ""
"05340402.xhp\n"
@@ -28401,6 +32198,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table format"
msgstr "Format de la taula"
+#. bDFMF
#: 05340402.xhp
msgctxt ""
"05340402.xhp\n"
@@ -28409,6 +32207,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" visibility=\"visible\">Formats the selected row(s).</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" visibility=\"visible\">Formata la fila o les files seleccionades.</ahelp></variable>"
+#. gas3F
#: 05340404.xhp
msgctxt ""
"05340404.xhp\n"
@@ -28417,6 +32216,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete Rows"
msgstr "Suprimeix les files"
+#. EcaNw
#: 05340404.xhp
msgctxt ""
"05340404.xhp\n"
@@ -28425,6 +32225,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340404.xhp\" name=\"Delete Rows\">Delete Rows</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340404.xhp\" name=\"Suprimeix les files\">Suprimeix les files</link>"
+#. nAjbj
#: 05340404.xhp
msgctxt ""
"05340404.xhp\n"
@@ -28433,6 +32234,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected row(s).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprimeix la fila o les files seleccionades.</ahelp>"
+#. VoCSX
#: 05340404.xhp
msgctxt ""
"05340404.xhp\n"
@@ -28441,6 +32243,7 @@ msgctxt ""
msgid "This command can be activated only when you select the <link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link> icon on the Table Data bar or Standard bar."
msgstr "Aquesta ordre només es pot activar quan seleccioneu la icona <link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edita\">Edita</link> a la barra Dades de la taula o a la barra Estàndard."
+#. Ja3qT
#: 05340405.xhp
msgctxt ""
"05340405.xhp\n"
@@ -28449,6 +32252,7 @@ msgctxt ""
msgid "Column format"
msgstr "Format de la columna"
+#. aNwFb
#: 05340405.xhp
msgctxt ""
"05340405.xhp\n"
@@ -28457,6 +32261,7 @@ msgctxt ""
msgid "Column format"
msgstr "Format de la columna"
+#. 3j7Md
#: 05340405.xhp
msgctxt ""
"05340405.xhp\n"
@@ -28465,6 +32270,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" visibility=\"visible\">Formats the selected column(s).</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" visibility=\"visible\">Formata la columna o les columnes seleccionades.</ahelp></variable>"
+#. MdMcn
#: 05340405.xhp
msgctxt ""
"05340405.xhp\n"
@@ -28473,6 +32279,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
+#. B5CTG
#: 05340500.xhp
msgctxt ""
"05340500.xhp\n"
@@ -28481,6 +32288,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hide Columns"
msgstr "Amaga les columnes"
+#. dbDPw
#: 05340500.xhp
msgctxt ""
"05340500.xhp\n"
@@ -28489,6 +32297,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340500.xhp\" name=\"Hide Columns\">Hide Columns</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340500.xhp\" name=\"Amaga les columnes\">Amaga les columnes</link>"
+#. nv2eq
#: 05340500.xhp
msgctxt ""
"05340500.xhp\n"
@@ -28497,6 +32306,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Hides the selected column(s). To display hidden columns, right-click any column header, and then choose <emph>Show Columns</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Amaga la columna o les columnes seleccionades. Per mostrar les columnes amagades, feu clic amb el botó dret a qualsevol capçalera de columna i, a continuació, trieu <emph>Mostra les columnes</emph>.</ahelp>"
+#. MhezM
#: 05340600.xhp
msgctxt ""
"05340600.xhp\n"
@@ -28505,6 +32315,7 @@ msgctxt ""
msgid "Show Columns"
msgstr "Mostra les columnes"
+#. JgG7J
#: 05340600.xhp
msgctxt ""
"05340600.xhp\n"
@@ -28513,6 +32324,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340600.xhp\" name=\"Show Columns\">Show Columns</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340600.xhp\" name=\"Mostra les columnes\">Mostra les columnes</link>"
+#. ebBLm
#: 05340600.xhp
msgctxt ""
"05340600.xhp\n"
@@ -28521,6 +32333,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays hidden columns. Choose the column that you want to display from the list, or click <emph>All </emph>to display all of the hidden columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra les columnes amagades. Trieu la columna que vulgueu mostrar a la llista, o bé feu clic a <emph>Tot</emph> per mostrar totes les columnes amagades.</ahelp>"
+#. TTBUf
#: 05350000.xhp
msgctxt ""
"05350000.xhp\n"
@@ -28529,6 +32342,7 @@ msgctxt ""
msgid "3D Effects"
msgstr "Efectes 3D"
+#. TFRAz
#: 05350000.xhp
msgctxt ""
"05350000.xhp\n"
@@ -28537,6 +32351,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D Effects\">3D Effects</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"Efectes 3D\">Efectes 3D</link>"
+#. EGMuc
#: 05350000.xhp
msgctxt ""
"05350000.xhp\n"
@@ -28545,6 +32360,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Window3D\">Specifies the properties of 3D object(s) in the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Window3D\">Indica les propietats dels objectes 3D del document actual.</ahelp>"
+#. YrBDB
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28553,6 +32369,7 @@ msgctxt ""
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
+#. sKAWa
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28561,6 +32378,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\">Geometry</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometria\">Geometria</link>"
+#. p3RzR
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28569,6 +32387,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/geometry\">Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose <emph>Convert - To 3D</emph>, or <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/geometry\">Ajusta la forma de l'objecte 3D seleccionat. Només podeu modificar la forma dels objectes 3D que s'hagen creat a partir de la conversió d'un objecte 2D. Per convertir un objecte 2D en un de 3D, seleccioneu l'objecte, feu-hi clic amb el botó dret i trieu <emph>Converteix - En 3D</emph> o bé <emph>Converteix - En un objecte de gir 3D</emph>.</ahelp>"
+#. ncWkA
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28577,6 +32396,7 @@ msgctxt ""
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
+#. Qrt9Q
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28585,6 +32405,7 @@ msgctxt ""
msgid "Define the shape properties for the selected 3D object."
msgstr "Permet definir les propietats de la forma de l'objecte 3D seleccionat."
+#. mePRH
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28593,6 +32414,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rounded edges"
msgstr "Vores arrodonides"
+#. JFFEG
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28601,6 +32423,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/diagonal\">Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/diagonal\">Introduïu la quantitat per la qual vulgueu arrodonir les cantonades de l'objecte 3D seleccionat.</ahelp>"
+#. 2tmRn
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28609,6 +32432,7 @@ msgctxt ""
msgid "Scaled depth"
msgstr "Profunditat redimensionada"
+#. HBSGq
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28617,6 +32441,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/scaleddepth\">Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/scaleddepth\">Introduïu una xifra per a ampliar o reduir l'àrea de la part davantera de l'objecte 3D seleccionat.</ahelp>"
+#. oC7Gm
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28625,6 +32450,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rotation angle"
msgstr "Angle de gir"
+#. SmCvY
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28633,6 +32459,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/angle\">Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/angle\">Introduïu l'angle en graus per a girar l'objecte de gir 3D seleccionat.</ahelp>"
+#. Gn24F
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28641,6 +32468,7 @@ msgctxt ""
msgid "Depth"
msgstr "Profunditat"
+#. FP8FC
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28649,6 +32477,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/depth\">Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/depth\">Introduïu la profunditat de l'extrusió per a l'objecte 3D seleccionat. Aquesta opció no és vàlida per a objectes de gir 3D.</ahelp>"
+#. ojSKD
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28657,6 +32486,7 @@ msgctxt ""
msgid "Segments"
msgstr "Segments"
+#. 9BU3N
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28665,6 +32495,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can change the number of segments that are used to draw a 3D rotation object."
msgstr "Podeu canviar el nombre de segments que s'utilitzen per dibuixar un objecte de gir 3D."
+#. nED5v
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28673,6 +32504,7 @@ msgctxt ""
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
+#. QcuYg
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28681,6 +32513,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/hori\">Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/hori\">Introduïu el nombre de segments horitzontals que s'han d'utilitzar a l'objecte de gir 3D seleccionat.</ahelp>"
+#. 8CuwJ
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28689,6 +32522,7 @@ msgctxt ""
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
+#. cvCvw
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28697,6 +32531,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/veri\">Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/veri\">Introduïu el nombre de segments verticals que s'han d'utilitzar a l'objecte de gir 3D seleccionat.</ahelp>"
+#. Gv4rm
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28705,6 +32540,7 @@ msgctxt ""
msgid "Normals"
msgstr "Normals"
+#. xusYM
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28713,6 +32549,7 @@ msgctxt ""
msgid "Allows you to modify the rendering style of the 3D surface."
msgstr "Us permet modificar l'estil de renderització de la superfície 3D."
+#. KEWBB
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28721,6 +32558,7 @@ msgctxt ""
msgid "Object-Specific"
msgstr "Específic de l'objecte"
+#. VHWDm
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28729,6 +32567,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objspecific\">Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objspecific\">Renderitza la superfície 3D segons la forma de l'objecte. Per exemple, una forma circular es renderitzarà amb una superfície esfèrica.</ahelp>"
+#. JPn39
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28737,6 +32576,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150865\" src=\"svx/res/normobjs.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150865\" src=\"svx/res/normobjs.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icona</alt></image>"
+#. 6DyPr
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28745,6 +32585,7 @@ msgctxt ""
msgid "Object-Specific"
msgstr "Específic de l'objecte"
+#. WpYMw
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28753,6 +32594,7 @@ msgctxt ""
msgid "Flat"
msgstr "Pla"
+#. PfYoX
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28761,6 +32603,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/flat\">Renders the 3D surface as polygons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/flat\">Renderitza la superfície 3D com a polígons.</ahelp>"
+#. pDYnG
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28769,6 +32612,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154068\" src=\"svx/res/normflat.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3154068\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154068\" src=\"svx/res/normflat.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3154068\">Icona</alt></image>"
+#. fMPFg
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28777,6 +32621,7 @@ msgctxt ""
msgid "Flat"
msgstr "Pla"
+#. gn43G
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28785,6 +32630,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spherical"
msgstr "Esfèric"
+#. UDReM
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28793,6 +32639,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/spherical\">Renders a smooth 3D surface.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/spherical\">Renderitza una superfície 3D suau.</ahelp>"
+#. FWtGB
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28801,6 +32648,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149807\" src=\"svx/res/normsphe.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149807\" src=\"svx/res/normsphe.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icona</alt></image>"
+#. FfUMo
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28809,6 +32657,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spherical"
msgstr "Esfèric"
+#. ZmuGd
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28817,6 +32666,7 @@ msgctxt ""
msgid "Invert Normals"
msgstr "Inverteix normals"
+#. PFXQq
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28825,6 +32675,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/invertnormals\">Inverts the light source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/invertnormals\">Inverteix la font de llum.</ahelp>"
+#. kH6tB
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28833,6 +32684,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3151116\" src=\"svx/res/invert3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151116\" src=\"svx/res/invert3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icona</alt></image>"
+#. PABev
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28841,6 +32693,7 @@ msgctxt ""
msgid "Invert Normals"
msgstr "Inverteix normals"
+#. 2HseU
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28849,6 +32702,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-sided Illumination"
msgstr "Il·luminació en dues bandes"
+#. xGwKp
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28857,6 +32711,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesidedillum\">Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the <emph>Invert Normals</emph> button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesidedillum\">Il·lumina l'objecte des de fora i des de dins. Per utilitzar una font de llum ambiental, feu clic a aquest botó i, a continuació, feu clic al botó <emph>Inverteix normals</emph>.</ahelp>"
+#. 9SLgN
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28865,6 +32720,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155746\" src=\"svx/res/lght2sid.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155746\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155746\" src=\"svx/res/lght2sid.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155746\">Icona</alt></image>"
+#. LGaGJ
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28873,6 +32729,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-sided illumination"
msgstr "Il·luminació en dues bandes"
+#. qCUsd
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28881,6 +32738,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-Sided"
msgstr "Pàgina doble"
+#. yUuhF
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28889,6 +32747,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesided\">Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (<emph>Convert - To 3D</emph>).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesided\">Tanca la forma d'un objecte 3D creat extrudint una línia de forma lliure (<emph>Converteix - En 3D</emph>).</ahelp>"
+#. aeycC
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28897,6 +32756,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3152460\" src=\"svx/res/doublesi.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152460\" src=\"svx/res/doublesi.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Icona</alt></image>"
+#. t7GZ3
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
@@ -28905,6 +32765,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-Sided"
msgstr "Pàgina doble"
+#. YmVDj
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
@@ -28913,6 +32774,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shading"
msgstr "Ombreig"
+#. 9a6Pi
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
@@ -28921,6 +32783,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05350300.xhp\" name=\"Shading\">Shading</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350300.xhp\" name=\"Ombreig\">Ombreig</link>"
+#. CzwCV
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
@@ -28929,6 +32792,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/representation\">Sets the shading and shadow options for the selected 3D object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/representation\">Defineix les opcions d'ombreig i d'ombra per a l'objecte 3D seleccionat.</ahelp>"
+#. XaVEX
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
@@ -28937,6 +32801,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shading"
msgstr "Ombreig"
+#. qfA6F
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
@@ -28945,6 +32810,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the type of shading to apply to the selected 3D object."
msgstr "Permet indicar el tipus d'ombreig que s'aplicarà a l'objecte 3D seleccionat."
+#. 3XRXq
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
@@ -28953,6 +32819,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
+#. B3qpV
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
@@ -28961,6 +32828,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/mode\">Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/mode\">Us permet seleccionar el mètode d'ombreig que vulgueu utilitzar. L'ombreig pla assigna un sol color a un sol polígon de la superfície de l'objecte, l'ombreig Gouraud barreja els colors dels polígons i l'ombreig Phong calcula la mitjana de color de cada píxel segons els píxels que l'envolten. Aquest darrer tipus d'ombreig és el que requereix més potència de processament.</ahelp>"
+#. h4hoq
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
@@ -28969,6 +32837,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shadow"
msgstr "Ombra"
+#. MoPst
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
@@ -28977,6 +32846,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/shadow\">Adds or removes a shadow from the selected 3D object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/shadow\">Afegeix una ombra a l'objecte 3D seleccionat o suprimeix l'ombra de l'objecte.</ahelp>"
+#. c6bJS
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
@@ -28985,6 +32855,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3159342\" src=\"svx/res/shadow3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3159342\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159342\" src=\"svx/res/shadow3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3159342\">Icona</alt></image>"
+#. vJjvT
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
@@ -28993,6 +32864,7 @@ msgctxt ""
msgid "3D Shadowing On/Off"
msgstr "Activa/desactiva l'ombra 3D"
+#. AimBm
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
@@ -29001,6 +32873,7 @@ msgctxt ""
msgid "Surface angle"
msgstr "Angle de superfície"
+#. pPJVV
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
@@ -29009,6 +32882,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/slant\">Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/slant\">Introduïu un angle d'entre 0 i 90 graus per a la projecció de l'ombra.</ahelp>"
+#. 42MrB
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
@@ -29017,6 +32891,7 @@ msgctxt ""
msgid "Camera"
msgstr "Càmera"
+#. hW5qh
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
@@ -29025,6 +32900,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the camera options for the selected 3D object."
msgstr "Permet definir les opcions de càmera per a l'objecte 3D seleccionat."
+#. ad9ZA
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
@@ -29033,6 +32909,7 @@ msgctxt ""
msgid "Distance"
msgstr "Distància"
+#. E7sMJ
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
@@ -29041,6 +32918,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/distance\">Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/distance\">Introduïu la distància que vulgueu deixar entre la càmera i el centre de l'objecte seleccionat.</ahelp>"
+#. 2ysFV
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
@@ -29049,6 +32927,7 @@ msgctxt ""
msgid "Focal length"
msgstr "Longitud focal"
+#. mcXoY
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
@@ -29057,6 +32936,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/focal\">Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/focal\">Introduïu la longitud focal de la càmera. Noteu que els valors més baixos corresponen a un objectiu d'ull de peix, mentre que els valors més alts corresponen a un teleobjectiu.</ahelp>"
+#. 9DLQm
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
@@ -29065,6 +32945,7 @@ msgctxt ""
msgid "Illumination"
msgstr "Il·luminació"
+#. akYiD
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
@@ -29073,6 +32954,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05350400.xhp\" name=\"Illumination\">Illumination</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350400.xhp\" name=\"Il·luminació\">Il·luminació</link>"
+#. ARNKN
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
@@ -29081,6 +32963,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light\">Define the light source for the selected 3D object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light\">Definiu la font de llum per a l'objecte 3D seleccionat.</ahelp>"
+#. UdHMg
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
@@ -29089,6 +32972,7 @@ msgctxt ""
msgid "Illumination"
msgstr "Il·luminació"
+#. eDdeU
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
@@ -29097,6 +32981,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the light source for the object, as well as the color of the light source and of the ambient light. You can define up to eight different light sources."
msgstr "Permet indicar la font de llum per a l'objecte, i també el color de la font de llum i de la llum ambiental. Podeu definir fins a vuit fonts de llum diferents."
+#. 2uF7R
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
@@ -29105,6 +32990,7 @@ msgctxt ""
msgid "Light source"
msgstr "Font de llum"
+#. d4Xcc
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
@@ -29113,6 +32999,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light8\">Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the <emph>Ambient light</emph> box.</ahelp> You can also press the Spacebar to turn the light source on or off."
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light8\">Feu-hi clic dues vegades per activar la font de llum, i a continuació seleccioneu un color per a la llum a la llista. Si ho voleu, també podeu definir el color per a la llum del voltant de l'objecte. Per fer-ho, seleccioneu un color en el quadre <emph>Llum ambiental</emph>.</ahelp> Noteu que també podeu prémer la barra espaiadora per activar i desactivar la font de llum."
+#. Rh3LG
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
@@ -29121,6 +33008,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3156155\" src=\"svx/res/lighton.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3156155\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156155\" src=\"svx/res/lighton.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3156155\">Icona</alt></image>"
+#. BeChj
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
@@ -29129,6 +33017,7 @@ msgctxt ""
msgid "Light is on"
msgstr "Llum activada"
+#. 4obNS
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
@@ -29137,6 +33026,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147573\" src=\"svx/res/light.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147573\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147573\" src=\"svx/res/light.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147573\">Icona</alt></image>"
+#. giCYQ
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
@@ -29145,6 +33035,7 @@ msgctxt ""
msgid "Light is off"
msgstr "Llum desactivada"
+#. nW4Rx
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
@@ -29153,6 +33044,7 @@ msgctxt ""
msgid "Color Selection"
msgstr "Selecció del color"
+#. DFdrP
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
@@ -29161,6 +33053,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/lightcolor1\">Select a color for the current light source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/lightcolor1\">Seleccioneu un color per a la font de llum actual.</ahelp>"
+#. oFWkk
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
@@ -29169,6 +33062,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color in the color dialog\">Select Color in the color dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Selecció de colors al diàleg Color\">Selecció de colors al diàleg Color</link>"
+#. vgbGe
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
@@ -29177,6 +33071,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ambient light"
msgstr "Llum ambiental"
+#. sxxmi
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
@@ -29185,6 +33080,7 @@ msgctxt ""
msgid "Color Selection"
msgstr "Selecció del color"
+#. KJKuf
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
@@ -29193,6 +33089,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/ambientcolor\">Select a color for the ambient light.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/ambientcolor\">Seleccioneu un color per a la llum ambiental.</ahelp>"
+#. Gggj4
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
@@ -29201,6 +33098,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Selecció de colors mitjançant el diàleg Color\">Selecció de colors mitjançant el diàleg Color</link>"
+#. uZSpP
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
@@ -29209,6 +33107,7 @@ msgctxt ""
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
+#. WF34y
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
@@ -29217,6 +33116,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays a preview of the light source changes."
msgstr "Mostra una previsualització dels canvis aplicats a la font de llum."
+#. uRKAW
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29225,6 +33125,7 @@ msgctxt ""
msgid "Textures"
msgstr "Textures"
+#. MhFpC
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29233,6 +33134,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05350500.xhp\" name=\"Textures\">Textures</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350500.xhp\" name=\"Textures\">Textures</link>"
+#. 7EKzr
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29241,6 +33143,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texture\">Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the <emph>Gallery</emph>, hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then drag an image onto the selected 3D object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texture\">Defineix les propietats de la textura superficial de l'objecte 3D seleccionat. Aquesta funció només està disponible després d'aplicar una textura superficial a l'objecte seleccionat. Per aplicar ràpidament una textura superficial, obriu la <emph>Galeria</emph>, manteniu premut Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, i després arrossegueu una imatge fins a l'objecte 3D seleccionat.</ahelp>"
+#. pVanr
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29249,6 +33152,7 @@ msgctxt ""
msgid "Textures"
msgstr "Textures"
+#. dWWTb
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29257,6 +33161,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sets the texture properties."
msgstr "Permet definir les propietats de la textura."
+#. VAFpS
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29265,6 +33170,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
+#. sUABe
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29273,6 +33179,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the color properties of the texture."
msgstr "Permet definir les propietats de color de la textura."
+#. BycZR
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29281,6 +33188,7 @@ msgctxt ""
msgid "Black & White"
msgstr "Blanc i negre"
+#. BmUsB
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29289,6 +33197,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/textype\">Converts the texture to black and white.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/textype\">Converteix la textura en blanc i negre.</ahelp>"
+#. CnDCj
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29297,6 +33206,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150084\" src=\"svx/res/luminanc.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150084\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150084\" src=\"svx/res/luminanc.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150084\">Icona</alt></image>"
+#. RReP7
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29305,6 +33215,7 @@ msgctxt ""
msgid "Black & White"
msgstr "Blanc i negre"
+#. 4ATv3
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29313,6 +33224,7 @@ msgctxt ""
msgid "Color"
msgstr "Color"
+#. apwHs
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29321,6 +33233,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcolor\">Converts the texture to color.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcolor\">Converteix la textura en color.</ahelp>"
+#. wCyCP
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29329,6 +33242,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155388\" src=\"svx/res/color.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155388\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155388\" src=\"svx/res/color.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155388\">Icona</alt></image>"
+#. bvQtQ
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29337,6 +33251,7 @@ msgctxt ""
msgid "Color"
msgstr "Color"
+#. isfEf
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29345,6 +33260,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
+#. 3AMAA
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29353,6 +33269,7 @@ msgctxt ""
msgid "Show or hide shading."
msgstr "Mostra o amaga l'ombreig."
+#. tZMpB
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29361,6 +33278,7 @@ msgctxt ""
msgid "Only Texture"
msgstr "Només textura"
+#. 7zEti
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29369,6 +33287,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texreplace\">Applies the texture without shading.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texreplace\">Aplica la textura sense ombrejat.</ahelp>"
+#. y4qB2
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29377,6 +33296,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149045\" src=\"svx/res/replac3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149045\" src=\"svx/res/replac3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Icona</alt></image>"
+#. 3ZP8a
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29385,6 +33305,7 @@ msgctxt ""
msgid "Only Texture"
msgstr "Només textura"
+#. UzF5j
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29393,6 +33314,7 @@ msgctxt ""
msgid "Texture and Shading"
msgstr "Textura i ombres"
+#. 2B4pQ
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29401,6 +33323,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texmodulate\">Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the <emph>Shading</emph> button in this dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texmodulate\">Aplica la textura amb ombreig. Per definir les opcions d'ombreig per a la textura, feu clic al botó <emph>Ombreig</emph> d'aquest diàleg.</ahelp>"
+#. mkWdG
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29409,6 +33332,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3152803\" src=\"svx/res/modula3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152803\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152803\" src=\"svx/res/modula3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152803\">Icona</alt></image>"
+#. 6RBA7
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29417,6 +33341,7 @@ msgctxt ""
msgid "Texture and Shading"
msgstr "Textura i ombres"
+#. PsZWo
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29425,6 +33350,7 @@ msgctxt ""
msgid "Projection X"
msgstr "Projecció X"
+#. HXyc6
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29433,6 +33359,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the options for displaying the texture."
msgstr "Permet definir les opcions per a la visualització de la textura."
+#. pShtp
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29441,6 +33368,7 @@ msgctxt ""
msgid "Object-specific"
msgstr "Específic de l'objecte"
+#. ke4Td
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29449,6 +33377,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texobjx\">Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texobjx\">Ajusta automàticament la textura segons la forma i la mida de l'objecte.</ahelp>"
+#. TxCpm
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29457,6 +33386,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3148920\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3148920\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148920\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3148920\">Icona</alt></image>"
+#. h7Pr5
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29465,6 +33395,7 @@ msgctxt ""
msgid "Object-specific"
msgstr "Específic de l'objecte"
+#. 8Utsn
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29473,6 +33404,7 @@ msgctxt ""
msgid "Parallel"
msgstr "Paral·lel"
+#. wZEuV
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29481,6 +33413,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texparallelx\">Applies the texture parallel to the horizontal axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texparallelx\">Aplica la textura paral·lelament a l'eix horitzontal</ahelp>"
+#. ZrhNh
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29489,6 +33422,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147478\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147478\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147478\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147478\">Icona</alt></image>"
+#. tD2xB
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29497,6 +33431,7 @@ msgctxt ""
msgid "Parallel"
msgstr "Paral·lel"
+#. cBZaa
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29505,6 +33440,7 @@ msgctxt ""
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
+#. xDgF5
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29513,6 +33449,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcirclex\">Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcirclex\">Ajusta l'eix horitzontal del patró de la textura al voltant d'una esfera.</ahelp>"
+#. dSdDf
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29521,6 +33458,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153943\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153943\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153943\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153943\">Icona</alt></image>"
+#. CDnKt
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29529,6 +33467,7 @@ msgctxt ""
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
+#. arAEF
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29537,6 +33476,7 @@ msgctxt ""
msgid "Projection Y"
msgstr "Projecció Y"
+#. kSGZy
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29545,6 +33485,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the respective buttons to define the texture for the object Y axis."
msgstr "Feu clic als botons respectius per definir la textura per a l'eix Y de l'objecte."
+#. AhuNF
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29553,6 +33494,7 @@ msgctxt ""
msgid "Object-specific"
msgstr "Específic de l'objecte"
+#. X6A2C
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29561,6 +33503,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texobjy\">Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texobjy\">Ajusta automàticament la textura segons la forma i la mida de l'objecte.</ahelp>"
+#. 5bG3B
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29569,6 +33512,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153188\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3153188\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153188\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3153188\">Icona</alt></image>"
+#. EFSxZ
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29577,6 +33521,7 @@ msgctxt ""
msgid "Object-specific"
msgstr "Específic de l'objecte"
+#. EDu5a
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29585,6 +33530,7 @@ msgctxt ""
msgid "Parallel"
msgstr "Paral·lel"
+#. aYfQL
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29593,6 +33539,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texparallely\">Applies the texture parallel to the vertical axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texparallely\">Aplica la textura en paral·lel a l'eix vertical.</ahelp>"
+#. aBANs
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29601,6 +33548,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3151280\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151280\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151280\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151280\">Icona</alt></image>"
+#. ChZxa
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29609,6 +33557,7 @@ msgctxt ""
msgid "Parallel"
msgstr "Paral·lel"
+#. AW4DW
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29617,6 +33566,7 @@ msgctxt ""
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
+#. UVcLC
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29625,6 +33575,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcircley\">Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcircley\">Ajusta l'eix vertical del patró de la textura al voltant d'una esfera.</ahelp>"
+#. iimyY
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29633,6 +33584,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3152807\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152807\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Icona</alt></image>"
+#. 6Xq2Y
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29641,6 +33593,7 @@ msgctxt ""
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
+#. GuDf7
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29649,6 +33602,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
+#. URBpa
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29657,6 +33611,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filters out some of the 'noise' that can occur when you apply a texture to a 3D object."
msgstr "Permet filtrar alguns dels 'sorolls' que poden sorgir en aplicar una textura a un objecte 3D."
+#. eAAFm
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29665,6 +33620,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filtering On/Off"
msgstr "Activa/desactiva la filtració"
+#. Dq9a8
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29673,6 +33629,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texfilter\">Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texfilter\">Difumina lleugerament la textura amb l'objectiu de suprimir qualsevol taca no desitjada.</ahelp>"
+#. eCB3F
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29681,6 +33638,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3156355\" src=\"res/sx10715.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156355\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156355\" src=\"res/sx10715.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156355\">Icona</alt></image>"
+#. NRzG4
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
@@ -29689,6 +33647,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filtering On/Off"
msgstr "Activa/desactiva la filtració"
+#. rJhS5
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
@@ -29697,6 +33656,7 @@ msgctxt ""
msgid "Material"
msgstr "Material"
+#. sELWH
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
@@ -29705,6 +33665,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05350600.xhp\" name=\"Material\">Material</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350600.xhp\" name=\"Material\">Material</link>"
+#. sCzNE
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
@@ -29713,6 +33674,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/material\">Changes the coloring of the selected 3D object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/material\">Canvia la coloració de l'objecte 3D seleccionat.</ahelp>"
+#. qHMby
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
@@ -29721,6 +33683,7 @@ msgctxt ""
msgid "Material"
msgstr "Material"
+#. 9aBDP
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
@@ -29729,6 +33692,7 @@ msgctxt ""
msgid "Assigns a predefined color scheme or lets you create your own color scheme."
msgstr "Assigna un esquema de color predefinit o permet crear un esquema de color personalitzat."
+#. HuVUi
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
@@ -29737,6 +33701,7 @@ msgctxt ""
msgid "Favorites"
msgstr "Preferits"
+#. zCTQw
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
@@ -29745,6 +33710,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/favorites\">Select a predefined color scheme, or select <emph>User-defined</emph> to define a custom color scheme.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/favorites\">Seleccioneu un esquema de color predefinit, o bé seleccioneu <emph>Definit per l'usuari</emph> si voleu definir un esquema de color personalitzat.</ahelp>"
+#. PyqkY
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
@@ -29753,6 +33719,7 @@ msgctxt ""
msgid "Object color"
msgstr "Color de l'objecte"
+#. FLCgF
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
@@ -29761,6 +33728,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objcolor\">Select the color that you want to apply to the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objcolor\">Seleccioneu el color que vulgueu aplicar a l'objecte.</ahelp>"
+#. nCnE4
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
@@ -29769,6 +33737,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Selecció de colors mitjançant el diàleg Color\">Selecció de colors mitjançant el diàleg Color</link>"
+#. xjgvM
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
@@ -29777,6 +33746,7 @@ msgctxt ""
msgid "Illumination color"
msgstr "Color d'il·luminació"
+#. DQuH2
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
@@ -29785,6 +33755,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/illumcolor\">Select the color to illuminate the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/illumcolor\">Seleccioneu el color que vulgueu que il·lumini l'objecte.</ahelp>"
+#. NXQYp
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
@@ -29793,6 +33764,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Selecció de colors mitjançant el diàleg Color\">Selecció de colors mitjançant el diàleg Color</link>"
+#. 4zGQr
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
@@ -29801,6 +33773,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specular"
msgstr "Especular"
+#. LiLfp
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
@@ -29809,6 +33782,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sets the light reflection properties for the selected object."
msgstr "Permet definir les propietats de reflexió per a l'objecte seleccionat."
+#. B4TkY
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
@@ -29817,6 +33791,7 @@ msgctxt ""
msgid "Color"
msgstr "Color"
+#. Jjfpr
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
@@ -29825,6 +33800,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/speccolor\">Select the color that you want the object to reflect.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/speccolor\">Seleccioneu el color que vulgueu que reflecteixi l'objecte.</ahelp>"
+#. DijkD
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
@@ -29833,6 +33809,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Selecció de colors mitjançant el diàleg Color\">Selecció de colors mitjançant el diàleg Color</link>"
+#. gWXBF
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
@@ -29841,6 +33818,7 @@ msgctxt ""
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitat"
+#. N7fvy
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
@@ -29849,6 +33827,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/intensity\">Enter the intensity of the specular effect.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/intensity\">Introduïu la intensitat de l'efecte especular.</ahelp>"
+#. 6Aadk
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -29857,6 +33836,7 @@ msgctxt ""
msgid "Distribution"
msgstr "Distribució"
+#. FwmnE
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -29865,6 +33845,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\">Distribution</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribució\">Distribució</link>"
+#. D3A3r
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -29873,6 +33854,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">Distributes three or more selected objects evenly along the horizontal axis or the vertical axis. You can also evenly distribute the spacing between objects.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">Distribueix de manera equitativa tres o més objectes seleccionats al llarg de l'eix horitzontal o de l'eix vertical. També podeu distribuir de manera equitativa l'espaiat entre objectes.</ahelp></variable>"
+#. Zydiv
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -29881,6 +33863,7 @@ msgctxt ""
msgid "Objects are distributed with respect to the outermost objects in the selection."
msgstr "Els objectes es distribueixen respecte dels objectes més externs de la selecció."
+#. 3h7pC
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -29889,6 +33872,7 @@ msgctxt ""
msgid "Horizontally"
msgstr "Horitzontal"
+#. rPwFr
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -29897,6 +33881,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the horizontal distribution for the selected objects."
msgstr "Permet indicar la distribució horitzontal per als objectes seleccionats."
+#. qg3rz
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -29905,6 +33890,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. ndZ6W
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -29913,6 +33899,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/hornone\">Does not distribute the objects horizontally.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/hornone\">Els objectes no es distribueixen horitzontalment.</ahelp>"
+#. UJ5Ai
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -29921,6 +33908,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
+#. QpZ8C
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -29929,6 +33917,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/horleft\">Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/horleft\">Distribueix els objectes seleccionats de manera que les seves vores esquerres quedin espaiades de manera equitativa.</ahelp>"
+#. KpvCK
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -29937,6 +33926,7 @@ msgctxt ""
msgid "Center"
msgstr "Centre"
+#. JDS9Q
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -29945,6 +33935,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/horcenter\">Distributes the selected objects, so that the horizontal centers of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/horcenter\">Distribueix els objectes seleccionats de manera que els seus centres horitzontals quedin espaiats de manera equitativa.</ahelp>"
+#. toVEx
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -29953,6 +33944,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
+#. mhBQg
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -29961,6 +33953,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/hordistance\">Distributes the selected objects horizontally, so that the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/hordistance\">Distribueix els objectes seleccionats horitzontalment, per tal d'espaiar-los de manera equitativa.</ahelp>"
+#. BDQF5
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -29969,6 +33962,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
+#. arrPo
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -29977,6 +33971,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/horright\">Distributes the selected objects, so that the right edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/horright\">Distribueix els objectes seleccionats de manera que les seves vores dretes quedin espaiades de manera equitativa.</ahelp>"
+#. ppAtV
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -29985,6 +33980,7 @@ msgctxt ""
msgid "Vertically"
msgstr "Vertical"
+#. sGFAZ
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -29993,6 +33989,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the vertical distribution for the selected objects."
msgstr "Permet indicar la distribució vertical per als objectes seleccionats."
+#. BAFcq
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -30001,6 +33998,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. UVTpA
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -30009,6 +34007,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/vernone\">Does not distribute the objects vertically.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/vernone\">Els objectes no es distribueixen verticalment.</ahelp>"
+#. kDTHw
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -30017,6 +34016,7 @@ msgctxt ""
msgid "Top"
msgstr "Superior"
+#. PGR8o
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -30025,6 +34025,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/vertop\">Distributes the selected objects, so that the top edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/vertop\">Distribueix els objectes seleccionats de manera que les seves vores superiors quedin espaiades de manera equitativa.</ahelp>"
+#. EDPmA
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -30033,6 +34034,7 @@ msgctxt ""
msgid "Center"
msgstr "Centre"
+#. 7AkGA
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -30041,6 +34043,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/vercenter\">Distributes the selected objects, so that the vertical centers of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/vercenter\">Distribueix els objectes seleccionats de manera que els seus centres verticals quedin espaiats de manera equitativa.</ahelp>"
+#. SKWXt
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -30049,6 +34052,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
+#. CSipY
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -30057,6 +34061,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/verdistance\">Distributes the selected objects vertically, so that the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/verdistance\">Distribueix verticalment els objectes seleccionats per tal que quedin espaiats de manera equitativa.</ahelp>"
+#. rJFFG
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -30065,6 +34070,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
+#. fCnfk
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
@@ -30073,6 +34079,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/verbottom\">Distributes the selected objects, so that the bottom edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/verbottom\">Distribueix els objectes seleccionats de manera que les seves vores inferiors quedin espaiades de manera equitativa.</ahelp>"
+#. NLPgX
#: 05990000.xhp
msgctxt ""
"05990000.xhp\n"
@@ -30081,6 +34088,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. UEXgE
#: 05990000.xhp
msgctxt ""
"05990000.xhp\n"
@@ -30089,6 +34097,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
+#. B2wiN
#: 05990000.xhp
msgctxt ""
"05990000.xhp\n"
@@ -30097,6 +34106,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Defineix el format i les propietats d'ancoratge per al text del dibuix o per a l'objecte de text seleccionat.</ahelp></variable>"
+#. upNm3
#: 05990000.xhp
msgctxt ""
"05990000.xhp\n"
@@ -30105,6 +34115,7 @@ msgctxt ""
msgid "This command is only available for drawing objects that can contain text, for example for rectangles, but not for lines."
msgstr "Aquesta ordre només està disponible per als objectes de dibuix que poden contenir text (com ara els rectangles), i en canvi no està disponible per a les línies."
+#. czt6G
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30113,6 +34124,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Ortografia i gramàtica"
+#. CuRFF
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30121,6 +34133,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>dictionaries; spellcheck</bookmark_value> <bookmark_value>spellcheck; dialog</bookmark_value> <bookmark_value>languages; spellcheck</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diccionaris; verificació ortogràfica</bookmark_value><bookmark_value>verificació ortogràfica; diàleg</bookmark_value><bookmark_value>llengües; verificació ortogràfica</bookmark_value>"
+#. H2aDW
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30129,6 +34142,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spelling and Grammar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Verificació ortogràfica\">Ortografia i gramàtica</link>"
+#. WLdXq
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30137,6 +34151,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".\">Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".\">Cerca errors ortogràfics al document o a la selecció actual. Si s'ha instal·lat una extensió de verificació gramatical, el diàleg també comprova si hi ha errors de gramàtica.</ahelp></variable>"
+#. y8GCg
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30145,6 +34160,7 @@ msgctxt ""
msgid "The spellcheck starts at the current cursor position and advances to the end of the document or selection. You can then choose to continue the spellcheck from the beginning of the document."
msgstr "El procés de verificació ortogràfica s'inicia a la posició actual del cursor i avança fins al final del document o de la selecció. Una vegada s'arriba a aquesta posició, l'usuari pot triar si vol continuar la verificació ortogràfica des del principi del document."
+#. bWCPH
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30153,6 +34169,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spellcheck looks for misspelled words and gives you the option of adding an unknown word to a user dictionary. When the first misspelled word is found, the <emph>Spellcheck</emph> dialog opens."
msgstr "La verificació ortogràfica cerca paraules incorrectes i us ofereix la possibilitat d'afegir una paraula desconeguda a un diccionari d'usuari. El diàleg <emph>Verificació ortogràfica</emph> s'obre quan l'aplicació troba la primera paraula incorrecta."
+#. fq7f8
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30161,6 +34178,7 @@ msgctxt ""
msgid "If a grammar checking extension is installed, this dialog is called <emph>Spelling and Grammar</emph>. Spelling errors are underlined in red, grammar errors in blue. First the dialog presents all spelling errors, then all grammar errors."
msgstr "Si s'ha instal·lat una extensió de verificació de gramàtica, aquest diàleg s'anomena <emph>Ortografia i gramàtica</emph>. Els errors ortogràfics se subratllen en vermell i els errors gramaticals, en blau. El diàleg mostra primer tots els errors ortogràfics i, després, tots els errors gramaticals."
+#. mVvbr
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30169,6 +34187,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable <emph>Check grammar</emph> to work first on all spellcheck errors, then on all grammar errors.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Habiliteu <emph>Comprova la gramàtica</emph> per visualitzar primer tots els errors ortogràfics i després tots els errors gramaticals.</ahelp>"
+#. 4exHi
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30177,6 +34196,7 @@ msgctxt ""
msgid "Not in dictionary"
msgstr "No és al diccionari"
+#. CENQq
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30185,6 +34205,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra la frase amb la paraula incorrecta realçada. Editeu la paraula o la frase, o bé feu clic a un dels suggeriments que es mostrin en el quadre de text inferior.</ahelp>"
+#. aREHP
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30193,6 +34214,7 @@ msgctxt ""
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggeriments"
+#. XKCg2
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30201,6 +34223,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/suggestionslb\">Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click <emph>Correct</emph> or <emph>Correct All</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/suggestionslb\">Llista les paraules suggerides per reemplaçar la paraula incorrecta. Seleccioneu la paraula que vulgueu utilitzar i feu clic a <emph>Corregeix</emph> o a <emph>Corregeix-ho tot</emph>.</ahelp>"
+#. bLDyq
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30209,6 +34232,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text Language"
msgstr "Llengua del text"
+#. NCqyn
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30217,6 +34241,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/languagelb\">Specifies the language to use to check the spelling.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/languagelb\">Permet indicar la llengua que s'utilitzarà per verificar l'ortografia.</ahelp>"
+#. B8YyJ
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30225,6 +34250,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">AutoCorrect</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Correcció automàtica</caseinline></switchinline>"
+#. swfBY
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30233,6 +34259,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/autocorrect\">Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/autocorrect\">Afegeix la combinació actual de la paraula incorrecta i la paraula de reemplaçament a la taula de reemplaçaments de la correcció automàtica.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+#. VFMgo
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30241,6 +34268,7 @@ msgctxt ""
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
+#. xZYc7
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30249,6 +34277,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/options\">Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/options\">Obre un diàleg que us permet seleccionar els diccionaris definits per l'usuari i definir les regles per a la verificació ortogràfica.</ahelp>"
+#. 2ADwc
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30257,6 +34286,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Afegeix al diccionari"
+#. 9o3ZT
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30265,6 +34295,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/add\">Adds the unknown word to a user-defined dictionary.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/add\">Afegeix la paraula desconeguda a un diccionari definit per l'usuari.</ahelp>"
+#. BFSCj
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30273,6 +34304,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ignore Once"
msgstr "Ignora-ho un cop"
+#. GaNW7
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30281,6 +34313,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/ignore\">Skips the unknown word and continues with the spellcheck.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/ignore\">Omet la paraula desconeguda i continua amb el procés de verificació ortogràfica.</ahelp>"
+#. 5jyGu
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30289,6 +34322,7 @@ msgctxt ""
msgid "This label of this button changes to <emph>Resume</emph> if you leave the Spellcheck dialog open when you return to your document. To continue the spellcheck from the current position of the cursor, click <emph>Resume</emph>."
msgstr "L'etiqueta d'aquest botó es converteix en <emph>Reprèn</emph> si deixeu obert el diàleg Verificació ortogràfica quan torneu al document. Feu clic al botó <emph>Reprèn</emph> per continuar la verificació ortogràfica des de la posició actual del cursor."
+#. xyCXY
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30297,6 +34331,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Quan s'estigui fent una verificació gramatical, feu clic a Ignora la regla per ignorar la regla que s'ha marcat com a error gramatical.</ahelp>"
+#. RZhbH
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30305,6 +34340,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignora-les totes"
+#. hECo2
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30313,6 +34349,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/ignoreall\">Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/ignoreall\">Omet totes les ocurrències de la paraula desconeguda fins al final la sessió de %PRODUCTNAME actual i continua amb el procés de verificació ortogràfica.</ahelp>"
+#. nDQnx
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30321,6 +34358,7 @@ msgctxt ""
msgid "Correct"
msgstr "Corregeix"
+#. DYuBb
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30329,6 +34367,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/change\">Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/change\">Reemplaça la paraula desconeguda amb el suggeriment actual. Si el vostre canvi abasta més text que la paraula en qüestió, es reemplaçarà tota la frase.</ahelp>"
+#. gBMY9
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30337,6 +34376,7 @@ msgctxt ""
msgid "Correct All"
msgstr "Corregeix-ho tot"
+#. Z5jNB
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30345,6 +34385,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/changeall\">Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/changeall\">Reemplaça totes les ocurrències de la paraula desconeguda amb el suggeriment actual.</ahelp>"
+#. GTDGR
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30353,6 +34394,7 @@ msgctxt ""
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
+#. CEBGE
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30361,6 +34403,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu-hi clic per desfer l'últim canvi fet a la frase actual. Feu-hi clic de nou per desfer el canvi anterior fet a la mateixa frase.</ahelp>"
+#. JnB8j
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
@@ -30369,6 +34412,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Tesaurus\">Tesaurus</link>"
+#. EPWXE
#: 06010101.xhp
msgctxt ""
"06010101.xhp\n"
@@ -30377,6 +34421,7 @@ msgctxt ""
msgid "Writing aids"
msgstr "Ajudes a l'escriptura"
+#. auooJ
#: 06010101.xhp
msgctxt ""
"06010101.xhp\n"
@@ -30385,6 +34430,7 @@ msgctxt ""
msgid "Writing aids"
msgstr "Ajudes a l'escriptura"
+#. FrXgs
#: 06010101.xhp
msgctxt ""
"06010101.xhp\n"
@@ -30393,6 +34439,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the user-defined dictionaries and set the rules for the spellchecking."
msgstr "Permet seleccionar els diccionaris definits per l'usuari i definir les regles per a la verificació ortogràfica."
+#. DBK9M
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
@@ -30401,6 +34448,7 @@ msgctxt ""
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
+#. ZB9WL
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
@@ -30409,6 +34457,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06010500.xhp\">Language</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010500.xhp\">Llengua</link>"
+#. 8N8yz
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
@@ -30417,6 +34466,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose language specific commands.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un submenú que us permet triar ordres específiques per a les llengües.</ahelp>"
+#. myDDh
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
@@ -30425,6 +34475,7 @@ msgctxt ""
msgid "For Selection"
msgstr "Per a la selecció"
+#. C579a
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
@@ -30433,6 +34484,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the selected text. <br/>Choose None to exclude the selected text from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un submenú on podeu triar una llengua per al text seleccionat. <br/>Trieu Cap per excloure el text seleccionat de la verificació ortogràfica i la partició de mots.<br/>Trieu Més per obrir un diàleg amb més opcions.</ahelp>"
+#. wPKdz
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
@@ -30441,6 +34493,7 @@ msgctxt ""
msgid "For Paragraph"
msgstr "Per al paràgraf"
+#. zN8jg
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
@@ -30449,6 +34502,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the current paragraph. <br/>Choose None to exclude the current paragraph from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un submenú on podeu triar una llengua per al paràgraf actual. <br/>Trieu Cap per excloure el text seleccionat de la verificació ortogràfica i la partició de mots.<br/>Trieu Més per obrir un diàleg amb més opcions.</ahelp>"
+#. DvDgQ
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
@@ -30457,6 +34511,7 @@ msgctxt ""
msgid "For all Text"
msgstr "Per a tot el text"
+#. SAb46
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
@@ -30465,6 +34520,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for all text. <br/>Choose None to exclude all text from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un submenú on podeu triar una llengua per a tot el text. <br/>Trieu Cap per excloure el text seleccionat de la verificació ortogràfica i la partició de mots.<br/>Trieu Més per obrir un diàleg amb més opcions.</ahelp>"
+#. DRSYa
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
@@ -30473,6 +34529,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hyphenation"
msgstr "Partició de mots"
+#. q4h2B
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
@@ -30481,6 +34538,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Format - Cells - Alignment</link> tab page."
msgstr "Obre la pestanya <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Format - Cel·les - Alineació</link>"
+#. 3YDAi
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
@@ -30489,6 +34547,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hyphenation"
msgstr "Partició de mots"
+#. AL6nJ
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
@@ -30497,6 +34556,7 @@ msgctxt ""
msgid "Turns hyphenation on and off."
msgstr "Activa i desactiva la partició de mots."
+#. EczZc
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
@@ -30505,6 +34565,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hyphenation"
msgstr "Partició de mots"
+#. vFxAn
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
@@ -30513,6 +34574,7 @@ msgctxt ""
msgid "Turns hyphenation on and off."
msgstr "Activa i desactiva la partició de mots."
+#. pSG6a
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
@@ -30521,6 +34583,7 @@ msgctxt ""
msgid "More Dictionaries Online"
msgstr "Més diccionaris en línia"
+#. 7j5Zq
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
@@ -30529,6 +34592,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default browser on the dictionaries extension page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la pàgina d'extensions de diccionaris amb el navegador per defecte.</ahelp>"
+#. AwGCF
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
@@ -30537,6 +34601,7 @@ msgctxt ""
msgid "Chinese Conversion"
msgstr "Conversió del xinès"
+#. FSXqq
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
@@ -30545,6 +34610,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Chinese writing systems</bookmark_value><bookmark_value>simplified Chinese;conversion to traditional Chinese</bookmark_value><bookmark_value>traditional Chinese;conversion to simplified Chinese</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>sistemes d'escriptura xinesos</bookmark_value><bookmark_value>xinès simplificat; conversió al xinès tradicional</bookmark_value><bookmark_value>xinès tradicional; conversió al xinès simplificat</bookmark_value>"
+#. dXdUb
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
@@ -30553,14 +34619,16 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Chinese Conversion</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Conversió del xinès</link>"
+#. p2u2r
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
"par_idN10557\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted.</ahelp> You can only use this command if you enable Asian language support in <emph>Tools - Options - Language Settings - Languages</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Converteix el text xinès seleccionat des d'un tipus d'escriptura xinesa a l'altre. Si no heu seleccionat cap text, es convertirà tot el document.</ahelp> Només podeu utilitzar aquesta ordre si heu habilitat la compatibilitat amb llengües asiàtiques a <emph>Eines - Opcions - Configuració de la llengua - Llengües</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted.</ahelp> You can only use this command if you enable Asian language support in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages</menuitem>."
+msgstr ""
+#. vV8HV
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
@@ -30569,6 +34637,7 @@ msgctxt ""
msgid "Conversion Direction"
msgstr "Direcció de la conversió"
+#. aiSur
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
@@ -30577,6 +34646,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the conversion direction."
msgstr "Seleccioneu la direcció de la conversió."
+#. 9aRCh
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
@@ -30585,6 +34655,7 @@ msgctxt ""
msgid "Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr "De xinès tradicional a xinès simplificat"
+#. XaufX
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
@@ -30593,6 +34664,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click <emph>OK</emph> to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Converteix els caràcters del xinès tradicional als caràcters del xinès simplificat. Feu clic a <emph>D'acord</emph> per convertir el text seleccionat. Si no heu seleccionat text, es convertirà tot el document.</ahelp>"
+#. kGQV5
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
@@ -30601,6 +34673,7 @@ msgctxt ""
msgid "Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr "De xinès simplificat a xinès tradicional"
+#. yAkrm
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
@@ -30609,6 +34682,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click <emph>OK</emph> to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Converteix els caràcters del xinès simplificat als caràcters del xinès tradicional. Feu clic a <emph>D'acord</emph> per convertir el text seleccionat. Si no heu seleccionat text, es convertirà tot el document.</ahelp>"
+#. 7G4VF
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
@@ -30617,6 +34691,7 @@ msgctxt ""
msgid "Common Terms"
msgstr "Termes comuns"
+#. ujmVB
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
@@ -30625,6 +34700,7 @@ msgctxt ""
msgid "Common terms are words that have the same meaning in traditional and simplified Chinese but are written with different characters."
msgstr "Els termes comuns són paraules que tenen el mateix significat en xinès tradicional i xinès simplificat però que s'escriuen amb caràcters diferents."
+#. U8vvK
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
@@ -30633,6 +34709,7 @@ msgctxt ""
msgid "Translate common terms"
msgstr "Tradueix els termes comuns"
+#. ZuDFe
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
@@ -30641,6 +34718,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Converteix les paraules amb dos o més caràcters que hi hagi a llista de termes comuns. Una vegada comprovada la llista, la resta del text es convertirà caràcter per caràcter.</ahelp>"
+#. sN8fA
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
@@ -30649,6 +34727,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit terms"
msgstr "Edita els termes"
+#. Hv8pG
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
@@ -30657,6 +34736,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06010601.xhp\">Edit Dictionary</link> dialog where you can edit the list of conversion terms.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el diàleg <link href=\"text/shared/01/06010601.xhp\">Edita el diccionari</link>, que us permet editar la llista de termes per a la conversió.</ahelp>"
+#. iEDZR
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
@@ -30665,6 +34745,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit Dictionary"
msgstr "Edita el diccionari"
+#. ZgDXA
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
@@ -30673,6 +34754,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>common terms;Chinese dictionary</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries;common terms in simplified and traditional chinese</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>termes comuns;diccionari xinès</bookmark_value><bookmark_value>diccionaris;termes comuns del xinès simplificat i el xinès tradicional</bookmark_value>"
+#. k7NyR
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
@@ -30681,6 +34763,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit Dictionary"
msgstr "Edita el diccionari"
+#. 3QJky
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
@@ -30689,6 +34772,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Edit the <link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Chinese conversion</link> terms.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Editeu els termes per a la <link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Conversió del xinès</link>.</ahelp>"
+#. 6PQiT
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
@@ -30697,6 +34781,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can use this dialog to edit, to add, or to delete entries from the conversion dictionary. The file path name for the conversion dictionary is user/wordbook/commonterms.ctd. You cannot delete the default entries in this file."
msgstr "Podeu utilitzar aquest diàleg per editar, afegir o suprimir entrades del diccionari de conversió. El camí per al fitxer del diccionari de conversió és user/wordbook/commonterms.ctd. No podeu suprimir les entrades per defecte d'aquest fitxer."
+#. fWL3f
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
@@ -30705,6 +34790,7 @@ msgctxt ""
msgid "Traditional Chinese to Simplified Chinese"
msgstr "De xinès tradicional a xinès simplificat"
+#. TGZ6B
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
@@ -30713,6 +34799,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts traditional Chinese to simplified Chinese.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Converteix del xinès tradicional al xinès simplificat.</ahelp>"
+#. Yj2Ae
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
@@ -30721,6 +34808,7 @@ msgctxt ""
msgid "Simplified Chinese to Traditional Chinese"
msgstr "De xinès simplificat a xinès tradicional"
+#. CfNGu
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
@@ -30729,6 +34817,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts simplified Chinese to traditional Chinese.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Converteix del xinès simplificat al xinès tradicional.</ahelp>"
+#. hUvAB
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
@@ -30737,6 +34826,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reverse Mapping"
msgstr "Inverteix el mapatge"
+#. 4rsPa
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
@@ -30745,6 +34835,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Afegeix automàticament la direcció de mapatge inversa a la llista per a cada modificació que introduïu.</ahelp>"
+#. SA5Bo
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
@@ -30753,6 +34844,7 @@ msgctxt ""
msgid "Term"
msgstr "Terme"
+#. qUUZg
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
@@ -30761,6 +34853,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to replace with the Mapping term.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el text que vulgueu reemplaçar amb el terme del quadre Mapatge.</ahelp>"
+#. BF6nF
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
@@ -30769,6 +34862,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mapping"
msgstr "Mapatge"
+#. XQcpf
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
@@ -30777,6 +34871,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to replace the Term with.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el text pel qual vulgueu reemplaçar el contingut del camp Terme.</ahelp>"
+#. pmVtv
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
@@ -30785,6 +34880,7 @@ msgctxt ""
msgid "Property"
msgstr "Propietat"
+#. ihTK7
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
@@ -30793,6 +34889,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the class of the selected term.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix la categoria del terme seleccionat.</ahelp>"
+#. fAnJw
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
@@ -30801,6 +34898,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
+#. NTKDg
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
@@ -30809,6 +34907,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Afegeix el terme al diccionari de conversió. Si el terme ja és al diccionari, el terme nou tindrà preferència respecte a l'anterior.</ahelp>"
+#. 4jii6
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
@@ -30817,6 +34916,7 @@ msgctxt ""
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
+#. tNv6c
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
@@ -30825,6 +34925,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the modified entry to the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Desa l'entrada modificada al fitxer de la base de dades.</ahelp>"
+#. 5qjAn
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
@@ -30833,6 +34934,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. jLGFk
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
@@ -30841,6 +34943,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected user-defined entry from the dictionary.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprimeix del diccionari l'entrada del diccionari d'usuari seleccionada.</ahelp>"
+#. VB5DG
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
@@ -30849,6 +34952,7 @@ msgctxt ""
msgid "Thesaurus"
msgstr "Tesaurus"
+#. jbHBp
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
@@ -30857,6 +34961,7 @@ msgctxt ""
msgid "Thesaurus"
msgstr "Tesaurus"
+#. haxwE
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
@@ -30865,6 +34970,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"thesaurustxt\"><ahelp hid=\".uno:Thesaurus\">Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"thesaurustxt\"><ahelp hid=\".uno:Thesaurus\">Obre un quadre de diàleg per reemplaçar la paraula actual per un sinònim o per un terme relacionat.</ahelp></variable>"
+#. cBKf9
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
@@ -30873,6 +34979,7 @@ msgctxt ""
msgid "Thesaurus support is not available for all languages."
msgstr "La compatibilitat amb el tesaurus no està disponible per a totes les llengües."
+#. 9v3CW
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
@@ -30881,6 +34988,7 @@ msgctxt ""
msgid "Current word"
msgstr "Paraula actual"
+#. zTxaa
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
@@ -30889,6 +34997,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra la paraula actual o el terme relacionat que heu seleccionat fent doble clic en una línia de la llista d'Alternatives. També podeu escriure text directament en aquest quadre per cercar-lo.</ahelp>"
+#. oVnhG
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
@@ -30897,6 +35006,7 @@ msgctxt ""
msgid "Arrow left"
msgstr "Fletxa a l'esquerra"
+#. KmR6T
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
@@ -30905,6 +35015,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Recupera el contingut anterior del quadre de text \"Paraula actual\".</ahelp>"
+#. bGrYZ
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
@@ -30913,6 +35024,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternatives"
+#. BAXfu
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
@@ -30921,6 +35033,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic en una entrada de la llista d'Alternatives per copiar el terme relacionat al quadre de text \"Reemplaça per\". Feu doble clic en una entrada per copiar el terme relacionat al quadre de text \"Paraula actual\" i cercar-lo.</ahelp>"
+#. FLSUV
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
@@ -30929,6 +35042,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça per"
+#. RvncD
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
@@ -30937,6 +35051,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">La paraula o les paraules del quadre de cerca \"Reemplaça per\" reemplaçaran la paraula original al document quan feu clic al botó Reemplaça. També podeu escriure text directament en aquest quadre.</ahelp>"
+#. fG8zX
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
@@ -30945,6 +35060,7 @@ msgctxt ""
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
+#. DvsjE
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
@@ -30953,6 +35069,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a language for the thesaurus.</ahelp> You can install languages with a thesaurus library from the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">Extensions</link> web page."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu una llengua per al tesaure.</ahelp> Podeu instal·lar llengües amb un tesaure des del recull d'<link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">extensions</link>."
+#. nhqJk
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
@@ -30961,6 +35078,7 @@ msgctxt ""
msgid "Color Replacer"
msgstr "Reemplaçament de color"
+#. F8J8n
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
@@ -30969,6 +35087,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Reemplaçament de color\">Reemplaçament de color</link>"
+#. tQEGW
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
@@ -30977,6 +35096,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el diàleg Reemplaçament de color, que permet reemplaçar colors en mapes de bits i gràfics de metafitxers.</ahelp>"
+#. ZQBzV
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
@@ -30985,6 +35105,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can replace up to four different colors at one time."
msgstr "Podeu reemplaçar fins a quatre colors a la vegada."
+#. gV5EC
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
@@ -30993,6 +35114,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155616\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155616\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155616\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155616\">Icona</alt></image>"
+#. N73GB
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
@@ -31001,6 +35123,7 @@ msgctxt ""
msgid "Color Replacer"
msgstr "Reemplaçament de color"
+#. a3Cw7
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
@@ -31009,6 +35132,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu un dels quatre quadres de color font. Col·loqueu la busca del ratolí damunt de la imatge seleccionada i, a continuació, feu clic al color que vulgueu reemplaçar.</ahelp>"
+#. MMgV6
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
@@ -31017,6 +35141,7 @@ msgctxt ""
msgid "Color Replacer color"
msgstr "Color del Reemplaçament de color"
+#. G6i5f
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
@@ -31025,6 +35150,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra el color de la imatge seleccionada que es troba just sota la posició actual de la busca del ratolí. Aquesta característica només funciona si heu seleccionat l'eina Reemplaçament de color.</ahelp>"
+#. u7NWe
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
@@ -31033,6 +35159,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
+#. vxAhC
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
@@ -31041,6 +35168,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/replace\">Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the <emph>Replace with </emph>boxes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/replace\">Reemplaça els colors font seleccionats a la imatge actual amb els colors que indiqueu en els quadres <emph>Reemplaça per</emph>.</ahelp>"
+#. YqbpG
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
@@ -31049,6 +35177,7 @@ msgctxt ""
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
+#. bX6cX
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
@@ -31057,6 +35186,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lists the source colors and the replacement colors."
msgstr "Llista els colors font i els colors de reemplaçament."
+#. 79K86
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
@@ -31065,6 +35195,7 @@ msgctxt ""
msgid "Source color checkbox"
msgstr "Casella de selecció Color font"
+#. yKaoy
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
@@ -31073,6 +35204,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this checkbox to replace the current <emph>Source color</emph> with the color that you specify in the <emph>Replace with </emph>box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta casella de selecció per a reemplaçar el <emph>Color font</emph> actual amb el color que hàgiu indicat en el quadre <emph>Reemplaça per</emph>.</ahelp>"
+#. bAZwq
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
@@ -31081,6 +35213,7 @@ msgctxt ""
msgid "Source color"
msgstr "Color font"
+#. iH2pL
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
@@ -31089,6 +35222,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that you want to replace. To set the source color, click here, click the Color Replacer, and then click a color in the selected image.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra el color de la imatge seleccionada que vulgueu reemplaçar. Per definir el color font feu clic en aquest quadre, feu clic al Reemplaçament de color i, finalment, feu clic en un color de la imatge seleccionada.</ahelp>"
+#. d9qoj
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
@@ -31097,6 +35231,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerància"
+#. 2W7aQ
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
@@ -31105,6 +35240,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet definir la tolerància per al reemplaçament d'un color font a la imatge font. Trieu valors baixos si voleu reemplaçar colors semblants al color que hàgiu seleccionat, o bé un valor alt si voleu reemplaçar un ventall de colors més ampli.</ahelp>"
+#. JwsrP
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
@@ -31113,6 +35249,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça per"
+#. FzMDw
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
@@ -31121,6 +35258,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra una llista dels colors de reemplaçament disponibles. Per a modificar la llista de colors actual, cancel·leu la selecció de la imatge, trieu <emph>Format ▸ Àrea</emph> i, a continuació, feu clic a la pestanya <emph>Colors</emph>.</ahelp>"
+#. 3nnTT
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
@@ -31129,6 +35267,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transparency"
msgstr "Transparència"
+#. SZ4sB
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
@@ -31137,6 +35276,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/cbx5\">Replaces transparent areas in the current image with the color that you select.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/cbx5\">Reemplaça les àrees transparents de la imatge actual amb el color que seleccioneu.</ahelp>"
+#. bTk52
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
@@ -31145,6 +35285,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transparency"
msgstr "Transparència"
+#. Vxhqt
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
@@ -31153,6 +35294,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/color5\">Select the color to replace the transparent areas in the current image.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/color5\">Seleccioneu el color que reemplaçarà les àrees transparents de la imatge actual.</ahelp>"
+#. Az9Rj
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
@@ -31161,6 +35303,7 @@ msgctxt ""
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Correcció automàtica"
+#. fBpxS
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
@@ -31169,6 +35312,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;switching on and off</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete, see also AutoCorrect/AutoInput</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>funció de correcció automàtica; activació i desactivació</bookmark_value><bookmark_value>compleció automàtica, vegeu també correcció automàtica/entrada automàtica</bookmark_value>"
+#. Ka2SS
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
@@ -31177,6 +35321,7 @@ msgctxt ""
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Correcció automàtica"
+#. hfgnF
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
@@ -31185,6 +35330,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Sets the options for automatically replacing text as you type.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Permet definir les opcions per al reemplaçament automàtic de text mentre escriviu.</ahelp></variable>"
+#. XRVHi
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
@@ -31193,6 +35339,7 @@ msgctxt ""
msgid "The AutoCorrect settings are applied when you press the Spacebar after you enter a word."
msgstr "Els paràmetres de correcció automàtica s'apliquen quan escriviu una paraula i a continuació premeu la barra espaiadora."
+#. pMBK5
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
@@ -31201,6 +35348,7 @@ msgctxt ""
msgid "To turn on or to turn off the AutoCorrect feature, in $[officename] Calc choose <emph>Tools - AutoInput</emph>, and in $[officename] Writer choose <emph>Tools - AutoCorrect - While Typing</emph>. To apply the AutoCorrect settings to an entire text document, choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>."
msgstr "Per a activar o desactivar la funció de correcció automàtica, si treballeu amb el $[officename] Calc trieu <emph>Eines ▸ Entrada automàtica</emph>, mentre que si treballeu amb el $[officename] Writer haureu de triar <emph>Eines ▸ Correcció automàtica ▸ En teclejar</emph>. Per a aplicar els paràmetres de formatació automàtica a tot un document de text, trieu <emph>Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Aplica</emph>."
+#. EmB5a
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
@@ -31209,6 +35357,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoCorrect</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Formatació automàtica\">Correcció automàtica</link>"
+#. rLEm9
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31217,6 +35366,7 @@ msgctxt ""
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
+#. tg4my
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31225,6 +35375,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; options</bookmark_value> <bookmark_value>replacement options</bookmark_value> <bookmark_value>words; automatically replacing</bookmark_value> <bookmark_value>abbreviation replacement</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters; AutoCorrect function</bookmark_value> <bookmark_value>bold; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>underlining; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>spaces; ignoring double</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; using automatically</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; numbering automatically</bookmark_value> <bookmark_value>tables in text; creating automatically</bookmark_value> <bookmark_value>titles; formatting automatically</bookmark_value> <bookmark_value>empty paragraph removal</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; removing blank ones</bookmark_value> <bookmark_value>styles; replacing automatically</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined styles; automatically replacing</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; replacing</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; joining</bookmark_value> <bookmark_value>joining; paragraphs</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>funció de correcció automàtica; opcions</bookmark_value><bookmark_value>opcions de reemplaçament</bookmark_value><bookmark_value>paraules; reemplaçament automàtic</bookmark_value><bookmark_value>reemplaçament d'abreviacions</bookmark_value><bookmark_value>majúscules; funció de correcció automàtica</bookmark_value><bookmark_value>negreta; funció de formatació automàtica</bookmark_value><bookmark_value>subratllat; funció de formatació automàtica</bookmark_value><bookmark_value>espais; ignorar espais dobles</bookmark_value><bookmark_value>numeració; utilització automàtica</bookmark_value><bookmark_value>paràgrafs; numeració automàtica</bookmark_value><bookmark_value>taules en text; creació automàtica</bookmark_value><bookmark_value>títols; formatació automàtica</bookmark_value><bookmark_value>supressió de paràgrafs buits</bookmark_value><bookmark_value>paràgrafs; supressió de paràgrafs en blanc</bookmark_value><bookmark_value>estils; reemplaçament automàtic</bookmark_value><bookmark_value>estils definits per l'usuari; reemplaçament automàtic</bookmark_value><bookmark_value>pics; reemplaçament</bookmark_value><bookmark_value>paràgrafs; unió</bookmark_value><bookmark_value>unió; paràgrafs</bookmark_value>"
+#. dwyc9
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31233,6 +35384,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Opcions\">Opcions</link>"
+#. PXGqK
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31241,6 +35393,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/ApplyAutoFmtPage\">Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/ApplyAutoFmtPage\">Seleccioneu les opcions per a la correcció automàtica en teclejar i, a continuació, premeu <emph>D'acord</emph>.</ahelp>"
+#. vfcUv
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31249,6 +35402,7 @@ msgctxt ""
msgid "In text documents, you can choose to apply the AutoCorrect corrections while you type [T], or only when you modify existing text [M] with <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>."
msgstr "Si treballeu amb documents de text, des d'<emph>Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Aplica</emph> podreu triar si voleu aplicar les correccions automàtiques mentre escriviu [T], o bé només quan modifiqueu el text existent [M]."
+#. m7tDz
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31257,6 +35411,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you choose to modify existing text with all options deselected, still all \"Default\" paragraph styles will be converted to \"Text body\" styles."
msgstr "Si trieu modificar el text existent sense haver seleccionat cap opció, tots els estils de paràgraf \"Per defecte\" es convertiran en estils \"Cos del text\"."
+#. W2qGH
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31265,6 +35420,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use replacement table"
msgstr "Utilitza la taula de reemplaçament"
+#. 5BxmH
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31273,6 +35429,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you type a letter combination that matches a shortcut in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"replacement table\">replacement table</link>, the letter combination is replaced with the replacement text."
msgstr "Si introduïu una combinació de lletres que coincideixi amb una drecera de la <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"taula de reemplaçament\">taula de reemplaçament</link>, la combinació de lletres es reemplaçarà pel text de reemplaçament."
+#. ZhaW7
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31281,6 +35438,7 @@ msgctxt ""
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
msgstr "Corregeix DUes MAjúscules al COmençament de PAraula"
+#. KJmYG
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31289,6 +35447,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you type two uppercase letters at the beginning of a \"WOrd\", the second uppercase letter is automatically replaced with a lowercase letter."
msgstr "Si introduïu dues lletres majúscules al principi d'una paraula, la segona lletra majúscula es reemplaçarà automàticament per la minúscula que correspongui."
+#. Z9y6a
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31297,6 +35456,7 @@ msgctxt ""
msgid "Capitalize first letter of every sentence."
msgstr "Converteix en majúscula la primera lletra de cada frase."
+#. PByrF
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31305,6 +35465,7 @@ msgctxt ""
msgid "Capitalizes the first letter of every sentence."
msgstr "Converteix en majúscula la primera lletra de cada frase."
+#. xDBFC
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31313,6 +35474,7 @@ msgctxt ""
msgid "The first letter in a Calc cell will never be capitalized automatically."
msgstr "La primera lletra de les cel·les del Calc mai no es converteix en majúscula automàticament."
+#. FvyG2
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31321,6 +35483,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_"
msgstr "*Negreta*, /cursiva/, -ratllat- i _subratllat_ automàtics"
+#. sP6BC
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31329,6 +35492,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatically applies bold, italic, strikethrough or underline formatting to text enclosed by asterisks (*), slashes (/), hyphens (-), and underscores (_), respectively. These characters disappear after the formatting is applied."
msgstr "Aplica automàticament una formatació de negreta, cursiva, ratllat o subratllat al text comprès entre asteriscs (*), barres (/), guionets (-) o guions baixos (_) respectivament. Aquests caràcters desapareixeran després que s'apliqui la formatació."
+#. fp3o2
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31337,6 +35501,7 @@ msgctxt ""
msgid "This feature does not work if the formatting characters <item type=\"literal\">* / - _</item> are entered with an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\" name=\"Input Method Editor\">Input Method Editor</link>."
msgstr "Aquesta característica no funciona si introduïu els caràcters de formatació <item type=\"literal\">* / - _</item> amb un <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\" name=\"editor del mètode d'entrada\">editor del mètode d'entrada</link>."
+#. tA7S7
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31345,6 +35510,7 @@ msgctxt ""
msgid "URL Recognition"
msgstr "Reconeix els URL"
+#. yBEmz
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31353,6 +35519,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatically creates a hyperlink when you type a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>."
msgstr "Crea automàticament un enllaç quan introduïu un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>."
+#. FD7DC
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31361,6 +35528,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace Dashes"
msgstr "Reemplaça els guions"
+#. rRyja
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31369,6 +35537,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replaces one or two hyphens with a long dash (see the following table)."
msgstr "Reemplaça un o dos guionets amb un guió llarg (vegeu la taula següent)."
+#. ZBFwc
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31377,6 +35546,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text will be replaced after you type a trailing white space (space, tab, or return). In the following table, the A and B represent text consisting of letters A to z or digits 0 to 9."
msgstr "El text es reemplaçarà després d'introduir un espai final en blanc (espai, tabulador o retorn). A la taula següent, les lletres A i B representen text format per lletres de la A a la z o per dígits del 0 al 9."
+#. BFA33
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31385,6 +35555,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text that you type:"
msgstr "Text que introduïu:"
+#. FqHmg
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31393,6 +35564,7 @@ msgctxt ""
msgid "Result that you get:"
msgstr "Resultat que obteniu:"
+#. 5v65P
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31401,6 +35573,7 @@ msgctxt ""
msgid "A - B (A, space, minus, space, B)"
msgstr "A - B (A, espai, menys, espai, B)"
+#. 2f3AS
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31409,6 +35582,7 @@ msgctxt ""
msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)"
msgstr "A – B (A, espai, guió curt, espai, B)"
+#. GfyeK
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31417,6 +35591,7 @@ msgctxt ""
msgid "A -- B (A, space, minus, minus, space, B)"
msgstr "A -- B (A, espai, menys, menys, espai, B)"
+#. bQDJh
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31425,6 +35600,7 @@ msgctxt ""
msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)"
msgstr "A – B (A, espai, guió curt, espai, B)"
+#. To5BT
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31433,6 +35609,7 @@ msgctxt ""
msgid "A--B (A, minus, minus, B)"
msgstr "A--B (A, menys, menys, B)"
+#. k65sA
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31441,6 +35618,7 @@ msgctxt ""
msgid "A—B (A, em-dash, B)<br/>(see note below the table)"
msgstr "A—B (A, guió llarg, B)<br/>(vegeu la nota que hi ha a continuació de la taula)"
+#. 56q9u
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31449,6 +35627,7 @@ msgctxt ""
msgid "A-B (A, minus, B)"
msgstr "A-B (A, menys, B)"
+#. 3BCkG
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31457,6 +35636,7 @@ msgctxt ""
msgid "A-B (unchanged)"
msgstr "A-B (sense canvis)"
+#. JD8oX
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31465,6 +35645,7 @@ msgctxt ""
msgid "A -B (A, space, minus, B)"
msgstr "A -B (A, espai, menys, B)"
+#. ZQRqk
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31473,6 +35654,7 @@ msgctxt ""
msgid "A -B (unchanged)"
msgstr "A -B (sense canvis)"
+#. L3a9h
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31481,6 +35663,7 @@ msgctxt ""
msgid "A --B (A, space, minus, minus, B)"
msgstr "A --B (A, espai, menys, menys, B)"
+#. RJ84L
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31489,6 +35672,7 @@ msgctxt ""
msgid "A –B (A, space, en-dash, B)"
msgstr "A –B (A, espai, guió curt, B)"
+#. 2T6iu
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31497,6 +35681,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the hyphens are there between digits or the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two hyphens in the sequence A--B are replaced by an en-dash instead of an em-dash."
msgstr "Si els guionets són entre dígits, o el text té l'atribut de llengua hongarès o finès, aleshores els dos guionets de la seqüència A--B es reemplaçaran per un guió curt, i no per un guió llarg."
+#. 8kqb2
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31505,6 +35690,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Suprimeix espais i tabuladors al començament i al final del paràgraf</caseinline></switchinline>"
+#. FBQEM
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31513,6 +35699,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes spaces and tabs at the beginning of a paragraph. To use this option, the <emph>Apply Styles</emph> option must also be selected.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Suprimeix els espais i els tabuladors del principi d'un paràgraf. Per poder utilitzar aquesta opció també heu de seleccionar l'opció <emph>Aplica els estils</emph>.</caseinline></switchinline>"
+#. bvALM
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31521,6 +35708,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Delete blanks and tabs at end and start of lines</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Suprimeix espais i tabuladors a la fi i al començament de la línia</caseinline></switchinline>"
+#. m4ZBP
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31529,6 +35717,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes spaces and tabs at the beginning of each line. To use this option, the <emph>Apply Styles</emph> option must also be selected.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Suprimeix els espais i els tabuladors del principi de cada línia. Per poder utilitzar aquesta opció, cal que també seleccioneu l'opció <emph>Aplica els estils</emph>.</caseinline></switchinline>"
+#. BGD5w
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31537,6 +35726,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ignore double spaces"
msgstr "Ignora els espais dobles"
+#. XJvHd
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31545,6 +35735,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replaces two or more consecutive spaces with a single space."
msgstr "Reemplaça dos o més espais consecutius per un sol espai."
+#. ABnDy
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31553,6 +35744,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Apply numbering - symbol</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aplica numeració - símbol</caseinline></switchinline>"
+#. MHn7L
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31561,6 +35753,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatically creates a numbered list when you press Enter at the end of a line that starts with a number followed by a period, a space, and text. If a line starts with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*), followed by a space, and text, a bulleted list is created when you press Enter.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Crea automàticament una llista numerada quan premeu Retorn al final d'una línia que comenci amb un nombre seguit d'un punt, un espai i text. Si una línia comença amb un guionet (-), un signe de més (+) o un asterisc (*) seguits d'un espai i de text, quan premeu la tecla Retorn es crearà una llista amb pics.</caseinline></switchinline>"
+#. KAfyj
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31569,6 +35762,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To cancel automatic numbering when you press Enter at the end of a line that starts with a numbering symbol, press Enter again.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Per cancel·lar la numeració automàtica que s'aplica en prémer Retorn al final d'una línia que comenci amb un símbol de numeració, torneu a prémer la tecla Retorn.</caseinline></switchinline>"
+#. 8mGz2
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31577,6 +35771,7 @@ msgctxt ""
msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style."
msgstr "L'opció de numeració automàtica només s'aplica als paràgrafs formatats amb els estils de paràgraf \"Per defecte\", \"Cos del text\" o \"Sagnat del cos del text\"."
+#. o872u
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31585,6 +35780,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apply border"
msgstr "Aplica una vora"
+#. AJGRE
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31593,6 +35789,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatically applies a border at the base of the preceding paragraph when you type three or more specific characters, and then press Enter. To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores (_), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter."
msgstr "Aplica automàticament una vora a la base del paràgraf precedent quan introduïu tres o més caràcters determinats i, a continuació, premeu Retorn. Per a crear una línia simple, introduïu tres o més guionets (-) o ratlles baixes (_) i premeu Retorn. Per a crear una línia doble, introduïu tres o més símbols d'igual (=), asteriscs (*), titlles (~) o coixinets (#) i premeu Retorn."
+#. BvcCd
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31601,6 +35798,7 @@ msgctxt ""
msgid "To delete the created line, click the paragraph above the line, choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>, delete the bottom border."
msgstr "Per suprimir la línia creada, feu clic al paràgraf de damunt la línia, trieu <emph>Format - Paràgraf - Vores</emph> i suprimiu la vora inferior."
+#. yv7YY
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31609,6 +35807,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following table summarizes the line thickness for the different characters:"
msgstr "La taula següent resumeix les diverses opcions per al gruix de línia dels caràcters:"
+#. AKg6S
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31617,6 +35816,7 @@ msgctxt ""
msgid "---"
msgstr "---"
+#. AFEWL
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31625,6 +35825,7 @@ msgctxt ""
msgid "0.5pt single underline"
msgstr "Subratllat simple de 0,5 pt"
+#. 7Agog
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31633,6 +35834,7 @@ msgctxt ""
msgid "___"
msgstr "___"
+#. LmwEy
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31641,6 +35843,7 @@ msgctxt ""
msgid "1.0pt single underline"
msgstr "Subratllat simple d'1,0 pt"
+#. XGHtT
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31649,6 +35852,7 @@ msgctxt ""
msgid "==="
msgstr "==="
+#. AkmHz
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31657,6 +35861,7 @@ msgctxt ""
msgid "1.1pt double underline"
msgstr "Subratllat doble d'1,1 pt"
+#. AD8uc
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31665,6 +35870,7 @@ msgctxt ""
msgid "***"
msgstr "***"
+#. g3pxh
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31673,6 +35879,7 @@ msgctxt ""
msgid "4.5pt double underline"
msgstr "Subratllat doble de 4,5 pt"
+#. dAuHd
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31681,6 +35888,7 @@ msgctxt ""
msgid "~~~"
msgstr "~~~"
+#. GEkMp
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31689,6 +35897,7 @@ msgctxt ""
msgid "6.0pt double underline"
msgstr "Subratllat doble de 6,0 pt"
+#. RB69t
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31697,6 +35906,7 @@ msgctxt ""
msgid "###"
msgstr "###"
+#. G9GSG
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31705,6 +35915,7 @@ msgctxt ""
msgid "9.0pt double underline"
msgstr "Subratllat doble de 9,0 pt"
+#. sQ22b
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31713,6 +35924,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Create table</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Crea una taula</caseinline></switchinline>"
+#. Ypvef
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31721,6 +35933,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Creates a table when you press Enter after typing a series of hyphens (-) or tabs separated by plus signs, that is, +------+---+. Plus signs indicate column dividers, while hyphens and tabs indicate the width of a column.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Crea una taula quan premeu Retorn després d'haver introduït una sèrie de guionets (-) o de tabuladors separats per signes de més ( +------+---+ ). Els signes de més equivalen a les línies divisòries de columna, mentre que els guionets i tabuladors indiquen l'amplada de cada columna.</caseinline></switchinline>"
+#. 5W3Dm
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31729,6 +35942,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">+-----------------+---------------+------+</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">+-----------------+---------------+------+</caseinline></switchinline>"
+#. iv9MD
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31737,6 +35951,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Apply Styles</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aplica els estils</caseinline></switchinline>"
+#. MiZoc
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31745,6 +35960,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatically replaces the \"Default\" paragraph style with the Heading 1 to Heading 8 paragraph styles. To apply the Heading 1 paragraph style, type the text that you want to use as a heading (without a period), and then press Enter twice. To apply a sub-heading, press Tab one or more times, type the text (without a period), and then press Enter.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Reemplaça automàticament l'estil de paràgraf \"Per defecte\" amb els estils de paràgraf Encapçalament 1 a Encapçalament 8. Per aplicar l'estil de paràgraf Encapçalament 1, introduïu el text que vulgueu utilitzar com a encapçalament (sense punt final) i premeu Retorn dues vegades. Per aplicar un encapçalament secundari, premeu la tecla Tab una o més vegades, introduïu el text (sense punt final) i premeu la tecla Retorn.</caseinline></switchinline>"
+#. RRoM9
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31753,6 +35969,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove blank paragraphs</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Suprimeix els paràgrafs en blanc</caseinline></switchinline>"
+#. JmoGZ
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31761,6 +35978,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes empty paragraphs from the current document when you choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Suprimeix els paràgrafs buits del document actual quan trieu <emph>Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Aplica</emph>.</caseinline></switchinline>"
+#. 3wrpe
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31769,6 +35987,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replace Custom Styles</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Reemplaça els estils personalitzats</caseinline></switchinline>"
+#. ABgU8
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31777,6 +35996,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replaces the custom paragraph styles in the current document with the \"Default\", the \"Text Body\", or the \"Text Body Indent\" paragraph style.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Reemplaça els estils de paràgraf personalitzats del document actual amb els estils de paràgraf \"Per defecte\", \"Cos del text\" o \"Sagnat del cos del text\".</caseinline></switchinline>"
+#. UsxjM
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31785,6 +36005,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replace bullets with</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Reemplaça els pics per</caseinline></switchinline>"
+#. sPDGS
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31793,6 +36014,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Converts paragraphs that start with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*) directly followed by a space or a tab, to bulleted lists. This option only works on paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text Body\", or \"Text Body Indent\" paragraph styles. To change the bullet style that is used, select this option, and then click <emph>Edit</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Converteix en llistes numerades els paràgrafs que comencen amb un guionet (-), un signe de més (+) o un asterisc (*), seguits directament per un espai o un tabulador. Aquesta opció només funciona en els paràgrafs formatats amb els estils de paràgraf \"Per defecte\", \"Cos del text\" o \"Sagnat del cos del text\". Per canviar l'estil de pic utilitzat, seleccioneu aquesta opció i feu clic a <emph>Edita</emph>.</caseinline></switchinline>"
+#. vbwez
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31801,6 +36023,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combine single line paragraphs if length greater than...</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combina els paràgrafs d'una línia si la longitud supera el...</caseinline></switchinline>"
+#. EAitT
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31809,6 +36032,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combines consecutive single-line paragraphs into a single paragraph. This option only works on paragraphs that use the \"Default\" paragraph style. If a paragraph is longer than the specified length value, the paragraph is combined with the next paragraph. To enter a different length value, select the option, and then click <link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\"><emph>Edit</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combina paràgrafs consecutius d'una sola línia en un únic paràgraf. Aquesta opció només funciona per als paràgrafs que utilitzin l'estil de paràgraf \"Per defecte\". Si un paràgraf supera el valor indicat per a la longitud, es combinarà amb el paràgraf següent. Per introduir un valor diferent per a la longitud del paràgraf, seleccioneu aquesta opció i feu clic a <link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\"><emph>Edita</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+#. GyEbF
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31817,6 +36041,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Modifies the selected AutoCorrect option.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Modifica l'opció de correcció automàtica seleccionada.</ahelp>"
+#. 8WspA
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31825,6 +36050,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Edit</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Edita</caseinline></switchinline>"
+#. q9J8u
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31833,6 +36059,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/edit\">Modifies the selected AutoCorrect option.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/edit\">Modifica l'opció de correcció automàtica seleccionada.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+#. KBaQh
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
@@ -31841,6 +36068,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
+#. Kt8yG
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
@@ -31849,6 +36077,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; replacement table</bookmark_value><bookmark_value>replacement table</bookmark_value><bookmark_value>replacing; AutoCorrect function</bookmark_value><bookmark_value>text; replacing with format</bookmark_value><bookmark_value>frames; AutoCorrect function</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting automatically</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; pictures and frames</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>funció de correcció automàtica; taula de reemplaçament</bookmark_value><bookmark_value>taula de reemplaçament</bookmark_value><bookmark_value>reemplaçament; funció de correcció automàtica</bookmark_value><bookmark_value>text; reemplaçament amb format</bookmark_value><bookmark_value>marcs; funció de correcció automàtica</bookmark_value><bookmark_value>imatges; inserció automàtica</bookmark_value><bookmark_value>funció de correcció automàtica; imatges i marcs</bookmark_value>"
+#. penrE
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
@@ -31857,6 +36086,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\">Replace</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Reemplaça\">Reemplaça</link>"
+#. VFdj9
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
@@ -31865,6 +36095,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/AcorReplacePage\">Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/AcorReplacePage\">Permet editar la taula de reemplaçament per a la correcció o el reemplaçament automàtic de paraules o abreviacions d'un document.</ahelp>"
+#. WwGDs
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
@@ -31873,6 +36104,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To enable the replacement table, choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>, click the <emph>Options</emph> tab, and then select <emph>Use replacement table</emph>. To use the replacement table while you type, check <emph>Tools - AutoCorrect - While Typing</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Per habilitar la taula de reemplaçament, trieu <emph>Eines - Opcions de correcció automàtica</emph>, feu clic a la pestanya <emph>Opcions</emph> i seleccioneu <emph>Utilitza la taula de reemplaçament</emph>. Per utilitzar la taula de reemplaçament mentre escriviu, trieu <emph>Format - Correcció automàtica - En teclejar</emph>. </caseinline></switchinline>"
+#. sCsjM
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
@@ -31881,6 +36113,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replacement table"
msgstr "Taula de reemplaçament"
+#. q6CLC
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
@@ -31889,6 +36122,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/tabview\">Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the <emph>Replace </emph>and <emph>With </emph>boxes, and then click <emph>New</emph>. To edit an entry, select it, change the text in the <emph>With</emph> box, and then click <emph>Replace</emph>. To delete an entry, select it, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/tabview\">Llista les entrades per al reemplaçament automàtic de paraules, abreviacions o parts de paraules mentre escriviu. Per a afegir una entrada a la taula, introduïu el text corresponent en els quadres <emph>Reemplaça</emph> i <emph>Amb</emph> i, a continuació, feu clic a <emph>Nou</emph>. Per editar una entrada, seleccioneu-la, modifiqueu el text del quadre <emph>Amb</emph> i feu clic a <emph>Reemplaça</emph>. Per a suprimir una entrada, seleccioneu-la i feu clic a <emph>Suprimeix</emph>.</ahelp>"
+#. jH7Cp
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
@@ -31897,6 +36131,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can use the AutoCorrect feature to apply a specific character format to a word, abbreviation or a word part. Select the formatted text in your document, open this dialog, clear the <emph>Text only</emph> box, and then enter the text that you want to replace in the<emph> Replace</emph> box."
msgstr "Podeu utilitzar la característica de correcció automàtica per a aplicar un format de caràcter específic a una paraula, abreviació o part de paraula. Seleccioneu el text formatat en el document, obriu aquest diàleg, desactiveu la casella <emph>Només text</emph> i, a continuació, introduïu el text que vulgueu reemplaçar en el quadre <emph>Reemplaça</emph>."
+#. E8kAC
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
@@ -31905,6 +36140,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">You can also include frames, graphics, and OLE objects in an AutoCorrect entry, so long as they are anchored <emph>as characters</emph> in the text. Select the frame, graphic or OLE object and at least one text character in front of and behind the object. Open this dialog, type a name for this AutoCorrect entry in the <emph>Replace </emph>box, and then click <emph>New</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">També podeu incloure marcs, gràfics i objectes OLE en una entrada de correcció automàtica, sempre que estiguin ancorats <emph>com a caràcters</emph> en el text. Seleccioneu el marc, el gràfic o l'objecte OLE i com a mínim un caràcter de text situat davant o darrere de l'objecte. A continuació, obriu aquest diàleg, introduïu un nom per a aquesta entrada de correcció automàtica en el quadre <emph>Reemplaça</emph> i, finalment, feu clic a <emph>Nou</emph>. </caseinline></switchinline>"
+#. zG2eL
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
@@ -31913,6 +36149,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
+#. QNsYA
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
@@ -31921,6 +36158,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/origtext\">Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\").</ahelp>"
msgstr ""
+#. LVDxA
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
@@ -31929,6 +36167,7 @@ msgctxt ""
msgid "To replace word parts or characters within words, you can use starting and terminating wildcard character sequences in the same pattern. For example, entering time values can be faster using only numerical keys, and double decimal separators as colons in the following way: set the pattern \".*...*\" or \".*,,.*\" (double dots or commas within words) and the replacement text \":\", and entering \"10..30\" or \"10,,30\" results \"10:30\" automatically."
msgstr ""
+#. F4UNM
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
@@ -31937,6 +36176,7 @@ msgctxt ""
msgid "With:"
msgstr "Amb:"
+#. gyEtq
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
@@ -31945,6 +36185,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the<emph> Replace</emph> box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">Introduïu el text, el gràfic, el marc o l'objecte OLE que vulgueu que reemplaci el text del quadre <emph>Reemplaça</emph>. Si heu seleccionat text, un gràfic, un marc o un objecte OLE del document, la informació rellevant es mostrarà aquí.</ahelp>"
+#. UVhkC
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
@@ -31953,6 +36194,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text only"
msgstr "Només text"
+#. B5Jkw
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
@@ -31961,6 +36203,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/textonly\">Saves the entry in the <emph>With</emph> box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/textonly\">Desa l'entrada en el quadre <emph>Amb</emph> sense formatar-la. Si activeu aquesta opció, en fer el reemplaçament el text utilitzarà el mateix format que el text del document.</ahelp>"
+#. 2CnnQ
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
@@ -31969,6 +36212,7 @@ msgctxt ""
msgid "New"
msgstr "Nou"
+#. mxVDX
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
@@ -31977,6 +36221,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/new\">Adds or replaces an entry in the replacement table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/new\">Afegeix una entrada a la taula de reemplaçament, o bé la reemplaça.</ahelp>"
+#. kMUv5
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
@@ -31985,6 +36230,7 @@ msgctxt ""
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepcions"
+#. Fozxv
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
@@ -31993,6 +36239,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040300.xhp\" name=\"Exceptions\">Exceptions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040300.xhp\" name=\"Excepcions\">Excepcions</link>"
+#. EVDSP
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
@@ -32001,6 +36248,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/AcorExceptPage\">Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want $[officename] to correct automatically.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/AcorExceptPage\">Indiqueu les abreviacions o combinacions de lletres que no vulgueu que el $[officename] corregeixi automàticament.</ahelp>"
+#. LDTsF
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
@@ -32009,6 +36257,7 @@ msgctxt ""
msgid "The exceptions that you define depend on the current language setting. If you want, you can change the language setting by selecting a different language in the <emph>Replacements and exceptions for language</emph> box."
msgstr "Les excepcions que definiu depenen de la configuració de la llengua actual. Si ho voleu, podeu canviar la configuració de la llengua seleccionant una altra llengua en el quadre <emph>Reemplaçaments i excepcions per a la llengua</emph>."
+#. cnYcJ
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
@@ -32017,6 +36266,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replacements and exceptions for language:"
msgstr "Reemplaçaments i excepcions per a la llengua:"
+#. uGWdn
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
@@ -32025,6 +36275,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/lang\">Select the language for which you want to create or edit the replacement rules.</ahelp> $[officename] first searches for exceptions that are defined for the language at the current cursor position in the document, and then searches the remaining languages."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/lang\">Seleccioneu la llengua per a la qual vulgueu crear o editar regles de reemplaçament.</ahelp> El $[officename] cercarà en primer lloc les excepcions definides per a la llengua que correspongui a la posició actual del cursor en el document, i després continuarà la cerca per a la resta de llengües."
+#. uRkBw
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
@@ -32033,6 +36284,7 @@ msgctxt ""
msgid "Abbreviations (no subsequent capital)"
msgstr "Abreviacions (sense majúscula a continuació)"
+#. kStmA
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
@@ -32041,6 +36293,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/abbrev\">Type an abbreviation followed by a period, and then click <emph>New</emph>. This prevents $[officename] from automatically capitalizing the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/abbrev\">Introduïu una abreviació seguida d'un punt i, a continuació, feu clic a <emph>Nou</emph>. Amb aquesta acció evitareu que el $[officename] converteixi automàticament en majúscula la primera lletra que introduïu a continuació del punt final de l'abreviació.</ahelp>"
+#. FnBVf
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
@@ -32049,6 +36302,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/abbrevlist\">Lists the abbreviations that are not automatically corrected.</ahelp> To remove an item from the list, select the item, and then click <emph>Delete</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/abbrevlist\">Llista les abreviacions que no es corregeixen automàticament.</ahelp> Per suprimir un element de la llista, seleccioneu-lo i, a continuació, feu clic a <emph>Suprimeix</emph>."
+#. KjUwh
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
@@ -32057,6 +36311,7 @@ msgctxt ""
msgid "Words with TWo INitial CApitals"
msgstr "Paraules amb dues majúscules inicials"
+#. N9Ea2
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
@@ -32065,6 +36320,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/double\">Type the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do not want $[officename] to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent $[officename] from changing PC to Pc.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/double\">Introduïu la paraula o abreviació començada amb dues majúscules per a la qual no vulgueu que el $[officename] apliqui el canvi a una sola majúscula inicial. Per exemple, podeu introduir la sigla PC per evitar que el $[officename] la converteixi en Pc.</ahelp>"
+#. oW2JB
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
@@ -32073,6 +36329,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/doublelist\">Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field.</ahelp> To remove an item from the list, select the item, and then click <emph>Delete</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/doublelist\">Mostra una llista de les paraules o abreviatures que comencen amb dues majúscules i que no s'han de corregir automàticament. Totes les paraules que comencin amb dues majúscules es mostraran en aquest camp.</ahelp> Per a treure un element de la llista, seleccioneu-lo i feu clic a <emph>Suprimeix</emph>."
+#. AtnKw
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
@@ -32081,6 +36338,7 @@ msgctxt ""
msgid "New"
msgstr "Nou"
+#. RYC8W
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
@@ -32089,6 +36347,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/newdouble\">Adds the current entry to the list of exceptions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/newdouble\">Afegeix l'entrada actual a la llista d'excepcions.</ahelp>"
+#. zKKBB
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
@@ -32097,6 +36356,7 @@ msgctxt ""
msgid "AutoInclude"
msgstr "Inclusió automàtica"
+#. 8HMMx
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
@@ -32105,6 +36365,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/autodouble\">Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the <emph>Correct TWo INitial CApitals</emph> option or the Capitalize<emph> first letter of every sentence</emph> option are selected in the <emph>[T]</emph> column on<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> tab of this dialog. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/autodouble\">Afegeix automàticament abreviacions o paraules començades amb dues majúscules inicials a la llista d'excepcions corresponent. Aquesta característica només funciona si activeu les opcions <emph>Corregeix DUes MAjúscules al COmençament de PAraula</emph> o <emph>Converteix en majúscula la primera lletra de cada frase</emph> que hi ha a la columna <emph>[T]</emph> de la pestanya <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Opcions\"><emph>Opcions</emph></link> d'aquest diàleg. </ahelp>"
+#. iDNuq
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
@@ -32113,6 +36374,7 @@ msgctxt ""
msgid "Localized Options"
msgstr "Opcions de llengua"
+#. 2WXpD
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
@@ -32121,6 +36383,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>quotes; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom quotes</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; quotes</bookmark_value><bookmark_value>replacing;ordinal numbers</bookmark_value><bookmark_value>ordinal numbers;replacing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>cometes; personalitzades</bookmark_value><bookmark_value>cometes personalitzades</bookmark_value><bookmark_value>funció de correcció automàtica; cometes</bookmark_value><bookmark_value>reemplaçament; nombres ordinals</bookmark_value><bookmark_value>nombres ordinals; reemplaçament</bookmark_value>"
+#. C7GFf
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
@@ -32129,6 +36392,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"Localized Options\">Localized Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"Opcions de llengua\">Opcions de llenguaOpcions de llengua</link>"
+#. pTkZE
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
@@ -32137,6 +36401,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet indicar les opcions de correcció automàtica per a les cometes i per a les opcions que són específiques de la llengua del text.</ahelp>"
+#. Luaaq
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
@@ -32145,6 +36410,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M].</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu si voleu aplicar els reemplaçaments mentre escriviu [T] o bé quan modifiqueu el text existent [M].</ahelp>"
+#. iVaEY
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
@@ -32153,6 +36419,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text"
msgstr "Afegeix un espai no separable abans de determinats signes de puntuació en els textos en francès"
+#. 63xsu
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
@@ -32161,6 +36428,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserts a non breaking space before \";\", \"!\", \"?\", \":\" and \"%\" when the character language is set to French (France, Belgium, Luxembourg, Monaco, or Switzerland) and before \":\" only when the character language is set to French (Canada)."
msgstr "Afegeix un espai no separable abans de «;», «!», «?», «:» i «%» si la llengua del caràcter està definida com a francès (França, Bèlgica, Luxemburg, Mònaco o Suïssa) i abans de «:» només quan la llengua del caràcter està definida com a francès (Canadà)."
+#. V5jP3
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
@@ -32169,6 +36437,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format ordinal number suffixes (1st ... 1<sup>st</sup>)"
msgstr "Formata els sufixos dels nombres ordinals (1r -> 1<sup>r</sup>)"
+#. 2mAod
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
@@ -32177,6 +36446,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formats the text characters of ordinals, such as 1st, 2nd, or 3rd, as superscripts. For example, in English text, 1st will be converted to 1<sup>st</sup>."
msgstr "Formata els caràcters de text dels ordinals, com ara 1r, 2n, 3r, com a superíndexs. En anglès, per exemple, 1st es convertirà a 1<sup>st</sup>."
+#. oU5Sr
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
@@ -32185,6 +36455,7 @@ msgctxt ""
msgid "Note that this only applies to languages that have the convention of formatting ordinal numbers as superscript."
msgstr "Tingueu en compte que això només és aplicable a les llengües que tinguin la convenció de formatar els ordinals com a superíndexs."
+#. YRQQD
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
@@ -32193,6 +36464,7 @@ msgctxt ""
msgid "Single Quotes / Double Quotes"
msgstr "Cometes senzilles/Cometes dobles"
+#. AGGYH
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
@@ -32201,6 +36473,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the replacement characters to use for single or double quotation marks."
msgstr "Permet indicar els caràcters de reemplaçament que s'utilitzaran per a les cometes senzilles o dobles."
+#. NUbU8
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
@@ -32209,6 +36482,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
+#. AaFcH
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
@@ -32217,6 +36491,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Reemplaça automàticament el símbol per defecte del sistema per al tipus de cometes especificat amb el caràcter especial que indiqueu.</ahelp>"
+#. boiQB
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
@@ -32225,6 +36500,7 @@ msgctxt ""
msgid "Start quote"
msgstr "Cometa inicial"
+#. MBS7T
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
@@ -32233,6 +36509,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">special character</link> that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"caràcter especial\">caràcter especial</link> que reemplaçarà automàticament la cometa d'obertura actual quan trieu <emph>Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Aplica</emph>.</ahelp>"
+#. rmnSr
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
@@ -32241,6 +36518,7 @@ msgctxt ""
msgid "End quote"
msgstr "Cometa final"
+#. mgdRK
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
@@ -32249,6 +36527,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">special character</link> that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"caràcter especial\">caràcter especial</link> que reemplaçarà de manera automàtica la cometa de tancament actual quan trieu <emph>Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Aplica</emph>.</ahelp>"
+#. fzTrp
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
@@ -32257,6 +36536,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
+#. GAAfQ
#: 06040400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -32266,6 +36546,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Resets the quotation marks to the default symbols.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Reinicialitza les cometes dels símbols per defecte.</ahelp>"
+#. F9Eqa
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
@@ -32274,6 +36555,7 @@ msgctxt ""
msgid "AutoCorrect context menu"
msgstr "Menú contextual de la correcció automàtica"
+#. rqBQA
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
@@ -32282,6 +36564,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; context menu</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; context menus</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>funció de correcció automàtica; menú contextual</bookmark_value><bookmark_value>verificació ortogràfica; menús contextuals</bookmark_value>"
+#. p8cgD
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
@@ -32290,6 +36573,7 @@ msgctxt ""
msgid "AutoCorrect context menu"
msgstr "Menú contextual de la correcció automàtica"
+#. t8VBi
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
@@ -32298,6 +36582,7 @@ msgctxt ""
msgid "To access this menu, right-click a misspelled word in your document. To view the misspelled words in your document, choose <emph>Tools - Automatic Spell Checking</emph>."
msgstr "Per accedir a aquest menú, feu clic amb el botó dret a la paraula incorrecta del document. Per veure les paraules incorrectes en el document, trieu <emph>Eines - Comprovació automàtica de l'ortografia</emph>."
+#. w8XEy
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
@@ -32306,6 +36591,7 @@ msgctxt ""
msgid "<Replacement Suggestions>"
msgstr "<Suggeriments de reemplaçament>"
+#. BVAGw
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
@@ -32314,6 +36600,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Click the word to replace the highlighted word. Use the AutoCorrect submenu for permanent replacement.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Feu clic a la paraula per reemplaçar la paraula realçada. Utilitzeu el submenú de correcció automàtica per definir el reemplaçament permanent.</ahelp>"
+#. RBuPv
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
@@ -32322,6 +36609,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spellcheck"
msgstr "Verificació ortogràfica"
+#. z2bPn
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
@@ -32330,6 +36618,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/spelldialog\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spellcheck</link> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/spelldialog\">Obre el diàleg <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Verificació ortogràfica\">Verificació ortogràfica</link>.</ahelp>"
+#. mfvxN
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
@@ -32338,6 +36627,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
+#. xp5ue
#: 06040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -32347,6 +36637,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/add\">Adds the highlighted word to a user-defined dictionary.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/add\">Afegeix paraula ressaltada amb un diccionari definit per l'usuari.</ahelp>"
+#. rydCJ
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
@@ -32355,6 +36646,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignora'ls tots"
+#. kysY5
#: 06040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -32364,6 +36656,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/ignoreall\">Ignores all instances of the highlighted word in the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/ignoreall\">Ignora totes les instàncies de la paraula realçada en el document actual.</ahelp>"
+#. F5tTX
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
@@ -32372,6 +36665,7 @@ msgctxt ""
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Correcció automàtica"
+#. LiDLV
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
@@ -32380,6 +36674,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">To always replace the highlighted word, click a word in the list. The word pair is stored in the replacement table under Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Replace.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">Per reemplaçar sempre la paraula realçada, feu clic a una paraula de la llista. La parella de paraules s'emmagatzemarà a la taula de reemplaçament que trobareu a <emph>Eines - Opcions de correcció automàtica - Reemplaça</emph>.</ahelp>"
+#. 4nkrb
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
@@ -32388,6 +36683,7 @@ msgctxt ""
msgid "Word is <name of language>"
msgstr "La paraula és <nom de la llengua>"
+#. HUKFe
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
@@ -32396,6 +36692,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\">Changes the language settings for the highlighted word, if the word is found in another dictionary.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\">Canvia la configuració de la llengua per a la paraula realçada, en cas que aquesta paraula es trobi en un altre diccionari.</ahelp>"
+#. QSpC5
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
@@ -32404,6 +36701,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paragraph is <name of language>"
msgstr "El paràgraf és <nom de la llengua>"
+#. pNDHN
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
@@ -32412,6 +36710,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\">Changes the language setting for the paragraph that contains the highlighted word, if the word is found in another dictionary.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\">Canvia la configuració de la llengua per al paràgraf que conté la paraula realçada, si aquesta paraula es troba en un altre diccionari.</ahelp>"
+#. cJB6R
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
@@ -32420,6 +36719,7 @@ msgctxt ""
msgid "Word Completion"
msgstr "Compleció de paraules"
+#. 4jDBM
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
@@ -32428,6 +36728,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Word Completion\">Word Completion</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Compleció de paraules\">Compleció de paraules</link>"
+#. 9v5os
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
@@ -32436,6 +36737,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the options for completing frequently occurring words while you type."
msgstr "Permet definir les opcions per a la compleció de paraules habituals mentre escriviu."
+#. gXrvC
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
@@ -32444,6 +36746,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enable word completion"
msgstr "Habilita la compleció de paraules"
+#. FyNAv
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
@@ -32452,6 +36755,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/enablewordcomplete\">Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/enablewordcomplete\">Emmagatzema les paraules utilitzades amb freqüència i completa automàticament una paraula quan introduïu tres lletres que coincideixin amb les tres primeres lletres d'una paraula emmagatzemada.</ahelp>"
+#. 4pxAi
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
@@ -32460,6 +36764,7 @@ msgctxt ""
msgid "Append space"
msgstr "Afegeix espais"
+#. yPXWL
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
@@ -32468,6 +36773,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/appendspace\">If you do not add punctuation after the word, $[officename] adds a space.</ahelp> The space is added as soon as you begin typing the next word."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/appendspace\">Si no afegiu puntuació després de la paraula, el $[officename] hi afegirà un espai.</ahelp> Aquest espai s'afegirà just quan comenceu a escriure la paraula següent."
+#. jUFzC
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
@@ -32476,6 +36782,7 @@ msgctxt ""
msgid "Show as tip"
msgstr "Mostra com a consell"
+#. cxEDD
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
@@ -32484,6 +36791,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/showastip\">Displays the completed word as a Help Tip.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/showastip\">Mostra la paraula completada com a indicador d'ajuda.</ahelp>"
+#. qFZAe
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
@@ -32492,6 +36800,7 @@ msgctxt ""
msgid "Collect words"
msgstr "Recull les paraules"
+#. iiF9D
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
@@ -32500,6 +36809,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/collectwords\">Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click<emph> Delete Entry</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/collectwords\">Afegeix a una llista les paraules que s'utilitzen freqüentment. Per treure una paraula de la llista de compleció de paraules, seleccioneu-la i feu clic a <emph>Supressió de les entrades</emph>.</ahelp>"
+#. WAF64
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
@@ -32508,6 +36818,7 @@ msgctxt ""
msgid "When closing a document, remove the words collected from it from the list"
msgstr "En tancar un document, suprimeix de la llista les paraules recollides d'aquest document"
+#. ZGFEt
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
@@ -32516,6 +36827,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/whenclosing\">When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/whenclosing\">Quan aquesta opció està activada, la llista s'esborra en tancar el document actual. Quan està desactivada, fa que la llista de compleció de paraules estigui disponible per als altres documents en tancar el document actual. La llista està disponible fins que sortiu del %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+#. 5URWc
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
@@ -32524,6 +36836,7 @@ msgctxt ""
msgid "Accept with"
msgstr "Accepta amb"
+#. GmUQU
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
@@ -32532,6 +36845,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/acceptwith\">Select the key that you want to use to accept the automatic word completion.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/acceptwith\">Seleccioneu la tecla que vulgueu utilitzar per acceptar la compleció de paraules automàtica.</ahelp>"
+#. mEbLu
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
@@ -32540,6 +36854,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press Esc to decline the word completion."
msgstr "Premeu Esc per rebutjar la compleció."
+#. aZdst
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
@@ -32548,6 +36863,7 @@ msgctxt ""
msgid "Min. word length"
msgstr "Longitud mínima"
+#. bVgBU
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
@@ -32556,6 +36872,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/minwordlen\">Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/minwordlen\">Introduïu la longitud mínima de les paraules perquè la característica de compleció les tingui en compte.</ahelp>"
+#. aRjTB
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
@@ -32564,6 +36881,7 @@ msgctxt ""
msgid "Max. entries"
msgstr "Entrades màximes"
+#. UuJ7y
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
@@ -32572,6 +36890,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/maxentries\">Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/maxentries\">Introduïu el nombre màxim de paraules que vulgueu emmagatzemar a la llista de compleció de paraules.</ahelp>"
+#. aXmEc
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
@@ -32580,6 +36899,7 @@ msgctxt ""
msgid "Word Completion list"
msgstr "Llista de compleció de paraules"
+#. uBqx9
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
@@ -32588,6 +36908,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/entries\">Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/entries\">Llista les paraules recopilades. Aquesta llista és vàlida fins que tanqueu el document actual. Per fer que la llista estigui disponible per a altres documents de la sessió actual, desactiveu \"En tancar un document, suprimeix de la llista les paraules recollides d'aquest document\".</ahelp>"
+#. GWAN7
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
@@ -32596,6 +36917,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the automatic spellcheck option is enabled, only the words that are recognized by the spellcheck are collected."
msgstr "Si l'opció de verificació ortogràfica automàtica està activada, només es recolliran les paraules reconegudes per aquesta funció."
+#. BZJTt
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
@@ -32604,6 +36926,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete Entry"
msgstr "Suprimeix les entrades"
+#. CELLD
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
@@ -32612,6 +36935,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/delete\">Removes the selected word or words from the Word Completion list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/delete\">Suprimeix la paraula o les paraules seleccionades de la llista de compleció de paraules.</ahelp>"
+#. 4J8EF
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
"06040700.xhp\n"
@@ -32620,6 +36944,7 @@ msgctxt ""
msgid "Smart Tags"
msgstr "Etiquetes intel·ligents"
+#. AdY7q
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
"06040700.xhp\n"
@@ -32628,6 +36953,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>smart tag configuration</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>configuració d'etiquetes intel·ligents</bookmark_value>"
+#. wSBGh
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
"06040700.xhp\n"
@@ -32636,6 +36962,7 @@ msgctxt ""
msgid "Smart Tags"
msgstr "Etiquetes intel·ligents"
+#. WFgBn
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
"06040700.xhp\n"
@@ -32644,6 +36971,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Només podreu visualitzar la pàgina Etiquetes intel·ligents si heu instal·lat una extensió d'etiquetes intel·ligents com a mínim.</ahelp>"
+#. GkgqB
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
"06040700.xhp\n"
@@ -32652,6 +36980,7 @@ msgctxt ""
msgid "Label text with smart tags"
msgstr "Etiqueta el text amb etiquetes intel·ligents"
+#. 5DAQN
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
"06040700.xhp\n"
@@ -32660,6 +36989,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet que les etiquetes intel·ligents s'avaluïn i es mostrin en el document de text.</ahelp>"
+#. BpX3E
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
"06040700.xhp\n"
@@ -32668,6 +36998,7 @@ msgctxt ""
msgid "Currently installed smart tags"
msgstr "Etiquetes intel·ligents instal·lades actualment"
+#. CvEHG
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
"06040700.xhp\n"
@@ -32676,6 +37007,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all installed Smart Tags. To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra totes les etiquetes intel·ligents instal·lades. Per configurar una etiqueta intel·ligent, seleccioneu-ne el nom i feu clic a Propietats. No totes les etiquetes intel·ligents són configurables.</ahelp>"
+#. B42qi
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
"06040700.xhp\n"
@@ -32684,6 +37016,7 @@ msgctxt ""
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
+#. qBCJg
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
"06040700.xhp\n"
@@ -32692,6 +37025,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Per configurar una etiqueta intel·ligent, seleccioneu-ne el nom i feu clic a Propietats. No totes les etiquetes intel·ligents són configurables.</ahelp>"
+#. WB5AU
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
@@ -32700,6 +37034,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Pics i numeració"
+#. Woa5J
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
@@ -32708,6 +37043,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Pics i numeració\">Pics i numeració</link>"
+#. sdTwy
#: 06050000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -32717,6 +37053,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".\">Adds numbering or bullets to the current paragraph, and lets you edit format of the numbering or bullets.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".\">Afegeix numeració o numeració als camps actuals i us permet editar el format de la numeració o els pics</ahelp></variable>"
+#. 7wAZT
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
@@ -32725,22 +37062,25 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Bullets and Numbering</emph> dialog has the following tabs:"
msgstr "El diàleg <emph>Pics i numeració</emph> consta de les pestanyes següents:"
+#. FUmyk
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3154984\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Suprimeix </caseinline></switchinline>"
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+#. itrRk
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">Removes the numbering or bullets from the current paragraph or from the selected paragraphs.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">Suprimeix la numeració o els pics del paràgraf actual o dels paràgrafs seleccionats.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">Removes the numbering or bullets from the current paragraph or from the selected paragraphs.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4wsEJ
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
"06050100.xhp\n"
@@ -32749,6 +37089,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bullets"
msgstr "Pics"
+#. nswku
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
"06050100.xhp\n"
@@ -32757,6 +37098,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>bullets;paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; inserting bullets</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; paragraph bullets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pics;paràgrafs</bookmark_value><bookmark_value>paràgrafs; inserció de pics</bookmark_value><bookmark_value>inserció; pics en paràgrafs</bookmark_value>"
+#. Ds4Ec
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
"06050100.xhp\n"
@@ -32765,6 +37107,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050100.xhp\" name=\"Bullets\">Bullets</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050100.xhp\" name=\"Pics\">Pics</link>"
+#. oVMCZ
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
"06050100.xhp\n"
@@ -32773,6 +37116,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different bullet styles that you can apply.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra els diferents estils de pic que podeu aplicar.</ahelp>"
+#. zejaE
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
"06050100.xhp\n"
@@ -32781,6 +37125,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw."
msgstr "Els pics i la numeració de paràgrafs només es poden utilitzar al Writer, a l'Impress i al Draw."
+#. 2o8xU
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
"06050100.xhp\n"
@@ -32789,6 +37134,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
+#. DbKwk
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
"06050100.xhp\n"
@@ -32797,6 +37143,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pickbulletpage/valueset\">Click the bullet style that you want to use.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pickbulletpage/valueset\">Feu clic a l'estil de pic que vulgueu utilitzar.</ahelp>"
+#. su62X
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
"06050100.xhp\n"
@@ -32805,6 +37152,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Pestanya Posició (diàleg Pics i numeració)\">Pestanya Posició (diàleg Pics i numeració)</link>"
+#. YDqB4
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
"06050100.xhp\n"
@@ -32813,6 +37161,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Pestanya Opcions (diàleg Pics i numeració)\">Pestanya Opcions (diàleg Pics i numeració)</link>"
+#. LAdao
#: 06050200.xhp
msgctxt ""
"06050200.xhp\n"
@@ -32821,6 +37170,7 @@ msgctxt ""
msgid "Numbering Style"
msgstr "Estil de numeració"
+#. 4oGz6
#: 06050200.xhp
msgctxt ""
"06050200.xhp\n"
@@ -32829,6 +37179,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050200.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050200.xhp\" name=\"Estil de numeració\">Numeració</link>"
+#. 3FT7A
#: 06050200.xhp
msgctxt ""
"06050200.xhp\n"
@@ -32837,6 +37188,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different numbering styles that you can apply.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra els diferents estils de numeració que podeu aplicar.</ahelp>"
+#. oXjg8
#: 06050200.xhp
msgctxt ""
"06050200.xhp\n"
@@ -32845,6 +37197,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
+#. AHWWx
#: 06050200.xhp
msgctxt ""
"06050200.xhp\n"
@@ -32853,6 +37206,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/picknumberingpage/valueset\">Click the numbering style that you want to use.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/picknumberingpage/valueset\">Feu clic a l'estil de numeració que vulgueu utilitzar.</ahelp>"
+#. EGa48
#: 06050200.xhp
msgctxt ""
"06050200.xhp\n"
@@ -32861,6 +37215,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Pestanya Posició (diàleg Pics i numeració)\">Pestanya Posició (diàleg Pics i numeració)</link>"
+#. zsU2G
#: 06050200.xhp
msgctxt ""
"06050200.xhp\n"
@@ -32869,6 +37224,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Pestanya Opcions (diàleg Pics i numeració)\">Pestanya Opcions (diàleg Pics i numeració)</link>"
+#. mFseS
#: 06050300.xhp
msgctxt ""
"06050300.xhp\n"
@@ -32877,6 +37233,7 @@ msgctxt ""
msgid "Outline"
msgstr "Esquema"
+#. Tuc3B
#: 06050300.xhp
msgctxt ""
"06050300.xhp\n"
@@ -32885,6 +37242,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050300.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050300.xhp\" name=\"Esquema\">Esquema</link>"
+#. faDgM
#: 06050300.xhp
msgctxt ""
"06050300.xhp\n"
@@ -32893,6 +37251,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. $[officename] supports up to nine outline levels in a list hierarchy.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra els diferents estils que podeu aplicar a una llista jeràrquica. El $[officename] admet fins a nou nivells d'esquema en una llista jeràrquica.</ahelp>"
+#. RDBrG
#: 06050300.xhp
msgctxt ""
"06050300.xhp\n"
@@ -32901,6 +37260,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
+#. tG9L7
#: 06050300.xhp
msgctxt ""
"06050300.xhp\n"
@@ -32909,6 +37269,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pickoutlinepage/valueset\">Click the outline style that you want to use.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pickoutlinepage/valueset\">Feu clic a l'estil d'esquema que vulgueu utilitzar.</ahelp>"
+#. WYun7
#: 06050300.xhp
msgctxt ""
"06050300.xhp\n"
@@ -32917,6 +37278,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Pestanya Posició (diàleg Pics i numeració)\">Pestanya Posició (diàleg Pics i numeració)</link>"
+#. BDn5Q
#: 06050300.xhp
msgctxt ""
"06050300.xhp\n"
@@ -32925,6 +37287,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Pestanya Opcions (diàleg Pics i numeració)\">Pestanya Opcions (diàleg Pics i numeració)</link>"
+#. iVBDk
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
"06050400.xhp\n"
@@ -32933,6 +37296,7 @@ msgctxt ""
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
+#. HDHNj
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
"06050400.xhp\n"
@@ -32941,6 +37305,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050400.xhp\" name=\"Graphics\">Graphics</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050400.xhp\" name=\"Gràfics\">Gràfics</link>"
+#. g8rob
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
"06050400.xhp\n"
@@ -32949,6 +37314,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra els diferents gràfics que podeu utilitzar com a pics en una llista amb pics.</ahelp>"
+#. yDHf2
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
"06050400.xhp\n"
@@ -32957,6 +37323,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
+#. wdJjw
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
"06050400.xhp\n"
@@ -32965,6 +37332,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the graphics that you want to use as bullets.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic als gràfics que voleu utilitzar com a pics.</ahelp>"
+#. kzDsV
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
"06050400.xhp\n"
@@ -32973,6 +37341,7 @@ msgctxt ""
msgid "Link graphics"
msgstr "Enllaça els gràfics"
+#. udZya
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
"06050400.xhp\n"
@@ -32981,6 +37350,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the graphics are inserted as links. If not enabled, the graphics are embedded into the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si aquesta opció està activada, els gràfics s'insereixen com a enllaços. Si està desactivada, els gràfics s'incrusten al document.</ahelp>"
+#. kHYGo
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
"06050400.xhp\n"
@@ -32989,6 +37359,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Pestanya Posició (diàleg Pics i numeració)\">Pestanya Posició (diàleg Pics i numeració)</link>"
+#. ddzTz
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
"06050400.xhp\n"
@@ -32997,6 +37368,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Pestanya Opcions (diàleg Pics i numeració)\">Pestanya Opcions (diàleg Pics i numeració)</link>"
+#. H4VB2
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33005,6 +37377,7 @@ msgctxt ""
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
+#. QChMa
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33013,6 +37386,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>numbering;options</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists; formatting options</bookmark_value> <bookmark_value>font sizes;bullets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>numeració;opcions</bookmark_value><bookmark_value>llistes amb pics; opcions de formatació</bookmark_value><bookmark_value>mides dels tipus de lletra;pics</bookmark_value>"
+#. r2ZUG
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33021,6 +37395,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Opcions\">Opcions</link>"
+#. KTDdy
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33029,6 +37404,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sets the formatting options for numbered or bulleted lists. If you want, you can apply formatting to individual levels in the list hierarchy."
msgstr "Permet definir les opcions de formatació per a les llistes numerades o amb pics. Si ho voleu, podeu aplicar formatació individual per a cada nivell de la llista jeràrquica."
+#. mWs5a
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33037,6 +37413,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format"
msgstr "Format"
+#. pGwyV
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33045,6 +37422,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the level(s) that you want to modify, and then specify the formatting that you want to use."
msgstr "Seleccioneu el nivell o els nivells que vulgueu modificar i, a continuació, indiqueu la formatació que vulgueu utilitzar."
+#. q6MJs
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33053,6 +37431,7 @@ msgctxt ""
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
+#. 5pnRp
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33061,6 +37440,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/levellb\">Select the level(s) that you want to define the formatting options for.</ahelp> The selected level is highlighted in the preview."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/levellb\">Seleccioneu el nivell o els nivells per als quals vulgueu definir les opcions de formatació.</ahelp> El nivell seleccionat apareixerà realçat a la previsualització."
+#. LEAqu
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33069,6 +37449,7 @@ msgctxt ""
msgid "Numbering"
msgstr "Numeració"
+#. vcASB
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33077,6 +37458,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/numfmtlb\">Select a numbering style for the selected levels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/numfmtlb\">Seleccioneu un estil de numeració per als nivells seleccionats.</ahelp>"
+#. mmh24
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33085,6 +37467,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
+#. Et6BG
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33093,6 +37476,7 @@ msgctxt ""
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
+#. p3BbP
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33101,6 +37485,7 @@ msgctxt ""
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3..."
+#. 7bvuK
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33109,6 +37494,7 @@ msgctxt ""
msgid "Arabic numerals"
msgstr "Xifres aràbigues"
+#. AgxSu
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33117,6 +37503,7 @@ msgctxt ""
msgid "A, B, C, ..."
msgstr "A, B, C..."
+#. ZAy6B
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33125,6 +37512,7 @@ msgctxt ""
msgid "Capital letters"
msgstr "Lletres majúscules"
+#. gBvsx
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33133,6 +37521,7 @@ msgctxt ""
msgid "a, b, c, ..."
msgstr "a, b, c..."
+#. HibWn
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33141,6 +37530,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lowercase letters"
msgstr "Lletres minúscules"
+#. FCxgs
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33149,6 +37539,7 @@ msgctxt ""
msgid "I, II, III, ..."
msgstr "I, II, III..."
+#. Are5h
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33157,6 +37548,7 @@ msgctxt ""
msgid "Roman numerals (uppercase)"
msgstr "Xifres romanes (majúscula)"
+#. NrkWj
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33165,6 +37557,7 @@ msgctxt ""
msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr "i, ii, iii..."
+#. XXNd2
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33173,6 +37566,7 @@ msgctxt ""
msgid "Roman numerals (lowercase)"
msgstr "Xifres romanes (minúscules)"
+#. BcNvd
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33181,6 +37575,7 @@ msgctxt ""
msgid "A,... AA,... AAA,..."
msgstr "A,... AA,... AAA,..."
+#. GCtSG
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33189,6 +37584,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters"
msgstr "Numeració alfabètica amb lletres majúscules"
+#. GxjaP
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33197,6 +37593,7 @@ msgctxt ""
msgid "a,... aa,... aaa,..."
msgstr "a,... aa,... aaa,..."
+#. mvAEG
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33205,6 +37602,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters"
msgstr "Numeració alfabètica amb lletres minúscules"
+#. aiTsK
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33213,6 +37611,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bullet"
msgstr "Pic"
+#. SyGSi
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33221,6 +37620,7 @@ msgctxt ""
msgid "Adds a bullet to the beginning of a line. Select this option, and then click the <emph>Character</emph> button to choose a bullet style."
msgstr "Afegeix un pic al principi d'una línia. Seleccioneu aquesta opció i feu clic al botó <emph>Caràcter</emph> per triar un estil de pic."
+#. JBJEa
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33229,6 +37629,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullets are resized to fit the current line height. If you want, you can define a Character Style that uses a different font size for bullets.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. ebWFN
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33237,6 +37638,7 @@ msgctxt ""
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
+#. BJUoD
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33245,6 +37647,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click <emph>Select</emph> to locate the image file that you want to use. The image gets embedded into the document."
msgstr "Mostra una imatge per al pic. Seleccioneu aquesta opció i, a continuació, feu clic a <emph>Selecciona</emph> per cercar el fitxer d'imatge que vulgueu utilitzar. La imatge s'incrusta al document."
+#. GFv7T
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33253,6 +37656,7 @@ msgctxt ""
msgid "Linked graphics"
msgstr "Gràfics enllaçats"
+#. BA2Fs
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33261,6 +37665,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click <emph>Select</emph> to locate the image file that you want to use. The image gets inserted as a link to the image file."
msgstr "Mostra una imatge per al pic. Seleccioneu aquesta opció i, a continuació, feu clic a <emph>Selecciona</emph> per cercar el fitxer d'imatge que vulgueu utilitzar. La imatge s'insereix com un enllaç al fitxer d'imatge."
+#. irCMB
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33269,6 +37674,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. ty7BH
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33277,6 +37683,7 @@ msgctxt ""
msgid "Does not apply a numbering style."
msgstr "No aplica un estil de numeració."
+#. 6zLDV
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33285,6 +37692,7 @@ msgctxt ""
msgid "The availability of the following fields depends on the style that you select in the <emph>Numbering </emph>box."
msgstr "La disponibilitat dels camps següents dependrà de l'estil que hàgiu seleccionat en el quadre <emph>Numeració</emph>."
+#. 85gXU
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33293,6 +37701,7 @@ msgctxt ""
msgid "Before"
msgstr "Abans"
+#. R2LPX
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33301,6 +37710,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/prefix\">Enter a character or the text to display in front of the number in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/prefix\">Introduïu un caràcter o el text que vulgueu que es mostri davant del número a la llista.</ahelp>"
+#. eY5nc
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33309,6 +37719,7 @@ msgctxt ""
msgid "After"
msgstr "Després"
+#. 9rGAH
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33317,6 +37728,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/suffix\">Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/suffix\">Introduïu un caràcter o el text que vulgueu que es mostri darrere del número a la llista. Per exemple, si voleu crear una llista numerada que utilitzi l'estil \"1.)\", haureu d'introduir \".)\" en aquest quadre.</ahelp>"
+#. PYrAJ
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33325,6 +37737,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Character Styles</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Estils de caràcter</caseinline></switchinline>"
+#. zkHUZ
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33333,6 +37746,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/charstyle\">Select the Character Style that you want to use in the numbered list.</ahelp> To create or edit a <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Character Style</link>, open the <emph>Styles</emph> window, click the Character Styles icon, right-click a style, and then choose <emph>New</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/charstyle\">Seleccioneu l l'estil de caràcter que vulgueu fer servir a la llista numerada.</ahelp> Per a crear o editar un <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Estil de caràcter\">estil de caràcter</link> , obriu la finestra <emph>Estils</emph>, feu clic a la icona Estil de caràcter, feu clic amb el botó dret en un estil i escolliu <emph>Nou</emph>.</caseinline></switchinline>"
+#. AXZAF
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33341,6 +37755,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Show sublevels</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Mostra els subnivells</caseinline></switchinline>"
+#. tCS4j
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33349,6 +37764,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/sublevels\">Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\".</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/sublevels\">Introduïu el nombre de nivells previs que s'han d'incloure a l'estil de numeració.Per exemple, si introduïu «2» i el nivell previ fa servir l'estil de numeració «A, B, C...», la combinació de la numeració del nivell actual passa a ser: «A.1».</ahelp></caseinline></switchinline>"
+#. iqVUE
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33357,6 +37773,7 @@ msgctxt ""
msgid "Start at"
msgstr "Inicia a"
+#. eyM3f
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33365,6 +37782,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/startat\">Enter a new starting number for the current level.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/startat\">Introduïu un nou número inicial per al nivell actual.</ahelp>"
+#. FWEse
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33373,6 +37791,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Color</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Color</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Color</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Color</caseinline></switchinline>"
+#. cV8eZ
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33381,6 +37800,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/color\">Select a color for the current numbering style.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/color\">Seleccioneu un color per a l'estil de numeració actual.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+#. JQB8P
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33389,6 +37809,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Relative size</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Relative size</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Mida relativa</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Mida relativa</caseinline></switchinline>"
+#. VZewN
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33397,6 +37818,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/relsize\">Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/relsize\">Introduïu la xifra per la qual vulgueu redimensionar el pic en relació a l'alçada de la lletra del paràgraf actual.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+#. v8T5P
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33405,6 +37827,7 @@ msgctxt ""
msgid "Character"
msgstr "Caràcter"
+#. gPGpp
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33413,6 +37836,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/bullet\">Opens the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">Special Characters</link> dialog, where you can select a bullet symbol.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/bullet\">Obre el diàleg <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Caràcters especials\">Caràcters especials</link>, que us permet seleccionar un símbol per als pics.</ahelp>"
+#. iEYKN
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33421,6 +37845,7 @@ msgctxt ""
msgid "Options for graphics:"
msgstr "Opcions per als gràfics:"
+#. MBuC2
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33429,6 +37854,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select..."
msgstr "Selecciona..."
+#. YLCPM
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33437,6 +37863,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/bitmap\">Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/bitmap\">Seleccioneu o cerqueu el fitxer gràfic que vulgueu utilitzar com a pic.</ahelp>"
+#. DwNyS
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33445,6 +37872,7 @@ msgctxt ""
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
+#. Jfuan
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33453,6 +37881,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/widthmf\">Enter a width for the graphic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/widthmf\">Introduïu una amplada per al gràfic.</ahelp>"
+#. S9RgN
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33461,6 +37890,7 @@ msgctxt ""
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
+#. pBtCA
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33469,6 +37899,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/heightmf\">Enter a height for the graphic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/heightmf\">Introduïu una alçada per al gràfic.</ahelp>"
+#. JEyVa
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33477,6 +37908,7 @@ msgctxt ""
msgid "Keep ratio"
msgstr "Conserva la relació"
+#. sijmu
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33485,6 +37917,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/keepratio\">Maintains the size proportions of the graphic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/keepratio\">Manté les proporcions per a la mida del gràfic.</ahelp>"
+#. mpBt3
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33493,6 +37926,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
+#. chFyu
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33501,6 +37935,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/orientlb\">Select the alignment option for the graphic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/orientlb\">Seleccioneu l'opció d'alineació per al gràfic.</ahelp>"
+#. XHLVW
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33509,6 +37944,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">All levels</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Tots els nivells</caseinline></switchinline>"
+#. FEguB
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33517,6 +37953,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Set the numbering options for all of the levels.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Definiu les opcions de numeració per a tots els nivells.</caseinline></switchinline>"
+#. 3RwhA
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33525,6 +37962,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Consecutive numbering</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Numeració consecutiva</caseinline></switchinline>"
+#. 4ssXo
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -33533,6 +37971,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/allsame\">Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/allsame\">Incrementa la numeració d'un en un a mesura que baixeu pels nivells de la jerarquia de llista.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+#. mmVcK
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33541,6 +37980,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position"
msgstr "Posició"
+#. YCPm7
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33549,6 +37989,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\">Position</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Posició\">Posició</link>"
+#. FVAXF
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33557,6 +37998,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sets the indent, spacing, and alignment options for the numbered or bulleted list."
msgstr "Permet definir les opcions de sagnat, espaiat i alineació per a la llista numerada o amb pics."
+#. 7BvVk
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33565,6 +38007,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Position tab page looks different for documents using the new position and spacing attributes introduced with OpenOffice.org 3.0 (and used in all versions of LibreOffice), or documents using the old attributes from versions before 3.0. The new version of this tab page shows the controls \"Numbering followed by\", \"Numbering alignment\", \"Aligned at\", and \"Indent at\". The old version of this tab page that can be seen in an old numbered or bulleted list shows the controls \"Indent\", \"Width of numbering\", \"Minimum space between numbering and text\", and \"Numbering alignment\"."
msgstr ""
+#. itRYD
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33573,6 +38016,7 @@ msgctxt ""
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
+#. bQDWd
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33581,6 +38025,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/levellb\">Select the level(s) that you want to modify.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/levellb\">Seleccioneu el nivell o els nivells que vulgueu modificar.</ahelp>"
+#. gC8Sb
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33589,6 +38034,7 @@ msgctxt ""
msgid "Numbering followed by"
msgstr "Numeració seguida de"
+#. PCDJR
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33597,6 +38043,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the element that will follow the numbering: a tab stop, a space, a line break, or nothing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu l'element que seguirà la numeració: un tabulador, un espai, un salt de línia o res.</ahelp>"
+#. NJWoJ
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33605,6 +38052,7 @@ msgctxt ""
msgid "at"
msgstr "a"
+#. AwaE8
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33613,6 +38061,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si seleccioneu que la numeració vagi seguida d'un tabulador, podreu introduir un valor no negatiu per a la posició del tabulador.</ahelp>"
+#. nv46o
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33621,6 +38070,7 @@ msgctxt ""
msgid "Numbering alignment"
msgstr "Alineació de la numeració"
+#. pGUa6
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33629,6 +38079,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numalignlb\">Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numalignlb\">Definiu l'alineació dels símbols de numeració. Seleccioneu «Esquerra» per a alinear el símbol de numeració de manera que comenci directament a la posició definida en el quadre «Alineat a», o bé «Dreta» si voleu alinear el símbol de manera que finalitzi directament abans de la posició «Alineat a». Finalment, seleccioneu «Centrada» si voleu centrar el símbol al voltant de la posició «Alineat a».</ahelp>"
+#. 6iFTQ
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33637,6 +38088,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Numbering alignment</emph> option does not set the alignment of the paragraph."
msgstr "L'opció <emph>Alineació de la numeració</emph> no defineix l'alineació del paràgraf."
+#. 9zM7v
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33645,6 +38097,7 @@ msgctxt ""
msgid "Aligned at"
msgstr "Alineat a"
+#. Y8sNo
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33653,6 +38106,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu la distància a partir del marge esquerre per a l'alineació del símbol de numeració.</ahelp>"
+#. DkBCH
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33661,6 +38115,7 @@ msgctxt ""
msgid "Indent at"
msgstr "Sagnat a"
+#. DuuDV
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33669,6 +38124,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu la distància que vulgueu deixar des del marge esquerre de la pàgina fins al principi de totes les línies del paràgraf numerat que segueixin la primera línia.</ahelp>"
+#. FhBjz
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33677,6 +38133,7 @@ msgctxt ""
msgid "Indent"
msgstr "Sagnat"
+#. DBHiu
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33685,6 +38142,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering symbol. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Introduïu una xifra per a l'espai que es deixarà entre el marge esquerre de la pàgina (o la vora esquerra de l'objecte de text) i la vora esquerra del símbol de numeració. Si l'estil de paràgraf actual utilitza un sagnat, la xifra que introduïu aquí s'afegirà a aquest sagnat.</ahelp>"
+#. 7vL9h
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33693,6 +38151,7 @@ msgctxt ""
msgid "Relative"
msgstr "Relativa"
+#. FJjJT
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33701,6 +38160,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/relative\">Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/relative\">Sagna el nivell actual en relació amb el nivell anterior de la llista jeràrquica.</ahelp>"
+#. SrdEB
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33709,6 +38169,7 @@ msgctxt ""
msgid "Width of numbering"
msgstr "Amplada de la numeració"
+#. EEtmD
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33717,6 +38178,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/indentatmf\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the numbering symbol and the left edge of the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/indentatmf\">Introduïu una xifra per a l'espai que es deixarà entre la vora esquerra del símbol de numeració i la vora esquerra del text.</ahelp>"
+#. cREaC
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33725,6 +38187,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Minimum space between numbering and text</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Espai mínim entre numeració i text</caseinline></switchinline>"
+#. 6Ahkp
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33733,6 +38196,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Enter the minimum amount of space to leave between the right edge of the numbering symbol and the left edge of the text.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Introduïu una xifra per al mínim d'espai que es deixarà entre la vora dreta del símbol de numeració i la vora esquerra del text.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+#. B9fGG
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33741,6 +38205,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
+#. AASdN
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33749,6 +38214,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/standard\">Resets the indent and the spacing values to the default values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/standard\">Reinicialitza el sagnat i l'espaiat als valors per defecte.</ahelp>"
+#. G6S8m
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
@@ -33757,6 +38223,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Paragraph alignment\">Paragraph alignment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alineació de paràgrafs\">Alineació de paràgrafs</link>"
+#. arCRB
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33765,6 +38232,7 @@ msgctxt ""
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
+#. KhMC7
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33773,6 +38241,7 @@ msgctxt ""
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
+#. S9vS4
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33781,6 +38250,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:MacroDialog\">Opens a dialog to organize macros.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:MacroDialog\">Obre un diàleg que us permet organitzar les macros.</ahelp></variable>"
+#. MDAjz
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33789,6 +38259,7 @@ msgctxt ""
msgid "Macro name"
msgstr "Nom de la macro"
+#. pm8GA
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33797,6 +38268,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/macronameedit\">Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/macronameedit\">Mostra el nom de la macro seleccionada. Per a crear o per canviar el nom d'una macro, introduïu un nom aquí.</ahelp>"
+#. 9JDbp
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33805,6 +38277,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the macros that are contained in the module selected in the <emph>Macro from </emph>list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Llista les macros del mòdul seleccionat a la llista <emph>Macro des de</emph>.</ahelp>"
+#. X4Gbj
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33813,6 +38286,7 @@ msgctxt ""
msgid "Macro from / Save macro in"
msgstr "Macro des de / Desa la macro a"
+#. RWaK6
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33821,6 +38295,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Llista les biblioteques i els mòduls on podeu obrir o desar les vostres macros. Per desar una macro amb un document en concret, obriu el document i, a continuació, obriu aquest diàleg.</ahelp>"
+#. 7oBKv
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33829,6 +38304,7 @@ msgctxt ""
msgid "Run / Save"
msgstr "Executa / Desa"
+#. zEBnA
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33837,6 +38313,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/ok\">Runs or saves the current macro.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/ok\">Executa o desa la macro actual.</ahelp>"
+#. 2it5T
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33845,6 +38322,7 @@ msgctxt ""
msgid "Assign"
msgstr "Assigna"
+#. FgweP
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33853,6 +38331,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link> dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Obre el diàleg <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Personalitza\">Personalitza</link>, que us permet assignar la macro seleccionada a una ordre de menú, una barra d'eines o un esdeveniment.</ahelp>"
+#. zYN5n
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33861,6 +38340,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. kBREE
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33869,6 +38349,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/edit\">Starts the $[officename] Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/edit\">Inicia l'editor del $[officename] Basic i obre la macro o el diàleg seleccionats per editar-los.</ahelp>"
+#. j4T2b
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33877,6 +38358,7 @@ msgctxt ""
msgid "New / Delete"
msgstr "Nou / Suprimeix"
+#. wuarD
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33885,6 +38367,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/delete\">Creates a new macro, or deletes the selected macro.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/delete\">Crea una macro o suprimeix la macro seleccionada.</ahelp>"
+#. ADQQE
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33893,6 +38376,7 @@ msgctxt ""
msgid "To create a new macro, select the \"Standard\" module in the <emph>Macro from</emph> list, and then click <emph>New</emph>."
msgstr "Per crear una macro nova, seleccioneu el mòdul \"Standard\" a la llista <emph>Macro des de</emph> i, a continuació, feu clic a <emph>Nou</emph>."
+#. NAkG3
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33901,6 +38385,7 @@ msgctxt ""
msgid "To delete a macro, select it, and then click <emph>Delete</emph>."
msgstr "Per suprimir una macro seleccioneu-la i feu clic a <emph>Suprimeix</emph>."
+#. GTnof
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33909,6 +38394,7 @@ msgctxt ""
msgid "New Library"
msgstr "Biblioteca nova"
+#. FGo5w
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33917,6 +38403,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newlibrary\">Saves the recorded macro in a new library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newlibrary\">Desa la macro enregistrada en una biblioteca nova.</ahelp>"
+#. B5Dxx
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33925,6 +38412,7 @@ msgctxt ""
msgid "New Module"
msgstr "Mòdul nou"
+#. 8ovpe
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33933,6 +38421,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newmodule\">Saves the recorded macro in a new module.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newmodule\">Desa la macro enregistrada en un mòdul nou.</ahelp>"
+#. EdE4E
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33941,6 +38430,7 @@ msgctxt ""
msgid "Organizer"
msgstr "Organitzador"
+#. GvfVP
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33949,6 +38439,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Opens the <emph>Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Obre el diàleg <emph>Organitzador de macros</emph>, que us permet afegir, editar o suprimir mòduls, diàlegs i biblioteques de macros.</ahelp>"
+#. miBC6
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33957,6 +38448,7 @@ msgctxt ""
msgid "Module/Dialog tab page"
msgstr "Pestanyes Mòduls i Diàlegs"
+#. AkXy9
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33965,6 +38457,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Lets you manage modules or dialog boxes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Us permet gestionar mòduls o quadres de diàleg.</ahelp>"
+#. 3U5KD
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33973,6 +38466,7 @@ msgctxt ""
msgid "Module/Dialog"
msgstr "Mòdul / Diàleg"
+#. Y2q3T
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33981,6 +38475,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/library\">Lists the existing macros and dialogs.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/library\">Llista les macros i els diàlegs existents.</ahelp>"
+#. TrGRG
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33989,6 +38484,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. DA8GN
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -33997,6 +38493,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/edit\">Opens the selected macro or dialog for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/edit\">Obre la macro o el diàleg seleccionats per editar-los.</ahelp>"
+#. wbym4
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34005,6 +38502,7 @@ msgctxt ""
msgid "New"
msgstr "Nou"
+#. TAB89
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34013,6 +38511,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/newmodule\">Opens the editor and creates a new module.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/newmodule\">Obre l'editor i crea un mòdul nou.</ahelp>"
+#. t4AWQ
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34021,6 +38520,7 @@ msgctxt ""
msgid "New"
msgstr "Nou"
+#. mDUGv
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34029,6 +38529,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/dialogpage/newdialog\">Opens the editor and creates a new dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/dialogpage/newdialog\">Obre l'editor i crea un diàleg nou.</ahelp>"
+#. KcrT5
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34037,6 +38538,7 @@ msgctxt ""
msgid "Libraries tab page"
msgstr "Pestanya Biblioteques"
+#. 8VbJK
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34045,6 +38547,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/dialogpage/delete\">Lets you manage the macro libraries for the current application and any open documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/dialogpage/delete\">Us permet gestionar les biblioteques de macros per a l'aplicació actual i per als documents que tingueu oberts.</ahelp>"
+#. iFmfL
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34053,6 +38556,7 @@ msgctxt ""
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
+#. nxpEM
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34061,6 +38565,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/location\">Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/location\">Seleccioneu l'aplicació o el document que contingui les biblioteques de macros que vulgueu organitzar.</ahelp>"
+#. TwXPh
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34069,6 +38574,7 @@ msgctxt ""
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
+#. dnB2v
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34077,6 +38583,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/library\">Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/library\">Llista les biblioteques de macros existents per a l'aplicació actual i els documents que tingueu oberts.</ahelp>"
+#. 2sPq2
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34085,6 +38592,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. G2KWD
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34093,6 +38601,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/edit\">Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/edit\">Obre l'editor del $[officename] Basic perquè pugueu modificar la biblioteca seleccionada.</ahelp>"
+#. ckDEB
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34101,6 +38610,7 @@ msgctxt ""
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
+#. MBFBh
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34109,6 +38619,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Assigns or edits the <link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">password</link> for the selected library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Permet assignar o editar la <link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name=\"contrasenya\">contrasenya</link> per a la biblioteca seleccionada.</ahelp>"
+#. GiHH8
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34117,6 +38628,7 @@ msgctxt ""
msgid "New"
msgstr "Nou"
+#. WAUPX
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34125,6 +38637,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/new\">Creates a new library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/new\">Crea una biblioteca nova.</ahelp>"
+#. WqRhC
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34133,6 +38646,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name"
msgstr "Nom"
+#. aECXU
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34141,6 +38655,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/newlibdialog/NewLibDialog\">Enter a name for the new library or module.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/newlibdialog/NewLibDialog\">Introduïu un nom per a la biblioteca nova o el mòdul nou.</ahelp>"
+#. GzBFX
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34149,6 +38664,7 @@ msgctxt ""
msgid "Import"
msgstr "Importa"
+#. a4c9q
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34157,6 +38673,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/import\">Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/import\">Cerqueu la biblioteca del $[officename] Basic que vulgueu afegir a la llista actual i, a continuació, feu clic a <emph>Obre</emph>.</ahelp>"
+#. YLDT7
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34165,6 +38682,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"script\">Scripts</variable>"
msgstr "<variable id=\"script\">Scripts</variable>"
+#. uE8Dq
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34173,6 +38691,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
+#. AZf2J
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34181,6 +38700,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to export the selected library either as an extension or as a Basic library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un diàleg que us permet exportar la biblioteca seleccionada com a extensió o com a biblioteca del Basic.</ahelp>"
+#. FApSc
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34189,15 +38709,16 @@ msgctxt ""
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
+#. HDuFt
#: 06130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN109C2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/ScriptOrganizerDialog\">Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/ScriptOrganizerDialog\">Seleccioneu una macro o un script d'\"user\" \"share\" o un document obert. Per visualitzar les macros disponibles o els scripts feu doble clic a l'entrada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/ScriptOrganizerDialog\">Select a macro or script from <emph>My Macros</emph>, <emph>%PRODUCTNAME Macros</emph>, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. F8VGH
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34206,6 +38727,7 @@ msgctxt ""
msgid "Run"
msgstr "Executa"
+#. PwXzh
#: 06130000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -34215,6 +38737,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/run\">To run a script, select a script in the list, and then click Run.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/run\">Per a executar un script seleccioneu un script a la llista i a continuació feu clic a l'enviament</ahelp>"
+#. bb34i
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34223,6 +38746,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create"
msgstr "Crea"
+#. g8uAn
#: 06130000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -34232,6 +38756,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/create\">Creates a new script.</ahelp> The default script editor opens after you enter a name for the script."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/create\">Crea un script nou.</ahelp> l'editor per defecte que obre un cop introduïu un nom per a l'script."
+#. hwkoZ
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34240,6 +38765,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/newlibdialog/NewLibDialog\">Enter a name for the script.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/newlibdialog/NewLibDialog\">Introduïu un nom per a l'script.</ahelp>"
+#. F7484
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34248,6 +38774,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. 7fjGG
#: 06130000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -34257,6 +38784,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/edit\">Opens the default script editor for your operating system.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/edit\">Obre l'editor per defecte per al vostre sistema operatiu.</ahelp>"
+#. suhE6
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34265,6 +38793,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
+#. DkFCx
#: 06130000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -34274,6 +38803,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/rename\">Opens a dialog where you can change the name of the selected script.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/rename\">Obre un diàleg on podeu canviar el nom de l'script seleccionat.</ahelp>"
+#. Q8pZ5
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34282,6 +38812,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. i7xha
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34290,6 +38821,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/delete\">Prompts you to delete the selected script.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/delete\">Us sol·licita suprimir l'script seleccionat.</ahelp>"
+#. CFkBc
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34298,6 +38830,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Macro Selector dialog contains two list boxes, namely the Library list box and the Macro name list box."
msgstr "El diàleg Selector de macros conté dos quadres de llista anomenats Biblioteca i Nom de la macro."
+#. AhBnr
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34306,14 +38839,16 @@ msgctxt ""
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
+#. J7fNC
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN10B00\n"
"help.text"
-msgid "Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To view the contents of a library, double-click an entry in the list."
-msgstr "Seleccioneu una macro o un script d'\"user\", \"share\" o un document obert. Per visualitzar els continguts d'una biblioteca, feu doble clic a una entrada de la llista."
+msgid "Select a macro or script from <emph>My Macros</emph>, <emph>%PRODUCTNAME Macros</emph>, or an open document. To view the contents of a library, double-click an entry in the list."
+msgstr ""
+#. E2LCA
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34322,6 +38857,7 @@ msgctxt ""
msgid "Macro name"
msgstr "Nom de la macro"
+#. sZeFM
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34330,6 +38866,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click a script, and then click a command button."
msgstr "Feu clic a un script i, a continuació, a un botó d'ordre."
+#. yrktR
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34338,22 +38875,25 @@ msgctxt ""
msgid "Python"
msgstr ""
+#. Ramc8
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN109as\n"
"help.text"
-msgid "Macros"
+msgid "Python Macros"
msgstr ""
+#. i6tU9
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN134C2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/ScriptOrganizerDialog\">Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/ScriptOrganizerDialog\">Select a macro or script from <emph>My Macros</emph>, <emph>%PRODUCTNAME Macros</emph>, or an open document.</ahelp>"
msgstr ""
+#. 9GPHS
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34362,6 +38902,7 @@ msgctxt ""
msgid "Run"
msgstr ""
+#. AF7GX
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34370,6 +38911,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/run\">To run a script, select a script in the list, and then click Run.</ahelp>"
msgstr ""
+#. G9feq
#: 06130001.xhp
msgctxt ""
"06130001.xhp\n"
@@ -34378,6 +38920,7 @@ msgctxt ""
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
+#. FDAsS
#: 06130001.xhp
msgctxt ""
"06130001.xhp\n"
@@ -34386,6 +38929,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130001.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130001.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>"
+#. QpEGb
#: 06130001.xhp
msgctxt ""
"06130001.xhp\n"
@@ -34394,6 +38938,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lets you record or organize and edit macros."
msgstr "Us permet enregistrar o organitzar i editar macros."
+#. yagCW
#: 06130001.xhp
msgctxt ""
"06130001.xhp\n"
@@ -34402,6 +38947,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Run Macro</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Executa una macro</link>"
+#. nBEA9
#: 06130001.xhp
msgctxt ""
"06130001.xhp\n"
@@ -34410,6 +38956,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can start a macro.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un diàleg que us permet iniciar una macro.</ahelp>"
+#. 9SRC2
#: 06130001.xhp
msgctxt ""
"06130001.xhp\n"
@@ -34418,6 +38965,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signature</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Signatura digital</link>"
+#. FRSce
#: 06130001.xhp
msgctxt ""
"06130001.xhp\n"
@@ -34426,6 +38974,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your macros. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet afegir signatures digitals a les macros i suprimir les signatures existents. També podeu utilitzar aquest diàleg per veure certificats.</ahelp>"
+#. 5WDih
#: 06130001.xhp
msgctxt ""
"06130001.xhp\n"
@@ -34434,6 +38983,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Organize Dialogs</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Organitza els diàlegs</link>"
+#. iewaq
#: 06130001.xhp
msgctxt ""
"06130001.xhp\n"
@@ -34442,6 +38992,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Dialogs tab page of the Macro Organizer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la pestanya Diàlegs de l'Organitzador de macros.</ahelp>"
+#. NB5A3
#: 06130010.xhp
msgctxt ""
"06130010.xhp\n"
@@ -34450,6 +39001,7 @@ msgctxt ""
msgid "Record Macro"
msgstr "Enregistra una macro"
+#. eKWF5
#: 06130010.xhp
msgctxt ""
"06130010.xhp\n"
@@ -34458,6 +39010,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130010.xhp\" name=\"Record Macro\">Record Macro</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130010.xhp\" name=\"Enregistra una macro\">Enregistra una macro</link>"
+#. 9pC9X
#: 06130010.xhp
msgctxt ""
"06130010.xhp\n"
@@ -34466,6 +39019,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Records a new macro.</ahelp> Only available, if macro recording feature is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Enregistra una macro nova.</ahelp> Només és disponible si heu activat la funcionalitat d'enregistrament de macros a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advançat</emph>."
+#. yAEQN
#: 06130010.xhp
msgctxt ""
"06130010.xhp\n"
@@ -34474,6 +39028,7 @@ msgctxt ""
msgid "Stop Recording"
msgstr "Atura l'enregistrament"
+#. 2RLDr
#: 06130010.xhp
msgctxt ""
"06130010.xhp\n"
@@ -34482,6 +39037,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:StopRecording\">Stops recording a macro.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StopRecording\">Atura l'enregistrament d'una macro.</ahelp>"
+#. tBtMd
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
@@ -34490,6 +39046,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change Password"
msgstr "Canvia la contrasenya"
+#. buNDM
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
@@ -34498,6 +39055,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change Password"
msgstr "Canvia la contrasenya"
+#. 5mMkN
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
@@ -34506,6 +39064,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password."
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Protegeix la biblioteca seleccionada amb una contrasenya.</ahelp> Podeu introduir una contrasenya nova o bé canviar la contrasenya actual."
+#. 9h7WP
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
@@ -34514,6 +39073,7 @@ msgctxt ""
msgid "Old password"
msgstr "Anterior"
+#. C8YtA
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
@@ -34522,6 +39082,7 @@ msgctxt ""
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
+#. pZcLH
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
@@ -34530,6 +39091,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/oldpassEntry\">Enter the current password for the selected library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/oldpassEntry\">Introduïu la contrasenya actual per a la biblioteca seleccionada.</ahelp>"
+#. X6q48
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
@@ -34538,6 +39100,7 @@ msgctxt ""
msgid "New password"
msgstr "Nova"
+#. yowiL
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
@@ -34546,6 +39109,7 @@ msgctxt ""
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
+#. gh63K
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
@@ -34554,6 +39118,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/newpassEntry\">Enter a new password for the selected library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/newpassEntry\">Introduïu una contrasenya nova per a la biblioteca seleccionada.</ahelp>"
+#. keEC2
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
@@ -34562,6 +39127,7 @@ msgctxt ""
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
+#. LQEVB
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
@@ -34570,6 +39136,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/confirmpassEntry\">Reenter the new password for the selected library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/confirmpassEntry\">Torneu a introduir la contrasenya per a la biblioteca seleccionada.</ahelp>"
+#. BpWEq
#: 06130200.xhp
msgctxt ""
"06130200.xhp\n"
@@ -34578,6 +39145,7 @@ msgctxt ""
msgid "Organize Macros"
msgstr "Organitza les macros"
+#. BCrG9
#: 06130200.xhp
msgctxt ""
"06130200.xhp\n"
@@ -34586,6 +39154,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>macros;organizing</bookmark_value><bookmark_value>organizing;macros and scripts</bookmark_value><bookmark_value>script organization</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>macros;organització</bookmark_value><bookmark_value>organització;macros i scripts</bookmark_value><bookmark_value>organització de scripts</bookmark_value>"
+#. iVtHd
#: 06130200.xhp
msgctxt ""
"06130200.xhp\n"
@@ -34594,6 +39163,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"organize_macros\"><link href=\"text/shared/01/06130200.xhp\">Organize Macros</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"organize_macros\"><link href=\"text/shared/01/06130200.xhp\">Organitza les macros</link></variable>"
+#. Gsawt
#: 06130200.xhp
msgctxt ""
"06130200.xhp\n"
@@ -34602,6 +39172,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with links to dialogs where you can organize macros and scripts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un submenú amb enllaços als diàlegs on podeu organitzar les macros i els scripts.</ahelp>"
+#. AgFvC
#: 06130200.xhp
msgctxt ""
"06130200.xhp\n"
@@ -34610,6 +39181,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic</link>"
+#. tCkr3
#: 06130200.xhp
msgctxt ""
"06130200.xhp\n"
@@ -34618,6 +39190,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize %PRODUCTNAME Basic macros.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un diàleg que us permet organitzar les macros del %PRODUCTNAME Basic.</ahelp>"
+#. QgPos
#: 06130200.xhp
msgctxt ""
"06130200.xhp\n"
@@ -34626,14 +39199,16 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">JavaScript</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">JavaScript</link>"
+#. R52U4
#: 06130200.xhp
msgctxt ""
"06130200.xhp\n"
"par_idN105BA\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize scripts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un diàleg que us permet organitzar els scripts.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize Javascript scripts.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oV8SY
#: 06130200.xhp
msgctxt ""
"06130200.xhp\n"
@@ -34642,14 +39217,43 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">BeanShell</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">BeanShell</link>"
+#. N8pnT
#: 06130200.xhp
msgctxt ""
"06130200.xhp\n"
"par_idN105A7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize scripts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un diàleg que us permet organitzar els scripts.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize Java scripts.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. gpPAn
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"hd_id601564144861483\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/python/main0000.xhp#script\">Python</link>"
+msgstr ""
+
+#. AVYAT
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"par_id171564144873585\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize Python scripts.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. Rhda3
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"par_id171564146941721\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>"
+msgstr ""
+#. UkFBg
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
@@ -34658,6 +39262,7 @@ msgctxt ""
msgid "Append libraries"
msgstr "Afegeix biblioteques"
+#. R6hhz
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
@@ -34666,6 +39271,7 @@ msgctxt ""
msgid "Append libraries"
msgstr "Afegeix biblioteques"
+#. CYFFm
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
@@ -34674,6 +39280,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Locate the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cerqueu la biblioteca del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic que vulgueu afegir a la llista actual i, a continuació, feu clic a Obre.</ahelp>"
+#. 5egST
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
@@ -34682,6 +39289,7 @@ msgctxt ""
msgid "File name:"
msgstr "Nom del fitxer:"
+#. t8vPA
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
@@ -34690,6 +39298,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ImportLibDialog\">Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ImportLibDialog\">Introduïu el nom o el camí de la biblioteca que vulgueu afegir. També podeu seleccionar una biblioteca de la llista.</ahelp>"
+#. wyspF
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
@@ -34698,6 +39307,7 @@ msgctxt ""
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
+#. 27ZeR
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
@@ -34706,6 +39316,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert as reference (read-only)"
msgstr "Insereix com a referència (només de lectura)"
+#. S9gzH
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
@@ -34714,6 +39325,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">Afegeix la biblioteca seleccionada com a fitxer només de lectura. La biblioteca es torna a carregar cada vegada que inicieu el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+#. fbGFe
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
@@ -34722,6 +39334,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace existing libraries"
msgstr "Reemplaça les biblioteques existents"
+#. izvfc
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
@@ -34730,6 +39343,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/replace\">Replaces a library that has the same name with the current library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/replace\">Reemplaça la biblioteca que té el mateix nom amb la biblioteca actual.</ahelp>"
+#. 324iN
#: 06140000.xhp
msgctxt ""
"06140000.xhp\n"
@@ -34738,6 +39352,7 @@ msgctxt ""
msgid "Customize"
msgstr "Personalitza"
+#. PEVJP
#: 06140000.xhp
msgctxt ""
"06140000.xhp\n"
@@ -34746,6 +39361,7 @@ msgctxt ""
msgid "Customize"
msgstr "Personalitza"
+#. 5ML3n
#: 06140000.xhp
msgctxt ""
"06140000.xhp\n"
@@ -34754,6 +39370,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"anpassen\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Customizes $[officename] menus, context menus, shortcut keys, toolbars, and macro assignments to events.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"anpassen\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Permet personalitzar els menús, els menús contextuals, les tecles de drecera, les barres d'eines i les assignacions de macros a esdeveniments del $[officename].</ahelp></variable>"
+#. Z7niH
#: 06140000.xhp
msgctxt ""
"06140000.xhp\n"
@@ -34762,6 +39379,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can customize shortcut keys and macro assignments for the current application, or for all $[officename] applications."
msgstr "Podeu personalitzar les tecles de drecera i les assignacions de macros per a l'aplicació actual, o bé per a totes les aplicacions del $[officename]."
+#. AHTd6
#: 06140000.xhp
msgctxt ""
"06140000.xhp\n"
@@ -34770,6 +39388,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also save and load individual menu, shortcut key, and toolbar custom settings."
msgstr "També podeu desar i carregar paràmetres personalitzats per a menús, tecles de drecera i barres d'eines."
+#. WLHzm
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -34778,6 +39397,7 @@ msgctxt ""
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
+#. AovmE
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -34786,6 +39406,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>menus;customizing</bookmark_value> <bookmark_value>customizing;menus</bookmark_value> <bookmark_value>editing;menus</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>menús;personalització</bookmark_value><bookmark_value>personalització;menús</bookmark_value><bookmark_value>edició;menús</bookmark_value>"
+#. dqEqQ
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -34794,6 +39415,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Menus\">Menús</link>"
+#. RgrUg
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -34802,6 +39424,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/MenuAssignPage\">Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/MenuAssignPage\">Permet personalitzar els menús del %PRODUCTNAME per a tots els mòduls.</ahelp>"
+#. Mw7Ez
#: 06140100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -34811,6 +39434,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the menu items. You can also add commands executed by macros and apply all kind of styles directly from the menu."
msgstr "Podeu afegir noves ordres modificar les ordres existents o reorganitzar els elements dels menús. També podeu afegir ordres mitjançant les macros i apliqueu tots els tipus d'estils directament des del menú."
+#. hJ99H
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -34819,6 +39443,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Customize - Menus</item> tab."
msgstr "Tria la pestanya <item type=\"menuitem\">Eines ▸ Personalitza ▸ Menús</item>."
+#. nzad5
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -34827,6 +39452,7 @@ msgctxt ""
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
+#. 7QJoZ
#: 06140100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -34836,6 +39462,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a string in the text box to narrow the search of commands.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu una cadena en el quadre de text per restringir la cerca d'ordres de les ordres.</ahelp>"
+#. kBkEt
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -34844,6 +39471,7 @@ msgctxt ""
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
+#. RCcza
#: 06140100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -34853,6 +39481,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu la categoria d'ordres de menú en la llista desplegable per restringir la cerca d'ordres de les ordres o desplaçar-vos per la llista les macros següents i les ordres d'estils es troben a la part inferior de la llista.</ahelp>"
+#. BWoWU
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -34861,6 +39490,7 @@ msgctxt ""
msgid "Function"
msgstr "Funció"
+#. CaiTb
#: 06140100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -34870,6 +39500,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra els resultats de la combinació de la cadena de cerca i la categoria de la funció desitjada.</ahelp>"
+#. NZ9Gq
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -34878,6 +39509,7 @@ msgctxt ""
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
+#. yYbAC
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -34886,6 +39518,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The text box contains a short description of the selected command.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">El quadre de text conté una descripció breu de l'ordre seleccionada.</ahelp>"
+#. pLqCC
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -34894,6 +39527,7 @@ msgctxt ""
msgid "Scope"
msgstr "Àmbit"
+#. PwCpH
#: 06140100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -34903,6 +39537,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu la ubicació on s'ha de importar. Si adjunta un mòdul al mòdul hi ha disponible el menú per tots els fitxers oberts en aquest mòdul. Si està habilitat al fitxer es mostrarà només quan el fitxer s'obre i actiu.</ahelp>"
+#. p8L2J
#: 06140100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -34912,6 +39547,7 @@ msgctxt ""
msgid "Target"
msgstr "Objectiu"
+#. QpyXH
#: 06140100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -34921,6 +39557,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el menú on s'ha d'aplicar la personalització de la funció. El conjunt de funcions actual es mostra a la caixa següent.</ahelp>"
+#. SCRFN
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -34929,6 +39566,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
+#. 6so4v
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -34937,6 +39575,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the gear icon and then choose Add to add a new menu.</ahelp>"
msgstr ""
+#. uWnv3
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -34945,6 +39584,7 @@ msgctxt ""
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
+#. CmdBm
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -34953,6 +39593,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the gear icon and then choose Delete to delete the menu.</ahelp>"
msgstr ""
+#. 72LBB
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -34961,6 +39602,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can only delete custom menus and custom menu entries."
msgstr "Només podeu suprimir menús personalitzats i entrades de menú personalitzades."
+#. Fk4VQ
#: 06140100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -34970,6 +39612,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right Arrow button"
msgstr "Botó de la fletxa dreta"
+#. 4mBPM
#: 06140100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -34979,6 +39622,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic al botó de fletxa dret per seleccionar una funció a la caixa esquerra i a la visualització de la pantalla. Això afegeix la funció al menú seleccionat a la caixa seleccionada.</ahelp>"
+#. EvCkK
#: 06140100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -34988,6 +39632,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left Arrow button"
msgstr "Botó de la fletxa esquerra"
+#. UdDF7
#: 06140100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -34997,6 +39642,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic al botó de fletxa esquerre per suprimir l'ordre seleccionada del menú actual.</ahelp>"
+#. i9dKU
#: 06140100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -35006,6 +39652,7 @@ msgctxt ""
msgid "Up and Down arrow buttons"
msgstr "Botons de fletxa amunt i avall"
+#. ranis
#: 06140100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -35015,6 +39662,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic a les fletxes amunt o avall al costat dret per moure l'ordre amunt amunt o avall a la llista de les ordres de menú.</ahelp>"
+#. PC3FR
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -35023,6 +39671,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want."
msgstr "Podeu arrossegar i deixar anar l'ordre seleccionada per desplaçar-la fins a la posició que vulgueu."
+#. G2yK8
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -35031,6 +39680,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"
+#. jKE47
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -35039,6 +39689,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Insert Separator</emph>: Add a separator mark to improve menu readability and to group commands by subject."
msgstr "<emph>Insereix un separador</emph>: afegeix una marca separadora per a millorar la llegibilitat del menú i per a agrupar les ordres per tema."
+#. EyEkZ
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -35047,6 +39698,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Insert Submenu</emph>: Insert a submenu entry. Enter a name for the new submenu in the dialog box that follows. The new submenu is automatically available in the menu list for edition."
msgstr "<emph>Insereix submenú</emph>: insereix una entrada de submenú. Introduïu un nom per al nou submenú al quadre de diàleg que hi ha a continuació. El nou submenú es pot editar automàticament des de la llista del menú."
+#. 8MTDE
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -35055,6 +39707,7 @@ msgctxt ""
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
+#. SHHUZ
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -35063,6 +39716,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Rename</emph>: Rename the entry."
msgstr "<emph>Canvia el nom</emph>: Canvia el nom de l'entrada."
+#. gZDjk
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -35071,6 +39725,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defaults"
msgstr "Valors predeterminats"
+#. AzBi8
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -35079,6 +39734,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/defaultsbtn\">Deletes all changes previously made to this menu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/defaultsbtn\">Suprimeix tots els canvis que s'hagin fet prèviament en aquest menú.</ahelp>"
+#. 5cP5F
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -35087,6 +39743,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"linkname\">Customizing %PRODUCTNAME context menus</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"linkname\">Personalització dels menús contextuals del %PRODUCTNAME</link>"
+#. ZsZDA
#: 06140101.xhp
msgctxt ""
"06140101.xhp\n"
@@ -35095,6 +39752,7 @@ msgctxt ""
msgid "New Menu"
msgstr "Menú nou"
+#. Rvg2A
#: 06140101.xhp
msgctxt ""
"06140101.xhp\n"
@@ -35103,6 +39761,7 @@ msgctxt ""
msgid "New Menu"
msgstr "Menú nou"
+#. CDynf
#: 06140101.xhp
msgctxt ""
"06140101.xhp\n"
@@ -35111,6 +39770,7 @@ msgctxt ""
msgid "Menu name"
msgstr "Nom del menú"
+#. bQNDD
#: 06140101.xhp
msgctxt ""
"06140101.xhp\n"
@@ -35119,6 +39779,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu un nom per al menú. Per indicar que una determinada lletra del nom funcioni com a tecla de drecera, escriviu una titlla (~) davant de la lletra en qüestió.</ahelp>"
+#. HUXGw
#: 06140101.xhp
msgctxt ""
"06140101.xhp\n"
@@ -35127,6 +39788,7 @@ msgctxt ""
msgid "Menu position"
msgstr "Posició del menú"
+#. QkJzC
#: 06140101.xhp
msgctxt ""
"06140101.xhp\n"
@@ -35135,6 +39797,7 @@ msgctxt ""
msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click the arrow buttons."
msgstr "Mou l'entrada seleccionada una posició cap amunt o cap avall en el menú quan premeu les tecles de cursor corresponents."
+#. AHauN
#: 06140102.xhp
msgctxt ""
"06140102.xhp\n"
@@ -35143,6 +39806,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move Menu"
msgstr "Mou el menú"
+#. vfmrY
#: 06140102.xhp
msgctxt ""
"06140102.xhp\n"
@@ -35151,6 +39815,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move Menu"
msgstr "Mou el menú"
+#. eEk7S
#: 06140102.xhp
msgctxt ""
"06140102.xhp\n"
@@ -35159,6 +39824,7 @@ msgctxt ""
msgid "Menu position"
msgstr "Posició del menú"
+#. o8EAW
#: 06140102.xhp
msgctxt ""
"06140102.xhp\n"
@@ -35167,6 +39833,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mou l'entrada de menú seleccionada una posició cap amunt o cap avall en el menú quan feu clic en un botó de fletxa.</ahelp>"
+#. ttmR5
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35175,6 +39842,7 @@ msgctxt ""
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
+#. TJ2RX
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35183,6 +39851,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>keyboard;assigning/editing shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>customizing;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>editing;shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>styles;keyboard shortcuts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>teclat;assignació o edició de tecles de drecera</bookmark_value><bookmark_value>personalització;teclat</bookmark_value><bookmark_value>edició;tecles de drecera</bookmark_value><bookmark_value>estils;tecles de drecera</bookmark_value>"
+#. w7TbR
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35191,6 +39860,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Keyboard\">Keyboard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Teclat\">Teclat</link>"
+#. FHDBV
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35199,6 +39869,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/AccelConfigPage\">Assigns or edits the shortcut keys for $[officename] commands, or $[officename] Basic macros.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/AccelConfigPage\">Assigna o edita les tecles de drecera per a les ordres del $[officename] o per a les macros del $[officename] Basic.</ahelp>"
+#. 4xgpA
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35207,6 +39878,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can assign or edit shortcut keys for the current application or for all $[officename] applications."
msgstr "Podeu assignar o editar tecles de drecera per a l'aplicació actual o per a totes les aplicacions del $[officename]."
+#. Fi6Jn
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35215,6 +39887,7 @@ msgctxt ""
msgid "Avoid assigning shortcut keys that are currently used by your operating system."
msgstr "Procureu no assignar tecles de drecera que ja utilitzi el vostre sistema operatiu."
+#. RVQB6
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35223,6 +39896,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename]"
msgstr "$[officename]"
+#. 7Gmih
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35231,6 +39905,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/office\">Displays shortcut keys that are common to all $[officename] applications.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/office\">Mostra les tecles de drecera comunes per a totes les aplicacions del $[officename].</ahelp>"
+#. ZjDTB
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35239,6 +39914,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Writer</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Calc</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Impress</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Draw</caseinline><caseinline select=\"MATH\">Math</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Writer</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Calc</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Impress</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Draw</caseinline><caseinline select=\"MATH\">Math</caseinline></switchinline>"
+#. GBfYE
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35247,6 +39923,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/module\">Displays shortcut keys for the current $[officename] application.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/module\">Mostra les tecles de drecera per a l'aplicació actual del $[officename].</ahelp>"
+#. CwEEf
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35255,6 +39932,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Tecles de drecera"
+#. 4FVaw
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35263,6 +39941,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/shortcuts\">Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the <emph>Function</emph> list, click a shortcut in this list, and then click <emph>Modify</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/shortcuts\">Llista les tecles de drecera i les seves ordres associades. Per assignar o modificar la tecla de drecera per a l'ordre seleccionada a la llista <emph>Funció</emph>, feu clic a una drecera d'aquesta llista i, a continuació, a <emph>Modifica</emph>.</ahelp>"
+#. GWDEX
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35271,6 +39950,7 @@ msgctxt ""
msgid "Functions"
msgstr "Funcions"
+#. 4H9x3
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35279,6 +39959,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lists the function categories and the $[officename] functions that you can assign shortcut keys to."
msgstr "Llista les categories de funció i les funcions del $[officename] a les quals podeu assignar tecles de drecera."
+#. FvxRr
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35287,6 +39968,7 @@ msgctxt ""
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
+#. rdjKn
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35295,6 +39977,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/category\">Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/category\">Llista les categories de funció disponibles. Per assignar dreceres als estils, obriu la categoria \"Estils\".</ahelp>"
+#. PbZFF
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35303,6 +39986,7 @@ msgctxt ""
msgid "Function"
msgstr "Funció"
+#. hNDpk
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35311,6 +39995,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/function\">Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the <emph>Shortcut keys</emph> list, and then click <emph>Modify</emph>. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the <emph>Keys </emph>list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/function\">Seleccioneu la funció a la qual vulgueu assignar una tecla de drecera, feu clic a una combinació de tecles de la llista <emph>Tecles de drecera</emph> i, finalment, feu clic a <emph>Modifica</emph>. Si la funció seleccionada ja disposa d'una tecla de drecera, aquesta es mostrarà a la llista <emph>Tecles</emph>.</ahelp>"
+#. Gfzcs
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35319,6 +40004,7 @@ msgctxt ""
msgid "Keys"
msgstr "Tecles"
+#. fwSPV
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35327,6 +40013,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/keys\">Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/keys\">Mostra les tecles de drecera associades a la funció seleccionada.</ahelp>"
+#. fmYnE
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35335,6 +40022,7 @@ msgctxt ""
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
+#. btCB8
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35343,6 +40031,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/change\">Assigns the key combination selected in the <emph>Shortcut keys</emph> list to the command selected in the <emph>Function </emph>list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/change\">Assigna la combinació de tecles seleccionada a la llista <emph>Tecles de drecera</emph> a l'ordre seleccionada a la llista <emph>Funció</emph>.</ahelp>"
+#. XzQCB
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35351,6 +40040,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements without requiring confirmation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprimeix l'element o els elements seleccionats sense demanar confirmació.</ahelp>"
+#. PBC7w
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35359,6 +40049,7 @@ msgctxt ""
msgid "Load"
msgstr "Carrega"
+#. hCapF
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35367,6 +40058,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/load\">Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/load\">Reemplaça la configuració de la tecla de drecera amb una altra configuració desada anteriorment.</ahelp>"
+#. EQXjn
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35375,6 +40067,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save"
msgstr "Desa"
+#. aJ9xF
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35383,6 +40076,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/save\">Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/save\">Desa la configuració actual per a la tecla de drecera per tal que la pugueu carregar més endavant.</ahelp>"
+#. 8FyVA
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35391,6 +40085,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
+#. TnfSW
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
@@ -35399,6 +40094,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Resets modified values back to the default values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Reinicialitza els valors modificats als valors per defecte.</ahelp>"
+#. ubDCL
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35407,6 +40103,7 @@ msgctxt ""
msgid "Context Menus"
msgstr "Menús contextuals"
+#. PGanB
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35415,6 +40112,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>context menus;customizing</bookmark_value> <bookmark_value>customizing;context menus</bookmark_value> <bookmark_value>editing;context menus</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>menús contextuals;personalització</bookmark_value> <bookmark_value>personalització;menús contextuals</bookmark_value> <bookmark_value>edició;menús contextuals</bookmark_value>"
+#. vrAui
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35423,6 +40121,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"Context Menus\">Context Menus</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"Context Menus\">Menús contextuals</link>"
+#. BAGoB
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35431,6 +40130,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/MenuAssignPage\">Lets you customize %PRODUCTNAME context menus for all modules.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/MenuAssignPage\">Permet personalitzar els menús contextuals del %PRODUCTNAME per a tots els mòduls.</ahelp>"
+#. 6sEqB
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35439,6 +40139,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the context menu items. You can also add commands executed by macros and apply all kind of styles directly from the context menu."
msgstr "Podeu afegir ordres noves, modificar ordres existents o reordenar els elements del menú contextual. També podeu afegir ordres executades per macros i aplicar tota mena d'estils directament des del menú contextual."
+#. 6hV5c
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35447,6 +40148,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Customize - Context Menus</item> tab."
msgstr "Tria la pestanya <item type=\"menuitem\">Eines ▸ Personalitza ▸ Menús contextuals</item>."
+#. dTLGx
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35455,6 +40157,7 @@ msgctxt ""
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
+#. AaCXN
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35463,6 +40166,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
msgstr "Introdueix una cadena al quadre de text per reduir la cerca d'ordres."
+#. zqDA8
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35471,6 +40175,7 @@ msgctxt ""
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
+#. AAFif
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35479,6 +40184,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
msgstr "Seleccioneu la categoria d'ordre de menú a la llista desplegable per reduir la cerca d'ordres o desplaceu-vos per la llista de sota. Les ordres de macros i estils són al final de la llista."
+#. rKESR
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35487,6 +40193,7 @@ msgctxt ""
msgid "Function"
msgstr "Funció"
+#. txcYu
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35495,6 +40202,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function."
msgstr "Mostra els resultats de la combinació de la cadena de cerca i la categoria de la funció desitjada."
+#. TsaGF
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35503,6 +40211,7 @@ msgctxt ""
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
+#. mmQRs
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35511,6 +40220,7 @@ msgctxt ""
msgid "The text box contains a short description of the selected command."
msgstr "El quadre de text conté una descripció curta de l'ordre seleccionada."
+#. P8wp4
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35519,6 +40229,7 @@ msgctxt ""
msgid "Scope"
msgstr ""
+#. 7ueyM
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35527,6 +40238,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the location where the context menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the context menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the context menu will be available only when that file is opened and active."
msgstr "Seleccioneu la ubicació on s'ha d'adjuntar el menú contextual. Si s'ajunta a un mòdul del %PRODUCTNAME, el menú contextual estarà disponible per a tots els fitxers que s'obrin en aquell mòdul. Si s'adjunta al fitxer, el menú contextual només estarà disponible quan aquest fitxer estigui obert i actiu."
+#. bYaXU
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35535,6 +40247,7 @@ msgctxt ""
msgid "Target"
msgstr ""
+#. 8ga8Y
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35543,6 +40256,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the Context Menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below."
msgstr "Seleccioneu el Menú contextual en què s'ha d'aplicar la personalització. El conjunt de funcions actual es mostra a la caixa de sota."
+#. bDpmM
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35551,6 +40265,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right Arrow button"
msgstr "Botó de la fletxa dreta"
+#. urR8Y
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35559,6 +40274,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected context menu."
msgstr "Feu clic al botó de la fletxa dreta per seleccionar una funció de la caixa de visualització i copieu-la a la caixa de visualització de la dreta. La funció s'afegirà al menú contextual seleccionat."
+#. DLGB3
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35567,6 +40283,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left Arrow button"
msgstr "Boto de la fletxa esquerra"
+#. Ey2KG
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35575,6 +40292,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current context menu."
msgstr "Feu clic al botó de la fletxa esquerra per a suprimir l'ordre seleccionada del menú contextual actual."
+#. QpADs
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35583,6 +40301,7 @@ msgctxt ""
msgid "Up and Down arrow buttons"
msgstr "Botons de la fletxa amunt i avall"
+#. Pz6Co
#: 06140300.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -35592,6 +40311,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed context menus commands."
msgstr "Feu clic a les fletxes amunt o avall al costat dret per moure l'ordre amunt amunt o avall a la llista dels menús de context visualitzat."
+#. Sq9GA
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35600,6 +40320,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want."
msgstr "Podeu arrossegar i deixar anar l'ordre seleccionada per a desplaçar-la fins a la posició que vulgueu."
+#. ASEww
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35608,6 +40329,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"
+#. dTdWG
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35616,6 +40338,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Insert Separator</emph>: Add a separator mark to improve menu readability and to group commands by subject."
msgstr "<emph>Insereix un separador</emph>: afegeix una marca separadora per a millorar la llegibilitat del menú i per a agrupar les ordres per tema."
+#. vmmJm
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35624,6 +40347,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Insert Submenu</emph>: Insert a submenu entry. Enter a name for the new submenu in the dialog box that follows. The new submenu is automatically available in the menu list for edition."
msgstr ""
+#. JtDag
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35632,6 +40356,7 @@ msgctxt ""
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
+#. GEAjo
#: 06140300.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -35641,6 +40366,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Rename</emph>: Rename the entry."
msgstr "<emph>Reanomena</emph> el nom de l'entrada de l'entrada."
+#. NLfoG
#: 06140300.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -35650,6 +40376,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminat"
+#. CsEKa
#: 06140300.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -35659,6 +40386,7 @@ msgctxt ""
msgid "Deletes all changes previously made to this context menu."
msgstr "Suprimeix tots els canvis fets anteriorment en aquest menú contextual."
+#. CQgQr
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35667,6 +40395,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"linkname\">Customizing %PRODUCTNAME menus</link>"
msgstr ""
+#. g9jJe
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35675,6 +40404,7 @@ msgctxt ""
msgid "Toolbars"
msgstr "Barres d'eines"
+#. nuHYB
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35683,6 +40413,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\" name=\"Barres d'eines\">Barres d'eines</link>"
+#. USNMB
#: 06140400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -35692,6 +40423,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you customize $[officename] toolbars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet personalitzar les barres d'eines del $[officename]</ahelp>"
+#. E7v4c
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35700,6 +40432,7 @@ msgctxt ""
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
+#. 57T6D
#: 06140400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -35709,6 +40442,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
msgstr "Introduïu una cadena en el quadre de text per restringir la cerca d'ordres de les ordres."
+#. x8iLF
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35717,6 +40451,7 @@ msgctxt ""
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
+#. dEHHa
#: 06140400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -35726,6 +40461,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
msgstr "Seleccioneu la categoria d'ordres en la llista desplegable per restringir la cerca d'ordres de les ordres o desplaçar-vos per la llista les macros següents i les ordres d'estils apareixen a la part inferior de la llista."
+#. 7bqmE
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35734,6 +40470,7 @@ msgctxt ""
msgid "Function"
msgstr "Funció"
+#. FrBdH
#: 06140400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -35743,6 +40480,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function."
msgstr "Mostra els resultats de la combinació de la cadena de cerca i la categoria de la funció desitjada."
+#. bj2Xy
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35751,6 +40489,7 @@ msgctxt ""
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
+#. HSSFp
#: 06140400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -35760,6 +40499,7 @@ msgctxt ""
msgid "The text box contains a short description of the selected command."
msgstr "El quadre de text conté una descripció breu de l'ordre seleccionada."
+#. nByLy
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35768,6 +40508,7 @@ msgctxt ""
msgid "Scope"
msgstr ""
+#. Ex9tx
#: 06140400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -35777,6 +40518,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the location where the toolbar is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the toolbar is available for all files opened in that module. If attached to the file, the toolbar will be available only when that file is opened and active."
msgstr "Seleccioneu la ubicació on s'ha de clonar. Si adjunta una barra de menú el mòdul està disponible per tots els fitxers oberts en aquest mòdul. Si està adjuntat el fitxer només estarà disponible quan s'obre aquest fitxer s'obre i està actiu."
+#. G2Fbp
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35785,6 +40527,7 @@ msgctxt ""
msgid "Target"
msgstr ""
+#. ABfe3
#: 06140400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -35794,6 +40537,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the toolbar where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below."
msgstr "Seleccioneu la barra d'eines on s'ha d'aplicar la personalització de la funció. La sèrie actual de funcions es mostra en el quadre següent."
+#. FXFeB
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35802,6 +40546,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
+#. 7hxA9
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35810,6 +40555,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click on the gear icon and then choose Add to add a new toolbar."
msgstr ""
+#. DW7iQ
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35818,6 +40564,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr ""
+#. QLmoF
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35826,6 +40573,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click on the gear icon and then choose Delete to delete the toolbar."
msgstr ""
+#. VQG5w
#: 06140400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -35835,6 +40583,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can only delete custom toolbar and custom toolbar entries."
msgstr "Només podeu suprimir una barra d'eines personalitzada i entrades de barra d'eines."
+#. kELAT
#: 06140400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -35844,6 +40593,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right Arrow button"
msgstr "Botó de la fletxa dreta"
+#. zGmTS
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35852,6 +40602,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected toolbar."
msgstr "Feu clic al botó de la fletxa dreta per a seleccionar una funció de la caixa de visualització i copiar-la a la caixa de visualització de la dreta. La funció s'afegirà a la barra d'eines seleccionada."
+#. rUgGC
#: 06140400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -35861,6 +40612,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left Arrow button"
msgstr "Botó de la fletxa esquerra"
+#. LT4yP
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35869,6 +40621,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current toolbar."
msgstr "Feu clic al botó de la fletxa esquerra per a suprimir l'ordre seleccionada de la barra d'eines actual."
+#. gotpL
#: 06140400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -35878,6 +40631,7 @@ msgctxt ""
msgid "Up and Down Arrow buttons"
msgstr "Botons amunt i fletxa avall"
+#. byaLD
#: 06140400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -35887,6 +40641,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed toolbar commands."
msgstr "Feu clic a les fletxes amunt o avall al costat dret per moure l'ordre seleccionada amunt o avall a la llista de les ordres de barra d'eines."
+#. aadzx
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35895,6 +40650,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want."
msgstr "Podeu arrossegar i deixar anar l'ordre seleccionada per a desplaçar-la fins a la posició que vulgueu."
+#. h8djb
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35903,6 +40659,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"
+#. JnskE
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35911,6 +40668,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Insert Separator</emph>: Add a separator mark to improve toolbar readability and to group commands by subject."
msgstr "<emph>Insereix un separador</emph>: afegeix una marca separadora per a millorar la llegibilitat de la barra d'eines i per a agrupar les ordres per tema."
+#. ZPoWt
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35919,6 +40677,7 @@ msgctxt ""
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
+#. YAB2z
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35927,6 +40686,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Rename</emph>: Rename the entry."
msgstr "<emph>Canvia el nom</emph>: canvia el nom de l'entrada."
+#. wgMVC
#: 06140400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -35936,6 +40696,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Change Icon</emph>: Opens the <link href=\"text/shared/01/06140402.xhp\" name=\"Change Icon\">Change Icon</link> dialog, where you can assign a different icon to the current command."
msgstr "<emph>Canvi la icona</emph> Obre <link href=\"text/shared/01/06140402.xhp\" name=\"Change Icon\">Canvi la icona</link> del diàleg on podeu assignar una icona diferent a l'ordre actual."
+#. Gja5A
#: 06140400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -35945,6 +40706,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Reset Icon</emph>: Resets the icon to the default icon."
msgstr "<emph>Reinicialitza la icona</emph> la ubicació a la icona per defecte a la icona per defecte."
+#. iABdR
#: 06140400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -35954,6 +40716,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Restore Default Command</emph>: Restores the default command."
msgstr "<emph>Restaura l'ordre predeterminada</emph> Restaura l'ordre per defecte."
+#. UcFYP
#: 06140400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -35963,6 +40726,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminat"
+#. 9mh9d
#: 06140400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -35972,6 +40736,7 @@ msgctxt ""
msgid "Deletes all changes previously made to this toolbar."
msgstr "Suprimeix tots els canvis fets anteriorment en aquesta barra d'eines."
+#. svntD
#: 06140402.xhp
msgctxt ""
"06140402.xhp\n"
@@ -35980,6 +40745,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change Icon"
msgstr "Canvia la icona"
+#. VF9df
#: 06140402.xhp
msgctxt ""
"06140402.xhp\n"
@@ -35988,6 +40754,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change Icon"
msgstr "Canvia la icona"
+#. jWouu
#: 06140402.xhp
msgctxt ""
"06140402.xhp\n"
@@ -35996,6 +40763,7 @@ msgctxt ""
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
+#. BRfDs
#: 06140402.xhp
msgctxt ""
"06140402.xhp\n"
@@ -36004,6 +40772,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays the available icons in %PRODUCTNAME. To replace the icon that you selected in the <link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">Customize</link> dialog, click an icon, then click the <emph>OK</emph> button."
msgstr "Mostra les icones disponibles al %PRODUCTNAME. Per reemplaçar una icona que hàgiu seleccionat en el diàleg <link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">Personalitza</link>, feu clic a la icona i, a continuació, al botó <emph>D'acord</emph>."
+#. mwUb4
#: 06140402.xhp
msgctxt ""
"06140402.xhp\n"
@@ -36012,6 +40781,7 @@ msgctxt ""
msgid "Import"
msgstr "Importa"
+#. 3zmRL
#: 06140402.xhp
msgctxt ""
"06140402.xhp\n"
@@ -36020,6 +40790,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Afegeix icones noves a la llista d'icones. Visualitzareu un diàleg d'obertura de fitxers que us permetrà importar la icona o les icones seleccionades al directori d'icones intern del %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+#. mYBQN
#: 06140402.xhp
msgctxt ""
"06140402.xhp\n"
@@ -36028,6 +40799,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can only import icons that are in the PNG file format and that are 16x16 or 26x26 pixels in size."
msgstr "Noteu que només es permet importar icones que tinguin el format de fitxer PNG i una mida de 16x16 o 26x26 píxels."
+#. RLa8G
#: 06140402.xhp
msgctxt ""
"06140402.xhp\n"
@@ -36036,6 +40808,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu-hi clic per treure la icona seleccionada de la llista. Noteu que només és possible suprimir les icones definides per l'usuari.</ahelp>"
+#. XErij
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
@@ -36044,14 +40817,16 @@ msgctxt ""
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
+#. BWUKy
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
"bm_id3152427\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>customizing; events</bookmark_value><bookmark_value>events; customizing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>personalització; esdeveniments</bookmark_value><bookmark_value>esdeveniments; personalització</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>customizing; events</bookmark_value> <bookmark_value>events; customizing</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. gvzR4
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
@@ -36060,6 +40835,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Esdeveniments\">Esdeveniments</link>"
+#. LtwjV
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
@@ -36068,6 +40844,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Permet assignar macros a esdeveniments del programa. La macro assignada s'executarà automàticament cada vegada que es produeixi l'esdeveniment seleccionat.</ahelp></variable>"
+#. micMb
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
@@ -36076,6 +40853,7 @@ msgctxt ""
msgid "The dialog box has reduced functionality when called from the Edit-Sheet menu of a spreadsheet."
msgstr "Les funcions del quadre de diàleg són més limitades quan s'obre des del menú Edita-Full d'un full de càlcul."
+#. jN5RR
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
@@ -36084,6 +40862,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save In"
msgstr "Desa a"
+#. vvFwG
#: 06140500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -36093,6 +40872,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventsconfigpage/savein\">Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventsconfigpage/savein\">Selecciona el primer on desar la vinculació de l'esdeveniment al document actual o a l'anterior posició</ahelp>"
+#. wbCSX
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
@@ -36101,6 +40881,7 @@ msgctxt ""
msgid "A macro that is saved with a document can only be run when that document is opened."
msgstr "Si deseu una macro amb un document, només la podreu executar quan aquest document estigui obert."
+#. Ge58b
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
@@ -36109,6 +40890,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the <emph>Save In</emph> list box, select an event in the big list box. Then click <emph>Assign Macro</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">El quadre de llista gran mostra els esdeveniments i les macros seleccionades. Seleccioneu la ubicació desitjada en el quadre de llista <emph>Desa a</emph> i, a continuació, seleccioneu un esdeveniment del quadre de llista gran. Finalment, feu clic a <emph>Assigna la macro</emph>.</ahelp>"
+#. fWHza
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
@@ -36117,6 +40899,7 @@ msgctxt ""
msgid "Assign Macro"
msgstr "Assigna la macro"
+#. rtEXf
#: 06140500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -36126,6 +40909,34 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Macro Selector</link> to assign a macro to the selected event.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Selector de macros</link> a assignar una macro a l'esdeveniment seleccionat.</ahelp>"
+#. 6a78S
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"hd_id751568966764822\n"
+"help.text"
+msgid "Assign Component..."
+msgstr ""
+
+#. PdgEw
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"par_id111568966885228\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <literal>Assign Component</literal> dialog to set a <link href=\"text/sbasic/python/python_handler.xhp\">custom UNO command</link> for the selected event."
+msgstr ""
+
+#. LZi7Y
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"par_id291568910019716\n"
+"help.text"
+msgid "Component assignment is proposed for controls in the Dialog Editor."
+msgstr ""
+
+#. vecG2
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
@@ -36134,15 +40945,16 @@ msgctxt ""
msgid "Remove Macro"
msgstr "Suprimeix la macro"
+#. j8rPa
#: 06140500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the macro assignment for the selected event.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprimeix l'assignació de macros de la cita seleccionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the macro or component assignment for the selected event.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QTTif
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
@@ -36151,6 +40963,16 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"List of events\">List of events</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Llista d'esdeveniments\">Llista d'esdeveniments</link>"
+#. kuxSx
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"par_id831568910303156\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/python/python_handler.xhp\" name=\"Creating a Dialog Handler\">Creating a Dialog Handler</link>"
+msgstr ""
+
+#. 9vSFr
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36159,6 +40981,7 @@ msgctxt ""
msgid "XML Filter Settings"
msgstr "Paràmetres del filtre XML"
+#. G5ZK8
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36167,6 +40990,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>filters; XML filter settings</bookmark_value><bookmark_value>XML filters; settings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>filtres; paràmetres del filtre XML</bookmark_value><bookmark_value>filtres XML; paràmetres</bookmark_value>"
+#. CaLds
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36175,6 +40999,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML Filter Settings\">XML Filter Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"Paràmetres del filtre XML\">Paràmetres del filtre del filtre XML</link>"
+#. p689F
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36183,6 +41008,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Opens the <emph>XML Filter Settings </emph>dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Obre el diàleg <emph>Configuració del filtre XML</emph>, que us permet crear, editar, suprimir i verificar filtres per a la importació i exportació de fitxers XML.</ahelp>"
+#. 23hBt
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36191,6 +41017,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules."
msgstr "Alguns filtres només estan disponibles com a components addicionals durant la instal·lació del %PRODUCTNAME. Per instal·lar un filtre opcional, executeu l'aplicació d'instal·lació del %PRODUCTNAME, seleccioneu \"Modifica\" i a la llista de mòduls seleccioneu el filtre que vulgueu instal·lar."
+#. zvHDx
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36199,6 +41026,7 @@ msgctxt ""
msgid "The term <emph>XML filter</emph> is used in the following as a shortcut for the more exact description as an <emph>XSLT based filter</emph>."
msgstr "En aquesta secció de l'ajuda s'utilitza el terme <emph>filtre XML</emph> com a forma abreujada per referir-se a la forma més exacta <emph>filtre basat en XSLT</emph>."
+#. 38Z4N
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36207,6 +41035,7 @@ msgctxt ""
msgid "Term"
msgstr "Terme"
+#. 6mEGh
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36215,6 +41044,7 @@ msgctxt ""
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
+#. 2x38b
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36223,6 +41053,7 @@ msgctxt ""
msgid "XML"
msgstr "XML"
+#. ovF2F
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36231,6 +41062,7 @@ msgctxt ""
msgid "Extensible Markup Language"
msgstr "Extensible Markup Language"
+#. tK4YF
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36239,6 +41071,7 @@ msgctxt ""
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
+#. inenS
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36247,6 +41080,7 @@ msgctxt ""
msgid "Extensible Stylesheet Language"
msgstr "Extensible Stylesheet Language"
+#. dqnWY
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36255,6 +41089,7 @@ msgctxt ""
msgid "XSLT"
msgstr "XSLT"
+#. eyGjg
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36263,6 +41098,7 @@ msgctxt ""
msgid "Extensible Stylesheet Language Transformation. XSLT files are also called XSLT stylesheets."
msgstr "Extensible Stylesheet Language Transformation. Els fitxers XSLT també s'anomenen fulls d'estil XSLT."
+#. FpDNy
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36271,6 +41107,7 @@ msgctxt ""
msgid "The XHTML export filter produces valid \"XHTML 1.0 Strict\" output for Writer, Calc, Draw, and Impress documents."
msgstr "El filtre d'exportació XHTML produeix fitxers en \"XHTML 1.0 Strict\" vàlids per als documents del Writer, el Calc, el Draw i l'Impress."
+#. HopqV
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36279,6 +41116,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filter list"
msgstr "Llista de filtres"
+#. uLPoB
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36287,6 +41125,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/filterlist\">Select one or more filters, then click one of the buttons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/filterlist\">Seleccioneu un o més filtres, després feu clic a un dels botons.</ahelp>"
+#. 4tQW5
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36295,6 +41134,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules."
msgstr "Alguns filtres només estan disponibles com a components addicionals durant la instal·lació del %PRODUCTNAME. Per instal·lar un filtre opcional, executeu l'aplicació d'instal·lació del %PRODUCTNAME, seleccioneu \"Modifica\" i a la llista de mòduls seleccioneu el filtre que vulgueu instal·lar."
+#. EhjFJ
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36303,6 +41143,7 @@ msgctxt ""
msgid "The lists shows the name and the type of the installed filters."
msgstr "Aquesta llista mostra el nom i el tipus de cada filtre instal·lat."
+#. kHEJe
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36311,6 +41152,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click a filter to select it."
msgstr "Feu clic a un filtre per seleccionar-lo."
+#. E5H4a
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36319,6 +41161,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shift-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click to select several filters."
msgstr "Feu clic+maj o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-clic per seleccionar diversos filtres."
+#. yZTPF
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36327,6 +41170,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-click a name to edit the filter."
msgstr "Feu doble clic al nom d'un filtre per editar-lo."
+#. k6HoY
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36335,6 +41179,7 @@ msgctxt ""
msgid "New"
msgstr "Nou"
+#. LHNiX
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36343,6 +41188,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/new\">Opens a dialog with the name of a new filter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/new\">Obre un quadre de diàleg amb el nom d'un filtre nou.</ahelp>"
+#. Y3y3b
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36351,6 +41197,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. rdXQg
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36359,6 +41206,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/edit\">Opens a dialog with the name of the selected file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/edit\">Obre un quadre de diàleg amb el nom del fitxer seleccionat.</ahelp>"
+#. PepGJ
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36367,6 +41215,7 @@ msgctxt ""
msgid "Test XSLTs"
msgstr "Verifica els XSLT"
+#. 6tFtT
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36375,6 +41224,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/test\">Opens a dialog with the name of the selected file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/test\">Obre un quadre de diàleg amb el nom del fitxer seleccionat.</ahelp>"
+#. BB5Dz
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36383,6 +41233,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. zJGCU
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36391,6 +41242,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/delete\">Deletes the selected file after you confirm the dialog that follows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/delete\">Suprimeix el fitxer seleccionat una vegada accepteu realitzar l'acció.</ahelp>"
+#. HjyiF
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36399,6 +41251,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save as Package"
msgstr "Desa com a paquet"
+#. mEsz2
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36407,6 +41260,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/save\">Displays a <emph>Save as </emph>dialog to save the selected file as an XSLT filter package (*.jar).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/save\">Mostra un diàleg <emph>Anomena i desa</emph>, que us permet desar el fitxer seleccionat com paquet de filtres XSLT (*.jar).</ahelp>"
+#. TKgT4
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36415,6 +41269,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open Package"
msgstr "Obre el paquet"
+#. 6fpeQ
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36423,6 +41278,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/open\">Displays an <emph>Open </emph>dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/open\">Mostra el diàleg <emph>Obre</emph>, que us permet obrir un filtre des d'un paquet de filtres XSLT (*.jar).</ahelp>"
+#. hyWDB
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36431,6 +41287,7 @@ msgctxt ""
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
+#. YWyoR
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36439,6 +41296,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/help\">Displays the help page for this dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/help\">Mostra la pàgina d'ajuda per a aquest quadre de diàleg.</ahelp>"
+#. 49CYu
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36447,6 +41305,7 @@ msgctxt ""
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
+#. GUr8w
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
@@ -36455,6 +41314,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/close\">Closes the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/close\">Tanca el quadre de diàleg.</ahelp>"
+#. qUTjf
#: 06150100.xhp
msgctxt ""
"06150100.xhp\n"
@@ -36463,6 +41323,7 @@ msgctxt ""
msgid "XML Filter"
msgstr "Filtre XML"
+#. riLyy
#: 06150100.xhp
msgctxt ""
"06150100.xhp\n"
@@ -36471,6 +41332,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"xml_filter\"><link href=\"text/shared/01/06150100.xhp\" name=\"XML Filter\">XML Filter</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"xml_filter\"><link href=\"text/shared/01/06150100.xhp\" name=\"Filtre XML\">Filtre XML</link></variable>"
+#. ctusL
#: 06150100.xhp
msgctxt ""
"06150100.xhp\n"
@@ -36479,6 +41341,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">View and edit the settings of an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet visualitzar i editar els paràmetres d'un <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"filtre XML\">filtre XML</link>.</ahelp>"
+#. Sutrb
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
@@ -36487,6 +41350,7 @@ msgctxt ""
msgid "General"
msgstr "General"
+#. jG7C8
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
@@ -36495,6 +41359,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/01/06150110.xhp\" name=\"General\">General</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/01/06150110.xhp\" name=\"General\">General</link></variable>"
+#. fkerg
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
@@ -36503,6 +41368,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or edit general information for an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu o editeu la informació general per a un <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"filtre XML\">filtre XML</link>.</ahelp>"
+#. RNEeA
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
@@ -36511,6 +41377,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filter name"
msgstr "Nom del filtre"
+#. 4CDnS
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
@@ -36519,6 +41386,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/filtername\">Enter the name that you want to display in the list box of the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog.</ahelp> You must enter a unique name."
msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/filtername\">Introduïu el nom que vulgueu que es mostri en el quadre de llista del diàleg <emph>Paràmetres del filtre XML</emph>.</ahelp> El nom que introduïu ha de ser únic."
+#. 9pWwv
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
@@ -36527,6 +41395,7 @@ msgctxt ""
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
+#. vMzES
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
@@ -36535,6 +41404,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/filtername\">Select the application that you want to use with the filter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/filtername\">Seleccioneu l'aplicació que vulgueu utilitzar amb el filtre.</ahelp>"
+#. BfpWQ
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
@@ -36543,6 +41413,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name of file type"
msgstr "Nom del tipus de fitxer"
+#. DZDFi
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
@@ -36551,6 +41422,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/interfacename\">Enter the name that you want to display in the <emph>File type</emph> box in file dialogs.</ahelp> You must enter a unique name. For import filters, the name appears in the <emph>File type</emph> box of <emph>Open</emph> dialogs. For export filters, the name appears in the <emph>File format</emph> box of <emph>Export</emph> dialogs."
msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/interfacename\">Introduïu el nom que vulgueu que es mostri en el quadre <emph>Tipus de fitxer</emph> dels diàlegs de fitxers.</ahelp> El nom que introduïu ha de ser únic. En el cas dels fitxers d'importació, el nom apareixerà en el quadre <emph>Tipus de fitxer</emph> dels diàlegs <emph>Obre</emph>. Per als filtres d'exportació, el nom apareix al quadre <emph>Format del fitxer</emph> del diàleg <emph>Exporta</emph>."
+#. ADsQV
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
@@ -36559,6 +41431,7 @@ msgctxt ""
msgid "File extension"
msgstr "Extensió del fitxer"
+#. pgFPd
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
@@ -36567,6 +41440,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/extension\">Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. $[officename] uses the file extension to determine which filter to use.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/extension\">Introduïu l'extensió de fitxer que s'utilitzarà quan obriu un fitxer sense indicar un filtre. El $[officename] utilitzarà aquesta extensió de fitxer per determinar el filtre que s'utilitzarà.</ahelp>"
+#. SgsDJ
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
@@ -36575,6 +41449,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
+#. fZQfE
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
@@ -36583,6 +41458,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/description\">Enter a comment (optional).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/description\">Introduïu un comentari (opcional).</ahelp>"
+#. sckzu
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
@@ -36591,6 +41467,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transformation"
msgstr "Transformació"
+#. PwehY
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
@@ -36599,6 +41476,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"transformation\"><link href=\"text/shared/01/06150120.xhp\" name=\"Transformation\">Transformation</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"transformation\"><link href=\"text/shared/01/06150120.xhp\" name=\"Transformació\">Transformació</link></variable>"
+#. JAnWe
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
@@ -36607,6 +41485,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Enter or edit file information for an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Permet introduir o editar la informació de fitxer per a un <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"filtre XML\">filtre XML</link>.</ahelp>"
+#. g3CRN
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
@@ -36615,6 +41494,7 @@ msgctxt ""
msgid "DocType"
msgstr "Tipus de document"
+#. YNKnw
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
@@ -36623,6 +41503,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/doc\" visibility=\"visible\">Enter the DOCTYPE of the XML file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/doc\" visibility=\"visible\">Introduïu el tipus de document del fitxer XML.</ahelp>"
+#. EtKuF
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
@@ -36631,6 +41512,7 @@ msgctxt ""
msgid "The public identifier is used to detect the filter when you open a file without specifying a filter."
msgstr "L'identificador públic s'utilitza per detectar el filtre quan s'obre un fitxer sense indicar cap filtre."
+#. eUUmC
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
@@ -36639,6 +41521,7 @@ msgctxt ""
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
+#. PnrNS
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
@@ -36647,6 +41530,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a file selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un diàleg de selecció de fitxers.</ahelp>"
+#. NgGAL
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
@@ -36655,6 +41539,7 @@ msgctxt ""
msgid "XSLT for export"
msgstr "XSLT per exportar"
+#. BHeei
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
@@ -36663,6 +41548,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/xsltexport\" visibility=\"visible\">If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/xsltexport\" visibility=\"visible\">Si aquest filtre és d'exportació, introduïu el nom de fitxer per al full d'estil XSLT que vulgueu utilitzar per a l'exportació.</ahelp>"
+#. NfKUL
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
@@ -36671,6 +41557,7 @@ msgctxt ""
msgid "XSLT for import"
msgstr "XSLT per importar"
+#. 89Yav
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
@@ -36679,6 +41566,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/xsltimport\" visibility=\"visible\">If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/xsltimport\" visibility=\"visible\">Si aquest filtre és d'importació, introduïu el nom de fitxer per al full d'estil XSLT que vulgueu utilitzar per a la importació.</ahelp>"
+#. dBXUs
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
@@ -36687,6 +41575,7 @@ msgctxt ""
msgid "Template for import"
msgstr "Plantilla per importar"
+#. GBpoD
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
@@ -36695,6 +41584,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/tempimport\" visibility=\"visible\">Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/tempimport\" visibility=\"visible\">Introduïu el nom de la plantilla que vulgueu utilitzar per a la importació. A les plantilles, els estils estan definits perquè mostrin les etiquetes XML.</ahelp>"
+#. PdGrG
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
@@ -36703,6 +41593,7 @@ msgctxt ""
msgid "The path to the directory that contains the template must be included in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>. When you open an XML file whose filter uses the template, the template opens first. In the template, you can map $[officename] styles to display XML tags in the XML document."
msgstr "Heu d'incloure el camí del directori que conté la plantilla a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Camins</emph>. Si obriu un fitxer XML amb un filtre que utilitzi la plantilla, aquesta plantilla s'obrirà primer. Un cop a la plantilla podreu mapar els estils del $[officename] perquè es mostrin les etiquetes XML en el document XML."
+#. sLvge
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
@@ -36711,6 +41602,7 @@ msgctxt ""
msgid "Test XML Filter"
msgstr "Verifica el filtre XML"
+#. A8NLL
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
@@ -36719,6 +41611,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"testxml\"><link href=\"text/shared/01/06150200.xhp\" name=\"Test XML Filter\">Test XML Filter</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"testxml\"><link href=\"text/shared/01/06150200.xhp\" name=\"Verificació del filtre XML\">Verificació del filtre XML</link></variable>"
+#. nFHSw
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
@@ -36727,6 +41620,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the XSLT stylesheets used by the selected <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Verifica els fulls d'estil XSLT utilitzats pel <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"filtre XML\">filtre XML</link> seleccionat.</ahelp>"
+#. VhAt6
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
@@ -36735,6 +41629,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
+#. kqAeB
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
@@ -36743,6 +41638,7 @@ msgctxt ""
msgid "XSLT for export"
msgstr "XSLT per exportar"
+#. jcXnX
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
@@ -36751,6 +41647,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra el nom de fitxer per al filtre XSLT que hàgiu introduït a la pestanya <emph>Transformació</emph>.</ahelp>"
+#. 7jXDQ
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
@@ -36759,6 +41656,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transform document"
msgstr "Transforma el document"
+#. CXpuy
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
@@ -36767,6 +41665,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra el nom de fitxer del document que vulgueu utilitzar per verificar el filtre XSLT.</ahelp>"
+#. D5WLp
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
@@ -36775,6 +41674,7 @@ msgctxt ""
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
+#. mfg8H
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
@@ -36783,6 +41683,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cerqueu el fitxer al qual vulgueu aplicar el filtre d'exportació XML. El codi XML del fitxer transformat s'obrirà a l'editor XML per defecte després de transformar-lo.</ahelp>"
+#. ix9Un
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
@@ -36791,6 +41692,7 @@ msgctxt ""
msgid "Current Document"
msgstr "Document actual"
+#. wJrp7
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
@@ -36799,6 +41701,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">XML Filter output</link> window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si feu clic a aquest botó, es verificarà el filtre mitjançant el fitxer obert en primer pla que coincideixi amb els criteris del filtre XML. El filtre d'exportació XML actual transformarà el fitxer i el codi XML resultant es mostrarà a la finestra <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">Sortida del filtre XML</link>.</ahelp>"
+#. YS8RF
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
@@ -36807,6 +41710,7 @@ msgctxt ""
msgid "Import"
msgstr "Importa"
+#. XFoqd
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
@@ -36815,6 +41719,7 @@ msgctxt ""
msgid "XSLT for import"
msgstr "XSLT per importar"
+#. vUEnL
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
@@ -36823,6 +41728,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra el nom de fitxer per al filtre XSLT que hàgiu introduït a la pestanya <emph>Transformació</emph>.</ahelp>"
+#. 6owdM
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
@@ -36831,6 +41737,7 @@ msgctxt ""
msgid "Template for import"
msgstr "Plantilla per importar"
+#. vxgio
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
@@ -36839,6 +41746,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the template that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra el nom de fitxer per a la plantilla que hàgiu introduït a la pestanya <emph>Transformació</emph>.</ahelp>"
+#. MDXZa
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
@@ -36847,6 +41755,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transform file"
msgstr "Transforma el fitxer"
+#. KnDDF
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
@@ -36855,6 +41764,7 @@ msgctxt ""
msgid "Display source"
msgstr "Visualitza la font"
+#. RpL7x
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
@@ -36863,6 +41773,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el codi font XML del document seleccionat al vostre editor XML després de la importació.</ahelp>"
+#. F5GwC
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
@@ -36871,6 +41782,7 @@ msgctxt ""
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
+#. ge7ez
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
@@ -36879,6 +41791,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un diàleg de selecció de fitxers. El fitxer seleccionat s'obrirà amb el filtre d'importació XML actual.</ahelp>"
+#. BHoVE
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
@@ -36887,6 +41800,7 @@ msgctxt ""
msgid "Recent File"
msgstr "Fitxer recent"
+#. EnzyK
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
@@ -36895,6 +41809,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Re-opens the document that was last opened with this dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Torna a obrir el document que vau obrir per darrera vegada amb aquest diàleg.</ahelp>"
+#. UKk9v
#: 06150210.xhp
msgctxt ""
"06150210.xhp\n"
@@ -36903,6 +41818,7 @@ msgctxt ""
msgid "XML Filter output"
msgstr "Sortida del filtre XML"
+#. Pnysa
#: 06150210.xhp
msgctxt ""
"06150210.xhp\n"
@@ -36911,6 +41827,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\" name=\"XML Filter output\">XML Filter output</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\" name=\"Sortida del filtre XML\">Sortida del filtre XML</link></variable>"
+#. cEfMm
#: 06150210.xhp
msgctxt ""
"06150210.xhp\n"
@@ -36919,6 +41836,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_OUTPUT_WINDOW\">Lists the test results of an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_OUTPUT_WINDOW\">Llista els resultats de verificació d'un <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"filtre XML\">filtre XML</link>.</ahelp>"
+#. g2s98
#: 06150210.xhp
msgctxt ""
"06150210.xhp\n"
@@ -36927,6 +41845,7 @@ msgctxt ""
msgid "The test results of an import or export XSLT stylesheet are displayed in the <emph>XML Filter output </emph>window. If you want, you can also validate the filter output."
msgstr "Els resultats de la verificació d'un full d'estil d'importació o exportació XSLT es mostren a la finestra <emph>Sortida del filtre XML</emph>. Si ho voleu, també podeu validar la sortida del filtre."
+#. eJBCY
#: 06150210.xhp
msgctxt ""
"06150210.xhp\n"
@@ -36935,6 +41854,7 @@ msgctxt ""
msgid "Validate"
msgstr "Valida"
+#. shAGV
#: 06150210.xhp
msgctxt ""
"06150210.xhp\n"
@@ -36943,6 +41863,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Validates the contents of the <emph>XML Filter output</emph> window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Valida els continguts de la finestra <emph>Sortida del filtre XML</emph>.</ahelp>"
+#. CDYE9
#: 06150210.xhp
msgctxt ""
"06150210.xhp\n"
@@ -36951,6 +41872,7 @@ msgctxt ""
msgid "The window splits into two areas and the results of the validation are displayed in the lower area."
msgstr "La finestra es divideix en dues àrees i els resultats de la validació es mostren a l'àrea inferior."
+#. JBGEx
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -36959,6 +41881,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "Conversió hangul/hanja"
+#. mywtn
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -36967,6 +41890,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>converting;Hangul/Hanja</bookmark_value><bookmark_value>Hangul/Hanja</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>conversió;hangul/hanja</bookmark_value><bookmark_value>hangul/hanja</bookmark_value>"
+#. npX4p
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -36975,6 +41899,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\" name=\"Hangul/Hanja Conversion\">Hangul/Hanja Conversion</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\" name=\"Conversió hangul/hanja\">Conversió hangul/hanja</link>"
+#. B7EXU
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -36983,6 +41908,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul.</ahelp> The menu command can only be called if you enable Asian language support under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>, and if a text formatted in Korean language is selected."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet convertir el text coreà seleccionat de hangul a hanja o de hanja a hangul.</ahelp> Només podreu cridar aquesta ordre de menú si heu habilitat la compatibilitat amb llengües asiàtiques a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuració de la llengua ▸ Llengües</emph> i si heu seleccionat un text formatat en coreà."
+#. 6EGdk
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -36991,6 +41917,7 @@ msgctxt ""
msgid "Original"
msgstr "Original"
+#. BMpSD
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -36999,6 +41926,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the current selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra la selecció actual.</ahelp>"
+#. An6JM
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37007,6 +41935,7 @@ msgctxt ""
msgid "Word"
msgstr "Paraula"
+#. NspJb
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37015,6 +41944,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the first replacement suggestion from the dictionary.</ahelp> You can edit the suggested word or enter another word. Click the <emph>Find</emph> button to replace your original word with the corresponding replacement word."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra el primer suggeriment de reemplaçament del diccionari.</ahelp> Podeu editar la paraula suggerida o introduir-ne una altra. Feu clic al botó <emph>Cerca</emph> per a reemplaçar la paraula original amb la paraula de reemplaçament corresponent."
+#. reBzB
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37023,6 +41953,7 @@ msgctxt ""
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
+#. okTbA
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37031,6 +41962,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja.</ahelp> Click <emph>Ignore</emph> to cancel the find function."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aquest botó us permet cercar l'entrada en hangul al diccionari i reemplaçar-la pel seu equivalent en hanja.</ahelp> Feu clic a <emph>Ignora</emph> per a cancel·lar la funció de cerca."
+#. yyZnZ
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37039,6 +41971,7 @@ msgctxt ""
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggeriments"
+#. Ls6Di
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37047,6 +41980,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all available replacements in the dictionary.</ahelp> If the <emph>Replace by character</emph> box is enabled, you see a grid of characters. If the <emph>Replace by character</emph> box is not checked, you see a list of words."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra tots els reemplaçaments disponibles en el diccionari.</ahelp> Si la casella <emph>Reemplaça per un caràcter</emph> està activada, es mostrarà una graella de caràcters. En canvi, si no està activada, es mostrarà una llista de paraules."
+#. mvcC2
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37055,6 +41989,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format"
msgstr "Format"
+#. wfHpE
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37063,6 +41998,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the format to display the replacements."
msgstr "Feu clic al tipus de format amb què vulgueu que es mostrin els reemplaçaments."
+#. R5bg2
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37071,6 +42007,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hangul/Hanja"
msgstr "Hangul/hanja"
+#. jVsp4
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37079,6 +42016,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The original characters are replaced by the suggested characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Els caràcters originals es reemplaçaran pels caràcters suggerits.</ahelp>"
+#. yA7uq
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37087,6 +42025,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hanja (Hangul)"
msgstr "Hanja (hangul)"
+#. uX4Hn
#: 06200000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -37096,6 +42035,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">La part hangul es mostrarà en claudàtors de darrere de la part Detall.</ahelp>"
+#. ENnkB
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37104,6 +42044,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hangul (Hanja)"
msgstr "Hangul (hanja)"
+#. 98FBp
#: 06200000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -37113,6 +42054,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Es mostrarà la part hanja de parèntesis després de la part exportada.</ahelp>"
+#. yjEGi
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37121,6 +42063,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hanja as ruby text above"
msgstr "Hanja com a caràcter Ruby al damunt"
+#. RGoBk
#: 06200000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -37130,6 +42073,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">La part hanja es mostrarà com a caràcter Ruby damunt de la part exportada.</ahelp>"
+#. tqqgG
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37138,6 +42082,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hanja as ruby text below"
msgstr "Hanja com a caràcter Ruby a sota"
+#. vWYLx
#: 06200000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -37147,6 +42092,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Es mostrarà la part hanja com a caràcter Ruby a sota la part exportada.</ahelp>"
+#. WBhww
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37155,6 +42101,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hangul as ruby text above"
msgstr "Hangul com a caràcter Ruby al damunt"
+#. LWpoG
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37163,6 +42110,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part.</ahelp>"
msgstr ""
+#. ECejG
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37171,6 +42119,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hangul as ruby text below"
msgstr "Hangul com a caràcter Ruby a sota"
+#. 28wbC
#: 06200000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -37180,6 +42129,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">La part hangul es mostrarà com a caràcter Ruby a sota de la part d'«Anotacions»</ahelp>"
+#. EsGY7
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37188,6 +42138,7 @@ msgctxt ""
msgid "Conversion"
msgstr "Conversió"
+#. ZcQdN
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37196,6 +42147,7 @@ msgctxt ""
msgid "Normally in a mixed text selection made of Hangul and Hanja characters, all Hangul characters will be converted to Hanja and all Hanja characters will be converted to Hangul. If you want to convert a mixed text selection only in one direction, use the following conversion options."
msgstr "Normalment, en una selecció mixta de text formada per caràcters hangul i hanja tots els caràcters hangul es convertiran a hanja, i tots els caràcters hanja a hangul. Si voleu convertir una selecció mixta de text només en una direcció, utilitzeu les opcions de conversió següents:"
+#. TEgnJ
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37204,6 +42156,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hangul only"
msgstr "Només hangul"
+#. xfyFv
#: 06200000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -37213,6 +42166,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Comprova si voleu convertir només coreà No converteixis en aquest missatge</ahelp>"
+#. ps5DC
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37221,6 +42175,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hanja only"
msgstr "Només hanja"
+#. VWjwM
#: 06200000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -37230,6 +42185,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">No marqueu l'opció de convertir només converteixis en {{supportlink}}</ahelp>"
+#. iVmhT
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37238,6 +42194,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
+#. CEcrh
#: 06200000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -37247,6 +42204,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">No es farà cap canvi els canvis a la selecció actual. La paraula següent o se seleccionarà el caràcter per conversió.</ahelp>"
+#. 4vAhE
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37255,6 +42213,7 @@ msgctxt ""
msgid "Always Ignore"
msgstr "Ignora-ho tot"
+#. dFeqA
#: 06200000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -37264,6 +42223,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically.</ahelp> The next word or character will be selected for conversion. The list of ignored text is valid for the current $[officename] session."
msgstr "<ahelp hid=\".\">No es farà canvis a la selecció actual i cada vegada que es s'hagi detectat la mateixa selecció se suprimiran.</ahelp> la paraula següent o caràcter seleccionat per conversió. La llista del text ignorat és vàlid per a la sessió actual del $[officename]."
+#. HWDsf
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37272,6 +42232,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
+#. 5w8zc
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37280,6 +42241,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options.</ahelp> The next word or character will be selected for conversion."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Reemplaça la selecció amb els caràcters o la paraula suggerits d'acord amb les opcions de format definides.</ahelp> La paraula o el caràcter següents se seleccionaran per a la conversió."
+#. UmBHG
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37288,6 +42250,7 @@ msgctxt ""
msgid "Always Replace"
msgstr "Reemplaça sempre"
+#. 95yCh
#: 06200000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -37297,6 +42260,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically.</ahelp> The next word or character will be selected for conversion. The list of replacement text is valid for the current $[officename] session."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Reemplaça la selecció amb els caràcters suggerits o paraula segons les opcions de format. Cada vegada que es tria la mateixa selecció se substitueix automàticament.</ahelp> la paraula següent o caràcter se seleccionarà per la conversió. La llista del text de reemplaçament és vàlid per a la sessió actual del $[officename]."
+#. s9pTB
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37305,6 +42269,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace by character"
msgstr "Reemplaça per un caràcter"
+#. nFekB
#: 06200000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -37314,6 +42279,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Marqueu si el moviment character-by-character a través del text seleccionat. Si no se seleccionaran totes les paraules senceres.</ahelp>"
+#. LSenp
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
@@ -37322,6 +42288,7 @@ msgctxt ""
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
+#. BDDAa
#: 06200000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -37331,6 +42298,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06201000.xhp\">Hangul/Hanja Options</link> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el <link href=\"text/shared/01/06201000.xhp\">Opcions de hangul/hanja</link> el diàleg.</ahelp>"
+#. fEEqK
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
@@ -37339,6 +42307,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hangul/Hanja Options"
msgstr "Opcions de hangul/hanja"
+#. xmePQ
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
@@ -37347,6 +42316,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hangul/Hanja Options"
msgstr "Opcions de hangul/hanja"
+#. yHGNb
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
@@ -37355,6 +42325,7 @@ msgctxt ""
msgid "Define options for the <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/Hanja conversion</link>."
msgstr "Definiu les opcions per a la <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Conversió hangul/hanja</link>."
+#. EqybG
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
@@ -37363,6 +42334,7 @@ msgctxt ""
msgid "User-defined dictionaries"
msgstr "Diccionaris definits per l'usuari"
+#. kFzq7
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
@@ -37371,6 +42343,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaadddialog/HangulHanjaAddDialog\">Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaadddialog/HangulHanjaAddDialog\">Llista tots els diccionaris definits per l'usuari. Activeu la casella de selecció per al diccionari que vulgueu utilitzar i desactiveu la casella per al que no vulgueu utilitzar.</ahelp>"
+#. CbfrL
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
@@ -37379,6 +42352,7 @@ msgctxt ""
msgid "New"
msgstr "Nou"
+#. t8MW2
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
@@ -37387,6 +42361,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/new\">Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/new\">Obre el quadre de diàleg Diccionari nou, que us permet crear un diccionari nou.</ahelp>"
+#. fwA94
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
@@ -37395,6 +42370,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name"
msgstr "Nom"
+#. dZkuD
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
@@ -37403,6 +42379,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaadddialog/entry\">Enter a name for the dictionary.</ahelp> To display the new dictionary in the <emph>User-defined dictionaries</emph> list box, click <emph>OK</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaadddialog/entry\">Introduïu un nom per al diccionari.</ahelp> Feu clic a <emph>D'acord</emph> per mostrar el diccionari nou en el quadre de llista <emph>Diccionaris definits per l'usuari</emph>."
+#. xWEZk
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
@@ -37411,6 +42388,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. htGCV
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
@@ -37419,6 +42397,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/edit\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">Edit Custom Dictionary</link> dialog where you can edit any user-defined dictionary.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/edit\">Obre el diàleg <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">Edita el diccionari personalitzat</link>, que us permet editar els diccionaris definits per l'usuari.</ahelp>"
+#. BLaEH
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
@@ -37427,6 +42406,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. WXq6D
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
@@ -37435,6 +42415,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/delete\">Deletes the selected user-defined dictionary.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/delete\">Suprimeix el diccionari definit per l'usuari seleccionat.</ahelp>"
+#. NgCgF
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
@@ -37443,6 +42424,7 @@ msgctxt ""
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
+#. jompr
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
@@ -37451,6 +42433,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies additional options for all dictionaries."
msgstr "Permet indicar opcions addicionals per a tots els diccionaris."
+#. DCWGB
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
@@ -37459,6 +42442,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ignore post-positional word"
msgstr "Ignora la paraula postposicional"
+#. oLoV7
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
@@ -37467,6 +42451,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/ignorepost\">Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/ignorepost\">Si activeu aquesta casella s'ignoraran els caràcters posicionals situats al final de les paraules coreanes quan feu una cerca en un diccionari.</ahelp>"
+#. c8vEK
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
@@ -37475,6 +42460,7 @@ msgctxt ""
msgid "Show entries recently used first"
msgstr "Mostra primer les entrades més recents"
+#. v5DQe
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
@@ -37483,6 +42469,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/showrecentfirst\">Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/showrecentfirst\">Si activeu aquesta casella es mostrarà el suggeriment de reemplaçament que hàgiu seleccionat per darrera vegada com a primera entrada de la llista.</ahelp>"
+#. xzahj
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
@@ -37491,6 +42478,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace all unique entries automatically"
msgstr "Reemplaça automàticament les entrades úniques"
+#. JLhTF
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
@@ -37499,6 +42487,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/autoreplaceunique\">Automatically replaces words that only have one suggested word replacement.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/autoreplaceunique\">Si activeu aquesta casella es reemplaçaran de manera automàtica les paraules que només tinguin una paraula suggerida com a reemplaçament.</ahelp>"
+#. mTBV7
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
@@ -37507,6 +42496,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "Edita el diccionari personalitzat"
+#. ikMVi
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
@@ -37515,6 +42505,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "Edita el diccionari personalitzat"
+#. L4fGQ
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
@@ -37523,6 +42514,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add and delete entries that are used for the <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/Hanja Conversion</link>."
msgstr "Us permet afegir i suprimir entrades utilitzades per a la <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">conversió hangul/hanja</link>."
+#. VCvB8
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
@@ -37531,6 +42523,7 @@ msgctxt ""
msgid "Book"
msgstr "Llibre"
+#. y8CvA
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
@@ -37539,6 +42532,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/book\">Select the user-defined dictionary that you want to edit.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/book\">Seleccioneu el diccionari definit per l'usuari que vulgueu editar.</ahelp>"
+#. JFejD
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
@@ -37547,6 +42541,7 @@ msgctxt ""
msgid "Original"
msgstr "Original"
+#. 2i7C7
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
@@ -37555,6 +42550,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/original\">Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box.</ahelp> To move from the Original box to the first text box in the Suggestions area, press Enter."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/original\">Seleccioneu l'entrada del diccionari actual que vulgueu editar. Si voleu, també podeu introduir una nova entrada en aquest quadre.</ahelp> Per passar del quadre original al primer quadre de text de l'àrea de Suggeriments, premeu Retorn."
+#. 3XvQZ
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
@@ -37563,6 +42559,7 @@ msgctxt ""
msgid "Suggestions (max. 8)"
msgstr "Suggeriments (màx. 8)"
+#. CGbGS
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
@@ -37571,6 +42568,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/edit1\">Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/edit1\">Introduïu un suggeriment de reemplaçament per a la paraula que hàgiu seleccionat en el quadre de text Original. Aquesta paraula de reemplaçament podrà contenir un màxim de vuit caràcters.</ahelp>"
+#. pDJ5D
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
@@ -37579,6 +42577,7 @@ msgctxt ""
msgid "New"
msgstr "Nou"
+#. cTDWS
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
@@ -37587,6 +42586,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/new\">Adds the current replacement definition to the dictionary.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/new\">Afegeix al diccionari la definició per al reemplaçament actual.</ahelp>"
+#. HDXm7
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
@@ -37595,6 +42595,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. 4MHMo
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
@@ -37603,6 +42604,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/delete\">Deletes the selected entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/delete\">Suprimeix l'entrada seleccionada.</ahelp>"
+#. PqDry
#: 06990000.xhp
msgctxt ""
"06990000.xhp\n"
@@ -37611,6 +42613,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spellcheck"
msgstr "Verificació ortogràfica"
+#. xANbG
#: 06990000.xhp
msgctxt ""
"06990000.xhp\n"
@@ -37619,6 +42622,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06990000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spellcheck</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06990000.xhp\" name=\"Verificació ortogràfica\">Verificació ortogràfica</link>"
+#. C5oKq
#: 06990000.xhp
msgctxt ""
"06990000.xhp\n"
@@ -37627,6 +42631,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Checks spelling manually.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet verificar l'ortografia de manera manual.</ahelp>"
+#. DAq2a
#: 06990000.xhp
msgctxt ""
"06990000.xhp\n"
@@ -37635,6 +42640,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Check\">Spellcheck dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Verificació\">Diàleg Verificació ortogràfica</link>"
+#. Eq4Ep
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
@@ -37643,6 +42649,7 @@ msgctxt ""
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"
+#. 3LH9y
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
@@ -37651,6 +42658,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>new windows</bookmark_value><bookmark_value>windows;new</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>finestres noves</bookmark_value><bookmark_value>finestres;noves</bookmark_value>"
+#. QYQCC
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
@@ -37659,6 +42667,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/07010000.xhp\" name=\"New Window\">New Window</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/07010000.xhp\" name=\"Finestra nova\">Finestra nova</link>"
+#. 5Y2ET
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
@@ -37667,6 +42676,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Opens a new window that displays the contents of the current window.</ahelp> You can now view different parts of the same document at the same time."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Obre una finestra nova que mostra els continguts de la finestra actual.</ahelp> D'aquesta manera podreu visualitzar diverses parts del mateix document a la vegada."
+#. wFx8E
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
@@ -37675,6 +42685,7 @@ msgctxt ""
msgid "Changes made to a document in one window are automatically applied to all of the windows that are open for that document."
msgstr "Els canvis que feu al document d'una finestra s'aplicaran automàticament a la resta de finestres obertes per a aquest document."
+#. JDTXU
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
@@ -37683,6 +42694,7 @@ msgctxt ""
msgid "Document List"
msgstr "Llista de documents"
+#. AhMX8
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
@@ -37691,6 +42703,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/07080000.xhp\" name=\"Document List\">Document List</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/07080000.xhp\" name=\"Llista de documents\">Llista de documents</link>"
+#. oEczn
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
@@ -37699,6 +42712,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lists the currently open documents. Select the name of a document in the list to switch to that document."
msgstr "Llista els documents que hi ha oberts actualment. Per anar a un document en concret, feu-hi clic a la llista."
+#. qQPR5
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
@@ -37707,6 +42721,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML import and export"
msgstr "Importació i exportació d'HTML"
+#. f9TZH
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
@@ -37715,6 +42730,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>importing; HTML with META tags</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing META tags</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; META tags in</bookmark_value><bookmark_value>META tags</bookmark_value><bookmark_value>tags; META tags</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>importació; HTML amb etiquetes META</bookmark_value><bookmark_value>exportació; a HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importació d'etiquetes META</bookmark_value><bookmark_value>documents HTML; etiquetes META en</bookmark_value><bookmark_value>etiquetes META</bookmark_value><bookmark_value>etiquetes; etiquetes META</bookmark_value>"
+#. V7MHe
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
@@ -37723,6 +42739,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML import and export"
msgstr "Importació i exportació d'HTML"
+#. vGJmc
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
@@ -37731,6 +42748,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you export a file to an HTML document, the description and the user-defined file properties are included as META <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> between the HEAD tags of the exported document. META tags are not displayed in a Web browser, and are used to include information, such as keywords for search engines on your Web page. To set the properties of the current document, choose <emph>File - Properties</emph>, click the <emph>Description</emph> or <emph>User Defined</emph> tabs, and then type the information you want."
msgstr "Quan exporteu un fitxer a un document HTML, la descripció i les propietats del fitxer definides per l'usuari s'inclouen com a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">etiquetes</link> META entre les etiquetes HEAD del document exportat. Les etiquetes META no es mostren als navegadors web i s'utilitzen per incloure informació (com ara paraules clau per als cercadors) a la pàgina web. Per definir les propietats del document actual, trieu <emph>Fitxer ▸ Propietats</emph>, feu clic a les pestanyes <emph>Descripció</emph> o <emph>Definit per l'usuari</emph> i introduïu-hi la informació que vulgueu."
+#. AMHpy
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
@@ -37739,6 +42757,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following file properties are converted to META tags when you export a file as an HTML document:"
msgstr "Les propietats de fitxer següents es converteixen en etiquetes META quan exporteu un fitxer com a document HTML:"
+#. AdB9y
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
@@ -37747,6 +42766,7 @@ msgctxt ""
msgid "File Property"
msgstr "Propietat del fitxer"
+#. ESE4Z
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
@@ -37755,6 +42775,7 @@ msgctxt ""
msgid "<TITLE>"
msgstr "<TITLE>"
+#. nVaUp
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
@@ -37763,6 +42784,7 @@ msgctxt ""
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
+#. K6ymC
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
@@ -37771,6 +42793,7 @@ msgctxt ""
msgid "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Field Content\">"
msgstr "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Contingut del camp\">"
+#. qbvDJ
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
@@ -37779,6 +42802,7 @@ msgctxt ""
msgid "Keywords"
msgstr "Paraules clau"
+#. 2yBpj
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
@@ -37787,6 +42811,7 @@ msgctxt ""
msgid "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Field Content\">"
msgstr "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Contingut del camp\">"
+#. Eff5C
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
@@ -37795,6 +42820,7 @@ msgctxt ""
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
+#. A4whE
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
@@ -37803,6 +42829,7 @@ msgctxt ""
msgid "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Field Content\">"
msgstr "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Contingut del camp\">"
+#. McABW
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
@@ -37811,6 +42838,7 @@ msgctxt ""
msgid "Info fields 1...4"
msgstr "Camps d'informació 1 a 4"
+#. GXt5i
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
@@ -37819,6 +42847,7 @@ msgctxt ""
msgid "<META NAME=\"Info field name\" CONTENT=\"Field Content\">"
msgstr "<META NAME=\"Nom informatiu del camp\" CONTENT=\"Contingut del camp\">"
+#. DXH3M
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
@@ -37827,6 +42856,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you import an HTML containing these META tags, the contents of the tags are added to the corresponding $[officename] file property box."
msgstr "Quan importeu un fitxer HTML que contingui aquestes etiquetes META, els continguts de les etiquetes s'afegiran al quadre de propietats corresponent del fitxer del $[officename]."
+#. c7CCf
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
@@ -37835,6 +42865,7 @@ msgctxt ""
msgid "Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons."
msgstr "Heu de separar les paraules clau per comes. Una paraula clau pot contenir caràcters d'espais en blanc o punts i coma."
+#. fQBsW
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
@@ -37843,6 +42874,7 @@ msgctxt ""
msgid "Import Tips"
msgstr "Consells per a la importació"
+#. rMjxw
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
@@ -37851,6 +42883,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you import an HTML document, following META tags are automatically converted to $[officename] fields: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> and <META NAME=\"...\" ...> , where NAME equals to AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS or CLASSIFICATION."
msgstr "Quan importeu a un document HTML, les etiquetes META següents es converteixen automàticament en camps del $[officename]: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> i <META NAME=\"...\" ...>, en què NAME equival a AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS o CLASSIFICATION."
+#. J3kAk
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
@@ -37859,6 +42892,7 @@ msgctxt ""
msgid "Scripts, comments, and META tags that are positioned directly before a TABLE tag are inserted in the first cell of the table."
msgstr "Els scripts, els comentaris i les etiquetes META que hi hagi directament abans d'una etiqueta TABLE s'inseriran a la primera cel·la de la taula."
+#. Zj2kp
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
@@ -37867,6 +42901,7 @@ msgctxt ""
msgid "Scripts and META tags in the header of an HTML document are imported and anchored to the first paragraph in the document."
msgstr "Els scripts i les etiquetes META que hi ha a la capçalera dels documents HTML s'importen i s'ancoren al primer paràgraf dels documents."
+#. 3GGmG
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
@@ -37875,6 +42910,7 @@ msgctxt ""
msgid "To set the options for importing HTML tags, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. A known META tag contains either \"HTTP-EQUIV\" or \"NAME\", and are imported as $[officename] comments. The only exception is <META NAME=\"GENERATOR\"...>, which is ignored."
msgstr "Per definir les opcions per a la importació d'etiquetes HTML, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/desa - Compatibilitat HTML</emph>. Les etiquetes META reconegudes contenen \"HTTP-EQUIV\" o \"NAME\", i s'importen com a comentaris del $[officename]. L'única excepció és l'etiqueta <META NAME=\"GENERATOR\"...>, que s'ignora."
+#. NnojA
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
@@ -37883,6 +42919,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export Tips"
msgstr "Consells per a l'exportació"
+#. 7ANrE
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
@@ -37891,6 +42928,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comments and script fields at the beginning of the first paragraph in a document are exported to the header of an HTML document. If the document begins with a table, the first paragraph in the first cell of the table is exported to the header of the HTML document."
msgstr "Els comentaris i els camps per a scripts que hi hagi al principi del primer paràgraf dels documents s'exportaran a la capçalera dels documents HTML. Si el document comença amb una taula, el primer paràgraf de la primera cel·la de la taula s'exportarà a la capçalera del document HTML."
+#. ViF5g
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
@@ -37899,6 +42937,7 @@ msgctxt ""
msgid "Digital Signatures"
msgstr "Signatures digitals"
+#. yBB9T
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
@@ -37907,6 +42946,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Signatures digitals</link>"
+#. Ub7GZ
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
@@ -37915,6 +42955,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet afegir signatures digitals als documents i suprimir les signatures existents. També podeu utilitzar aquest diàleg per visualitzar certificats.</ahelp>"
+#. qf5FE
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
@@ -37923,6 +42964,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Per poder aplicar una signatura digital a un fitxer, cal que abans el deseu.</ahelp>"
+#. FuBLC
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
@@ -37931,6 +42973,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file in OpenDocument format before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Per poder aplicar una signatura digital a un fitxer, cal que abans el deseu en format OpenDocument.</ahelp>"
+#. 6VG6y
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
@@ -37939,6 +42982,7 @@ msgctxt ""
msgid "List"
msgstr "Llista"
+#. fLBUj
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
@@ -37947,6 +42991,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the digital signatures for the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra les signatures digitals del document actual.</ahelp>"
+#. T5oAd
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
@@ -37955,6 +43000,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Signed icon<image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id4557023\">Icon</alt></image> indicates a valid digital signature, while the Exclamation mark icon<image id=\"img_id249336\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id249336\">Icon</alt></image> indicates an invalid digital signature."
msgstr "La icona Signat <image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id4557023\">Icona</alt></image> indica que la signatura digital és vàlida, mentre que la icona del signe d'admiració <image id=\"img_id249336\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id249336\">Icona</alt></image> indica que la signatura digital no és vàlida."
+#. 5iBhH
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
@@ -37963,6 +43009,7 @@ msgctxt ""
msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>."
msgstr "Vegeu també <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Signatures digitals</link>."
+#. Yj9ay
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
@@ -37971,6 +43018,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
msgstr "Usa una signatura conforme AdES si hi ha l'opció"
+#. mRsuE
#: digitalsignatures.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -37980,6 +43028,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Prefers creating XAdES signatures for ODF and OOXML, PAdES signatures for PDF.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prefers per crear signatures signatures de signatures per a ODF i and de signatures per a la PDF PDF.</ahelp>"
+#. UGFSo
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
@@ -37988,6 +43037,7 @@ msgctxt ""
msgid "View Certificate"
msgstr "Mostra el certificat"
+#. GKDES
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
@@ -37996,6 +43046,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el diàleg <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Mostra el certificat</link>.</ahelp>"
+#. F2wJ3
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
@@ -38004,6 +43055,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sign Document"
msgstr "Signa el document"
+#. FnGGN
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
@@ -38012,6 +43064,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Select Certificate</link> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el diàleg <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Seleccioneu un certificat</link>.</ahelp>"
+#. SxhzB
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
@@ -38020,6 +43073,7 @@ msgctxt ""
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
+#. D8mCC
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
@@ -38028,6 +43082,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected signature from the list. Removes all subsequent signatures as well, in case of PDF.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina la signatura seleccionada de la llista. Elimina també totes les signatures succesives en el cas del format PDF.</ahelp>"
+#. Bsfs2
#: digitalsignaturespdf.xhp
msgctxt ""
"digitalsignaturespdf.xhp\n"
@@ -38036,6 +43091,7 @@ msgctxt ""
msgid "Digital Signature in PDF Export"
msgstr "Signatura digital en exportar a PDF"
+#. x9KBc
#: digitalsignaturespdf.xhp
msgctxt ""
"digitalsignaturespdf.xhp\n"
@@ -38044,6 +43100,7 @@ msgctxt ""
msgid "Signing Exported PDF"
msgstr "Signatura d'un PDF exportat"
+#. UFtNc
#: digitalsignaturespdf.xhp
msgctxt ""
"digitalsignaturespdf.xhp\n"
@@ -38052,6 +43109,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About Digital Signatures</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Quant a les signatures digitals</link>"
+#. JS88G
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
@@ -38060,6 +43118,7 @@ msgctxt ""
msgid "Extension Update"
msgstr "Actualització d'extensions"
+#. gFZiV
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
@@ -38068,6 +43127,7 @@ msgctxt ""
msgid "Extension Update"
msgstr "Actualització d'extensions"
+#. C93ei
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
@@ -38076,6 +43136,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose <emph>Update</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic al botó <emph>Comprova si hi ha actualitzacions</emph> del <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestor d'extensions</link> per cercar actualitzacions en línia per a totes les extensions instal·lades. Si només voleu cercar actualitzacions en línia per a l'extensió seleccionada, feu-hi clic amb el botó dret per obrir-ne el menú contextual i trieu <emph>Actualitza</emph>.</ahelp>"
+#. j6Gfk
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
@@ -38084,6 +43145,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you click the <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> button or choose the <item type=\"menuitem\">Update</item> command, the Extension Update dialog is displayed and the check for availability of updates starts immediately."
msgstr "Quan feu clic al botó <item type=\"menuitem\">Comprova si hi ha actualitzacions</item> o trieu l'ordre <item type=\"menuitem\">Actualitza</item>, s'obre el diàleg Actualització d'extensions i la comprovació de les actualitzacions s'inicia immediatament."
+#. tzbHd
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
@@ -38092,6 +43154,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Durant el procés de cerca d'actualitzacions visualitzareu un indicador del progrés de l'operació. Espereu que es vagin mostrant els missatges corresponents en el diàleg, o bé feu clic a Cancel·la per avortar la cerca d'actualitzacions.</ahelp>"
+#. h6SwU
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
@@ -38100,6 +43163,7 @@ msgctxt ""
msgid "If no updates are available, the message in the dialog tells you there are no updates. Close the dialog."
msgstr "Si no hi ha cap actualització disponible, el diàleg mostrarà un missatge per informar-vos sobre aquest fet. En aquest cas, tanqueu el diàleg."
+#. yGuPA
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
@@ -38108,6 +43172,7 @@ msgctxt ""
msgid "If updates are available, the updates can either be installed automatically, or you must respond with some action:"
msgstr "Si hi ha actualitzacions disponibles, les podreu instal·lar automàticament o bé haureu de realitzar alguna acció:"
+#. Nahde
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
@@ -38116,6 +43181,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Extension Update dialog may contain entries which are not selectable and hence no automatic update can be performed."
msgstr "És possible que el diàleg Actualització d'extensions contingui entrades no seleccionables i que, per tant, no sigui possible realitzar cap actualització automàtica."
+#. XAmPE
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
@@ -38124,6 +43190,7 @@ msgctxt ""
msgid "Dependencies are not fulfilled (the update needs some more or newer files to be installed)."
msgstr "No se satisfan les dependències (l'actualització necessita que s'instal·lin més fitxers o fitxers nous)."
+#. 3e6jw
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
@@ -38132,6 +43199,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insufficient user rights (the Extension Manager was started from the menu, but shared extensions can only be modified when %PRODUCTNAME does not run, and only by a user with appropriate rights). See <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> for details."
msgstr "Els drets d'usuari no són suficients (el Gestor d'extensions s'ha iniciat des del menú, però les extensions compartides només es poden modificar si no s'està executant el %PRODUCTNAME i si l'usuari que realitza aquesta acció té els drets corresponents). Vegeu la secció <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestor d'extensions</link> per a més informació."
+#. BfdJ5
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
@@ -38140,6 +43208,7 @@ msgctxt ""
msgid "A manual update is necessary."
msgstr "Cal fer una actualització manual."
+#. BoHt9
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
@@ -38148,6 +43217,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">When you click the Install button the Download and Installation dialog is displayed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Quan feu clic al botó Instal·la s'obre el diàleg Baixada i instal·lació.</ahelp>"
+#. mTQC4
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
@@ -38156,6 +43226,7 @@ msgctxt ""
msgid "All extensions which can be directly downloaded are downloaded now. The progress is shown in the Download and Installation dialog. If an extension cannot be downloaded, a message is displayed. The operation continues for the remaining extensions."
msgstr "Totes les extensions que es puguin baixar directament es baixaran ara. El progrés de la baixada es mostrarà en el diàleg Baixada i instal·lació. En cas que no es pugui baixar alguna de les extensions es mostrarà un missatge informatiu, però l'operació continuarà per a la resta d'extensions."
+#. vAjKh
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
@@ -38164,6 +43235,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some extensions may be marked with the phrase \"browser based update\". These extensions cannot be downloaded by the Extension Manager. A web browser must be opened to download the extension update from a particular web site. That site may require several more user interaction to download the extension. After downloading you must install the extension manually, for example by double-clicking the extension's icon in a file browser."
msgstr "Algunes extensions es poden marcar com a \"Actualització basada en el navegador\", i això suposa que el Gestor d'extensions no les pot baixar, sinó que cal obrir un navegador web per baixar l'actualització de l'extensió per a un lloc web determinat. Noteu que el lloc web en qüestió pot requerir més interacció de l'usuari a l'hora de baixar l'extensió. Una vegada hàgiu baixat l'extensió l'haureu d'instal·lar manualment, per exemple, fent doble clic a la icona corresponent en un navegador de fitxers."
+#. 8NJ29
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
@@ -38172,6 +43244,7 @@ msgctxt ""
msgid "For extensions marked as \"browser based update\", the Extension Manager will open your web browser on the respective web site. This happens when you close the dialog, after downloading any other extension updates. If there are no extensions which can be directly downloaded then the web browser is started immediately."
msgstr "Per a les extensions marcades com a \"Actualització basada en el navegador\", el Gestor d'extensions obrirà el vostre navegador web amb el lloc web respectiu. Aquesta acció es produirà quan tanqueu el diàleg, després d'haver baixat altres actualitzacions d'extensions. Si no es pot baixar cap extensió directament, s'iniciarà el navegador web de manera immediata."
+#. yBbmW
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
@@ -38180,6 +43253,7 @@ msgctxt ""
msgid "After the last extension has been downloaded, the installation begins. First all installed extensions for which an update could be downloaded successfully, are removed. Then the updated extensions are installed. If an error occurs, a message that the installation failed is displayed, but the operation proceeds."
msgstr "La instal·lació començarà quan hagi baixat la darrera extensió. En primer lloc se suprimiran totes les extensions instal·lades per a les quals s'hagi pogut baixar correctament una actualització, i a continuació s'instal·laran les extensions actualitzades corresponents. En cas que es produeixi un error es mostrarà un missatge informatiu sobre aquest fet, però l'operació seguirà endavant."
+#. g5mDM
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
@@ -38188,6 +43262,7 @@ msgctxt ""
msgid "If all updates have been processed the Download and Installation dialog shows that it has finished. You can abort the download and installation process by clicking the <emph>Abort Update</emph> button."
msgstr "Quan s'han processat totes les actualitzacions, el diàleg Baixada i instal·lació mostra que el procés ha finalitzat. Podeu avortar el procés de baixada i instal·lació fent clic al botó <emph>Avorta l'actualització</emph>."
+#. hhXJc
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
@@ -38196,6 +43271,7 @@ msgctxt ""
msgid "Show all Updates"
msgstr "Mostra totes les actualitzacions"
+#. q8XGs
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
@@ -38204,6 +43280,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark <emph>Show all Updates</emph> to see also other extensions and error messages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Per defecte, el diàleg només mostra les extensions que es poden baixar. Si també voleu veure la resta d'extensions i els missatges d'error, activeu la casella de selecció <emph>Mostra totes actualitzacions</emph>.</ahelp>"
+#. UBA3M
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
@@ -38212,6 +43289,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestor d'extensions</link>"
+#. ytNtF
#: font_features.xhp
msgctxt ""
"font_features.xhp\n"
@@ -38220,6 +43298,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenType Font Features"
msgstr ""
+#. n4g4m
#: font_features.xhp
msgctxt ""
"font_features.xhp\n"
@@ -38228,6 +43307,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>font features</bookmark_value> <bookmark_value>font features;OpenType</bookmark_value> <bookmark_value>OpenType;font features</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. BLj8y
#: font_features.xhp
msgctxt ""
"font_features.xhp\n"
@@ -38236,6 +43316,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/font_features.xhp\" name=\"Features\">Font Features</link>"
msgstr ""
+#. rHZVt
#: font_features.xhp
msgctxt ""
"font_features.xhp\n"
@@ -38244,6 +43325,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Select and apply font typographical features to characters.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. J99e3
#: font_features.xhp
msgctxt ""
"font_features.xhp\n"
@@ -38252,6 +43334,7 @@ msgctxt ""
msgid "Then press <emph>Features...</emph>"
msgstr ""
+#. Kw5dr
#: font_features.xhp
msgctxt ""
"font_features.xhp\n"
@@ -38260,6 +43343,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME supports OpenType font format. The two main benefits of the OpenType format are its cross-platform compatibility, and its ability to support widely expanded character sets and layout features, which provide richer linguistic support and advanced typographic control."
msgstr ""
+#. HAKPM
#: font_features.xhp
msgctxt ""
"font_features.xhp\n"
@@ -38268,6 +43352,7 @@ msgctxt ""
msgid "The features displayed in the Font Features dialog depends on the selected font."
msgstr ""
+#. x5X42
#: font_features.xhp
msgctxt ""
"font_features.xhp\n"
@@ -38276,6 +43361,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font features box"
msgstr ""
+#. q2yar
#: font_features.xhp
msgctxt ""
"font_features.xhp\n"
@@ -38284,6 +43370,7 @@ msgctxt ""
msgid "The font features box contains the configurable features available for the font."
msgstr ""
+#. uAMgu
#: font_features.xhp
msgctxt ""
"font_features.xhp\n"
@@ -38292,6 +43379,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font feature visualization window"
msgstr ""
+#. Fpdiz
#: font_features.xhp
msgctxt ""
"font_features.xhp\n"
@@ -38300,6 +43388,7 @@ msgctxt ""
msgid "The feature visualization window displays a default text where the selected features can be inspected."
msgstr ""
+#. kcd8R
#: font_features.xhp
msgctxt ""
"font_features.xhp\n"
@@ -38308,6 +43397,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenType\" name=\"OpenType\">Wikipedia on OpenType</link>"
msgstr ""
+#. SAPKA
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
@@ -38316,6 +43406,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formatting Mark"
msgstr "Marca de format"
+#. AqJpM
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
@@ -38324,6 +43415,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>CTL;(not) wrapping words</bookmark_value> <bookmark_value>words;wrapping in CTL</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>CTL (disposició complexa de text);(no) ajustament de paraules</bookmark_value><bookmark_value>paraules;ajustament en CTL (disposició complexa de text)</bookmark_value>"
+#. emfE6
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
@@ -38332,6 +43424,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">Formatting Mark</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">Marca de format</link> </variable>"
+#. koBrW
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
@@ -38340,6 +43433,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to insert special formatting marks like non-breaking space, soft hyphen, and optional break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un submenú per inserir marques de formatació especials com ara l'espai no separable, el guió discrecional i el salt opcional.</ahelp>"
+#. bwYcn
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
@@ -38348,6 +43442,7 @@ msgctxt ""
msgid "Non-breaking space"
msgstr "Espai no separable"
+#. GHcb4
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
@@ -38356,6 +43451,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a space that will keep bordering characters together on line breaks.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insereix un espai que mantindrà junts els caràcters dels extrems en salts de línia.</ahelp>"
+#. VU75A
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
@@ -38364,6 +43460,7 @@ msgctxt ""
msgid "Non-breaking hyphen"
msgstr "Guionet no separable"
+#. AvfQE
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
@@ -38372,6 +43469,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a hyphen that will keep bordering characters together on line breaks.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insereix un guionet que mantindrà junts els caràcters dels extrems en salts de línia.</ahelp>"
+#. RzmrS
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
@@ -38380,6 +43478,7 @@ msgctxt ""
msgid "Soft hyphen"
msgstr "Guionet opcional"
+#. zSGhf
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
@@ -38388,6 +43487,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible optional hyphen within a word that will appear and create a line break once it becomes the last character in a line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insereix un guionet invisible dins d'una paraula. Quan esdevé l'últim caràcter d'una línia, aquest guionet es fa visible i crea un salt de línia.</ahelp>"
+#. Wytt6
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
@@ -38396,6 +43496,7 @@ msgctxt ""
msgid "No-width optional break"
msgstr "Sense amplada i separació opcional"
+#. fUhyQ
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
@@ -38404,6 +43505,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will insert a line break once it becomes the last character in a line. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insereix un espai invisible dins d'una paraula. Quan esdevé el darrer caràcter d'una línia, aquest espai insereix un salt de línia. Aquesta opció està disponible si s'ha habilitat la disposició complexa de text (CTL).</ahelp>"
+#. W4vvs
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
@@ -38412,6 +43514,7 @@ msgctxt ""
msgid "No-width no break"
msgstr "Sense amplada i no separable"
+#. 4Ur7Y
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
@@ -38420,6 +43523,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will keep the word together at the end of a line. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insereix un espai invisible dins d'una paraula per mantenir-la unida amb el final d'una línia. Aquesta opció està disponible si s'ha habilitat la disposició complexa de text (CTL).</ahelp>"
+#. vgtCd
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
@@ -38428,6 +43532,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left-to-right mark"
msgstr "Marca d'esquerra a dreta"
+#. XEyXq
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
@@ -38436,6 +43541,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text direction of any text following the mark. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insereix una marca que afecta la direcció del text que hi hagi a continuació d'aquesta marca. Aquesta opció està disponible si s'ha habilitat la disposició complexa de text (CTL).</ahelp>"
+#. MK38W
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
@@ -38444,6 +43550,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right-to-left mark"
msgstr "Marca de dreta a esquerra"
+#. YV27N
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
@@ -38452,6 +43559,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text direction of any text following the mark. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insereix una marca que afecta la direcció del text que hi hagi a continuació d'aquesta marca. Aquesta opció està disponible si s'ha habilitat la disposició complexa de text (CTL).</ahelp>"
+#. CwV4T
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
@@ -38460,6 +43568,7 @@ msgctxt ""
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
+#. NBQoG
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
@@ -38468,6 +43577,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Mostra els continguts de la <emph>Galeria</emph> com a icones.</ahelp>"
+#. qHpNn
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
@@ -38476,6 +43586,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as small icons, with title and path information.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Mostra els continguts de la <emph>Galeria</emph> com a icones petites, juntament amb el títol i la informació sobre el camí corresponents.</ahelp>"
+#. SJKyz
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
@@ -38484,6 +43595,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Galeria\">Galeria</link>"
+#. o76wC
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
@@ -38492,6 +43604,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"media_gallery_text\"><ahelp hid=\".\">Opens the Gallery deck of the Sidebar, where you can select images and audio clips to insert into your document.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"media_gallery_text\"><ahelp hid=\".\">Obre la Galeria de la barra lateral, on es poden seleccionar imatges i clips d'àudio per inserir-los en un document.</ahelp></variable>"
+#. EWyc5
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
@@ -38500,6 +43613,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can display the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons, or icons with titles and path information."
msgstr "Podeu visualitzar els continguts de la <emph>Galeria</emph> només com a icones, o bé com a icones amb els títols i la informació dels camins corresponents."
+#. WdXaj
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
@@ -38508,6 +43622,7 @@ msgctxt ""
msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar."
msgstr "Per a ampliar o reduir la visualització d'un objecte individual de la <emph>Galeria</emph>, feu doble clic a l'objecte o bé seleccioneu-lo i premeu la barra espaiadora."
+#. R7joR
#: gallery.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -38517,6 +43632,7 @@ msgctxt ""
msgid "Themes are listed on the left side of the <emph>Gallery</emph>.<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_THEMELIST\">Click a theme to view the objects associated with the theme.</ahelp>"
msgstr "Els temes es llisten a la part esquerra del missatge <emph>Galeria</emph>.<ahelp hid=\"SVXHIDGALLERYTHEMELIST\">Feu clic en un tema per veure els objectes associats amb el tema.</ahelp>"
+#. 4F3zQ
#: gallery.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -38526,6 +43642,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_WINDOW\">To insert a <emph>Gallery </emph>object, select the object, and then drag it into the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVXHIDGALLERYWINDOW\">Per inserir un <emph>Galeria </emph>l'objecte selecciona l'objecte i després del document.</ahelp>"
+#. RRsij
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
@@ -38534,6 +43651,7 @@ msgctxt ""
msgid "Adding a New File to the Gallery"
msgstr "Addició d'un fitxer nou a la Galeria"
+#. EHZc3
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
@@ -38542,6 +43660,7 @@ msgctxt ""
msgid "To add a file to the <emph>Gallery</emph>, right-click a theme, choose <emph>Properties</emph>, click the <emph>Files</emph> tab, and then click <emph>Add</emph>. You can also click an object in the current document, hold, and then drag it to the <emph>Gallery</emph> window."
msgstr "Per a afegir un fitxer a la <emph>Galeria</emph>, feu clic amb el botó dret en un tema, trieu <emph>Propietats</emph>, feu clic a la pestanya <emph>Fitxers</emph> i, a continuació, feu clic a <emph>Afegeix</emph>. També podeu fer clic a un objecte del document actual i arrossegar-lo i deixar-lo anar a la finestra de la <emph>Galeria</emph>."
+#. fxa97
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
@@ -38550,6 +43669,7 @@ msgctxt ""
msgid "New theme"
msgstr "Tema nou"
+#. oeKGW
#: gallery.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -38559,6 +43679,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adds a new theme to the <emph>Gallery</emph> and lets you choose the files to include in the theme.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVXHIDGALLERYNEWTHEME\">Afegeix un tema nou a l'anterior <emph>Galeria</emph> i permet triar els fitxers que voleu incloure al tema.</ahelp>"
+#. T6Ztu
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
@@ -38567,6 +43688,7 @@ msgctxt ""
msgid "To access the following commands, right-click a theme in the <emph>Gallery</emph>:"
msgstr "Feu clic amb el botó dret a un tema de la <emph>Galeria</emph> per a accedir a les ordres següents:"
+#. BCULr
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
@@ -38575,6 +43697,7 @@ msgctxt ""
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
+#. wZoGx
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
@@ -38583,6 +43706,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Properties of (Theme)</emph> dialog contains the following tabs:"
msgstr "El diàleg <emph>Propietats de (Tema)</emph> conté les pestanyes següents:"
+#. WBTaB
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
@@ -38591,6 +43715,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Files\">Files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Fitxers\">Fitxers</link>"
+#. dFbRR
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
@@ -38599,6 +43724,7 @@ msgctxt ""
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
+#. tDGn6
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
@@ -38607,6 +43733,7 @@ msgctxt ""
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
+#. dmQsD
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
@@ -38615,6 +43742,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"stargallerymanager\">Adds new files to the selected theme.</variable>"
msgstr ""
+#. t6v6H
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
@@ -38623,6 +43751,7 @@ msgctxt ""
msgid "File Type"
msgstr "Tipus de fitxer"
+#. qCFFY
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
@@ -38631,6 +43760,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/filetype\">Select the type of file that you want to add.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/filetype\">Seleccioneu el tipus de fitxer que vulgueu afegir.</ahelp>"
+#. K2rfW
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
@@ -38639,6 +43769,7 @@ msgctxt ""
msgid "Files found"
msgstr "Fitxers trobats"
+#. kGoo9
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
@@ -38647,6 +43778,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/files\">Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click <emph>Add</emph>. To add all of the files in the list, click <emph>Add All</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/files\">Llista els fitxers disponibles. Seleccioneu el fitxer o els fitxers que vulgueu afegir i, a continuació, feu clic a <emph>Afegeix</emph>. Per afegir tots els fitxers de la llista, feu clic a <emph>Afegeix-ho tot</emph>.</ahelp>"
+#. XR9TM
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
@@ -38655,6 +43787,7 @@ msgctxt ""
msgid "Find files"
msgstr "Cerca fitxers"
+#. fDaWB
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
@@ -38663,6 +43796,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/findfiles\">Locate the directory containing the files that you want to add, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/findfiles\">Cerqueu el directori que contingui els fitxers que vulgueu afegir i feu clic a <emph>D'acord</emph>.</ahelp>"
+#. 3VBZt
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
@@ -38671,6 +43805,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
+#. kVYMD
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
@@ -38679,6 +43814,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/add\">Adds the selected file(s) to the current theme.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/add\">Afegeix el fitxer o els fitxers seleccionats al tema actual.</ahelp>"
+#. iy6Za
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
@@ -38687,6 +43823,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add all"
msgstr "Afegeix-ho tot"
+#. PFewd
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
@@ -38695,6 +43832,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/addall\">Adds all of the files in the list to the current theme.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/addall\">Afegeix tots els fitxers de la llista al tema actual.</ahelp>"
+#. XFKDa
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
@@ -38703,6 +43841,7 @@ msgctxt ""
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
+#. NgCeq
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
@@ -38711,6 +43850,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/preview\">Displays or hides a preview of the selected file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/preview\">Mostra o amaga la previsualització del fitxer seleccionat.</ahelp>"
+#. 637iH
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
@@ -38719,6 +43859,7 @@ msgctxt ""
msgid "Preview box"
msgstr "Quadre Previsualització"
+#. yEjxA
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
@@ -38727,6 +43868,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Displays a preview of the selected file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Mostra una previsualització del fitxer seleccionat.</ahelp>"
+#. BVGcA
#: grid.xhp
msgctxt ""
"grid.xhp\n"
@@ -38735,6 +43877,7 @@ msgctxt ""
msgid "Grid"
msgstr "Graella"
+#. t59Zh
#: grid.xhp
msgctxt ""
"grid.xhp\n"
@@ -38743,6 +43886,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>grids;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>graelles;opcions de visualització (Impress/Draw)</bookmark_value>"
+#. sPCJV
#: grid.xhp
msgctxt ""
"grid.xhp\n"
@@ -38751,6 +43895,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Graella</link>"
+#. StZrQ
#: grid.xhp
msgctxt ""
"grid.xhp\n"
@@ -38759,6 +43904,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the display properties of a grid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet definir les propietats de visualització d'una graella.</ahelp>"
+#. 4JUyX
#: grid.xhp
msgctxt ""
"grid.xhp\n"
@@ -38767,6 +43913,7 @@ msgctxt ""
msgid "Display Grid"
msgstr "Visualitza la graella"
+#. SYMPW
#: grid.xhp
msgctxt ""
"grid.xhp\n"
@@ -38775,6 +43922,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays or hides grid lines that you can use to align objects such as graphics on a page."
msgstr "Mostra o amaga les línies de graella que podeu utilitzar per alinear objectes (per exemple, gràfics) en una pàgina."
+#. A6a4u
#: grid.xhp
msgctxt ""
"grid.xhp\n"
@@ -38783,6 +43931,7 @@ msgctxt ""
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Ajusta a la graella"
+#. wEnCW
#: grid.xhp
msgctxt ""
"grid.xhp\n"
@@ -38791,6 +43940,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal grid lines. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> when you drag an object."
msgstr "Alinea automàticament els objectes a les línies de graella verticals i horitzontals. Per ometre aquesta funció, manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mentre arrossegueu un objecte."
+#. MVaPZ
#: grid.xhp
msgctxt ""
"grid.xhp\n"
@@ -38799,6 +43949,7 @@ msgctxt ""
msgid "Grid to Front"
msgstr "Graella al davant"
+#. ud94q
#: grid.xhp
msgctxt ""
"grid.xhp\n"
@@ -38807,6 +43958,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the grid lines in front of the objects on the slide or page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra les línies de graella davant dels objectes d'una diapositiva o una pàgina.</ahelp>"
+#. akSDE
#: grid.xhp
msgctxt ""
"grid.xhp\n"
@@ -38815,6 +43967,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Application Colors</link>."
msgstr "Definiu el color de la graella a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</caseinline><defaultinline>Eines ▸ Opcions</defaultinline></switchinline> ▸ %PRODUCTNAME ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Colors de l'aplicació</link>."
+#. UrNRp
#: grid_and_helplines.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -38824,6 +43977,7 @@ msgctxt ""
msgid "Grid and Help Lines"
msgstr "Graella i línies de l'Ajuda"
+#. EHSia
#: grid_and_helplines.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -38833,6 +43987,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/grid_and_helplines.xhp\">Grid and Help Lines</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/gridandhelplines.xhp\">Graella i línies de l'Ajuda</link>"
+#. NEQ3E
#: grid_and_helplines.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -38842,6 +43997,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Toggle the visibility of grid points and guide lines to help object moving and precise position in the current sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Canvia la visibilitat dels punts de graella i guia a les línies d'ajuda i com a posició màxima en el full actual.</ahelp>"
+#. W9u7D
#: guides.xhp
msgctxt ""
"guides.xhp\n"
@@ -38850,6 +44006,7 @@ msgctxt ""
msgid "Snap Lines"
msgstr "Línies de captura"
+#. c8J5E
#: guides.xhp
msgctxt ""
"guides.xhp\n"
@@ -38858,6 +44015,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>guides;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>guies;opcions de visualització (Impress/Draw)</bookmark_value>"
+#. CRas8
#: guides.xhp
msgctxt ""
"guides.xhp\n"
@@ -38866,6 +44024,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Snap Lines</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Línies de captura</link>"
+#. Cis4L
#: guides.xhp
msgctxt ""
"guides.xhp\n"
@@ -38874,6 +44033,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the display options for snap lines.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet indicar les opcions de visualització per a les línies de captura.</ahelp>"
+#. kqShu
#: guides.xhp
msgctxt ""
"guides.xhp\n"
@@ -38882,6 +44042,7 @@ msgctxt ""
msgid "Display Snap Lines"
msgstr "Mostra les línies de captura"
+#. f3fuA
#: guides.xhp
msgctxt ""
"guides.xhp\n"
@@ -38890,6 +44051,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays or hides snap lines that you can use to align objects on a page."
msgstr "Mostra o amaga les línies de captura que podeu utilitzar per alinear objectes en una pàgina."
+#. NvKCj
#: guides.xhp
msgctxt ""
"guides.xhp\n"
@@ -38898,6 +44060,7 @@ msgctxt ""
msgid "Snap to Snap Lines"
msgstr "Ajusta a les guies"
+#. mpf9p
#: guides.xhp
msgctxt ""
"guides.xhp\n"
@@ -38906,6 +44069,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal snap lines. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key </defaultinline></switchinline>when you drag an object."
msgstr "Alinea automàticament els objectes a les línies de captura verticals i horitzontals. Per ometre aquesta funció, manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mentre arrossegueu un objecte."
+#. sPdV8
#: guides.xhp
msgctxt ""
"guides.xhp\n"
@@ -38914,6 +44078,7 @@ msgctxt ""
msgid "Snap Lines to Front"
msgstr "Línies de captura al davant"
+#. aDhKh
#: guides.xhp
msgctxt ""
"guides.xhp\n"
@@ -38922,6 +44087,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the snap lines in front of the objects on the slide or page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra les línies de captura davant dels objectes d'una diapositiva o una pàgina.</ahelp>"
+#. FELMB
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38930,6 +44096,7 @@ msgctxt ""
msgid "Compress Image"
msgstr ""
+#. xfK5C
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38938,6 +44105,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>image;compression</bookmark_value> <bookmark_value>image;reduce image size</bookmark_value> <bookmark_value>image;size reduction</bookmark_value> <bookmark_value>image;resize</bookmark_value> <bookmark_value>image;change resolution</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. isaEV
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38946,6 +44114,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/image_compression.xhp\" name=\"compress graphics\">Compress Image</link>"
msgstr ""
+#. QNR3c
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38954,6 +44123,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Compress the selected image to reduce its data size and resize the image in the document.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. XmFoG
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38962,6 +44132,7 @@ msgctxt ""
msgid "Image compression is a type of data compression applied to digital images, to reduce storage size or transmission time. Compression may take advantage of visual perception and the statistical properties of image data to preserve information quality."
msgstr ""
+#. BRdgG
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38970,6 +44141,7 @@ msgctxt ""
msgid "Image compression can be lossless or lossy. Lossless compression allows the original image to be perfectly reconstructed from the compressed data. By contrast, lossy compression permits reconstruction only of an approximation of the original image, therefore with some loss of quality, though usually with improved compression rates (and therefore reduced file sizes)."
msgstr ""
+#. D5Hzh
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38978,6 +44150,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the image, choose <item type=\"menuitem\">Format - Image - Compress...</item>"
msgstr ""
+#. feC7x
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38986,6 +44159,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the image, open the context menu and choose <item type=\"menuitem\">Compress...</item>"
msgstr ""
+#. 4WmeG
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38994,6 +44168,7 @@ msgctxt ""
msgid "Compression"
msgstr "Compressió"
+#. vJZ4u
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -39002,6 +44177,7 @@ msgctxt ""
msgid "JPEG Quality"
msgstr "Qualitat JPEG"
+#. Ets2v
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -39010,6 +44186,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the slider to adjust the level of quality of the JPEG compression, from 0 to 100. A value of 100 means no quality loss and a value of 0 may result in a very poor image. The default value of 90 produces very good results and significant image data size reduction."
msgstr ""
+#. 2azTc
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -39018,6 +44195,7 @@ msgctxt ""
msgid "The compression values are not standardized between different JPEG image compression software."
msgstr ""
+#. MCSvG
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -39026,6 +44204,7 @@ msgctxt ""
msgid "PNG Compression"
msgstr "Compressió PNG"
+#. G6DLS
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -39034,6 +44213,7 @@ msgctxt ""
msgid "Since PNG compression is lossless, the main reason to use a compression factor less than 9 is when there is absolute need to reduce the size of the document when saving in a slow computer. The uncompress operation does not depend on the compression level."
msgstr ""
+#. 7FxD5
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -39042,6 +44222,7 @@ msgctxt ""
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
+#. mNYT4
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -39050,6 +44231,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reduce image resolution"
msgstr "Redueix la resolució de la imatge"
+#. GXJqA
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -39058,6 +44240,7 @@ msgctxt ""
msgid "Check to change the dimensions of the compressed image."
msgstr ""
+#. 3eHCf
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -39066,6 +44249,7 @@ msgctxt ""
msgid "Width, Height"
msgstr "Amplada, Alçada"
+#. 7XsgJ
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -39074,6 +44258,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the spin buttons to set the new width and height of the compressed image."
msgstr ""
+#. TCwZA
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -39082,6 +44267,7 @@ msgctxt ""
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
+#. fnG7L
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -39090,6 +44276,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the pixel density (dot per inch - DPI) of the image from the dropdown list."
msgstr ""
+#. Qoxus
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -39098,6 +44285,7 @@ msgctxt ""
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolació"
+#. kVMSW
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -39106,6 +44294,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the algorithm to calculate the interpolated pixels."
msgstr ""
+#. yU2bG
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -39114,6 +44303,7 @@ msgctxt ""
msgid "Image Information"
msgstr "Informació de la imatge"
+#. QENao
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -39122,6 +44312,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calculate New Size..."
msgstr "Calcula la mida nova"
+#. DpeVD
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -39130,6 +44321,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click to calculate the size of the image data, based on the settings of the dialog box."
msgstr ""
+#. 29KLN
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -39138,6 +44330,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_formats\" name=\"wikipedia\">Wikipedia on image file formats.</link>"
msgstr ""
+#. zsqvo
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
@@ -39146,6 +44339,7 @@ msgctxt ""
msgid "Media Player"
msgstr "Reproductor multimèdia"
+#. Lm8NF
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
@@ -39154,6 +44348,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Media Player window</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>finestra del reproductor multimèdia</bookmark_value>"
+#. fEvVF
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
@@ -39162,6 +44357,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer.xhp\">Media Player</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer.xhp\">Reproductor multimèdia</link></variable>"
+#. vNg58
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
@@ -39170,6 +44366,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Media Player window where you can preview movie and sound files as well as insert these files into the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la finestra del reproductor multimèdia, que us permet previsualitzar fitxers de pel·lícula i so i inserir-los en el document actual.</ahelp>"
+#. zRnSB
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
@@ -39178,6 +44375,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Media Player supports many different media formats. You can also insert media files from the Media Player into your document."
msgstr "El Reproductor multimèdia admet diversos formats de fitxer i permet inserir-los en un document."
+#. LKaGG
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
@@ -39186,6 +44384,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open"
msgstr "Obre"
+#. ECCJX
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
@@ -39194,6 +44393,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a movie file or a sound file that you want to preview.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el fitxer de pel·lícula o de so que vulgueu previsualitzar.</ahelp>"
+#. Gv6fh
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
@@ -39202,6 +44402,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
+#. b3RVV
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
@@ -39210,6 +44411,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the current movie file or sound file as a media object into the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insereix el fitxer de pel·lícula o de so com a objecte multimèdia en el document actual.</ahelp>"
+#. ZFGBr
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
@@ -39218,6 +44420,7 @@ msgctxt ""
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
+#. X3rwR
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
@@ -39226,6 +44429,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the current file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Reprodueix el fitxer actual.</ahelp>"
+#. vvEXj
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
@@ -39234,6 +44438,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pause"
msgstr "Posa en pausa"
+#. Dgvrz
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
@@ -39242,6 +44447,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Pauses or resumes the playback of the current file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Posa en pausa o reprèn la reproducció del fitxer actual.</ahelp>"
+#. 8qJPr
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
@@ -39250,6 +44456,7 @@ msgctxt ""
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
+#. rnx5w
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
@@ -39258,6 +44465,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Stops the playback of the current file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Atura la reproducció del fitxer actual.</ahelp>"
+#. Bn83H
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
@@ -39266,6 +44474,7 @@ msgctxt ""
msgid "Repeat"
msgstr "Repeteix"
+#. k83Mk
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
@@ -39274,6 +44483,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the file repeatedly.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Reprodueix el fitxer repetidament.</ahelp>"
+#. 8HzvY
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
@@ -39282,6 +44492,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mute"
msgstr "Sense so"
+#. DMtFW
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
@@ -39290,6 +44501,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Turns sound off and on.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Desactiva i activa el so.</ahelp>"
+#. 8ADRJ
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
@@ -39298,6 +44510,7 @@ msgctxt ""
msgid "Volume slider"
msgstr "Botó lliscant de so"
+#. BD892
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
@@ -39306,6 +44519,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Adjusts the volume.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ajusta el volum.</ahelp>"
+#. vxj7D
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
@@ -39314,6 +44528,7 @@ msgctxt ""
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
+#. ASs9a
#: mediaplayer.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -39323,6 +44538,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Adjusts the size of the movie playback.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ajusta la mida per a la reproducció de la pel·lícula.</ahelp>"
+#. UZAD9
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
@@ -39331,6 +44547,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position slider"
msgstr "Botó lliscant de posició"
+#. ygC9X
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
@@ -39339,6 +44556,7 @@ msgctxt ""
msgid "Moves to a different position in the file."
msgstr "Mou la posició del fitxer."
+#. cPrtJ
#: menu_edit_find.xhp
msgctxt ""
"menu_edit_find.xhp\n"
@@ -39347,6 +44565,7 @@ msgctxt ""
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
+#. sTDLD
#: menu_edit_find.xhp
msgctxt ""
"menu_edit_find.xhp\n"
@@ -39355,6 +44574,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/menu_edit_find.xhp\" name=\"Find\">Find</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/menu_edit_find.xhp\" name=\"Cerca\">Cerca</link>"
+#. zuPeA
#: menu_edit_find.xhp
msgctxt ""
"menu_edit_find.xhp\n"
@@ -39363,6 +44583,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Toggle the visibility of the <emph>Find</emph> toolbar to search for text or navigate a document by element.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Commuteu la visibilitat de la barra d'eines de <emph>Cerca</emph> per cercar text o navegar per un document per element.</ahelp>"
+#. Z49C2
#: menu_view_sidebar.xhp
msgctxt ""
"menu_view_sidebar.xhp\n"
@@ -39371,6 +44592,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
+#. eCfXA
#: menu_view_sidebar.xhp
msgctxt ""
"menu_view_sidebar.xhp\n"
@@ -39379,6 +44601,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/menu_view_sidebar.xhp\" name=\"Sidebar\">Sidebar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/menu_view_sidebar.xhp\" name=\"Sidebar\">Barra lateral</link>"
+#. x2xsT
#: menu_view_sidebar.xhp
msgctxt ""
"menu_view_sidebar.xhp\n"
@@ -39387,6 +44610,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The Sidebar is a vertical graphical user interface that primarily provides contextual properties, style management, document navigation, and media gallery features.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">La barra lateral és una interfície gràfica vertical d'usuari que principalment proporciona propietats contextuals, gestió d'estils, navegació de documents i funcions de la galeria multimèdia.</ahelp>"
+#. DQgNd
#: menu_view_sidebar.xhp
msgctxt ""
"menu_view_sidebar.xhp\n"
@@ -39395,6 +44619,7 @@ msgctxt ""
msgid "The sidebar is docked on the right or left side of the document view area and contains a tab bar with tab buttons, that when clicked show a different tab deck."
msgstr "La barra lateral està acoblada a la part dreta o esquerra de l'àrea de visualització del document i conté una barra de pestanyes amb botons de pestanyes, que quan es cliquen mostren pestanyes diferents."
+#. EbTSQ
#: menu_view_sidebar.xhp
msgctxt ""
"menu_view_sidebar.xhp\n"
@@ -39403,6 +44628,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Sidebar</item>"
msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Visualitza - Barra lateral</item>."
+#. GukEK
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39411,6 +44637,7 @@ msgctxt ""
msgid "Audio or Video"
msgstr "Àudio o vídeo"
+#. imns7
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39419,6 +44646,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>inserting; movies/sounds</bookmark_value><bookmark_value>sound files</bookmark_value><bookmark_value>playing movies and sound files</bookmark_value><bookmark_value>videos</bookmark_value><bookmark_value>movies</bookmark_value><bookmark_value>audio</bookmark_value><bookmark_value>music</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. BE9CA
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39427,6 +44655,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\">Audio or Video</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\">Àudio or vídeo</link></variable>"
+#. wfWrg
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39435,6 +44664,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a video or audio file into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet inserir un fitxer de vídeo o d'àudio en el document.</ahelp>"
+#. Zjtoi
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39443,6 +44673,7 @@ msgctxt ""
msgid "To insert a movie or sound file into your document"
msgstr "Per a inserir un fitxer de pel·lícula o de so en un document"
+#. VKvF2
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39451,6 +44682,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click where you want to insert the file."
msgstr "Feu clic a la posició del document on vulgueu inserir el fitxer."
+#. 9uYDt
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39459,6 +44691,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert - Media - Audio or Video</emph>. For %PRODUCTNAME Impress, choose <emph>Insert - Audio or Video</emph>."
msgstr ""
+#. tD7Am
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39467,6 +44700,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>File Open</emph> dialog, select the file that you want to insert."
msgstr ""
+#. XPneb
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39475,6 +44709,7 @@ msgctxt ""
msgid "The file types that are listed in this dialog are not supported by all operating systems."
msgstr "Els tipus de fitxer que es llisten en aquest diàleg no són compatibles amb tots els sistemes operatius."
+#. EYHVW
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39483,6 +44718,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file. If it is not checked, the media file will be embedded (not supported with all file formats)."
msgstr "Feu clic a la casella <emph>Enllaç</emph> si voleu un enllaç al fitxer original.Si no està activada, l'arxiu multimèdia s'incrustarà (no és compatible amb tots els formats de fitxer)."
+#. YfepF
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39491,6 +44727,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Open</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Obre</emph>."
+#. jDK7m
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39499,6 +44736,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alternatively, you can choose <emph>Tools - Media Player</emph> to open the Media Player. Use the Media Player to preview all supported media files. Click the <emph>Apply</emph> button in the Media Player window to insert the current media file into your document."
msgstr ""
+#. jVtfV
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39507,6 +44745,7 @@ msgctxt ""
msgid "To play a movie or sound file"
msgstr "Per reproduir un fitxer de pel·lícula o de so"
+#. 4HdBN
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39515,6 +44754,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the object icon for the movie or sound file in your document."
msgstr "Feu clic a la icona de l'objecte per al fitxer de pel·lícula o de so al document."
+#. JyCCZ
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39523,6 +44763,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the icon is arranged on the background, hold down <emph>Ctrl</emph> while you click."
msgstr ""
+#. YHe2b
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39531,6 +44772,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Media Playback toolbar is shown."
msgstr "Es mostra la barra d'eines Reproductor multimèdia."
+#. jA6FA
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39539,6 +44781,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Play</emph> on the <emph>Media Playback</emph> toolbar."
msgstr "Feu clic a <emph>Reprodueix</emph> a la barra d'eines <emph>Reproductor multimèdia</emph>."
+#. PokAH
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39547,6 +44790,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you show an Impress presentation, the embedded sound or video on the current slide plays automatically until it's over or until you leave the slide."
msgstr "Quan veieu una presentació de l'Impress, el so o el vídeo incrustats a la diapositiva actual es reprodueixen automàticament fins que s'acaben o fins que sortiu de la diapositiva."
+#. 8eEPJ
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39555,6 +44799,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also use the <emph>Media Playback</emph> bar to pause, to stop, to loop, as well as to adjust the volume or to mute the playback of the file. The current playback position in the file is indicated on the left slider. Use the right slider to adjust the playback volume. For movie files, the bar also contains a list box where you can select the zoom factor for the playback."
msgstr ""
+#. FiWwJ
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39563,6 +44808,7 @@ msgctxt ""
msgid "Supported media formats"
msgstr "Formats multimèdia compatibles"
+#. FFDsd
#: moviesound.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -39572,65 +44818,70 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME relies on the operating system's installed media support."
msgstr "%PRODUCTNAME es basa en el suport dels sistemes operatius instal·lats en el sistema operatiu."
+#. E4JVX
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_id231511209745892\n"
"help.text"
-msgid "<emph>For Microsoft Windows</emph>: %PRODUCTNAME can open anything for which <emph>DirectShow</emph> filters are installed (<link href=\"https://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms787745%28VS.85%29.aspx\" name=\"linkname\">list of default formats</link>)."
+msgid "<emph>For Microsoft Windows</emph>: %PRODUCTNAME can open anything for which <emph>DirectShow</emph> filters are installed (<link href=\"https://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms787745%28VS.85%29.aspx\" name=\"mediaplayer\">list of default formats</link>)."
msgstr ""
+#. A4XDK
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_id601511209768414\n"
"help.text"
-msgid "<emph>For GNU/Linux</emph>: %PRODUCTNAME uses <emph>gstreamer</emph>, so whatever you can play using gstreamer can be used with %PRODUCTNAME (<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"linkname\">list of defined types</link>)."
+msgid "<emph>For GNU/Linux</emph>: %PRODUCTNAME uses <emph>gstreamer</emph>, so whatever you can play using gstreamer can be used with %PRODUCTNAME (<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"gstreamer1\">list of defined types</link>)."
msgstr ""
+#. fnNBR
#: moviesound.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_id841511209784505\n"
"help.text"
-msgid "<emph>For Apple macOS</emph>: %PRODUCTNAME uses <emph>QuickTime</emph> supported media formats (<link href=\"https://documentation.apple.com/en/finalcutpro/usermanual/index.html#chapter=103%26section=4%26tasks=true\" name=\"linkname\">list of media formats</link>)."
-msgstr "<emph>Per a Apple macOS</emph> %PRODUCTNAME que utilitza el <emph>QuickTime</emph> els formats multimèdia admesos (<link href=\"https//documentation.apple.com/en/finalcutpro/usermanual/index.html#chapter=103%26section=4%26tasks=true\" name=\"linkname\">llistat de formats de mitjans</link>Assigned (Assignat)"
+msgid "<emph>For Apple macOS</emph>: %PRODUCTNAME uses <emph>QuickTime</emph> supported media formats (<link href=\"https://help.apple.com/finalcutpro/mac/10.4.6/en.lproj/ver2833f855.html\" name=\"quicktime2\">list of media formats</link>)."
+msgstr ""
+#. pNgz8
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_id391511209364018\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"https://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms787745%28VS.85%29.aspx\" name=\"linkname\">List of default formats for Microsoft Windows DirectShow</link>."
+msgid "<link href=\"https://docs.microsoft.com/en-us/windows/win32/directshow/supported-formats-in-directshow\" name=\"directshow\">List of default formats for Microsoft Windows DirectShow</link>."
msgstr ""
+#. SqAph
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_id921511209448360\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"linkname\">List of defined types for gstreamer in GNU/Linux</link>."
+msgid "<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"gstreamer\">List of defined types for gstreamer in GNU/Linux</link>."
msgstr ""
+#. 5x8d6
#: moviesound.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_id591511209548848\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"https://documentation.apple.com/en/finalcutpro/usermanual/index.html#chapter=103%26section=4%26tasks=true\" name=\"linkname\">List of media formats for Apple macOS QuickTime</link>."
-msgstr "<link href=\"https//documentation.apple.com/en/finalcutpro/usermanual/index.html#chapter=103%26section=4%26tasks=true\" name=\"linkname\">Llista de formats multimèdia per a l'Apple macOS</link>."
+msgid "<link href=\"https://help.apple.com/finalcutpro/mac/10.4.6/en.lproj/ver2833f855.html\" name=\"quicktime\">List of media formats for Apple macOS QuickTime</link>."
+msgstr ""
+#. 5hgAB
#: moviesound.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_id561511210645479\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"https://ask.libreoffice.org/en/question/854/what-video-formats-does-libreoffice-impress-support/\" name=\"linkname\">%PRODUCTNAME Askbot question and answer</link>"
-msgstr "<link href=\"https//ask.libreoffice.org/en/question/854/what-video-formats-does-libreoffice-impress-support/\" name=\"linkname\">%PRODUCTNAME les pregunta +- i resposta</link>"
+msgid "<link href=\"https://ask.libreoffice.org/en/question/854/what-video-formats-does-libreoffice-impress-support/\" name=\"askbot\">%PRODUCTNAME Askbot question and answer</link>"
+msgstr ""
+#. FzLmt
#: notebook_bar.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -39640,6 +44891,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using the notebook bar"
msgstr "Utilitzant la barra de notes de notes"
+#. CKSFs
#: notebook_bar.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -39649,6 +44901,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>notebook bar;contextual single toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;contextual groups</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;tabbed mode</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;single toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;default layout</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;layouts</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;sidebar</bookmark_value> <bookmark_value>sidebar;notebook bar</bookmark_value> <bookmark_value>toolbar;notebook bar</bookmark_value>"
msgstr "<bookmarkvalue>bloc de notes bar;contextual de una sola barra d'eines</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>bloc de notes bar;contextual</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>mode de notes / bar;tabbed</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>bloc de notes bar;single de la barra d'eines</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>bloc de notes cap amunt</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>bar;layouts de notes / peu</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>bar;toolbar de notes / peu</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>bar;sidebar de notes / peu</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>sidebar;notebook barra</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>toolbar;notebook barra</bookmarkvalue>"
+#. BBvJB
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39657,6 +44910,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Using the notebook bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Ús de la barra de notes</link>"
+#. Hme8z
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39665,6 +44919,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The notebook bar is a new form of displaying commands icons for a quicker usage</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">La barra de notes és una nova forma de presentació de les icones d'ordres per a un ús més àgil</ahelp>"
+#. roAUi
#: notebook_bar.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -39674,6 +44929,7 @@ msgctxt ""
msgid "By default, %PRODUCTNAME commands are grouped in cascading menus and in toolbars filled with icons."
msgstr "Per defecte %PRODUCTNAME les ordres s'agrupen en els menús i en les barres d'eines s'ompliran amb icones."
+#. 77wSC
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39682,6 +44938,7 @@ msgctxt ""
msgid "The notebook bar shows a different way to organize controls and icons than a collection of straight rows of icons, displaying contextual groups of commands and contents."
msgstr "La barra de notes mostra una manera diferent d'organitzar els controls i les icones, respecte a una fila d'icones, mostra grups contextuals d'ordres i contingut."
+#. VucBE
#: notebook_bar.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -39691,6 +44948,7 @@ msgctxt ""
msgid "With the notebook bar, frequently used commands are grouped in an arrangement that will make it quicker to access, avoiding lengthy menu navigation and toolbars command icon lookup."
msgstr "Amb la barra de notes més habituals les ordres utilitzades en una disposició es fan més ràpids que es fan més ràpid per a la navegació de l'usuari i les barres d'eines de barra d'eines (en la barra d'eines d'ordenació."
+#. Qmurg
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39699,6 +44957,7 @@ msgctxt ""
msgid "The notebook bar is available in Writer, Calc and Impress. The user interface has now several available layouts. To change the layout, choose <item type=\"menuitem\">View - User Interface</item> and from the submenu select the layout which you want."
msgstr ""
+#. 9gGf4
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39707,6 +44966,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">View - User Interface</item>"
msgstr ""
+#. SJiku
#: notebook_bar.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -39716,6 +44976,7 @@ msgctxt ""
msgid "User interface layouts"
msgstr "Disposicions d'interfície d'usuari"
+#. eNYfs
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39724,6 +44985,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>User Interface</emph> entry defines which user interface elements are visible. The following three layouts are not of notebook bar type:"
msgstr ""
+#. XUKfA
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39732,6 +44994,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Standard toolbar</emph> – classic mode with two visible toolbars – standard and formatting. The sidebar is partially collapsed and shows only tabs."
msgstr ""
+#. RmGcF
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39740,6 +45003,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Single toolbar</emph> – one toolbar with all frequently used features. The sidebar is collapsed."
msgstr ""
+#. 7gMq7
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39748,6 +45012,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Sidebar</emph> – The sidebar is fully opened and only one toolbar is showed – formatting toolbar."
msgstr ""
+#. SEtCx
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39756,6 +45021,7 @@ msgctxt ""
msgid "When user activates additional toolbars, they will be saved in the user profile. Therefore, on returning from the notebook bar mode, all toolbars set visible before will show again."
msgstr ""
+#. kWX9d
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39764,6 +45030,7 @@ msgctxt ""
msgid "Available Notebook bar modes"
msgstr "Modes de barra de notes disponibles"
+#. NEESh
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39772,6 +45039,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a notebook bar mode, all toolbar and sidebar are hidden and the notebook bar is placed on the top."
msgstr ""
+#. FBGD4
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39780,6 +45048,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Tabbed</emph> – In this mode, the bar is divided into tabs, where each tab displays a set of icons grouped by context. The context can also change depending on the object selected in the document, for example a table or an image."
msgstr ""
+#. mhdGc
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39788,6 +45057,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the tabbed mode the menu bar is hidden by default. To display the menu bar, select the <emph>Menubar</emph> icon at the top-left position of the window."
msgstr ""
+#. d9XHr
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39796,6 +45066,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Contextual groups</emph> – The notebook bar is divided into 4 groups. The File, Clipboard and Text groups are fixed. The Insert group contents are replaced with commands that depends on the nature of the selected object in the document, as for a table, an image or an OLE object."
msgstr ""
+#. AuxmH
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39804,6 +45075,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Contextual single</emph> – Displays a single centered toolbar with context-dependent contents."
msgstr ""
+#. xDDBG
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39812,6 +45084,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Groupedbar</emph> – The bar is divided into groups that contain commands organized as icon sets and menus."
msgstr ""
+#. Jrez7
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39820,6 +45093,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Tabbed and Groupedbar modes are also available as compact variants."
msgstr ""
+#. iQUHs
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39828,6 +45102,7 @@ msgctxt ""
msgid "The notebook bar icon size is adjustable in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - View - Notebookbar icon size</item> listbox."
msgstr ""
+#. ooEpD
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39836,6 +45111,7 @@ msgctxt ""
msgid "The notebook bar cannot be customized."
msgstr "La barra de notes no es pot personalitzar."
+#. AhU4A
#: notebook_bar.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -39845,6 +45121,7 @@ msgctxt ""
msgid "The current implementation (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) of the notebook bar is common to Writer, Calc and Impress modules. A change in the notebook bar in one module will affect the notebook bar of the other modules."
msgstr "La implementació actual (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) de la barra de notes es troba comuna al Writer el Calc i a l'Impress els mòduls de la barra de notes i a l'Impress només afectarà la barra de notes dels altres mòduls."
+#. zznYu
#: notebook_bar.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -39854,6 +45131,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\">Toolbars</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/floatingtoolbar.xhp\">Barres d'eines</link>"
+#. kgVKD
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -39862,6 +45140,7 @@ msgctxt ""
msgid "Check for Updates"
msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
+#. ynqqb
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -39870,6 +45149,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>updates;checking manually</bookmark_value> <bookmark_value>online updates;checking manually</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>actualitzacions;comprovació manual</bookmark_value><bookmark_value>actualitzacions en línia;comprovació manual</bookmark_value>"
+#. ha4WH
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -39878,6 +45158,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Check for Updates</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Comprova si hi ha actualitzacions</link></variable>"
+#. i2e5p
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -39886,6 +45167,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can check for updates manually or automatically."
msgstr "Podeu comprovar si hi ha actualitzacions manualment o automàticament."
+#. KdgGs
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -39894,6 +45176,7 @@ msgctxt ""
msgid "Checking for updates will also look for updates of all installed extensions."
msgstr "Aquest procés de comprovació també cerca actualitzacions per a totes les extensions instal·lades."
+#. qzcBB
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -39902,6 +45185,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Help - Check for Updates</item> to check manually."
msgstr "Per fer la comprovació de manera automàtica, trieu <item type=\"menuitem\">Ajuda ▸ Comprova si hi ha actualitzacions</item>."
+#. vB29Z
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -39910,6 +45194,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can disable or enable the automatic check in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>."
msgstr "Podeu activar i desactivar la comprovació automàtica a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Actualització en línia</link>."
+#. qpBRJ
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -39918,6 +45203,7 @@ msgctxt ""
msgid "If an update is available, an icon<image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Icon</alt></image> on the menu bar will notify you of the update. Click the icon to open a dialog with more information."
msgstr "Si hi ha una actualització disponible, es mostrarà la icona <image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Icona</alt></image> a la barra de menú a mode de notificació. Feu-hi clic per obrir un diàleg amb més informació."
+#. bGkRw
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -39926,6 +45212,7 @@ msgctxt ""
msgid "You will see the <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for Updates</link> dialog with some information about the online update of %PRODUCTNAME."
msgstr "Visualitzareu el diàleg <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Comprova si hi ha actualitzacions</link>, on trobareu més informació sobre l'actualització en línia del %PRODUCTNAME."
+#. qj3wh
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -39934,6 +45221,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME."
msgstr "Habiliteu una connexió a Internet per al %PRODUCTNAME."
+#. UFRBh
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -39942,6 +45230,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you need a proxy server, enter the proxy settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy."
msgstr "Si necessiteu un servidor intermediari, introduïu-ne els paràmetres a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Internet - Servidor intermediari."
+#. xxs9k
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -39950,6 +45239,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> to check for the availability of a newer version of your office suite."
msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Comprova si hi ha actualitzacions</item> per comprovar si hi ha disponible una versió més recent d'aquest paquet ofimàtic."
+#. QMBTM
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -39958,6 +45248,7 @@ msgctxt ""
msgid "If a newer version is available and %PRODUCTNAME is not set up for automatic downloading, then you can select any of the following actions:"
msgstr "Si hi ha disponible una versió nova i no heu configurat el %PRODUCTNAME perquè la baixi de manera automàtica, podreu seleccionar una de les accions següents:"
+#. gFRXQ
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -39966,6 +45257,7 @@ msgctxt ""
msgid "Download the new version."
msgstr "Baixeu la versió nova."
+#. k5Lvh
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -39974,6 +45266,7 @@ msgctxt ""
msgid "Install the downloaded files."
msgstr "Instal·leu els fitxers baixats."
+#. zpoJa
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -39982,6 +45275,7 @@ msgctxt ""
msgid "Abort this check for updates for now."
msgstr "Avorteu aquesta comprovació d'actualitzacions."
+#. G5A3C
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -39990,6 +45284,7 @@ msgctxt ""
msgid "If %PRODUCTNAME is configured to download the files automatically, the download starts immediately. A download continues even when you minimize the dialog."
msgstr "Si heu configurat el %PRODUCTNAME perquè baixi els fitxers de manera automàtica, la baixada començarà immediatament. Noteu que encara que minimitzeu el diàleg els fitxers es continuaran baixant."
+#. Ezz8P
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -39998,6 +45293,7 @@ msgctxt ""
msgid "If automatic downloads are disabled, start the download manually."
msgstr "Si les baixades automàtiques estan inhabilitades, inicieu la baixada manualment."
+#. wyBJK
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -40006,6 +45302,7 @@ msgctxt ""
msgid "If no update was found, you can close the dialog."
msgstr "Si no s'ha trobat cap actualització, podreu tancar el diàleg."
+#. DeXkr
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -40014,6 +45311,7 @@ msgctxt ""
msgid "You need Administrator rights to update %PRODUCTNAME."
msgstr "Per poder actualitzar el %PRODUCTNAME necessiteu tenir drets d'administrador."
+#. 6YGGD
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
@@ -40022,6 +45320,7 @@ msgctxt ""
msgid "Check for Updates"
msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
+#. ETDEG
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
@@ -40030,6 +45329,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for Updates</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Comprova si hi ha actualitzacions</link>"
+#. EkZye
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
@@ -40038,6 +45338,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Checks for available updates to your version of %PRODUCTNAME. If a newer version is available, you can choose to download the update. After downloading, if you have write permissions for the installation directory, you can install the update.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet comprovar si hi ha actualitzacions disponibles per a la versió instal·lada del %PRODUCTNAME. Si hi ha una nova versió disponible, el programa us oferirà l'opció de baixar-la. Una vegada baixada, la podreu instal·lar si disposeu de permisos d'escriptura per al directori d'instal·lació.</ahelp>"
+#. NuQav
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
@@ -40046,6 +45347,7 @@ msgctxt ""
msgid "Once the download starts, you see a progress bar and three buttons on the dialog. You can pause and resume the download by clicking the Pause and Resume buttons. Click Cancel to abort the download and delete the partly downloaded file."
msgstr "Una vegada comenci el procés de baixada, el diàleg us mostrarà una barra de progrés i tres botons. Amb els botons Posa en pausa i Reprèn podreu posar en pausa i reprendre la baixada respectivament, mentre que si feu clic al botó Cancel·la la baixada s'avortarà i se suprimirà el fitxer baixat parcialment."
+#. wQBDF
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
@@ -40054,6 +45356,7 @@ msgctxt ""
msgid "By default, downloads will be stored to your desktop. You can change the folder where the downloaded file will be stored in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Online Update."
msgstr "Per defecte, els fitxers baixats s'emmagatzemen a l'escriptori. Podeu canviar la carpeta per a les baixades a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Actualització en línia."
+#. BAgPu
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
@@ -40062,6 +45365,7 @@ msgctxt ""
msgid "After the download is complete, you can click Install to start the installation of the update. You see a confirmation dialog, where you can choose to close %PRODUCTNAME."
msgstr "Quan la baixada hagi finalitzat, podreu fer clic a Instal·la per iniciar la instal·lació de l'actualització. Veureu un diàleg de confirmació que us permetrà tancar el %PRODUCTNAME."
+#. wuzuS
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
@@ -40070,6 +45374,7 @@ msgctxt ""
msgid "Under some operation systems, it may be required to manually go to the download folder, unzip the download file, and start the setup script."
msgstr "Si treballeu amb determinats sistemes operatius, és possible que hàgiu d'anar a la carpeta de la baixada, descomprimir el fitxer baixat i iniciar l'script d'instal·lació de manera manual."
+#. yecZC
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
@@ -40078,6 +45383,7 @@ msgctxt ""
msgid "After installation of the update you can delete the download file to save space."
msgstr "Després d'haver instal·lat l'actualització podreu suprimir el fitxer baixat per estalviar espai."
+#. BBmGa
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
@@ -40086,6 +45392,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Downloads and saves the update files to the desktop or a folder of your choice. Select the folder in %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Baixa i desa els fitxers de l'actualització a l'escriptori o a la carpeta que trieu a %PRODUCTNAME - Actualització en línia del quadre de diàleg Opcions.</ahelp>"
+#. R3fnC
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
@@ -40094,6 +45401,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Installs the downloaded update.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Instal·la l'actualització baixada.</ahelp>"
+#. w5yEn
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
@@ -40102,6 +45410,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pauses the download. Later click Resume to continue downloading.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Posa en pausa la baixada. Feu clic a Reprèn per continuar amb el procés.</ahelp>"
+#. Gc2ux
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
@@ -40110,6 +45419,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Continues a paused download.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reprèn una baixada que s'hagi posat en pausa.</ahelp>"
+#. eHKBM
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
@@ -40118,6 +45428,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aborts the download and deletes the partly downloaded file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Avorta la baixada i suprimeix el fitxer que s'estava baixant.</ahelp>"
+#. A7E52
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
@@ -40126,6 +45437,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Starting online updates</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Inici de les actualitzacions en línia</link>"
+#. gDRuY
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40134,6 +45446,7 @@ msgctxt ""
msgid "Extension Manager"
msgstr "Gestor d'extensions"
+#. K3xKu
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40142,6 +45455,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>UNO components;Extension Manager</bookmark_value><bookmark_value>extensions;Extension Manager</bookmark_value><bookmark_value>packages, see extensions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>components UNO;Gestor d'extensions</bookmark_value><bookmark_value>extensions;Gestor d'extensions</bookmark_value><bookmark_value>paquets, vegeu extensions</bookmark_value>"
+#. i2fi4
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40150,6 +45464,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestor d'extensions</link>"
+#. ELh8y
#: packagemanager.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -40159,6 +45474,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/ExtensionManagerDialog\">The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/ExtensionManagerDialog\">El gestor de extensions afegeix l'eliminació usant les actualitzacions i actualitzacions %PRODUCTNAME</ahelp>"
+#. AEioS
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40167,6 +45483,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following are examples of %PRODUCTNAME extensions:"
msgstr "Uns quants exemples d'extensions del %PRODUCTNAME:"
+#. aRnxx
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40175,6 +45492,7 @@ msgctxt ""
msgid "UNO components (compiled software modules)"
msgstr "Components UNO (mòduls de programari compilat)"
+#. WT2bD
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40183,6 +45501,7 @@ msgctxt ""
msgid "Configuration data (for menu commands)"
msgstr "Dades de configuració (per a ordres de menú)"
+#. oKNGN
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40191,6 +45510,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries"
msgstr "Biblioteques del %PRODUCTNAME Basic"
+#. vDHvv
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40199,6 +45519,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME dialog libraries"
msgstr "Biblioteques de diàlegs del %PRODUCTNAME"
+#. 9YEdi
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40207,6 +45528,7 @@ msgctxt ""
msgid "Extension files (*.oxt files containing one or more extensions of the above listed types)"
msgstr "Fitxers d'extensions (fitxers *.oxt amb una o més extensions dels tipus llistats anteriorment)"
+#. RqSaQ
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40215,6 +45537,7 @@ msgctxt ""
msgid "Extension Scope"
msgstr "Abast de l'extensió"
+#. nVjCL
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40223,6 +45546,7 @@ msgctxt ""
msgid "Users with administrator or root privileges will see a dialog where they can choose to install extensions \"for all users\" or \"only for me\". Normal users without those privileges can install, remove, or modify extensions only for their own use."
msgstr "Si sou un usuari amb privilegis d'administrador o d'arrel visualitzareu un diàleg que us permetrà instal·lar les extensions \"Per a tots els usuaris\", o bé \"Només per a mi\". Els usuaris normals que no disposin d'aquests privilegis només podran instal·lar, suprimir o modificar les extensions per al seu ús."
+#. GNa9v
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40231,6 +45555,7 @@ msgctxt ""
msgid "A user with root or administrator privileges can install an extension as a shared extension that is available to all users. After selecting an extension, a dialog opens and asks whether to install for the current user or all users."
msgstr "Si sou un usuari amb privilegis d'arrel o d'administrador podreu instal·lar les extensions en mode compartit per a tots els usuaris. Quan seleccioneu una extensió s'obrirà un diàleg que us sol·licitarà si la voleu instal·lar per a l'usuari actual o bé per a tots els usuaris."
+#. aqmdy
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40239,6 +45564,7 @@ msgctxt ""
msgid "A user without root privileges can only install an extension for own usage. This is called a user extension."
msgstr "Els usuaris sense privilegis d'arrel només poden instal·lar les extensions per al seu ús. Aquest tipus d'extensions es coneixen com a extensions d'usuari."
+#. eh5EN
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40247,6 +45573,7 @@ msgctxt ""
msgid "To install an extension"
msgstr "Per instal·lar una extensió"
+#. jzsYP
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40255,6 +45582,7 @@ msgctxt ""
msgid "An extension is available as a file with the file extension .oxt."
msgstr "Les extensions estan disponibles com a fitxers amb l'extensió .oxt."
+#. FUwLS
#: packagemanager.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -40264,6 +45592,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">You can find a collection of extensions on the Web.</ahelp> Click the \"Get more extensions online\" link in the Extension Manager to open your Web browser and see the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Podeu trobar una col·lecció d'extensions al web.</ahelp> de fer clic al botó «Respon a més extensions online\" l'enllaç al gestor d'extensions per obrir el navegador web i veure els <link href=\"https//extensions.libreoffice.org/\">https//extensions.libreoffice.org/</link> a la pàgina."
+#. eeTRp
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40272,6 +45601,7 @@ msgctxt ""
msgid "To install a user extension"
msgstr "Per instal·lar una extensió d'usuari"
+#. nETR2
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40280,6 +45610,7 @@ msgctxt ""
msgid "Do any of the following:"
msgstr "Realitzeu una de les accions següents:"
+#. 6Jtdt
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40288,6 +45619,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-click the <item type=\"literal\">.oxt</item> file in your system's file browser."
msgstr "Feu doble clic al fitxer <item type=\"literal\">.oxt</item> al navegador de fitxers del vostre sistema."
+#. NxAHp
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40296,6 +45628,7 @@ msgctxt ""
msgid "On a web page, click a hyperlink to an <item type=\"literal\">*.oxt</item> file (if your web browser can be configured to start the Extension Manager for this file type)."
msgstr "Si us trobeu en una pàgina web, feu clic a l'enllaç a un fitxer <item type=\"literal\">*.oxt</item> (només si podeu configurar el vostre navegador web perquè iniciï el Gestor d'extensions per a aquest tipus de fitxer)."
+#. B2MCq
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40304,6 +45637,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <item type=\"menuitem\">Add</item>."
msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Eines - Gestor d'extensions</item> i feu clic a <item type=\"menuitem\">Afegeix</item>."
+#. cnBQF
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40312,6 +45646,7 @@ msgctxt ""
msgid "To install a shared extension in text mode (for system administrators)"
msgstr "Per instal·lar una extensió compartida en mode de text (per als administradors del sistema)"
+#. iovZS
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40320,6 +45655,7 @@ msgctxt ""
msgid "As an administrator, open a terminal or command shell."
msgstr "Obriu el terminal o l'intèrpret d'ordres com a administrador."
+#. BRpjP
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40328,6 +45664,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change to the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>program folder in your installation."
msgstr ""
+#. mJCZ2
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40336,6 +45673,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the following command, using the path and file name of your extension:"
msgstr "Introduïu l'ordre següent utilitzant el camí i el nom del fitxer de la vostra extensió:"
+#. VUFUR
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40344,6 +45682,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"literal\">unopkg add --shared path_filename.oxt</item>"
msgstr "<item type=\"literal\">unopkg add --shared camí_nomdelfitxer.oxt</item>"
+#. m2XQn
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40352,6 +45691,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu l'extensió que vulgueu suprimir, habilitar o inhabilitar. Per a algunes extensions també podreu obrir el diàleg Opcions corresponent.</ahelp>"
+#. 7EJB7
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40360,6 +45700,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
+#. Awcmm
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40368,6 +45709,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/addbtn\">Click Add to add an extension.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/addbtn\">Feu clic a Afegeix per a afegir una extensió.</ahelp>"
+#. cvGc7
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40376,6 +45718,7 @@ msgctxt ""
msgid "A file dialog opens where you can select the extension that you want to add. To copy and to register the selected extension, click Open."
msgstr "S'obrirà un diàleg de fitxers que us permetrà seleccionar l'extensió que vulgueu afegir. Feu clic a Obre per copiar i registrar l'extensió seleccionada."
+#. jYDej
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40384,6 +45727,7 @@ msgctxt ""
msgid "An extension can show a license dialog. <ahelp hid=\"desktop/ui/showlicensedialog/ShowLicenseDialog\">Read the license. Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to continue the installation of the extension.</ahelp>"
msgstr "Algunes extensions poden mostrar un diàleg de llicència. <ahelp hid=\"desktop/ui/showlicensedialog/ShowLicenseDialog\">En aquest cas, llegiu-la fent clic al botó Desplaça cap avall si és necessari. A continuació feu clic a Accepta per a continuar instal·lant l'extensió.</ahelp>"
+#. 7QE8s
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40392,6 +45736,7 @@ msgctxt ""
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
+#. gjXnd
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40400,6 +45745,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the extension that you want to remove, and then click Remove.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu l'extensió que vulgueu suprimir i feu clic a Suprimeix.</ahelp>"
+#. EHfAo
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40408,6 +45754,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
+#. HAwSG
#: packagemanager.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -40417,6 +45764,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_ENABLE\">Select the extension that you want to enable, and then click Enable.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DESKTOPHIDEXTENSIONMANAGERLISTBOXENABLE\">Seleccioneu l'extensió que voleu habilitar i aleshores feu clic a Publica</ahelp>"
+#. iZEmX
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40425,6 +45773,7 @@ msgctxt ""
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
+#. 54LDx
#: packagemanager.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -40434,6 +45783,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_DISABLE\">Select the extension that you want to disable, and then click Disable.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DESKTOPHIDEXTENSIONMANAGERLISTBOXDISABLE\">Seleccioneu l'extensió que voleu inhabilitar i aleshores feu clic a Actualitza</ahelp>"
+#. PVCkE
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40442,6 +45792,7 @@ msgctxt ""
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
+#. 5MQ9r
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40450,6 +45801,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/updatebtn\">Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately.</ahelp> You will see the <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Extension Update</link> dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/updatebtn\">Feu-hi clic per a comprovar si hi ha actualitzacions en línia per a totes les extensions instal·lades. Si només voleu cercar actualitzacions per a l'extensió seleccionada, trieu l'ordre Actualitza del menú contextual corresponent. La comprovació començarà immediatament.</ahelp> Veureu el diàleg <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Actualització de l'extensió</link>."
+#. CBJAi
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40458,6 +45810,7 @@ msgctxt ""
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
+#. pEtpA
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40466,6 +45819,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu una extensió instal·lada i feu-hi clic per obrir-ne el diàleg Opcions corresponent.</ahelp>"
+#. tAVRN
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40474,6 +45828,7 @@ msgctxt ""
msgid "Display Extensions"
msgstr "Mostra les extensions"
+#. U6RLX
#: packagemanager.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -40483,6 +45838,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can filter the list of displayed extensions by their <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp#extscope\">scope</link>."
msgstr "Podeu filtrar la llista de extensions que es mostra pels seus marcadors<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp#extscope\">Tallat</link>."
+#. P8Dfk
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40491,6 +45847,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
msgstr "Incloses amb el %PRODUCTNAME"
+#. DJaMz
#: packagemanager.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -40500,6 +45857,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Les extensions incloses en les extensions estan instal·lades pel sistema operatiu utilitzant els paquets d'instal·lació del sistema operatiu instal·lats. Aquests no es poden instal·lar actualitzar o suprimir.</ahelp>"
+#. GqNEG
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40508,6 +45866,7 @@ msgctxt ""
msgid "Installed for all users"
msgstr "Instal·lades per a tots els usuaris"
+#. qUkkY
#: packagemanager.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -40517,6 +45876,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Filter extensions available for all users of this computer.</ahelp> These can be updated or removed only with administrator or root privileges."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtra les extensions disponibles per a tots els usuaris d'aquest ordinador.</ahelp> aquestes traduccions tant es poden actualitzar o suprimir només amb els privilegis d'arrel o d'arrel"
+#. eek2S
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40525,6 +45885,7 @@ msgctxt ""
msgid "Installed for current user"
msgstr "Instal·lades per a l'usuari actual"
+#. 43ahk
#: packagemanager.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -40534,6 +45895,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Filter extensions only available for the currently logged in user.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtra les extensions només disponibles per a l'usuari que ha iniciat actualment la sessió.</ahelp>"
+#. H6WZB
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -40542,6 +45904,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some additional commands can appear in the context menu of an extension in the Extension Manager window, depending on the selected extension. You can choose to show the license text again. You can choose to exclude the extension from checking for updates or to include an excluded extension."
msgstr "És possible que es mostrin algunes ordres addicionals al menú contextual d'una extensió de la finestra Gestor d'extensions, segons l'extensió seleccionada. Podeu triar si voleu tornar a veure el text de la llicència. Podeu triar si voleu excloure l'extensió en comprovar les actualitzacions o bé incloure'n una que anteriorment havíeu exclòs."
+#. tBvF5
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
"password_dlg.xhp\n"
@@ -40550,6 +45913,7 @@ msgctxt ""
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
+#. BKsuj
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
"password_dlg.xhp\n"
@@ -40558,6 +45922,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">Password</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Contrasenya\">Contrasenya</link>"
+#. F3sTb
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
"password_dlg.xhp\n"
@@ -40566,6 +45931,7 @@ msgctxt ""
msgid "Assigns a password to prevent users from making unauthorized changes."
msgstr "Permet assignar una contrasenya per evitar que els usuaris puguin fer canvis no autoritzats."
+#. AQjXR
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
"password_dlg.xhp\n"
@@ -40574,6 +45940,7 @@ msgctxt ""
msgid "The open password must be entered to open the file."
msgstr "Per obrir el fitxer, cal introduir la contrasenya d'obertura."
+#. YDBgo
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
"password_dlg.xhp\n"
@@ -40582,6 +45949,7 @@ msgctxt ""
msgid "The permission password must be entered to edit the document."
msgstr "Per editar el document, cal introduir la contrasenya de permisos."
+#. Whd98
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
"password_dlg.xhp\n"
@@ -40590,6 +45958,7 @@ msgctxt ""
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
+#. JAcAa
#: password_dlg.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -40599,6 +45968,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Type a password. A password is case sensitive.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriviu una contrasenya per la contrasenya distingeixen entre majúscules i minúscules.</ahelp>"
+#. 9frJg
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
"password_dlg.xhp\n"
@@ -40607,6 +45977,7 @@ msgctxt ""
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
+#. F6JAH
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
"password_dlg.xhp\n"
@@ -40615,6 +45986,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Torneu a introduir la contrasenya.</ahelp>"
+#. j6sfV
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
"password_dlg.xhp\n"
@@ -40623,6 +45995,7 @@ msgctxt ""
msgid "Undoing password protection"
msgstr "Eliminació de la protecció amb contrasenya"
+#. jfCCC
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
"password_dlg.xhp\n"
@@ -40631,6 +46004,7 @@ msgctxt ""
msgid "To remove a password, open the document, then save without password."
msgstr "Per eliminar una contrasenya, obriu el document i deseu-lo sense contrasenya."
+#. YvduA
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
"password_dlg.xhp\n"
@@ -40639,6 +46013,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to show or hide the file sharing password options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Feu-hi clic per mostrar o amagar les opcions de contrasenya per compartir el fitxer.</ahelp>"
+#. 6wEKA
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
@@ -40647,6 +46022,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set Master Password"
msgstr "Introduïu la contrasenya mestra"
+#. AfTHX
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
@@ -40655,6 +46031,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set Master Password"
msgstr "Introduïu la contrasenya mestra"
+#. 8wGVu
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
@@ -40663,6 +46040,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Assign a master password to protect the access to a saved password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet assignar una contrasenya mestra per a protegir l'accés a una contrasenya desada.</ahelp>"
+#. tACug
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
@@ -40671,6 +46049,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can save some passwords for the duration of a session, or permanently to a file protected by a master password."
msgstr "Podeu desar algunes contrasenyes només per a la sessió actual, o bé de manera permanent en un fitxer protegit amb una contrasenya mestra."
+#. JAr5a
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
@@ -40679,6 +46058,7 @@ msgctxt ""
msgid "You must enter the master password to access a file or service that is protected by a saved password. You only need to enter the master password once during a session."
msgstr "Per accedir a un fitxer o un servei que estigui protegit amb una contrasenya desada, haureu d'introduir la contrasenya mestra corresponent. Noteu que només cal introduir la contrasenya mestra una vegada per sessió."
+#. AiFfy
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
@@ -40687,6 +46067,7 @@ msgctxt ""
msgid "You should only use passwords that are hard to find by other persons or programs. A password should follow these rules:"
msgstr "Cal que utilitzeu únicament contrasenyes que siguin difícils d'esbrinar per part d'altres persones o programes. La contrasenya ha de complir aquestes regles:"
+#. BEaJP
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
@@ -40695,6 +46076,7 @@ msgctxt ""
msgid "Length of eight or more characters."
msgstr "Vuit o més caràcters de longitud."
+#. gBBXu
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
@@ -40703,6 +46085,7 @@ msgctxt ""
msgid "Contains a mix of lower case and upper case letters, numbers, and special characters."
msgstr "Conté una combinació de lletres en majúscules i minúscules, xifres i caràcters especials."
+#. 6GJLS
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
@@ -40711,6 +46094,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cannot be found in any wordbook or encyclopedia."
msgstr "No apareix en cap diccionari ni enciclopèdia."
+#. XVGQW
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
@@ -40719,6 +46103,7 @@ msgctxt ""
msgid "Has no direct relation to your personal data, e.g., date of birth or car plate."
msgstr "No té cap relació directa amb les vostres dades personals, per exemple, la data de naixement o la matrícula del cotxe."
+#. MBJB7
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
@@ -40727,6 +46112,7 @@ msgctxt ""
msgid "Master password"
msgstr "Contrasenya mestra"
+#. vCbjT
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
@@ -40735,6 +46121,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\">Type a master password to prevent unauthorized users from accessing stored passwords.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\">Introduïu una contrasenya mestra per evitar que els usuaris no autoritzats puguin accedir a les contrasenyes emmagatzemades.</ahelp>"
+#. D3UZW
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
@@ -40743,6 +46130,7 @@ msgctxt ""
msgid "Confirm master password"
msgstr "Verificació de la contrasenya mestra"
+#. CTQCC
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
@@ -40751,6 +46139,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\">Re-enter the master password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\">Torneu a introduir la contrasenya mestra.</ahelp>"
+#. HuYM5
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
@@ -40759,6 +46148,7 @@ msgctxt ""
msgid "Safe Mode"
msgstr "Mode segur"
+#. 6aHjA
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
@@ -40767,6 +46157,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>profile;safe mode</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>perfil;mode segur</bookmark_value>"
+#. LnM3u
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
@@ -40775,6 +46166,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/profile_safe_mode.xhp\">Safe Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/profile_safe_mode.xhp\">Mode segur</link>"
+#. AMQrf
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
@@ -40783,6 +46175,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Safe mode is a mode where %PRODUCTNAME temporarily starts with a fresh user profile and disables hardware acceleration. It helps to restore a non-working %PRODUCTNAME instance. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">El mode segur és un mode on el %PRODUCTNAME s'inicia temporalment amb un perfil d'usuari nou i desactiva l'acceleració per maquinari. Això ajuda en la restauració d'una instància no operativa del %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+#. 4WJbB
#: profile_safe_mode.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -40792,6 +46185,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Help - Restart in Safe Mode...</emph>"
msgstr "Tria <emph>Ajuda - Reinicia en mode segur</emph>"
+#. GgV84
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
@@ -40800,6 +46194,7 @@ msgctxt ""
msgid "Start %PRODUCTNAME from command line with <emph>--safe-mode</emph> option"
msgstr "Inicieu el %PRODUCTNAME des de la línia d'ordres amb l'opció <emph>--safe-mode</emph>"
+#. JFyZA
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
@@ -40808,6 +46203,7 @@ msgctxt ""
msgid "Start %PRODUCTNAME from <emph>%PRODUCTNAME (Safe Mode)</emph> start menu entry (Windows only)"
msgstr "Inicieu el %PRODUCTNAME des de l'opció <emph>%PRODUCTNAME (mode segur)</emph> del menú Inicia (només Windows)"
+#. jBGEE
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
@@ -40816,6 +46212,7 @@ msgctxt ""
msgid "What can I do in safe mode?"
msgstr "Què es pot fer amb el mode segur?"
+#. Y7SgB
#: profile_safe_mode.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -40825,6 +46222,7 @@ msgctxt ""
msgid "Once in safe mode, you will be shown a dialog offering three user profile restoration options"
msgstr "Un cop en el mode segur es mostrarà un diàleg que ofereix tres perfils d'usuari restoration de opcions"
+#. B4VEy
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
@@ -40833,6 +46231,7 @@ msgctxt ""
msgid "Continue in Safe Mode"
msgstr "Continua en mode segur"
+#. TLFtU
#: profile_safe_mode.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -40842,6 +46241,7 @@ msgctxt ""
msgid "This option will let you work with %PRODUCTNAME as you are used to, but using a temporary user profile. It also means that all configuration changes made to the temporary user profile will be lost after restart."
msgstr "Aquesta opció us permet treballar amb l'anterior lloc quan utilitzeu el perfil per sobre però d'utilitzar un perfil d'usuari temporal. També és així que tots els canvis de configuració es perdran. "
+#. kAgyu
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
@@ -40850,6 +46250,7 @@ msgctxt ""
msgid "Restart in Normal Mode"
msgstr "Reinicia en mode normal"
+#. MAhGp
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
@@ -40858,6 +46259,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choosing <emph>Restart in Normal Mode</emph> will discard all changes, terminate safe mode and start %PRODUCTNAME again in normal mode. Use this option if you got here by accident."
msgstr ""
+#. pFABQ
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
@@ -40866,6 +46268,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apply Changes and Restart"
msgstr "Aplica els canvis i reinicia"
+#. XbZnm
#: profile_safe_mode.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -40875,6 +46278,7 @@ msgctxt ""
msgid "The dialog offers multiple changes to the user profile that can be made to help restoring %PRODUCTNAME to working state. They get more radical from top down so you should try them successively one after another. Choosing this option applies selected changes"
msgstr "El diàleg ofereix diversos canvis al perfil d'usuari que es pot fer per ajudar a restaurar el desament de %PRODUCTNAME per treballar amb l'estat de la part superior. Aquests canvis es van produir després de provar un cop s'hagi fet un cop d'ull després de fer-ho. En aquest cas s'aplica els canvis seleccionats"
+#. 8mZAD
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
@@ -40883,6 +46287,7 @@ msgctxt ""
msgid "Restore from backup"
msgstr "Recupera des de la còpia de seguretat"
+#. UUU4D
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
@@ -40891,6 +46296,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME keeps backups of previous configurations and activated extensions. Use this option to return to the previous state if your problems are likely to be caused by recent changes to configuration or extensions."
msgstr ""
+#. JxFoK
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
@@ -40899,6 +46305,7 @@ msgctxt ""
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
+#. e6G9E
#: profile_safe_mode.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -40908,6 +46315,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can disable all extensions installed by the user. You can also disable hardware acceleration. Activate this option if you experience startup crashes or visual glitches, they are often related to hardware acceleration."
msgstr "Podeu inhabilitar totes les extensions instal·lades a l'usuari. També podeu inhabilitar l'acceleració de maquinari activeu aquesta opció si teniu problemes o petits triangles relacionats amb l'acceleració de maquinari relacionats amb l'acceleració de maquinari."
+#. pinDm
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
@@ -40916,6 +46324,7 @@ msgctxt ""
msgid "Uninstall extensions"
msgstr "Desinstal·la les extensions"
+#. KMnaD
#: profile_safe_mode.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -40925,6 +46334,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sometimes %PRODUCTNAME cannot be started due to extensions blocking or crashing. This option allows you to disable all extensions installed by the user as well as shared and bundled extensions. Uninstalling shared and bundled extensions should be used with caution. It will only work if you have the necessary system access rights."
msgstr "De vegades %PRODUCTNAME no es pot iniciar l'usuari perquè les extensions blocar o crashing. aquesta opció permet inhabilitar totes les extensions instal·lades per l'usuari ja que ha estat instal·lat. En aquest compte només es poden utilitzar els drets d'accés compartit i paquets d'impressió."
+#. KsCNe
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
@@ -40933,6 +46343,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reset to factory settings"
msgstr "Reinicia als paràmetres de fàbrica"
+#. C5SDs
#: profile_safe_mode.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -40942,6 +46353,7 @@ msgctxt ""
msgid "If all else fails, you can reset your user profile to the factory default. The first option <emph>Reset settings and user customizations</emph> resets all configuration and UI changes, but keeps things like your personal dictionary, templates etc. The second option will reset your entire profile to the state when you first installed %PRODUCTNAME."
msgstr "Si totes més no serveix per reiniciar el vostre perfil d'usuari. La primera opció per a la configuració canvia de manera predeterminada<emph>Reinicialitza els paràmetres i les personalitzacions a l'usuari</emph> reinicialitza tots els canvis i la interfície d'usuari però manté les coses com les seves plantilles de diccionari personals etc. La segona opció canviarà el seu perfil a l'estat en l'estat quan primer instal·lat per al primer cop"
+#. YfDvb
#: profile_safe_mode.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -40951,6 +46363,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you could not resolve your problem by using safe mode, click on <emph>Advanced</emph> expander. You will find instructions how to get further help there."
msgstr "Si no podeu resoldre el vostre problema utilitzant un mode segur feu clic sobre el missatge <emph>Avançat</emph> que hi ha cap a continuació per obtenir instruccions per obtenir més informació."
+#. 2QBmt
#: profile_safe_mode.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -40960,6 +46373,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to report a problem with your user profile, by clicking on <emph>Create Zip Archive from User Profile</emph> you can generate a zip file which can be uploaded to the bug tracking system to be investigated by the developers."
msgstr "Si voleu informar d'un problema amb el vostre perfil d'usuari feu clic sobre el missatge<emph>Crea un arxiu zip del perfil de l'usuari</emph> que podeu generar un fitxer zip que es pot carregar al sistema de seguiment d'errors per als desenvolupadors."
+#. 5pLNz
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
@@ -40968,6 +46382,7 @@ msgctxt ""
msgid "Be aware that the uploaded profile might contain sensitive information, such as your personal dictionary, settings and installed extensions."
msgstr "Tingueu en compte que el perfil penjat pot contenir informació confidencial, com ara el vostre diccionari personalitzat, els paràmetres i les extensions instal·lades."
+#. BEHZu
#: prop_font_embed.xhp
msgctxt ""
"prop_font_embed.xhp\n"
@@ -40976,6 +46391,7 @@ msgctxt ""
msgid "Embedding Fonts"
msgstr "Incrustació de tipus de lletra"
+#. MhNdc
#: prop_font_embed.xhp
msgctxt ""
"prop_font_embed.xhp\n"
@@ -40984,6 +46400,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>embedding fonts in document file</bookmark_value> <bookmark_value>documents; embedding fonts</bookmark_value> <bookmark_value>font embedding; in documents</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; embedding</bookmark_value> <bookmark_value>embedding; fonts</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. VdsXE
#: prop_font_embed.xhp
msgctxt ""
"prop_font_embed.xhp\n"
@@ -40992,6 +46409,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/prop_font_embed.xhp\" name=\"Fonts\">Font</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Tipus de lletra\">Tipus de lletra</link>"
+#. ERyPL
#: prop_font_embed.xhp
msgctxt ""
"prop_font_embed.xhp\n"
@@ -41000,6 +46418,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/DocumentFontsPage\">Embed document fonts in the current file.</ahelp>"
msgstr ""
+#. JFNLj
#: prop_font_embed.xhp
msgctxt ""
"prop_font_embed.xhp\n"
@@ -41008,6 +46427,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fonts embedding"
msgstr "Incrustació de tipus de lletra"
+#. LM4Gn
#: prop_font_embed.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -41017,6 +46437,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/embedFonts\">Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems.</ahelp> The document with embedded fonts has a larger size and the fonts are used on the target computer for better rendering of the document layout."
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/embedFonts\">Marca aquesta casella per incrustar els tipus de lletra per als tipus de lletra del document en el fitxer de document per a tots els sistemes d'ordinador diferents.</ahelp>Un document amb el document incrustat amb tipus de lletra incrustats té una mida més gran i els tipus de lletra s'utilitzen a l'ordinador de destinació per a la millor renderització del document."
+#. fV4Cs
#: prop_font_embed.xhp
msgctxt ""
"prop_font_embed.xhp\n"
@@ -41025,6 +46446,7 @@ msgctxt ""
msgid "Consider embedding fonts when your document use rare or custom fonts not generally available in other computers."
msgstr "Considereu fer servir la incrustació de tipus de lletra quan el document utilitzi tipus de lletra personalitzats o poc comuns, que en general no siguin disponibles als altres ordinadors."
+#. iBvGV
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41033,6 +46455,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export as EPUB"
msgstr "Exporta com a EPUB"
+#. JEMKS
#: ref_epub_export.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -41042,6 +46465,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>EPUB;export</bookmark_value> <bookmark_value>electronic publication</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to EPUB</bookmark_value>"
msgstr "<bookmarkvalue>EPUB;export</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>Publicació gratuïta</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>exporting;to EPUB</bookmarkvalue>"
+#. hmHhQ
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41050,6 +46474,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"ref_epub_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_epub_export.xhp\" name=\"Export as EPUB\">Export as EPUB</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"ref_epub_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_epub_export.xhp\" name=\"Exporta com a EPUB\">Exporta com a EPUB</link></variable>"
+#. eFrro
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41058,6 +46483,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export the current file to <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#epub\" name=\"epub\">EPUB</link>."
msgstr "Exporta el fitxer actual com a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#epub\" name=\"epub\">EPUB</link>."
+#. kqhJn
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41066,6 +46492,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/modules/swriter/ui/exportepub/EPubDialog.png\" localize=\"true\" width=\"664px\" height=\"482px\"><alt id=\"alt_id59843\">EPUB dialog box</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/modules/swriter/ui/exportepub/EPubDialog.png\" localize=\"true\" width=\"664px\" height=\"482px\"><alt id=\"alt_id59843\">Quadre de diàleg d'EPUB</alt></image>"
+#. Rhx4d
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41074,6 +46501,7 @@ msgctxt ""
msgid "General"
msgstr "General"
+#. bSFpL
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41082,6 +46510,7 @@ msgctxt ""
msgid "Version"
msgstr "Versió"
+#. idV5d
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41090,6 +46519,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sets the version of the resulting EPUB file."
msgstr "Estableix la versió del fitxer EPUB resultant."
+#. 5JFAx
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41098,6 +46528,7 @@ msgctxt ""
msgid "Split method"
msgstr "Mètode de divisió"
+#. 6a2XP
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41106,6 +46537,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the type of start of the next EPUB section."
msgstr "Trieu el tipus d'inici de la següent secció de l'EPUB."
+#. 4MoKX
#: ref_epub_export.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -41115,6 +46547,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Heading</emph>: Starts the next section on headings, according to the document outline numbering."
msgstr "<emph>Capçalera</emph> la referència amb la secció següent d'acord amb la numeració de capítols del document."
+#. DU9xG
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41123,6 +46556,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Page break</emph>: Starts the new section on a page break."
msgstr "<emph>Salt de pàgina</emph>: inicia la secció nova després d'un salt de pàgina."
+#. CkLYu
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41131,6 +46565,7 @@ msgctxt ""
msgid "Layout method"
msgstr "Mode de disposició"
+#. EkFyR
#: ref_epub_export.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -41140,6 +46575,7 @@ msgctxt ""
msgid "Determines if a reflowable or a fixed layout EPUB will be generated."
msgstr "Determina si un missatge reflowable o un format fix s'enregistrarà aquí."
+#. N5SUC
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41148,6 +46584,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Reflowable</emph>: The content flows, or reflows, to fit the screen and to fit the needs of the user. This also means that page style information (for example page size or header/footer content) is not exported."
msgstr ""
+#. qoUF9
#: ref_epub_export.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -41157,6 +46594,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Fixed</emph>: Gives greater control over presentation when a reflowable EPUB is not suitable for the content."
msgstr "<emph>Fix</emph> un control més gran sobre la presentació quan un subdocument no és adequat per al contingut."
+#. uTrLD
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41165,6 +46603,7 @@ msgctxt ""
msgid "Custom cover image"
msgstr "Imatge de coberta personalitzada"
+#. h5cf9
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41173,6 +46612,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the full path of the custom cover image file. If the entry is empty, the exporter takes the cover image in the media directory (see below) when the name is one of the following: <item type=\"literal\">cover.gif</item>, <item type=\"literal\">cover.jpg</item>, <item type=\"literal\">cover.png</item> or <item type=\"literal\">cover.svg</item>."
msgstr ""
+#. zn7iR
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41181,6 +46621,7 @@ msgctxt ""
msgid "The custom cover image is embedded in the EPUB file."
msgstr "La imatge de coberta personalitzada s'incrusta dins el fitxer EPUB."
+#. SWikG
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41189,6 +46630,7 @@ msgctxt ""
msgid "Custom media directory"
msgstr "Directori multimèdia personalitzat"
+#. mQtT8
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41197,6 +46639,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the custom media directory for the EPUB file. The media directory may contain a cover image as seen above, custom metadata and image links."
msgstr ""
+#. jvDtL
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41205,6 +46648,7 @@ msgctxt ""
msgid "By default, the exporter looks for custom media and custom metadata in the current document directory inside a folder with the same name of the document file name. For example, if the document name is <item type=\"literal\">MyText.odt</item>, the default media folder for cover and metadata is <item type=\"literal\">MyText</item> in the current directory."
msgstr "Normalment, l'exportador cerca fitxers multimèdia i metadades personalitzades dins el directori del document actual a una carpeta amb el mateix nom que el document. Per exemple, si el document s'anomena <item type=\"literal\">ElMeuLlibre.odt</item>, el directori multimèdia per defecte per a la multimèdia i les metadades és <item type=\"literal\">ElMeuLlibre</item> al directori actual."
+#. k85Kz
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41213,6 +46657,7 @@ msgctxt ""
msgid "For custom metadata, you must provide a file with same name as the original filename and with extension as \".xmp\". The provided metadata will override the internal document metadata. In the example above, the custom metadata must exist in the MyText directory as <item type=\"literal\">MyText.xmp</item>."
msgstr "Si preferiu utilitzar metadades personalitzades, heu d'introduir un fitxer amb el mateix nom de l'original i l'extensió «.xmp». Les metadades fornides prevalen sobre les metadades internes del document. Per a continuar amb l'exemple anterior, les metadades personalitzades han de col·locar-se dins el directori ElMeuLlibre com a <item type=\"literal\">ElMeuLlibre.xmp</item>."
+#. hJcGh
#: ref_epub_export.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -41222,6 +46667,7 @@ msgctxt ""
msgid "Image links mean that if you create relative links on images or text and they link an image that's available in the media directory, then this media will be available in the EPUB export result as a popup."
msgstr "Els enllaços d'imatge mitjana que si creeu enllaços relatius en imatges o en text i en text està disponible a el directori multimèdia llavors es troba aquest mitjà estarà disponible en l'exportació a l'exportació EPUB del resultat com una finestra emergent."
+#. LjDk5
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41230,6 +46676,7 @@ msgctxt ""
msgid "Metadata"
msgstr "Metadades"
+#. tmNmC
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41238,6 +46685,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the custom metadata to override the document default metadata. These text fields can be left empty."
msgstr "Introduïu les metadades que substituiran les metadades per defecte del document. Podeu deixar buits aquests camps."
+#. FAc8M
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41246,6 +46694,7 @@ msgctxt ""
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
+#. zC2TC
#: ref_epub_export.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -41255,6 +46704,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter an unique identifier for the publication."
msgstr "Introduïu un identificador únic per a la publicació."
+#. nhyXh
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41263,6 +46713,7 @@ msgctxt ""
msgid "Title"
msgstr "Títol"
+#. Aa5Cg
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41271,6 +46722,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the title of the publication."
msgstr "Introduïu el títol de la publicació."
+#. zJPKV
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41279,6 +46731,7 @@ msgctxt ""
msgid "Author"
msgstr "Autor"
+#. 3DCRu
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41287,6 +46740,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the Author of the publication."
msgstr "Introduïu l'autor de la publicació."
+#. SSeG6
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41295,6 +46749,7 @@ msgctxt ""
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
+#. ZzDFh
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41303,6 +46758,7 @@ msgctxt ""
msgid "Language of the publication (see RFC4646 and ISO 639 for possible values)."
msgstr "És la llengua de la publicació (consulteu RFC 4646 i ISO 639 per a conèixer els valors possibles)."
+#. QSCaz
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -41311,6 +46767,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date"
msgstr "Data"
+#. DEE4X
#: ref_epub_export.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -41320,6 +46777,7 @@ msgctxt ""
msgid "Last modification date for the publication. The value of this property must be an XML Schema dateTime conformant date in the form: CCYY-MM-DDThh:mm:ssZ. Default is the date and time when the export dialog opened."
msgstr "L'última data modificació per a la data de publicació. El valor d'aquesta propietat ha de ser un esquema XML que la data en forma de data. El valor per defecte és la data i l'hora quan es defineixi el diàleg d'exportació."
+#. 9wPiK
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41328,6 +46786,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export as PDF"
msgstr "Exporta com a PDF"
+#. aKMDK
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41336,6 +46795,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>PDF;export</bookmark_value> <bookmark_value>portable document format</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to PDF</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>PDF;exportació</bookmark_value><bookmark_value>format de document portàtil</bookmark_value><bookmark_value>exportació;a PDF</bookmark_value>"
+#. iNwuy
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41344,6 +46804,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">Export as PDF</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"Missatges de correu electrònic com a PDF\">Missatges de correu electrònic com a PDF</link></variable>"
+#. TNNPb
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41352,6 +46813,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\".\">Saves the current file to Portable Document Format (PDF) version 1.4.</ahelp> A PDF file can be viewed and printed on any platform with the original formatting intact, provided that supporting software is installed.</variable>"
msgstr "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\".\">Permet desar el fitxer actual en format de document portàtil (PDF) versió 1.4.</ahelp> Els fitxers PDF es poden visualitzar i imprimir des de qualsevol plataforma tot mantenint-ne intacte el format original, sempre que es disposi del programari adequat.</variable>"
+#. YGFLw
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41360,6 +46822,7 @@ msgctxt ""
msgid "General tab"
msgstr "Pestanya General"
+#. rYXBh
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41368,6 +46831,7 @@ msgctxt ""
msgid "Range"
msgstr "Interval"
+#. srrym
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41376,6 +46840,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sets the export options for the pages included in the PDF file."
msgstr "Permet definir les opcions d'exportació per a les pàgines incloses al fitxer PDF."
+#. KWsEZ
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41384,6 +46849,7 @@ msgctxt ""
msgid "All"
msgstr "Tot"
+#. PQn2n
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41392,6 +46858,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/all\">Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/all\">Permet exportar totes les àrees d'impressió definides. Si no s'ha definit cap àrea d'impressió, s'exportarà tot el document.</ahelp>"
+#. rgZyG
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41400,6 +46867,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
+#. xKAfj
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41408,6 +46876,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the pages you type in the box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta les pàgines que introduïu al quadre.</ahelp>"
+#. PSJWi
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41416,6 +46885,7 @@ msgctxt ""
msgid "To export a range of pages, use the format 3-6. To export single pages, use the format 7;9;11. If you want, you can export a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
msgstr "Utilitzeu el format 3-6 per exportar un interval de pàgines i el format 7;9;11 per exportar pàgines individuals. Si ho voleu, també podeu exportar una combinació d'intervals de pàgines i de pàgines individuals; per exemple, 3-6;8;10;12."
+#. RaSHL
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41424,6 +46894,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
+#. NBTeg
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41432,6 +46903,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/selection\">Exports the current selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/selection\">Permet exportar la selecció actual.</ahelp>"
+#. nENWC
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41440,6 +46912,7 @@ msgctxt ""
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
+#. bV5A4
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41448,6 +46921,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sets the PDF export options for images inside your document."
msgstr "Permet definir les opcions d'exportació a PDF per a les imatges incloses en el document."
+#. CNv4i
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41456,6 +46930,7 @@ msgctxt ""
msgid "EPS images with embedded previews are exported only as previews. EPS images without embedded previews are exported as empty placeholders."
msgstr "Les imatges EPS amb previsualitzacions incrustades s'exporten només com a previsualitzacions. En canvi, les imatges EPS sense previsualitzacions incrustades s'exporten com a espais reservats buits."
+#. EXhvs
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41464,6 +46939,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lossless compression"
msgstr "Compressió sense pèrdua"
+#. QMqTQ
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41472,6 +46948,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet seleccionar una compressió sense pèrdua per a les imatges. Es conservaran tots els píxels.</ahelp>"
+#. FzmLm
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41480,6 +46957,7 @@ msgctxt ""
msgid "JPEG compression"
msgstr "Compressió JPEG"
+#. 3BGfd
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41488,6 +46966,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a JPEG compression of images. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels get lost and artefacts are introduced, but file sizes are reduced.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet seleccionar una compressió JPEG per a les imatges. Si trieu un nivell de qualitat alt, es conservaran tots els píxels de la imatge. En canvi, si trieu un nivell baix es perdran píxels de la imatge i s'hi introduiran defectes, però es reduirà la mida del fitxer.</ahelp>"
+#. WWRxq
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41496,6 +46975,7 @@ msgctxt ""
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
+#. QsCUW
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41504,6 +46984,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the quality level for JPEG compression.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nivell de qualitat per a la compressió JPEG.</ahelp>"
+#. izozi
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41512,6 +46993,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reduce image resolution"
msgstr "Redueix la resolució de les imatges"
+#. sSETc
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41520,6 +47002,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet seleccionar si voleu redimensionar o reduir les imatges a un nombre inferior de punts per polzada.</ahelp>"
+#. v7AX7
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41528,6 +47011,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the target resolution for the images.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu la resolució de destinació per a les imatges.</ahelp>"
+#. dfuhc
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41536,6 +47020,7 @@ msgctxt ""
msgid "General"
msgstr "General"
+#. FhMZo
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41544,6 +47029,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sets general PDF export options."
msgstr "Permet definir les opcions generals per a l'exportació a PDF."
+#. ewbZV
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41552,6 +47038,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hybrid PDF (embed ODF file)"
msgstr "PDF híbrid (incrusta el fitxer ODF)"
+#. HBAvM
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41560,6 +47047,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF.</ahelp> In PDF viewers it behaves like a normal .pdf file and it remains fully editable in %PRODUCTNAME."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aquest paràmetre us permet exportar el document com a fitxer .pdf que conté dos formats de fitxer: PDF i ODF.</ahelp> Als visualitzadors de PDF es comporta com un fitxer .pdf normal i continua sent totalment editable al %PRODUCTNAME."
+#. H3oPC
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41568,6 +47056,7 @@ msgctxt ""
msgid "Archive PDF/A-1a (ISO 19005-1)"
msgstr "Arxiu PDF/A-1a (ISO 19005-1)"
+#. s4qAD
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41576,6 +47065,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts to the PDF/A-1a format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si activeu aquesta opció, el fitxer es convertirà a PDF/A-1a, un format de document electrònic pensat per a la conservació a llarg termini. Amb aquest format, tots els tipus de lletra utilitzats en el document font s'incrusten en el fitxer PDF generat i, a més, s'hi escriuen etiquetes PDF.</ahelp>"
+#. GuGBF
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41584,6 +47074,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tagged PDF (add document structure)"
msgstr "PDF etiquetat (afegeix l'estructura del document)"
+#. AUDyF
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41592,6 +47083,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet seleccionar si voleu escriure etiquetes PDF. Tingueu en compte que si activeu aquesta opció la mida del fitxer pot augmentar considerablement.</ahelp>"
+#. GQAtH
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41600,6 +47092,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tagged PDF contains information about the structure of the document contents. This can help to display the document on devices with different screens, and when using screen reader software."
msgstr "Els PDF etiquetats contenen informació relativa a l'estructura del contingut del document. Per tant, us poden ajudar a mostrar el document en dispositius que tinguin més d'una pantalla, i també us poden ser útils si treballeu amb aplicacions de lectura de pantalles."
+#. ZwLki
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41608,6 +47101,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export bookmarks"
msgstr "Exporta els marcadors"
+#. WtLDu
#: ref_pdf_export.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -41617,6 +47111,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (<item type=\"menuitem\">Tools - Chapter Numbering</item>) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu fins a exportar els marcadors dels documents del Writer com a adreces d'interès adreces d'interès creades per a tots els paràgrafs d'esquema (<item type=\"menuitem\">Eines - Numeració de capítols</item>) i per a totes les taules dels continguts per al qual heu assignat enllaços al document d'origen.</ahelp>"
+#. GQbw7
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41625,6 +47120,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comments as PDF annotations"
msgstr ""
+#. TgVUa
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41633,6 +47129,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations.</ahelp>"
msgstr ""
+#. wDJVG
#: ref_pdf_export.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -41642,6 +47139,7 @@ msgctxt ""
msgid "To export comments of Writer documents as they are shown in %PRODUCTNAME, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph> and select the <emph>In margins</emph> option in the <emph>Comments</emph> area. The exported pages will be scaled down and the comments will be placed into their margins."
msgstr "Per exportar els comentaris dels documents del Writer com es mostren a %PRODUCTNAME de %PRODUCTNAME<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME del Writer - impressió</emph> i seleccioneu els de <emph>Als marges</emph> de l'opció en el <emph>Comentaris</emph> l'àrea que contingui les pàgines exportada es reduirà cap avall i els comentaris es desplaçaran en els seus marges."
+#. bVe7R
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41650,6 +47148,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create PDF form"
msgstr "Crea un formulari PDF"
+#. SWCE3
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41658,6 +47157,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta opció per crear un formulari PDF, que l'usuari del document PDF podrà emplenar i imprimir.</ahelp>"
+#. CbcL6
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41666,6 +47166,7 @@ msgctxt ""
msgid "Submit format"
msgstr "Tramet els formularis en format"
+#. FMAWB
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41674,6 +47175,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format of submitting forms from within the PDF file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Us permet seleccionar el format per trametre els formularis del fitxer PDF.</ahelp>"
+#. CDCBP
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41682,6 +47184,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the format of the data that you will receive from the submitter: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML, or XML."
msgstr "Seleccioneu el format de les dades que rebreu: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML o XML."
+#. cMjBY
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41690,6 +47193,7 @@ msgctxt ""
msgid "This setting overrides the control's URL property that you set in the document."
msgstr "Aquest paràmetre sobreescriu la propietat de l'URL de control que hàgiu definit en el document."
+#. SbrYH
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41698,6 +47202,7 @@ msgctxt ""
msgid "Allow duplicate field names"
msgstr "Permet els noms de camps duplicats"
+#. fG8Bo
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41706,6 +47211,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet utilitzar el mateix nom de camp per diversos camps al fitxer PDF generat. Si aquesta opció està desactivada, els noms de camps s'exportaran utilitzant noms únics generats.</ahelp>"
+#. krybr
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41714,6 +47220,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export automatically inserted blank pages"
msgstr "Exporta les pàgines en blanc inserides automàticament"
+#. FUnoV
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41722,6 +47229,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si activeu aquesta opció, les pàgines en blanc inserides automàticament s'exportaran al fitxer PDF. Aquesta opció és recomanable si imprimiu a doble cara. Per exemple, en un llibre es pot haver definit un estil de paràgraf per als capítols que comenci sempre amb una pàgina senar. Si el capítol anterior acaba amb una pàgina senar, el %PRODUCTNAME inserirà una pàgina buida amb numeració parella. Aquesta opció controla si cal exportar aquesta pàgina parella o no.</ahelp>"
+#. wfKDq
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41730,6 +47238,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use reference XObjects"
msgstr "Usa els XObjects de referència"
+#. odL4p
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41738,6 +47247,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">This option affects how PDF images are exported back to PDF. When this option is disabled, then the first page of the PDF data is included in the output. The PDF export merges the used images, fonts and other resources during export. This is a complex operation, but the result can be viewed in various viewers. When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: this is a simple operation, but viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer.</ahelp>"
msgstr ""
+#. 9rswW
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41746,6 +47256,7 @@ msgctxt ""
msgid "Initial View tab"
msgstr "Pestanya de visualització inicial"
+#. qvDSZ
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41754,6 +47265,7 @@ msgctxt ""
msgid "Panes"
msgstr "Subfinestres"
+#. iF2tA
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41762,6 +47274,7 @@ msgctxt ""
msgid "Page only"
msgstr "Només la pàgina"
+#. ES53g
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41770,6 +47283,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows only the page contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per generar un fitxer PDF que només mostri els continguts de la pàgina.</ahelp>"
+#. zNkrs
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41778,6 +47292,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bookmarks and page"
msgstr "Marcadors i pàgina"
+#. wnCDu
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41786,6 +47301,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per generar un fitxer PDF que mostri una paleta de marcadors i el contingut de la pàgina.</ahelp>"
+#. GB36z
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41794,6 +47310,7 @@ msgctxt ""
msgid "Thumbnails and page"
msgstr "Miniatures i pàgina"
+#. h8vY2
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41802,6 +47319,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per generar un fitxer PDF que mostri una paleta de miniatures i el contingut de la pàgina.</ahelp>"
+#. BNovE
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41810,6 +47328,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open on page"
msgstr "Obre a la pàgina"
+#. NdddP
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41818,6 +47337,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show the given page when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el número de la pàgina que vulgueu que es mostri en obrir el fitxer PDF amb el lector.</ahelp>"
+#. gksFn
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41826,6 +47346,7 @@ msgctxt ""
msgid "Magnification"
msgstr "Ampliació"
+#. NKFjK
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41834,6 +47355,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
+#. e3Jsd
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41842,6 +47364,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per a generar un fitxer PDF que mostri el contingut de la pàgina sense ampliació o reducció. Noteu que si l'aplicació lectora està configurada per a utilitzar un factor d'ampliació o reducció per defecte, la pàgina es mostrarà amb aquest factor.</ahelp>"
+#. g9xUr
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41850,6 +47373,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fit in window"
msgstr "Ajusta a la finestra"
+#. EHC2g
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41858,6 +47382,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per generar un fitxer PDF que mostri la pàgina ampliada o reduïda fins ajustar-se completament a la finestra del lector.</ahelp>"
+#. RFtR3
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41866,6 +47391,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fit width"
msgstr "Ajusta a l'amplada"
+#. EEqwy
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41874,6 +47400,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per generar un fitxer PDF que mostri la pàgina ampliada o reduïda fins ajustar-se a l'amplada de la finestra del lector.</ahelp>"
+#. PjWsX
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41882,6 +47409,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fit visible"
msgstr "Ajusta a l'àrea visible"
+#. pvGRo
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41890,6 +47418,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per generar un fitxer PDF que mostri el text i els gràfics de la pàgina ampliats o reduïts fins ajustar-se a l'amplada de la finestra del lector.</ahelp>"
+#. v2Ysd
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41898,6 +47427,7 @@ msgctxt ""
msgid "Zoom factor"
msgstr "Factor d'escala"
+#. EBt5k
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41906,6 +47436,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu amb quin dels factors d'ampliació disponibles s'obrirà el fitxer PDF.</ahelp>"
+#. VAT9F
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41914,6 +47445,7 @@ msgctxt ""
msgid "Page layout"
msgstr "Format de la pàgina"
+#. A8BbX
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41922,6 +47454,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
+#. ve6xm
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41930,6 +47463,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per generar un fitxer PDF que mostri les pàgines d'acord amb els paràmetres de format de l'aplicació lectora.</ahelp>"
+#. EeRDe
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41938,6 +47472,7 @@ msgctxt ""
msgid "Single page"
msgstr "Una sola pàgina"
+#. J2hh5
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41946,6 +47481,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows one page at a time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per generar un fitxer PDF que mostri una sola pàgina a la finestra.</ahelp>"
+#. xYXTC
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41954,6 +47490,7 @@ msgctxt ""
msgid "Continuous"
msgstr "Continu"
+#. AMVAo
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41962,6 +47499,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per generar un fitxer PDF que mostri les pàgines en una columna vertical contínua.</ahelp>"
+#. VaqyP
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41970,6 +47508,7 @@ msgctxt ""
msgid "Continuous facing"
msgstr "Orientació contínua"
+#. G9ZDi
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41978,6 +47517,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per generar un fitxer PDF que mostri les pàgines les unes al costat de les altres en una columna contínua. En cas que hi hagi més de dues pàgines, la primera es mostrarà a la dreta.</ahelp>"
+#. SsbPb
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41986,6 +47526,7 @@ msgctxt ""
msgid "First page is left"
msgstr "Primera pàgina a l'esquerra"
+#. nyFgf
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41994,6 +47535,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per generar un fitxer PDF que mostri les pàgines les unes al costat de les altres en una columna contínua. Si el document té més de dues pàgines, la primera es mostrarà a l'esquerra. Cal que habiliteu la compatibilitat amb llengües de disposició complexa de text a Configuració de la llengua - Llengües del quadre de diàleg Opcions.</ahelp>"
+#. BBVDG
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42002,6 +47544,7 @@ msgctxt ""
msgid "User Interface tab"
msgstr "Pestanya d'interfície d'usuari"
+#. 2CqWB
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42010,6 +47553,7 @@ msgctxt ""
msgid "Window options"
msgstr "Opcions de finestra"
+#. fGQQW
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42018,6 +47562,7 @@ msgctxt ""
msgid "Resize window to initial page"
msgstr "Canvia la mida de la finestra a la pàgina inicial"
+#. TAv3i
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42026,6 +47571,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta opció per generar un fitxer PDF que es mostri en una finestra amb la pàgina inicial tota sencera.</ahelp>"
+#. EEvjg
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42034,6 +47580,7 @@ msgctxt ""
msgid "Center window on screen"
msgstr "Centra la finestra en pantalla"
+#. YE9Br
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42042,6 +47589,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta opció per generar un fitxer PDF que es mostri en una finestra del lector centrada a la pantalla.</ahelp>"
+#. FNtXA
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42050,6 +47598,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open in full screen mode"
msgstr "Obre en mode pantalla completa"
+#. x5W3x
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42058,6 +47607,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta opció per generar un fitxer PDF que es mostri en una finestra del lector a pantalla sencera davant de la resta de finestres.</ahelp>"
+#. BZohV
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42066,6 +47616,7 @@ msgctxt ""
msgid "Display document title"
msgstr "Mostra el títol del document"
+#. gDZoN
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42074,6 +47625,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta opció per generar un fitxer PDF que es mostri amb el títol del document a la barra de títol del lector.</ahelp>"
+#. BrmFe
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42082,6 +47634,7 @@ msgctxt ""
msgid "User interface options"
msgstr "Opcions d'interfície d'usuari"
+#. mEPWU
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42090,6 +47643,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Amaga la barra de menú"
+#. DVTx5
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42098,6 +47652,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's menu bar when the document is active.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta opció per amagar la barra de menú del lector quan el document estigui actiu.</ahelp>"
+#. bFqTM
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42106,6 +47661,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hide toolbar"
msgstr "Amaga la barra d'eines"
+#. HUYTD
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42114,6 +47670,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's toolbar when the document is active.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta opció per amagar la barra d'eines del lector quan el document estigui actiu.</ahelp>"
+#. 3WXPG
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42122,6 +47679,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hide window controls"
msgstr "Amaga els controls de la finestra"
+#. BsDe9
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42130,6 +47688,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's controls when the document is active.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta opció per amagar els controls del lector quan el document estigui actiu.</ahelp>"
+#. hpLGf
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42138,6 +47697,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transitions"
msgstr "Transicions"
+#. cDDSr
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42146,6 +47706,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use transition effects"
msgstr "Utilitza efectes de transició"
+#. SQACg
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42154,6 +47715,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet exportar els efectes de transició per a les diapositives de l'Impress als efectes PDF corresponents.</ahelp>"
+#. TBeAD
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42162,6 +47724,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadors"
+#. EBBNM
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42170,6 +47733,7 @@ msgctxt ""
msgid "All bookmark levels"
msgstr "Tots els nivells de marcadors"
+#. SFf5R
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42178,6 +47742,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció perquè en obrir el fitxer PDF amb el lector es mostrin tots els nivells de marcadors.</ahelp>"
+#. WGuip
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42186,6 +47751,7 @@ msgctxt ""
msgid "Visible bookmark levels"
msgstr "Nivells de marcadors visibles"
+#. BE6L5
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42194,6 +47760,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per mostrar tots els marcadors fins al nivell seleccionat en obrir el fitxer PDF amb el lector.</ahelp>"
+#. HWHCC
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42202,6 +47769,7 @@ msgctxt ""
msgid "Links tab"
msgstr "Pestanya d'enllaços"
+#. XFXvp
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42210,6 +47778,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify how to export bookmarks and hyperlinks in your document."
msgstr "Us permet indicar com voleu exportar els marcadors i els enllaços al document."
+#. bRHVU
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42218,6 +47787,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export bookmarks as named destinations"
msgstr "Exporta els marcadors com a destinacions amb nom"
+#. avjir
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42226,6 +47796,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The bookmarks (targets of references) in PDF files can be defined as rectangular areas. Additionally, bookmarks to named objects can be defined by their names. Enable the checkbox to export the names of objects in your document as valid bookmark targets. This allows you to link to those objects by name from other documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Els marcadors (objectius o referències) dels fitxers PDF es poden definir com a àrees rectangulars. Addicionalment, els marcadors per a objectes amb nom també es poden definir amb aquests noms. Activeu aquesta casella de selecció per exportar els noms dels objectes del document com a objectius de marcadors vàlids. Aquesta opció permet establir enllaços a aquests objectes pel seu nom des d'altres documents.</ahelp>"
+#. XJjkM
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42234,6 +47805,7 @@ msgctxt ""
msgid "Convert document references to PDF targets"
msgstr "Converteix les referències del document en objectius PDF"
+#. LcXFo
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42242,6 +47814,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta casella de selecció per convertir els URL que facin referència a altres fitxers ODF en fitxers PDF amb el mateix nom. En els URL de referència les extensions .odt, .odp, .ods, .odg i .odm es convertiran a l'extensió .pdf.</ahelp>"
+#. CtF3B
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42250,6 +47823,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export URLs relative to file system"
msgstr "Exporta els URL relatius al sistema de fitxers"
+#. 4FEeP
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42258,6 +47832,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"relative hyperlinks\"</link> in the Help.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta casella de selecció per exportar els URL a altres documents com a URL relatius del sistema de fitxers. Vegeu la secció <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"enllaços relatius\"</link> de l'ajuda.</ahelp>"
+#. rym4J
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42266,6 +47841,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cross-document links"
msgstr "Enllaços entre documents"
+#. BgW4m
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42274,6 +47850,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify how to handle hyperlinks from your PDF file to other files."
msgstr "Permet indicar com es gestionaran els enllaços entre el document PDF i altres fitxers."
+#. WDB5A
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42282,6 +47859,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default mode"
msgstr "Mode per defecte"
+#. JVafj
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42290,6 +47868,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si seleccioneu aquesta opció els enllaços del document PDF a altres documents es gestionaran segons el mètode definit al vostre sistema operatiu.</ahelp>"
+#. FFGxP
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42298,6 +47877,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open with PDF reader application"
msgstr "Obre amb l'aplicació lectora de PDF"
+#. mVbw3
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42306,6 +47886,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si seleccioneu aquesta opció els enllaços entre documents s'obriran amb l'aplicació lectora de PDF que mostri el fitxer actualment. Noteu que aquesta aplicació ha de poder treballar amb el tipus de fitxer especificat a l'enllaç.</ahelp>"
+#. 9mYvK
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42314,6 +47895,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open with Internet browser"
msgstr "Obre amb el navegador d'Internet"
+#. QQa9q
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42322,6 +47904,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si seleccioneu aquesta opció els enllaços entre documents s'obriran amb el navegador d'Internet. Perquè aquesta opció funcioni, el navegador d'Internet ha de poder treballar amb el tipus de fitxer indicat a l'enllaç.</ahelp>"
+#. wBMRL
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42330,6 +47913,7 @@ msgctxt ""
msgid "Security tab"
msgstr "Pestanya de seguretat"
+#. VrmgD
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42338,6 +47922,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set passwords"
msgstr "Estableix les contrasenyes"
+#. rGpfQ
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42346,6 +47931,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the passwords.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu-hi clic per obrir un diàleg on podreu introduir les contrasenyes.</ahelp>"
+#. mCJfz
#: ref_pdf_export.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -42355,6 +47941,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can specify a password needed to view the PDF. You can enter an optional password that allows the person viewing the PDF to edit and/or print the document."
msgstr "Podeu indicar una contrasenya necessària per visualitzar el PDF. Podeu introduir una contrasenya opcional que permet veure el PDF per editar i/o imprimir el document."
+#. apbQ8
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42363,6 +47950,7 @@ msgctxt ""
msgid "Printing"
msgstr "Impressió"
+#. 6mkCM
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42371,6 +47959,7 @@ msgctxt ""
msgid "Not permitted"
msgstr "No es permet"
+#. PwjrA
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42379,6 +47968,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Printing the document is not permitted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si seleccioneu aquesta opció no es permetrà imprimir el document PDF.</ahelp>"
+#. tstuU
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42387,6 +47977,7 @@ msgctxt ""
msgid "Low resolution (150 dpi)"
msgstr "Resolució baixa (150 dpi)"
+#. 58DFp
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42395,6 +47986,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si seleccioneu aquesta opció, el document només es podrà imprimir en resolució baixa (150 dpi). Tingueu en compte que alguns lectors de PDF no admeten aquest paràmetre.</ahelp>"
+#. 6doE5
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42403,6 +47995,7 @@ msgctxt ""
msgid "High resolution"
msgstr "Resolució alta"
+#. Kv2ro
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42411,6 +48004,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The document can be printed in high resolution.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si seleccioneu aquesta opció, el document es podrà imprimir en resolució alta.</ahelp>"
+#. xY9JS
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42419,6 +48013,7 @@ msgctxt ""
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"
+#. JRjN2
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42427,6 +48022,7 @@ msgctxt ""
msgid "Not permitted"
msgstr "No es permet"
+#. G443J
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42435,6 +48031,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">No changes of the content are permitted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si seleccioneu aquesta opció no es permetrà fer cap canvi al contingut del document.</ahelp>"
+#. AEenB
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42443,6 +48040,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting, deleting, and rotating pages"
msgstr "Inserir, suprimir i girar pàgines"
+#. UXF73
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42451,6 +48049,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si seleccioneu aquesta opció només es permetrà inserir, suprimir i generar pàgines.</ahelp>"
+#. 3Wc4s
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42459,6 +48058,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filling in form fields"
msgstr "Omplir camps de formularis"
+#. 3VvMi
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42467,6 +48067,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Only filling in form fields is permitted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si seleccioneu aquesta opció només es permetrà emplenar camps de formularis.</ahelp>"
+#. EfJTd
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42475,6 +48076,7 @@ msgctxt ""
msgid "Commenting, filling in form fields"
msgstr "Fer comentaris, omplir camps de formularis"
+#. T4ng2
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42483,6 +48085,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Only commenting and filling in form fields is permitted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si seleccioneu aquesta opció només es permetrà introduir comentaris i emplenar camps de formularis.</ahelp>"
+#. BFTbm
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42491,6 +48094,7 @@ msgctxt ""
msgid "Any except extracting pages"
msgstr "Qualsevol canvi excepte extreure pàgines"
+#. WEVPK
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42499,6 +48103,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">All changes are permitted, except extracting pages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si seleccioneu aquesta opció es permetran els canvis de tota mena, excepte l'extracció de pàgines.</ahelp>"
+#. GAJQH
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42507,6 +48112,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enable copying of content"
msgstr "Es permet copiar el contingut"
+#. agEJy
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42515,6 +48121,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable copying of content to the clipboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta opció per permetre que es copiï el contingut del document al porta-retalls.</ahelp>"
+#. aGCLL
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42523,6 +48130,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enable text access for accessibility tools"
msgstr "Es permet l'accés al text per part de les eines d'accessibilitat"
+#. KEuQK
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42531,6 +48139,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable text access for accessibility tools.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta opció per habilitar l'accés a les eines d'accessibilitat.</ahelp>"
+#. jQ3Bj
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42539,6 +48148,7 @@ msgctxt ""
msgid "Digital Signatures tab"
msgstr "Pestanya Signatures digitals"
+#. T6i2E
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42547,6 +48157,7 @@ msgctxt ""
msgid "This tab contains the options related to exporting to a digitally signed PDF."
msgstr "Aquesta pestanya conte les opcions relacionades amb l'exportació de fitxers PDF signats digitalment."
+#. qtaAD
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42555,6 +48166,7 @@ msgctxt ""
msgid "Digital signatures are used to ensure that the PDF was really created by the original author (i.e. you), and that the document has not been modified since it was signed."
msgstr "Les signatures digitals s'usen per a garantir que el PDF fou realment creat per l'autor original (això és, vós) i que el document no s'ha modificat des del moment de la signatura."
+#. i4GGE
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42563,6 +48175,7 @@ msgctxt ""
msgid "The signed PDF export uses the keys and X.509 certificates already stored in your default key store location or on a smartcard."
msgstr "L'exportació de PDF signats utilitza les claus i els certificats X.509 ja emmagatzemats al vostre clauer local o a una targeta intel·ligent."
+#. mDGZQ
#: ref_pdf_export.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -42572,6 +48185,7 @@ msgctxt ""
msgid "The key store to be used can be selected under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Security - Certificate Path</emph>."
msgstr "S'ha d'utilitzar el magatzem de claus per ser seleccionat sota <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - %PRODUCTNAME - camí del certificat</emph>."
+#. SFCfE
#: ref_pdf_export.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -42581,6 +48195,7 @@ msgctxt ""
msgid "When using a smartcard, it must already be configured for use by your key store. This is usually done during installation of the smartcard software."
msgstr "Si utilitzeu una targeta intel·ligent s'usa com per ús pel magatzem de claus mitjançant el magatzem de claus. Normalment normalment es fa durant la instal·lació amb programari intel·ligent"
+#. ZUqG4
#: ref_pdf_export.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -42590,6 +48205,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents"
msgstr "Usa aquest certificat per signar digitalment documents PDF"
+#. nAGcx
#: ref_pdf_export.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -42599,6 +48215,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet seleccionar un certificat que s'utilitzarà per a signar aquesta exportació PDF.</ahelp>"
+#. 6jhXq
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42607,6 +48224,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
+#. acUx7
#: ref_pdf_export.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -42616,6 +48234,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Select Certificate</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el <emph>Seleccioneu un certificat</emph> el diàleg.</ahelp>"
+#. cTQMD
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42624,6 +48243,7 @@ msgctxt ""
msgid "All certificates found in your selected key store are displayed. If the key store is protected by a password, you are prompted for it. When using a smartcard that is protected by a PIN, you are also prompted for that."
msgstr ""
+#. jvAGE
#: ref_pdf_export.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -42633,6 +48253,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the certificate to use for digitally signing the exported PDF by clicking on the corresponding line, then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Seleccioneu el certificat que voleu utilitzar per signar digitalment el PDF exportat fent clic a la línia corresponent i a continuació feu clic a Actualitza<emph>D'acord</emph>."
+#. pD7zw
#: ref_pdf_export.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -42642,6 +48263,7 @@ msgctxt ""
msgid "All other fields on the <emph>Digital Signatures</emph> tab will be accessible only after a certificate has been selected."
msgstr "Tots els altres camps al principi<emph>Signatures digitals</emph> la tabulació només serà accessible després que s'hagi seleccionat un certificat."
+#. EqDoE
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42650,6 +48272,7 @@ msgctxt ""
msgid "Certificate password"
msgstr "Contrasenya del certificat"
+#. AEBYJ
#: ref_pdf_export.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -42659,6 +48282,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate.</ahelp> Usually this is the key store password."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu la contrasenya que s'utilitza per optimitzar la clau privada associada a el certificat seleccionat.</ahelp> Generalment això és la contrasenya s'emmagatzema a la clau."
+#. 2HCP7
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42667,6 +48291,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the key store password has already been entered in the <emph>Select Certificate</emph> dialog, the key store may already be unlocked and not require the password again. But to be on the safe side, enter it nevertheless."
msgstr ""
+#. EYbQ2
#: ref_pdf_export.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -42676,6 +48301,7 @@ msgctxt ""
msgid "When using a smartcard, enter the PIN here. Some smartcard software will prompt you for the PIN again before signing. This is cumbersome, but that's how smartcards work."
msgstr "Quan s'utilitzi una targeta intel·ligent introduïu el PIN aquí. Alguns programari de targetes intel·ligents us preguntarà el PIN de vegades abans de tot aquest missatge però és una targeta de targetes plena)."
+#. hTGDG
#: ref_pdf_export.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -42685,6 +48311,7 @@ msgctxt ""
msgid "Location, Contact information, Reason"
msgstr "Informació de contacte de la ubicació Motiu"
+#. RLvWg
#: ref_pdf_export.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -42694,6 +48321,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aquests tres camps us permeten introduir informació addicional sobre la signatura digital que s'aplicarà a la part PDF (Where que per als quals faci falta i per què no es troba disponible en els camps PDF pertinents. i tots els tres camps poden ser buits. Cada vegada que es vulgui veure el PDF.</ahelp>"
+#. HaXtK
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42702,6 +48330,7 @@ msgctxt ""
msgid "Time Stamp Authority"
msgstr "Autoritat de segellat de temps"
+#. BiAYc
#: ref_pdf_export.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -42711,6 +48340,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to optionally select a Time Stamping Authority (TSA) URL. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Us permet seleccionar opcionalment una URL de segellament de temps d'autoritats de temps (TSA per les sigles en anglès)</ahelp>"
+#. w5qEp
#: ref_pdf_export.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -42720,6 +48350,7 @@ msgctxt ""
msgid "During the PDF signing process, the TSA will be used to obtain a digitally signed timestamp that is then embedded in the signature. This (RFC 3161) timestamp will allow anyone viewing the PDF to verify when the document was signed."
msgstr "Durant el procés de signatura PDF feia servir l'autoritat de segellament de temps per a obtenir una marca horària signat i que es posarà en la signatura. Això (RFC la marca horària per a la signatura. Aquest missatge no fa servir el PDF per verificar quan s'ha iniciat la signatura."
+#. FUEnM
#: ref_pdf_export.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -42729,6 +48360,7 @@ msgctxt ""
msgid "The list of TSA URLs that can be selected is maintained under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Security - TSAs</emph>."
msgstr "La llista de URL de temps que es poden seleccionar per sota es mantenen sota<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME de seguretat - Data - hora</emph>."
+#. D9GLD
#: ref_pdf_export.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -42738,6 +48370,7 @@ msgctxt ""
msgid "If no TSA URL is selected (the default), the signature will not be timestamped, but will use the current time from your local computer."
msgstr "Si no s'ha seleccionat cap URL de segellament de temps (per defecte) la signatura no serà horària però utilitzeu el temps actual des de l'ordinador local."
+#. NHTF4
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42746,6 +48379,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export button"
msgstr "Botó d'exportació"
+#. kHxND
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -42754,6 +48388,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the current file in PDF format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet exportar el fitxer actual en format PDF.</ahelp>"
+#. HUGki
#: ref_pdf_send_as.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_send_as.xhp\n"
@@ -42762,6 +48397,7 @@ msgctxt ""
msgid "E-mail as PDF"
msgstr "Missatges de correu electrònic com a PDF"
+#. GJcvX
#: ref_pdf_send_as.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_send_as.xhp\n"
@@ -42770,6 +48406,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"E-mail as PDF\">E-mail as PDF</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"Missatges de correu electrònic com a PDF\">Missatges de correu electrònic com a PDF</link></variable>"
+#. CB95G
#: ref_pdf_send_as.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_send_as.xhp\n"
@@ -42778,6 +48415,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Shows the Export as PDF dialog, exports the current document to Portable Document Format (PDF), and then opens an e-mail sending window with the PDF as an attachment.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Mostra el diàleg Exporta directament a PDF, exporta el document actual al format de document portàtil (PDF) i, a continuació, obre una finestra d'enviament de missatges de correu electrònic amb el fitxer PDF inclòs com a document adjunt.</ahelp></variable>"
+#. wTQMX
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
@@ -42786,6 +48424,7 @@ msgctxt ""
msgid "Security Warning"
msgstr "Avís de seguretat"
+#. Fsqb8
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
@@ -42794,6 +48433,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>security;warning dialogs with macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security warning dialog</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>seguretat;missatges d'avís amb macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;diàleg d'avís de seguretat</bookmark_value>"
+#. AW3ML
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
@@ -42802,6 +48442,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning.xhp\">Security Warning</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning.xhp\">Avís de seguretat</link></variable>"
+#. wYsYB
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
@@ -42810,6 +48451,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you open a document that contains an unsigned macro, or a signed macro from an unknown source, the <emph>Security Warning</emph> dialog opens."
msgstr "Si obriu un document que contingui una macro no signada, o bé una macro signada provinent d'una font desconeguda, s'obrirà el diàleg <emph>Avís de seguretat</emph>."
+#. cgKBC
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
@@ -42818,6 +48460,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable or disable the macros. Choose <emph>%PRODUCTNAME - Security</emph> in the Options dialog box to set the options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Trieu si voleu habilitar o inhabilitar les macros. Per definir-ne les opcions, aneu a <emph>%PRODUCTNAME - Seguretat</emph> del quadre de diàleg Opcions.</ahelp>"
+#. NWo4B
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
@@ -42826,6 +48469,7 @@ msgctxt ""
msgid "View Signature"
msgstr "Visualitza la signatura"
+#. bci2i
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
@@ -42834,6 +48478,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/viewSignsButton\">Opens a dialog where you can view the signature.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/viewSignsButton\">Obre un diàleg en el que podeu visualitzar la signatura.</ahelp>"
+#. 7eFh4
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
@@ -42842,6 +48487,7 @@ msgctxt ""
msgid "Always trust macros from this source"
msgstr "Confia sempre en les macros d'aquesta font"
+#. okBAG
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
@@ -42850,6 +48496,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/alwaysTrustCheckbutton\">Adds the current macro source to the list of <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">trusted sources</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/alwaysTrustCheckbutton\">Afegeix la font de la macro actual a la llista de <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">fonts fiables</link>.</ahelp>"
+#. G42y8
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
@@ -42858,6 +48505,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enable Macros"
msgstr "Habilita les macros"
+#. pMBGK
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
@@ -42866,6 +48514,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/ok\">Allows macros in the document to run.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/ok\">Permet que s'executin macros en el document.</ahelp>"
+#. H7gKv
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
@@ -42874,6 +48523,7 @@ msgctxt ""
msgid "Disable Macros"
msgstr "Inhabilita les macros"
+#. 5ZERG
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
@@ -42882,6 +48532,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/cancel\">Does not allow macros in the document to run.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/cancel\">No permet que s'executin macros en el document.</ahelp>"
+#. nSKMd
#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
"selectcertificate.xhp\n"
@@ -42890,6 +48541,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select Certificate"
msgstr "Seleccioneu un certificat"
+#. TGEPQ
#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
"selectcertificate.xhp\n"
@@ -42898,6 +48550,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select Certificate"
msgstr "Seleccioneu un certificat"
+#. uyKVK
#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
"selectcertificate.xhp\n"
@@ -42906,6 +48559,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">digitally sign</link> the current document with.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el certificat amb el qual vulgueu <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">signar digitalment</link> el document actual.</ahelp>"
+#. BGpLa
#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
"selectcertificate.xhp\n"
@@ -42914,6 +48568,7 @@ msgctxt ""
msgid "List"
msgstr "Llista"
+#. GRd8v
#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
"selectcertificate.xhp\n"
@@ -42922,6 +48577,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to digitally sign the current document with.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el certificat amb el qual vulgueu signar digitalment el document actual.</ahelp>"
+#. 4BRe9
#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
"selectcertificate.xhp\n"
@@ -42930,6 +48586,7 @@ msgctxt ""
msgid "View Certificate"
msgstr "Mostra el certificat"
+#. FGwEj
#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
"selectcertificate.xhp\n"
@@ -42938,6 +48595,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog where you can examine the selected certificate.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el diàleg <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Mostra el certificat</link>, que us permet examinar el certificat seleccionat.</ahelp>"
+#. CBADt
#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
"selectcertificate.xhp\n"
@@ -42946,6 +48604,7 @@ msgctxt ""
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
+#. v3g24
#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
"selectcertificate.xhp\n"
@@ -42954,6 +48613,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Type a purpose for the signature.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu un propòsit per a la signatura.</ahelp>"
+#. QLVjy
#: signexistingpdf.xhp
msgctxt ""
"signexistingpdf.xhp\n"
@@ -42962,6 +48622,7 @@ msgctxt ""
msgid "Signing Existing PDF"
msgstr "Signatura de PDF existents"
+#. iwhZg
#: signexistingpdf.xhp
msgctxt ""
"signexistingpdf.xhp\n"
@@ -42970,6 +48631,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>digital signature;signing existing PDF</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>signatura digital;signatura de PDF existents</bookmark_value>"
+#. zBtBC
#: signexistingpdf.xhp
msgctxt ""
"signexistingpdf.xhp\n"
@@ -42978,6 +48640,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"signexisitingpdf\"><link href=\"text/shared/01/signexistingpdf.xhp\" name=\"Sign Existing PDF Files\">Signing Existing PDF files</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"signexisitingpdf\"><link href=\"text/shared/01/signexistingpdf.xhp\" name=\"Signatura de fitxers PDF existents\">Signatura de fitxers PDF existents</link></variable>"
+#. RM32g
#: signexistingpdf.xhp
msgctxt ""
"signexistingpdf.xhp\n"
@@ -42986,6 +48649,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME can digitally sign an existing PDF document."
msgstr "El %PRODUCTNAME pot signar digitalment un document PDF existent."
+#. F6Dem
#: signexistingpdf.xhp
msgctxt ""
"signexistingpdf.xhp\n"
@@ -42994,6 +48658,7 @@ msgctxt ""
msgid "The file opens in %PRODUCTNAME Draw in read only mode."
msgstr "El fitxer s'obre al %PRODUCTNAME Draw en el mode de només lectura."
+#. hTFFk
#: signexistingpdf.xhp
msgctxt ""
"signexistingpdf.xhp\n"
@@ -43002,6 +48667,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sign the PDF document as usual."
msgstr "Signeu el document PDF com de costum."
+#. m3D8J
#: webhtml.xhp
msgctxt ""
"webhtml.xhp\n"
@@ -43010,6 +48676,7 @@ msgctxt ""
msgid "Preview in Web Browser"
msgstr "Mostra la previsualització al navegador web"
+#. AcEBE
#: webhtml.xhp
msgctxt ""
"webhtml.xhp\n"
@@ -43018,6 +48685,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Preview in Web Browser</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Mostra la previsualització al navegador web</link>"
+#. Xoh4c
#: webhtml.xhp
msgctxt ""
"webhtml.xhp\n"
@@ -43026,6 +48694,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a temporary copy of the current document in HTML format, opens the system default Web browser, and displays the HTML file in the Web browser.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea una còpia temporal del document actual en format HTML, obre el navegador web per defecte del sistema i mostra el fitxer HTML en aquest navegador.</ahelp>"
+#. UGBbD
#: webhtml.xhp
msgctxt ""
"webhtml.xhp\n"
@@ -43034,6 +48703,7 @@ msgctxt ""
msgid "The HTML formatted copy is written to the temporary files folder that you can select in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - Paths</item>. When you quit %PRODUCTNAME, the HTML file will be deleted."
msgstr "La còpia formatada en HTML s'escriu a la carpeta de fitxers temporals que podeu seleccionar a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ %PRODUCTNAME ▸ Camins</item>. Quan sortiu del %PRODUCTNAME, se suprimirà el fitxer HTML."
+#. uEbRY
#: webhtml.xhp
msgctxt ""
"webhtml.xhp\n"
@@ -43042,6 +48712,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can set the HTML export filter options by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - HTML Compatibility</item>."
msgstr "És possible configurar el filtre d'exportació HTML si aneu a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ Carrega/desa ▸ Compatibilitat HTML</item>."
+#. zpXFu
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43050,6 +48721,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data Navigator"
msgstr "Navegador de dades"
+#. dNuPG
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43058,6 +48730,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>data structure of XForms</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;models/instances</bookmark_value> <bookmark_value>models in XForms</bookmark_value> <bookmark_value>Data Navigator;display options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>estructura de les dades dels XForms</bookmark_value><bookmark_value>supressió;models/instàncies</bookmark_value><bookmark_value>models als XForms</bookmark_value><bookmark_value>navegador de dades;opcions de visualització</bookmark_value>"
+#. QLVgB
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43066,6 +48739,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Data Navigator</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Navegador de dades</link></variable>"
+#. ynRXC
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43074,6 +48748,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the data structure of the current XForms document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet especificar l'estructura de les dades del document XForms actual.</ahelp>"
+#. 8CnGD
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43082,6 +48757,7 @@ msgctxt ""
msgid "Model name"
msgstr "Nom del model"
+#. Y8gEZ
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43090,6 +48766,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the XForms model that you want to use.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Us permet seleccionar el model XForms que vulgueu utilitzar.</ahelp>"
+#. zYKAV
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43098,6 +48775,7 @@ msgctxt ""
msgid "Models"
msgstr "Models"
+#. Q5CqP
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43106,6 +48784,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds, renames, and removes XForms models.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet afegir, tornar a anomenar i suprimir models XForms.</ahelp>"
+#. on4Fa
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43114,6 +48793,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
+#. H4wrv
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43122,6 +48802,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el diàleg Afegeix un model, que us permet afegir un model XForm.</ahelp>"
+#. KGNEA
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43130,6 +48811,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduïu el nom.</ahelp>"
+#. F7Ktz
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43138,6 +48820,7 @@ msgctxt ""
msgid "Model data updates change document's modification status"
msgstr "Les actualitzacions del model de dades actualitzen l'estat de modificació del document"
+#. 5ZN5T
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43146,6 +48829,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si s'habilita, s'establirà l'estat del document «modificat» quan canvieu un control de formulari que lligat a qualsevol dada del model. Si no s'habilita, en fer aquest tipus de canvi no s'establirà l'estat del document a «modificat».</ahelp>"
+#. oJAqE
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43154,6 +48838,7 @@ msgctxt ""
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
+#. XuTpr
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43162,6 +48847,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprimeix el model XForm seleccionat. Tingueu en compte que no podeu suprimir l'últim model.</ahelp>"
+#. QrmQJ
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43170,6 +48856,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
+#. 4vW54
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43178,6 +48865,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected Xform model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet canviar el nom del model XForm seleccionat.</ahelp>"
+#. Wp9mL
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43186,6 +48874,7 @@ msgctxt ""
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra els detalls"
+#. kYLvS
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43194,6 +48883,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show or hide details.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra o amaga els detalls a la visualització.</ahelp>"
+#. 675JM
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43202,14 +48892,16 @@ msgctxt ""
msgid "Instance"
msgstr "Instància"
+#. 2q7on
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN10682\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the items that belong to the current instance.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Llista els elements que pertanyen a la instància actual.</ahelp>"
+msgid "Lists the items that belong to the current instance."
+msgstr ""
+#. jiGTU
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43218,14 +48910,16 @@ msgctxt ""
msgid "Submissions"
msgstr "Trameses"
+#. SpAaA
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN1058F\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the submissions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Llista les trameses.</ahelp>"
+msgid "Lists the submissions."
+msgstr ""
+#. KhEzJ
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43234,14 +48928,16 @@ msgctxt ""
msgid "Bindings"
msgstr "Vinculacions"
+#. iwVFv
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN10596\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the bindings for the XForm.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Llista les vinculacions per a l'XForm.</ahelp>"
+msgid "Lists the bindings for the XForm."
+msgstr ""
+#. xAHBS
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43250,6 +48946,7 @@ msgctxt ""
msgid "Instances"
msgstr "Instàncies"
+#. 7oUsy
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43258,6 +48955,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">This button has submenus to add, edit or remove instances.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aquest botó ofereix una sèrie de submenús que permeten afegir, editar o suprimir instàncies.</ahelp>"
+#. 98qGg
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43266,6 +48964,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
+#. MGCGY
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43274,6 +48973,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can add a new instance.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un diàleg que us permet afegir una instància nova.</ahelp>"
+#. EtFyR
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43282,6 +48982,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. aeYfs
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43290,6 +48991,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can modify the current instance.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un diàleg que us permet modificar la instància actual.</ahelp>"
+#. aWb4R
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43298,6 +49000,7 @@ msgctxt ""
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
+#. GVZLB
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43306,6 +49009,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the current instance. You cannot delete the last instance.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprimeix la instància actual. Tingueu en compte que no podeu suprimir l'última instància.</ahelp>"
+#. EVRue
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43314,6 +49018,7 @@ msgctxt ""
msgid "Show data types"
msgstr "Mostra els tipus de dades"
+#. f2bdG
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43322,6 +49027,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show more or less details.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet mostrar més o menys detalls a la visualització.</ahelp>"
+#. FACFJ
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43330,6 +49036,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
+#. gZLSw
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43338,6 +49045,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to add a new item (element, attribute, submission, or binding) as a sub-item of the current item.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un diàleg que us permet afegir un element nou (element, atribut, tramesa o vinculació) com a subelement de l'element actual.</ahelp>"
+#. 2DBmz
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43346,6 +49054,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. AiiSa
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43354,6 +49063,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to edit the selected item (element, attribute, submission, or binding).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un diàleg que us permet editar l'element seleccionat (element, atribut, tramesa o vinculació).</ahelp>"
+#. TQxvp
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43362,6 +49072,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. REMP2
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
@@ -43370,6 +49081,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected item (element, attribute, submission, or binding).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprimeix l'element seleccionat (element, atribut, tramesa o vinculació).</ahelp>"
+#. HfGkA
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
@@ -43378,6 +49090,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add / Edit"
msgstr "Afegeix / Edita"
+#. 3rG5D
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
@@ -43386,6 +49099,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>read-only items in Data Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Data Navigator;adding/editing items</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>elements només de lectura del navegador de dades</bookmark_value><bookmark_value>navegador de dades;addició i edició d'elements</bookmark_value>"
+#. AA7Pz
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
@@ -43394,6 +49108,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add / Edit"
msgstr "Afegeix / Edita"
+#. FxPbb
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
@@ -43402,14 +49117,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator.</ahelp> Items can be elements, attributes, submissions, or bindings."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet afegir un element al navegador de dades de XForms o editar-ne un element seleccionat.</ahelp> Podeu afegir o editar elements, atributs, trameses o vinculacions."
+#. KdUNR
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME inserts a new item directly after the currently selected item in the Data Navigator. A new attribute is added to the currently selected element.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El %PRODUCTNAME inserirà un element nou directament a continuació de l'element seleccionat al navegador de dades. A més, s'afegirà un atribut nou a l'element seleccionat actualment.</ahelp>"
+msgid "%PRODUCTNAME inserts a new item directly after the currently selected item in the Data Navigator. A new attribute is added to the currently selected element."
+msgstr ""
+#. qdwdJ
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
@@ -43418,6 +49135,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name"
msgstr "Nom"
+#. Fq4pT
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
@@ -43426,6 +49144,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the item.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom de l'element.</ahelp>"
+#. 6HZqR
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
@@ -43434,22 +49153,7 @@ msgctxt ""
msgid "The attribute names must be unique within the same group."
msgstr "L'atribut de nom ha de ser únic dins d'un mateix grup."
-#: xformsdataadd.xhp
-msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN1056D\n"
-"help.text"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: xformsdataadd.xhp
-msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN10571\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of a new item. You cannot change the type of an edited item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu un tipus per a un element nou. Tingueu en compte que no podeu canviar el tipus dels elements editats.</ahelp>"
-
+#. nFCCC
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
@@ -43458,6 +49162,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default value"
msgstr "Valor per defecte"
+#. C8JDP
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
@@ -43466,6 +49171,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a default value for the selected item.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu un valor per defecte per a l'element seleccionat.</ahelp>"
+#. QnDQB
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
@@ -43474,6 +49180,7 @@ msgctxt ""
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
+#. vD3eF
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
@@ -43482,6 +49189,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected item.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica les propietats de l'element seleccionat.</ahelp>"
+#. eAhZF
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
@@ -43490,6 +49198,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data type"
msgstr "Tipus de dades"
+#. VSeir
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
@@ -43498,6 +49207,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the data type for the selected item.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el tipus de dades per a l'element seleccionat.</ahelp>"
+#. VvMV5
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
@@ -43506,6 +49216,7 @@ msgctxt ""
msgid "Required"
msgstr "Necessari"
+#. FDasa
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
@@ -43514,14 +49225,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si l'element s'ha d'incloure a l'XForm.</ahelp>"
+#. zWQug
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
-msgstr "El botó <emph>Condició</emph> obre el diàleg <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Afegeix una condició</link>, que us permet introduir els espais de noms utilitzats i les expressions XPath completes."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 865eq
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
@@ -43530,6 +49243,7 @@ msgctxt ""
msgid "Relevant"
msgstr "Important"
+#. uwE8a
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
@@ -43538,14 +49252,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara que l'element és important.</ahelp>"
+#. EyhBi
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN105B1\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
-msgstr "El botó <emph>Condició</emph> obre el diàleg <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Afegeix una condició</link>, que us permet introduir els espais de noms utilitzats i les expressions XPath completes."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uodhx
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
@@ -43554,6 +49270,7 @@ msgctxt ""
msgid "Constraint"
msgstr "Restricció"
+#. Esf9S
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
@@ -43562,14 +49279,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara que l'element és una restricció.</ahelp>"
+#. DpBHD
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN106C7\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can specify the constraint condition."
-msgstr "El botó <emph>Condició</emph> obre el diàleg <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Afegeix una condició</link>, que us permet introduir la condició de restricció."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can specify the constraint condition.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bsc9Y
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
@@ -43578,6 +49297,7 @@ msgctxt ""
msgid "Read-only"
msgstr "Només de lectura"
+#. ywDDA
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
@@ -43586,22 +49306,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara que l'element és només de lectura.</ahelp>"
+#. 2BYEn
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN105EB\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
-msgstr "El botó <emph>Condició</emph> obre el diàleg <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Afegeix una condició</link>, que us permet introduir els espais de noms utilitzats i les expressions XPath completes."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FtmVV
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN10605\n"
"help.text"
-msgid "Calculate / Calculation"
-msgstr "Calcula / Càlcul"
+msgid "Calculate"
+msgstr ""
+#. LqiGi
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
@@ -43610,14 +49333,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara que l'element és calculat.</ahelp>"
+#. 49jrt
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN1076B\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter the calculation."
-msgstr "El botó <emph>Condició</emph> obre el diàleg <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Afegeix una condició</link>, que us permet introduir el càlcul."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter the calculation.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VYfFD
#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
"xformsdataaddcon.xhp\n"
@@ -43626,6 +49351,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add Condition"
msgstr "Afegeix una condició"
+#. 4BoBV
#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
"xformsdataaddcon.xhp\n"
@@ -43634,6 +49360,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>conditions;items in Data Navigator</bookmark_value><bookmark_value>XForms;conditions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>condicions;elements del navegador de dades</bookmark_value><bookmark_value>XForms;condicions</bookmark_value>"
+#. hh5gp
#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
"xformsdataaddcon.xhp\n"
@@ -43642,6 +49369,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add Condition"
msgstr "Afegeix una condició"
+#. XHaa8
#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
"xformsdataaddcon.xhp\n"
@@ -43650,6 +49378,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet afegir una condició en aquest subdiàleg del diàleg Afegeix un element / Edita un element del navegador de dades.</ahelp>"
+#. pF4NB
#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
"xformsdataaddcon.xhp\n"
@@ -43658,6 +49387,7 @@ msgctxt ""
msgid "Condition"
msgstr "Condició"
+#. c8bdu
#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
"xformsdataaddcon.xhp\n"
@@ -43666,6 +49396,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a condition.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu una condició.</ahelp>"
+#. sESjZ
#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
"xformsdataaddcon.xhp\n"
@@ -43674,6 +49405,7 @@ msgctxt ""
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
+#. 2B6bc
#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
"xformsdataaddcon.xhp\n"
@@ -43682,6 +49414,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the result.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra una previsualització del resultat.</ahelp>"
+#. zGUCa
#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
"xformsdataaddcon.xhp\n"
@@ -43690,6 +49423,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit Namespaces"
msgstr "Edita els espais de noms"
+#. FGEFZ
#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
"xformsdataaddcon.xhp\n"
@@ -43698,6 +49432,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el diàleg Espais de noms per a formularis, que us permet afegir, editar o suprimir espais de noms.</ahelp>"
+#. XByBW
#: xformsdatachange.xhp
msgctxt ""
"xformsdatachange.xhp\n"
@@ -43706,6 +49441,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change Data Binding"
msgstr "Canvia la vinculació de les dades"
+#. c2tzA
#: xformsdatachange.xhp
msgctxt ""
"xformsdatachange.xhp\n"
@@ -43714,6 +49450,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>editing;data binding of XForms</bookmark_value><bookmark_value>data binding change in XForms</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>edició;vinculació de les dades d'XForms</bookmark_value><bookmark_value>canvi de la vinculació de les dades en XForms</bookmark_value>"
+#. XFtdD
#: xformsdatachange.xhp
msgctxt ""
"xformsdatachange.xhp\n"
@@ -43722,6 +49459,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change Data Binding"
msgstr "Canvia la vinculació de les dades"
+#. SpE49
#: xformsdatachange.xhp
msgctxt ""
"xformsdatachange.xhp\n"
@@ -43730,6 +49468,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Edit the data binding in the XForms Data Navigator.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Us permet editar la vinculació de les dades al navegador de dades d'XForms.</ahelp>"
+#. ntVuz
#: xformsdatachange.xhp
msgctxt ""
"xformsdatachange.xhp\n"
@@ -43738,6 +49477,7 @@ msgctxt ""
msgid "Model"
msgstr "Model"
+#. x8GLN
#: xformsdatachange.xhp
msgctxt ""
"xformsdatachange.xhp\n"
@@ -43746,6 +49486,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the name of the XForms model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el nom del model XForms.</ahelp>"
+#. bjWq3
#: xformsdatachange.xhp
msgctxt ""
"xformsdatachange.xhp\n"
@@ -43754,6 +49495,7 @@ msgctxt ""
msgid "Item list"
msgstr "Llista d'elements"
+#. 32DdT
#: xformsdatachange.xhp
msgctxt ""
"xformsdatachange.xhp\n"
@@ -43762,6 +49504,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the data binding for the selected form control. To change the data binding, select another item in the list click <emph>OK</emph>. To access the <emph>Add</emph> and <emph>Properties</emph> commands for an item, right-click the item.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra la vinculació de les dades per al control de formulari seleccionat. Per canviar la vinculació de les dades, seleccioneu un altre element de la llista i feu clic a <emph>D'acord</emph>. Feu clic amb el botó dret damunt d'un element per accedir a les ordres <emph>Afegeix</emph> i <emph>Propietats</emph> per a aquest element.</ahelp>"
+#. qGreL
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
@@ -43770,6 +49513,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form Namespaces"
msgstr "Espais de noms per a formularis"
+#. BQh7g
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
@@ -43778,6 +49522,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>deleting;namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>organizing;namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>namespace organization in XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;adding/editing/deleting/organizing namespaces</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>supressió;espais de noms en XForms</bookmark_value><bookmark_value>organització;espais de noms en XForms</bookmark_value><bookmark_value>organització d'espais de noms en XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;addició, edició, supressió i organització d'espais de noms</bookmark_value>"
+#. woC94
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
@@ -43786,6 +49531,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form Namespaces"
msgstr "Espais de noms per a formularis"
+#. dBCCU
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
@@ -43794,6 +49540,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Use this dialog to organize namespaces. You can access this dialog through the Add Condition dialog of the Data Navigator.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilitzeu aquest diàleg per organitzar els espais de noms. Hi podeu accedir a través del diàleg Afegeix una condició del navegador de dades.</ahelp>"
+#. Y4Xhw
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
@@ -43802,6 +49549,7 @@ msgctxt ""
msgid "Namespaces"
msgstr "Espais de noms"
+#. Zn9tD
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
@@ -43810,6 +49558,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the currently defined namespaces for the form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Llista els espais de noms que hi ha definits actualment per al formulari.</ahelp>"
+#. f6MbP
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
@@ -43818,6 +49567,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
+#. 6Xqoc
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
@@ -43826,6 +49576,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new namespace to the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Afegeix un espai de nom a la llista.</ahelp>"
+#. 4Lnmp
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
@@ -43834,6 +49585,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the <emph>Add Namespace</emph> dialog to enter the Prefix and URL."
msgstr "Utilitzeu el diàleg <emph>Afegeix l'espai de nom</emph> per introduir el prefix i l'URL."
+#. tuWDP
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
@@ -43842,6 +49594,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. oJJFQ
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
@@ -43850,6 +49603,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Edits the selected namespace.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Edita l'espai de nom seleccionat.</ahelp>"
+#. okydC
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
@@ -43858,6 +49612,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the <emph>Edit Namespace</emph> dialog to edit the Prefix and URL."
msgstr "Utilitzeu el diàleg <emph>Edita l'espai de nom</emph> per editar el prefix i l'URL."
+#. VAQP4
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
@@ -43866,6 +49621,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. CrWW8
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
@@ -43874,6 +49630,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected namespace.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprimeix l'espai de nom seleccionat.</ahelp>"
+#. VzxKW
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -43882,6 +49639,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data (for XML Form Documents)"
msgstr "Dades (per als documents de formularis XML)"
+#. bFjB8
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -43890,6 +49648,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Data (for XML Form Documents)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Dades (per a documents de formularis XML)</link>"
+#. ExLHH
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -43898,6 +49657,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Properties</emph> dialog for an XML Form document offers some XML forms settings."
msgstr ""
+#. LRQAq
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -43906,6 +49666,7 @@ msgctxt ""
msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context. The following fields are available:"
msgstr "Els possibles paràmetres de la pestanya <emph>Dades</emph> variaran segons el control. Així, només visualitzareu les opcions que estiguin disponibles per al control i el context actuals. Disposeu dels camps següents:"
+#. FykLd
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -43914,6 +49675,7 @@ msgctxt ""
msgid "XML data model"
msgstr "Model de dades XML"
+#. fEgEk
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -43922,6 +49684,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a model from the list of all models in the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu un model a la llista de tots els models del document actual.</ahelp>"
+#. AzV7w
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -43930,6 +49693,7 @@ msgctxt ""
msgid "Binding"
msgstr "Vinculació"
+#. A5za2
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -43938,6 +49702,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select or enter the name of a binding. Selecting the name of an existing binding associates the binding with the form control. Entering a new name creates a new binding and associates it with the form control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu o introduïu el nom d'una vinculació. Si seleccioneu el nom d'una vinculació existent, aquesta vinculació s'associarà amb el control de formulari. En canvi, si introduïu un nom nou es crearà una vinculació nova que s'associarà amb el control de formulari.</ahelp>"
+#. uUo72
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -43946,6 +49711,7 @@ msgctxt ""
msgid "Binding expression"
msgstr "Expressió vinculant"
+#. CNAQv
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -43954,6 +49720,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the DOM node to bind the control model to. Click the <emph>...</emph> button for a dialog to enter the XPath expression.</ahelp>"
msgstr ""
+#. mZuaw
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -43962,6 +49729,7 @@ msgctxt ""
msgid "Required"
msgstr "Necessari"
+#. 3ZC7B
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -43970,6 +49738,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si l'element s'ha d'incloure a l'XForm.</ahelp>"
+#. Pq63B
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -43978,6 +49747,7 @@ msgctxt ""
msgid "Relevant"
msgstr "Important"
+#. whCWt
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -43986,6 +49756,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara que l'element és important.</ahelp>"
+#. stFvd
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -43994,6 +49765,7 @@ msgctxt ""
msgid "Read-only"
msgstr "Només de lectura"
+#. CVMa8
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44002,6 +49774,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara que l'element és només de lectura.</ahelp>"
+#. VX5oH
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44010,6 +49783,7 @@ msgctxt ""
msgid "Constraint"
msgstr "Restricció"
+#. bbMHq
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44018,6 +49792,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara que l'element és una restricció.</ahelp>"
+#. QVQhe
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44026,6 +49801,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calculation"
msgstr "Càlcul"
+#. JQtvz
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44034,6 +49810,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara que l'element és calculat.</ahelp>"
+#. HzhX9
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44042,6 +49819,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data type"
msgstr "Tipus de dades"
+#. PC3nF
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44050,6 +49828,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a data type which the control should be validated against.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el tipus de dades amb el qual s'hagi de validar el control.</ahelp>"
+#. dxzDo
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44058,6 +49837,7 @@ msgctxt ""
msgid "x"
msgstr "x"
+#. sbBvf
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44066,6 +49846,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a user-defined data type and click the button to delete the user-defined data type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu un tipus de dades definit per l'usuari i feu clic al botó per suprimir-lo.</ahelp>"
+#. 2oXwA
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44074,6 +49855,7 @@ msgctxt ""
msgid "+"
msgstr "+"
+#. MYuar
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44082,6 +49864,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the button to open a dialog where you can enter the name of a new user-defined data type. The new data type inherits all facets from the currently selected data type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic al botó per obrir un diàleg que us permetrà introduir el nom per a un nou tipus de dades definit per l'usuari. El nou tipus de dades heretarà totes les facetes del tipus de dades seleccionat actualment.</ahelp>"
+#. Suwnq
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44090,6 +49873,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following lists all facets that are valid for data types. Some facets are only available for some data types."
msgstr "A continuació es llisten totes les facetes vàlides per a tipus de dades. Hi ha algunes facetes que només estan disponibles per a alguns tipus de dades."
+#. MDsE2
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44098,6 +49882,7 @@ msgctxt ""
msgid "Whitespaces"
msgstr "Espais en blanc"
+#. V5GAw
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44106,6 +49891,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how whitespaces are to be handled when a string of the current data type is being processed. Possible values are \"Preserve\", \"Replace\", and \"Collapse\". The semantics follow the definition at <link href=\"https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace\"><emph>https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace</emph></link>.</ahelp>"
msgstr ""
+#. EmBf7
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44114,6 +49900,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
+#. GBqSw
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44122,6 +49909,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a regular expression pattern. Strings validated against the data type must conform to this pattern to be valid. The XSD data type syntax for regular expressions is different from the regular expression syntax used elsewhere in %PRODUCTNAME, for example in the <emph>Find & Replace</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
+#. rjLF5
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44130,6 +49918,7 @@ msgctxt ""
msgid "Digits (total)"
msgstr "Dígits (total)"
+#. iBuCE
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44138,6 +49927,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el nombre total màxim de dígits que poden tenir els valors del tipus de dades decimal.</ahelp>"
+#. YxNjr
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44146,6 +49936,7 @@ msgctxt ""
msgid "Digits (fraction)"
msgstr "Dígits (fracció)"
+#. ADefS
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44154,6 +49945,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of fractional digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el nombre total màxim de dígits de fracció que poden tenir els valors del tipus de dades decimal.</ahelp>"
+#. LkwFf
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44162,6 +49954,7 @@ msgctxt ""
msgid "Max. (inclusive)"
msgstr "Màx. (inclusiu)"
+#. kJ4TM
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44170,6 +49963,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive upper bound for values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica un límit superior inclusiu per als valors.</ahelp>"
+#. F8kaH
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44178,6 +49972,7 @@ msgctxt ""
msgid "Max. (exclusive)"
msgstr "Màx. (exclusiu)"
+#. MvuEk
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44186,6 +49981,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive upper bound for values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica un límit superior exclusiu per als valors.</ahelp>"
+#. y33Fz
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44194,6 +49990,7 @@ msgctxt ""
msgid "Min. (inclusive)"
msgstr "Mín. (inclusiu)"
+#. ByUzo
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44202,6 +49999,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive lower bound for values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica un límit inferior inclusiu per als valors.</ahelp>"
+#. KAFod
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44210,6 +50008,7 @@ msgctxt ""
msgid "Min. (exclusive)"
msgstr "Mín. (exclusiu)"
+#. VMVcm
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44218,6 +50017,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive lower bound for values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica un límit inferior exclusiu per als valors.</ahelp>"
+#. ECCYL
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44226,6 +50026,7 @@ msgctxt ""
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
+#. E9wtV
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44234,6 +50035,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for a string.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica el nombre de caràcters per a una cadena.</ahelp>"
+#. 8cocU
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44242,6 +50044,7 @@ msgctxt ""
msgid "Length (at least)"
msgstr "Longitud (com a mínim)"
+#. GjiKj
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44250,6 +50053,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters for a string.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el nombre mínim de caràcters per a una cadena.</ahelp>"
+#. YC8Lk
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44258,6 +50062,7 @@ msgctxt ""
msgid "Length (at most)"
msgstr "Longitud (com a màxim)"
+#. BoVs6
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -44265,3 +50070,4 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum number of characters for a string.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el nombre màxim de caràcters per a una cadena.</ahelp>"
+
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index 937e1955f1f..14fa1e9f790 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-22 13:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-30 14:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-28 08:45+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1551343529.000000\n"
+#. Edm6o
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
@@ -25,6 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Print File Directly"
msgstr "Imprimeix el fitxer directament"
+#. yF6wH
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
@@ -33,6 +35,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>printing; directly</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>impressió, directa</bookmark_value>"
+#. WgGRd
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
@@ -41,6 +44,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">Print File Directly</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Imprimeix el fitxer directament\">Imprimeix el fitxer directament</link>"
+#. dMLnY
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
@@ -49,6 +53,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Click the <emph>Print File Directly</emph> icon to print the active document with the current default print settings.</ahelp> These can be found in the <emph>Printer Setup</emph> dialog, which you can call with the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Printer Settings</emph></link> menu command."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Feu clic a la icona <emph>Imprimeix el fitxer directament</emph> per a imprimir el document actiu amb els paràmetres d'impressió actuals per defecte.</ahelp> Aquests paràmetres es poden trobar al diàleg <emph>Configuració de la impressora</emph> que podeu cridar amb l'ordre <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Paràmetres de la impressora\"><emph>Paràmetres de la impressora</emph></link>."
+#. EqERF
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
@@ -57,6 +62,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you select text or a graphic and click the <emph>Print File Direct</emph> icon, you are prompted to print the selection or the document.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si seleccioneu un text o una imatge i feu clic a la icona <emph>Imprimeix el fitxer directament</emph>, se us preguntarà si voleu imprimir la selecció o el document.</caseinline></switchinline>"
+#. 9hSsM
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
@@ -65,6 +71,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the <emph>Print File Direct</emph> icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
msgstr "Si el document actual utilitza una impressora que no és la impressora per defecte del sistema operatiu, la icona <emph>Imprimeix el fitxer directament</emph> obre el diàleg <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Imprimeix</emph></link>."
+#. JkNUh
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -73,6 +80,7 @@ msgctxt ""
msgid "Show Draw Functions"
msgstr "Mostra de les funcions de dibuix"
+#. VhD64
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -81,6 +89,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Drawing bar</bookmark_value><bookmark_value>lines; draw functions</bookmark_value><bookmark_value>polygon drawing</bookmark_value><bookmark_value>freeform lines; draw functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes; positioning</bookmark_value><bookmark_value>headings; entering as text box</bookmark_value><bookmark_value>text objects; draw functions</bookmark_value><bookmark_value>ticker text</bookmark_value><bookmark_value>text; animating</bookmark_value><bookmark_value>vertical callouts</bookmark_value><bookmark_value>vertical text boxes</bookmark_value><bookmark_value>cube drawing</bookmark_value><bookmark_value>triangle drawing</bookmark_value><bookmark_value>ellipse drawing</bookmark_value><bookmark_value>rectangle drawing</bookmark_value><bookmark_value>shapes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>barra de dibuix</bookmark_value><bookmark_value>línies; funcions de dibuix</bookmark_value><bookmark_value>dibuix de polígons</bookmark_value><bookmark_value>línies de forma lliure; funcions de dibuix</bookmark_value><bookmark_value>quadres de text; posicionament</bookmark_value><bookmark_value>capçaleres; introducció com a quadre de text</bookmark_value><bookmark_value>objectes de text; funcions de dibuix</bookmark_value><bookmark_value>text teletip</bookmark_value><bookmark_value>text; animació</bookmark_value><bookmark_value>llegendes verticals</bookmark_value><bookmark_value>quadres de text verticals</bookmark_value><bookmark_value>cub, dibuix</bookmark_value><bookmark_value>triangle, dibuix</bookmark_value><bookmark_value>el·lipse, dibuix</bookmark_value><bookmark_value>rectangle, dibuix</bookmark_value><bookmark_value>formes</bookmark_value>"
+#. H4R3Z
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -89,6 +98,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Show Draw Functions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Mostra de les funcions de dibuix\">Mostra de les funcions de dibuix</link>"
+#. WtUuY
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -97,6 +107,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Click to open or close the <emph>Drawing</emph> bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Feu clic per a obrir o tancar la barra <emph>Dibuix</emph>, on podeu afegir formes, línies, text i llegendes al document actual.</ahelp>"
+#. 4Bys6
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -105,6 +116,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can switch on and off the <emph>Drawing</emph> toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the <emph>Standard</emph> toolbar."
msgstr "Podeu activar i desactivar la barra d'eines <emph>Dibuix</emph> dels documents del Writer i el Calc utilitzant una icona que apareix a la barra d'eines <emph>Estàndard</emph>."
+#. QSsZ4
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -113,6 +125,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">Icona</alt></image>"
+#. DCjLk
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -121,6 +134,7 @@ msgctxt ""
msgid "Show Draw Functions"
msgstr "Mostra de les funcions de dibuix"
+#. LPFBe
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -129,6 +143,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can change which buttons are visible in the toolbars. Right-click a toolbar to access the <emph>Visible Buttons</emph> command."
msgstr "És possible canviar els botons visibles de les barres d'eines. Feu clic dret a un d'ells per a accedir a l'ordre <emph>Botons visibles</emph>."
+#. cmD6X
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -137,6 +152,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
+#. MEArB
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -145,6 +161,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">Icona</alt></image>"
+#. HZbph
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -153,6 +170,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press <emph>Shift</emph>, and then click the object."
msgstr "Permet seleccionar objectes al document actual. Per a seleccionar un objecte, feu-hi clic amb la fletxa. Per a seleccionar més d'un objecte, arrossegueu un marc de selecció al voltant dels objectes. Per a afegir un objecte a una selecció, premeu la tecla <emph>Maj</emph> i feu clic a l'objecte."
+#. iV8G2
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -161,6 +179,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"line_title\">Line</variable>"
msgstr "<variable id=\"line_title\">Línia</variable>"
+#. 4os9y
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -169,6 +188,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icona</alt></image>"
+#. bHnCy
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -177,6 +197,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">Dibuixa una línia recta allà on l'arrossegueu del document. Per a restringir la línia a 45 graus, premeu la tecla <emph>Maj</emph> mentre arrossegueu.</ahelp></variable>"
+#. Q8fRv
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -185,6 +206,7 @@ msgctxt ""
msgid "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select <emph>Invisible</emph> in the <emph>Line Style</emph> box on the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar."
msgstr "Per introduir text a una línia, feu doble clic a la línia i escriviu o enganxeu el text. La direcció del text correspon a la direcció cap on s'ha arrossegat per dibuixar la línia. Per amagar la línia, seleccioneu <emph>Invisible</emph> al quadre <emph>Estil de la línia</emph> de la barra <emph>Propietats de l'objecte de dibuix</emph>."
+#. prLzw
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -193,6 +215,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
+#. vfJBE
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -201,6 +224,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icona</alt></image>"
+#. 3mwhU
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -209,6 +233,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Draws a rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Dibuixa un rectangle en un punt qualsevol del document. Feu clic en el punt on voleu col·locar un vèrtex del rectangle i arrossegueu el cursor fins a la mida que desitgeu. Per a dibuixar un quadrat, manteniu premuda la tecla <emph>Maj</emph> mentre arrossegueu el cursor.</ahelp>"
+#. FEDrB
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -217,6 +242,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ellipse"
msgstr "El·lipse"
+#. 8PJDP
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -225,6 +251,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icona</alt></image>"
+#. dx3Aq
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -233,6 +260,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Dibuixa una el·lipse allà on l'arrossegueu del document actual. Feu clic allà on vulgueu dibuixar l'el·lipse i arrossegueu fins a obtenir la mida que vulgueu. Per a dibuixar un cercle, premeu la tecla <emph>Maj</emph> mentre arrossegueu l'el·lipse.</ahelp>"
+#. a2AmB
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -241,6 +269,7 @@ msgctxt ""
msgid "Polygon"
msgstr "Polígon"
+#. Cvy7q
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -249,6 +278,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">Icona</alt></image>"
+#. Gy57z
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -257,6 +287,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Draws a line composed of a series of straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-click the starting point of the line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Dibuixa una línia composta d'una sèrie de segments de línies rectes. Arrossegueu la forma per dibuixar un segment de línia i feu clic per definir el punt final d'aquest segment. Després arrossegueu per dibuixar un segment de línia nou. Feu doble clic per acabar de dibuixar la línia. Per crear una forma tancada, feu doble clic al punt d'inici de la línia.</ahelp>"
+#. 3JPDM
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -265,6 +296,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hold the <emph>Shift</emph> key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles."
msgstr "Premeu la tecla <emph>Maj</emph> mentre dibuixeu un polígon per a col·locar punts nous a 45 graus."
+#. NoTGN
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -273,6 +305,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\"><emph>Edit Points</emph></link> mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon."
msgstr "El mode <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edita els punts\"><emph>Edita els punts</emph></link> us permet modificar interactivament els punts individuals del polígon."
+#. GcF9Y
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -281,6 +314,7 @@ msgctxt ""
msgid "Curve"
msgstr "Corba"
+#. TEnGy
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -289,6 +323,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icona</alt></image>"
+#. yFBh6
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -297,6 +332,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve.</ahelp> The arc of the curve is determined by the distance you drag.</variable>"
msgstr ""
+#. DJ3V6
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -305,6 +341,7 @@ msgctxt ""
msgid "Freeform Line"
msgstr "Línia de forma lliure"
+#. 4RUTT
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -313,6 +350,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">Icona</alt></image>"
+#. oBGHD
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -321,6 +359,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Draws a freeform line where you drag in the current document. To end the line, release the mouse button. To draw a closed shape, release the mouse button near the starting point of the line.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Dibuixa una forma lliure allà on l'arrossegueu del document actual. Per acabar la línia, deixeu anar el botó del ratolí. Per dibuixar una forma tancada, deixeu anar el botó del ratolí a prop del punt d'inici de la línia.</ahelp></variable>"
+#. dh8Eq
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -329,6 +368,7 @@ msgctxt ""
msgid "Arc"
msgstr "Arc"
+#. wviQ4
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -337,6 +377,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icona</alt></image>"
+#. YLxDf
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -345,6 +386,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Dibuixa un arc al document actual. Per a dibuixar un arc, arrossegueu una el·lipse fins obtenir la mida que vulgueu, i tot seguit feu clic per definir el punt d'inici de l'arc. Moveu la busca allà on vulgueu posar el punt final i feu clic. No cal que feu clic a l'el·lipse. Per a dibuixar un arc que es basi en un cercle, premeu la tecla <emph>Maj</emph> mentre arrossegueu l'objecte.</ahelp>"
+#. iAPDP
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -353,6 +395,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ellipse Pie"
msgstr "Diagrama de sectors el·líptic"
+#. ra4zB
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -361,6 +404,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icona</alt></image>"
+#. SeNY4
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -369,6 +413,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Dibuixa una forma plena definida per l'arc d'una el·lipse i dues línies de radi al document actual. Per a dibuixar un diagrama de sectors el·líptic, arrossegueu una el·lipse fins que obtingueu la mida que vulgueu, i feu clic per definir la primera línia del radi. Moveu la busca allà on vulgueu posar el segon radi i feu clic. No cal que feu clic a l'el·lipse. Per a dibuixar un diagrama de sectors circular, premeu la tecla <emph>Maj</emph> mentre arrossegueu l'objecte.</ahelp>"
+#. txFUB
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -377,6 +422,7 @@ msgctxt ""
msgid "Circle Segment"
msgstr "Segment del cercle"
+#. AZFRw
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -385,6 +431,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">Icona</alt></image>"
+#. 5FM6p
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -393,6 +440,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Dibuixa una forma plena definida per l'arc d'un cercle i una línia de diàmetre al document actual. Per a dibuixar un segment del cercle, arrossegueu un cercle fins a la mida que vulgueu i, a continuació, feu clic per definir el punt d'inici de la línia de diàmetre. Moveu la busca fins a la posició on vulgueu situar el punt final de la línia de diàmetre i feu clic. No cal que feu clic al cercle. Per a dibuixar un segment de l'el·lipse, manteniu premuda la tecla <emph>Maj</emph> mentre arrossegueu.</ahelp>"
+#. BNMf2
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -401,6 +449,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"textbox_title\">Text Box</variable>"
msgstr "<variable id=\"textbox_title\">Quadre de text</variable>"
+#. DXTV6
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -409,6 +458,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Icona</alt></image>"
+#. rYqZN
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -417,6 +467,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text.</ahelp></variable>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawText\">Dibuixa un quadre de text amb direcció del text horitzontal allà on l'arrossegueu del document actual. Arrossegueu un quadre de text fins que obtingueu la mida que vulgueu en qualsevol lloc del document i escriviu o enganxeu el text. Gireu el quadre de text per obtenir el text girat.</ahelp>"
+#. ZWAze
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -425,6 +476,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text Animation"
msgstr "Animació de text"
+#. GCDj2
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -433,6 +485,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">Icona</alt></image>"
+#. 5UDis
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -441,6 +494,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose <emph>Format - Text - Text Animation</emph>.</ahelp> <variable id=\"lauftext\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document.</variable>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Insereix text animat amb direcció de text horitzontal al document actual. Arrossegueu un quadre de text i escriviu o enganxeu el text. Per a assignar un efecte d'animació, trieu <emph>Format ▸ Text ▸ Animació de text</emph>.</ahelp> <variable id=\"lauftext\">Insereix text animat amb direcció de text horitzontal al document actual.</variable>"
+#. yp2DX
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -449,6 +503,7 @@ msgctxt ""
msgid "Callouts"
msgstr "Llegendes"
+#. UEQxt
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -457,6 +512,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">Icona</alt></image>"
+#. yXbXL
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -465,6 +521,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Dibuixa una línia que acaba amb una llegenda rectangular amb direcció de text horitzontal allà on l'arrossegueu del document actual. Arrossegueu una ansa de la llegenda per redimensionar-la. Per afegir text, feu clic a la vora de la llegenda i escriviu o enganxeu el text. Per canviar una llegenda rectangular per una llegenda arrodonida, arrossegueu l'ansa de l'angle més gran quan la busca es transformi en una mà.</ahelp>"
+#. 3wvLq
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -473,6 +530,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Punts\">Punts</link>"
+#. ZHTzD
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -481,6 +539,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enables you to edit points on your drawing."
msgstr "Permet editar punts del dibuix."
+#. KAJbx
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -489,6 +548,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Des d'un fitxer\">Des d'un fitxer</link>"
+#. t7YFg
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -497,6 +557,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusió activada/desactivada</link>"
+#. qDJzn
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -505,6 +566,7 @@ msgctxt ""
msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
msgstr "Habilita o inhabilita els efectes 3D per als objectes seleccionats."
+#. LEHXx
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -513,6 +575,7 @@ msgctxt ""
msgid "Vertical Callouts"
msgstr "Llegendes verticals"
+#. DBvGJ
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -521,6 +584,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">Icona</alt></image>"
+#. GGoWa
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -529,6 +593,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Dibuixa una línia que acaba amb una llegenda rectangular amb direcció de text vertical allà on l'arrossegueu del document actual. Arrossegueu una ansa de la llegenda per redimensionar-la. Per afegir text, feu clic a la vora de la llegenda i escriviu o enganxeu el text. Per canviar una llegenda rectangular a una llegenda arrodonida, arrossegueu l'ansa de l'angle més gran quan la busca es transformi en una mà. Això només és possible quan l'habilitació de llengües asiàtiques està activada.</ahelp>"
+#. JJWjC
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -537,6 +602,7 @@ msgctxt ""
msgid "Vertical Text"
msgstr "Text vertical"
+#. cvFcH
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -545,6 +611,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">Icona</alt></image>"
+#. tKjLB
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -553,6 +620,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Dibuixa un quadre de text amb direcció de text horitzontal quan feu clic o l'arrossegueu al document actual. Feu clic a qualsevol lloc del document i escriviu o enganxeu el text. També podeu moure el cursor allà on vulgueu afegir el text, arrossegar un quadre de text i escriure o enganxar el text. Això només és possible quan l'habilitació de llengües asiàtiques està activada.</ahelp>"
+#. AWuqc
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -561,6 +629,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">Tips for working with the <emph>Drawing</emph> bar</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Consells\">Consells per a treballar amb la barra <emph>Dibuix</emph></link>."
+#. CoJt2
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -569,6 +638,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form Controls"
msgstr "Controls de formulari"
+#. bFKGY
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -577,6 +647,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>form controls;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting; form fields</bookmark_value><bookmark_value>form fields</bookmark_value><bookmark_value>command button creation</bookmark_value><bookmark_value>buttons; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; inserting</bookmark_value><bookmark_value>push buttons;creating</bookmark_value><bookmark_value>radio button creation</bookmark_value><bookmark_value>check box creation</bookmark_value><bookmark_value>labels; form functions</bookmark_value><bookmark_value>fixed text; form functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes;form functions</bookmark_value><bookmark_value>list box creation</bookmark_value><bookmark_value>picklist creation</bookmark_value><bookmark_value>drop-down lists in form functions</bookmark_value><bookmark_value>combo box creation</bookmark_value><bookmark_value>selecting;controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; select mode</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>controls de formularis;barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>inserció; camps de formularis</bookmark_value><bookmark_value>camps de formularis</bookmark_value><bookmark_value>creació de botons d'ordre</bookmark_value><bookmark_value>botons; funcions de formularis</bookmark_value><bookmark_value>controls; inserció</bookmark_value><bookmark_value>botons per prémer;creació</bookmark_value><bookmark_value>creació de botons d'opció</bookmark_value><bookmark_value>creació de caselles de selecció</bookmark_value><bookmark_value>etiquetes; funcions de formularis</bookmark_value><bookmark_value>text fix; funcions de formularis</bookmark_value><bookmark_value>quadres de text;funcions de formularis</bookmark_value><bookmark_value>creació de quadres de llista</bookmark_value><bookmark_value>creació de llistes d'elecció</bookmark_value><bookmark_value>llistes desplegables en funcions</bookmark_value><bookmark_value>creació de quadres combinats</bookmark_value><bookmark_value>selecció;controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; mode de selecció</bookmark_value>"
+#. CiCXW
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -585,14 +656,16 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Controls de formulari\">Controls de formulari</link>"
+#. wU73F
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3151378\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The <emph>Form Controls</emph> toolbar contains tools that you need to create an interactive form.</ahelp></variable> You can use the toolbar to add controls to a form in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro."
-msgstr "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">La barra d'eines <emph>Controls de formulari</emph> conté les eines que necessiteu per a crear un formulari interactiu.</ahelp></variable> Podeu utilitzar la barra d'eines per a afegir controls a un formulari d'un document de text, un full de càlcul, una presentació o un document HTML; per exemple, un botó que executa una macro."
+msgid "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The <emph>Form Controls</emph> toolbar or sub-menu contains tools that you need to create an interactive form.</ahelp></variable> You can use the toolbar or sub-menu to add controls to a form in a text, drawing, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro."
+msgstr ""
+#. EiFpa
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -601,6 +674,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Controls de formulari</item>."
+#. XcM3i
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -609,6 +683,7 @@ msgctxt ""
msgid "Icon on the <emph>Insert</emph> toolbar (you may need to enable this initially invisible icon):"
msgstr "Icona a la barra d'eines <emph>Insereix</emph> (pot ser que hàgiu d'habilitar aquesta icona, que inicialment és invisible):"
+#. 3bFUE
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -617,6 +692,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Icona</alt></image>"
+#. Dbydo
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -625,6 +701,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form Controls"
msgstr "Controls de formulari"
+#. qdVuc
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -633,6 +710,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form documents</link> (XForms) use the same controls."
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">Els documents de formularis XML</link> (XForms) utilitzen els mateixos controls."
+#. k5YfJ
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -641,6 +719,7 @@ msgctxt ""
msgid "To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add and define the form controls. If you want, you can also link the form to a database, so that you can use the controls to manipulate a database."
msgstr "Per crear un formulari, obriu un document i utilitzeu la barra d'eines Controls de formulari per afegir i definir els controls del formulari. Si voleu, també podeu enllaçar el formulari a una base de dades per tal que pugueu utilitzar els controls per manipular una base de dades."
+#. cStGT
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -649,6 +728,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet."
msgstr "Quan creeu un formulari en un document HTML, podeu utilitzar-lo per enviar dades per Internet."
+#. fqYMr
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -657,6 +737,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>."
msgstr "El %PRODUCTNAME només exporta les propietats dels formularis compatibles amb la versió HTML a la qual exporteu. Per a indicar la versió d'HTML, trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Carrega/desa ▸ Compatibilitat HTML</emph>."
+#. pFHQM
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -665,6 +746,7 @@ msgctxt ""
msgid "To add a control to a document"
msgstr "Per afegir un control a un document"
+#. bkxGR
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -673,6 +755,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the icon of the control that you want to add."
msgstr "A la barra d'eines <emph>Controls de formulari</emph>, feu clic a la icona del control que vulgueu afegir."
+#. WQiHx
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -681,6 +764,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the document, drag to create the control."
msgstr "Al document, arrossegueu el control per crear-lo."
+#. apLtS
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -689,6 +773,7 @@ msgctxt ""
msgid "To create a square control field, hold down the <emph>Shift</emph> key while you drag."
msgstr "Per a crear un camp de control quadrat, manteniu premuda la tecla <emph>Maj</emph> mentre arrossegueu el control."
+#. TFtDC
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -697,6 +782,7 @@ msgctxt ""
msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Shift</emph> key down when you drag a column head."
msgstr "Per a afegir un camp de la llista de camps d'una taula o una consulta a un formulari, arrossegueu una cel·la al formulari. En un document de text, també podeu arrossegar una capçalera de columna per a afegir un camp a un formulari. Per a incloure una etiqueta per al camp, premeu les tecles <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Maj</emph> quan arrossegueu una capçalera de columna."
+#. sak4W
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -705,6 +791,7 @@ msgctxt ""
msgid "Modifying a Control"
msgstr "Modificació d'un control"
+#. E4Agt
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -713,6 +800,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right-click the control and choose <emph>Control</emph>. A dialog opens where you can define the properties of the control."
msgstr "Feu clic amb el botó dret del ratolí al control i trieu <emph>Control</emph>. S'obre un diàleg on podeu definir les propietats del control."
+#. WTQie
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -721,6 +809,7 @@ msgctxt ""
msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (<emph>~</emph>) in front of the character in the label for the control."
msgstr "Per a indicar una tecla de drecera per a un control, afegiu una titlla (<emph>~</emph>) davant del caràcter a l'etiqueta del control."
+#. AzFcG
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -729,6 +818,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Form properties</emph> dialog."
msgstr "Podeu arrossegar i deixar anar els controls d'un document a un altre document. També podeu copiar i enganxar controls entre documents. Quan inseriu un control d'un altre document, el $[officename] analitza la font de dades, el tipus de contingut i les propietats del contingut del control perquè el control s'ajusti a l'estructura lògica del document de destinació. Per exemple, un control que mostra continguts d'una llibreta d'adreces continua mostrant els mateixos continguts després que copieu el control a un document diferent. Podeu visualitzar aquestes propietats a la pestanya <emph>Dades</emph> del diàleg <emph>Propietats del formulari</emph>."
+#. 3Nj6G
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -737,6 +827,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
+#. WfRkw
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -745,6 +836,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Icona</alt></image>"
+#. G4itx
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -753,6 +845,7 @@ msgctxt ""
msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form."
msgstr "Aquesta icona canvia la busca del ratolí al mode de selecció o el desactiva. El mode de selecció s'utilitza per seleccionar els controls del formulari actual."
+#. bHC3y
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -761,6 +854,7 @@ msgctxt ""
msgid "Check Box"
msgstr "Casella de selecció"
+#. bQbxK
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -769,6 +863,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\">Icona</alt></image>"
+#. fbJjh
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -777,6 +872,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Creates a check box.</ahelp> Check boxes allow you to activate or deactivate a function in a form."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Crea una casella de selecció.</ahelp> Les caselles de selecció permeten activar o desactivar una funció d'un formulari."
+#. gpFGz
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -785,6 +881,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text Box"
msgstr "Quadre de text"
+#. EJRD5
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -793,6 +890,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">Icona</alt></image>"
+#. p3BAw
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -801,6 +899,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Creates a text box.</ahelp> Text boxes are fields in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or allow for new data input."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Crea un quadre de text.</ahelp> Els quadres de text són camps en els quals l'usuari pot introduir text. En un formulari, els quadres de text mostren dades o permeten introduir dades noves."
+#. cEtdx
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -809,6 +908,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formatted Field"
msgstr "Camp formatat"
+#. kYbGJ
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -817,6 +917,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\">Icona</alt></image>"
+#. W4Jis
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -825,6 +926,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Creates a formatted field.</ahelp> A formatted field is a text box in which you can define how the inputs and outputs are formatted, and which limiting values apply."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Crea un camp formatat.</ahelp> Un camp formatat és un quadre de text en el qual podeu definir com es formaten les entrades i les sortides, i quins valors de limitació s'apliquen."
+#. aVSCN
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -833,6 +935,7 @@ msgctxt ""
msgid "A formatted field has <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">special control properties</link> (choose <emph>Format - Control</emph>)."
msgstr "Un camp formatat té <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"propietats especials de control\">propietats especials de control</link> (trieu <emph>Format ▸ Control</emph>)."
+#. gcjjG
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -841,6 +944,7 @@ msgctxt ""
msgid "Push Button"
msgstr "Botó per prémer"
+#. GqKLB
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -849,6 +953,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\">Icona</alt></image>"
+#. KTA7G
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -857,6 +962,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Creates a push button.</ahelp> This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Crea un botó per prémer.</ahelp> Aquesta funció es pot utilitzar per executar una ordre per a un esdeveniment definit, com ara un clic amb el ratolí."
+#. WB9wA
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -865,6 +971,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can apply text and graphics to these buttons."
msgstr "Podeu aplicar text i gràfics a aquests botons."
+#. J2PmD
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -873,6 +980,7 @@ msgctxt ""
msgid "Option Button"
msgstr "Botó d'opció"
+#. MZW3N
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -881,6 +989,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\">Icona</alt></image>"
+#. DJdqY
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -889,6 +998,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Creates an option button.</ahelp> Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> <emph>property</emph>). Normally, they are given a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">group box</link>."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Crea un botó d'opció.</ahelp> Els botons d'opció permeten a l'usuari triar una de diferents opcions. Els botons d'opció amb la mateixa funció tenen el mateix nom (<emph>propietat</emph> <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Nom\"><emph>Nom</emph></link>). Normalment, se'ls assigna un <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"quadre de grup\">quadre de grup</link>."
+#. PEmCF
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -897,6 +1007,7 @@ msgctxt ""
msgid "List Box"
msgstr "Quadre de llista"
+#. jfrqS
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -905,6 +1016,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\">Icona</alt></image>"
+#. Dbwav
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -913,6 +1025,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Crea un quadre de llista.</ahelp> Un quadre de llista permet als usuaris seleccionar una entrada d'una llista. Si el formulari està enllaçat amb una base de dades i la connexió a la base de dades és activa, l'<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Auxiliar del quadre de llista\"><emph>Auxiliar del quadre de llista</emph></link> apareixerà automàticament després que el quadre de llista s'insereixi al document. Aquest auxiliar us ajuda a crear el quadre de llista."
+#. T6y5B
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -921,6 +1034,7 @@ msgctxt ""
msgid "Combo Box"
msgstr "Quadre combinat"
+#. AukwD
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -929,6 +1043,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\">Icona</alt></image>"
+#. bUeTF
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -937,6 +1052,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Creates a combo box.</ahelp> A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Combo Box Wizard</emph></link> will automatically appear after you insert the combo box in the document."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Crea un quadre combinat.</ahelp> Un quadre combinat és un quadre de llista d'una sola línia amb una llista desplegable de la qual els usuaris trien una opció. Podeu assignar la propietat \"només de lectura\" al quadre combinat perquè els usuaris no puguin introduir entrades que no siguin les que hi ha a la llista. Si el formulari està enllaçat a una base de dades i la base de dades és activa, l'<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Auxiliar del quadre combinat\"><emph>Auxiliar del quadre combinat</emph></link> apareixerà automàticament després que inseriu el quadre combinat al document."
+#. yDFji
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -945,6 +1061,7 @@ msgctxt ""
msgid "Label Field"
msgstr "Camp d'etiqueta"
+#. KNzCu
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -953,6 +1070,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\">Icona</alt></image>"
+#. xAedG
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -961,22 +1079,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Label\">Creates a field for displaying text.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text. Entries cannot be made in these fields."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Label\">Crea un camp per mostrar text.</ahelp> Aquestes etiquetes només serveixen per mostrar text predefinit. No es poden fer entrades en aquests camps."
-#: 01170000.xhp
-msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN10CC6\n"
-"help.text"
-msgid "More Controls"
-msgstr "Més controls"
-
-#: 01170000.xhp
-msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN10CDC\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>More Controls</emph></link> toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la barra d'eines <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>Més controls</emph></link>.</ahelp>"
-
+#. aoQcs
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -985,6 +1088,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form Design"
msgstr "Disseny del formulari"
+#. vxxz2
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -993,6 +1097,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Form Design</emph></link> toolbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la barra d'eines <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Disseny del formulari</emph></link>.</ahelp>"
+#. PaHBt
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1001,6 +1106,7 @@ msgctxt ""
msgid "Wizards On/Off"
msgstr "Auxiliars habilitats/inhabilitats"
+#. R8E9C
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1009,6 +1115,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\">Icona</alt></image>"
+#. ySzEv
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1017,6 +1124,7 @@ msgctxt ""
msgid "Turns on and turns off the automatic form controls wizards."
msgstr "Habilita i inhabilita els auxiliars automàtics dels controls del formulari."
+#. DAjtU
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1025,6 +1133,7 @@ msgctxt ""
msgid "These wizards help you to enter the properties of list boxes, table controls, and other controls."
msgstr "Aquests auxiliars us ajuden a introduir les propietats dels quadres de llista, els controls de taules i altres controls."
+#. DKSBw
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1033,6 +1142,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">Context Menu Commands</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Ordres del menú contextual\">Ordres del menú contextual</link>"
+#. MoAVD
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1041,6 +1151,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spin Button"
msgstr "Botó de selecció de valors"
+#. it4JG
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1049,6 +1160,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/sc_spinbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/sc_spinbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\">Icona</alt></image>"
+#. rY5Pe
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1057,6 +1169,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Creates a spin button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Crea un botó de selecció de valors.</ahelp>"
+#. L6D5h
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1065,6 +1178,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, the contents of the cell are updated."
msgstr "Si afegiu un botó de selecció de valors al full de càlcul del Calc, podeu utilitzar la pestanya Dades per crear un enllaç de dues vies entre un botó de selecció de valors i una cel·la. Com a conseqüència, quan canvieu els continguts d'una cel·la, s'actualitzen els continguts del botó de selecció de valors. Inversament, si canvieu el valor del botó de selecció de valors, s'actualitzen els continguts de la cel·la."
+#. dHgny
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1073,6 +1187,7 @@ msgctxt ""
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra de desplaçament"
+#. 4yAE9
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1081,6 +1196,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/sc_scrollbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/sc_scrollbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\">Icona</alt></image>"
+#. RNigC
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1089,6 +1205,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Creates a scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Crea una barra de desplaçament.</ahelp>"
+#. C8usb
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1097,6 +1214,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:"
msgstr "Podeu indicar les propietats següents per a una barra de desplaçament:"
+#. 5NXLp
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1105,6 +1223,7 @@ msgctxt ""
msgid "UI name"
msgstr "Nom de la IU"
+#. KiE2x
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1113,6 +1232,7 @@ msgctxt ""
msgid "Semantics"
msgstr "Semàntica"
+#. PNDZB
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1121,6 +1241,7 @@ msgctxt ""
msgid "Scroll value min"
msgstr "Valor mínim de desplaçament"
+#. h7UcE
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1129,6 +1250,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the minimum height or the minimum width of a scrollbar."
msgstr "Indica l'alçada mínima o l'amplada màxima d'una barra de desplaçament."
+#. 8R3PE
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1137,6 +1259,7 @@ msgctxt ""
msgid "Scroll value max"
msgstr "Valor màxim de desplaçament"
+#. BGGh8
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1145,6 +1268,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the maximum height or the maximum width of a scrollbar."
msgstr "Indica l'alçada màxima o l'amplada màxima d'una barra de desplaçament."
+#. 44sBA
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1153,6 +1277,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default scroll value"
msgstr "Valor de desplaçament per defecte"
+#. TFnZ8
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1161,6 +1286,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the default value of a scrollbar, used when the form is reset."
msgstr "Indica el valor per defecte d'una barra de desplaçament, que s'utilitza quan es reinicialitza el formulari."
+#. bK7Vi
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1169,6 +1295,7 @@ msgctxt ""
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
+#. xUPB2
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1177,6 +1304,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the orientation of a scrollbar, that is, horizontal or vertical."
msgstr "Indica l'orientació d'una barra de desplaçament, és a dir, horitzontal o vertical."
+#. fmsPT
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1185,6 +1313,7 @@ msgctxt ""
msgid "Small change"
msgstr "Canvi petit"
+#. ZXezA
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1193,6 +1322,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for example, by clicking an arrow."
msgstr "Indica la quantitat mínima per a la qual podeu desplaçar una barra de desplaçament, per exemple, fent clic a una fletxa."
+#. CySRJ
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1201,6 +1331,7 @@ msgctxt ""
msgid "Large change"
msgstr "Canvi gran"
+#. h3r9X
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1209,6 +1340,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow."
msgstr "Indica la quantitat que un pas gran desplaça una barra de desplaçament, per exemple, quan feu clic entre la miniatura de la barra de desplaçament i una fletxa de la barra de desplaçament."
+#. 34PS4
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1217,6 +1349,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delay"
msgstr "Retard"
+#. RAwEx
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1225,6 +1358,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button."
msgstr "Indica el retard en mil·lèsimes de segon entre els esdeveniments d'activació de la barra de desplaçament. Per exemple, el retard que té lloc quan feu clic a un botó de fletxa de la barra de desplaçament i premeu el botó del ratolí."
+#. 4cEzG
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1233,6 +1367,7 @@ msgctxt ""
msgid "Symbol color"
msgstr "Color del símbol"
+#. wrXfx
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1241,6 +1376,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the color of the arrows on the scrollbar."
msgstr "Indica el color de les fletxes a la barra de desplaçament."
+#. nqHkR
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1249,6 +1385,7 @@ msgctxt ""
msgid "Visible Size"
msgstr "Mida visible"
+#. bGBpN
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1257,6 +1394,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of <emph>(\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2</emph> results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar."
msgstr "Indica la mida de la miniatura de la barra de desplaçament en «unitats de valor». Per exemple, un valor de <emph>(«Valor mín. de desplaçament» menys «Valor mín. de desplaçament») / 2</emph> dóna una miniatura de la barra de desplaçament que ocupa la meitat de la barra de desplaçament."
+#. kPyUP
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1265,6 +1403,7 @@ msgctxt ""
msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the <emph>Visible Size</emph> to zero."
msgstr "Per a fer que l'amplada de la barra de desplaçament sigui igual que l'alçada, definiu la <emph>Mida visible</emph> a zero."
+#. E82RH
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1273,6 +1412,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the <emph>Data</emph> tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell."
msgstr "En un full de càlcul del Calc, podeu utilitzar la pestanya <emph>Dades</emph> per a crear un enllaç doble entre una barra de desplaçament i una cel·la."
+#. YzDya
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1281,6 +1421,7 @@ msgctxt ""
msgid "Image Button"
msgstr "Botó d'imatge"
+#. dXj5Y
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1289,6 +1430,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Icona</alt></image>"
+#. B9Era
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1297,6 +1439,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Creates a button displayed as an image.</ahelp> Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Crea un botó que es mostra com una imatge.</ahelp> A part de la representació gràfica, un botó d'imatge té les mateixes propietats que un botó \"normal\"."
+#. uB2m7
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1305,6 +1448,7 @@ msgctxt ""
msgid "Image Control"
msgstr "Control d'imatge"
+#. SGrkb
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1313,6 +1457,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\">Icona</alt></image>"
+#. ZJDNH
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1321,6 +1466,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Crea un control d'imatge. Només es pot utilitzar per afegir imatges des d'una base de dades.</ahelp> En el document del formulari, feu doble clic a un d'aquests controls per obrir el diàleg <emph>Insereix un gràfic</emph> i inserir la imatge. També hi ha un menú contextual (que no apareix en el mode de disseny) amb ordres per inserir i suprimir la imatge."
+#. FGrrA
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1329,6 +1475,7 @@ msgctxt ""
msgid "Images from a database can be displayed in a form, and new images can be inserted in the database as long as the image control is not write-protected. The control must refer to a database field of the image type. Therefore, enter the data field into the properties window on the <emph>Data</emph> tab page."
msgstr "Les imatges d'una base de dades es poden mostrar en un formulari, i les imatges noves es poden inserir a la base de dades sempre que el control d'imatge no estigui protegit contra escriptura. El control ha de fer referència a un camp de la base de dades del tipus d'imatge. Per tant, introduïu el camp de dades a la finestra de propietats de la pestanya <emph>Dades</emph>."
+#. FDhXd
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1337,6 +1484,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date Field"
msgstr "Camp de data"
+#. TvrCS
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1345,6 +1493,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\">Icona</alt></image>"
+#. sSv2y
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1353,6 +1502,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Creates a date field.</ahelp> If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Crea un camp de data.</ahelp> Si el formulari està enllaçat a una base de dades, es poden adoptar els valors de data de la base de dades."
+#. rAgZA
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1361,6 +1511,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a <emph>Table Control</emph> field."
msgstr "Si assigneu la propietat «Desplegable» al camp de data, l'usuari pot obrir un calendari per a seleccionar una data sota el camp de data. Això també s'aplica a un camp de data dins un camp <emph>Control de taula</emph>."
+#. kx8f2
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1369,6 +1520,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date fields can be easily edited by the user with the up arrow and down arrow keys. Depending on the cursor position, the day, month, or the year is can be increased or decreased using the arrow keys."
msgstr "L'usuari pot editar fàcilment els camps de data amb les tecles de fletxa amunt i fletxa avall. En funció de la posició del cursor, es pot augmentar o disminuir el dia, el mes o l'any utilitzant les tecles de fletxa."
+#. zBejA
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1377,6 +1529,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">Specific Remarks on Date Fields</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Comentaris concrets sobre els camps de data\">Comentaris concrets sobre els camps de data</link>."
+#. Aj5PP
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1385,6 +1538,7 @@ msgctxt ""
msgid "Time Field"
msgstr "Camp d'hora"
+#. UDpQS
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1393,6 +1547,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\">Icona</alt></image>"
+#. 7apBh
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1401,6 +1556,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Creates a time field.</ahelp> If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Crea un camp d'hora.</ahelp> Si el formulari està enllaçat a una base de dades, es poden adoptar els valors d'hora de la base de dades."
+#. keYu2
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1409,6 +1565,7 @@ msgctxt ""
msgid "Time fields can be easily edited by the user with the up and down arrow keys. Depending on the cursor position, the hours, minutes, or the seconds are increased or decreased using the arrow keys."
msgstr "L'usuari pot editar fàcilment els camps d'hora amb les fletxes de fletxa amunt i fletxa avall. En funció de la posició del cursor, les hores, els minuts o els segons augmenten o disminueixen amb les tecles de fletxa."
+#. 4iACX
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1417,6 +1574,7 @@ msgctxt ""
msgid "File Selection"
msgstr "Selecció de fitxers"
+#. 82ZxH
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1425,6 +1583,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icona</alt></image>"
+#. 4CELT
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1433,6 +1592,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Creates a button that enables file selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Crea un botó que permet seleccionar fitxers.</ahelp>"
+#. Qw4Qa
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1441,6 +1601,7 @@ msgctxt ""
msgid "Numerical Field"
msgstr "Camp numèric"
+#. LR2YN
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1449,6 +1610,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\">Icona</alt></image>"
+#. 3jPvp
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1457,6 +1619,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Creates a numerical field.</ahelp> If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Crea un camp numèric.</ahelp> Si el formulari està enllaçat a una base de dades, es poden adoptar els valors numèrics de la base de dades."
+#. EGmCN
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1465,6 +1628,7 @@ msgctxt ""
msgid "Currency Field"
msgstr "Camp de moneda"
+#. uskeC
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1473,6 +1637,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\">Icona</alt></image>"
+#. dc7AD
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1481,6 +1646,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Creates a currency field.</ahelp> If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Crea un camp de moneda.</ahelp> Si el formulari està enllaçat a una base de dades, els continguts del camp de moneda es poden adoptar de la base de dades."
+#. 2KYgF
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1489,6 +1655,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pattern Field"
msgstr "Camp de patró"
+#. C4vNu
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1497,6 +1664,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\">Icona</alt></image>"
+#. 4SYQW
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1505,6 +1673,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Creates a pattern field.</ahelp> Pattern fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines which data can be entered. The literal mask determines the contents of the pattern field when loading the form."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Crea un camp de patró.</ahelp> Els camps de patró consten d'una màscara d'edició i d'una màscara literal. La màscara d'edició determina quines dades es poden introduir. La màscara literal determina els continguts del camp de patró quan es carrega el formulari."
+#. NiY7c
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1513,6 +1682,7 @@ msgctxt ""
msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format."
msgstr "Tingueu en compte que els camps de patró no s'exporten al format HTML."
+#. 7u2GY
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1521,6 +1691,7 @@ msgctxt ""
msgid "Group Box"
msgstr "Quadre de grup"
+#. NMGq5
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1529,6 +1700,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\">Icona</alt></image>"
+#. 3Suwy
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1537,6 +1709,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Creates a frame to visually group several controls.</ahelp> <emph>Group boxes</emph> allow you to group option buttons in a frame."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Crea un quadre per a agrupar visualment diversos controls.</ahelp> Els <emph>quadres de grup</emph> permeten agrupar els botons d'opció en un quadre."
+#. GXbwz
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1545,6 +1718,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you insert a group frame into the document, the <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\"><emph>Group Element Wizard</emph></link> starts, which allows you to easily create an option group."
msgstr "Si inseriu un marc de grup al document, s'inicia l'<link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Auxiliar d'elements de grup\"><emph>Auxiliar d'elements de grup</emph></link>, que permet crear fàcilment un grup d'opcions."
+#. YPpYV
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1553,6 +1727,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>."
msgstr "<emph>Nota:</emph> quan arrossegueu un quadre de grup a sobre de controls que ja existeixen i llavors voleu seleccionar un control, primer heu d'obrir el menú contextual del quadre de grup i triar <emph>Organitza ▸ Envia-ho al fons</emph>. Tot seguit, seleccioneu el control mentre premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>."
+#. 6DEDD
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1561,6 +1736,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Group boxes</emph> are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> properties of all option fields, enter the same name in order to group them."
msgstr "Els <emph>quadres de grup</emph> només s'utilitzen per a aconseguir un efecte visual. Es pot fer un agrupament funcional de camps d'opció mitjançant la definició d'un nom: sota les propietats de <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Nom\"><emph>Nom</emph></link> de tots els camps d'opció, introduïu el mateix nom per a agrupar-los."
+#. JBDBc
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1569,6 +1745,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table Control"
msgstr "Control de taula"
+#. CdczK
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1577,6 +1754,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">Icona</alt></image>"
+#. YNpAD
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1585,6 +1763,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a <emph>table control</emph> to display a database table.</ahelp> If you create a new table control, the <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\"><emph>Table Element Wizard</emph></link> appears."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un <emph>control de taula</emph> per a mostrar la taula d'una base de dades.</ahelp> Si creeu un control de taula nou, apareix l'<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Auxiliar d'elements de taula\"><emph>Auxiliar d'elements de taula</emph></link>."
+#. n4JKM
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1593,6 +1772,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">Special information about Table Controls</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Informació especial sobre els controls de taula\">Informació especial sobre els controls de taula</link>."
+#. yJm6y
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1601,6 +1781,7 @@ msgctxt ""
msgid "Navigation bar"
msgstr "Barra de navegació"
+#. 4sz8J
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1609,14 +1790,16 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/sc_navigationbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/sc_navigationbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\">Icona</alt></image>"
+#. dmjpG
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11B3D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Creates a <emph>Navigation</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Crea una barra de <emph>navegació</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a <emph>Navigation</emph> bar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VUmFZ
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1625,6 +1808,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Navigation</emph> bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this <emph>Navigation</emph> bar work the same way as the controls on the default <link href=\"text/shared/main0213.xhp\"><emph>Navigation</emph> bar</link> in $[officename]."
msgstr "La barra <emph>Navegació</emph> permet moure-us pels registres d'una base de dades o d'un formulari d'una base de dades. Els controls de la barra <emph>Navegació</emph> funcionen igual que els controls de la <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">barra <emph>Navegació</emph></link> per defecte del $[officename]."
+#. R6tBB
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1633,6 +1817,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatic Control Focus"
msgstr "Focus de control automàtic"
+#. pDASa
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1641,6 +1826,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\">Icona</alt></image>"
+#. iDFFL
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1649,6 +1835,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If <emph>Automatic Control Focus</emph> is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">Si el <emph>Focus de control automàtic</emph> està activat, se seleccionarà el primer control del formulari quan obriu el document. Si el botó no està activat, se seleccionarà el text després d'obrir-lo. L'<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Ordre de les tabulacions\">Ordre de les tabulacions</link> que heu indicat determina quin és el primer control del formulari.</ahelp>"
+#. EphvU
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1657,6 +1844,7 @@ msgctxt ""
msgid "Context Menu of a Control Field"
msgstr "Menú contextual d'un camp de control"
+#. CBaY9
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1665,6 +1853,7 @@ msgctxt ""
msgid "Context Menu of a Control Field"
msgstr "Menú contextual d'un camp de control"
+#. DB8Sy
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1673,6 +1862,7 @@ msgctxt ""
msgid "The context menu of a control field has the following commands."
msgstr "El menú contextual d'un camp de control conté les ordres següents."
+#. BPpNe
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1681,6 +1871,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça per"
+#. iadCT
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1689,6 +1880,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document.</ahelp> As many properties as possible are adopted."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Crida un submenú on podeu seleccionar un tipus de control que reemplaci el control seleccionat al document.</ahelp> S'adopten totes les propietats possibles."
+#. 2uQHt
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1697,6 +1889,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text box"
msgstr "Quadre de text"
+#. eYLrZ
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1705,6 +1898,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a text box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">El control seleccionat es transforma en un quadre de text.</ahelp>"
+#. za26A
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1713,6 +1907,7 @@ msgctxt ""
msgid "Button"
msgstr "Botó"
+#. vhTKV
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1721,6 +1916,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">El control seleccionat es transforma en un botó.</ahelp>"
+#. 2USKk
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1729,6 +1925,7 @@ msgctxt ""
msgid "Label field"
msgstr "Camp d'etiqueta"
+#. K8BKj
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1737,6 +1934,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a label.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">El control seleccionat es transforma en una etiqueta.</ahelp>"
+#. UyDuE
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1745,6 +1943,7 @@ msgctxt ""
msgid "List Box"
msgstr "Quadre de llista"
+#. kJQL4
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1753,6 +1952,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">El control seleccionat es transforma en un quadre de llista.</ahelp>"
+#. QFxCk
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1761,6 +1961,7 @@ msgctxt ""
msgid "Check Box"
msgstr "Casella de selecció"
+#. z6wfL
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1769,6 +1970,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a check box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">El control seleccionat es transforma en una casella de selecció.</ahelp>"
+#. qRJCE
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1777,6 +1979,7 @@ msgctxt ""
msgid "Radio Button"
msgstr "Botó d'opció"
+#. nZoj7
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1785,6 +1988,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an option button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">El control seleccionat es transforma en un botó d'opció.</ahelp>"
+#. G3D9z
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1793,6 +1997,7 @@ msgctxt ""
msgid "Combo Box"
msgstr "Quadre combinat"
+#. frsXu
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1801,6 +2006,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a combo box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">El control seleccionat es transforma en un quadre combinat.</ahelp>"
+#. XjBTZ
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1809,6 +2015,7 @@ msgctxt ""
msgid "Image Button"
msgstr "Botó d'imatge"
+#. LFGR8
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1817,6 +2024,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">El control seleccionat es transforma en un botó d'imatge.</ahelp>"
+#. 922ka
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1825,6 +2033,7 @@ msgctxt ""
msgid "File Selection"
msgstr "Selecció de fitxers"
+#. U3nza
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1833,6 +2042,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a file selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">El control seleccionat es transforma en una selecció de fitxers.</ahelp>"
+#. i47fR
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1841,6 +2051,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date Field"
msgstr "Camp de data"
+#. Xcrac
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1849,6 +2060,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a date field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">El control seleccionat es transforma en un camp de data.</ahelp>"
+#. eVm3a
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1857,6 +2069,7 @@ msgctxt ""
msgid "Time Field"
msgstr "Camp d'hora"
+#. BMGNq
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1865,6 +2078,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a time field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">El control seleccionat es transforma en un camp d'hora.</ahelp>"
+#. jBPdH
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1873,6 +2087,7 @@ msgctxt ""
msgid "Numerical Field"
msgstr "Camp numèric"
+#. BH6wn
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1881,6 +2096,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a numerical field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">El control seleccionat es transforma en un camp numèric.</ahelp>"
+#. 7BziG
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1889,6 +2105,7 @@ msgctxt ""
msgid "Currency Field"
msgstr "Camp de moneda"
+#. MaFBB
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1897,6 +2114,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a currency field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">El control seleccionat es transforma en un camp de moneda.</ahelp>"
+#. YZzGh
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1905,6 +2123,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pattern Field"
msgstr "Camp de patró"
+#. sBJ7B
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1913,6 +2132,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a pattern field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">El control seleccionat es transforma en un camp de patró.</ahelp>"
+#. PjFGE
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1921,6 +2141,7 @@ msgctxt ""
msgid "Image Control"
msgstr "Control d'imatge"
+#. WEaXd
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1929,6 +2150,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">El control seleccionat es transforma en un control d'imatge.</ahelp>"
+#. 7zbAB
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1937,6 +2159,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formatted Field"
msgstr "Camp formatat"
+#. pmvDr
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
@@ -1945,6 +2168,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a formatted field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">El control seleccionat es transforma en un camp formatat.</ahelp>"
+#. nYCJL
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
@@ -1953,6 +2177,7 @@ msgctxt ""
msgid "Special properties of a formatted field"
msgstr "Propietats especials d'un camp formatat"
+#. k4vpB
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
@@ -1961,6 +2186,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>formatted fields; properties</bookmark_value><bookmark_value>fields; formatted fields</bookmark_value><bookmark_value>controls; formatted fields</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>camps formatats; propietats</bookmark_value><bookmark_value>camps; camps formatats</bookmark_value><bookmark_value>controls; camps formatats</bookmark_value>"
+#. F35Zg
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
@@ -1969,6 +2195,7 @@ msgctxt ""
msgid "Special properties of a formatted field"
msgstr "Propietats especials d'un camp formatat"
+#. X63EU
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
@@ -1977,6 +2204,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Formatting</emph>: You can set the <emph>Formatting</emph> property by clicking the <emph>...</emph> button in the <emph>Formatting</emph> line of the <emph>Properties: Formatted Field</emph> dialog. The <emph>Number Format</emph> dialog appears."
msgstr "<emph>Formatació</emph>: podeu definir la propietat <emph>Formatació</emph> fent clic al botó <emph>...</emph> de la línia <emph>Formatació</emph> que apareix al diàleg <emph>Propietats: camp formatat</emph>. Apareix el diàleg <emph>Format numèric</emph>."
+#. dUCjf
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
@@ -1985,6 +2213,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the formatted field is connected to the text field of a database, the entries in this field will be treated as text. If the formatted field is connected to a field of the database that can be displayed as a number, the input is treated as numbers. The date and time are also handled internally as numbers."
msgstr "Si el camp formatat està connectat al camp de text d'una base de dades, les entrades d'aquest camp es tractaran com a text. Si el camp formatat està connectat a un camp de la base de dades que es pot mostrar com a nombre, l'entrada es tracta com a nombre. La data i l'hora també es tracten internament com a nombres."
+#. GFBfu
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
@@ -1993,6 +2222,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is <emph>5</emph>, the connected database field contains the integer value <emph>3</emph>. The output is <emph>5</emph>, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is <emph>10</emph> and you enter <emph>20</emph>. The input is corrected and <emph>10</emph> is written in the database). If the fields are not filled in for <emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the <emph>Default value</emph> do not apply."
msgstr "<emph>Valor mínim</emph> i <emph>Valor màxim</emph>: podeu introduir el valor numèric mínim i màxim per a un camp formatat. Els valors mínims i màxims determinen la sortida de les dades que ja existeixen (exemple: el valor mínim es <emph>5</emph>, el camp connectat de la base de dades conté el valor enter <emph>3</emph>. La sortida és <emph>5</emph>, però el valor de la base de dades no es modifica) i l'entrada de dades noves (exemple: el valor màxim és <emph>10</emph> i introduïu <emph>20</emph>. L'entrada es corregeix i s'escriu <emph>10</emph> a la base de dades). Si no s'emplenen els camps per al <emph>Valor mínim </emph>i el <emph>Valor màxim</emph>, no s'aplicaran límits. Atès que els camps formatats estan connectats a un camp de text d'una base de dades, aquests dos valors i el <emph>Valor per defecte</emph> no s'apliquen."
+#. RZxmD
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
@@ -2001,6 +2231,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Default value</emph>: This value is set for new records as the default value."
msgstr "<emph>Valor per defecte</emph>: aquest valor s'estableix com a valor per defecte per als nous registres."
+#. GKUnE
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
"01170003.xhp\n"
@@ -2009,6 +2240,7 @@ msgctxt ""
msgid "Special Tips for Date Fields"
msgstr "Consells especials per als camps de data"
+#. UAhW3
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
"01170003.xhp\n"
@@ -2017,6 +2249,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>date fields; properties</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>camps de data; propietats</bookmark_value>"
+#. mJFQE
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
"01170003.xhp\n"
@@ -2025,6 +2258,7 @@ msgctxt ""
msgid "Special Tips for Date Fields"
msgstr "Consells especials per als camps de data"
+#. 9NrxF
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
"01170003.xhp\n"
@@ -2033,6 +2267,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph>. For example, if <emph>1935</emph> is set as the lower limiting value and you enter <emph>34</emph> as a date value, then the result is <emph>2034</emph> instead of <emph>1934</emph>."
msgstr "Quan introduïu un any amb dos dígits, el valor corresponent als quatre dígits es determina mitjançant un paràmetre que trobareu a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] - General</emph>. Per exemple, si <emph>1935</emph> es defineix com el valor límit més baix i introduïu <emph>34</emph> com a valor de data, el resultat és <emph>2034</emph> en comptes de <emph>1934</emph>."
+#. FQCuJ
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
"01170003.xhp\n"
@@ -2041,6 +2276,7 @@ msgctxt ""
msgid "The pre-set limit value will be saved for each document."
msgstr "El valor del límit predefinit es desarà per cada document."
+#. F69UY
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2049,6 +2285,7 @@ msgctxt ""
msgid "Special Tips for Table Controls"
msgstr "Consells especials per als controls de la taula"
+#. 9WeNE
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2057,6 +2294,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>table controls; properties</bookmark_value><bookmark_value>controls; properties of table controls</bookmark_value><bookmark_value>table controls;keyboard-only edit mode</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>controls de la taula; propietats</bookmark_value><bookmark_value>controls; propietats dels controls de la taula</bookmark_value><bookmark_value>controls de la taula;mode d'edició només amb el teclat</bookmark_value>"
+#. Q4VKE
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2065,6 +2303,7 @@ msgctxt ""
msgid "Special Tips for Table Controls"
msgstr "Consells especials per als controls de la taula"
+#. YN3et
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2073,6 +2312,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can define a table control to display the records as you like. In other words you can define data fields for displaying or editing data like in a database form."
msgstr "Podeu definir un control de taula per visualitzar els registres com vulgueu. Dit d'altra manera, podeu definir els camps de dades per veure o editar les dades igual que en un formulari d'una base de dades."
+#. soM75
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2081,6 +2321,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following fields are possible in a table control: text, date, time and currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In the case of combined date/time fields, two columns are created automatically."
msgstr "En un control de taula hi ha els camps següents: text, data, hora, monetari, numèric, patró, casella de selecció i quadre combinat. En el cas de camps de data i hora combinats, es creen dues columnes automàticament."
+#. YhmM5
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2089,6 +2330,7 @@ msgctxt ""
msgid "The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses after the total number of records."
msgstr "El nombre de línies seleccionades, si se seleccionen, es mostra entre parèntesis després del nombre total de registres."
+#. Qp5F7
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2097,6 +2339,7 @@ msgctxt ""
msgid "To insert columns into the table control, click in the column heads and bring up the context menu. The following commands are available:"
msgstr "Per a inserir columnes al control de taula, feu clic a l'encapçalament de la columna i obriu el menú contextual. Hi ha disponibles les ordres següents:"
+#. TdSEs
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2105,6 +2348,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Column"
msgstr "Insereix una columna"
+#. Exsza
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2113,6 +2357,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Calls a submenu to select a data field to adopt it in the table control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Crida un submenú per seleccionar un camp de dades que s'ha d'adoptar al control de taula.</ahelp>"
+#. oMrah
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2121,6 +2366,7 @@ msgctxt ""
msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created."
msgstr "Configureu el control de taula mitjançant l'opció d'arrossegar i deixar anar: obriu el navegador de la font de dades i arrossegueu els camps que voleu sobre els encapçalaments de la taula de control. Es crea una columna preconfigurada."
+#. CkFDe
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2129,6 +2375,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça per"
+#. VUawg
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2137,6 +2384,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Obre un submenú per seleccionar un camp de dades que reemplaci el camp de dades seleccionat al control de taula.</ahelp>"
+#. zkrru
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2145,6 +2393,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete Column"
msgstr "Suprimeix la columna"
+#. qBe98
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2153,6 +2402,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Deletes the currently selected column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Suprimeix la columna seleccionada actualment.</ahelp>"
+#. FKguu
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2161,6 +2411,7 @@ msgctxt ""
msgid "Column"
msgstr "Columna"
+#. fzvdf
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2169,6 +2420,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens the properties dialog of the selected column."
msgstr "Obre el diàleg de propietats de la columna seleccionada."
+#. FQDSR
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2177,6 +2429,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hide Columns"
msgstr "Amaga les columnes"
+#. TAqaE
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2185,6 +2438,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Hides the selected column.</ahelp> Its properties are not changed."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Amaga la columna seleccionada.</ahelp> No se'n canvien les propietats."
+#. XbvJf
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2193,6 +2447,7 @@ msgctxt ""
msgid "Show columns"
msgstr "Mostra les columnes"
+#. 3xqbM
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2201,6 +2456,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Calls a submenu where you can select the columns to show again.</ahelp> To show only one column, click the column name. You see only the first <emph>16</emph> hidden columns. If there are more hidden columns, choose the <emph>More</emph> command to call the <emph>Show Columns</emph> dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Crida un submenú on podeu seleccionar que les columnes es tornin a mostrar.</ahelp> Per a veure només una columna, feu clic al nom de la columna. Només veureu les primeres <emph>16</emph> columnes amagades. Si hi ha més columnes amagades, trieu l'ordre <emph>Més</emph> per cridar el diàleg <emph>Mostra les columnes</emph>."
+#. Yc8QE
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2209,6 +2465,7 @@ msgctxt ""
msgid "More"
msgstr "Més"
+#. HuXJC
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2217,6 +2474,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Calls the <emph>Show Columns</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Crida el diàleg <emph>Mostra les columnes</emph>.</ahelp>"
+#. USBtE
#: 01170004.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -2226,6 +2484,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the <emph>Shift</emph> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key to select multiple entries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">A el principi<emph>Mostra les columnes</emph> de diàleg podeu seleccionar les columnes que es mostren. Manteniu premut el missatge per mostrar les columnes<emph>Majúscules</emph> o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> la clau per seleccionar diverses entrades.</ahelp>"
+#. KDeGu
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2234,6 +2493,7 @@ msgctxt ""
msgid "All"
msgstr "Totes"
+#. 9tyR7
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2242,6 +2502,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Click <emph>All</emph> if you want to show all columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Feu clic a <emph>Totes</emph> si voleu veure totes les columnes.</ahelp>"
+#. 26BCC
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2250,6 +2511,7 @@ msgctxt ""
msgid "Keyboard-only control of <emph>Table Controls</emph>"
msgstr "Manipulació només amb el teclat dels <emph>controls de la taula</emph>"
+#. RJx6x
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2258,6 +2520,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the <emph>Tab</emph> key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Tab</emph> to move to the next control, or press <emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Tab</emph> to move to the previous control."
msgstr ""
+#. usstA
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2266,6 +2529,7 @@ msgctxt ""
msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for <emph>Table Controls</emph>:"
msgstr "Per a entrar al mode especial d'edició només amb el teclat per als <emph>controls de la taula</emph>:"
+#. dXupH
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2274,6 +2538,7 @@ msgctxt ""
msgid "The form document must be in <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\"><emph>Design mode</emph></link>."
msgstr "El formulari del document ha d'estar en <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"mode de disseny\"><emph>mode de disseny</emph></link>."
+#. fzk3Q
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2282,6 +2547,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F6</emph> to select the document."
msgstr "Premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F6</emph> per a seleccionar el document."
+#. 8rZYd
#: 01170004.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -2291,6 +2557,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <emph>Shift</emph>+<emph>F4</emph> to select the first control. If the <emph>Table Control</emph> is not the first control, press <emph>Tab</emph> until it is selected."
msgstr "Premeu <emph>Majúscules</emph>+<emph>F4</emph> per seleccionar el primer control. Si no cal el principi del control<emph>Control de taula</emph> no és el primer control premeu <emph>Tabulador</emph> fins que se selecciona la selecció."
+#. y5xCK
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2299,6 +2566,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <emph>Enter</emph> to enter the edit mode. The handles are shown farther out from the control border."
msgstr "Premeu <emph>Retorn</emph> per a entrar al mode d'edició. Les anses es mostren fora de la vora de control."
+#. 2iEME
#: 01170004.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -2308,6 +2576,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing <emph>Shift</emph>+<emph>F10</emph>."
msgstr "En el mode d'edició podeu obrir el menú contextual de mode d'edició si premeu el menú<emph>Majúscules</emph>+<emph>F10</emph>."
+#. FGqkC
#: 01170004.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -2317,6 +2586,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to edit columns, press <emph>Shift</emph>+<emph>Space</emph> to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Arrow</emph> keys. The <emph>Delete</emph> key deletes the current column."
msgstr "Si voleu editar les columnes premeu <emph>Majúscules</emph>+<emph>Espai</emph> a un mode d'edició de columnes . Ara podeu reorganitzar l'ordre de les columnes amb <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Fletxa</emph> de les tecles de <emph>Suprimeix</emph> la clau suprimeix la columna actual."
+#. Aw4Gz
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2325,6 +2595,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press the <emph>Esc</emph> key to exit the edit mode."
msgstr "Premeu la tecla <emph>Esc</emph> per a sortir del mode d'edició."
+#. 9iyiB
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
@@ -2333,6 +2604,7 @@ msgctxt ""
msgid "Control Properties"
msgstr "Propietats del control"
+#. 8rgxt
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
@@ -2341,6 +2613,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>controls; properties of form controls</bookmark_value><bookmark_value>properties; form controls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>controls; propietats dels controls dels formularis</bookmark_value><bookmark_value>propietats, controls dels formularis</bookmark_value>"
+#. AA8W6
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
@@ -2349,14 +2622,16 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Propietats dels controls\">Propietats dels controls</link>"
+#. BJAGR
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Opens a dialog for editing the properties of a selected control.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Obre un diàleg per editar les propietats d'un control seleccionat.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog for editing the properties of a selected control.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. DxRQw
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
@@ -2365,6 +2640,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"hinweis\">You can only call the <emph>Properties</emph> dialog when in the <emph>Design mode</emph> with a control selected.</variable>"
msgstr "<variable id=\"hinweis\">Només podeu cridar el diàleg <emph>Propietats</emph> quan sou en el <emph>mode de disseny</emph> amb un control seleccionat.</variable>"
+#. UABY9
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
@@ -2373,6 +2649,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you enter data in the <emph>Properties</emph> dialog, note that multiline input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in the opened list. The following shortcut keys are valid:"
msgstr "Si introduïu dades al diàleg <emph>Propietats</emph>, tingueu en compte que podeu introduir-les en diverses línies per a determinats quadres combinats desplegables. Això fa referència a tots els camps en què es pot introduir una expressió SQL, així com a les propietats dels quadres de text o de les etiquetes de camp. Podeu obrir aquests camps i introduir text a la llista oberta. Les tecles de drecera següents són vàlides:"
+#. gX6LK
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
@@ -2381,6 +2658,7 @@ msgctxt ""
msgid "Keys"
msgstr "Tecles"
+#. V9THt
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
@@ -2389,6 +2667,7 @@ msgctxt ""
msgid "Effect"
msgstr "Efecte"
+#. 53PHg
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
@@ -2397,6 +2676,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Down Arrow</emph>:"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Opció</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>fletxa avall</emph>:"
+#. pffiW
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
@@ -2405,6 +2685,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens the combo box."
msgstr "Obre el quadre combinat."
+#. nbc78
#: 01170100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -2414,6 +2695,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Up Arrow</emph>:"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Opció</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Fletxa ascendent</emph>"
+#. NqM4N
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
@@ -2422,6 +2704,7 @@ msgctxt ""
msgid "Closes the combo box."
msgstr "Tanca el quadre combinat."
+#. YLd5T
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
@@ -2430,6 +2713,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Shift</emph>+<emph>Enter</emph>"
msgstr "<emph>Maj</emph>+<emph>Retorn</emph>"
+#. NjKfQ
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
@@ -2438,6 +2722,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserts a new line."
msgstr "Insereix una línia nova."
+#. 9T5A7
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
@@ -2446,6 +2731,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Up Arrow</emph>"
msgstr "<emph>Fletxa amunt</emph>"
+#. crQrd
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
@@ -2454,6 +2740,7 @@ msgctxt ""
msgid "Places the cursor into the previous line."
msgstr "Posa el cursor a la línia anterior."
+#. C3qWR
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
@@ -2462,6 +2749,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Down Arrow</emph>"
msgstr "<emph>Fletxa avall</emph>"
+#. QPjsc
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
@@ -2470,6 +2758,7 @@ msgctxt ""
msgid "Places the cursor into the next line."
msgstr "Posa el cursor a la línia següent."
+#. aGQkA
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
@@ -2478,6 +2767,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Enter</emph>"
msgstr "<emph>Retorn</emph>"
+#. K5VJn
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
@@ -2486,6 +2776,7 @@ msgctxt ""
msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field."
msgstr "Completa l'entrada al camp i col·loca el cursor al camp següent."
+#. 9EQYC
#: 01170100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -2495,6 +2786,7 @@ msgctxt ""
msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property \"List Entries\", which can be set for the control fields <emph>List Box</emph> and <emph>Combo Box</emph>. Here, you can only edit the entries when the field is opened."
msgstr "Igual que amb els quadres de llista o els quadres combinats podeu obrir o tancar la llista amb un ratolí amb el ratolí situat a la fletxa dreta del camp. No obstant això es pot introduir sota els camps de control per a la llista actual o en el camp de text superior que es va establir per exemple una representació de llista amb el camp de text obert o en el camp de text superior <emph>Caixa de llista</emph> i <emph>Quadre combinat</emph>. Només podeu editar les entrades quan el camp està obert."
+#. RBV9J
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2503,6 +2795,7 @@ msgctxt ""
msgid "General"
msgstr "General"
+#. g8Ds4
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2511,6 +2804,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+#. 7aXp6
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2519,6 +2813,7 @@ msgctxt ""
msgid "This <emph>General</emph> tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are available for every control."
msgstr "Aquesta pestanya <emph>General</emph> permet definir les propietats generals del control d'un formulari. Aquestes propietats són diferents en funció del tipus de control. No totes les propietats següents estan disponibles per a cada control."
+#. kNGCv
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2527,6 +2822,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' <emph>Default value</emph> (for example, in text fields), <emph>Default status</emph> (for check boxes and option fields), and <emph>Default selection</emph> (for list boxes)."
msgstr "Si exporteu el document del formulari actual al format HTML, s'exporten els valors del control per defecte, no els valors del control actual. Els valors es determinen pel <emph>valor per defecte</emph> de les propietats, segons el tipus de control (per exemple, en camps de text), l'<emph>estat per defecte</emph> (per a caselles de selecció i camps d'opció) i la <emph>selecció per defecte</emph> (per a quadres de llista)."
+#. FbjBr
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2535,14 +2831,16 @@ msgctxt ""
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
+#. 3eeD9
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">If a control field has the property \"Enabled\" (<emph>Yes</emph>), the form user will be able to use the control field.</ahelp> If the property is disabled, it will not be enabled (<emph>No</emph>) and will be displayed in a gray color."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">Si un camp de control té la propietat «Habilitat» (<emph>Sí</emph>), l'usuari del formulari podrà utilitzar el camp de control.</ahelp> Si s'inhabilita la propietat, no estarà habilitat (<emph>No</emph>) i es mostrarà de color gris."
+msgid "<ahelp hid=\".\">If a control field has the property \"Enabled\" (<emph>Yes</emph>), the form user can use the control field.</ahelp> otherwise (<emph>No</emph>), it is disabled and greyed out."
+msgstr ""
+#. tYDLf
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2551,14 +2849,16 @@ msgctxt ""
msgid "Line count"
msgstr "Recompte de línies"
+#. EvPKm
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149235\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"<emph>Yes</emph>\" in the <emph>Dropdown</emph> option.</ahelp> For combo boxes with the \"Dropdown\" property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the <emph>Dropdown</emph> option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"<emph>Yes</emph>\" in the <emph>Dropdown</emph> option.</ahelp> For combo boxes with the \"Dropdown\" property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the <emph>Dropdown</emph> option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size."
msgstr ""
+#. FQ2oR
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2567,14 +2867,16 @@ msgctxt ""
msgid "Action"
msgstr "Acció"
+#. jBDUe
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">The \"Action\" property determines the action that occurs when you activate a button.</ahelp> You can use navigation actions to design your own database navigation buttons."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">La propietat «Acció» determina l'acció que té lloc quan activeu el botó.</ahelp> Podeu utilitzar accions de navegació per a dissenyar botons de navegació de la base de dades."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The \"Action\" property determines the action that occurs when you activate a button.</ahelp> You can use navigation actions to design your own database navigation buttons."
+msgstr ""
+#. mbZXx
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2583,6 +2885,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following table describes the actions that you can assign to a button:"
msgstr "La taula següent descriu les accions que podeu assignar a un botó:"
+#. C7u7G
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2591,6 +2894,7 @@ msgctxt ""
msgid "Action"
msgstr "Acció"
+#. V74cs
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2599,6 +2903,7 @@ msgctxt ""
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
+#. sGEcA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2607,6 +2912,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. HAzhT
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2615,6 +2921,7 @@ msgctxt ""
msgid "No action occurs."
msgstr "No succeeix cap acció."
+#. gWUK4
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2623,6 +2930,7 @@ msgctxt ""
msgid "Submit form"
msgstr "Envia el formulari"
+#. hBAFr
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2631,6 +2939,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sends the data that is entered in other control fields of the current form to the address that is specified in <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\"><emph>Form Properties</emph></link> under <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>."
msgstr "Envia les dades que s'introdueixen a altres camps de control del formulari actual a l'adreça que s'indica a les <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Propietats del formulari\"><emph>Propietats del formulari</emph></link> a <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>."
+#. ftvDz
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2639,6 +2948,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the URL into the form's data property \"URL\" text box when you export to a PDF file."
msgstr "Introdueix l'URL al quadre de text «URL» de les propietats de dades del formulari quan exporteu a un fitxer PDF."
+#. 57uLY
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2647,6 +2957,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reset form"
msgstr "Reinicialitza el formulari"
+#. 6xQdb
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2655,6 +2966,7 @@ msgctxt ""
msgid "Resets the settings in other control fields to the predefined defaults: <emph>Default Status</emph>, <emph>Default Selection</emph>, <emph>Default Value</emph>."
msgstr "Restableix els paràmetres d'altres camps de control als valors per defecte predefinits: <emph>Estat per defecte</emph>, <emph>Selecció per defecte</emph>, <emph>Valor per defecte</emph>."
+#. D5GrH
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2663,6 +2975,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open document / web page"
msgstr "Obre el document o la pàgina web"
+#. wBBaq
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2671,6 +2984,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens the URL that is specified under <emph>URL</emph>. You can use <emph>Frame</emph> to specify the target frame."
msgstr "Obre l'URL indicat a <emph>URL</emph>. Podeu utilitzar <emph>Marc</emph> per indicar el marc de destinació."
+#. UTy42
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2679,6 +2993,7 @@ msgctxt ""
msgid "First record"
msgstr "Primer registre"
+#. 34GwQ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2687,6 +3002,7 @@ msgctxt ""
msgid "Moves the current form to the first record."
msgstr "Mou el formulari actual al primer registre."
+#. u7etb
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2695,6 +3011,7 @@ msgctxt ""
msgid "Previous record"
msgstr "Registre anterior"
+#. A356m
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2703,6 +3020,7 @@ msgctxt ""
msgid "Moves the current form to the previous record."
msgstr "Mou el formulari actual al registre anterior."
+#. w7Wmy
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2711,6 +3029,7 @@ msgctxt ""
msgid "Next record"
msgstr "Registre següent"
+#. pToMx
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2719,6 +3038,7 @@ msgctxt ""
msgid "Moves the current form to the next record."
msgstr "Mou el formulari actual al registre següent."
+#. 23Xpn
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2727,6 +3047,7 @@ msgctxt ""
msgid "Last record"
msgstr "Últim registre"
+#. 3DAQp
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2735,6 +3056,7 @@ msgctxt ""
msgid "Moves the current form to the last record."
msgstr "Mou el formulari actual cap a l'últim registre."
+#. 8xueP
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2743,6 +3065,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save record"
msgstr "Desa el registre"
+#. 8XkBs
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2751,6 +3074,7 @@ msgctxt ""
msgid "Saves the current record, if necessary."
msgstr "Desa el registre actual, si cal."
+#. ed9VQ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2759,6 +3083,7 @@ msgctxt ""
msgid "Undo data entry"
msgstr "Desfés la introducció de dades"
+#. uUDd5
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2767,6 +3092,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reverses the changes in the current record."
msgstr "Inverteix els canvis del registre actual."
+#. q8zAf
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2775,6 +3101,7 @@ msgctxt ""
msgid "New record"
msgstr "Registre nou"
+#. FAxaD
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2783,6 +3110,7 @@ msgctxt ""
msgid "Moves the current form to the insert row."
msgstr "Mou el formulari actual a la fila d'inserció."
+#. UaEeA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2791,6 +3119,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete record"
msgstr "Suprimeix el registre"
+#. YUcQ7
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2799,6 +3128,7 @@ msgctxt ""
msgid "Deletes the current record."
msgstr "Suprimeix el registre actual."
+#. bNC7E
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2807,6 +3137,7 @@ msgctxt ""
msgid "Refresh form"
msgstr "Actualitza el formulari"
+#. uqZBH
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2815,6 +3146,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reloads the most recently saved version of the current form."
msgstr "Torna a carregar la versió desada més recentment del formulari actual."
+#. Rmc37
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2823,14 +3155,16 @@ msgctxt ""
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegable"
+#. vsFj2
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152577\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the combo box should dropdown (<emph>Yes</emph>) or not (<emph>No</emph>).</ahelp> A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under <emph>Line count</emph>, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Indica si el quadre combinat s'ha de desplegar (<emph>Sí</emph>) o no (<emph>No</emph>).</ahelp> Un camp de control amb la propietat desplegable té un botó de fletxa addicional que obre la llista d'entrades que existeixen al formulari per cada clic del ratolí. A <emph>Recompte de línies</emph>, podeu indicar quantes línies (o files) s'han de mostrar a l'estat desplegable. Els camps de combinació poden tenir la propietat desplegable."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the combo box should dropdown (<emph>Yes</emph>) or not (<emph>No</emph>).</ahelp> A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under <emph>Line count</emph>, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property."
+msgstr ""
+#. Jhjcy
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2839,6 +3173,7 @@ msgctxt ""
msgid "Combo boxes that were inserted as columns in a table control are always dropdown as the default."
msgstr "Els quadres combinats que s'han inserit com a columnes a un control de la taula sempre són llistes desplegables per defecte."
+#. pyhET
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2847,14 +3182,16 @@ msgctxt ""
msgid "Alignment / Graphics alignment"
msgstr "Alineació/alineació de gràfics"
+#. ieJgt
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151281\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control.</ahelp> The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Indica l'opció d'alineació per al text o els gràfics que s'utilitzen en un control.</ahelp> Les opcions d'alineació són esquerra, dreta i centre. Aquestes opcions estan disponibles per als elements següents:"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control.</ahelp> The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:"
+msgstr ""
+#. 6UGxE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2863,6 +3200,7 @@ msgctxt ""
msgid "Title of Label fields,"
msgstr "Títol dels camps d'etiqueta,"
+#. ZeUGz
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2871,6 +3209,7 @@ msgctxt ""
msgid "Content of text fields,"
msgstr "Contingut dels camps de text,"
+#. nn8WE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2879,6 +3218,7 @@ msgctxt ""
msgid "Content of table fields in the columns of a table control,"
msgstr "Contingut dels camps de taula a les columnes d'un control de taula,"
+#. G9RZn
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2887,6 +3227,7 @@ msgctxt ""
msgid "Graphics or text that are used in buttons."
msgstr "Gràfics o text que s'utilitzen en botons."
+#. TD5C4
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2895,6 +3236,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Alignment</emph> option for buttons is called <emph>Graphics alignment</emph>."
msgstr "L'opció <emph>Alineació</emph> per a botons s'anomena <emph>Alineació de gràfics</emph>."
+#. DMFbh
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2903,15 +3245,16 @@ msgctxt ""
msgid "AutoFill"
msgstr "Emplenament automàtic"
+#. TiV2A
#: 01170101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152375\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Assigns the <emph>AutoFill</emph> function to a combo box.</ahelp> The <emph>AutoFill</emph> function displays a list of previous entries after you start to type an entry."
-msgstr "<ahelp hid=\"HIDPROPAUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Assigna <emph>Emplenament automàtic</emph> la funció a un quadre combinat.</ahelp> de <emph>Emplenament automàtic</emph> la funció mostra una llista de entrades anteriors després d'iniciar una entrada."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Assigns the <emph>AutoFill</emph> function to a combo box.</ahelp> The <emph>AutoFill</emph> function displays a list of previous entries after you start to type an entry."
+msgstr ""
+#. fP6QW
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2920,14 +3263,16 @@ msgctxt ""
msgid "Label field"
msgstr "Camp d'etiqueta"
+#. jYExC
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Specifies the source for the label of the control.</ahelp> The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the <emph>Filter Navigator</emph>, <emph>Search</emph> dialog, and as a column name in the table view."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Indica la font per a l'etiqueta del control.</ahelp> El text del camp etiquetat s'utilitzarà en comptes del nom del camp de la base de dades. Per exemple, al <emph>Navegador de filtres</emph>, al diàleg <emph>Cerca</emph>, i com a nom de columna a la visualització de la taula."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the source for the label of the control.</ahelp> The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the <emph>Filter Navigator</emph>, <emph>Search</emph> dialog, and as a column name in the table view."
+msgstr ""
+#. VU4uz
#: 01170101.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -2937,6 +3282,7 @@ msgctxt ""
msgid "To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can access this control by pressing the character on the keyboard, insert a tilde (<emph>~</emph>) character in front of the character in the label."
msgstr "Per definir un caràcter d'una etiqueta com a mnemònic de manera que l'usuari pugui accedir a aquest control prement el caràcter al teclat inseriu una titlla (<emph></emph>hi ha un caràcter «)» davant del caràcter a l'etiqueta."
+#. GvEcp
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2945,6 +3291,7 @@ msgctxt ""
msgid "Only the text of a group frame can be used as the label field when using radio buttons. This text applies to all of the radio buttons of the same group."
msgstr "Quan s'utilitzen botons d'opció, només es pot utilitzar el text d'un marc de grup com a camp d'etiqueta. Aquest text s'aplica a tots els botons d'opció del mateix grup."
+#. tyTGF
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2953,6 +3300,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you click on the <emph>...</emph> button next to the text field, you will see the <emph>Label Field Selection</emph> dialog. Select a label from the list."
msgstr "Si feu clic al botó <emph>...</emph> que apareix al costat del camp de text, veureu el diàleg <emph>Selecció del camp d'etiqueta</emph>. Seleccioneu una etiqueta de la llista."
+#. z9jmF
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2961,6 +3309,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Check the <emph>No assignment</emph> box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Activeu el quadre <emph>Cap assignació</emph> per a suprimir l'enllaç entre un control i el camp d'etiqueta assignat.</ahelp>"
+#. 49HyB
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2969,14 +3318,16 @@ msgctxt ""
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
+#. kKEdB
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148566\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in the table control field.</ahelp> Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, <emph>2 cm</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Defineix l'amplada de la columna al camp de control de taula.</ahelp> Defineix l'amplada de la columna al camp de control de taula amb les unitats que estan indicades a les opcions del mòdul del %PRODUCTNAME. Si voleu, podeu introduir un valor seguit d'una unitat de mesura vàlida, per exemple, <emph>2 cm</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in the table control field.</ahelp> Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, <emph>2 cm</emph>."
+msgstr ""
+#. TADLv
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2985,14 +3336,16 @@ msgctxt ""
msgid "Repeat"
msgstr "Repeteix"
+#. cWS7E
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id9863277\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Indica si l'acció d'un control, com ara un botó de selecció de valors, s'ha de repetir quan feu clic al control i manteniu premut el botó del ratolí.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CDKXG
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3001,14 +3354,16 @@ msgctxt ""
msgid "Delay"
msgstr "Retard"
+#. 7FDsh
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id6092715\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Specifies the delay in milliseconds between repeating events.</ahelp> A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, <emph>2 s</emph> or <emph>500 ms</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Indica el retard en mil·lèsimes de segon entre els esdeveniments que es repeteixen.</ahelp> Un esdeveniment que es repeteix té lloc quan feu clic a un botó de fletxa, al fons d'una barra de desplaçament, o a un dels botons de navegació de registres de la barra de navegació, i manteniu premut el botó del ratolí durant un temps. Podeu introduir un valor seguit d'una unitat de temps vàlida, per exemple, <emph>2 s</emph> or <emph>500 ms</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the delay in milliseconds between repeating events.</ahelp> A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, <emph>2 s</emph> or <emph>500 ms</emph>."
+msgstr ""
+#. Rr2Dv
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3017,14 +3372,16 @@ msgctxt ""
msgid "Record marker"
msgstr "Marcador de registre"
+#. xWjjz
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147257\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Indica si la primera columna es mostra amb etiquetes de fila en les quals el registre actual es marca amb una fletxa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CBCwM
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3033,14 +3390,16 @@ msgctxt ""
msgid "Date format"
msgstr "Format de data"
+#. qQ2pa
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152971\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Here you can determine the format you want for the date readout.</ahelp> With date fields you can determine the format for the date readout."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Aquí podeu determinar el format que voleu per a la lectura de dates.</ahelp> Amb camps de data podeu determinar el format per a la lectura de dates."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Here you can determine the format you want for the date readout.</ahelp> With date fields you can determine the format for the date readout."
+msgstr ""
+#. aeF95
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3049,6 +3408,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"hinweis\">All format fields (date, time, currency, numeric) are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them regardless of how you entered the input.</variable>"
msgstr "<variable id=\"hinweis\">Tots els camps de format (data, hora, moneda, numèric) es formaten automàticament amb el format seleccionat tan aviat com sortiu, independentment de com hàgiu introduït la informació.</variable>"
+#. eoKqZ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3057,14 +3417,16 @@ msgctxt ""
msgid "Spin Button"
msgstr "Botó de selecció de valors"
+#. CWgEx
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154360\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added.</ahelp> Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">L'opció \"Sí\" transforma el camp de control en un botó de selecció de valors, on s'afegeixen els botons de cursor corresponents.</ahelp> Els camps numèrics, els camps de moneda i els camps de data i d'hora es poden introduir com a botons de selecció de valors al formulari."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added.</ahelp> Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form."
+msgstr ""
+#. ipubB
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3073,14 +3435,16 @@ msgctxt ""
msgid "Tristate"
msgstr "Estat triple"
+#. R3bCQ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154254\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values.</ahelp> This function is only available if the database accepts three states: <emph>TRUE</emph>, <emph>FALSE</emph> and <emph>ZERO</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Indica si una casella de selecció també pot representar valors ZERO d'una base de dades enllaçada, a part dels valors TRUE i FALSE.</ahelp> Aquesta funció només està disponible si la base de dades accepta tres estats: <emph>TRUE</emph>, <emph>FALSE</emph> i <emph>ZERO</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values.</ahelp> This function is only available if the database accepts three states: <emph>TRUE</emph>, <emph>FALSE</emph> and <emph>ZERO</emph>."
+msgstr ""
+#. 7r799
#: 01170101.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -3090,6 +3454,7 @@ msgctxt ""
msgid "The \"Tristate\" property is only defined for database forms, <emph>not</emph> for HTML forms."
msgstr "La propietat \"Tristate\" només està definida per a formularis de bases de dades<emph>no</emph> per als formularis HTML."
+#. jBMd3
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3098,14 +3463,16 @@ msgctxt ""
msgid "Printable"
msgstr "Imprimible"
+#. FE6DC
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154703\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">Indica si voleu que el camp de control aparegui a la impressió d'un document.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YjMsq
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3114,6 +3481,7 @@ msgctxt ""
msgid "PositionX"
msgstr "PosicióX"
+#. VKkSV
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3122,6 +3490,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the X position of the control, relative to the anchor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix la posició X del control, relativa a l'àncora.</ahelp>"
+#. 5GFLT
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3130,6 +3499,7 @@ msgctxt ""
msgid "PositionY"
msgstr "PosicióY"
+#. bp5K9
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3138,6 +3508,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the Y position of the control, relative to the anchor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix la posició Y del control, relativa a l'àncora.</ahelp>"
+#. p4FqD
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3146,6 +3517,7 @@ msgctxt ""
msgid "Anchor"
msgstr "Ancoratge"
+#. iCxXo
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3154,6 +3526,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the control will be anchored.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix on serà ancorat el control.</ahelp>"
+#. WmA5A
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3162,6 +3535,7 @@ msgctxt ""
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
+#. 6FoM4
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3170,6 +3544,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the width of the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix l'amplada del control.</ahelp>"
+#. gNubd
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3178,6 +3553,7 @@ msgctxt ""
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
+#. fvJvH
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3186,6 +3562,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix l'alçada del control.</ahelp>"
+#. kgFJg
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3194,14 +3571,16 @@ msgctxt ""
msgid "Edit mask"
msgstr "Edita la màscara"
+#. TRGFK
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150938\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field.</ahelp> By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Defineix la màscara d'edició. Si indiqueu un codi de caràcter podeu determinar què pot introduir l'usuari al camp de control.</ahelp> Si indiqueu el codi de caràcter en camps de patró, podeu determinar què pot introduir l'usuari al camp de patró."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field.</ahelp> By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field."
+msgstr ""
+#. UvJnR
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3210,6 +3589,7 @@ msgctxt ""
msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter the following characters to define the edit mask:"
msgstr "La longitud de la màscara d'edició determina el nombre de les posicions possibles d'entrada. Si l'usuari introdueix caràcters que no es corresponen amb la màscara d'edició, es rebutja l'entrada quan l'usuari surt del camp. Podeu introduir els caràcters següents per definir la màscara d'edició:"
+#. 9Z25D
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3218,6 +3598,7 @@ msgctxt ""
msgid "Character"
msgstr "Caràcter"
+#. kGk9w
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3226,14 +3607,7 @@ msgctxt ""
msgid "Meaning"
msgstr "Significat"
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
-"par_id3153774\n"
-"help.text"
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
+#. KVYC5
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3242,14 +3616,7 @@ msgctxt ""
msgid "A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed at the corresponding position of the <emph>Literal Mask</emph>."
msgstr "Una constant de text. Aquesta posició no es pot editar. El caràcter es mostra a la posició corresponent de la <emph>màscara literal</emph>."
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
-"par_id3151346\n"
-"help.text"
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
+#. X2Fet
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3258,14 +3625,7 @@ msgctxt ""
msgid "The characters <emph>a-z</emph> and <emph>A-Z</emph> can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
msgstr "Es poden introduir els caràcters <emph>a-z</emph> i <emph>A-Z</emph>. Els caràcters en majúscules no es converteixen a caràcters en minúscules."
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
-"par_id3149207\n"
-"help.text"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
+#. MBwus
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3274,14 +3634,7 @@ msgctxt ""
msgid "The characters <emph>A-Z</emph> can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter."
msgstr "Es poden introduir els caràcters <emph>A-Z</emph>. Si s'introdueix una minúscula, es converteix en majúscula automàticament."
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
-"par_id3153703\n"
-"help.text"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
+#. REnSG
#: 01170101.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -3291,14 +3644,7 @@ msgctxt ""
msgid "The characters <emph>a-z</emph>, <emph>A-Z</emph>, and <emph>0-9</emph> can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
msgstr "Els caràcters <emph>a la z</emph> <emph>A-Z</emph> i <emph>0 del 0</emph> que es poden introduir els caràcters en majúscules no es converteixen a caràcters en minúscules."
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
-"par_id3153781\n"
-"help.text"
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
+#. 7wrCS
#: 01170101.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -3308,14 +3654,7 @@ msgctxt ""
msgid "The characters <emph>A-Z</emph> and <emph>0-9</emph> can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter."
msgstr "Els caràcters <emph>A-Z</emph> i <emph>0 del 0</emph> de ser que es pugui introduir si s'introdueix una minúscula es converteix en majúscula automàticament."
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
-"par_id3153268\n"
-"help.text"
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
+#. RFpdy
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3324,14 +3663,7 @@ msgctxt ""
msgid "Only the characters <emph>0-9</emph> can be entered."
msgstr "Només es poden introduir els caràcters de <emph>0 a 9</emph>."
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
-"par_id3152769\n"
-"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
+#. yDGGq
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3340,14 +3672,7 @@ msgctxt ""
msgid "All printable characters can be entered."
msgstr "Es poden introduir tots els caràcters imprimibles."
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
-"par_id3150517\n"
-"help.text"
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
+#. ELnXb
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3356,6 +3681,7 @@ msgctxt ""
msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter."
msgstr "Es poden introduir tots els caràcters imprimibles. Si s'introdueix una minúscula, es converteix en majúscula automàticament."
+#. EPpP8
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3364,6 +3690,7 @@ msgctxt ""
msgid "For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date."
msgstr "Per a la màscara literal «__.__.2000», per exemple, definiu la màscara d'edició «NNLNNLLLLL» de manera que l'usuari només pugui introduir quatre dígits quan introdueixi una data."
+#. GUvSA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3372,14 +3699,16 @@ msgctxt ""
msgid "Strict format"
msgstr "Format estricte"
+#. tegwy
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148750\n"
"help.text"
-msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">If the strict format function is activated (<emph>Yes</emph>), only the allowed characters are accepted.</ahelp> For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored."
-msgstr "Podeu tenir un control de format amb els camps de control que acceptin continguts formatats (data, hora, etc.). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">Si la funció de format estricte està activada (<emph>Sí</emph>), només s'accepten els caràcters permesos.</ahelp> Per exemple, en un camp de data, només s'accepten nombres o delimitadors de data; totes les entrades de l'abecedari escrites amb el teclat s'ignoren."
+msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). <ahelp hid=\".\">If the strict format function is activated (<emph>Yes</emph>), only the allowed characters are accepted.</ahelp> For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored."
+msgstr ""
+#. 5DGAm
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3388,14 +3717,16 @@ msgctxt ""
msgid "Frame"
msgstr "Marc"
+#. 86YPr
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154991\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.</ahelp> You can also specify the target frame to display a URL that you open when you click a button that has been assigned to the \"Open document or web page\" action."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Indica el marc de destinació que ha de mostrar el document que s'ha obert amb l'acció «Obre el document o la pàgina web».</ahelp> També podeu indicar si el marc de destinació ha de mostrar un URL que obriu quan feu clic a un botó que s'ha assignat a l'acció «Obre el document o la pàgina web»."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.</ahelp> You can also specify the target frame to display a URL that you open when you click a button that has been assigned to the \"Open document or web page\" action."
+msgstr ""
+#. 2CRNQ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3404,6 +3735,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:"
msgstr "Si feu clic al camp, podeu seleccionar una opció de la llista que indiqui a quin marc s'ha de carregar el següent document. Existeixen les possibilitats següents:"
+#. pzvw7
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3412,6 +3744,7 @@ msgctxt ""
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
+#. beNv5
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3420,14 +3753,7 @@ msgctxt ""
msgid "Meaning"
msgstr "Significat"
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
-"par_id3149408\n"
-"help.text"
-msgid "_blank"
-msgstr "_blank"
-
+#. K53An
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3436,14 +3762,7 @@ msgctxt ""
msgid "The next document is created in a new empty frame."
msgstr "El document següent es crea en un marc buit nou."
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
-"par_id3149771\n"
-"help.text"
-msgid "_parent"
-msgstr "_parent"
-
+#. CwpVW
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3452,14 +3771,7 @@ msgctxt ""
msgid "The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the document is created in the same frame."
msgstr "El document següent es crea en un marc pare. Si no existeix cap marc pare, el document es crea al mateix marc."
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
-"par_id3151374\n"
-"help.text"
-msgid "_self"
-msgstr "_self"
-
+#. qq8jm
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3468,14 +3780,7 @@ msgctxt ""
msgid "The next document is created in the same frame."
msgstr "El document següent es crea al mateix marc."
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
-"par_id3153067\n"
-"help.text"
-msgid "_top"
-msgstr "_top"
-
+#. oCgYA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3484,6 +3789,7 @@ msgctxt ""
msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highest frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the document is created in the current frame."
msgstr "El següent document es crea una finestra de nivell superior, és a dir, al marc més alt de la jerarquia; si el marc actual ja té una finestra superior, el document es crea al marc actual."
+#. ATsxB
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3492,6 +3798,7 @@ msgctxt ""
msgid "The \"Frame\" property is relevant for HTML forms, but <emph>not</emph> for database forms."
msgstr "La propietat «Marc» és rellevant per als formularis HTML, però <emph>no</emph> per als formularis de bases de dades."
+#. DQAD8
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3500,14 +3807,16 @@ msgctxt ""
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"
+#. kDzEL
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154344\n"
"help.text"
-msgid "An image button has a \"Graphics\" property. <ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\">The \"Graphics\" property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button.</ahelp> If you select the graphic file with the <emph>...</emph> button, the path and file name will be automatically included in the text box."
-msgstr "Un botó d'imatge té la propietat «Gràfics». <ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\">La propietat «Gràfics» indica el camí i el nom de fitxer de la imatge que voleu que es mostri al botó.</ahelp> Si seleccioneu el fitxer gràfic amb el botó <emph>...</emph> s'inclouran automàticament el camí i el nom del fitxer al quadre de text."
+msgid "An image button has a \"Graphics\" property. <ahelp hid=\".\">The \"Graphics\" property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button.</ahelp> If you select the graphic file with the <emph>...</emph> button, the path and file name will be automatically included in the text box."
+msgstr ""
+#. R2hCy
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3516,14 +3825,16 @@ msgctxt ""
msgid "Help text"
msgstr "Text d'ajuda"
+#. 4dShE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156310\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control.</ahelp> The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">Ofereix l'opció d'introduir un text d'ajuda que es mostrarà com a consell en el control.</ahelp> El consell mostra el text en mode d'usuari quan el ratolí es mou per sobre el control."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control.</ahelp> The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control."
+msgstr ""
+#. J8vXr
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3532,6 +3843,7 @@ msgctxt ""
msgid "For <emph>URL type</emph> buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under <emph>URL</emph>."
msgstr "Per als botons de <emph>tipus URL</emph>, el text d'ajuda apareix com a consell ampliat en comptes de l'adreça URL introduïda sota <emph>URL</emph>."
+#. 75FBj
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3540,14 +3852,16 @@ msgctxt ""
msgid "Help URL"
msgstr "URL d'ajuda"
+#. TyrDc
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148649\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field.</ahelp> The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses <emph>F1</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Indica una etiqueta per lots en l'ortografia de l'adreça URL que fa referència a un document d'ajuda i que es pot cridar amb l'ajuda del camp de control.</ahelp> L'ajuda per al camp de control es pot obrir si el focus està posicionat al camp de control i l'usuari prem <emph>F1</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field.</ahelp> The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses <emph>F1</emph>."
+msgstr ""
+#. Vmytb
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3556,14 +3870,16 @@ msgctxt ""
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
+#. vhu29
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155073\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Sets the background color of the control field.</ahelp> A background color is available for most control fields. If you click on <emph>Background color</emph>, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the <emph>...</emph> button to define a color in the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Defineix el color de fons del camp de control.</ahelp> Hi ha disponible un color de fons per a la majoria de camps de control. Si feu clic a <emph>Color de fons</emph>, s'obrirà una llista que us permetrà seleccionar diferents colors. L'opció \"Estàndard\" adopta la configuració del sistema. Si el color que voleu no apareix, feu clic al botó <emph>...</emph> per definir un color al diàleg <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link>."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the background color of the control field.</ahelp> A background color is available for most control fields. If you click on <emph>Background color</emph>, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the <emph>...</emph> button to define a color in the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog."
+msgstr ""
+#. MCzAE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3572,14 +3888,16 @@ msgctxt ""
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra de desplaçament"
+#. JgdCE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3144430\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">Adds the scrollbar type that you specify to a text box.</ahelp> Adds the scrollbar type that you specify to a text box."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">Afegeix el tipus de barra de desplaçament que indiqueu en un quadre de text.</ahelp> Afegeix el tipus de barra de desplaçament que indiqueu a un quadre de text."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adds the scrollbar type that you specify to a text box.</ahelp> Adds the scrollbar type that you specify to a text box."
+msgstr ""
+#. 2FgA8
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3588,6 +3906,7 @@ msgctxt ""
msgid "Incr./decrement value"
msgstr "Valor d'increment/decrement"
+#. PUUDt
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3596,6 +3915,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines intervals to add or subtract with each activation of the spin button control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina intervals per afegir o eliminar amb cada activació del control del botó de selecció de valors.</ahelp>"
+#. wgmCA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3604,14 +3924,16 @@ msgctxt ""
msgid "Value step"
msgstr "Pas de valor"
+#. qRFCY
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155096\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">Determines spin button intervals.</ahelp> You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to increase or decrease the value."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">Determina els intervals del botó de selecció de valors.</ahelp> Podeu predefinir els intervals de valors per als botons de selecció de valors numèrics i de moneda. Utilitzeu les fletxes amunt i avall del botó de selecció de valors per augmentar o disminuir el valor."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines spin button intervals.</ahelp> You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to increase or decrease the value."
+msgstr ""
+#. 8XexW
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3620,14 +3942,16 @@ msgctxt ""
msgid "List entries"
msgstr "Llista les entrades"
+#. 5FGGc
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151300\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use <emph>Shift</emph>+<emph>Enter</emph> for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the <emph>List entries</emph> field and type your text.</ahelp> Please note the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">tips</link> referring to the keyboard controls."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use <emph>Shift</emph>+<emph>Enter</emph> for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the <emph>List entries</emph> field and type your text.</ahelp> Please note the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">tips</link> referring to the keyboard controls."
msgstr ""
+#. ELF5e
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3636,6 +3960,7 @@ msgctxt ""
msgid "The predefined default list entry is entered into the <emph>Default selection combo</emph> box."
msgstr "L'entrada de llista predefinida per defecte s'introdueix al quadre <emph>Quadre combinat de selecció per defecte</emph>."
+#. DMKt9
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3644,6 +3969,7 @@ msgctxt ""
msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Content Type</emph>, the option \"Value List\" is selected."
msgstr "Tingueu en compte que les entrades de llista que s'introdueixen aquí només s'incorporen al formulari si a la pestanya <emph>Dades</emph>, a <emph>Tipus de contingut de la llista</emph>, l'opció\"Llista de valors\" està seleccionada."
+#. 6XqBd
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3652,6 +3978,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab. Under <emph>Type of List Contents</emph>, select the option \"Value List\". Then enter the values under <emph>List Contents</emph> that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant."
msgstr "Si no voleu que les entrades de llista s'escriguin en una base de dades o es transmetin al destinatari del formulari web, sinó que voleu valors assignats que no es mostrin al formulari, podeu assignar les entrades de llista a altres valors en una llista de valors. La llista de valors es determina a la pestanya <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Dades\"><emph>Dades</emph></link>. A <emph>Tipus de contingut de la llista</emph>, seleccioneu l'opció \"Llista de valors\". Tot seguit introduïu els valors a <emph>Contingut de la llista</emph> que s'han d'assignar a les entrades de llista visibles al formulari. Perquè l'assignació sigui correcta, és rellevant l'ordre a la llista de valors."
+#. tJXYS
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3660,6 +3987,7 @@ msgctxt ""
msgid "For HTML documents, a list entry entered on the <emph>General</emph> tab corresponds to the HTML tag <OPTION>; an entry of the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Contents</emph> corresponds to the <OPTION VALUE=...> tag."
msgstr "Per als documents HTML, una entrada de llista introduïda a la pestanya <emph>General</emph> es correspon amb l'etiqueta HTML <OPTION>; una entrada de la llista de valors introduïda a la pestanya <emph>Dades</emph>, a <emph>Contingut de la llista</emph> es correspon amb l'etiqueta <OPTION VALUE=...>."
+#. jNMGe
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3668,14 +3996,16 @@ msgctxt ""
msgid "Date max"
msgstr "Data màx."
+#. ECbFj
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148637\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">Determina una data que no es pot superar amb un altre valor introduït per l'usuari.</ahelp> Determina una data que no es pot superar amb un altre valor introduït per l'usuari."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user."
+msgstr ""
+#. wTGr8
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3684,14 +4014,16 @@ msgctxt ""
msgid "Max text length"
msgstr "Longitud màxima del text"
+#. f3g43
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150776\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Defines the maximum number of characters that the user can enter.</ahelp> For text and combo boxes, you can define the maximum number of characters that the user can enter. If this control field property is uncertain, the default setting will be zero."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Defineix el nombre màxim de caràcters que l'usuari pot introduir.</ahelp> Per al text i els quadres combinats, podeu definir un nombre màxim de caràcters que pot introduir l'usuari. Si aquesta propietat del camp de control no està definida, el paràmetre per defecte serà zero."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the maximum number of characters that the user can enter.</ahelp> For text and combo boxes, you can define the maximum number of characters that the user can enter. If this control field property is uncertain, the default setting will be zero."
+msgstr ""
+#. TUFDf
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3700,6 +4032,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the control is linked to a database and the text length is to be accepted from the field definition of the database, you <emph>must not</emph> enter the text length here. The settings are only accepted from the database if the control property was not defined (\"Not Defined\" state)."
msgstr "Si el control està enllaçat a una base de dades i s'ha d'acceptar la longitud del text de la definició de camps de la base de dades, <emph>no</emph> heu d'introduir la longitud del text aquí. Només s'accepten els paràmetres de la base de dades si la propietat del control no estava definida (estat «No definit»)."
+#. bpPFF
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3708,14 +4041,16 @@ msgctxt ""
msgid "Value max"
msgstr "Valor màx."
+#. NTXd5
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154733\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Defines a value for the control field which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> For numerical and currency fields, you can determine the maximum value that the user can enter."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Defineix un valor per al camp de control que no es pot superar amb un altre valor introduït per l'usuari.</ahelp> Per als camps numèrics i de moneda, podeu determinar el valor màxim que l'usuari pot introduir."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines a value for the control field which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> For numerical and currency fields, you can determine the maximum value that the user can enter."
+msgstr ""
+#. ixrih
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3724,14 +4059,16 @@ msgctxt ""
msgid "Time max"
msgstr "Hora màx."
+#. 7jAmQ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155762\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">Determina una hora que no es pot superar amb un altre valor introduït per l'usuari.</ahelp> Determina una hora que no es pot superar amb un altre valor introduït per l'usuari."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user."
+msgstr ""
+#. CpDt4
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3740,14 +4077,16 @@ msgctxt ""
msgid "Multiselection"
msgstr "Selecció múltiple"
+#. LBGGC
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3143275\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">Allows you to select more than one item in a list box.</ahelp> Allows you to select more than one item in a list box."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">Permet seleccionar més d'un element en un quadre de llista.</ahelp> Permet seleccionar més d'un element en un quadre de llista."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Allows you to select more than one item in a list box.</ahelp> Allows you to select more than one item in a list box."
+msgstr ""
+#. fa4YG
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3756,6 +4095,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>rich text control</bookmark_value><bookmark_value>controls; rich text control</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>control de text enriquit</bookmark_value><bookmark_value>controls;control de text enriquit</bookmark_value>"
+#. aENQR
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3764,6 +4104,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text type"
msgstr "Tipus de text"
+#. Q5xQ3
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3772,6 +4113,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use line breaks and formatting in a control field, such as a text box or label. To manually enter a line break, press the <emph>Enter</emph> key. Select \"Multi-line with formatting\" to enter formatted text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet utilitzar salts de línia i formatació en un camp de control, com ara un quadre de text o una etiqueta. Per a inserir manualment un salt de línia, premeu la tecla <emph>Retorn</emph>. Seleccioneu «Línies múltiples amb formatació» per a introduir text formatat.</ahelp>"
+#. UAsCt
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3780,6 +4122,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you select the text type \"Multi-line with formatting\", you cannot bind this control to a database field."
msgstr "Si seleccioneu el tipus de text \"Línies múltiples amb formatació\", no podeu vincular aquest control a un camp d'una base de dades."
+#. JjJPM
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3788,6 +4131,7 @@ msgctxt ""
msgid "This control is named \"Multiline input\" for a text column inside a table control."
msgstr "Aquest control s'anomena \"Entrada de línies múltiples\" per a una columna de text dins d'un control de taula."
+#. z4BNm
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3796,6 +4140,7 @@ msgctxt ""
msgid "Word break"
msgstr "Divisió de paraula"
+#. GEFfK
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3804,6 +4149,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays text on more than one line.</ahelp> Allows you to use line breaks in a text box, so that you can enter more than one line of text. To manually enter a line break, press <emph>Enter</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra text a més d'una línia.</ahelp> Us permet utilitzar salts de línia en un quadre de text, de manera que podeu introduir més d'una línia de text. Per a introduir un salt de línia manualment, premeu la tecla <emph>Retorn</emph>."
+#. JTJFz
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3812,6 +4158,7 @@ msgctxt ""
msgid "Toggle"
msgstr "Commuta"
+#. 7vvK2
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3820,6 +4167,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if a Push button behaves as a Toggle Button. If you set <emph>Toggle</emph> to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not selected\" control states when you click the button or press the <emph>Spacebar</emph> while the control has the focus. A button in the \"selected\" state appears \"pressed in\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica si un botó per prémer es comporta com un botó de commutació. Si definiu la <emph>commutació</emph> a «Sí», podeu commutar entre els estats del control «seleccionat» i «no seleccionat» quan feu clic al botó o premeu la <emph>barra espaiadora</emph> mentre el control té el focus. Un botó amb l'estat «seleccionat» apareix «premut».</ahelp>"
+#. 7mr2p
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3828,6 +4176,7 @@ msgctxt ""
msgid "Take Focus on Click"
msgstr "Agafa el focus quan es faci clic"
+#. UmGen
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3836,6 +4185,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">If you set this option to \"Yes\", the <emph>Push</emph> button receives the focus when you click the button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si definiu aquesta opció a «Sí», el botó <emph>per prémer</emph> rep el focus quan hi feu clic.</ahelp>"
+#. 9Msbo
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3844,14 +4194,16 @@ msgctxt ""
msgid "Hide selection"
msgstr "Amaga la selecció"
+#. Laj9U
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1158E\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_HIDEINACTIVESELECTION\">Specifies whether a text selection on a control remains selected when the focus is no longer on a control.</ahelp> If you set <emph>Hide selection</emph> to \"No\", the selected text remains selected when the focus is no longer on the control that contains the text."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether a text selection on a control remains selected when the focus is no longer on a control.</ahelp> If you set <emph>Hide selection</emph> to \"No\", the selected text remains selected when the focus is no longer on the control that contains the text."
msgstr ""
+#. pEceD
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3860,14 +4212,16 @@ msgctxt ""
msgid "Style"
msgstr "Estil"
+#. 5EFi4
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN115AE\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_VISUALEFFECT\">Specifies whether Check boxes and Option buttons are displayed in a 3D look (default) or a flat look.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_VISUALEFFECT\">Indica si les caselles de selecció i els botons d'opció es mostren en 3D (per defecte) o en aspecte pla.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether Check boxes and Option buttons are displayed in a 3D look (default) or a flat look.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fDQ78
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3876,14 +4230,16 @@ msgctxt ""
msgid "Border color"
msgstr "Color de la vora"
+#. eGv4b
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN115CE\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_BORDERCOLOR\">Specifies the border color for controls that have the \"Border\" property set to \"flat\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_BORDERCOLOR\">Indica el color de la vora per als controls que tenen la propietat «Vora» definida com a «plana».</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the border color for controls that have the \"Border\" property set to \"flat\".</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qUkQm
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3892,6 +4248,7 @@ msgctxt ""
msgid "Symbol color"
msgstr "Color del símbol"
+#. CaKVw
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3900,6 +4257,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the color for symbols on controls, for example the arrows on a scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica el color per als símbols dels controls, per exemple les fletxes d'una barra de desplaçament.</ahelp>"
+#. trt9n
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3908,14 +4266,16 @@ msgctxt ""
msgid "Date min"
msgstr "Data mín."
+#. WKnRH
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155755\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the earliest date that a user can enter.</ahelp> Determines the earliest date that a user can enter."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">Determina la data més propera que pot definir un usuari.</ahelp> Determina la data més propera que pot definir un usuari."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines the earliest date that a user can enter.</ahelp> Determines the earliest date that a user can enter."
+msgstr ""
+#. ao2mE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3924,14 +4284,16 @@ msgctxt ""
msgid "Value min"
msgstr "Valor mín."
+#. 2dgC6
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147505\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">You can determine here a value for the control field to prevent the user from entering a smaller value.</ahelp> For numerical and currency fields you can determine a minimum value to prevent the user from entering a smaller value."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">Aquí podeu determinar un valor per al camp de control per evitar que l'usuari introdueixi un valor més petit.</ahelp> Per als camps numèrics i de moneda podeu determinar un valor mínim per evitar que l'usuari introdueixi un valor més petit."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can determine here a value for the control field to prevent the user from entering a smaller value.</ahelp> For numerical and currency fields you can determine a minimum value to prevent the user from entering a smaller value."
+msgstr ""
+#. Gwrav
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3940,14 +4302,16 @@ msgctxt ""
msgid "Time min"
msgstr "Hora mín."
+#. RYEo4
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148831\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the minimum time that a user can enter.</ahelp> Determines the minimum time that a user can enter."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Determina l'hora mínima que pot definir un usuari.</ahelp> Determina l'hora mínima que pot definir un usuari."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines the minimum time that a user can enter.</ahelp> Determines the minimum time that a user can enter."
+msgstr ""
+#. hrGjz
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3956,14 +4320,16 @@ msgctxt ""
msgid "Decimal accuracy"
msgstr "Nombre de decimals"
+#. LwCoA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146096\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Determines the number of digits displayed to the right of the decimal point.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine the number of digits displayed to the right of the decimal point."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Determina el nombre de dígits que es mostren a la dreta del punt decimal.</ahelp> Amb els camps numèrics i els camps de moneda podeu determinar el nombre de dígits que es mostren a la dreta del punt decimal."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines the number of digits displayed to the right of the decimal point.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine the number of digits displayed to the right of the decimal point."
+msgstr ""
+#. m2Ef9
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3972,14 +4338,16 @@ msgctxt ""
msgid "Name"
msgstr "Nom"
+#. BcaCY
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149819\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">On the <emph>Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the control field. On the <emph>Form Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the form.</ahelp> Each control field and each form has a \"Name\" property through which it can be identified. The name will appear in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Form Navigator</emph></link> and, using the name, the control field can be referred to from a macro. The default settings already specify a name which is constructed from using the field's label and number."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">A la pestanya <emph>Propietats</emph>, aquesta opció indica el nom per al camp de control. A la pestanya <emph>Propietats del formulari</emph>, aquesta opció indica el nom del formulari.</ahelp> Cada camp de control i cada formulari tenen una propietat de «Nom», mitjançant la qual es poden identificar. El nom apareixerà al <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Navegador de formularis\"><emph>Navegador de formularis</emph></link> i, mitjançant el nom, es pot fer referència al camp de control des d'una macro. Els paràmetres per defecte ja indiquen un nom que es genera a partir de l'etiqueta i el número de camp."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">On the <emph>Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the control field. On the <emph>Form Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the form.</ahelp> Each control field and each form has a \"Name\" property through which it can be identified. The name will appear in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Form Navigator</emph></link> and, using the name, the control field can be referred to from a macro. The default settings already specify a name which is constructed from using the field's label and number."
+msgstr ""
+#. MCCG9
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3988,6 +4356,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you work with macros, make sure that the names of the controls are unique."
msgstr "Si treballeu amb macros, assegureu-vos que els noms dels controls són únics."
+#. 3utaZ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3996,6 +4365,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>controls; grouping</bookmark_value><bookmark_value>groups; of controls</bookmark_value><bookmark_value>forms; grouping controls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>controls; agrupació</bookmark_value><bookmark_value>grups;de controls</bookmark_value><bookmark_value>formularis; agrupació de controls</bookmark_value>"
+#. KWoXB
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4004,6 +4374,7 @@ msgctxt ""
msgid "The name is also used to group different controls that belong together functionally, such as radio buttons. To do so, give the same name to all members of the group: controls with identical names form a group. Grouped controls can be represented visually by using a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\"><emph>Group Box</emph></link>."
msgstr "El nom també s'utilitza per a agrupar diferents controls que funcionalment pertanyen a un mateix grup, com els botons d'opció. Per a fer-ho, doneu el mateix nom a tots els membres del grup: els controls amb noms idèntics formen un grup. Els controls agrupats es poden representar visualment mitjançant un <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Quadre de grup\"><emph>quadre de grup</emph></link>."
+#. HWKMj
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4012,14 +4383,16 @@ msgctxt ""
msgid "Navigation bar"
msgstr "Barra de navegació"
+#. SV979
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149918\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to display the <emph>Navigation</emph> bar on the lower border of the table control.</ahelp> Specifies whether to display the <emph>Navigation</emph> bar on the lower border of table controls."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Indica si s'ha de visualitzar la barra <emph>Navegació</emph> a la vora inferior del control de la taula.</ahelp> Indica si s'ha de visualitzar la barra <emph>Navegació</emph> a la vora inferior dels controls de la taula."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to display the <emph>Navigation</emph> bar on the lower border of the table control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cxAEF
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4028,14 +4401,16 @@ msgctxt ""
msgid "Read-only"
msgstr "Només de lectura"
+#. MJEuK
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153215\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Determines if the control is read-only (\"Yes\") or if it can be edited (\"No\").</ahelp> The \"Read-only\" property can be assigned to all controls in which the user can enter text. If you assign the read-only property to an image field which uses graphics from a database, the user will not be able to insert new graphics into the database."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Determina si el control és només de lectura («Sí») o si es pot editar («No»).</ahelp> La propietat «Només de lectura» es pot assignar a tots els controls en els quals l'usuari pot introduir text. Si assigneu la propietat només de lectura a un camp d'imatge que utilitza gràfics d'una base de dades, l'usuari no podrà inserir gràfics nous a la base de dades."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines if the control is read-only (\"Yes\") or if it can be edited (\"No\").</ahelp> The \"Read-only\" property can be assigned to all controls in which the user can enter text. If you assign the read-only property to an image field which uses graphics from a database, the user will not be able to insert new graphics into the database."
+msgstr ""
+#. c2jpL
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4044,14 +4419,16 @@ msgctxt ""
msgid "Border"
msgstr "Vora"
+#. U942j
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145637\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Determines if the field's border should be displayed \"Without frame\", with a \"3-D look\" or \"Flat\".</ahelp> With control fields that have a frame, you can determine the border display on the form using the \"Border\" property. You can select among the \"Without frame\", \"3-D look\" or \"Flat\" options."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Determina si la vora del camp s'ha de mostrar «Sense marc», amb un «Aspecte 3D» o «Pla».</ahelp> Amb els camps de control que tenen un marc, podeu determinar la visualització de la vora al formulari utilitzant la propietat «Vora». Podeu seleccionar les opcions «Sense marc», «Aspecte 3D» o «Pla»."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines if the field's border should be displayed \"Without frame\", with a \"3-D look\" or \"Flat\".</ahelp> With control fields that have a frame, you can determine the border display on the form using the \"Border\" property. You can select among the \"Without frame\", \"3-D look\" or \"Flat\" options."
+msgstr ""
+#. W24yw
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4060,14 +4437,16 @@ msgctxt ""
msgid "Tab order"
msgstr "Ordre de les tabulacions"
+#. zDMXA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147483\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">The \"Tab order\" property determines the order in which the controls are focused in the form when you press the <emph>Tab</emph> key.</ahelp> In a form that contains more than one control, the focus moves to the next control when you press the <emph>Tab</emph> key. You can specify the order in which the focus changes with an index under \"Tab order\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">La propietat «Ordre de les tabulacions» determina l'ordre amb què es mou el focus al formulari mentre premeu la tecla <emph>Tab</emph>.</ahelp> En un formulari que conté més d'un control, el focus es mou cap al control següent quan premeu la tecla <emph>Tab</emph>. Podeu indicar l'ordre amb què canvia el focus amb un índex a «Ordre de les tabulacions»."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The \"Tab order\" property determines the order in which the controls are focused in the form when you press the <emph>Tab</emph> key.</ahelp> In a form that contains more than one control, the focus moves to the next control when you press the <emph>Tab</emph> key. You can specify the order in which the focus changes with an index under \"Tab order\"."
+msgstr ""
+#. CBFLW
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4076,6 +4455,7 @@ msgctxt ""
msgid "The \"Tab order\" property is <emph>not</emph> available to <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\"><emph>Hidden Controls</emph></link>. If you want, you can also set this property for image buttons and image controls, so that you can select these controls with the <emph>Tab</emph> key."
msgstr "La propietat «Ordre de les tabulacions» <emph>no</emph> està disponible per als <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Controls amagats\"><emph>controls amagats</emph></link>. Si voleu, podeu definir aquesta propietat per a botons d'imatge i controls d'imatge de manera que pugueu seleccionar aquests controls amb la tecla <emph>Tab</emph>."
+#. j4nyL
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4084,6 +4464,7 @@ msgctxt ""
msgid "When creating a form, an index is automatically assigned to the control fields that are added to this form; every control field added is assigned an index increased by <emph>1</emph>. If you change the index of a control, the indices of the other controls are updated automatically. Elements that cannot be focused (\"Tabstop = No\") are also assigned a value. However, these controls are skipped when using the <emph>Tab</emph> key."
msgstr "Quan creeu un formulari, s'assigna automàticament un índex als camps de control que s'afegeixen a aquest formulari; a cada camp de control afegit s'assigna un índex augmentat per <emph>1</emph>. Si canvieu l'índex d'un control, s'actualitzaran automàticament els índexs d'altres controls. També s'assigna un valor als elements que no es poden focalitzar (Aturada de tabulació = no). Malgrat tot, aquests controls s'ometen quan s'utilitza la tecla <emph>Tab</emph>."
+#. BAvfE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4092,6 +4473,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also easily define the indices of the different controls in the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog."
msgstr "També podeu definir fàcilment els índexs dels diferents controls al diàleg <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Ordre de les tabulacions\"><emph>Ordre de les tabulacions</emph></link>."
+#. 5MiV4
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4100,6 +4482,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mouse wheel scroll"
msgstr "Desplaçament amb la roda del ratolí"
+#. JFAAg
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4108,6 +4491,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets whether the value changes when the user scrolls a mouse wheel. <emph>Never:</emph> No change of the value. When <emph>focused:</emph> (default) The value changes when the control has the focus and the wheel is pointing at the control and gets scrolled. <emph>Always:</emph> The value changes when the wheel is pointing at the control and gets scrolled, no matter which control has the focus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix si s'ha de canviar el valor quan l'usuari giri la roda del ratolí. <emph>Mai:</emph> no canvia el valor. <emph>Quan tingui el focus:</emph> (per defecte) el valor canvia quan el control tingui el focus i el punter està enfocant al control i es gira la roda. <emph>Sempre:</emph> el valor canvia sempre que el punter està apuntant al control i es gira la roda sense importar quin control té el focus.</ahelp>"
+#. FjoMi
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4116,14 +4500,16 @@ msgctxt ""
msgid "Default status"
msgstr "Estat per defecte"
+#. CR6ZA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150837\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Specifies whether an option or a check box is selected by default.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Indica si una opció d'una casella de selecció està seleccionada per defecte.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether an option or a check box is selected by default.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZfKGq
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4132,6 +4518,7 @@ msgctxt ""
msgid "For a reset type button, you can define the status of the control if the reset button is activated by the user."
msgstr "Per a un botó de tipus Reinicialitza, podeu definir l'estat del control si l'usuari activa el botó de reinicialització."
+#. 9XWcE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4140,6 +4527,7 @@ msgctxt ""
msgid "For grouped option fields, the status of the group corresponding to the default setting is defined by the \"Default Status\" property."
msgstr "Per als camps d'opció agrupats, l'estat del grup que correspon al paràmetre per defecte es defineix mitjançant la propietat «Estat per defecte»."
+#. vhduq
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4148,14 +4536,16 @@ msgctxt ""
msgid "Default selection"
msgstr "Selecció per defecte"
+#. pcEku
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148730\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Specifies the list box entry to mark as the default entry.</ahelp> Specifies the list box entry to mark as the default entry."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Indica l'entrada del quadre de llista que s'ha de marcar com a entrada per defecte.</ahelp> Indica l'entrada del quadre de llista que s'ha de marcar com a entrada per defecte."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the list box entry to mark as the default entry.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RAEyY
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4164,6 +4554,7 @@ msgctxt ""
msgid "For a <emph>Reset</emph> type button, the <emph>Default selection</emph> entry defines the status of the list box if the reset button is activated by the user."
msgstr "Per a un botó de <emph>reinicialització</emph>, l'entrada <emph>Selecció per defecte</emph> defineix l'estat del quadre de llista si l'usuari activa el botó de reinicialització."
+#. cCCEt
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4172,6 +4563,7 @@ msgctxt ""
msgid "For a <emph>List box</emph> that contains a value list, you can click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Default selection</emph> dialog."
msgstr "Per a un <emph>quadre de llista</emph> que conté una llista de valors, podeu fer clic al botó <emph>...</emph> per a obrir el diàleg <emph>Selecció per defecte</emph>."
+#. 7JzPY
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4180,6 +4572,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Default selection</emph> dialog, select the entries that you want to mark as selected when you open the form that contains the list box."
msgstr "Al diàleg <emph>Selecció per defecte</emph>, seleccioneu les entrades que voleu marcar com a seleccionades quan obriu el formulari que conté el quadre de llista."
+#. hxJVk
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4188,14 +4581,16 @@ msgctxt ""
msgid "Default value"
msgstr "Valor per defecte"
+#. EKBJP
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154222\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Sets the default value for the control field.</ahelp> For example, the default value will be entered when a form is opened."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Defineix el valor per defecte del camp de control.</ahelp> Per exemple, s'introduirà el valor per defecte quan s'obri un formulari."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default value for the control field.</ahelp> For example, the default value will be entered when a form is opened."
+msgstr ""
+#. gfCP8
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4204,6 +4599,7 @@ msgctxt ""
msgid "For a <emph>Reset</emph> type button, the <emph>Default value</emph> entry defines the status of the control if the reset button is activated by the user."
msgstr "Per a un botó de <emph>reinicialització</emph>, l'entrada <emph>Valor per defecte</emph> defineix l'estat del control si l'usuari activa el botó de reinicialització."
+#. G25Gx
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4212,14 +4608,16 @@ msgctxt ""
msgid "Default scroll value"
msgstr "Valor de desplaçament per defecte"
+#. jyGFB
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11B74\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">Sets the default value for the scrollbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">Defineix el valor per defecte per a la barra de desplaçament.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default value for the scrollbar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FEeCy
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4228,14 +4626,16 @@ msgctxt ""
msgid "Scroll value max."
msgstr "Valor màxim de desplaçament"
+#. 2QDng
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148877\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">Specify the maximum value of a scrollbar control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">Indica el valor màxim d'un control de la barra de desplaçament.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum value of a scrollbar control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WhdNX
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4244,14 +4644,16 @@ msgctxt ""
msgid "Scroll value min."
msgstr "Valor mínim de desplaçament"
+#. KkkV7
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN111E8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">Specify the minimum value of a scrollbar control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">Indica el valor mínim d'un control de la barra de desplaçament.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum value of a scrollbar control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EaFAK
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4260,6 +4662,7 @@ msgctxt ""
msgid "Small change"
msgstr "Canvi petit"
+#. E2zWA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4268,6 +4671,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks the <emph>Arrow</emph> icon on the scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica el valor que s'ha d'afegir o eliminar quan l'usuari fa clic a la icona de <emph>fletxa</emph> de la barra de desplaçament.</ahelp>"
+#. KaYwC
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4276,6 +4680,7 @@ msgctxt ""
msgid "Large change"
msgstr "Canvi gran"
+#. xxwcp
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4284,6 +4689,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks next to the slider on the scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indiqueu el valor que voleu afegir o restar quan l'usuari faci clic al botó lliscant de la barra de desplaçament.</ahelp>"
+#. AVGrt
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4292,6 +4698,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default time"
msgstr "Hora per defecte"
+#. pB56r
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4300,6 +4707,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix l'hora per defecte.</ahelp>"
+#. CpEpp
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4308,6 +4716,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default date"
msgstr "Data per defecte"
+#. CZ4jn
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4316,6 +4725,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix la data per defecte.</ahelp>"
+#. RaCDi
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4324,6 +4734,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default text"
msgstr "Text per defecte"
+#. Pu7Cr
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4332,6 +4743,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default text for a text box or a combo box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix el text per defecte per a un quadre de text o un quadre combinat.</ahelp>"
+#. cQY2E
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4340,14 +4752,16 @@ msgctxt ""
msgid "Default button"
msgstr "Botó per defecte"
+#. t8Dmt
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154681\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">The \"Default button\" property specifies that the corresponding button will be operated when you press the <emph>Return</emph> key.</ahelp> The \"Default button\" property specifies that the corresponding button will be operated when you press the <emph>Return</emph> key. If you open the dialog or form and do not carry out any further action, the button with this property is the default button."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">La propietat «Botó per defecte» indica que el botó corresponent s'executarà quan premeu la tecla <emph>Retorn</emph>.</ahelp> La propietat «Botó per defecte» indica que s'executarà el botó corresponent quan premeu la tecla <emph>Retorn</emph>. Si obriu el diàleg o el formulari i no dueu a terme cap més acció, el botó amb aquesta propietat és el botó per defecte."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The \"Default button\" property specifies that the corresponding button will be operated when you press the <emph>Return</emph> key.</ahelp> If you open the dialog or form and do not carry out any further action, the button with this property is the default button."
+msgstr ""
+#. 4qXNR
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4356,6 +4770,7 @@ msgctxt ""
msgid "This property should be assigned only to a single button within the document."
msgstr "Aquesta propietat només s'ha d'assignar a un botó individual del document."
+#. dFCEw
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4364,6 +4779,7 @@ msgctxt ""
msgid "When using Web page forms, you might come across this property in search masks. These are edit masks that contain a text field and a <emph>Submit type</emph> button. The search term is entered in the text field and the search is started by activating the button. If the button is defined as the default button, however, simply hit <emph>Enter</emph> after entering the search term in order to start the search."
msgstr "Quan utilitzeu formularis de pàgines web, podeu trobar-vos aquesta propietat a les màscares de cerca. Aquestes són màscares d'edició que contenen un camp de text i un botó del tipus <emph>Envia</emph>. El terme de cerca s'introdueix al camp de text i la cerca s'inicia quan es fa clic al botó. Tanmateix, si el botó es defineix com a botó per defecte, només cal que premeu <emph>Retorn</emph> després d'introduir el terme de cerca per tal d'iniciar la cerca."
+#. GtGBH
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4372,14 +4788,16 @@ msgctxt ""
msgid "Prefix symbol"
msgstr "Símbol de prefix"
+#. 44gDj
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150271\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Determines if the currency symbol is displayed before or after the number when using currency fields.</ahelp> The default setting is currency symbols are not prefixed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Determina si es mostra el símbol de moneda abans o després del nombre quan s'utilitzen camps de moneda.</ahelp> El paràmetre per defecte és que els símbols de moneda no van prefixats."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines if the currency symbol is displayed before or after the number when using currency fields.</ahelp> The default setting is currency symbols are not prefixed."
+msgstr ""
+#. YvfaQ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4388,14 +4806,16 @@ msgctxt ""
msgid "Tabstop"
msgstr "Aturada de tabulació"
+#. Cannw
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155361\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">The \"Tabstop\" property determines if a control field can be selected with the <emph>Tab</emph> key.</ahelp> The following options are available:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">La propietat «Tabulació» determina si es pot seleccionar un camp de control amb la tecla <emph>Tab</emph>.</ahelp> Hi ha disponibles les opcions següents:"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The \"Tabstop\" property determines if a control field can be selected with the <emph>Tab</emph> key.</ahelp> The following options are available:"
+msgstr ""
+#. GSRYx
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4404,6 +4824,7 @@ msgctxt ""
msgid "No"
msgstr "No"
+#. 6gQsE
#: 01170101.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -4413,6 +4834,7 @@ msgctxt ""
msgid "When using the <emph>Tab</emph> key, focusing skips the control."
msgstr "Quan s'utilitzi el missatge<emph>Tabulador</emph> la tecla focus omet el control."
+#. vGMU7
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4421,6 +4843,7 @@ msgctxt ""
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
+#. RCwr9
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4429,6 +4852,7 @@ msgctxt ""
msgid "The control can be selected with the <emph>Tab</emph> key."
msgstr "El control es pot seleccionar amb la tecla <emph>Tabulador</emph>."
+#. xMsFS
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4437,14 +4861,16 @@ msgctxt ""
msgid "Thousands separator"
msgstr "Separador de milers"
+#. R5ApE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154936\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Inserts a thousands separator.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine whether thousands separators are used."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Insereix un separador de milers.</ahelp> Amb els camps numèrics i de moneda podeu determinar si s'utilitzen els separadors de milers."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a thousands separator.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine whether thousands separators are used."
+msgstr ""
+#. wS8qb
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4453,14 +4879,16 @@ msgctxt ""
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
+#. SJbPM
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156432\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">The \"Label\" property sets the label of the control field that is displayed in the form.</ahelp> The \"Label\" property sets the label of the control field that is displayed in the form. This property determines the visible label or the column header of the data field in table control forms."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">La propietat «Etiqueta» defineix l'etiqueta del camp de control que es mostra al formulari.</ahelp> La propietat «Etiqueta» defineix l'etiqueta del camp de control que es mostra al formulari. Aquesta propietat determina l'etiqueta visible o la capçalera de columna del camp de dades als formularis del control de taula."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The \"Label\" property sets the label of the control field that is displayed in the form.</ahelp> This property determines the visible label or the column header of the data field in table control forms."
+msgstr ""
+#. wxACC
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4469,6 +4897,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you create a new control, the description predefined in the \"Name\" property is used as the default for labeling the control. The label consists of the control field name and an integer numbering the control (for example, CommandButton1). With the \"Title\" property, you can assign another description to the control so that the label reflects the function of the control. Change this entry in order to assign an expressive label to the control that is visible to the user."
msgstr "Quan creeu un control nou, la descripció predefinida a la propietat «Nom» s'utilitza com a opció per defecte per a etiquetar el control. L'etiqueta consisteix en un nom del camp de control i un enter que numera el control (per exemple, CommandButton1). Amb la propietat «Títol» podeu assignar una altra descripció al control de manera que l'etiqueta reflecteixi la funció del control. Canvieu aquesta entrada per a assignar una etiqueta expressiva al control que es mostra a l'usuari."
+#. yAFjM
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4477,6 +4906,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>multi-line titles in forms</bookmark_value><bookmark_value>names; multi-line titles</bookmark_value><bookmark_value>controls; multi-line titles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>títols en línies múltiples als formularis</bookmark_value><bookmark_value>noms; títols en línies múltiples</bookmark_value><bookmark_value>controls; títols en línies múltiples</bookmark_value>"
+#. hGZx9
#: 01170101.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -4486,6 +4916,7 @@ msgctxt ""
msgid "To create a multi-line title, open the combo box using the <emph>Arrow</emph> button. You can enter a line break by pressing <emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Enter</emph>."
msgstr "Per crear un títol d'una línia més petita obriu el quadre combinat amb el <emph>Fletxa</emph>Premeu el botó. Podeu introduir un salt de línia per prémer el salt de línia<emph>Majúscules</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Retorn</emph>."
+#. D9jDp
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4494,6 +4925,7 @@ msgctxt ""
msgid "The \"Title\" property is only used for labeling a form element in the interface visible to the user. If you work with macros, note that at runtime, a control is always addressed through the \"Name\" property."
msgstr "La propietat «Títol» només s'utilitza per a etiquetar un element del formulari a la interfície visible per a l'usuari. Si treballeu amb macros, tingueu en compte que durant el temps d'execució sempre es crida un control amb la propietat «Nom»."
+#. ueTAm
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4502,14 +4934,16 @@ msgctxt ""
msgid "URL"
msgstr "URL"
+#. Liomr
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154358\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL address that opens when you click an <emph>Open document / web page</emph> button.</ahelp> Enter the URL address for a <emph>Open document or web page</emph> button type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the button."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Indica l'adreça URL que s'obre quan feu clic a un botó <emph>Obre el document o la pàgina web</emph>.</ahelp> Introduïu l'adreça URL per a un botó del tipus <emph>Obre un document o una pàgina web</emph> al quadre <emph>URL</emph>. L'adreça s'obre quan feu clic al botó."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL address that opens when you click an <emph>Open document / web page</emph> button.</ahelp> Enter the URL address for a <emph>Open document or web page</emph> button type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the button."
+msgstr ""
+#. RGFV3
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4518,6 +4952,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you move the mouse over the button in User mode, the URL appears as the extended tip, provided that no other Help text was entered."
msgstr "Si moveu el ratolí per sobre el botó en mode d'usuari, apareix l'URL com a consell ampliat, sempre que no s'hagi introduït cap altre text d'ajuda."
+#. y6Tc9
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4526,14 +4961,16 @@ msgctxt ""
msgid "Currency symbol"
msgstr "Símbol de moneda"
+#. wFk7Q
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145160\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">You can enter a character or a string for the currency symbol.</ahelp> In a currency field, you can predefine the currency symbol by entering the character or string in the \"Currency symbol\" property."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">Podeu introduir un caràcter o una cadena per al símbol monetari.</ahelp> En un camp de moneda, podeu predefinir el símbol monetari si introduïu el caràcter o la cadena a la propietat «Símbol monetari»."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can enter a character or a string for the currency symbol.</ahelp> In a currency field, you can predefine the currency symbol by entering the character or string in the \"Currency symbol\" property."
+msgstr ""
+#. TMrYf
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4542,14 +4979,16 @@ msgctxt ""
msgid "Value"
msgstr "Valor"
+#. BKGD7
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152417\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter the data that is inherited by the hidden control.</ahelp> In a <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">hidden control</link>, under <emph>Value</emph>, you can enter the data which is inherited by the hidden control. This data will be transferred when sending the form."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">Podeu introduir les dades que provenen del control amagat.</ahelp> En un <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"control amagat\">control amagat</link>, a <emph>Valor</emph>, podeu introduir les dades que provenen del control amagat. Aquestes dades es transferiran quan s'enviï el formulari."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can enter the data that is inherited by the hidden control.</ahelp> In a <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">hidden control</link>, under <emph>Value</emph>, you can enter the data which is inherited by the hidden control. This data will be transferred when sending the form."
+msgstr ""
+#. irNhJ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4558,14 +4997,16 @@ msgctxt ""
msgid "Password characters"
msgstr "Caràcters de la contrasenya"
+#. HLnwV
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155323\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">If the text box is used as a password input, enter the ASCII code of the display character. This character is displayed instead of the characters typed by the user for the password.</ahelp> If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. Under <emph>Password character</emph>, enter the ASCII code of the desired character. You can use the values from <emph>0</emph> to <emph>255</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">Si el quadre de text s'utilitza com a entrada de contrasenya, introduïu el codi ASCII del caràcter de visualització. Aquest caràcter es mostra en comptes dels caràcters escrits per l'usuari a la contrasenya.</ahelp> Si l'usuari introdueix una contrasenya, podeu determinar els caràcters que es visualitzaran en comptes dels caràcters escrits per l'usuari. A <emph>Caràcters de la contrasenya</emph>, introduïu el codi ASCII del caràcter que vulgueu. Podeu utilitzar valors des de <emph>0</emph> fins a <emph>255</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the text box is used as a password input, enter the ASCII code of the display character. This character is displayed instead of the characters typed by the user for the password.</ahelp> If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. Under <emph>Password character</emph>, enter the ASCII code of the desired character. You can use the values from <emph>0</emph> to <emph>255</emph>."
+msgstr ""
+#. P56Dk
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4574,6 +5015,7 @@ msgctxt ""
msgid "The characters and their ASCII codes can be seen in the <emph>Special Characters</emph> dialog (<emph>Insert - Special Character</emph>)."
msgstr "Els caràcters i els seus codis ASCII es poden veure al diàleg <emph>Caràcters especials</emph> (<emph>Insereix ▸ Caràcter especial</emph>)."
+#. WgKUY
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4582,14 +5024,16 @@ msgctxt ""
msgid "Literal mask"
msgstr "Màscara literal"
+#. o8cDJ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3157557\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form.</ahelp> With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the <emph>Edit</emph> mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Defineix la màscara literal. La màscara literal conté els valors inicials i sempre es veu després de baixar un formulari.</ahelp> Amb els camps emmascarats podeu indicar una màscara literal. Una màscara literal conté els valors inicials d'un formulari, i sempre es veu després de baixar un formulari. Si utilitzeu un codi de caràcters per a la màscara d'<emph>edició</emph>, podeu determinar les entrades que l'usuari pot escriure al camp emmascarat."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form.</ahelp> With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the <emph>Edit</emph> mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field."
+msgstr ""
+#. MGsXr
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4598,6 +5042,7 @@ msgctxt ""
msgid "The length of the literal mask should always correspond to the length of the edit mask. If this is not the case, the edit mask is either cut off or filled with blanks up to the length of the edit mask."
msgstr "La llargada de la màscara literal sempre s'ha de correspondre amb la llargada de la màscara d'edició. Si aquest no és el cas, la màscara d'edició es talla o s'emplena amb espais buits fins a la llargada de la màscara d'edició."
+#. EGBFF
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4606,14 +5051,16 @@ msgctxt ""
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
+#. DjtWR
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151037\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Select the font for the text that is in the control field.</ahelp> For control fields which have visible text or titles, select the display font that you want to use. To open the <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Font</emph></link> dialog, click the <emph>...</emph> button. The selected font is used in control fields names and to display data in table control fields."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu el tipus de lletra per al text que es troba al camp de control.</ahelp> Per als camps de control que tenen text visible o títols, seleccioneu el tipus de lletra de visualització que voleu utilitzar. Per obrir el diàleg <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Tipus de lletra\"><emph>Tipus de lletra</emph></link>, feu clic al botó <emph>...</emph>. El tipus de lletra seleccionat s'utilitza en els noms dels camps de control i per veure dades als camps de control de taula."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the font for the text that is in the control field.</ahelp> For control fields which have visible text or titles, select the display font that you want to use. To open the <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Font</emph></link> dialog, click the <emph>...</emph> button. The selected font is used in control fields names and to display data in table control fields."
+msgstr ""
+#. c7NuT
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4622,14 +5069,16 @@ msgctxt ""
msgid "Row height"
msgstr "Alçada de la fila"
+#. Ca5UC
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3160455\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Specifies the row height of a table control field.</ahelp> In table controls, enter a value for the row height. If you want, you can enter a value followed by valid measurement unit, for example, <emph>2 cm</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Indica l'alçada de la fila d'un camp de control de taula.</ahelp> Als controls de la taula, introduïu un valor per a l'alçada de la fila. Si voleu, podeu introduir un valor seguit d'una unitat de mesura vàlida, per exemple, <emph>2 cm</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the row height of a table control field.</ahelp> In table controls, enter a value for the row height. If you want, you can enter a value followed by valid measurement unit, for example, <emph>2 cm</emph>."
+msgstr ""
+#. GeweC
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4638,6 +5087,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text lines end with"
msgstr "Les línies del text acaben amb"
+#. u95W9
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4646,6 +5096,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">For text fields, select the line end code to be used when writing text into a database column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Per als camps de text, seleccioneu el codi de final de línia que s'ha d'utilitzar quan s'escriu text a una columna d'una base de dades.</ahelp>"
+#. bYzrC
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4654,14 +5105,16 @@ msgctxt ""
msgid "Time format"
msgstr "Format d'hora"
+#. 2jDsb
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145187\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">You can define the desired format for the time display.</ahelp> You can define the desired format for the time display."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Podeu definir el format que vulgueu per a la visualització de l'hora.</ahelp> Podeu definir el format que vulgueu per a la visualització de l'hora."
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can define the desired format for the time display.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wzQaF
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4670,14 +5123,16 @@ msgctxt ""
msgid "Help text"
msgstr "Text d'ajuda"
+#. AJEQZ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146823\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Specifies additional information or a descriptive text for the control field.</ahelp> In each control field you can specify additional information or a descriptive text for the control field. This property helps the programmer to save additional information that can be used in the program code. This field can be used, for example, for variables or other evaluation parameters."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Indica informació addicional o text descriptiu per al camp de control.</ahelp> A cada camp de control podeu indicar informació addicional o un text descriptiu per al camp de control. Aquesta propietat ajuda el programador a desar informació addicional que es pot utilitzar al codi del programa. Aquest camp es pot utilitzar, per exemple, per a variables o altres paràmetres d'avaluació."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies additional information or a descriptive text for the control field.</ahelp> In each control field you can specify additional information or a descriptive text for the control field. This property helps the programmer to save additional information that can be used in the program code. This field can be used, for example, for variables or other evaluation parameters."
+msgstr ""
+#. FBxHS
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4686,14 +5141,16 @@ msgctxt ""
msgid "Formatting"
msgstr "Formatació"
+#. qXkGL
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146843\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Specifies the format code for the control. Click the <emph>...</emph> button to select the format code.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Indica el codi de format del control. Feu clic al botó <emph>...</emph> per seleccionar el codi de format.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the format code for the control. Click the <emph>...</emph> button to select the format code.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zPXcv
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4702,14 +5159,16 @@ msgctxt ""
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
+#. ryF5J
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN122C8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">Resizes the image to fit the size of the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">Redimensiona la imatge perquè s'ajusti a la mida del control.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes the image to fit the size of the control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5a4Jg
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4718,6 +5177,7 @@ msgctxt ""
msgid "Acting on a record"
msgstr "Actuació en un registre"
+#. ZjCTy
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4726,6 +5186,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">Specifies to show or hide the action items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Action items are the following: <emph>Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">Indica si s'han de mostrar o amagar els elements d'acció en un control seleccionat de la barra de <emph>navegació</emph>.</ahelp> Els elements d'acció són els següents: <emph>Desa el registre, Desfés, Registre nou, Suprimeix el registre, Actualitza</emph>."
+#. bm2rA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4734,14 +5195,16 @@ msgctxt ""
msgid "Positioning"
msgstr "Posició"
+#. iMMMF
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120D9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_POSITION\">Specifies to show or hide the positioning items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Positioning items are the following: <emph>Record label, Record position, Record count label, Record count</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_POSITION\">Indica si s'han de mostrar o amagar els elements de posició en un control de barra de <emph>navegació</emph> seleccionat.</ahelp> Els elements de posició són els següents: <emph>Registra l'etiqueta, Registra la posició, Registra el recompte d'etiquetes, Registra el recompte</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to show or hide the positioning items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Positioning items are the following: <emph>Record label, Record position, Record count label, Record count</emph>."
+msgstr ""
+#. GgFDL
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4750,14 +5213,16 @@ msgctxt ""
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
+#. Dhu48
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120DB\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_NAVIGATION\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Navigation items are the following: <emph>First record, Previous record, Next record, Last record</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_NAVIGATION\">Indica si s'han de mostrar o amagar els elements de navegació en un control de barra de <emph>navegació</emph> seleccionat.</ahelp> Els elements de navegació són els següents: <emph>Primer registre, Registre anterior, Registre següent, Últim registre</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Navigation items are the following: <emph>First record, Previous record, Next record, Last record</emph>."
+msgstr ""
+#. 8ikFf
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4766,14 +5231,16 @@ msgctxt ""
msgid "Filtering/Sorting"
msgstr "Filtre/Ordre"
+#. MgNBF
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1215A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_FILTERSORT\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: <emph>Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Reset filter/sort</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_FILTERSORT\">Indica si s'han de mostrar o amagar els elements de filtratge i d'ordenació en un control de barra de <emph>navegació</emph> seleccionat.</ahelp> Els elements de filtratge i d'ordenació són els següents: <emph>Ordre ascendent, Ordre descendent, Ordena, Filtre automàtic, Filtre per defecte, Aplica el filtre, Suprimeix el filtre/l'ordenació</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: <emph>Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Reset filter/sort</emph>."
+msgstr ""
+#. 8oY9x
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4782,14 +5249,16 @@ msgctxt ""
msgid "Icon Size"
msgstr "Mida de la icona"
+#. drgLn
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12179\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_ICONSIZE\">Specifies whether the icons in a selected <emph>Navigation</emph> bar should be small or large.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_ICONSIZE\">Indica si les icones d'una barra de <emph>navegació</emph> seleccionada han de ser petites o grans.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the icons in a selected <emph>Navigation</emph> bar should be small or large.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kgZFR
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4798,6 +5267,7 @@ msgctxt ""
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
+#. d4LsE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4806,6 +5276,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines whether the control will be visible in live mode. In design mode, the control is always visible.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix si el control serà visible en el mode viu. En el mode de disseny el control sempre és visible.</ahelp>"
+#. cnW2X
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4814,6 +5285,7 @@ msgctxt ""
msgid "Note that if this property is set to \"Yes\" (the default), this does not necessarily mean the control will really appear on the screen. Additional constraints are applied when calculating a control's effective visibility. For instance, a control placed in a hidden section in Writer will never be visible at all, until at least the section itself becomes visible."
msgstr "Tingueu en compte que si aquesta propietat està definida com a «Sí» (per defecte), això no significa necessàriament que el control apareixerà a la pantalla. S'apliquen restriccions addicionals en calcular la visibilitat efectiva del control. Per exemple, un control emplaçat a una secció no visible al Writer mai es visualitzarà fins que la darrera secció sigui visible."
+#. DGqCx
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4822,6 +5294,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the property is set to \"No\", then the control will always be hidden in live mode."
msgstr "Si la propietat està definida com a «No», aleshores el control sempre estarà amagat en el mode viu."
+#. vXBkb
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4830,6 +5303,7 @@ msgctxt ""
msgid "Older OpenOffice.org versions up to 3.1 will silently ignore this property when reading documents which make use of it."
msgstr "Versions de l'OpenOffice.org fins a la 3.1 ignoraran aquesta propietat en llegir documents que facin ús de la mateixa."
+#. FnSGh
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4838,6 +5312,7 @@ msgctxt ""
msgid "Visible size"
msgstr "Mida visible"
+#. TRP7n
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4846,6 +5321,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of scrollbar thumb in \"value units\". A value of <emph>(\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\" ) / 2</emph> would result in a thumb which occupies half of the background area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica la mida de la miniatura de la barra de desplaçament en «unitats de valor». Un valor de <emph>(«Valor màx. de desplaçament» menys «Valor mín. de desplaçament») / 2</emph> crea una miniatura que ocupa la meitat de l'àrea del fons.</ahelp>"
+#. bAKD9
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4854,6 +5330,7 @@ msgctxt ""
msgid "If set to <emph>0</emph>, then the thumb's width will equal its height."
msgstr "Si es defineix a <emph>0</emph>, l'amplada de la miniatura serà igual a la seva alçada."
+#. rBmAR
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4862,6 +5339,7 @@ msgctxt ""
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
+#. xedS5
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4870,6 +5348,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the horizontal or vertical orientation for a scrollbar or spin button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica l'orientació horitzontal o vertical d'una barra de desplaçament o d'un botó de selecció de valors.</ahelp>"
+#. CUeYM
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -4878,6 +5357,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data"
msgstr "Dades"
+#. pqAAx
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -4886,6 +5366,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>controls; reference by SQL</bookmark_value><bookmark_value>bound fields; controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; bound fields/list contents/linked cells</bookmark_value><bookmark_value>lists;data assigned to controls</bookmark_value><bookmark_value>cells;linked to controls</bookmark_value><bookmark_value>links;between cells and controls</bookmark_value><bookmark_value>controls;assigning data sources</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>controls; referència per SQL</bookmark_value><bookmark_value>camps lligats; controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; camps lligats/continguts de la llista/cel·les enllaçades</bookmark_value><bookmark_value>llistes;dades assignades als controls</bookmark_value><bookmark_value>cel·les;enllaçades als controls</bookmark_value><bookmark_value>enllaços;entre cel·les i controls</bookmark_value><bookmark_value>controls;assignació de fonts de dades</bookmark_value>"
+#. EeGMe
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -4894,6 +5375,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Dades\">Dades</link>"
+#. j97ur
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -4902,6 +5384,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Data</emph> tab page allows you to assign a data source to the selected control."
msgstr "La pestanya <emph>Dades</emph> permet assignar una font de dades al control seleccionat."
+#. 7DAsb
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -4910,6 +5393,7 @@ msgctxt ""
msgid "For forms with database links, the associated database is defined in the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\"><emph>Form Properties</emph></link>. You will find the functions for this on the <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab page."
msgstr "Per a formularis amb enllaços a bases de dades, la base de dades associada es defineix a les <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Propietats del formulari\"><emph>Propietats del formulari</emph></link>. Trobareu les funcions a la pestanya <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Dades\"><emph>Dades</emph></link>."
+#. Y8T7N
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -4918,6 +5402,7 @@ msgctxt ""
msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context.<br/>The following fields are available:"
msgstr "Els possibles paràmetres de la pestanya <emph>Dades</emph> variaran segons el control. Així, només visualitzareu les opcions que estiguin disponibles per al control i el context actuals.<br/>Disposeu dels camps següents:"
+#. ATDUL
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -4926,6 +5411,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reference value (off)"
msgstr "Valor de referència (desactivat)"
+#. BAAj8
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -4934,6 +5420,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound to cells in the current document. If the control is enabled, the value you enter in <emph>Reference value (on)</emph> is copied to the cell. If the control is disabled, the value from <emph>Reference value (off)</emph> is copied to the cell.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Les caselles de selecció i els botons d'opció dels fulls de càlcul poden estar vinculats a cel·les del document actual. Si el control està activat, el valor que introduïu a <emph>Valor de referència (activat)</emph> es copiarà a la cel·la. Si el control està desactivat, el valor de <emph>Valor de referència (desactivat)</emph> es copiarà a la cel·la.</ahelp>"
+#. DyWDe
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -4942,14 +5429,16 @@ msgctxt ""
msgid "Reference value (on)"
msgstr "Valor de referència (activat)"
+#. HPAS7
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3163812\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field.</ahelp> You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">Podeu introduir un valor de referència per al formulari web que s'enviarà a un servidor quan envieu el formulari. Amb els formularis de bases de dades, el valor introduït s'escriu al camp de la base de dades, assignat al camp de control.</ahelp> Podeu assignar un valor de referència als botons d'opció i les caselles de selecció. El valor de referència s'enviarà a un servidor quan envieu el formulari web. Amb els formularis de bases de dades, el valor introduït aquí s'escriurà a la base de dades assignada al camp de control."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field.</ahelp> You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field."
+msgstr ""
+#. nKuCN
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -4958,6 +5447,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Reference values for web forms</emph>"
msgstr "<emph>Valors de referència per als formularis web</emph>"
+#. wWwCw
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -4966,6 +5456,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reference values are useful if you design a web form and the information on the status of the control is to be transmitted to a server. If the control is clicked by the user, the corresponding reference value is sent to the server."
msgstr "Els valors de referència són útils si dissenyeu un formulari web i la informació de l'estat del control s'ha d'enviar a un servidor. Si l'usuari fa clic al control, s'envia al servidor el valor de referència corresponent."
+#. AQmFe
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -4974,6 +5465,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, if you have two control fields for the options \"feminine\" and \"masculine\", and assign a reference value of 1 to the field \"feminine\" and the value 2 to the \"masculine\" field, the value 1 is transmitted to the server if a user clicks the \"feminine\" field and value 2 is sent if the \"masculine\" field is clicked."
msgstr "Per exemple, si teniu dos camps de control per a les opcions \"femení\" i \"masculí\" i assigneu un valor de referència 1 al camp \"femení\" i el valor 2 al camp \"masculí\", s'envia el valor 1 si un usuari fa clic al camp \"femení\" i s'envia el valor 2 si es fa clic al camp \"masculí\"."
+#. mFMgE
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -4982,6 +5474,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Reference values for database forms</emph>"
msgstr "<emph>Valors de referència per als formularis de bases de dades</emph>"
+#. ACGAo
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -4990,6 +5483,7 @@ msgctxt ""
msgid "For database forms, you can also characterize the status of an option or a check box by a reference value, storing it in the database. If you have a set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and \"RS\", these reference values appear in the database if the respective option is clicked."
msgstr "Per als formularis de bases de dades, també podeu caracteritzar l'estat d'una opció o d'una casella de selecció mitjançant un valor de referència, emmagatzemant-lo a la base de dades. Si teniu un conjunt de tres opcions, per exemple \"en curs\", \"finalitzat\" i \"reenviament\" amb els valors de referència corresponents, \"Per Fer\", \"D'acord\" i \"RE\", aquests valors de referència apareixeran la base de dades si es fa clic a l'opció corresponent."
+#. DEk4o
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -4998,14 +5492,16 @@ msgctxt ""
msgid "Data field"
msgstr "Camp de dades"
+#. ykywN
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155852\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Specifies the field of the data source table to which the control refers.</ahelp> With database forms, you can link controls with the data fields."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Indica el camp de la taula de la font de dades al qual fa referència el control.</ahelp> Amb els formularis de bases de dades, podeu enllaçar els controls amb els camps de dades."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the field of the data source table to which the control refers.</ahelp> With database forms, you can link controls with the data fields."
+msgstr ""
+#. XgAQb
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5014,6 +5510,7 @@ msgctxt ""
msgid "You have several possibilities:"
msgstr "Teniu diverses possibilitats:"
+#. 22NCE
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5022,6 +5519,7 @@ msgctxt ""
msgid "First case: There is only one table in the form."
msgstr "Primer cas: només hi ha una taula al formulari."
+#. TMN36
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5030,6 +5528,7 @@ msgctxt ""
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the data source table whose contents you want to be displayed."
msgstr "A <emph>Camp de dades</emph>, indiqueu el camp de la taula de la font de dades del qual voleu que es mostrin els continguts."
+#. ZTCVz
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5038,6 +5537,7 @@ msgctxt ""
msgid "Second case: The control belongs to a subform that is created by an SQL query."
msgstr "Segon cas: el control pertany a un subformulari que s'ha creat mitjançant una consulta SQL."
+#. UkdBb
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5046,6 +5546,7 @@ msgctxt ""
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the SQL statement whose contents you want to be displayed."
msgstr "A <emph>Camp de dades</emph>, indiqueu el camp de l'expressió SQL de la qual voleu que es mostrin els continguts."
+#. PZJaT
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5054,6 +5555,7 @@ msgctxt ""
msgid "Third case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">Combo Boxes</link>"
msgstr "Tercer cas: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Quadres combinats\">Quadres combinats</link>"
+#. AXEkS
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5062,6 +5564,7 @@ msgctxt ""
msgid "For combo boxes, the field of the data source table in which the values entered or selected by the user should be stored is specified under <emph>Data field</emph>. The values displayed in the list of the combo box are based on an SQL statement, which is entered under <emph>List content</emph>."
msgstr "Per als quadres combinats, el camp de la taula de la font de dades en la qual s'han d'emmagatzemar els valors introduïts o seleccionats per l'usuari s'indica a <emph>Camp de dades</emph>. Els valors mostrats a la llista del quadre combinat es basen en una expressió SQL que s'introdueix a <emph>Contingut de la llista</emph>."
+#. PwxsU
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5070,6 +5573,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fourth case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">List Boxes</link>"
msgstr "Quart cas: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Quadres de llista\">Quadres de llista</link>"
+#. KwJVt
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5078,6 +5582,7 @@ msgctxt ""
msgid "The data source table does not contain the data to be displayed, but rather a table linked to the data source table through a common data field."
msgstr "La taula de la font de dades no conté les dades que s'han de mostrar, sinó una taula enllaçada a la taula de la font de dades mitjançant un camp de dades comú."
+#. C8pJR
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5086,6 +5591,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want a list box to display data from a table that is linked to the current data source table, under <emph>Data field</emph> specify the field of the data source table to which the content of the list box refers. Or you can specify the database field that controls the display of the data in the form. This data field provides the link to the other table if both tables can be linked through a common data field. It is usually a data field in which unique identification numbers are stored. The data field whose contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under <emph>List content</emph>."
msgstr "Si voleu que un quadre de llista mostri dades d'una taula que està enllaçada a la taula de la font de dades actual, a <emph>Camp de dades</emph> indiqueu el camp de la taula de la font de dades al qual es refereix el contingut del quadre de llista. També podeu indicar el camp de la base de dades que controla la visualització de les dades al formulari. Aquest camp de dades ofereix un enllaç a una altra taula si totes dues taules es poden enllaçar mitjançant un camp de dades comú. Normalment és un camp de dades on s'emmagatzemen nombres d'identificació únics. El camp de dades els continguts del qual es mostren al formulari s'indica mitjançant una expressió SQL a <emph>Contingut de la llista</emph>."
+#. MFCve
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5094,6 +5600,7 @@ msgctxt ""
msgid "List boxes work with references. They can either be implemented with linked tables by SQL statements (fourth case) or through value lists:"
msgstr "Els quadres de llista treballen amb referències. Es poden implementar amb taules enllaçades per expressions SQL (quart cas) o mitjançant llistes de valors:"
+#. mCErh
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5102,6 +5609,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>References through linked tables (SQL statements)</emph>"
msgstr "<emph>Referències mitjançant taules enllaçades (expressions SQL)</emph>"
+#. jBTmx
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5110,6 +5618,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want a list box to display data from a database table that is linked by a common data field to the table on which the form is based, the link field of the form table is specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "Si voleu que un quadre de llista mostri dades d'una base de dades que està enllaçada per un camp de dades comú a la taula en la qual es basa el formulari, el camp d'enllaç de la taula del formulari s'indica a <emph>Camp de dades</emph>."
+#. zuhT8
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5118,6 +5627,7 @@ msgctxt ""
msgid "The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \"Native SQL\", is specified under <emph>Type of list contents</emph> in the field <emph>List content</emph>. As an example, a table \"Orders\" is linked to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:"
msgstr "L'enllaç es crea amb una selecció SQL que si heu seleccionat \"SQL\" o \"SQL natiu\", s'indica a <emph>Tipus de contingut de la llista</emph> al camp <emph>Contingut de la llista</emph>. Com a exemple, una taula de \"Comandes\" està enllaçada al control del formulari actual, i a la base de dades una taula de \"Clients\" està enllaçada a la taula de \"Comandes\". Podeu utilitzar una expressió SQL de la manera següent:"
+#. pjEag
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5126,6 +5636,7 @@ msgctxt ""
msgid "SELECT CustomerName, CustomerNo FROM Customers,"
msgstr "SELECT CustomerName, CustomerNo FROM Customers,"
+#. LraC6
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5134,6 +5645,7 @@ msgctxt ""
msgid "where \"CustomerName\" is the data field from the linked table \"Customers\", and \"CustomerNo\" is the field of the table \"Customers\" that is linked to a field of the form table \"Orders\" specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "on \"CustomerName\" és el camp de dades de la taula enllaçada \"Clients\", i \"CustomerNo\" és el camp de la taula \"Clients\" que està enllaçada a un camp de la taula del formulari \"Comandes\" indicat a <emph>Camp de dades</emph>."
+#. LGoHm
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5142,6 +5654,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>References Using Value Lists</emph>"
msgstr "<emph>Referències que utilitzen llistes de valors</emph>"
+#. soM4u
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5150,6 +5663,7 @@ msgctxt ""
msgid "For list boxes, you can use value lists. Value lists are lists that define reference values. In this way, the control in the form does not directly display the content of a database field, but rather values assigned in the value list."
msgstr "Per als quadres de llista podeu utilitzar llistes de valors. Les llistes de valors són llistes que defineixen valors de referència. D'aquesta manera, el control del formulari no mostra directament el contingut d'una base de dades, sinó valors assignats a la llista de valors."
+#. EycVV
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5158,6 +5672,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you work with reference values of a value list, the contents of the data field that you specified under <emph>Data Field</emph> in the form are not visible, but rather the assigned values. If you chose \"Valuelist\" on the <emph>Data</emph> tab under <emph>Type of list contents</emph> and assigned a reference value to the visible list entries in the form under <emph>List entries</emph> (entered in the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab), then the reference values are compared with the data content of the given data field. If a reference value corresponds to the content of a data field, the associated list entries are displayed in the form."
msgstr "Si treballeu amb valors de referència d'una llista de valors, els continguts del camp de dades que heu indicat a <emph>Camp de dades</emph> del formulari no es veuen, sinó que es veuen els valors assignats. Si trieu \"Llista de valors\" a la pestanya <emph>Dades</emph>, a <emph>Tipus de contingut de la llista</emph>, i heu assignat un valor de referència a les entrades de llista que es veuen al formulari, a <emph>Llista les entrades</emph> (introduïdes a la pestanya <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link>), els valors de referència es compararan amb el contingut de les dades del camp de dades indicat. Si un valor de referència es correspon al contingut d'un camp de dades, les entrades de llista associades es mostraran al formulari."
+#. sBFuk
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5166,14 +5681,16 @@ msgctxt ""
msgid "Bound field"
msgstr "Camp lligat"
+#. mYEfs
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3148475\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Use an index to specify the table field or table SQL query to link to the field that is provided under <emph>Data field</emph>. Valid values for this property are 1, 2, 3, and so on.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Utilitzeu un índex per indicar el camp de la taula o la consulta SQL a la taula per enllaçar al camp que hi ha a <emph>Camp de dades</emph>. Els valors vàlids per a aquesta propietat són 1, 2, 3, etc.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Use an index to specify the table field or table SQL query to link to the field that is provided under <emph>Data field</emph>. Valid values for this property are 1, 2, 3, and so on.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iMiFJ
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5182,6 +5699,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you delete the contents of the <emph>Bound field</emph> cell in the property browser, the first field of the result set is used to display and to exchange data."
msgstr "Si suprimiu els continguts de la cel·la <emph>Camp lligat</emph> del navegador de propietats, el primer camp del resultat definit s'utilitza per visualitzar i intercanviar dades."
+#. rwfaY
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5190,6 +5708,7 @@ msgctxt ""
msgid "This property for list boxes defines which data field of a linked table is displayed in the form."
msgstr "Aquesta propietat per als quadres de llista defineix quin camp de dades d'una taula enllaçada es mostra al formulari."
+#. ynxKU
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5198,6 +5717,7 @@ msgctxt ""
msgid "If a list box in the form is to display contents of a table linked to the form table, then define in the <emph>Type of list contents</emph> field if the display is determined by an SQL command or the (linked) table is accessed. With the <emph>Bound field</emph> property, you use an index to specify to which data field of the query or of the table the list field is linked."
msgstr "Si un quadre de llista del formulari ha de mostrar continguts d'una taula enllaçada a la taula del formulari, al camp <emph>Tipus de contingut de la llista</emph> definiu si la visualització la determina una ordre SQL o s'accedeix a la taula (enllaçada). Amb la propietat <emph>Camp lligat</emph>, podeu utilitzar un índex per indicar a quin camp de dades de la consulta o de la taula està enllaçat el camp de llista."
+#. gYpBd
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5206,6 +5726,7 @@ msgctxt ""
msgid "The property <emph>Bound field</emph> is only for forms that are used to access more than one table. If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under <emph>Data field</emph>. However, if you want the list box to display data from a table that is linked to the current table over a common data field, the linked data field is defined by the property <emph>Bound field</emph>."
msgstr "La propietat <emph>Camp lligat</emph> només serveix per a formularis que s'utilitzen per accedir a més d'una taula. Si el formulari es basa només en una taula, el camp que s'ha de mostrar al formulari s'indica directament a <emph>Camp de dades</emph>. Tanmateix, si voleu que el quadre de llista mostri dades d'una taula que està enllaçada a la taula actual mitjançant un camp de dades comú, el camp de dades enllaçat està definit per la propietat <emph>Camp lligat</emph>."
+#. XAnRG
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5214,6 +5735,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you selected \"SQL\" under <emph>Type of list contents</emph>, the SQL command determines the index to be specified. Example: If you specify an SQL command such as \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
msgstr "Si heu seleccionat \"SQL\" a <emph>Tipus de contingut de la llista</emph>, l'ordre SQL determina l'índex que s'ha d'indicar. Per exemple: si indiqueu una ordre SQL com \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" a <emph>Contingut de la llista</emph>, consulteu la taula següent:"
+#. xQEAN
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5222,6 +5744,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bound field"
msgstr "Camp lligat"
+#. n4FEd
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5230,6 +5753,7 @@ msgctxt ""
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
+#. FCGuF
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5238,6 +5762,7 @@ msgctxt ""
msgid "-1"
msgstr "-1"
+#. KxZ3G
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5246,6 +5771,7 @@ msgctxt ""
msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "L'índex de l'entrada seleccionada a la llista està enllaçada al camp indicat a <emph>Camp de dades</emph>."
+#. JZsUc
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5254,6 +5780,7 @@ msgctxt ""
msgid "{empty} or 0"
msgstr "{buit} o 0"
+#. DkSZe
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5262,6 +5789,7 @@ msgctxt ""
msgid "The database field \"Field1\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "El camp de la base de dades \"Field1\" està enllaçat al camp indicat a <emph>Camp de dades</emph>."
+#. BLMSL
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5270,6 +5798,7 @@ msgctxt ""
msgid "1"
msgstr "1"
+#. fkYCG
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5278,6 +5807,7 @@ msgctxt ""
msgid "The database field \"Field2\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "El camp de la base de dades \"Field2\" està enllaçat al camp indicat a <emph>Camp de dades</emph>."
+#. TGHbv
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5286,6 +5816,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you selected \"Table\" under <emph>Type of list contents</emph>, the table structure defines the index to be specified. Example: If a database table is selected under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
msgstr "Si heu seleccionat \"Taula\" a <emph>Tipus de contingut de la llista</emph>, l'estructura de la taula defineix l'índex que s'ha d'indicar. Per exemple: si se selecciona una taula d'una base de dades a <emph>Contingut de la llista</emph>, consulteu la taula següent:"
+#. CVNoA
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5294,6 +5825,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bound field"
msgstr "Camp lligat"
+#. gK3AN
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5302,6 +5834,7 @@ msgctxt ""
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
+#. Lv77m
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5310,6 +5843,7 @@ msgctxt ""
msgid "-1"
msgstr "-1"
+#. CvS3g
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5318,6 +5852,7 @@ msgctxt ""
msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "L'índex de l'entrada seleccionada a la llista està enllaçada al camp indicat a <emph>Camp de dades</emph>."
+#. FuJKV
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5326,6 +5861,7 @@ msgctxt ""
msgid "{empty} or 0"
msgstr "{buit} o 0"
+#. CFAW4
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5334,6 +5870,7 @@ msgctxt ""
msgid "The 1st column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "La primera columna de la taula està enllaçada al camp indicat a <emph>Camp de dades</emph>."
+#. odzAa
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5342,6 +5879,7 @@ msgctxt ""
msgid "1"
msgstr "1"
+#. eJNuh
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5350,6 +5888,7 @@ msgctxt ""
msgid "The 2nd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "La segona columna de la taula està enllaçada al camp indicat a <emph>Camp de dades</emph>."
+#. EZDLj
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5358,6 +5897,7 @@ msgctxt ""
msgid "2"
msgstr "2"
+#. 8vdfG
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5366,6 +5906,7 @@ msgctxt ""
msgid "The 3rd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "La tercera columna de la taula està enllaçada al camp indicat a <emph>Camp de dades</emph>."
+#. Va4fc
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5374,14 +5915,16 @@ msgctxt ""
msgid "Type of list contents"
msgstr "Tipus de contingut de la llista"
+#. Yhnur
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154419\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Determines the data to fill the lists in list and combo boxes.</ahelp> Determines the data to fill the lists in list and combo boxes."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Determina les dades que han d'omplir les llistes en els quadres de llista i els quadres combinats.</ahelp> Determina les dades que han d'omplir les llistes en els quadres de llista i els quadres combinats."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines the data to fill the lists in list and combo boxes.</ahelp> Determines the data to fill the lists in list and combo boxes."
+msgstr ""
+#. kStEy
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5390,6 +5933,7 @@ msgctxt ""
msgid "With the \"Valuelist\" option, all entries entered in the <emph>List entries</emph> field of the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab appear in the control. For database forms, you can use reference values (see the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>References Using Value Lists</emph></link> section)."
msgstr "Amb l'opció \"Llista de valors\" apareixen al control totes les entrades introduïdes al camp <emph>Llista les entrades</emph> de la pestanya <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link>. Per als formularis de bases de dades, podeu utilitzar valors de referència (vegeu la secció <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" Referències que utilitzen llistes de valors\"><emph>Referències que utilitzen llistes de valors</emph></link>)."
+#. wGtpV
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5398,6 +5942,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the content of the control is read from a database, you can determine the type of the data source with the other options. For example, you can choose between tables and queries."
msgstr "Si el contingut del control es llegeix a partir d'una base de dades, podeu determinar el tipus de font de dades amb les altres opcions. Per exemple, podeu triar entre taules i consultes."
+#. qMDCC
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5406,14 +5951,16 @@ msgctxt ""
msgid "List content"
msgstr "Contingut de la llista"
+#. y6JiF
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3159171\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">With database forms, specifies the data source for the list content of the form-element. This field can be used to define a value list for documents without a database connection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">Amb formularis de bases de dades, indica la font de dades per al contingut de la llista de l'element del formulari. Aquest camp es pot utilitzar per definir una llista de valors per a documents que no tenen una connexió a una base de dades.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">With database forms, specifies the data source for the list content of the form-element. This field can be used to define a value list for documents without a database connection.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2DrgS
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5422,6 +5969,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the case of database forms, the data source determines the entries of the list or combo box. Depending on the selected type, you have a choice between different data sources under <emph>List content</emph>, provided that these objects exist in your database. All available database objects of the type selected under <emph>Type of list contents</emph> are offered here. If you have selected the \"Value List\" option as the type, you can use references for database forms. If the display of the control is controlled by an SQL command, the SQL statement is entered here."
msgstr "En el cas de formularis de bases de dades, la font de dades determina les entrades de la llista o del quadre combinat. En funció del tipus seleccionat, podeu triar entre diferents fonts de dades a <emph>Contingut de la llista</emph>, sempre que aquests objectes existeixin a la vostra base de dades. Tots els objectes disponibles d'una base de dades del tipus seleccionat a <emph>Tipus de contingut de la llista</emph> s'ofereixen aquí. Si heu seleccionat l'opció \"Llista de valors\" com a tipus, podeu utilitzar referències per als formularis de la base de dades. Si la visualització del control està controlada per una ordre SQL, l'expressió SQL s'introdueix aquí."
+#. D3pzC
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5430,6 +5978,7 @@ msgctxt ""
msgid "Examples of SQL statements:"
msgstr "Exemples d'expressions SQL:"
+#. ttCsE
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5438,6 +5987,7 @@ msgctxt ""
msgid "For list boxes, an SQL statement may have the following form:"
msgstr "Per als quadres de llista, una expressió SQL pot tenir la forma següent:"
+#. 3CNTQ
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5446,6 +5996,7 @@ msgctxt ""
msgid "SELECT field1, field2 FROM table,"
msgstr "SELECT field1, field2 FROM table,"
+#. cFsM2
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5454,6 +6005,7 @@ msgctxt ""
msgid "Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is the field of the list table that is linked to the form table (value table) through the field specified under <emph>Data field</emph> if <emph>Bound field</emph> = 1 was selected."
msgstr "Aquí \"taula\" és la taula les dades de la qual es mostren a la llista del control (taula de llista). \"Field1\" és el camp de dades que defineix les entrades que es veuen al formulari; el seu contingut es mostra al quadre de llista. \"Field2\" és el camp de la taula de llista que està enllaçat a la taula del formulari (taula de valors) mitjançant el camp indicat a <emph>Camp de dades</emph> si <emph>Camp lligat</emph> = 1 està seleccionat."
+#. cULbh
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5462,6 +6014,7 @@ msgctxt ""
msgid "For combo boxes, an SQL statement may take the following form:"
msgstr "Per als quadres combinats, una expressió SQL pot tenir la forma següent:"
+#. G2EDi
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5470,6 +6023,7 @@ msgctxt ""
msgid "SELECT DISTINCT field FROM table,"
msgstr "SELECT DISTINCT field FROM table,"
+#. NpoKQ
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5478,6 +6032,7 @@ msgctxt ""
msgid "Here \"field\" is a data field from the list table \"table\" whose content is displayed in the list of the combo box."
msgstr "Aquí \"camp\" és un camp de dades de la taula de llista \"taula\" el contingut de la qual es mostra a la llista del quadre combinat."
+#. mVkRU
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5486,6 +6041,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Value lists for HTML documents</emph>"
msgstr "<emph>Llistes de valors per a documents HTML</emph>"
+#. cwE8B
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5494,6 +6050,7 @@ msgctxt ""
msgid "For HTML forms, you can enter a value list under <emph>List content</emph>. Select the option \"Valuelist\" under <emph>Type of list contents</emph>. The values entered here will not be visible in the form, and are used to assign values to the visible entries. The entries made under <emph>List content</emph> correspond to the HTML tag <OPTION VALUE=...>."
msgstr "Per als formularis HTML, podeu introduir una llista de valors a <emph>Contingut de la llista</emph>. Seleccioneu l'opció \"Llista de valors\" a <emph>Tipus de contingut de la llista</emph>. Els valors introduïts aquí no es veuran al formulari, i s'utilitzen per assignar valors a les entrades visibles. Les entrades fetes a <emph>Contingut de la llista</emph> corresponen a l'etiqueta HTML <OPTION VALUE=...>."
+#. ZGDwk
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5502,6 +6059,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the data transfer of a selected entry from a list box or a combo box, both the list of the values displayed in the form, which was entered on the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab under <emph>List entries</emph>, and the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List content</emph>, are taken into consideration: If a (non-empty) text is at the selected position in the value list (<OPTION VALUE=...>), it will be transmitted. Otherwise, the text displayed in the (<OPTION>) control is sent."
msgstr "A la transferència de dades d'una entrada seleccionada d'un quadre de llista o d'un quadre combinat, es tenen en compte la llista de valors que es visualitzen al formulari, que es van introduir a la pestanya <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> a <emph>Llista les entrades</emph> i la llista de valors introduïda a la pestanya <emph>Dades</emph>, a <emph>Contingut de la llista</emph>: si un text (no buit) es troba a la posició seleccionada de la llista de valors (<OPTION VALUE=...>), s'enviarà. Si no és així, s'enviarà el text que es visualitza al control (<OPTION>)."
+#. 9FbN6
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5510,6 +6068,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the value list is to contain an empty string, enter the value \"$$$empty$$$\" under <emph>List content</emph> at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry."
msgstr "Si la llista de valors ha de contenir una cadena buida, introduïu el valor \"$$$empty$$$\" a <emph>Contingut de la llista</emph>, a la posició corresponent (tingueu en compte les majúscules i les minúscules). El $[officename] interpreta aquesta entrada com una cadena buida i l'assigna a l'entrada de llista corresponent."
+#. MBxLe
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5518,6 +6077,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following table shows the connections between HTML, JavaScript, and the $[officename] field <emph>List content</emph> using an example list box named \"ListBox1\". In this case, \"Item\" designates a list entry visible in the form:"
msgstr "La taula següent mostra les connexions entre HTML, JavaScript i el camp del $[officename] <emph>Contingut de la llista</emph> amb un exemple anomenat \"QuadreDeLlista1\". En aquest cas, \"Element\" designa una entrada de llista que es veu al formulari:"
+#. RU3C7
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5526,6 +6086,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>HTML Tag</emph>"
msgstr "<emph>Etiqueta HTML</emph>"
+#. DC7gM
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5534,6 +6095,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>JavaScript</emph>"
msgstr "<emph>JavaScript</emph>"
+#. zMwgW
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5542,6 +6104,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Entry in value list of the control (List content)</emph>"
msgstr "<emph>Entrada en una llista de valors del control (Contingut de la llista)</emph>"
+#. Fyj6B
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5550,6 +6113,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Transmitted data</emph>"
msgstr "<emph>Dades transmeses</emph>"
+#. R7Fmj
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5558,6 +6122,7 @@ msgctxt ""
msgid "<OPTION>Item"
msgstr "Element <OPTION>"
+#. qArdA
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5566,6 +6131,7 @@ msgctxt ""
msgid "Not possible"
msgstr "No és possible"
+#. RFqf9
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5574,6 +6140,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"\""
msgstr "\"\""
+#. jeBgT
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5582,6 +6149,7 @@ msgctxt ""
msgid "the visible list entry (\"ListBox1=Item\")"
msgstr "L'entrada de llista que es veu (\"QuadreDeLlista1=Element\")"
+#. JQ3ic
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5590,6 +6158,7 @@ msgctxt ""
msgid "<OPTION VALUE=\"Value\">Item"
msgstr "<OPTION VALUE=\"Value\">Element"
+#. qYYVW
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5598,6 +6167,7 @@ msgctxt ""
msgid "ListBox1.options[0].value=\"Value\""
msgstr "ListBox1.options[0].value=\"Value\""
+#. nRiCw
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5606,6 +6176,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"Value\""
msgstr "\"Valor\""
+#. rVe8T
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5614,6 +6185,7 @@ msgctxt ""
msgid "The value assigned to the list entry (\"ListBox1=Value\")"
msgstr "El valor assignat a l'entrada de llista (\"QuadreDeLlista1=Valor\")"
+#. hnwCA
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5622,6 +6194,7 @@ msgctxt ""
msgid "<OPTION VALUE=\"\">Item"
msgstr "<OPTION VALUE=\"\">Element"
+#. Vrirg
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5630,6 +6203,7 @@ msgctxt ""
msgid "ListBox1.options[0].value=\"\""
msgstr "ListBox1.options[0].value=\"\""
+#. xWZ9F
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5638,6 +6212,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"$$$empty$$$\""
msgstr "\"$$$empty$$$\""
+#. Y9KLK
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5646,6 +6221,7 @@ msgctxt ""
msgid "An empty string (\"ListBox1=\")"
msgstr "Una cadena buida (\"QuadreDeLlista1=\")"
+#. QJTGg
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5654,14 +6230,16 @@ msgctxt ""
msgid "Empty string is NULL"
msgstr "La cadena buida és NUL·LA"
+#. TWZNa
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145357\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Defines how an empty string input should be handled. If set to \"Yes\", an input string of length zero will be treated as a value NULL. If set to \"No\", any input will be treated as-is without any conversion.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Defineix com s'ha de tractar una entrada d'una cadena buida. Si aquesta propietat està definida en «Sí», una cadena d'entrada de longitud zero s'interpretarà com a valor NUL; si està definida en «No», l'entrada es tractarà tal qual, sense cap conversió.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines how an empty string input should be handled. If set to \"Yes\", an input string of length zero will be treated as a value NULL. If set to \"No\", any input will be treated as-is without any conversion.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DFAGY
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5670,6 +6248,7 @@ msgctxt ""
msgid "An empty string is a string of length zero (<emph>\"\"</emph>). Normally, a value NULL is not the same as an empty string. In general, a term NULL is used to denote an undefined value, an unknown value, or \"no value has been entered yet.\""
msgstr "Una cadena buida és una cadena amb una longitud zero (<emph>\"\"</emph>). Normalment, un valor NUL no és el mateix que una cadena buida. En general, el terme NUL s'utilitza per designar un valor no definit, un valor desconegut o «encara no s'ha introduït cap valor»."
+#. 8bfUz
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5678,6 +6257,7 @@ msgctxt ""
msgid "Database systems vary and they might handle a value NULL differently. Refer to documentations of the database that you are using."
msgstr "Els sistemes de bases de dades varien i pot ser que gestionin els valors NUL de formes diferents. Consulteu la documentació de la base de dades que utilitzeu."
+#. 4jpKo
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5686,14 +6266,16 @@ msgctxt ""
msgid "Filter proposal"
msgstr "Proposta de filtre"
+#. RZ44U
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3151221\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the <emph>AutoComplete</emph> function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">Mentre dissenyeu el formulari, podeu definir la propietat «Proposta de filtre» per a cada quadre de text a la pestanya <emph>Dades</emph> del diàleg de <emph>Propietats</emph> corresponent. En cerques posteriors amb el mode de filtre, podeu fer una selecció a partir de tota la informació que contenen aquests camps.</ahelp> El contingut del camp es pot seleccionar utilitzant la funció <emph>Compleció automàtica</emph>. Tingueu en compte, però, que aquesta funció requereix més espai de temps i de memòria, especialment quan s'utilitza en bases de dades grans, i per tant s'ha d'utilitzar amb moderació.</variable>"
+msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\".\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the <emph>AutoComplete</emph> function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly.</variable>"
+msgstr ""
+#. TA2sL
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5702,14 +6284,16 @@ msgctxt ""
msgid "Linked cell"
msgstr "Cel·la enllaçada"
+#. BogrA
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10EE7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Specifies the reference to a linked cell on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their corresponding link type:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Indica la referència a una cel·la enllaçada en un full de càlcul. L'estat actiu o els continguts del control s'enllacen als continguts de la cel·la.</ahelp> Les taules següents enumeren els controls i el seu tipus d'enllaç corresponent:"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the reference to a linked cell on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their corresponding link type:"
+msgstr ""
+#. shL28
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5718,6 +6302,7 @@ msgctxt ""
msgid "Check box with linked cell"
msgstr "Casella de selecció amb una cel·la enllaçada"
+#. bp4GG
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5726,6 +6311,7 @@ msgctxt ""
msgid "Action"
msgstr "Acció"
+#. stJMf
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5734,6 +6320,7 @@ msgctxt ""
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
+#. WJUYm
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5742,6 +6329,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the check box:"
msgstr "Seleccioneu la casella de selecció:"
+#. kuYcX
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5750,6 +6338,7 @@ msgctxt ""
msgid "TRUE is entered into the linked cell."
msgstr "S'introdueix CERT a la cel·la enllaçada."
+#. rB3oD
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5758,6 +6347,7 @@ msgctxt ""
msgid "Deselect the check box:"
msgstr "Desseleccioneu la casella de selecció:"
+#. 2U5EB
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5766,6 +6356,7 @@ msgctxt ""
msgid "FALSE is entered into the linked cell."
msgstr "S'introdueix FALS a la cel·la enllaçada."
+#. oBNfN
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5774,6 +6365,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state:"
msgstr "La casella de selecció amb tres estats es defineix amb l'estat «indeterminat»:"
+#. MYDMB
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5782,6 +6374,7 @@ msgctxt ""
msgid "#NV is entered into the linked cell."
msgstr "S'introdueix #NV a la cel·la enllaçada."
+#. faPGg
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5790,6 +6383,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:"
msgstr "Introduïu un nombre o una fórmula que retorni un nombre a la cel·la enllaçada:"
+#. eZb88
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5798,6 +6392,7 @@ msgctxt ""
msgid "If entered value is TRUE or not 0: Check box is selected.<br/>If entered value is FALSE or 0: Check box is deselected."
msgstr "Si el valor introduït és CERT o no és 0, se selecciona la casella de selecció.<br/>Si el valor introduït és FALS o 0, es desselecciona la casella de selecció."
+#. YJ5FA
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5806,6 +6401,7 @@ msgctxt ""
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:"
msgstr "Buideu la cel·la enllaçada, introduïu-hi text o introduïu una fórmula que retorni text o un error:"
+#. TDeAr
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5814,6 +6410,7 @@ msgctxt ""
msgid "Check box is set to \"undetermined\" state if it is a tri-state check box, else check box is deselected."
msgstr "La casella de selecció es defineix amb l'estat «indeterminat» si és una casella de selecció amb tres estats; si no, es desselecciona la casella de selecció."
+#. 2ABS4
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5822,6 +6419,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the box. The <emph>Reference value</emph> box contains text:"
msgstr "Seleccioneu la casella. La casella amb el <emph>valor de referència</emph> conté text:"
+#. HPGq8
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5830,6 +6428,7 @@ msgctxt ""
msgid "The text from the <emph>Reference value</emph> box is copied to the cell."
msgstr "El text de la casella amb el <emph>valor de referència</emph> es copia a la cel·la."
+#. vsEC6
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5838,6 +6437,7 @@ msgctxt ""
msgid "Deselect the box. The <emph>Reference value</emph> box contains text:"
msgstr "Desseleccioneu la casella. La casella amb el <emph>valor de referència</emph> conté text:"
+#. oqK6q
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5846,6 +6446,7 @@ msgctxt ""
msgid "An empty string is copied to the cell."
msgstr "Es copia una cadena buida a la cel·la."
+#. PgVZH
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5854,6 +6455,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter the same text into the cell:"
msgstr "La casella amb el <emph>valor de referència</emph> conté text. Introduïu el mateix text a la cel·la:"
+#. Qp6RW
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5862,6 +6464,7 @@ msgctxt ""
msgid "The check box is selected."
msgstr "Se selecciona la casella de selecció."
+#. SzoxF
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5870,6 +6473,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter another text into the cell:"
msgstr "La casella amb el <emph>valor de referència</emph> conté text. Introduïu un altre text a la cel·la:"
+#. mWx4R
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5878,6 +6482,7 @@ msgctxt ""
msgid "The check box is deselected."
msgstr "Es desselecciona la casella de selecció."
+#. nNGNG
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5886,6 +6491,7 @@ msgctxt ""
msgid "Option button (radio button) with linked cell"
msgstr "Botó d'opció (botó de ràdio) amb una cel·la enllaçada"
+#. AQEVr
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5894,6 +6500,7 @@ msgctxt ""
msgid "Action"
msgstr "Acció"
+#. Jo5Du
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5902,6 +6509,7 @@ msgctxt ""
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
+#. kAEdp
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5910,6 +6518,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the option button:"
msgstr "Seleccioneu el botó d'opció:"
+#. GzhsE
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5918,6 +6527,7 @@ msgctxt ""
msgid "TRUE is entered into the linked cell."
msgstr "S'introdueix CERT a la cel·la enllaçada."
+#. LHEmS
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5926,6 +6536,7 @@ msgctxt ""
msgid "Option button is deselected by selecting another option button:"
msgstr "El botó d'opció es desselecciona si se selecciona un altre botó d'opció:"
+#. hhAaa
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5934,6 +6545,7 @@ msgctxt ""
msgid "FALSE is entered into the linked cell."
msgstr "S'introdueix FALS a la cel·la enllaçada."
+#. PHqAT
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5942,6 +6554,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:"
msgstr "Introduïu un nombre o una fórmula que retorni un nombre a la cel·la enllaçada:"
+#. KASAR
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5950,6 +6563,7 @@ msgctxt ""
msgid "If entered value is TRUE or not 0: Option button is selected.<br/>If entered value is FALSE or 0: Option button is deselected."
msgstr "Si el valor introduït és CERT o no és 0: se selecciona el botó d'opció.<br/>Si el valor introduït és FALS o 0: es desselecciona el botó d'opció."
+#. iQDTx
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5958,6 +6572,7 @@ msgctxt ""
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:"
msgstr "Buideu la cel·la enllaçada, introduïu-hi text o introduïu una fórmula que retorni text o un error:"
+#. EWinZ
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5966,6 +6581,7 @@ msgctxt ""
msgid "Option button is deselected."
msgstr "Es desselecciona el botó d'opció."
+#. HQqnp
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5974,6 +6590,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the option button. The <emph>Reference value</emph> box contains text:"
msgstr "Feu clic al botó d'opció. La casella amb el <emph>valor de referència</emph> conté text:"
+#. RAsv9
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5982,6 +6599,7 @@ msgctxt ""
msgid "The text from the <emph>Reference value</emph> box is copied to the cell."
msgstr "El text de la casella amb el <emph>valor de referència</emph> es copia a la cel·la."
+#. QQEXg
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5990,6 +6608,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click another option button of the same group. The <emph>Reference value</emph> box contains text:"
msgstr "Feu clic a un altre botó d'opció del mateix grup. La casella amb el <emph>valor de referència</emph> conté text:"
+#. F7DDZ
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5998,6 +6617,7 @@ msgctxt ""
msgid "An empty string is copied to the cell."
msgstr "Es copia una cadena buida a la cel·la."
+#. GRDsY
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6006,6 +6626,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter the same text into the cell:"
msgstr "La casella amb el <emph>valor de referència</emph> conté text. Introduïu el mateix text a la cel·la:"
+#. EHnBG
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6014,6 +6635,7 @@ msgctxt ""
msgid "The option button is selected."
msgstr "Se selecciona el botó d'opció."
+#. LSpsF
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6022,6 +6644,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter another text into the cell:"
msgstr "La casella amb el <emph>valor de referència</emph> conté text. Introduïu un altre text a la cel·la:"
+#. ACFJT
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6030,6 +6653,7 @@ msgctxt ""
msgid "The option button is cleared."
msgstr "Es buida el botó d'opció."
+#. F8gYE
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6038,6 +6662,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text box with linked cell"
msgstr "Quadre de text amb una cel·la enllaçada"
+#. 6ypGF
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6046,6 +6671,7 @@ msgctxt ""
msgid "Action"
msgstr "Acció"
+#. BBrbD
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6054,6 +6680,7 @@ msgctxt ""
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
+#. RLE8F
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6062,6 +6689,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter text into the text box:"
msgstr "Introduïu text al quadre de text:"
+#. GnqBv
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6070,6 +6698,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text is copied into the linked cell."
msgstr "El text es copia a la cel·la enllaçada."
+#. Pmx4e
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6078,6 +6707,7 @@ msgctxt ""
msgid "Clear the text box:"
msgstr "Buideu el quadre de text:"
+#. 9qAoC
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6086,6 +6716,7 @@ msgctxt ""
msgid "Linked cell is cleared."
msgstr "Es buida la cel·la enllaçada."
+#. KHZwK
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6094,6 +6725,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter text or a number in the linked cell:"
msgstr "Introduïu text o un nombre a la cel·la enllaçada:"
+#. CGVEu
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6102,6 +6734,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text or number is copied into the text box."
msgstr "El text o el nombre es copien al quadre de text."
+#. q2eec
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6110,6 +6743,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a formula into the linked cell:"
msgstr "Introduïu una fórmula a la cel·la enllaçada:"
+#. csskA
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6118,6 +6752,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formula result is copied into the text box."
msgstr "El resultat de la fórmula es copia al quadre de text."
+#. pLAvE
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6126,6 +6761,7 @@ msgctxt ""
msgid "Clear the linked cell:"
msgstr "Buideu la cel·la enllaçada:"
+#. 3RFB6
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6134,6 +6770,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text box is cleared."
msgstr "Es buida el quadre de text."
+#. nCB8r
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6142,6 +6779,7 @@ msgctxt ""
msgid "Numerical field and formatted field with linked cell"
msgstr "Camp numèric i camp formatat amb una cel·la enllaçada"
+#. gWtZS
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6150,6 +6788,7 @@ msgctxt ""
msgid "Action"
msgstr "Acció"
+#. ufyV2
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6158,6 +6797,7 @@ msgctxt ""
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
+#. FVuFf
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6166,6 +6806,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a number into the field:"
msgstr "Introduïu un nombre al camp:"
+#. BXBiK
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6174,6 +6815,7 @@ msgctxt ""
msgid "Number is copied into the linked cell."
msgstr "El nombre es copia a la cel·la enllaçada."
+#. EU6Uh
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6182,6 +6824,7 @@ msgctxt ""
msgid "Clear the field:"
msgstr "Buideu el camp:"
+#. bzc9K
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6190,6 +6833,7 @@ msgctxt ""
msgid "Value <emph>0</emph> is set in the linked cell."
msgstr "Es defineix el valor <emph>0</emph> a la cel·la enllaçada."
+#. yLmNY
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6198,6 +6842,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:"
msgstr "Introduïu un nombre o una fórmula que retorni un nombre a la cel·la enllaçada:"
+#. CBTMv
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6206,6 +6851,7 @@ msgctxt ""
msgid "Number is copied into the field."
msgstr "El nombre es copia al camp."
+#. yqEZV
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6214,6 +6860,7 @@ msgctxt ""
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:"
msgstr "Buideu la cel·la enllaçada, introduïu-hi text o introduïu una fórmula que retorni text o un error:"
+#. 3BsvA
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6222,6 +6869,7 @@ msgctxt ""
msgid "Value <emph>0</emph> is set in the field."
msgstr "Es defineix el valor <emph>0</emph> al camp."
+#. B6tfB
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6230,6 +6878,7 @@ msgctxt ""
msgid "List box with linked cell"
msgstr "Quadre de llista amb una cel·la enllaçada"
+#. FGovN
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6238,6 +6887,7 @@ msgctxt ""
msgid "List boxes support two different linking modes, see the property \"Contents of the linked cell\"."
msgstr "Els quadres de llista admeten dos tipus d'enllaç diferents; vegeu la propietat «Continguts de la cel·la enllaçada»."
+#. 3sDGr
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6246,6 +6896,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Linked contents:</emph> Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents."
msgstr "<emph>Continguts enllaçats:</emph> sincronitzeu els continguts de text de l'entrada del quadre de llista seleccionat amb els continguts de la cel·la."
+#. VBkXi
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6254,6 +6905,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Linked selection position:</emph> The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell."
msgstr "<emph>Posició de la selecció enllaçada:</emph> la posició de l'element individual seleccionat al quadre de llista se sincronitza amb el valor numèric de la cel·la."
+#. 9SGpv
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6262,6 +6914,7 @@ msgctxt ""
msgid "Action"
msgstr "Acció"
+#. M6aGh
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6270,6 +6923,7 @@ msgctxt ""
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
+#. CutGF
#: 01170102.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6279,6 +6933,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a single list item:"
msgstr "Selecciona un sol element de la llista"
+#. YDPNn
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6287,6 +6942,7 @@ msgctxt ""
msgid "Contents are linked: Text of the item is copied into the linked cell."
msgstr "S'enllacen els continguts: el text de l'element es copia a la cel·la enllaçada."
+#. nTKzC
#: 01170102.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6296,6 +6952,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection is linked: Position of the selected item is copied into the linked cell.<br/>For example, if the third item is selected, the number <emph>3</emph> will be copied."
msgstr "S'enllaça la selecció la posició de l'element seleccionat es copia a la cel·la enllaçada.<br/>Per exemple si el tercer element se selecciona el nombre <emph>3</emph> es copiarà el fitxer."
+#. ixjsr
#: 01170102.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6305,6 +6962,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select several list items:"
msgstr "Selecciona diversos elements de la llista"
+#. TLVm7
#: 01170102.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6314,6 +6972,7 @@ msgctxt ""
msgid "#NV is entered into the linked cell."
msgstr "S'introdueix #NV a la cel·la enllaçada."
+#. DB84v
#: 01170102.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6323,6 +6982,7 @@ msgctxt ""
msgid "Deselect all list items:"
msgstr "Desselecciona tots els elements de la llista"
+#. BcQB9
#: 01170102.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6332,6 +6992,7 @@ msgctxt ""
msgid "Contents are linked: Linked cell is cleared."
msgstr "S'enllacen els continguts es buida la cel·la enllaçada."
+#. DNtm8
#: 01170102.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6341,6 +7002,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection is linked: Value <emph>0</emph> is entered in the linked cell."
msgstr "S'enllaça la selecció s'introdueix el valor<emph>0</emph>Es passa cap a la cel·la enllaçada a la cel·la enllaçada."
+#. xzG2F
#: 01170102.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6350,6 +7012,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter text or a number into the linked cell:"
msgstr "Introduïu text o un nombre a la cel·la enllaçada"
+#. 7R6dF
#: 01170102.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6359,6 +7022,7 @@ msgctxt ""
msgid "Contents are linked: Find and select an equal list item."
msgstr "S'enllacen els continguts cerqueu i seleccioneu un element de llista compatible."
+#. A6FC5
#: 01170102.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6368,6 +7032,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection is linked: The list item at the specified position (starting with <emph>1</emph> for the first item) is selected. If not found, all items are deselected."
msgstr "S'enllaça la selecció se selecciona l'element de la llista a la posició indicada (que comença amb <emph>1</emph> per al primer element). Si no es troba es desseleccionen tots els elements es desseleccionen tots els elements."
+#. KuYJE
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6376,6 +7041,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a formula into the linked cell:"
msgstr "Introduïu una fórmula a la cel·la enllaçada:"
+#. 6eiTT
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6384,6 +7050,7 @@ msgctxt ""
msgid "Find and select a list item that matches the formula result and link mode."
msgstr ""
+#. C3GCS
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6392,6 +7059,7 @@ msgctxt ""
msgid "Clear the linked cell:"
msgstr "Buideu la cel·la enllaçada:"
+#. sge3J
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6400,6 +7068,7 @@ msgctxt ""
msgid "Deselect all items in the list box."
msgstr "Desseleccioneu tots els elements del quadre de llista."
+#. YEDDb
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6408,6 +7077,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change the contents of the list source range:"
msgstr "Canvieu els continguts de l'interval d'origen de la llista:"
+#. 5EfjX
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6416,6 +7086,7 @@ msgctxt ""
msgid "List box items are updated according to the change. The selection is preserved. This may cause an update to the linked cell."
msgstr "Els elements d'un quadre de llista s'actualitzen segons els canvis. Es manté la selecció. Això pot provocar una actualització a la cel·la enllaçada."
+#. 8BbgT
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6424,6 +7095,7 @@ msgctxt ""
msgid "Combo box with linked cell"
msgstr "Quadre combinat amb una cel·la enllaçada"
+#. oLjAB
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6432,6 +7104,7 @@ msgctxt ""
msgid "Action"
msgstr "Acció"
+#. Tnyh9
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6440,6 +7113,7 @@ msgctxt ""
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
+#. iCd8w
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6448,6 +7122,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list:"
msgstr "Introduïu text al camp d'edició del quadre combinat, o seleccioneu una entrada de la llista desplegable:"
+#. EkH8s
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6456,6 +7131,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text is copied into the linked cell."
msgstr "El text es copia a la cel·la enllaçada."
+#. EuxYn
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6464,6 +7140,7 @@ msgctxt ""
msgid "Clear the edit field of the combo box:"
msgstr "Buideu el camp d'edició del quadre combinat:"
+#. 398Xd
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6472,6 +7149,7 @@ msgctxt ""
msgid "Linked cell is cleared."
msgstr "Es buida la cel·la enllaçada."
+#. EDcb2
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6480,6 +7158,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter text or a number into the linked cell:"
msgstr "Introduïu text o un nombre a la cel·la enllaçada:"
+#. VWE5Z
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6488,6 +7167,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text or number is copied into the edit field of the combo box."
msgstr "El text o el nombre es copien al camp d'edició del quadre combinat."
+#. R8WgB
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6496,6 +7176,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a formula into the linked cell:"
msgstr "Introduïu una fórmula a la cel·la enllaçada:"
+#. mHJBh
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6504,6 +7185,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formula result is copied into the edit field of the combo box."
msgstr "El resultat de la fórmula es copia al camp d'edició del quadre combinat."
+#. Vyg5U
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6512,6 +7194,7 @@ msgctxt ""
msgid "Clear the linked cell:"
msgstr "Buideu la cel·la enllaçada:"
+#. xr7BN
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6520,6 +7203,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit field of the combo box is cleared."
msgstr "Es buida el camp d'edició del quadre combinat."
+#. h8cut
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6528,6 +7212,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change the contents of the list source range:"
msgstr "Canvieu els continguts de l'interval d'origen de la llista:"
+#. LzcsD
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6536,6 +7221,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drop-down list items are updated according to the change. The edit field of the combo box and the linked cell are not changed."
msgstr "Els elements d'una llista desplegable s'actualitzen segons els canvis. El camp d'edició del quadre combinat i la cel·la enllaçada no canvien."
+#. Co3kz
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6544,14 +7230,16 @@ msgctxt ""
msgid "Contents of the linked cell"
msgstr "Continguts de la cel·la enllaçada"
+#. i8Fej
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11167\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Select the mode of linking a list box with a linked cell on a spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Seleccioneu el mode per enllaçar un quadre de llista amb una cel·la enllaçada a un full de càlcul.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the mode of linking a list box with a linked cell on a spreadsheet.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yEnp8
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6560,6 +7248,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Linked contents:</emph> Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents. Select \"The selected entry\"."
msgstr "<emph>Continguts enllaçats:</emph> sincronitzeu els continguts de text de l'entrada del quadre de llista seleccionat amb els continguts de la cel·la. Seleccioneu «L'entrada seleccionada»."
+#. dcHoc
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6568,6 +7257,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Linked selection position:</emph> The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell. Select \"Position of the selected entry\"."
msgstr "<emph>Posició de la selecció enllaçada:</emph> la posició de l'element individual seleccionat al quadre de llista se sincronitza amb el valor numèric de la cel·la. Seleccioneu «Posició de l'entrada seleccionada»."
+#. Z5dUH
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6576,14 +7266,16 @@ msgctxt ""
msgid "Source cell range"
msgstr "Interval de cel·les d'origen"
+#. usxMZ
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN111A1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Enter a cell range that contains the entries for a list box or combo box on a spreadsheet.</ahelp> If you enter a multi-column range, only the contents of the leftmost column are used to fill the control."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Introduïu un interval de cel·les que contingui les entrades per a un quadre de llista o un quadre combinat a un full de càlcul.</ahelp> Si introduïu un interval amb múltiples columnes, només s'utilitzaran els controls de la columna que es troba més a l'esquerra per omplir el control."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a cell range that contains the entries for a list box or combo box on a spreadsheet.</ahelp> If you enter a multi-column range, only the contents of the leftmost column are used to fill the control."
+msgstr ""
+#. b5UkP
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
@@ -6592,6 +7284,7 @@ msgctxt ""
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
+#. qfjbq
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
@@ -6600,6 +7293,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>controls; events</bookmark_value><bookmark_value>events; controls</bookmark_value><bookmark_value>macros; assigning to events in forms</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>controls; esdeveniments</bookmark_value><bookmark_value>esdeveniments; controls</bookmark_value><bookmark_value>macros; assignació a esdeveniments en formularis</bookmark_value>"
+#. CDpzC
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
@@ -6608,6 +7302,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Esdeveniments\">Esdeveniments</link>"
+#. kJ5Y2
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
@@ -6616,6 +7311,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Events</emph> tab page you can link macros to events that occur in a form's control fields."
msgstr "A la pestanya <emph>Esdeveniments</emph> podeu enllaçar macros a esdeveniments que tenen lloc als camps de control d'un formulari."
+#. oL8WM
#: 01170103.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -6625,6 +7321,7 @@ msgctxt ""
msgid "When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to an event, press the <emph>...</emph> button. The <link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Assign Action\"><emph>Assign Action</emph></link> dialog opens."
msgstr "Quan es produeix l'esdeveniment es crida la macro enllaçada. Per assignar una macro a un esdeveniment premeu la tecla de <emph></emph> del botó.<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Assign Action\"><emph>Acció assignada</emph></link> el diàleg s’obrirà el diàleg."
+#. 4kxBE
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
@@ -6633,6 +7330,7 @@ msgctxt ""
msgid "Depending on the control, different events are available. Only the available events for the selected control and context are listed on the <emph>Events</emph> tab page.<br/>The following events are defined:"
msgstr "En funció del control hi ha disponibles diferents esdeveniments. A la pestanya <emph>Esdeveniments</emph> només es mostren els esdeveniments disponibles per al control i el context seleccionat.<br/>Es defineixen els esdeveniments següents:"
+#. 2LWET
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
@@ -6641,14 +7339,16 @@ msgctxt ""
msgid "Approve action"
msgstr "Aprova l'acció"
+#. YmUGG
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3153717\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"<emph>Submit</emph>\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">Aquest esdeveniment té lloc abans que s'activi una acció fent clic al control.</ahelp> Per exemple, si es fa clic a un botó «<emph>Envia</emph>» s'inicia una acció d'enviament; tanmateix, el procés d'«enviament» actual només comença quan té lloc l'esdeveniment <emph>En començar</emph>. L'esdeveniment <emph>Aprova l'acció</emph> us permet suprimir el procés. Si el mètode enllaçat retorna FALSE, <emph>En començar</emph> no s'executarà."
+msgid "<ahelp hid=\".\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"<emph>Submit</emph>\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed."
+msgstr ""
+#. RFNLm
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
@@ -6657,14 +7357,16 @@ msgctxt ""
msgid "Execute action"
msgstr "Executa l'acció"
+#. kJzRj
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">The <emph>Execute action</emph> event occurs when an action is started.</ahelp> For example, if you have a \"<emph>Submit</emph>\" button in your form, the send process represents the action to be initiated."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">L'esdeveniment <emph>Executa l'acció</emph>té lloc quan s'inicia una acció.</ahelp> Per exemple, si teniu el botó «<emph>Envia</emph>» al formulari, el procés d'enviament representa l'acció que s'ha d'iniciar."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Execute action</emph> event occurs when an action is started.</ahelp> For example, if you have a \"<emph>Submit</emph>\" button in your form, the send process represents the action to be initiated."
+msgstr ""
+#. BmFM3
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
@@ -6673,14 +7375,16 @@ msgctxt ""
msgid "Changed"
msgstr "Canviat"
+#. FEBF7
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3148755\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">The <emph>Changed</emph> event takes place when the control loses the focus and the content of the control has changed since it lost the focus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">L'esdeveniment <emph>Canviat</emph> té lloc quan el control perd el focus i el contingut del control ha canviat des que ha perdut el focus.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Changed</emph> event takes place when the control loses the focus and the content of the control has changed since it lost the focus.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pW2Ah
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
@@ -6689,14 +7393,16 @@ msgctxt ""
msgid "Text modified"
msgstr "En modificar text"
+#. fC6Zx
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3150495\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">The <emph>Text modified</emph> event takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">L'esdeveniment <emph>En modificar text</emph> té lloc si introduïu o modifiqueu un text en un camp d'entrada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Text modified</emph> event takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NEEB2
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
@@ -6705,14 +7411,16 @@ msgctxt ""
msgid "Item status changed"
msgstr "L'estat de l'element ha canviat"
+#. EZLhq
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3150870\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">The <emph>Item status changed</emph> event takes place if the status of the control field has changed.</ahelp> The <emph>Item status changed</emph> event takes place if the status of the control field has changed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">L'esdeveniment <emph>L'estat de l'element ha canviat</emph> té lloc si l'estat del camp de control ha canviat.</ahelp> L'esdeveniment <emph>L'estat de l'element ha canviat</emph> té lloc si l'estat del camp de control ha canviat."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The <emph>Item status changed</emph> event takes place if the status of the control field has changed.</ahelp> The <emph>Item status changed</emph> event takes place if the status of the control field has changed."
+msgstr ""
+#. CRguq
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
@@ -6721,14 +7429,16 @@ msgctxt ""
msgid "When receiving focus"
msgstr "En rebre el focus"
+#. hUKWb
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3154218\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">The <emph>When receiving focus</emph> event takes place if a control field receives the focus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">L'esdeveniment <emph>En rebre el focus</emph> té lloc si un camp de control rep el focus.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>When receiving focus</emph> event takes place if a control field receives the focus.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NrRE4
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
@@ -6737,14 +7447,16 @@ msgctxt ""
msgid "When losing focus"
msgstr "En perdre el focus"
+#. NwYiE
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">The <emph>When losing focus</emph> event takes place if a control field loses the focus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">L'esdeveniment <emph>En perdre el focus</emph> té lloc si un camp de control perd el focus.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>When losing focus</emph> event takes place if a control field loses the focus.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JkyEm
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
@@ -6753,14 +7465,16 @@ msgctxt ""
msgid "Key pressed"
msgstr "En prémer una tecla"
+#. EEGPp
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3152940\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">The <emph>Key pressed</emph> event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp> This event may be linked to a macro for checking entries."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">L'esdeveniment <emph>En prémer una tecla</emph> té lloc quan l'usuari prem qualsevol tecla mentre el control té el focus.</ahelp> Aquest esdeveniment pot estar enllaçat a una macro per a comprovar les entrades."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Key pressed</emph> event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp> This event may be linked to a macro for checking entries."
+msgstr ""
+#. W5wMs
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
@@ -6769,14 +7483,16 @@ msgctxt ""
msgid "Key released"
msgstr "En deixar anar una tecla"
+#. CjoNY
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3154150\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">The <emph>Key released</emph> event occurs when the user releases any key while the control has the focus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">L'esdeveniment <emph>En deixar anar una tecla</emph> té lloc quan l'usuari allibera qualsevol tecla mentre el control té el focus.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Key released</emph> event occurs when the user releases any key while the control has the focus.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. u87Kb
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
@@ -6785,14 +7501,16 @@ msgctxt ""
msgid "Mouse inside"
msgstr "El ratolí és dins"
+#. kpDxL
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3148618\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">The <emph>Mouse inside</emph> event takes place if the mouse is inside the control field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">L'esdeveniment <emph>El ratolí és dins</emph> té lloc si el ratolí és dins del camp de control.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse inside</emph> event takes place if the mouse is inside the control field.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GaDy7
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
@@ -6801,15 +7519,16 @@ msgctxt ""
msgid "Mouse moved while key pressed"
msgstr "En moure el ratolí mentre es prem una tecla"
+#. n4uxE
#: 01170103.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">The <emph>Mouse moved while key pressed</emph> event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed.</ahelp> An example is when, during drag-and-drop, an additional key determines the mode (move or copy)."
-msgstr "<ahelp hid=\"HIDEVTMOUSEDRAGGED\">The <emph>En moure el ratolí mentre es prem una tecla</emph> d'esdeveniments triga quan es prem el ratolí quan es prem una tecla durant la prem una.</ahelp> un exemple de exemple quan es deixa anar una clau d'arrossegar i deixar anar determina el mode (mou o \"Desactivat\" "
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse moved while key pressed</emph> event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed.</ahelp> An example is when, during drag-and-drop, an additional key determines the mode (move or copy)."
+msgstr ""
+#. E7QLY
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
@@ -6818,14 +7537,16 @@ msgctxt ""
msgid "Mouse moved"
msgstr "En moure el ratolí"
+#. sACHF
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">The <emph>Mouse moved</emph> event occurs if the mouse moves over the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">L'esdeveniment <emph>En moure el ratolí</emph> té lloc si el ratolí es mou pel control.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse moved</emph> event occurs if the mouse moves over the control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AKdyt
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
@@ -6834,14 +7555,16 @@ msgctxt ""
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "En prémer el botó del ratolí"
+#. WoEiP
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3145271\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">The <emph>Mouse button pressed</emph> event occurs if the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">L'esdeveniment <emph>En prémer el botó del ratolí</emph> té lloc si es prem el botó del ratolí quan la busca del ratolí està sobre el control.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse button pressed</emph> event occurs if the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BQz9i
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
@@ -6850,6 +7573,7 @@ msgctxt ""
msgid "Note that this event is also used for notifying requests for a popup context menu on the control."
msgstr "Tingueu en compte que aquest esdeveniment també s'utilitza per notificar sol·licituds per a un menú contextual emergent al control."
+#. S9jUa
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
@@ -6858,14 +7582,16 @@ msgctxt ""
msgid "Mouse button released"
msgstr "En deixar anar el botó del ratolí"
+#. mAjAD
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3150659\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">The <emph>Mouse button released</emph> event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">L'esdeveniment <emph>En deixar anar el botó del ratolí</emph> té lloc si el botó del ratolí es deixa anar quan la busca del ratolí està sobre el control.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse button released</emph> event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KPQEE
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
@@ -6874,14 +7600,16 @@ msgctxt ""
msgid "Mouse outside"
msgstr "El ratolí és fora"
+#. rFFhE
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3149582\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">The <emph>Mouse outside</emph> event takes place when the mouse is outside the control field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">L'esdeveniment <emph>El ratolí és fora</emph> té lloc quan el ratolí és fora del camp de control.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse outside</emph> event takes place when the mouse is outside the control field.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Eb8vo
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
@@ -6890,6 +7618,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form Properties"
msgstr "Propietats del formulari"
+#. ucPAS
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
@@ -6898,6 +7627,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>forms; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties; forms</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formularis; propietats</bookmark_value><bookmark_value>propietats; formularis</bookmark_value>"
+#. RCmTF
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
@@ -6906,6 +7636,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Propietats del formulari\">Propietats del formulari</link>"
+#. YnaQW
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
@@ -6914,6 +7645,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In this dialog you can specify, among others, the data source and the events for the whole form.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. v2CG4
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -6922,6 +7654,7 @@ msgctxt ""
msgid "General"
msgstr "General"
+#. 4hi5i
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -6930,6 +7663,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>submitting forms</bookmark_value><bookmark_value>get method for form transmissions</bookmark_value><bookmark_value>post method for form transmissions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>enviament de formularis</bookmark_value><bookmark_value>mètode d'obtenció per a transmissions de formularis</bookmark_value><bookmark_value>mètode d'enviament per a transmissions de formularis</bookmark_value>"
+#. 8ZGYT
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -6938,6 +7672,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+#. 68rVo
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -6946,6 +7681,7 @@ msgctxt ""
msgid "A form is a text document or spreadsheet with different form controls. If you create a form for a Web page, the user can enter data into it to send over the Internet. The data from the form controls of a form is transmitted to a server by specifying a URL and can be processed on the server."
msgstr "Un formulari és un document de text o un full de càlcul amb diversos controls. Si creeu un formulari per a una pàgina web, l'usuari pot introduir dades al formulari per enviar-lo per Internet. Les dades dels controls del formulari s'envien a un servidor indicant un URL, i aquestes dades es poden processar al servidor."
+#. S6oT3
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -6954,6 +7690,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name"
msgstr "Nom"
+#. NDXDA
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -6962,6 +7699,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies a name for the form. This name is used to identify the form in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>."
msgstr "Indica un nom per al formulari. Aquest nom s'utilitza per identificar el formulari al <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Navegador de formularis\">Navegador de formularis</link>."
+#. RStFA
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -6970,6 +7708,7 @@ msgctxt ""
msgid "URL"
msgstr "URL"
+#. 58FDC
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -6978,6 +7717,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the URL to which the data of the completed form is to be transmitted."
msgstr "Indica l'URL al qual s'han d'enviar les dades del formulari emplenat."
+#. PaeRB
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -6986,6 +7726,7 @@ msgctxt ""
msgid "Frame"
msgstr "Marc"
+#. J5x3L
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -6994,6 +7735,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the target frame in which the loaded URL is to appear."
msgstr "Defineix el quadre final on ha d'aparèixer l'URL carregat."
+#. RETmx
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -7002,6 +7744,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type of submission"
msgstr "Tipus de tramesa"
+#. CBWKj
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -7010,6 +7753,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Specifies the method to transfer the completed form information.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Indica el mètode per enviar la informació completada del formulari.</ahelp>"
+#. CwT2d
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -7018,6 +7762,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using the \"Get\" method, the data of every control is transmitted as an environment variable. They are appended to the URL in the form \"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\"; the character string is analyzed by a program on the recipient's server."
msgstr "Amb el mètode \"Get\" les dades de cada control es transmeten com una variable d'entorn. S'afegeixen a l'URL amb la forma \"?Control1=Contingut1&Control2=Contingut2&...\"; la cadena de caràcters és analitzada per un programa al servidor del destinatari."
+#. E55dQ
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -7026,6 +7771,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using the \"Post\" method, a document is created from the content of the form that is sent to the specified URL."
msgstr "Amb el mètode \"Post\" es crea un document a partir del contingut del formulari que s'envia a l'URL indicat."
+#. EhnDZ
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -7034,6 +7780,7 @@ msgctxt ""
msgid "Submission encoding"
msgstr "Codificació de la tramesa"
+#. HzL3W
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -7042,6 +7789,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Specifies the type for encoding the data transfer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Indica el tipus per codificar la transferència de dades.</ahelp>"
+#. U9XGk
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -7050,6 +7798,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data transfer of control information"
msgstr "Transferència de dades de la informació dels controls"
+#. euwpq
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -7058,6 +7807,7 @@ msgctxt ""
msgid "When sending a form, all controls available in $[officename] are taken into consideration. The name of the control and the corresponding value, if available, are transmitted."
msgstr "Quan s'envia un formulari, es tenen en compte tots els controls disponibles a $[officename]. S'envia el nom del control i el valor corresponent, si està disponible."
+#. kDoEi
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -7066,6 +7816,7 @@ msgctxt ""
msgid "Which values are transmitted in each case depends on the respective control. For text fields, the visible entries are transmitted; for list boxes, the selected entries are transmitted; for check boxes and option fields, the associated reference values are transmitted if these fields were activated."
msgstr "Els valors que s'envien en cada cas depenen del control corresponent. Per als camps de text, es transmeten les entrades visibles; per als quadres de llista, es transmeten les entrades seleccionades; per a les caselles de selecció i els camps d'opció, els valors de referència associats es transmeten si aquests camps estaven activats."
+#. MxKP2
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -7074,6 +7825,7 @@ msgctxt ""
msgid "How this information is transmitted depends on the selected transfer method (Get or Post) and the coding (URL or Multipart). If the Get method and URL encoding are selected, for example, value pairs in the form <Name>=<Value> are sent."
msgstr "La manera d'enviar aquesta informació depèn del mètode de transferència seleccionat (Get o Post) i la codificació (URL o multipart). Si se seleccionen el mètode Get i la codificació URL, per exemple, s'envien les parelles de valors amb la forma <Nom>=<Valor>."
+#. haYMX
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -7082,6 +7834,7 @@ msgctxt ""
msgid "In addition to the controls that are recognized in HTML, $[officename] offers other controls. It should be noted that, for fields with a specific numerical format, the visible values are not transmitted but rather fixed default formats. The following table shows how the data of the $[officename]-specific controls is transmitted:"
msgstr "A més dels controls que es reconeixen en HTML, el $[officename] ofereix altres controls. S'ha de tenir en compte que, per a camps amb un format numèric específic, els valors visibles no es transmeten, sinó que es transmeten formats fixats per defecte. La taula següent mostra com s'envien els controls específics del $[officename]:"
+#. eDLet
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -7090,6 +7843,7 @@ msgctxt ""
msgid "Control"
msgstr "Control"
+#. kZ6JA
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -7098,6 +7852,7 @@ msgctxt ""
msgid "Value Pair"
msgstr "Parell de valors"
+#. QnTLr
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -7106,6 +7861,7 @@ msgctxt ""
msgid "Numeric field, currency field"
msgstr "Camp numèric, camp de moneda"
+#. FWUB9
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -7114,6 +7870,7 @@ msgctxt ""
msgid "A decimal separator is always displayed as a period."
msgstr "Un separador decimal sempre es mostra com un punt."
+#. vKhpL
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -7122,6 +7879,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date field"
msgstr "Camp de data"
+#. WULKk
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -7130,6 +7888,7 @@ msgctxt ""
msgid "The date format is sent in a fixed format (MM-DD-YYYY), regardless of the user's local settings."
msgstr "El format de data s'envia amb un format fix (MM-DD-YYYY), independent de la configuració regional de l'usuari."
+#. T5x27
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -7138,6 +7897,7 @@ msgctxt ""
msgid "Time field"
msgstr "Camp d'hora"
+#. mrE8G
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -7146,6 +7906,7 @@ msgctxt ""
msgid "The time format is sent in a fixed format (HH:MM:SS), regardless of the user's local settings."
msgstr "El format horari s'envia amb un format fix (HH:MM:SS), independent de la configuració regional de l'usuari."
+#. RkFrp
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -7154,6 +7915,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pattern field"
msgstr "Camp de patró"
+#. D7bBF
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -7162,6 +7924,7 @@ msgctxt ""
msgid "The values of pattern fields are sent as text fields, that is, the value visible in the form is sent."
msgstr "Els valors dels camps de patró s'envien com a camps de text, és a dir, s'envia el valor visible al formulari."
+#. 8GTBK
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -7170,6 +7933,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table control"
msgstr "Control de taula"
+#. qsnKF
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
@@ -7178,6 +7942,7 @@ msgctxt ""
msgid "From the table control, the individual columns are always transmitted. The name of the control, the name of the column, and the value of the column are sent. Using the Get method with URL encoding, the transmission is done in the form <Name of the table control>.<Name of the column>=<Value>, for example, with the value being dependent on the column."
msgstr "Del control de taula sempre es transmeten les columnes individuals. S'envien el nom del control, el nom de la columna i el valor de la columna. Si s'utilitza el mètode Get amb la codificació URL, la transmissió es realitza amb la forma <Nom del control de taula>.<Nom de la columna>=<Valor>, per exemple, on el valor depèn de la columna."
+#. 3aweP
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7186,6 +7951,7 @@ msgctxt ""
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
+#. LUpWm
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7194,6 +7960,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>forms; events</bookmark_value> <bookmark_value>events;in forms</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formularis; esdeveniments</bookmark_value><bookmark_value>esdeveniments;a formularis</bookmark_value>"
+#. DVQeL
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7202,6 +7969,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Esdeveniments\">Esdeveniments</link>"
+#. chAmC
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7210,6 +7978,7 @@ msgctxt ""
msgid "The<emph> Events </emph>tab page, allows you to assign a macro to certain events which occur in a form."
msgstr "La pestanya<emph> Esdeveniments </emph>us permet assignar una macro a determinats esdeveniments que tenen lloc en un formulari."
+#. Tw8Ez
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7218,6 +7987,7 @@ msgctxt ""
msgid "To link an event with a macro, first write a macro that contains all the commands to be executed when the event happens. Then assign this macro to the respective event by clicking the <emph>... </emph>button beside the corresponding event. The<emph> Assign Macro </emph>dialog opens, where you can select the macro."
msgstr "Per enllaçar un esdeveniment amb una macro, escriviu primer una macro que contingui totes les ordres que s'han d'executar quan l'esdeveniment té lloc. Tot seguit assigneu aquesta macro a l'esdeveniment corresponent fent clic al botó <emph>... </emph>que apareix al costat de l'esdeveniment corresponent. S'obre el diàleg <emph>Selector de macros </emph>on podeu seleccionar la macro."
+#. 7Fp8A
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7226,6 +7996,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following actions can be configured individually, meaning that you can use your own dialogs to depict an action:"
msgstr "Les accions següents es poden configurar individualment, la qual cosa vol dir que podeu utilitzar els vostres diàlegs per representar una acció:"
+#. kdxik
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7234,6 +8005,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displaying an error message,"
msgstr "Visualització d'un missatge d'error,"
+#. SgCM9
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7242,6 +8014,7 @@ msgctxt ""
msgid "Confirming a delete process (for data records),"
msgstr "Confirmació d'un procés de supressió (per a registres de dades),"
+#. B9q7U
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7250,6 +8023,7 @@ msgctxt ""
msgid "Querying parameters,"
msgstr "Consulta de paràmetres,"
+#. fHDNb
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7258,6 +8032,7 @@ msgctxt ""
msgid "Checking input when saving a data record."
msgstr "Comprovació de les entrades quan es desa un registre de dades."
+#. YkJLB
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7266,6 +8041,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, you can issue a \"confirm deletion\" request such as \"Really delete customer xyz?\" when deleting a data record."
msgstr "Per exemple, podeu emetre una sol·licitud de \"confirmació de supressió\" com ara \"Segur que voleu suprimir el client xyz?\" quan suprimiu un registre de dades."
+#. EXfcq
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7274,6 +8050,7 @@ msgctxt ""
msgid "The events that are shown in the Events dialog cannot be edited directly. You can delete an event from the list by pressing the Del key."
msgstr "Els esdeveniments que es mostren al diàleg d'esdeveniments no es poden editar directament. Podeu eliminar un esdeveniment de la llista prement la tecla Supr."
+#. zFnar
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7282,6 +8059,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following lists and describes all events in a form that can be linked to a macro:"
msgstr "Tot seguit s'enumeren i es descriuen tots els esdeveniments d'un formulari que poden estar enllaçats a una macro:"
+#. PAUWN
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7290,14 +8068,16 @@ msgctxt ""
msgid "Before update"
msgstr "Abans d'actualitzar"
+#. CvkBT
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The Before update event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">L'esdeveniment Abans d'actualitzar té lloc abans que el contingut del control canviat per l'usuari s'escrigui a la font de dades.</ahelp> La macro enllaçada, per exemple, pot evitar aquesta acció retornant \"FALSE\"."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Before update</emph> event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
+msgstr ""
+#. CF9MK
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7306,14 +8086,16 @@ msgctxt ""
msgid "After update"
msgstr "Després d'actualitzar"
+#. zqWHW
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">The After update event occurs after the control content changed by the user has been written into the data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">L'esdeveniment Després d'actualitzar té lloc després que el contingut del control canviat per l'usuari s'escrigui a la font de dades.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>After update</emph> event occurs after the control content changed by the user has been written into the data source.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vXXSb
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7322,14 +8104,16 @@ msgctxt ""
msgid "Prior to reset"
msgstr "Abans de reinicialitzar"
+#. jgBA2
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3155390\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">The<emph> Prior to reset </emph>event occurs before a form is reset.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">L'esdeveniment <emph>Abans de reinicialitzar </emph>té lloc abans que un formulari es reinicialitzi.</ahelp> La macro enllaçada, per exemple, pot evitar aquesta acció retornant \"FALSE\"."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Prior to reset </emph>event occurs before a form is reset.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
+msgstr ""
+#. 6sgdu
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7338,6 +8122,7 @@ msgctxt ""
msgid "A form is reset if one of the following conditions is met:"
msgstr "Un formulari es reinicialitza si es compleix una de les condicions següents:"
+#. KxG3F
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7346,6 +8131,7 @@ msgctxt ""
msgid "The user presses an (HTML) button that is defined as a reset button."
msgstr "L'usuari prem un botó (HTML) que està definit com a botó de reinicialització."
+#. Jz96B
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7354,6 +8140,7 @@ msgctxt ""
msgid "A new and empty record is created in a form that is linked to a data source. For example, in the last record, the <emph>Next Record</emph> button may be pressed."
msgstr "Es crea un registre nou buit en un formulari que està enllaçat a una font de dades. Per exemple, a l'últim registre, es pot prémer <emph>Registre següent</emph>."
+#. zBNM5
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7362,14 +8149,16 @@ msgctxt ""
msgid "After resetting"
msgstr "Després de reinicialitzar"
+#. bZ5e7
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">The<emph> After resetting </emph>event occurs after a form has been reset.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">L'esdeveniment<emph> Després de reinicialitzar </emph>té lloc després que un formulari s'hagi reinicialitzat.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> After resetting </emph>event occurs after a form has been reset.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UXPzb
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7378,14 +8167,16 @@ msgctxt ""
msgid "Before submitting"
msgstr "Abans d'enviar"
+#. UeQfT
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3159152\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">The<emph> Before submitting </emph>event occurs before the form data is sent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">L'esdeveniment <emph>Abans d'enviar </emph>té lloc abans que s'enviïn les dades del formulari.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before submitting </emph>event occurs before the form data is sent.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jBWf3
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7394,14 +8185,16 @@ msgctxt ""
msgid "When loading"
msgstr "En carregar"
+#. GDeGJ
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3156423\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">The<emph> When loading </emph>event occurs directly after the form has been loaded.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">L'esdeveniment<emph> En carregar </emph>té lloc directament després que s'hagi carregat el formulari.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> When loading </emph>event occurs directly after the form has been loaded.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VgSNu
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7410,14 +8203,16 @@ msgctxt ""
msgid "Before reloading"
msgstr "Abans de tornar a carregar"
+#. MPwCE
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3154218\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">The<emph> Before reloading </emph>event occurs before the form is reloaded.</ahelp> The data content has not yet been refreshed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">L'esdeveniment <emph>Abans de tornar a carregar</emph> té lloc abans que es torni a carregar el formulari.</ahelp> El contingut de les dades encara no s'ha actualitzat."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before reloading </emph>event occurs before the form is reloaded.</ahelp> The data content has not yet been refreshed."
+msgstr ""
+#. dAGvi
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7426,14 +8221,16 @@ msgctxt ""
msgid "When reloading"
msgstr "En tornar a carregar"
+#. 84ADD
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3157895\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">The<emph> When reloading </emph>event occurs directly after the form has been reloaded.</ahelp> The data content has already been refreshed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">L'esdeveniment<emph> En tornar a carregar </emph>té lloc directament després que s'hagi tornat a carregar el formulari.</ahelp> El contingut de les dades ja s'ha actualitzat."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> When reloading </emph>event occurs directly after the form has been reloaded.</ahelp> The data content has already been refreshed."
+msgstr ""
+#. wjjqW
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7442,14 +8239,16 @@ msgctxt ""
msgid "Before unloading"
msgstr "Abans de baixar"
+#. ifWrJ
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3152598\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">The<emph> Before unloading </emph>event occurs before the form is unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">L'esdeveniment<emph> Abans de baixar</emph>té lloc abans que es baixi el formulari; és a dir, separat de la seva font de dades.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before unloading </emph>event occurs before the form is unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YvBSL
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7458,14 +8257,16 @@ msgctxt ""
msgid "When unloading"
msgstr "En baixar"
+#. i6WSx
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3154638\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">The<emph> When unloading </emph>event occurs directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">L'esdeveniment<emph> En baixar</emph>té lloc directament després que s'hagi baixat el formulari; és a dir, separat de la seva font de dades.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> When unloading </emph>event occurs directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. a9qCx
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7474,14 +8275,16 @@ msgctxt ""
msgid "Confirm deletion"
msgstr "En confirmar la supressió"
+#. KGqga
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3154988\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">L'esdeveniment <emph>En confirmar la supressió </emph>té lloc després que s'hagin suprimit dades del formulari.</ahelp> Per exemple, la macro enllaçada pot sol·licitar confirmació en un diàleg."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
+msgstr ""
+#. qqitd
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7490,14 +8293,16 @@ msgctxt ""
msgid "Before record action"
msgstr "Abans de l'acció del registre"
+#. 2kJpN
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3156007\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">The<emph> Before record action </emph>event occurs before the current record is changed.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">L'esdeveniment<emph> Abans de l'acció del registre </emph>té lloc abans que es canviï el registre actual.</ahelp> Per exemple, la macro enllaçada pot sol·licitar confirmació en un diàleg."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before record action </emph>event occurs before the current record is changed.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
+msgstr ""
+#. FgLFD
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7506,14 +8311,16 @@ msgctxt ""
msgid "After record action"
msgstr "Després de l'acció del registre"
+#. LJkGL
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">The<emph> After record action </emph>event occurs directly after the current record has been changed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">L'esdeveniment<emph> Després de l'acció del registre </emph>té lloc directament després que s'hagi canviat el registre actual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> After record action </emph>event occurs directly after the current record has been changed.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PZ2aV
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7522,14 +8329,16 @@ msgctxt ""
msgid "Before record change"
msgstr "Abans del canvi al registre"
+#. TH25D
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">The<emph> Before record change </emph>event occurs before the current record pointer is changed.</ahelp> For example, the linked macro can prevent this action by returning \"FALSE\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">L'esdeveniment <emph>Abans del canvi al registre </emph>té lloc abans que es canviï la busca de registre actual.</ahelp> Per exemple, la macro enllaçada pot evitar aquesta acció retornant \"FALSE\"."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before record change </emph>event occurs before the current record pointer is changed.</ahelp> For example, the linked macro can prevent this action by returning \"FALSE\"."
+msgstr ""
+#. vrG8D
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7538,14 +8347,16 @@ msgctxt ""
msgid "After record change"
msgstr "Després del canvi al registre"
+#. SZ3Xw
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3154098\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">The<emph> After record change </emph>event occurs directly after the current record pointer has been changed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">L'esdeveniment<emph> Després del canvi al registre </emph>té lloc directament després que s'hagi canviat la busca de registre actual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> After record change </emph>event occurs directly after the current record pointer has been changed.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nmEEy
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7554,22 +8365,25 @@ msgctxt ""
msgid "Fill parameters"
msgstr "Emplenament de paràmetres"
+#. yDC5d
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">The<emph> Fill parameters </emph>event occurs when the form to be loaded has parameters that must be filled out.</ahelp> For example, the data source of the form can be the following SQL command:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">L'esdeveniment<emph> Emplenament de paràmetres </emph>té lloc quan el formulari que s'ha de carregar té paràmetres que s'han d'omplir.</ahelp> Per exemple, la font de dades del formulari pot ser l'expressió SQL següent:"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Fill parameters </emph>event occurs when the form to be loaded has parameters that must be filled out.</ahelp> For example, the data source of the form can be the following SQL command:"
+msgstr ""
+#. tC96e
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3148773\n"
"help.text"
-msgid "SELECT * FROM address WHERE name=:name"
-msgstr "SELECT * FROM address WHERE name=:name"
+msgid "<literal>SELECT * FROM address WHERE name=:name</literal>"
+msgstr ""
+#. kXPjp
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7578,6 +8392,7 @@ msgctxt ""
msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter."
msgstr "Aquí :name és un paràmetre que s'ha d'emplenar quan es carrega. Si és possible, el paràmetre es carrega automàticament a partir del formulari pare. Si el paràmetre no es pot emplenar, es crida aquest esdeveniment i una macro enllaçada pot emplenar el paràmetre."
+#. qbwER
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7586,14 +8401,16 @@ msgctxt ""
msgid "Error occurred"
msgstr "S'ha produït un error"
+#. HciDK
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149485\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">The<emph> Error occurred </emph>event is activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This applies to forms, list boxes and combo boxes."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">L'esdeveniment <emph>S'ha produït un error</emph> s'activa si es produeix un error quan s'accedeix a la font de dades.</ahelp> Això s'aplica a formularis, quadres de llista i quadres combinats."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Error occurred </emph>event is activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This applies to forms, list boxes and combo boxes."
+msgstr ""
+#. Jj9wR
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7602,6 +8419,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data"
msgstr "Dades"
+#. cGxUc
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7610,6 +8428,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>forms; data</bookmark_value><bookmark_value>data; forms and subforms</bookmark_value><bookmark_value>forms; subforms</bookmark_value><bookmark_value>subforms; description</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formularis; dades</bookmark_value><bookmark_value>dades; formularis i subformularis</bookmark_value><bookmark_value>formularis; subformularis</bookmark_value><bookmark_value>subformularis;descripció</bookmark_value>"
+#. KFUAs
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7618,6 +8437,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Dades\">Dades</link>"
+#. DcNE9
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7626,6 +8446,7 @@ msgctxt ""
msgid "The<emph> Data </emph>tab page defines the form properties that refer to the database that is linked to the form."
msgstr "La pestanya<emph> Dades </emph>defineix les propietats del formulari que fan referència a la base de dades que està enllaçada al formulari."
+#. qMxm7
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7634,6 +8455,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the data source on which the form is based, or specifies whether the data can be edited by the user. Apart from the sort and filter functions, you will also find all the necessary properties to create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>."
msgstr "Defineix la font de dades a partir de la qual es basa el formulari, o indica si l'usuari pot editar les dades. A part de les funcions d'ordenació i filtre, també hi trobareu les propietats necessàries per crear un <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subformulari\">subformulari</link>."
+#. LChMy
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7642,14 +8464,16 @@ msgctxt ""
msgid "Data source"
msgstr "Font de dades"
+#. mEAAT
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Defines the data source to which the form should refer.</ahelp> If you click the <emph>...</emph> button, you call the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> dialog, where you can choose a data source."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Defineix la font de dades a la qual s'ha de referir el formulari.</ahelp> Si feu clic al botó <emph>...</emph>, cridareu el diàleg <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Obrir\"><emph>Obrir</emph></link>, on podeu triar una font de dades."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the data source to which the form should refer.</ahelp> If you click the <emph>...</emph> button, you call the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> dialog, where you can choose a data source."
+msgstr ""
+#. QFsfp
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7658,14 +8482,16 @@ msgctxt ""
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
+#. fC7DE
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determines the content to be used for the form. The content can be an existing table or a query (previously created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before you enter a content you have to define the exact type in <emph>Content type</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determina el contingut que s'ha d'utilitzar per al formulari. El contingut pot ser una taula que ja existeix o una consulta (creada anteriorment a la base de dades), o es pot definir mitjançant una expressió SQL. Abans d'introduir contingut, n'heu de definir el tipus exacte a <emph>Tipus de contingut</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the content to be used for the form. The content can be an existing table or a query (previously created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before you enter a content you have to define the exact type in <emph>Content type</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hbELi
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7674,6 +8500,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you have selected either \"Table\" or \"Query\" in <emph>Content type</emph>, the box lists all the tables and queries set up in the selected database."
msgstr "Si heu seleccionat \"Taula\" o \"Consulta\" al <emph>Tipus de contingut</emph>, el quadre mostra totes les taules i consultes configurades a la base de dades seleccionada."
+#. qgcys
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7682,6 +8509,7 @@ msgctxt ""
msgid "Content type"
msgstr "Tipus de contingut"
+#. MwaSF
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7690,6 +8518,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Defines whether the data source is to be an existing database table or query, or if the form is to be generated based on an SQL statement.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Defineix si la font de dades ha de ser una taula d'una base de dades que ja existeix o una consulta, o si el formulari s'ha de generar a partir d'una expressió SQL.</ahelp>"
+#. KctcM
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7698,6 +8527,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you choose \"Table\" or \"Query\", the form will refer to the table or query that you specify under <emph>Content</emph>. If you want to create a new query or a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, then you have to choose the \"SQL\" option. You can then enter the statement for the SQL query or the subform directly in the <emph>List content</emph> box on the Control properties Data tab page."
msgstr "Si trieu \"Taula\" o \"Consulta\", el formulari farà referència a la taula o consulta que indiqueu a <emph>Contingut</emph>. Si voleu crear una nova consulta o un <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subformulari\">subformulari</link>, heu de triar l'opció SQL. Podeu introduir l'expressió per a la consulta SQL o el subformulari directament al quadre <emph>Contingut de la llista</emph> de la pestanya Dades de les Propietats de control."
+#. ZSNb6
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7706,14 +8536,16 @@ msgctxt ""
msgid "Analyze SQL command"
msgstr "Analitza l'ordre SQL"
+#. 6XMSF
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Specifies whether the SQL statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. This will open a window where you can graphically create a database query. When you close that window, the SQL statement for the created query will be inserted in the <emph>Content</emph> list box."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Indica si el %PRODUCTNAME ha d'analitzar l'expressió SQL.</ahelp> Si es defineix en Sí, podeu fer clic al botó <emph>...</emph> que apareix al costat del quadre de llista <emph>Contingut</emph>. Aquest quadre obre una finestra on podeu crear gràficament una consulta a una base de dades. Quan tanqueu aquesta finestra, l'expressió SQL de la consulta creada s'inserirà al quadre de llista <emph>Contingut</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the SQL statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. This will open a window where you can graphically create a database query. When you close that window, the SQL statement for the created query will be inserted in the <emph>Content</emph> list box."
+msgstr ""
+#. DuT7M
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7722,14 +8554,16 @@ msgctxt ""
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
+#. oF5Lv
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150449\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Introduïu les condicions necessàries per filtrar dades al formulari. Les indicacions del filtre segueixen regles SQL sense utilitzar la clàusula WHERE.</ahelp> Per exemple, si voleu veure tots els registres amb el nom de pila \"Miquel\", al camp de dades escriviu: Nom de pila = 'Miquel'. També podeu combinar condicions: Nom de pila = 'Miquel' OR Nom de pila = 'Pere'. Es mostraran tots els registres que coincideixin amb qualsevol d'aquestes dues condicions."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed."
+msgstr ""
+#. y7z5H
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7738,6 +8572,7 @@ msgctxt ""
msgid "The filter function is available in user mode through the <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>AutoFilter</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>Default Filter</emph></link> icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link>."
msgstr "La funció de filtre està disponible en mode d'usuari, mitjançant les icones <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"Filtre automàtic\"><emph>Filtre automàtic</emph></link> i <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Filtre per defecte\"><emph>Filtre per defecte</emph></link> a la barra de <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Navegació de formularis\"><emph>Navegació de formularis</emph></link>."
+#. kFDjB
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7746,14 +8581,16 @@ msgctxt ""
msgid "Sort"
msgstr "Ordena"
+#. utCtn
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3163712\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Specifies the conditions to sort the data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL rules without the use of the ORDER BY clause.</ahelp> For example, if you want all records of a database to be sorted in one field in an ascending order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Indica les condicions per ordenar les dades al formulari. La indicació de les condicions d'ordenació segueix les regles SQL sense utilitzar la clàusula ORDER BY.</ahelp> Per exemple, si voleu que tots els registres d'una base de dades s'ordenin en un camp en ordre ascendent i en un altre camp en ordre descendent, introduïu Nom de pila ASC i Nom DESC (s'assumeix que el Nom de pila i el Nom són els noms dels camps de dades)."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the conditions to sort the data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL rules without the use of the ORDER BY clause.</ahelp> For example, if you want all records of a database to be sorted in one field in an ascending order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)."
+msgstr ""
+#. PE6SR
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7762,6 +8599,7 @@ msgctxt ""
msgid "The appropriate icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link> can be used in User mode to sort: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Sort Ascending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Sort Descending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link>."
msgstr "Les icones adequades de la barra <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Navegació de formularis\"><emph>Navegació de formularis</emph></link> es poden utilitzar en mode d'usuari per ordenar: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Ordre ascendent\"><emph>Ordre ascendent</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Ordre descendent\"><emph>Ordre descendent</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Ordena\"><emph>Ordena</emph></link>."
+#. TLB5m
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7770,14 +8608,16 @@ msgctxt ""
msgid "Add data only"
msgstr "Afegeix només dades"
+#. aHghx
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153139\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Determines if the form only allows the addition of new data (Yes) or if it allows other properties as well (No).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Determina si el formulari només permet l'addició de noves dades (Sí) o si també permet altres propietats (No).</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines if the form only allows the addition of new data (Yes) or if it allows other properties as well (No).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jxpnX
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7786,6 +8626,7 @@ msgctxt ""
msgid "If <emph>Add data only</emph> is set to \"Yes\", changing or deleting data is not possible."
msgstr "Si <emph>Afegeix només dades</emph> està definit en \"Sí\", no es poden canviar ni suprimir les dades."
+#. DBEFN
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7794,14 +8635,16 @@ msgctxt ""
msgid "Navigation bar"
msgstr "Barra de navegació"
+#. rXDye
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3157976\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Specifies whether the navigation functions in the lower form bar can be used.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Indica si es poden utilitzar les funcions de navegació a la barra inferior del formulari.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the navigation functions in the lower form bar can be used.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CjNAE
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7810,6 +8653,7 @@ msgctxt ""
msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form."
msgstr "L'opció \"Formulari pare\" s'utilitza per als subformularis. Si trieu aquesta opció per a un subformulari, podeu navegar utilitzant els registres del formulari principal si el cursor està situat al subformulari. Un subformulari està enllaçat al formulari pare mitjançant una relació 1:1, de manera que la navegació sempre es fa al formulari pare."
+#. itmyD
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7818,14 +8662,16 @@ msgctxt ""
msgid "Cycle"
msgstr "Cicle"
+#. x2yQr
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3154944\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determina com s'ha de fer la navegació amb la tecla de tabulació.</ahelp> Amb la tecla de tabulació podeu avançar pel formulari. Si premeu simultàniament la tecla de majúscules, la navegació es farà cap a la direcció oposada. Si arribeu a l'últim (o al primer) camp i torneu a prémer la tecla de tabulació, poden succeir diverses coses. Definiu el control de la tecla amb les opcions següents:"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:"
+msgstr ""
+#. uThBR
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7834,6 +8680,7 @@ msgctxt ""
msgid "Option"
msgstr "Opció"
+#. u8bTv
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7842,6 +8689,7 @@ msgctxt ""
msgid "Meaning"
msgstr "Significat"
+#. JNwhB
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7850,6 +8698,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
+#. GGLCT
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7858,6 +8707,7 @@ msgctxt ""
msgid "This setting automatically defines a cycle which follows an existing database link: If the form contains a database link, the Tab key will, by default, initiate a change to the next or previous record on exit from the last field (see All Records). If there is no database link the next/previous form is shown (see Current Page)."
msgstr "Aquest paràmetre defineix automàticament el cicle que segueix un enllaç a una base de dades que ja existeix: si el formulari conté un enllaç a una base de dades, la tecla de tabulació, com a opció per defecte, iniciarà un canvi cap al registre següent o l'anterior en sortir de l'últim camp (vegeu Tots els registres). Si no hi ha cap enllaç a una base de dades, es mostrarà el formulari següent o l'anterior (vegeu Pàgina actual)."
+#. N3g3d
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7866,6 +8716,7 @@ msgctxt ""
msgid "All records"
msgstr "Tots els registres"
+#. BqCW3
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7874,6 +8725,7 @@ msgctxt ""
msgid "This option applies to database forms only and is used to navigate through all records. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
msgstr "Aquesta opció només s'aplica als formularis de bases de dades i s'utilitza per navegar per tots els registres. Si utilitzeu la tecla de tabulació per sortir de l'últim camp d'un formulari, es canvia el registre actual."
+#. T3T3G
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7882,6 +8734,7 @@ msgctxt ""
msgid "Active record"
msgstr "Registre actiu"
+#. Em2iW
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7890,6 +8743,7 @@ msgctxt ""
msgid "This option applies to database forms only, and is used to navigate within the current record. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
msgstr "Aquesta opció només s'aplica als formularis d'una base de dades, i s'utilitza per navegar dins del registre actual. Si utilitzeu la tecla de tabulació per sortir de l'últim camp d'un formulari, es canvia el registre actual."
+#. ovFpV
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7898,6 +8752,7 @@ msgctxt ""
msgid "Current page"
msgstr "Pàgina actual"
+#. Gt8K2
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7906,6 +8761,7 @@ msgctxt ""
msgid "On exit from the last field of a form, the cursor skips to the first field in the next form. This is standard for HTML forms; therefore, this option is especially relevant for HTML forms."
msgstr "En sortir de l'últim camp d'un formulari, el cursor salta fins al primer camp del formulari següent. Això passa en tots els formularis HTML; per tant, aquesta opció és especialment important en aquest tipus de formularis."
+#. FoBDJ
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7914,14 +8770,16 @@ msgctxt ""
msgid "Allow additions"
msgstr "Permet addicions"
+#. VkCUS
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3154360\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Determines if data can be added.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Determina si es poden afegir dades.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines if data can be added.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. B4Bj2
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7930,14 +8788,16 @@ msgctxt ""
msgid "Allow modifications"
msgstr "Permet les modificacions"
+#. KzsCx
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3156377\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Determines if the data can be modified.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Determina si les dades es poden modificar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\"> Determines if the data can be modified.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WZwcW
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7946,14 +8806,16 @@ msgctxt ""
msgid "Allow deletions"
msgstr "Permet les supressions"
+#. KjopN
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3148995\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Determines if the data can be deleted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Determina si les dades es poden suprimir.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines if the data can be deleted.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TGmFA
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7962,14 +8824,16 @@ msgctxt ""
msgid "Link master fields"
msgstr "Enllaça els camps mestre"
+#. Pfhi5
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3147339\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">If you create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">Si creeu un <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subformulari\">subformulari</link>, introduïu el camp de dades del formulari pare responsable de la sincronització entre el formulari pare i el subformulari.</ahelp> Per introduir valors múltiples, premeu Maj + Retorn després de cada línia d'entrada."
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line."
+msgstr ""
+#. FRDC5
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7978,6 +8842,7 @@ msgctxt ""
msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box."
msgstr "El subformulari es basa en una consulta <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> i, més específicament, en una <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Consulta d'un paràmetre\">Consulta d'un paràmetre</link>. Si s'introdueix un nom de camp al quadre <emph>Enllaça els camps mestre</emph>, les dades que conté aquest camp en el formulari principal es llegeixen com una variable que heu d'introduir a <emph>Enllaça els camps esclau</emph>. En una expressió SQL adequada, aquesta variable es compara amb les dades de la taula a la qual es refereix el subformulari. Alternativament, podeu introduir el nom de la columna a <emph>Enllaça els camps mestre</emph>."
+#. KAQ4c
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7986,6 +8851,7 @@ msgctxt ""
msgid "Consider the following example:"
msgstr "Considereu l'exemple següent:"
+#. nnWRE
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7994,6 +8860,7 @@ msgctxt ""
msgid "The database table on which the form is based is, for example, a customer database (\"Customer\"), where every customer has been given a unique number in a data field named \"Cust_ID\". A customer's orders are maintained in another database table. You now want to see each customer's orders after entering them into the form. In order to do this you should create a subform. Under <emph>Link master fields</emph> enter the data field from the customer database which clearly identifies the customer, that is, Cust_ID. Under <emph>Link slave fields</emph> enter the name of a variable which is to accept the data of the field Cust_ID, for example, x."
msgstr "La taula de la base de dades en la qual es basa el formulari és, per exemple, una base de dades de clients (\"Client\"), on a cada client se li ha assignat un nombre únic en un camp de dades anomenat \"ID_client\". Les comandes d'un client es troben en una altra taula d'una base de dades. Ara voleu veure cadascuna de les comandes del client després d'introduir-les al formulari. Per fer-ho, heu de crear un subformulari. A <emph>Enllaça els camps mestre</emph> introduïu el camp de dades de la base de dades de clients que identifica clarament el client, és a dir, ID_client. A <emph>Enllaça els camps esclau</emph> introduïu el nom d'una variable que ha d'acceptar les dades del camp ID_Client, per exemple, x."
+#. FpEoP
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -8002,6 +8869,7 @@ msgctxt ""
msgid "The subform should show the appropriate data from the orders table (\"Orders\") for each customer ID (Customer_ID -> x). This is only possible if each order is uniquely assigned to one customer in the orders table. Alternatively, you can use another field called Customer_ID; however, to make sure that this field is not confused with the same field from the main form, the field is called Customer_Number."
msgstr "El subformulari ha de mostrar les dades adequades a partir de la taula de comandes (\"Ordres\") per a cada ID de client (ID_Client -> x). Això només és possible si a la taula de comandes cada comanda està assignada únicament a un client. Alternativament, podeu utilitzar un altre camp anomenat ID_Client; tanmateix, assegureu-vos que aquest camp no es confongui amb el mateix camp del formulari principal, el camp s'anomena Nombre_Client."
+#. 2pAGX
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -8010,6 +8878,7 @@ msgctxt ""
msgid "Now compare the Customer_Number in the \"Orders\" table with the Customer_ID from the \"Customers\" table, which can be done, for example, using the x variable with the following SQL statement:"
msgstr "Ara compareu el Nom_client de la taula \"Comandes\" amb l'ID_client de la taula \"Clients\", que es pot fer, per exemple, utilitzant la variable x amb l'expressió SQL següent:"
+#. QnzcR
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -8018,6 +8887,7 @@ msgctxt ""
msgid "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform to show all data from the orders table)"
msgstr "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (si voleu que el subformulari mostri totes les dades de la taula de comandes)"
+#. Gs8Vq
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -8026,6 +8896,7 @@ msgctxt ""
msgid "or:"
msgstr "o:"
+#. KK2MB
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -8034,6 +8905,7 @@ msgctxt ""
msgid "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform from the orders table to show only the data contained in the \"Item\" field)"
msgstr "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (si voleu que el subformulari de la taula de comandes mostri només les dades que hi ha al camp \"Element\")"
+#. PGoEB
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -8042,6 +8914,7 @@ msgctxt ""
msgid "The SQL statement can either be entered in the <emph>Data source</emph> field, or you can create an appropriate parameter query, which can be used to create the subform."
msgstr "L'expressió SQL es pot introduir al camp <emph>Font de dades</emph> o podeu crear una consulta de paràmetre adequada que es pot utilitzar per crear el subformulari."
+#. hDkCP
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -8050,14 +8923,16 @@ msgctxt ""
msgid "Link slave fields"
msgstr "Enllaça els camps esclau"
+#. i66Gk
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149923\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">Si creeu un subformulari, introduïu la variable on es poden emmagatzemar els possibles valors del formulari pare.</ahelp> Si un subformulari es basa en una consulta, introduïu la variable que heu definit a la consulta. Si creeu un formulari utilitzant una expressió SQL introduïda al camp <emph>Font de dades</emph>, introduïu la variable que heu utilitzat a l'expressió. Podeu triar qualsevol nom per a la variable. Si voleu introduir valors múltiples, premeu Maj + Retorn."
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter."
+msgstr ""
+#. 9A7by
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -8066,6 +8941,7 @@ msgctxt ""
msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the relevant values are displayed in the subform."
msgstr "Si, per exemple, heu indicat el camp de la base de dades ID_Client com a camp principal a <emph>Enllaça els camps mestre</emph>, a <emph>Enllaça els camps esclau</emph> podeu definir el nom de la variable en què s'han d'emmagatzemar els valors del camp de la base de dades ID_Client. Si ara indiqueu una expressió SQL al quadre <emph>Font de dades</emph> utilitzant aquesta variable, es mostraran els valors adequats al subformulari."
+#. yRsdD
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -8074,6 +8950,7 @@ msgctxt ""
msgid "What is a subform?"
msgstr "Què és un subformulari?"
+#. 9cMxG
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -8082,6 +8959,7 @@ msgctxt ""
msgid "Forms are created based on a database table or database query. They display the data in a visually pleasant fashion and can be used to enter data or edit data."
msgstr "Els formularis es creen a partir d'una taula d'una base de dades o d'una consulta a una base de dades. Mostren les dades d'una manera visualment agradable i es poden utilitzar per introduir o editar dades."
+#. APwnu
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -8090,6 +8968,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"wozu\">If you require a form that can refer to the data in a table or query and can additionally display data from another table, you should create a subform. </variable> For example, this subform can be a text box that displays the data of another database table."
msgstr "<variable id=\"wozu\">Si necessiteu un formulari que es pugui referir a les dades d'una taula o d'una consulta i addicionalment pugui mostrar dades d'una altra taula, heu de crear un subformulari. </variable> Per exemple, aquest subformulari pot ser un quadre de text que mostri les dades d'una altra taula d'una base de dades."
+#. XHd6U
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -8098,6 +8977,7 @@ msgctxt ""
msgid "A subform is an additional component of the main form. The main form can be called the \"parent form\" or \"master\". Subforms are needed as soon as you want to access more than one table from a form. Each additional table requires its own subform."
msgstr "Un subformulari és un component addicional del formulari principal. El formulari principal es pot anomenar \"formulari pare\" o \"mestre\". Els subformularis són necessaris quan voleu accedir a més d'una taula d'un formulari. Cada taula addicional requereix un subformulari."
+#. gCDCK
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -8106,6 +8986,7 @@ msgctxt ""
msgid "After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form (that will become a subform) onto any other form (that will become a master)."
msgstr "Després de crear un formulari, el podeu convertir en un subformulari. Per fer-ho, entreu al Mode disseny i obriu el Navegador de formularis. Al Navegador de formularis, arrossegueu un formulari (que es convertirà en un subformulari) a sobre d'un altre formulari (que es convertirà en formulari mestre)."
+#. ibQCP
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -8114,6 +8995,7 @@ msgctxt ""
msgid "The user of your document will not see that a form has subforms. The user only sees a document in which data is entered or where existing data is displayed."
msgstr "L'usuari del document no veurà que un formulari té subformularis. L'usuari només veu un document on s'introdueixen dades o on es mostren les dades que ja existeixen."
+#. osqs2
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -8122,6 +9004,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the Link master field from the data fields in the master form. In the subform, the Link slave field can be set as a field which will be matched to the contents of the Link master field."
msgstr "Indiqueu el camp mestre d'enllaç dels camps de dades al formulari mestre. Al subformulari, el camp esclau d'enllaç es pot definir com a camp que coincidirà amb els continguts del camp mestre d'enllaç."
+#. fGSHb
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -8130,6 +9013,7 @@ msgctxt ""
msgid "When the user navigates through the data, the form always displays the current data record. If there are subforms defined, the contents of the subforms will be displayed after a short delay of approximate 200 ms. This delay enables you to quickly browse through the data records of the master form. If you navigate to the next master data record within the delay limit, the subform data need not be retrieved and displayed."
msgstr "Quan l'usuari navega per les dades, el formulari mostra sempre el registre de dades actual. Si hi ha subformularis definits, els continguts dels subformularis es mostraran després d'un retard breu d'aproximadament 200 ms. Aquest retard us permet navegar ràpidament pels registres de dades del formulari mestre. Si navegueu cap al següent registre de dades mestre dins del límit del retard, les dades del subformulari no s'hauran de recuperar ni de mostrar."
+#. yknW5
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
@@ -8138,6 +9022,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tab Order"
msgstr "Ordre de les tabulacions"
+#. 8XyJN
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
@@ -8146,6 +9031,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Ordre de les tabulacions\">Ordre de les tabulacions</link>"
+#. cdwww
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
@@ -8154,6 +9040,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">In the<emph> Tab Order </emph>dialog you can modify the order in which control fields get the focus when the user presses the tab key.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">Al diàleg <emph>Ordre de les tabulacions</emph> podeu modificar l'ordre amb què els camps de control obtenen el focus quan l'usuari prem la tecla de tabulació.</ahelp></variable>"
+#. oEDQP
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
@@ -8162,6 +9049,7 @@ msgctxt ""
msgid "If form elements are inserted into a document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically determines in which order to move from one control to the next when using the Tab key. Every new control added is automatically placed at the end of this series. In the <emph>Tab Order</emph> dialog, you can adapt the order of this series to your individual needs."
msgstr "Si s'insereixen elements de formulari al document, el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> determina automàticament en quin ordre s'ha de moure d'un control fins al següent mitjançant la tecla de tabulació. Cada control nou afegit se situa automàticament al final d'aquesta sèrie. Al diàleg <emph>Ordre de les tabulacions</emph>, podeu adaptar l'ordre d'aquesta sèrie perquè s'adapti a les vostres necessitats individuals."
+#. DTro2
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
@@ -8170,6 +9058,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also define the index of a control through its specific properties by entering the desired value under <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>Order</emph></link> in the <emph>Properties</emph> dialog of the control."
msgstr "També podeu definir l'índex d'un control mitjançant les seves propietats específiques si introduïu el valor desitjat a la pestanya <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Ordre\"><emph>Ordre</emph></link> del diàleg <emph>Propietats</emph> del control."
+#. cquFG
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
@@ -8178,6 +9067,7 @@ msgctxt ""
msgid "A radio button inside a group can only be accessed by the Tab key when one of the radio buttons is set to \"selected\". If you have designed a group of radio buttons where no button is set to \"selected\", then the user will not be able to access the group or any of the radio buttons by keyboard."
msgstr "Només es pot accedir a un botó d'opció dins d'un grup mitjançant la tecla de tabulació quan un dels botons d'opció està definit com a \"seleccionat\". Si heu dissenyat un grup de botons d'opció on no hi ha cap botó definit com a \"seleccionat\", l'usuari no podrà accedir al grup o a qualsevol dels botons d'opció mitjançant el teclat."
+#. YGHey
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
@@ -8186,6 +9076,7 @@ msgctxt ""
msgid "Controls"
msgstr "Controls"
+#. C3UJQ
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
@@ -8194,6 +9085,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to assign the desired position in the tab order."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Mostra tots els controls del formulari. Aquests controls es poden seleccionar amb la tecla de tabulació segons l'ordre establert, de dalt a baix.</ahelp> Seleccioneu un control de la llista <emph>Controls </emph>per assignar la posició que vulgueu a l'ordre de la tabulació."
+#. x7orz
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
@@ -8202,6 +9094,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move Up"
msgstr "Mou amunt"
+#. geMCZ
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
@@ -8210,6 +9103,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Click the<emph> Move Up</emph> button to shift the selected control one position higher in the tab order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Feu clic al botó <emph>Mou amunt</emph> per moure el control seleccionat una posició cap amunt a l'ordre de la tabulació.</ahelp>"
+#. Zphjx
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
@@ -8218,6 +9112,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move Down"
msgstr "Mou avall"
+#. dfnjF
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
@@ -8226,6 +9121,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Click the<emph> Move Down</emph> button to shift the selected control one position lower in the tab order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Feu clic al botó <emph>Mou avall</emph> per desplaçar el control seleccionat una posició cap avall a l'ordre de la tabulació.</ahelp>"
+#. AoEXY
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
@@ -8234,6 +9130,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatic Sort"
msgstr "Ordenació automàtica"
+#. ZLrhK
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
@@ -8242,6 +9139,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">Click the<emph> Automatic Sort</emph> button to automatically sort the controls according to their position in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">Feu clic al botó <emph>Ordenació automàtica</emph> per ordenar automàticament els controls segons la seva posició al document.</ahelp>"
+#. jtDWj
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
@@ -8250,6 +9148,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add Field"
msgstr "Afegeix un camp"
+#. AmADg
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
@@ -8258,6 +9157,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Add Field</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Afegeix un camp\">Afegeix un camp</link>"
+#. BxVuz
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
@@ -8266,6 +9166,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Opens a window where you can select a database field to add to the form or report.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Obre una finestra on podeu seleccionar un camp d'una base de dades per afegir-lo al formulari o l'informe.</ahelp></variable>"
+#. vJsyr
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
@@ -8274,6 +9175,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">The field selection window lists all database fields of the table or query that was specified as the data source in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">La finestra de selecció de camp mostra tots els camps de la base de dades de la taula o la consulta que s'hagi indicat com a font de dades a <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Propietats del formulari \">Propietats del formulari </link>.</ahelp>"
+#. HeoE8
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
@@ -8282,6 +9184,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can insert a field into the current document by dragging and dropping. A field is then inserted which contains a link to the database."
msgstr "Podeu inserir un camp al document actual si arrossegueu i deixeu anar el camp. S'inserirà un camp que conté un enllaç a la base de dades."
+#. EbJjn
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
@@ -8290,6 +9193,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you add fields to a form and you switch off the <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link>, you can see that $[officename] adds a labeled input field for every inserted database field."
msgstr "Si afegiu camps a un formulari i canvieu al <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Mode de disseny\">Mode de disseny</link>, podeu veure que el $[officename] afegeix un camp d'entrada etiquetat per a cada camp de base de dades inserit."
+#. cKWk5
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
@@ -8298,6 +9202,7 @@ msgctxt ""
msgid "Design Mode On/Off"
msgstr "Mode de disseny activat/desactivat"
+#. 7GiLw
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
@@ -8306,6 +9211,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Design Mode On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Mode de disseny activat/desactivat\">Mode de disseny activat/desactivat</link>"
+#. CR7nE
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
@@ -8314,6 +9220,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activa o desactiva el mode de disseny. Aquesta funció s'utilitza per a canviar ràpidament del mode <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Disseny\">Disseny</link> al mode Usuari. Activeu-la per a editar els controls del formulari, desactiveu la funció per a utilitzar els controls del formulari.</ahelp>"
+#. HQ3Ny
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
@@ -8322,6 +9229,7 @@ msgctxt ""
msgid "Please note the <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> function. If <emph>Open in Design Mode</emph> is activated, the document is always opened in Design mode, regardless of the state in which it is saved."
msgstr "Tingueu en compte la funció <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Obre en mode de disseny\"><emph>Obre en mode de disseny</emph></link>. Si <emph>Obre en mode de disseny</emph> està activat, el document sempre s'obrirà en mode de disseny, sigui quin sigui l'estat en què es va desar."
+#. p5n5v
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
@@ -8330,6 +9238,7 @@ msgctxt ""
msgid "If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link> is displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>."
msgstr "Si el formulari està enllaçat a una base de dades i desactiveu el mode de disseny, es mostra la barra <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Disseny del formulari\">Disseny del formulari</link> al marge inferior de la finestra del document. Podeu editar l'enllaç a la base de dades, a <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Propietats del formulari\">Propietats del formulari</link>."
+#. 4eiNf
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
@@ -8338,6 +9247,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form Navigator"
msgstr "Navegador de formularis"
+#. EcGLy
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
@@ -8346,6 +9256,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>controls;arranging in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Form Navigator</bookmark_value><bookmark_value>subforms; creating</bookmark_value><bookmark_value>controls; hidden</bookmark_value><bookmark_value>hidden controls in Form Navigator</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>controls;organització als formularis</bookmark_value><bookmark_value>formularis; navegador</bookmark_value><bookmark_value>navegador de formularis</bookmark_value><bookmark_value>subformularis; creació</bookmark_value><bookmark_value>controls; amagats</bookmark_value><bookmark_value>controls amagats del Navegador de formularis</bookmark_value>"
+#. kS5iY
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
@@ -8354,6 +9265,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Navegador de formularis\">Navegador de formularis</link>"
+#. mMGrA
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
@@ -8362,6 +9274,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Opens the <emph>Form Navigator</emph>. The <emph>Form Navigator</emph> displays all forms and subforms of the current document with their respective controls.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Obre el <emph>Navegador de formularis</emph>. El <emph>Navegador de formularis</emph> mostra tots els formularis i subformularis del document actual amb els seus controls respectius.</ahelp>"
+#. sXR4a
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
@@ -8370,14 +9283,16 @@ msgctxt ""
msgid "When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, and also provides various functions for editing them."
msgstr "Quan s'utilitzen diversos formularis, el Navegador de formularis dóna una visió general de tots els formularis, i també ofereix diferents funcions per editar-los."
+#. UwDGY
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">The <emph>Form Navigator</emph> contains a list of all created (logical) forms with the corresponding control fields.</ahelp> You can see whether a form contains control fields by the plus sign displayed before the entry. Click the plus sign to open the list of the form elements."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">El <emph>Navegador de formularis</emph> conté una llista de tots els formularis creats (lògics) amb els camps de control corresponents.</ahelp> Podeu veure si un formulari conté camps de control amb el signe de més que es mostra abans de l'entrada. Feu clic al signe de més per obrir la llista dels elements del formulari."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Form Navigator</emph> contains a list of all created (logical) forms with the corresponding control fields.</ahelp> You can see whether a form contains control fields by the plus sign displayed before the entry. Click the plus sign to open the list of the form elements."
+msgstr ""
+#. PoMB2
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
@@ -8386,6 +9301,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can change how the different controls are arranged by dragging and dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position."
msgstr "Podeu canviar com s'organitzen els diferents controls si els arrossegueu i els deixeu anar al <emph>Navegador de formularis</emph>. Seleccioneu un o més controls i arrossegueu-los a un altre formulari. Alternativament, utilitzeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X o el menú contextual <emph>Retalla</emph> per moure un control al porta-retalls i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V o l'ordre <emph>Insereix</emph> per inserir el control en una altra posició."
+#. fgdb5
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
@@ -8394,6 +9310,7 @@ msgctxt ""
msgid "To edit the name in the <emph>Form Navigator</emph>, click on the name and enter a new name, or use the command in the context menu."
msgstr "Per editar el nom al <emph>Navegador de formularis</emph>, feu clic sobre el nom i introduïu un nom nou, o utilitzeu l'ordre al menú contextual."
+#. Z6EkA
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
@@ -8402,6 +9319,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you select a control in the <emph>Form Navigator</emph>, the corresponding element is selected in the document."
msgstr "Si seleccioneu un control al <emph>Navegador de formularis</emph>, se selecciona l'element corresponent al document."
+#. tpEik
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
@@ -8410,6 +9328,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you call the context menu of a selected entry, the <emph>Form Navigator</emph> offers the following functions:"
msgstr "Si crideu el menú contextual d'una entrada seleccionada, el <emph>Navegador de formularis</emph> ofereix les funcions següents:"
+#. inKA9
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
@@ -8418,6 +9337,7 @@ msgctxt ""
msgid "New"
msgstr "Nou"
+#. UM92H
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
@@ -8426,6 +9346,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Adds new elements to the form. The<emph> Add </emph>function can only be called if a form is selected in the <emph>Form Navigator</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Afegeix elements nous al formulari. La funció <emph>Afegeix </emph>només es pot cridar si s'ha seleccionat un formulari al <emph>Navegador de formularis</emph>.</ahelp>"
+#. mpdxX
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
@@ -8434,6 +9355,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form"
msgstr "Formulari"
+#. NpUBM
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
@@ -8442,6 +9364,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Creates a new form in the document. </ahelp> To create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, add the new form under the desired parent form."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Crea un formulari nou al document.</ahelp> Per crear un <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subformulari\">subformulari</link>, afegiu el formulari nou sota el formulari pare que voleu."
+#. QLUJU
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
@@ -8450,6 +9373,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hidden Control"
msgstr "Control amagat"
+#. 9EzVG
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
@@ -8458,6 +9382,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Creates a hidden control in the selected form that is not displayed on the screen. A hidden control serves to include data that is transmitted together with the form.</ahelp> It contains additional information or clarifying text that you can specify when creating the form through the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">Special Properties</link> of the control. Select the entry of the hidden control in the <emph>Form Navigator</emph> and select the <emph>Properties</emph> command."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Crea un control amagat al formulari seleccionat que no es mostra a la pantalla. Un control amagat serveix per incloure dades que es transmeten juntament amb el formulari.</ahelp> Conté informació addicional o text aclaridor que podeu indicar quan creeu el formulari mitjançant les <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Propietats especials\">Propietats especials</link> del control. Seleccioneu l'entrada del control amagat al <emph>Navegador de formularis</emph> i seleccioneu l'ordre <emph>Propietats</emph>."
+#. NR45T
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
@@ -8466,6 +9391,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C for copying and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V for inserting). You can copy hidden controls in the <emph>Form Navigator</emph> by using drag-and-drop while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key pressed."
msgstr "Podeu copiar controls al document mitjançant el porta-retalls (les tecles de drecera són <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C per copiar i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V per inserir). Podeu copiar controls amagats al <emph>Navegador de formularis</emph> utilitzant la funció d'arrossegar i deixar anar mentre manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+#. vLF5K
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
@@ -8474,6 +9400,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drag and drop to copy controls within the same document or between documents. Open another form document and drag the hidden control from the <emph>Form Navigator</emph> into the <emph>Form Navigator</emph> of the target document. Click a visible control directly in the document, rest the mouse for a moment so that a copy of the control is added to the drag-and-drop clipboard, then drag the copy into the other document. If you want a copy in the same document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging."
msgstr "Arrossegeu i deixeu anar per copiar els controls al mateix document o diferents documents. Obriu un altre document de formulari i arrossegueu el control ocult des del <emph>Navegador de formularis</emph> al <emph>Navegador de formularis</emph> del document objectiu. Feu clic a un control visible directament al document, deixeu el ratolí un moment, així s'afegirà una còpia del control al porta-retalls d'arrossegar i deixar, aleshores arrossegueu la còpia a l'altre document. Si voleu una còpia al mateix document, premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mentre arrossegueu."
+#. iGe4f
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
@@ -8482,6 +9409,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. 65A8v
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
@@ -8490,6 +9418,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Deletes the selected entry.</ahelp> This allows you to delete individual form components as well as whole forms with one mouse click."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Suprimeix l'entrada seleccionada.</ahelp> Això us permet suprimir components individuals del formulari així com formularis sencers amb un clic del ratolí."
+#. N9SeN
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
@@ -8498,6 +9427,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tab order"
msgstr "Ordre de les tabulacions"
+#. 9KPjF
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
@@ -8506,6 +9436,7 @@ msgctxt ""
msgid "When a form is selected, it opens the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog, where the indices for focusing the control elements on the Tab key are defined."
msgstr "Quan se selecciona un formulari, obre el diàleg <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Ordre de les tabulacions\"><emph>Ordre de les tabulacions</emph></link>, on es defineixen els índexs per enfocar els elements de control amb la tecla de tabulació."
+#. RNWoJ
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
@@ -8514,6 +9445,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
+#. uVDup
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
@@ -8522,6 +9454,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Renames the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Canvia el nom de l'objecte seleccionat.</ahelp>"
+#. K32aS
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
@@ -8530,6 +9463,7 @@ msgctxt ""
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
+#. aJ2w9
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
@@ -8538,6 +9472,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Starts the <emph>Properties</emph> dialog for the selected entry.</ahelp> If a form is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> dialog opens. If a control is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link> dialog opens."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Inicia el diàleg <emph>Propietats</emph> per a l'entrada seleccionada.</ahelp> Si se selecciona un formulari, s'obre el diàleg <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Propietats del formulari\">Propietats del formulari</link>. Si se selecciona un control, s'obre el diàleg <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Propietats del control\">Propietats del control</link>."
+#. gbGFA
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
@@ -8546,6 +9481,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML Filters and Forms"
msgstr "Filtres i formularis HTML"
+#. XQSWD
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
@@ -8554,6 +9490,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>forms; HTML filters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formularis; filtres HTML</bookmark_value>"
+#. TGTEU
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
@@ -8562,6 +9499,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML Filters and Forms"
msgstr "Filtres i formularis HTML"
+#. NfBcc
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
@@ -8570,6 +9508,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can use all control elements and form events in HTML documents. There have been numerous events to date (for example, focus events), which have not been changed. They will continue to be imported and exported as ONFOCUS, ONBLUR, and so on for JavaScript and as SDONFOCUS, SDONBLUR, and so on for $[officename] Basic."
msgstr "Podeu utilitzar tots els elements de control i els esdeveniments d'un formulari en documents HTML. Fins ara hi ha nombrosos esdeveniments (per exemple, esdeveniments de focus) que no s'han canviat. Es continuaran important i exportant com a ONFOCUS, ONBLUR, etc. per al JavaScript i com a SDONFOCUS, SDONBLUR, etc. per al $[officename] Basic."
+#. Xg8En
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
@@ -8578,6 +9517,7 @@ msgctxt ""
msgid "Generic names that consist of the Listener interface and the method name of the event are used for all other events: An event registered as XListener::method is exported as"
msgstr "Els noms genèrics que estan formats per la interfície d'escolta i el nom del mètode de l'esdeveniment s'utilitzen per a tots els altres esdeveniments: un esdeveniment registrat com a mètode:: XListener s'exporta com a"
+#. yEZEy
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
@@ -8586,6 +9526,7 @@ msgctxt ""
msgid "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
msgstr "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
+#. MWAqg
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
@@ -8594,6 +9535,7 @@ msgctxt ""
msgid "Note that the XListener- and method components of this option are case sensitive."
msgstr "Tingueu en compte que els components XListener i de mètode d'aquesta opció distingeixen entre majúscules i minúscules."
+#. G3qH4
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
@@ -8602,6 +9544,7 @@ msgctxt ""
msgid "Event handling of controls is performed using the $[officename] API. If you assign an event to a control, an object registers itself internally as a \"Listener\" for a specific control event. To do this, the object must use a specific interface, for example the XFocusListener Interface, so that it can react to focus events. When the event occurs, the control then invokes a special method of the Listener interface when the control receives the focus. The internally registered object then invokes the JavaScript or $[officename] Basic code, which was assigned to the event."
msgstr "La gestió d'esdeveniments dels controls es duu a terme amb l'API del $[officename]. Si assigneu un esdeveniment a un control, un objecte es registra internament a si mateix com a \"Agent escolta\" per a un esdeveniment d'un control específic. Per fer-ho, l'objecte ha d'utilitzar una interfície específica, per exemple la interfície XFocusListener, de manera que pugui reaccionar als esdeveniments de focus. Quan l'esdeveniment té lloc, el control crida un mètode especial de la interfície de l'agent escolta quan el control rep el focus. L'objecte registrat internament crida JavaScript o el codi del $[officename] Basic que s'hagi assignat a l'esdeveniment."
+#. aAwWD
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
@@ -8610,6 +9553,7 @@ msgctxt ""
msgid "The HTML filter now uses precisely these listener interfaces and method names so that it can import and export events as desired. You can register a focus event through"
msgstr "El filtre HTML utilitza de manera precisa aquestes interfícies d'escolta de manera que pot importar i exportar esdeveniments com es vulgui. Podeu registrar un esdeveniment de focus mitjançant"
+#. WqiCW
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
@@ -8618,6 +9562,7 @@ msgctxt ""
msgid "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
msgstr "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
+#. ZyeBs
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
@@ -8626,6 +9571,7 @@ msgctxt ""
msgid "rather than through the"
msgstr "millor que a través del registre"
+#. 7qq8T
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
@@ -8634,6 +9580,7 @@ msgctxt ""
msgid "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
msgstr "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
+#. eGwCT
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
@@ -8642,6 +9589,7 @@ msgctxt ""
msgid "register. Events can therefore be registered as desired, including those not offered in the list boxes. To define the script language of events, you can write the following line in the document header:"
msgstr ". Per tant, els esdeveniments es poden registrar com vulgueu, inclosos aquells que no són als quadres de llista. Per definir el llenguatge d'script dels esdeveniments, podeu escriure la línia següent a la capçalera del document:"
+#. GFAyX
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
@@ -8650,6 +9598,7 @@ msgctxt ""
msgid "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
msgstr "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
+#. cWi8M
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
@@ -8658,6 +9607,7 @@ msgctxt ""
msgid "As CONTENT you can, for example, use \"text/x-StarBasic\" for $[officename] Basic or a \"text/JavaScript\" for JavaScript. If no entry is made, JavaScript is assumed."
msgstr "Com a CONTENT podeu utilitzar, per exemple\"text/x-StarBasic\" per al $[officename] Basic o \"text/JavaScript\" per al JavaScript. Si no es fa cap entrada, s'assumeix que s'utilitza el JavaScript."
+#. GmAvp
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
@@ -8666,6 +9616,7 @@ msgctxt ""
msgid "During exporting, the default script language will be defined based on the first module found in macro management. For events, only one language can be used per document."
msgstr "Durant l'exportació, el llenguatge script per defecte es definirà a partir del primer mòdul que s'hagi trobat a la gestió de macros. Per als esdeveniments, només es pot utilitzar una llengua per document."
+#. HaBAA
#: 01170800.xhp
msgctxt ""
"01170800.xhp\n"
@@ -8674,6 +9625,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table Element Wizard"
msgstr "Auxiliar d'elements de taula"
+#. PFvFr
#: 01170800.xhp
msgctxt ""
"01170800.xhp\n"
@@ -8682,6 +9634,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Auxiliar d'elements de la taula\">Auxiliar d'elements de taula</link>"
+#. 7EVod
#: 01170800.xhp
msgctxt ""
"01170800.xhp\n"
@@ -8690,6 +9643,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you insert a table control in a document, the <emph>Table Element Wizard</emph> starts automatically. In this wizard, you can interactively specify which information is displayed in the table control."
msgstr "Si inseriu un control de taula en un document, s'inicia automàticament l'<emph>Auxiliar d'elements de taula</emph>. En aquest auxiliar podeu indicar interactivament quina informació es mostra al control de taula."
+#. Bo2sj
#: 01170800.xhp
msgctxt ""
"01170800.xhp\n"
@@ -8698,6 +9652,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
msgstr "Podeu utilitzar la icona <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Auxiliars habilitats/inhabilitats\"><emph></emph></link> per evitar que l'auxiliar s'iniciï automàticament."
+#. CrThK
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
@@ -8706,6 +9661,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data"
msgstr "Auxiliar d'elements de taula, quadres de llista o quadres combinats: Dades"
+#. AFF2r
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
@@ -8714,6 +9670,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Auxiliar d'elements de taula, quadres de llista o quadres combinats: Dades\">Auxiliar d'elements de taula, quadres de llista o quadres combinats: Dades</link>"
+#. tZ8GG
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
@@ -8722,6 +9679,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the data source and table to which the form field corresponds. If you insert the form field in a document that is already linked to a data source, this page becomes invisible."
msgstr "Seleccioneu la font de dades i la taula a la qual correspon el camp del formulari. Si inseriu el camp del formulari en un document que ja està enllaçat a una font de dades, aquesta pàgina es torna invisible."
+#. SaFnb
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
@@ -8730,6 +9688,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data source"
msgstr "Font de dades"
+#. TkG6w
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
@@ -8738,6 +9697,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">Specifies the data source that contains the desired table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">Indica la font de dades que conté la taula desitjada..</ahelp>"
+#. cp2ZP
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
@@ -8746,6 +9706,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table"
msgstr "Taula"
+#. LZBpU
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
@@ -8754,6 +9715,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Specifies the desired table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Indica la taula desitjada.</ahelp>"
+#. wws2X
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
"01170802.xhp\n"
@@ -8762,6 +9724,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table Element Wizard: Field Selection"
msgstr "Auxiliar d'elements de taula: selecció de camp"
+#. 5duee
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
"01170802.xhp\n"
@@ -8770,6 +9733,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">Table Element Wizard: Field Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Auxiliar d'elements de taula \">Auxiliar d'elements de taula: selecció de camps</link>"
+#. WJFrx
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
"01170802.xhp\n"
@@ -8778,6 +9742,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies which fields in the table control field should be displayed."
msgstr "Indica quins camps del camp de control de taula s'han de mostrar."
+#. CL42M
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
"01170802.xhp\n"
@@ -8786,6 +9751,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selected Fields"
msgstr "Camps seleccionats"
+#. 3Shmx
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
"01170802.xhp\n"
@@ -8794,6 +9760,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">Displays the data fields that are accepted into the form field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">Mostra els camps de dades que s'accepten al camp del formulari.</ahelp>"
+#. y43cF
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
@@ -8802,6 +9769,7 @@ msgctxt ""
msgid "Combo Box/List Box Wizard"
msgstr "Auxiliar del quadre combinat/quadre de llista"
+#. 5Exqo
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
@@ -8810,6 +9778,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>forms; Combo Box/List Box Wizard</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formularis; auxiliar del quadre combinat/quadre de llista</bookmark_value>"
+#. ZvjMo
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
@@ -8818,6 +9787,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\">Combo Box/List Box Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Auxiliar del quadre combinat/quadre de llista\">Auxiliar del quadre combinat/quadre de llista</link>"
+#. D6vFE
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
@@ -8826,6 +9796,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you insert a combo box or a list box in a document, a wizard starts automatically. This wizard allows you to interactively specify which information is shown."
msgstr "Si inseriu un quadre combinat o un quadre de llista en un document, s'inicia automàticament un auxiliar. Aquest auxiliar us permet indicar interactivament quina informació es mostra."
+#. 5XaEC
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
@@ -8834,6 +9805,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
msgstr "Podeu utilitzar la icona <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Auxiliars habilitats/inhabilitats\"><emph></emph></link> per evitar que l'auxiliar s'iniciï automàticament."
+#. oBGqf
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
@@ -8842,6 +9814,7 @@ msgctxt ""
msgid "The wizards for combo boxes and list boxes differ from each other in their final step. This is because the nature of control fields:"
msgstr "Els auxiliars dels quadres combinats i els quadres de llista són diferents al pas final. Això és a causa de la naturalesa dels camps de control:"
+#. NYrg6
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
@@ -8850,6 +9823,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>List Boxes</emph>"
msgstr "<emph>Quadres de llista</emph>"
+#. it5x2
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
@@ -8858,6 +9832,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the case of a list box, the user selects one entry from a list of entries. These entries are saved in a database table and cannot be modified through the list box."
msgstr "En el cas d'un quadre de llista, l'usuari selecciona una entrada d'una llista d'entrades. Aquestes entrades es desen en una taula d'una base de dades i no es poden modificar mitjançant el quadre de llista."
+#. EFCfw
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
@@ -8866,6 +9841,7 @@ msgctxt ""
msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers."
msgstr "Com a norma general, la taula de la base de dades que conté les entrades de llista visibles al formulari no és la taula amb la qual es basa el formulari. Els quadres de llista d'un formulari treballen amb l'ús de referències; és a dir, les referències a les entrades de llista visibles estan ubicades a la taula del formulari (taula de valors) i també s'introdueixen com a tals a la taula de valors si l'usuari selecciona una entrada de la llista i la desa. Mitjançant els valors de referència, els quadres de llista poden mostrar dades d'una taula enllaçada a la taula del formulari actual. Per tant, l'<emph>Auxiliar del quadre de llista</emph> permet que dues taules d'una base de dades s'enllacin de manera que el camp de control pot mostrar una llista detallada d'un camp d'una base de dades que està ubicada en una taula diferent de la qual es refereix el formulari."
+#. 88A9g
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
@@ -8874,6 +9850,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the other tables the required field is searched for by using the field names (ControlSource) and then the fields will be completed accordingly. If the field name is not found, the list will remain empty. When list fields contain linked columns, the first column of the other table will be used without a query being shown first."
msgstr "A les altres taules, el camp requerit se cerca mitjançant els noms de camp (FontDeControl) i llavors els camps es completen de la manera adequada. Si no es troba el nom del camp, la llista quedarà buida. Quan els camps de llista contenen columnes enllaçades, s'utilitzarà la primera columna de l'altra taula sense que primer es mostri una consulta."
+#. 2jCZQ
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
@@ -8882,6 +9859,7 @@ msgctxt ""
msgid "If an article table contains, for example, the number of a supplier, the list box can use the \"Supplier number\" link to display the name of the supplier from the supplier table. On the <emph>Field links</emph> page the Wizard will ask you about all the settings required for this link."
msgstr "Si un article conté, per exemple, el nombre d'un proveïdor, el quadre de llista pot utilitzar l'enllaç \"Nombre del proveïdor\" per mostrar el nom del proveïdor de la taula de proveïdors. A la pàgina <emph>Enllaç de camp</emph> l'Auxiliar us demanarà els paràmetres necessaris per a aquest enllaç."
+#. cMwHH
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
@@ -8890,6 +9868,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Combo Boxes</emph>"
msgstr "<emph>Quadres combinats</emph>"
+#. 6rktD
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
@@ -8898,6 +9877,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the case of combo boxes, users can select one entry from the list entries or enter text themselves. The entries, which are offered as a list from which users can select, may originate from any database table. The entries that users select or enter so that they can be saved can be saved either in the form only, or in a database. If they are saved in a database, they will be written to the database table on which the form is based."
msgstr "En el cas de quadres combinats, els usuaris poden seleccionar una entrada de la llista d'entrades o ells mateixos poden introduir el text. Les entrades, que s'ofereixen com una llista a partir de la qual els usuaris poden seleccionar elements, poden tenir origen en una taula d'una base de dades. Les entrades que els usuaris seleccionin o introdueixin perquè es puguin desar, es poden desar només al formulari o a una base de dades. Si es desen en una base de dades, s'escriuran a la taula de la base de dades en què es basa el formulari."
+#. FXFuA
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
@@ -8906,6 +9886,7 @@ msgctxt ""
msgid "Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the current form table and the table whose values are to be displayed in the combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with references. If the user enters or selects a value and saves it, the value actually displayed will be entered in the form table. As there is no link between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table does not appear here."
msgstr "Els quadres combinats poden mostrar les dades de qualsevol taula. No és necessari establir un enllaç directe entre la taula del formulari actual i la taula els valors de la qual s'han de mostrar al quadre combinat (taula de llista). Els quadres combinats no treballen amb referències. Si l'usuari introdueix o selecciona un valor i el desa, el valor que es mostra actualment s'introduirà a la taula del formulari. Atès que no hi ha cap enllaç entre la taula del formulari i la taula de llista, el camp <emph>Enllaç de camp</emph> no apareix aquí."
+#. KoekY
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
@@ -8914,6 +9895,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the case of a list box, you select entries from the list, and these are saved in the list table. In the case of a combo box, you can add additional text that can be written to the current database table of the form (values table) and stored there as desired. For this function, the <emph>Combo Box Wizard</emph> has the <emph>Data Processing</emph> page as the last page, whereas in the case of list boxes this page does not exist. Here you can enter whether and where text that has been entered is to be saved in the values table."
msgstr "En el cas d'un quadre de llista, seleccioneu les entrades de la llista, i aquestes es desaran a la taula de llista. En el cas d'un quadre combinat, podeu afegir text addicional que es pot escriure a la taula de la base de dades actual del formulari (taula de valors) i emmagatzemar allí com es desitgi. Per a aquesta funció, l'<emph>Auxiliar del quadre combinat</emph> té la pàgina <emph>Processament de dades</emph> com a última pàgina, mentre que en el cas de quadres de llista aquesta pàgina no existeix. Aquí podeu introduir si voleu introduir text i on voleu introduir el text que s'ha introduït a la taula de valors."
+#. MSDgc
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
@@ -8922,6 +9904,7 @@ msgctxt ""
msgid "Combo Box / List Box Wizard: Table Selection"
msgstr "Auxiliar del quadre combinat/quadre de llista: selecció de la taula"
+#. pGNJk
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
@@ -8930,6 +9913,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Combo Box / List Box Wizard: Table Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Auxiliar del quadre combinat/quadre de llista: selecció de taula\">Auxiliar del quadre combinat/quadre de llista: selecció de taula</link>"
+#. 5arqH
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
@@ -8938,6 +9922,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies a table from the available database tables that contains the data field whose content should be displayed as a list entry."
msgstr "Indica una taula de les taules disponibles de la base de dades que conté el camp de dades el contingut del qual s'ha de mostrar com a entrada de llista."
+#. xurxk
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
@@ -8946,6 +9931,7 @@ msgctxt ""
msgid "For list boxes, a table that can be linked with the current form table is indicated. The link table must have at least one field in common with the table of the current form. This makes it possible to establish an unambiguous reference."
msgstr "Als quadres de llista, s'indica una taula que es pot enllaçar amb la taula actual del formulari. La taula d'enllaç ha de tenir com a mínim un camp en comú amb la taula del formulari actual. Això fa possible establir una referència que no sigui ambigua."
+#. WoyjY
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
@@ -8954,6 +9940,7 @@ msgctxt ""
msgid "For combo boxes, there must be a relationship between the form table and the table containing the data to be displayed in the combo box."
msgstr "Per als quadres combinats, hi ha d'haver una relació entre la taula del formulari i la taula que conté les dades que s'han de mostrar al quadre combinat."
+#. d9GHF
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
@@ -8962,6 +9949,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table"
msgstr "Taula"
+#. ZyEF4
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
@@ -8970,6 +9958,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">In the<emph> Table </emph>field, select the table containing the data field whose content should be displayed in the control field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">Al camp<emph> Taula</emph>, seleccioneu la taula que conté el camp de dades el contingut del qual s'ha de mostrar al camp de control.</ahelp>"
+#. QVBFj
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
@@ -8978,6 +9967,7 @@ msgctxt ""
msgid "The table given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
msgstr "La taula donada aquí apareix a les <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Propietats del control \">Propietats del control </link> com una expressió SQL al camp <emph>Continguts de la llista</emph>."
+#. fiDLo
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
@@ -8986,6 +9976,7 @@ msgctxt ""
msgid "Combo/List Box Wizard: Field Selection"
msgstr "Auxiliar del quadre combinat/quadre de llista: selecció de camp"
+#. b9LS7
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
@@ -8994,6 +9985,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Combo/List Box Wizard: Field Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Auxiliar del quadre combinat/quadre de llista: selecció de camp\">Auxiliar del quadre combinat/quadre de llista: selecció de camp</link>"
+#. LSXGT
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
@@ -9002,6 +9994,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the data field specified in the table on the previous page, whose contents should be displayed in the list or combo box."
msgstr "Selecciona el camp de dades indicat a la taula de la pàgina anterior els continguts del qual s'han de mostrar al quadre de llista o combinat."
+#. qfVwA
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
@@ -9010,6 +10003,7 @@ msgctxt ""
msgid "Available Fields"
msgstr "Camps disponibles"
+#. 2gFSB
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
@@ -9018,6 +10012,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Displays all table fields chosen on the previous Wizard page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Mostra tots els camps de taula triats a la pàgina anterior de l'auxiliar.</ahelp>"
+#. kqVp9
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
@@ -9026,6 +10021,7 @@ msgctxt ""
msgid "Display Field"
msgstr "Camp de visualització"
+#. EyVwR
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
@@ -9034,6 +10030,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Specifies the field whose data are to be shown in the combo or list boxes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Indica el camp les dades del qual s'han de mostrar als quadres combinats o als quadres de llista.</ahelp>"
+#. zVxgx
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
@@ -9042,6 +10039,7 @@ msgctxt ""
msgid "The field name given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
msgstr "El nom del camp donat aquí apareix a les <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Propietats del control\">Propietats del control</link> com un element d'una expressió SQL als <emph>Continguts de la llista</emph> field."
+#. WDn2B
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
@@ -9050,6 +10048,7 @@ msgctxt ""
msgid "List Box Wizard: Field Link"
msgstr "Auxiliar del quadre de llista: enllaç del camp"
+#. hscLB
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
@@ -9058,6 +10057,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field Link\">List Box Wizard: Field Link</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"Auxiliar del quadre de llista: enllaç del camp\">Auxiliar del quadre de llista: enllaç del camp</link>"
+#. 7uydH
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
@@ -9066,6 +10066,7 @@ msgctxt ""
msgid "Indicates through which fields tables of values and list tables are linked."
msgstr "Indica a través de quins camps s'enllacen les taules de valors i les taules de llista."
+#. PyVaE
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
@@ -9074,6 +10075,7 @@ msgctxt ""
msgid "The value table is the table of the current form where the list field is inserted. The list table is the table whose data is to be shown in the list field. Both tables must be linked over a mutual data field. These links are to be entered on this page of the wizard. The field names must not necessarily be the same (this depends upon how the field names are defined in both tables), but both fields must have the same field type."
msgstr "La taula de valors és la taula del formulari actual on s'insereix el camp de llista. La taula de llista és la taula les dades de la qual s'han de mostrar al camp de llista. Totes dues taules han d'estar enllaçades per un camp de dades comú. Aquests enllaços s'han d'introduir en aquesta pàgina de l'Auxiliar. Els noms de camp no necessàriament han de ser els mateixos (això depèn de com estan definits els noms en totes dues taules), però tots dos camps han de tenir el mateix tipus de camp."
+#. JGYyB
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
@@ -9082,6 +10084,7 @@ msgctxt ""
msgid "Value table field"
msgstr "Camp de la taula de valors"
+#. EmQi8
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
@@ -9090,6 +10093,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Indica el camp de dades del formulari actual que s'ha de relacionar amb un camp de la taula enllaçada.</ahelp> Feu clic al camp de dades desitjat al camp de llista que apareix a sota."
+#. BQXJv
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
@@ -9098,6 +10102,7 @@ msgctxt ""
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
msgstr "A <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Propietats\">Control - Propietats</link>, el camp indicat apareixerà com una entrada a la pestanya <emph>Dades</emph> a sota de <emph>Camp de dades</emph>."
+#. 9s3QV
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
@@ -9106,6 +10111,7 @@ msgctxt ""
msgid "List table field"
msgstr "Camp de la taula de llista"
+#. ca2AY
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
@@ -9114,6 +10120,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Indica el camp de dades de la taula enllaçada, que està relacionat amb el valor indicat del camp de la taula.</ahelp> Feu clic al camp de dades del camp de la llista inferior."
+#. U6B4R
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
@@ -9122,6 +10129,7 @@ msgctxt ""
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear in the <emph>Data</emph> tab page of a SQL statement under <emph>List Contents</emph>."
msgstr "A <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Propietats\">Control - Propietats</link>, el camp indicat apareixerà a la pestanya <emph>Dades</emph> d'una expressió SQL, a<emph>Contingut de la llista</emph>."
+#. DD6Sb
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
@@ -9130,6 +10138,7 @@ msgctxt ""
msgid "Combo Box Wizard: Database Field"
msgstr "Auxiliar del quadre combinat: camp de la base de dades"
+#. hcyyz
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
@@ -9138,6 +10147,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database Field\">Combo Box Wizard: Database Field</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Auxiliar del quadre combinat: camp de la base de dades\">Auxiliar del quadre combinat: camp de la base de dades</link>"
+#. PWA67
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
@@ -9146,6 +10156,7 @@ msgctxt ""
msgid "With the combination fields, you can either save the value of a field in a database or display this value in a form."
msgstr "Amb els camps de combinació, podeu desar el valor d'un camp en una base de dades o mostrar aquest valor en un formulari."
+#. iP8f2
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
@@ -9154,6 +10165,7 @@ msgctxt ""
msgid "The user values entered in the combination field or selected in the list can be saved in the database table that is accessed in the form. Note that the saving of values in another table is not possible. If the values are not to be saved in a database, they will be saved only in the form. This is especially helpful in HTML forms, where the user's entered or selected values are to be assigned to a server."
msgstr "Els valors d'usuari introduïts al camp de combinació o seleccionats a la llista es poden desar a la taula de la base de dades a la qual s'accedeix des del formulari. Tingueu en compte que no es poden desar els valors en una altra taula. Si els valors no es desen en una base de dades, només es desaran al formulari. Això és especialment útil en formularis HTML, on els valors introduïts o seleccionats per l'usuari s'han d'assignar a un servidor."
+#. WuDL6
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
@@ -9162,6 +10174,7 @@ msgctxt ""
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
msgstr "Voleu desar el valor en un camp de la base de dades?"
+#. AyxVE
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
@@ -9170,6 +10183,7 @@ msgctxt ""
msgid "Two options are available for this question:"
msgstr "Hi ha dues opcions disponibles a aquesta qüestió:"
+#. C9FZB
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
@@ -9178,6 +10192,7 @@ msgctxt ""
msgid "Yes, I want to save it in the following database field"
msgstr "Sí, vull desar-lo en el camp de la base de dades següent"
+#. QpyXN
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
@@ -9186,6 +10201,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies whether the user's entered or selected combination field value should be saved in a database field.</ahelp> Several database table fields are offered which can be accessed in the current form."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Indica si el valor del camp de combinació introduït o seleccionat per l'usuari s'ha de desar en un camp d'una base de dades.</ahelp> S'ofereixen diversos camps de taula de la base de dades als quals es pot accedir al formulari actual."
+#. FPyqN
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
@@ -9194,6 +10210,7 @@ msgctxt ""
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link> the selected field appears as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
msgstr "A <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Propietats\">Control - Propietats</link> el camp seleccionat apareix com una entrada a la pestanya <emph>Dades</emph> a sota de <emph>Camp de dades</emph>."
+#. AsWmN
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
@@ -9202,6 +10219,7 @@ msgctxt ""
msgid "List field"
msgstr "Camp de llista"
+#. bvvvW
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
@@ -9210,6 +10228,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\">Specifies the data field where the combination field value should be saved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\">Indica el camp de dades on s'ha de desar el valor del camp de combinació.</ahelp>"
+#. ZFVz3
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
@@ -9218,6 +10237,7 @@ msgctxt ""
msgid "No, I only want to save the value in the form"
msgstr "No, només vull desar el valor en el formulari"
+#. CEtkk
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
@@ -9226,6 +10246,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that the value of this combination field will not be written in the database and will only be saved in the form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Indica que el valor d'aquest camp de combinació no s'escriurà a la base de dades i només es desarà al formulari.</ahelp>"
+#. QfprR
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
@@ -9234,6 +10255,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open in Design Mode"
msgstr "Obre en mode de disseny"
+#. AaCNZ
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
@@ -9242,6 +10264,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>forms; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>controls; activating in forms</bookmark_value><bookmark_value>design mode after saving</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; after opening</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formularis; obrir en mode de disseny</bookmark_value><bookmark_value>controls; activació en formularis</bookmark_value><bookmark_value>mode de disseny després de desar</bookmark_value><bookmark_value>documents; obrir en mode de disseny</bookmark_value><bookmark_value>mode d'edició; després d'obrir</bookmark_value>"
+#. 4DsEb
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
@@ -9250,6 +10273,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Open in Design Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Obre en mode de disseny\">Obre en mode de disseny</link>"
+#. ez7aE
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
@@ -9258,6 +10282,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link> so that the form can be edited.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Obre els formularis en <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Mode de disseny\">Mode de disseny</link> perquè d'aquesta manera es pugui editar el formulari.</ahelp>"
+#. heWLU
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
@@ -9266,6 +10291,7 @@ msgctxt ""
msgid "You cannot activate the controls of the form or edit contents of database records in Design Mode. However, you can change the position and size of the controls, edit other properties, and add or delete controls in Design Mode."
msgstr "No podeu activar els controls del formulari o editar els continguts dels registres d'una base de dades en Mode de disseny. Tanmateix, podeu canviar la posició i la mida dels controls, editar altres propietats i afegir o suprimir controls en Mode de disseny."
+#. jUjGA
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
@@ -9274,6 +10300,7 @@ msgctxt ""
msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the <emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. Save your form when you are finished."
msgstr "Després que hàgiu acabat d'editar el formulari, feu clic amb el botó dret a \"Formularis\" al <emph>Navegador de formularis</emph> i desseleccioneu <emph>Obre en mode de disseny</emph>. Deseu el formulari un cop hàgiu acabat."
+#. sqRz3
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
@@ -9282,6 +10309,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the form document is write-protected, the <emph>Open in Design Mode</emph> command is ignored."
msgstr "Si el document del formulari està protegit contra escriptura, s'ignora l'ordre <emph>Obre en mode de disseny</emph>."
+#. 9EC8E
#: 01171100.xhp
msgctxt ""
"01171100.xhp\n"
@@ -9290,6 +10318,7 @@ msgctxt ""
msgid "Wizards On/Off"
msgstr "Auxiliars habilitats/inhabilitats"
+#. ywPzj
#: 01171100.xhp
msgctxt ""
"01171100.xhp\n"
@@ -9298,6 +10327,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">Wizards On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Auxiliars habilitats/inhabilitats\">Auxiliars habilitats/inhabilitats</link>"
+#. mSsiE
#: 01171100.xhp
msgctxt ""
"01171100.xhp\n"
@@ -9306,6 +10336,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Specifies whether to start the wizard automatically when inserting a new control.</ahelp> This setting applies globally to all documents."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Indica si l'auxiliar s'inicia automàticament quan s'insereix un control nou.</ahelp> Aquest paràmetre s'aplica globalment a tots els documents."
+#. usYzb
#: 01171100.xhp
msgctxt ""
"01171100.xhp\n"
@@ -9314,6 +10345,7 @@ msgctxt ""
msgid "There are wizards for inserting a list box or combo box, a table element and group boxes."
msgstr "Hi ha auxiliars per inserir un quadre de llista o un quadre combinat, un element de taula i quadres de grup."
+#. AkNJ6
#: 01171200.xhp
msgctxt ""
"01171200.xhp\n"
@@ -9322,6 +10354,7 @@ msgctxt ""
msgid "Display Grid"
msgstr "Visualitza la graella"
+#. BAzBW
#: 01171200.xhp
msgctxt ""
"01171200.xhp\n"
@@ -9330,6 +10363,7 @@ msgctxt ""
msgid "Display Grid"
msgstr "Visualitza la graella"
+#. TqCDo
#: 01171200.xhp
msgctxt ""
"01171200.xhp\n"
@@ -9338,6 +10372,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/sc_gridvisible.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/sc_gridvisible.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\">Icona</alt></image>"
+#. UKBCB
#: 01171200.xhp
msgctxt ""
"01171200.xhp\n"
@@ -9346,6 +10381,7 @@ msgctxt ""
msgid "Display Grid"
msgstr "Visualitza la graella"
+#. GwtjF
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
@@ -9354,6 +10390,7 @@ msgctxt ""
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Ajusta a la graella"
+#. ihk8N
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
@@ -9362,6 +10399,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Ajusta a la graella\">Ajusta a la graella</link>"
+#. JWkWQ
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
@@ -9370,6 +10408,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica si s'han de moure quadres, elements de dibuix i controls només entre els punts de la graella.</ahelp>"
+#. SGEDb
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
@@ -9378,6 +10417,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">Icona</alt></image>"
+#. Fb5KQ
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
@@ -9386,6 +10426,7 @@ msgctxt ""
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Ajusta a la graella"
+#. u3be4
#: 01171400.xhp
msgctxt ""
"01171400.xhp\n"
@@ -9394,6 +10435,7 @@ msgctxt ""
msgid "Helplines While Moving"
msgstr "Línies d'ajuda en moure"
+#. aB234
#: 01171400.xhp
msgctxt ""
"01171400.xhp\n"
@@ -9402,6 +10444,7 @@ msgctxt ""
msgid "Helplines While Moving"
msgstr "Línies d'ajuda en moure"
+#. CLGAJ
#: 01171400.xhp
msgctxt ""
"01171400.xhp\n"
@@ -9410,6 +10453,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icona</alt></image>"
+#. AFaA2
#: 01171400.xhp
msgctxt ""
"01171400.xhp\n"
@@ -9418,6 +10462,7 @@ msgctxt ""
msgid "Helplines While Moving"
msgstr "Línies d'ajuda en moure"
+#. HsuLA
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
@@ -9426,6 +10471,7 @@ msgctxt ""
msgid "Navigator"
msgstr "Navegador"
+#. D5y6K
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
@@ -9434,6 +10480,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link>"
+#. aq8R6
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
@@ -9442,6 +10489,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Navigator On/Off</emph> icon to hide or show the <emph>Navigator</emph>."
msgstr "Feu clic a la icona <emph>Navegador activat/desactivat</emph> per a amagar o mostrar el <emph>Navegador</emph>."
+#. FVj3F
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
@@ -9450,6 +10498,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also call the <emph>Navigator</emph> by selecting <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>View - Navigator</emph></defaultinline></switchinline>."
msgstr "També podeu cridar el <emph>Navegador</emph> seleccionant <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Visualitza ▸ Navegador\"><emph>Visualitza ▸ Navegador</emph></link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Visualitza ▸ Navegador\"><emph>Visualitza ▸ Navegador</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Visualitza ▸ Navegador\"><emph>Visualitza ▸ Navegador</emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Visualitza ▸ Navegador\"><emph>Visualitza ▸ Navegador</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Visualitza ▸ Navegador</emph></defaultinline></switchinline>"
+#. SwwSd
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
@@ -9458,6 +10507,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icona</alt></image>"
+#. itWpT
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
@@ -9466,6 +10516,7 @@ msgctxt ""
msgid "Navigator On/Off"
msgstr "Navegador activat/desactivat"
+#. G3eDP
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
@@ -9474,6 +10525,7 @@ msgctxt ""
msgid "Styles"
msgstr "Estils"
+#. G2duK
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
@@ -9482,6 +10534,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Estils\">Estils</link>"
+#. 8NLAN
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
@@ -9490,6 +10543,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the <emph>Styles</emph> window, which is where you can assign and organize styles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Indica si s'ha de mostrar la finestra <emph>Estils</emph>, que és on podeu assignar i organitzar estils.</ahelp>"
+#. CAqfM
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
@@ -9498,6 +10552,7 @@ msgctxt ""
msgid "Each $[officename] application has its own <emph>Styles</emph> window. Hence there are separate windows for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">text documents</link></caseinline><defaultinline>text documents</defaultinline></switchinline>, for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">spreadsheets</link></caseinline><defaultinline>spreadsheets</defaultinline></switchinline> and for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><defaultinline>presentations/drawing documents</defaultinline></switchinline>."
msgstr "Cada aplicació del $[officename] té la seva finestra d'<emph>Estils</emph>. Per tant, hi ha finestres diferents per a <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"documents de text \">documents de text</link></caseinline><defaultinline>documents de text</defaultinline></switchinline>, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"fulls de càlcul\">fulls de càlcul</link></caseinline><defaultinline>fulls de càlcul</defaultinline></switchinline> i per a <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentacions/documents de dibuix documents\">presentacions/documents de dibuix</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentacions/documents de dibuix \">presentacions/documents de dibuix</link></caseinline><defaultinline>presentacions/documents de dibuix</defaultinline></switchinline>."
+#. qTFgZ
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
@@ -9506,6 +10561,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Icona</alt></image>"
+#. Cwybn
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
@@ -9514,6 +10570,7 @@ msgctxt ""
msgid "Styles"
msgstr "Estils"
+#. YHFXR
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
@@ -9522,6 +10579,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set Paragrph Style"
msgstr "Defineix l'estil del paràgraf"
+#. b7cD8
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
@@ -9530,6 +10588,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Set Paragraph Style\">Set Paragraph Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Defineix l'estil del paràgraf\">Defineix l'estil del paràgraf</link>"
+#. YUmBx
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
@@ -9538,6 +10597,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns a style to the current paragraph, selected paragraphs, or to a selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Assigna un estil al paràgraf actual, als paràgrafs seleccionats o a un objecte seleccionat.</ahelp>"
+#. M7EHQ
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
@@ -9546,6 +10606,7 @@ msgctxt ""
msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select <emph>Clear formatting</emph>. Select <emph>More Styles</emph> to open the <emph>Styles</emph> window."
msgstr "Per a reinicialitzar l'estil de paràgraf per defecte als objectes seleccionats, seleccioneu <emph>Neteja el format</emph>. Seleccioneu <emph>Més estils</emph> per a obrir la finestra <emph>Estils</emph>."
+#. Hzg3U
#: 02010000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -9555,6 +10616,7 @@ msgctxt ""
msgid "Clicking on the <emph>Down Arrow</emph> button on the right of a style name shows a pop-up menu that allows you to update the style from the current selection or to edit the style."
msgstr "En fer clic en el botó primari<emph>Fletxa cap avall</emph> de botó a la dreta d'un nom d'estil mostra un menú emergent que permet actualitzar l'estil de la selecció actual o a l'edició de l'estil d'edició."
+#. EgpeC
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
@@ -9563,6 +10625,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Set Paragraph Style</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Defineix l'estil del paràgraf</alt></image>"
+#. KfYMo
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
@@ -9571,6 +10634,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set Paragraph Style"
msgstr "Defineix l'estil del paràgraf"
+#. CMTXm
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
@@ -9579,6 +10643,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font Name"
msgstr "Nom del tipus de lletra"
+#. RFY5Z
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
@@ -9587,6 +10652,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>fonts; specifying several</bookmark_value><bookmark_value>alternative fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters; alternative fonts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tipus de lletra; especificació de diversos tipus de lletra</bookmark_value><bookmark_value>tipus de lletra alternatius</bookmark_value><bookmark_value>caràcters; tipus de lletra alternatius</bookmark_value>"
+#. LtBy9
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
@@ -9595,6 +10661,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Font Name\">Font Name</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Nom del tipus de lletra\">Nom del tipus de lletra</link>"
+#. sWoXi
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
@@ -9603,6 +10670,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Allows you to select a font name from the list or enter a font name directly.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Permet seleccionar el nom d'un tipus de lletra de la llista o introduir directament un nom d'un tipus de lletra.</ahelp></variable>"
+#. xkcMZ
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
@@ -9611,6 +10679,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can enter several fonts, separated by semicolons. $[officename] uses each named font in succession if the previous fonts are not available."
msgstr "Podeu introduir diversos tipus de lletra, separats per punt i coma. El $[officename] utilitza cada tipus de lletra amb nom en ordre si els tipus de lletra anteriors no estan disponibles."
+#. BFU8b
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
@@ -9619,6 +10688,7 @@ msgctxt ""
msgid "Any font changes apply to the selected text or word in which the cursor is positioned. If no text has been selected, the font applies to text typed afterwards."
msgstr "Tots els canvis de tipus de lletra s'apliquen al text o paraula seleccionada on està situat el cursor. Si no s'ha seleccionat cap text, el tipus de lletra s'aplica al text que s'escriu posteriorment."
+#. G5UAa
#: 02020000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -9628,6 +10698,7 @@ msgctxt ""
msgid "The last five font names that have been selected are shown in the top part of the combo box."
msgstr "Els últims noms de lletra que s'han seleccionat es mostren a la part superior del quadre combinat en el quadre combinat."
+#. CjJcE
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
@@ -9636,6 +10707,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154810\" src=\"media/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154810\" src=\"media/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Icona</alt></image>"
+#. BaFS2
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
@@ -9644,6 +10716,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font Name"
msgstr "Nom del tipus de lletra"
+#. P22wr
#: 02020000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -9653,6 +10726,7 @@ msgctxt ""
msgid "In $[officename] you see the available fonts only if a printer is installed as the default printer in your system. In order to install a printer as the default printer please refer to your operating system documentation."
msgstr "Al $[officename] podeu visualitzar els tipus de lletra disponibles si una impressora està instal·lada com la impressora predeterminada del sistema. Per tal d'instal·lar una impressora com la impressora per defecte consulteu la documentació del sistema operatiu."
+#. i2iSS
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
@@ -9661,6 +10735,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the <emph>Show preview of fonts</emph> field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\"><emph>$[officename] - View</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</variable>"
msgstr ""
+#. xFsW2
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
@@ -9669,6 +10744,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you receive an error message that states that certain fonts have not been found, you can install them with <emph>$[officename] Setup</emph> in the <emph>Repair</emph> mode if it is a $[officename] font."
msgstr "Si rebeu un missatge d'error on diu que no s'han trobat determinats tipus de lletra, podeu instal·lar-los amb el programa d'<emph>Instal·lació del $[officename]</emph> en el mode <emph>Repara</emph>, si és un tipus de lletra del $[officename]."
+#. ikfRy
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
@@ -9677,6 +10753,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font Size"
msgstr "Mida de la lletra"
+#. W3piK
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
@@ -9685,6 +10762,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Font Size\">Font Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Mida de la lletra\">Mida de la lletra</link>"
+#. 6GRjL
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
@@ -9693,6 +10771,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Allows you to choose between different font sizes from the list, or to enter a size manually.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Permet triar diferents mides de lletra de la llista, o introduir una mida manualment.</ahelp></variable>"
+#. a8Rd9
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
@@ -9701,6 +10780,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Icona</alt></image>"
+#. 8TJFD
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
@@ -9709,6 +10789,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font Size"
msgstr "Mida de la lletra"
+#. BhJdN
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
@@ -9717,6 +10798,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icona</alt></image>"
+#. mNCfQ
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
@@ -9725,6 +10807,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font Size"
msgstr "Mida de la lletra"
+#. 8gMEi
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
@@ -9733,6 +10816,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text running from left to right"
msgstr "Direcció del text d'esquerra a dreta"
+#. Y2McD
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
@@ -9741,6 +10825,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left to right\">Text running from left to right</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text d'esquerra a dreta\">D'esquerra a dreta</link>"
+#. vTM7z
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
@@ -9749,6 +10834,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRight\">Specifies the horizontal direction of the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRight\">Indica la direcció horitzontal del text.</ahelp>"
+#. TEscT
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
@@ -9757,6 +10843,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Icona</alt></image>"
+#. caPbq
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
@@ -9765,6 +10852,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text direction from left to right"
msgstr "Direcció del text d'esquerra a dreta"
+#. TW7EL
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
@@ -9773,6 +10861,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text running from top to bottom"
msgstr "Direcció del text de dalt a baix"
+#. zUG98
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
@@ -9781,6 +10870,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top to bottom\">Text running from top to bottom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Direcció del text de dalt a baix\">Direcció del text de dalt a baix</link>"
+#. huihZ
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
@@ -9789,6 +10879,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBottom\" visibility=\"visible\">Specifies the vertical direction of the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBottom\" visibility=\"visible\">Indica la direcció vertical del text.</ahelp>"
+#. zGbFL
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
@@ -9797,6 +10888,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Icona</alt></image>"
+#. QLaEc
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
@@ -9805,6 +10897,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text direction from top to bottom"
msgstr "Direcció del text de dalt a baix"
+#. RBXPc
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
@@ -9813,6 +10906,16 @@ msgctxt ""
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Redueix el sagnat"
+#. oCDJ5
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"bm_id161561462610336\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>paragraphs;decreasing indents of</bookmark_value><bookmark_value>decrease indent of paragraph</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. D2wJy
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
@@ -9821,6 +10924,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Decrease Indent</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Redueix el sagnat\">Redueix el sagnat</link>"
+#. DCXbA
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
@@ -9829,6 +10933,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Click the <emph>Decrease Indent</emph> icon to reduce the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the previous default tab position.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Feu clic a la icona <emph>Redueix el sagnat</emph> per reduir el sagnat esquerre del paràgraf actual o el contingut de la cel·la i posar-lo a la posició anterior per defecte del tabulador.</ahelp>"
+#. DZsGF
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
@@ -9837,6 +10942,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\"><emph>Format - Cells - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. LjaJg
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
@@ -9845,6 +10951,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">Icona</alt></image>"
+#. 9iqpg
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
@@ -9853,6 +10960,7 @@ msgctxt ""
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Redueix el sagnat"
+#. 29Vhy
#: 02130000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -9862,6 +10970,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you click the <emph>Decrease Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key, the indent for the selected paragraph is moved by the default tab stop that has been set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si feu clic al principi<emph>Disminueix el sagnat</emph> de icona durant tot arreu<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> de clau per obtenir el sagnat per al paràgraf seleccionat es mou per defecte la tabulació per defecte que s'ha definit sota<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME del Writer - General</emph></link> a l'índex<emph>Opcions</emph> el quadre de diàleg.</caseinline></switchinline>"
+#. bQJwB
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
@@ -9870,14 +10979,16 @@ msgctxt ""
msgid "Increase Indent"
msgstr "Augmenta el sagnat"
+#. o82Wc
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"bm_id3148520\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>paragraphs; increasing indents of</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>paràgrafs; augment del sagnat</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>paragraphs; increasing indents of</bookmark_value><bookmark_value>increase indent of paragraph</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FpgFr
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
@@ -9886,6 +10997,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Increase Indent</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Augmenta el sagnat\">Augmenta el sagnat</link>"
+#. FBggx
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
@@ -9894,14 +11006,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon to increase the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the next default tab position.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic a la icona <emph>Augmenta el sagnat</emph> per a augmentar el sagnat esquerre del paràgraf actual o el contingut de la cel·la i posar-lo a la posició següent per defecte del tabulador.</ahelp>"
+#. hE64G
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3149798\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\"><emph>Format - Cells - Alignment</emph></link> tab.</caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\"><emph>Format - Cells - Alignment</emph></link> tab. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. JRxtC
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
@@ -9910,6 +11024,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Icona</alt></image>"
+#. bAyat
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
@@ -9918,6 +11033,7 @@ msgctxt ""
msgid "Increase Indent"
msgstr "Augmenta el sagnat"
+#. AaWfB
#: 02140000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -9927,6 +11043,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key to move the indenting of the selected paragraph by the default tab distance set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Feu clic al principi<emph>Augmenta el sagnat</emph> de icona durant tot arreu<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> la tecla per moure se sagnarà l'emoji del paràgraf seleccionat per la distància de tabulació establerta sota el valor per defecte<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME del Writer - General</emph></link> a l'índex<emph>Opcions</emph> el quadre de diàleg.</caseinline></switchinline>"
+#. LssTS
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
@@ -9935,6 +11052,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Example:</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Exemple:</caseinline></switchinline>"
+#. TAqhH
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
@@ -9943,6 +11061,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The indents of two paragraphs are moved with the <emph>Increase Indent</emph> function to a standard tab distance of 2 cm:</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Els sagnats de dos paràgrafs es mouen amb la funció <emph>Augmenta el sagnat</emph> a una distància de tabulació estàndard de 2 cm:</caseinline></switchinline>"
+#. ykrXq
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
@@ -9951,6 +11070,7 @@ msgctxt ""
msgid "Original indent"
msgstr "Sagnat original"
+#. RFnRi
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
@@ -9959,6 +11079,7 @@ msgctxt ""
msgid "Indent increased"
msgstr "Sagnat reduït"
+#. hvGjE
#: 02140000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -9968,6 +11089,7 @@ msgctxt ""
msgid "Indent increased by the amount with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key."
msgstr "Sagnat reduït durant la quantitat amb <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> la clau."
+#. AVbtQ
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
@@ -9976,6 +11098,7 @@ msgctxt ""
msgid "0.25 cm"
msgstr "0,25 cm"
+#. nMSdL
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
@@ -9984,6 +11107,7 @@ msgctxt ""
msgid "2 cm"
msgstr "2 cm"
+#. MhNFX
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
@@ -9992,6 +11116,7 @@ msgctxt ""
msgid "2.25 cm"
msgstr "2,25 cm"
+#. SDe24
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
@@ -10000,6 +11125,7 @@ msgctxt ""
msgid "0.5 cm"
msgstr "0,5 cm"
+#. wSA5F
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
@@ -10008,6 +11134,7 @@ msgctxt ""
msgid "2 cm"
msgstr "2 cm"
+#. 2LVbt
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
@@ -10016,6 +11143,7 @@ msgctxt ""
msgid "2.5 cm"
msgstr "2,5 cm"
+#. DUGDP
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
@@ -10024,6 +11152,7 @@ msgctxt ""
msgid "Highlight Color"
msgstr "Color de realçament"
+#. EjB2o
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
@@ -10032,6 +11161,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlight Color\">Highlight Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Realçament\">Realçament</link>"
+#. aDVdx
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
@@ -10040,6 +11170,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies the current highlight color to the background of a text selection. If no text is selected, click the <emph>Highlight Color</emph> icon, select the text that you want to highlight, and then click the <emph>Highlight Color</emph> icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click the color that you want.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Aplica el color realçat actual al fons d'una selecció de text. Si no se selecciona cap text, feu clic a la icona <emph>Realçament</emph>, seleccioneu el text que voleu realçar i tot seguit feu clic novament a la icona <emph>Realçament</emph>. Per canviar el color realçat, feu clic a la fletxa que apareix al costat de la icona <emph>Realçament</emph>, i tot seguit feu clic al color que voleu.</ahelp></variable>"
+#. jDQTx
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
@@ -10048,6 +11179,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Icona</alt></image>"
+#. gZTBs
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
@@ -10056,6 +11188,7 @@ msgctxt ""
msgid "Highlight Color"
msgstr "Color de realçament"
+#. atLxG
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
@@ -10064,6 +11197,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Apply Highlighting"
msgstr "Per aplicar el realçament"
+#. WwtC4
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
@@ -10072,6 +11206,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>Highlight Color</emph> icon."
msgstr "A la barra <emph>Formatació</emph>, feu clic a la icona <emph>Realçament</emph>."
+#. AACE2
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
@@ -10080,6 +11215,7 @@ msgctxt ""
msgid "To change the highlighting color, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click the color that you want."
msgstr "Per canviar el color de realçament, feu clic a la fletxa que apareix al costat de la icona de <emph>Realçament</emph> i feu clic al color que vulgueu."
+#. smvCG
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
@@ -10088,6 +11224,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the text that you want to highlight."
msgstr "Seleccioneu el text que voleu realçar."
+#. 4ofkm
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
@@ -10096,6 +11233,7 @@ msgctxt ""
msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word."
msgstr "Per aplicar el realçat a una sola paraula, feu doble clic a la paraula."
+#. KHAnk
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
@@ -10104,6 +11242,7 @@ msgctxt ""
msgid "To turn off highlighting, press <emph>Esc</emph>."
msgstr "Per a desactivar el realçament, premeu <emph>Esc</emph>."
+#. Ev2VU
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
@@ -10112,6 +11251,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Remove Highlighting"
msgstr "Per suprimir el realçat"
+#. mmq6u
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
@@ -10120,6 +11260,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the highlighted text."
msgstr "Seleccioneu el text realçat."
+#. GMH34
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
@@ -10128,6 +11269,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>."
msgstr "A la barra <emph>Formatació</emph>, feu clic a la fletxa que apareix al costat de la icona <emph>Realçament</emph>, i tot seguit feu clic a <emph>Sense emplenament</emph>."
+#. fRhjf
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
@@ -10136,6 +11278,7 @@ msgctxt ""
msgid "Background color/Paragraph background"
msgstr "Color de fons/fons del paràgraf"
+#. uS3DY
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
@@ -10144,6 +11287,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Color de fons\">Color de fons</link>"
+#. CKCF9
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
@@ -10152,6 +11296,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Click to open a toolbar where you can click a background color for a paragraph. The color is applied to the background of the current paragraph or the selected paragraphs.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Feu clic per obrir una barra d'eines on podeu fer clic en un color de fons per a un paràgraf. El color s'aplica al fons del paràgraf actual o dels paràgrafs seleccionats.</ahelp></variable>"
+#. RgkCC
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
@@ -10160,6 +11305,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icona</alt></image>"
+#. 22wMa
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
@@ -10168,6 +11314,7 @@ msgctxt ""
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fons"
+#. Ba64Q
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
@@ -10176,6 +11323,7 @@ msgctxt ""
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Augmenta l'espaiat"
+#. JQF9B
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
@@ -10184,6 +11332,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">Increase Spacing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Augmenta l'espaiat\">Augmenta l'espaiat</link>"
+#. 2qhMM
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
@@ -10192,6 +11341,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Click the <emph>Increase Spacing</emph> icon to increase the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Feu clic a la icona <emph>Augmenta l'espaiat</emph> per a augmentar l'espaiat del paràgraf sobre el paràgraf seleccionat.</ahelp>"
+#. cAvy4
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
@@ -10200,6 +11350,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Icona</alt></image>"
+#. CJLYe
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
@@ -10208,6 +11359,7 @@ msgctxt ""
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Augmenta l'espaiat"
+#. wyVYG
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
@@ -10216,6 +11368,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>."
msgstr "Podeu ajustar més l'espaiat si seleccioneu <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format ▸ Paràgraf ▸ Sagnats i espaiat\"><emph>Format ▸ Paràgraf ▸ Sagnats i espaiat</emph></link>."
+#. krudS
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
@@ -10224,6 +11377,7 @@ msgctxt ""
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Redueix l'espaiat"
+#. hysfi
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
@@ -10232,6 +11386,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">Decrease Spacing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Redueix l'espaiat\">Redueix l'espaiat</link>"
+#. noLNa
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
@@ -10240,6 +11395,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Click the <emph>Decrease Spacing</emph> icon to decrease the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Feu clic a la icona <emph>Redueix l'espaiat</emph> per a reduir l'espaiat del paràgraf sobre el paràgraf seleccionat.</ahelp>"
+#. YjwQK
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
@@ -10248,6 +11404,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Icona</alt></image>"
+#. 4crim
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
@@ -10256,6 +11413,7 @@ msgctxt ""
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Redueix l'espaiat"
+#. oyGdA
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
@@ -10264,6 +11422,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>."
msgstr "Podeu ajustar més l'espaiat si seleccioneu <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format ▸ Paràgraf ▸ Sagnats i espaiat\"><emph>Format ▸ Paràgraf ▸ Sagnats i espaiat</emph></link>."
+#. 3JoaM
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
@@ -10272,6 +11431,7 @@ msgctxt ""
msgid "Borders"
msgstr "Vores"
+#. NrTSB
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
@@ -10280,6 +11440,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Vores\">Vores</link>"
+#. kxF9k
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
@@ -10288,6 +11449,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Click the <emph>Borders</emph> icon to open the <emph>Borders</emph> toolbar, where you can modify the border of a sheet area or an object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Feu clic a la icona <emph>Vores</emph> per obrir la barra d'eines <emph>Vores</emph>, on podeu modificar la vora de l'àrea d'un full o d'un objecte.</ahelp>"
+#. sN4r4
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
@@ -10296,6 +11458,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>This object can be the border of a text frame, a graphic or a table. The icon will only be visible if a graphic, table, object or frame has been selected.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>Aquest objecte pot ser la vora d'un quadre de text, d'un gràfic o d'una taula. La icona només serà visible si s'ha seleccionat un gràfic, una taula, un objecte o un quadre.</defaultinline></switchinline>"
+#. qqXKC
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
@@ -10304,6 +11467,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To apply a particular type of border to a single cell, position the cursor in the cell, open the <emph>Border</emph> toolbar and select a border.</caseinline><defaultinline> Whenever you insert graphics or tables, they already have a complete border. To remove that border, select the graphic object or the entire table and click the <emph>no border</emph> icon on the <emph>Border</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Per a aplicar un tipus de vora específic a una sola cel·la, situeu el cursor a la cel·la, obriu la barra d'eines <emph>Vores</emph> i seleccioneu-ne una.</caseinline><defaultinline> Sempre que inseriu gràfics o taules, aquests ja tenen una vora completa. Per a suprimir una vora, seleccioneu l'objecte gràfic o tota la taula i feu clic a la icona <emph>Sense vores</emph> de la barra d'eines <emph>Vores</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+#. EtFHC
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
@@ -10312,6 +11476,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icona</alt></image>"
+#. YutJN
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
@@ -10320,6 +11485,7 @@ msgctxt ""
msgid "Borders"
msgstr "Vores"
+#. GE9or
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
@@ -10328,6 +11494,7 @@ msgctxt ""
msgid "Further information can be found in the Help in <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>. You can also find information on how to <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\"><emph>format a text table</emph></link> with the <emph>Borders</emph> icon."
msgstr "Es pot trobar més informació a l'Ajuda, a <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Vores\"><emph>Vores</emph></link>. També podeu trobar informació sobre com s'ha de <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"formatar una taula de text\"><emph>formatar una taula de text</emph></link> amb la icona <emph>Vores</emph>."
+#. C69yc
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
@@ -10336,6 +11503,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line Style"
msgstr "Estil de la línia"
+#. ukvBA
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
@@ -10344,6 +11512,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Estil de la línia\">Estil de la línia</link>"
+#. Lr4ML
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
@@ -10352,6 +11521,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Click this icon to open the <emph>Line Style</emph> toolbar, where you can modify the border line style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Feu clic a aquesta icona per obrir la barra d'eines <emph>Estil de la línia</emph> on podeu modificar l'estil de la línia de la vora.</ahelp>"
+#. Cxgps
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
@@ -10360,6 +11530,7 @@ msgctxt ""
msgid "This border can be the border of a frame, graphic or table. The <emph>Line Style</emph> icon will only be visible if a graphic, table, chart object or frame has been selected."
msgstr "Aquest vora pot ser la vora d'un marc, d'un gràfic o d'una taula. La icona <emph>Estil de la línia</emph> només serà visible si s'ha seleccionat un gràfic, una taula, un objecte d'un diagrama o un quadre."
+#. c5uij
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
@@ -10368,6 +11539,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Icona</alt></image>"
+#. 7F5CG
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
@@ -10376,6 +11548,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line Style"
msgstr "Estil de la línia"
+#. FSPjb
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
@@ -10384,6 +11557,7 @@ msgctxt ""
msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link> section of the Help."
msgstr "Per a obtenir més informació, consulteu l'apartat <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Vores\"><emph>Vores</emph></link> de l'Ajuda."
+#. CHGDB
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
@@ -10392,6 +11566,7 @@ msgctxt ""
msgid "Border Color"
msgstr "Color de la vora"
+#. WQyfd
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
@@ -10400,6 +11575,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">Border Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Color de la vora\">Color de la vora</link>"
+#. CTwNN
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
@@ -10408,6 +11584,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Click the <emph>Line Color (of the border)</emph> icon to open the <emph>Border Color</emph> toolbar, which enables you to change the border color of an object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Feu clic a la icona <emph>Color de la vora</emph> per obrir la barra d'eines <emph>Color de la vora</emph>, que us permet canviar el color de la vora d'un objecte.</ahelp>"
+#. gQGWE
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
@@ -10416,6 +11593,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icona</alt></image>"
+#. uhAEB
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
@@ -10424,6 +11602,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line Color (of the border)"
msgstr "Color de la línia (de la vora)"
+#. 3EMMA
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
@@ -10432,6 +11611,7 @@ msgctxt ""
msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link> section in the Help."
msgstr "Per a obtenir més informació, consulteu l'apartat <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Vores\"><emph>Vores</emph></link> de l'Ajuda."
+#. Ns5E6
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
@@ -10440,6 +11620,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change Anchor"
msgstr "Canvia l'àncora"
+#. n59sV
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
@@ -10448,6 +11629,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>anchors; changing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>àncores; canviar</bookmark_value>"
+#. YCiYu
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
@@ -10456,6 +11638,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Change Anchor</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Canvia l'àncora\">Canvia l'àncora</link>"
+#. jiASD
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
@@ -10464,6 +11647,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The <emph>Change Anchor</emph> icon is only visible when an object such as a graphic or control field <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">or frame</caseinline></switchinline> is selected."
msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Permet commutar entre les opcions d'ancoratge.</ahelp></variable> La icona <emph>Canvia l'àncora</emph> només es veu quan se selecciona un objecte com un gràfic, un camp de control <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">o un marc</caseinline></switchinline>."
+#. 7Rrur
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
@@ -10472,6 +11656,7 @@ msgctxt ""
msgid "Further information about the anchoring is contained in the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>Anchoring</emph></link> help section."
msgstr "A l'apartat <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Ancoratge\"><emph>Ancoratge </emph></link> de l'Ajuda trobareu més informació sobre aquest tema."
+#. 4EUzr
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
@@ -10480,6 +11665,7 @@ msgctxt ""
msgid "Optimize Size"
msgstr "Optimitza la mida"
+#. AhgAE
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
@@ -10488,6 +11674,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize Size\">Optimize Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimitza la mida\">Optimitza la mida</link>"
+#. M3VPg
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
@@ -10496,6 +11683,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Opens a toolbar that contains functions for optimizing the rows and columns in a table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Obre una barra d'eines que conté funcions per optimitzar les files i les columnes d'una taula.</ahelp>"
+#. qBTjF
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
@@ -10504,6 +11692,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icona</alt></image>"
+#. XMFPC
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
@@ -10512,6 +11701,7 @@ msgctxt ""
msgid "Optimize Size"
msgstr "Optimitza la mida"
+#. CmFGa
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
@@ -10520,6 +11710,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can select from the following functions:"
msgstr "Podeu triar entre les funcions següents:"
+#. HCRAA
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
@@ -10528,6 +11719,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Alçada òptima\">Alçada òptima</link>"
+#. DR5yh
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
@@ -10536,6 +11728,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Optimal Column Width</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Amplada òptima de la columna\">Amplada òptima de la columna</link>"
+#. aCPXt
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -10544,6 +11737,7 @@ msgctxt ""
msgid "Arrow Style"
msgstr "Estil de la fletxa"
+#. HBwDu
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -10552,6 +11746,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">Arrow Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Estil de la fletxa\">Estil de la fletxa</link>"
+#. GWBck
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -10560,6 +11755,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Opens the <emph>Arrowheads</emph> toolbar. Use the symbols shown to define the style for the end of the selected line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Obre la barra d'eines <emph>Extrems de fletxa</emph>. Utilitzeu els símbols que es mostren per definir l'estil de l'extrem de la línia seleccionada.</ahelp>"
+#. 8CudK
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -10568,6 +11764,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Arrow Style</emph> icon is only displayed when you create a drawing with the drawing functions. For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Line Styles\"><emph>Line Styles</emph></link> section of the Help."
msgstr "La icona <emph>Estil de la fletxa</emph> només es veu quan creeu un dibuix amb les funcions de dibuix. Per obtenir més informació, consulteu l'apartat <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Estils de la línia\"><emph>Estils de la línia</emph></link> de l'Ajuda."
+#. iZS9C
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -10576,6 +11773,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icona</alt></image>"
+#. RuXvo
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -10584,6 +11782,7 @@ msgctxt ""
msgid "Arrow Style"
msgstr "Estil de la fletxa"
+#. zberh
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
@@ -10592,6 +11791,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rotate"
msgstr "Gira"
+#. QR37f
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
@@ -10600,6 +11800,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Gira\">Gira</link>"
+#. ycqR8
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
@@ -10608,6 +11809,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Rotates the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Gira l'objecte seleccionat.</ahelp>"
+#. 6fD3e
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
@@ -10616,6 +11818,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Select an object and click the <emph>Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar.</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Select an object and click the <emph>Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar.</caseinline><defaultinline>Select an object and click the <emph>Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline> Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it."
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Seleccioneu un objecte i feu clic a la icona <emph>Gira</emph> a la barra d'eines <emph>Dibuix</emph>.</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Seleccioneu un objecte i feu clic a la icona <emph>Gira</emph> de la barra d'eines <emph>Dibuix</emph>.</caseinline><defaultinline>Seleccioneu un objecte i feu clic a la icona <emph>Gira</emph> de la barra d'eines <emph>Propietats de l'objecte de dibuix</emph>.</defaultinline></switchinline> Arrossegueu l'ansa d'un angle de l'objecte en la direcció cap a la qual el voleu girar."
+#. Acw3T
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
@@ -10624,6 +11827,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Icona</alt></image>"
+#. VwbGB
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
@@ -10632,6 +11836,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rotate"
msgstr "Gira"
+#. UCAyu
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
@@ -10640,6 +11845,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and Size - Rotate\"><emph>Format - Position and Size - Rotate</emph></link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Posició i mida - Gira\"><emph>Format - Posició i mida - Gira</emph></link>."
+#. E56tc
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
@@ -10648,6 +11854,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
+#. 5YEFv
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
@@ -10656,6 +11863,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
+#. GiEnY
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
@@ -10664,6 +11872,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Modifies the alignment of selected objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Modifica l'alineació dels objectes seleccionats.</ahelp>"
+#. ZPPFf
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
@@ -10672,6 +11881,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icona</alt></image>"
+#. F4PBD
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
@@ -10680,6 +11890,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
+#. QHnA7
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
@@ -10688,6 +11899,7 @@ msgctxt ""
msgid "Demote One Level"
msgstr "Disminueix un nivell"
+#. bq6EC
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
@@ -10696,14 +11908,16 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">Demote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Demote</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Disminueix un nivell\">Disminueix un nivell</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Disminueix\">Disminueix</link></defaultinline></switchinline>"
+#. DhgBK
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3147285\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">Moves the selected paragraph down one level in a numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">Mou el paràgraf seleccionat un nivell cap avall en una jerarquia numerada o de pics.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected paragraph down one level in a numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ExWoF
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
@@ -10712,6 +11926,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Demote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Demote</emph> icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">La icona <emph>Disminueix un nivell</emph> és a la barra <emph>Pics i numeració</emph>, que apareix quan el cursor es troba sobre un element numerat o amb pics.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">La icona <emph>Disminueix</emph> és a la barra <emph>Formatació del text</emph>, que apareix quan es treballa amb la visualització d'esquema.</caseinline></switchinline>"
+#. tuZDe
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
@@ -10720,6 +11935,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_outlineright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_outlineright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icona</alt></image>"
+#. J5Lpc
#: 06050000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -10729,6 +11945,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Demote One Level</caseinline><defaultinline>Demote</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Un nivell cap avall</caseinline><defaultinline>Disminueix</defaultinline></switchinline>"
+#. yqkdn
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
@@ -10737,6 +11954,7 @@ msgctxt ""
msgid "Promote One Level"
msgstr "Augmenta un nivell"
+#. TzfTN
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
@@ -10745,14 +11963,16 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">Promote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Promote</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Augmenta un nivell\">Augmenta un nivell</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Augmenta\">Augmenta</link></defaultinline></switchinline>"
+#. MVcTE
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_id3149999\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Moves the selected paragraph up one level in the numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Mou el paràgraf seleccionat un nivell cap amunt en una jerarquia numerada o de pics.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected paragraph up one level in the numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XEERq
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
@@ -10761,6 +11981,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Promote One Level</emph> icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Promote</emph> icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">La icona <emph>Augmenta un nivell</emph> es troba a la barra <emph>Pics i numeració</emph>, que apareix quan el cursor es posiciona sobre un element numerat o amb pics.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">La icona <emph>Augmenta</emph> és a la barra <emph>Formatació del text</emph>, que apareix quan es treballa amb la visualització d'esquema.</caseinline></switchinline>"
+#. curnS
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
@@ -10769,6 +11990,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/sc_outlineleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/sc_outlineleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icona</alt></image>"
+#. izxDT
#: 06060000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -10778,6 +12000,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Promote One Level</caseinline><defaultinline>Promote</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Un nivell cap amunt</caseinline><defaultinline>Augmenta</defaultinline></switchinline>"
+#. C2LYw
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
@@ -10786,6 +12009,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move Up"
msgstr "Mou amunt"
+#. T7jAG
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
@@ -10794,6 +12018,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Mou amunt\">Mou amunt</link>"
+#. y6KzZ
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
@@ -10802,6 +12027,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Positions the selected paragraph before the one above it.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Posiciona el paràgraf seleccionat abans del que té a sobre.</ahelp>"
+#. mc9Ed
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
@@ -10810,6 +12036,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you have numbered paragraphs and click the <emph>Move Up</emph> icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Up</emph> icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Up</emph> icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> bar when you use the outline view.</caseinline></switchinline>"
msgstr "Si teniu paràgrafs numerats i feu clic a la icona <emph>Mou amunt</emph>, els nombres s'ajustaran a l'ordre actual. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">La icona <emph>Mou amunt</emph> només es veu quan el cursor es posiciona en una llista amb pics o numerada.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">La icona <emph>Mou amunt</emph> apareix a la barra <emph>Formatació del text</emph> quan utilitzeu la visualització d'esquema.</caseinline></switchinline>"
+#. Ynrah
#: 06100000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -10819,6 +12046,7 @@ msgctxt ""
msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Up Arrow</emph>."
msgstr "Aquesta funció es pot anomenar quan es prem <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Fletxa ascendent</emph>."
+#. rnCJ6
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
@@ -10827,6 +12055,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">Icona</alt></image>"
+#. wjGvt
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
@@ -10835,6 +12064,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move Up"
msgstr "Mou amunt"
+#. 5rj6N
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
@@ -10843,6 +12073,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move Down"
msgstr "Mou avall"
+#. ojGmU
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
@@ -10851,6 +12082,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Move Down</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Mou avall\">Mou avall</link>"
+#. MBBFA
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
@@ -10859,6 +12091,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Positions the selected paragraph after the one below it.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Posiciona el paràgraf seleccionat després del que hi ha a sota.</ahelp>"
+#. BQ7iC
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
@@ -10867,6 +12100,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you have numbered paragraphs and click the <emph>Move Down</emph> icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Down</emph> icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Down</emph> icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> bar when you use the outline view.</caseinline></switchinline>"
msgstr "Si teniu paràgrafs numerats i feu clic a la icona <emph>Mou avall</emph>, els nombres s'ajustaran a l'ordre actual. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">La icona <emph>Mou avall</emph> només es veu quan el cursor es posiciona en una llista amb pics o numerada.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">La icona <emph>Mou avall</emph> apareix a la barra <emph>Formatació del text</emph> quan utilitzeu la visualització d'esquema.</caseinline></switchinline>"
+#. sjXp5
#: 06110000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -10876,6 +12110,7 @@ msgctxt ""
msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Down Arrow</emph>."
msgstr "Aquesta funció es pot anomenar quan es prem <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Fletxa cap avall</emph>."
+#. igdmB
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
@@ -10884,6 +12119,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_outlinedown.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_outlinedown.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icona</alt></image>"
+#. nyxaU
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
@@ -10892,6 +12128,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move Down"
msgstr "Mou avall"
+#. qjHwq
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
@@ -10900,6 +12137,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bullets On/Off"
msgstr "Pics activats/desactivats"
+#. 2pB5k
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
@@ -10908,6 +12146,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">Bullets On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Pics activats/desactivats\">Pics activats/desactivats</link>"
+#. GQ9yd
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
@@ -10916,6 +12155,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Assigns bullet points to the selected paragraphs, or removes them from bulleted paragraphs.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Assigna pics als paràgrafs seleccionats, o els elimina dels paràgrafs amb pics.</ahelp>"
+#. C3Cpy
#: 06120000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -10925,6 +12165,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\"><emph>Bullets and Numbering</emph> bar</link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Opcions de pic com ara el tipus i la posició estan definits en els marcadors<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Pics i numeració</emph></link> el diàleg Per obrir aquest diàleg feu clic a l'enllaç en el principi<emph>Pics i numeració</emph> de la icona en el nom de <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\"><emph>Pics i numeració</emph> barra</link>.</caseinline></switchinline>"
+#. HhBfE
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
@@ -10933,6 +12174,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> bar.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Les opcions de pics, com ara el tipus i la posició, es defineixen al diàleg <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Pics i numeració\"><emph>Pics i numeració</emph></link>. Per a obrir el diàleg, feu clic a la icona <emph>Pics i numeració</emph> de la barra <emph>Formatació del text</emph>.</caseinline></switchinline>"
+#. rp4db
#: 06120000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -10942,6 +12184,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\"><emph>Web Layout</emph></link>, some numbering/bullet options are not available.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">A el principi<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\"><emph>Disposició web</emph></link> algunes opcions numbering/bullet de numbering/bullet no estan disponibles.</caseinline></switchinline>"
+#. MPbCK
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
@@ -10950,6 +12193,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The distance between the text and the left text frame and the position of the bullets can be determined in the dialog under <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>Format - Paragraph</emph></link> by entering the left indent and the first-line indent.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">La distància entre el text, el marc de text esquerre i la posició dels pics es pot determinar al diàleg <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format ▸ Paràgraf\"><emph>Format ▸ Paràgraf</emph></link> introduint el sagnat esquerre i el sagnat de la primera línia.</caseinline></switchinline>"
+#. QCjAp
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
@@ -10958,6 +12202,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Icona</alt></image>"
+#. iHX8u
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
@@ -10966,6 +12211,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bullets On/Off"
msgstr "Pics activats/desactivats"
+#. 6UAmF
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
@@ -10974,6 +12220,7 @@ msgctxt ""
msgid "Load URL"
msgstr "Carrega l'URL"
+#. tBCUX
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
@@ -10982,6 +12229,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Load URL</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Carrega l'URL\">Carrega l'URL</link>"
+#. j3DaG
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
@@ -10990,6 +12238,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path of the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Carrega un document indicat per un URL introduït. Podeu escriure un URL nou, editar un URL o seleccionar-ne un de la llista. Mostra el camí complet del document actual.</ahelp>"
+#. sdJWM
#: 07010000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -10999,6 +12248,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enable <emph>Load URL</emph> with the <emph>Visible Buttons</emph> command (right-click the toolbar)."
msgstr "Habilita els <emph>Carrega l'URL</emph> amb el de <emph>Botons visibles</emph> de ordre (right-click toolbar). de toolbar)."
+#. pAaNR
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
@@ -11007,6 +12257,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reload"
msgstr "Torna a carregar"
+#. gmCbc
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
@@ -11015,6 +12266,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>reloading; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; reloading</bookmark_value><bookmark_value>loading; reloading</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>recàrrega; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; recàrrega</bookmark_value><bookmark_value>càrrega; recàrrega</bookmark_value>"
+#. BKmj8
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
@@ -11023,6 +12275,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">Reload</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Torna a carregar\">Torna a carregar</link>"
+#. uFkfV
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
@@ -11031,6 +12284,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Replaces the current document with the last saved version.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Reemplaça el document actual per l'última versió que s'ha desat.</ahelp>"
+#. XJkit
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
@@ -11039,6 +12293,7 @@ msgctxt ""
msgid "Any changes made after the last save will be lost."
msgstr "Es perdrà qualsevol canvi que s'hagi fet després de desar el document per últim cop."
+#. 99xWB
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
@@ -11047,6 +12302,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit File"
msgstr "Edita el fitxer"
+#. o8Fkd
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
@@ -11055,6 +12311,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>write protection on/off</bookmark_value><bookmark_value>protected documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; read-only</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents; editing</bookmark_value><bookmark_value>cursor;in read-only text</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;cursor</bookmark_value><bookmark_value>Edit File icon</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>activació/desactivació de la protecció contra escriptura</bookmark_value><bookmark_value>documents protegits</bookmark_value><bookmark_value>documents; només de lectura</bookmark_value><bookmark_value>documents només de lectura; edició</bookmark_value><bookmark_value>cursor; en text només de lectura</bookmark_value><bookmark_value>documents només de lectura;cursor</bookmark_value><bookmark_value>icona Edita el fitxer</bookmark_value>"
+#. Bc2wJ
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
@@ -11063,6 +12320,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Edit File</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edita el fitxer\">Edita el fitxer</link>"
+#. F7LFh
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
@@ -11071,6 +12329,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Enables you to edit a read-only document or database table.</ahelp> Use the<emph> Edit File</emph> icon to activate or deactivate the edit mode."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Permet editar un document o una taula d'una base de dades només de lectura.</ahelp> Utilitzeu la icona <emph>Edita el fitxer</emph> per activar o desactivar el mode d'edició."
+#. CEMEU
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
@@ -11079,6 +12338,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icona</alt></image>"
+#. Bcghe
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
@@ -11087,14 +12347,16 @@ msgctxt ""
msgid "Edit File"
msgstr "Edita el fitxer"
+#. qqFEP
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - Select Text</emph> or open the context menu of a read-only document and choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">Podeu activar un cursor de selecció en un document de text només de lectura o a l'Ajuda. Trieu <emph>Edita ▸ Seleccioneu el text</emph> o obriu el menú contextual d'un document només de lectura i trieu <emph>Seleccioneu el text</emph>. El cursor de selecció no parpelleja.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - Select Text</emph> or open the context menu of a read-only document and choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hGeVC
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
@@ -11103,6 +12365,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit Data"
msgstr "Edita les dades"
+#. 9xvHD
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
@@ -11111,6 +12374,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edit Data\">Edit Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edita les dades\">Edita les dades</link>"
+#. DEFTe
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
@@ -11119,6 +12383,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>read-only documents; database tables on/off </bookmark_value><bookmark_value>protected database tables</bookmark_value><bookmark_value>data; read-only</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>documents només de lectura; activació/desactivació de taules de bases de dades </bookmark_value><bookmark_value>taules de bases de dades protegides</bookmark_value><bookmark_value>dades; només de lectura</bookmark_value>"
+#. DqQMo
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
@@ -11127,6 +12392,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Turns the edit mode for the current database table on or off.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activa o desactiva el mode d'edició de la taula de la base de dades actual.</ahelp>"
+#. iDJ6y
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
@@ -11135,6 +12401,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Icona</alt></image>"
+#. R2CF8
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
@@ -11143,6 +12410,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit Data"
msgstr "Edita les dades"
+#. ZRX5X
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
@@ -11151,6 +12419,7 @@ msgctxt ""
msgid "Editing Databases in Networks"
msgstr "Edició de bases de dades en xarxes"
+#. GVDbB
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
@@ -11159,6 +12428,7 @@ msgctxt ""
msgid "To make changes in a database used by more than one person, you <emph>must have</emph> the appropriate access rights. When you edit an external database, there is <emph>no</emph> intermediate storage by $[officename] of the changes made. They are sent <emph>directly</emph> to the database."
msgstr "Per a fer canvis a una base de dades utilitzada per més d'una persona, <emph>heu de tenir</emph> els drets d'accés adequats. Quan editeu una base de dades externa, el $[officename] <emph>no</emph> fa un emmagatzematge intermedi dels canvis fets, sinó que els canvis s'envien <emph>directament</emph> a la base de dades."
+#. WpdBE
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
"07070200.xhp\n"
@@ -11167,6 +12437,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save Record"
msgstr "Desa el registre"
+#. tBtmk
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
"07070200.xhp\n"
@@ -11175,6 +12446,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">Save Record</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Desa el registre\">Desa el registre</link>"
+#. CRXMf
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
"07070200.xhp\n"
@@ -11183,6 +12455,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>records; saving</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>registre; desar</bookmark_value>"
+#. qLejd
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
"07070200.xhp\n"
@@ -11191,6 +12464,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database table record.</ahelp> The <emph>Save Record</emph> icon is found on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\"><emph>Table Data</emph> bar</link>."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Desa el registre de la taula de la base de dades actual.</ahelp> La icona <emph>Desa el registre</emph> es troba a la barra <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Barra Base de dades\"><emph>Dades de la taula</emph></link>."
+#. Yj5gy
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
"07070200.xhp\n"
@@ -11199,6 +12473,7 @@ msgctxt ""
msgid "Changes to the contents of a record are automatically saved as soon as you select another record. To save changes without selecting another record, click the <emph>Save Record</emph> icon."
msgstr "Els canvis fets als continguts d'un registre es desen automàticament tan bon punt seleccioneu un altre registre. Per desar els canvis sense seleccionar un altre registre, feu clic a la icona <emph>Desa el registre</emph>."
+#. ejYmb
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
@@ -11207,6 +12482,7 @@ msgctxt ""
msgid "Stop Loading"
msgstr "Atura la càrrega"
+#. FGu8E
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
@@ -11215,6 +12491,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">Stop Loading</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Atura la càrrega\">Atura la càrrega</link>"
+#. cD2pz
#: 07080000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11224,6 +12501,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Click to interrupt the current loading process, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+click to interrupt all loading processes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".unoStop\">Feu clic per interrompre el procés de càrrega actual <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+click a interrompre tots els processos d'execució.</ahelp>"
+#. b3UbR
#: 07090000.xhp
msgctxt ""
"07090000.xhp\n"
@@ -11232,6 +12510,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export Directly as PDF"
msgstr "Exporta directament a PDF"
+#. A98Xc
#: 07090000.xhp
msgctxt ""
"07090000.xhp\n"
@@ -11240,6 +12519,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">Export Directly as PDF</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Exporta directament a PDF\">Exporta directament a PDF</link>"
+#. MKhDs
#: 07090000.xhp
msgctxt ""
"07090000.xhp\n"
@@ -11248,6 +12528,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exports the current document directly as <emph>PDF</emph>. No settings dialog is shown.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exporta el document actual directament a <emph>PDF</emph>. No es mostra cap diàleg de configuració.</ahelp>"
+#. Ukvsu
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
"08010000.xhp\n"
@@ -11256,6 +12537,7 @@ msgctxt ""
msgid "Document Information"
msgstr "Informació del document"
+#. Z6JuK
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
"08010000.xhp\n"
@@ -11264,6 +12546,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\">Document Information</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Informació del document\">Informació del document</link>"
+#. eQFAt
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
"08010000.xhp\n"
@@ -11272,6 +12555,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Displays information about the active <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic document.</ahelp> The names of the document, the library, and the module are displayed, separated by dots."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Mostra informació del document del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic.</ahelp> Es mostren els noms del document, la biblioteca i el mòdul, separats per punts."
+#. pnQaG
#: 08020000.xhp
msgctxt ""
"08020000.xhp\n"
@@ -11280,6 +12564,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position in Document"
msgstr "Posició al document"
+#. ZQAVV
#: 08020000.xhp
msgctxt ""
"08020000.xhp\n"
@@ -11288,6 +12573,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">Position in Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Posició al document\">Posició al document</link>"
+#. w3hMy
#: 08020000.xhp
msgctxt ""
"08020000.xhp\n"
@@ -11296,6 +12582,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Displays the current cursor position in the <emph>%PRODUCTNAME</emph> Basic document. The row number is specified, then the column number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Mostra la posició actual del cursor al document del <emph>%PRODUCTNAME</emph> Basic. S'indica el nombre de la fila i, tot seguit, el nombre de la columna.</ahelp>"
+#. EPcSZ
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
@@ -11304,6 +12591,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hyperlink Dialog"
msgstr "Diàleg Enllaç"
+#. hPsbw
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
@@ -11312,6 +12600,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Diàleg Enllaç\">Enllaç</link></variable>"
+#. mRFB7
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
@@ -11320,6 +12609,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog that enables you to create and edit hyperlinks.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".\">Obre un diàleg que us permet crear i editar enllaços.</ahelp></variable>"
+#. thKGB
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
@@ -11328,6 +12618,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Icona</alt></image>"
+#. Dty7B
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
@@ -11336,6 +12627,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hyperlink Dialog"
msgstr "Diàleg Enllaç"
+#. H2EQu
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
@@ -11344,6 +12636,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of hyperlink to be inserted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el tipus d'enllaç que s'ha d'inserir.</ahelp>"
+#. cQ4fN
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
@@ -11352,6 +12645,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Opens the hyperlink in your default web browser.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Obre l'enllaç al navegador web per defecte.</ahelp>"
+#. yM32z
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
@@ -11360,6 +12654,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obre el diàleg <emph>Enllaç</emph>.</ahelp>"
+#. BhWjC
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
@@ -11368,6 +12663,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copies the URL to the clipboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copia l'URL al porta-retalls.</ahelp>"
+#. EKauE
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
@@ -11376,6 +12672,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the hyperlink, leaving plain text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Suprimeix l'enllaç, deixant text pla.</ahelp>"
+#. uzB6R
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
@@ -11384,6 +12681,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
+#. wBBJ2
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
@@ -11392,6 +12690,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the data to your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica les dades al document.</ahelp>"
+#. YjGcB
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
@@ -11400,6 +12699,7 @@ msgctxt ""
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
+#. eiwVo
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
@@ -11408,6 +12708,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog without saving.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tanca el diàleg sense desar els canvis.</ahelp>"
+#. j6siC
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
@@ -11416,6 +12717,7 @@ msgctxt ""
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
+#. jChFK
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
@@ -11424,6 +12726,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens the Help."
msgstr "Obre l'Ajuda."
+#. L4hn9
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
@@ -11432,6 +12735,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
+#. x6Hfw
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
@@ -11440,6 +12744,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Resets the entries in the dialog to their original state.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Restableix les entrades del diàleg al seu estat original.</ahelp>"
+#. UkmyC
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11448,6 +12753,7 @@ msgctxt ""
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
+#. MgeXM
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11456,6 +12762,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
+#. Aer9R
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11464,6 +12771,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Internet</emph> page of the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link> to edit hyperlinks with <emph>WWW</emph> or <emph>FTP</emph> addresses.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilitzeu la pàgina <emph>Internet</emph> del <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Diàleg Enllaç\">diàleg <emph>Enllaç</emph></link> per a editar enllaços amb adreces <emph>WWW</emph> o <emph>FTP</emph>.</ahelp>"
+#. T2DCR
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11472,6 +12780,7 @@ msgctxt ""
msgid "The fields for the login name, password and anonymous user are only available for FTP addresses."
msgstr "Els camps per al nom d'inici de sessió, contrasenya i usuari anònim només estan disponibles per a adreces FTP."
+#. bDHXN
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11480,6 +12789,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type of hyperlink"
msgstr "Tipus d'enllaç"
+#. FR98E
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11488,6 +12798,7 @@ msgctxt ""
msgid "Web"
msgstr "Web"
+#. BY42x
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11496,6 +12807,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_internet\">Creates an \"<emph>http://</emph>\" hyperlink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_internet\">Crea un enllaç <emph>http://</emph>.</ahelp>"
+#. 2HJFk
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11504,6 +12816,7 @@ msgctxt ""
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
+#. Cq35W
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11512,6 +12825,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_ftp\">Creates an \"<emph>FTP://</emph>\" hyperlink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_ftp\">Crea un enllaç <emph>ftp://</emph>.</ahelp>"
+#. AJC9F
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11520,6 +12834,7 @@ msgctxt ""
msgid "URL"
msgstr "URL"
+#. nrKmH
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11528,6 +12843,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu un URL per al fitxer que voleu obrir quan feu clic a l'enllaç. Si no indiqueu un marc de destinació, el fitxer s'obre al document o marc actual.</ahelp>"
+#. iWChp
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11536,6 +12852,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidden\">Specifies the position in the target document where you wish to jump to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidden\">Indica la posició al document de destinació on voleu saltar.</ahelp>"
+#. FH3Eb
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11544,6 +12861,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">Inserts the target in the <emph>Target</emph> field of the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">Insereix la destinació al camp <emph>Destinació</emph> del diàleg <emph>Enllaç</emph>.</ahelp>"
+#. oDohX
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11552,6 +12870,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Once the hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set the link and leave the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Un cop s'ha introduït l'enllaç, feu clic a <emph>Tanca</emph> per definir l'enllaç i sortir del diàleg.</ahelp>"
+#. 9rG9A
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11560,6 +12879,7 @@ msgctxt ""
msgid "Login name"
msgstr "Nom d'entrada"
+#. byBAR
#: 09070100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11569,6 +12889,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/login\">Specifies your login name, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/login\">Indica el nom d'inici de sessió si esteu treballant amb adreces FTP.</ahelp>"
+#. w6BD3
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11577,6 +12898,7 @@ msgctxt ""
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
+#. ANGGA
#: 09070100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11586,6 +12908,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/password\">Specifies your password, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/password\">Especifica la contrasenya si esteu treballant amb adreces FTP.</ahelp>"
+#. nGHkf
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11594,6 +12917,7 @@ msgctxt ""
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuari anònim"
+#. tXn4B
#: 09070100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11603,6 +12927,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/anonymous\">Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/anonymous\">Us permet iniciar sessió a l'adreça FTP com a un usuari anònima.</ahelp>"
+#. TBSuR
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11611,6 +12936,7 @@ msgctxt ""
msgid "Further settings"
msgstr "Altres opcions"
+#. GaboD
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11619,6 +12945,7 @@ msgctxt ""
msgid "Frame"
msgstr "Marc"
+#. m9cAd
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11627,6 +12954,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom del marc on voleu que s'obri el fitxer enllaçat, o seleccioneu un marc predefinit de la llista. Si deixeu aquest quadre en blanc, el fitxer enllaçat s'obre a la finestra actual del navegador.</ahelp>"
+#. mzoDh
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11635,6 +12963,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form"
msgstr "Formulari"
+#. bdTwN
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11643,6 +12972,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si s'insereix l'enllaç com a text o com a botó.</ahelp>"
+#. ZWfbs
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11651,6 +12981,7 @@ msgctxt ""
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
+#. EW8jA
#: 09070100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11660,6 +12991,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Assign Macro</emph> dialog, in which you can give events such as \"<emph>mouse over object</emph>\" or \"<emph>trigger hyperlink</emph>\" their own program codes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el <emph>Assigna una macro</emph> el diàleg en què podeu donar esdeveniments com ara \"<emph>Ratolí sobre l'objecte</emph>\" o \"<emph>l'enllaç d'activació</emph>\" els dos codis de programa.</ahelp>"
+#. xKnnE
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11668,6 +13000,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. A4sFD
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11676,6 +13009,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the visible text or button caption for the hyperlink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica el text visible o la llegenda de botó de l'enllaç.</ahelp>"
+#. BFtKY
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11684,6 +13018,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name"
msgstr "Nom"
+#. CKzGS
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11692,6 +13027,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a <emph>NAME</emph> tag in the hyperlink."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu un nom per a l'enllaç.</ahelp> El $[officename] insereix una etiqueta <emph>NAME</emph> a l'enllaç."
+#. RaDND
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
@@ -11700,6 +13036,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mail"
msgstr "Correu"
+#. 6fz5W
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
@@ -11708,6 +13045,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail\">Mail</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail\">Correu</link>"
+#. RPDBm
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
@@ -11716,6 +13054,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">On the <emph>Mail</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link> you can edit hyperlinks for e-mail addresses.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">A la pàgina <emph>Correu</emph> del <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Diàleg Enllaç\">diàleg <emph>Enllaç</emph></link> podeu editar els enllaços de correu electrònic.</ahelp>"
+#. mDsga
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
@@ -11724,6 +13063,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mail"
msgstr "Correu"
+#. Zy4Qa
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
@@ -11732,6 +13072,7 @@ msgctxt ""
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatari"
+#. mCiGb
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
@@ -11740,6 +13081,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns the specified <emph>e-mail address</emph> to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>Recipient</emph> field."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Assigna l'<emph>adreça electrònica</emph> indicada a l'enllaç.</ahelp> Si feu clic a l'enllaç nou del document s'obrirà un document amb un missatge nou, adreçat al destinatari indicat al camp <emph>Destinatari</emph>."
+#. Hop8w
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
@@ -11748,6 +13090,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data Sources"
msgstr "Fonts de dades"
+#. qd5fY
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
@@ -11756,6 +13099,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Hides or shows the <emph>data source</emph> browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>E-mail</emph> data field from the data source browser into the <emph>Recipient</emph> text field."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Mostra o amaga el navegador de la <emph>font de dades</emph>.</ahelp> Arrossegueu el camp de dades del destinatari <emph>Correu electrònic</emph> del navegador de la font de dades al camp de text <emph>Destinatari</emph>."
+#. AMsuz
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
@@ -11764,6 +13108,7 @@ msgctxt ""
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
+#. FXKFZ
#: 09070200.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11773,6 +13118,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/subject\">Specifies the <emph>subject</emph> that is inserted in the subject line of the new message document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/subject\">Especifica els <emph>assumpte</emph> que s'ha inserit en la línia de l'assumpte del document de missatge nou.</ahelp>"
+#. 6vDfJ
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
@@ -11781,6 +13127,7 @@ msgctxt ""
msgid "Document"
msgstr "Document"
+#. DrVBu
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
@@ -11789,6 +13136,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Document\">Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Document\">Document</link>"
+#. uFEGb
#: 09070300.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11798,6 +13146,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the <emph>Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Els enllaços a qualsevol document o en objectius en documents es poden editar amb el principi dels documents.<emph>Document</emph> de tabulació des del <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Enllaç</emph> el diàleg</link>.</ahelp>"
+#. rozNN
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
@@ -11806,6 +13155,7 @@ msgctxt ""
msgid "Document"
msgstr "Document"
+#. RCfpV
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
@@ -11814,6 +13164,7 @@ msgctxt ""
msgid "Path"
msgstr "Camí"
+#. 42jdc
#: 09070300.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11823,6 +13174,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a <emph>URL</emph> for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu un <emph>URL</emph> per al fitxer que vulgueu obrir quan feu clic a l'enllaç Si no especifiqueu un marc de destinació el fitxer s'obrirà al document actual o al marc.</ahelp>"
+#. GQcJJ
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
@@ -11831,6 +13183,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open File"
msgstr "Obre un fitxer"
+#. HFYyC
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
@@ -11839,6 +13192,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/fileopen\">Opens the <emph>Open</emph> dialog, where you can select a file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/fileopen\">Obre el diàleg <emph>Obre</emph>, que us permet seleccionar un fitxer.</ahelp>"
+#. 5eDNf
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
@@ -11847,6 +13201,7 @@ msgctxt ""
msgid "Target in document"
msgstr "Objectiu en el document"
+#. A4ND9
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
@@ -11855,6 +13210,7 @@ msgctxt ""
msgid "Target"
msgstr "Destí"
+#. DgC8z
#: 09070300.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11864,6 +13220,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/target\">Specifies a target for the hyperlink into the document specified under <emph>Path</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/target\">Especifica un objectiu per l'enllaç al document especificat a sota dels missatges<emph>Camí</emph>.</ahelp>"
+#. cJU4y
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
@@ -11872,6 +13229,7 @@ msgctxt ""
msgid "Target in Document"
msgstr "Objectiu en el document"
+#. FjEBc
#: 09070300.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11881,6 +13239,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/browse\">Opens the <emph>Target in Document</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/browse\">Obre el <emph>Objectiu en el document</emph> el diàleg.</ahelp>"
+#. HsYAY
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
@@ -11889,6 +13248,7 @@ msgctxt ""
msgid "URL"
msgstr "URL"
+#. XJcrZ
#: 09070300.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11898,6 +13258,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/url\">Specifies the URL, which results from the entries in <emph>Path</emph> and <emph>Target</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/url\">Especifica l'URL que especifica els resultats de les entrades al principi<emph>Camí</emph> i <emph>Objectiu</emph>.</ahelp>"
+#. 35WoJ
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
@@ -11906,6 +13267,7 @@ msgctxt ""
msgid "New Document"
msgstr "Document nou"
+#. 6Sz7e
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
@@ -11914,6 +13276,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">New Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"Document nou\">Document nou</link>"
+#. YmWEp
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
@@ -11922,6 +13285,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>New Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link> to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilitzeu la pestanya <emph>Document nou</emph> del diàleg <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Enllaç\"><emph>Enllaç</emph></link> per a definir un enllaç a un document nou i crear el document nou simultàniament.</ahelp>"
+#. LTRYF
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
@@ -11930,6 +13294,7 @@ msgctxt ""
msgid "New Document"
msgstr "Document nou"
+#. zM5kT
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
@@ -11938,6 +13303,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the name, path and type of the new document in this area."
msgstr "Indica el nom, el camí i el tipus de document nou en aquesta àrea."
+#. PcQBB
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
@@ -11946,6 +13312,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit now"
msgstr "Edita ara"
+#. aHRNf
#: 09070400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11955,6 +13322,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editnow\">Specifies that the new document is created and immediately opened for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editnow\">Especifica que el document nou es crea i obert s'obrirà per editar.</ahelp>"
+#. vEmAA
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
@@ -11963,6 +13331,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit later"
msgstr "Edita més tard"
+#. wW7ZG
#: 09070400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11972,6 +13341,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editlater\">Specifies that the document is created but it is not immediately opened.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editlater\">Especifica que el document es crea però no és immediatament obrir.</ahelp>"
+#. qBAxY
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
@@ -11980,6 +13350,7 @@ msgctxt ""
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
+#. Z3UCN
#: 09070400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -11989,6 +13360,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/path\">Enter a <emph>URL</emph> for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/path\">Introduïu un <emph>URL</emph> per al fitxer que voleu obrir quan feu clic a l'enllaç.</ahelp>"
+#. cEeaU
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
@@ -11997,6 +13369,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select Path"
msgstr "Selecciona el camí"
+#. ePDYU
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
@@ -12005,6 +13378,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/create\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog, where you can select a path.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/create\">Obre el diàleg <emph>Seleccioneu un camí</emph>, on podeu escollir un camí.</ahelp>"
+#. y6V5v
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
@@ -12013,6 +13387,7 @@ msgctxt ""
msgid "File type"
msgstr "Tipus de fitxer"
+#. et8Zs
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
@@ -12021,6 +13396,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/types\">Specifies the file type for the new document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/types\">Indica el tipus de fitxer del document nou.</ahelp>"
+#. EbmYH
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
"10010000.xhp\n"
@@ -12029,6 +13405,7 @@ msgctxt ""
msgid "Previous Page"
msgstr "Pàgina anterior"
+#. Sfvri
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
"10010000.xhp\n"
@@ -12037,6 +13414,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">Previous Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Pàgina anterior\">Pàgina anterior</link>"
+#. uBQWG
#: 10010000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -12046,6 +13424,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves back to the previous page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Torna al document anterior de la pàgina anterior.</ahelp> aquesta funció només activa quan seleccioneu el missatge citat<emph>Previsualització d'impressió</emph> de funció a la <emph>Fitxer</emph> el menú."
+#. 6EC8g
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
"10010000.xhp\n"
@@ -12054,6 +13433,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icona</alt></image>"
+#. QWY2G
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
"10010000.xhp\n"
@@ -12062,6 +13442,7 @@ msgctxt ""
msgid "Previous Page"
msgstr "Pàgina anterior"
+#. hbz2d
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
@@ -12070,6 +13451,7 @@ msgctxt ""
msgid "Next Page"
msgstr "Pàgina següent"
+#. jvDeb
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
@@ -12078,6 +13460,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">Next Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Pàgina següent\">Pàgina següent</link>"
+#. 5vXcJ
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
@@ -12086,6 +13469,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves forward to the next page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Passa a la pàgina següent del document.</ahelp> Aquesta funció només és activa si seleccioneu la funció <emph>Previsualització d'impressió</emph> del menu <emph>Fitxer</emph>."
+#. 97P94
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
@@ -12094,6 +13478,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><alt id=\"alt_id3149346\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><alt id=\"alt_id3149346\">Icona</alt></image>"
+#. FS8rq
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
@@ -12102,6 +13487,7 @@ msgctxt ""
msgid "Next Page"
msgstr "Pàgina següent"
+#. BBdk3
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
@@ -12110,6 +13496,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Document Begin/First Page"
msgstr "A l'inici del document/primera pàgina"
+#. FBxm9
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
@@ -12118,6 +13505,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">To Document Begin</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">First Page</link></defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"A l'inici del document\">A l'inici del document</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"Primera pàgina\">Primera pàgina</link></defaultinline> </switchinline>"
+#. kLdRc
#: 10030000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -12127,6 +13515,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves to the first page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mou a la primera pàgina del document.</ahelp> aquesta funció només activa quan seleccioneu el missatge citat<emph>Previsualització d'impressió</emph> de funció a la <emph>Fitxer</emph> el menú."
+#. QWRqX
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
@@ -12135,6 +13524,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icona</alt></image>"
+#. mHeYZ
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
@@ -12143,6 +13533,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document Begin</caseinline> <defaultinline>First Page</defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">A l'inici del document</caseinline> <defaultinline>Primera pàgina</defaultinline> </switchinline>"
+#. VdsLW
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
@@ -12151,6 +13542,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Document End/Last Page"
msgstr ""
+#. FdpK5
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
@@ -12159,6 +13551,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">To Document End</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">Last Page</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. Goz9M
#: 10040000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -12168,6 +13561,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves to the last page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mou a l'última pàgina del document.</ahelp> aquesta funció només activa quan seleccioneu el missatge citat<emph>Previsualització d'impressió</emph> de funció a la <emph>Fitxer</emph> el menú."
+#. FvLuj
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
@@ -12176,6 +13570,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">Icona</alt></image>"
+#. E7V4E
#: 10040000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -12185,6 +13580,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To Document End</caseinline><defaultinline>Last Page</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Al final del document</caseinline><defaultinline>Última pàgina</defaultinline></switchinline>"
+#. FuAxC
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
@@ -12193,6 +13589,7 @@ msgctxt ""
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca la finestra"
+#. eFTUF
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
@@ -12201,6 +13598,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close Window\">Close Window</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Tanca la finestra\">Tanca la finestra</link>"
+#. 3xwyB
#: 10100000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -12210,6 +13608,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F4</emph>. In the print preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
msgstr "<ahelp hid=\".unoCloseWin\">Tanca la finestra actual.</ahelp> de Tria <emph>Finestra - Tanca la finestra</emph> o premeu el <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F4</emph>. En la previsualització del $[officename] Writer el $[officename] Writer i el Calc podeu tancar la finestra actual fent clic a la previsualització<emph>Tanca la previsualització</emph> el botó."
+#. EgMv5
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
@@ -12218,6 +13617,7 @@ msgctxt ""
msgid "If additional views of the current document were opened by <emph>Window - New Window</emph>, this command will close only the current view."
msgstr "Si s'han obert altres vistes del document actual mitjançant l'opció <emph>Finestra - Finestra nova</emph>, aquesta ordre només tancarà la visualització actual."
+#. LFB4V
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
@@ -12226,6 +13626,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Close the current document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Tanca el document actual\">Tanca el document actual</link>"
+#. 9wmfM
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
@@ -12234,6 +13635,7 @@ msgctxt ""
msgid "Explorer On/Off"
msgstr "Explorador activat/desactivat"
+#. XHjC9
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
@@ -12242,6 +13644,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">Explorer On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorador activat/desactivat\">Explorador activat/desactivat</link>"
+#. Qnqvz
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
@@ -12250,6 +13653,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Turns on and off the view of the data source explorer.</ahelp> The <emph>Explorer On/Off</emph> icon is visible on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Activa i desactiva la visualització de l'explorador de la font de dades.</ahelp> La icona <emph>Explorador activat/desactivat</emph> es veu a la barra <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Barra de base de dades\">Dades de la taula</link>."
+#. 6JHEY
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
@@ -12258,6 +13662,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Icona</alt></image>"
+#. ryXqF
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
@@ -12266,6 +13671,7 @@ msgctxt ""
msgid "Explorer On/Off"
msgstr "Explorador activat/desactivat"
+#. wZE6N
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
@@ -12274,6 +13680,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the data source explorer you see the data sources registered in $[officename] with their queries and tables."
msgstr "A l'explorador de la font de dades podeu veure les fonts de dades registrades al $[officename] amb les consultes i taules corresponents."
+#. 45HmW
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
@@ -12282,6 +13689,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Establishing a connection</emph> - As soon as you select an individual table or query, a connection to the data source is established. Once the connection is opened, the name of the data source, the Queries or Tables entry, and the name of the query or table selected is shown in bold type."
msgstr "<emph>S'està establint una connexió</emph> - Tan bon punt seleccioneu una taula individual o una consulta, s'establirà una connexió amb la font de dades. Un cop la connexió és oberta, el nom de la font de dades, l'entrada Consultes o Taules i el nom de la consulta o de la taula seleccionada es mostraran en negreta."
+#. D5ALN
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
@@ -12290,6 +13698,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the connection to the data source. See <emph>%PRODUCTNAME Base - Connections</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tanca la connexió a la font de dades. Vegeu <emph>%PRODUCTNAME Base - Connexions</emph> del quadre de diàleg Opcions.</ahelp>"
+#. Kzajp
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
@@ -12298,6 +13707,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To rename an entry, call this command and enter the new name. You can also do this by selecting the entry and pressing F2. The database must support renaming, otherwise this command is not enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Per a canviar el nom d'una entrada, crideu aquesta ordre i introduïu el nom nou. També podeu fer aquesta acció seleccionant l'entrada i prement F2. La base de dades ha de permetre canviar el nom, si no aquesta ordre no està activada.</ahelp>"
+#. jCqh6
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
@@ -12306,6 +13716,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the selected database file for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obre el fitxer seleccionat de la base de dades per editar-lo.</ahelp>"
+#. SjD97
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
@@ -12314,6 +13725,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to add/edit/remove a database file from the list of registered databases. The same dialog opens by choosing <emph>%PRODUCTNAME Base - Databases</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obre un diàleg per afegir/editar/suprimir un fitxer de la base de dades de la llista de bases de dades registrades. S'obre el mateix diàleg si trieu <emph>%PRODUCTNAME Base - Bases de dades</emph> al quadre de diàleg Opcions.</ahelp>"
+#. AdYpx
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
@@ -12322,6 +13734,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Ordre ascendent"
+#. CxURG
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
@@ -12330,6 +13743,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\">Sort Ascending</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Ordre ascendent\">Ordre ascendent</link>"
+#. CrCRQ
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
@@ -12338,6 +13752,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in ascending order. </ahelp>Text fields are sorted alphabetically, numerical fields are sorted by number."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ordena les dades del camp seleccionat en ordre ascendent. </ahelp>Els camps de text s'ordenen alfabèticament, els camps numèrics s'ordenen per nombre."
+#. Syahg
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
@@ -12346,6 +13761,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\">Icona</alt></image>"
+#. zntxP
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
@@ -12354,6 +13770,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Ordre ascendent"
+#. Qk63L
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
@@ -12362,6 +13779,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"selektionsortieren\">Data of the currently selected field are always sorted. A field is always selected as soon as you place the cursor in the field. To sort within tables, you can also click the corresponding column header. </variable>"
msgstr "<variable id=\"selektionsortieren\">Sempre s'ordenen les dades del camp actual seleccionat. Sempre se selecciona un camp tan bon punt situeu el cursor al camp. Per ordenar a dins les taules, també podeu fer clic a la capçalera corresponent de la columna.</variable>"
+#. FfFez
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
@@ -12370,6 +13788,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"dialogsortieren\">To sort more than one data field, choose <emph>Data - Sort</emph>, then choose the <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sort Criteria</link> tab, where you can combine several sort criteria. </variable>"
msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">Per ordenar més d'un camp de dades, trieu <emph>Dades - Ordena</emph>, i tot seguit trieu la pestanya <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Criteris d'ordenació\">Criteris d'ordenació</link>, on podeu combinar diferents criteris d'ordenació.</variable>"
+#. QAjRs
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
@@ -12378,6 +13797,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sort Descending"
msgstr "Ordre descendent"
+#. FFNGc
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
@@ -12386,6 +13806,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\">Sort Descending</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Ordre descendent\">Ordre descendent</link>"
+#. GRQ75
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
@@ -12394,6 +13815,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in descending order.</ahelp> Text fields are sorted alphabetically, number fields are sorted by number."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Ordena les dades del camp seleccionat en ordre descendent.</ahelp> Els camps de text s'ordenen alfabèticament, els camps numèrics s'ordenen per nombre."
+#. DsrmX
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
@@ -12402,6 +13824,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153255\" src=\"cmd/sc_sortdescending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153255\" src=\"cmd/sc_sortdescending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\">Icona</alt></image>"
+#. uvsyc
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
@@ -12410,6 +13833,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sort Descending"
msgstr "Ordre descendent"
+#. SF2GC
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
@@ -12418,6 +13842,7 @@ msgctxt ""
msgid "AutoFilter"
msgstr "Filtre automàtic"
+#. eFhvE
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
@@ -12426,6 +13851,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"Filtre automàtic\">Filtre automàtic</link>"
+#. jkAzj
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
@@ -12434,6 +13860,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filters the records, based on the content of the currently selected data field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filtra els registres a partir del contingut del camp de dades seleccionat actualment.</ahelp>"
+#. sbJDk
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
@@ -12442,6 +13869,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\">Icona</alt></image>"
+#. qhCWv
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
@@ -12450,6 +13878,7 @@ msgctxt ""
msgid "AutoFilter"
msgstr "Filtre automàtic"
+#. 5Fdaj
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
@@ -12458,6 +13887,7 @@ msgctxt ""
msgid "Place the cursor in a field name whose content you want to filter and then click the <emph>AutoFilter</emph> icon. Only those records with content identical to the selected field name are visible."
msgstr "Situeu el cursor en un nom del camp del qual vulgueu filtrar-ne el contingut i feu clic a la icona <emph>Filtre automàtic</emph>. Només es veuen aquells registres amb contingut idèntic al nom del camp seleccionat."
+#. EBiLe
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
@@ -12466,6 +13896,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, to view all the customers from New York, click a field name with the entry \"New York\". AutoFilter then filters all customers from New York from the database."
msgstr "Per exemple, per visualitzar tots els clients de Nova York, feu clic al nom d'un camp amb l'entrada \"Nova York\". El filtre automàtic filtra tots els clients que són de Nova York inclosos a la base de dades."
+#. MVkfU
#: 12030000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -12475,6 +13906,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can remove the current AutoFilter with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link> icon or with <emph>Data - Filter - Reset Filter</emph>."
msgstr "Podeu suprimir el filtre automàtic actual amb el <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Suprimeix el filtre/l'ordenació</link> la icona o amb el nom de <emph>Dades - Filtre - Reinicia el filtre</emph>."
+#. kuPEn
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
@@ -12483,6 +13915,7 @@ msgctxt ""
msgid "To filter with several field names simultaneously, click the <emph>Default Filter </emph>icon. The <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Default Filter</link> dialog appears, in which you can combine several filter criteria."
msgstr "Per filtrar amb diferents noms de camp simultàniament, feu clic a la icona <emph>Filtre per defecte </emph>. Apareixerà el diàleg <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Filtre per defecte\">Filtre per defecte</link>, on podeu combinar diferents criteris de filtre."
+#. xUfgF
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
@@ -12491,6 +13924,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reset Filter/Sorting"
msgstr "Suprimeix el filtre/l'ordenació"
+#. TjLfb
#: 12040000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -12500,6 +13934,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Suprimeix el filtre/l'ordenació</link>"
+#. nxp5e
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
@@ -12508,6 +13943,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Cancels the filter settings and displays all of the records in the current table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Cancel·la els paràmetres del filtre i mostra tots els registres de la taula actual.</ahelp>"
+#. AYWd7
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
@@ -12516,6 +13952,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\" width=\"38px\" height=\"38px\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\" width=\"38px\" height=\"38px\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icona</alt></image>"
+#. tKGRB
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
@@ -12524,6 +13961,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reset Filter/Sorting"
msgstr "Suprimeix el filtre/l'ordenació"
+#. 38iNS
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
@@ -12532,6 +13970,7 @@ msgctxt ""
msgid "Refresh"
msgstr "Actualitza"
+#. 5C9zt
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
@@ -12540,6 +13979,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">Refresh</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Actualitza\">Actualitza</link>"
+#. mFd2G
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
@@ -12548,6 +13988,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Refreshes the displayed data.</ahelp> In a multi-user environment, refreshing the data ensures that it remains current."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Actualitza les dades mostrades.</ahelp> En un entorn multiusuari, actualitzar les dades assegura que segueixen actualitzades."
+#. sCdzm
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
@@ -12556,6 +13997,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">Icona</alt></image>"
+#. fovgD
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
@@ -12564,6 +14006,7 @@ msgctxt ""
msgid "Refresh"
msgstr "Actualitza"
+#. xUBys
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
@@ -12572,6 +14015,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the arrow next to the <emph>Refresh </emph>icon to open a submenu with the following commands:"
msgstr "Feu clic a la fletxa que apareix al costat de la icona <emph>Actualitza</emph> per obrir un submenú amb les ordres següents:"
+#. BBNfo
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
@@ -12580,6 +14024,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Refresh</emph> - Displays the refreshed contents of the database table."
msgstr "<emph>Actualitza</emph> - Mostra els continguts actualitzats de la taula de la base de dades."
+#. 7GhhH
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
@@ -12588,6 +14033,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Rebuild</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Rebuilds the view of the database table. Use this command when you have changed the structure of the table.</ahelp>"
msgstr "<emph>Torna a generar</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Torna a generar la visualització de la taula de la base de dades. Utilitzeu aquesta ordre quan hàgiu canviat l'estructura de la taula.</ahelp>"
+#. QL2kD
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
@@ -12596,6 +14042,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "Insereix les columnes de la base de dades"
+#. dAU4s
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
@@ -12604,6 +14051,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "Insereix les columnes de la base de dades"
+#. Bii3f
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
@@ -12612,6 +14060,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position.</variable></ahelp> The icon is only visible if the current document is a text document or a spreadsheet."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Insereix tots els camps del registre marcat a la posició del cursor en el document actual.</variable></ahelp> Aquesta icona només es veu si el document actual és un document de text o un full de càlcul."
+#. XMqZq
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
@@ -12620,6 +14069,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icona</alt></image>"
+#. kbrM9
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
@@ -12628,6 +14078,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data to Text"
msgstr "Dades a text"
+#. VMDWF
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
@@ -12636,6 +14087,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In the data source browser, select the record that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon. The record is inserted in the document at the cursor position, with the contents of each individual field of the record copied to a table column. You can also select multiple records and transfer them into the document by clicking the <emph>Data to Text </emph>icon. Each individual record is then written to a new row.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Al navegador de la font de dades, seleccioneu el registre que voleu inserir al document i tot seguit feu clic a la icona <emph>Dades a text</emph>. El registre s'insereix al document, a la posició del cursor, amb els continguts de cada camp individual del registre copiats a una columna de la taula. També podeu seleccionar registres múltiples i transferir-los al document si feu clic a la icona <emph>Dades a text </emph>. Cada registre individual s'escriu en una fila nova.</caseinline></switchinline>"
+#. BsDdi
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
@@ -12644,6 +14096,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the data source browser, select the records that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon, or drag-and-drop data from the data source browser into the document. This opens the <emph>Insert Database Columns </emph>dialog. Select whether the data should be inserted as a <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">table</link>, as <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">fields</link> or as <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">text</link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Al navegador de la font de dades, seleccioneu els registres que voleu inserir al document i tot seguit feu clic a la icona <emph>Dades a text</emph> o arrossegueu i deixeu anar les dades del navegador de la font de dades al document. Aquesta acció obrirà el diàleg <emph>Insereix les columnes de la base de dades</emph>. Seleccioneu si les dades s'han d'inserir com a <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"taula\">taula</link>, com a <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"camps\">camps</link> o com a <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">text</link>.</caseinline></switchinline>"
+#. s4gFx
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
@@ -12652,6 +14105,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The preferences you set in the<emph> Insert Database Columns </emph>dialog are saved and will be active the next time the dialog is called. This save process is independent of the database and can record the preferences for a maximum of 5 databases.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Les preferències que definiu al diàleg <emph>Insereix les columnes de la base de dades </emph>es desen i s'activen la propera vegada que es cridi el diàleg. Aquest procés per a desar és independent de la base de dades i pot registrar les preferències per a un màxim de 5 bases de dades.</caseinline></switchinline>"
+#. EPTAJ
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
@@ -12660,6 +14114,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If data is inserted into the document as a table, the table properties are not saved along with the data in the document. If you select the <emph>AutoFormat</emph> function for formatting the table, $[officename] will note the name of the format template. This template will then be used automatically if you insert data as a table again, unless the preferences have been changed.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si s'insereixen dades al document com a una taula, les propietats de la taula no es desen juntament amb la taula al document. Si seleccioneu la funció <emph>Formatació automàtica</emph> per formatar la taula, el $[officename] anotarà el nom de la plantilla de format. Aquesta plantilla s'utilitzarà automàticament si inseriu novament dades com una taula, llevat que les preferències hagin canviat.</caseinline></switchinline>"
+#. LgE5L
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12668,6 +14123,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table"
msgstr "Taula"
+#. dLMb2
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12676,6 +14132,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table"
msgstr "Taula"
+#. YKFQx
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12684,6 +14141,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>continguts de la base de dates; inserció com a taules</bookmark_value>"
+#. 3PRiH
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12692,6 +14150,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as a table.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data into the document as a table. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text table is formatted."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Insereix dades seleccionades del navegador de la font de dades al document com una taula.</ahelp> Al diàleg <emph>Insereix les columnes de la base de dades</emph>, seleccioneu l'opció <emph>Taula</emph> per inserir les dades seleccionades al document com a taula. Al diàleg podeu decidir quins camps o columnes de base de dades es transfereixen, i com es formata la taula de text."
+#. t2M3P
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12700,6 +14159,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table"
msgstr "Taula"
+#. Z9VLq
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12708,6 +14168,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Table</emph> area, use the arrow keys to select the columns of the database table that you want to apply to the text table."
msgstr "A l'àrea <emph>Taula</emph>, utilitzeu les tecles de fletxa per seleccionar les columnes de la taula de la base de dades que voleu aplicar a la taula de text."
+#. 85GkV
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12716,6 +14177,7 @@ msgctxt ""
msgid "Database columns"
msgstr "Columnes de la base de dades"
+#. jGKjq
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12724,6 +14186,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Specifies the database columns to be inserted into the text table.</ahelp> All database table columns that have not been accepted in the <emph>Table column(s)</emph> list box are listed here. The entries are sorted alphabetically."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Indica les columnes de la base de dades que s'han d'inserir a la taula de text.</ahelp> Totes les columnes de la taula de la base de dates que no s'hagin acceptat al quadre de llista <emph>Columnes de la taula</emph> s'enumeren aquí. Les entrades s'ordenen alfabèticament."
+#. ymN3h
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12732,6 +14195,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table column(s)"
msgstr "Columnes de la taula"
+#. EVKSw
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12740,6 +14204,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">Lists all database columns to be inserted into the document.</ahelp> A column will be assigned to each corresponding entry in the table. The entry order in the <emph>Table column(s)</emph> list box determines the data order in the text table."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">Llista totes les columnes de la base de dades que s'han d'inserir al document.</ahelp> S'assignarà una columna a cada entrada corresponent de la taula. L'ordre de les entrades al quadre de llista <emph>Columnes de la taula</emph> estableix l'ordre de les dades a la taula de text."
+#. GpDxV
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12748,6 +14213,7 @@ msgctxt ""
msgid ">>"
msgstr ">>"
+#. 72YyD
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12756,6 +14222,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allright\">Moves all listed database fields into the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp> All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allright\">Mou tots els camps enumerats de la base de dades al quadre de llista <emph>Columnes de la taula</emph>.</ahelp> Tots els camps enumerats al quadre de llista <emph>Columnes de la taula</emph> s'insereixen al document."
+#. Hd7t6
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12764,6 +14231,7 @@ msgctxt ""
msgid ">"
msgstr ">"
+#. XcUVJ
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12772,6 +14240,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">Moves the selected database field into the <emph>Table column(s)</emph> list box. </ahelp> You can also double click an entry to move it to the <emph>Table column(s)</emph> list box. All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">Mou la base de dades seleccionada al quadre de llista <emph>Columnes de la taula</emph>.</ahelp> També podeu fer doble clic a una entrada per moure-la al quadre de llista <emph>Columnes de la taula</emph>. Tots els camps enumerats al quadre de llista <emph>Columnes de la taula</emph> s'insereixen al document."
+#. AXowk
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12780,6 +14249,7 @@ msgctxt ""
msgid "<"
msgstr "<"
+#. hFXoU
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12788,6 +14258,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">Removes the selected database field from the<emph> Table column(s)</emph> list box</ahelp> The removed field is not inserted into the document."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">Suprimeix el camp de la base de dades seleccionada del quadre de llista <emph>Columnes de la taula</emph>.</ahelp> El camp suprimit no s'insereix al document."
+#. t3zde
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12796,6 +14267,7 @@ msgctxt ""
msgid "<<"
msgstr "<<"
+#. vfnjK
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12804,6 +14276,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allleft\">Removes all database fields from the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allleft\">Suprimeix tots els camps de la base de dades del quadre de llista <emph>Columnes de la taula</emph>.</ahelp>"
+#. 9aFnJ
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12812,6 +14285,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format"
msgstr "Format"
+#. yC8Ez
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12820,6 +14294,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the format for inserting the database fields into the document."
msgstr "Indica el format per inserir els camps de la base de dades al document."
+#. wCThk
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12828,6 +14303,7 @@ msgctxt ""
msgid "From database"
msgstr "De la base de dades"
+#. FU4av
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12836,6 +14312,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/fromdatabase\">Accepts the database formats.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/fromdatabase\">Accepta els formats de la base de dades.</ahelp>"
+#. CXcsk
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12844,6 +14321,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
+#. p4ABj
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12852,6 +14330,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted.</ahelp> The formats supplied here are only available for certain database fields, such as numeric or Boolean fields. If you select a database field in text format, you will not be able to select any format from the selection list, since the text format will be automatically maintained."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Indica un format de la llista si la informació del format de certs camps de dades no s'accepta.</ahelp> Els formats que aquí es donen només estan disponibles per a certs camps de la base de dades, com ara camps numèrics o booleans. Si seleccioneu un camp de la base de dades en format text, no podreu seleccionar cap format de la llista de selecció, ja que es mantindrà automàticament el format de text."
+#. dvJFT
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12860,6 +14339,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the format you want is not listed, select \"Other Formats...\" and define the desired format in the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog."
msgstr "Si el format que voleu no està llistat, seleccioneu \"Altres formats...\" i definiu el format que voleu al diàleg <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format numèric\"><emph>Format numèric</emph></link>."
+#. r4mEG
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12868,6 +14348,7 @@ msgctxt ""
msgid "The number format assigned using the selection list always refers to the database field selected in the <emph>Database columns</emph> list box."
msgstr "El format numèric assignat mitjançant la llista de selecció sempre es refereix al camp de dades seleccionat al quadre de llista <emph>Columnes de la base de dades</emph>."
+#. M3bpx
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12876,6 +14357,7 @@ msgctxt ""
msgid "To insert the data into the document in the form of a table, the correct <emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the formatting of the database field. The changes to the number formats will be applied to the last selection. It does not matter whether the database field was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the <emph>Table column(s)</emph> list box."
msgstr "Per a inserir les dades al document en forma de taula, l'opció correcta de <emph>Taula</emph> ha d'estar activa. Podeu seleccionar un camp d'una base de dades del quadre de llista <emph>Columnes de la taula</emph> per definir la formatació del camp de la base de dades. Els canvis als formats numèrics s'aplicaran a l'última selecció. És igual si el camp de la base de dades s'ha seleccionat del quadre de llista <emph>Columnes de la base de dades</emph> o <emph>Columnes de la taula</emph>."
+#. YHpdE
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12884,6 +14366,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert table heading"
msgstr "Insereix un encapçalament de taula"
+#. GV5on
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12892,6 +14375,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">Indica si s'ha d'inserir una línia d'encapçalament per a les columnes a la taula de text.</ahelp>"
+#. kEDXN
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12900,6 +14384,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apply column name"
msgstr "Aplica el nom de la columna"
+#. FXBTa
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12908,6 +14393,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/columnname\">Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/columnname\">Utilitza els noms dels camps de la taula de la base de dades com a encapçalaments de les columnes de la taula de text.</ahelp>"
+#. JjV8T
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12916,6 +14402,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create row only"
msgstr "Crea només una fila"
+#. bsfkt
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12924,6 +14411,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">Inserts an empty heading line into the text table.</ahelp> Using the<emph> Create row only </emph>option, you can define headings in the document, which do not correspond to the database field names."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">Insereix una línia d'encapçalament buida a la taula de text.</ahelp> Si utilitzeu l'opció<emph> Crea només una fila</emph>, podeu definir encapçalaments al document que no es corresponen als noms dels camps de la base de dades."
+#. 778G5
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12932,6 +14420,7 @@ msgctxt ""
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
+#. XTnE5
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12940,6 +14429,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableformat\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Table Format</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Table Format</emph></defaultinline></switchinline> dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableformat\">Obre el diàleg <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Format de la taula\"><emph>Format de la taula</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Format de la taula</emph></defaultinline></switchinline>, que us permet definir les propietats de la taula com les vores, el fons o l'amplada de les columnes.</ahelp>"
+#. hjSX8
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12948,6 +14438,7 @@ msgctxt ""
msgid "AutoFormat"
msgstr "Formatació automàtica"
+#. xPJqr
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
@@ -12956,6 +14447,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/autoformat\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>AutoFormat</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>AutoFormat</emph></defaultinline></switchinline> dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/autoformat\">Obre el diàleg <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"Formatació automàtica\"><emph>Formatació automàtica</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Formatació automàtica</emph></defaultinline></switchinline>, en què podeu seleccionar els estils de format que s'apliquen immediatament quan s'insereix la taula.</ahelp>"
+#. BtwJD
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
@@ -12964,6 +14456,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
+#. JCRr5
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
@@ -12972,6 +14465,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
+#. kAmeC
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
@@ -12980,6 +14474,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as fields</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>continguts de la base de dades; inserció com a camps</bookmark_value>"
+#. o9tEp
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
@@ -12988,6 +14483,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as fields.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> to insert the selected data into the document as fields. These <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">database fields</link> work as wildcards for the individual database columns and can be used for form letters. Click the <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Data to Fields</emph></link> icon to match the contents of the fields to the currently selected record."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">Insereix les dades seleccionades del navegador de la font de dades al document com a camps.</ahelp> Al diàleg<emph>Insereix les columnes de la base de dades</emph>, seleccioneu <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Camps\">Camps</link> per inserir les dades seleccionades al document com a camps. Aquests <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"camps de la base de dades\">camps de la base de dades</link> treballen com a comodins per a les columnes individuals de la base de dades i es poden utilitzar per a cartes de formulari. Feu clic a la icona <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Dades a camps\"><emph>Dades a camps</emph></link> per relacionar els continguts dels camps al registre seleccionat actualment."
+#. ar87S
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
@@ -12996,6 +14492,7 @@ msgctxt ""
msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records. Also, a field command such as \"Next record\" will be inserted automatically between individual field command blocks."
msgstr "Si se seleccionen diversos registres quan trieu la funció <emph>Dades a text</emph>, els camps de combinació de correu s'inseriran d'acord amb el nombre de registres. També s'inserirà automàticament una ordre de camp com \"Registre següent\" entre els blocs individuals d'ordres de camp."
+#. EF3jc
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
@@ -13004,6 +14501,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Insert Database Columns</emph> dialog lets you define which database fields to insert into the document and how to format the paragraphs."
msgstr "El diàleg <emph>Insereix les columnes de la base de dades</emph> us permet definir quins camps de la base de dades s'insereixen al document i com s'han de formatar els paràgrafs."
+#. bEMzC
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
@@ -13012,6 +14510,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
+#. v5Rj7
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
@@ -13020,6 +14519,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Fields</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
msgstr "A l'àrea <emph>Camps</emph>, utilitzeu el botó de fletxa per seleccionar les columnes de la taula de la base de dades a les quals voleu inserir continguts de camps."
+#. TZmN8
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
@@ -13028,6 +14528,7 @@ msgctxt ""
msgid "Database columns"
msgstr "Columnes de la base de dades"
+#. CmtgD
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
@@ -13036,6 +14537,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lists all columns of the database table, which can be accepted in the selection list box to insert them into the document. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Select the database columns that you want to insert it in the document.</ahelp>"
msgstr "Llista totes les columnes de la taula de la base de dades, que es poden acceptar al quadre de llista de selecció per inserir-les al document. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Seleccioneu les columnes de la base de dades que voleu inserir al document.</ahelp>"
+#. 8jCWg
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
@@ -13044,6 +14546,7 @@ msgctxt ""
msgid ">"
msgstr ">"
+#. 9nse7
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
@@ -13052,6 +14555,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">Moves the fields that you selected in the <emph>Database columns</emph> list box into the selection field.</ahelp> You can also double-click the entry to select it."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">Mou els camps que heu seleccionat al quadre de llista <emph>Columnes de la base de dades</emph> al camp de selecció.</ahelp> Podeu fer doble clic a l'entrada per a seleccionar-la."
+#. qrgjF
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
@@ -13060,6 +14564,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
+#. 7GAwL
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
@@ -13068,6 +14573,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document.</ahelp> The entries' order in the selection field corresponds to the data order in the document."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Llista les columnes de la base de dades que heu seleccionat que voleu inserir al document. Aquí també podeu introduir text. Aquest text també s'inserirà al document.</ahelp> L'ordre de les entrades al camp de selecció correspon a l'ordre de les dades al document."
+#. L96jL
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
@@ -13076,6 +14582,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Estil de paràgraf"
+#. FnJwq
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
@@ -13084,6 +14591,7 @@ msgctxt ""
msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>."
msgstr "Per defecte, els paràgrafs inserits es formaten amb els estils de paràgraf actuals. Aquest format correspon a l'entrada \"cap\" del quadre de llista <emph>Estil de paràgraf</emph>. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">Aquí és on podeu seleccionar altres estils de paràgraf perquè s'apliquin al paràgraf que voleu inserir al document.</ahelp> El quadre de llista mostra els estils de paràgraf disponibles al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> i que es gestionen al <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Catàleg d'estils\">Catàleg d'estils</link>."
+#. 6uBjk
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
@@ -13092,6 +14600,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. wwiAU
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
@@ -13100,6 +14609,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. EuCMh
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
@@ -13108,6 +14618,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>continguts de la base de dades; inserció com a text</bookmark_value>"
+#. vPCCe
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
@@ -13116,6 +14627,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as text.</ahelp> If you select the <emph>Text</emph> option in the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, the content of the data selected in the data source browser is inserted into the document as text. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text is formatted."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Insereix les dades seleccionades del navegador de la font de dades al document com a text.</ahelp> Si seleccioneu l'opció <emph>Text</emph> al diàleg <emph>Insereix les columnes de la base de dades</emph>, el contingut de les dades seleccionades al navegador de la font de dades s'inserirà al document com a text. Al diàleg podeu decidir quins camps o columnes de la base de dades es transfereixen, i com es formata el text."
+#. BGdiC
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
@@ -13124,6 +14636,7 @@ msgctxt ""
msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records."
msgstr "Si se seleccionen diversos registres quan trieu la funció <emph>Dades a text</emph>, els camps de combinació de correu s'inseriran segons el nombre de registres."
+#. 7UQ5m
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
@@ -13132,6 +14645,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. DCjiQ
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
@@ -13140,6 +14654,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Text</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
msgstr "A l'àrea <emph>Text</emph>, utilitzeu el botó de fletxa per seleccionar les columnes de la taula de la base de dades en les quals voleu inserir continguts de camp."
+#. SBVi5
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
@@ -13148,6 +14663,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data to Fields"
msgstr "Dades a camps"
+#. YE9DG
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
@@ -13156,14 +14672,16 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">Data to Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Dades a camps\">Dades a camps</link>"
+#. 829jY
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
"par_id3150476\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">Updates the contents of the existing database fields by the marked records.</ahelp> The <emph>Data to Fields </emph>icon is only available if the current document is a text document."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">Actualitza els continguts dels camps existents de la base de dades mitjançant els registres marcats.</ahelp> La icona <emph>Dades a camps </emph>només està disponible si el document actual és un document de text."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Updates the contents of the existing database fields by the marked records.</ahelp> The <emph>Data to Fields </emph>icon is only available if the current document is a text document."
+msgstr ""
+#. eZES8
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
@@ -13172,6 +14690,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icona</alt></image>"
+#. RWiys
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
@@ -13180,6 +14699,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data to Fields"
msgstr "Dades a camps"
+#. QNG9m
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
@@ -13188,6 +14708,7 @@ msgctxt ""
msgid "Standard Filter"
msgstr "Filtre estàndard"
+#. FuUgr
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
@@ -13196,6 +14717,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>default filters, see standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>databases; standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;databases</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>filtres per defecte, vegeu filtres estàndard</bookmark_value><bookmark_value>bases de dades; filtres estàndard</bookmark_value><bookmark_value>filtres estàndard; bases de dades</bookmark_value>"
+#. uDz67
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
@@ -13204,6 +14726,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">Standard Filter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Filtre estàndard\">Filtre estàndard</link>"
+#. 7YEPf
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
@@ -13212,6 +14735,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Allows you to set the filtering options.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Permet definir les opcions de filtre.</ahelp></variable>"
+#. TqqJr
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
@@ -13220,6 +14744,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter </emph>search options."
msgstr "Utilitzeu el <emph>Filtre estàndard</emph> per refinar i combinar les opcions de cerca del <emph>Filtre automàtic</emph>."
+#. bMm3G
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
@@ -13228,6 +14753,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icona</alt></image>"
+#. XjJRh
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
@@ -13236,6 +14762,7 @@ msgctxt ""
msgid "Standard Filter"
msgstr "Filtre estàndard"
+#. ADpkE
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
@@ -13244,6 +14771,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] saves the current filter settings for the next time that you open this dialog."
msgstr "El $[officename] desa els paràmetres actuals de filtre per a la propera vegada que obriu aquest diàleg."
+#. FXUDj
#: 12090000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13253,6 +14781,7 @@ msgctxt ""
msgid "To remove the current filter, click <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon."
msgstr "Per eliminar el filtre actual feu clic al botó<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Suprimeix el filtre/l'ordenació</emph></link> la icona."
+#. NGeb8
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
@@ -13261,6 +14790,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"Filtre automàtic\">Filtre automàtic</link>"
+#. trCAA
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
@@ -13269,6 +14799,7 @@ msgctxt ""
msgid "Standard Filter"
msgstr "Filtre estàndard"
+#. q2qAj
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
@@ -13277,6 +14808,7 @@ msgctxt ""
msgid "Standard Filter"
msgstr "Filtre estàndard"
+#. u4zmZ
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
@@ -13285,6 +14817,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the logical conditions to filter your table data.</ahelp> This dialog is available for spreadsheet documents, database tables and database forms. The dialog for databases does not contain the <emph>More Options</emph> button."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica les condicions lògiques de filtratge a les dades de la taula.</ahelp> Aquest diàleg està disponible per als documents de full de càlcul, bases de dades i formularis de bases de dades. El diàleg per a les bases de dades no conté el botó de <emph>Més opcions</emph>."
+#. D5RaA
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
@@ -13293,6 +14826,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filter criteria"
msgstr "Criteri del filtre"
+#. AtKsk
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
@@ -13301,6 +14835,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can define a filter by indicating the type of line, the name of the field, a logical condition and a value or a combination of arguments."
msgstr "Podeu definir un filtre si indiqueu el tipus de línia, el nom del camp, una condició lògica i un valor o una combinació d'arguments."
+#. CGDhf
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
@@ -13309,6 +14844,7 @@ msgctxt ""
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
+#. 6iFEc
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
@@ -13317,6 +14853,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Per als arguments següents, podeu triar entre els operadors lògics AND i OR.</ahelp>"
+#. iMqCv
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
@@ -13325,6 +14862,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field name"
msgstr "Nom del camp"
+#. DJ4DX
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
@@ -13333,6 +14871,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You will see the column identifiers if no text is available for the field names."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica els noms dels camps de la taula actual per definir-los a l'argument.</ahelp> Veureu els identificadors de columna si no hi ha text disponible per als noms dels camps."
+#. dEFte
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
@@ -13341,6 +14880,7 @@ msgctxt ""
msgid "Condition"
msgstr "Condició"
+#. nGEGx
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
@@ -13349,6 +14889,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica els <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"operadors de comparació\">operadors de comparació</link> a través dels quals es poden enllaçar les entrades als camps <emph>Nom del camp</emph> i <emph>Valor</emph>.</ahelp>"
+#. 9A8dA
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
@@ -13357,6 +14898,7 @@ msgctxt ""
msgid "Value"
msgstr "Valor"
+#. bWbBV
#: 12090100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13366,6 +14908,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a value to filter the field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica un valor per filtrar el camp.</ahelp>"
+#. P4mPT
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
@@ -13374,6 +14917,7 @@ msgctxt ""
msgid "The<emph> Value </emph>list box contains all possible values for the specified <emph>Field name</emph> . Choose the value to be used in the filter. You can also choose the <emph>- empty -</emph> or <emph>-not empty -</emph> entries.."
msgstr "El quadre de llista <emph>Valor </emph>conté tots els valors possibles per al <emph>Nom del camp</emph> indicat. Trieu el valor que s'ha d'utilitzar al filtre. També podeu utilitzar les entrades <emph>-buit -</emph> o <emph>-no buit -</emph>."
+#. 6qxcN
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
@@ -13382,6 +14926,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you use the filter function in database tables or forms, then type the value in the <emph>Value </emph>text box to be used for filtering."
msgstr "Si utilitzeu la funció de filtre en taules o formularis de bases de dades, escriviu el valor al quadre de text <emph>Valor</emph> que s'ha d'utilitzar per filtrar."
+#. KF7Vw
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
@@ -13390,6 +14935,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Opcions\">Opcions</link>"
+#. KupG6
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13398,6 +14944,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comparison Operators"
msgstr "Operadors de comparació"
+#. CKHGc
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13406,6 +14953,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>comparisons;operators in standard filter dialog</bookmark_value> <bookmark_value>operators;standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;comparison operators</bookmark_value> <bookmark_value>filters; comparison operators</bookmark_value> <bookmark_value>equal sign, see also operators</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>comparacions;operadors al diàleg del filtre per defecte</bookmark_value><bookmark_value>operadors; filtres per defecte</bookmark_value><bookmark_value>filtres per defecte; operadors de comparació</bookmark_value><bookmark_value>filtres; operadors de comparació</bookmark_value><bookmark_value>signe d'igual, vegeu també operadors</bookmark_value>"
+#. 2mNiA
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13414,6 +14962,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comparison Operators"
msgstr "Operadors de comparació"
+#. nNSRo
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13422,6 +14971,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following comparative operators can be set under <item type=\"menuitem\">Condition</item> in the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog."
msgstr "Els operadors de comparació següents es poden definir a <item type=\"menuitem\">Condició</item> del diàleg <item type=\"menuitem\">Filtre per defecte</item>."
+#. e9bqm
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13430,6 +14980,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Comparative operator</emph>"
msgstr "<emph>Operador de comparació</emph>"
+#. WuxFg
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13438,6 +14989,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>Efecte</emph>"
+#. ppwU3
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13446,6 +14998,7 @@ msgctxt ""
msgid "Equal (=)"
msgstr "Igual (=)"
+#. jRKq7
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13454,6 +15007,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shows values equal to the condition."
msgstr "Mostra els valors iguals que la condició."
+#. CrY8g
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13462,6 +15016,7 @@ msgctxt ""
msgid "Less than (<)"
msgstr "Menor que (<)"
+#. Nd4dJ
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13470,6 +15025,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shows values less than the condition."
msgstr "Mostra valors menors que la condició."
+#. anPoV
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13478,6 +15034,7 @@ msgctxt ""
msgid "Greater than (>)"
msgstr "Major que (>)"
+#. hDVTN
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13486,6 +15043,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shows values greater than the condition."
msgstr "Mostra valors més grans que la condició."
+#. DnkBo
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13494,6 +15052,7 @@ msgctxt ""
msgid "Less than or equal to (< =)"
msgstr "Menor o igual que (< =)"
+#. QBcJu
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13502,6 +15061,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shows values that are less than or equal to the condition."
msgstr "Mostra valors menors o iguals que la condició."
+#. SCFqa
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13510,6 +15070,7 @@ msgctxt ""
msgid "Greater than or equal to (> =)"
msgstr "Major o igual que (> =)"
+#. B9rj9
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13518,6 +15079,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shows values that are greater than or equal to the condition."
msgstr "Mostra valors majors o iguals que la condició."
+#. GdgqD
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13526,6 +15088,7 @@ msgctxt ""
msgid "Not equal (< >)"
msgstr "Desigual (< >)"
+#. EzCEX
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13534,6 +15097,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shows the values not equal to the condition."
msgstr "Mostra els valors que no són iguals que la condició."
+#. xjXmu
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13542,6 +15106,7 @@ msgctxt ""
msgid "Largest"
msgstr "El major"
+#. m7Mk5
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13550,6 +15115,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shows the N (numeric value as parameter) largest values."
msgstr "Mostra els valors N (valor numèric com a paràmetre) més grans."
+#. vCoi9
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13558,6 +15124,7 @@ msgctxt ""
msgid "Smallest"
msgstr "El menor"
+#. FsgxR
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13566,6 +15133,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shows the N (numeric value as parameter) smallest values."
msgstr "Mostra els valors N (valor numèric com a paràmetre) més petits."
+#. XtFhE
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13574,6 +15142,7 @@ msgctxt ""
msgid "Largest %"
msgstr "El major %"
+#. vsWNF
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13582,6 +15151,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shows the largest N% (numeric value as parameter) of the total values."
msgstr "Mostra l'N% (valor numèric com a paràmetre) més gran dels valors totals."
+#. FGJuB
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13590,6 +15160,7 @@ msgctxt ""
msgid "Smallest %"
msgstr "El menor %"
+#. FDchs
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
@@ -13598,6 +15169,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shows the smallest N% (numeric value as parameter) of the entire values."
msgstr "Mostra l'N% (valor numèric com a paràmetre) més petit dels valors totals."
+#. hUzDd
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
@@ -13606,6 +15178,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sort Order"
msgstr "Ordenació"
+#. hGBS9
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
@@ -13614,6 +15187,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Ordenació\">Ordenació</link>"
+#. foE9D
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
@@ -13622,6 +15196,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"cmd/sc_tablesort.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablesort.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">Icona</alt></image>"
+#. 48yLL
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
@@ -13630,6 +15205,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sort Order"
msgstr "Ordenació"
+#. 9GpLc
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
@@ -13638,6 +15214,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sort Order"
msgstr "Ordenació"
+#. Dn99m
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
@@ -13646,6 +15223,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>sorting; databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; sorting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ordenació; bases de dades</bookmark_value><bookmark_value>bases de dades; ordenació</bookmark_value>"
+#. kAUF8
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
@@ -13654,6 +15232,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Ordenació\">Ordenació</link></variable>"
+#. AU2Qu
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
@@ -13662,6 +15241,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort criteria for the data display.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Indica el criteri d'ordenació per a la visualització de les dades.</ahelp></variable>"
+#. Awtku
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
@@ -13670,6 +15250,7 @@ msgctxt ""
msgid "While the functions <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>Sort in Ascending Order</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>Sort in Descending Order</emph></link> sort by one criterion only, you can combine several criteria in the <emph>Sort Order</emph> dialog."
msgstr "Mentre les funcions <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Ordena en ordre ascendent\"><emph>Ordena en ordre ascendent</emph></link> i <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Ordena en ordre descendent\"><emph>Ordena en ordre descendent</emph></link> ordenen només per un criteri, podeu combinar diversos criteris amb el diàleg <emph>Ordena </emph>."
+#. y5zaU
#: 12100100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13679,6 +15260,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can remove a sorting that has been performed with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon."
msgstr "Podeu suprimir una ordenació que s'hagi realitzat amb el principi<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\"><emph>Suprimeix el filtre/l'ordenació</emph></link> la icona."
+#. bzKc3
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
@@ -13687,6 +15269,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenació"
+#. gABW3
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
@@ -13695,6 +15278,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use this area to enter sorting criteria. If you enter additional sorting criteria under <emph>and then</emph>, the data matching the content of the higher-order criterion is ordered according to the next criterion."
msgstr "Utilitzeu aquesta àrea per introduir els criteris d'ordenació. Si introduïu criteris addicionals a <emph>i llavors</emph>, les dades que corresponguin al contingut del criteri d'ordenació més alt s'ordenen segons el criteri següent."
+#. i9niB
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
@@ -13703,6 +15287,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you sort the field name \"First name\" in ascending order and the field name \"Last name\" in descending order, all records will be sorted in ascending order by first name, and then within the first names, in descending order by last name."
msgstr "Si ordeneu el nom del camp «Nom» en ordre ascendent i el nom del camp «Cognoms» en ordre descendent, tots els registres s'ordenaran en ordre ascendent pel nom, i després, dins dels noms, en ordre descendent pels cognoms."
+#. qY3rJ
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
@@ -13711,6 +15296,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field name"
msgstr "Nom del camp"
+#. d6VUm
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
@@ -13719,6 +15305,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the data field name whose content will determine the sort order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Indica el nom del camp de dades el contingut del qual determinarà l'ordenació.</ahelp>"
+#. RGQHu
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
@@ -13727,6 +15314,7 @@ msgctxt ""
msgid "Order"
msgstr "Ordenació"
+#. CSsoL
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
@@ -13735,6 +15323,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort order (either ascending or descending).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Indica l'ordre (ascendent o descendent).</ahelp>"
+#. AjAyh
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
@@ -13743,6 +15332,7 @@ msgctxt ""
msgid "and then"
msgstr "i llavors"
+#. 6WKBJ
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
@@ -13751,6 +15341,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies additional subordinate sort criteria from the other fields."
msgstr "Indica els criteris d'ordenació subordinats addicionals dels altres camps."
+#. 9KKt2
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13759,6 +15350,7 @@ msgctxt ""
msgid "Find Record"
msgstr "Cerca un registre"
+#. MR4dE
#: 12100200.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -13768,6 +15360,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>tables in databases; searching</bookmark_value><bookmark_value>forms; browsing</bookmark_value><bookmark_value>records; searching in databases</bookmark_value><bookmark_value>searching; databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; searching records</bookmark_value>"
msgstr "<bookmarkvalue>taules en cercar</bookmarkvalue><bookmarkvalue>Navegació en tots els formularis</bookmarkvalue><bookmarkvalue>Registres dels registres de bases de dades</bookmarkvalue><bookmarkvalue>searching; de bases de dades</bookmarkvalue><bookmarkvalue>databases; els registres de cerca</bookmarkvalue>"
+#. vMdGF
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13776,6 +15369,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Cerca un registre\">Cerca un registre</link></variable>"
+#. 5Q5FH
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13784,6 +15378,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Searches database tables and forms.</ahelp> In forms or database tables, you can search through data fields, list boxes, and check boxes for specific values.</variable>"
msgstr "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Cerca taules de la base de dades i formularis.</ahelp> Als formularis o taules de la base de dades, podeu cercar valors determinats als camps de dades, als quadres de llista i a les caselles de selecció.</variable>"
+#. qqmCw
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13792,6 +15387,7 @@ msgctxt ""
msgid "When searching a table, the data fields of the current table are searched. When searching in a form, the data fields of the table linked with the form are searched."
msgstr "Quan es fan cerques a una taula, es cerquen els camps de dades de la taula actual. Quan es fan cerques a un formulari, es cerquen els camps de dades de la taula enllaçada amb el formulari."
+#. 56VKR
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13800,6 +15396,7 @@ msgctxt ""
msgid "The search described here is carried out by <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. If you want to use the SQL server to search in a database, then you should use the <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\"><emph>Form-based Filters</emph></link> icon on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\"><emph>Form</emph> bar</link>."
msgstr "El <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> duu a terme la cerca que es descriu aquí. Si voleu utilitzar el servidor SQL per a fer cerques a la base de dades, heu d'utilitzar la icona <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Filtres basats en un formulari\"><emph>Filtres basats en un formulari</emph></link> de la barra <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Navegació de formularis\"><emph>Navegació de formularis</emph></link>."
+#. eVvxL
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13808,6 +15405,7 @@ msgctxt ""
msgid "The search function is also available for table controls. When calling the search function from a table control, you can search each column of the table control corresponding to the database columns of the linked database table."
msgstr "La funció de cerca també està disponible per als controls de taula. Quan crideu la funció de cerca d'un control de taula, podeu cercar cada columna del control de taula que es correspon a les columnes de la taula de la base de dades enllaçada."
+#. stEwd
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13816,6 +15414,7 @@ msgctxt ""
msgid "Search for"
msgstr "Cerca"
+#. CpHMt
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13824,6 +15423,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the type of search."
msgstr "Indica el tipus de cerca."
+#. oCXoc
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13832,6 +15432,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
+#. CQo4p
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13840,6 +15441,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Introduïu el terme de cerca al quadre o seleccioneu-lo de la llista.</ahelp> El text que apareix sota el cursor ja està copiat al quadre combinat <emph>Text</emph>. Tingueu en compte que mentre feu una cerca a un formulari, no es poden processar els tabuladors ni els salts de línia."
+#. 2U9yt
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13848,6 +15450,7 @@ msgctxt ""
msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the formula document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box."
msgstr "Els vostres termes de cerca es desaran sempre que la taula o el document de la fórmula estiguin oberts. Si esteu fent més d'una cerca i voleu repetir el terme de cerca, podeu seleccionar-ne un que ja hàgiu utilitzat anteriorment del quadre combinat."
+#. GkrL9
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13856,6 +15459,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field content is NULL"
msgstr "El contingut del camp és NUL"
+#. i8Bma
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13864,6 +15468,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNull\">Specifies that fields will be found that contain no data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNull\">Indica que es trobaran els camps que no continguin dades.</ahelp>"
+#. cfE8f
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13872,6 +15477,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field content is not NULL"
msgstr "El contingut del camp no és NUL"
+#. fMFeY
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13880,6 +15486,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNotNull\">Specifies that fields will be found that contain data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNotNull\">Indica que es trobaran els camps que continguin dades.</ahelp>"
+#. nAC6W
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13888,6 +15495,7 @@ msgctxt ""
msgid "Where to search"
msgstr "Àrea de cerca"
+#. r6k7f
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13896,6 +15504,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the fields for the search."
msgstr "Indica els camps de la cerca."
+#. jyQYd
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13904,6 +15513,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form"
msgstr "Formulari"
+#. QGBpo
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13912,6 +15522,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Specifies the logical form in which you want the search to take place.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Indica la forma lògica amb la qual voleu que es faci la cerca.</ahelp>"
+#. 2ABGD
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13920,6 +15531,7 @@ msgctxt ""
msgid "The<emph> Form </emph>combo box is only visible if the current document is a form document with more than one logical form. It does not appear during a search in tables or queries."
msgstr "El quadre combinat<emph> Formulari </emph>només es veu si el document actual és un formulari amb més d'una forma lògica. No apareix en una cerca a taules o consultes."
+#. MJEA3
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13928,6 +15540,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form documents may contain multiple logical forms. These are individual form components, which are each linked to a table."
msgstr "Els documents amb formularis poden contenir múltiples formularis lògics. Aquests són components individuals d'un formulari que estan enllaçats a una taula."
+#. gE9cC
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13936,6 +15549,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Form</emph> combo box contains the names of all logical forms for which controls exist."
msgstr "El quadre combinat <emph>Formulari</emph> conté els noms de tots els formularis lògics per als quals hi ha controls."
+#. LnNgt
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13944,6 +15558,7 @@ msgctxt ""
msgid "All Fields"
msgstr "Tots els camps"
+#. hVeCi
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13952,6 +15567,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Fa una cerca per tots els camps.</ahelp> Si esteu executant una cerca en una taula, es farà una cerca a tots els camps de la taula. Si esteu executant una cerca en un formulari, es farà una cerca a tots els camps del formulari lògic (introduït a <emph>Formulari</emph>). Si esteu executant una cerca en un camp de control d'una taula, es farà una cerca a totes les columnes que estan enllaçades a un camp d'una taula d'una base de dades vàlida."
+#. yBsBb
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13960,6 +15576,7 @@ msgctxt ""
msgid "Note that the fields of the current logical form do not have to be identical to the fields of the form document. If the form document contains fields that point to multiple data sources (that is, multiple logical forms), the <emph>All Fields</emph> option will only search for the fields linked to data sources in the form document."
msgstr "Tingueu en compte que els camps del formulari lògic actual no han de ser idèntics als camps del document del formulari. Si el document del formulari conté camps que apunten a diverses fonts de dades (és a dir, diversos formularis lògics), l'opció <emph>Tots els camps</emph> només cercarà els camps enllaçats a les fonts de dades al document del formulari."
+#. gaLbd
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13968,6 +15585,7 @@ msgctxt ""
msgid "Single field"
msgstr "Camp únic"
+#. 39GDa
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13976,6 +15594,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSingleField\">Searches through a specified data field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSingleField\">Cerca en un camp de dades determinat.</ahelp>"
+#. fMxcB
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13984,6 +15603,7 @@ msgctxt ""
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
+#. fCma5
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13992,6 +15612,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines settings to control the search."
msgstr "Defineix els paràmetres per controlar la cerca."
+#. Ew8au
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14000,6 +15621,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position"
msgstr "Posició"
+#. jtqWw
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14008,6 +15630,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Specifies the relationship of the search term and the field contents.</ahelp> The following options are available:"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Indica la relació del terme de cerca i els continguts del camp.</ahelp> Hi ha disponibles les opcions següents:"
+#. vSHCF
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14016,6 +15639,7 @@ msgctxt ""
msgid "anywhere in the field"
msgstr "a qualsevol part del camp"
+#. BLsFL
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14024,6 +15648,7 @@ msgctxt ""
msgid "Returns all fields containing the search pattern anywhere in the field."
msgstr "Retorna tots els camps que contenen el patró de cerca en qualsevol lloc del camp."
+#. eyni9
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14032,6 +15657,7 @@ msgctxt ""
msgid "beginning of field"
msgstr "a l'inici del camp"
+#. EUGJE
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14040,6 +15666,7 @@ msgctxt ""
msgid "Returns all fields containing the search pattern at the beginning of the field."
msgstr "Retorna tots els camps que contenen el patró de cerca al principi del camp."
+#. WSBeU
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14048,6 +15675,7 @@ msgctxt ""
msgid "end of field"
msgstr "al final del camp"
+#. xTte4
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14056,6 +15684,7 @@ msgctxt ""
msgid "Returns all fields containing the search pattern at the end of the field."
msgstr "Retorna tots els camps que contenen el patró de cerca al final del camp."
+#. yGVFU
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14064,6 +15693,7 @@ msgctxt ""
msgid "entire field"
msgstr "a tot el camp"
+#. aQDGK
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14072,6 +15702,7 @@ msgctxt ""
msgid "Returns all fields containing the search pattern as an exact match to the contents of the field."
msgstr "Retorna tots els camps que contenen el patró com a correspondència exacta dels continguts del camp."
+#. xCE4q
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14080,6 +15711,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the <emph>Wildcard expression</emph> check box is marked, this function is not available."
msgstr "Si la casella de selecció <emph>Expressió comodí</emph> està activada, aquesta funció no està disponible."
+#. EtJc4
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14088,6 +15720,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apply field format"
msgstr "Aplica el format del camp"
+#. Z4wux
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14096,6 +15729,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">Specifies that all field formats are considered when searching in the current document.</ahelp> Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">Indica que tots els formats de camp es tenen en compte a l'hora de fer cerques al document actual.</ahelp> Tots els formats de camp són formats visibles que es creen a partir de les possibilitats següents:"
+#. SAzFG
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14104,6 +15738,7 @@ msgctxt ""
msgid "in table design mode for field properties,"
msgstr "en el mode de disseny de taula per a les propietats de camp,"
+#. vks35
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14112,6 +15747,7 @@ msgctxt ""
msgid "in data source view on column formatting,"
msgstr "a la visualització de la font de dades a l'hora de formatar columnes,"
+#. QHr8t
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14120,6 +15756,7 @@ msgctxt ""
msgid "in forms on control properties."
msgstr "als formularis de les propietats de controls."
+#. nrANt
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14128,6 +15765,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the <emph>Apply field format</emph> box is marked, the data source view of the table or form is searched using the formatting set there. If the box is not marked, the database is searched using the formatting saved in the database."
msgstr "Si es marca el quadre <emph>Aplica el format del camp</emph>, es cerca a la visualització de la font de dades de la taula o el formulari utilitzant la formatació definida aquí. Si la casella no es marca, es cerca a la base de dades utilitzant la formatació desada a la base de dades."
+#. XH8Ev
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14136,6 +15774,7 @@ msgctxt ""
msgid "Example:"
msgstr "Exemple:"
+#. yAVFA
#: 12100200.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14145,6 +15784,7 @@ msgctxt ""
msgid "You have a date field, which is saved in \"<emph>DD.MM.YY</emph>\" format in the database (for example, <emph>17.02.65</emph>). The format of the entry is changed in the data source view to \"<emph>DD MMM YYYY</emph>\" (<emph>17 Feb 1965</emph>). Following this example, a record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field format</emph> option is on:"
msgstr "Teniu un camp de data que es desa en \"<emph>DD.MM.YY</emph>format de base de dades a (per exemple de <emph>17.02.65</emph>El format de l'entrada de l'entrada ha canviat en la visualització de la font de dades per \"<emph>DD [de] MM [del] YYYY</emph>\" (<emph>17 p 1965</emph>L'adjunció següent d'aquest exemple conté un registre que conté els 17 repositoris quan es troba al principi de les publicacions<emph>Aplica el format del camp</emph> l'opció està activada"
+#. X7YDi
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14153,6 +15793,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apply field format"
msgstr "Aplica el format del camp"
+#. CDRww
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14161,6 +15802,7 @@ msgctxt ""
msgid "Search pattern"
msgstr "Patró de cerca"
+#. obYnE
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14169,6 +15811,7 @@ msgctxt ""
msgid "on"
msgstr "activat"
+#. CJxhT
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14177,6 +15820,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"Feb\" is returned, but not \"2\"."
msgstr "Es retorna\"Feb\", però no \"2\"."
+#. b8pQP
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14185,6 +15829,7 @@ msgctxt ""
msgid "off"
msgstr "desactivat"
+#. QA8Bb
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14193,6 +15838,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"2\" is returned, but not \"Feb\"."
msgstr "Es retorna \"2\", però no \"Feb\"."
+#. KBaKt
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14201,6 +15847,7 @@ msgctxt ""
msgid "It is recommended that you always search using field formatting."
msgstr "Es recomana que sempre feu cerques utilitzant la formatació de camp."
+#. paPGm
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14209,6 +15856,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following examples show possible issues when searching without field formatting. These issues depend on the database used and only occur for certain internal default formatting:"
msgstr "Els exemples següents mostren qüestions possibles quan feu cerques sense la formatació de camp. Aquestes qüestions depenen de la base de dades utilitzada i només tenen lloc en determinades formatacions internes per defecte:"
+#. fmDoR
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14217,6 +15865,7 @@ msgctxt ""
msgid "Search results"
msgstr "Resultats de la cerca"
+#. GWEAY
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14225,6 +15874,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cause"
msgstr "Motiu"
+#. uLBeN
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14233,6 +15883,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"5\" returns \"14:00:00\" as a time."
msgstr "«5» retorna «14:00:00» com a hora."
+#. KvZLA
#: 12100200.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14242,6 +15893,7 @@ msgctxt ""
msgid "Time fields are not defined for <emph>dBASE</emph> databases and must be simulated. To internally display the time \"<emph>14:00:00</emph>\", a \"<emph>5</emph>\" is necessary."
msgstr "Els camps de temps no estan definits per a <emph>dBASE</emph> de base de dades i s'han de simular. Per visualitzar internament l'hora \"<emph>140000</emph>\" \"<emph>5</emph>\" és necessari."
+#. jBt2e
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14250,6 +15902,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"00:00:00\" returns all records of a standard date field."
msgstr "«00:00:00» retorna tots els registres d'un camp de data estàndard."
+#. DSKDA
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14258,6 +15911,7 @@ msgctxt ""
msgid "The database stores a date value internally using a combined date/time field."
msgstr "La base de dades emmagatzema internament un valor de data utilitzant un camp combinat de data/hora."
+#. VFPQS
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14266,6 +15920,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"45.79\" does not return \"45.79\" although the <emph>entire field</emph> option is selected under <emph>Position</emph>."
msgstr "\"45,79\" no retorna \"45,79\" tot i que l'opció <emph>camp complet</emph> està seleccionada a <emph>Posició</emph>."
+#. 837PF
#: 12100200.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14275,6 +15930,7 @@ msgctxt ""
msgid "The view shown does not match what is stored internally. For example, if value \"<emph>45.789</emph>\" is stored in the database as a field of type \"<emph>Number/Double</emph>\" and the shown formatting is set to display only two decimals, \"<emph>45.79</emph>\" is only returned in searches with field formatting."
msgstr "La vista mostrada no coincideix amb el que es desen de neteja. Per exemple si el valor \" es mostra<emph>Hàmster</emph>\" està emmagatzemat a la base de dades com a camp \" <emph>Cherokee</emph>\" i el format mostrat es defineix a visualitzar només dos decimals \"<emph>45.79</emph>\" només es retorna en la formatació de camp."
+#. TGqWh
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14283,6 +15939,7 @@ msgctxt ""
msgid "In this case, standard formatting is formatting that refers to the internally stored data. It is not always visible to the user, especially if it is used for simulating data types (for example, time fields in dBASE databases). This depends on the database used and the individual data type. Searching with field formatting is appropriate if you only want to find what is actually shown. This includes fields of type Date, Time, Date/Time and Number/Double."
msgstr "En aquest cas, la formatació per defecte és la formatació que fa referència a les dades emmagatzemades internament. No sempre és visible per a l'usuari, especialment si s'utilitza per simular tipus de dades (per exemple, camps d'hora a les bases de dades dBASE). Això depèn de la base de dades utilitzada i el tipus de dades individuals. La cerca amb formatació dels camps és adequada si només voleu trobar el que es mostra actualment. Això inclou camps del tipus Data, Hora, Data/Hora i Nombre/Doble."
+#. Fm7KT
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14291,6 +15948,7 @@ msgctxt ""
msgid "However, searching without <emph>Apply field format</emph> is appropriate for larger databases with no formatting issues, because it is faster."
msgstr "Malgrat tot, fer cerques sense <emph>Aplica el format del camp</emph> és adequat per a bases de dades més grans que no tenen problemes de formatació, perquè és més ràpid."
+#. H6aQK
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14299,6 +15957,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"."
msgstr "Si esteu cercant els valors de les caselles de selecció i <emph>Aplica el format del camp</emph> està activat, obtindreu un «1» per a les caselles de selecció activades, un «0» per a les caselles de selecció desactivades i una cadena buida per a les caselles de selecció no definides (tres estats). Si la cerca s'ha dut a terme amb l'opció <emph>Aplica el format del camp</emph> desactivada, veureu els valors per defecte que depenen de la llengua «CERT» o «FALS»."
+#. AnMv4
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14307,6 +15966,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you use <emph>Apply field format</emph> when searching in list boxes, you find the text displayed in list boxes. If you do not use <emph>Apply field format,</emph> you will find the contents corresponding to the standard field format."
msgstr "Si utilitzeu <emph>Aplica el format del camp</emph> quan feu cerques als quadres de llista, trobareu el text que es mostra als quadres de llista. Si no utilitzeu <emph>Aplica el format del camp</emph>, trobareu els continguts que corresponen al format de camp estàndard."
+#. gkCiC
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14315,6 +15975,7 @@ msgctxt ""
msgid "Match case"
msgstr "Distingeix les majúscules de les minúscules"
+#. NpFFF
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14323,6 +15984,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Indica que es tenen en compte les majúscules i les minúscules durant la cerca.</ahelp>"
+#. iQWpN
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14331,6 +15993,7 @@ msgctxt ""
msgid "Search backwards"
msgstr "Cerca cap enrere"
+#. p3wEU
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14339,6 +16002,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Indica que el procés de cerca es farà en direcció inversa, des de l'últim registre fins al primer.</ahelp>"
+#. rYdZG
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14347,6 +16011,7 @@ msgctxt ""
msgid "From top / From bottom"
msgstr "De dalt a baix"
+#. dfzuz
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14355,6 +16020,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbStartOver\">Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbStartOver\">Torna a iniciar la cerca. Una cerca cap endavant es torna a iniciar al primer registre. Una cerca cap enrere es torna a iniciar a l'últim registre.</ahelp>"
+#. FYS2w
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14363,6 +16029,7 @@ msgctxt ""
msgid "Wildcard expression"
msgstr "Expressió comodí"
+#. NELQ5
#: 12100200.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14372,6 +16039,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a <emph>*</emph> or <emph>?</emph> wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Permet una cerca amb un espai de <emph>*</emph> o <emph>?</emph> wildcard.</ahelp> que podeu utilitzar les comodins següents"
+#. hPGUD
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14380,6 +16048,7 @@ msgctxt ""
msgid "Wildcards"
msgstr "Comodins"
+#. GfoNP
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14388,6 +16057,7 @@ msgctxt ""
msgid "Meaning"
msgstr "Significat"
+#. PKRDD
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14396,6 +16066,7 @@ msgctxt ""
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
+#. HXCkT
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14404,6 +16075,7 @@ msgctxt ""
msgid "?"
msgstr "?"
+#. LCXfC
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14412,6 +16084,7 @@ msgctxt ""
msgid "for exactly one arbitrary character"
msgstr "per a exactament un caràcter arbitrari"
+#. bVYVp
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14420,6 +16093,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"?loppy\" returns \"Floppy\""
msgstr "\"?loppy\" retorna \"Floppy\""
+#. ANadS
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14428,6 +16102,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"M?ller\" returns, for example, Miller and Moller"
msgstr "\"M?ller\" retorna, per exemple, Miller i Moller"
+#. kX2jy
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14436,6 +16111,7 @@ msgctxt ""
msgid "*"
msgstr "*"
+#. DWWyY
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14444,6 +16120,7 @@ msgctxt ""
msgid "for 0 or more arbitrary characters"
msgstr "per a 0 o més caràcters arbitraris"
+#. ngn3S
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14452,6 +16129,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"*-*\" returns \"ZIP-Drive\" and \"CD-ROM\""
msgstr "\"*-*\" retorna \"Unitat ZIP\" i \"CD-ROM\""
+#. JZMCA
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14460,6 +16138,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"M*er\" returns all entries starting with an \"M\" and ending in \"er\" (for example, Miller, Moller, Mather)"
msgstr "\"M*er\" retorna totes les entrades que comencen amb una \"M\" i acaben amb \"er\" (per exemple, Moliner, Muntaner, Massaguer)"
+#. YGsJW
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14468,6 +16147,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to search for the actual characters <emph>?</emph> or <emph>*</emph>, precede them with a backslash: \"<emph>\\?</emph>\" or \"<emph>\\*</emph>\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters."
msgstr "Si voleu cercar els caràcters <emph>?</emph> o <emph>*</emph> pròpiament dits, poseu-hi una barra inversa a davant: «<emph>\\?</emph>» o «<emph>\\*</emph>». Tanmateix, això només és necessari quan està activada l'opció <emph>Expressió comodí</emph>. Quan l'opció no està activada, els caràcters comodí es processen com a caràcters normals."
+#. qrnDV
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14476,6 +16156,7 @@ msgctxt ""
msgid "Regular expression"
msgstr "Expressió regular"
+#. tMT4v
#: 12100200.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14485,6 +16166,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\"><emph>Find & Replace</emph> dialog</link>."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Cerques amb expressions regulars.</ahelp> de les mateixes expressions regulars que són compatibles amb les mateixes cartes a la de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find Replace dialog\"><emph>Cerca per l'estat d'interfície.</emph> el diàleg</link>."
+#. NYmii
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14493,6 +16175,7 @@ msgctxt ""
msgid "Searching with regular expressions offers more options than searching with wildcard expressions. If you search with regular expressions, the following characters correspond to those used in searches with wildcards:"
msgstr "Fer cerques amb expressions regulars ofereix més opcions que fer cerques amb expressions comodí. Si feu cerques amb expressions regulars, els caràcters següents es corresponen amb els que s'utilitzen en fer cerques amb comodins:"
+#. f2oJT
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14501,6 +16184,7 @@ msgctxt ""
msgid "Search with wildcard expression"
msgstr "Cerca amb una expressió comodí"
+#. mmLVp
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14509,6 +16193,7 @@ msgctxt ""
msgid "Search with regular expressions"
msgstr "Cerca amb expressions regulars"
+#. ZBR3z
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14517,6 +16202,7 @@ msgctxt ""
msgid "?"
msgstr "?"
+#. WuHeR
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14525,6 +16211,7 @@ msgctxt ""
msgid "."
msgstr "."
+#. FhMtQ
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14533,6 +16220,7 @@ msgctxt ""
msgid "*"
msgstr "*"
+#. bxX3B
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14541,6 +16229,7 @@ msgctxt ""
msgid ".*"
msgstr ".*"
+#. Fz3Ut
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14549,6 +16238,7 @@ msgctxt ""
msgid "State"
msgstr "Estat"
+#. EYhyZ
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14557,6 +16247,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>State</emph> line shows the records returned by the search. If the search reaches the end (or the beginning) of a table, the search is automatically continued at the other end."
msgstr "La línia <emph>Estat</emph> mostra els registres que retorna la cerca. Si la cerca arriba al final (o al principi) d'una taula, la cerca continua automàticament a l'altre extrem."
+#. PFAAh
#: 12100200.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14566,6 +16257,7 @@ msgctxt ""
msgid "In very large databases, finding the record in reverse search order can take some time. In this case, the <emph>status bar</emph> informs you that the records are still being counted."
msgstr "En bases de dades molt grans trobar el registre amb un ordre de cerca invers pot trigar una estona. En aquest cas el nom de les bases de dades<emph>barra d'estat</emph> que els registres us informa que els registres encara s'estan comptant."
+#. DshRy
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14574,6 +16266,7 @@ msgctxt ""
msgid "Search/Cancel"
msgstr "Cerca/Cancel·la"
+#. duEJs
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14582,6 +16275,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Inicia o cancel·la la cerca.</ahelp> Si la cerca s'acaba satisfactòriament, es realça el camp corresponent de la taula. Podeu continuar la cerca fent clic novament al botó <emph>Cerca</emph>. Podeu cancel·lar un procés de cerca si feu clic al botó <emph>Cancel·la</emph>."
+#. kxTSj
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14590,6 +16284,7 @@ msgctxt ""
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
+#. LX6Mt
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14598,6 +16293,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">Tanca el diàleg. Es desaran els paràmetres de l'última cerca fins que sortiu del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+#. LRna9
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14606,6 +16302,7 @@ msgctxt ""
msgid "If several tables or forms are open, you can set different search options for each document. When you close the documents only the search options of the document last closed are saved."
msgstr "Si hi ha obertes diverses taules o formularis, podeu definir altres opcions de cerca per a cada document. Quan tanqueu els documents, només es desen les opcions de cerca del document que heu tancat per última vegada."
+#. NB8dh
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
@@ -14614,6 +16311,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form-based Filters"
msgstr "Filtres basats en un formulari"
+#. HDchD
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
@@ -14622,6 +16320,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Filtres basats en un formulari\">Filtres basats en un formulari</link></variable>"
+#. nJ3CC
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
@@ -14630,6 +16329,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Prompts the database server to filter the visible data by specified criteria.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Indica al servidor de la base de dades que filtri les dades visibles segons els criteris indicats.</ahelp></variable>"
+#. DWi78
#: 12110000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14639,6 +16339,7 @@ msgctxt ""
msgid "Unlike the normal search, which is activated by the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\"><emph>Find Record</emph></link> icon on the <emph>Form</emph> bar, you can search more quickly by using the form-based filter. Usually a quick database server is charged with the search. Also, you can enter more complex search conditions."
msgstr "A diferència de la cerca normal que està activa per l'estat que està activat<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\"><emph>Cerca un registre</emph></link> de la icona en el nom de <emph>Formulari</emph> que hi ha una barra de cerca. Podeu fer més ràpidament amb el filtre de form-based Generalment un servidor de bases de dades. Generalment un servidor de bases de dades s'anomena Amb la cerca també podeu introduir condicions de cerca més complexes."
+#. LnpgE
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
@@ -14647,6 +16348,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icona</alt></image>"
+#. 5NfGA
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
@@ -14655,6 +16357,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form-based Filters"
msgstr "Filtres basats en un formulari"
+#. fvuM3
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
@@ -14663,6 +16366,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apply Filter"
msgstr "Aplica el filtre"
+#. jFD4R
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
@@ -14671,6 +16375,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\">Apply Filter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Aplica el filtre\">Aplica el filtre</link>"
+#. XyEBZ
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
@@ -14679,6 +16384,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Switches between the filtered and unfiltered view of the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Commuta entre la visualització filtrada i no filtrada de la taula.</ahelp>"
+#. zstf3
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
@@ -14687,6 +16393,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\" width=\"38px\" height=\"38px\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\" width=\"38px\" height=\"38px\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icona</alt></image>"
+#. yEcEB
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
@@ -14695,6 +16402,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apply Filter"
msgstr "Aplica el filtre"
+#. ZBPTA
#: 12120000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14704,6 +16412,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Apply Filter</emph> function retains <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\"><emph>form-based filters</emph></link> that have been set. You do not need to redefine them."
msgstr "The <emph>Aplica el filtre</emph> la funció manté <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\"><emph>form-based els filtres</emph></link> que s'han definit que s'han definit. No heu de tornar a repartir."
+#. U7zqD
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
@@ -14712,6 +16421,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data source as table"
msgstr "Font de dades com a taula"
+#. DBnDz
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
@@ -14720,6 +16430,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>data sources; as tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>fonts de dades; com a taules</bookmark_value>"
+#. 2w8qe
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
@@ -14728,6 +16439,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\">Data source as table</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Font de dades com a taula\">Font de dades com a taula</link>"
+#. VRMme
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
@@ -14736,6 +16448,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activates an additional table view when in the form view.</ahelp> When the <emph>Data source as table</emph> function is activated, you see the table in an area above the form."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activa una visualització addicional de la taula quan us trobeu a la visualització del formulari.</ahelp> Quan la funció <emph>Font de dades com a taula</emph> està activada, veureu la taula en una àrea que apareix a sobre del formulari."
+#. 3C96W
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
@@ -14744,6 +16457,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">Icona</alt></image>"
+#. u7TDW
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
@@ -14752,6 +16466,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data source as table"
msgstr "Font de dades com a taula"
+#. YC6d2
#: 12130000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -14761,6 +16476,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Table view</emph> and <emph>Form view</emph> reflect the same data. Changes made in the table are also visible in the form, and changes to the form are visible in the table."
msgstr "The <emph>Vista de taula</emph> i <emph>Visualització del formulari</emph> que es divideix les mateixes dades. Els canvis fets a la taula també es veuen al formulari i els canvis fets al formulari es veuen a la taula."
+#. DzAN9
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
@@ -14769,6 +16485,7 @@ msgctxt ""
msgid "If there are several logical forms in a document, the table is only able to show one at a time."
msgstr "Si hi ha diversos formularis lògics al document, la taula només en podrà mostrar un."
+#. cCQkC
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
@@ -14777,6 +16494,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data Source of Current Document"
msgstr "Font de dades del document actual"
+#. NXdAB
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
@@ -14785,6 +16503,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>data sources; displaying current</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>fonts de dades; visualització de la font de dades actual</bookmark_value>"
+#. RL5xG
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
@@ -14793,14 +16512,16 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current Document\">Data Source of Current Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Font de dades del document actual\">Font de dades del document actual</link>"
+#. U2Q9a
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"par_id3150247\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Displays, in the data source browser, the table that is linked to the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Mostra, al navegador de la font de dades, la taula que està enllaçada al document actual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays, in the data source browser, the table that is linked to the current document.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uLBJL
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
@@ -14809,6 +16530,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Icona</alt></image>"
+#. sZ4TH
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
@@ -14817,6 +16539,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data Source of Current Document"
msgstr "Font de dades del document actual"
+#. YNS7s
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
@@ -14825,6 +16548,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph> to select another table."
msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Intercanvia la base de dades</emph> per seleccionar una altra taula."
+#. RqjVr
#: 13010000.xhp
msgctxt ""
"13010000.xhp\n"
@@ -14833,6 +16557,7 @@ msgctxt ""
msgid "Setting Tabs"
msgstr "Definició de tabulacions"
+#. PGw34
#: 13010000.xhp
msgctxt ""
"13010000.xhp\n"
@@ -14841,6 +16566,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Setting Tabs\">Setting Tabs</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Definició de tabulacions\">Definició de tabulacions</link>"
+#. AyTpR
#: 13010000.xhp
msgctxt ""
"13010000.xhp\n"
@@ -14849,6 +16575,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the ruler, set the tabs for the current paragraph, or all selected paragraphs, using the mouse."
msgstr "Al regle, definiu les tabulacions amb el ratolí per al paràgraf actual o per a tots els paràgrafs seleccionats."
+#. jDkTc
#: 13010000.xhp
msgctxt ""
"13010000.xhp\n"
@@ -14857,6 +16584,7 @@ msgctxt ""
msgid "Initially the default tabs are shown on the horizontal ruler. Once you set a tab, only the default tabs to the right of the tab that you have set are available."
msgstr "Inicialment les tabulacions per defecte es mostren al regle horitzontal. Un cop heu definit una tabulació, només estan disponibles les tabulacions per defecte que es troben a la dreta de la tabulació que heu definit."
+#. Ra4PB
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
@@ -14865,6 +16593,7 @@ msgctxt ""
msgid "Setting Indents, Margins, and Columns"
msgstr "Definició de sagnats, marges i columnes"
+#. ijjoZ
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
@@ -14873,6 +16602,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>margins; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>columns; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; indents, margins and columns</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>marges; definició amb el ratolí</bookmark_value><bookmark_value>columnes; definició amb el ratolí</bookmark_value><bookmark_value>paràgrafs; sagnats, marges i columnes</bookmark_value>"
+#. EFuiR
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
@@ -14881,6 +16611,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">Setting Indents, Margins, and Columns</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Definició de sagnats, marges i columnes\">Definició de sagnats, marges i columnes</link>"
+#. eXPSg
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
@@ -14889,6 +16620,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can define the indents and margins for the current paragraph, or for all selected paragraphs, using the mouse."
msgstr "Podeu definir amb el ratolí els sagnats i marges per al paràgraf actual o per a tots els paràgrafs seleccionats."
+#. tCEuS
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
@@ -14897,6 +16629,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you split the page into columns, or the cursor is placed in a multiple-column text frame, you can change the column width and the column spacing by dragging them on the ruler with the mouse."
msgstr "Si dividiu la pàgina en columnes, o si se situa el cursor en un marc de text amb diverses columnes, podeu canviar l'amplada i l'espaiat de la columna arrossegant-los al regle amb el ratolí."
+#. dBqE3
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
@@ -14905,6 +16638,7 @@ msgctxt ""
msgid "When an object, an image, or a draw object is selected, you will see the borders of the object in the ruler. You can change the borders by dragging them on the ruler with the mouse."
msgstr "Quan se selecciona un objecte, una imatge o un objecte de dibuix, veureu les vores de l'objecte al regle. Podeu canviar les vores arrossegant-les al regle amb el ratolí."
+#. Siw8F
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
@@ -14913,6 +16647,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the cursor is placed in a table cell, you can change the indents for the contents of the cell by dragging them with the mouse on the ruler. You can change the boundary lines of the table on the ruler or by dragging the actual boundary line."
msgstr "Si el cursor està situat en una cel·la d'una taula, podeu canviar els sagnats dels continguts de la cel·la arrossegant-los amb el ratolí al regle. Podeu canviar les línies dels límits de la taula al regle o arrossegant la línia de límit actual."
+#. 8DFZQ
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
@@ -14921,6 +16656,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153750\" src=\"media/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153750\" src=\"media/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Icona</alt></image>"
+#. JJcBs
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
@@ -14929,6 +16665,7 @@ msgctxt ""
msgid "These icons mark the left indent for the first line of the current paragraph (top triangle) and the left indent for the other lines of the paragraph (bottom triangle)."
msgstr "Aquestes icones marquen el sagnat esquerre de la primera línia del paràgraf actual (triangle superior) i el sagnat esquerre de les altres línies del paràgraf (triangle inferior)."
+#. zKcBP
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
@@ -14937,6 +16674,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3145071\" src=\"media/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145071\" src=\"media/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Icona</alt></image>"
+#. Wr4CA
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
@@ -14945,6 +16683,7 @@ msgctxt ""
msgid "This icon on the right of the ruler marks the right indent of the current paragraph."
msgstr "Aquesta icona de la dreta del regle marca el sagnat dret del paràgraf actual."
+#. X4SrU
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
@@ -14953,6 +16692,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Task</emph>"
msgstr "<emph>Tasca</emph>"
+#. vA4P2
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
@@ -14961,6 +16701,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Procedure</emph>"
msgstr "<emph>Procediment</emph>"
+#. B2zza
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
@@ -14969,6 +16710,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set left indent"
msgstr "Definició del sagnat esquerre"
+#. GJx3k
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
@@ -14977,6 +16719,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drag the bottom left mark to the right while pressing the mouse button."
msgstr "Arrossegueu la marca inferior esquerra cap a la dreta mentre premeu el botó del ratolí."
+#. tW2GA
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
@@ -14985,6 +16728,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set left indent of first line"
msgstr "Definició del sagnat esquerre de la primera línia"
+#. nzhoz
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
@@ -14993,6 +16737,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drag the top left mark to the right while pressing the mouse button."
msgstr "Arrossegueu la marca superior esquerra cap a la dreta mentre premeu el botó del ratolí."
+#. CGeGy
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
@@ -15001,6 +16746,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set right indent"
msgstr "Definició del sagnat dret"
+#. nSGV2
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
@@ -15009,6 +16755,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drag the mark on the right to the left while pressing the mouse button."
msgstr "Arrossegueu la marca de la dreta cap a l'esquerra mentre premeu el botó del ratolí."
+#. srBDe
#: 13020000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15018,6 +16765,7 @@ msgctxt ""
msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right."
msgstr "Per canviar el sagnat esquerre amb la segona línia d'un paràgraf manteniu premuda la tecla principal <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> la clau feu clic al triangle elevat a l'esquerra i arrossegueu-la cap a la dreta."
+#. 5mWdm
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
@@ -15026,6 +16774,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tabs that have been set are not changed when indenting a paragraph. If the set tabs end up outside the margins of the paragraph, they are no longer displayed, but they still exist."
msgstr "Les tabulacions que s'han definit no canvien quan se sagna un paràgraf. Si les tabulacions definides surten fora dels marges del paràgraf, no es visualitzaran, però segueixen existint."
+#. UpZ9x
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
@@ -15034,6 +16783,7 @@ msgctxt ""
msgid "Run"
msgstr "Executa"
+#. BryNF
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
@@ -15042,6 +16792,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">Run Query</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Executa\">Executa la consulta</link>"
+#. TQ4NP
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
@@ -15050,6 +16801,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Runs the SQL query and displays the query result.</ahelp> The <emph>Run Query</emph> function does not save the query."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Executa la consulta SQL i en mostra el resultat.</ahelp> La funció <emph>Executa la consulta</emph> no desa la consulta."
+#. DKCR6
#: 14010000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15059,6 +16811,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Run Query</emph> function allows you to check the query. When you save the query, it is stored in the <emph>Query</emph> tab page."
msgstr "The <emph>Executa la consulta</emph> de funcions us permet comprovar la consulta. Quan es desa la consulta es desa en la consulta s'emmagatzema <emph>Consulta</emph> la pàgina de l'última pestanya."
+#. ESck8
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
@@ -15067,14 +16820,16 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Preview</emph> to run the query from the menu bar of a query design window."
msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Previsualització</emph> per executar la consulta des de la barra de menú d'una finestra de disseny de consulta."
+#. BEnqE
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icona</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153311\">Run Query Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BCMZr
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
@@ -15083,6 +16838,7 @@ msgctxt ""
msgid "Run Query"
msgstr "Executa la consulta"
+#. G4wBP
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -15091,6 +16847,7 @@ msgctxt ""
msgid "Clear query"
msgstr "Neteja la consulta"
+#. oGv3C
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -15099,6 +16856,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Clear query</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Neteja la consulta\">Neteja la consulta</link>"
+#. PCyNh
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -15107,14 +16865,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Clears the query and removes all tables from the design window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Neteja la consulta i suprimeix totes les taules de la finestra de disseny.</ahelp>"
+#. AnbG8
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3154422\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\"><alt id=\"alt_id3149205\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\"><alt id=\"alt_id3149205\">Icona</alt></image>"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.svg\" id=\"img_id3149205\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149205\">Clear Query Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. XxG9y
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -15123,6 +16883,7 @@ msgctxt ""
msgid "Clear query"
msgstr "Neteja la consulta"
+#. d8FZy
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
@@ -15131,6 +16892,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add Tables"
msgstr "Afegeix taules"
+#. sEm82
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
@@ -15139,6 +16901,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>tables in databases; adding to queries</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>taules a bases de dades; addició a consultes</bookmark_value>"
+#. LDKvF
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
@@ -15147,15 +16910,16 @@ msgctxt ""
msgid "Add Tables"
msgstr "Afegeix taules"
+#. MGWBh
#: 14020100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id3152821\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the <emph>Add Tables</emph> dialog, select the tables you need for your current task.</variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships."
-msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">Indica les taules que s'han d'inserir a la finestra de disseny.</ahelp> de a l'anterior<emph>Afegeix taules</emph>Seleccioneu el diàleg seleccioneu les taules que necessiteu per a la tasca actual.</variable> quan es crea una consulta o una presentació de taula nova seleccioneu la taula corresponent al qual la consulta o la presentació de taules us indicarà com treballar amb bases de dades relacional. seleccioneu les taules entre les quals voleu construir relationships. de la taula actual"
+msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the <emph>Add Tables</emph> dialog, select the tables you need for your current task.</variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships."
+msgstr ""
+#. wDQ9d
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
@@ -15164,6 +16928,7 @@ msgctxt ""
msgid "The inserted tables appear in a separate window in the query design or relational windows, along with a list of the fields contained in the table. You can determine the size and order of this window."
msgstr "Les taules inserides apareixen en una finestra separada, a les finestres de disseny de consulta o relacionals, juntament amb una llista dels camps que conté la taula. Podeu determinar la mida i l'ordre d'aquesta finestra."
+#. psYqn
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
@@ -15172,6 +16937,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table"
msgstr "Taula"
+#. dpFw5
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
@@ -15180,6 +16946,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra només les taules.</ahelp>"
+#. s4Mka
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
@@ -15188,6 +16955,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only queries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra només les consultes.</ahelp>"
+#. GDWEv
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
@@ -15196,6 +16964,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table name"
msgstr "Nom de la taula"
+#. TDiWC
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
@@ -15204,6 +16973,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Llista les taules disponibles.</ahelp> Per a inserir una taula, seleccioneu-ne una de la llista i feu clic a <emph>Afegeix</emph>. També podeu fer doble clic al nom de la taula i es mostrarà una finestra que conté els camps de la taula a la part superior de la finestra de disseny de consulta o de la finestra relacional."
+#. kmFHs
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
@@ -15212,6 +16982,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
+#. QhbRR
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
@@ -15220,6 +16991,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">Inserts the currently selected table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">Insereix la taula seleccionada actualment.</ahelp>"
+#. EDC4A
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
@@ -15228,6 +17000,7 @@ msgctxt ""
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
+#. u5ZaY
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
@@ -15236,6 +17009,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/close\">Closes the <emph>Add Tables</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/close\">Tanca el diàleg <emph>Afegeix taules</emph>.</ahelp>"
+#. pKAMe
#: 14020200.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15245,6 +17019,7 @@ msgctxt ""
msgid "Switch Design View On/Off"
msgstr "Commuta la vista de disseny a activa/inactiva"
+#. 94soE
#: 14020200.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15254,6 +17029,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Switch Design View On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Commuta la vista de disseny a activa/inactiva</link>"
+#. Y5Dgv
#: 14020200.xhp
msgctxt ""
"14020200.xhp\n"
@@ -15262,14 +17038,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Displays the design view or the SQL view of the query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Mostra la vista de disseny o la vista SQL de la consulta.</ahelp>"
+#. ck96r
#: 14020200.xhp
msgctxt ""
"14020200.xhp\n"
"par_id3149140\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\">Icona</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152918\"> Switch Design View On/Off Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. EuBxh
#: 14020200.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15279,6 +17057,7 @@ msgctxt ""
msgid "Switch Design View On/Off"
msgstr "Commuta la vista de disseny a activa/inactiva"
+#. qGikC
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
@@ -15287,6 +17066,7 @@ msgctxt ""
msgid "Run SQL command directly"
msgstr "Executa l'ordre SQL directament"
+#. pUaZz
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
@@ -15295,6 +17075,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\">Run SQL command directly</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Executa l'ordre SQL directament\">Executa l'ordre SQL directament</link>"
+#. QJL3i
#: 14030000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15304,6 +17085,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In <emph>Native SQL</emph> mode you can enter SQL commands that are not interpreted by $[officename], but are instead passed directly to the data source.</ahelp> If you do not display these changes in the design view, you cannot change back to the design view."
msgstr "<ahelp hid=\".unoSbaNativeSql\">En <emph>SQL nativa</emph>Mode de visualització podeu introduir ordres SQL que no s'interpreten amb el $[officename] però en comptes de passar directament a la font de dades.</ahelp>Si no es mostra si no veieu aquests canvis en la vista de disseny no podeu canviar la vista de disseny."
+#. 4kBwg
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
@@ -15312,14 +17094,16 @@ msgctxt ""
msgid "For native SQL, the SQL string is forwarded directly to the connected database system without a previous evaluation by $[officename]. For example, if you access a database through an ODBC interface, the SQL string is passed to the ODBC driver and processed by it."
msgstr "Per a l'SQL natiu, la cadena SQL s'envia directament al sistema de la base de dades connectada sense una avaluació prèvia per part del $[officename]. Per exemple, si accediu a una base de dades a través d'una interfície ODBC, la cadena SQL passa al controlador ODBC, que la processa."
+#. Gi3vU
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icona</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Run SQL command directly Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. NCoJW
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
@@ -15328,6 +17112,7 @@ msgctxt ""
msgid "Run SQL command directly"
msgstr "Executa l'ordre SQL directament"
+#. KmBRr
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
@@ -15336,6 +17121,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\"><emph>New Query Design</emph></link> are synchronized with the permitted changes through SQL."
msgstr "Feu clic novament a la icona per a tornar al mode normal, on se sincronitzen els canvis al <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"disseny de la consulta nova\"><emph>disseny de la consulta nova</emph></link> amb els canvis permesos mitjançant SQL."
+#. tTG7m
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
"14040000.xhp\n"
@@ -15344,6 +17130,7 @@ msgctxt ""
msgid "Functions"
msgstr "Funcions"
+#. 4oSsb
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
"14040000.xhp\n"
@@ -15352,6 +17139,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Funcions\">Funcions</link>"
+#. JisGv
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
"14040000.xhp\n"
@@ -15360,14 +17148,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the <emph>Function</emph> row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link> window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Mostra la fila <emph>Funció</emph> a la part inferior de la vista disseny de la finestra <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Disseny de consulta\"><emph>Disseny de consulta</emph></link>.</ahelp>"
+#. iGFfH
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
"14040000.xhp\n"
"par_id3149205\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.png\" id=\"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.png\" id=\"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Icona</alt></image>"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.svg\" id=\"img_id3154399\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154399\">Functions Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. XEJmf
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
"14040000.xhp\n"
@@ -15376,6 +17166,7 @@ msgctxt ""
msgid "Functions"
msgstr "Funcions"
+#. QRhBN
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
"14050000.xhp\n"
@@ -15384,6 +17175,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table Name"
msgstr "Nom de la taula"
+#. ZFkGv
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
"14050000.xhp\n"
@@ -15392,6 +17184,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">Table Name</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Nom de la taula\">Nom de la taula</link>"
+#. ZZDpV
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
"14050000.xhp\n"
@@ -15400,14 +17193,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the <emph>Table</emph> row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra la fila <emph>Taula</emph> a la part inferior de la finestra <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Disseny de consulta\"><emph>Disseny de consulta</emph></link>.</ahelp>"
+#. t48DA
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
"14050000.xhp\n"
"par_id3154116\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icona</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Table Name Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. i2ECB
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
"14050000.xhp\n"
@@ -15416,6 +17211,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table Name"
msgstr "Nom de la taula"
+#. nMEb9
#: 14060000.xhp
msgctxt ""
"14060000.xhp\n"
@@ -15424,6 +17220,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
+#. ZY47g
#: 14060000.xhp
msgctxt ""
"14060000.xhp\n"
@@ -15432,6 +17229,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">Alias</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Àlies\">Àlies</link>"
+#. jd5Ew
#: 14060000.xhp
msgctxt ""
"14060000.xhp\n"
@@ -15440,14 +17238,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the <emph>Alias</emph> row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Mostra la fila <emph>Àlies</emph> a la part inferior de la finestra <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Disseny de consulta\"><emph>Disseny de consulta</emph></link>.</ahelp>"
+#. CcbaZ
#: 14060000.xhp
msgctxt ""
"14060000.xhp\n"
"par_id3150808\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icona</alt></image>"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Alias Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. u8kPy
#: 14060000.xhp
msgctxt ""
"14060000.xhp\n"
@@ -15456,6 +17256,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
+#. N6AAA
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
@@ -15464,6 +17265,7 @@ msgctxt ""
msgid "Distinct Values"
msgstr "Valors diferents"
+#. DViUP
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
@@ -15472,6 +17274,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>SQL; DISTINCT parameter</bookmark_value><bookmark_value>distinct values in SQL queries</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>SQL; paràmetre DISTINCT</bookmark_value><bookmark_value>valors diferents a les consultes SQL</bookmark_value>"
+#. BMTBs
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
@@ -15480,6 +17283,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">Distinct Values</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Valors diferents\">Valors diferents</link>"
+#. dwMdA
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
@@ -15488,14 +17292,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\"><emph>SQL Query</emph></link> in the current column by the parameter <emph>DISTINCT</emph>.</ahelp> The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Estén l'expressió de selecció creada de la <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Consulta SQL\"><emph>consulta SQL</emph></link> a la columna actual mitjançant el paràmetre <emph>DISTINCT</emph>.</ahelp> La conseqüència és que els valors idèntics que apareixen diverses vegades només s'enumeren una vegada."
+#. EXAFG
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
"par_id3149511\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Icona</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Distinct Values Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. KEBte
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
@@ -15504,6 +17310,7 @@ msgctxt ""
msgid "Distinct Values"
msgstr "Valors diferents"
+#. MLCKM
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
@@ -15512,6 +17319,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
+#. qVCWe
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
@@ -15520,6 +17328,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selecció\">Selecció</link>"
+#. QdXAT
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
@@ -15528,6 +17337,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Allows you to select objects in the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Permet seleccionar objectes al document actual.</ahelp>"
+#. AciZ5
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
@@ -15536,6 +17346,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icona</alt></image>"
+#. QDyJL
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
@@ -15544,6 +17355,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
+#. pdiQv
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
@@ -15552,6 +17364,7 @@ msgctxt ""
msgid "To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press <emph>Shift</emph>, and then click the object. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>The objects selected together can then be defined as a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">group</link>, turning them into a single group object.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "Per a seleccionar un objecte, feu clic a l'objecte amb la fletxa. Per a seleccionar més d'un objecte, arrossegueu un marc de selecció al voltant dels objectes. Per a afegir un objecte a la selecció, premeu <emph>Maj</emph> i, després, feu clic a l'objecte.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline> Els objectes seleccionats conjuntament es poden definir com a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"grup\">grup</link> i es converteixen en un sol objecte de grup.</defaultinline></switchinline>"
+#. cD6Eq
#: 18010000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15561,6 +17374,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can edit individual elements of a group. You can also delete elements from a group with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift</emph></defaultinline></switchinline>+click.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Podeu editar elements individuals d'un grup. També podeu suprimir elements d'un grup amb un nom de grup<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Majúscules</emph></defaultinline></switchinline>+click.</defaultinline></switchinline>"
+#. brwPz
#: 18010000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15570,6 +17384,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can select single objects from a group by double-clicking, if you first disable the <emph>Double-click to edit Text</emph> icon on the <emph>Option</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Podeu seleccionar diversos objectes d'un grup fent doble clic si voleu inhabilitar el primer desactivat<emph>Feu doble clic per editar el text</emph> de la icona en el nom de <emph>Opció</emph> de cap barra.</defaultinline></switchinline>"
+#. J32d5
#: 18030000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15579,6 +17394,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatic Spell Checking On/Off"
msgstr "Ortografia automàtica activada/desactivada"
+#. 26pZF
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
"18030000.xhp\n"
@@ -15587,6 +17403,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Automatic Spell Checking On/Off\">Automatic Spell Checking On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Verificació ortogràfica automàtica activada/desactivada\">Verificació ortogràfica automàtica activada/desactivada</link>"
+#. ECzCe
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
"18030000.xhp\n"
@@ -15595,6 +17412,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150808\">Automatic Spell Checking On/Off</alt></image>"
msgstr ""
+#. GbpSB
#: 18030000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15604,6 +17422,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatic Spell Checking On/Off"
msgstr "Ortografia automàtica activada/desactivada"
+#. WG3kf
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
"19090000.xhp\n"
@@ -15612,6 +17431,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML Source"
msgstr "Font HTML"
+#. GiUSP
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
"19090000.xhp\n"
@@ -15620,6 +17440,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>HTML documents;source text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>documents HTML;text font</bookmark_value>"
+#. yV2bc
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
"19090000.xhp\n"
@@ -15628,6 +17449,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">HTML Source</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"Codi font HTML\">Codi font HTML</link>"
+#. HvXaF
#: 19090000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15637,6 +17459,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the source text of the current HTML document. This view is available when creating a new HTML document or opening an existing one.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra el text font de l'actual document HTML actual. Aquesta visualització està disponible quan creeu un document HTML nou o obrint un existent existent.</ahelp>"
+#. WfjCo
#: 19090000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15646,6 +17469,7 @@ msgctxt ""
msgid "In <emph>HTML Source</emph> mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an <emph>.html</emph> or <emph>.htm</emph> extension to designate the document as HTML."
msgstr "En <emph>Font HTML</emph>el mode de podeu veure i editar els esdeveniments de la llista<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">Etiquetes</link> de de <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Desa el document com a document de text pla. Assigneu un espai complet<emph>.html</emph> o <emph>.htm</emph> l'extensió per designar-lo el document com a HTML."
+#. gBWpE
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
@@ -15654,6 +17478,7 @@ msgctxt ""
msgid "Current Page Style"
msgstr "Estil de pàgina actual"
+#. ErqDb
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
@@ -15662,6 +17487,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>page styles;editing/applying with statusbar</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>estils de pàgina;edició/aplicació amb la barra d'estat</bookmark_value>"
+#. TmGkK
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
@@ -15670,15 +17496,16 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Current Page Style\">Current Page Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Estil de la pàgina actual\">Estil de la pàgina actual</link>"
+#. sBotS
#: 20020000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"par_id3148731\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Displays the current <emph>Page Style</emph>. Double-click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".unoLayoutStatus\">Mostra l'anterior <emph>Estil de pàgina</emph>. Feu doble clic per editar l'estil del botó dret per seleccionar un altre estil.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the current <emph>Page Style</emph>. Double-click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AEALb
#: 20020000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15688,6 +17515,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Page Style</emph></link> dialog, in which you can edit the style for the current page. In the context menu of this field, you can apply a page style.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Feu doble clic a l'anterior<emph>Estil de pàgina</emph> el camp per obrir el missatge <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Estil de pàgina</emph></link>Introduïu el diàleg en què podeu editar l'estil de la pàgina actual. En el menú contextual d'aquest camp podeu aplicar un estil de pàgina.</caseinline></switchinline>"
+#. 8YCRX
#: 20020000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15697,6 +17525,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Page Style</emph></link> dialog, in which you can edit the style for the current page.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Feu doble clic a l'anterior<emph>Estil de pàgina</emph> el camp per obrir el missatge <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Estil de pàgina</emph></link> el diàleg en què podeu editar l'estil per a la pàgina actual.</caseinline></switchinline>"
+#. iMn2D
#: 20020000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15706,6 +17535,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Slide Design</emph></link> dialog in which you can select the style for the current slide. You can select a different paper format or background.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Feu doble clic en aquest camp per obrir el <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Disseny de la diapositiva</emph></link> el diàleg en el qual podeu seleccionar l'estil per a la diapositiva actual. Podeu seleccionar un format de paper diferent o un fons de pantalla.</caseinline></switchinline>"
+#. SDhEK
#: 20020000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15715,6 +17545,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Slide Design</emph></link> dialog in which you select the style for the current page. You can select a different paper format or background.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Feu doble clic en aquest camp per obrir el <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Disseny de la diapositiva</emph></link> el diàleg en el qual seleccioneu l'estil per a la pàgina actual. Podeu seleccionar un format de paper diferent o fons de pàgina.</caseinline></switchinline>"
+#. AMiFU
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
@@ -15723,6 +17554,7 @@ msgctxt ""
msgid "Zoom"
msgstr "Escala"
+#. 3BsfP
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
@@ -15731,6 +17563,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>zooming; status bar</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>escala; barra d'estat</bookmark_value>"
+#. aSdXr
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
@@ -15739,6 +17572,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Escala\">Escala</link>"
+#. Jv3Ay
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
@@ -15747,6 +17581,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Specifies the current page display zoom factor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Indica el factor d'escala de la visualització actual de la pàgina.</ahelp>"
+#. KuFHQ
#: 20030000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15756,6 +17591,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-clicking this field opens the <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\"><emph>Zoom</emph></link> dialog, where you can change the current zoom factor."
msgstr "En fer doble clic en aquest camp s'obre el missatge<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\"><emph>Zoom</emph></link> el diàleg on podeu canviar el factor d'ampliació/reducció actual."
+#. KUnjS
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
@@ -15764,6 +17600,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors."
msgstr "Obriu el menú contextual d'aquest camp per veure una selecció dels factors d'escala disponibles."
+#. ty7UE
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
@@ -15772,6 +17609,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Mode"
msgstr "Mode d'inserció"
+#. AJ69j
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
@@ -15780,6 +17618,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Insert Mode\">Insert Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Mode d'inserció\">Mode d'inserció</link>"
+#. EonG9
#: 20040000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15789,6 +17628,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between <emph>INSRT</emph> = insert and <emph>OVER</emph> = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\".unoInsertMode\">Mostra el mode de inserció actual. Podeu commutar entre canvis<emph>INSRT</emph> = inseriu i <emph>OVER</emph> = overwrite. de overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> aquest camp només és actiu si el cursor es troba en la línia d'entrada de la barra de fórmules o en una cel·la.</caseinline></switchinline>"
+#. 5zzkY
#: 20040000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15798,6 +17638,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic IDE, where only the <emph>Insert</emph> mode is active). If the cursor is positioned in a text document, you may also use the <emph>Insert</emph> key (if available on your keyboard) to toggle the modes."
msgstr "Feu clic al camp per commutar els modes (excepte (amb el $[officename] Basic IDE on només la <emph>Insereix</emph>El mode de és absolut; si el cursor es col·loca a un document de text podeu utilitzar també el text per sobre<emph>Insereix</emph> la tecla (si està disponible per commutar els modes al principi dels modes"
+#. FGSeG
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
@@ -15806,6 +17647,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Mode</emph>"
msgstr "<emph>Mode</emph>"
+#. wNcTA
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
@@ -15814,6 +17656,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Result</emph>"
msgstr "<emph>Resultat</emph>"
+#. JnD6m
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
@@ -15822,6 +17665,7 @@ msgctxt ""
msgid "INSRT"
msgstr "INSRT"
+#. ci2Tq
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
@@ -15830,6 +17674,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the insert mode, new text is inserted at the cursor position and the following text is shifted to the right. The cursor is displayed as a vertical line."
msgstr "En el mode d'inserció, s'insereix text nou a la posició del cursor i el text següent es desplaça cap a la dreta. El cursor es mostra com una línia vertical."
+#. gddk7
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
@@ -15838,6 +17683,7 @@ msgctxt ""
msgid "OVER"
msgstr "OVER"
+#. KjGTW
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
@@ -15846,6 +17692,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the overwrite mode, any existing text is replaced by new text. The cursor is displayed as a thick vertical line."
msgstr "En el mode de sobreescriptura, qualsevol text que existeixi es reemplaçarà per text nou. El cursor es mostra com una línia vertical gruixuda."
+#. PmGb8
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
@@ -15854,6 +17701,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection Mode"
msgstr "Mode de selecció"
+#. 3uAEb
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
@@ -15862,6 +17710,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>selection modes in text</bookmark_value><bookmark_value>text; selection modes</bookmark_value><bookmark_value>extending selection mode</bookmark_value><bookmark_value>adding selection mode</bookmark_value><bookmark_value>block selection mode</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>modes de selecció de text</bookmark_value><bookmark_value>text; modes de selecció</bookmark_value><bookmark_value>mode d'ampliar la selecció</bookmark_value><bookmark_value>mode d'afegir la selecció</bookmark_value><bookmark_value>mode de selecció en bloc</bookmark_value>"
+#. ntcAk
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
@@ -15870,14 +17719,16 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection Mode\">Selection Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Mode de selecció\">Mode de selecció</link>"
+#. BxC56
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3146130\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Here you can switch between different selection modes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Aquí podeu canviar entre diferents modes de selecció.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Here you can switch between different selection modes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 649aC
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
@@ -15886,6 +17737,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you click in the field, a popup menu comes up with the available options:"
msgstr "Quan feu clic al camp, apareix un menú emergent amb les opcions disponibles:"
+#. FVGbB
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
@@ -15894,6 +17746,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Mode</emph>"
msgstr "<emph>Mode</emph>"
+#. 3Ah52
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
@@ -15902,6 +17755,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>Efecte</emph>"
+#. Wyyjo
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
@@ -15910,6 +17764,7 @@ msgctxt ""
msgid "Standard selection"
msgstr "Selecció estàndard"
+#. mED4L
#: 20050000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15919,6 +17774,7 @@ msgctxt ""
msgid "This is the default selection mode for text documents. With the keyboard, selections can be performed by <emph>Shift</emph>+navigation key (<item type=\"keycode\">arrows, Home, End, Page Up, Page Down</item>). With the mouse, click in the text where the selection is to start, hold the left mouse button and move to the end of the selection. Release the mouse key to end selection."
msgstr "Aquest mode de selecció per defecte és per als documents de text. Amb les seleccions del teclat es poden realitzar mitjançant aquest valor<emph>Majúscules</emph>Límit complet (<item type=\"keycode\">Av Pàg Re Pàg Re Pàg</item>Amb el ratolí feu clic al text en el qual es troba la selecció de l'inici manteniu premut el botó del ratolí i moveu el final de la selecció. Deixeu anar la tecla del ratolí per acabar la selecció."
+#. E5Epi
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
@@ -15927,6 +17783,7 @@ msgctxt ""
msgid "Extending selection (<item type=\"keycode\">F8</item>)"
msgstr "Ampliació de la selecció (<item type=\"keycode\">F8</item>)"
+#. vpxft
#: 20050000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15936,6 +17793,7 @@ msgctxt ""
msgid "By using the <emph>arrow</emph> keys or the <item type=\"keycode\">Home</item> and <item type=\"keycode\">End</item> keys you can extend or crop the current selection. Clicking into the text selects the text between the current cursor position and the click position."
msgstr "Per utilitzar els <emph>fletxa</emph> de claus o sols <item type=\"keycode\">Inici</item> i <item type=\"keycode\">Fi</item> que les tecles que podeu ampliar o escapçar l'aspecte actual de la selecció. En fer clic al text selecciona el text entre la posició actual del cursor i la posició del ratolí."
+#. CWx2K
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
@@ -15944,6 +17802,7 @@ msgctxt ""
msgid "Adding selection (<item type=\"keycode\">Shift+F8</item>)"
msgstr "Addició de la selecció (<item type=\"keycode\">Maj+F8</item>)"
+#. NBwAq
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
@@ -15952,6 +17811,7 @@ msgctxt ""
msgid "A new selection is added to an existing selection. The result is a multiple selection."
msgstr "S'afegeix una nova selecció a la selecció que ja existeix. El resultat és una selecció múltiple."
+#. De6wr
#: 20050000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -15961,6 +17821,7 @@ msgctxt ""
msgid "Block selection (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F8</item>)"
msgstr "Mida del bloc (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Ordre</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F8</item>«)»"
+#. CHTsh
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
@@ -15969,6 +17830,7 @@ msgctxt ""
msgid "A block of text can be selected."
msgstr "Es pot seleccionar un bloc de text."
+#. SzDrA
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
@@ -15977,6 +17839,7 @@ msgctxt ""
msgid "On Windows systems, you can hold down the <item type=\"keycode\">Alt</item> key while dragging to select a block of text. You don't need to enter the block selection mode."
msgstr "En els sistemes que funcionen amb el Windows, podeu mantenir premuda la tecla <item type=\"keycode\">Alt</item> mentre arrossegueu per seleccionar un bloc de text. No cal que introduïu el mode de selecció en bloc."
+#. VyEA4
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
@@ -15985,6 +17848,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navigating and Selecting With the Keyboard\">Navigating and Selecting With the Keyboard</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navegació i selecció amb el teclat\">Navegació i selecció amb el teclat</link>"
+#. ubD2w
#: 20060000.xhp
msgctxt ""
"20060000.xhp\n"
@@ -15993,6 +17857,7 @@ msgctxt ""
msgid "Document Modification"
msgstr "Modificació del document"
+#. tYEgf
#: 20060000.xhp
msgctxt ""
"20060000.xhp\n"
@@ -16001,15 +17866,16 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\">Document Modification</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Modificació del document\">Modificació del document</link>"
+#. umVEB
#: 20060000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"20060000.xhp\n"
"par_id3148731\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">If changes to the document have not yet been saved, a \"<emph>*</emph>\" is displayed in this field on the <emph>Status</emph> bar. This also applies to new, not yet saved documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SIDMODIFYSTATUS\">Si no s'han desat els canvis encara que encara no s'hagin desat \"<emph>*</emph>» es mostra en aquest camp al missatge<emph>Estat</emph> la barra de tasques. Això també s'aplica als documents nous ja desat.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If changes to the document have not yet been saved, a \"<emph>*</emph>\" is displayed in this field on the <emph>Status</emph> bar. This also applies to new, not yet saved documents.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RREWf
#: 20090000.xhp
msgctxt ""
"20090000.xhp\n"
@@ -16018,6 +17884,7 @@ msgctxt ""
msgid "Time"
msgstr "Hora"
+#. K3BxE
#: 20090000.xhp
msgctxt ""
"20090000.xhp\n"
@@ -16026,6 +17893,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Time\">Time</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Hora\">Hora</link>"
+#. rCU4f
#: 20090000.xhp
msgctxt ""
"20090000.xhp\n"
@@ -16034,6 +17902,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Displays the current time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Mostra l'hora actual.</ahelp>"
+#. cLJRG
#: 20100000.xhp
msgctxt ""
"20100000.xhp\n"
@@ -16042,6 +17911,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date"
msgstr "Data"
+#. uwGd5
#: 20100000.xhp
msgctxt ""
"20100000.xhp\n"
@@ -16050,6 +17920,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Date\">Date</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
+#. fApm7
#: 20100000.xhp
msgctxt ""
"20100000.xhp\n"
@@ -16058,6 +17929,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Displays the current date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Mostra la data actual.</ahelp>"
+#. DhAa3
#: 24010000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16067,6 +17939,7 @@ msgctxt ""
msgid "Image Filter Bar"
msgstr "Barra del filtre d'imatge"
+#. NkK8H
#: 24010000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16076,6 +17949,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter Bar\">Image Filter Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter Bar\">Barra del filtre d'imatge</link>"
+#. 9C63P
#: 24010000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -16085,6 +17959,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">This icon on the <emph>Image</emph> bar opens the <emph>Image Filter</emph> bar, where you can use various filters on the selected picture.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".unoGraphicFilterToolbox\">Aquesta icona a l'estat del <emph>Imatge</emph> de barra obre <emph>Filtre d'imatge</emph> la barra on podeu utilitzar diversos filtres en la imatge seleccionada.</ahelp>"
+#. X4VHP
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16093,6 +17968,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icona</alt></image>"
+#. 8Fcob
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16101,6 +17977,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
+#. EV5FS
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16109,6 +17986,7 @@ msgctxt ""
msgid "Invert"
msgstr "Inverteix"
+#. 2UBh5
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16117,6 +17995,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Inverts the color values of a color image, or the brightness values of a grayscale image. Apply the filter again to revert the effect.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Inverteix els valors de color d'una imatge en color, o els valors de brillantor d'una imatge en escala de grisos. Apliqueu el filtre novament per revertir l'efecte.</ahelp>"
+#. CcyhB
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16125,6 +18004,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Icona</alt></image>"
+#. BBSEC
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16133,6 +18013,7 @@ msgctxt ""
msgid "Invert"
msgstr "Inverteix"
+#. ajLUu
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16141,14 +18022,16 @@ msgctxt ""
msgid "Smooth"
msgstr "Suau"
+#. wHWkD
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3159399\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Softens or blurs the image by applying a low pass filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Suavitza o difumina la imatge aplicant un filtre baix.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Softens or blurs the image by applying a low pass filter.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LoCp2
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16157,6 +18040,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icona</alt></image>"
+#. SDsY4
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16165,6 +18049,7 @@ msgctxt ""
msgid "Smooth"
msgstr "Suau"
+#. mkjoR
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16173,6 +18058,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sharpen"
msgstr "Augmenta la nitidesa"
+#. goWkq
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16181,6 +18067,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Sharpens the image by applying a high pass filter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Aguditza la imatge aplicant un filtre alt.</ahelp>"
+#. QE7Ap
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16189,6 +18076,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Icona</alt></image>"
+#. GnFaF
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16197,6 +18085,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sharpen"
msgstr "Augmenta la nitidesa"
+#. doTvN
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16205,6 +18094,7 @@ msgctxt ""
msgid "Remove Noise"
msgstr "Suprimeix el soroll"
+#. FFoqy
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16213,6 +18103,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Removes noise by applying a median filter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Suprimeix el soroll aplicant un filtre mitjà.</ahelp>"
+#. x5DzB
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16221,6 +18112,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Icona</alt></image>"
+#. Xy7JP
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16229,6 +18121,7 @@ msgctxt ""
msgid "Remove Noise"
msgstr "Suprimeix el soroll"
+#. uoFzv
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16237,14 +18130,16 @@ msgctxt ""
msgid "Solarization"
msgstr "Inversió de colors"
+#. xhXsE
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3159150\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Obre un diàleg per definir la inversió de colors. La inversió de colors fa referència una efecte que mostra què pot passar quan hi ha massa llum quan es revela la foto. Els colors s'inverteixen parcialment.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JhhkA
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16253,6 +18148,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icona</alt></image>"
+#. A6GPu
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16261,6 +18157,7 @@ msgctxt ""
msgid "Solarization"
msgstr "Inversió de colors"
+#. 6VfSA
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16269,6 +18166,7 @@ msgctxt ""
msgid "Parameters"
msgstr "Paràmetres"
+#. VKrKv
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16277,6 +18175,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the degree and type of solarization."
msgstr "Indica el grau i el tipus d'inversió de colors."
+#. 3BqT8
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16285,6 +18184,7 @@ msgctxt ""
msgid "Threshold Value"
msgstr "Valor llindar"
+#. XUrcG
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16293,6 +18193,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/value\">Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/value\">Indica el grau de brillantor (en tant per cent) per sobre del qual els píxels s'invertiran de color.</ahelp>"
+#. nB79G
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16301,6 +18202,7 @@ msgctxt ""
msgid "Invert"
msgstr "Inverteix"
+#. UFRkp
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16309,6 +18211,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/invert\">Specifies to also invert all pixels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/invert\">Indica que també es poden invertir tots els píxels.</ahelp>"
+#. TLyKK
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16317,14 +18220,16 @@ msgctxt ""
msgid "Aging"
msgstr "Envelliment"
+#. AFEhH
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3163712\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">Tots els píxels es defineixen amb els seus valors de gris, i tot seguit els canals de color verd i blau es redueixen segons la quantitat que indiqueu. El canal de color vermell no canvia.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wtZxW
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16333,6 +18238,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icona</alt></image>"
+#. Gyiz9
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16341,6 +18247,7 @@ msgctxt ""
msgid "Aging"
msgstr "Envelliment"
+#. FbZbF
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16349,6 +18256,7 @@ msgctxt ""
msgid "Aging Degree"
msgstr "Grau d'envelliment"
+#. 6HTPd
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16357,6 +18265,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">Defineix la intensitat de l'envelliment, en tant per cent. Al 0% veureu els valors de gris de tots els píxels. Al 100% només es manté el canal de color vermell.</ahelp>"
+#. 35U34
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16365,14 +18274,16 @@ msgctxt ""
msgid "Posterize"
msgstr "Redueix la gamma de colors"
+#. CqZpA
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Opens a dialog to determine the number of poster colors.</ahelp> This effect is based on the reduction of the number of colors. It makes photos look like paintings."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Obre un diàleg per determinar el nombre de colors del cartell.</ahelp> Aquest efecte es basa en la reducció del nombre de colors. Fa que les fotos semblin pintures."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to determine the number of poster colors.</ahelp> This effect is based on the reduction of the number of colors. It makes photos look like paintings."
+msgstr ""
+#. LjfdE
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16381,6 +18292,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Icona</alt></image>"
+#. CxLBM
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16389,6 +18301,7 @@ msgctxt ""
msgid "Posterize"
msgstr "Redueix la gamma de colors"
+#. k5FDj
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16397,6 +18310,7 @@ msgctxt ""
msgid "Poster Colors"
msgstr "Redueix el nombre de colors"
+#. BHUr7
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16405,6 +18319,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/posterdialog/value\">Specifies the number of colors to which the image is to be reduced.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/posterdialog/value\">Indica el nombre de colors als quals s'ha de reduir la imatge.</ahelp>"
+#. FEch5
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16413,14 +18328,16 @@ msgctxt ""
msgid "Pop Art"
msgstr "Art pop"
+#. qurrB
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3153512\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">Converts an image to a pop-art format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">Converteix una imatge al format art pop.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts an image to a pop-art format.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. voySr
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16429,6 +18346,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Icona</alt></image>"
+#. U2nD4
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16437,6 +18355,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pop Art"
msgstr "Art pop"
+#. 63CkA
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16445,14 +18364,16 @@ msgctxt ""
msgid "Charcoal Sketch"
msgstr "Esbós al carbonet"
+#. saZB9
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3152971\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Displays the image as a charcoal sketch. The contours of the image are drawn in black, and the original colors are suppressed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Mostra la imatge com a esbós al carbonet. Els contorns de la imatge es dibuixen de color negre i se suprimeixen els colors originals.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the image as a charcoal sketch. The contours of the image are drawn in black, and the original colors are suppressed.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. C2sLP
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16461,6 +18382,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icona</alt></image>"
+#. GSg3X
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16469,6 +18391,7 @@ msgctxt ""
msgid "Charcoal Sketch"
msgstr "Esbós al carbonet"
+#. 6nPrc
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16477,14 +18400,16 @@ msgctxt ""
msgid "Relief"
msgstr "Relleu"
+#. yDMmH
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3153714\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Displays a dialog for creating reliefs.</ahelp> You can choose the position of the imaginary light source that determines the type of shadow created, and how the graphic image looks in relief."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Mostra un diàleg per crear relleus.</ahelp> Podeu triar la posició de la font de llum imaginària que determina el tipus d'ombra creat i com es veu la imatge en relleu."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a dialog for creating reliefs.</ahelp> You can choose the position of the imaginary light source that determines the type of shadow created, and how the graphic image looks in relief."
+msgstr ""
+#. Rna6f
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16493,6 +18418,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Icona</alt></image>"
+#. bUcFG
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16501,6 +18427,7 @@ msgctxt ""
msgid "Relief"
msgstr "Relleu"
+#. dTKbf
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16509,6 +18436,7 @@ msgctxt ""
msgid "Light Source"
msgstr "Font de llum"
+#. NNvvt
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16517,6 +18445,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the light source position. A dot represents the light source."
msgstr "Indica la posició de la font de llum. Un punt representa la font de llum."
+#. BKZQX
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16525,14 +18454,16 @@ msgctxt ""
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaic"
+#. pMejE
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3163807\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color.</ahelp> The larger the individual rectangles are, the fewer details the graphic image has."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Ajunta grups petits de píxels en àrees rectangulars del mateix color.</ahelp> Com més grans són els rectangles individuals, menys detalls té la imatge gràfica."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color.</ahelp> The larger the individual rectangles are, the fewer details the graphic image has."
+msgstr ""
+#. CESc7
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16541,6 +18472,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icona</alt></image>"
+#. Gg54F
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16549,6 +18481,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaic"
+#. Sm3ey
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16557,6 +18490,7 @@ msgctxt ""
msgid "Element resolution"
msgstr "Resolució de l'element"
+#. iGJmr
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16565,6 +18499,7 @@ msgctxt ""
msgid "Determines the number of pixels to be joined into rectangles."
msgstr "Determina el nombre de píxels que s'han d'ajuntar en rectangles."
+#. FZyFD
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16573,6 +18508,7 @@ msgctxt ""
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
+#. xANtW
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16581,6 +18517,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">Defines the width of the individual tiles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">Defineix l'amplada dels mosaics individuals.</ahelp>"
+#. 2Um9Z
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16589,6 +18526,7 @@ msgctxt ""
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
+#. 4ELDp
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16597,6 +18535,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">Defines the height of the individual tiles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">Defineix l'alçada dels mosaics individuals.</ahelp>"
+#. aLDVX
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16605,6 +18544,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enhance edges"
msgstr "Realça les vores"
+#. BJkpa
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
@@ -16613,6 +18553,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/edges\">Enhances, or sharpens, the edges of the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/edges\">Realça o augmenta la nitidesa de les vores de l'objecte.</ahelp>"
+#. YA2x3
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
@@ -16621,6 +18562,7 @@ msgctxt ""
msgid "Graphics Mode"
msgstr "Mode gràfic"
+#. SNB3q
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
@@ -16629,6 +18571,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">Graphics Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Mode gràfic\">Mode gràfic</link>"
+#. oiCiN
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
@@ -16637,6 +18580,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lists view attributes for the selected graphic object. The embedded or linked graphic object in the current file will not be changed, only the view of the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Enumera els atributs de visualització per a l'objecte gràfic seleccionat. L'objecte gràfic incrustat o enllaçat del fitxer actual no canviarà, només canviarà la visualització de l'objecte.</ahelp>"
+#. Eu9Ej
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
@@ -16645,6 +18589,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154515\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Cell Styles</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154515\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Estils de cel·la</alt></image>"
+#. V8EGD
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
@@ -16653,6 +18598,7 @@ msgctxt ""
msgid "Graphics mode"
msgstr "Mode gràfic"
+#. vCE5G
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
@@ -16661,6 +18607,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
+#. sF9Fj
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
@@ -16669,6 +18616,7 @@ msgctxt ""
msgid "The view of the graphic object is not changed."
msgstr "La visualització de l'objecte gràfic no canvia."
+#. KCwox
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
@@ -16677,6 +18625,7 @@ msgctxt ""
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grisos"
+#. WC6Cg
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
@@ -16685,6 +18634,7 @@ msgctxt ""
msgid "The graphic object is shown in grayscale. A color graphic object can become monochrome in grayscale. You can also use the color sliders to apply a uniform color to the monochrome graphic object."
msgstr "L'objecte gràfic es mostra en una escala de grisos. Un objecte gràfic en color pot convertir-se en un objecte monocrom en escala de grisos. També podeu utilitzar els botons de selecció de valors per aplicar un color uniforme a l'objecte gràfic monocrom."
+#. UdxxP
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
@@ -16693,6 +18643,7 @@ msgctxt ""
msgid "Black and White"
msgstr "Blanc i negre"
+#. QzifZ
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
@@ -16701,6 +18652,7 @@ msgctxt ""
msgid "The graphic object is shown in black and white. All brightness values below 50% will appear black, all over 50% will appear white."
msgstr "L'objecte gràfic es mostra en blanc i negre. Tots els valors de brillantor per sota de 50% apareixeran negres, tots els valors per sobre de 50% apareixeran blancs."
+#. BCJuy
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
@@ -16709,6 +18661,7 @@ msgctxt ""
msgid "Watermark"
msgstr "Filigrana"
+#. JeY7B
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
@@ -16717,6 +18670,7 @@ msgctxt ""
msgid "The graphic object is raised in brightness and reduced in contrast so that it can be used in the background as a watermark."
msgstr "S'augmenta la brillantor de l'objecte gràfic i es redueix el contrast perquè es pugui utilitzar al fons com a filigrana."
+#. vokQK
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
@@ -16725,6 +18679,7 @@ msgctxt ""
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
+#. ZuyJk
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
@@ -16733,6 +18688,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">Red</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Vermell\">Vermell</link>"
+#. DFUxs
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
@@ -16741,6 +18697,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Specifies the proportion of red RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no red) to +100% (full red) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Indica la proporció dels components de color vermell RGB per a l'objecte gràfic seleccionat.</ahelp> Es poden introduir valors des de -100% (gens de vermell) a +100% (vermell saturat)."
+#. YBZKr
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
@@ -16749,6 +18706,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icona</alt></image>"
+#. ALeBa
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
@@ -16757,6 +18715,7 @@ msgctxt ""
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
+#. EDGU6
#: 24040000.xhp
msgctxt ""
"24040000.xhp\n"
@@ -16765,6 +18724,7 @@ msgctxt ""
msgid "Green"
msgstr "Verd"
+#. DtRbz
#: 24040000.xhp
msgctxt ""
"24040000.xhp\n"
@@ -16773,6 +18733,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Green\">Green</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Verd\">Verd</link>"
+#. JBGCC
#: 24040000.xhp
msgctxt ""
"24040000.xhp\n"
@@ -16781,6 +18742,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Specifies the proportion of green RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no green) to +100% (full green) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Indica la proporció dels components de color verd RGB per a l'objecte gràfic seleccionat.</ahelp> Es poden introduir valors des de -100% (gens de verd) a +100% (verd saturat)."
+#. JfD68
#: 24040000.xhp
msgctxt ""
"24040000.xhp\n"
@@ -16789,6 +18751,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Icona</alt></image>"
+#. 49ani
#: 24040000.xhp
msgctxt ""
"24040000.xhp\n"
@@ -16797,6 +18760,7 @@ msgctxt ""
msgid "Green"
msgstr "Verd"
+#. XGdbm
#: 24050000.xhp
msgctxt ""
"24050000.xhp\n"
@@ -16805,6 +18769,7 @@ msgctxt ""
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
+#. dYinP
#: 24050000.xhp
msgctxt ""
"24050000.xhp\n"
@@ -16813,6 +18778,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blue\">Blue</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blau\">Blau</link>"
+#. o4cny
#: 24050000.xhp
msgctxt ""
"24050000.xhp\n"
@@ -16821,6 +18787,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Specifies the proportion of blue RGB color components for the selected graphic.</ahelp> Values from -100% (no blue) to +100% (full blue) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Indica la proporció dels components de color blau RGB per a l'objecte gràfic seleccionat.</ahelp> Es poden introduir valors des de -100% (gens de blau) a +100% (blau saturat)."
+#. mcGXa
#: 24050000.xhp
msgctxt ""
"24050000.xhp\n"
@@ -16829,6 +18796,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icona</alt></image>"
+#. BvKQ2
#: 24050000.xhp
msgctxt ""
"24050000.xhp\n"
@@ -16837,6 +18805,7 @@ msgctxt ""
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
+#. WXWjP
#: 24060000.xhp
msgctxt ""
"24060000.xhp\n"
@@ -16845,6 +18814,7 @@ msgctxt ""
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
+#. DcqKS
#: 24060000.xhp
msgctxt ""
"24060000.xhp\n"
@@ -16853,6 +18823,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brightness\">Brightness</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brillantor\">Brillantor</link>"
+#. bTBFs
#: 24060000.xhp
msgctxt ""
"24060000.xhp\n"
@@ -16861,6 +18832,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Specifies the brightness for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (only black) to +100% (only white) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Indica la brillantor per a l'objecte gràfic seleccionat.</ahelp> Es poden introduir valors des de -100% (només negre) a +100% (només blanc)."
+#. p4H4C
#: 24060000.xhp
msgctxt ""
"24060000.xhp\n"
@@ -16869,6 +18841,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icona</alt></image>"
+#. h5Rsx
#: 24060000.xhp
msgctxt ""
"24060000.xhp\n"
@@ -16877,6 +18850,7 @@ msgctxt ""
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
+#. D6AnR
#: 24070000.xhp
msgctxt ""
"24070000.xhp\n"
@@ -16885,6 +18859,7 @@ msgctxt ""
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
+#. 5F2mt
#: 24070000.xhp
msgctxt ""
"24070000.xhp\n"
@@ -16893,6 +18868,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">Contrast</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">Contrast</link>"
+#. NkEFQ
#: 24070000.xhp
msgctxt ""
"24070000.xhp\n"
@@ -16901,6 +18877,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Specifies the contrast for viewing the selected graphic image.</ahelp> Values from -100% (no contrast at all) to +100% (full contrast) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Indica el contrast per visualitzar la imatge gràfica seleccionada.</ahelp> Es poden introduir valors des de -100% (gens de contrast) a +100% (contrast total)."
+#. gmtNC
#: 24070000.xhp
msgctxt ""
"24070000.xhp\n"
@@ -16909,6 +18886,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icona</alt></image>"
+#. G799w
#: 24070000.xhp
msgctxt ""
"24070000.xhp\n"
@@ -16917,6 +18895,7 @@ msgctxt ""
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
+#. b3opY
#: 24080000.xhp
msgctxt ""
"24080000.xhp\n"
@@ -16925,6 +18904,7 @@ msgctxt ""
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
+#. yNPMK
#: 24080000.xhp
msgctxt ""
"24080000.xhp\n"
@@ -16933,6 +18913,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
+#. WENKb
#: 24080000.xhp
msgctxt ""
"24080000.xhp\n"
@@ -16941,6 +18922,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Specifies the gamma value for the view of the selected object, which affects the brightness of the midtone values.</ahelp> Values from 0.10 (minimum Gamma) to 10 (maximum Gamma) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Indica el valor gamma per a la visualització de l'objecte seleccionat que afecta la brillantor dels valors de tons mitjos.</ahelp> Es poden introduir valors des de 0,10 (gamma mínima) fins a 10 (gamma màxima)."
+#. zXSVi
#: 24080000.xhp
msgctxt ""
"24080000.xhp\n"
@@ -16949,6 +18931,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icona</alt></image>"
+#. CzL4T
#: 24080000.xhp
msgctxt ""
"24080000.xhp\n"
@@ -16957,6 +18940,7 @@ msgctxt ""
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
+#. JBpzD
#: 24090000.xhp
msgctxt ""
"24090000.xhp\n"
@@ -16965,6 +18949,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transparency"
msgstr "Transparència"
+#. sa8yC
#: 24090000.xhp
msgctxt ""
"24090000.xhp\n"
@@ -16973,6 +18958,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparency\">Transparency</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparència\">Transparència</link>"
+#. 6qnFJ
#: 24090000.xhp
msgctxt ""
"24090000.xhp\n"
@@ -16981,6 +18967,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Specifies the transparency in the graphic object.</ahelp> Values from 0% (fully opaque) to +100% (fully transparent) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Indica la transparència de l'objecte gràfic.</ahelp> Es poden introduir valors des de 0% (totalment opac) a +100% (totalment transparent)."
+#. WpgDc
#: 24090000.xhp
msgctxt ""
"24090000.xhp\n"
@@ -16989,6 +18976,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Icona</alt></image>"
+#. yaE3E
#: 24090000.xhp
msgctxt ""
"24090000.xhp\n"
@@ -16997,6 +18985,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transparency"
msgstr "Transparència"
+#. CwTzn
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
@@ -17005,6 +18994,7 @@ msgctxt ""
msgid "Crop"
msgstr "Escapça"
+#. pFgr4
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
@@ -17013,6 +19003,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Escapça\">Escapça</link>"
+#. uWVYZ
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
@@ -17021,6 +19012,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Allows to crop the display of an inserted picture. Only the display gets cropped, the inserted picture is not changed.</ahelp> A picture must be selected to enable cropping."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Permet escapçat la visualització d'una imatge inserida. Només s'escapça la visualització; no es modifica la imatge inserida.</ahelp> S'ha de seleccionar una imatge per habilitar l'escapçament."
+#. wV4yr
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
@@ -17029,6 +19021,7 @@ msgctxt ""
msgid "In Impress and Draw no dialog is shown when you click the icon, but you see eight cropping handles. Open the context menu of a selected picture and choose <item type=\"menuitem\">Crop Image</item>, if you want to use the <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialog</link> for cropping."
msgstr "A l'Impress i al Draw no es mostra cap diàleg si feu clic a la icona, però veieu vuit anses d'escapçament. Obriu el menú contextual d'una imatge seleccionada i trieu <item type=\"menuitem\">Escapça la imatge</item>, si voleu utilitzar el <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">diàleg</link> per escapçar-la."
+#. CSAFE
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
@@ -17037,6 +19030,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Drag any of the eight cropping handles to crop the picture.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Arrossegueu una de les vuit anses d'escapçament per escapçar la imatge.</ahelp>"
+#. SdwAf
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
@@ -17045,6 +19039,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">icona</alt></image>"
+#. kJLgC
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
@@ -17053,6 +19048,7 @@ msgctxt ""
msgid "Crop"
msgstr "Escapça"
+#. hV7mE
#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
"basicshapes.xhp\n"
@@ -17061,6 +19057,7 @@ msgctxt ""
msgid "Basic Shapes"
msgstr "Formes bàsiques"
+#. GCF4W
#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
"basicshapes.xhp\n"
@@ -17069,6 +19066,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Basic Shapes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Formes bàsiques</link>"
+#. mcDXw
#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
"basicshapes.xhp\n"
@@ -17077,6 +19075,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Basic Shapes toolbar which you can use to insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la barra d'eines Formes bàsiques que podeu utilitzar per inserir gràfics al document.</ahelp>"
+#. 7ALxL
#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
"basicshapes.xhp\n"
@@ -17085,6 +19084,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Basic Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic a una icona de la barra d'eines Formes bàsiques i després arrossegueu-la al document per dibuixar la forma.</ahelp>"
+#. BDBqG
#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
"basicshapes.xhp\n"
@@ -17093,6 +19093,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some shapes have a handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "Algunes formes tenen una ansa que podeu arrossegar per canviar-ne les propietats. La busca del ratolí canvia a un símbol de mà a sobre d'aquestes anses especials."
+#. dU82R
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
"blockarrows.xhp\n"
@@ -17101,6 +19102,7 @@ msgctxt ""
msgid "Block Arrows"
msgstr "Fletxes de bloc"
+#. VeCyo
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
"blockarrows.xhp\n"
@@ -17109,6 +19111,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Block Arrows</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Fletxes de bloc</link>"
+#. FGmVE
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
"blockarrows.xhp\n"
@@ -17117,6 +19120,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Block Arrows toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la barra d'eines Fletxes de bloc, des de la qual podeu inserir gràfics al document.</ahelp>"
+#. RUL8e
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
"blockarrows.xhp\n"
@@ -17125,6 +19129,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Block Arrows toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic a una icona de la barra d'eines Fletxes de bloc, i després arrossegueu-la al document per dibuixar la forma.</ahelp>"
+#. 6gEA6
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
"blockarrows.xhp\n"
@@ -17133,6 +19138,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "Algunes formes tenen una ansa especial que podeu arrossegar per canviar-ne les propietats. La busca del ratolí canvia a un símbol de mà a sobre d'aquestes anses especials."
+#. Ssw34
#: callouts.xhp
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
@@ -17141,6 +19147,7 @@ msgctxt ""
msgid "Callouts"
msgstr "Llegendes"
+#. 8q4zJ
#: callouts.xhp
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
@@ -17149,6 +19156,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>callouts; drawings</bookmark_value><bookmark_value>speech bubbles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>crides; dibuixos</bookmark_value><bookmark_value>llegendes</bookmark_value>"
+#. Ze7ci
#: callouts.xhp
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
@@ -17157,6 +19165,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Callouts</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Llegendes</link>"
+#. oBQFP
#: callouts.xhp
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
@@ -17165,6 +19174,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Callouts toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la barra d'eines Llegendes, des de la qual podeu inserir gràfics al document.</ahelp>"
+#. 45o2F
#: callouts.xhp
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
@@ -17173,6 +19183,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Callouts toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic a una icona de la barra d'eines Llegendes, i després arrossegueu-la al document per dibuixar la forma.</ahelp>"
+#. p5yPJ
#: callouts.xhp
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
@@ -17181,6 +19192,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "Algunes formes tenen una ansa especial que podeu arrossegar per canviar-ne les propietats. La busca del ratolí canvia a un símbol de mà a sobre d'aquestes anses especials."
+#. TMQDK
#: colortoolbar.xhp
msgctxt ""
"colortoolbar.xhp\n"
@@ -17189,6 +19201,7 @@ msgctxt ""
msgid "Color"
msgstr "Color"
+#. G96BC
#: colortoolbar.xhp
msgctxt ""
"colortoolbar.xhp\n"
@@ -17197,6 +19210,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Color</link>"
+#. EVFkF
#: colortoolbar.xhp
msgctxt ""
"colortoolbar.xhp\n"
@@ -17205,6 +19219,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">With the Color toolbar you can edit some properties of the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Amb la barra d'eines Color podeu editar algunes propietats de l'objecte seleccionat.</ahelp>"
+#. rEAPw
#: colortoolbar.xhp
msgctxt ""
"colortoolbar.xhp\n"
@@ -17213,6 +19228,7 @@ msgctxt ""
msgid "To open the Color toolbar, click the Color icon on the Image toolbar."
msgstr "Per obrir la barra d'eines Color, feu clic a la icona Color de la barra d'eines Imatge."
+#. oQ5tj
#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
"flowcharts.xhp\n"
@@ -17221,6 +19237,7 @@ msgctxt ""
msgid "Flowchart"
msgstr "Diagrames de flux"
+#. UNP7F
#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
"flowcharts.xhp\n"
@@ -17229,6 +19246,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Flowchart</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Diagrames de flux</link>"
+#. bttSw
#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
"flowcharts.xhp\n"
@@ -17237,6 +19255,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Flowchart toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la barra d'eines Diagrames de flux, des de la qual podeu inserir gràfics al document.</ahelp>"
+#. 8YruY
#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
"flowcharts.xhp\n"
@@ -17245,6 +19264,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Flowchart toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic a una icona de la barra d'eines Diagrames de flux, i després arrossegueu-la al document per dibuixar la forma.</ahelp>"
+#. LnnWd
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -17253,6 +19273,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fontwork"
msgstr "Fontwork"
+#. hhJkm
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -17261,6 +19282,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Galeria Fontwork</link>"
+#. iXRnj
#: fontwork.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17270,6 +19292,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork dialog from which you can insert styled text not possible through standard font formatting into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el diàleg del Fontwork en el qual podeu inserir text en forma de text estàndard en el format del tipus de lletra estàndard en el document.</ahelp>"
+#. FfLFA
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -17278,6 +19301,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fontwork Gallery"
msgstr "Galeria Fontwork"
+#. BoT5R
#: fontwork.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17287,6 +19311,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Fontwork Gallery displays previews of Fontwork objects. To insert an object into your document, select the object, and then click OK."
msgstr "La Galeria Fontwork mostra la previsualització dels objectes de Fontwork. Per inserir un objecte en el document seleccioneu l'objecte i a continuació feu clic a D'acord."
+#. eyh3P
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -17295,6 +19320,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Barra d'eines Fontwork</link>"
+#. Do65g
#: limit.xhp
msgctxt ""
"limit.xhp\n"
@@ -17303,6 +19329,7 @@ msgctxt ""
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
+#. 7teVo
#: limit.xhp
msgctxt ""
"limit.xhp\n"
@@ -17311,6 +19338,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>SQL; LIMIT clause</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>SQL; clàusula LIMIT</bookmark_value>"
+#. mJ6hD
#: limit.xhp
msgctxt ""
"limit.xhp\n"
@@ -17319,6 +19347,7 @@ msgctxt ""
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
+#. bXFUp
#: limit.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17328,38 +19357,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> by the LIMIT X clause</ahelp>. This can be used to limit your SQL Query results to those that fall within the first X number of it."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Expandeix l'expressió seleccionada de l'estat <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">Consulta SQL</link> per LIMIT de LIMIT X clause</ahelp>. Això es pot utilitzar per limitar els resultats de la consulta SQL als resultats que utilitzen en la primera majúscula del complement."
-#: more_controls.xhp
-msgctxt ""
-"more_controls.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "More Controls"
-msgstr "Més controls"
-
-#: more_controls.xhp
-msgctxt ""
-"more_controls.xhp\n"
-"bm_id5941343\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>more controls</bookmark_value><bookmark_value>group box creation</bookmark_value><bookmark_value>image button creation</bookmark_value><bookmark_value>image control creation</bookmark_value><bookmark_value>file selection button</bookmark_value><bookmark_value>date fields; creating</bookmark_value><bookmark_value>time fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>numerical fields in forms</bookmark_value><bookmark_value>formatted fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>currency field creation</bookmark_value><bookmark_value>pattern fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>table controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>grid controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; focus</bookmark_value><bookmark_value>focus of controls</bookmark_value><bookmark_value>forms; focus after opening</bookmark_value><bookmark_value>automatic control focus</bookmark_value><bookmark_value>spin button creation</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars;controls</bookmark_value><bookmark_value>Navigation bar;controls</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>més controls</bookmark_value><bookmark_value>creació de quadres de grup</bookmark_value><bookmark_value>creació de botons d'imatge</bookmark_value><bookmark_value>creació de controls d'imatge</bookmark_value><bookmark_value>botó de selecció de fitxers</bookmark_value><bookmark_value>camps de data; creació</bookmark_value><bookmark_value>camps d'hora; funcions del formulari</bookmark_value><bookmark_value>camps numèrics als formularis</bookmark_value><bookmark_value>camps formatats; funcions de formularis</bookmark_value><bookmark_value>creació d'un camp monetari</bookmark_value><bookmark_value>camps de patró; funcions de formularis</bookmark_value><bookmark_value>controls de la taula; funcions de formularis</bookmark_value><bookmark_value>controls de graella; funcions de formularis</bookmark_value><bookmark_value>controls; focus</bookmark_value><bookmark_value>focus dels controls</bookmark_value><bookmark_value>formularis; focus després d'obrir</bookmark_value><bookmark_value>focus de control automàtic</bookmark_value><bookmark_value>creació de botons de selecció de valors</bookmark_value><bookmark_value>barres de desplaçament;controls</bookmark_value><bookmark_value>barra de navegació;controls</bookmark_value>"
-
-#: more_controls.xhp
-msgctxt ""
-"more_controls.xhp\n"
-"hd_id8389233\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">More Controls</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">Més controls</link>"
-
-#: more_controls.xhp
-msgctxt ""
-"more_controls.xhp\n"
-"par_id1146275\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The More Controls toolbar opens when you click the More Controls icon on the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La barra d'eines Més controls s'obre quan feu clic a la icona Més controls de la barra d'eines <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Controls de formulari</link>.</ahelp>"
-
+#. Ae3Qb
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17368,6 +19366,7 @@ msgctxt ""
msgid "Clone Formatting"
msgstr "Clona el format"
+#. GBTEJ
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17376,6 +19375,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Clone Formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Clona el format</link>"
+#. 5CCEM
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17384,6 +19384,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">First select some text or an object, then click this icon. Then click on or drag across other text or click an object to apply the same formatting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu text o un objecte i feu clic en aquesta icona. Tot seguit, feu clic en un altre text o arrossegueu, o bé feu clic en un objecte per aplicar-hi la mateixa formatació.</ahelp>"
+#. FsDda
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17392,6 +19393,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Clone Formatting</emph> icon <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icon</alt></image> on the <emph>Standard</emph> toolbar."
msgstr "Feu clic a la icona <emph>Clona el format</emph> <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icona</alt></image> a la barra d'eines <emph>Estàndard</emph>."
+#. j67mX
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17400,6 +19402,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Icona</alt></image>"
+#. Eo8Tp
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17408,6 +19411,7 @@ msgctxt ""
msgid "Clone Formatting"
msgstr "Clona el format"
+#. 3BJGy
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
@@ -17416,6 +19420,7 @@ msgctxt ""
msgid "Query Properties Dialog"
msgstr "Diàleg de propietats de la consulta"
+#. GLjoM
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
@@ -17424,6 +19429,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>queries; set properties</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>consultes; defineix les propietats</bookmark_value>"
+#. 89XpA
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
@@ -17432,15 +19438,16 @@ msgctxt ""
msgid "Query Properties Dialog"
msgstr "Diàleg de propietats de la consulta"
+#. vvqfR
#: querypropdlg.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"par_id3152820\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Query Properties</emph> dialog you can set two properties of the SQL Query, i.e. whether to return distinct values, and whether to limit the result set."
-msgstr "A el principi<emph>Propietats de la consulta</emph> de diàleg podeu definir dues propietats de la consulta SQL p. ex. si es retorna valors diferents i si s'han límit del conjunt de resultats."
+msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Query Properties</emph> dialog you can set two properties of the SQL Query, i.e. whether to return distinct values, and whether to limit the result set.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xDcFT
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
@@ -17449,6 +19456,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the Query Design View, choose <emph>Edit - Query Properties</emph>."
msgstr ""
+#. tPDBq
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
@@ -17457,6 +19465,7 @@ msgctxt ""
msgid "Distinct Values"
msgstr "Valors diferents"
+#. g42At
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
@@ -17465,6 +19474,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Use distinct values in query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Usa valors diferents en la consulta.</ahelp>"
+#. vxjtH
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
@@ -17473,6 +19483,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Not use distinct values in query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">No usa valors diferents en la consulta.</ahelp>"
+#. AdtjV
#: querypropdlg.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -17482,6 +19493,7 @@ msgctxt ""
msgid "Expands the created select statement of the SQL Query in the current column by the parameter DISTINCT. The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
msgstr "Expandeix l'expressió seleccionada de la consulta SQL en la columna actual segons la columna del paràmetre DISTINCT. la conseqüència que es fa més gran es llisten més cops. Només es mostren una vegada."
+#. oZA77
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
@@ -17490,14 +19502,16 @@ msgctxt ""
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
+#. pgV2Y
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"par_id3153683\n"
"help.text"
-msgid "Adds a Limit to set the maximum number of records to return."
-msgstr "Afegeix un límit per a definit el nombre màxim de registres a retornar."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a Limit to set the maximum number of records to return.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cBmTx
#: stars.xhp
msgctxt ""
"stars.xhp\n"
@@ -17506,6 +19520,7 @@ msgctxt ""
msgid "Stars and Banners"
msgstr "Estrelles i tires"
+#. m76o3
#: stars.xhp
msgctxt ""
"stars.xhp\n"
@@ -17514,6 +19529,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Stars and Banners</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Estrelles i tires</link>"
+#. LnNx4
#: stars.xhp
msgctxt ""
"stars.xhp\n"
@@ -17522,6 +19538,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Stars and Banners toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la barra d'eines Estrelles i tires, des de la qual podeu inserir gràfics al document.</ahelp>"
+#. gZmy9
#: stars.xhp
msgctxt ""
"stars.xhp\n"
@@ -17530,6 +19547,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Stars and Banners toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic a una icona de la barra d'eines Estrelles i tires, i després arrossegueu-la al document per dibuixar la forma.</ahelp>"
+#. GGWAe
#: stars.xhp
msgctxt ""
"stars.xhp\n"
@@ -17538,6 +19556,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "Algunes formes tenen una ansa especial que podeu arrossegar per canviar-ne les propietats. La busca del ratolí canvia a un símbol de mà a sobre d'aquestes anses especials."
+#. SNjA5
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
"symbolshapes.xhp\n"
@@ -17546,6 +19565,7 @@ msgctxt ""
msgid "Symbol Shapes"
msgstr "Formes de símbol"
+#. GH2dV
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
"symbolshapes.xhp\n"
@@ -17554,6 +19574,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Symbol Shapes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Formes de símbol</link>"
+#. dswge
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
"symbolshapes.xhp\n"
@@ -17562,6 +19583,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Symbol Shapes toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la barra d'eines Formes de símbol, des de la qual podeu inserir gràfics al document.</ahelp>"
+#. 6ZxYp
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
"symbolshapes.xhp\n"
@@ -17570,6 +19592,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Symbol Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic a una icona de la barra d'eines Formes de símbol i després arrossegueu-la per dibuixar la forma.</ahelp>"
+#. 65sGS
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
"symbolshapes.xhp\n"
@@ -17577,3 +19600,4 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "Algunes formes tenen una ansa especial que podeu arrossegar per canviar-ne les propietats. La busca del ratolí canvia a un símbol de mà a sobre d'aquestes anses especials."
+
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po
index 37f36e5a10b..89610e0b170 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-23 01:04+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -13,10 +13,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1555981451.000000\n"
+#. WPTtk
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -25,6 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Getting Support"
msgstr "Obtenció d'ajuda"
+#. ANHsF
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -33,6 +35,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>support on the Web</bookmark_value><bookmark_value>getting support</bookmark_value><bookmark_value>forums and support</bookmark_value><bookmark_value>Web support</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>assistència tècnica a Internet</bookmark_value><bookmark_value>assistència tècnica</bookmark_value><bookmark_value>fòrums i assistència tècnica</bookmark_value><bookmark_value>assistència web</bookmark_value>"
+#. VDxRq
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -41,6 +44,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"Getting Support\">Getting Support</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"'Assistència tècnica\">Assistència tècnica</link></variable>"
+#. fKhuY
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -49,6 +53,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can find support on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback/\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link>."
msgstr "Trobareu opcions d'assistència al lloc web del %PRODUCTNAME a <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback/\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link> (en anglès)."
+#. sVy8L
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -57,6 +62,7 @@ msgctxt ""
msgid "For a summary of the current support services refer to the <emph>Readme</emph> file in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> folder."
msgstr "Trobareu un resum dels serveis d'assistència actuals al fitxer <emph>Readme</emph> (Llegiu-me) de la carpeta del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+#. FvwQg
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -65,6 +71,7 @@ msgctxt ""
msgid "Local language support pages"
msgstr "Pàgines d'assistència tècnica en la llengua local"
+#. Gsjo8
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -73,6 +80,7 @@ msgctxt ""
msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\"><emph>www.libreoffice.org/community/nlc/</emph></link>. You can find help and support in English language on the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link>."
msgstr "Els projectes regionals del %PRODUCTNAME ofereixen recursos d'assistència en diverses llengües. Trobareu una vista general dels projectes regionals a <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\"><emph>www.libreoffice.org/community/nlc/</emph></link>. Trobareu ajuda i assistència en anglès al lloc web del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> a <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link>."
+#. nPGLp
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -81,6 +89,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mailing lists"
msgstr "Llistes de correu"
+#. JVMyg
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -89,6 +98,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\"><emph>www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</emph></link>."
msgstr "Pregunteu sobre el %PRODUCTNAME, trobeu ajuda dels voluntaris i temes de discussió a les llistes de correu públiques. Podeu trobar llistes de correu generals i especialitzades al lloc web del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> a <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\"><emph>www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</emph></link>."
+#. Xp6Xs
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -97,6 +107,7 @@ msgctxt ""
msgid "Forum"
msgstr "Fòrum"
+#. axBvT
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -105,6 +116,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME. Choose menu <item type=\"menuitem\">Help – Get Help Online...</item> to access the forum in your language."
msgstr "Podeu accedir als fòrums web per a demanar i respondre qüestions sobre el %PRODUCTNAME. Trieu el menú <item type=\"menuitem\">Ajuda ▸ Ajuda en línia...</item> per a accedir al fòrum en la vostra llengua."
+#. p6BeE
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -113,6 +125,7 @@ msgctxt ""
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
+#. hNF4k
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -121,6 +134,7 @@ msgctxt ""
msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\"><emph>public mailing list</emph></link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mailing list <emph>users@libreoffice.org</emph>."
msgstr "Si teniu coneixement sobre qualsevol problema de seguretat en fer servir aquest programari, contacteu amb els desenvolupadors a la <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\"><emph>llista de correu pública</emph></link>. Si voleu parlar sobre qualsevol error amb altres usuaris, envieu un correu a la llista de correu <emph>users@libreoffice.org</emph>."
+#. tEPqi
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -129,6 +143,7 @@ msgctxt ""
msgid "Downloads"
msgstr "Baixades"
+#. rpD8T
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -137,6 +152,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can download the latest version of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> at <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>www.libreoffice.org/download/</emph></link>."
msgstr "Podeu baixar la darrera versió del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> a <link href=\"https://ca.libreoffice.org/baixada/\"><emph>ca.libreoffice.org/baixada</emph></link>."
+#. ia3E3
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -145,6 +161,7 @@ msgctxt ""
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
+#. DpE8Y
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -153,6 +170,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME documentation website at <link href=\"https://documentation.libreoffice.org\"><emph>documentation.libreoffice.org</emph></link>. You can also access the documentation website choosing the menu <item type=\"menuitem\">Help – User Guides...</item> ."
msgstr "Podeu baixar la documentació com a fitxers PDF, manuals i guies des del lloc web de documentació del %PRODUCTNAME a <link href=\"https://documentation.libreoffice.org\"><emph>documentation.libreoffice.org</emph></link>. També podeu accedir al lloc web de documentació triant el menú <item type=\"menuitem\">Ajuda ▸ Guies d'usuari</item>."
+#. nuEqp
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -161,6 +179,7 @@ msgctxt ""
msgid "Participate and give back"
msgstr "Participeu i retorneu"
+#. A5R76
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -169,6 +188,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc."
msgstr "Si voleu prendre part activa en la comunitat mundial del %PRODUCTNAME, podeu aportar comentaris, discutir funcionalitats, proposar millores, escriure els vostres propis articles de PMF, tutorials, manuals, crear videotutorials, etc."
+#. tfyrA
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -177,6 +197,7 @@ msgctxt ""
msgid "Visit the <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-involved/\"><emph>Get involved</emph></link> page on the website and follow the links for contributors."
msgstr "Visiteu la pàgina <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-involved/\"><emph>Participeu</emph> al lloc web</link> i seguiu els enllaços per als col·laboradors."
+#. EDsrK
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -185,6 +206,7 @@ msgctxt ""
msgid "Icons in the Documentation"
msgstr "Icones a la documentació"
+#. i93CU
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -193,6 +215,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\" name=\"Icons in the Documentation\">Icons in the Documentation</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\" name=\"Icones a la documentació\">Icones a la documentació</link>"
+#. BF6HG
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -201,6 +224,7 @@ msgctxt ""
msgid "Icons in the Documentation"
msgstr "Icones a la documentació"
+#. qNqTn
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -209,6 +233,7 @@ msgctxt ""
msgid "There are three icons used to call your attention to additional helpful information."
msgstr "Hi ha tres icones que s'utilitzen per cridar la vostra atenció sobre informació addicional que us pot ajudar."
+#. Ey7eB
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -217,6 +242,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Important!</emph> icon points out important information regarding data and system security."
msgstr "La icona <emph>Important!</emph> mostra informació important relacionada amb la seguretat de les dades i del sistema."
+#. d5ogo
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -225,6 +251,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Note</emph> icon points out extra information: for example, alternative ways to reach a certain goal."
msgstr "La icona <emph>Nota</emph> mostra informació addicional: per exemple, formes alternatives d'assolir un objectiu."
+#. udaCw
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
@@ -233,6 +260,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Tip</emph> icon points out tips for working with the program in a more efficient manner."
msgstr "La icona <emph>Consell</emph> mostra suggeriments per treballar amb el programa d'una manera més eficient."
+#. 54VKY
#: 00000100.xhp
msgctxt ""
"00000100.xhp\n"
@@ -241,6 +269,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Help references the default settings of the program on a system that is set to defaults. Descriptions of colors, mouse actions, or other configurable items can be different for your program and system."
msgstr "L'ajuda fa referència a la configuració per defecte del programa en un sistema configurat amb els paràmetres per defecte. Les descripcions dels colors, les accions del ratolí o altres elements configurables poden ser diferents al vostre programa i sistema."
+#. XnEMC
#: 00000100.xhp
msgctxt ""
"00000100.xhp\n"
@@ -249,6 +278,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>$[officename] Help system</emph> provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help environment\"><emph>Help environment</emph></link>: You can search for a specific keyword in the <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\"><emph>Index</emph></link>, carry out a full-text search under <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\"><emph>Find</emph></link>, or look through a hierarchical list of the <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Topics\"><emph>Topics</emph></link>."
msgstr "El <emph>sistema d'ajuda del $[officename]</emph> proporciona un accés fàcil a la informació i l'assistència. Hi ha diverses maneres de trobar el que cerqueu a l'<link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"entorn d'ajuda\"><emph>entorn d'ajuda</emph></link>: podeu cercar paraules clau específiques a l'<link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Índex\"><emph>Índex</emph></link>, fer cerques a tot el text a <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Cerca\"><emph>Cerca</emph></link> o utilitzar una llista jeràrquica dels <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Temes\"><emph>Temes</emph></link>."
+#. EGUSS
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -257,6 +287,7 @@ msgctxt ""
msgid "The %PRODUCTNAME Help Window"
msgstr "La finestra d'ajuda del %PRODUCTNAME"
+#. Bqs7U
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -265,6 +296,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">The <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help Window</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"La finestra d'ajuda del %PRODUCTNAME\">La finestra d'ajuda del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+#. 5jyC7
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -273,22 +305,25 @@ msgctxt ""
msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help."
msgstr "El sistema d'ajuda de totes les versions del programari està basat en els mateixos fitxers font. Algunes de les funcions descrites a l'ajuda poden no estar incloses en aquesta distribució en particular. Algunes característiques per a aquesta distribució poden no estar descrites en aquesta ajuda."
+#. e5a4Q
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system.</ahelp> The <emph>Help</emph> window shows the currently selected Help page."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Proporciona un resum del sistema d'ajuda.</ahelp> La finestra d'<emph>ajuda</emph> mostra la pàgina d'ajuda seleccionada actualment."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system.</ahelp> The <emph>Help</emph> window shows the currently selected Help page."
+msgstr ""
+#. W2SaF
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3159201\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\">The <emph>Toolbar</emph> contains important functions for controlling the Help system</ahelp>:"
-msgstr "La <ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\"><emph>Barra d'eines</emph> conté funcions importants per controlar el sistema d'ajuda</ahelp>:"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Toolbar</emph> contains important functions for controlling the Help system</ahelp>:"
+msgstr ""
+#. TmRCG
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -297,14 +332,16 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155892\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155892\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155892\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155892\">Icona</alt></image>"
+#. BCGCq
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3147089\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_INDEX\">Hides and shows the navigation pane.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_INDEX\">Amaga i mostra la subfinestra de navegació.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Hides and shows the navigation pane.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GY3Ru
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -313,14 +350,16 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149811\" src=\"cmd/sc_navigateback.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149811\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149811\" src=\"cmd/sc_navigateback.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149811\">Icona</alt></image>"
+#. fzh7F
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3151111\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BACKWARD\">Moves back to the previous page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BACKWARD\">Torna a la pàgina anterior.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves back to the previous page.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oH5xd
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -329,14 +368,16 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3159399\" src=\"cmd/sc_navigateforward.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3159399\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159399\" src=\"cmd/sc_navigateforward.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3159399\">Icona</alt></image>"
+#. yMZiB
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3154514\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_FORWARD\">Moves forward to the next page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_FORWARD\">Va a la pàgina següent.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves forward to the next page.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bYSCN
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -345,14 +386,16 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3148642\" src=\"fpicker/res/fp011.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148642\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148642\" src=\"fpicker/res/fp011.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148642\">Icona</alt></image>"
+#. xpn8r
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3154285\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_START\">Moves to the first page of the current Help topic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_START\">Torna a la primera pàgina del tema d'ajuda actual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves to the first page of the current Help topic.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BEMnG
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -361,14 +404,16 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155434\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155434\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155434\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155434\">Icona</alt></image>"
+#. aLMMz
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_PRINT\">Prints the current page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_PRINT\">Imprimeix la pàgina actual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the current page.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 64KoG
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -377,14 +422,16 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149294\" src=\"sfx2/res/favourite.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149294\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149294\" src=\"sfx2/res/favourite.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149294\">Icona</alt></image>"
+#. Zrupu
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3154939\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BOOKMARKS\">Adds this page to your bookmarks.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BOOKMARKS\">Afegeix aquesta pàgina a les adreces d'interès.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds this page to your bookmarks.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BAkH2
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -393,14 +440,16 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id7358623\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7358623\">Search icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id7358623\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7358623\">Icona de cerca</alt></image>"
+#. ZULza
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN108FE\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_SEARCHDIALOG\">Opens the <emph>Find on this page</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_SEARCHDIALOG\">Obre el diàleg <emph>Cerca en aquesta pàgina</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Find on this page</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yPA5c
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -409,6 +458,7 @@ msgctxt ""
msgid "These commands can also be found in the context menu of the Help document."
msgstr "Aquestes ordres també es troben al menú contextual del document d'ajuda."
+#. LwRk3
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -417,6 +467,7 @@ msgctxt ""
msgid "Help Page"
msgstr "Pàgina d'ajuda"
+#. pqcge
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -425,6 +476,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can copy from the <emph>Help Viewer</emph> to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:"
msgstr "Podeu copiar del <emph>visualitzador d'ajuda</emph> al porta-retalls del sistema operatiu amb les ordres de còpia habituals. Per exemple:"
+#. Ex84y
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -433,6 +485,7 @@ msgctxt ""
msgid "On a Help page, select the text that you want to copy."
msgstr "En una pàgina d'ajuda, seleccioneu el text que voleu copiar."
+#. GDeaH
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -441,6 +494,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>."
msgstr "Premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>."
+#. egTH7
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -449,6 +503,7 @@ msgctxt ""
msgid "To search the current Help page:"
msgstr "Per cercar a la pàgina d'ajuda actual:"
+#. j6RmU
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -457,6 +512,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Find on this Page</emph> icon."
msgstr "Feu clic a la icona <emph>Cerca en aquesta pàgina</emph>."
+#. HB6gA
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -465,6 +521,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Find on this Page</emph> dialog opens."
msgstr "S'obre el diàleg <emph>Cerca en aquesta pàgina</emph>."
+#. L3FYC
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -473,6 +530,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also click in the <emph>Help</emph> page and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph>."
msgstr "També podeu fer clic a la pàgina de l'<emph>Ajuda</emph> i prémer <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph>."
+#. F5MsA
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -481,6 +539,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter the text that you want to find."
msgstr "Al quadre <emph>Cerca</emph> introduïu el text que voleu cercar."
+#. XPQQQ
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -489,6 +548,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the search options that you want to use."
msgstr "Seleccioneu les opcions de cerca que voleu utilitzar."
+#. dHfJj
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -497,6 +557,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Find</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Cerca</emph>."
+#. Ck8E6
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -505,6 +566,7 @@ msgctxt ""
msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click <emph>Find</emph> again."
msgstr "Per cercar la coincidència següent del terme de cerca a la pàgina, torneu a fer clic a <emph>Cerca</emph>."
+#. xYwKD
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -513,6 +575,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/searchterm\" visibility=\"hidden\">Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/searchterm\" visibility=\"hidden\">Introduïu el text que voleu cercar o seleccioneu una entrada de text de la llista.</ahelp>"
+#. BxuRD
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -521,6 +584,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wholewords\" visibility=\"hidden\">Finds complete words only.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wholewords\" visibility=\"hidden\">Cerca només paraules completes.</ahelp>"
+#. morri
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -529,6 +593,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/matchcase\" visibility=\"hidden\">Distinguishes between uppercase text and lowercase text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/matchcase\" visibility=\"hidden\">Es distingeix entre text en majúscules i minúscules.</ahelp>"
+#. EDGGQ
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -537,6 +602,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wrap\" visibility=\"hidden\">Searches the entire Help page, starting at the current position of the cursor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wrap\" visibility=\"hidden\">Cerca a tota la pàgina d'ajuda; comença a la posició actual del cursor.</ahelp>"
+#. TQJer
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -545,6 +611,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/backwards\" visibility=\"hidden\">Searches backwards from the current position of the cursor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/backwards\" visibility=\"hidden\">Cerca cap enrere des de la posició actual del cursor.</ahelp>"
+#. DFKRX
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -553,6 +620,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/search\" visibility=\"hidden\">Finds the next occurrence of the search term.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/search\" visibility=\"hidden\">Cerca la coincidència següent del terme de cerca.</ahelp>"
+#. 9tiYQ
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -561,6 +629,7 @@ msgctxt ""
msgid "Navigation Pane"
msgstr "Subfinestra de navegació"
+#. cqyrd
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -569,6 +638,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">The navigation pane of the Help window contains the tab pages <emph>Contents</emph>, <emph>Index</emph>, <emph>Find</emph> and <emph>Bookmarks</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">La subfinestra de navegació de la finestra d'ajuda conté les pestanyes <emph>Contingut</emph>, <emph>Índex</emph>, <emph>Cerca</emph> i <emph>Adreces d'interès</emph>.</ahelp>"
+#. FkVic
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -577,6 +647,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">The list box located at the very top is where you can select other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help modules.</ahelp> The <emph>Index</emph> and <emph>Find</emph> tab pages only contain the data for the selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module."
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">Al quadre de llista ubicat a la part superior podeu seleccionar altres mòduls d'ajuda del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp> Les pestanyes <emph>Índex</emph> i <emph>Cerca</emph> només contenen les dades per al mòdul del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> seleccionat."
+#. 8ExDE
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -585,6 +656,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents\">Contents</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents\">Contingut</link>"
+#. mDkhN
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -593,6 +665,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays an index of the main topics of all modules."
msgstr "Mostra un índex dels temes principals de tots els mòduls."
+#. FBsLd
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -601,6 +674,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Índex\">Índex</link>"
+#. xsWx8
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -609,6 +683,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays a list of index keywords for the currently selected %PRODUCTNAME module."
msgstr "Mostra una llista de paraules clau indexades per al mòdul del %PRODUCTNAME seleccionat actualment."
+#. sEDFA
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -617,6 +692,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Find</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Cerca</link>"
+#. sb2MP
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -625,6 +701,7 @@ msgctxt ""
msgid "Allows you to carry out a full-text search. The search will include the entire Help contents of the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module."
msgstr "Us permet fer una cerca a tot el text. La cerca inclourà tots els continguts de l'ajuda del mòdul del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> actual."
+#. GaiEd
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -633,6 +710,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Bookmarks\">Bookmarks</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Adreces d'interès\">Adreces d'interès</link>"
+#. AypHA
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -641,6 +719,7 @@ msgctxt ""
msgid "Contains user-defined bookmarks. You can edit or delete bookmarks, or click them to go to the corresponding pages."
msgstr "Conté adreces d'interès definides per l'usuari. Podeu editar o suprimir adreces d'interès, o fer-hi clic per anar a les pàgines corresponents."
+#. oZkWs
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
@@ -649,6 +728,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tips and Extended Tips"
msgstr "Consells i consells ampliats"
+#. YfEyC
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
@@ -657,6 +737,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Help; Help tips</bookmark_value><bookmark_value>tooltips; help</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Ajuda; Consells d'ajuda</bookmark_value><bookmark_value>consells d'ajuda; ajuda</bookmark_value>"
+#. gFk32
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
@@ -665,6 +746,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"Tips and Extended Tips\">Tips and Extended Tips</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"Consell i consells ampliats\">Consells i consells ampliats</link></variable>"
+#. UWpFA
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
@@ -673,6 +755,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tips and Extended Tips provide help while you work."
msgstr "Els consells i els consells ampliats proporcionen ajuda mentre treballeu."
+#. U4ku2
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
@@ -681,6 +764,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tips"
msgstr "Consells"
+#. JvD9y
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
@@ -689,6 +773,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Tips</emph> provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears."
msgstr "Els <emph>consells</emph> us proporcionen els noms dels botons de la barra d'eines. Per a visualitzar un consell, deixeu la busca damunt d'un botó de la barra d'eines fins que aparegui el nom del botó."
+#. phMKm
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
@@ -697,6 +782,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Tips</emph> are also displayed for some elements in a document, such as chapter names when you scroll through a long document."
msgstr "També es mostren <emph>consells</emph> per a alguns elements d'un document, com ara els noms dels capítols quan us desplaceu per un document llarg."
+#. uGgBR
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
@@ -705,6 +791,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tips are always enabled."
msgstr "Els consells sempre estan activats."
+#. nnDi2
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
@@ -713,6 +800,7 @@ msgctxt ""
msgid "Extended Tips"
msgstr "Consells ampliats"
+#. b9NHj
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
@@ -721,6 +809,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Extended Tips</emph> provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press <item type=\"keycode\">Shift+F1</item>, then point to a button or command."
msgstr "Els <emph>consells ampliats</emph> proporcionen una descripció breu sobre els botons i les ordres. Per a visualitzar un consell ampliat, premeu <item type=\"keycode\">Maj+F1</item> i, tot seguit, apunteu a un botó o una ordre."
+#. KZ5SB
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
@@ -729,6 +818,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you always want extended tips instead of tips, enable the extended tips on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
msgstr "Si voleu visualitzar sempre els consells ampliats en lloc dels consells, habiliteu els consells ampliats a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME ▸ General</emph>."
+#. RXCzT
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
@@ -737,6 +827,7 @@ msgctxt ""
msgid "Index - Keyword Search in the Help"
msgstr "Índex - Cerca de paraules clau a l'Ajuda"
+#. uM8Y5
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
@@ -745,6 +836,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Index tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; keywords</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pestanya Índex a l'Ajuda</bookmark_value><bookmark_value>Ajuda; paraules clau</bookmark_value>"
+#. BnEQz
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
@@ -753,6 +845,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index - Keyword Search in the Help\">Index - Keyword Search in the Help</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Índex - Cerca de paraules clau a l'Ajuda\">Índex - Cerca de paraules clau a l'Ajuda</link></variable>"
+#. vmDfR
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
@@ -761,6 +854,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/HelpIndexPage\" visibility=\"hidden\">Double-click an entry or type the word you want to find in the index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/HelpIndexPage\" visibility=\"hidden\">Feu doble clic en una entrada o teclegeu la paraula que voleu cercar a l'índex.</ahelp>"
+#. vCFZF
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
@@ -769,6 +863,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">Click to display the selected topic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">Feu clic per mostrar el tema seleccionat.</ahelp>"
+#. HPgqx
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
@@ -777,6 +872,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can search for a specific topic by typing a word into the <emph>Search term</emph> text box. The window contains an alphabetical list of index terms."
msgstr "Per cercar un tema concret, teclegeu una paraula al quadre de text <emph>Terme de cerca</emph>. La finestra conté una llista dels termes de l'índex ordenada alfabèticament."
+#. wXC7X
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
@@ -785,6 +881,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the cursor is in the index list when you type the search term, the display will jump directly to the next match. When you type a word in the <emph>Search term</emph> text box, the focus will jump to the best match in the index list."
msgstr "Si el cursor és a la llista de l'índex quan teclegeu el terme de cerca, la visualització saltarà a la coincidència següent. Quan teclegeu una paraula al quadre de text <emph>Terme de cerca</emph>, el focus saltarà a la millor coincidència de la llista de l'índex."
+#. AFUH2
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
@@ -793,6 +890,7 @@ msgctxt ""
msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar."
msgstr "L'índex i les cerques a tot el text sempre s'apliquen a l'aplicació del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> seleccionada actualment. Seleccioneu l'aplicació adequada de la llista a la barra d'eines del visualitzador d'ajuda."
+#. MsRLT
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
@@ -801,6 +899,7 @@ msgctxt ""
msgid "Find - The Full-Text Search"
msgstr "Cerca - Cerca a tot el text"
+#. vqRPz
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
@@ -809,6 +908,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Find tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; full-text search</bookmark_value><bookmark_value>full-text search in Help</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pestanya de cerca de l'Ajuda</bookmark_value><bookmark_value>Ajuda; cerca a tot el text</bookmark_value><bookmark_value>cerca a tot el text a l'Ajuda</bookmark_value>"
+#. QaAvG
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
@@ -817,6 +917,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find - The Full-Text Search\">Find - The Full-Text Search</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Cerca - Cerca a tot el text\">Cerca - Cerca a tot el text</link></variable>"
+#. U7EA6
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
@@ -825,6 +926,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Enter the search term here. The search is not case-sensitive.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Introduïu el terme de cerca aquí. La cerca no distingeix entre majúscules i minúscules.</ahelp>"
+#. ZY75Y
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
@@ -833,6 +935,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Click to start a full-text search for the term you entered.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Feu clic per començar una cerca a tot el text del terme que heu introduït.</ahelp>"
+#. BS7dG
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
@@ -841,6 +944,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Enumera els encapçalaments de les pàgines que es troben a la cerca de tot el text. Per mostrar una pàgina, feu doble clic a la seva entrada.</ahelp>"
+#. eJLq7
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
@@ -849,6 +953,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/completewords\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/completewords\" visibility=\"hidden\">Indica si s'ha de fer una cerca exacta de la paraula que heu introduït. No es trobaran les paraules incompletes.</ahelp>"
+#. gbq7L
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
@@ -857,6 +962,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to only search in document headings for the search term.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Indica si només s'ha de cercar el terme de cerca als encapçalaments de documents.</ahelp>"
+#. cAGcs
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
@@ -865,6 +971,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/display\" visibility=\"hidden\">Displays the entry selected in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/display\" visibility=\"hidden\">Mostra l'entrada de la llista seleccionada.</ahelp>"
+#. iBiGG
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
@@ -873,6 +980,7 @@ msgctxt ""
msgid "The full text search function in $[officename] Help allows you to find Help documents that contain any combination of search terms. To do this, type one or more words into the <emph>Search term</emph> text field."
msgstr "La funció de cerca a tot el text de l'Ajuda del $[officename] permet trobar documents d'ajuda que contenen qualsevol combinació dels termes de cerca. Per fer-ho, teclegeu una o més paraules al camp de text <emph>Terme de cerca</emph>."
+#. tZvTM
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
@@ -881,6 +989,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Search term</emph> text field stores the words you entered last. To repeat a previous search, click the arrow icon and select the term from the list."
msgstr "El camp de text <emph>Terme de cerca</emph> emmagatzema les darreres paraules que heu introduït. Per repetir una cerca anterior, feu clic a la icona de la fletxa i seleccioneu el terme de la llista."
+#. HUQ6C
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
@@ -889,6 +998,7 @@ msgctxt ""
msgid "After the search has been carried out, the document headings of the results appear in a list. Either double-click an entry, or select it and click <emph>Display</emph> to load the corresponding Help document."
msgstr "Un cop s'ha dut a terme la cerca, els encapçalaments de documents dels resultats apareixen en una llista. Feu doble clic sobre una entrada, o bé seleccioneu-la i feu clic a <emph>Mostra</emph> per carregar el document d'ajuda corresponent."
+#. YYczi
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
@@ -897,6 +1007,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the check box <emph>Find in headings only</emph> to limit the search to document headings."
msgstr "Utilitzeu la casella de selecció <emph>Cerca només als encapçalaments</emph> per restringir la cerca als encapçalaments de documents."
+#. TWWt7
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
@@ -905,6 +1016,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Complete words only</emph> check box allows you to perform an exact search. If this box is marked, incomplete words will not be found. Do not mark this check box if the search term you enter should also be found as part of a longer word."
msgstr "La casella de selecció <emph>Només paraules senceres</emph> permet fer una cerca exacta. Si s'activa aquesta casella, no es trobaran les paraules incompletes. No activeu aquesta casella de selecció si voleu que un terme de cerca que heu introduït també es trobi com a part de paraules més llargues."
+#. bY5wT
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
@@ -913,6 +1025,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can enter any combination of search terms, separated by spaces. Searching is not case-sensitive."
msgstr "Podeu introduir qualsevol combinació de termes de cerca, separats per espais. Les cerques no fan distinció entre majúscules i minúscules."
+#. AfnGS
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
@@ -921,6 +1034,7 @@ msgctxt ""
msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected %PRODUCTNAME application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar."
msgstr "Les cerques d'índex i a tot el text sempre fan referència a l'aplicació del %PRODUCTNAME seleccionada. Seleccioneu l'aplicació adequada mitjançant la llista situada a la barra d'eines del visualitzador d'ajuda."
+#. B6BtZ
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
@@ -929,6 +1043,7 @@ msgctxt ""
msgid "Managing Bookmarks"
msgstr "Gestió de les adreces d'interès"
+#. SkFUB
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
@@ -937,6 +1052,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Help; bookmarks</bookmark_value><bookmark_value>bookmarks; Help</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Ajuda; adreces d'interès</bookmark_value><bookmark_value>adreces d'interès; Ajuda</bookmark_value>"
+#. Gz2qm
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
@@ -945,6 +1061,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Managing Bookmarks\">Managing Bookmarks</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Gestió de les adreces d'interès\">Gestió de les adreces d'interès</link></variable>"
+#. 4k7H2
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
@@ -953,6 +1070,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/bookmarkdialog/BookmarkDialog\" visibility=\"hidden\">Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/bookmarkdialog/BookmarkDialog\" visibility=\"hidden\">Mostra el nom de l'adreça d'interès. També podeu teclejar un nom nou per a l'adreça d'interès.</ahelp>"
+#. FWRCQ
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
@@ -961,6 +1079,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icona</alt></image>"
+#. H2dME
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
@@ -969,6 +1088,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the <emph>Add to Bookmarks</emph> icon to set a bookmark for the current page shown in the Help."
msgstr "Utilitzeu la icona <emph>Afegeix a les adreces d'interès</emph> per establir una adreça d'interès per a la pàgina que s'estigui mostrant a l'Ajuda."
+#. UK7NF
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
@@ -977,6 +1097,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can find the bookmarks on the <emph>Bookmarks</emph> tab page."
msgstr "Podeu trobar les adreces d'interès a la pestanya <emph>Adreces d'interès</emph>."
+#. ygCDN
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
@@ -985,6 +1106,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpbookmarkpage/HelpBookmarkPage\" visibility=\"visible\">Double-clicking a bookmark or pressing the <emph>Return</emph> key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpbookmarkpage/HelpBookmarkPage\" visibility=\"visible\">En fer doble clic en una adreça d'interès o en prémer la tecla <emph>Retorn</emph>, s'obre la pàgina assignada en l'Ajuda. Si feu clic amb el botó dret s'obrirà el menú contextual.</ahelp>"
+#. qqCBe
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
@@ -993,6 +1115,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the <item type=\"keycode\">Del</item> key to delete a selected bookmark."
msgstr "Utilitzeu la tecla <item type=\"keycode\">Supr</item> per a suprimir una adreça d'interès seleccionada."
+#. QFH6i
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
@@ -1001,6 +1124,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following commands are on the context menu of a bookmark:"
msgstr "Les ordres següents es troben al menú contextual d'una adreça d'interès:"
+#. ApGPm
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
@@ -1009,6 +1133,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Display</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">displays the selected help subject</ahelp>."
msgstr "<emph>Mostra</emph>: <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">mostra el tema d'ajuda seleccionat</ahelp>."
+#. KhCTF
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
@@ -1017,6 +1142,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Rename</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">opens a dialog for entering another name for the bookmark</ahelp>."
msgstr "<emph>Canvia el nom</emph>: <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">obre un diàleg per introduir un altre nom per a l'adreça d'interès</ahelp>."
+#. DGdEF
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
@@ -1025,6 +1151,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Delete</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">deletes the selected bookmark.</ahelp>"
msgstr "<emph>Suprimeix</emph>: <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">suprimeix l'adreça d'interès seleccionada.</ahelp>."
+#. VqaZD
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
@@ -1033,6 +1160,7 @@ msgctxt ""
msgid "Contents - The Main Help Topics"
msgstr "Contingut - Els temes d'ajuda principals"
+#. y5FLx
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
@@ -1041,6 +1169,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Help; topics</bookmark_value><bookmark_value>tree view of Help</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Ajuda; temes</bookmark_value><bookmark_value>vista d'arbre de l'Ajuda</bookmark_value>"
+#. DYuaB
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
@@ -1049,6 +1178,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contents - The Main Help Topics</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contingut - Els temes d'ajuda principals\">Contingut - Els temes d'ajuda principals</link></variable>"
+#. 82jUN
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
@@ -1057,6 +1187,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontentpage/HelpContentPage\">Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontentpage/HelpContentPage\">Mostra els temes d'ajuda principals, organitzats de manera semblant a les carpetes d'un gestor de fitxers.</ahelp>"
+#. MyKSG
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
@@ -1065,6 +1196,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"formula/res/fapclose.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"formula/res/fapclose.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icona</alt></image>"
+#. 87kb7
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
@@ -1073,6 +1205,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-click a closed folder to open it and display the subfolders and Help pages."
msgstr "Feu doble clic sobre una carpeta tancada per obrir-la i mostrar les subcarpetes i pàgines d'ajuda."
+#. DCbpB
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
@@ -1081,6 +1214,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3156426\" src=\"formula/res/fapopen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156426\" src=\"formula/res/fapopen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Icona</alt></image>"
+#. EWXAu
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
@@ -1089,6 +1223,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-click an open folder to close it and hide the subfolders and Help pages."
msgstr "Feu doble clic sobre una carpeta oberta per tancar-la i amagar les subcarpetes i pàgines d'ajuda."
+#. gapPN
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
@@ -1097,6 +1232,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150255\" src=\"sfx2/res/hlpdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150255\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150255\" src=\"sfx2/res/hlpdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150255\">Icona</alt></image>"
+#. gLAKq
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
@@ -1105,6 +1241,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-click a document icon to display the corresponding Help page."
msgstr "Feu doble clic sobre una icona de document per mostrar la pàgina d'ajuda corresponent."
+#. yFLEy
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
@@ -1113,6 +1250,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the arrow keys in combination with the <emph>Return</emph> key to drop down and roll up entries and to open documents."
msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor en combinació amb la tecla <emph>Retorn</emph> per a desplegar i replegar entrades i obrir documents."
+#. PkTE9
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
@@ -1121,6 +1259,7 @@ msgctxt ""
msgid "Help Page Not Found"
msgstr "No s'ha trobat la pàgina d'ajuda"
+#. YCEdQ
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
@@ -1129,6 +1268,7 @@ msgctxt ""
msgid "Could not find Help page."
msgstr "No s'ha trobat la pàgina d'ajuda."
+#. JcRCV
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
@@ -1137,6 +1277,7 @@ msgctxt ""
msgid "Unfortunately the Help page you selected was not found. The following data could be helpful in locating the error:"
msgstr "No s'ha trobat la pàgina d'ajuda que heu seleccionat. Pot ser que les dades següents siguin útils per trobar l'error:"
+#. Eekrb
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
@@ -1145,6 +1286,7 @@ msgctxt ""
msgid "Help ID: <emph><help-id-missing/></emph>"
msgstr "Id. d'ajuda: <emph><help-id-missing/></emph>"
+#. wgFpy
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
@@ -1153,6 +1295,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can install missing Help modules using the <emph>Setup</emph> application."
msgstr "Podeu instal·lar els mòduls d'ajuda que manquen mitjançant l'aplicació d'<emph>instal·lació</emph>."
+#. vYGeB
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
@@ -1161,6 +1304,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Icon</alt></image><emph>Back</emph> to return to the previous page."
msgstr "Feu clic a <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Icona</alt></image><emph>Enrere</emph> per tornar a la pàgina anterior."
+#. UsFJF
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1169,6 +1313,7 @@ msgctxt ""
msgid "The %PRODUCTNAME Help Window"
msgstr "La finestra d'ajuda del %PRODUCTNAME"
+#. B4iGy
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1177,6 +1322,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>%PRODUCTNAME Help</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;Index</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;search in index</bookmark_value> <bookmark_value>search;Help index</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;contents</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. Gh7oo
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1185,6 +1331,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"newhlp\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">The %PRODUCTNAME Help</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"newhlp\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">L'ajuda del %PRODUCTNAME</link></variable>"
+#. 73Gwo
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1193,6 +1340,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME Help pages are displayed in your system default web browser."
msgstr "Les pàgines de l'ajuda del %PRODUCTNAME es mostren al navegador web per defecte del sistema."
+#. pCtBo
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1201,6 +1349,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help."
msgstr "El sistema d'ajuda de totes les versions del programari està basat en els mateixos fitxers font. Algunes de les funcions descrites a l'ajuda poden no estar incloses en aquesta distribució en particular. Algunes característiques per a aquesta distribució poden no estar descrites en aquesta ajuda."
+#. RuT4t
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1209,6 +1358,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Proporciona una visió general del sistema d'Ajuda.</ahelp>"
+#. oAGqv
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1217,6 +1367,7 @@ msgctxt ""
msgid "Help pages of %PRODUCTNAME Extensions still use the old Help system. The old Help system help pages <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"oldhelp\">are available from here</link>."
msgstr ""
+#. HFYrD
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1225,6 +1376,7 @@ msgctxt ""
msgid "The %PRODUCTNAME Help pages features"
msgstr "Les funcionalitats de les pàgines d'ajuda del %PRODUCTNAME"
+#. GdD6F
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1233,6 +1385,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Module List"
msgstr "La llista Aplicació"
+#. QNkEX
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1241,6 +1394,7 @@ msgctxt ""
msgid "Located on the top of the page, click to open the drop-down list and select the %PRODUCTNAME module to display the module Help main entry page."
msgstr ""
+#. 8ABkE
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1249,6 +1403,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Language List (Help online only)."
msgstr "La llista Llengua (només a la versió en línia)"
+#. WC3Wy
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1257,6 +1412,7 @@ msgctxt ""
msgid "Available only in the online version, select the language to display the current help page."
msgstr "Només disponible en la versió en línia, seleccioneu la llengua a mostrar la pàgina d'ajuda actual."
+#. MA9xD
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1265,6 +1421,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"hlpindx01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#helpindx\" name=\"The Help Index\">The Help Index</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"hlpindx01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#helpindx\" name=\"L'índex de l'ajuda\">L'índex de l'ajuda</link></variable>"
+#. CAQ9K
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1273,6 +1430,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Help Index displays a list of keywords for all %PRODUCTNAME modules. Click on any keyword in the list to open the linked Help page."
msgstr "L'índex de l'ajuda mostra una llista de paraules clau per a tots els components del %PRODUCTNAME. Feu clic a qualsevol paraula clau de la llista per a obrir la pàgina de l'ajuda associada."
+#. vqYih
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1281,6 +1439,7 @@ msgctxt ""
msgid "Searching the Help Index"
msgstr "Cerca per l'índex de l'ajuda"
+#. ATPjm
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1289,6 +1448,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type the keyword in the Search text box. The search is performed immediately, while you type the keyword."
msgstr "Escriviu la paraula clau en el quadre de text Cerca. La cerca es fa immediatament, mentre escriviu la paraula clau."
+#. 3kiEs
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1297,6 +1457,7 @@ msgctxt ""
msgid "The search results is displayed as a filtered list of matches. The module name is displayed as a heading on the list. The <emph>GLOBAL</emph> heading indicates a match for keywords relevant to more than one %PRODUCTNAME module. For example, cell borders applies to spreadsheets cells as well as text and presentation table cells or frames."
msgstr ""
+#. cFJDC
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1305,6 +1466,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the arrow icons on the bottom of the Index to scroll forward or backward the Index entries or filtered result list."
msgstr ""
+#. SzL87
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1313,6 +1475,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"hlpcnts01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#hlpcnts\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contents - The Main Help Topics</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"hlpcnts01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#hlpcnts\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contingut - Els temes d'ajuda principals</link></variable>"
+#. mPuEx
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1321,6 +1484,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays an index of the main topics of all modules."
msgstr "Mostra un índex dels temes principals de tots els mòduls."
+#. ADrSX
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1329,6 +1493,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click a closed folder (<emph>⊞</emph>) to open it and display the subfolders and Help pages."
msgstr "Feu clic sobre una carpeta tancada (<emph>⊞</emph>) per a obrir-la i mostrar les subcarpetes i pàgines d'ajuda."
+#. WNwHX
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1337,6 +1502,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click an open folder (<emph>⊟</emph>) to close it and hide the subfolders and Help pages."
msgstr "Feu clic sobre una carpeta oberta <emph>⊟</emph>) per a tancar-la i amagar les subcarpetes i pàgines d'ajuda."
+#. AvoCg
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1345,6 +1511,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click a link to display the corresponding Help page."
msgstr "Feu clic sobre un enllaç per a mostrar la pàgina d'ajuda corresponent."
+#. pffBT
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1353,6 +1520,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using the browser for %PRODUCTNAME Help"
msgstr "Ús del navegador per a l'ajuda del %PRODUCTNAME"
+#. J3SjC
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1361,6 +1529,7 @@ msgctxt ""
msgid "Navigating in Help pages"
msgstr "Navegació per les pàgines de l'ajuda"
+#. 35sF7
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1369,6 +1538,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the <emph>Back</emph> and <emph>Forward</emph> buttons of the browser to navigate between pages. In most browsers, a long click on the <emph>Back</emph> button displays a dropdown list of previously visited pages and a long click on the <emph>Forward</emph> button display a list of visited pages after the current one."
msgstr ""
+#. X4Vow
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1377,6 +1547,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"bkm01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#bkmhlppag\" name=\"Bookmarking Help pages\">Bookmarking Help pages</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"bkm01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#bkmhlppag\" name=\"Bookmarking Help pages\">Marcatge de pàgines d'ajuda</link></variable>"
+#. bZEVC
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1385,6 +1556,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the bookmark feature of the browser for quick access to relevant Help pages. To bookmark a page in most browsers:"
msgstr ""
+#. eJCDH
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1393,6 +1565,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the <emph>Bookmark</emph> menu of the browser,"
msgstr "Obriu el menú <emph>Marcadors</emph> del navegador,"
+#. kZCGj
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1401,6 +1574,7 @@ msgctxt ""
msgid "select <emph>Add bookmark</emph>, or"
msgstr "seleccioneu <emph>Afegeix un marcador</emph>, o"
+#. ZxDFu
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1409,6 +1583,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+D</emph> on most browsers."
msgstr "Premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+D</emph> en la majoria de navegadors."
+#. a2wcp
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1417,6 +1592,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the name, folder and meaningful tags for the bookmark."
msgstr "Introduïu el nom, la carpeta i etiquetes significatives per al marcador."
+#. 34WGE
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1425,6 +1601,7 @@ msgctxt ""
msgid "Close the bookmark dialog of the web browser."
msgstr "Tanqueu el diàleg d'adreces d'interès del navegador."
+#. s8CEr
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1433,6 +1610,7 @@ msgctxt ""
msgid "Help Pages Navigation History"
msgstr "Historial de navegació de les pàgines d'ajuda"
+#. bLunv
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1441,6 +1619,7 @@ msgctxt ""
msgid "Each Help page visited is recorded in the web browser history. To open the navigation history:"
msgstr "Totes les pàgines visitades de l'ajuda es registren en l'historial del navegador. Per a obrir l'historial de navegació:"
+#. aRYXb
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1449,6 +1628,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose the <emph>History</emph> menu of the web browser,"
msgstr "Trieu el menú <emph>Historial</emph> del navegador web,"
+#. DTRJ3
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1457,6 +1637,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select <emph>Show History</emph>."
msgstr "Seleccioneu <emph>Mostra l'historial</emph>."
+#. xmV5p
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1465,6 +1646,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click on any entry of the history main window to open the corresponding help page."
msgstr ""
+#. yPvvo
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1473,6 +1655,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copying Help contents to clipboard"
msgstr "Còpia de continguts de l'ajuda al porta-retalls"
+#. YcBZG
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1481,6 +1664,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can copy contents from the Help page to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:"
msgstr "Podeu copiar continguts de la pàgina d'ajuda al porta-retalls del sistema operatiu amb les ordres de còpia habituals. Per exemple:"
+#. JLdeb
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1489,6 +1673,7 @@ msgctxt ""
msgid "On a Help page, select the text that you want to copy."
msgstr "En una pàgina d'ajuda, seleccioneu el text que voleu copiar."
+#. sdDb6
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1497,6 +1682,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>."
msgstr "Premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>."
+#. 7atTn
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1505,6 +1691,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some contents in help pages can be copied to the system clipboard with only one mouse click. In these cases a tooltip appears when hovering the mouse on the copy-enabled contents. For example, the following line is copy-enabled:"
msgstr ""
+#. wwBQj
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1513,6 +1700,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=SUM(A1:A10)</item>"
msgstr "<item type=\"input\">=SUMA(A1:A10)</item>"
+#. Egazs
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1521,6 +1709,7 @@ msgctxt ""
msgid "Searching in current page"
msgstr "Cerca a la pàgina actual"
+#. E47Bf
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1529,6 +1718,7 @@ msgctxt ""
msgid "To search in the current Help page:"
msgstr "Per a cercar a la pàgina actual de l'ajuda:"
+#. w9Fo4
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1537,6 +1727,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the View menu of your default web browser and choose <emph>Find on this Page</emph> entry."
msgstr ""
+#. W4sBf
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1545,6 +1736,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph>."
msgstr "També podeu prèmer <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph>."
+#. TFYKC
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1553,6 +1745,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter the text that you want to find."
msgstr "Al quadre <emph>Cerca</emph> introduïu el text que voleu cercar."
+#. 9G9Bu
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1561,6 +1754,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the search options that you want to use."
msgstr "Seleccioneu les opcions de cerca que voleu utilitzar."
+#. GixFD
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1569,6 +1763,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <emph>Enter</emph>."
msgstr "Premeu <emph>Retorn</emph>."
+#. 5DUch
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1577,6 +1772,7 @@ msgctxt ""
msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click on the <emph>Up arrow</emph> or <emph>Down arrow</emph> to find the previous or next occurrence."
msgstr ""
+#. mtikB
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1584,3 +1780,4 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "Contents general information"
msgstr "Informació general quant al contingut"
+
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
index 82ef293ec1f..fcd7831897a 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-24 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-30 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -13,10 +13,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564507805.000000\n"
+#. hCAzG
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -25,6 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Wizard"
msgstr "Auxiliar"
+#. 27Ect
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -33,6 +35,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>wizards; overview</bookmark_value><bookmark_value>AutoPilots, see wizards</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>auxiliars; visió general</bookmark_value><bookmark_value>AutoPilots, vegeu auxiliars</bookmark_value>"
+#. uWmcx
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -41,6 +44,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Wizards\">Wizards</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Auxiliars\">Auxiliars</link>"
+#. kDj8o
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -49,6 +53,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">Guides you through creating business and personal letters, faxes, agendas, presentations, and more.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">Facilita la creació de cartes personals i de negocis, faxos, agendes, presentacions i altres.</ahelp>"
+#. EeudN
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -57,6 +62,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Letter\">Letter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Carta\">Carta</link>"
+#. HTzKG
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -65,6 +71,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax\">Fax</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax\">Fax</link>"
+#. oDdXG
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -73,6 +80,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Agenda\">Agenda</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Agenda\">Agenda</link>"
+#. WXHvV
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -81,6 +89,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Convertidor de documents\">Convertidor de documents</link>"
+#. nxJzj
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -89,6 +98,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Convertidor d'euros\">Convertidor d'euros</link>"
+#. eAGW4
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -97,6 +107,7 @@ msgctxt ""
msgid "Letter Wizard"
msgstr "Auxiliar de cartes"
+#. PFxuA
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -105,6 +116,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>wizards; letters</bookmark_value><bookmark_value>Letter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>templates;letters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>auxiliars; cartes</bookmark_value><bookmark_value>Auxiliar de cartes</bookmark_value><bookmark_value>plantilles;cartes</bookmark_value>"
+#. 96DDV
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -113,6 +125,7 @@ msgctxt ""
msgid "Letter Wizard"
msgstr "Auxiliar de cartes"
+#. 6BFCi
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -121,6 +134,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"brief\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Starts the wizard for a letter template.</ahelp></variable> You can use this template for both business and personal correspondence."
msgstr "<variable id=\"brief\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Inicia l'auxiliar per crear una plantilla de carta.</ahelp></variable> Podeu utilitzar aquesta plantilla tant per a correspondència personal com de negocis."
+#. 7uF5N
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -129,6 +143,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] comes with sample templates for personal or business letters, which you can customize to your own needs with the help of the wizard. The wizard leads you step-by-step in creating a document template and offers numerous layout and design options. The preview gives you an impression of how the finished letter will appear according to the settings you choose."
msgstr "El $[officename] incorpora plantilles d'exemple per a cartes personals o de negocis, que podeu personalitzar segons les vostres necessitats amb l'ajuda de l'auxiliar. L'auxiliar us guiarà pas a pas en la creació d'una plantilla de document, i ofereix nombroses opcions de format i de disseny. La previsualització us mostrarà com apareixerà la carta finalitzada segons els paràmetres que trieu."
+#. yqgt8
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -137,6 +152,7 @@ msgctxt ""
msgid "Within the wizard, you can modify your entries and options at any time. You may also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect."
msgstr "Dins l'auxiliar, podeu modificar les dades i les opcions en qualsevol moment. També podeu saltar-vos una pàgina sencera o fins i tot totes les pàgines de l'auxiliar, cas en què s'aplicarà la configuració actual (o els paràmetres per defecte)."
+#. oHQpt
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -145,6 +161,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you are creating a business letter, you can select a variety of elements to include in your document, which usually do not apply to personal letters, such as a subject line. If you choose the <emph>Personal</emph> letter option, some pages which contain elements specific to business letters will not be included in the wizard dialog."
msgstr "Si creeu una carta de negocis, podeu seleccionar una varietat d'elements per incloure'ls al document que normalment no s'utilitzen en cartes personals, com ara una línia per indicar l'assumpte. Si trieu l'opció de carta <emph>Personal</emph>, algunes pàgines que inclouen elements específics per a cartes de negocis no apareixeran en el diàleg de l'auxiliar."
+#. Baf5u
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -153,6 +170,7 @@ msgctxt ""
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
+#. CBTWx
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -161,6 +179,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Allows you to view the selections that you made on the previous steps.</ahelp> The current settings will be saved."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Us permet veure les seleccions que heu fet en els passos anteriors.</ahelp> Es desarà la configuració actual."
+#. cNLgv
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -169,6 +188,7 @@ msgctxt ""
msgid "Next"
msgstr "Següent"
+#. uz8uA
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -177,6 +197,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Saves the current settings and continues to the next page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Desa la configuració actual i continua a la pàgina següent.</ahelp>"
+#. RTbvH
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -185,6 +206,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finish"
msgstr "Finalitza"
+#. TT8KQ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -193,6 +215,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">According to your selections, the wizard creates a new document template and saves it on your hard disk.</ahelp> $[officename] creates a new document based on the existing templates with the \"Untitled X\" name (X stands for the consecutive numbering) and displays it on the work area."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">Segons les opcions que trieu, l'auxiliar crea una plantilla de document nova i la desa al disc dur.</ahelp> El $[officename] crea un document nou basat en les plantilles existents amb el nom \"Sense títol X\" (X correspon a una numeració consecutiva) i el mostra a l'àrea de treball."
+#. k2a98
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -201,6 +224,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the chosen template. These settings are used as the default settings the next time you activate the wizard."
msgstr "El $[officename] desa la configuració actual de l'auxiliar segons la plantilla seleccionada. Aquesta configuració s'utilitzarà per defecte la propera vegada que activeu l'auxiliar."
+#. HCxtN
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -209,6 +233,7 @@ msgctxt ""
msgid "Letter Wizard - Page design"
msgstr "Auxiliar de cartes - Disseny de la pàgina"
+#. HhQdD
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -217,6 +242,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">Letter Wizard - Page design</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Auxiliar de cartes - Disseny de la pàgina\">Auxiliar de cartes - Disseny de la pàgina</link>"
+#. jBVzZ
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -225,6 +251,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want to create a personal or a business letter.</ahelp> The available options on the following pages vary depending on your choice."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica si voleu crear una carta personal o una carta de negocis.</ahelp> Les opcions disponibles a les pàgines següents variaran en funció de la tria."
+#. mq5gE
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -233,6 +260,7 @@ msgctxt ""
msgid "Please choose the type of letter and page design"
msgstr "Trieu el tipus de carta i el disseny de pàgina"
+#. aaq7E
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -241,6 +269,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify whether you want to create a business or personal letter template."
msgstr "Indiqueu si voleu crear una plantilla per a carta de negocis o per a carta personal."
+#. nFnBc
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -249,6 +278,7 @@ msgctxt ""
msgid "Business letter"
msgstr "Carta de negocis"
+#. NQaEB
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -257,6 +287,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a business letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica que voleu crear una plantilla de carta de negocis.</ahelp>"
+#. GFA2A
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -265,6 +296,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formal personal letter"
msgstr "Carta personal formal"
+#. 6CCEY
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -273,6 +305,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a formal personal letter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica que voleu crear una carta personal formal.</ahelp>"
+#. EjdWv
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -281,6 +314,7 @@ msgctxt ""
msgid "Personal letter"
msgstr "Carta personal"
+#. q2EJE
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -289,6 +323,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a personal letter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica que voleu crear una carta personal.</ahelp>"
+#. UG6M2
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -297,6 +332,7 @@ msgctxt ""
msgid "Page design"
msgstr "Disseny de la pàgina"
+#. XJVC5
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -305,6 +341,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the design for your letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el disseny per a la plantilla de carta.</ahelp>"
+#. BBUGY
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -313,6 +350,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use letterhead paper with pre-printed elements"
msgstr "Utilitza paper amb capçalera amb elements preimpresos"
+#. 8dkJA
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -321,6 +359,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica si el paper conté un logotip, una adreça o un peu de pàgina preimpresos. L'auxiliar mostrarà el format amb capçalera a continuació.</ahelp>"
+#. Jp9xt
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -329,6 +368,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">Go to Letter Wizard - Letterhead layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Aneu a Auxiliar de cartes - Format de la capçalera\">Aneu a Auxiliar de cartes - Format de la capçalera</link>"
+#. ma7Nd
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -337,6 +377,7 @@ msgctxt ""
msgid "Letter Wizard - Letterhead layout"
msgstr "Auxiliar de cartes - Format de la capçalera"
+#. Amg7R
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -345,6 +386,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Letter Wizard - Letterhead layout\">Letter Wizard - Letterhead layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Auxiliar de cartes - Format de la capçalera\">Auxiliar de cartes - Format de la capçalera</link>"
+#. 9ZLVJ
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -353,6 +395,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to specify the elements that are already imprinted on your letterhead paper.</ahelp> Those elements are not printed, and the space they occupy is left blank by the printer."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet indicar els elements que ja estan impresos en el paper amb capçalera.</ahelp> Aquests elements no s'imprimiran; la impressora deixarà en blanc l'espai que ocupen."
+#. a7zJK
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -361,6 +404,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify items already on your letterhead paper"
msgstr "Indiqueu els elements que ja apareixen en el paper amb capçalera"
+#. KXGUp
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -369,6 +413,7 @@ msgctxt ""
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
+#. 5dJ2i
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -377,6 +422,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that a logo is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a logo.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica que ja hi ha un logotip imprès en el paper amb capçalera. El %PRODUCTNAME no imprimirà cap logotip.</ahelp>"
+#. d4G5o
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -385,6 +431,7 @@ msgctxt ""
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
+#. YdKBc
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -393,6 +440,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix l'alçada de l'objecte.</ahelp>"
+#. bxDB8
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -401,6 +449,7 @@ msgctxt ""
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
+#. DKTET
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -409,6 +458,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the width of the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix l'amplada de l'objecte.</ahelp>"
+#. GZSW3
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -417,6 +467,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spacing to left margin"
msgstr "Espai al marge esquerre"
+#. cTiMt
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -425,6 +476,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the object distance from the left page margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix la distància entre l'objecte i el marge esquerre de la pàgina.</ahelp>"
+#. y76AK
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -433,6 +485,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spacing to top margin"
msgstr "Espai al marge superior"
+#. cW3AQ
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -441,6 +494,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the object distance from the top page margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix la distància entre l'objecte i el marge superior de la pàgina.</ahelp>"
+#. EMVxG
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -449,6 +503,7 @@ msgctxt ""
msgid "Own address"
msgstr "Adreça pròpia"
+#. N5YAU
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -457,6 +512,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that an address is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print an address.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica que ja hi ha una adreça impresa en el paper amb capçalera. El %PRODUCTNAME no imprimirà cap adreça.</ahelp>"
+#. 6DLwm
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -465,6 +521,7 @@ msgctxt ""
msgid "Return address in envelope window"
msgstr "Adreça de retorn en la finestra del sobre"
+#. EbYY5
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -473,6 +530,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that your own address is already imprinted in small size above the area of the recipient's address. %PRODUCTNAME does not print an address in small size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica que la vostra adreça ja està impresa en format reduït sobre l'àrea que ocupa l'adreça del destinatari. El %PRODUCTNAME no imprimirà cap adreça en format reduït.</ahelp>"
+#. 3HBwc
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -481,6 +539,7 @@ msgctxt ""
msgid "Footer"
msgstr "Peu de pàgina"
+#. 8c4td
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -489,6 +548,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that a footer area is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a footer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica que ja hi ha un peu de pàgina imprès en el paper amb capçalera. El %PRODUCTNAME no imprimirà cap peu de pàgina.</ahelp>"
+#. EPJJw
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -497,6 +557,7 @@ msgctxt ""
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
+#. JAwHF
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -505,6 +566,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the height of the footer area that is already imprinted on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print in that area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu l'alçada del peu de pàgina ja imprès en el paper amb capçalera. El %PRODUCTNAME no imprimirà res en aquest espai.</ahelp>"
+#. 5wvMM
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -513,6 +575,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Printed items\">Go to Letter Wizard - Printed items</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Aneu a Auxiliar de cartes - Elements impresos\">Aneu a Auxiliar de cartes - Elements impresos</link>"
+#. hPVFU
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -521,6 +584,7 @@ msgctxt ""
msgid "Letter Wizard - Printed items"
msgstr "Auxiliar de cartes - Elements impresos"
+#. Syz7w
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -529,6 +593,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Letter Wizard - Printed items\">Letter Wizard - Printed items</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Auxiliar de cartes - Elements impresos\">Auxiliar de cartes - Elements impresos</link>"
+#. wnxmZ
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -537,6 +602,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the items to be included in the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix els elements que s'inclouran en la plantilla de carta.</ahelp>"
+#. bbREk
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -545,6 +611,7 @@ msgctxt ""
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
+#. SPm2h
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -553,6 +620,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a logo on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclou un logotip a la plantilla de carta.</ahelp>"
+#. iACsf
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -561,6 +629,7 @@ msgctxt ""
msgid "Return address in envelope window"
msgstr "Adreça de retorn en la finestra del sobre"
+#. GWKbG
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -569,6 +638,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a small size return address on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclou una adreça de remitent en format reduït a la plantilla de carta.</ahelp>"
+#. BZKw8
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -577,6 +647,7 @@ msgctxt ""
msgid "Letter signs"
msgstr "Signes de la carta"
+#. jMGHL
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -585,6 +656,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a line with references to a business letter on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclou una línia amb referències a una carta de negocis a la plantilla de carta.</ahelp>"
+#. 3G2Ua
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -593,6 +665,7 @@ msgctxt ""
msgid "Subject line"
msgstr "Línia del tema"
+#. r7iGS
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -601,6 +674,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a subject line on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclou una línia d'assumpte a la plantilla de carta.</ahelp>"
+#. YCuyF
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -609,6 +683,7 @@ msgctxt ""
msgid "Salutation"
msgstr "Salutació"
+#. C8Qod
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -617,6 +692,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a salutation on the letter template. Select the salutation from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclou una salutació a la plantilla de carta. Seleccioneu la salutació de la llista.</ahelp>"
+#. zaPU8
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -625,6 +701,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fold marks"
msgstr "Marques de plec"
+#. Kyc8o
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -633,6 +710,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes fold marks on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclou marques de plec a la plantilla de carta.</ahelp>"
+#. EHXeE
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -641,6 +719,7 @@ msgctxt ""
msgid "Complimentary close"
msgstr "Tancament complementari"
+#. CyBFN
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -649,6 +728,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclou un tancament complementari a la plantilla de carta. Seleccioneu el text de la llista.</ahelp>"
+#. hsSZh
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -657,6 +737,7 @@ msgctxt ""
msgid "Footer"
msgstr "Peu de pàgina"
+#. nfwuD
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -665,6 +746,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a footer on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclou un peu de pàgina a la plantilla de carta.</ahelp>"
+#. njA5B
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -673,6 +755,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">Go to Letter Wizard - Recipient and sender</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Aneu a Auxiliar de cartes - Destinatari i remitent\">Aneu a Auxiliar de cartes - Destinatari i remitent</link>"
+#. EYFFV
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -681,6 +764,7 @@ msgctxt ""
msgid "Letter Wizard - Recipient and sender"
msgstr "Auxiliar de cartes - Destinatari i remitent"
+#. Fg4tq
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -689,6 +773,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">Letter Wizard - Recipient and sender</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Auxiliar de cartes - Destinatari i remitent\">Auxiliar de cartes - Destinatari i remitent</link>"
+#. ZFzrE
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -697,6 +782,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the sender and recipient information.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica la informació del remitent i del destinatari.</ahelp>"
+#. wFHpK
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -705,6 +791,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sender's address"
msgstr "Adreça del remitent"
+#. 22bkt
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -713,6 +800,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies your address information."
msgstr "Indica el vostre domicili."
+#. 8ezXK
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -721,6 +809,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use user data for return address"
msgstr "Utilitza les dades de l'usuari per a l'adreça de retorn"
+#. cuFFc
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -729,6 +818,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the address data from %PRODUCTNAME - User Data in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilitza les dades d'adreça del quadre de diàleg Opcions de %PRODUCTNAME ▸ Dades de l'usuari.</ahelp>"
+#. DxHmG
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -737,6 +827,7 @@ msgctxt ""
msgid "New sender address"
msgstr "Adreça del remitent nova"
+#. 9fMBY
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -745,6 +836,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the address data from the following text boxes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilitza les dades d'adreça dels quadres de text següents.</ahelp>"
+#. ooQkP
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -753,6 +845,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name"
msgstr "Nom"
+#. zQzeZ
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -761,6 +854,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the sender.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica el nom del remitent.</ahelp>"
+#. fUoud
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -769,6 +863,7 @@ msgctxt ""
msgid "Street"
msgstr "Carrer"
+#. mvNzb
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -777,6 +872,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the street address of the sender.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica el carrer de l'adreça del remitent.</ahelp>"
+#. UGDXD
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -785,6 +881,7 @@ msgctxt ""
msgid "Postcode/State/City"
msgstr "Codi postal/Estat/Ciutat"
+#. MVHBf
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -793,6 +890,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the address data of the sender.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica el carrer de l'adreça del remitent.</ahelp>"
+#. KkM7F
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -801,6 +899,7 @@ msgctxt ""
msgid "Recipient's address"
msgstr "Adreça del destinatari"
+#. ZVkei
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -809,6 +908,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the recipient's address information."
msgstr "Indica la informació de l'adreça del destinatari."
+#. JJEb6
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -817,6 +917,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use placeholders for recipient's address"
msgstr "Utilitza espais reservats per indicar l'adreça de destinació"
+#. Dp9fM
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -825,6 +926,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that placeholder fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica que hi ha inserits espais reservats a la plantilla de carta.</ahelp>"
+#. 3wABv
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -833,6 +935,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use address database for mail merge"
msgstr "Utilitza la base de dades d'adreces per a la combinació de correu"
+#. ewNqt
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -841,6 +944,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Address database fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">S'inseriran camps de la base de dades d'adreces a la plantilla de carta.</ahelp>"
+#. LH2Uy
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -849,6 +953,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Footer\">Go to Letter Wizard - Footer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Aneu a Auxiliar de cartes - Peu de pàgina\">Aneu a Auxiliar de cartes - Peu de pàgina</link>"
+#. P7eTT
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
@@ -857,6 +962,7 @@ msgctxt ""
msgid "Letter Wizard - Footer"
msgstr "Auxiliar de cartes - Peu de pàgina"
+#. WCeEp
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
@@ -865,6 +971,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Letter Wizard - Footer\">Letter Wizard - Footer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Auxiliar de cartes - Peu de pàgina\">Auxiliar de cartes - Peu de pàgina</link>"
+#. kNGXK
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
@@ -873,6 +980,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the information to include in the footer space.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica la informació que s'inclourà en l'espai del peu de pàgina.</ahelp>"
+#. 5Lwz9
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
@@ -881,6 +989,7 @@ msgctxt ""
msgid "Footer"
msgstr "Peu de pàgina"
+#. LsLdw
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
@@ -889,6 +998,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text for the footer lines.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el text per a les línies del peu de pàgina.</ahelp>"
+#. k8UGa
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
@@ -897,6 +1007,7 @@ msgctxt ""
msgid "Include only on second and following pages"
msgstr "Utilitza-ho només a la pàgina dos i següents"
+#. Bd4Le
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
@@ -905,6 +1016,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to suppress the footer on the first page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu si voleu suprimir el peu a la primera pàgina.</ahelp>"
+#. W8CTM
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
@@ -913,6 +1025,7 @@ msgctxt ""
msgid "Include page numbers"
msgstr "Inclou el número de pàgina"
+#. oMyXY
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
@@ -921,6 +1034,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes page numbers in your letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclou les números de pàgina en la plantilla de la carta.</ahelp>"
+#. 28z6u
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
@@ -929,6 +1043,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Name and location\">Go to Letter Wizard - Name and location</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Aneu a Auxiliar de cartes - Nom i ubicació\">Aneu a Auxiliar de cartes - Nom i ubicació</link>"
+#. sbinu
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -937,6 +1052,7 @@ msgctxt ""
msgid "Letter Wizard - Name and Location"
msgstr "Auxiliar de cartes - Nom i ubicació"
+#. EtxLp
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -945,6 +1061,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Letter Wizard - Name and Location\">Letter Wizard - Name and Location</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Auxiliar de cartes - Nom i ubicació\">Auxiliar de cartes - Nom i ubicació</link>"
+#. Bf2pC
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -953,6 +1070,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies where and under which name you want to save the document and template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica on voleu desar el document i la plantilla i amb quin nom.</ahelp>"
+#. MG999
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -961,6 +1079,7 @@ msgctxt ""
msgid "Template name"
msgstr "Nom de la plantilla"
+#. EjgjE
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -969,6 +1088,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title of the document template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica el títol de la plantilla de document.</ahelp>"
+#. 8cKNZ
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -977,6 +1097,7 @@ msgctxt ""
msgid "Path"
msgstr "Camí"
+#. kFkEp
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -985,6 +1106,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and file name for the template, or click the <emph>...</emph> button to select the path and file name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el camí i el nom de fitxer de la plantilla, o feu clic al botó <emph>...</emph> per a seleccionar el camí i el nom de fitxer.</ahelp>"
+#. WExSE
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -993,6 +1115,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create a letter from this template"
msgstr "Crea una carta a partir d'aquesta plantilla"
+#. ADCT6
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -1001,6 +1124,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves and closes the template, and then opens a new untitled document based on the template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Desa la plantilla i la tanca, i tot seguit obre un document nou sense títol basat en la plantilla.</ahelp>"
+#. XDEVG
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -1009,6 +1133,7 @@ msgctxt ""
msgid "Make manual changes to this letter template"
msgstr "Canvia manualment aquesta plantilla de carta"
+#. 6LRY8
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -1017,6 +1142,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the template and keeps it open for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Desa la plantilla i la manté oberta perquè pugueu editar-la.</ahelp>"
+#. rZMX9
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -1025,6 +1151,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">Letter Wizard overview</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">Visió general de l'auxiliar de cartes</link>"
+#. Fdhin
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1033,6 +1160,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fax Wizard"
msgstr "Auxiliar de faxos"
+#. Le26A
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1041,6 +1169,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>wizards;faxes</bookmark_value><bookmark_value>faxes;wizards</bookmark_value><bookmark_value>templates;faxes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>auxiliars;faxos</bookmark_value><bookmark_value>faxos;auxiliars</bookmark_value><bookmark_value>plantilles;faxos</bookmark_value>"
+#. 3EVBG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1049,6 +1178,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fax Wizard"
msgstr "Auxiliar de faxos"
+#. mZvnG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1057,6 +1187,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Opens the wizard for faxes.</ahelp> The wizard can help you create document templates for fax documents. You can then print the fax documents to a printer or to a fax machine, if fax driver software is available. </variable>"
msgstr "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Obre l'auxiliar de faxos.</ahelp> L'auxiliar pot ajudar-vos a crear plantilles de document per a documents de fax. Després podeu imprimir els documents de fax en una impressora o en un fax, si teniu disponible programari controlador de fax. </variable>"
+#. TiVAB
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1065,6 +1196,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] comes with a template for fax documents, which you can modify with the wizard to suit your own needs. The wizard leads you step-by-step in creating a document template, and offers numerous layout and design options. The document preview gives you an impression of how the finished fax will appear."
msgstr "El $[officename] incorpora una plantilla per a documents de fax, que podeu personalitzar segons les vostres necessitats amb l'ajuda de l'auxiliar. L'auxiliar us guiarà pas a pas en la creació d'una plantilla de document, i ofereix nombroses opcions de format i de disseny. La previsualització us mostrarà com apareixerà el fax finalitzat segons la configuració que trieu."
+#. HcBVT
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1073,6 +1205,7 @@ msgctxt ""
msgid "Within the dialog you can modify your entries and options at any time. You can also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect."
msgstr "Dins del diàleg, podeu modificar les dades introduïdes i les opcions en qualsevol moment. Podeu saltar-vos una pàgina sencera o fins i tot totes les pàgines de l'auxiliar, cas en què la configuració actual (o els paràmetres per defecte) romandran efectius."
+#. cJRx9
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1081,6 +1214,7 @@ msgctxt ""
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
+#. vMGxd
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1089,6 +1223,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Back </emph>button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button.<emph> Back </emph>will be active from the second page onwards.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic al botó<emph> Enrere </emph>per visualitzar els paràmetres que heu triat a la pàgina anterior. La configuració actual no es modificarà ni se suprimirà si feu clic a aquest botó. El botó<emph> Enrere </emph>estarà actiu a partir de la segona pàgina.</ahelp>"
+#. 9QWoC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1097,6 +1232,7 @@ msgctxt ""
msgid "Next"
msgstr "Següent"
+#. EEAfC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1105,6 +1241,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The wizard saves the current settings and goes to the next page. The<emph> Next </emph>button will become inactive once you have reached the last page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">L'auxiliar desa la configuració actual i avança a la pàgina següent. El botó<emph> Següent </emph>esdevindrà inactiu quan arribeu a la darrera pàgina.</ahelp>"
+#. EYyfx
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1113,6 +1250,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finish"
msgstr "Finalitza"
+#. gBkCQ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1121,6 +1259,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">According to your selections, the wizard creates a document template and saves it. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Segons les opcions que trieu, l'auxiliar crearà una plantilla de document i la desarà. Apareixerà a l'àrea de treball un document nou basat en la plantilla, amb el nom de fitxer «Sense títol X».</ahelp>"
+#. DAFAP
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -1129,6 +1268,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fax Wizard - Page Design"
msgstr "Auxiliar de faxos - Disseny de la pàgina"
+#. PxSiA
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -1137,6 +1277,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Fax Wizard - Page Design\">Fax Wizard - Page Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Auxiliar de faxos - Disseny de la pàgina\">Auxiliar de faxos - Disseny de la pàgina</link>"
+#. hNAfN
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -1145,6 +1286,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Defines the style of your fax document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Defineix l'estil del document de fax.</ahelp>"
+#. eTqZA
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -1153,6 +1295,7 @@ msgctxt ""
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax de negocis"
+#. RBvyc
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -1161,6 +1304,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a fax template for a business-style fax.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea una plantilla de fax per a un fax de negocis.</ahelp>"
+#. Ti5G4
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -1169,6 +1313,7 @@ msgctxt ""
msgid "Style"
msgstr "Disseny de la pàgina"
+#. v8xTd
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -1177,6 +1322,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica l'estil predefinit.</ahelp>"
+#. FsnaG
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -1185,6 +1331,7 @@ msgctxt ""
msgid "Private Fax"
msgstr "Fax personal"
+#. gNnwo
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -1193,6 +1340,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a fax template for a private fax.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea una plantilla de fax per a un fax privat.</ahelp>"
+#. YgFdG
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -1201,6 +1349,7 @@ msgctxt ""
msgid "Style"
msgstr "Disseny de la pàgina"
+#. gR87P
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -1209,6 +1358,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica l'estil predefinit.</ahelp>"
+#. FXYDA
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -1217,6 +1367,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Items to include\">Go to Fax Wizard - Items to include</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Aneu a Auxiliar de faxos - Elements a incloure\">Aneu a Auxiliar de faxos - Elements a incloure</link>"
+#. fdj9N
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
@@ -1225,6 +1376,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fax Wizard - Items to include"
msgstr "Auxiliar de faxos - Elements a incloure"
+#. 4nzcG
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
@@ -1233,6 +1385,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Fax Wizard - Items to include\">Fax Wizard - Items to include</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Auxiliar de faxos - Elements a incloure\">Auxiliar de faxos - Elements a incloure</link>"
+#. gA627
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
@@ -1241,6 +1394,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Specifies the fax elements to be printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Indica els elements del fax que s'han d'imprimir.</ahelp>"
+#. YzQ7x
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
@@ -1249,6 +1403,7 @@ msgctxt ""
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
+#. qeR9J
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
@@ -1257,6 +1412,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a company logo.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclou el logotip de l'empresa.</ahelp>"
+#. vrcqF
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
@@ -1265,6 +1421,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date"
msgstr "Data"
+#. pNCdC
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
@@ -1273,6 +1430,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a date field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclou un camp de data.</ahelp>"
+#. 5kHar
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
@@ -1281,6 +1439,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type of message"
msgstr "Tipus de missatge"
+#. pK47y
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
@@ -1289,6 +1448,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a communication type line. Select the line from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclou una línia amb el tipus de comunicació. Seleccioneu la línia de la llista.</ahelp>"
+#. biohR
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
@@ -1297,6 +1457,7 @@ msgctxt ""
msgid "Subject line"
msgstr "Línia del tema"
+#. NyHR8
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
@@ -1305,6 +1466,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a subject line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclou una línia del tema.</ahelp>"
+#. Gkh2u
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
@@ -1313,6 +1475,7 @@ msgctxt ""
msgid "Salutation"
msgstr "Salutació"
+#. 2GMEC
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
@@ -1321,6 +1484,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a salutation. Select the salutation from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclou una salutació. Seleccioneu la salutació de la llista.</ahelp>"
+#. tDEDH
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
@@ -1329,6 +1493,7 @@ msgctxt ""
msgid "Complimentary close"
msgstr "Tancament complementari"
+#. cx5zi
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
@@ -1337,6 +1502,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a greeting. Select the greeting from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclou un tancament complementari. Seleccioneu el tancament de la llista.</ahelp>"
+#. RP8EW
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
@@ -1345,6 +1511,7 @@ msgctxt ""
msgid "Footer"
msgstr "Peu de pàgina"
+#. vfysy
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
@@ -1353,6 +1520,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a footer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclou un peu de pàgina.</ahelp>"
+#. kDDBN
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
@@ -1361,6 +1529,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Sender and Recipient\">Go to Fax Wizard - Sender and Recipient</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Aneu a Auxiliar de faxos - Remitent i destinatari\">Aneu a Auxiliar de faxos - Remitent i destinatari</link>"
+#. KqE4C
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
@@ -1369,6 +1538,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fax Wizard - Sender and Recipient"
msgstr "Auxiliar de faxos - Remitent i destinatari"
+#. DFEty
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
@@ -1377,6 +1547,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Fax Wizard - Sender and Recipient\">Fax Wizard - Sender and Recipient</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Auxiliar de faxos - Remitent i destinatari\">Auxiliar de faxos - Remitent i destinatari</link>"
+#. 9wCnR
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
@@ -1385,6 +1556,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Specifies the receiver and sender information for the fax.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Indica la informació del receptor i el remitent per al fax.</ahelp>"
+#. BFGGE
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
@@ -1393,6 +1565,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use user data for return address"
msgstr "Utilitza les dades de l'usuari per a l'adreça de retorn"
+#. FEmwq
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
@@ -1401,6 +1574,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insereix marques de posició per a l'adreça a la plantilla de fax. Més tard, ja en el document de fax, feu clic a l'espai reservat per introduir les dades.</ahelp>"
+#. fpiE7
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
@@ -1409,6 +1583,7 @@ msgctxt ""
msgid "New return address"
msgstr "Adreça de retorn nova"
+#. GwDe4
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
@@ -1417,6 +1592,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enter the address data in the following text boxes. The data is inserted as normal text in the fax document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu per introduir les dades d'adreça en els quadres de text següents. Les dades s'inseriran com a text normal en el document de fax.</ahelp>"
+#. AVUEL
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
@@ -1425,6 +1601,7 @@ msgctxt ""
msgid "(Address data fields)"
msgstr "(Camps de dades d'adreça)"
+#. opQMn
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
@@ -1433,6 +1610,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the sender address data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu les dades d'adreça del remitent.</ahelp>"
+#. yJ5BB
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
@@ -1441,6 +1619,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use placeholders as receiver address"
msgstr "Utilitza espais reservats per indicar l'adreça de destinació"
+#. CHEfg
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
@@ -1449,6 +1628,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insereix marques de posició per a l'adreça a la plantilla de fax. Més tard, ja en el document de fax, feu clic a l'espai reservat per introduir les dades.</ahelp>"
+#. GvA5M
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
@@ -1457,6 +1637,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use address database for mail merge"
msgstr "Utilitza la base de dades d'adreces per a la combinació de correu"
+#. UZfBc
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
@@ -1465,6 +1646,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts database fields for a later mail merge with the fax document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insereix camps d'una base de dades per fer una combinació de correu posterior amb el document de fax.</ahelp>"
+#. zQPYE
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
@@ -1473,6 +1655,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Footer\">Go to Fax Wizard - Footer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Aneu a l'auxiliar de faxos - Peu de pàgina\">Aneu a l'auxiliar de faxos - Peu de pàgina</link>"
+#. q69hP
#: 01020400.xhp
msgctxt ""
"01020400.xhp\n"
@@ -1481,6 +1664,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fax Wizard - Footer"
msgstr "Auxiliar de faxos - Peu de pàgina"
+#. GBKcG
#: 01020400.xhp
msgctxt ""
"01020400.xhp\n"
@@ -1489,6 +1673,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Fax Wizard - Footer\">Fax Wizard - Footer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Auxiliar de faxos - Peu de pàgina\">Auxiliar de faxos - Peu de pàgina</link>"
+#. moG7a
#: 01020400.xhp
msgctxt ""
"01020400.xhp\n"
@@ -1497,6 +1682,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Specifies the footer data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Indica les dades del peu de pàgina.</ahelp>"
+#. SGdS8
#: 01020400.xhp
msgctxt ""
"01020400.xhp\n"
@@ -1505,6 +1691,7 @@ msgctxt ""
msgid "Footer"
msgstr "Peu de pàgina"
+#. cB5yW
#: 01020400.xhp
msgctxt ""
"01020400.xhp\n"
@@ -1513,6 +1700,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the text to be printed in the footer area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica el text que s'imprimirà en el peu de pàgina.</ahelp>"
+#. AhtwT
#: 01020400.xhp
msgctxt ""
"01020400.xhp\n"
@@ -1521,6 +1709,7 @@ msgctxt ""
msgid "Include only on second and following pages"
msgstr "Utilitza-ho només a la pàgina dos i següents"
+#. 9tppz
#: 01020400.xhp
msgctxt ""
"01020400.xhp\n"
@@ -1529,6 +1718,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Suppresses the footer on the first page of a multipage fax document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprimeix el peu de la primera pàgina d'un document de fax que consta de diverses pàgines.</ahelp>"
+#. VdMcV
#: 01020400.xhp
msgctxt ""
"01020400.xhp\n"
@@ -1537,6 +1727,7 @@ msgctxt ""
msgid "Include page number"
msgstr "Inclou el número de pàgina"
+#. CDAW4
#: 01020400.xhp
msgctxt ""
"01020400.xhp\n"
@@ -1545,6 +1736,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints a page number in the footer area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprimeix el número de pàgina en el peu.</ahelp>"
+#. Gpxsb
#: 01020400.xhp
msgctxt ""
"01020400.xhp\n"
@@ -1553,6 +1745,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Name and location\">Go to Fax Wizard - Name and location</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Aneu a l'auxiliar de faxos - Nom i ubicació\">Aneu a l'auxiliar de faxos - Nom i ubicació</link>"
+#. 5GTDj
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
@@ -1561,6 +1754,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fax Wizard - Name and location"
msgstr "Auxiliar de faxos - Nom i ubicació"
+#. 4u9br
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
@@ -1569,6 +1763,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Fax Wizard - Name and location\">Fax Wizard - Name and location</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Auxiliar de faxos - Nom i ubicació\">Auxiliar de faxos - Nom i ubicació</link>"
+#. 9MJNj
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
@@ -1577,6 +1772,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Defines the template name and location.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Defineix el nom de la plantilla i la ubicació.</ahelp>"
+#. DmUvk
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
@@ -1585,6 +1781,7 @@ msgctxt ""
msgid "Template name"
msgstr "Nom de la plantilla"
+#. c9MRS
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
@@ -1593,6 +1790,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the fax template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom de la plantilla de fax.</ahelp>"
+#. Wo6cf
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
@@ -1601,6 +1799,7 @@ msgctxt ""
msgid "..."
msgstr "..."
+#. v4s8X
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
@@ -1609,6 +1808,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to enter or select the complete path, including the file name of the fax template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic per introduir o seleccionar el camí sencer, incloent el nom de fitxer de la plantilla de fax.</ahelp>"
+#. kFST8
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
@@ -1617,6 +1817,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create a fax from this template"
msgstr "Crea un fax a partir d'aquesta plantilla"
+#. e2GKo
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
@@ -1625,6 +1826,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens a new fax document based on that template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea i desa la plantilla de fax i, tot seguit, obre un document de fax nou basat en la plantilla.</ahelp>"
+#. FbyeK
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
@@ -1633,6 +1835,7 @@ msgctxt ""
msgid "Make manual changes to this fax template"
msgstr "Canvia manualment aquesta plantilla de fax"
+#. ENcNh
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
@@ -1641,6 +1844,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens the template for further editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea i desa la plantilla de fax, i tot seguit obre la plantilla per continuar editant-la.</ahelp>"
+#. yKtBg
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
@@ -1649,6 +1853,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard\">Go to Fax Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Aneu a l'Auxiliar de faxos\">Aneu a l'auxiliar de faxos</link>"
+#. sRsoY
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
@@ -1657,6 +1862,7 @@ msgctxt ""
msgid "Agenda Wizard"
msgstr "Auxiliar d'agendes"
+#. D3wGn
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
@@ -1665,6 +1871,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>wizards;agendas</bookmark_value><bookmark_value>Agenda Wizard</bookmark_value><bookmark_value>templates;agendas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>auxiliars;agendes</bookmark_value><bookmark_value>Auxiliar d'agendes</bookmark_value><bookmark_value>plantilles;agendes</bookmark_value>"
+#. s5qJR
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
@@ -1673,6 +1880,7 @@ msgctxt ""
msgid "Agenda Wizard"
msgstr "Auxiliar d'agendes"
+#. rVtcF
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
@@ -1681,6 +1889,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Starts the wizard to help you create an agenda template.</ahelp></variable> You can use an agenda to specify discussion topics for conferences and meetings."
msgstr "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Inicia l'auxiliar que us ajudarà a crear una plantilla d'agenda.</ahelp></variable> Podeu utilitzar una agenda per especificar els temes de discussió de conferències i reunions."
+#. HJ9w2
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
@@ -1689,6 +1898,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] comes with a sample template for agendas that you can modify to suit your own needs. The wizard offers numerous layout and design options for creating document templates. The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear."
msgstr "El $[officename] incorpora una plantilla d'exemple per a agendes, que podeu personalitzar segons les vostres necessitats. L'auxiliar ofereix nombroses opcions de format i de disseny. La previsualització us mostrarà com apareixerà l'agenda finalitzada segons la configuració que trieu."
+#. a9sZA
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
@@ -1697,6 +1907,7 @@ msgctxt ""
msgid "Within the wizard, you can modify your entries at any time. You may also skip an entire page or even all the pages, in which case the current (or default) settings remain in effect."
msgstr "Dins l'auxiliar, podeu modificar les dades i les opcions en qualsevol moment. També podeu saltar-vos una pàgina sencera o fins i tot totes les pàgines de l'auxiliar, cas en què s'aplicarà la configuració actual (o la per defecte)."
+#. MkDYV
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
@@ -1705,6 +1916,7 @@ msgctxt ""
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
+#. LKGRk
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
@@ -1713,6 +1925,7 @@ msgctxt ""
msgid "Returns to the selections made on the previous page. The current settings remain in effect. This button only becomes active after the first page."
msgstr "Torna a les seleccions que s'han fet a la pàgina anterior. La configuració actual roman efectiva. Aquest botó només esdevé actiu després de la primera pàgina."
+#. FZ2oT
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
@@ -1721,6 +1934,7 @@ msgctxt ""
msgid "Next"
msgstr "Següent"
+#. TExdC
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
@@ -1729,6 +1943,7 @@ msgctxt ""
msgid "The wizard saves the current settings and goes to the next page. Once you reach the last page, this button will become inactive."
msgstr "L'auxiliar desa la configuració actual i avança a la pàgina següent. En arribar a la darrera pàgina, aquest botó esdevé inactiu."
+#. oA55U
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
@@ -1737,6 +1952,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finish"
msgstr "Finalitza"
+#. Df3HR
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
@@ -1745,6 +1961,7 @@ msgctxt ""
msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it on your hard disk. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\" (X stands for an automatic number)."
msgstr "Segons les opcions que trieu, l'auxiliar crearà una plantilla de document nova i la desarà al disc dur. Apareixerà a l'àrea de treball un document nou basat en la plantilla, amb el nom de fitxer «Sense títol X» (X és un número automàtic)."
+#. BRhRd
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
@@ -1753,6 +1970,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the selected document template. These will be used as the default settings the next time you activate the wizard."
msgstr "El $[officename] desa la configuració actual de l'auxiliar segons la plantilla de document que s'hagi seleccionat. Aquesta és la configuració que es farà servir per defecte la propera vegada que activeu l'auxiliar."
+#. Ga2ET
#: 01040100.xhp
msgctxt ""
"01040100.xhp\n"
@@ -1761,6 +1979,7 @@ msgctxt ""
msgid "Agenda Wizard - Page Design"
msgstr "Auxiliar d'agendes - Disseny de la pàgina"
+#. bBzNB
#: 01040100.xhp
msgctxt ""
"01040100.xhp\n"
@@ -1769,6 +1988,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Page Design\">Agenda Wizard - Page Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Auxiliar d'agendes - Disseny de la pàgina\">Auxiliar d'agendes - Disseny de la pàgina</link>"
+#. fPTHx
#: 01040100.xhp
msgctxt ""
"01040100.xhp\n"
@@ -1777,6 +1997,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Specifies a page design for the agenda.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Indica un disseny de la pàgina per a l'agenda.</ahelp>"
+#. DvnTS
#: 01040100.xhp
msgctxt ""
"01040100.xhp\n"
@@ -1785,6 +2006,7 @@ msgctxt ""
msgid "Page design"
msgstr "Disseny de la pàgina"
+#. 4yNMX
#: 01040100.xhp
msgctxt ""
"01040100.xhp\n"
@@ -1793,6 +2015,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the page design from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el disseny de la pàgina de la llista.</ahelp>"
+#. QLiPz
#: 01040100.xhp
msgctxt ""
"01040100.xhp\n"
@@ -1801,6 +2024,7 @@ msgctxt ""
msgid "Include form for recording minutes"
msgstr "Inclou un formulari per enregistrar actes"
+#. eMAzz
#: 01040100.xhp
msgctxt ""
"01040100.xhp\n"
@@ -1809,6 +2033,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints out a page on which you can write down the minutes during the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprimeix una pàgina en la qual es pot anotar l'acta durant la reunió.</ahelp>"
+#. tCEMs
#: 01040100.xhp
msgctxt ""
"01040100.xhp\n"
@@ -1817,6 +2042,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - General information\">Go to Agenda Wizard - General information</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Aneu a Auxiliar d'agendes - Informació general\">Aneu a Auxiliar d'agendes - Informació general</link>"
+#. WGmzy
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -1825,6 +2051,7 @@ msgctxt ""
msgid "Agenda Wizard - General Information"
msgstr "Auxiliar d'agendes - Informació general"
+#. d4naA
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -1833,6 +2060,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Agenda Wizard - General Information\">Agenda Wizard - General Information</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Auxiliar d'agendes - Informació general\">Auxiliar d'agendes - Informació general</link>"
+#. eLECH
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -1841,6 +2069,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">Specifies the date, time, title, and location of the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">Indica la data, l'hora, el títol i el lloc de la reunió.</ahelp>"
+#. 4FFjn
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -1849,6 +2078,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date"
msgstr "Data"
+#. HnhbG
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -1857,6 +2087,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_DATE\">Specifies the date of the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_DATE\">Indica la data de la reunió.</ahelp>"
+#. A6udC
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -1865,6 +2096,7 @@ msgctxt ""
msgid "Time"
msgstr "Hora"
+#. 7pUwh
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -1873,6 +2105,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_TIME\">Specifies the time of the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_TIME\">Indica l'hora de la reunió.</ahelp>"
+#. huAt8
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -1881,6 +2114,7 @@ msgctxt ""
msgid "Title"
msgstr "Títol"
+#. Z4KWB
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -1889,6 +2123,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title of the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica el títol de la reunió.</ahelp>"
+#. AuoCJ
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -1897,6 +2132,7 @@ msgctxt ""
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
+#. v4Q2M
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -1905,6 +2141,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_LOCATION\">Specifies the location of the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_LOCATION\">Indica el lloc de la reunió.</ahelp>"
+#. jZums
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -1913,6 +2150,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Headings to include\">Go to Agenda Wizard - Headings to include</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Aneu a Auxiliar d'agendes - Encapçalaments a incloure\">Aneu a Auxiliar d'agendes - Encapçalaments a incloure</link>"
+#. Q5JDB
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -1921,6 +2159,7 @@ msgctxt ""
msgid "Agenda Wizard - Headings to include"
msgstr "Auxiliar d'agendes - Encapçalaments a incloure"
+#. ipAGt
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -1929,6 +2168,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Headings to include\">Agenda Wizard - Headings to include</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Auxiliar d'agendes - Encapçalaments a incloure\">Auxiliar d'agendes - Encapçalaments a incloure</link>"
+#. yBn6A
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -1937,6 +2177,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Specifies the headings that you want to include in the agenda.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Indica els encapçalaments que voleu incloure a l'agenda.</ahelp>"
+#. GdA4w
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -1945,6 +2186,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type of meeting"
msgstr "Tipus de reunió"
+#. RF7Bc
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -1953,6 +2195,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the type of meeting line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica si s'ha d'imprimir una línia amb el tipus de reunió.</ahelp>"
+#. uENde
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -1961,6 +2204,7 @@ msgctxt ""
msgid "Please read"
msgstr "Si us plau, llegiu"
+#. grxGw
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -1969,6 +2213,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please read line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica si s'ha d'imprimir una línia amb \"Si us plau, llegiu\".</ahelp>"
+#. DxEWX
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -1977,6 +2222,7 @@ msgctxt ""
msgid "Please bring"
msgstr "Si us plau, porteu"
+#. sxFqg
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -1985,6 +2231,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please bring line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica si s'ha d'imprimir una línia amb \"Si us plau, porteu\".</ahelp>"
+#. FJa3j
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -1993,6 +2240,7 @@ msgctxt ""
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
+#. wAJ3E
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -2001,6 +2249,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Notes line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica si s'ha d'imprimir una línia de notes.</ahelp>"
+#. tobGe
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -2009,6 +2258,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Names\">Go to Agenda Wizard - Names</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Aneu a Auxiliar d'agendes - Noms\">Aneu a Auxiliar d'agendes - Noms</link>"
+#. zECC7
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -2017,6 +2267,7 @@ msgctxt ""
msgid "Agenda Wizard - Names"
msgstr "Auxiliar de l'agenda - Noms"
+#. FmZNr
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -2025,6 +2276,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Names\">Agenda Wizard - Names</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Auxiliar d'agendes - Noms\">Auxiliar d'agendes - Noms</link>"
+#. emLhT
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -2033,6 +2285,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Specifies the names to be printed on the agenda.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Indica els noms que s'imprimiran a l'agenda.</ahelp>"
+#. 8aXPP
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -2041,6 +2294,7 @@ msgctxt ""
msgid "Meeting called by"
msgstr "Reunió convocada per"
+#. XV5jU
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -2049,6 +2303,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the person who called the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica si s'ha d'imprimir una línia on podeu introduir el nom de la persona que convoca la reunió.</ahelp>"
+#. Zs7oS
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -2057,6 +2312,7 @@ msgctxt ""
msgid "Chairperson"
msgstr "Responsable"
+#. g2ENf
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -2065,6 +2321,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the chairperson.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica si s'ha d'imprimir una línia on podeu introduir el nom de la persona que dirigeix la reunió.</ahelp>"
+#. sCW9u
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -2073,6 +2330,7 @@ msgctxt ""
msgid "Minute keeper"
msgstr "Controlador"
+#. fCEm5
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -2081,6 +2339,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the minute keeper.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica si s'ha d'imprimir una línia on podeu introduir el nom de la persona que controlarà el temps.</ahelp>"
+#. FFnFU
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -2089,6 +2348,7 @@ msgctxt ""
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
+#. xteNq
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -2097,6 +2357,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the moderator.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica si s'ha d'imprimir una línia on podeu introduir el nom del moderador.</ahelp>"
+#. 5GWEM
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -2105,6 +2366,7 @@ msgctxt ""
msgid "Attendees"
msgstr "Assistents"
+#. 8AmH5
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -2113,6 +2375,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the attendees.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica si s'ha d'imprimir una línia on podeu introduir el nom dels assistents.</ahelp>"
+#. wUrJw
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -2121,6 +2384,7 @@ msgctxt ""
msgid "Observers"
msgstr "Observadors"
+#. AXc3C
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -2129,6 +2393,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the observers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica si s'ha d'imprimir una línia on podeu introduir el nom dels observadors.</ahelp>"
+#. wDRLD
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -2137,6 +2402,7 @@ msgctxt ""
msgid "Facility personnel"
msgstr "Personal d'ajuda"
+#. TwjCN
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -2145,6 +2411,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the facility personnel.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica si s'ha d'imprimir una línia on podeu introduir el nom del personal d'ajuda.</ahelp>"
+#. abzRV
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -2153,6 +2420,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Agenda Items\">Go to Agenda Wizard - Agenda Items</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Aneu a Auxiliar d'agendes - Elements de l'agenda\">Aneu a Auxiliar d'agendes - Elements de l'agenda</link>"
+#. STCc4
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -2161,6 +2429,7 @@ msgctxt ""
msgid "Agenda Wizard - Agenda Items"
msgstr "Auxiliar d'agendes - Elements de l'agenda"
+#. Gj4D2
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -2169,6 +2438,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Agenda Items\">Agenda Wizard - Agenda Items</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Auxiliar d'agendes - Elements de l'agenda\">Auxiliar d'agendes - Elements de l'agenda</link>"
+#. BDRvF
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -2177,6 +2447,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Specifies the topics to be printed on the agenda template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Indica els temes que s'imprimiran en la plantilla d'agenda.</ahelp>"
+#. 9fX5B
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -2185,6 +2456,7 @@ msgctxt ""
msgid "Topics"
msgstr "Temes"
+#. 4WUYv
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -2193,6 +2465,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the agenda topics. Use the Move up and Move down buttons to sort the topics.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu els temes de l'agenda. Utilitzeu els botons Mou amunt i Mou avall per ordenar els temes.</ahelp>"
+#. GwCL3
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -2201,6 +2474,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"
+#. ZUpjc
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -2209,6 +2483,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new empty topic row above the current row.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insereix una nova fila de tema buida sobre la fila actual.</ahelp>"
+#. eQ47V
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -2217,6 +2492,7 @@ msgctxt ""
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
+#. GT2qp
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -2225,6 +2501,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the current topic row.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprimeix la fila de tema actual.</ahelp>"
+#. swdtC
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -2233,6 +2510,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move up"
msgstr "Mou amunt"
+#. 4qETi
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -2241,6 +2519,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row up.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mou amunt la fila de tema actual.</ahelp>"
+#. YRUBi
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -2249,6 +2528,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move down"
msgstr "Mou avall"
+#. Na8AX
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -2257,6 +2537,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row down.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mou avall la fila de tema actual.</ahelp>"
+#. GMToc
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -2265,6 +2546,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Name and location\">Go to Agenda Wizard - Name and location</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Aneu a l'Auxiliard'agendes - Nom i ubicació\">Aneu a l'Auxiliar d'agendes - Nom i ubicació</link>"
+#. H9Wbq
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -2273,6 +2555,7 @@ msgctxt ""
msgid "Agenda Wizard - Name and Location"
msgstr "Auxiliar d'agendes - Nom i ubicació"
+#. VcrH9
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -2281,6 +2564,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Name and Location\">Agenda Wizard - Name and Location</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Auxiliar d'agendes - Nom i ubicació\">Auxiliar d'agendes - Nom i ubicació</link>"
+#. viGf3
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -2289,6 +2573,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">Choose the title and location for the agenda template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">Trieu el títol i la ubicació per a la plantilla d'agenda.</ahelp>"
+#. zdHND
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -2297,6 +2582,7 @@ msgctxt ""
msgid "Template title"
msgstr "Títol de la plantilla"
+#. SdS6f
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -2305,6 +2591,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the agenda template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica el nom de la plantilla d'agenda.</ahelp>"
+#. kToFw
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -2313,6 +2600,7 @@ msgctxt ""
msgid "Path"
msgstr "Camí"
+#. iDkAF
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -2321,6 +2609,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the complete path, including the file name of the agenda template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica el camí complet; inclou el nom de fitxer de la plantilla d'agenda.</ahelp>"
+#. rLKcW
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -2329,6 +2618,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create an agenda from this template"
msgstr "Crea una agenda a partir d'aquesta plantilla"
+#. fLXtF
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -2337,6 +2627,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens a new agenda document based on that template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea i desa la plantilla d'agenda, i tot seguit obre un nou document d'agenda basat en la plantilla.</ahelp>"
+#. Ai5bf
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -2345,6 +2636,7 @@ msgctxt ""
msgid "Make manual changes to this template"
msgstr "Canvia manualment aquesta plantilla d'agenda"
+#. 4PFkD
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -2353,6 +2645,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens the template for further editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea i desa la plantilla d'agenda, i tot seguit obre la plantilla per continuar amb l'edició.</ahelp>"
+#. QLDxM
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -2361,6 +2654,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard\">Go to Agenda Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Aneu a Auxiliar d'agendes\">Aneu a Auxiliar d'agendes</link>"
+#. 4DsCG
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
"01090000.xhp\n"
@@ -2369,6 +2663,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form Wizard"
msgstr "Auxiliar de formularis"
+#. XGnsy
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
"01090000.xhp\n"
@@ -2377,6 +2672,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>forms;wizards</bookmark_value><bookmark_value>wizards;forms</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formularis;auxiliars</bookmark_value><bookmark_value>auxiliars;formularis</bookmark_value>"
+#. 6y3yt
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
"01090000.xhp\n"
@@ -2385,6 +2681,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form Wizard"
msgstr "Auxiliar de formularis"
+#. xPnbC
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
"01090000.xhp\n"
@@ -2393,6 +2690,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Activates the Wizard for creating forms.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Activa l'auxiliar per crear formularis.</ahelp></variable>"
+#. uGE5s
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
"01090000.xhp\n"
@@ -2401,6 +2699,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the form properties using the following steps:"
msgstr "Seleccioneu les propietats del formulari seguint els passos següents:"
+#. WHBV8
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
"01090000.xhp\n"
@@ -2409,6 +2708,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create the form without answering further pages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic per crear el formulari sense respondre més pàgines de l'auxiliar.</ahelp>"
+#. uDz4j
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -2417,6 +2717,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form Wizard - Field Selection"
msgstr "Auxiliar de formularis - Selecció de camps"
+#. vKHEZ
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -2425,6 +2726,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Form Wizard - Field Selection\">Form Wizard - Field Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Auxiliar de formularis - Selecció de camps\">Auxiliar de formularis - Selecció de camps</link>"
+#. q2PHa
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -2433,6 +2735,7 @@ msgctxt ""
msgid "On this page of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>, you can specify the table or query that you need to create the form as well as the fields that you want to include in the form."
msgstr "En aquesta pàgina de l'<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Auxiliar de formularis</link> podeu indicar la taula o consulta que necessiteu per a crear el formulari, així com els camps que voleu incloure-hi."
+#. yohes
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -2441,6 +2744,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tables or queries"
msgstr "Taules o consultes"
+#. Dm9se
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -2449,6 +2753,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query that you want to create the form for.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica la taula o la consulta per a la qual voleu crear el formulari.</ahelp>"
+#. A74SN
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -2457,6 +2762,7 @@ msgctxt ""
msgid "Available fields"
msgstr "Camps disponibles"
+#. 5ttQz
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -2465,6 +2771,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or hold down the Shift or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you click to select more than one field."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra una llista dels noms dels camps de la base de dades de la taula o consulta seleccionada.</ahelp> Feu clic per a seleccionar un camp, o manteniu premuda la tecla Maj o la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mentre feu clic per a seleccionar més d'un camp."
+#. 783iE
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -2473,6 +2780,7 @@ msgctxt ""
msgid ">"
msgstr ">"
+#. jAh8F
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -2481,6 +2789,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic per a moure els camps seleccionats al quadre al qual apunta la fletxa.</ahelp>"
+#. mkvek
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -2489,6 +2798,7 @@ msgctxt ""
msgid ">>"
msgstr ">>"
+#. 8PpZf
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -2497,6 +2807,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic per a moure tots els camps al quadre al qual apunta la fletxa.</ahelp>"
+#. WXSxV
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -2505,6 +2816,7 @@ msgctxt ""
msgid "<"
msgstr "<"
+#. emTFp
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -2513,6 +2825,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic per a moure els camps seleccionats al quadre al qual apunta la fletxa.</ahelp>"
+#. SnCSD
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -2521,6 +2834,7 @@ msgctxt ""
msgid "<<"
msgstr "<<"
+#. EBDCd
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -2529,6 +2843,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic per a moure tots els camps al quadre al qual apunta la fletxa.</ahelp>"
+#. SsZdG
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -2537,6 +2852,7 @@ msgctxt ""
msgid "^"
msgstr "^"
+#. FCjSo
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -2545,6 +2861,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field up one entry in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic per moure el camp seleccionat un lloc amunt en la llista.</ahelp>"
+#. hVfmg
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -2553,6 +2870,7 @@ msgctxt ""
msgid "v"
msgstr "v"
+#. A3Vcv
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -2561,6 +2879,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field down one entry in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic per moure el camp seleccionat un lloc avall en la llista.</ahelp>"
+#. VBmtN
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -2569,6 +2888,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fields in the form"
msgstr "Camps al formulari"
+#. REATC
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -2577,6 +2897,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the fields that are in the new form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra els camps del formulari nou.</ahelp>"
+#. zvAgb
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -2585,6 +2906,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">Form Wizard - Set up a subform</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Auxiliar de formularis - Configura un subformulari\">Auxiliar de formularis - Configura un subformulari</link>"
+#. fwpB4
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
"01090200.xhp\n"
@@ -2593,6 +2915,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form Wizard - Set up a Subform"
msgstr "Auxiliar de formularis - Configura un subformulari"
+#. aDCAa
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
"01090200.xhp\n"
@@ -2601,6 +2924,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Form Wizard - Set up a Subform</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Auxiliar de formularis - Configura un subformulari</link>"
+#. 2n64M
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
"01090200.xhp\n"
@@ -2609,6 +2933,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify if you want to use a subform and enter the subform's properties. A subform is a form that is inserted in another form."
msgstr "Indiqueu si voleu utilitzar un subformulari i introduïu-ne les propietats. Un subformulari és un formulari inserit dins un altre formulari."
+#. kPtFb
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
"01090200.xhp\n"
@@ -2617,6 +2942,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add subform"
msgstr "Afegeix un subformulari"
+#. SnVCG
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
"01090200.xhp\n"
@@ -2625,6 +2951,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to add a subform.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu per afegir un subformulari.</ahelp>"
+#. Y6FNL
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
"01090200.xhp\n"
@@ -2633,6 +2960,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sub form based on existing relation"
msgstr "Subformulari basat en una relació existent"
+#. 5GTNB
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
"01090200.xhp\n"
@@ -2641,6 +2969,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on an existing relation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic per afegir un subformulari basat en una relació existent.</ahelp>"
+#. h4Dpj
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
"01090200.xhp\n"
@@ -2649,6 +2978,7 @@ msgctxt ""
msgid "Which relation do you want to add?"
msgstr "Quina relació voleu afegir?"
+#. tB7nj
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
"01090200.xhp\n"
@@ -2657,6 +2987,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the relation on which the subform is based.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu la relació en què es basa el subformulari.</ahelp>"
+#. NTiTM
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
"01090200.xhp\n"
@@ -2665,6 +2996,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sub form based on manual selection of fields"
msgstr "Subformulari basat en una selecció manual dels camps"
+#. qqGFs
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
"01090200.xhp\n"
@@ -2673,6 +3005,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on a manual selection of fields. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic per afegir un subformulari basat en una selecció manual dels camps. </ahelp>"
+#. BPBmp
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
"01090200.xhp\n"
@@ -2681,6 +3014,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">Form Wizard - Add subform fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Auxiliar de formularis - Afegiu camps de subformulari\">Auxiliar de formularis - Afegiu camps de subformulari</link>"
+#. pRjtt
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
"01090210.xhp\n"
@@ -2689,6 +3023,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form Wizard - Add Subform Fields"
msgstr "Auxiliar de formularis - Afegiu camps de subformulari"
+#. GFBi4
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
"01090210.xhp\n"
@@ -2697,6 +3032,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Form Wizard - Add Subform Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Auxiliar de formularis - Afegiu camps de subformulari</link>"
+#. 72CSC
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
"01090210.xhp\n"
@@ -2705,6 +3041,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the table or query you need to create the subform, and which fields you wish to include in the subform."
msgstr "Indiqueu quina taula o consulta necessiteu per crear el subformulari, i quins camps voleu incloure-hi."
+#. hRCY6
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
"01090210.xhp\n"
@@ -2713,6 +3050,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tables or queries"
msgstr "Taules o consultes"
+#. ztKcK
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
"01090210.xhp\n"
@@ -2721,6 +3059,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which the subform is to be created.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica la taula o consulta per a la qual es crearà el subformulari.</ahelp>"
+#. TSkRs
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
"01090210.xhp\n"
@@ -2729,6 +3068,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fields in my subform"
msgstr "Camps del subformulari"
+#. ZgoQx
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
"01090210.xhp\n"
@@ -2737,6 +3077,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new subform.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra tots els camps que s'inclouran en el subformulari nou.</ahelp>"
+#. nPCEg
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
"01090210.xhp\n"
@@ -2745,6 +3086,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Form Wizard - Get joined fields\">Form Wizard - Get joined fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Auxiliar de formularis - Recupereu els camps units\">Auxiliar de formularis - Recupereu els camps units</link>"
+#. 6F3Mi
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
@@ -2753,6 +3095,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form Wizard - Get Joined Fields"
msgstr "Auxiliar de formularis - Recupereu els camps units"
+#. jTMsz
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
@@ -2761,6 +3104,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">Form Wizard - Get Joined Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">Auxiliar de formularis - Recupereu els camps units</link>"
+#. GwQwB
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
@@ -2769,6 +3113,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you chose in step 2 to set up a subform based on manual selection of fields, you can select the joined fields on this wizard page."
msgstr "Si en el pas 2 heu triat definir un subformulari basat en la selecció manual dels camps, podeu seleccionar els camps units en aquesta pàgina de l'auxiliar."
+#. uLL8F
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
@@ -2777,6 +3122,7 @@ msgctxt ""
msgid "First joined subform field"
msgstr "Primer camp unit del subformulari"
+#. cZFUw
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
@@ -2785,6 +3131,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el camp del subformulari que està unit al camp del formulari principal, el qual podeu seleccionar en la llista que hi ha al costat d'aquesta.</ahelp>"
+#. bDvEk
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
@@ -2793,6 +3140,7 @@ msgctxt ""
msgid "First joined main form field"
msgstr "Primer camp unit del formulari principal"
+#. TC65e
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
@@ -2801,6 +3149,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el camp del formulari principal que està unit al camp del subformulari, el qual podeu seleccionar en la llista que hi ha al costat d'aquesta.</ahelp>"
+#. 3JBGE
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
@@ -2809,6 +3158,7 @@ msgctxt ""
msgid "Second joined subform field"
msgstr "Segon camp unit del subformulari"
+#. SLyVM
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
@@ -2817,6 +3167,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el camp del subformulari que està unit al camp del formulari principal, el qual podeu seleccionar en la llista que hi ha al costat d'aquesta.</ahelp>"
+#. SL3kU
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
@@ -2825,6 +3176,7 @@ msgctxt ""
msgid "Second joined main form field"
msgstr "Segon camp unit del formulari principal"
+#. FZGFD
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
@@ -2833,6 +3185,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el camp del formulari principal que està unit al camp del subformulari, el qual podeu seleccionar en la llista que hi ha al costat d'aquesta.</ahelp>"
+#. hgafV
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
@@ -2841,6 +3194,7 @@ msgctxt ""
msgid "Third joined subform field"
msgstr "Tercer camp unit del subformulari"
+#. HGBBJ
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
@@ -2849,6 +3203,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el camp del subformulari que està unit al camp del formulari principal, el qual podeu seleccionar en la llista que hi ha al costat d'aquesta.</ahelp>"
+#. ARbDE
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
@@ -2857,6 +3212,7 @@ msgctxt ""
msgid "Third joined main form field"
msgstr "Tercer camp unit del formulari principal"
+#. GsVHD
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
@@ -2865,6 +3221,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el camp del formulari principal que està unit al camp del subformulari, el qual podeu seleccionar en la llista que hi ha al costat d'aquesta.</ahelp>"
+#. Aemww
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
@@ -2873,6 +3230,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fourth joined subform field"
msgstr "Quart camp unit del subformulari"
+#. PDajP
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
@@ -2881,6 +3239,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el camp del subformulari que està unit al camp del formulari principal, el qual podeu seleccionar en la llista que hi ha al costat d'aquesta.</ahelp>"
+#. ByQB8
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
@@ -2889,6 +3248,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fourth joined main form field"
msgstr "Quart camp unit del formulari principal"
+#. o9LHc
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
@@ -2897,6 +3257,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el camp del formulari principal que està unit al camp del subformulari, el qual podeu seleccionar en la llista que hi ha al costat d'aquesta.</ahelp>"
+#. wdhpM
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
@@ -2905,6 +3266,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">Form Wizard - Arrange controls</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Auxiliar de formularis - Organitzeu els controls\">Auxiliar de formularis - Organitzeu els controls</link>"
+#. oKc93
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -2913,6 +3275,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form Wizard - Arrange Controls"
msgstr "Auxiliar de formularis - Organitzeu els controls"
+#. 3JHPB
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -2921,6 +3284,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">Form Wizard - Arrange Controls</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Auxiliar de formularis - Organitzeu els controls\">Auxiliar de formularis - Organitzeu els controls</link>"
+#. T3rtu
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -2929,6 +3293,7 @@ msgctxt ""
msgid "On this page of the Wizard, you can select the layout of the created form."
msgstr "En aquesta pàgina de l'auxiliar, podeu seleccionar la disposició del formulari que es crearà."
+#. FjjD4
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -2937,6 +3302,7 @@ msgctxt ""
msgid "Label placement"
msgstr "Emplaçament de l'etiqueta"
+#. dD3py
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -2945,6 +3311,7 @@ msgctxt ""
msgid "Align left"
msgstr "Alinea a l'esquerra"
+#. Ah2Er
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -2953,6 +3320,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The labels are left-aligned.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Les etiquetes s'alineen a l'esquerra.</ahelp>"
+#. ZvFED
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -2961,6 +3329,7 @@ msgctxt ""
msgid "Align right"
msgstr "Alinea a la dreta"
+#. ZAjqi
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -2969,6 +3338,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The labels are right-aligned.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Les etiquetes s'alineen a la dreta.</ahelp>"
+#. vabKg
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -2977,6 +3347,7 @@ msgctxt ""
msgid "Arrangement of the main form"
msgstr "Disposició del formulari principal"
+#. jQH2t
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -2985,6 +3356,7 @@ msgctxt ""
msgid "Columnar - Labels Left"
msgstr "Columnar - Etiquetes a l'esquerra"
+#. uibgW
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -2993,6 +3365,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea els camps de la base de dades en columnes, amb les etiquetes a l'esquerra dels camps.</ahelp>"
+#. XPabr
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -3001,6 +3374,7 @@ msgctxt ""
msgid "Columnar - Labels on Top"
msgstr "Columnar - Etiquetes a dalt"
+#. x9drS
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -3009,6 +3383,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea els camps de la base de dades en columnes, amb les etiquetes sobre els camps.</ahelp>"
+#. yVG3V
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -3017,6 +3392,7 @@ msgctxt ""
msgid "As Data Sheet"
msgstr "Com a full de dades"
+#. SCSyA
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -3025,6 +3401,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea els camps de la base de dades de manera tabular.</ahelp>"
+#. BHFyA
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -3033,6 +3410,7 @@ msgctxt ""
msgid "In Blocks - Labels Above"
msgstr "En blocs - Etiquetes a sobre"
+#. EQENe
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -3041,6 +3419,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Situa les etiquetes sobre les dades corresponents.</ahelp>"
+#. AxksA
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -3049,6 +3428,7 @@ msgctxt ""
msgid "Arrangement of the subform"
msgstr "Disposició del subformulari"
+#. BB8bH
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -3057,6 +3437,7 @@ msgctxt ""
msgid "Columnar - Labels Left"
msgstr "Columnar - Etiquetes a l'esquerra"
+#. ixMpR
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -3065,6 +3446,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea els camps de la base de dades en columnes, amb les etiquetes a l'esquerra dels camps.</ahelp>"
+#. 6Asyj
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -3073,6 +3455,7 @@ msgctxt ""
msgid "Columnar - Labels on Top"
msgstr "Columnar - Etiquetes a dalt"
+#. AbtoY
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -3081,6 +3464,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea els camps de la base de dades en columnes, amb les etiquetes a sobre dels camps.</ahelp>"
+#. xPC4F
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -3089,6 +3473,7 @@ msgctxt ""
msgid "As Data Sheet"
msgstr "Com a full de dades"
+#. RD3L8
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -3097,6 +3482,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea els camps de la base de dades de manera tabular.</ahelp>"
+#. kTVuc
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -3105,6 +3491,7 @@ msgctxt ""
msgid "In Blocks - Labels Above"
msgstr "En blocs - Etiquetes a sobre"
+#. CkQkF
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -3113,6 +3500,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Situa les etiquetes sobre les dades corresponents.</ahelp>"
+#. caPdS
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
@@ -3121,6 +3509,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Form Wizard - Set data entry\">Form Wizard - Set data entry</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Auxiliar de formularis - Especifiqueu l'entrada de dades\">Auxiliar de formularis - Especifiqueu l'entrada de dades</link>"
+#. R3iBH
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
@@ -3129,6 +3518,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form Wizard - Set Data Entry"
msgstr "Auxiliar de formularis - Especifiqueu l'entrada de dades"
+#. pEQKk
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
@@ -3137,6 +3527,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Form Wizard - Set Data Entry</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Auxiliar de formularis - Especifiqueu l'entrada de dades</link>"
+#. cmcmk
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
@@ -3145,6 +3536,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the data handling mode for the new form."
msgstr "Indica el mode de gestió de les dades per al formulari nou."
+#. PaTFE
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
@@ -3153,6 +3545,7 @@ msgctxt ""
msgid "The form is to be used for entering new data only. Existing data will not be displayed"
msgstr "El formulari només s'ha d'utilitzar per introduir noves dades. Les dades existents no es visualitzaran"
+#. ST8HC
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
@@ -3161,6 +3554,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that is only used for entering new data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un formulari que només s'utilitza per introduir dades noves.</ahelp>"
+#. 9xAvT
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
@@ -3169,6 +3563,7 @@ msgctxt ""
msgid "The form is to display all data"
msgstr "El formulari mostrarà totes les dades"
+#. aD8tt
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
@@ -3177,6 +3572,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that can be used to display existing data and to enter new data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un formulari que es pot utilitzar per mostrar dades existents i per introduir dades noves.</ahelp>"
+#. hrXuE
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
@@ -3185,6 +3581,7 @@ msgctxt ""
msgid "Do not allow modification of existing data"
msgstr "No permetis la modificació de les dades existents"
+#. gUETD
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
@@ -3193,6 +3590,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow editing data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per prohibir l'edició de les dades.</ahelp>"
+#. CkGkM
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
@@ -3201,6 +3599,7 @@ msgctxt ""
msgid "Do not allow deletion of existing data"
msgstr "No permetis la supressió de les dades existents"
+#. oWDvk
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
@@ -3209,6 +3608,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow deleting data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per prohibir la supressió de les dades.</ahelp>"
+#. FU3KE
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
@@ -3217,6 +3617,7 @@ msgctxt ""
msgid "Do not allow addition of new data"
msgstr "No permetis l'addició de noves dades"
+#. fGtoB
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
@@ -3225,6 +3626,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow adding new data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu-ho per prohibir l'addició de dades noves.</ahelp>"
+#. 6nwmD
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
@@ -3233,6 +3635,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">Form Wizard - Apply styles</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Auxiliar de formularis - Aplica els estils\">Auxiliar de formularis - Aplica els estils</link>"
+#. ZDqNF
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
@@ -3241,6 +3644,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form Wizard - Apply Styles"
msgstr "Auxiliar de formularis - Aplica els estils"
+#. r5BGE
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
@@ -3249,6 +3653,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">Form Wizard - Apply Styles</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">Auxiliar de formularis - Aplica els estils</link>"
+#. gfLGt
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
@@ -3257,6 +3662,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the form style."
msgstr "Indica l'estil del formulari."
+#. c7yFt
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
@@ -3265,6 +3671,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apply styles"
msgstr "Aplica els estils"
+#. HM2Xs
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
@@ -3273,6 +3680,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the page style for the form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica l'estil de pàgina per al formulari.</ahelp>"
+#. CD52v
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
@@ -3281,6 +3689,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field border"
msgstr "Vora del camp"
+#. u7WYC
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
@@ -3289,6 +3698,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the field border style."
msgstr "Indica l'estil de vora del camp."
+#. ktcNg
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
@@ -3297,6 +3707,7 @@ msgctxt ""
msgid "No border"
msgstr "Sense vores"
+#. LDYVC
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
@@ -3305,6 +3716,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the fields have no border.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica que els camps no tenen vores.</ahelp>"
+#. ogq9S
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
@@ -3313,6 +3725,7 @@ msgctxt ""
msgid "3D look"
msgstr "Vista en 3D"
+#. 8yTjp
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
@@ -3321,6 +3734,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders have a 3D look.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica que les vores dels camps han de tenir un aspecte 3D.</ahelp>"
+#. fGEET
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
@@ -3329,6 +3743,7 @@ msgctxt ""
msgid "Flat"
msgstr "Pla"
+#. 3LvLa
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
@@ -3337,6 +3752,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders look flat.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica que les vores dels camps han de ser planes.</ahelp>"
+#. WmSPU
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
@@ -3345,6 +3761,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Form Wizard - Set name\">Form Wizard - Set name</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Auxiliar de formularis - Indiqueu el nom\">Auxiliar de formularis - Especifiqueu el nom</link>"
+#. kFiaa
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
"01090600.xhp\n"
@@ -3353,6 +3770,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form Wizard - Set Name"
msgstr "Auxiliar de formularis - Especifiqueu el nom"
+#. 83jJk
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
"01090600.xhp\n"
@@ -3361,6 +3779,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">Form Wizard - Set Name</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">Auxiliar de formularis - Especifiqueu el nom</link>"
+#. kuq7q
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
"01090600.xhp\n"
@@ -3369,6 +3788,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the name of the form and how to proceed."
msgstr "Indica el nom del formulari i com continuar."
+#. ydyFn
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
"01090600.xhp\n"
@@ -3377,6 +3797,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name of the form"
msgstr "Nom del formulari"
+#. 2kzEM
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
"01090600.xhp\n"
@@ -3385,6 +3806,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica el nom del formulari.</ahelp>"
+#. yMPCS
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
"01090600.xhp\n"
@@ -3393,6 +3815,7 @@ msgctxt ""
msgid "Work with the form"
msgstr "Treballa amb el formulari"
+#. zDoPU
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
"01090600.xhp\n"
@@ -3401,6 +3824,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it as a form document to enter and display data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Desa el formulari i l'obre com a document de formulari per introduir i mostrar dades.</ahelp>"
+#. DVqM9
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
"01090600.xhp\n"
@@ -3409,6 +3833,7 @@ msgctxt ""
msgid "Modify the form"
msgstr "Modifica el formulari"
+#. hSQZP
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
"01090600.xhp\n"
@@ -3417,6 +3842,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it in edit mode to change the layout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Desa el formulari i l'obre en mode d'edició per canviar-ne el format.</ahelp>"
+#. cCM2Y
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
"01090600.xhp\n"
@@ -3425,6 +3851,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">Form Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Auxiliar de formularis\">Auxiliar de formularis</link>"
+#. 9GEmD
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
"01100000.xhp\n"
@@ -3433,6 +3860,7 @@ msgctxt ""
msgid "Report Wizard"
msgstr "Auxiliar d'informes"
+#. Ljpsw
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
"01100000.xhp\n"
@@ -3441,6 +3869,7 @@ msgctxt ""
msgid "Report Wizard"
msgstr "Auxiliar d'informes"
+#. Wxizv
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
"01100000.xhp\n"
@@ -3449,6 +3878,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\".\">Activates the wizard for creating reports.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\".\">Activa l'auxiliar per a crear informes.</ahelp></variable>"
+#. JBzBF
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
"01100000.xhp\n"
@@ -3457,6 +3887,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the report properties.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu les propietats de l'informe.</ahelp>"
+#. jjzfj
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -3465,6 +3896,7 @@ msgctxt ""
msgid "Report Wizard - Field Selection"
msgstr "Auxiliar d'informes - Selecció de camps"
+#. 3hFgh
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -3473,6 +3905,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100100.xhp\" name=\"Report Wizard - Field Selection\">Report Wizard - Field Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100100.xhp\" name=\"Auxiliar d'informes - Selecció de camps\">Auxiliar d'informes - Selecció de camps</link>"
+#. k9HWM
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -3481,6 +3914,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report."
msgstr "Indica la taula o consulta per a la qual esteu creant l'informe i quins camps voleu incloure-hi."
+#. UFBD8
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -3489,6 +3923,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tables or queries"
msgstr "Taules o consultes"
+#. tM6DC
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -3497,6 +3932,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the table or query for which the report is to be created.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu la taula o consulta per a la qual es crearà l'informe.</ahelp>"
+#. CbuDf
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -3505,6 +3941,7 @@ msgctxt ""
msgid "Available fields"
msgstr "Camps disponibles"
+#. uK9gE
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -3513,6 +3950,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or press the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking to select multiple fields."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra els noms dels camps de la base de dades en la taula o consulta seleccionada.</ahelp> Feu clic per a seleccionar un camp, o bé premeu la tecla Maj o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mentre feu clic per a seleccionar diversos camps."
+#. TbTWD
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -3521,6 +3959,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fields in report"
msgstr "Camps de l'informe"
+#. FXTGe
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -3529,6 +3968,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that are included in the new report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra tots els camps que s'inclouran en l'informe nou.</ahelp>"
+#. bYCJA
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -3537,6 +3977,7 @@ msgctxt ""
msgid ">"
msgstr ">"
+#. XFRnY
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -3545,6 +3986,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic per a moure els camps seleccionats al quadre al qual apunta la fletxa.</ahelp>"
+#. H3BpD
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -3553,6 +3995,7 @@ msgctxt ""
msgid ">>"
msgstr ">>"
+#. erhB6
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -3561,6 +4004,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic per a moure tots els camps al quadre al qual apunta la fletxa.</ahelp>"
+#. kFZoZ
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -3569,6 +4013,7 @@ msgctxt ""
msgid "<"
msgstr "<"
+#. VoFm5
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -3577,6 +4022,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic per a moure els camps seleccionats al quadre al qual apunta la fletxa.</ahelp>"
+#. DHsy3
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -3585,6 +4031,7 @@ msgctxt ""
msgid "<<"
msgstr "<<"
+#. fZExB
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -3593,6 +4040,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic per a moure tots els camps al quadre al qual apunta la fletxa.</ahelp>"
+#. vHEvv
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
@@ -3601,6 +4049,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Labeling Fields\">More about Report Wizard - Labeling Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Més sobre l'Auxiliar d'informes - Identificació dels camps\">Més sobre l'Auxiliar d'informes - Identificació dels camps</link>"
+#. CU6F5
#: 01100150.xhp
msgctxt ""
"01100150.xhp\n"
@@ -3609,6 +4058,7 @@ msgctxt ""
msgid "Report Wizard - Labeling Fields"
msgstr "Auxiliar d'informes - Identificació dels camps"
+#. pcAoA
#: 01100150.xhp
msgctxt ""
"01100150.xhp\n"
@@ -3617,6 +4067,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Report Wizard - Labeling Fields\">Report Wizard - Labeling Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Auxiliar d'informes - Identificació dels camps\">Auxiliar d'informes - Identificació dels camps</link>"
+#. GsVRi
#: 01100150.xhp
msgctxt ""
"01100150.xhp\n"
@@ -3625,6 +4076,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies how you want to label the fields."
msgstr "Determina com voleu etiquetar els camps."
+#. FbLt4
#: 01100150.xhp
msgctxt ""
"01100150.xhp\n"
@@ -3633,6 +4085,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field list"
msgstr "Llista de camps"
+#. cyewr
#: 01100150.xhp
msgctxt ""
"01100150.xhp\n"
@@ -3641,6 +4094,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the names of the fields to be included in the report. At the right you can enter a label for each field that will be printed in the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra els noms dels camps que s'han d'incloure a l'informe. A la dreta podeu introduir una etiqueta per a cada camp que s'imprimirà en l'informe.</ahelp>"
+#. HBDFj
#: 01100150.xhp
msgctxt ""
"01100150.xhp\n"
@@ -3649,6 +4103,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Grouping\">More about Report Wizard - Grouping</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Més sobre l'Auxiliar d'informes - Agrupacions\">Més sobre l'Auxiliar d'informes - Agrupacions</link>"
+#. BUhYd
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3657,6 +4112,7 @@ msgctxt ""
msgid "Report Wizard - Grouping"
msgstr "Auxiliar d'informes - Agrupacions"
+#. QGdmm
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3665,6 +4121,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Report Wizard - Grouping\">Report Wizard - Grouping</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Auxiliar d'informes - Agrupacions\">Auxiliar d'informes - Agrupacions</link>"
+#. UURLb
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3673,6 +4130,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can group records in a report based on the values in one or more fields. Select the fields by which the resulting report will be grouped. You can group up to four fields in a report. When you group more than one field, $[officename] nests the groups according to their group level."
msgstr "Podeu agrupar registres en un informe segons els valors d'un o més camps. Seleccioneu els camps pels quals s'agruparà l'informe resultant. Podeu agrupar fins a quatre camps en un informe. En agrupar més d'un camp, el $[officename] imbrica els grups segons el seu nivell de grup."
+#. 8NNsd
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3681,6 +4139,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
+#. hbLB2
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3689,6 +4148,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the <emph>></emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra una llista dels camps de la selecció de la pàgina anterior de l'auxiliar. Per a agrupar l'informe per un camp, seleccioneu el nom del camp, i després feu clic en el botó <emph>></emph>. Podeu seleccionar fins a quatre nivells d'agrupació.</ahelp>"
+#. 2Sj4h
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3697,6 +4157,7 @@ msgctxt ""
msgid "Groupings"
msgstr "Agrupacions"
+#. 6WbLz
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3705,6 +4166,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the <emph><</emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra una llista dels camps pels quals s'agruparà l'informe. Per a suprimir un nivell d'agrupació, seleccioneu el nom del camp i feu clic al botó <emph><</emph>. Podeu seleccionar fins a quatre nivells d'agrupació.</ahelp>"
+#. wWSqE
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3713,6 +4175,7 @@ msgctxt ""
msgid ">"
msgstr ">"
+#. bedJG
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3721,6 +4184,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic per a moure el camp seleccionat al quadre al qual apunta la fletxa.</ahelp>"
+#. jVAxH
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3729,6 +4193,7 @@ msgctxt ""
msgid "<"
msgstr "<"
+#. oEZnJ
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3737,6 +4202,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic per a moure el camp seleccionat al quadre al qual apunta la fletxa.</ahelp>"
+#. YCrQB
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3745,6 +4211,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Sort Options\">More about Report Wizard - Sort Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Més sobre l'Auxiliar d'informes - Opcions d'ordenació\">Més sobre l'Auxiliar d'informes - Opcions d'ordenació</link>"
+#. HPGPg
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
@@ -3753,6 +4220,7 @@ msgctxt ""
msgid "Report Wizard - Sort Options"
msgstr "Auxiliar d'informes - Opcions d'ordenació"
+#. 5icZB
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
@@ -3761,6 +4229,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Report Wizard - Sort Options\">Report Wizard - Sort Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Auxiliar d'informes - Opcions d'ordenació\">Auxiliar d'informes - Opcions d'ordenació</link>"
+#. RSArv
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
@@ -3769,6 +4238,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the fields by which to sort the report. Fields can be sorted by up to four levels, each either ascending or descending. Grouped fields can only be sorted within each group."
msgstr "Seleccioneu els camps segons els quals s'ordenarà l'informe. Els camps es poden ordenar per un màxim de quatre nivells, cadascun de manera ascendent o descendent. Els camps agrupats només es poden ordenar dins de cada grup."
+#. uDGaD
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
@@ -3777,6 +4247,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sort by"
msgstr "Ordena per"
+#. ECFCo
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
@@ -3785,6 +4256,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the first field by which to sort the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el primer camp segons el qual s'ordenarà l'informe.</ahelp>"
+#. resUF
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
@@ -3793,6 +4265,7 @@ msgctxt ""
msgid "Then by"
msgstr "I llavors per"
+#. FcTDC
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
@@ -3801,6 +4274,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an additional field by which to sort the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu un altre camp segons el qual s'ha d'ordenar l'informe.</ahelp>"
+#. yiwfs
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
@@ -3809,6 +4283,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendent"
+#. Cvpkb
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
@@ -3817,6 +4292,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the field contents in ascending order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ordena els continguts del camp de manera ascendent.</ahelp>"
+#. EoPCs
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
@@ -3825,6 +4301,7 @@ msgctxt ""
msgid "Descending"
msgstr "Descendent"
+#. A25vE
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
@@ -3833,6 +4310,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the field contents in descending order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ordena els continguts del camp de manera descendent.</ahelp>"
+#. BqAqU
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
@@ -3841,6 +4319,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Choose Layout\">More about Report Wizard - Choose Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Més sobre l'Auxiliar d'informes - Trieu un format\">Més sobre l'Auxiliar d'informes - Trieu un format</link>"
+#. 8Gkxm
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3849,6 +4328,7 @@ msgctxt ""
msgid "Report Wizard - Choose Layout"
msgstr "Auxiliar d'informes - Trieu un format"
+#. GCkoV
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3857,6 +4337,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Report Wizard - Choose Layout\">Report Wizard - Choose Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Auxiliar d'informes - Trieu un format\">Auxiliar d'informes - Trieu un format</link>"
+#. aPVFq
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3865,6 +4346,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose the layout from different templates and styles, and choose landscape or portrait page orientation."
msgstr "Trieu el format entre diferents plantilles i estils, i trieu l'orientació de pàgina horitzontal o vertical."
+#. QmVbY
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3873,6 +4355,7 @@ msgctxt ""
msgid "Layout of data"
msgstr "Format de les dades"
+#. xFhp9
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3881,6 +4364,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines a set of styles for the report. The styles assign fonts, indents, table background, and more.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix un conjunt d'estils per a l'informe. Els estils assignen tipus de lletra, sagnats, fons de taules i altres paràmetres.</ahelp>"
+#. ZNEUQ
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3889,6 +4373,7 @@ msgctxt ""
msgid "Layout of headers and footers"
msgstr "Format de capçaleres i peus de pàgina"
+#. cJ5Sk
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3897,6 +4382,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines a page layout for the report. The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix un format de pàgina per a l'informe. Els formats de pàgina es carreguen des de fitxers de plantilla, que assignen una capçalera, un peu i un fons de pàgina.</ahelp>"
+#. gRJX6
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3905,6 +4391,7 @@ msgctxt ""
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
+#. D4ZfK
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3913,6 +4400,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose the page orientation for the report."
msgstr "Trieu l'orientació de la pàgina per a l'informe."
+#. BrBYq
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3921,6 +4409,7 @@ msgctxt ""
msgid "Landscape"
msgstr "Horitzontal"
+#. mVVHx
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3929,6 +4418,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a landscape page orientation for the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona una orientació de pàgina horitzontal per a l'informe.</ahelp>"
+#. M8S4j
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3937,6 +4427,7 @@ msgctxt ""
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
+#. 2GXYz
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3945,6 +4436,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a portrait page orientation for the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona una orientació de pàgina vertical per a l'informe.</ahelp>"
+#. xAG3R
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3953,6 +4445,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Create Report\">More about Report Wizard - Create Report</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Més sobre l'Auxiliar d'informes - Crea un informe\">Més sobre l'Auxiliar d'informes - Crea un informe</link>"
+#. KwNon
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
@@ -3961,6 +4454,7 @@ msgctxt ""
msgid "Report Wizard - Create Report"
msgstr "Auxiliar d'informes - Crea un informe"
+#. gKZbX
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
@@ -3969,6 +4463,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Report Wizard - Create Report\">Report Wizard - Create Report</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Auxiliar d'informes - Crea un informe\">Auxiliar d'informes - Crea un informe</link>"
+#. G5N3i
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
@@ -3977,6 +4472,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can create the report as a static or dynamic report. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. When you open a static report, it will always display the same data from the time when the static report was created."
msgstr "Podeu crear l'informe com a informe estàtic o dinàmic. En obrir un informe dinàmic, mostrarà les dades actuals. En obrir un informe estàtic, sempre mostrarà les mateixes dades, les del moment en què es va crear l'informe estàtic."
+#. TEwgC
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
@@ -3985,6 +4481,7 @@ msgctxt ""
msgid "Title of report"
msgstr "Títol de l'informe"
+#. FvqnT
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
@@ -3993,6 +4490,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title that is printed at the title line of each page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica el títol que s'imprimirà a la línia de títol de cada pàgina.</ahelp>"
+#. HmVap
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
@@ -4001,6 +4499,7 @@ msgctxt ""
msgid "Static report"
msgstr "Informe estàtic"
+#. LDxSX
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
@@ -4009,6 +4508,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the report as a static report. When you open a static report, it will always display the data from the time the report was created.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Desa l'informe com a informe estàtic. En obrir un informe estàtic, sempre mostrarà les dades del moment en què es va crear l'informe.</ahelp>"
+#. TtnAs
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
@@ -4017,6 +4517,7 @@ msgctxt ""
msgid "Dynamic report"
msgstr "Informe dinàmic"
+#. EQjod
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
@@ -4025,6 +4526,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the report as a template. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Desa l'informe com a plantilla. En obrir un informe dinàmic, mostrarà les dades actuals.</ahelp>"
+#. FEAko
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
@@ -4033,6 +4535,7 @@ msgctxt ""
msgid "Modify report layout"
msgstr "Modifica el format de l'informe"
+#. UvDe7
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
@@ -4041,6 +4544,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved and opened for edit.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">En fer clic a <emph>Finalitza</emph>, l'informe es desarà i s'obrirà immediatament perquè el pugueu editar.</ahelp>"
+#. 58YBL
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
@@ -4049,6 +4553,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create report now"
msgstr "Crea ara un informe"
+#. GwGyH
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
@@ -4057,6 +4562,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">En fer clic a <emph>Finalitza</emph>, es desarà l'informe.</ahelp>"
+#. QvnBT
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
@@ -4065,6 +4571,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML Export"
msgstr "Exportació HTML"
+#. CsBsD
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
@@ -4073,6 +4580,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML Export"
msgstr "Exportació HTML"
+#. yR22H
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
@@ -4081,6 +4589,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the settings for publishing $[officename] Draw or $[officename] Impress documents in HTML format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina la configuració per editar documents del $[officename] Draw i del $[officename] Impress en format HTML.</ahelp>"
+#. RtuPF
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
@@ -4089,6 +4598,7 @@ msgctxt ""
msgid "The pages displayed differ depending on what you select on the second page of the Wizard."
msgstr "Les pàgines que es mostren varien en funció del que seleccioneu a la segona pàgina de l'auxiliar."
+#. zodRJ
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
@@ -4097,6 +4607,7 @@ msgctxt ""
msgid "< Back"
msgstr "< Enrere"
+#. AjTfb
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
@@ -4105,6 +4616,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/lastPageButton\">Returns to the selections made on the previous page.</ahelp> The current settings remain saved. You can select this button once you are in the second editing step."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/lastPageButton\">Torna a les seleccions fetes a la pàgina anterior.</ahelp> Es conservaran la configuració actual. Podeu seleccionar aquest botó a partir del segon pas d'edició."
+#. s7yN5
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
@@ -4113,6 +4625,7 @@ msgctxt ""
msgid "Next >"
msgstr "Endavant >"
+#. yLZcs
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
@@ -4121,6 +4634,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/nextPageButton\">Saves the current settings and moves to the next page.</ahelp> This button becomes inactive on the last page of the dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/nextPageButton\">Desa la configuració actuals i avança a la pàgina següent.</ahelp> Aquest botó esdevé inactiu a la darrera pàgina del diàleg."
+#. tR7iX
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
@@ -4129,6 +4643,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create"
msgstr "Crea"
+#. H8jjC
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
@@ -4137,6 +4652,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates new documents according to your selections and saves the documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea documents nous segons les vostres seleccions i els desa.</ahelp>"
+#. si8CV
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
@@ -4145,6 +4661,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] saves the current Wizard settings and uses them as default the next time that you open the Wizard."
msgstr "El $[officename] desa la configuració actual de l'auxiliar i la utilitza com a configuració per defecte la propera vegada que obriu l'auxiliar."
+#. 7iNAi
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
@@ -4153,6 +4670,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML Export - Page 1"
msgstr "Exportació HTML - Pàgina 1"
+#. Gdp4j
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
@@ -4161,6 +4679,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110100.xhp\" name=\"HTML Export - Page 1\">HTML Export - Page 1</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110100.xhp\" name=\"Exportació HTML - Pàgina 1\">Exportació HTML - Pàgina 1</link>"
+#. DCUPC
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
@@ -4169,6 +4688,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the first page you can select an existing design or create a new one."
msgstr "A la primera pàgina, podeu seleccionar un disseny existent o crear-ne un de nou."
+#. AJbet
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
@@ -4177,6 +4697,7 @@ msgctxt ""
msgid "The settings you select for the export will be automatically saved as a design for other exports. You can enter the design name after clicking <emph>Create</emph>."
msgstr "Els paràmetres que seleccioneu per a l'exportació es desaran automàticament com a disseny per a d'altres exportacions. Podeu introduir el nom del disseny després de fer clic a <emph>Crea</emph>."
+#. dgoen
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
@@ -4185,6 +4706,7 @@ msgctxt ""
msgid "Assign design"
msgstr "Assigna el disseny"
+#. LvGgL
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
@@ -4193,6 +4715,7 @@ msgctxt ""
msgid "In this area, you can choose to create a new design and select or delete an existing design."
msgstr "En aquesta àrea, podeu crear un disseny nou i seleccionar o suprimir un disseny existent."
+#. StKsC
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
@@ -4201,6 +4724,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you delete a design, you will only delete the design information in the Wizard. An export file will not be deleted by this action."
msgstr "Si suprimiu un disseny, només eliminareu la informació del disseny a l'auxiliar. Amb aquesta acció no se suprimiran fitxers d'exportació."
+#. wTmJK
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
@@ -4209,6 +4733,7 @@ msgctxt ""
msgid "New design"
msgstr "Disseny nou"
+#. zV9Xb
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
@@ -4217,6 +4742,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/newDesignRadiobutton\">Creates a new design in the next pages of the Wizard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/newDesignRadiobutton\">Crea un disseny nou a les pàgines següents de l'auxiliar.</ahelp>"
+#. 5rCAa
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
@@ -4225,6 +4751,7 @@ msgctxt ""
msgid "Existing Design"
msgstr "Disseny existent"
+#. 6CLcm
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
@@ -4233,6 +4760,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">Carrega un disseny de la llista de dissenys per a utilitzar-lo com a punt de partida per als passos de les pàgines següents de l'auxiliar.</ahelp>"
+#. S25SC
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
@@ -4241,6 +4769,7 @@ msgctxt ""
msgid "Design list"
msgstr "Llista de dissenys"
+#. AhVSC
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
@@ -4249,6 +4778,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/designsTreeview\">Displays all existing designs.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/designsTreeview\">Mostra tots els dissenys existents.</ahelp>"
+#. DMzkB
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
@@ -4257,6 +4787,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete Selected Design"
msgstr "Suprimeix el disseny seleccionat"
+#. sfRbx
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
@@ -4265,6 +4796,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">Deletes the selected design from the design list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">Suprimeix el disseny seleccionat de la llista de dissenys.</ahelp>"
+#. Yu7mW
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4273,6 +4805,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML Export - Page 2"
msgstr "Exportació HTML - Pàgina 2"
+#. 9PiQg
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4281,6 +4814,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>kiosk export</bookmark_value><bookmark_value>HTML; live presentations</bookmark_value><bookmark_value>live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>showing;live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>presentations; live on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>Internet; presentations</bookmark_value><bookmark_value>WebCast export</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>exportació en quiosc</bookmark_value><bookmark_value>HTML; presentacions en viu</bookmark_value><bookmark_value>presentacions en viu a Internet</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;presentacions en viu a Internet</bookmark_value><bookmark_value>presentacions; en viu a Internet</bookmark_value><bookmark_value>Internet; presentacions</bookmark_value><bookmark_value>exportació WebCast</bookmark_value>"
+#. efNvL
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4289,6 +4823,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"HTML Export - Page 2\">HTML Export - Page 2</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"Exportació HTML - Pàgina 2\">Exportació HTML - Pàgina 2</link>"
+#. F4BGL
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4297,6 +4832,7 @@ msgctxt ""
msgid "Determines the type of publication."
msgstr "Determina el tipus de publicació."
+#. 5BLic
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4305,6 +4841,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can specify if you want to include frames, create a title, or display presentation notes."
msgstr "Podeu indicar si voleu incloure marcs, crear un títol o mostrar les notes de la presentació."
+#. CEYwb
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4313,6 +4850,7 @@ msgctxt ""
msgid "Publication type"
msgstr "Tipus de publicació"
+#. ykCzq
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4321,6 +4859,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the basic settings for the intended export."
msgstr "Defineix la configuració bàsica per a l'exportació en curs."
+#. qHffu
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4329,6 +4868,7 @@ msgctxt ""
msgid "Standard HTML format"
msgstr "Format HTML estàndard"
+#. PFByj
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4337,6 +4877,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/standardRadiobutton\">Creates standard HTML pages from export pages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/standardRadiobutton\">Crea pàgines en HTML estàndard a partir de les pàgines d'exportació.</ahelp>"
+#. ixGB5
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4345,6 +4886,7 @@ msgctxt ""
msgid "Standard HTML with frames"
msgstr "HTML estàndard amb marcs"
+#. uX6fC
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4353,6 +4895,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/framesRadiobutton\">Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/framesRadiobutton\">Crea pàgines HTML estàndard amb marcs. La pàgina exportada se situarà en el marc principal, mentre que el marc de l'esquerra mostrarà una taula de continguts en forma d'enllaços.</ahelp>"
+#. qkffR
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4361,6 +4904,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create title page"
msgstr "Crea una pàgina de títol"
+#. pmAoP
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4369,6 +4913,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/contentCheckbutton\">Creates a title page for your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/contentCheckbutton\">Crea una pàgina de títol per al document.</ahelp>"
+#. Qmi3L
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4377,6 +4922,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Show notes </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Mostra les notes </caseinline></switchinline>"
+#. niLzY
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4385,6 +4931,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">Specifies that your notes are also displayed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">Indica que les notes també es mostraran.</ahelp>"
+#. ADtND
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4393,6 +4940,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
+#. RRzU8
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4401,6 +4949,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/kioskRadiobutton\">Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/kioskRadiobutton\">Crea una presentació HTML per defecte com a exportació quiosc, en la qual les diapositives avancen automàticament després d'un temps especificat.</ahelp>"
+#. qACEn
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4409,6 +4958,7 @@ msgctxt ""
msgid "As stated in document"
msgstr "Com s'indica al document"
+#. KBxK3
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4417,6 +4967,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgDefaultRadiobutton\">The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgDefaultRadiobutton\">La transició entre diapositives depèn del cronometratge que definiu a la presentació per a cada diapositiva. Si definiu una transició entre pàgines manual, la presentació HTML introdueix una pàgina nova en prémer qualsevol tecla.</ahelp>"
+#. MAXcE
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4425,6 +4976,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
+#. D2evx
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4433,6 +4985,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgAutoRadiobutton\">The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents</ahelp>."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgAutoRadiobutton\">La transició entre pàgines té lloc automàticament en esgotar-se el temps especificat, i no depèn del contingut de la presentació</ahelp>."
+#. WdqEz
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4441,6 +4994,7 @@ msgctxt ""
msgid "Slide view time"
msgstr "Durada de la diapositiva"
+#. f3QQt
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4449,6 +5003,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/durationSpinbutton\">Defines the amount of time for each slide display.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/durationSpinbutton\">Defineix el temps per a cada diapositiva.</ahelp>"
+#. PLANf
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4457,6 +5012,7 @@ msgctxt ""
msgid "Endless"
msgstr "Sense fi"
+#. EuoYf
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4465,6 +5021,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/endlessCheckbutton\">Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/endlessCheckbutton\">Torna a iniciar automàticament la presentació HTML després de mostrar la darrera diapositiva.</ahelp>"
+#. CizKN
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4473,6 +5030,7 @@ msgctxt ""
msgid "WebCast"
msgstr "WebCast"
+#. jtRgF
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4481,6 +5039,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/webCastRadiobutton\">In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support.</ahelp> This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show on the Internet) to change the slides in the audience's web browsers. You will find more information on <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> later in this section."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/webCastRadiobutton\">En una exportació a WebCast, es generaran scripts automàtics compatibles amb Perl o ASP</ahelp>. Això permet que el locutor (per exemple, un locutor en una conferència telefònica que utilitza una presentació a través d'Internet) canviï les diapositives en els navegadors web de l'audiència. Podeu trobar més informació sobre el <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> més endavant en aquesta secció."
+#. MU45V
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4489,6 +5048,7 @@ msgctxt ""
msgid "Active Server Pages (ASP)"
msgstr "Active Server Pages (ASP)"
+#. SNuWo
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4497,6 +5057,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\">When you select the<emph> ASP </emph>option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\">En seleccionar l'opció <emph>ASP</emph>, l'exportació a WebCast crea pàgines ASP. Tingueu en compte que la presentació HTML només es pot oferir des d'un servidor web compatible amb ASP.</ahelp>"
+#. 7deab
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4505,6 +5066,7 @@ msgctxt ""
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
+#. daFCP
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4513,6 +5075,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/perlRadiobutton\">Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/perlRadiobutton\">Utilitzat per l'exportació a WebCast per crear pàgines HTML i scripts en Perl.</ahelp>"
+#. xBdcp
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4521,6 +5084,7 @@ msgctxt ""
msgid "URL for listeners"
msgstr "URL per a oients"
+#. aNCRW
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4529,6 +5093,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/indexEntry\">Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/indexEntry\">Indica l'URL (absolut o relatiu) que s'ha d'introduir per visualitzar la presentació.</ahelp>"
+#. kSBzJ
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4537,6 +5102,7 @@ msgctxt ""
msgid "URL for presentation"
msgstr "URL per a la presentació"
+#. CVrPD
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4545,6 +5111,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">Indica l'URL (absolut o relatiu) del servidor web on s'ha desat la presentació HTML creada.</ahelp>"
+#. CjCEH
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4553,6 +5120,7 @@ msgctxt ""
msgid "URL for Perl scripts"
msgstr "URL per a scripts en Perl"
+#. CManh
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4561,6 +5129,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">Indica l'URL (absolut o relatiu) per als scripts en Perl generats.</ahelp>"
+#. MLGAA
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4569,6 +5138,7 @@ msgctxt ""
msgid "More Information on WebCast Export"
msgstr "Més informació sobre l'exportació WebCast"
+#. 22uSz
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4577,6 +5147,7 @@ msgctxt ""
msgid "There are two possible options for exporting $[officename] Impress presentations using WebCast technology: Active Server Pages (ASP) and Perl."
msgstr "Hi ha dues opcions possibles per exportar presentacions del $[officename] Impress amb tecnologia WebCast: Active Server Pages (ASP) i Perl."
+#. t37DR
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4585,6 +5156,7 @@ msgctxt ""
msgid "In either case, the WebCast needs an HTTP server offering either Perl or ASP as scripting. Therefore, the exporting option depends on the HTTP server used."
msgstr "En qualsevol cas, el WebCast necessita un servidor HTTP que ofereixi Perl o ASP com a intèrprets de scripts. Per tant, l'opció d'exportació depèn del servidor HTTP que s'utilitzi."
+#. z2aDx
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4593,6 +5165,7 @@ msgctxt ""
msgid "WebCast in ASP"
msgstr "WebCast en ASP"
+#. hsyQj
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4601,6 +5174,7 @@ msgctxt ""
msgid "Exporting"
msgstr "Exportació"
+#. ussuD
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4609,6 +5183,7 @@ msgctxt ""
msgid "To export to ASP, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. You then see the <emph>Export</emph> dialog in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. Once you have selected a directory and entered a file name, click <emph>Export</emph>. For export as ASP, we recommend selecting a \"secret\" file name for the HTML file (see below for more details). You then see the <emph>HTML Export</emph> dialog. Several files will be written to the directory you have just selected."
msgstr "Per exportar a ASP, des del document del $[officename] Impress trieu <emph>Fitxer ▸ Exporta</emph>. Apareixerà el diàleg <emph>Exportació</emph>, des del qual podeu seleccionar el tipus de fitxer <emph>Document HTML</emph>. Un cop hàgiu seleccionat un directori i hàgiu introduït un nom de fitxer, feu clic a <emph>Exporta</emph>. Per a exportar a ASP, es recomana seleccionar un nom de fitxer «secret» per al fitxer HTML (vegeu més avall per als detalls). Apareixerà el diàleg <emph>Exportació a HTML</emph>. S'escriuran diversos fitxers al directori que seleccioneu."
+#. ALHEL
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4617,6 +5192,7 @@ msgctxt ""
msgid "The presenter uses the entered file name to change between the slides viewed by the audience. You can save the WebCast files locally or save them directly to an HTTP server. You can later transfer locally saved files to the HTTP server by FTP. Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server."
msgstr "El presentador utilitza el nom de fitxer introduït per canviar les diapositives que veu l'audiència. Podeu desar els fitxers WebCast localment o desar-los directament a un servidor HTTP. Més tard podeu transferir fitxers desats localment al servidor HTTP per FTP. Tingueu en compte que el WebCast només funciona si els fitxers se sol·liciten a través d'un servidor HTTP."
+#. GDLYk
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4625,6 +5201,7 @@ msgctxt ""
msgid "Do not use the same directory for two different HTML exports."
msgstr "No utilitzeu el mateix directori per a dues exportacions HTML diferents."
+#. vwScF
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4633,6 +5210,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select <emph>WebCast</emph> as a publishing type on the second page of the HTML Export Wizard."
msgstr "Seleccioneu <emph>WebCast</emph> com a tipus d'edició a la segona pàgina de l'Auxiliar d'exportació a HTML."
+#. p3D8J
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4641,6 +5219,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the options area for WebCast, select the <emph>Active Server Pages (ASP)</emph> option. You can now continue defining other settings or start the export by clicking the <emph>Create</emph> button."
msgstr "A l'àrea d'opcions per al WebCast, seleccioneu l'opció <emph>Active Server Pages (ASP)</emph>. Ara podeu definir altres paràmetres o iniciar l'exportació fent clic al botó <emph>Crea</emph>."
+#. pA3tP
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4649,6 +5228,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using ASP WebCast"
msgstr "Utilitzar el WebCast en ASP"
+#. hSN3G
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4657,6 +5237,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can use WebCast as soon as the exported files can be accessed from an HTTP server."
msgstr "Podeu utilitzar el WebCast tan bon punt els fitxers exportats siguin accessibles des d'un servidor HTTP."
+#. eSarb
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4665,6 +5246,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Example</emph>:"
msgstr "<emph>Exemple</emph>:"
+#. FE5VG
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4673,6 +5255,7 @@ msgctxt ""
msgid "Let's assume that you installed the Microsoft Internet Information Server on your computer. You entered the \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" directory as an HTML output directory during the IIS setup. The URL of your computer is assumed as follows: \"http://myserver.com\"."
msgstr "Suposem que heu instal·lat el Microsoft Internet Information Server a l'ordinador. Heu introduït el directori \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentacio\" com a directori de sortida HTML durant la configuració de l'IIS. Suposem també que l'URL del vostre ordinador és el següent: \"http://elmeuservidor.com\"."
+#. DEWLD
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4681,6 +5264,7 @@ msgctxt ""
msgid "You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as \"secret.htm\". You entered this name in the Save dialog (see above). The presenter can now browse to the HTML Export files by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The presenter is now able to modify the page using some form controls."
msgstr "Heu desat els fitxers que s'han creat durant el procés d'exportació al directori c:\\Inet\\wwwroot\\presentacio\\. En aquest directori, l'exportació crea un fitxer HTML que es pot anomenar, per exemple, \"secret.htm\". Vau introduir aquest nom en el diàleg Desa (vegeu més amunt). El presentador pot navegar fins als fitxers d'exportació HTML introduint l'URL http://elmeuservidor.com/presentacio/secret.htm amb qualsevol navegador HTTP compatible amb el JavaScript. A més, el presentador podrà modificar la pàgina amb alguns controls de formulari."
+#. eAgqG
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4689,6 +5273,7 @@ msgctxt ""
msgid "The audience can now view the slide selected by the presenter through the URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp. They cannot move to other slides found at this URL, unless the file names are known. Please ensure that the HTTP server does not show the directory listing."
msgstr "L'audiència pot veure la diapositiva que seleccioni el presentador mitjançant l'URL http://elmeuservidor.com/presentació/webcast.asp. No poden anar a d'altres diapositives dins aquest URL, tret que coneguin els noms dels fitxers. Assegureu-vos que el servidor HTTP no mostra el llistat del directori."
+#. rVGAx
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4697,6 +5282,7 @@ msgctxt ""
msgid "WebCast over Perl"
msgstr "WebCast sobre Perl"
+#. LUCQv
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4705,6 +5291,7 @@ msgctxt ""
msgid "Exporting"
msgstr "Exportació"
+#. xYJXD
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4713,6 +5300,7 @@ msgctxt ""
msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. This opens the <emph>Export</emph> dialog, in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click <emph>Save</emph>. This opens the <emph>HTML Export Wizard</emph>. This will write some files to the folder you have just selected."
msgstr "Per a exportar, des d'un document del $[officename] Impress trieu <emph>Fitxer ▸ Exporta</emph>. S'obrirà el diàleg <emph>Exportació</emph>, des del qual podeu seleccionar <emph>Document HTML</emph> com a tipus de fitxer. Després de seleccionar una carpeta i introduir un nom de fitxer, feu clic a <emph>Desa</emph>. S'obrirà l'<emph>Auxiliar d'exportació a HTML</emph>. S'escriuran alguns fitxers a la carpeta que heu seleccionat."
+#. NDRBU
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4721,6 +5309,7 @@ msgctxt ""
msgid "The entered file name will be used by the presenter to switch through the slides. Please select an empty directory."
msgstr "El presentador utilitzarà el nom de fitxer introduït per desplaçar-se per les diapositives. Seleccioneu un directori buit."
+#. wHTGC
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4729,6 +5318,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the second page of the HTML Export, select <emph>WebCast</emph> as the publication type."
msgstr "A la segona pàgina de l'Exportació a HTML, seleccioneu <emph>WebCast</emph> com a tipus d'edició."
+#. Fd3Tc
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4737,6 +5327,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the option area for WebCast, select <emph>Perl</emph>."
msgstr "A les opcions de WebCast, seleccioneu <emph>Perl</emph>."
+#. Wrpyt
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4745,6 +5336,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>URL for listeners</emph> text box, enter the file name of the HTML document that will be used by the audience. In <emph>URL for presentation</emph>, enter the URL of the directory that will be used for the presentation and, in <emph>URL for Perl scripts</emph>, enter the URL for the CGI script directory. You can now define further settings on the following pages of the Wizard or start the export process by clicking the <emph>Create</emph> button."
msgstr "Al quadre de text <emph>URL per a oients</emph>, introduïu el nom de fitxer del document HTML que utilitzarà l'audiència. A <emph>URL per a la presentació</emph>, introduïu l'URL del directori que s'utilitzarà per a la presentació, i a <emph>URL per a scripts en Perl</emph>, introduïu l'URL del directori de scripts CGI. Ara podeu definir més paràmetres a les pàgines següents de l'auxiliar o iniciar el procés d'exportació fent clic al botó <emph>Crea</emph>."
+#. mnB2A
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4753,6 +5345,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using Perl WebCast"
msgstr "Utilització del WebCast en Perl"
+#. a2KZJ
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4761,6 +5354,7 @@ msgctxt ""
msgid "The files that have been created during the export must now be set up in the Perl enabled HTTP server. This cannot be done automatically because of the variety of different HTTP servers having Perl support. The steps to follow will be described next. Please refer to your server manual or ask your network administrator how to apply these steps on your server."
msgstr "Els fitxers creats durant l'exportació s'han d'ubicar en el servidor HTTP compatible amb Perl. Això no es pot fer automàticament atesa la varietat de diferents servidors HTTP amb Perl que hi ha. Tot seguit es descriuen els passos que s'han de seguir. Consulteu el manual del vostre servidor o demaneu a l'administrador de la xarxa com podeu aplicar aquests passos al servidor."
+#. 6CUDW
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4769,6 +5363,7 @@ msgctxt ""
msgid "You should first move the files that have been created during the export into the correct directory on the HTTP server."
msgstr "Moveu primer els fitxers que s'han creat durant l'exportació al directori correcte del servidor HTTP."
+#. kgykV
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4777,6 +5372,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move all files having the htm, jpg and gif extensions into the directory on your HTTP server that has been referred to in the text box <emph>URL for presentation</emph>."
msgstr "Moveu tots els fitxers amb extensions htm, jpg i gif al directori del servidor HTTP al qual s'ha fet referència al quadre de text <emph>URL per a la presentació</emph>."
+#. rTSAW
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4785,6 +5381,7 @@ msgctxt ""
msgid "All files having the pl and txt extensions have to be moved into the directory on your HTTP server that has been referred to in the <emph>URL for Perl scripts</emph> text box. This directory has to be configured in a way that the Perl scripts contained there can also be run by an HTTP request."
msgstr "Tots els fitxers amb extensions pl i txt s'han de moure al directori del servidor HTTP al qual s'ha fet referència al quadre de text <emph>URL per als scripts en Perl</emph>. Aquest directori s'ha de configurar de manera que els scripts en Perl que hi hagi dins puguin executar-se amb una sol·licitud HTTP."
+#. poyRc
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4793,6 +5390,7 @@ msgctxt ""
msgid "On UNIX systems grant the files with the pl extension the rights to be executable by the HTTP server. Normally, this is done with the chmod command. The rights of the currpic.txt file must be set to be writable by the HTTP server."
msgstr "En sistemes UNIX, atorgueu permís d'execució per part del servidor HTTP als fitxers amb extensió pl. Normalment, això es fa amb l'ordre chmod. El fitxer currpic.txt necessita permisos d'escriptura per part del servidor HTTP."
+#. sNuc6
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4801,6 +5399,7 @@ msgctxt ""
msgid "Now you should be able to use WebCast."
msgstr "Ara heu de poder utilitzar WebCast."
+#. A2AAq
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4809,6 +5408,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Example</emph>:"
msgstr "<emph>Exemple</emph>:"
+#. vH9tf
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4817,6 +5417,7 @@ msgctxt ""
msgid "In this example, you have a Linux computer with an HTTP server. The URL of your HTTP server is http://myserver.com and the output directory of your HTML documents is the //user/local/http/ directory. Your Perl scripts are contained in the //user/local/http/cgi-bin/ directory. Enter secret.htm as an export file name and presentation.htm as <emph>URL for listeners</emph>. In the <emph>URL for presentation</emph> text box enter http://myserver.com/presentation/ and for the <emph>URL for Perl scripts</emph> enter http://myserver.com/cgi-bin/."
msgstr "En aquest exemple, teniu un ordinador amb el Linux amb un servidor HTTP. L'URL del servidor HTTP és http://elmeuservidor.com i el directori de sortida dels documents HTML és //usuari/local/http/. Els scripts en Perl són al directori //usuari/local/http/cgi-bin/. Introduïu secret.htm com a nom de fitxer d'exportació i presentacio.htm com a <emph>URL per a oients</emph>. Al quadre de text <emph>URL per a la presentació</emph>, introduïu http://elmeuservidor.com/presentacio/ i a <emph>URL per als scripts de Perl</emph> introduïu http://elmeuservidor.com/cgi-bin/."
+#. pryMZ
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4825,6 +5426,7 @@ msgctxt ""
msgid "Now, copy all *.htm, *.jpg and *.gif files from the directories that were specified during the export into the //user/local/http/presentation/ directory on your HTTP Server and copy all files with the *.pl and *.txt extensions into the //user/local/http/cgi-bin/ directory."
msgstr "Ara, copieu tots els fitxers *.htm, *.jpg i *.gif dels directoris que s'han indicat durant l'exportació al directori //usuari/local/http/presentació/ del vostre servidor HTTP i copieu tots els fitxers amb extensió *.pl i *.txt al directori //usuari/local/http/cgi-bin/."
+#. ZEomx
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4833,6 +5435,7 @@ msgctxt ""
msgid "Login on your server as root and switch to the //user/local/http/cgi-bin/ directory. You can define the corresponding rights using the chmod command."
msgstr "Inicieu sessió en el servidor com a usuari primari i aneu al directori //usuari/local/http/cgi-bin/. Podeu definir els permisos corresponents amb l'ordre chmod."
+#. kcBg8
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
@@ -4841,6 +5444,7 @@ msgctxt ""
msgid "Once you have finished installing the Perl files, the presenter will be able to give the presentation. The listeners can view this presentation under the URL http://myserver.com/presentation/presentation.htm."
msgstr "Un cop s'hagin acabat d'instal·lar els fitxers de Perl, el presentador podrà començar la presentació. Els oients poden seguir la presentació des de l'URL http://elmeuservidor.com/presentació/presentacio.htm."
+#. 7wiCH
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -4849,6 +5453,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML Export - Page 3"
msgstr "Exportació HTML - Pàgina 3"
+#. HQQEu
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -4857,6 +5462,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"HTML Export - Page 3\">HTML Export - Page 3</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"Exportació HTML - Pàgina 3\">Exportació HTML - Pàgina 3</link>"
+#. SMk8P
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -4865,6 +5471,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the graphics type and the target screen resolution."
msgstr "Indica el tipus de gràfics i la resolució de la pantalla de destinació."
+#. C7LGE
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -4873,6 +5480,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save images as"
msgstr "Desa les imatges com a"
+#. XvfGA
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -4881,6 +5489,7 @@ msgctxt ""
msgid "Determines the image format. You can also define the compression value for the export."
msgstr "Determina el format d'imatge. També podeu definir el valor de compressió per a l'exportació."
+#. Be9jv
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -4889,6 +5498,7 @@ msgctxt ""
msgid "PNG - Portable Network Graphics format"
msgstr "PNG - Format de gràfics de xarxa portàtils"
+#. 9kpmQ
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -4897,6 +5507,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Els fitxers s'exporten a PNG. Els fitxers PNG es comprimeixen sense pèrdua de dades, i poden contenir més de 256 colors.</ahelp>"
+#. P79eu
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -4905,6 +5516,7 @@ msgctxt ""
msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
msgstr "GIF - Format d'intercanvi de gràfics"
+#. 2sYcd
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -4913,6 +5525,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/gifRadiobutton\">The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/gifRadiobutton\">Els fitxers s'exporten a GIF. Els fitxers GIF es comprimeixen sense pèrdua de dades, i tenen un màxim de 256 colors.</ahelp>"
+#. 4M8D2
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -4921,6 +5534,7 @@ msgctxt ""
msgid "JPG - Compressed file format"
msgstr "JPG - Format de fitxer comprimit"
+#. RArrL
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -4929,6 +5543,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/jpgRadiobutton\">The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/jpgRadiobutton\">Els fitxers s'exporten a JPEG. Els fitxers JPEG es comprimeixen, amb un grau de compressió modificable, i poden contenir més de 256 colors.</ahelp>"
+#. GBfMf
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -4937,6 +5552,7 @@ msgctxt ""
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
+#. oNLsx
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -4945,6 +5561,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/qualityCombobox\">Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/qualityCombobox\">Indica el factor de compressió dels gràfics JPEG. Un valor del 100% ofereix la millor qualitat per a un marge de dades gran. Un factor del 25% indica fitxers petits amb qualitat d'imatge inferior.</ahelp>"
+#. g3mFu
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -4953,6 +5570,7 @@ msgctxt ""
msgid "Monitor resolution"
msgstr "Resolució del monitor"
+#. 7nTC4
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -4961,6 +5579,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the resolution for the target screen. Depending on the selected resolution, the image will be displayed in a reduced size. You can specify a reduction of up to 80% from the original size."
msgstr "Defineix la resolució de la pantalla de destinació. Segons la resolució que trieu, pot ser que la imatge es mostri en una mida reduïda. Podeu indicar una reducció de fins el 80% respecte de la mida original."
+#. G6pAg
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -4969,6 +5588,7 @@ msgctxt ""
msgid "Low resolution (640x480 pixels)"
msgstr "Resolució baixa (640x480 píxels)"
+#. W7Fy8
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -4977,6 +5597,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution1Radiobutton\">Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution1Radiobutton\">Seleccioneu la resolució més baixa per mantenir una mida de fitxer petita, fins i tot amb presentacions amb moltes diapositives.</ahelp>"
+#. XQFTy
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -4985,6 +5606,7 @@ msgctxt ""
msgid "Medium resolution (800x600 pixels)"
msgstr "Resolució mitjana (800x600 píxels)"
+#. Q3GDQ
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -4993,6 +5615,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution2Radiobutton\">Select the medium resolution for a medium-sized presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution2Radiobutton\">Seleccioneu la resolució mitjana per obtenir una presentació de mida mitjana.</ahelp>"
+#. sJMr5
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -5001,6 +5624,7 @@ msgctxt ""
msgid "High resolution (1024x768 pixels)"
msgstr "Resolució alta (1024x768 píxels)"
+#. 3qBAE
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -5009,6 +5633,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution3Radiobutton\">Select a high resolution for a high quality slide display.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution3Radiobutton\">Seleccioneu una resolució alta perquè les diapositives es mostrin amb alta qualitat.</ahelp>"
+#. BSRTB
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -5017,6 +5642,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
+#. gnjif
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -5025,6 +5651,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export sounds when slide advances"
msgstr "Exporta els sons quan la diapositiva avanci"
+#. CjAiw
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
@@ -5033,6 +5660,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/sldSoundCheckbutton\">Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/sldSoundCheckbutton\">Indica que s'exportaran els fitxers de so definits com a efectes per a les transicions entre diapositives.</ahelp>"
+#. ZoU9p
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
@@ -5041,6 +5669,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML Export - Page 4"
msgstr "Exportació HTML - Pàgina 4"
+#. TFwvF
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
@@ -5049,6 +5678,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"HTML Export - Page 4\">HTML Export - Page 4</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"Exportació HTML - Pàgina 4\">Exportació HTML - Pàgina 4</link>"
+#. 3q8V2
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
@@ -5057,6 +5687,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the information to be displayed on the title page of the publication."
msgstr "Indica la informació que es mostrarà en la pàgina de títol de la publicació."
+#. k7EMA
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
@@ -5065,6 +5696,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can skip this page if you unmark the <emph>Create title page</emph> option, or if you select Automatic or WebCast, in previous pages of the Wizard."
msgstr "Podeu saltar-vos aquesta pàgina si desactiveu l'opció <emph>Crea una pàgina de títol</emph>, o si seleccioneu Automàtica o WebCast en pàgines anteriors de l'auxiliar."
+#. biYTv
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
@@ -5073,6 +5705,7 @@ msgctxt ""
msgid "Information for the title page"
msgstr "Informació per a la pàgina de títol"
+#. XeePD
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
@@ -5081,6 +5714,7 @@ msgctxt ""
msgid "Author"
msgstr "Autor"
+#. nUh5t
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
@@ -5089,6 +5723,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/authorEntry\">Specifies the name of the publication's author.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/authorEntry\">Indica el nom de l'autor de la publicació.</ahelp>"
+#. f8b7F
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
@@ -5097,6 +5732,7 @@ msgctxt ""
msgid "E-mail address"
msgstr "Adreça electrònica"
+#. xxDYV
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
@@ -5105,6 +5741,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Specifies the e-mail address.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Indica l'adreça electrònica.</ahelp>"
+#. VhjgN
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
@@ -5113,6 +5750,7 @@ msgctxt ""
msgid "Your homepage"
msgstr "Pàgina d'inici"
+#. FzHuB
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
@@ -5121,6 +5759,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/wwwEntry\">Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/wwwEntry\">Indica la vostra pàgina principal. S'inserirà un enllaç a la publicació.</ahelp>"
+#. obGUX
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
@@ -5129,6 +5768,7 @@ msgctxt ""
msgid "Additional information"
msgstr "Informació addicional"
+#. 3c7ci
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
@@ -5137,6 +5777,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/miscTextview\">Specifies additional text to appear on the title page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/miscTextview\">Indica el text addicional que apareixerà a la pàgina de títol.</ahelp>"
+#. upKxs
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
@@ -5145,6 +5786,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Link to a copy of the original presentation</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Enllaç a la còpia de la presentació original</caseinline></switchinline>"
+#. uFEC2
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
@@ -5153,6 +5795,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/downloadCheckbutton\">Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/downloadCheckbutton\">Insereix un enllaç per baixar una còpia del fitxer de la presentació.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+#. 8mEb6
#: 01110500.xhp
msgctxt ""
"01110500.xhp\n"
@@ -5161,6 +5804,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML Export - Page 5"
msgstr "Exportació HTML - Pàgina 5"
+#. cr7tE
#: 01110500.xhp
msgctxt ""
"01110500.xhp\n"
@@ -5169,6 +5813,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"HTML Export - Page 5\">HTML Export - Page 5</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"Exportació HTML - Pàgina 5\">Exportació HTML - Pàgina 5</link>"
+#. xmKBW
#: 01110500.xhp
msgctxt ""
"01110500.xhp\n"
@@ -5177,6 +5822,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines a button style for navigation through the presentation slides."
msgstr "Defineix un estil de botó per navegar per les diapositives de la presentació."
+#. zihJy
#: 01110500.xhp
msgctxt ""
"01110500.xhp\n"
@@ -5185,6 +5831,7 @@ msgctxt ""
msgid "This page is not visible if you have unmarked the <emph>Create title page</emph> check box, or if you have selected either automatic or WebCast export."
msgstr "Aquesta pàgina no és visible si heu desactivat l'opció <emph>Crea una pàgina de títol</emph>, o si heu seleccionat l'exportació automàtica o WebCast."
+#. AieZZ
#: 01110500.xhp
msgctxt ""
"01110500.xhp\n"
@@ -5193,6 +5840,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select button style"
msgstr "Seleccioneu un estil per al botó"
+#. 5nEju
#: 01110500.xhp
msgctxt ""
"01110500.xhp\n"
@@ -5201,6 +5849,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies whether you want to insert navigation buttons in your presentation. You can also select the style of the buttons."
msgstr "Indica si voleu inserir botons de navegació a la presentació. També podeu triar l'estil dels botons."
+#. 2Cey8
#: 01110500.xhp
msgctxt ""
"01110500.xhp\n"
@@ -5209,6 +5858,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text only"
msgstr "Només text"
+#. bqV4i
#: 01110500.xhp
msgctxt ""
"01110500.xhp\n"
@@ -5217,6 +5867,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textOnlyCheckbutton\">Inserts only text hyperlinks instead of buttons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textOnlyCheckbutton\">Insereix només enllaços de text en comptes de botons.</ahelp>"
+#. ZcufP
#: 01110500.xhp
msgctxt ""
"01110500.xhp\n"
@@ -5225,6 +5876,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection field"
msgstr "Camp de selecció"
+#. cWAjz
#: 01110500.xhp
msgctxt ""
"01110500.xhp\n"
@@ -5233,6 +5885,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays the available button styles. Click on a button style to select it."
msgstr "Mostra els estils de botó disponibles. Feu clic a un estil de botó per seleccionar-lo."
+#. ZrFBB
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
@@ -5241,6 +5894,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML Export - Page 6"
msgstr "Exportació HTML - Pàgina 6"
+#. cLaGM
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
@@ -5249,6 +5903,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"HTML Export - Page 6\">HTML Export - Page 6</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"Exportació HTML - Pàgina 6\">Exportació HTML - Pàgina 6</link>"
+#. NEBtD
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
@@ -5257,6 +5912,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the colors for the publication."
msgstr "Defineix els colors per a la publicació."
+#. uBe6i
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
@@ -5265,6 +5921,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text formatting is obtained from the drawing or presentation. This page is skipped if you unmark the <emph>Create title page</emph> check box or if you select automatic or WebCast export."
msgstr "La formatació del text s'obté del dibuix o de la presentació. Aquesta pàgina no apareix si desactiveu la casella <emph>Crea una pàgina de títol</emph> o si seleccioneu l'exportació automàtica o WebCast."
+#. pGnYD
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
@@ -5273,6 +5930,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select color scheme"
msgstr "Seleccioneu l'esquema de color"
+#. owNAC
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
@@ -5281,6 +5939,7 @@ msgctxt ""
msgid "Determines the color scheme and the colors for text and background."
msgstr "Determina l'esquema de color, i els colors del text i del fons."
+#. n5cqe
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
@@ -5289,6 +5948,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apply color scheme from document"
msgstr "Aplica l'esquema de color des del document"
+#. rSGos
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
@@ -5297,6 +5957,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/docColorsRadiobutton\">Determines the colors from the styles used in the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/docColorsRadiobutton\">Determina els colors a partir dels estils utilitzats en el document actual.</ahelp>"
+#. KY3MX
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
@@ -5305,6 +5966,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use browser colors"
msgstr "Utilitza els colors del navegador"
+#. AgdRU
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
@@ -5313,6 +5975,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/defaultRadiobutton\">Uses the default colors of the viewer's Web Browser.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/defaultRadiobutton\">Utilitza els colors per defecte del navegador web de l'espectador.</ahelp>"
+#. yXvbG
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
@@ -5321,6 +5984,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use custom color scheme"
msgstr "Utilitza un esquema de color personalitzat"
+#. bFvBF
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
@@ -5329,6 +5993,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/userRadiobutton\">Allows you to define your own colors for some presentation objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/userRadiobutton\">Permet definir els colors d'alguns objectes de la presentació.</ahelp>"
+#. 6iFrE
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
@@ -5337,6 +6002,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. uuGoX
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
@@ -5345,6 +6011,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the text color of the presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textButton\">Obre el diàleg <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link>, des del qual podeu seleccionar el color del text de la presentació.</ahelp>"
+#. ArEEU
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
@@ -5353,6 +6020,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hyperlink"
msgstr "Enllaç"
+#. yTrbC
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
@@ -5361,6 +6029,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/linkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the hyperlink color of the presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/linkButton\">Obre el diàleg <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link>, on podeu seleccionar el color dels enllaços de la presentació.</ahelp>"
+#. QsDFd
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
@@ -5369,6 +6038,7 @@ msgctxt ""
msgid "Active Link"
msgstr "Enllaç actiu"
+#. n5eLN
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
@@ -5377,6 +6047,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/aLinkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the active link color of the presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/aLinkButton\">Obre el diàleg <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link>, des del qual podeu seleccionar el color dels enllaços actius de la presentació.</ahelp>"
+#. cTFj8
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
@@ -5385,6 +6056,7 @@ msgctxt ""
msgid "Visited Link"
msgstr "Enllaç visitat"
+#. orbuW
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
@@ -5393,6 +6065,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/vLinkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the visited link color of the presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/vLinkButton\">Obre el diàleg <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link>, des del qual podeu seleccionar el color dels enllaços visitats de la presentació.</ahelp>"
+#. 5KGpg
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
@@ -5401,6 +6074,7 @@ msgctxt ""
msgid "Background"
msgstr "Fons"
+#. 7ue9F
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
@@ -5409,6 +6083,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/backButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the background color of the presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/backButton\">Onre el diàleg <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link>, des del qual podeu seleccionar el color de fons de la presentació.</ahelp>"
+#. CEeC5
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
@@ -5417,6 +6092,7 @@ msgctxt ""
msgid "Group Element Wizard"
msgstr "Auxiliar d'elements de grup"
+#. bt2jX
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
@@ -5425,6 +6101,7 @@ msgctxt ""
msgid "Group Element Wizard"
msgstr "Auxiliar d'elements de grup"
+#. auRm3
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
@@ -5433,6 +6110,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Group Element Wizard starts automatically when you insert a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link> into a document."
msgstr "L'Auxiliar d'elements de grup s'inicia automàticament en inserir un <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Quadre de grup\">Quadre de grup</link> en un document."
+#. 5ftFD
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
@@ -5441,6 +6119,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create"
msgstr "Crea"
+#. SrWfY
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
@@ -5449,6 +6128,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_LISTWIZARD_FINISH\">Creates the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LISTWIZARD_FINISH\">Crea l'objecte.</ahelp>"
+#. M8QEd
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
@@ -5457,6 +6137,7 @@ msgctxt ""
msgid "Group Element Wizard: Data"
msgstr "Auxiliar d'elements de grup: Dades"
+#. 7xtYF
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
@@ -5465,6 +6146,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Data\">Group Element Wizard: Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Auxiliar d'elements de grup: Dades\">Auxiliar d'elements de grup: Dades</link>"
+#. jS7JL
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
@@ -5473,6 +6155,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies which option fields are contained inside the group box."
msgstr "Indica quins camps d'opció es troben dins el quadre de grup."
+#. DFFfh
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
@@ -5481,6 +6164,7 @@ msgctxt ""
msgid "Which names do you want to give the option fields?"
msgstr "Quins noms voleu assignar als camps d'opció?"
+#. y5PRR
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
@@ -5489,6 +6173,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Specifies the respective label for each option field. You will see the label of the option field in the form.</ahelp> This entry corresponds to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the option field."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Indica l'etiqueta respectiva per a cada camp d'opció. Veureu l'etiqueta del camp d'opció en el formulari.</ahelp> Aquesta entrada correspon a la propietat <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Etiqueta\">Etiqueta</link> del camp d'opció."
+#. ZExvE
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
@@ -5497,6 +6182,7 @@ msgctxt ""
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
+#. 7XPNw
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
@@ -5505,6 +6191,7 @@ msgctxt ""
msgid ">>"
msgstr ">>"
+#. TEzQK
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
@@ -5513,6 +6200,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toright\">Confirms the current label and copies the label to the <emph>Option fields</emph> list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toright\">Confirma l'etiqueta actual i la copia a la llista de <emph>Camps d'opció</emph>.</ahelp>"
+#. UFmvH
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
@@ -5521,6 +6209,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the label for each option field of the group that you want to create and copy the label to the list by clicking the arrow button. Repeat this procedure until all the option fields are defined."
msgstr "Introduïu l'etiqueta per a cada camp d'opció del grup que voleu crear i copieu-la a la llista fent clic al botó de fletxa. Repetiu aquest procediment fins que tots els camps d'opció estiguin definits."
+#. iNRfq
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
@@ -5529,6 +6218,7 @@ msgctxt ""
msgid "Option fields"
msgstr "Camps d'opció"
+#. qWPvJ
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
@@ -5537,6 +6227,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Displays all option fields which have to be included in the group box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Mostra tots els camps d'opció que s'han d'incloure en el quadre de grup.</ahelp>"
+#. fDsAQ
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
@@ -5545,6 +6236,7 @@ msgctxt ""
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
+#. ABcDi
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
@@ -5553,6 +6245,7 @@ msgctxt ""
msgid "<<"
msgstr "<<"
+#. CJoAh
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
@@ -5561,6 +6254,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toleft\" visibility=\"visible\">Removes the selected option fields from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toleft\" visibility=\"visible\">Suprimeix els camps d'opció seleccionats de la llista.</ahelp>"
+#. M3CGF
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
"01120200.xhp\n"
@@ -5569,6 +6263,7 @@ msgctxt ""
msgid "Group Element Wizard: Default Field Selection"
msgstr "Auxiliar d'elements de grup: Selecció del camp per defecte"
+#. tdDN7
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
"01120200.xhp\n"
@@ -5577,6 +6272,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">Group Element Wizard: Default Field Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Auxiliar d'elements de grup: Selecció del camp per defecte\">Auxiliar d'elements de grup: Selecció del camp per defecte</link>"
+#. jbMoc
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
"01120200.xhp\n"
@@ -5585,6 +6281,7 @@ msgctxt ""
msgid "Determines that you want one option field to be selected as the default choice."
msgstr "Determina que voleu un camp d'opció seleccionat per defecte."
+#. ym8a6
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
"01120200.xhp\n"
@@ -5593,6 +6290,7 @@ msgctxt ""
msgid "The default settings will be accepted if you open the form in the user mode. With these settings you determine the control property <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default Status\">Default Status</link>."
msgstr "Els paràmetres per defecte s'acceptaran si obriu el formulari en mode usuari. Amb aquests paràmetres, determineu la propietat dels controls <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Estat per defecte\">Estat per defecte</link>."
+#. 5Bk7d
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
"01120200.xhp\n"
@@ -5601,6 +6299,7 @@ msgctxt ""
msgid "Should one option field be selected as a default?"
msgstr "Voleu seleccionar un camp d'opció per defecte?"
+#. n8eDM
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
"01120200.xhp\n"
@@ -5609,6 +6308,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies whether you want to set default settings for the option box."
msgstr "Indica si voleu definir paràmetres per defecte per al quadre d'opcions."
+#. QDuNC
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
"01120200.xhp\n"
@@ -5617,6 +6317,7 @@ msgctxt ""
msgid "Yes, the following:"
msgstr "Sí, aquest:"
+#. 4M3qj
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
"01120200.xhp\n"
@@ -5625,6 +6326,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\" visibility=\"visible\">Specifies that you want an option field to be selected as a default after opening the form.</ahelp> Choose the option field from the box."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\" visibility=\"visible\">Indica que voleu un camp d'opció seleccionat per defecte després d'obrir el formulari.</ahelp> Trieu el camp d'opció del quadre."
+#. 8FPkc
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
"01120200.xhp\n"
@@ -5633,6 +6335,7 @@ msgctxt ""
msgid "List box"
msgstr "Quadre de llista"
+#. CJsPp
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
"01120200.xhp\n"
@@ -5641,6 +6344,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defselectionfield\" visibility=\"visible\">Select the option field that you want to have as the default when opening the form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defselectionfield\" visibility=\"visible\">Seleccioneu el camp d'opció que voleu per defecte en obrir el formulari.</ahelp>"
+#. BoGAr
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
"01120200.xhp\n"
@@ -5649,6 +6353,7 @@ msgctxt ""
msgid "No, one particular field is not going to be selected"
msgstr "No, no s'ha de seleccionar cap camp en concret"
+#. uEAAP
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
"01120200.xhp\n"
@@ -5657,6 +6362,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\" visibility=\"visible\">Specifies that you do not want any option field to be the default choice.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\" visibility=\"visible\">Indica que no voleu cap camp d'opció com a opció per defecte.</ahelp>"
+#. HKDPk
#: 01120300.xhp
msgctxt ""
"01120300.xhp\n"
@@ -5665,6 +6371,7 @@ msgctxt ""
msgid "Group Element Wizard: Field Values"
msgstr "Auxiliar d'elements de grup: Valors dels camps"
+#. aMEUs
#: 01120300.xhp
msgctxt ""
"01120300.xhp\n"
@@ -5673,6 +6380,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Field Values\">Group Element Wizard: Field Values</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Auxiliar d'elements de grup: Valors dels camps\">Auxiliar d'elements de grup: Valors dels camps</link>"
+#. mVBx2
#: 01120300.xhp
msgctxt ""
"01120300.xhp\n"
@@ -5681,6 +6389,7 @@ msgctxt ""
msgid "Assigns a reference value to each option field."
msgstr "Assigna un valor de referència a cada camp d'opció."
+#. pLauq
#: 01120300.xhp
msgctxt ""
"01120300.xhp\n"
@@ -5689,6 +6398,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a field from the option fields list and enter the corresponding <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference value\">reference value</link>."
msgstr "Seleccioneu el camp de la llista de camps d'opció i introduïu el <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"valor de referència\">valor de referència</link> corresponent."
+#. e8DgD
#: 01120300.xhp
msgctxt ""
"01120300.xhp\n"
@@ -5697,6 +6407,7 @@ msgctxt ""
msgid "Which value do you want to assign to each option?"
msgstr "Quin valor voleu assignar a cada opció?"
+#. 47Fhy
#: 01120300.xhp
msgctxt ""
"01120300.xhp\n"
@@ -5705,6 +6416,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/optionvalue\" visibility=\"visible\">Select a number or a text as a reference value for the selected option field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/optionvalue\" visibility=\"visible\">Seleccioneu un nombre o un text com a valor de referència per al camp d'opció seleccionat.</ahelp>"
+#. 64wRq
#: 01120300.xhp
msgctxt ""
"01120300.xhp\n"
@@ -5713,6 +6425,7 @@ msgctxt ""
msgid "Option fields"
msgstr "Camps d'opció"
+#. jx2Ha
#: 01120300.xhp
msgctxt ""
"01120300.xhp\n"
@@ -5721,6 +6434,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Select the option field for which you want to assign the reference value.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Seleccioneu el camp d'opció al qual voleu assignar el valor de referència.</ahelp>"
+#. CTA76
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
"01120400.xhp\n"
@@ -5729,6 +6443,7 @@ msgctxt ""
msgid "Group Element Wizard: Database Field"
msgstr "Auxiliar d'elements de grup: Camp de la base de dades"
+#. AhFKr
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
"01120400.xhp\n"
@@ -5737,6 +6452,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Database Field\">Group Element Wizard: Database Field</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Auxiliar d'elements de grup: Camp de la base de dades\">Auxiliar d'elements de grup: Camp de la base de dades</link>"
+#. yTnES
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
"01120400.xhp\n"
@@ -5745,6 +6461,7 @@ msgctxt ""
msgid "This page is only visible if the document is linked to a database. It specifies whether the reference values should be saved in the database."
msgstr "Aquesta pàgina només és visible si el document està enllaçat a una base de dades. Indica si els valors de referència s'han de desar a la base de dades."
+#. EDynv
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
"01120400.xhp\n"
@@ -5753,6 +6470,7 @@ msgctxt ""
msgid "Indicate where to save the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference values\">reference values</link>. A reference value can represent the current state of the group box in a database."
msgstr "Indiqueu on s'han de desar els <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"valors de referència\">valors de referència</link>. Un valor de referència pot representar l'estat actual d'un quadre de grup a una base de dades."
+#. EQAQC
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
"01120400.xhp\n"
@@ -5761,6 +6479,7 @@ msgctxt ""
msgid "This page is only displayed if the document is already linked to a database."
msgstr "Aquesta pàgina només es mostra si el document ja està enllaçat a una base de dades."
+#. mHGFo
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
"01120400.xhp\n"
@@ -5769,6 +6488,7 @@ msgctxt ""
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
msgstr "Voleu desar el valor en un camp de la base de dades?"
+#. QExFj
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
"01120400.xhp\n"
@@ -5777,6 +6497,7 @@ msgctxt ""
msgid "Yes, I want to save it in the following database field:"
msgstr "Sí, vull desar-lo en el camp següent:"
+#. 5XkEg
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
"01120400.xhp\n"
@@ -5785,6 +6506,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in a database.</ahelp> The values are written in the data field selected in the list box. The list box displays all the field names from the database table that the form is linked to."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Indica que voleu desar els valors de referència a una base de dades.</ahelp> Els valors s'escriuen en el camp de dades seleccionat a la llista. La llista mostra tots els noms dels camps de la taula de la base de dades a la qual està enllaçat el formulari."
+#. DbbcG
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
"01120400.xhp\n"
@@ -5793,6 +6515,7 @@ msgctxt ""
msgid "List box"
msgstr "Quadre de llista"
+#. 8ba8P
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
"01120400.xhp\n"
@@ -5801,6 +6524,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\" visibility=\"hidden\">Select the data field in which the reference values have to be saved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu el camp de dades en què s'han de desar els valors de referència.</ahelp>"
+#. j7eCU
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
"01120400.xhp\n"
@@ -5809,6 +6533,7 @@ msgctxt ""
msgid "No, I only want to save the value in the form."
msgstr "No, només vull desar el valor en el formulari."
+#. LWkZN
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
"01120400.xhp\n"
@@ -5817,6 +6542,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Indica que només voleu desar els valors de referència en el formulari, i no en la base de dades.</ahelp>"
+#. VbSgR
#: 01120500.xhp
msgctxt ""
"01120500.xhp\n"
@@ -5825,6 +6551,7 @@ msgctxt ""
msgid "Group Element Wizard: Create Option Group"
msgstr "Auxiliar d'elements de grup: Crea el grup d'opcions"
+#. BDAtj
#: 01120500.xhp
msgctxt ""
"01120500.xhp\n"
@@ -5833,6 +6560,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Create Option Group\">Group Element Wizard: Create Option Group</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Auxiliar d'elements de grup: Crea un grup d'opcions\">Auxiliar d'elements de grup: Crea un grup d'opcions</link>"
+#. erbEs
#: 01120500.xhp
msgctxt ""
"01120500.xhp\n"
@@ -5841,6 +6569,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies a label for the option group."
msgstr "Indica una etiqueta per al grup d'opcions."
+#. cAQMg
#: 01120500.xhp
msgctxt ""
"01120500.xhp\n"
@@ -5849,6 +6578,7 @@ msgctxt ""
msgid "Which caption is to be given to your option group?"
msgstr "Quina llegenda s'ha de donar al grup d'opcions?"
+#. zF4RE
#: 01120500.xhp
msgctxt ""
"01120500.xhp\n"
@@ -5857,6 +6587,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Specifies the label for the option box. You will see the label of the group box displayed in the form.</ahelp> The text you enter here will correspond to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the group box."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Indica l'etiqueta per al quadre d'opcions. Veureu l'etiqueta del quadre de grup en el formulari.</ahelp> El text que introduïu aquí es correspondrà amb la propietat <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Etiqueta\">Etiqueta</link> del quadre de grup."
+#. QbUG5
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -5865,6 +6596,7 @@ msgctxt ""
msgid "Document Converter"
msgstr "Convertidor de documents"
+#. szRb9
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -5873,6 +6605,7 @@ msgctxt ""
msgid "Document Converter"
msgstr "Convertidor de documents"
+#. v5SJh
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -5881,6 +6614,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">Copies and converts documents into the OpenDocument XML format used by $[officename].</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">Copia i converteix documents al format OpenDocument XML usat pel $[officename].</ahelp></variable>"
+#. nidaA
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -5889,6 +6623,7 @@ msgctxt ""
msgid "The wizard converts documents from Microsoft Word, Excel and PowerPoint. The source files are only read, not edited. New target files are written with the new file name extension in the same or a new folder."
msgstr "L'auxiliar converteix els documents del Microsoft Word, Excel i PowerPoint. Els fitxers originals només es llegeixen, no s'editen. Els fitxers nous s'escriuen amb l'extensió de fitxer nova al mateixa carpeta, o en una de nova."
+#. CCGV9
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -5897,6 +6632,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Document Converter Wizard contains the following pages:"
msgstr "L'auxiliar convertidor de documents conté les pàgines següents:"
+#. 9CQNJ
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -5905,6 +6641,7 @@ msgctxt ""
msgid "Document Converter Summary"
msgstr "Resum del convertidor de documents"
+#. 3qZPc
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -5913,6 +6650,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays a summary which shows what will be converted when you click <emph>Convert</emph>."
msgstr "Mostra un resum del que es convertirà quan feu clic a <emph>Converteix</emph>."
+#. hQ8ZW
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -5921,6 +6659,7 @@ msgctxt ""
msgid "Document Converter Page 1"
msgstr "Convertidor de documents - Pàgina 1"
+#. EhtBu
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -5929,6 +6668,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Document Converter Page 1\">Document Converter Page 1</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Convertidor de documents - Pàgina 1\">Convertidor de documents - Pàgina 1</link>"
+#. G7Zgn
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -5937,6 +6677,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the type of Microsoft Office documents that will be converted."
msgstr "Especifica el tipus de documents Microsoft Office a convertir."
+#. XBD3E
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -5945,6 +6686,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Documents del Microsoft Office"
+#. ByPJh
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -5953,6 +6695,7 @@ msgctxt ""
msgid "Converts Microsoft Office documents into the OpenDocument format."
msgstr "Converteix documents del Microsoft Office al format OpenDocument."
+#. Z8xAg
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -5961,6 +6704,7 @@ msgctxt ""
msgid "Word documents"
msgstr "Documents del Word"
+#. 6iGtB
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -5969,6 +6713,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKWORD\">Converts documents in Microsoft Word format *.doc into OpenDocument *.odt documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKWORD\">Converteix documents en format Microsoft Word (*.doc) a documents en format OpenDocument (*.odt).</ahelp>"
+#. DGuJT
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -5977,6 +6722,7 @@ msgctxt ""
msgid "Excel documents"
msgstr "Documents de l'Excel"
+#. LaFwN
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -5985,6 +6731,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKEXCEL\">Converts documents in Microsoft Excel format *.xls into OpenDocument *.ods documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKEXCEL\">Converteix documents en format Microsoft Excel (*.xls) a documents en format OpenDocument (*.ods).</ahelp>"
+#. 7eruC
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -5993,6 +6740,7 @@ msgctxt ""
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "Documents del PowerPoint"
+#. ZSqCh
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -6001,6 +6749,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKPOWERPOINT\">Converts documents in Microsoft PowerPoint format *.ppt into OpenDocument *.odp documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKPOWERPOINT\">Converteix documents en format Microsoft PowerPoint (*.ppt) a documents en format OpenDocument (*.odp).</ahelp>"
+#. pBEKc
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -6009,6 +6758,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create Log file"
msgstr "Crea un fitxer de registre"
+#. EB93X
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -6017,6 +6767,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Creates a log file in your work directory showing which documents have been converted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Crea un fitxer de registre en el directori de treball que mostra quins documents s'han convertit.</ahelp>"
+#. F2HRc
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -6025,6 +6776,7 @@ msgctxt ""
msgid "Continue to the next page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>."
msgstr "Avança a la pàgina següent del <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Convertidor de documents\">Convertidor de documents</link>."
+#. 58vGa
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -6033,6 +6785,7 @@ msgctxt ""
msgid "Document converter continuation pages"
msgstr "Pàgines de continuació del convertidor de documents"
+#. MZWf5
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -6041,6 +6794,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document converter continuation pages\">Document converter continuation pages</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Pàgines de continuació del convertidor de documents\">Pàgines de continuació del convertidor de documents</link>"
+#. Ve7Wv
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -6049,6 +6803,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies, for each template type and document type, the directory to be read from and the directory to be written to."
msgstr "Indica, per a cada tipus de plantilla i per a cada tipus de document, el directori des d'on s'ha de llegir i el directori on s'ha d'escriure."
+#. cDEcm
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -6057,6 +6812,7 @@ msgctxt ""
msgid "Templates"
msgstr "Plantilles"
+#. NcsGh
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -6065,6 +6821,7 @@ msgctxt ""
msgid "Determines whether templates are to be converted, and how they are converted."
msgstr "Determina si s'han de convertir les plantilles, i com s'han de convertir."
+#. 7Lai8
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -6073,6 +6830,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text templates"
msgstr "Plantilles de text"
+#. SizJe
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -6081,6 +6839,7 @@ msgctxt ""
msgid "Note that the \"Text templates\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word templates\"."
msgstr "Tingueu en compte que l'etiqueta \"Plantilles de text\" pot canviar, segons les seleccions de la pàgina anterior. Per exemple, si s'han seleccionat documents del Microsoft Word, l'etiqueta dirà \"Plantilles del Word\"."
+#. yQ3K9
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -6089,6 +6848,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">Specifies that templates are to be converted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">Indica que s'han de convertir les plantilles.</ahelp>"
+#. fnBXC
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -6097,6 +6857,7 @@ msgctxt ""
msgid "Including subdirectories"
msgstr "Inclou els subdirectoris"
+#. 4VYYb
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -6105,6 +6866,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENTRECURSE\">Indicates that the subdirectories of the selected directory are also searched for matching files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENTRECURSE\">Indica que també es cercaran fitxers que compleixin les condicions als subdirectoris del directori seleccionat.</ahelp>"
+#. BFX2N
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -6113,6 +6875,7 @@ msgctxt ""
msgid "Import from"
msgstr "Importa des de"
+#. X9j5Q
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -6121,6 +6884,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Specifies the directory containing the source files. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Indica el directori que conté els fitxers d'origen. </ahelp>"
+#. Dgbm5
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -6129,6 +6893,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save to"
msgstr "Desa a"
+#. Sx3Bm
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -6137,6 +6902,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Specifies the directory to which the destination files are written.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Indica el directori on s'escriuran els fitxers de destinació.</ahelp>"
+#. EesvY
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -6145,6 +6911,7 @@ msgctxt ""
msgid "..."
msgstr "..."
+#. zfQQ7
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -6153,6 +6920,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CMDDOCUMENTPATHSELECT\">Opens a dialog to select the desired path.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CMDDOCUMENTPATHSELECT\">Obre un diàleg per seleccionar el camí desitjat.</ahelp>"
+#. i6Kah
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -6161,6 +6929,7 @@ msgctxt ""
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
+#. 8cKND
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -6169,6 +6938,7 @@ msgctxt ""
msgid "Determines whether and how documents are converted."
msgstr "Determina si s'han de convertir els documents i com s'han de convertir."
+#. rRiuu
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -6177,6 +6947,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text documents"
msgstr "Documents de text"
+#. t59oX
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -6185,6 +6956,7 @@ msgctxt ""
msgid "Note that the \"Text documents\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word documents\"."
msgstr "Tingueu en compte que l'etiqueta \"Documents de text\" pot canviar, segons les seleccions de la pàgina anterior. Per exemple, si s'han seleccionat els documents del Microsoft Word, l'etiqueta dirà \"Documents del Word\"."
+#. oqwC5
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -6193,6 +6965,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENT\">Indicates that the documents are to be converted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENT\">Indica que s'han de convertir els documents.</ahelp>"
+#. dGf3F
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -6201,6 +6974,7 @@ msgctxt ""
msgid "Here you can return to the main page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter Wizard</link>."
msgstr "Aquí podeu tornar a la pàgina principal de l'<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Auxiliar convertidor de documents\">Auxiliar convertidor de documents</link>."
+#. ELq8D
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6209,6 +6983,7 @@ msgctxt ""
msgid "Euro Converter Wizard"
msgstr "Auxiliar convertidor d'euros"
+#. EKHAB
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6217,6 +6992,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Euro; Euro Converter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>wizards; Euro Converter</bookmark_value><bookmark_value>converters; Euro converter</bookmark_value><bookmark_value>currencies; converters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Euro; Auxiliar convertidor d'euros</bookmark_value><bookmark_value>auxiliars; Convertidor d'euros</bookmark_value><bookmark_value>convertidors; Convertidor d'euros</bookmark_value><bookmark_value>monedes; convertidors</bookmark_value>"
+#. ERtPD
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6225,6 +7001,7 @@ msgctxt ""
msgid "Euro Converter Wizard"
msgstr "Auxiliar convertidor d'euros"
+#. uwNbS
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6233,6 +7010,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".\">Converts the currency amounts found in $[officename] Calc documents and in fields and tables of $[officename] Writer documents into euros.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".\">Converteix a euros les quantitats monetàries trobades als documents del $[officename] Calc, i a camps i taules de documents del $[officename] Writer.</ahelp></variable>"
+#. Air53
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6241,6 +7019,7 @@ msgctxt ""
msgid "Only closed files are converted. It is possible, however, to use the Euro Converter in an open $[officename] Calc document. In this case, a separate dialog opens. This dialog is described <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">at the end of this section</link>."
msgstr "Només es convertiran els fitxers tancats. Tanmateix, és possible utilitzar el Convertidor d'euros en un document obert del $[officename] Calc. En aquest cas, s'obre un diàleg apart. Aquest diàleg està descrit <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"al final d'aquesta secció\">al final d'aquesta secció</link>."
+#. qBXtJ
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6249,6 +7028,7 @@ msgctxt ""
msgid "Only the currencies of the countries participating in the European Monetary Union are converted."
msgstr "Només es convertiran les monedes dels països que formen part de la Unió Monetària Europea."
+#. ayFSS
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6257,6 +7037,7 @@ msgctxt ""
msgid "Extent"
msgstr "Abast"
+#. FNztD
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6265,6 +7046,7 @@ msgctxt ""
msgid "Single $[officename] Calc document"
msgstr "Un fitxer del $[officename] Calc"
+#. BELnK
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6273,6 +7055,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts a single $[officename] Calc file.</ahelp> To convert fields and tables in $[officename] Writer, first mark the <emph>Also convert fields and tables in text documents </emph>check box."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Converteix un sol fitxer del $[officename] Calc.</ahelp> Per a convertir camps i taules al $[officename] Writer, primer activeu la casella de selecció <emph>Converteix també els camps i les taules dels documents de text</emph>."
+#. h5BYq
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6281,6 +7064,7 @@ msgctxt ""
msgid "Complete Directory"
msgstr "Tot el directori"
+#. dMZQs
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6289,6 +7073,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts all $[officename] Calc and $[officename] Writer documents and templates in the selected directory.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Converteix tots els documents i les plantilles del $[officename] Calc i el $[officename] Writer del directori seleccionat.</ahelp>"
+#. i4GGG
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6297,14 +7082,16 @@ msgctxt ""
msgid "Currencies"
msgstr "Monedes"
+#. MF4uh
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3156002\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica la moneda que s'ha de convertir a euros.</ahelp>"
+msgid "Specifies the currency to be converted into euros."
+msgstr ""
+#. WXetC
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6313,6 +7100,7 @@ msgctxt ""
msgid "Source directory / Source Document"
msgstr "Directori d'origen/Document d'origen"
+#. r6grs
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6321,6 +7109,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Indicates the directory or the name of the single document to be converted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica el directori o el nom del fitxer que s'ha de convertir.</ahelp>"
+#. ncDhB
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6329,6 +7118,7 @@ msgctxt ""
msgid "..."
msgstr "..."
+#. Ecwmi
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6337,6 +7127,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the desired directory or document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un diàleg per a seleccionar el directori o el document desitjat.</ahelp>"
+#. AoRar
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6345,6 +7136,7 @@ msgctxt ""
msgid "Including Subfolders"
msgstr "Inclou les subcarpetes"
+#. FsG9U
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6353,6 +7145,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether all subfolders of the selected directory are included.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica si s'han d'incloure els subdirectoris del directori seleccionat.</ahelp>"
+#. 8ZEme
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6361,6 +7154,7 @@ msgctxt ""
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "Converteix també els camps i les taules dels documents de text"
+#. PYHYz
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6369,6 +7163,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts currency amounts found in fields and tables of $[officename] Writer documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Converteix quantitats monetàries trobades a camps i a taules de documents del $[officename] Writer.</ahelp>"
+#. yvDAz
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6377,6 +7172,7 @@ msgctxt ""
msgid "Values in the text document that are not in fields or tables are not converted."
msgstr "No es convertiran els valors del document de text que no estiguin en camps o en taules."
+#. AxFBW
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6385,6 +7181,7 @@ msgctxt ""
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "Desprotegeix temporalment el full sense consultar"
+#. N2hUD
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6393,6 +7190,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica que la protecció de fulls es desactivarà durant la conversió i es reactivarà després. Si la protecció de fulls requereix una contrasenya, apareixerà un diàleg per a introduir la contrasenya.</ahelp>"
+#. NDAMC
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6401,6 +7199,7 @@ msgctxt ""
msgid "Target Directory"
msgstr "Directori de destinació"
+#. iAJop
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6409,6 +7208,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the folder and path in which the converted files are to be saved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica la carpeta i el camí on es desaran els fitxers convertits.</ahelp>"
+#. gzfBf
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6417,6 +7217,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>...</emph>"
msgstr "<emph>...</emph>"
+#. YMDjh
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6425,6 +7226,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog in which you can select a directory to hold the converted files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un diàleg en el qual podeu seleccionar un directori per als fitxers convertits.</ahelp>"
+#. ULUG4
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6433,6 +7235,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
+#. bT4oP
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6441,6 +7244,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the Euro Converter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tanca el convertidor d'euros.</ahelp>"
+#. gFZDz
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6449,6 +7253,7 @@ msgctxt ""
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
+#. GDiFH
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6457,6 +7262,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Activates the help for the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activa l'ajuda del diàleg.</ahelp>"
+#. 5uzLq
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6465,6 +7271,7 @@ msgctxt ""
msgid "Convert"
msgstr "Converteix"
+#. LHvH2
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6473,6 +7280,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the conversion.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Comença el procés de conversió.</ahelp>"
+#. JLBGT
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6481,6 +7289,7 @@ msgctxt ""
msgid "During conversion, a page showing the progress status is displayed."
msgstr "Durant la conversió, es mostra una pàgina amb l'estat del procés."
+#. JP7s8
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6489,6 +7298,7 @@ msgctxt ""
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
+#. RGPAV
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6497,6 +7307,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Returns to the first page of the Euro Converter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Torna a la primera pàgina del convertidor d'euros.</ahelp>"
+#. GD48d
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6505,6 +7316,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar. This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the <emph>Visible Buttons</emph> command and activate the <emph>Euro Converter</emph> icon."
msgstr "Si el fitxer actual és un document o una plantilla del $[officename] Calc, podeu obrir el convertidor d'euros mitjançant la icona corresponent de la barra Eines. Aquesta icona està amagada per defecte. Per a mostrar la icona del convertidor d'euros, feu clic a la fletxa que hi ha al final de la barra Eines, seleccioneu l'ordre <emph>Botons visibles</emph> i activeu la icona <emph>Convertidor d'euros</emph>."
+#. tBweT
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6513,6 +7325,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150417\" src=\"cmd/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150417\" src=\"cmd/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">Icona</alt></image>"
+#. B3FT7
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6521,6 +7334,7 @@ msgctxt ""
msgid "Euro Converter"
msgstr "Convertidor d'euros"
+#. cq2Dh
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6529,6 +7343,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Euro Converter</emph> dialog contains the following functions:"
msgstr "El diàleg <emph>Convertidor d'euros</emph> conté les funcions següents:"
+#. DRxvg
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6537,6 +7352,7 @@ msgctxt ""
msgid "Entire document"
msgstr "Tot el document"
+#. jkLfd
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6545,6 +7361,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the entire document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Converteix el document sencer.</ahelp>"
+#. FFBCA
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6553,6 +7370,7 @@ msgctxt ""
msgid "Currencies"
msgstr "Monedes"
+#. AcEzX
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6561,6 +7379,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica la moneda que s'ha de convertir a euros.</ahelp>"
+#. uon72
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6569,6 +7388,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
+#. cmdme
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6577,6 +7397,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cells you want to convert in this range, if you did not mark the <emph>Entire document</emph> check box. Select an option and then click the desired entries in the <emph>Templates</emph> / <emph>Currency ranges</emph> field. The selected range will be visible as such in the document. Click <emph>Convert</emph> to carry out the conversion."
msgstr "Seleccioneu les cel·les que voleu convertir en aquest interval, si no heu activat la casella <emph>Tot el document</emph>. Seleccioneu una opció i feu clic a les entrades que vulgueu en el camp <emph>Plantilles</emph> / <emph>Intervals de la moneda</emph>. L'interval seleccionat serà visible com a tal en el document. Feu clic a <emph>Converteix</emph> per a dur a terme la conversió."
+#. pH3eL
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6585,6 +7406,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cell Styles"
msgstr "Estils de cel·la"
+#. XigoC
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6593,6 +7415,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">All cells with the selected Cell Styles are converted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Es convertiran totes les cel·les amb els estils de cel·la seleccionats.</ahelp>"
+#. ASWK8
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6601,6 +7424,7 @@ msgctxt ""
msgid "Currency cells in the current sheet"
msgstr "Cel·les monetàries del full actual"
+#. GQCTN
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6609,6 +7433,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the active spreadsheet will be converted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Es convertiran totes les cel·les monetàries en el full de càlcul actiu.</ahelp>"
+#. jUZLF
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6617,6 +7442,7 @@ msgctxt ""
msgid "Currency cells in the entire document"
msgstr "Cel·les monetàries de tot el document"
+#. 2aiVu
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6625,6 +7451,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the active document will be converted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Es convertiran totes les cel·les monetàries del document actiu.</ahelp>"
+#. RDBDD
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6633,6 +7460,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selected range"
msgstr "Interval seleccionat"
+#. 6dm7F
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6641,6 +7469,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the range selected before the converter was called will be converted.</ahelp> All cells must have the same format so that they can be recognized as a selected range."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Es convertiran totes les cel·les monetàries de l'interval seleccionades abans d'obrir el convertidor.</ahelp> Totes les cel·les han de tenir el mateix format per tal que puguin ser reconegudes com a interval seleccionat."
+#. JfTz9
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6649,6 +7478,7 @@ msgctxt ""
msgid "Templates / Currency ranges"
msgstr "Plantilles i intervals de la moneda"
+#. nCBWu
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -6657,6 +7487,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the ranges to be converted from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra els intervals de la llista que es convertiran.</ahelp>"
+#. zm6iT
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6665,6 +7496,7 @@ msgctxt ""
msgid "Address Data Source"
msgstr "Font de dades de les adreces"
+#. yj6UG
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6673,6 +7505,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Font de dades d'adreces\">Font de dades de les adreces</link>"
+#. BEBQU
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6681,6 +7514,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">This wizard registers an existing address book as a data source in $[officename].</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aquest auxiliar registra una llibreta d'adreces existent com a font de dades del $[officename].</ahelp>"
+#. SbPAF
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6689,6 +7523,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can register address data and other data sources in $[officename] at any time:"
msgstr "Podeu registrar al $[officename] dades d'adreces i altres fonts de dades en qualsevol moment:"
+#. RQrEJ
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6697,6 +7532,7 @@ msgctxt ""
msgid "Please select the type of your external address book"
msgstr "Seleccioneu el tipus de la llibreta d'adreces externa"
+#. 6XszA
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6705,6 +7541,7 @@ msgctxt ""
msgid "Not all types are available on all systems."
msgstr "No tots els tipus estan disponibles en tots els sistemes."
+#. houQW
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6713,6 +7550,7 @@ msgctxt ""
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
+#. pVAgU
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6721,6 +7559,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/firefox\">Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/firefox\">Seleccioneu aquesta opció si utilitzeu un llibre d'adreces al Firefox o l'Iceweasel.</ahelp>"
+#. Ux9cU
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6729,6 +7568,7 @@ msgctxt ""
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
+#. vaHTD
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6737,6 +7577,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu esta opció si utilitzeu una llibreta d'adreces del Thunderbird o Icedove.</ahelp>"
+#. MDJ87
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6745,6 +7586,7 @@ msgctxt ""
msgid "KDE Address book"
msgstr "Llibreta d'adreces del KDE"
+#. cWAyw
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6753,6 +7595,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in KDE Address book.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció si utilitzeu una llibreta d'adreces del KDE.</ahelp>"
+#. yMyJB
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6761,6 +7604,7 @@ msgctxt ""
msgid "macOS Address book"
msgstr "Contactes del macOS"
+#. ehrbJ
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6769,6 +7613,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in macOS Address book.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció si utilitzeu una llibreta d'adreces de l'aplicació Contactes del macOS.</ahelp>"
+#. diDWW
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6777,6 +7622,7 @@ msgctxt ""
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
+#. aQAVp
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6785,6 +7631,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció si utilitzeu una llibreta d'adreces de l'Evolution.</ahelp>"
+#. qw2A9
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6793,6 +7640,7 @@ msgctxt ""
msgid "Evolution LDAP"
msgstr "LDAP de l'Evolution"
+#. 2zmtZ
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6801,6 +7649,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció si utilitzeu una llibreta d'adreces amb l'LDAP de l'Evolution.</ahelp>"
+#. duPBr
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6809,6 +7658,7 @@ msgctxt ""
msgid "Groupwise"
msgstr "Groupwise"
+#. ooRzZ
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6817,6 +7667,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Groupwise.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció si utilitzeu una llibreta d'adreces del Groupwise.</ahelp>"
+#. HWNER
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6825,6 +7676,7 @@ msgctxt ""
msgid "Other external data source"
msgstr "Un altre tipus de dades externes"
+#. BWaJb
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6833,6 +7685,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/other\">Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename].</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/other\">Seleccioneu aquesta opció si voleu registrar una altra font de dades com a llibreta d'adreces al $[officename].</ahelp>"
+#. 8uMDB
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6841,6 +7694,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
+#. vb6Vy
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6849,6 +7703,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_CANCEL\">Exits the wizard without implementing any changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_CANCEL\">Surt de l'auxiliar sense aplicar cap canvi.</ahelp>"
+#. qGp5U
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6857,6 +7712,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_PREVIOUS\" visibility=\"hidden\">Go to previous step.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_PREVIOUS\" visibility=\"hidden\">Aneu al pas anterior.</ahelp>"
+#. YwCDw
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6865,6 +7721,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">Go to next step.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">Aneu al pas següent.</ahelp>"
+#. NVj5A
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6873,6 +7730,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create"
msgstr "Crea"
+#. GcKDS
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -6881,6 +7739,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_FINISH\">Establishes the connection to the data source and closes the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_FINISH\">Estableix la connexió a la font de dades i tanca el diàleg.</ahelp>"
+#. SK6BS
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
@@ -6889,6 +7748,7 @@ msgctxt ""
msgid "Additional Settings"
msgstr "Paràmetres addicionals"
+#. jmEGH
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
@@ -6897,6 +7757,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170200.xhp\" name=\"Additional Settings\">Additional Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170200.xhp\" name=\"Paràmetres addicionals\">Paràmetres addicionals</link>"
+#. FYioz
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
@@ -6905,6 +7766,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet introduir paràmetres addicionals per a les dades d'adreça LDAP i d'altres fonts de dades externes.</ahelp>"
+#. zrAAW
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
@@ -6913,6 +7775,7 @@ msgctxt ""
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
+#. TNLzG
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
@@ -6921,6 +7784,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/invokeadminpage/settings\">Calls a dialog in which you can enter additional settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/invokeadminpage/settings\">Obre un diàleg en el qual podeu introduir paràmetres addicionals.</ahelp>"
+#. fsQ4B
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
@@ -6929,6 +7793,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you selected <emph>LDAP</emph> on the first page, you will see the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\" name=\"LDAP\">LDAP</link> page."
msgstr "Si heu seleccionat <emph>LDAP</emph> a la primera pàgina, veureu la pàgina <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\" name=\"LDAP\">LDAP</link>."
+#. 5e2zp
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
@@ -6937,6 +7802,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select Table"
msgstr "Selecciona la taula"
+#. 83gAw
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
@@ -6945,6 +7811,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Select Table\">Select Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Selecciona la taula\">Selecciona la taula</link>"
+#. pQydK
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
@@ -6953,6 +7820,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in $[officename].</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica la taula de la llibreta d'adreces del Seamonkey / Netscape d'origen que s'utilitzarà al $[officename] com a llibreta d'adreces.</ahelp>"
+#. Eu86p
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
@@ -6961,6 +7829,7 @@ msgctxt ""
msgid "All tables from the first user profile will be registered for this data source in $[officename]. You must specify one as the table that will be used in the $[officename] templates."
msgstr "Es registraran al $[officename] dins d'aquesta font de dades totes les taules del primer perfil d'usuari. Cal que indiqueu quina taula s'utilitzarà a les plantilles del $[officename]."
+#. HEARC
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
@@ -6969,6 +7838,7 @@ msgctxt ""
msgid "List box"
msgstr "Quadre de llista"
+#. DsQYX
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
@@ -6977,6 +7847,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttablepage/table\">Specifies the table that is to serve as the address book for the $[officename] templates.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttablepage/table\">Indica quina taula servirà de llibreta d'adreces per a les plantilles del $[officename].</ahelp>"
+#. zzChA
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
@@ -6985,6 +7856,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can make changes to the templates and documents at a later time by choosing <emph>Edit - Exchange Database</emph>."
msgstr "Podeu modificar les plantilles i els documents més endavant des del menú <emph>Edita ▸ Intercanvia les bases de dades</emph>."
+#. cGFhu
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
@@ -6993,6 +7865,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data Source Title"
msgstr "Títol de la font de dades"
+#. RGEtn
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
@@ -7001,6 +7874,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Data Source Name\">Data Source Title</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Títol de la font de dades\">Títol de la font de dades</link>"
+#. CKBwu
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
@@ -7009,6 +7883,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica una ubicació per al fitxer de la llibreta d'adreces i el nom amb què apareixerà aquesta font de dades a l'explorador de fonts de dades.</ahelp>"
+#. gSJGW
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
@@ -7017,6 +7892,7 @@ msgctxt ""
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
+#. bEA2A
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
@@ -7025,6 +7901,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location of the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica la ubicació del fitxer de base de dades.</ahelp>"
+#. TBChn
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
@@ -7033,6 +7910,7 @@ msgctxt ""
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
+#. 3256N
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
@@ -7041,6 +7919,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location using a file dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica la ubicació mitjançant un diàleg de fitxer.</ahelp>"
+#. i7z3t
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
@@ -7049,6 +7928,7 @@ msgctxt ""
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME"
msgstr "Fes disponible aquesta llibreta d'adreces per a tots els mòduls del %PRODUCTNAME"
+#. pFkuF
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
@@ -7057,6 +7937,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the Data sources pane (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Registra el fitxer de base de dades creat recentment en el %PRODUCTNAME. La base de dades es mostrarà al llistat en el quadre de fonts de dades (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+F4). Si aquesta casella no està marcada, la base de dades només serà disponible si n'obriu el fitxer corresponent.</ahelp>"
+#. 7MbQ5
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
@@ -7065,6 +7946,7 @@ msgctxt ""
msgid "Address book name"
msgstr "Nom de la llibreta d'adreces"
+#. SfdpW
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
@@ -7073,6 +7955,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/datasourcepage/name\">Specifies the data source name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/datasourcepage/name\">Indica el nom de la font de dades.</ahelp>"
+#. BKrWA
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
@@ -7081,6 +7964,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field Assignment"
msgstr "Assignació de camps"
+#. 7N2S5
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
@@ -7089,6 +7973,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Field Assignment\">Field Assignment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Assignació de camps\">Assignació de camps</link>"
+#. yEkbV
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
@@ -7097,6 +7982,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog that allows you to specify the field assignment.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"\">Obre un diàleg que us permet indicar l'assignació dels camps.</ahelp>"
+#. PhHdF
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
@@ -7105,6 +7991,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field Assignment"
msgstr "Assignació de camps"
+#. qEqfD
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index 61acfba1ec1..498baefd465 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-26 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -13,10 +13,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1551190404.000000\n"
+#. ugSgG
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
@@ -25,6 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Queries"
msgstr "Consultes"
+#. nuBLG
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
@@ -33,6 +35,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>queries;overview (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; printing queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>printing; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; printing (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>consultes;visió general (Base)</bookmark_value><bookmark_value>taules en bases de dades; impressió de consultes (Base)</bookmark_value><bookmark_value>impressió; consultes (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultes; impressió (Base)</bookmark_value>"
+#. ABqD3
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
@@ -41,6 +44,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Queries\">Queries</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Consultes\">Consultes</link>"
+#. KaF9w
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
@@ -49,6 +53,7 @@ msgctxt ""
msgid "A \"query\" is a special view of a table. A query can display chosen records or chosen fields within records; it can also sort those records. A query can apply to one table or to multiple tables, if they are linked by common data fields."
msgstr "Una «consulta» és una visualització especial d'una taula. Les consultes poden mostrar determinats registres o camps dels registres, i també els poden ordenar. Podeu aplicar una consulta a una sola taula o bé a diverses taules, si estan enllaçades per camps de dades comuns."
+#. FG8C9
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
@@ -57,6 +62,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use queries to find records from data tables based on certain criteria. All queries created for a database are listed under the <emph>Queries</emph> entry. Since this entry contains the database queries, it is also called the \"query container\"."
msgstr "Utilitzeu les consultes per a cercar registres de les bases de dades segons uns criteris determinats. Totes les consultes creades per a una base de dades es mostren a l'entrada <emph>Consultes</emph>, que també rep el nom de contenidor de consultes."
+#. AuJW3
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
@@ -65,6 +71,7 @@ msgctxt ""
msgid "Printing Queries"
msgstr "Impressió de consultes"
+#. BVVMe
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
@@ -73,6 +80,7 @@ msgctxt ""
msgid "To print a query or table:"
msgstr "Per a imprimir una consulta o una taula:"
+#. zDMbu
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
@@ -81,6 +89,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open a text document (or a spreadsheet document if you prefer the specific printing functions of this type of document)."
msgstr "Obriu un document de text (o bé un document de full de càlcul si preferiu les funcions d'impressió específiques per a aquest tipus de document)."
+#. KFWTE
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
@@ -89,6 +98,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the database file and click the Table icon if you want to print a table, or click the Query icon if you want to print a query."
msgstr "Obriu el fitxer de la base de dades i feu clic a la icona Taules si voleu imprimir una taula, o bé a la icona Consultes si voleu imprimir una consulta."
+#. 9ZPFm
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
@@ -97,6 +107,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drag the name of the table or query into the open text document or spreadsheet. The dialog <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert Database Columns\">Insert Database Columns</link> opens."
msgstr "Arrossegueu el nom de la taula o de la consulta en el document de text o el full de càlcul obert. S'obrirà el diàleg <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insereix les columnes de la base de dades\">Insereix les columnes de la base de dades</link>."
+#. m5TnG
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
@@ -105,6 +116,7 @@ msgctxt ""
msgid "Decide which columns = data fields you want to include. You can also click the <emph>AutoFormat</emph> button and select a corresponding formatting type. Close the dialog."
msgstr "Decidiu quines columnes = camps de dades voleu incloure. També podeu fer clic al botó <emph>Formatació automàtica</emph> i seleccionar un tipus de formatació corresponent. A continuació, tanqueu el diàleg."
+#. AAQ4y
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
@@ -113,6 +125,7 @@ msgctxt ""
msgid "The query or table will be inserted into your document."
msgstr "La consulta o la taula s'inseriran en el document."
+#. XDLzM
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
@@ -121,6 +134,7 @@ msgctxt ""
msgid "Print the document by choosing <emph>File - Print</emph>."
msgstr "Imprimiu el document triant <emph>Fitxer ▸ Imprimeix</emph>."
+#. Kh9NG
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
@@ -129,6 +143,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also open the data source view (Ctrl+Shift+F4), select the entire database table in the data source view (click on the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet."
msgstr "També podeu obrir la vista de la font de dades (Ctrl+Maj+F4), seleccionar-hi tota la base de dades (feu clic a l'extrem superior esquerre de la taula) i arrossegar la selecció a un document de text o un full de càlcul."
+#. PJjKX
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
@@ -137,6 +152,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Sorting and Filtering Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Ordenació i filtratge de dades\">Ordenació i filtratge de dades</link>"
+#. ERCGr
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
@@ -145,6 +161,7 @@ msgctxt ""
msgid "Allows you to sort and filter the data in a query table."
msgstr "Us permet ordenar i filtrar les dades en una taula de consultes."
+#. EUECa
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
@@ -153,6 +170,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Disseny de la consulta\">Disseny de la consulta</link>"
+#. 3JCfK
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
@@ -161,6 +179,7 @@ msgctxt ""
msgid "With the <emph>Query Design</emph>, you can create and edit a query or view."
msgstr "Amb el <emph>Disseny de la consulta</emph> podeu crear i editar una consulta o vista."
+#. 343AB
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
@@ -169,6 +188,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Through Several Tables\">Query Through Several Tables</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Consulta en diverses taules\">Consulta en diverses taules</link>"
+#. ASeVi
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
@@ -177,6 +197,7 @@ msgctxt ""
msgid "The query result can contain data from several tables if these are linked to each other by suitable data fields."
msgstr "El resultat de la consulta pot contenir dades de més d'una taula si les taules estan enllaçades mitjançant camps de dades adequats."
+#. xGFWG
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
@@ -185,6 +206,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Formulating Query Criteria\">Formulating Query Criteria</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Formulació de criteris de consulta\">Formulació de criteris de consulta</link>"
+#. JTXBF
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
@@ -193,6 +215,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can find out which operators and commands can be used to formulate the filter conditions for a query."
msgstr "Us permet conèixer els operadors i les ordres que podeu utilitzar per formular les condicions de filtratge per a una consulta."
+#. haGR4
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
@@ -201,6 +224,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Executing Functions\">Executing Functions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Execució de funcions\">Execució de funcions</link>"
+#. FWCVa
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
@@ -209,6 +233,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can perform calculations with the data of a table and store the results as a query result."
msgstr "Podeu realitzar càlculs amb les dades d'una taula i emmagatzemar-ne els resultats com a resultat d'una consulta."
+#. BncmA
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
@@ -217,6 +242,7 @@ msgctxt ""
msgid "Missing Element"
msgstr "Falta un element"
+#. noWgR
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
@@ -225,6 +251,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>queries; missing elements (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>consultes; elements que falten (Base)</bookmark_value>"
+#. EoEQz
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
@@ -233,6 +260,7 @@ msgctxt ""
msgid "Missing Element"
msgstr "Falta un element"
+#. X2NF9
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
@@ -241,6 +269,7 @@ msgctxt ""
msgid "If a query in which tables or fields no longer exist is opened, the<emph> Missing Element </emph>dialog appears. This dialog names the missing table or the field which cannot be interpreted and allows you to decide how to continue with the procedure."
msgstr "Si obriu una consulta en la qual ja no existeixin taules o camps, apareixerà el diàleg <emph>Falta un element</emph>. Aquest diàleg identifica la taula o el camp que falta i que per tant no es pot interpretar, i us permet decidir de quina manera voleu continuar el procediment."
+#. fBc3m
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
@@ -249,6 +278,7 @@ msgctxt ""
msgid "How to continue?"
msgstr "Com voleu continuar?"
+#. wV7Bh
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
@@ -257,6 +287,7 @@ msgctxt ""
msgid "There are three options available for answering this question:"
msgstr "Hi ha tres opcions disponibles per respondre aquesta pregunta:"
+#. nwD7D
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
@@ -265,6 +296,7 @@ msgctxt ""
msgid "Do you really want to open the query in the graphic view?"
msgstr "Voleu obrir la consulta en la vista gràfica?"
+#. hLDZm
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
@@ -273,6 +305,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Design View\">Design View</link> in spite of missing elements.</ahelp> This option also allows you to specify if other errors need to be ignored."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Us permet obrir la consulta en la <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Vista de disseny\">Vista de disseny</link>, malgrat que hi faltin elements.</ahelp> Aquesta opció també us permet indicar si voleu que s'ignorin altres errors."
+#. DX2vA
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
@@ -281,6 +314,7 @@ msgctxt ""
msgid "The query is opened in the Design View (the graphical interface). Missing tables appear blank and invalid fields appear with their (invalid) names in the list of fields. This lets you work with exactly those fields that caused the error."
msgstr "La consulta s'obrirà en la Vista de disseny (la interfície gràfica). Les taules que faltin apareixeran en blanc i els camps no vàlids es mostraran a la llista de camps amb els seus noms (no vàlids), cosa que us permetrà treballar amb els camps concrets que hagin provocat l'error."
+#. 477G3
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
@@ -289,6 +323,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the query in the SQL View"
msgstr "Obre la consulta en la vista SQL"
+#. FRNyg
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
@@ -297,6 +332,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query design in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Mode\">SQL Mode</link> and to interpret the query as a <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Native SQL\">Native SQL</link>.</ahelp> You can only quit the native SQL mode when the $[officename] statement is completely interpreted (only possible if the used tables or fields in the query really exist)."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Us permet obrir el disseny de la consulta en el <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"mode SQL\">mode SQL</link> i interpretar la consulta com a <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"SQL natiu\">SQL natiu</link>.</ahelp> Només podeu sortir del mode SQL natiu quan l'expressió del $[officename] s'ha interpretat completament (això només és possible si les taules o els camps utilitzats a la consulta existeixen realment)."
+#. 2N4uG
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
@@ -305,6 +341,7 @@ msgctxt ""
msgid "Do not open the query"
msgstr "No obris la consulta"
+#. 9hCbd
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
@@ -313,6 +350,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to cancel the procedure and specify that the query should not be opened.</ahelp> This option corresponds to the function of the <emph>Cancel</emph> dialog button."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Us permet cancel·lar el procediment i indicar que no s'ha d'obrir la consulta.</ahelp> Aquesta opció correspon a la funció del botó de diàleg <emph>Cancel·la</emph>."
+#. 4QDUr
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
@@ -321,6 +359,7 @@ msgctxt ""
msgid "Also ignore similar errors"
msgstr "Ignora també els errors semblants"
+#. tv3MZ
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
@@ -329,6 +368,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">If you selected the first option, but you still want to open the query in the graphics view in spite of missing elements, you can specify whether other errors are ignored.</ahelp> Therefore, in the current opening process, no error message will be displayed if the query can not be correctly interpreted."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si heu seleccionat la primera opció però voleu obrir la consulta en la vista gràfica malgrat que hi faltin elements, podeu indicar que voleu que s'ignorin altres errors.</ahelp> D'aquesta manera no es mostrarà cap missatge d'error en el procés actual d'obertura si la consulta no es pot interpretar correctament."
+#. E3MVS
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -337,6 +377,7 @@ msgctxt ""
msgid "Query Design"
msgstr "Disseny de la consulta"
+#. Ys2sC
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -345,6 +386,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>views; creating database views (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; creating in design view (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>designing; queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>design view; queries/views (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>joining;tables (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases; joining for queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; joining tables (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases; relations (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>relations; joining tables (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; deleting table links (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>criteria of query design (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; formulating filter conditions (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>filter conditions;in queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>parameters; queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; parameter queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>SQL; queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>native SQL (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vistes; creació de vistes de bases de dades (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultes; creació en vista de disseny (Base)</bookmark_value><bookmark_value>disseny; consultes (Base)</bookmark_value><bookmark_value>vista de disseny; consultes/vistes (Base)</bookmark_value><bookmark_value>unió;taules (Base)</bookmark_value><bookmark_value>taules en bases de dades; unió per a consultes (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultes; unió de taules (Base)</bookmark_value><bookmark_value>taules en bases de dades; relacions (Base)</bookmark_value><bookmark_value>relacions; unió de taules (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultes; supressió d'enllaços a taules (Base)</bookmark_value><bookmark_value>criteris del disseny de la consulta (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultes; formulació de condicions de filtratge (Base)</bookmark_value><bookmark_value>condicions de filtratge;en consultes (Base)</bookmark_value><bookmark_value>paràmetres; consultes (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultes; consultes de paràmetres (Base)</bookmark_value><bookmark_value>SQL; consultes (Base)</bookmark_value><bookmark_value>SQL natiu (Base)</bookmark_value>"
+#. T4W7n
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -353,6 +395,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Disseny de la consulta\">Disseny de la consulta</link>"
+#. GU8Jd
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -361,6 +404,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Query Design View </emph>allows you to create and edit a database query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">La <emph>Vista del disseny de la consulta </emph>us permet crear i editar una consulta de la base de dades.</ahelp>"
+#. vGBE5
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -369,6 +413,7 @@ msgctxt ""
msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time."
msgstr "La majoria de bases de dades utilitzen consultes per filtrar o ordenar les taules per a la visualització de registres en un equip informàtic. Les vistes ofereixen les mateixes funcionalitats que les consultes, però des d'un servidor. Si la vostra base de dades és en un servidor que permet l'ús de vistes, les podreu utilitzar per filtrar els registres en el servidor i, d'aquesta manera, accelerar-ne el temps de visualització."
+#. WZcUE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -377,6 +422,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selecting the <emph>Create View</emph> command from the <emph>Tables</emph> tab page of a database document, you see the <emph>View Design</emph> window that resembles the <emph>Query Design</emph> window described here."
msgstr "Si seleccioneu l'ordre <emph>Crea una vista</emph> de la pestanya <emph>Taules</emph> en un document de base de dades, visualitzareu la finestra <emph>Disseny de la vista</emph>, que és molt semblant a la finestra <emph>Disseny de la consulta</emph> que es descriu aquí."
+#. JMyC7
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -385,6 +431,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Query Design window layout is stored with a created query, but cannot be stored with a created view."
msgstr "El format de la finestra Disseny de la consulta s'emmagatzema amb una consulta creada, però en canvi no es pot emmagatzemar amb una vista creada."
+#. TEBj6
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -393,6 +440,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Design View"
msgstr "La vista de disseny"
+#. zkTQc
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -401,6 +449,7 @@ msgctxt ""
msgid "To create a query, click the <emph>Queries</emph> icon in a database document, then click <emph>Create Query in Design View</emph>."
msgstr "Per crear una consulta, feu clic a la icona <emph>Consultes</emph> d'un document de base de dades, i a continuació a <emph>Crea una consulta en vista de disseny</emph>."
+#. MAraF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -409,6 +458,7 @@ msgctxt ""
msgid "The lower pane of the Design View is where you <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"define\">define</link> the query. To define a query, specify the database <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"field names\">field names</link> to include and the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria\">criteria</link> for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key."
msgstr "La subfinestra que hi ha a la part inferior de la Vista de disseny és l'espai on heu de <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"definir\">definir</link> la consulta. Per a definir una consulta, indiqueu els <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"noms dels camps\">noms dels camps</link> de la base de dades que vulgueu incloure i els <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteris\">criteris</link> per a la visualització d'aquests camps. Si voleu reorganitzar les columnes d'aquesta subfinestra arrossegueu una capçalera de columna fins a una nova posició o seleccioneu la columna i premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+tecla de cursor."
+#. GMVkG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -417,6 +467,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the top of the query Design View window, the <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"icons\">icons</link> of the <emph>Query Design</emph> Bar and the <emph>Design</emph> bar are displayed."
msgstr "Les <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"icones\">icones</link> de les barres <emph>Disseny de la consulta</emph> i <emph>Disseny</emph> es mostren a la part superior de la finestra Vista de disseny de la consulta."
+#. hYsxY
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -425,6 +476,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to test a query, double-click the query name in the database document. The query result is displayed in a table similar to the Data Source View. Note: the table displayed is only temporary."
msgstr "Si voleu provar el funcionament d'una consulta, feu doble clic al nom d'aquesta consulta en el document de base de dades. El resultat de la consulta es mostrarà en una taula semblant a la Vista de fonts de dades. Nota: la taula que es mostrarà serà temporal."
+#. B4HEH
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -433,6 +485,7 @@ msgctxt ""
msgid "Keys in Query Design View"
msgstr "Tecles per a la vista del disseny de la consulta"
+#. Cvd4o
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -441,6 +494,7 @@ msgctxt ""
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
+#. mCy9S
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -449,6 +503,7 @@ msgctxt ""
msgid "Function"
msgstr "Funció"
+#. yybiC
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -457,6 +512,7 @@ msgctxt ""
msgid "F4"
msgstr "F4"
+#. FMTZD
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -465,6 +521,7 @@ msgctxt ""
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
+#. YQhGF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -473,6 +530,7 @@ msgctxt ""
msgid "F5"
msgstr "F5"
+#. C9yhE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -481,6 +539,7 @@ msgctxt ""
msgid "Run Query"
msgstr "Execució de la consulta"
+#. jdEeJ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -489,6 +548,7 @@ msgctxt ""
msgid "F7"
msgstr "F7"
+#. 6Y6Uw
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -497,6 +557,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add Table or Query"
msgstr "Addició d'una taula o una consulta"
+#. WN7wR
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -505,6 +566,7 @@ msgctxt ""
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
+#. 5y4VZ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -513,6 +575,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you open the query design for the first time, you see a dialog in which you must first select the table or query that will be the basis for your new query."
msgstr "En obrir el disseny de consultes per primera vegada, veureu un diàleg al qual haureu de seleccionar la taula o la consulta que s'utilitzarà per a la consulta nova."
+#. FBQA9
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -521,6 +584,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Double-click fields to add them to the query. Drag-and-drop to define relations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Feu doble clic als camps que vulgueu per afegir-los a la consulta. Arrossegueu i deixeu anar per definir relacions.</ahelp>"
+#. eG8FD
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -529,6 +593,7 @@ msgctxt ""
msgid "While designing a query, you cannot modify the selected tables."
msgstr "Quan estigueu dissenyant una consulta no podreu modificar les taules seleccionades."
+#. NLywF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -537,6 +602,7 @@ msgctxt ""
msgid "Remove tables"
msgstr "Supressió de taules"
+#. TbQzA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -545,6 +611,7 @@ msgctxt ""
msgid "To remove the table from Design View, click the upper border of the table window and display the context menu. You can use the <emph>Delete</emph> command to remove the table from the Design View. Another option is to press the Delete key."
msgstr "Per suprimir una taula de la Vista de disseny, feu clic a la vora superior de la finestra de la taula i obriu el menú contextual, on podreu triar l'ordre <emph>Suprimeix</emph>. De manera alternativa, podeu prémer el botó Supr."
+#. VLTKB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -553,6 +620,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move table and modify table size"
msgstr "Moure taules i modificar-ne la mida"
+#. amBsQ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -561,6 +629,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can resize and arrange the tables according to your preferences. To move tables, drag the upper border to the desired position. Enlarge or reduce the size in which the table is displayed by positioning the mouse cursor on a border or on a corner and dragging the table until it is the desired size."
msgstr "Podeu redimensionar i organitzar les taules segons les vostres preferències. Per moure una taula, arrossegueu-ne la vora superior fins a la posició que vulgueu. Podeu augmentar o reduir la mida d'una taula col·locant la busca del ratolí en una vora o una cantonada de la taula i arrossegant-lo fins aconseguir la mida desitjada."
+#. UoCRG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -569,6 +638,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table Relations"
msgstr "Relacions entre taules"
+#. BFCxB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -577,6 +647,7 @@ msgctxt ""
msgid "If there are data relations between a field name in one table and a field name in another table, you can use these relations for your query."
msgstr "En cas que hi hagi dades relacionades entre el nom de camp d'una taula i el nom de camp d'una altra taula, podreu utilitzar aquestes relacions per a la vostra consulta."
+#. jcLbE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -585,6 +656,7 @@ msgctxt ""
msgid "If, for example, you have a spreadsheet for articles identified by an article number, and a spreadsheet for customers in which you record all articles that a customer orders using the corresponding article numbers, then there is a relationship between the two \"article number\" data fields. If you now want to create a query that returns all articles that a customer has ordered, you must retrieve data from two spreadsheets. To do this, you must inform $[officename] about the relationship which exists between the data in the two spreadsheets."
msgstr "Així, si per exemple disposeu, d'una banda, d'un full de càlcul per a articles identificats amb un número d'article i, de l'altra, d'un altre full de càlcul per a clients en el qual registreu tots els articles que aquests clients sol·liciten mitjançant els números d'article corresponents, hi haurà una relació entre els dos camps de dades «número d'article». D'aquesta manera, si voleu crear una consulta que torni tots els articles sol·licitats per un client, haureu de recuperar les dades corresponents dels dos fulls de dades. Per a fer-ho, haureu d'informar el $[officename] sobre la relació que existeix entre les dades dels dos fulls de càlcul."
+#. FspJi
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -593,6 +665,7 @@ msgctxt ""
msgid "To do this, click a field name in a table (for example, the field name \"Item-Number\" from the Customer table), hold down the mouse button and then drag the field name to the field name of the other table (\"Item-Number\" from the Item table). When you release the mouse button, a line connecting the two fields between the two table windows appears. The corresponding condition that the content of the two field names must be identical is entered in the resulting SQL query."
msgstr "Per a indicar aquesta relació, feu clic al nom d'un camp d'una taula (per exemple, al nom del camp «Número-article» de la taula Clients), manteniu premut el botó del ratolí i arrossegueu el nom del camp fins a l'altra taula (fins a «Número-article» de la taula Articles). Quan deixeu anar el botó del ratolí, apareixerà una línia que connectarà els dos camps de les dues finestres. La condició corresponent, segons la qual els dos noms de camp hauran de ser idèntics, s'introduirà a la consulta SQL resultant."
+#. FmAaU
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -601,6 +674,7 @@ msgctxt ""
msgid "The creation of a query that is based on several related sheets is only possible if you use $[officename] as the interface for a relational database."
msgstr "Només podeu crear una consulta basada en diversos fulls relacionats si utilitzeu el $[officename] com a interfície per a una base de dades relacional."
+#. N2f8q
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -609,6 +683,7 @@ msgctxt ""
msgid "You cannot access tables from different databases in a query. Queries involving multiple tables can only be created within one database."
msgstr "No podeu accedir a taules de bases de dades diferents en una consulta. Només podeu crear consultes en què intervinguin diverses taules en una sola base de dades."
+#. nLSiq
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -617,6 +692,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifying the relation type"
msgstr "Especificació del tipus de relació"
+#. kDhFD
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -625,6 +701,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you double-click on the line connecting two linked fields or call the menu command <emph>Insert - New Relation</emph>, you can specify the type of relation in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010101.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relations</emph></link> dialog."
msgstr "Si feu doble clic en la línia que connecta els dos camps enllaçats o crideu l'ordre de menú <emph>Insereix ▸ Relació nova</emph> s'obrirà el diàleg <link href=\"text/shared/explorer/database/02010101.xhp\" name=\"Relacions\"><emph>Relacions</emph></link>, que us permet especificar el tipus d'enllaç."
+#. rAkmw
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -633,6 +710,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">Edit Join Properties.</ahelp> Alternatively, press Tab until the line is selected, then press Shift+F10 to display the context menu and there choose the command <emph>Edit</emph>. Some databases support only a subset of the possible join types."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">Edita les propietats de la unió.</ahelp> També podeu prémer la tecla Tab fins que la línia estigui seleccionada, i a continuació Maj+F10 per mostrar el menú contextual i triar-hi l'ordre <emph>Edita</emph>. Hi ha bases de dades que només admeten un subconjunt de tots els tipus d'unió possibles."
+#. n3PMB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -641,6 +719,7 @@ msgctxt ""
msgid "Deleting relations"
msgstr "Supressió de relacions"
+#. jCb4H
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -649,6 +728,7 @@ msgctxt ""
msgid "To delete a relation between two tables, click the connection line and then press the Delete key."
msgstr "Per suprimir una relació entre dues taules, feu clic a la línia de connexió i premeu la tecla Supr."
+#. 3UCig
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -657,6 +737,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alternatively, delete the respective entries in <emph>Fields involved </emph>in the <emph>Relations</emph> dialog. Or press Tab until the connecting vector is displayed highlighted, then press Shift+F10 to open the context menu and select <emph>Delete </emph>command."
msgstr "També podeu suprimir les entrades respectives a <emph>Camps implicats</emph> del diàleg <emph>Relacions</emph>, o bé podeu prémer la tecla Tab fins que el vector de connexió quedi realçat i a continuació Maj+F10 per obrir el menú contextual i seleccionar-hi l'ordre <emph>Suprimeix</emph>."
+#. pBybB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -665,6 +746,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defining the query"
msgstr "Definició de la consulta"
+#. yGfhU
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -673,6 +755,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Select conditions to define the query.</ahelp> Each column of the design table accepts a data field for the query. The conditions in one row are linked with a Boolean AND."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Seleccioneu les condicions per definir la consulta.</ahelp> Cada columna de la taula de disseny accepta un camp de dades per a la consulta. Les condicions d'una fila s'enllacen amb el booleà AND."
+#. UB5nG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -681,6 +764,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifying field names"
msgstr "Especificació dels noms dels camps"
+#. jyKMG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -689,6 +773,7 @@ msgctxt ""
msgid "First, select all field names from the tables that you want to add to the query. You can do this either by drag-and-drop or by double-clicking a field name in the table window. With the drag-and-drop method, use the mouse to drag a field name from the table window into the lower area of the query design window. As you do this, you can decide which column in the query design window will receive the selected field. A field name can also be selected by double-clicking. It will then be added to the next free column in the query design window."
msgstr "En primer lloc, seleccioneu tots els noms dels camps de les taules que vulgueu afegir a la consulta. Per fer-ho, podeu arrossegar i deixar anar o bé fer doble clic a un nom de camp a la finestra de la taula. Si opteu pel primer mètode, utilitzeu el ratolí per arrossegar un nom de camp des de la finestra de la taula fins a l'àrea inferior de la finestra de disseny de la consulta. D'aquesta manera, podreu decidir a quina columna voleu afegir el camp. Podeu seleccionar un nom de camp fent-hi doble clic. En aquest cas, s'afegirà a la columna lliure següent en la finestra de disseny de la consulta."
+#. 66Dcr
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -697,6 +782,7 @@ msgctxt ""
msgid "Deleting field names"
msgstr "Supressió de noms de camp"
+#. AbhrW
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -705,6 +791,7 @@ msgctxt ""
msgid "To remove a field name from the query, click the column header of the field and choose the <emph>Delete</emph> command on the context menu for the column."
msgstr "Per suprimir un nom de camp de la consulta, feu clic a la capçalera de columna del camp i trieu l'ordre <emph>Suprimeix</emph> en el menú contextual que es mostrarà per a la columna."
+#. V92gB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -713,6 +800,7 @@ msgctxt ""
msgid "Saving the query"
msgstr "Desament de la consulta"
+#. 2kWoA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -721,6 +809,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the <emph>Save</emph> icon on the Standard toolbar to save the query. You will see a dialog that asks you to enter a name for the query. If the database supports schemas, you can also enter a schema name."
msgstr "Utilitzeu la icona <emph>Desa</emph> de la barra Estàndard per a desar la consulta. Visualitzareu un diàleg que us sol·licitarà un nom per a la consulta. Si la base de dades admet esquemes, també en podreu indicar un."
+#. M9UQL
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -729,6 +818,7 @@ msgctxt ""
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
+#. 4Jwm3
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -737,6 +827,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/schema\">Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/schema\">Introduïu el nom de l'esquema assignat a la consulta o a la vista de taula.</ahelp>"
+#. 6Q72c
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -745,6 +836,7 @@ msgctxt ""
msgid "Query name or table view name"
msgstr "Nom de la consulta o de la vista de taula"
+#. Cw73K
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -753,6 +845,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/title\">Enter the name of the query or table view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/title\">Introduïu el nom de la consulta o de la vista de taula.</ahelp>"
+#. qgbNu
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -761,6 +854,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filtering data"
msgstr "Filtratge de dades"
+#. Q9pG5
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -769,6 +863,7 @@ msgctxt ""
msgid "To filter data for the query, set the desired criteria in the lower area of the query design window. The following options are available:"
msgstr "Per a filtrar les dades per a la consulta, definiu els criteris desitjats a la finestra de disseny de la consulta. Disposareu de les opcions següents:"
+#. xxoMA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -777,6 +872,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field"
msgstr "Camps"
+#. 4KDzZ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -785,6 +881,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Enter the name of the data field that is referred to in the Query. All settings made in the filter option rows refer to this field.</ahelp> If you activate a cell here with a mouse click you'll see an arrow button, which enables you to select a field. The \"Table name.*\" option selects all data fields with the effect that the specified criteria will be applied to all table fields."
msgstr ""
+#. Z3pwF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -793,6 +890,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
+#. EDa3A
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -801,6 +899,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Specifies an alias. This alias will be listed in the query instead of the field name. This makes it possible to use user-defined column labels.</ahelp> For example, if the data field is named PtNo and, instead of that name, you would like to have PartNum appear in the query, enter PartNum as the alias."
msgstr ""
+#. vvWbt
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -809,6 +908,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a SQL statement, aliases are defined as follows:"
msgstr "En una expressió SQL, els àlies es defineixen de la manera següent:"
+#. CGsBz
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -817,6 +917,7 @@ msgctxt ""
msgid "SELECT column AS alias FROM table."
msgstr "SELECT column AS alias FROM table."
+#. TWexq
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -825,6 +926,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example:"
msgstr "Per exemple:"
+#. ynSGq
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -833,6 +935,7 @@ msgctxt ""
msgid "SELECT \"PtNo\" AS \"PartNum\" FROM \"Parts\""
msgstr "SELECT \"PtNo\" AS \"PartNum\" FROM \"Parts\""
+#. roTzi
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -841,6 +944,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table"
msgstr "Taula"
+#. GM9Sp
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -849,6 +953,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">The corresponding database table of the selected data field is listed here.</ahelp> If you activate this cell with a mouse click, an arrow will appear which enables you to select a different table for the current query."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">Aquí es llista la taula de la base de dades corresponent al camp de dades seleccionat.</ahelp> Si activeu aquesta cel·la de la taula fent-hi clic amb el ratolí, apareixerà una fletxa que us permetrà seleccionar una altra taula de la consulta actual."
+#. JGcfa
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -857,6 +962,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sort"
msgstr "Ordena"
+#. uXuDt
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -865,6 +971,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">If you click on this cell, you can choose a sort option: ascending, descending and unsorted.</ahelp> Text fields will be sorted alphabetically and numerical fields numerically. For most databases, administrators can set the sorting options at the database level."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">Si feu clic a la cel·la, podreu seleccionar una de les opcions d'ordenació: ascendent, descendent o sense ordenar.</ahelp> Els camps de text s'ordenaran de manera alfabètica, i els numèrics de manera numèrica. Els administradors poden definir les opcions d'ordenació per a la majoria de bases de dades."
+#. XsqW8
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -873,6 +980,7 @@ msgctxt ""
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
+#. AAZfA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -881,6 +989,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">If you mark the <emph>Visible</emph> property for a data field, that field will be visibly displayed in the resulting query</ahelp>. If you are only using a data field to formulate a condition or make a calculation, you do not necessarily need to display it."
msgstr ""
+#. eQFRR
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -889,6 +998,7 @@ msgctxt ""
msgid "Criteria"
msgstr "Criteris"
+#. JdqLq
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -897,6 +1007,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Specifies a first <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria \">criteria </link>by which the content of the data field is to be filtered.</ahelp>"
msgstr ""
+#. qpADC
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -905,6 +1016,7 @@ msgctxt ""
msgid "or"
msgstr "o"
+#. KFVy8
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -913,6 +1025,7 @@ msgctxt ""
msgid "Here you can enter one additional filter criterion for each line. Multiple criteria in a single column will be interpreted as boolean OR."
msgstr ""
+#. eXvp7
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -921,6 +1034,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also use the context menu of the line headers in the lower area of the query design window to insert a filter based on a function:"
msgstr "També podeu utilitzar el menú contextual de les capçaleres de línia a la part inferior de la finestra de disseny de la consulta per a inserir un filtre basat en una funció:"
+#. 5x8LE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -929,6 +1043,7 @@ msgctxt ""
msgid "Functions"
msgstr "Funcions"
+#. Cxhjn
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -937,6 +1052,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Select a function to run in the query.</ahelp> The functions which are available here depend on those provided by the database engine."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu una funció a executar a la consulta.</ahelp> Les funcions disponibles aquí dependran d'aquelles que forneixi el motor de la base de dades."
+#. qFuqw
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -945,6 +1061,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you are working with the embedded HSQL database, the list box in the <emph>Function</emph> row offers you the following options:"
msgstr "Si treballeu amb la base de dades HSQL incrustada, el quadre de llista de la línia <emph>Funció</emph> us oferirà les opcions següents:"
+#. 9tdDn
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -953,6 +1070,7 @@ msgctxt ""
msgid "Option"
msgstr "Opció"
+#. kBvXF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -961,6 +1079,7 @@ msgctxt ""
msgid "Effect"
msgstr "Efecte"
+#. zCunm
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -969,6 +1088,7 @@ msgctxt ""
msgid "No function"
msgstr "Cap funció"
+#. kZMTN
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -977,6 +1097,7 @@ msgctxt ""
msgid "No function will be executed."
msgstr "No s'executarà cap funció."
+#. 6dWZZ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -985,6 +1106,7 @@ msgctxt ""
msgid "Average"
msgstr "Mitjana"
+#. NfRNs
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -993,6 +1115,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calculates the arithmetic mean of a field."
msgstr "Calcula la mitjana aritmètica d'un camp."
+#. 6z2Kj
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1001,6 +1124,7 @@ msgctxt ""
msgid "Count"
msgstr "Compta"
+#. rvWA5
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1009,6 +1133,7 @@ msgctxt ""
msgid "Determines the number of records in the table. Empty fields can either be counted (a) or excluded (b)."
msgstr "Determina el nombre de registres de la taula. Els camps buits es poden comptar (a) o excloure (b)."
+#. UyAx2
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1017,6 +1142,7 @@ msgctxt ""
msgid "a) COUNT(*): Passing an asterisk as the argument counts all records in the table."
msgstr "a) COUNT(*): si s'indica un asterisc com a argument es comptaran tots els registres de la taula."
+#. FNCC8
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1025,6 +1151,7 @@ msgctxt ""
msgid "b) COUNT(column): Passing a field name as an argument counts only the records in which the specified field contains a value. Records in which the field has a Null value (i.e. contains no textual or numeric value) will not be counted."
msgstr ""
+#. 2ubvb
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1033,6 +1160,7 @@ msgctxt ""
msgid "Maximum"
msgstr "Màxim"
+#. ds4ey
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1041,6 +1169,7 @@ msgctxt ""
msgid "Determines the highest value of a record for that field."
msgstr "Determina el valor més alt d'un registre per al camp."
+#. EhSWy
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1049,6 +1178,7 @@ msgctxt ""
msgid "Minimum"
msgstr "Mínim"
+#. VxmeB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1057,6 +1187,7 @@ msgctxt ""
msgid "Determines the lowest value of a record for that field."
msgstr "Determina el valor més baix d'un registre per al camp."
+#. CvkuF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1065,6 +1196,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
+#. 82gAC
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1073,6 +1205,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calculates the sum of the values of records for the associated fields."
msgstr "Calcula la suma de valors dels registres dels camps associats."
+#. zCzVC
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1081,6 +1214,7 @@ msgctxt ""
msgid "Group"
msgstr "Agrupa"
+#. tSPNG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1089,6 +1223,7 @@ msgctxt ""
msgid "Groups query data according to the selected field name. Functions are executed according to the specified groups. In SQL, this option corresponds to the GROUP BY clause. If a criterion is added, this entry appears in the SQL HAVING sub-clause."
msgstr "Agrupa les dades de la consulta d'acord amb el nom de camp seleccionat. Les funcions s'executen d'acord amb els grups indicats. A l'SQL, aquesta opció correspon a la clàusula GROUP BY. Si s'afegeix un criteri, aquesta entrada apareix a la subclàusula SQL HAVING."
+#. qHfpD
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1097,6 +1232,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also enter function calls directly into the SQL statement. The syntax is:"
msgstr "També podeu introduir crides de funció directament a l'expressió SQL. La sintaxi és:"
+#. Qg6Ue
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1105,6 +1241,7 @@ msgctxt ""
msgid "SELECT FUNCTION(column) FROM table."
msgstr "SELECT FUNCTION(column) FROM table."
+#. qAAoF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1113,6 +1250,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, the function call in SQL for calculating a sum is:"
msgstr "Per exemple, a l'SQL la crida de funció per a calcular una suma és:"
+#. VrHLf
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1121,6 +1259,7 @@ msgctxt ""
msgid "SELECT SUM(\"Price\") FROM \"Article\"."
msgstr "SELECT SUM(\"Price\") FROM \"Article\"."
+#. dABCo
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1129,6 +1268,7 @@ msgctxt ""
msgid "Except for the <emph>Group</emph> function, the above functions are called Aggregate functions. These are functions that calculate data to create summaries from the results. Additional functions that are not listed in the list box might be also possible. These depend on the specific database engine in use and on the current functionality provided by the Base driver used to connect to that database engine."
msgstr ""
+#. BVC6J
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1137,6 +1277,7 @@ msgctxt ""
msgid "To use other functions not listed in the list box, you must enter them manually under <emph>Field</emph>."
msgstr ""
+#. WkboS
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1145,6 +1286,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also assign aliases to function calls. If you do not want to display the query string in the column header, enter a desired substitute name under <emph>Alias</emph>."
msgstr ""
+#. 98GCC
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1153,6 +1295,7 @@ msgctxt ""
msgid "The corresponding function in an SQL statement is:"
msgstr "La funció corresponent en una expressió SQL és:"
+#. WACG9
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1161,6 +1304,7 @@ msgctxt ""
msgid "SELECT FUNCTION() AS alias FROM table"
msgstr "SELECT FUNCTION() AS alias FROM table"
+#. EjzuD
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1169,6 +1313,7 @@ msgctxt ""
msgid "Example:"
msgstr "Exemple:"
+#. G9URE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1177,6 +1322,7 @@ msgctxt ""
msgid "SELECT COUNT(*) AS count FROM \"Item\""
msgstr "SELECT COUNT(*) AS count FROM \"Item\""
+#. xiNnR
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1185,6 +1331,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you run such a function, you cannot insert any additional columns for the query other than as an argument in a \"Group\" function."
msgstr ""
+#. EHACK
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1193,6 +1340,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Examples</emph>"
msgstr "<emph>Exemples</emph>"
+#. N5CBE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1201,6 +1349,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the following example, a query is run through two tables: an \"Item\" table with the \"Item_No\" field and a \"Suppliers\" table with the \"Supplier_Name\" field. In addition, both tables have a common field name \"Supplier_No.\""
msgstr "En l'exemple següent, hi ha una consulta que s'executa en dues taules: d'una banda, la taula \"Element\" amb el camp \"Núm_Element\" i, de l'altra, la taula \"Proveïdors\" amb el camp \"Nom_Proveïdor\". A més, aquestes dues taules tenen un nom de camp comú, \"Núm_Proveïdor\"."
+#. P5hJD
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1209,6 +1358,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following steps are required to create a query containing all suppliers who deliver more than three items."
msgstr "Per crear una consulta que contingui tots els proveïdors que entreguen més de tres elements, realitzeu els passos següents:"
+#. ZhRQD
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1217,6 +1367,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert the \"Item\" and \"Suppliers\" tables into the query design."
msgstr "Inseriu les taules \"Element\" i \"Proveïdors\" al disseny de la consulta."
+#. LMRUV
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1225,6 +1376,7 @@ msgctxt ""
msgid "Link the \"Supplier_No\" fields of the two tables if there is not already a relation of this type."
msgstr "Enllaceu els camps \"Núm_Proveïdor\" de les dues taules si encara no s'hi ha establert una relació d'aquest tipus."
+#. qWhFA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1233,6 +1385,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-click on the \"Item_No\" field from the \"Item\" table. Display the <emph>Function</emph> line using the context menu and select the Count function."
msgstr "Feu doble clic en el camp «Núm_Element» de la taula «Element». Feu que es mostri la línia <emph>Funció</emph> mitjançant el menú contextual i seleccioneu la funció Compta."
+#. TgPA2
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1241,6 +1394,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter >3 as a criterion and disable the Visible field."
msgstr "Introduïu >3 com a criteri i desactiveu el camp Visible."
+#. VwEhF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1249,6 +1403,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-click the \"Supplier_Name\" field in the \"Suppliers\" table and choose the Group function."
msgstr "Feu doble clic al camp \"Nom_Proveïdor\" de la taula \"Proveïdors\" i trieu la funció Agrupa."
+#. zsjaa
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1257,6 +1412,7 @@ msgctxt ""
msgid "Run the query."
msgstr "Executeu la consulta."
+#. EzQsj
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1265,6 +1421,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the \"price\" (for the individual price of an article) and \"Supplier_No\" (for the supplier of the article) fields exist in the \"Item\" table, you can obtain the average price of the item that a supplier provides with the following query:"
msgstr "Si els camps \"Preu\" (per al preu individual d'un article) i \"Núm_Proveïdor\" (per al proveïdor de l'article) existeixen a la taula \"Element\", podreu obtenir el preu mitjà per a l'element proporcionat per un proveïdor mitjançant la consulta següent:"
+#. qAByp
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1273,6 +1430,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert the \"Item\" table into the query design."
msgstr "Inseriu la taula \"Element\" al disseny de la consulta."
+#. tjfuE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1281,6 +1439,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-click the \"Price\" and \"Supplier_No\" fields."
msgstr "Feu doble clic als camps \"Preu\" i \"Núm_Proveïdor\"."
+#. 6dBkt
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1289,6 +1448,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enable the <emph>Function</emph> line and select the Average function from the \"Price\" field."
msgstr "Habiliteu la línia <emph>Funció</emph> i seleccioneu la funció Mitjana en el camp \"Preu\"."
+#. x8JB3
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1297,6 +1457,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also enter \"Average\" in the line for the alias name (without quotation marks)."
msgstr "També podeu introduir \"Mitjana\" a la línia per al nom de l'àlies (sense cometes)."
+#. D4A9u
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1305,6 +1466,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose Group for the \"Supplier_No\" field."
msgstr "Trieu Agrupa per al camp \"Núm_Proveïdor\"."
+#. BUYS9
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1313,6 +1475,7 @@ msgctxt ""
msgid "Run the query."
msgstr "Executeu la consulta."
+#. EkHzB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1321,6 +1484,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following context menu commands and symbols are available:"
msgstr "Disposareu de les ordres de menú contextual i els símbols següents:"
+#. PesFs
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1329,6 +1493,7 @@ msgctxt ""
msgid "Functions"
msgstr "Funcions"
+#. BchuJ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1337,6 +1502,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides a row for the selection of functions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Mostra o amaga una fila per a la selecció de funcions.</ahelp>"
+#. yx5XE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1345,6 +1511,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table Name"
msgstr "Nom de la taula"
+#. ELTGJ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1353,6 +1520,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides the row for the table name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Mostra o amaga la fila per al nom de la taula.</ahelp>"
+#. DDFEA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1361,6 +1529,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alias Name"
msgstr "Nom de l'àlies"
+#. LDFZB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1369,6 +1538,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides the row for the alias name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Mostra o amaga la fila per al nom de l'àlies.</ahelp>"
+#. wnNhq
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1377,6 +1547,7 @@ msgctxt ""
msgid "Distinct Values"
msgstr "Valors diferents"
+#. 23sAF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1385,6 +1556,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Retrieves only distinct values from the query.</ahelp> This applies to multiple records that might contain several repeating occurrences of data in the selected fields. If the <emph>Distinct Values</emph> command is active, you should only see one record in the query (DISTINCT). Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria (ALL)."
msgstr ""
+#. RZED7
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1393,6 +1565,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, if the name \"Smith\" occurs several times in your address database, you can choose the<emph> Distinct Values</emph> command to specify in the query that the name \"Smith\" will occur only once."
msgstr "Per exemple, si el nom \"Martí\" apareix més d'una vegada a la base de dades d'adreces, podreu triar l'ordre <emph>Valors diferents</emph> per especificar a la consulta que el nom \"Martí\" només tindrà una ocurrència."
+#. 2GvRf
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1401,6 +1574,7 @@ msgctxt ""
msgid "For a query involving several fields, the combination of values from all fields must be unique so that the result can be formed from a specific record. For example, you have \"Smith in Chicago\" once in your address book and \"Smith in London\" twice. With the<emph> Distinct Values</emph> command, the query will use the two fields \"last name\" and \"city\" and return the query result \"Smith in Chicago\" once and \"Smith in London\" once."
msgstr "Per a una consulta en què intervinguin diversos camps, la combinació dels valors de tots els camps ha de ser única per tal que el resultat es pugui formar a partir d'un registre específic. Per exemple, pot ser que tingueu \"Martí a Barcelona\" una vegada a la llibreta d'adreces i \"Martí a Girona\" dues vegades. En un cas així, si trieu l'ordre <emph>Valors diferents</emph>, la consulta utilitzarà els dos camps \"Cognoms\" i \"Ciutat\" i tornarà el resultat \"Martí a Barcelona\" una vegada i el resultat \"Martí a Girona\" una sola vegada, també."
+#. m5UcG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1409,6 +1583,7 @@ msgctxt ""
msgid "In SQL, this command corresponds to the DISTINCT predicate."
msgstr "En SQL, aquesta ordre correspon al predicat DISTINCT."
+#. GHsJd
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1417,6 +1592,7 @@ msgctxt ""
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
+#. MijJg
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1425,6 +1601,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Allows you to limit the maximum number of records returned by a query.</ahelp>"
msgstr ""
+#. B6S5f
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1433,6 +1610,7 @@ msgctxt ""
msgid "If a <emph>Limit</emph> construction is added, you will get at most as many rows as the number you specify. Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria."
msgstr ""
+#. MGqK3
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1441,6 +1619,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formulating filter conditions"
msgstr "Formulació de condicions de filtratge"
+#. iFSpm
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1449,6 +1628,7 @@ msgctxt ""
msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax via an internal parser. You can also enter the SQL command directly and bypass the internal parser. The following tables give an overview of the operators and commands:"
msgstr ""
+#. fXeDd
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1457,6 +1637,7 @@ msgctxt ""
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
+#. mfdEx
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1465,6 +1646,7 @@ msgctxt ""
msgid "Meaning"
msgstr "Definició"
+#. mBZgC
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1473,6 +1655,7 @@ msgctxt ""
msgid "Condition is satisfied if..."
msgstr "La condició es compleix si..."
+#. gqkRK
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1481,6 +1664,7 @@ msgctxt ""
msgid "equal to"
msgstr "igual a"
+#. hw7KZ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1489,6 +1673,7 @@ msgctxt ""
msgid "... the content of the field is identical to the indicated expression."
msgstr "... el contingut del camp és idèntic a l'expressió indicada."
+#. A8XJU
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1497,6 +1682,7 @@ msgctxt ""
msgid "The operator = will not be displayed in the query fields. If you enter a value without any operator, the = operator is automatically assumed."
msgstr "L'operador = no es mostrarà en els camps de la consulta. Si introduïu un valor sense cap operador, s'interpretarà l'operador = de manera automàtica."
+#. mWwUE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1505,6 +1691,7 @@ msgctxt ""
msgid "not equal to"
msgstr "diferent de"
+#. Db7BG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1513,6 +1700,7 @@ msgctxt ""
msgid "... the content of the field does not correspond to the specified expression."
msgstr "... el contingut del camp no es correspon amb l'expressió indicada."
+#. dtjkU
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1521,6 +1709,7 @@ msgctxt ""
msgid "greater than"
msgstr "major que"
+#. gCWug
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1529,6 +1718,7 @@ msgctxt ""
msgid "... the content of the field is greater than the specified expression."
msgstr "... el contingut del camp és major que l'expressió indicada."
+#. QkAKk
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1537,6 +1727,7 @@ msgctxt ""
msgid "less than"
msgstr "menor que"
+#. xxPdk
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1545,6 +1736,7 @@ msgctxt ""
msgid "... the content of the field is less than the specified expression."
msgstr "... el contingut del camp és menor que l'expressió indicada."
+#. 4aJjX
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1553,6 +1745,7 @@ msgctxt ""
msgid "greater than or equal to"
msgstr "major que o igual a"
+#. 2rwQm
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1561,6 +1754,7 @@ msgctxt ""
msgid "... the content of the field is greater than or equal to the specified expression."
msgstr "... el contingut del camp és major que l'expressió indicada o igual a aquesta expressió."
+#. ADRZk
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1569,6 +1763,7 @@ msgctxt ""
msgid "less than or equal to"
msgstr "menor que o igual a"
+#. 9KtmZ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1577,6 +1772,7 @@ msgctxt ""
msgid "... the content of the field is less than or equal to the specified expression."
msgstr "... el contingut del camp és menor que l'expressió indicada o igual a aquesta expressió."
+#. DBXG9
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1585,6 +1781,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] command"
msgstr "Ordre del $[officename]"
+#. Yo7MG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1593,6 +1790,7 @@ msgctxt ""
msgid "SQL command"
msgstr "Ordre SQL"
+#. pJay6
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1601,6 +1799,7 @@ msgctxt ""
msgid "Meaning"
msgstr "Definició"
+#. qmaX5
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1609,6 +1808,7 @@ msgctxt ""
msgid "Condition is satisfied if..."
msgstr "La condició es compleix si..."
+#. do6XQ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1617,6 +1817,7 @@ msgctxt ""
msgid "is null"
msgstr "és nul"
+#. NPqBL
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1625,6 +1826,7 @@ msgctxt ""
msgid "... the field contains no data. For Yes/No fields with three possible states, this command automatically queries the undetermined state (neither Yes nor No)."
msgstr "... el camp no conté dades. Per als camps Sí/No amb tres estats possibles, aquesta ordre consulta automàticament l'estat indeterminat (ni Sí ni No)."
+#. 7Rfbd
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1633,6 +1835,7 @@ msgctxt ""
msgid "is not empty"
msgstr "no és buit"
+#. w3Tva
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1641,6 +1844,7 @@ msgctxt ""
msgid "... the field is not empty, i.e it contains data."
msgstr "... el camp no és buit. Això és, conté dades."
+#. GGKUH
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1649,6 +1853,7 @@ msgctxt ""
msgid "placeholder (*) for any number of characters"
msgstr "espai reservat (*) per a qualsevol nombre de caràcters"
+#. gbEWB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1657,6 +1862,7 @@ msgctxt ""
msgid "placeholder (?) for exactly one character"
msgstr "espai reservat (?) per a un sol caràcter"
+#. tBQfA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1665,6 +1871,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>placeholders; in SQL queries</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>espais reservats; en consultes SQL</bookmark_value>"
+#. agxhB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1673,6 +1880,7 @@ msgctxt ""
msgid "placeholder (%) for any number of characters"
msgstr "espai reservat (%) per a qualsevol nombre de caràcters"
+#. EE9ii
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1681,6 +1889,7 @@ msgctxt ""
msgid "Placeholder (_) for exactly one character"
msgstr "espai reservat (_) per a un sol caràcter"
+#. za5g2
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1689,6 +1898,7 @@ msgctxt ""
msgid "is an element of"
msgstr "és un element de"
+#. 2Y3zW
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1697,6 +1907,7 @@ msgctxt ""
msgid "... the data field contains the indicated expression. The (*) placeholder indicates whether the expression x occurs at the beginning of (x*), at the end of (*x) or inside the field content (*x*). You can enter as a placeholder in SQL queries either the SQL % character or the familiar (*) file system placeholder in the %PRODUCTNAME interface."
msgstr "... el camp de dades conté l'expressió indicada. L'espai reservat (*) indica si l'expressió x apareix al principi del contingut del camp (x*), al final (*x) o dins d'aquest (*x*). Quan treballeu amb consultes SQL a la interfície del %PRODUCTNAME podeu utilitzar com a espais reservats tant el caràcter SQL % com l'espai reservat habitual del sistema de fitxers, (*)."
+#. CPJyr
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1705,6 +1916,7 @@ msgctxt ""
msgid "The (*) or (%) placeholder stands for any number of characters. The question mark (?) in the $[officename] interface or the underscore (_) in SQL queries is used to represent exactly one character."
msgstr "Els espais reservats (*) i (%) fan referència a qualsevol nombre de caràcters. Si voleu representar un sol caràcter, podeu utilitzar el signe d'interrogació (?) a la interfície del $[officename] o la ratlla baixa (_) a les consultes SQL."
+#. AAEXi
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1713,6 +1925,7 @@ msgctxt ""
msgid "Is not an element of"
msgstr "no és un element de"
+#. 9vFBZ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1721,6 +1934,7 @@ msgctxt ""
msgid "... the field does not contain data having the specified expression."
msgstr "... el camp no conté dades amb l'expressió especificada."
+#. CD2Ra
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1729,6 +1943,7 @@ msgctxt ""
msgid "falls within the interval [x,y]"
msgstr "es troba dins l'interval [x,y]"
+#. cDe2u
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1737,6 +1952,7 @@ msgctxt ""
msgid "... the field contains a data value that lies between the two values x and y."
msgstr "... el camp conté un valor que es troba entre els valors x i y."
+#. KYAXv
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1745,6 +1961,7 @@ msgctxt ""
msgid "Does not fall within the interval [x,y]"
msgstr "No es troba dins l'interval [x,y]"
+#. cVfAF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1753,6 +1970,7 @@ msgctxt ""
msgid "... the field contains a data value that does not lie between the two values x and y."
msgstr "... el camp conté un valor que no es troba entre els valors x i y."
+#. DBBQE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1761,6 +1979,7 @@ msgctxt ""
msgid "Note that semicolons are used as separators in all value lists!"
msgstr "Noteu que s'utilitzen signes de punt i coma com a separadors en totes les llistes de valors!"
+#. evEuh
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1769,6 +1988,7 @@ msgctxt ""
msgid "contains a, b, c..."
msgstr "conté a, b, c..."
+#. eeFC2
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1777,6 +1997,7 @@ msgctxt ""
msgid "... the field name contains one of the specified expressions a, b, c,... Any number of expressions can be specified, and the result of the query is determined by a boolean OR operator. The expressions a, b, c... can be either numbers or characters"
msgstr "... el nom del camp conté una de les expressions a, b, c... indicades. Podeu expressar un nombre d'expressions il·limitat, i el resultat de la consulta queda determinat per un operador booleà O. Les expressions a, b, c... poden ser tant nombres com caràcters."
+#. JXq76
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1785,6 +2006,7 @@ msgctxt ""
msgid "does not contain a, b, c..."
msgstr "no conté a, b, c..."
+#. U5doB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1793,6 +2015,7 @@ msgctxt ""
msgid "... the field does not contain one of the specified expressions a, b, c,..."
msgstr "... el camp no conté cap de les expressions a, b, c... indicades."
+#. cECKt
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1801,6 +2024,7 @@ msgctxt ""
msgid "has the value True"
msgstr "té el valor True"
+#. fbgDt
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1809,6 +2033,7 @@ msgctxt ""
msgid "... the field name has the value True."
msgstr "... el nom del camp té el valor True."
+#. 39zcD
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1817,6 +2042,7 @@ msgctxt ""
msgid "has the value false"
msgstr "té el valor False"
+#. fGHY6
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1825,6 +2051,7 @@ msgctxt ""
msgid "... the field data value is set to false."
msgstr "... el valor del camp és FALS."
+#. qQETa
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1833,6 +2060,7 @@ msgctxt ""
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
+#. 8GaiA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1841,6 +2069,7 @@ msgctxt ""
msgid "returns field names with the field content \"Ms.\""
msgstr "retorna els noms de camp que continguin \"Sra.\""
+#. C3BDE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1849,6 +2078,7 @@ msgctxt ""
msgid "returns dates that occurred before January 10, 2001"
msgstr "retorna les dates anteriors al 10 de gener de 2001"
+#. T7ZhS
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1857,6 +2087,7 @@ msgctxt ""
msgid "returns records with field content such as \"give\" and \"gave\"."
msgstr "retorna els registres amb continguts com ara \"cola\" i \"cala\"."
+#. f6T3F
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1865,6 +2096,7 @@ msgctxt ""
msgid "returns records with field contents such as \"Sun\"."
msgstr "retorna els registres amb continguts com ara «Sun»."
+#. AvbKu
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1873,6 +2105,7 @@ msgctxt ""
msgid "returns records with field content between the values 10 and 20. (The fields can be either text fields or number fields)."
msgstr "retorna els registres amb continguts de camp que es trobin entre els valors 10 i 20 (els camps poden ser tant numèrics com de text)."
+#. 3tymM
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1881,6 +2114,7 @@ msgctxt ""
msgid "returns records with the values 1, 3, 5, 7. If the field name contains an item number, for example, you can create a query that returns the item having the specified number."
msgstr "retorna registres amb els valors 1, 3, 5, 7. Si, per exemple, el nom de camp conté un número d'element, podeu crear una consulta que torni l'element amb el número especificat."
+#. uusce
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1889,6 +2123,7 @@ msgctxt ""
msgid "returns records that do not contain \"Smith\"."
msgstr "retorna registres que no continguin «Martí»."
+#. AJ8Xo
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1897,6 +2132,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Like </emph>Escape Sequence: {escape 'escape-character'}"
msgstr "<emph>Like </emph>Escape Sequence: {escape 'escape-character'}"
+#. Cy7Cc
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1905,6 +2141,7 @@ msgctxt ""
msgid "Example: select * from Item where ItemName like 'The *%' {escape '*'}"
msgstr "Exemple: select * from Item where ItemName like 'The *%' {escape '*'}"
+#. newGb
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1913,6 +2150,7 @@ msgctxt ""
msgid "The example will give you all of the entries where the item name begins with 'The *'. This means that you can also search for characters that would otherwise be interpreted as placeholders, such as *, ?, _, % or the period."
msgstr "L'exemple us proporcionarà totes les entrades en què el nom de l'element comenci per 'The *'. Això significa que també podeu cercar caràcters que altrament s'interpretarien com a espais reservats, com ara *, ?, _, % o un punt."
+#. bAP3N
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1921,6 +2159,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Outer Join</emph> Escape Sequence: {oj outer-join}"
msgstr "<emph>Outer Join</emph> Escape Sequence: {oj outer-join}"
+#. VnKGf
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1929,6 +2168,7 @@ msgctxt ""
msgid "Example: select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
msgstr "Exemple: select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
+#. mWG9p
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1937,6 +2177,7 @@ msgctxt ""
msgid "Querying text fields"
msgstr "Consulta de camps de text"
+#. sxYQF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1945,6 +2186,7 @@ msgctxt ""
msgid "To query the content of a text field, you must put the expression between single quotes. The distinction between uppercase and lowercase letters depends on the database in use. LIKE, by definition, is case-sensitive (though some databases don't interpret this strictly)."
msgstr "Per a consultar el contingut d'un camp de text, heu d'escriure l'expressió entre cometes simples. La distinció entre majúscules i minúscules dependrà de la base de dades que s'estigui utilitzant. Per definició, LIKE distingeix entre majúscules i minúscules (malgrat que algunes bases de dades no segueixen aquest criteri estrictament)."
+#. BEp4G
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1953,6 +2195,7 @@ msgctxt ""
msgid "Querying date fields"
msgstr "Consulta de camps de data"
+#. D5mjw
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1961,6 +2204,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Date fields</emph> are represented as #Date# to clearly identify them as dates. Date, time and date/time constants (literals) used in conditions can be of either the SQL Escape Syntax type, or default SQL2 syntax."
msgstr ""
+#. Zzuo6
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1969,6 +2213,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date Type Element"
msgstr "Element de tipus data"
+#. JKys2
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1977,6 +2222,7 @@ msgctxt ""
msgid "SQL Escape syntax #1 - may be obsolete"
msgstr "Sintaxi d'escapament de l'SQL núm. 1 - pot ser obsoleta"
+#. AzkWz
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1985,6 +2231,7 @@ msgctxt ""
msgid "SQL Escape syntax #2"
msgstr "Sintaxi d'escapament de l'SQL núm. 2"
+#. UJ6VA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1993,6 +2240,7 @@ msgctxt ""
msgid "SQL2 syntax"
msgstr "Sintaxi de SQL2"
+#. 9V3Ky
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2001,6 +2249,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date"
msgstr "Data"
+#. YNF3S
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2009,6 +2258,7 @@ msgctxt ""
msgid "Time"
msgstr "Hora"
+#. ssX5b
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2017,6 +2267,7 @@ msgctxt ""
msgid "DateTime"
msgstr "Data i hora"
+#. FqZXM
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2025,6 +2276,7 @@ msgctxt ""
msgid "Example: select {d '1999-12-31'} from world.years"
msgstr "Exemple: select {d '1999-12-31'} from world.years"
+#. WJ4YB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2033,6 +2285,7 @@ msgctxt ""
msgid "Example: select * from mytable where years='1999-12-31'"
msgstr "Exemple: select * from mytable where years='1999-12-31'"
+#. CZdA4
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2041,6 +2294,7 @@ msgctxt ""
msgid "All date expressions (date literals) must be enclosed with single quotation marks. (Consult the reference for the particular database and connector you are using for more details.)"
msgstr "Totes les expressions (literals de data) han de col·locar-se entre cometes simples. (Per a més informació, consulteu la documentació de referència de la base de dades i del connector que utilitzeu.)"
+#. HXdKT
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2049,6 +2303,7 @@ msgctxt ""
msgid "Querying Yes/No fields"
msgstr "Consulta de camps Sí/No"
+#. xWzix
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2057,6 +2312,7 @@ msgctxt ""
msgid "To query Yes/No fields, use the following syntax for dBASE tables:"
msgstr "Per consultar camps Sí/No, utilitzeu la sintaxi següent per a taules dBASE:"
+#. A4Uh7
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2065,6 +2321,7 @@ msgctxt ""
msgid "Status"
msgstr "Estat"
+#. FnXiE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2073,6 +2330,7 @@ msgctxt ""
msgid "Query criterion"
msgstr "Criteri de la consulta"
+#. e6DJr
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2081,6 +2339,7 @@ msgctxt ""
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
+#. Guy7d
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2089,6 +2348,7 @@ msgctxt ""
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
+#. p9WTn
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2097,6 +2357,7 @@ msgctxt ""
msgid "for dBASE tables: not equal to any given value"
msgstr "per a taules dBASE: diferent de qualsevol valor donat"
+#. RFrvz
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2105,6 +2366,7 @@ msgctxt ""
msgid "=1 returns all records where the Yes/No field has the status \"Yes\" or \"On\" (selected in black),"
msgstr "=1 torna tots els registres en què el camp Sí/No té l'estat \"Sí\" o \"Activat\" (seleccionat en color negre)."
+#. 3P4ZB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2113,6 +2375,7 @@ msgctxt ""
msgid "No"
msgstr "No"
+#. BzBAa
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2121,6 +2384,7 @@ msgctxt ""
msgid "."
msgstr "."
+#. TFsQG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2129,6 +2393,7 @@ msgctxt ""
msgid "=0 returns all records for which the Yes/No field has the status \"No\" or \"Off\" (no selection)."
msgstr "=0 torna tots els registres per als quals el camp Sí/No té l'estat \"No\" o \"Desactivat\" (sense selecció)."
+#. 9KXzK
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2137,6 +2402,7 @@ msgctxt ""
msgid "Null"
msgstr "Nul"
+#. CwGZv
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2145,6 +2411,7 @@ msgctxt ""
msgid "IS NULL"
msgstr "IS NULL"
+#. dyXYc
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2153,6 +2420,7 @@ msgctxt ""
msgid "IS NULL returns all records for which the Yes/No field has neither of the states Yes or No (selected in gray)."
msgstr "IS NULL torna tots els registres per als quals el camp Sí/No no té l'estat Sí ni l'estat No (seleccionat en color gris)."
+#. YWk5J
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2161,6 +2429,7 @@ msgctxt ""
msgid "The syntax depends on the database system used. You should also note that Yes/No fields can be defined differently (only 2 states instead of 3)."
msgstr "La sintaxi depèn del sistema de bases de dades utilitzat. Noteu també que els camps Sí/No es poden definir de manera diferenciada (amb només 2 estats en comptes de 3)."
+#. mmVa8
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2169,6 +2438,7 @@ msgctxt ""
msgid "Parameter queries"
msgstr "Consultes amb paràmetres"
+#. ND7xd
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2177,6 +2447,7 @@ msgctxt ""
msgid "Parameter queries allow the user to input values at run-time. These values are used within the criteria for selecting the records to be displayed. Each such value has a parameter name associated with it, which is used to prompt the user when the query is run."
msgstr ""
+#. Be7XG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2185,6 +2456,7 @@ msgctxt ""
msgid "Parameter names are preceded by a colon in both the Design and SQL views of a query. This can be used wherever a value can appear. If the same value is to appear more than once in the query, the same parameter name is used."
msgstr ""
+#. rSkkZ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2193,6 +2465,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the simplest case, where the user enters a value which is matched for equality, the parameter name with its preceding colon is simply entered in the Criterion row. In <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">WHERE \"Field\" = :Parameter_name</item>"
msgstr ""
+#. DZCXm
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2201,6 +2474,7 @@ msgctxt ""
msgid "Parameter names may not contain any of the characters <item type=\"input\"><space>`!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,</item>. They may not be the same as field names or SQL reserved words. They may be the same as aliases."
msgstr "Els noms dels paràmetres no poden contenir cap d'aquests caràcters: <item type=\"input\"><espai>`!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,</item>. No poden ser iguals que els noms dels camps o les paraules reservades de l'SQL, però poden ser iguals que els àlies."
+#. AY8e3
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2209,6 +2483,7 @@ msgctxt ""
msgid "A useful construction for selecting records based on parts of a text field's content is to add a hidden column with <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Part_of_field || '%'\"</item> as the criterion. This will select records with an exact match. If a case-insensitive test is wanted, one solution is to use <item type=\"input\">LOWER (Field_Name)</item> as the field and <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item> as the criterion. Note that the spaces in the criterion are important; if they are left out the SQL parser interprets the entire criterion as a string to be matched. In <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">LOWER ( \"Field_Name\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item>."
msgstr ""
+#. sSSB9
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2217,6 +2492,7 @@ msgctxt ""
msgid "Parameter queries may be used as the data source for <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">subforms</link>, to allow the user to restrict the displayed records."
msgstr ""
+#. DRj78
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2225,6 +2501,7 @@ msgctxt ""
msgid "Parameter Input"
msgstr "Entrada de paràmetres"
+#. BisCF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2233,6 +2510,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">The <emph>Parameter Input</emph> dialog asks the user to enter the parameter values. Enter a value for each query parameter and confirm by clicking <emph>OK</emph> or typing <emph>Enter</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
+#. eGETM
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2241,6 +2519,7 @@ msgctxt ""
msgid "The values entered by the user may consist of any characters which are allowable for the SQL for the relevant criterion; this may depend on the underlying database system."
msgstr ""
+#. seFhG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2249,6 +2528,7 @@ msgctxt ""
msgid "The user can use the SQL wild-card characters \"%\" (arbitrary string) or \"_\" (arbitrary single character) as part of the value to retrieve records with more complex criteria."
msgstr "És possible fer servir els caràcters comodí «%» (cadena arbitrària) i «_» (caràcter individual arbitrari) com a part del valor per a recuperar els registres amb criteris més complexos."
+#. wRe6v
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2257,6 +2537,7 @@ msgctxt ""
msgid "SQL Mode"
msgstr "Mode SQL"
+#. 5avVu
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2265,6 +2546,7 @@ msgctxt ""
msgid "SQL stands for \"Structured Query Language\" and describes instructions for updating and administering relational databases."
msgstr "La sigla SQL correspon a l'anglès \"Structured Query Language\" (llenguatge d'interrogació estructurat). Es tracta d'un llenguatge que dóna instruccions per a l'actualització i la gestió de bases de dades relacionals."
+#. wDAAY
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2273,6 +2555,7 @@ msgctxt ""
msgid "In $[officename] you do not need any knowledge of SQL for most queries, since you do not have to enter the SQL code. If you create a query in the query designer, $[officename] automatically converts your instructions into the corresponding SQL syntax. If, with the help of the <emph>Switch Design View On/Off </emph>button, you change to the SQL view, you can see the SQL commands for a query that has already been created."
msgstr ""
+#. hBQFv
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2281,6 +2564,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can formulate your query directly in SQL code. Note, however, that the special syntax is dependent upon the database system that you use."
msgstr "També podeu formular una consulta directament en codi SQL. No obstant això, observeu que la sintaxi especial dependrà del sistema de bases de dades que utilitzeu."
+#. kkuBG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2289,6 +2573,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you enter the SQL code manually, you can create SQL-specific queries that are not supported by the graphical interface in the <emph>Query designer</emph>. These queries must be executed in native SQL mode."
msgstr ""
+#. cBY6B
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2297,6 +2582,7 @@ msgctxt ""
msgid "By clicking the <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\"><emph>Run SQL command directly</emph></link> icon in the SQL view, you can formulate a query that is not processed by $[officename] and sent directly to the database engine."
msgstr ""
+#. fKBDD
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2305,6 +2591,7 @@ msgctxt ""
msgid "Join Properties"
msgstr "Propietats de la unió"
+#. TTCNB
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2313,6 +2600,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>links;relational databases (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>inner joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>joins in databases (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>left joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>right joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>full joins (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>enllaços;bases de dades relacionals (Base)</bookmark_value><bookmark_value>unions internes (Base)</bookmark_value><bookmark_value>unions en bases de dades (Base)</bookmark_value><bookmark_value>unions esquerres (Base)</bookmark_value><bookmark_value>unions dretes (Base)</bookmark_value><bookmark_value>unions completes (Base)</bookmark_value>"
+#. DG7RD
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2321,6 +2609,7 @@ msgctxt ""
msgid "Join Properties"
msgstr "Propietats de la unió"
+#. MzpBt
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2329,6 +2618,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you double-click a connection between two linked fields in the query design, or if you choose <emph>Insert - New Relation</emph>, the <emph>Join Properties</emph> dialog appears. These properties will be used in all queries created in the future."
msgstr "Per obrir el diàleg <emph>Propietats de la unió</emph>, feu doble clic a una connexió entre dos camps enllaçats al disseny de la consulta, o bé trieu <emph>Insereix - Relació nova</emph>. Aquestes propietats s'utilitzaran per a totes les consultes que creeu en el futur."
+#. oszEF
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2337,6 +2627,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tables involved"
msgstr "Taules implicades"
+#. 2AkcB
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2345,6 +2636,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/table2\">Specifies two different tables that you want to join.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/table2\">Indica les dues taules que voleu unir.</ahelp>"
+#. X6wkD
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2353,6 +2645,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fields involved"
msgstr "Camps implicats"
+#. 8bYEZ
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2361,6 +2654,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies two data fields that will be joined by a relation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica els dos camps de dades que quedaran units per una relació.</ahelp>"
+#. R8CbB
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2369,6 +2663,7 @@ msgctxt ""
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
+#. MRJCp
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2377,6 +2672,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
+#. rxAGo
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2385,6 +2681,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Specifies the join type of the selected join.</ahelp> Some databases support only a subset of the various possible types."
msgstr ""
+#. ngfse
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2393,6 +2690,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inner Join"
msgstr "Unió interna"
+#. 356Dv
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2401,6 +2699,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In an inner join, the results table contains only those records for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause."
msgstr ""
+#. XYKGT
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2409,6 +2708,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left Join"
msgstr "Unió esquerra"
+#. dRFux
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2417,6 +2717,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In a left join, the results table contains all records of the queried fields from the left table and only those records of the queried fields from the right table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command."
msgstr ""
+#. DxGWD
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2425,6 +2726,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right Join"
msgstr "Unió dreta"
+#. 9eD8R
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2433,6 +2735,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In a right join, the results table contains all records of the queried fields from the right table and only those records of the queried fields from the left table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command."
msgstr ""
+#. wcFAd
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2441,6 +2744,7 @@ msgctxt ""
msgid "Full Join"
msgstr "Unió completa"
+#. wAFid
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2449,6 +2753,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In a full join, the results table contains all records of the queried fields from the left and right tables.</ahelp> In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command."
msgstr ""
+#. gYRyC
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2457,6 +2762,7 @@ msgctxt ""
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
+#. 44FEn
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2465,6 +2771,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">In a natural join, the keyword NATURAL in inserted into the SQL statement that defines the relation. The relation joins all columns that have the same column name in both tables. The resulting joined table contains only one column for each pair of equally named columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">En una relació natural, la paraula clau NATURAL s'insereix a l'expressió SQL que defineix la relació. La relació uneix totes les columnes que tenen el mateix nom de columna en ambdues taules. La taula unida resultant conté només una columna per cada parella de columnes que tenen el mateix nom.</ahelp>"
+#. pK6MV
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
@@ -2473,6 +2780,7 @@ msgctxt ""
msgid "Forms"
msgstr "Formularis"
+#. deAdk
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
@@ -2481,6 +2789,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04000000.xhp\" name=\"Forms\">Forms</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04000000.xhp\" name=\"Formularis\">Formularis</link>"
+#. EJGgk
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
@@ -2489,6 +2798,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>forms; general information (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formularis; informació general (Base)</bookmark_value>"
+#. d9y84
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
@@ -2497,6 +2807,7 @@ msgctxt ""
msgid "Forms can be used to enter or to edit existing database contents easily."
msgstr "Podeu utilitzar els formularis per introduir continguts a la base de dades o per editar-ne els continguts existents fàcilment."
+#. pjGfo
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
@@ -2505,6 +2816,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">FormWizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Auxiliar de formularis\">Auxiliar de formularis</link>"
+#. GDZow
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
@@ -2513,6 +2825,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Controls de formulari\">Controls de formulari</link>"
+#. CyFwA
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
@@ -2521,6 +2834,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Form Controls toolbar provides the tools required to create a form in a text, table, drawing, or presentation document."
msgstr "La barra d'eines Controls de formulari us ofereix les eines necessàries per a crear un formulari en un text, una taula, un dibuix o una presentació."
+#. 5Vx2C
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
@@ -2529,6 +2843,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form in Design Mode\">Form in Design Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Formulari en mode de disseny\">Formulari en mode de disseny</link>"
+#. jwRmr
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
@@ -2537,6 +2852,7 @@ msgctxt ""
msgid "In design mode, the form is designed and the properties of the form and the controls contained in it are defined."
msgstr "En el mode de disseny podeu dissenyar un formulari i definir-ne les propietats i els controls que conté."
+#. bWakN
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
@@ -2545,6 +2861,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Sorting and Filtering Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Ordenar i filtrar dades\">Ordenar i filtrar dades</link>"
+#. 9s5BM
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
@@ -2553,6 +2870,7 @@ msgctxt ""
msgid "You will find the sorting and filter functions in the toolbar when you open a form in user mode."
msgstr "Trobareu les funcions d'ordenació i filtratge a la barra d'eines quan obriu un formulari en mode d'usuari."
+#. Dv2ku
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
@@ -2561,6 +2879,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Subforms\">Subforms</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Subformularis\">Subformularis</link>"
+#. CmENz
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
@@ -2569,6 +2888,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form Design"
msgstr "Disseny de formularis"
+#. 9uFK3
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
@@ -2577,6 +2897,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>forms; designing (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formularis; disseny (Base)</bookmark_value>"
+#. CpFsB
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
@@ -2585,6 +2906,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form Design\">Form Design</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Disseny de formularis\">Disseny de formularis</link></variable>"
+#. FC52Y
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
@@ -2593,6 +2915,7 @@ msgctxt ""
msgid "Any $[officename] document can be expanded into a form. Simply add one or more form controls."
msgstr "Podeu convertir qualsevol document del $[officename] en un formulari. Per a fer-ho, només cal que afegiu un o més controls de formulari al document."
+#. Pp5mg
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
@@ -2601,6 +2924,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the Form Controls toolbar. The Form Controls toolbar contains the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"functions\">functions</link> needed to edit a form. More functions can be found in the <emph>Form Design</emph> bar and <emph>More Controls</emph> bar."
msgstr "Obriu la barra d'eines Controls de formulari. Aquesta barra d'eines conté les <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"funcions\">funcions</link> necessàries per editar un formulari. Trobareu més funcions a les barres <emph>Disseny del formulari</emph> i <emph>Més controls</emph>."
+#. 8SrEX
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
@@ -2609,6 +2933,7 @@ msgctxt ""
msgid "In form design mode you can <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"include controls\">include controls</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"apply properties\">apply properties</link> to them, define <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form properties\">Form properties</link>, and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"define subforms\">define subforms</link>."
msgstr "En el mode de disseny de formularis podeu <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"incloure controls\">incloure controls</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"aplicar propietats\">aplicar propietats</link>, definir les <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"propietats de formulari\">propietats de formulari</link> i també <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"definir subformularis\">definir subformularis</link>."
+#. A95sK
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
@@ -2617,6 +2942,7 @@ msgctxt ""
msgid "The<emph> Form Navigator</emph> icon<image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">Icon</alt></image> on the Form Design bar opens the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Form Navigator</emph></link>."
msgstr "La icona <emph>Navegador de formularis</emph> <image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">Icona</alt></image> de la barra Disseny del formulari obre el <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Navegador de formularis\"><emph>Navegador de formularis</emph></link>."
+#. 5wdwF
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
@@ -2625,6 +2951,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> icon<image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Icon</alt></image> allows you to save a form document so that it always opens in form design mode."
msgstr "La icona <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Obre en mode de disseny\"><emph>Obre en mode de disseny</emph></link> <image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Icona</alt></image> us permet desar un document de formulari de manera que sempre s'obri en mode de disseny."
+#. 4AXt6
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
@@ -2633,6 +2960,7 @@ msgctxt ""
msgid "If there is an error when assigning properties to the objects contained in the form (for example, when assigning a non-existent database table to an object), a corresponding error message appears. This error message may contain a <emph>More</emph> button. <ahelp hid=\"dummy\">If you click on <emph>More</emph>, a dialog displaying more information about the current problem appears.</ahelp>"
msgstr "En cas que es produeixi un error en assignar propietats als objectes continguts en el formulari (per exemple, si assigneu una taula de base de dades que no existeix per a un objecte), es mostrarà el missatge d'error corresponent. Aquest missatge pot contenir un botó <emph>Més</emph>. <ahelp hid=\"dummy\">Si hi feu clic, visualitzareu un diàleg amb més informació sobre l'error.</ahelp>"
+#. fUPBC
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
@@ -2641,6 +2969,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tables"
msgstr "Taules"
+#. fKndc
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
@@ -2649,6 +2978,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000000.xhp\" name=\"Tables\">Tables</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000000.xhp\" name=\"Taules\">Taules</link>"
+#. ozjR6
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
@@ -2657,6 +2987,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table data edit mode allows you to see your data as rows of records, with optional filtering and sorting of that data. In this mode, you can also enter new records, make changes to, and delete existing records."
msgstr "El mode d'edició de dades de taula us permet veure les vostres dades com a files de registres, amb filtratge i classificació opcionals. Aquest mode també us permet inserir registres nous i fer modificacions i suprimir els registres existents."
+#. ZdcXQ
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
@@ -2665,6 +2996,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the $[officename] Help, you will find further information on the following subjects:"
msgstr "Consulteu l'Ajuda del $[officename] per obtenir més informació sobre les qüestions següents:"
+#. UxGw5
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
@@ -2673,6 +3005,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new or edit table design\">Create new or edit table design</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Crear un nou disseny de taula o editar-ne un d'existent\">Crear un disseny de taula nou o editar-ne un d'existent</link>"
+#. Hk4Jz
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
@@ -2681,6 +3014,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sort and Filter Data\">Sort and Filter Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Ordenar i filtrar dades\">Ordenar i filtrar dades</link>"
+#. ZEwwQ
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
@@ -2689,6 +3023,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations, Primary and External Key\">Relations, Primary and External Key</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relacions, clau primària i externa\">Relacions, clau primària i externa</link>"
+#. fAyEi
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
"05000001.xhp\n"
@@ -2697,6 +3032,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table Context Menus"
msgstr "Menús contextuals d'una taula"
+#. S5yTR
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
"05000001.xhp\n"
@@ -2705,6 +3041,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000001.xhp\" name=\"Table Context Menus\">Table Context Menus</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000001.xhp\" name=\"Menús contextuals d'una taula\">Menús contextuals d'una taula</link>"
+#. PFkAG
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
"05000001.xhp\n"
@@ -2713,6 +3050,7 @@ msgctxt ""
msgid "The context menu of the table container offers various functions that apply to all database tables. To edit a particular table within the database, select the corresponding table and open its context menu."
msgstr "El menú contextual del contenidor de taules us ofereix diverses funcions que s'apliquen a totes les taules de la base de dades. Per a editar una taula específica de la base de dades, seleccioneu-la i obriu-ne el menú contextual."
+#. MLxCc
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
"05000001.xhp\n"
@@ -2721,6 +3059,7 @@ msgctxt ""
msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database will be listed in the context menus. For example, the <emph>Relationships</emph> command for defining relationships between various tables is only available with relational databases."
msgstr "Segons el context, és possible que els menús contextuals no mostrin totes les funcions disponibles per a la base de dades actual. Per exemple, l'ordre <emph>Relacions</emph>, que permet definir relacions entre diverses taules, només està disponible per a les bases de dades relacionals."
+#. B6Az2
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
"05000001.xhp\n"
@@ -2729,6 +3068,7 @@ msgctxt ""
msgid "Depending on the database system used, you will find the following entries on the context menus:"
msgstr "Segons el sistema de bases de dades que utilitzeu, trobareu les entrades següents als menús contextuals:"
+#. xKPHW
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
"05000001.xhp\n"
@@ -2737,6 +3077,7 @@ msgctxt ""
msgid "If a <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"table is open\">table is open</link>, there are several functions available to edit the data."
msgstr "Si una <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"taula és oberta\">taula és oberta</link>, disposareu de diverses funcions per editar-ne les dades."
+#. Rqydv
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
@@ -2745,6 +3086,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter / change password"
msgstr "Introdueix / canvia la contrasenya"
+#. QgwAM
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
@@ -2753,6 +3095,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter / change password"
msgstr "Introdueix / canvia la contrasenya"
+#. BLUEn
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
@@ -2761,6 +3104,7 @@ msgctxt ""
msgid "Allows you to enter and confirm a new or changed password. If you have defined a new user, enter the user name in this dialog."
msgstr "Us permet introduir i confirmar una contrasenya nova o modificada. Si heu definit un usuari nou, introduïu-ne el nom en aquest diàleg."
+#. Pyimk
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
@@ -2769,6 +3113,7 @@ msgctxt ""
msgid "User"
msgstr "Usuari"
+#. VpT3V
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
@@ -2777,6 +3122,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Specifies the name of the new user.</ahelp> This field is only visible if you have defined a new user."
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Indica el nom de l'usuari nou.</ahelp> Aquest camp només és visible si heu definit un usuari nou."
+#. BEACE
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
@@ -2785,6 +3131,7 @@ msgctxt ""
msgid "Old password"
msgstr "Contrasenya anterior"
+#. 6wJxw
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
@@ -2793,6 +3140,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Enter the old password here.</ahelp> This field is visible when you have opened the dialog via <emph>Change password</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Introduïu aquí la contrasenya anterior.</ahelp> Aquest camp és visible si heu obert el diàleg a través de <emph>Canvia la contrasenya</emph>."
+#. 99GH9
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
@@ -2801,6 +3149,7 @@ msgctxt ""
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
+#. Q3dUD
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
@@ -2809,6 +3158,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/newpassword\">Enter the new password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/newpassword\">Introduïu la contrasenya nova.</ahelp>"
+#. FcJVt
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
@@ -2817,6 +3167,7 @@ msgctxt ""
msgid "Confirm (password)"
msgstr "Confirmeu la contrasenya"
+#. xkB4S
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
@@ -2825,6 +3176,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/confirmpassword\">Enter the new password again.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/confirmpassword\">Introduïu la contrasenya nova una altra vegada.</ahelp>"
+#. NYfPs
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -2833,6 +3185,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table Design"
msgstr "Disseny de taula"
+#. nowKn
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -2841,6 +3194,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Disseny de taula\">Disseny de taula</link>"
+#. fQvmC
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -2849,6 +3203,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Table Design</emph> window you define new tables or edit the structure of an existing table."
msgstr "A la finestra <emph>Disseny de taula</emph> podeu definir taules noves o editar l'estructura d'una taula existent."
+#. BEMur
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -2857,6 +3212,7 @@ msgctxt ""
msgid "The window has its own menu bar. It also contains the following new command: <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index Design\"><emph>Index Design</emph></link>"
msgstr "Aquesta finestra disposa d'una barra de menú pròpia, i també de l'ordre nova <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Disseny d'índexs\"><emph>Disseny d'índexs</emph></link>."
+#. z6hA5
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -2865,6 +3221,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table definition area"
msgstr "Àrea de definició de la taula"
+#. xmBqj
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -2873,6 +3230,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_BACKGROUND\">This area is where you define the table structure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_BACKGROUND\">Aquesta àrea us permet definir l'estructura de la taula.</ahelp>"
+#. FfuwA
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -2881,6 +3239,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field Name"
msgstr "Nom del camp"
+#. GiHyW
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -2889,6 +3248,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Specifies the name of the data field. The database engine may impose restrictions on the length of the table name, and the use of special characters and spaces within the table name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Indica el nom del camp de dades. El motor de base de dades pot imposar restriccions sobre la longitud del nom de la taula i sobre l'ús de caràcters especials i espais en el nom de la taula.</ahelp>"
+#. QNg69
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -2897,6 +3257,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field type"
msgstr "Tipus del camp"
+#. eK4to
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -2905,6 +3266,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_TYPECELL\">Specifies the field type. The available field types are limited by the database engine being used.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_TYPECELL\">Indica el tipus de camp. El motor de bases de dades que feu servir determina els tipus de camp que hi ha disponibles.</ahelp>"
+#. Ehy3n
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -2913,6 +3275,7 @@ msgctxt ""
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
+#. 96xiG
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -2921,6 +3284,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_COMMENTCELL\">Specifies an optional description for each field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_COMMENTCELL\">Indica una descripció opcional per a cada camp.</ahelp>"
+#. A99ei
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -2929,6 +3293,7 @@ msgctxt ""
msgid "The row headers contain the following context menu commands:"
msgstr "Les capçaleres de fila contenen les següents ordres de menú contextual:"
+#. rd8Zn
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -2937,6 +3302,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
+#. GVxeZ
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -2945,6 +3311,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cuts the selected row to the clipboard."
msgstr "Retalla la fila seleccionada al porta-retalls."
+#. JxTSq
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -2953,6 +3320,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
+#. ZAjhE
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -2961,6 +3329,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copies the selected row to the clipboard."
msgstr "Copia la fila seleccionada al porta-retalls."
+#. Q8awG
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -2969,6 +3338,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
+#. 5AQBL
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -2977,6 +3347,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pastes the content of the clipboard."
msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls."
+#. aQCGh
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -2985,6 +3356,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. fbZPb
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -2993,6 +3365,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Delete\">Deletes the selected row.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Delete\">Suprimeix la fila seleccionada.</ahelp>"
+#. pD5B3
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -3001,6 +3374,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Rows"
msgstr "Insereix files"
+#. kfUXp
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -3009,6 +3383,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\">Inserts an empty row above the current row, if the table has not been saved. Inserts an empty row at the end of the table if the table has already been saved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\">Insereix una fila buida damunt de la fila actual si la taula no s'ha desat. En cas que l'hàgiu desada, la fila buida s'inserirà al final de la taula.</ahelp>"
+#. XMDuJ
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -3017,6 +3392,7 @@ msgctxt ""
msgid "Primary Key"
msgstr "Clau primària"
+#. mmwbs
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -3025,6 +3401,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">If this command has a check mark, the data field is defined as a primary key.</ahelp> By clicking the command you activate/deactivate the primary key definition of the field. The command is only visible if the data source supports primary keys."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">Si l'ordre està activada amb una marca de selecció, el camp de dades es defineix com a clau primària.</ahelp> Podeu activar i desactivar aquesta definició fent clic a l'ordre, que només és visible si la font de dades admet claus primàries."
+#. kDbYY
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -3033,6 +3410,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field properties"
msgstr "Propietats del camp"
+#. BZPWE
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -3041,6 +3419,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the field properties of the currently selected field."
msgstr "Defineix les propietats per al camp seleccionat actualment."
+#. bRsW9
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -3049,6 +3428,7 @@ msgctxt ""
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
+#. D58RK
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -3057,6 +3437,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the maximum number of characters allowed for data entry of the corresponding data field including any spaces or special characters."
msgstr "Indica el nombre màxim de caràcters permesos per a l'entrada del camp de dades corresponent, inclosos els espais i els caràcters especials."
+#. fJknL
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -3065,6 +3446,7 @@ msgctxt ""
msgid "Decimal places"
msgstr "Xifres decimals"
+#. FgVqm
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -3073,6 +3455,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the number of decimal places for a numerical field or decimal field."
msgstr "Indica el nombre de decimals per a un camp numèric o un camp decimal."
+#. mW3AN
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -3081,6 +3464,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default value"
msgstr "Valor per defecte"
+#. HYW5B
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -3089,6 +3473,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_DEFAULT\">Specifies the value that is the default in new data records.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_DEFAULT\">Indica el valor per defecte per als nous registres de dades.</ahelp>"
+#. vQcGG
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -3097,6 +3482,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format example"
msgstr "Exemple de format"
+#. SqUBY
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -3105,6 +3491,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Displays the format code to assign to the field value that you can select with the<emph> ... </emph>button.</ahelp>"
msgstr ""
+#. BTHDk
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -3113,6 +3500,7 @@ msgctxt ""
msgid "..."
msgstr "..."
+#. XEX9M
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -3121,6 +3509,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT\">This button opens the <link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Field Format\"><emph>Field Format</emph></link> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT\">Aquest botó obre el diàleg <link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Format del camp\"><emph>Format del camp</emph></link>.</ahelp>"
+#. CgbCE
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -3129,6 +3518,7 @@ msgctxt ""
msgid "Help area"
msgstr "Àrea d'ajuda"
+#. Gg783
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -3137,6 +3527,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Displays a help string or hint defined by the database designer for the given field.</ahelp>"
msgstr ""
+#. hzJ3Q
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3145,6 +3536,7 @@ msgctxt ""
msgid "Index design"
msgstr "Disseny d'índex"
+#. fR7tk
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3153,6 +3545,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index design\">Index design</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Disseny d'índex\">Disseny d'índex</link>"
+#. 98zvT
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3161,6 +3554,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\">The <emph>Index Design </emph>dialog allows you to define and edit the indexes for the current table.</ahelp>"
msgstr ""
+#. N85Yq
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3169,6 +3563,7 @@ msgctxt ""
msgid "Index list"
msgstr "Llista d'índexs"
+#. JQ5ws
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3177,6 +3572,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/INDEX_LIST\">Displays a list of available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog.</ahelp>"
msgstr ""
+#. GNgfV
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3185,6 +3581,7 @@ msgctxt ""
msgid "New Index"
msgstr "Índex nou"
+#. hbmc3
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3193,6 +3590,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_NEW\">Creates a new index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_NEW\">Crea un índex nou.</ahelp>"
+#. CraTD
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3201,6 +3599,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete Current Index"
msgstr "Suprimeix l'índex actual"
+#. CLtrt
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3209,6 +3608,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_DROP\">Deletes the current index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_DROP\">Suprimeix l'índex actual.</ahelp>"
+#. qxQaG
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3217,6 +3617,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rename Current Index"
msgstr "Canvia de nom l'índex actual"
+#. Me7m2
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3225,6 +3626,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RENAME\">Renames the current index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RENAME\">Canvia el nom de l'índex actual.</ahelp>"
+#. h5vTM
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3233,6 +3635,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save Current Index"
msgstr "Desa l'índex actual"
+#. GEBFr
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3241,6 +3644,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_SAVE\">Saves the current index in the data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_SAVE\">Desa l'índex actual a la font de dades.</ahelp>"
+#. JxS8c
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3249,6 +3653,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reset Current Index"
msgstr "Reinicialitza l'índex actual"
+#. AkcRe
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3257,6 +3662,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RESET\">Resets the current index to the setting that it had when the dialog was started.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RESET\">Reinicialitza l'índex actual amb la configuració que tenia en iniciar el diàleg.</ahelp>"
+#. kpk89
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3265,6 +3671,7 @@ msgctxt ""
msgid "Index details"
msgstr "Detalls de l'índex"
+#. whVGR
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3273,6 +3680,7 @@ msgctxt ""
msgid "As soon as you change a detail of the current index and then select another index, the change is immediately passed on to the data source. You can only leave the dialog, or select another index, if the change has been successfully acknowledged by the data source. However, you can undo the change by clicking the <emph>Reset Current Index </emph>icon."
msgstr ""
+#. rEFpa
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3281,6 +3689,7 @@ msgctxt ""
msgid "Unique"
msgstr "Únic"
+#. wqFaL
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3289,6 +3698,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Specifies whether the current index allows only unique values.</ahelp> Checking the <emph>Unique </emph>option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Indica si l'índex actual només admet valors únics.</ahelp> Si activeu l'opció <emph>Únic </emph> evitareu la possible introducció de dades duplicades en els camps i assegurareu la integritat de les dades."
+#. SFD2p
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3297,6 +3707,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
+#. KGRnz
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3305,6 +3716,7 @@ msgctxt ""
msgid "The<emph> Fields</emph> area displays a list of fields in the current table. You can also select multiple fields. In order to remove a field from the selection, select the empty entry at the start of the list."
msgstr "L'àrea <emph>Camps</emph> mostra una llista dels camps de la taula actual. També podeu seleccionar diversos camps. Per treure un camp de la selecció, seleccioneu l'entrada buida a l'inici de la llista."
+#. ALC5T
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3313,6 +3725,7 @@ msgctxt ""
msgid "Index field"
msgstr "Camps de l'índex"
+#. 2oDE4
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3321,6 +3734,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Displays a list of the fields in the current table. You can select more than one field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Mostra una llista dels camps de la taula actual. Hi podeu seleccionar més d'un camp.</ahelp>"
+#. CmQtE
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3329,6 +3743,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sort order"
msgstr "Ordenació"
+#. MXzBy
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3337,6 +3752,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_SORTORDER\">Determines the sort order of the indexes.</ahelp>"
msgstr ""
+#. cEYAF
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3345,6 +3761,7 @@ msgctxt ""
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
+#. NuXdU
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3353,6 +3770,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/close\">Closes the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/close\">Tanca el diàleg.</ahelp>"
+#. n4gFz
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -3361,6 +3779,7 @@ msgctxt ""
msgid "Relations"
msgstr "Relacions"
+#. Mdpfp
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -3369,6 +3788,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations\">Relations</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relacions\">Relacions</link>"
+#. GxBiD
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -3377,6 +3797,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>relational databases (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>bases de dades relacionals (Base)</bookmark_value>"
+#. YYXkm
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -3385,6 +3806,7 @@ msgctxt ""
msgid "This command opens the <emph>Relation Design </emph>window, which allows you to define relationships between various database tables."
msgstr "Aquesta ordre obre la finestra <emph>Disseny de la relació</emph>, que us permet definir relacions entre diverses taules de la base de dades."
+#. vMuED
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -3393,6 +3815,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Here you can link together tables from the current database through common data fields.</ahelp> Click the <emph>New Relation</emph> icon to create the relationships, or simply drag-and-drop with the mouse."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Aquí podeu enllaçar les taules de la base de dades actual mitjançant camps de dades comuns.</ahelp> Per crear les relacions feu clic a la icona <emph>Relació nova</emph>, o bé arrossegueu i deixeu anar amb el ratolí."
+#. zHWMJ
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -3401,6 +3824,7 @@ msgctxt ""
msgid "This function is only available if you are working with a relational database."
msgstr "Aquesta funció només està disponible si treballeu amb una base de dades relacional."
+#. 5MXvo
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -3409,6 +3833,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you choose <emph>Tools - Relationships</emph>, a window opens in which all the existing relationships between the tables of the current database are shown. If no relationships have been defined, or if you want to relate other tables of the database to each other, then click on the <emph>Add Tables</emph> icon. The <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Add Tables</link> dialog opens in which you can select the tables with which to create a relation."
msgstr ""
+#. krxTw
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -3417,6 +3842,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the <emph>Relation Design</emph> window is open, the selected tables cannot be modified, even in Table Design mode. This ensures that tables are not changed while the relations are being created."
msgstr "Si la finestra <emph>Disseny de la relació</emph> és oberta no podreu modificar les taules seleccionades, encara que us trobeu en el mode Disseny de la taula. Aquesta protecció assegura que no es puguin realitzar canvis a les taules durant el procés de creació de relacions."
+#. zZFEP
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -3425,6 +3851,7 @@ msgctxt ""
msgid "The selected tables are shown in the top area of the relation design view. You can close a table window through the context menu or with the Delete key."
msgstr ""
+#. uJVYH
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -3433,6 +3860,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>primary keys;inserting (Base)</bookmark_value><bookmark_value>keys;primary keys (Base)</bookmark_value><bookmark_value>external keys (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>claus primàries;inserció (Base)</bookmark_value><bookmark_value>claus;claus primàries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>claus externes (Base)</bookmark_value>"
+#. ek2aE
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -3441,6 +3869,7 @@ msgctxt ""
msgid "Primary key and foreign keys"
msgstr "Claus primàries i claus externes"
+#. ksuDX
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -3449,6 +3878,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to define a relation among the various tables, you should enter a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primaerschluessel\" name=\"primary key\">primary key</link> that uniquely identifies a data field of an existing table. You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. All data fields referring to this primary key will be identified as a foreign key."
msgstr ""
+#. FACvb
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -3457,6 +3887,7 @@ msgctxt ""
msgid "All data fields referring to a primary key will be identified in the table window by a small key symbol."
msgstr "Tots els camps de dades que facin referència a una clau primària s'identificaran a la finestra de la taula mitjançant un petit símbol amb forma de clau."
+#. vro8F
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -3465,6 +3896,7 @@ msgctxt ""
msgid "Define relations"
msgstr "Definició de relacions"
+#. wmwWU
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -3473,6 +3905,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>relations; creating and deleting (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>relacions; creació i supressió (Base)</bookmark_value>"
+#. pGNLA
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -3481,6 +3914,7 @@ msgctxt ""
msgid "All existing relations are shown in the relations windows by a line that connects the primary and foreign key fields. You can add a relation by using drag-and-drop to drop the field of one table onto the field of the other table. A relation is removed again by selecting it and pressing the Delete key."
msgstr ""
+#. McRUh
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -3489,6 +3923,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alternatively, you can also click the <emph>New Relation</emph> icon in the top area of the relation field and define the relation between two tables in the <link href=\"text/shared/explorer/database/05020100.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relations</emph></link> dialog."
msgstr "També podeu fer clic a la icona <emph>Relació nova</emph> de l'àrea superior del camp de relació i definir la relació entre les dues taules en el diàleg <link href=\"text/shared/explorer/database/05020100.xhp\" name=\"Relacions\"><emph>Relacions</emph></link>."
+#. yTadX
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -3497,6 +3932,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you use $[officename] as the front-end for a relational database, the creation and deletion of relationships is not placed in an intermediate memory by $[officename], but is forwarded directly to the database."
msgstr "Si utilitzeu el $[officename] com a aplicació per a una base de dades relacional, la creació i supressió de relacions no se situarà en una memòria intermèdia del $[officename], sinó que es reenviarà automàticament a la base de dades."
+#. bnCjW
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -3505,6 +3941,7 @@ msgctxt ""
msgid "By double-clicking a connection line, you can assign certain properties to the relation. The <emph>Relations </emph>dialog opens."
msgstr "Si feu doble clic a una línia de connexió podreu assignar propietats a la relació mitjançant el diàleg <emph>Relacions</emph>."
+#. zaiku
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3513,6 +3950,7 @@ msgctxt ""
msgid "Relations"
msgstr "Relacions"
+#. BAAZE
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3521,6 +3959,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>relations; properties (Base)</bookmark_value><bookmark_value>key fields for relations (Base)</bookmark_value><bookmark_value>cascading update (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>relacions; propietats (Base)</bookmark_value><bookmark_value>camps de clau per a les relacions (Base)</bookmark_value><bookmark_value>actualització en cascada (Base)</bookmark_value>"
+#. tDgC3
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3529,6 +3968,7 @@ msgctxt ""
msgid "Relations"
msgstr "Relacions"
+#. 5fAEp
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3537,6 +3977,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBAddRelation\">Allows you to define and edit a relation between two tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBAddRelation\">Permet definir i editar una relació entre dues taules.</ahelp>"
+#. yHc9N
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3545,6 +3986,7 @@ msgctxt ""
msgid "The update and delete options are only available if they are supported by the database used."
msgstr "Les opcions d'actualització i supressió només estan disponibles si la base de dades utilitzada les admet."
+#. BDC5P
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3553,6 +3995,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tables"
msgstr "Taules"
+#. BAGsd
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3561,6 +4004,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\" visibility=\"hidden\">This is where the two related tables are listed.</ahelp> If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\" visibility=\"hidden\">Aquí es llisten les dues taules relacionades.</ahelp> Si creeu una relació nova, podreu seleccionar una taula des de cadascun dels quadres combinats de la part superior del diàleg."
+#. 4UCC7
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3569,6 +4013,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you opened the <emph>Relations</emph> dialog for an existing relation by double-clicking the connection lines in the Relation window, then the tables involved in the relation cannot be modified."
msgstr "Si heu obert el diàleg <emph>Relacions</emph> per a una relació existent fent doble clic a les línies de connexió de la finestra Relació, no podreu modificar les taules implicades en la relació."
+#. VBeNf
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3577,6 +4022,7 @@ msgctxt ""
msgid "Key fields"
msgstr "Camps de clau"
+#. CnkB6
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3585,6 +4031,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/relations\">Defines the key fields for the relation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/relations\">Defineix els camps de clau per a la relació.</ahelp>"
+#. tG7Wy
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3593,6 +4040,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">The names of the tables selected for the link appear here as column names.</ahelp> If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">Els noms de les taules seleccionades per a l'enllaç es mostren aquí com a noms de columnes.</ahelp> Si feu clic a un camp, podreu utilitzar els botons de cursor per seleccionar un camp de la taula. Cada relació s'escriu en una fila."
+#. ECqps
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3601,6 +4049,7 @@ msgctxt ""
msgid "Update options"
msgstr "Opcions d'actualització"
+#. TcZQE
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3609,6 +4058,7 @@ msgctxt ""
msgid "Here you can select options that take effect when there are changes to a primary key field."
msgstr "En aquesta àrea podeu seleccionar les opcions que s'aplicaran quan es realitzin canvis a un camp de clau primària."
+#. SNgAC
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3617,6 +4067,7 @@ msgctxt ""
msgid "No action"
msgstr "Sense acció"
+#. BQgh9
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3625,6 +4076,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addaction\">Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addaction\">Indica que els canvis realitzats a una clau primària no afectaran altres camps de clau externa.</ahelp>"
+#. UzK5q
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3633,6 +4085,7 @@ msgctxt ""
msgid "Updating cascade"
msgstr "Actualitza en cascada"
+#. GFtru
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3641,6 +4094,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addcascade\">Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addcascade\">Actualitza tots els camps de clau externa si s'ha modificat el valor de la clau primària corresponent (actualització en cascada).</ahelp>"
+#. xydLE
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3649,6 +4103,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set null"
msgstr "Posa-ho a nul"
+#. ksYnw
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3657,6 +4112,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addnull\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addnull\">Si s'ha modificat la clau primària corresponent, utilitzeu aquesta opció per establir el valor \"IS NULL\" per a tots els camps de clau externa. IS NULL significa que el camp és buit.</ahelp>"
+#. FGxMC
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3665,6 +4121,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set default"
msgstr "Per defecte"
+#. T7dEQ
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3673,6 +4130,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/adddefault\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields.</ahelp> During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/adddefault\"> Si s'ha modificat la clau primària corresponent, utilitzeu aquesta opció per establir un valor per defecte per a tots els camps de clau externa.</ahelp> Durant la creació de la taula corresponent, el valor per defecte d'un camp de clau externa es definirà quan assigneu les propietats del camp."
+#. AvWBL
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3681,6 +4139,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete options"
msgstr "Opcions de supressió"
+#. ayyns
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3689,6 +4148,7 @@ msgctxt ""
msgid "Here you can select options that take effect when a primary key field is deleted."
msgstr "En aquesta àrea podeu seleccionar les opcions que s'aplicaran quan se suprimeixi un camp de clau primària."
+#. jTCSL
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3697,6 +4157,7 @@ msgctxt ""
msgid "No action"
msgstr "Sense acció"
+#. PgDqt
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3705,6 +4166,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delaction\">Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delaction\">Indica que la supressió d'una clau primària no tindrà efecte en altres camps de clau externa.</ahelp>"
+#. hFmB4
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3713,6 +4175,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete cascade"
msgstr "Suprimeix en cascada"
+#. ESpAp
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3721,6 +4184,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delcascade\">Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delcascade\">Indica que si suprimiu un camp de clau primària se suprimiran tots els camps de clau externa corresponents.</ahelp>"
+#. ZaNTh
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3729,6 +4193,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you delete a primary key field with the<emph> Delete cascade </emph>option, all records from other tables that have this key as their foreign key are also deleted. Use this option with great care; it is possible that a major portion of the database can be deleted."
msgstr "Si suprimiu un camp de clau primària mitjançant l'opció <emph>Suprimeix en cascada</emph>, també se suprimiran tots els registres d'altres taules que tinguin aquesta clau com a clau externa. Utilitzeu aquesta opció amb precaució, ja que podeu suprimir gran part de la base de dades."
+#. mAu9C
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3737,6 +4202,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set null"
msgstr "Posa-ho a nul"
+#. dAtCx
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3745,6 +4211,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delnull\">If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delnull\">Si suprimiu la clau primària corresponent, s'assignarà el valor \"IS NULL\" a tots els camps de clau externa.</ahelp>"
+#. 474LG
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3753,6 +4220,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set Default"
msgstr "Per defecte"
+#. ktJ6K
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -3761,6 +4229,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/deldefault\">If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/deldefault\">Si suprimiu la clau primària corresponent, es definirà un valor per defecte per a tots els camps de clau externa.</ahelp>"
+#. x8A6E
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
@@ -3769,6 +4238,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copy a Table by Drag-and-Drop"
msgstr "Copiar una taula arrossegant-la i deixant-la anar"
+#. 5wteJ
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
@@ -3777,6 +4247,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copy Query or Table by Drag-and-Drop</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copiar una consulta o una taula arrossegant-la i deixant-la anar\">Copiar una consulta o una taula arrossegant-la i deixant-la anar</link>"
+#. nDG9W
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
@@ -3785,6 +4256,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>queries; copying (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; copying database tables (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>consultes; còpia (Base)</bookmark_value><bookmark_value>taules en bases de dades; còpia de taules de bases de dades (Base)</bookmark_value>"
+#. n82rc
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
@@ -3793,6 +4265,7 @@ msgctxt ""
msgid "Dragging-and-dropping a query or table opens the <emph>Copy Table </emph>dialog, which allows you to define the options for copying a query or a table."
msgstr "Si arrossegueu i deixeu anar una consulta o una taula s'obrirà el diàleg <emph>Copia la taula</emph>, que us permet definir-ne les opcions de còpia."
+#. CzRJq
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
@@ -3801,6 +4274,7 @@ msgctxt ""
msgid "With the <emph>Copy Table </emph>dialog you can:"
msgstr "Mitjançant el diàleg <emph>Copia la taula</emph> podeu:"
+#. G45TE
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
@@ -3809,6 +4283,7 @@ msgctxt ""
msgid "copy the data from the table into another table,"
msgstr "copiar les dades de la taula a una altra taula,"
+#. 9Kvqa
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
@@ -3817,6 +4292,7 @@ msgctxt ""
msgid "use the structure of the table as the basis for creating a new table."
msgstr "utilitzar l'estructura de la taula com a base per a la creació d'una taula nova."
+#. dDRmD
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
@@ -3825,6 +4301,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can copy within the same database or between different databases."
msgstr "Podeu copiar les dades en una mateixa base de dades o entre bases de dades diferents."
+#. Ed5rp
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -3833,6 +4310,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copy Table"
msgstr "Copia la taula"
+#. zTpis
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -3841,6 +4319,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030100.xhp\" name=\"Copy Table\">Copy Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030100.xhp\" name=\"Copia la taula\">Copia la taula</link>"
+#. sBC76
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -3849,6 +4328,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can copy a table by dragging and dropping the table onto the table area of a database file window. The <emph>Copy table </emph>dialog appears."
msgstr "Podeu copiar una taula arrossegant-la i deixant-la anar a l'àrea de taules d'una finestra d'un fitxer de bases de dades. Apareixerà el diàleg <emph>Copia la taula</emph>."
+#. ciK5F
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -3857,6 +4337,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table name"
msgstr "Nom de la taula"
+#. iFF9F
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -3865,6 +4346,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/name\">Specifies a name for the copy.</ahelp> Some databases only accept names containing eight or fewer characters."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/name\">Indica un nom per a la còpia.</ahelp> Algunes bases de dades només accepten noms de vuit caràcters com a màxim."
+#. x78x3
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -3873,6 +4355,7 @@ msgctxt ""
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
+#. JvNbF
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -3881,6 +4364,7 @@ msgctxt ""
msgid "Definition and data"
msgstr "Definició i dades"
+#. TqTmF
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -3889,6 +4373,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/defdata\">Creates a 1:1 copy of the database table.</ahelp> The table definition and the complete data are copied. The table definition includes the table structure and format from different data fields, including special field properties. The field contents supply the data."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/defdata\">Crea una còpia 1:1 de la taula de la base de dades.</ahelp> Es copia la definició de la taula i també les dades completes. La definició de la taula inclou l'estructura de la taula i el format dels diversos camps de dades, incloses les propietats de camps especials. Els continguts dels camps proporcionen les dades."
+#. hezaD
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -3897,6 +4382,7 @@ msgctxt ""
msgid "Definition"
msgstr "Definició"
+#. b2GpC
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -3905,6 +4391,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/def\">Copies only the table definition and not the corresponding data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/def\">Només copia la definició de la taula, i no les dades corresponents.</ahelp>"
+#. RCvEj
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -3913,6 +4400,7 @@ msgctxt ""
msgid "As table view"
msgstr "Com a vista de taula"
+#. BNNHr
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -3921,6 +4409,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/view\">If the database supports Views and you selected this option, a query will be created in the table container as a table. This option allows you to view the query results as a normal table view.</ahelp> The table will be filtered in the view with a \"Select\" SQL statement."
msgstr ""
+#. yJmgp
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -3929,6 +4418,7 @@ msgctxt ""
msgid "Append data"
msgstr "Afegeix dades"
+#. aB4JD
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -3937,6 +4427,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Appends the data of the table to be copied to an existing table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Afegeix les dades de la taula que es copiaran en una taula existent.</ahelp>"
+#. AnYQg
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -3945,6 +4436,7 @@ msgctxt ""
msgid "The table definition must be exactly the same so that data can be copied. Data cannot be copied if a data field in the target table has another format than the data field in the source table."
msgstr "Per tal de poder copiar les dades, cal que la definició de la taula sigui exactament la mateixa. No es podran copiar les dades si el format d'un camp de dades de la taula de destinació és diferent del format del camp de dades de la taula font."
+#. EDuqm
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -3953,6 +4445,7 @@ msgctxt ""
msgid "Match the data field names in the<emph> Copy Table</emph> dialog on the <link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Apply Columns\">Apply Columns</link> page."
msgstr "Feu coincidir els noms dels camps de dades en el diàleg <emph>Copia la taula</emph> de la pàgina <link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Aplica les columnes\">Aplica les columnes</link>."
+#. toArF
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -3961,6 +4454,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">If the data cannot be attached, you will see a list of fields in the <emph>Column Info</emph> dialog whose data cannot be copied.</ahelp> If you confirm this dialog with OK, only the data that does not appear in the list will be attached."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Si hi ha dades que no es poden adjuntar, es mostrarà una llista de camps en el diàleg <emph>Informació sobre columnes</emph>.</ahelp> Si confirmeu aquest diàleg fent clic a D'acord, només s'adjuntaran les dades que no apareguin en aquesta llista."
+#. 8JYz8
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -3969,6 +4463,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the fields of the target table have a smaller field length than in the source table when data is being attached, the source data fields will automatically be truncated to match the field lengths in the target table."
msgstr "Si en adjuntar les dades la longitud dels camps de la taula de destinació és inferior a la dels camps de la taula font, els camps de dades font es truncaran automàticament per coincidir amb la longitud dels camps de la taula de destinació."
+#. 6oNSE
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -3977,6 +4472,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>primary keys; defining</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>claus primàries; definició</bookmark_value>"
+#. odQAJ
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -3985,6 +4481,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create primary key"
msgstr "Crea una clau primària"
+#. T7Dmr
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -3993,6 +4490,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/primarykey\">Automatically generates a primary key data field and fills it with values.</ahelp> You should always use this field, since a primary key must always be available in order to edit the table."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/primarykey\">Genera automàticament un camp de dades de clau primària i l'emplena amb valors.</ahelp> Utilitzeu sempre aquest camp, ja que haureu de disposar sempre d'una clau primària per poder editar la taula."
+#. EhRtD
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -4001,6 +4499,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name"
msgstr "Nom"
+#. v9USa
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -4009,6 +4508,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/keyname\">Specifies a name for the primary key generated. This name is optional.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/keyname\">Indica un nom per a la clau primària generada. Aquest nom és opcional.</ahelp>"
+#. tQ7WE
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -4017,6 +4517,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Next page\">Next page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Pàgina següent\">Pàgina següent</link>"
+#. DDJC9
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
@@ -4025,6 +4526,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apply columns"
msgstr "Aplica les columnes"
+#. JEQ6K
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
@@ -4033,6 +4535,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Apply columns\">Apply columns</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Aplica les columnes\">Aplica les columnes</link>"
+#. 6b9Li
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
@@ -4041,6 +4544,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The <emph>Apply columns </emph>dialog is the second window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
msgstr "Des de l'explorador de la font de dades podeu copiar una taula arrossegant-la i deixant-la anar al contenidor de taules. El diàleg <emph>Aplica les columnes</emph> és la segona finestra del diàleg <emph>Copia la taula</emph>."
+#. 8r9yc
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
@@ -4049,6 +4553,7 @@ msgctxt ""
msgid "Existing columns"
msgstr "Columnes existents"
+#. NDcVA
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
@@ -4057,6 +4562,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left list box"
msgstr "Quadre de llista esquerre"
+#. AkHFX
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
@@ -4065,6 +4571,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the <emph>>></emph> button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">Llista els camps de dades que podeu incloure a la taula copiada. Per copiar un camp de dades, feu clic al seu nom i, a continuació, al botó >. Per copiar tots els camps, feu clic al botó <emph>>></emph>.</ahelp>"
+#. FYG4i
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
@@ -4073,6 +4580,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right list box"
msgstr "Quadre de llista dret"
+#. KgGGQ
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
@@ -4081,6 +4589,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/to\">Lists the fields that you want to include in the copied table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/to\">Llista els camps que voleu incloure a la taula copiada.</ahelp>"
+#. VyQwS
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
@@ -4089,14 +4598,16 @@ msgctxt ""
msgid "Buttons"
msgstr "Botons"
+#. NT8C3
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"par_id3146797\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/colrh\">Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/colrh\">Afegeix o treu el camp seleccionat (amb els botons > o <) o bé tots els camps (amb els botons << o >>).</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MdoBx
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
@@ -4105,6 +4616,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Next page\">Next page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Pàgina següent\">Pàgina següent</link>"
+#. gTg68
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -4113,6 +4625,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type formatting"
msgstr "Formatació de tipus"
+#. rQCk7
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -4121,6 +4634,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Type formatting\">Type formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Formatació de tipus\">Formatació de tipus</link>"
+#. EkSPG
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -4129,6 +4643,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The<emph> Type formatting </emph>dialog is the third window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
msgstr "Des de l'explorador de la font de dades podeu copiar una taula arrossegant-la i deixant-la anar al contenidor de taules. El diàleg <emph>Formatació de tipus</emph> és la tercera finestra del diàleg <emph>Copia la taula</emph>."
+#. mnHDq
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -4137,6 +4652,7 @@ msgctxt ""
msgid "List box"
msgstr "Quadre de llista"
+#. EqDjY
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -4145,6 +4661,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/columnnames\">Lists the data fields that will be included in to the copied table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/columnnames\">Llista els camps de dades que s'inclouran a la taula copiada.</ahelp>"
+#. NCTje
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -4153,6 +4670,7 @@ msgctxt ""
msgid "Column information"
msgstr "Informació sobre columnes"
+#. eiXTf
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -4161,14 +4679,16 @@ msgctxt ""
msgid "Field name"
msgstr "Nom del camp"
+#. MNzaq
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_COLUMNNAME\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_COLUMNNAME\">Mostra el nom del camp de dades seleccionat. Si ho voleu, podeu introduir un nom nou.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GhbYj
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -4177,14 +4697,16 @@ msgctxt ""
msgid "Field type"
msgstr "Tipus del camp"
+#. MmakP
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3149811\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_TYPE\">Select a field type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_TYPE\">Seleccioneu un tipus de camp.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field type.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. E9Z9q
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -4193,14 +4715,16 @@ msgctxt ""
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
+#. BE8Ct
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3155449\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_LEN\">Enter the number of characters for the data field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_LEN\">Introduïu el nombre de caràcters per al camp de dades.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of characters for the data field.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FqaDj
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -4209,14 +4733,16 @@ msgctxt ""
msgid "Decimal places"
msgstr "Xifres decimals"
+#. 4pH6B
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3153666\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_SCALE\">Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_SCALE\">Introduïu el nombre de xifres decimals per al camp de dades. Aquesta opció només està disponible per als camps de dades numèrics o decimals.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8H7Yy
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -4225,14 +4751,16 @@ msgctxt ""
msgid "Default value"
msgstr "Valor per defecte"
+#. uF2x5
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3147620\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_BOOL_DEFAULT\">Select the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_BOOL_DEFAULT\">Seleccioneu el valor per defecte per a un camp Sí/No.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. H7JCy
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -4241,6 +4769,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatic type recognition"
msgstr "Reconeixement automàtic de tipus"
+#. KTPFP
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -4249,6 +4778,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] can automatically recognize field contents when you copy database tables by drag and drop."
msgstr "El $[officename] pot reconèixer automàticament els continguts dels camps quan copieu taules de la base de dades mitjançant el procés d'arrossegar i deixar anar."
+#. XbBEn
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -4257,6 +4787,7 @@ msgctxt ""
msgid "(max.) lines"
msgstr "Línies (màx.):"
+#. 9uGo7
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -4265,6 +4796,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/auto\">Enter the number of lines to use for automatic type recognition.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/auto\">Introduïu el nombre de línies que s'utilitzaran per al reconeixement automàtic de tipus.</ahelp>"
+#. ZojMW
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -4273,6 +4805,7 @@ msgctxt ""
msgid "Auto"
msgstr "Automàtic"
+#. KXrRC
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -4281,6 +4814,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/autobutton\">Enables automatic type recognition.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/autobutton\">Habilita el reconeixement automàtic de tipus.</ahelp>"
+#. U6GAf
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
@@ -4289,6 +4823,7 @@ msgctxt ""
msgid "Assign columns"
msgstr "Assigna les columnes"
+#. yYvst
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
@@ -4297,6 +4832,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Assign columns\">Assign columns</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Assigna les columnes\">Assigna les columnes</link>"
+#. EkAFg
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
@@ -4305,6 +4841,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. If you select the <emph>Attach data </emph>check box on the first page of the <emph>Copy table </emph>dialog, the <emph>Assign columns </emph>dialog opens as the second window. You can use this dialog to map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table."
msgstr "Des de l'explorador de la font de dades podeu copiar una taula arrossegant-la i deixant-la anar al contenidor de taules. Si activeu la casella de selecció <emph>Afegeix dades</emph> de la primera pàgina del diàleg <emph>Copia la taula</emph>, s'obrirà el diàleg <emph>Assigna les columnes</emph> com a segona finestra. Podeu utilitzar aquest diàleg per mapar els continguts d'un camp de dades de la taula font a un altre camp de dades de la taula de destinació."
+#. fGrH7
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
@@ -4313,6 +4850,7 @@ msgctxt ""
msgid "Source table"
msgstr "Taula font"
+#. XA5ur
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
@@ -4321,6 +4859,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow.</ahelp> To include all of the source data fields in the destination table, click <emph>All</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Llista els camps de dades de la taula font. Per incloure un camp de dades de la taula font a la taula de destinació, activeu la casella de selecció que hi ha davant del nom del camp de dades. Per mapar els continguts d'un camp de dades de la taula font a un altre camp de dades de la taula de destinació, feu clic al camp de dades a la llista de la taula font, i a continuació a la tecla de fletxa amunt o avall.</ahelp> Per incloure tots els camps de dades font a la taula de destinació, feu clic a <emph>Tot</emph>."
+#. Kn5tW
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
@@ -4329,6 +4868,7 @@ msgctxt ""
msgid "Destination table"
msgstr "Taula de destinació"
+#. CHq7j
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
@@ -4337,6 +4877,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Llista els possibles camps de dades a la taula de destinació. Només s'inclouran a la taula de destinació els camps de dades que se seleccionin a la taula font.</ahelp>"
+#. yGCzC
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
@@ -4345,14 +4886,16 @@ msgctxt ""
msgid "up"
msgstr "amunt"
+#. AoHnF
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/up_right\">Moves the selected entry up one position in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/up_right\">Mou l'entrada seleccionada una posició cap amunt a la llista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected entry up one position in the list.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BsfZK
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
@@ -4361,14 +4904,16 @@ msgctxt ""
msgid "down"
msgstr "avall"
+#. XUyNh
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3150984\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/down_right\">Moves the selected entry down one position in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/down_right\">Mou l'entrada seleccionada una posició cap avall a la llista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected entry down one position in the list.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DqTjR
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
@@ -4377,6 +4922,7 @@ msgctxt ""
msgid "all"
msgstr "tot"
+#. FBk6i
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
@@ -4385,6 +4931,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/all\">Selects all of the data fields in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/all\">Selecciona tots els camps de dades de la llista.</ahelp>"
+#. eFJ6S
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
@@ -4393,6 +4940,7 @@ msgctxt ""
msgid "none"
msgstr "cap"
+#. LYsDF
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
@@ -4401,6 +4949,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/none\">Clears all of the check boxes in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/none\">Desactiva totes les caselles de selecció de la llista.</ahelp>"
+#. rxCsN
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
@@ -4409,6 +4958,7 @@ msgctxt ""
msgid "General"
msgstr "General"
+#. 9CBQW
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
@@ -4417,6 +4967,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040000.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040000.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+#. 7ithV
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -4425,6 +4976,7 @@ msgctxt ""
msgid "General"
msgstr "General"
+#. CGWNP
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -4433,6 +4985,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040100.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040100.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+#. LsG3R
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -4441,6 +4994,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you create a database table as an administrator, you can use this tab to determine user access, and to edit the data or the table structure."
msgstr "Si heu creat una taula d'una base de dades com a administrador, podreu utilitzar aquesta pestanya per establir els accessos d'usuari i per editar les dades o l'estructura de la taula."
+#. CydBA
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -4449,6 +5003,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>access rights for database tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; access rights to (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>drets d'accés per a les taules d'una base de dades (Base)</bookmark_value><bookmark_value>taules en bases de dades; drets d'accés a (Base)</bookmark_value>"
+#. VFwEY
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -4457,6 +5012,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you are not the administrator, you can use the <emph>General</emph> tab to view your access rights for the selected table."
msgstr "Si no sou l'administrador, podeu utilitzar la pestanya <emph>General</emph> per visualitzar els vostres drets d'accés a la taula seleccionada."
+#. ZGqED
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -4465,6 +5021,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table name"
msgstr "Nom de la taula"
+#. hfNJd
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -4473,6 +5030,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays the name of the selected database table."
msgstr "Mostra el nom de la taula de la base de dades seleccionada."
+#. mxdWQ
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -4481,6 +5039,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
+#. cGosS
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -4489,6 +5048,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays the type of database."
msgstr "Mostra el tipus de base de dades."
+#. jCSC3
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -4497,6 +5057,7 @@ msgctxt ""
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
+#. GjS2M
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -4505,6 +5066,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays the complete path of the database table."
msgstr "Mostra el camí complet de la taula de la base de dades."
+#. gA9FG
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -4513,6 +5075,7 @@ msgctxt ""
msgid "Read data"
msgstr "Llegeix les dades"
+#. YB94i
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -4521,6 +5084,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to read the data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet llegir les dades a l'usuari.</ahelp>"
+#. MFSk5
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -4529,6 +5093,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert data"
msgstr "Insereix les dades"
+#. XFubg
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -4537,6 +5102,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to insert new data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet inserir dades noves a l'usuari.</ahelp>"
+#. EW2bD
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -4545,6 +5111,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change data"
msgstr "Canvia les dades"
+#. U9WwE
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -4553,6 +5120,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to change data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet canviar les dades a l'usuari.</ahelp>"
+#. DqoTz
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -4561,6 +5129,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete data"
msgstr "Suprimeix les dades"
+#. VRspq
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -4569,6 +5138,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to delete data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet suprimir les dades a l'usuari.</ahelp>"
+#. WAXNP
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -4577,6 +5147,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change table structure"
msgstr "Canvia l'estructura de la taula"
+#. NAwCj
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -4585,6 +5156,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to change the table structure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet canviar l'estructura de la taula a l'usuari.</ahelp>"
+#. rTzQj
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -4593,6 +5165,7 @@ msgctxt ""
msgid "Definition"
msgstr "Definició"
+#. zAByc
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -4601,6 +5174,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows the user to delete the table structure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet suprimir l'estructura de la taula a l'usuari.</ahelp>"
+#. gFhhG
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -4609,6 +5183,7 @@ msgctxt ""
msgid "Modify references"
msgstr "Modifica les referències"
+#. qx3NS
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -4617,6 +5192,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows the user to modify the defined references, for example, to enter new relations for the table or to delete existing relations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet a l'usuari modificar les referències definides. Per exemple, es poden introduir relacions noves per a la taula o suprimir-ne d'existents.</ahelp>"
+#. 2sbVx
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -4625,6 +5201,7 @@ msgctxt ""
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
+#. rGuxt
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -4633,6 +5210,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040200.xhp\" name=\"Description\">Description</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040200.xhp\" name=\"Descripció\">Descripció</link>"
+#. h4VES
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -4641,6 +5219,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table description"
msgstr "Descripció de la taula"
+#. ABb4R
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -4649,6 +5228,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the description for the selected table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra la descripció de la taula seleccionada.</ahelp>"
+#. jpgRA
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
@@ -4657,6 +5237,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data sources in $[officename]"
msgstr "Fonts de dades al $[officename]"
+#. w4Ehh
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
@@ -4665,6 +5246,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>databases;drag and drop (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>bases de dades;arrossegar i deixar anar (Base)</bookmark_value>"
+#. AqvhY
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
@@ -4673,6 +5255,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11000002.xhp\" name=\"Data sources in $[officename]\">Data sources in $[officename]</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11000002.xhp\" name=\"Fonts de dades al $[officename]\">Fonts de dades al $[officename]</link>"
+#. PNBCF
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
@@ -4681,6 +5264,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selecting the Address Book"
msgstr "Selecció de la llibreta d'adreces"
+#. GeoEc
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
@@ -4689,6 +5273,7 @@ msgctxt ""
msgid "To select the address book that you want to use, choose <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Tools - Address Book Source\"><emph>Tools - Address Book Source</emph></link>."
msgstr "Per a seleccionar la llibreta d'adreces que voleu utilitzar, trieu <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Eines ▸ Font de la llibreta d'adreces\"><emph>Eines ▸ Font de la llibreta d'adreces</emph></link>."
+#. hdhBt
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
@@ -4697,6 +5282,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opening a Data Source"
msgstr "Obrir una font de dades"
+#. P9yyq
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
@@ -4705,6 +5291,7 @@ msgctxt ""
msgid "To open the data source view, press Ctrl+Shift+F4 in a text, spreadsheet or form document."
msgstr "Per a obrir la vista de la font de dades, premeu Ctrl+Maj+F4 en un document de text, un full de càlcul o un formulari."
+#. qiyEE
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
@@ -4713,6 +5300,7 @@ msgctxt ""
msgid "To view the contents of a database, click the plus sign (+) in front of the name in the data source view."
msgstr "Per visualitzar els continguts d'una base de dades, feu clic al signe de més (+) que hi ha davant del nom a la vista de la font de dades."
+#. 884eA
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4721,6 +5309,7 @@ msgctxt ""
msgid "ODBC"
msgstr "ODBC"
+#. QkyCA
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4729,6 +5318,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11020000.xhp\" name=\"ODBC\">ODBC</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11020000.xhp\" name=\"ODBC\">ODBC</link>"
+#. kyqcm
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4737,6 +5327,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> databases. This includes your user access data, driver settings, and font definitions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica la configuració per a les bases de dades <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link>. Aquesta configuració inclou les vostres dades d'accés d'usuari, els paràmetres del controlador i les definicions de tipus de lletra.</ahelp>"
+#. Dbr2C
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4745,6 +5336,7 @@ msgctxt ""
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'usuari"
+#. WBXTJ
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4753,6 +5345,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the user name for accessing the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom d'usuari per accedir a la base de dades.</ahelp>"
+#. DpZgn
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4761,6 +5354,7 @@ msgctxt ""
msgid "Password required"
msgstr "Es requereix una contrasenya"
+#. HaYKD
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4769,6 +5363,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Prevents an unauthorized user from accessing the database. You only need to enter the password once per session.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Impedeix que un usuari no autoritzat accedeixi a la base de dades. Només cal introduir la contrasenya una vegada per sessió.</ahelp>"
+#. QWAfC
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4777,6 +5372,7 @@ msgctxt ""
msgid "Driver Settings"
msgstr "Paràmetres del controlador"
+#. FFBSB
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4785,6 +5381,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/odbcpage/options\">Use this text field to enter additional optional driver settings if this is necessary.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/odbcpage/options\">Utilitzeu aquest camp de text per introduir paràmetres addicionals per al controlador en cas que sigui necessari.</ahelp>"
+#. ETNaE
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4793,6 +5390,7 @@ msgctxt ""
msgid "Character Set"
msgstr "Joc de caràcters"
+#. SCzpp
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4801,6 +5399,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database.</ahelp> Choose \"System\" to use the default character set of your operating system. Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Seleccioneu la conversió de codi que vulgueu utilitzar per a visualitzar la base de dades al $[officename]. Aquesta acció no afectarà la base de dades.</ahelp> Trieu «Sistema» per a utilitzar el joc de caràcters per defecte del vostre sistema operatiu. Les bases de dades dBASE i de text només poden utilitzar jocs de caràcters de longitud fixa, en què tots els caràcters estiguin codificats amb el mateix nombre de bytes."
+#. xBEZv
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4809,6 +5408,7 @@ msgctxt ""
msgid "General"
msgstr "General"
+#. REocx
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4817,6 +5417,7 @@ msgctxt ""
msgid "Retrieve generated values"
msgstr "Recupera els valors generats"
+#. ToEkf
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4825,6 +5426,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/autoretrieve\">Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source.</ahelp> Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/autoretrieve\">Habilita la compatibilitat del $[officename] amb els camps de dades incrementats automàticament per a la font de dades ODBC o JDBC actual.</ahelp> Activeu aquesta casella de selecció si la base de dades no admet la característica d'increment automàtic a la seva capa SDBCX. En general, l'increment automàtic se selecciona per al camp de clau primària."
+#. aokLy
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4833,6 +5435,7 @@ msgctxt ""
msgid "Auto-increment statement"
msgstr "Expressió d'increment automàtic"
+#. HFuC7
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4841,6 +5444,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/statement\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, a typical SQL statement to create a data field is:"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/statement\">Introduïu l'especificador d'ordre SQL que indica a la font de dades que ha d'incrementar automàticament un camp de dades INTEGER determinat.</ahelp> Per exemple, una expressió SQL habitual per a la creació d'un camp de dades seria:"
+#. C5Mvn
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4849,6 +5453,7 @@ msgctxt ""
msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER)"
msgstr "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER)"
+#. M4YsG
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4857,6 +5462,7 @@ msgctxt ""
msgid "To auto-increment the \"id\" data field in a MySQL database, change the statement to:"
msgstr "Per incrementar automàticament el camp de dades \"id\" en una base de dades MySQL, canvieu l'expressió a:"
+#. 2pPyd
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4865,6 +5471,7 @@ msgctxt ""
msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
msgstr "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
+#. wyFqp
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4873,6 +5480,7 @@ msgctxt ""
msgid "In other words, enter AUTO_INCREMENT into <emph>Auto-increment statement</emph> box."
msgstr "És a dir, introduïu AUTO_INCREMENT en el quadre <emph>Expressió d'increment automàtic</emph>."
+#. cFjbY
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4881,6 +5489,7 @@ msgctxt ""
msgid "Query of generated values"
msgstr "Consulta dels valors generats"
+#. EnHXJ
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4889,6 +5498,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/query\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/query\">Introduïu una expressió SQL que torni el darrer valor incrementat automàticament per al camp de dades de clau primària.</ahelp> Per exemple:"
+#. KdqAK
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4897,6 +5507,7 @@ msgctxt ""
msgid "SELECT LAST_INSERT_D();"
msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();"
+#. UcUfT
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4905,6 +5516,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use SQL92 naming constraints"
msgstr "Utilitza les restriccions de noms SQL92"
+#. nvCRa
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4913,6 +5525,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/usesql92\">Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected.</ahelp> Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/usesql92\">Només admet noms formats amb els caràcters admesos per la restricció de noms SQL92 a la font de dades. Es rebutjarà qualsevol altre caràcter.</ahelp> Cada nom ha de començar per una lletra en majúscula o en minúscula, o bé per una ratlla baixa (_), mentre que la resta de caràcters poden ser lletres ASCII, ratlles baixes o nombres."
+#. 9BNi4
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4921,6 +5534,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use Catalog for file-based databases"
msgstr "Utilitza el catàleg per a bases de dades basades en fitxers"
+#. BaWgu
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
@@ -4929,6 +5543,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Uses the current data source of the Catalog. This is useful when the ODBC data source is a database server. If the ODBC data source is a dBASE driver, leave this check box clear.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Utilitza la font de dades actual del catàleg. Aquesta opció és útil si la font de dades ODBC és un servidor de bases de dades. No activeu aquesta casella de selecció si la font de dades ODBC és un controlador dBASE.</ahelp>"
+#. RBCN4
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
@@ -4937,6 +5552,7 @@ msgctxt ""
msgid "dBASE"
msgstr "dBASE"
+#. bWmM9
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
@@ -4945,6 +5561,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030000.xhp\" name=\"dBase\">dBASE</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030000.xhp\" name=\"dBASE\">dBASE</link>"
+#. EFxxW
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
@@ -4953,6 +5570,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the settings for a dBASE database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indiqueu els paràmetres per a una base de dades dBASE.</ahelp>"
+#. bSnXm
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
@@ -4961,6 +5579,7 @@ msgctxt ""
msgid "To be able to define relations between tables, use JDBC or ODBC from within $[officename]."
msgstr "Per poder definir les relacions entre taules, utilitzeu JDBC o ODBC des del $[officename]."
+#. irtxH
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
@@ -4969,6 +5588,7 @@ msgctxt ""
msgid "Display inactive records"
msgstr "Mostra els registres inactius"
+#. Y4AnV
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
@@ -4977,6 +5597,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/showDelRowsCheckbutton\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/showDelRowsCheckbutton\">Mostra tots els registres d'un fitxer, inclosos els que han estat marcats com a suprimits. Si activeu aquesta casella de selecció no podreu suprimir cap registre.</ahelp>"
+#. 7vpRc
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
@@ -4985,6 +5606,7 @@ msgctxt ""
msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file."
msgstr "En el format dBASE els registres suprimits continuen apareixent en el fitxer."
+#. ZYefW
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
@@ -4993,6 +5615,7 @@ msgctxt ""
msgid "To view any changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect the database."
msgstr "Per visualitzar els canvis que heu realitzat a la base de dades, tanqueu la connexió a la base de dades i torneu-hi a connectar."
+#. 5LBSi
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
@@ -5001,6 +5624,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu la conversió de codi que vulgueu utilitzar per visualitzar la base de dades al $[officename]. Aquesta configuració no afectarà la base de dades.</ahelp>"
+#. Gmun9
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
@@ -5009,6 +5633,7 @@ msgctxt ""
msgid "Indexes"
msgstr "Índexs"
+#. wh2wn
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
@@ -5017,6 +5642,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/indiciesButton\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Indexes</emph></link> dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/indiciesButton\">Obre el diàleg <link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Índexs\"><emph>Índexs</emph></link>, on podeu organitzar els índexs de les taules de la base de dades dBASE actual.</ahelp>"
+#. vMA8w
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
@@ -5025,6 +5651,7 @@ msgctxt ""
msgid "Indexes"
msgstr "Índexs"
+#. aznJb
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
@@ -5033,6 +5660,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\">Indexes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Índexs\">Índexs</link>"
+#. DmGsN
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
@@ -5041,6 +5669,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you organize dBASE database indexes.</ahelp> An index allows you to access a database quickly, provided that you query the data in the selection that was defined through the index. When you design a table, you can define the indexes on the <emph>Indexes </emph>tab page."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet organitzar els índexs d'una taula dBASE.</ahelp> Els índexs us permeten accedir a la base de dades ràpidament, sempre que hàgiu consultat les dades a la selecció que s'hagi definit amb l'índex. Quan dissenyeu una taula, en podreu dissenyar els índexs a la pestanya <emph>Índexs</emph>."
+#. Aj5Uz
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
@@ -5049,6 +5678,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table"
msgstr "Taula"
+#. bzzGv
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
@@ -5057,6 +5687,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/table\">Select the database table that you want to index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/table\">Seleccioneu la taula de la base de dades que vulgueu indexar.</ahelp>"
+#. eyouE
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
@@ -5065,6 +5696,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table Indexes"
msgstr "Índexs de la taula"
+#. hyCqp
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
@@ -5073,6 +5705,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/tableindex\">Lists the current indexes for the selected database table.</ahelp> To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/tableindex\">Llista els índexs actuals per a la taula de la base de dades seleccionada.</ahelp> Per treure un índex de la llista, feu clic a l'índex i a continuació a la fletxa dreta."
+#. scWXw
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
@@ -5081,6 +5714,7 @@ msgctxt ""
msgid "Free Indexes"
msgstr "Índexs lliures"
+#. mtGqS
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
@@ -5089,6 +5723,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/freeindex\">Lists the available indexes that you can assign to a table.</ahelp> To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/freeindex\">Llista els índexs disponibles que podeu assignar a una taula.</ahelp> Feu clic a la icona de fletxa esquerra per assignar un índex a una taula seleccionada. La fletxa esquerra doble assigna tots els índexs disponibles."
+#. U4FQh
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
@@ -5097,6 +5732,7 @@ msgctxt ""
msgid "<"
msgstr "<"
+#. sxDJi
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
@@ -5105,6 +5741,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/add\">Moves the selected index to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/add\">Mou l'índex seleccionat a la llista <emph>Índexs de la taula</emph>.</ahelp>"
+#. FPRFh
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
@@ -5113,6 +5750,7 @@ msgctxt ""
msgid "<<"
msgstr "<<"
+#. 45Vrm
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
@@ -5121,6 +5759,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/addall\">Moves all of the free indexes to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/addall\">Mou tots els índexs lliures a la llista <emph>Índexs de la taula</emph>.</ahelp>"
+#. Ba8Z9
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
@@ -5129,6 +5768,7 @@ msgctxt ""
msgid ">"
msgstr ">"
+#. EP9GN
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
@@ -5137,6 +5777,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/remove\">Moves the selected table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/remove\">Mou els índexs de la taula seleccionats a la llista <emph>Índexs lliures</emph>.</ahelp>"
+#. sAASQ
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
@@ -5145,6 +5786,7 @@ msgctxt ""
msgid ">>"
msgstr ">>"
+#. t2gbA
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
@@ -5153,6 +5795,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/removeall\">Moves all of the table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/removeall\">Mou tots els índexs de la taula a la llista <emph>Índexs lliures</emph>.</ahelp>"
+#. LQcMC
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
@@ -5161,6 +5804,7 @@ msgctxt ""
msgid "Execute SQL statement"
msgstr "Executa una expressió SQL"
+#. GDjji
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
@@ -5169,6 +5813,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>SQL; executing SQL statements (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; administration through SQL (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>SQL; execució d'expressions SQL (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dades; administració mitjançant SQL (Base)</bookmark_value>"
+#. Fpgqa
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
@@ -5177,6 +5822,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11080000.xhp\" name=\"Execute SQL statement\">Execute SQL statement</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11080000.xhp\" name=\"Executa una expressió SQL\">Executa una expressió SQL</link>"
+#. BtQ2b
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
@@ -5185,6 +5831,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"sqltext\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can enter an SQL command for administering a database.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"sqltext\"><ahelp hid=\".\">Obre un diàleg on podeu introduir una ordre SQL per administrar una base de dades.</ahelp></variable>"
+#. jhBMm
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
@@ -5193,6 +5840,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can only enter administration commands in this dialog, such as Grant, Create Table, or Drop Table, and not filter commands. The commands that you can enter depend on the data source, for example, dBASE can only run some of the SQL commands list here."
msgstr "En aquest diàleg només podeu introduir ordres d'administració com ara GRANT, CREATE TABLE o DROP TABLE, i no hi podeu introduir ordres de filtratge. Les ordres que pugueu introduir dependran de la font de dades. Per exemple, dBASE només pot executar algunes de les ordres SQL que es llisten aquí."
+#. zMG8X
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
@@ -5201,6 +5849,7 @@ msgctxt ""
msgid "To run an SQL query for filtering data in the database, use the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design View</link>."
msgstr "Per executar una consulta SQL per filtrar dades a la base de dades, utilitzeu la <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Disseny de la consulta\">Vista del disseny de la consulta</link>."
+#. Ck9G4
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
@@ -5209,6 +5858,7 @@ msgctxt ""
msgid "Command to execute"
msgstr "Ordre per executar"
+#. BHLbE
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
@@ -5217,6 +5867,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sql\">Enter the SQL administration command that you want to run.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sql\">Introduïu l'ordre SQL d'administració que vulgueu executar.</ahelp>"
+#. 5DFEP
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
@@ -5225,6 +5876,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, for a \"Bibliography\" data source, you can enter the following SQL command:"
msgstr "Per exemple, per a una font de dades \"Bibliografia\" podeu introduir l'ordre SQL següent:"
+#. XDWsR
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
@@ -5233,6 +5885,7 @@ msgctxt ""
msgid "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\""
msgstr "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\""
+#. LjEvw
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
@@ -5241,6 +5894,7 @@ msgctxt ""
msgid "For more information on SQL commands, please consult the documentation that came with the database."
msgstr "Si necessiteu més informació sobre les ordres SQL, consulteu la documentació proporcionada amb la base de dades."
+#. BQmT9
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
@@ -5249,6 +5903,7 @@ msgctxt ""
msgid "Previous commands"
msgstr "Ordres anteriors"
+#. hkxBT
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
@@ -5257,6 +5912,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click <emph>Run</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Llista les ordres SQL que s'han executat anteriorment. Per tornar a executar una ordre feu-hi clic i a continuació feu clic al botó <emph>Executa</emph>.</ahelp>"
+#. AvXck
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
@@ -5265,6 +5921,7 @@ msgctxt ""
msgid "Status"
msgstr "Estat"
+#. yhCpt
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
@@ -5273,6 +5930,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/status\">Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/status\">Mostra els resultats, inclosos els errors, de l'ordre SQL que heu executat.</ahelp>"
+#. BUpxX
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
@@ -5281,6 +5939,7 @@ msgctxt ""
msgid "Run"
msgstr "Executa"
+#. qDYRx
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
@@ -5289,6 +5948,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Runs the command that you entered in the <emph>Command to execute </emph>box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Executa l'ordre que heu introduït en el quadre <emph>Ordre per executar</emph>.</ahelp>"
+#. 93Xfs
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
@@ -5297,6 +5957,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table Filter"
msgstr "Filtres de la taula"
+#. yA8Tv
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
@@ -5305,6 +5966,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11090000.xhp\" name=\"Tables\">Table Filter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11090000.xhp\" name=\"Taules\">Filtre de taula</link>"
+#. NLCCV
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
@@ -5313,6 +5975,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Some databases track changes to each record by assigning version number to fields that are changed. This number is incremented by 1 each time the field is changed. Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Algunes bases de dades fan un seguiment de cada registre assignant un número de versió als camps que canvien. Aquest número s'incrementa per 1 cada vegada que el camp canvia. Mostra el número de versió interna del registre a la taula de la base de dades.</ahelp>"
+#. axsoU
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
@@ -5321,14 +5984,16 @@ msgctxt ""
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Ordre ascendent"
+#. XFbZd
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"par_id3147559\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Sorts the list of table names in ascending order starting at the beginning of the alphabet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Ordena la llista dels noms de la taula en ordre ascendent, començant per la primera lletra de l'abecedari.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the list of table names in ascending order starting at the beginning of the alphabet.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SaBHA
#: dabaadvprop.xhp
msgctxt ""
"dabaadvprop.xhp\n"
@@ -5337,6 +6002,7 @@ msgctxt ""
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Propietats avançades"
+#. onnSe
#: dabaadvprop.xhp
msgctxt ""
"dabaadvprop.xhp\n"
@@ -5345,6 +6011,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvprop.xhp\">Advanced Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvprop.xhp\">Propietats avançades</link>"
+#. 5dCC5
#: dabaadvprop.xhp
msgctxt ""
"dabaadvprop.xhp\n"
@@ -5353,6 +6020,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies advanced properties for the database."
msgstr "Indica les propietats avançades de la base de dades."
+#. FGvho
#: dabaadvprop.xhp
msgctxt ""
"dabaadvprop.xhp\n"
@@ -5361,6 +6029,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab"
msgstr "En una finestra de la base de dades, trieu <emph>Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Propietats avançades</emph>."
+#. ssTZY
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5369,6 +6038,7 @@ msgctxt ""
msgid "Special Settings"
msgstr "Paràmetres especials"
+#. E7fXr
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5377,6 +6047,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropdat.xhp\">Special Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropdat.xhp\">Paràmetres especials</link>"
+#. nv4Nn
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5385,6 +6056,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the way you can work with data in a database."
msgstr "Indica de quina manera podeu treballar amb les dades en una base de dades."
+#. nVTwF
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5393,6 +6065,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Advanced Settings</emph>"
msgstr "En una finestra de la base de dades, trieu <emph>Edita ▸ Base de dades ▸ Paràmetres avançats</emph>."
+#. mEAfH
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5401,6 +6074,7 @@ msgctxt ""
msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
msgstr "Els controls següents estaran disponibles segons el tipus de base de dades:"
+#. 8pnWD
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5409,6 +6083,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use SQL92 naming constraints"
msgstr "Utilitza les restriccions de noms SQL92"
+#. CZ3vk
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5417,6 +6092,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Only allows characters that conform to the SQL92 naming convention in a name in a data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lowercase letter, an uppercase letter, or an underscore ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, numbers, and underscores.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Només admet noms formats amb els caràcters admesos per la restricció de noms SQL92 a la font de dades. Es rebutjarà qualsevol altre caràcter. Cada nom ha de començar per una lletra en majúscula o en minúscula, o bé per una ratlla baixa ( _ ), mentre que la resta de caràcters poden ser lletres ASCII, nombres o ratlles baixes.</ahelp>"
+#. wHaBn
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5425,6 +6101,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use keyword AS before table alias names"
msgstr "Utilitza la paraula clau AS abans dels noms d'àlies de les taules"
+#. xEpbm
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5433,6 +6110,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Some databases use the keyword \"AS\" between a name and its alias, while other databases use a whitespace. Enable this option to insert AS before the alias.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Algunes bases de dades utilitzen la paraula clau \"AS\" entre un nom i el seu àlies, mentre que altres bases de dades utilitzen un espai en blanc. Activeu aquesta opció per inserir AS abans de l'àlies.</ahelp>"
+#. NbAt4
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5441,6 +6119,7 @@ msgctxt ""
msgid "End text lines with CR + LF"
msgstr "Acaba les línies de text amb CR + LF"
+#. NKKsC
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5449,6 +6128,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the CR + LF code pair to end every text line (preferred for DOS and Windows operating systems).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta casella si voleu utilitzar els codis CR + LF per als finals de línia (opció recomanable per als sistemes operatius DOS i Windows).</ahelp>"
+#. UDWZ7
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5457,6 +6137,7 @@ msgctxt ""
msgid "Append the table alias name in SELECT statements"
msgstr "Afegeix el nom d'àlies de taula a les expressions SELECT"
+#. v2ZEZ
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5465,6 +6146,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Appends the alias to the table name in SELECT statements.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Afegeix l'àlies al nom de la taula a les expressions SELECT.</ahelp>"
+#. 6kz2C
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5473,6 +6155,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use Outer Join syntax '{OJ }'"
msgstr "Utilitza la sintaxi Outer Join '{OJ }'"
+#. 9PDve
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5481,6 +6164,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Use escape sequences for outer joins. The syntax for this escape sequence is {oj outer-join}</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilitzeu seqüències d'escapada per a unions exteriors. La sintaxi per a aquesta seqüència d'escapada és {oj outer-join}</ahelp>"
+#. xahKj
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5489,6 +6173,7 @@ msgctxt ""
msgid "Example:"
msgstr "Exemple:"
+#. 8rHyA
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5497,6 +6182,7 @@ msgctxt ""
msgid "select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
msgstr "seleccioneu Article.* de {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
+#. yARgJ
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5505,6 +6191,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ignore the privileges from the database driver"
msgstr "Ignora els privilegis del controlador de la base de dades"
+#. GoiGX
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5513,6 +6200,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Ignores access privileges that are provided by the database driver.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ignora els privilegis d'accés proporcionats pel controlador de la base de dades.</ahelp>"
+#. CcsGn
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5521,6 +6209,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace named parameters with ?"
msgstr "Reemplaça els paràmetres anomenats amb '?'"
+#. finzM
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5529,6 +6218,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces named parameters in a data source with a question mark (?).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Reemplaça els paràmetres anomenats amb un signe d'interrogació (?) en una font de dades.</ahelp>"
+#. LypD3
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5537,6 +6227,7 @@ msgctxt ""
msgid "Display version columns (when available)"
msgstr "Mostra les columnes de versió (quan estigui disponible)"
+#. gJR4a
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5545,6 +6236,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. <ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
msgstr "Algunes bases de dades assignen números de versió als camps per fer un seguiment dels canvis realitzats en els registres. El número de versió d'un camp s'incrementa per 1 cada vegada que el contingut del camp canvia. <ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">Mostra el número de versió interna del registre a la taula de la base de dades.</ahelp>"
+#. HLoGa
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5553,6 +6245,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the catalog name in SELECT statements"
msgstr "Utilitza el nom de catàleg en les expressions SELECT"
+#. uqBBN
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5561,6 +6254,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilitza la font de dades actual del catàleg. Aquesta opció és útil si la font de dades ODBC és un servidor de bases de dades. No activeu aquesta opció si la font de dades ODBC és un controlador dBASE.</ahelp>"
+#. uTnnA
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5569,6 +6263,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the schema name in SELECT statements"
msgstr "Utilitza el nom d'esquema en les expressions SELECT"
+#. EVDZk
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5577,6 +6272,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use the schema name in SELECT statements.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet utilitzar el nom d'esquema a les expressions SELECT.</ahelp>"
+#. JgvBE
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5585,6 +6281,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create index with ASC or DESC statement"
msgstr "Crea un índex amb l'expressió ASC o DESC"
+#. BgkNz
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5593,6 +6290,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates an index with ASC or DESC statements.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un índex amb les expressions ASC o DESC.</ahelp>"
+#. BzVqp
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5601,6 +6299,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comparison of Boolean values"
msgstr "Comparació de valors booleans"
+#. rgzfK
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5609,6 +6308,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of Boolean comparison that you want to use.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el tipus de comparació de valors booleans que vulgueu utilitzar.</ahelp>"
+#. X2cuQ
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5617,6 +6317,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form data input checks for required fields"
msgstr "Comprovacions d'entrada de dades al formulari per als camps requerits"
+#. 8FD9D
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5625,6 +6326,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">When you enter a new record or update an existing record in a form, and you leave a field empty which is bound to a database column which requires input, then you will see a message complaining about the empty field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si introduïu un registre nou o si actualitzeu un registre existent en un formulari i deixeu un camp buit vinculat a una columna de la base de dades que requereixi una entrada, apareixerà un missatge que us alertarà de l'existència d'aquest camp buit.</ahelp>"
+#. LPJKD
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5633,6 +6335,7 @@ msgctxt ""
msgid "If this control box is not enabled, then the forms in the current database will not be checked for required fields."
msgstr "Si no s'habilita aquest quadre de control, no es comprovaran els camps requerits en els formularis de la base de dades actual."
+#. fZAwm
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5641,6 +6344,7 @@ msgctxt ""
msgid "The control box is available for all data source types which support write access to their data. The control box does not exist for spreadsheets, text, csv, and the various read-only address books."
msgstr "Aquest quadre de control està disponible per a tots els tipus de fonts de dades que admetin accés d'escriptura a les dades, i en canvi no està disponible per a fulls de càlcul, fitxers de text, fitxers csv i llibretes d'adreces només de lectura."
+#. T9wrt
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5649,6 +6353,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ignore currency field information"
msgstr "Ignora la informació del camp de moneda"
+#. MWpZD
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5657,6 +6362,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Only for Oracle JDBC connections. When enabled it specifies that no column is treated as a currency field. The field type returned from the database driver is discarded.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Només per a les connexions de l'Oracle JDBC. Quan s'activa, indica que cap columna no es tractarà com a camp de moneda. Es descarta el tipus de camp que torna el controlador de la base de dades.</ahelp>"
+#. ykjaM
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5665,6 +6371,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use ODBC conformant date/time literals"
msgstr "Utilitza literals de data i temps conformes amb ODBC"
+#. AFvyx
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5673,6 +6380,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Use date/time literals that conform to ODBC standard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilitza literals de data i hora conformes amb l'estàndard ODBC.</ahelp>"
+#. 9PTAJ
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5681,6 +6389,7 @@ msgctxt ""
msgid "Supports primary keys"
msgstr "Admet claus primàries"
+#. BVmAU
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5689,6 +6398,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to overrule Base's heuristics used to detect whether the database supports primary keys.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta opció per anul·lar l'heurística del Base utilitzada per detectar si la base de dades admet claus primàries.</ahelp>"
+#. WCkDd
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5697,6 +6407,7 @@ msgctxt ""
msgid "When connecting to a database using a generic API like ODBC, JDBC, or ADO, Base currently applies heuristics to determine whether this database supports primary keys. None of those APIs has dedicated support to retrieve this information."
msgstr "En connectar-se a una base de dades que utilitza una API genèrica com ODBC, JDBC o ADO, actualment el Base aplica heurística per determinar si la base de dades admet claus primàries. Cap d'aquestes API no permet recuperar aquesta informació."
+#. U5ssy
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5705,6 +6416,7 @@ msgctxt ""
msgid "The heuristics sometimes fails. This tri-state check box by default is set to the undetermined state, which means \"apply the heuristics\". If the check box is enabled, primary key support is assumed. If the check box is disabled, no primary key support is assumed."
msgstr "A vegades, l'heurística falla. Per defecte, aquesta casella de selecció amb tres estats està definida en un estat indeterminat, que significa \"aplica l'heurística\". Si la casella de selecció està activada, es pressuposa que s'admeten claus primàries. Si la casella de selecció està desactivada, no es pressuposa que s'admeten claus primàries."
+#. vdH4q
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
@@ -5713,6 +6425,7 @@ msgctxt ""
msgid "Note that if this option is just for overruling the heuristics. If you enable the check box for a database which actually does not support primary keys, you will see some errors."
msgstr "Tingueu en compte que aquesta opció nomes és per anul·lar l'heurística. Si activeu la casella de selecció per a una base de dades que no admet claus primàries, es produiran errors."
+#. EYaFK
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
@@ -5721,6 +6434,7 @@ msgctxt ""
msgid "Generated Values"
msgstr "Valors generats"
+#. PVw9o
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
@@ -5729,6 +6443,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropgen.xhp\">Generated Values</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropgen.xhp\">Valors generats</link>"
+#. x7uc3
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
@@ -5737,6 +6452,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the options for automatically generated values for new data records."
msgstr "Indica les opcions per als valors generats automàticament per als nous registres de dades."
+#. Dpncz
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
@@ -5745,6 +6461,7 @@ msgctxt ""
msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
msgstr "Els controls següents estaran disponibles segons el tipus de base de dades:"
+#. moLhP
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
@@ -5753,6 +6470,7 @@ msgctxt ""
msgid "Retrieve generated values"
msgstr "Recupera els valors generats"
+#. KGEf3
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
@@ -5761,6 +6479,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables $[officename] support for auto-incremented data fields in the current ODBC or JDBC data source. Select this option if the auto-increment feature in the SDBCX layer of the database is not supported. In general, the auto-increment is selected for the primary key field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Habilita la compatibilitat del $[officename] amb els camps de dades incrementats automàticament per a la font de dades ODBC o JDBC actual. Activeu aquesta casella de selecció si la capa SDBCX de la base de dades no admet la característica d'increment automàtic. En general, l'increment automàtic se selecciona per al camp de clau primària.</ahelp>"
+#. x4VQL
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
@@ -5769,6 +6488,7 @@ msgctxt ""
msgid "Auto-increment statement"
msgstr "Expressió d'increment automàtic"
+#. Hskow
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
@@ -5777,6 +6497,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu l'especificador d'ordre SQL que indica a la font de dades que ha d'incrementar automàticament un camp de dades INTEGER determinat.</ahelp> Per exemple, l'expressió MySQL següent ha utilitzat l'expressió AUTO_INCREMENT per incrementar el camp \"id\" cada vegada que l'expressió crea un camp de dades:"
+#. Vi6CV
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
@@ -5785,6 +6506,7 @@ msgctxt ""
msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
msgstr "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
+#. rDQtm
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
@@ -5793,6 +6515,7 @@ msgctxt ""
msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the <emph>Auto-increment statement</emph> box."
msgstr "Per a aquest exemple, haureu d'introduir AUTO_INCREMENT en el quadre <emph>Expressió d'increment automàtic</emph>."
+#. GSfGJ
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
@@ -5801,6 +6524,7 @@ msgctxt ""
msgid "Query of generated values"
msgstr "Consulta dels valors generats"
+#. gCRhF
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
@@ -5809,6 +6533,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu una expressió SQL que torni el darrer valor incrementat automàticament per al camp de dades de clau primària.</ahelp> Per exemple:"
+#. BzyHv
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
@@ -5817,6 +6542,7 @@ msgctxt ""
msgid "SELECT LAST_INSERT_D();"
msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();"
+#. xUFRA
#: dabadoc.xhp
msgctxt ""
"dabadoc.xhp\n"
@@ -5825,6 +6551,7 @@ msgctxt ""
msgid "Database File"
msgstr "Fitxer de la base de dades"
+#. qTD7t
#: dabadoc.xhp
msgctxt ""
"dabadoc.xhp\n"
@@ -5833,6 +6560,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Database File</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Fitxer de la base de dades</link>"
+#. XWsT6
#: dabadoc.xhp
msgctxt ""
"dabadoc.xhp\n"
@@ -5841,6 +6569,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The database file window organizes the tables, views, queries, and reports of a database in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">La finestra del fitxer de la base de dades organitza les taules, les vistes, les consultes i els informes d'una base de dades del %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+#. Lx3G5
#: dabadoc.xhp
msgctxt ""
"dabadoc.xhp\n"
@@ -5849,6 +6578,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Treballar amb bases de dades al %PRODUCTNAME</link>"
+#. ptEgp
#: dabaprop.xhp
msgctxt ""
"dabaprop.xhp\n"
@@ -5857,6 +6587,7 @@ msgctxt ""
msgid "Database Properties"
msgstr "Propietats d'una base de dades"
+#. NAq6e
#: dabaprop.xhp
msgctxt ""
"dabaprop.xhp\n"
@@ -5865,6 +6596,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaprop.xhp\">Database Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaprop.xhp\">Propietats d'una base de dades</link>"
+#. J8CiZ
#: dabaprop.xhp
msgctxt ""
"dabaprop.xhp\n"
@@ -5873,6 +6605,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of a database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica les propietats d'una base de dades.</ahelp>"
+#. GkxKK
#: dabaprop.xhp
msgctxt ""
"dabaprop.xhp\n"
@@ -5881,6 +6614,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>"
msgstr "En una finestra de la base de dades, trieu <emph>Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats</emph>."
+#. X569b
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -5889,6 +6623,7 @@ msgctxt ""
msgid "Additional Settings"
msgstr "Paràmetres addicionals"
+#. 3zjpy
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -5897,6 +6632,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropadd.xhp\">Additional Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropadd.xhp\">Paràmetres addicionals</link>"
+#. aQVe4
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -5905,6 +6641,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional options for a data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica opcions addicionals per a una font de dades.</ahelp>"
+#. VDVT6
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -5913,6 +6650,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Additional Settings</emph> tab"
msgstr "En una finestra de la base de dades, trieu <emph>Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Paràmetres addicionals</emph>."
+#. jRxSF
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -5921,6 +6659,7 @@ msgctxt ""
msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
msgstr "Els controls següents estaran disponibles segons el tipus de base de dades:"
+#. GXZC2
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -5929,6 +6668,7 @@ msgctxt ""
msgid "Host name"
msgstr "Nom de l'amfitrió"
+#. X6fnx
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -5937,6 +6677,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the host name of the server that contains the database, for example ldap.server.com.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom d'amfitrió del servidor que conté la base de dades, per exemple ldap.server.com.</ahelp>"
+#. rp55d
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -5945,6 +6686,7 @@ msgctxt ""
msgid "Port number"
msgstr "Número de port"
+#. RQEQ4
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -5953,6 +6695,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port number for the server that hosts the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el número de port del servidor que allotja la base de dades.</ahelp>"
+#. PP95C
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -5961,6 +6704,7 @@ msgctxt ""
msgid "MySQL JDBC driver class"
msgstr "Classe de controlador JDBC de MySQL"
+#. 2nqZZ
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -5969,6 +6713,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver for the MySQL database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom del controlador JDBC per a la base de dades MySQL.</ahelp>"
+#. evMXj
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -5977,6 +6722,7 @@ msgctxt ""
msgid "Character set"
msgstr "Joc de caràcters"
+#. hbyg9
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -5985,6 +6731,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the character set that you want to use to view the database in $[officename].</ahelp> This setting does not affect the database. To use the default character set of your operating system, select \"System\"."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el joc de caràcters que vulgueu utilitzar per visualitzar la base de dades al $[officename].</ahelp> Aquesta configuració no afectarà la base de dades. Seleccioneu \"Sistema\" si voleu utilitzar el joc de caràcters per defecte del vostre sistema operatiu."
+#. zvk8A
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -5993,6 +6740,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes."
msgstr "Les bases de dades dBASE i de text només poden utilitzar jocs de caràcters de longitud fixa, en què tots els caràcters estiguin codificats amb el mateix nombre de bytes."
+#. VoZcz
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6001,6 +6749,7 @@ msgctxt ""
msgid "Oracle JDBC driver class"
msgstr "Classe de controlador JDBC d'Oracle"
+#. 7eLFU
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6009,6 +6758,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver for the Oracle database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom del controlador JDBC per a la base de dades Oracle.</ahelp>"
+#. 5KbCC
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6017,6 +6767,7 @@ msgctxt ""
msgid "Driver settings"
msgstr "Paràmetres del controlador"
+#. tEiQb
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6025,6 +6776,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify additional driver options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indiqueu opcions addicionals per al controlador.</ahelp>"
+#. rh98b
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6033,6 +6785,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use catalog for file-based databases"
msgstr "Utilitza el catàleg per a bases de dades basades en fitxers"
+#. TipDh
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6041,6 +6794,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilitza la font de dades actual del catàleg. Aquesta opció és útil si la font de dades ODBC és un servidor de bases de dades. No activeu aquesta opció si la font de dades ODBC és un controlador dBASE.</ahelp>"
+#. d3PBB
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6049,6 +6803,7 @@ msgctxt ""
msgid "Base DN"
msgstr "DN base"
+#. UYaFM
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6057,6 +6812,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the starting point to search the LDAP database, for example, dc=com.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el punt d'inici per cercar la base de dades LDAP, per exemple, dc=com.</ahelp>"
+#. bvx2A
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6065,6 +6821,7 @@ msgctxt ""
msgid "Maximum number of records"
msgstr "Nombre màxim de registres"
+#. AUVCH
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6073,6 +6830,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the maximum number of records that you want to load when you access the LDAP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nombre màxim de registres que vulgueu carregar en accedir al servidor LDAP.</ahelp>"
+#. K5mtr
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6081,6 +6839,7 @@ msgctxt ""
msgid "Display deleted records as well"
msgstr "Mostra també els registres suprimits"
+#. GENGU
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6089,6 +6848,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra tots els registres d'un fitxer, inclosos els que s'han marcat com a suprimits. Si activeu aquesta casella de selecció no podreu suprimir registres.</ahelp>"
+#. RAmgF
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6097,6 +6857,7 @@ msgctxt ""
msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file."
msgstr "En el format dBASE els registres suprimits continuen apareixent en el fitxer."
+#. yPXvG
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6105,6 +6866,7 @@ msgctxt ""
msgid "To view changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect to the database."
msgstr "Per visualitzar els canvis realitzats a la base de dades, tanqueu la connexió a la base de dades i torneu-hi a connectar."
+#. 9EL3T
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6113,6 +6875,7 @@ msgctxt ""
msgid "Indexes"
msgstr "Índexs"
+#. EuWB8
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6121,6 +6884,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Indexes dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el diàleg Índexs, on podeu organitzar els índexs de taula de la base de dades dBASE actual.</ahelp>"
+#. zGqEv
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6129,6 +6893,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text contains headers"
msgstr "El text conté capçaleres"
+#. RVLEb
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6137,6 +6902,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this check box if the first line of the text file contains field names.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta casella de selecció si la primera línia del fitxer de text conté noms de camp.</ahelp>"
+#. FujFi
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6145,6 +6911,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field separator"
msgstr "Separador de camps"
+#. f85dT
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6153,6 +6920,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that separates data fields in the text file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu o seleccioneu el caràcter que separa els camps de dades en el fitxer de text.</ahelp>"
+#. 2GiWs
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6161,6 +6929,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text separator"
msgstr "Separador de text"
+#. f9igV
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6169,6 +6938,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that identifies a text field in the text file. You cannot use the same character as the field separator.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu o seleccioneu el caràcter que identifica un camp de text en el fitxer de text. No podeu triar el caràcter utilitzat com a separador de camps.</ahelp>"
+#. nPoAN
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6177,6 +6947,7 @@ msgctxt ""
msgid "Decimal separator"
msgstr "Separador decimal"
+#. zz9uf
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6185,6 +6956,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu o seleccioneu el caràcter utilitzat com a separador decimal en el fitxer de text, per exemple una coma (0,5), o bé un punt (0.5).</ahelp>"
+#. pxpUk
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6193,6 +6965,7 @@ msgctxt ""
msgid "Thousands separator"
msgstr "Separador de milers"
+#. Z66yU
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6201,6 +6974,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu o seleccioneu el caràcter utilitzat com a separador de milers en el fitxer de text, per exemple un punt (1.000), o bé una coma (1,000).</ahelp>"
+#. zF6Wc
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6209,6 +6983,7 @@ msgctxt ""
msgid "File extension"
msgstr "Extensió del fitxer"
+#. 4UxAN
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
@@ -6217,6 +6992,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format for the text file.</ahelp> The extension that you select affects some of the default settings in this dialog."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el format per al fitxer de text.</ahelp> L'extensió que seleccioneu afectarà alguns dels paràmetres per defecte d'aquest diàleg."
+#. KEi9S
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
@@ -6225,6 +7001,7 @@ msgctxt ""
msgid "Connection Type Wizard"
msgstr "Auxiliar del tipus de connexió"
+#. CxEzp
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
@@ -6233,6 +7010,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropcon.xhp\">Connection Type Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropcon.xhp\">Auxiliar del tipus de connexió</link>"
+#. cnXMD
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
@@ -6241,6 +7019,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the type of connection for the current database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Canvia el tipus de connexió de la base de dades actual.</ahelp>"
+#. UGEKg
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
@@ -6249,6 +7028,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Connection Type</emph>"
msgstr "En una finestra de la base de dades, trieu <emph>Edita ▸ Base de dades ▸ Tipus de connexió</emph>."
+#. nwRC4
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
@@ -6257,6 +7037,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Connection Type Wizard consists of three pages. You cannot transfer all settings from one database type to another."
msgstr "L'Auxiliar del tipus de connexió està format per tres pàgines. No podeu transferir tots els paràmetres d'un tipus de base de dades a un altre tipus de base de dades."
+#. htEBY
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
@@ -6265,6 +7046,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, you can use the wizard to open a database file that is in a format that is usually not recognized by an installed database."
msgstr "Per exemple, podeu utilitzar l'auxiliar per obrir un fitxer de la base de dades que tingui un format que no acostumin a reconèixer les bases de dades instal·lades."
+#. GLS4A
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
@@ -6273,6 +7055,7 @@ msgctxt ""
msgid "Database type"
msgstr "Tipus de base de dades"
+#. TAPYr
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
@@ -6281,6 +7064,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of database that you want to connect to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el tipus de base de dades al qual us vulgueu connectar.</ahelp>"
+#. pr7Ss
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6289,6 +7073,7 @@ msgctxt ""
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Propietats avançades"
+#. AdCiu
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6297,6 +7082,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropgen.xhp\">Advanced Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropgen.xhp\">Propietats avançades</link>"
+#. u6Nh4
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6305,6 +7091,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies some options for a database."
msgstr "Indica algunes opcions per a les bases de dades."
+#. BGBSR
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6313,6 +7100,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab"
msgstr "En una finestra de la base de dades, trieu <emph>Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Propietats avançades</emph>."
+#. VRoAF
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6321,6 +7109,7 @@ msgctxt ""
msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
msgstr "Els controls següents estaran disponibles segons el tipus de base de dades:"
+#. BBQPA
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6329,6 +7118,7 @@ msgctxt ""
msgid "Path to dBASE files"
msgstr "Camí als fitxers dBASE"
+#. QKfDa
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6337,6 +7127,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the directory that contains the dBASE files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el camí del directori que conté els fitxers dBASE.</ahelp>"
+#. L6KhU
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6345,6 +7136,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ensure that the *.dbf file name extension of the dBASE files is lowercase."
msgstr "Assegureu-vos que l'extensió de nom de fitxer *.dbf per als fitxers dBASE estigui en minúscules."
+#. 3FEHH
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6353,6 +7145,7 @@ msgctxt ""
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
+#. hERNG
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6361,6 +7154,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can select a file or a directory.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un diàleg que us permet seleccionar un fitxer o un directori.</ahelp>"
+#. ASumy
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6369,6 +7163,7 @@ msgctxt ""
msgid "Test Connection"
msgstr "Prova la connexió"
+#. pvebP
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6377,6 +7172,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the database connection with the current settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prova la connexió a la base de dades amb els paràmetres actuals.</ahelp>"
+#. avxGq
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6385,6 +7181,7 @@ msgctxt ""
msgid "Path to the text files"
msgstr "Camí als fitxers de text"
+#. zC6Zp
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6393,6 +7190,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the folder of the text files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el camí a la carpeta dels fitxers de text.</ahelp>"
+#. BbvJR
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6401,6 +7199,7 @@ msgctxt ""
msgid "Path to the spreadsheet document"
msgstr "Camí als documents de full de càlcul"
+#. 7uZBe
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6409,6 +7208,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the spreadsheet document that you want to use as a database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el camí al document de full de càlcul que vulgueu utilitzar com a base de dades.</ahelp>"
+#. sHbo7
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6417,6 +7217,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name of the ODBC data source on your system"
msgstr "Nom de la font de dades ODBC al vostre sistema"
+#. oEcfz
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6425,6 +7226,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the ODBC data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom de la font de dades ODBC.</ahelp>"
+#. GNzhk
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6433,6 +7235,7 @@ msgctxt ""
msgid "User name"
msgstr "Nom d'usuari"
+#. SiH7S
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6441,6 +7244,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name that is required to access the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom d'usuari requerit per accedir a la base de dades.</ahelp>"
+#. YDXqp
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6449,6 +7253,7 @@ msgctxt ""
msgid "Password required"
msgstr "Es requereix una contrasenya"
+#. Az64m
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6457,6 +7262,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">If checked, the user will be asked to enter the password that is required to access the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si activeu aquesta casella, l'usuari haurà d'introduir la contrasenya requerida per accedir a la base de dades.</ahelp>"
+#. pQT6Z
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6465,6 +7271,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name of the database"
msgstr "Nom de la base de dades"
+#. HAijN
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6473,6 +7280,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom de la base de dades.</ahelp>"
+#. 8Bxuy
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6481,6 +7289,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name of the MySQL database"
msgstr "Nom de la base de dades MySQL"
+#. e9p3M
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6489,6 +7298,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the MySQL database that you want to use as a data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom de la base de dades MySQL que vulgueu utilitzar com a font de dades.</ahelp>"
+#. UECFe
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6497,6 +7307,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name of the Oracle database"
msgstr "Nom de la base de dades Oracle"
+#. dd99x
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6505,6 +7316,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Oracle database that you want to use as a data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom de la base de dades Oracle que vulgueu utilitzar com a font de dades.</ahelp>"
+#. dzDEB
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6513,6 +7325,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Access database file"
msgstr "Fitxer de base de dades Microsoft Access"
+#. p9EGJ
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6521,6 +7334,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Microsoft Access database file that you want to use as a data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom de la base de dades Microsoft Access que vulgueu utilitzar com a font de dades.</ahelp>"
+#. s7mEP
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6529,6 +7343,7 @@ msgctxt ""
msgid "Host name"
msgstr "Nom de l'amfitrió"
+#. WpRBM
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6537,6 +7352,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the host name for the LDAP data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom d'amfitrió per a la font de dades LDAP.</ahelp>"
+#. NsdZh
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6545,6 +7361,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data source URL"
msgstr "URL de la font de dades"
+#. kB6vt
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6553,6 +7370,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the location of the JDBC data source as a URL.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu la ubicació de la font de dades JDBC com a URL.</ahelp>"
+#. 2qqXH
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6561,6 +7379,7 @@ msgctxt ""
msgid "JDBC driver class"
msgstr "Classe de controlador JDBC"
+#. 4kGAN
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6569,6 +7388,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver class that connects to the data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom de la classe de controlador JDBC que connecta a la font de dades.</ahelp>"
+#. uprKx
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6577,6 +7397,7 @@ msgctxt ""
msgid "Test Class"
msgstr "Classe de prova"
+#. SL9De
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6585,6 +7406,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the database connection through the JDBC driver class.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prova la connexió a la base de dades mitjançant la classe de controlador JDBC.</ahelp>"
+#. LXtcL
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6593,6 +7415,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose a database"
msgstr "Trieu una base de dades"
+#. QNz26
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
@@ -6601,6 +7424,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database from the list or click <emph>Create</emph> to create a new database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu una base de dades de la llista o feu clic a <emph>Crea</emph> per crear una base de dades nova.</ahelp>"
+#. BhD6X
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
@@ -6609,6 +7433,7 @@ msgctxt ""
msgid "Database Wizard"
msgstr "Auxiliar de bases de dades"
+#. XLALx
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
@@ -6617,6 +7442,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>wizards;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Database Wizard (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; formats (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MySQL databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>dBASE; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;as databases (base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>auxiliars;bases de dades (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Auxiliar de bases de dades (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dades; formats (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dades MySQL (Base)</bookmark_value><bookmark_value>dBASE; paràmetres de la base de dades (Base)</bookmark_value><bookmark_value>fulls de càlcul;com a bases de dades (base)</bookmark_value>"
+#. 4QDPm
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
@@ -6625,6 +7451,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Auxiliar de bases de dades</link>"
+#. hmups
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
@@ -6633,6 +7460,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Database Wizard creates a database file that contains information about a database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aquest auxiliar crea un fitxer de base de dades que conté informació relativa a una base de dades.</ahelp>"
+#. BBkQg
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
@@ -6641,6 +7469,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Database Wizard creates a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> that contains information about a database."
msgstr "L'Auxiliar de bases de dades crea un <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">fitxer de base de dades</link> que conté informació relativa a una base de dades."
+#. MP58w
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
@@ -6649,6 +7478,7 @@ msgctxt ""
msgid "Depending on the type of operation and the type of database, the Database Wizard consists of a varying number of steps."
msgstr "Segons el tipus d'operació i el tipus de base de dades, l'auxiliar mostrarà un nombre de passos diferent."
+#. BvAbd
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
@@ -6657,6 +7487,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you create a new database file, the wizard contains two steps."
msgstr "Si creeu un fitxer de base de dades nou, l'auxiliar contindrà dos passos."
+#. 75qWp
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
@@ -6665,6 +7496,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you open the Database Wizard to create a database file for an existing database connection, there may be more steps to specify paths, authentication information, and more."
msgstr "Si obriu l'auxiliar per crear un fitxer de base de dades per a una connexió de base de dades existent, és possible que es mostrin més passos per indicar camins, informació d'autenticació i altres paràmetres."
+#. wFFQE
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
@@ -6673,6 +7505,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Set up text file connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Estableix una connexió a fitxers de text</link>"
+#. 73X5w
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
@@ -6681,6 +7514,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Set up Microsoft Access connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Estableix una connexió a una base de dades Microsoft Access</link>"
+#. ckemB
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
@@ -6689,6 +7523,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Set up ADO connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Estableix una connexió a una base de dades ADO</link>"
+#. V9baD
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
@@ -6697,6 +7532,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Set up LDAP connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Estableix una connexió a un directori LDAP</link>"
+#. bbTEe
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
@@ -6705,6 +7541,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">Set up dBASE connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">Estableix una connexió a fitxers dBASE</link>"
+#. mM3XM
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
@@ -6713,6 +7550,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Set up JDBC connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Estableix una connexió a una base de dades JDBC</link>"
+#. EB2yp
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
@@ -6721,6 +7559,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Set up Oracle database connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Estableix una connexió a una base de dades Oracle</link>"
+#. 5MVrE
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
@@ -6729,6 +7568,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">Paràmetres MySQL</link>"
+#. sSrMX
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
@@ -6737,6 +7577,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Paràmetres ODBC</link>"
+#. Jht8w
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
@@ -6745,6 +7586,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Set up Spreadsheet connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Estableix una connexió de full de càlcul</link>"
+#. menWz
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6753,6 +7595,7 @@ msgctxt ""
msgid "Database Selection"
msgstr "Selecció de la base de dades"
+#. cE94h
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6761,6 +7604,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>databases; connecting (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>bases de dades; connexió (Base)</bookmark_value>"
+#. ZCQvJ
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6769,6 +7613,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz01.xhp\">Select Database</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz01.xhp\">Selecciona una base de dades</link>"
+#. MNcgG
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6777,6 +7622,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new database, opens a database file, or connects to an existing database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea una base de dades nova, obre un fitxer de base de dades o connecta a una base de dades existent.</ahelp>"
+#. 3gKji
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6785,6 +7631,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create a new database"
msgstr "Crear una base de dades nova"
+#. QsxqK
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6793,6 +7640,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a new database. </ahelp>This option uses the HSQL database engine with default settings. The final page of the wizard appears next."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per crear una base de dades nova. </ahelp>Aquesta opció utilitza el motor de bases de dades HSQL amb la configuració per defecte. La pàgina final de l'auxiliar apareixerà a continuació."
+#. FMbMQ
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6801,6 +7649,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"http://hsqldb.org/\">External web page about HSQL</link>."
msgstr "<link href=\"http://hsqldb.org/\">Pàgina web externa sobre HSQL</link>."
+#. RzgCQ
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6809,6 +7658,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open an existing database file"
msgstr "Obrir una base de dades existent"
+#. SrmuV
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6817,6 +7667,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to open a database file from a list of recently used files or from a file selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per obrir un fitxer de base de dades des d'una llista de fitxers utilitzats recentment o des d'un diàleg de selecció de fitxers.</ahelp>"
+#. HNAd8
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6825,6 +7676,7 @@ msgctxt ""
msgid "Recently used"
msgstr "Utilitzades recentment"
+#. ZGuNR
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6833,6 +7685,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el fitxer de base de dades que vulgueu obrir a la llista de fitxers utilitzats recentment. Feu clic a Finalitza per obrir el fitxer immediatament i sortir de l'auxiliar.</ahelp>"
+#. ACzer
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6841,6 +7694,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open"
msgstr "Obre"
+#. 9WBfN
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6849,6 +7703,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a file selection dialog where you can select a database file. Click Open or OK in the file selection dialog to open the file immediately and to exit the wizard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un diàleg de selecció de fitxers que us permet seleccionar un fitxer de base de dades. Feu clic a Obre o a D'acord en aquest diàleg per obrir el fitxer immediatament i sortir de l'auxiliar.</ahelp>"
+#. rLwWT
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6857,6 +7712,7 @@ msgctxt ""
msgid "Connect to an existing database"
msgstr "Connectar amb una base de dades existent"
+#. tF4HK
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6865,6 +7721,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a database document for an existing database connection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per crear un document de base de dades per a una connexió de base de dades existent.</ahelp>"
+#. M4MGu
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6873,6 +7730,7 @@ msgctxt ""
msgid "Database type"
msgstr "Tipus de base de dades"
+#. jypBq
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6881,6 +7739,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database type for the existing database connection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el tipus de base de dades per a la connexió de base de dades existent.</ahelp>"
+#. xNvnU
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6889,6 +7748,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Outlook, Evolution, KDE Address Book, and Seamonkey database types do not need additional information. For other database types, the wizard contains additional pages to specify the required information."
msgstr "Les bases de dades de tipus Outlook, Evolution, llibreta d'adreces de KDE i Seamonkey no necessiten informació addicional. En el cas de bases de dades d'altres tipus, l'auxiliar mostra pàgines addicionals que permeten indicar la informació necessària."
+#. 4RN7W
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6897,6 +7757,7 @@ msgctxt ""
msgid "The next wizard page is one of the following pages:"
msgstr "La següent pàgina de l'auxiliar és una d'aquestes:"
+#. vaBGS
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6905,6 +7766,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Set up text file connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Estableix una connexió a fitxers de text</link>"
+#. NEWQn
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6913,6 +7775,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Set up Microsoft Access or Microsoft Access 2007 connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Estableix una connexió a una base de dades del Microsoft Access o el Microsoft Access 2007</link>"
+#. NCWx8
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6921,6 +7784,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Set up LDAP connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Estableix una connexió a un directori LDAP</link>"
+#. 29mSc
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6929,6 +7793,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Set up ADO connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Estableix una connexió a una base de dades ADO</link>"
+#. sUX3D
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6937,6 +7802,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Set up JDBC connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Estableix una connexió a una base de dades JDBC</link>"
+#. BRUYG
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6945,6 +7811,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Set up Oracle database connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Estableix una connexió a una base de dades Oracle</link>"
+#. amnDm
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6953,6 +7820,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">Paràmetres MySQL</link>"
+#. JtGv6
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6961,6 +7829,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Paràmetres ODBC</link>"
+#. A69nZ
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
@@ -6969,6 +7838,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Set up Spreadsheet connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Estableix una connexió de full de càlcul</link>"
+#. SJaiE
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
@@ -6977,6 +7847,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save and proceed"
msgstr "Desa i continua"
+#. azKWk
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
@@ -6985,6 +7856,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Desa i continua</link>"
+#. CECqo
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
@@ -6993,6 +7865,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want to register the database, open the database for editing, or insert a new table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica si voleu registrar la base de dades, obrir la base de dades per editar-la o inserir una taula nova.</ahelp>"
+#. v3hCS
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
@@ -7001,6 +7874,7 @@ msgctxt ""
msgid "Yes, register the Database for me"
msgstr "Sí, registra la base de dades"
+#. 6iEY2
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
@@ -7009,6 +7883,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to register the database within your user copy of %PRODUCTNAME. After registering, the database is displayed in the <emph>View - Data Sources</emph> window. You must register a database to be able to insert the database fields in a document (Insert - Field - More Fields) or in a mail merge.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per a registrar la base de dades a la vostra còpia d'usuari del %PRODUCTNAME. Una vegada l'hàgiu registrada, la base de dades es mostrarà a la finestra <emph>Visualitza - Fonts de dades</emph>. Només podreu inserir camps de la base de dades en un document (Insereix - Camp - Més Camps) o en una combinació de correu si heu registrat la base de dades.</ahelp>"
+#. BDPbo
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
@@ -7017,6 +7892,7 @@ msgctxt ""
msgid "No, do not register the database"
msgstr "No, no registris la base de dades"
+#. PHFCG
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
@@ -7025,6 +7901,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to keep the database information only within the created database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per mantenir la informació de la base de dades només en el fitxer de la base de dades.</ahelp>"
+#. xJFV8
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
@@ -7033,6 +7910,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the database for editing"
msgstr "Obrir la base de dades per editar-la"
+#. 2oDVV
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
@@ -7041,6 +7919,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to display the database file, where you can edit the database structure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per mostrar el fitxer de la base de dades, que us permetrà editar-ne l'estructura.</ahelp>"
+#. uUaJe
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
@@ -7049,6 +7928,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create tables using the table wizard"
msgstr "Crear taules utilitzant l'Auxiliar de taules"
+#. F4TTD
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
@@ -7057,6 +7937,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to call the <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link> after the Database Wizard is finished.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per cridar l'<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Auxiliar de taules</link> quan finalitzi l'Auxiliar de bases de dades.</ahelp>"
+#. 3xrCA
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
@@ -7065,6 +7946,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Auxiliar de bases de dades</link>"
+#. YnZ24
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
@@ -7073,6 +7955,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Access Connection"
msgstr "Connexió a una base de dades del Microsoft Access"
+#. uUAxL
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
@@ -7081,6 +7964,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Access databases (base)</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;Access databases (base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>bases de dades Access (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;bases de dades Access (Base)</bookmark_value>"
+#. unEfj
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
@@ -7089,6 +7973,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"access\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Microsoft Access Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"access\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Connexió a una base de dades del Microsoft Access</link></variable>"
+#. eMbAE
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
@@ -7097,6 +7982,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database file in Microsoft Access or Access 2007 format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica els paràmetres per a la importació d'un fitxer de base de dades en format Microsoft Access o Microsoft Access 2007.</ahelp>"
+#. FJFQi
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
@@ -7105,6 +7991,7 @@ msgctxt ""
msgid "See also the English Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq\" name=\"wiki.documentfoundation.org MS Access Base FAQ\">https://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq</link>."
msgstr ""
+#. 7vvBT
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
@@ -7113,6 +8000,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Access database file"
msgstr "Fitxer de base de dades Microsoft Access"
+#. 5nSHE
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
@@ -7121,6 +8009,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the path to the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica el camí al fitxer de base de dades.</ahelp>"
+#. cKU7v
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
@@ -7129,6 +8018,7 @@ msgctxt ""
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
+#. k4EM5
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
@@ -7137,6 +8027,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu-hi clic per obrir un diàleg de selecció de fitxers.</ahelp>"
+#. bjaYj
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
@@ -7145,6 +8036,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Auxiliar de bases de dades</link>"
+#. gjtnv
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
@@ -7153,6 +8045,7 @@ msgctxt ""
msgid "ADO Connection"
msgstr "Connexió a una base de dades ADO"
+#. jJtjy
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
@@ -7161,6 +8054,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>ADO databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MS ADO interface (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;ADO (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>bases de dades ADO (Base)</bookmark_value><bookmark_value>interfície MS ADO (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dades;ADO (Base)</bookmark_value>"
+#. yRyA5
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
@@ -7169,6 +8063,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"ado\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">ADO Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"ado\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Connexió ADO</link></variable>"
+#. Gi6xc
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
@@ -7177,6 +8072,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options for adding an ADO (Microsoft ActiveX Data Objects) database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica les opcions per afegir una base de dades ADO (Microsoft ActiveX Data Objects).</ahelp>"
+#. pGwdA
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
@@ -7185,6 +8081,7 @@ msgctxt ""
msgid "The ADO interface is a Microsoft Windows proprietary container for connecting to databases."
msgstr "La interfície ADO és un contenidor del Microsoft Windows per a la connexió de bases de dades."
+#. mVEj7
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
@@ -7193,6 +8090,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] requires the Microsoft Data Access Components (MDAC) to use the ADO interface. Microsoft Windows 2000 and XP include these components by default."
msgstr "El $[officename] requereix els Microsoft Data Access Components (MDAC) per a utilitzar l'interfície ADO. El Windows 2000 i l'XP ja inclouen aquests components per defecte."
+#. CWQxx
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
@@ -7201,6 +8099,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data source URL"
msgstr "URL de la font de dades"
+#. dEHxg
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
@@ -7209,6 +8108,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the data source URL.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu l'URL de la font de dades.</ahelp>"
+#. AS8Ye
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
@@ -7217,6 +8117,7 @@ msgctxt ""
msgid "Example URLs"
msgstr "URL d'exemple"
+#. DGA9a
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
@@ -7225,6 +8126,7 @@ msgctxt ""
msgid "To connect to an Access 2000 file, use the format:"
msgstr "Per connectar amb un fitxer Access 2000, utilitzeu el format següent:"
+#. EYrtv
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
@@ -7233,6 +8135,7 @@ msgctxt ""
msgid "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb"
msgstr "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb"
+#. JrQva
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
@@ -7241,6 +8144,7 @@ msgctxt ""
msgid "To connect with a name to a catalog on a Microsoft SQL server that has a name turner, enter:"
msgstr "Per connectar amb un nom a un catàleg d'un servidor Microsoft SQL que tingui un ?, introduïu:"
+#. HeHcf
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
@@ -7249,6 +8153,7 @@ msgctxt ""
msgid "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First"
msgstr "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First"
+#. eqFwU
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
@@ -7257,6 +8162,7 @@ msgctxt ""
msgid "To access an ODBC driver as a provider:"
msgstr "Per accedir a un controlador ODBC com a proveïdor:"
+#. cibKq
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
@@ -7265,6 +8171,7 @@ msgctxt ""
msgid "DSN=SQLSERVER"
msgstr "DSN=SQLSERVER"
+#. FFdf5
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
@@ -7273,6 +8180,7 @@ msgctxt ""
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
+#. xmZQB
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
@@ -7281,6 +8189,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a database selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu-hi clic per obrir un diàleg de selecció de bases de dades.</ahelp>"
+#. Bi3az
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
@@ -7289,6 +8198,7 @@ msgctxt ""
msgid "A user name can have a maximum of 18 characters."
msgstr "Els noms d'usuari poden tenir un màxim de 18 caràcters."
+#. iifVJ
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
@@ -7297,6 +8207,7 @@ msgctxt ""
msgid "A password must contain 3 to 18 characters."
msgstr "Les contrasenyes han de contenir de 3 a 18 caràcters."
+#. WBFBr
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
@@ -7305,6 +8216,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Auxiliar de bases de dades</link>"
+#. mxSCU
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
@@ -7313,6 +8225,7 @@ msgctxt ""
msgid "dBASE Connection"
msgstr "Connexió a fitxers dBASE"
+#. tp8Cf
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
@@ -7321,6 +8234,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"dbase\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">dBASE Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"dbase\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">Connexió a fitxers dBASE</link></variable>"
+#. 3rzAr
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
@@ -7329,6 +8243,7 @@ msgctxt ""
msgid "Path to the dBASE files"
msgstr "Camí als fitxers dBASE"
+#. 9qfqi
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
@@ -7337,6 +8252,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the dBASE *.dbf files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el camí per als fitxers dBASE *.dbf.</ahelp>"
+#. JtErQ
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
@@ -7345,6 +8261,7 @@ msgctxt ""
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
+#. VHbhH
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
@@ -7353,6 +8270,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Open a path selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un diàleg de selecció de camins.</ahelp>"
+#. Hj37d
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
@@ -7361,6 +8279,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Auxiliar de bases de dades</link>"
+#. n9AxK
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7369,6 +8288,7 @@ msgctxt ""
msgid "JDBC Connection"
msgstr "Connexió a una base de dades JDBC"
+#. BSPeu
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7377,6 +8297,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>JDBC; databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; JDBC (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>JDBC; bases de dades (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dades; JDBC (Base)</bookmark_value>"
+#. DE8Po
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7385,6 +8306,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"jdbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">JDBC Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"jdbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Connexió a una base de dades JDBC</link></variable>"
+#. 4vvDv
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7393,6 +8315,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options to access a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#jdbc\" name=\"JDBC\">JDBC</link> database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica les opcions per accedir a una base de dades <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#jdbc\" name=\"JDBC\">JDBC</link>.</ahelp>"
+#. MAM5R
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7401,6 +8324,7 @@ msgctxt ""
msgid "JDBC Examples"
msgstr "Exemples de JDBC"
+#. FAkVF
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7409,14 +8333,16 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"productname\">You can use a JDBC driver class to connect to a JDBC database from %PRODUCTNAME</item>. The driver class is provided by the database manufacturer. Two examples of JDBC databases are Oracle and MySQL."
msgstr "<item type=\"productname\">Podeu utilitzar una classe de controlador JDBC per connectar a una base de dades JDBC des del %PRODUCTNAME</item>. El fabricant de la base de dades ofereix la classe de controlador. Dos exemples de bases de dades JDBC són Oracle i MySQL."
+#. ehUZi
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN1062D\n"
"help.text"
-msgid "The driver classes must be added to %PRODUCTNAME in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced."
-msgstr "Cal afegir les classes de controlador al %PRODUCTNAME. Per a fer-ho, trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph>%PRODUCTNAME ▸ Avançat</emph>."
+msgid "The driver classes must be added to %PRODUCTNAME in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Advanced</menuitem>."
+msgstr ""
+#. KTrhC
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7425,6 +8351,7 @@ msgctxt ""
msgid "Oracle database"
msgstr "Base de dades Oracle"
+#. Br2JC
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7433,6 +8360,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver."
msgstr "Podeu utilitzar un controlador JDBC per accedir a una base de dades Oracle des de Solaris o Linux. Per accedir a la base de dades des del Windows, necessitareu un controlador ODBC."
+#. pei94
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7441,6 +8369,7 @@ msgctxt ""
msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version from the Oracle web site."
msgstr "Si treballeu amb l'UNIX, assegureu-vos que el client de la base de dades Oracle tingui instal·lada la compatibilitat amb JDBC. La classe de controlador JDBC per al client Oracle de Solaris versió 8.x es troba al directori <client Oracle>/product/jdbc/lib/classes111.zip. També podeu baixar la versió més recent del controlador des del lloc web d'Oracle."
+#. DifQh
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7449,6 +8378,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Data source URL</emph> box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information."
msgstr "Introduïu la ubicació del servidor de la base de dades Oracle en el quadre <emph>URL de la font de dades</emph>. La sintaxi de l'URL dependrà del tipus de base de dades. Per a més informació consulteu la documentació inclosa amb el controlador JDBC."
+#. BBFrJ
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7457,6 +8387,7 @@ msgctxt ""
msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:"
msgstr "Per a una base de dades Oracle, la sintaxi de l'URL és:"
+#. 7tbob
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7465,6 +8396,7 @@ msgctxt ""
msgid "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
msgstr "oracle:thin:@nomamfitrió:port:nom_basededades"
+#. RiDDR
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7473,6 +8405,7 @@ msgctxt ""
msgid "hostname is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server."
msgstr "nomamfitrió és el nom de la màquina que executa la base de dades Oracle. També el podeu reemplaçar amb l'adreça IP del servidor."
+#. sFfhQ
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7481,6 +8414,7 @@ msgctxt ""
msgid "port is the port where the Oracle database listens. Ask your database administrator for the correct port address."
msgstr "port és el port on la base de dades Oracle rep connexions. Demaneu l'adreça correcta del port a l'administrador de la base de dades."
+#. GDkVv
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7489,6 +8423,7 @@ msgctxt ""
msgid "database_name is the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name."
msgstr "nom_basededades és el nom de la base de dades Oracle. Demaneu-ne el nom correcte a l'administrador de la base de dades."
+#. aQiqR
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7497,6 +8432,7 @@ msgctxt ""
msgid "MySQL database"
msgstr "Base de dades MySQL"
+#. FEV5u
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7505,6 +8441,7 @@ msgctxt ""
msgid "The driver for the MySQL database is available on the MySQL web site."
msgstr "Trobareu el controlador per a la base de dades MySQL al lloc web de MySQL."
+#. p2v67
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7513,6 +8450,7 @@ msgctxt ""
msgid "The syntax for a MySQL database is:"
msgstr "La sintaxi per a una base de dades MySQL és:"
+#. wEDsL
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7521,6 +8459,7 @@ msgctxt ""
msgid "mysql://hostname:port/database_name"
msgstr "mysql://nomamfitrió:port/nom_basededades"
+#. m5Kcx
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7529,6 +8468,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">hostname is the name of the machine that runs the MySQL database.</ahelp> You can also replace hostname with the IP address of the server."
msgstr "<ahelp hid=\".\">nomamfitrió és el nom de la màquina que executa la base de dades MySQL.</ahelp> També el podeu reemplaçar amb l'adreça IP del servidor."
+#. LCpew
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7537,6 +8477,7 @@ msgctxt ""
msgid "port is the default port for MySQL databases, namely 3306."
msgstr "port és el port per defecte per a les bases de dades MySQL, concretament, el 3306."
+#. q2DuM
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7545,6 +8486,7 @@ msgctxt ""
msgid "database_name is the name of the database."
msgstr "nom_basededades és el nom de la base de dades."
+#. YYgSg
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7553,14 +8495,16 @@ msgctxt ""
msgid "Data source URL"
msgstr "URL de la font de dades"
+#. EcdaK
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN106A4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"jdbc:mysql://<Servername>/<name of the database>\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu l'URL per a la base de dades. Per exemple, per al controlador JDBC de MySQL, introduïu «jdbc:mysql://<nom del servidor>/<nom de la base de dades>». Per a més informació sobre el controlador JDBC, consulteu la documentació proporcionada amb el controlador.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"mysql://<Servername>/<name of the database>\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eVBSr
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7569,6 +8513,7 @@ msgctxt ""
msgid "JDBC Driver Class"
msgstr "Classe de controlador JDBC"
+#. vFsoP
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7577,14 +8522,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom del controlador JDBC.</ahelp>"
+#. VHjhA
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_id7953733\n"
"help.text"
-msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME</emph><emph>- Advanced</emph>, and click the <emph>Class Path</emph> button. After you add the path information, restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-msgstr "Abans d'utilitzar un controlador JDBC, n'haureu d'afegir el camí a la classe. Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME ▸ Avançat</emph> i feu clic al botó <emph>Camí a les classes</emph>. Una vegada hàgiu introduït la informació del camí, reinicieu el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Advanced</menuitem>, and click the <widget>Class Path</widget> button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. f8fUr
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7593,6 +8540,7 @@ msgctxt ""
msgid "Test Class"
msgstr "Classe de prova"
+#. 8VBbq
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7601,6 +8549,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the connection with the current settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prova la connexió amb els paràmetres actuals.</ahelp>"
+#. 6Gw68
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7609,6 +8558,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticació</link>"
+#. cmVsm
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
@@ -7617,6 +8567,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Auxiliar de bases de dades</link>"
+#. XLfeM
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
@@ -7625,6 +8576,7 @@ msgctxt ""
msgid "LDAP Connection"
msgstr "Connexió a un directori LDAP"
+#. E4K9F
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
@@ -7633,6 +8585,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>LDAP server; address books (Base)</bookmark_value><bookmark_value>address books; LDAP server (Base)</bookmark_value><bookmark_value>data sources; LDAP server (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>servidor LDAP; llibretes d'adreces (Base)</bookmark_value><bookmark_value>llibretes d'adreces; servidor LDAP (Base)</bookmark_value><bookmark_value>fonts de dades; servidor LDAP (Base)</bookmark_value>"
+#. HDgwj
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
@@ -7641,6 +8594,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"ldap\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">LDAP Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"ldap\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Connexió a un directori LDAP</link></variable>"
+#. Xdbya
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
@@ -7649,6 +8603,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database using LDAP</ahelp> (<emph>Lightweight Directory Access Protocol)</emph>. This page is only available if you registered an LDAP server as an address database."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica els paràmetres per a la importació d'una base de dades mitjançant LDAP</ahelp> (<emph>Lightweight Directory Access Protocol)</emph>. Aquesta pàgina només estarà disponible si heu registrat un servidor LDAP com a base de dades d'adreces."
+#. ZMeDx
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
@@ -7657,6 +8612,7 @@ msgctxt ""
msgid "Server URL"
msgstr "URL del servidor"
+#. ScRnC
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
@@ -7665,6 +8621,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_HOSTNAME\">Enter the name of the LDAP server using the format \"ldap.server.com\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_HOSTNAME\">Introduïu el nom del servidor LDAP amb el format \"ldap.servidor.com\".</ahelp>"
+#. WRJRs
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
@@ -7673,6 +8630,7 @@ msgctxt ""
msgid "Base DN"
msgstr "DN base"
+#. kFVmv
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
@@ -7681,6 +8639,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_BASEDN\">Enter the starting point to search the LDAP database, for example, \"dc=com\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_BASEDN\">Introduïu el punt inicial per a cercar a la base de dades LDAP, per exemple, «dc=com».</ahelp>"
+#. AKFCR
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
@@ -7689,6 +8648,7 @@ msgctxt ""
msgid "Port number"
msgstr "Número de port"
+#. 9Bhwf
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
@@ -7697,6 +8657,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_PORTNUMBER\">Enter the port of the LDAP server, normally 389.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_PORTNUMBER\">Introduïu el port del servidor LDAP, normalment el 389.</ahelp>"
+#. 8FGvh
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
@@ -7705,6 +8666,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use secure connection (SSL)"
msgstr "Utilitza una connexió segura (SSL)"
+#. REnMu
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
@@ -7713,6 +8675,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USESSL_LDAP\">Creates a secure connection to the LDAP server through the Secure Sockets Layer (SSL).</ahelp> By default, an SSL connection uses port 636. A regular connection uses port 389."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USESSL_LDAP\">Crea una connexió segura al servidor LDAP a través de la capa de sòcol segur (SSL, Secure Sockets Layer).</ahelp> Per defecte, les connexions SSL utilitzen el port 636. Les connexions regulars utilitzen el port 389."
+#. PXBAE
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
@@ -7721,6 +8684,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticació</link>"
+#. EkPas
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
@@ -7729,6 +8693,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Auxiliar de bases de dades</link>"
+#. QCKtt
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
@@ -7737,6 +8702,7 @@ msgctxt ""
msgid "MySQL Connection"
msgstr "Connexió a una base de dades MySQL"
+#. rHNho
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
@@ -7745,6 +8711,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"mysql\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"mysql\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">Connexió a una base de dades MySQL</link></variable>"
+#. gyEi3
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
@@ -7753,6 +8720,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options for MySQL databases.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica les opcions per a les bases de dades MySQL.</ahelp>"
+#. fpBNu
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
@@ -7761,6 +8729,7 @@ msgctxt ""
msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
msgstr "Connecta utilitzant ODBC (Open Database Connectivity)"
+#. E7sE2
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
@@ -7769,6 +8738,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Connects to an existing ODBC data source that was set on a system level.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Connecta a una font de dades ODBC existent que hagi estat definida en un nivell de sistema.</ahelp>"
+#. AXrwJ
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
@@ -7777,6 +8747,7 @@ msgctxt ""
msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
msgstr "Connecta utilitzant JDBC (Java Database Connectivity)"
+#. i9TrE
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
@@ -7785,6 +8756,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Connects to an existing JDBC data source that was set on a system level.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Connecta a una font de dades JDBC existent que hagi estat definida en un nivell de sistema.</ahelp>"
+#. FUG3D
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
@@ -7793,6 +8765,7 @@ msgctxt ""
msgid "The next wizard page depends on your choice of ODBC or JDBC:"
msgstr "Segons si heu triat ODBC o JDBC, la pàgina següent de l'auxiliar serà:"
+#. aCA6C
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
@@ -7801,6 +8774,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC Connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Connexió a una base de dades ODBC</link>"
+#. BkeDx
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
@@ -7809,6 +8783,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">JDBC Connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Connexió a una base de dades JDBC</link>"
+#. uuyuk
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
@@ -7817,6 +8792,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticació</link>"
+#. E6mUz
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
@@ -7825,6 +8801,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Auxiliar de bases de dades</link>"
+#. HF588
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
@@ -7833,6 +8810,7 @@ msgctxt ""
msgid "ODBC Connection"
msgstr "Connexió a una base de dades ODBC"
+#. sGNau
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
@@ -7841,6 +8819,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>ODBC;database (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;ODBC (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ODBC;base de dades (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dades;ODBC (Base)</bookmark_value>"
+#. iFxfY
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
@@ -7849,6 +8828,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"odbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"odbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Connexió a una base de dades ODBC</link></variable>"
+#. nb3Qq
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
@@ -7857,6 +8837,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> databases.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica els paràmetres per a les bases de dades <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link>.</ahelp>"
+#. WhLBW
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
@@ -7865,6 +8846,7 @@ msgctxt ""
msgid "To edit or add records to a database table in $[officename], the table must have a unique index field."
msgstr "Per editar o afegir registres a una taula de base de dades del $[officename], la taula ha de tenir un camp d'índex únic."
+#. xs2Yc
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
@@ -7873,6 +8855,7 @@ msgctxt ""
msgid "On Solaris and Linux platforms, try to use a JDBC driver instead of an ODBC driver. See http://www.unixodbc.org for an ODBC implementation on Solaris or Linux."
msgstr "Si treballeu amb les plataformes Solaris o Linux, proveu d'utilitzar un controlador JDBC en lloc d'un controlador ODBC. Vegeu http://www.unixodbc.org per a més informació sobre la implementació d'ODBC a Solaris o Linux."
+#. PxZ9T
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
@@ -7881,6 +8864,7 @@ msgctxt ""
msgid "To connect to a Microsoft Access database on Windows, use the ADO or Access database interface, rather than ODBC."
msgstr "Per connectar a una base de dades del Microsoft Access al Windows, utilitzeu les interfícies de bases de dades ADO o Access, en lloc d'ODBC."
+#. vme6U
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
@@ -7889,6 +8873,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drivers for ODBC are supplied and supported by the manufacturer of the database. $[officename] only supports the ODBC 3 standard."
msgstr "Els controladors per a ODBC els proporciona el fabricant de la base de dades. El $[officename] només admet l'estàndard ODBC 3."
+#. wCexE
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
@@ -7897,6 +8882,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name of the ODBC database"
msgstr "Nom de la base de dades ODBC"
+#. eubaF
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
@@ -7905,6 +8891,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el camí per al fitxer de la base de dades.</ahelp>"
+#. 7KKFy
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
@@ -7913,6 +8900,7 @@ msgctxt ""
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
+#. CSCAZ
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
@@ -7921,6 +8909,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open an ODBC data source selection dialog:</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu-hi clic per obrir un diàleg de selecció de fonts de dades ODBC:</ahelp>"
+#. 48ubg
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
@@ -7929,6 +8918,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose a data source"
msgstr "Trieu una font de dades"
+#. FhAAU
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
@@ -7937,6 +8927,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a data source to which you want to connect using ODBC. Then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu una font de dades a la qual us vulgueu connectar mitjançant ODBC. A continuació, feu clic a <emph>D'acord</emph>.</ahelp>"
+#. z7ivo
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
@@ -7945,6 +8936,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticació</link>"
+#. 2Lnms
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
@@ -7953,6 +8945,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Auxiliar de bases de dades</link>"
+#. RL7sk
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
@@ -7961,6 +8954,7 @@ msgctxt ""
msgid "Oracle Database Connection"
msgstr "Connexió a la base de dades Oracle"
+#. 8H3zh
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
@@ -7969,6 +8963,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Oracle databases (base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>bases de dades Oracle (base)</bookmark_value>"
+#. W6aaT
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
@@ -7977,6 +8972,7 @@ msgctxt ""
msgid "Oracle Database Connection"
msgstr "Connexió a la base de dades Oracle"
+#. DbqoE
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
@@ -7985,6 +8981,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options to access an Oracle database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica les opcions per accedir a una base de dades Oracle.</ahelp>"
+#. FMq7o
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
@@ -7993,6 +8990,7 @@ msgctxt ""
msgid "Oracle database"
msgstr "Base de dades Oracle"
+#. 8qHyA
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
@@ -8001,6 +8999,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver."
msgstr "Podeu utilitzar un controlador JDBC per accedir a una base de dades Oracle des de Solaris o Linux. Per accedir a la base de dades des del Windows, necessitareu un controlador ODBC."
+#. sSDYq
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
@@ -8009,54 +9008,7 @@ msgctxt ""
msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version of the driver from the Oracle web site."
msgstr "Si treballeu amb l'UNIX, assegureu-vos que el client de la base de dades Oracle tingui instal·lada la compatibilitat amb JDBC. La classe de controlador JDBC per al client Oracle de Solaris versió 8.x es troba al directori <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip. També podeu baixar la versió més recent del controlador des del lloc web d'Oracle:"
-#: dabawiz02oracle.xhp
-msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN105EA\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Data source URL</emph> box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu la ubicació del servidor de la base de dades Oracle en el quadre <emph>URL de la font de dades</emph>. La sintaxi de l'URL dependrà del tipus de base de dades. Per a més informació, consulteu la documentació inclosa amb el controlador JDBC.</ahelp>"
-
-#: dabawiz02oracle.xhp
-msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN105F1\n"
-"help.text"
-msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:"
-msgstr "Per a una base de dades Oracle, la sintaxi de l'URL és:"
-
-#: dabawiz02oracle.xhp
-msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN105F4\n"
-"help.text"
-msgid "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
-msgstr "oracle:thin:@nomamfitrió:port:nom_basededades"
-
-#: dabawiz02oracle.xhp
-msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN105FD\n"
-"help.text"
-msgid "hostname is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server."
-msgstr "nomamfitrió és el nom de la màquina que executa la base de dades Oracle. També el podeu reemplaçar amb l'adreça IP del servidor."
-
-#: dabawiz02oracle.xhp
-msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN10601\n"
-"help.text"
-msgid "port is the port where the Oracle database listens. Ask your database administrator for the correct port address."
-msgstr "port és el port on la base de dades Oracle rep connexions. Demaneu l'adreça correcta del port a l'administrador de la base de dades."
-
-#: dabawiz02oracle.xhp
-msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN10605\n"
-"help.text"
-msgid "database_name is the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name."
-msgstr "nom_basededades és el nom de la base de dades Oracle. Demaneu-ne el nom correcte a l'administrador de la base de dades."
-
+#. 5rxmX
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
@@ -8065,14 +9017,16 @@ msgctxt ""
msgid "Name of the Oracle database"
msgstr "Nom de la base de dades Oracle"
+#. DxYWQ
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN1060C\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Oracle database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom de la base de dades Oracle.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WKBSR
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
@@ -8081,14 +9035,16 @@ msgctxt ""
msgid "Server URL"
msgstr "URL del servidor"
+#. vXDGs
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10613\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the URL for the database server. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu l'URL per al servidor de la base de dades. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the URL for the database server. This is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EEESV
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
@@ -8097,14 +9053,16 @@ msgctxt ""
msgid "Port number"
msgstr "Número de port"
+#. PBuEW
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN1061A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port number for the database server.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el número de port per al servidor de la base de dades.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port number for the database server. Ask your database administrator for the correct port address.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rYRxW
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
@@ -8113,14 +9071,16 @@ msgctxt ""
msgid "Oracle JDBC Driver Class"
msgstr "Classe de controlador Oracle JDBC"
+#. ouDxa
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10621\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Introduïu el nom del controlador JDBC.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JumUz
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
@@ -8129,6 +9089,7 @@ msgctxt ""
msgid "Test Class"
msgstr "Classe de prova"
+#. NdF7k
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
@@ -8137,6 +9098,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the connection with the current settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prova la connexió amb els paràmetres actuals.</ahelp>"
+#. xAvje
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
@@ -8145,6 +9107,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticació</link>"
+#. LEpR3
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
@@ -8153,6 +9116,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Auxiliar de bases de dades</link>"
+#. XoiBM
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
@@ -8161,6 +9125,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spreadsheet Database Connection"
msgstr "Connexió a la base de dades del full de càlcul"
+#. cwGbM
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
@@ -8169,6 +9134,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set up Spreadsheet connection"
msgstr "Estableix una connexió de full de càlcul"
+#. fZnvG
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
@@ -8177,6 +9143,7 @@ msgctxt ""
msgid "Location and file name"
msgstr "Ubicació i nom del fitxer"
+#. 6TKT4
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
@@ -8185,6 +9152,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and file name to the spreadsheet file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el camí i el nom del fitxer de full de càlcul.</ahelp>"
+#. XtNjY
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
@@ -8193,6 +9161,7 @@ msgctxt ""
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
+#. JfUMC
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
@@ -8201,6 +9170,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu-hi clic per obrir un diàleg de selecció de fitxers.</ahelp>"
+#. JAmAi
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
@@ -8209,6 +9179,7 @@ msgctxt ""
msgid "Password required"
msgstr "Es requereix una contrasenya"
+#. 3HzmH
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
@@ -8217,6 +9188,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to request a password from the user of the database document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció si voleu que se sol·liciti una contrasenya a l'usuari del document de la base de dades.</ahelp>"
+#. BcRAT
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
@@ -8225,6 +9197,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Auxiliar de bases de dades</link>"
+#. xngE4
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
@@ -8233,6 +9206,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text File Connection"
msgstr "Connexió a fitxers de text"
+#. dfWU7
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
@@ -8241,6 +9215,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>tables in databases;importing text formats (Base)</bookmark_value><bookmark_value>text databases (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>taules en bases de dades;importació de formats de text (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dades de text (Base)</bookmark_value>"
+#. htUUB
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
@@ -8249,6 +9224,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set up a connection to text files"
msgstr "Estableix una connexió a fitxers de text"
+#. MD2eT
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
@@ -8257,6 +9233,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database in text format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica els paràmetres per a la importació d'una base de dades en format de text.</ahelp>"
+#. 6yKNw
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
@@ -8265,6 +9242,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a text format database, data is stored in an unformatted ASCII file, where each record comprises a row. The data fields are divided by separators. Text in the data fields is divided by quotation marks."
msgstr "En una base de dades amb format de text, les dades s'emmagatzemen en un fitxer ASCII sense format, on cada registre comprèn una fila. Els camps de dades estan dividits per separadors, mentre que els textos dels camps de dades estan dividits per cometes."
+#. puYrF
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
@@ -8273,6 +9251,7 @@ msgctxt ""
msgid "Path to text files"
msgstr "Camí als fitxers de text"
+#. LkFcD
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
@@ -8281,6 +9260,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the text file or files. If you just want one text file, you can use any extension of the file name. If you enter a folder name, the text files in that folder must have the extension *.csv to be recognized as files of the text database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el camí per al fitxer o els fitxers de text. Si només voleu incloure un fitxer de text, aquest podrà tenir qualsevol extensió. En canvi, si introduïu un nom de carpeta, els fitxers de text que contingui aquesta carpeta hauran de tenir l'extensió *.csv per tal que siguin reconeguts com a fitxers de la base de dades de text.</ahelp>"
+#. DwHAY
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
@@ -8289,6 +9269,7 @@ msgctxt ""
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
+#. tU8mG
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
@@ -8297,6 +9278,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu-hi clic per obrir un diàleg de selecció de fitxers.</ahelp>"
+#. MmGr4
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
@@ -8305,6 +9287,7 @@ msgctxt ""
msgid "Plain text files (*.txt)"
msgstr "Fitxers de text (*.txt)"
+#. ztjWn
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
@@ -8313,6 +9296,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access txt files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu-hi clic per accedir als fitxers txt.</ahelp>"
+#. E5S76
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
@@ -8321,6 +9305,7 @@ msgctxt ""
msgid "'Comma separated value' files (*.csv)"
msgstr "Fitxers de valors separats per comes (*.csv)"
+#. 2fDr2
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
@@ -8329,6 +9314,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access csv files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu-hi clic per accedir als fitxers csv.</ahelp>"
+#. EVBCK
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
@@ -8337,6 +9323,7 @@ msgctxt ""
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
+#. 3Z5fx
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
@@ -8345,6 +9332,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access custom files. Enter the extension in the text box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu-hi clic per accedir als fitxers personalitzats. Introduïu-ne l'extensió en el quadre de text.</ahelp>"
+#. rts2F
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
@@ -8353,6 +9341,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field separator"
msgstr "Separador de camps"
+#. 3G6QU
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
@@ -8361,6 +9350,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that separates data fields in the text file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu o seleccioneu el caràcter que separa els camps de dades en el fitxer de text.</ahelp>"
+#. 8rxWL
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
@@ -8369,6 +9359,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text separator"
msgstr "Separador de text"
+#. ejFpV
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
@@ -8377,6 +9368,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that identifies a text field in the text file.</ahelp> You cannot use the same character as the field separator."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu o seleccioneu el caràcter que identifica un camp de text en el fitxer de text.</ahelp> No podeu triar el caràcter utilitzat com a separador de camps."
+#. rSTcV
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
@@ -8385,6 +9377,7 @@ msgctxt ""
msgid "Decimal separator"
msgstr "Separador decimal"
+#. apBAu
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
@@ -8393,6 +9386,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu o seleccioneu el caràcter utilitzat com a separador decimal en el fitxer de text, per exemple una coma (0,5), o bé un punt (0.5).</ahelp>"
+#. CyhGN
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
@@ -8401,6 +9395,7 @@ msgctxt ""
msgid "Thousands separator"
msgstr "Separador de milers"
+#. 6TTiq
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
@@ -8409,6 +9404,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu o seleccioneu el caràcter utilitzat com a separador de milers en el fitxer de text, per exemple un punt (1.000), o bé una coma (1,000).</ahelp>"
+#. D9AZK
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
@@ -8417,6 +9413,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Auxiliar de bases de dades</link>"
+#. YSNPt
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
@@ -8425,6 +9422,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set up user authentication"
msgstr "Estableix l'autenticació de l'usuari"
+#. EhtLD
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
@@ -8433,6 +9431,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set up user authentication"
msgstr "Estableix l'autenticació de l'usuari"
+#. TGHfv
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
@@ -8441,6 +9440,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some databases require a user name and password."
msgstr "Algunes bases de dades requereixen un nom d'usuari i una contrasenya."
+#. 6YqKR
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
@@ -8449,6 +9449,7 @@ msgctxt ""
msgid "User name"
msgstr "Nom d'usuari"
+#. q5JV4
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
@@ -8457,6 +9458,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name to access the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom d'usuari per accedir a la base de dades.</ahelp>"
+#. cAFEU
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
@@ -8465,6 +9467,7 @@ msgctxt ""
msgid "Password required"
msgstr "Es requereix una contrasenya"
+#. wctGK
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
@@ -8473,6 +9476,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to prompt a user for a password to access the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció si voleu que se sol·liciti una contrasenya a l'usuari per accedir a la base de dades.</ahelp>"
+#. xnkR8
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
@@ -8481,6 +9485,7 @@ msgctxt ""
msgid "Test Connection"
msgstr "Prova la connexió"
+#. jkqUK
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
@@ -8489,6 +9494,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Check if the configured connection can be used to access the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet comprovar que la connexió configurada pot utilitzar-se per a accedir a la base de dades.</ahelp>"
+#. 9d4Bh
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
@@ -8497,6 +9503,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Desa i continua</link>"
+#. f9faN
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
@@ -8505,6 +9512,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Auxiliar de bases de dades</link>"
+#. cLmBi
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -8513,6 +9521,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME Database"
msgstr "Base de dades del %PRODUCTNAME"
+#. yxuCC
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -8521,6 +9530,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>databases;main page (Base)</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Base data sources</bookmark_value><bookmark_value>data sources;$[officename] Base</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>bases de dades;pàgina principal (Base)</bookmark_value><bookmark_value>fonts de dades del $[officename] Base</bookmark_value><bookmark_value>fonts de dades;$[officename] Base</bookmark_value>"
+#. aS7aL
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -8529,6 +9539,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"base\"><link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Using Databases in %PRODUCTNAME Base</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"base\"><link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Utilització de bases de dades amb el %PRODUCTNAME Base</link></variable>"
+#. FvcWc
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -8537,6 +9548,7 @@ msgctxt ""
msgid "In %PRODUCTNAME Base, you can access data that is stored in a wide variety of database file formats. %PRODUCTNAME Base natively supports some flat file database formats, such as the dBASE format. You can also use %PRODUCTNAME Base to connect to external relational databases, such as databases from MySQL or Oracle."
msgstr "Des del %PRODUCTNAME Base podeu accedir a les dades emmagatzemades en diversos formats de fitxers de bases de dades. El %PRODUCTNAME Base admet de manera nativa alguns formats de bases de dades de fitxers plans, com ara el format dBASE. També podeu utilitzar el %PRODUCTNAME Base per connectar-vos a bases de dades relacionals externes, com ara les bases de dades de MySQL o Oracle."
+#. RRoXE
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -8545,6 +9557,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following database types are read-only types in %PRODUCTNAME Base. From within %PRODUCTNAME Base it is not possible to change the database structure or to edit, insert, and delete database records for these database types:"
msgstr "Els tipus de bases de dades següents són només de lectura al %PRODUCTNAME Base; és a dir, que des del %PRODUCTNAME Base no podreu canviar l'estructura de la base de dades ni editar, inserir o suprimir els registres dels tipus de bases de dades següents:"
+#. uAqcW
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -8553,6 +9566,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spreadsheet files"
msgstr "Fitxers de full de càlcul"
+#. U7fFX
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -8561,6 +9575,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text files"
msgstr "Fitxers de text"
+#. WPAC3
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -8569,6 +9584,7 @@ msgctxt ""
msgid "Address book data"
msgstr "Dades de llibretes d'adreces"
+#. TchjD
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -8577,6 +9593,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using a Database in %PRODUCTNAME"
msgstr "Utilització d'una base de dades amb el %PRODUCTNAME"
+#. cBbKE
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -8585,6 +9602,7 @@ msgctxt ""
msgid "To create a new database file, choose <emph>File - New - Database</emph>."
msgstr "Per crear un fitxer de base de dades nou, trieu <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Base de dades</emph>."
+#. h4EpR
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -8593,6 +9611,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link> helps you to create a database file and to register a new database within %PRODUCTNAME."
msgstr "L'<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Auxiliar de bases de dades</link> us ajudarà a crear un fitxer de base de dades i a registrar una base de dades nova al %PRODUCTNAME."
+#. 2jPWg
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -8601,6 +9620,7 @@ msgctxt ""
msgid "The database file contains queries, reports, and forms for the database as well as a link to the database where the records are stored. Formatting information is also stored in the database file."
msgstr "El fitxer de base de dades conté consultes, informes i formularis per a la base de dades, així com un enllaç a la base de dades on s'emmagatzemen els registres. El fitxer de base de dades també emmagatzema la informació de formatació."
+#. 4DEr3
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -8609,6 +9629,7 @@ msgctxt ""
msgid "To open a database file, choose <emph>File - Open</emph>. In the <emph>File type</emph> list box, select to view only \"Database documents\". Select a database document and click <emph>Open</emph>."
msgstr "Per a obrir un fitxer de base de dades, trieu <emph>Fitxer ▸ Obre</emph>. En el quadre de llista <emph>Tipus de fitxer</emph>, seleccioneu que només voleu visualitzar «Documents de base de dades». Seleccioneu un document de base de dades i feu clic a <emph>Obre</emph>."
+#. QFEDB
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -8617,6 +9638,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Database\" name=\"wiki.documentfoundation.org Database\">Wiki page about Base</link>"
msgstr ""
+#. rw2xT
#: menubar.xhp
msgctxt ""
"menubar.xhp\n"
@@ -8625,6 +9647,7 @@ msgctxt ""
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
+#. 9pFSp
#: menubar.xhp
msgctxt ""
"menubar.xhp\n"
@@ -8633,6 +9656,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"titletext\"><link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menus</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"titletext\"><link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menús</link></variable>"
+#. xRQaH
#: menubar.xhp
msgctxt ""
"menubar.xhp\n"
@@ -8641,6 +9665,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the database window, you see a new set of menu commands for working on the current database file."
msgstr "A la finestra de la base de dades podeu visualitzar un grup nou d'ordres de menú que us permeten treballar amb el fitxer de base de dades actual."
+#. ELZ6P
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8649,6 +9674,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. GjMMC
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8657,14 +9683,16 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuedit.xhp\">Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuedit.xhp\">Edita</link>"
+#. pGydt
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The Edit menu of a database window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El menú Edita d'una finestra de la base de dades.</ahelp>"
+msgid "The Edit menu of a database window."
+msgstr ""
+#. 9Djqz
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8673,6 +9701,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
+#. foKkC
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8681,6 +9710,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Copies the selected object to the clipboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Copia l'objecte seleccionat al porta-retalls.</ahelp>"
+#. rEEsQ
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8689,6 +9719,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
+#. Go5ji
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8697,6 +9728,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insereix un element des del porta-retalls. Si ho voleu, podeu inserir formularis i informes, incloses les subcarpetes, des d'un fitxer de base de dades a un altre.</ahelp>"
+#. CU3BC
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8705,6 +9737,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paste Special"
msgstr "Enganxament especial"
+#. AxkJA
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8713,6 +9746,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insereix un element des del porta-retalls. Si ho voleu, podeu inserir formularis i informes, incloses les subcarpetes, des d'un fitxer de base de dades a un altre.</ahelp>"
+#. zGGGW
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN105D7\n"
+"help.text"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#. sL6Wv
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN105DB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects all entries, including subfolders, in the lower part of the database window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona totes les entrades, incloses les subcarpetes, a la part inferior de la finestra de la base de dades.</ahelp>"
+
+#. LMbBp
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8721,6 +9773,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. MnMPd
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8729,6 +9782,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a window where you can edit the selected table, query, form, or report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre una finestra que us permet editar la taula, la consulta, el formulari o l'informe seleccionats.</ahelp>"
+#. NCnUw
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8737,14 +9791,16 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. TmCdC
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_id3153666\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLE_DELETE\">Deletes the selected table, query, form, or report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLE_DELETE\">Suprimeix la taula, consulta, formulari o informe seleccionats.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected table, query, form, or report.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uuDM2
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8753,6 +9809,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
+#. 7W5uU
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8761,6 +9818,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected object. Depending on the database, some names, characters, and name length might be invalid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Canvia el nom de l'objecte seleccionat. Segons la base de dades, és possible que alguns noms, caràcters i longituds de noms no siguin vàlids.</ahelp>"
+#. CGeTi
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8769,6 +9827,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open"
msgstr "Obre"
+#. 7NkEK
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8777,6 +9836,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected object in the last saved state.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre l'objecte seleccionat en el darrer estat desat.</ahelp>"
+#. GoDcA
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8785,6 +9845,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create as View"
msgstr "Crea una vista"
+#. sF34n
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8793,6 +9854,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected query to a view. The original query remains in your database file and an additional view is generated on the database server. You must have write permission to add a view to a database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Converteix la consulta seleccionada en una vista. La consulta original roman en el fitxer de base de dades i es genera una vista addicional en el servidor de la base de dades. Heu de tenir permís d'escriptura per poder afegir una vista a una base de dades.</ahelp>"
+#. s7wwJ
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8801,6 +9863,7 @@ msgctxt ""
msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time."
msgstr "La majoria de bases de dades utilitzen consultes per filtrar o ordenar les taules per a la visualització de registres en un equip informàtic. Les vistes ofereixen les mateixes funcionalitats que les consultes, però des d'un servidor. Si la vostra base de dades és en un servidor que permet l'ús de vistes, les podreu utilitzar per filtrar els registres en el servidor i, d'aquesta manera, accelerar-ne el temps de visualització."
+#. 7NDGC
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8809,6 +9872,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form Wizard"
msgstr "Auxiliar de formularis"
+#. LZsjA
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8817,6 +9881,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link> for the selected table, query, or view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia l'<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Auxiliar de formularis</link> per a la taula, consulta o vista seleccionada.</ahelp>"
+#. BUWRg
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8825,6 +9890,7 @@ msgctxt ""
msgid "Report Wizard"
msgstr "Auxiliar d'informes"
+#. U7xE3
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8833,22 +9899,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link> for the selected table, query, or view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia l'<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Auxiliar d'informes</link>per a la taula, consulta o vista seleccionada.</ahelp>"
-#: menuedit.xhp
-msgctxt ""
-"menuedit.xhp\n"
-"par_idN105D7\n"
-"help.text"
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
-
-#: menuedit.xhp
-msgctxt ""
-"menuedit.xhp\n"
-"par_idN105DB\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Selects all entries, including subfolders, in the lower part of the database window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona totes les entrades, incloses les subcarpetes, a la part inferior de la finestra de la base de dades.</ahelp>"
-
+#. yNkzG
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8857,6 +9908,7 @@ msgctxt ""
msgid "Database"
msgstr "Base de dades"
+#. EDR8A
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8865,6 +9917,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un submenú.</ahelp>"
+#. wBPBE
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8873,6 +9926,7 @@ msgctxt ""
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
+#. xrED8
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8881,6 +9935,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Database Properties dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el diàleg Propietats de la base de dades.</ahelp>"
+#. CFEiW
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8889,6 +9944,7 @@ msgctxt ""
msgid "Connection Type"
msgstr "Tipus de connexió"
+#. mhCAw
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8897,6 +9953,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Connection Type Wizard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre l'Auxiliar de tipus de connexió.</ahelp>"
+#. Rwk4Y
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8905,6 +9962,7 @@ msgctxt ""
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Propietats avançades"
+#. SAkPC
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
@@ -8913,6 +9971,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Advanced Properties dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el diàleg Propietats avançades.</ahelp>"
+#. 7BAav
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
@@ -8921,6 +9980,7 @@ msgctxt ""
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
+#. 6xmbv
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
@@ -8929,6 +9989,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menufile.xhp\">File</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menufile.xhp\">Fitxer</link>"
+#. WXK3P
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
@@ -8937,6 +9998,7 @@ msgctxt ""
msgid "The File menu of a database window. Only entries specific to databases are listed."
msgstr "El menú Fitxer d'una finestra de base de dades. Només s'hi mostren les entrades específiques de les bases de dades."
+#. 9qysH
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
@@ -8945,14 +10007,16 @@ msgctxt ""
msgid "Save"
msgstr "Desa"
+#. E8ieA
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105C4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database file, query, form or report. For the database file, you see the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog. For the other objects, you see the <link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">Save</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Desa el fitxer de base de dades, la consulta, el formulari o l'informe actuals. Per al fitxer de base de dades, visualitzareu el diàleg <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Desa el fitxer</link>. Per als altres objectes, visualitzareu el diàleg <link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">Desa</link>.</ahelp>"
+msgid "Saves the current database file, query, form or report. For the database file, you see the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog. For the other objects, you see the <link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">Save</link> dialog."
+msgstr ""
+#. FAvuD
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
@@ -8961,14 +10025,16 @@ msgctxt ""
msgid "Save As"
msgstr "Anomena i desa"
+#. LDiQh
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105D9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database file with another name. In the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog, select a path and file name to save.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Desa el fitxer de base de dades actual amb un altre nom. En el diàleg <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Desa el fitxer</link>, seleccioneu el camí on es desarà el fitxer i el nom amb què voleu que es desi.</ahelp>"
+msgid "Saves the current database file with another name. In the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog, select a path and file name to save."
+msgstr ""
+#. s3muV
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
@@ -8977,14 +10043,16 @@ msgctxt ""
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
+#. AXuZV
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105EE\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the selected report or form to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta l'informe o el formulari seleccionats a un document de text. En realitzar l'exportació s'exporta un informe dinàmic com a còpia dels continguts de la base de dades.</ahelp>"
+msgid "Exports the selected report or form to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export."
+msgstr ""
+#. vdU9E
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
@@ -8993,14 +10061,16 @@ msgctxt ""
msgid "Send"
msgstr "Envia"
+#. GiW9D
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105F5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un submenú.</ahelp>"
+msgid "Opens a submenu."
+msgstr ""
+#. ffiWu
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
@@ -9009,14 +10079,16 @@ msgctxt ""
msgid "E-mail Document"
msgstr "Envia el document per correu electrònic"
+#. XHCkB
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105FC\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default e-mail application to send a new e-mail. The current database file is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre l'aplicació de correu electrònic per defecte per enviar un missatge de correu electrònic nou. El fitxer de la base de dades actual s'afegeix com a fitxer adjunt del missatge. Podeu introduir l'assumpte, els destinataris i el cos del correu.</ahelp>"
+msgid "Opens the default e-mail application to send a new e-mail. The current database file is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body."
+msgstr ""
+#. sbEoh
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
@@ -9025,6 +10097,7 @@ msgctxt ""
msgid "Report as E-mail"
msgstr "Envia l'informe per correu electrònic"
+#. CrSUL
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
@@ -9033,6 +10106,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default e-mail application to send a new e-mail. The selected report is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre l'aplicació de correu electrònic per defecte per enviar un missatge de correu electrònic nou. L'informe seleccionat s'afegeix com a fitxer adjunt del missatge. Podeu introduir l'assumpte, els destinataris i el cos del correu. En realitzar l'exportació s'exporta un informe dinàmic com a còpia dels continguts de la base de dades.</ahelp>"
+#. 9cSVg
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
@@ -9041,6 +10115,7 @@ msgctxt ""
msgid "Report to Text Document"
msgstr "Envia l'informe com a document de text"
+#. SMD5C
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
@@ -9049,6 +10124,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the selected report to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta l'informe seleccionat a un document de text. En realitzar l'exportació s'exporta un informe dinàmic com a còpia dels continguts de la base de dades.</ahelp>"
+#. AhvCD
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
@@ -9057,6 +10133,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save"
msgstr "Desa"
+#. bMiRZ
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
@@ -9065,6 +10142,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save"
msgstr "Desa"
+#. SDorY
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
@@ -9073,6 +10151,7 @@ msgctxt ""
msgid "In this dialog, you can specify the position and name of a form that you save within a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link>. The dialog opens automatically when you save a form the first time."
msgstr ""
+#. CDw7n
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
@@ -9081,6 +10160,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create New Directory"
msgstr "Crea un directori nou"
+#. LPGUc
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
@@ -9089,6 +10169,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create a new folder within the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu-hi clic per crear una carpeta nova en el fitxer de base de dades.</ahelp>"
+#. P9r94
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
@@ -9097,6 +10178,7 @@ msgctxt ""
msgid "Up One Level"
msgstr "Puja un nivell"
+#. 3Es6N
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
@@ -9105,6 +10187,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to go up one level in the folder hierarchy.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu-hi clic per pujar un nivell en la jerarquia de carpetes.</ahelp>"
+#. fsR7X
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
@@ -9113,6 +10196,7 @@ msgctxt ""
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"
+#. vgBAe
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
@@ -9121,6 +10205,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the file name for the saved form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom de fitxer per al formulari desat.</ahelp>"
+#. AFEqC
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
@@ -9129,6 +10214,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save"
msgstr "Desa"
+#. 48d8x
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
@@ -9137,6 +10223,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to save the form to the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu-hi clic per a desar el formulari en el fitxer de base de dades.</ahelp>"
+#. oxGKs
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
@@ -9145,6 +10232,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"
+#. tCj7L
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
@@ -9153,14 +10241,16 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuinsert.xhp\">Insert</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuinsert.xhp\">Insereix</link>"
+#. NAACF
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu of a database window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El menú Insereix d'una finestra de la base de dades.</ahelp>"
+msgid "The Insert menu of a database window."
+msgstr ""
+#. JCkjX
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
@@ -9169,6 +10259,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form"
msgstr "Formulari"
+#. FoJp3
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
@@ -9177,6 +10268,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new text document in form mode.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un document de text nou en mode de formulari.</ahelp>"
+#. Gfck8
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
@@ -9185,6 +10277,7 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr "Informe"
+#. MT4CQ
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
@@ -9193,6 +10286,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> window for the selected table, view, or query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia la finestra del <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Constructor d'informes</link> per a la taula, vista o consulta seleccionada.</ahelp>"
+#. 99GPr
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
@@ -9201,6 +10295,7 @@ msgctxt ""
msgid "Query (Design View)"
msgstr "Consulta (vista de disseny)"
+#. nSGAS
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
@@ -9209,6 +10304,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new query in design mode.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre una consulta nova en mode de disseny.</ahelp>"
+#. HBCDy
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
@@ -9217,6 +10313,7 @@ msgctxt ""
msgid "Query (SQL View)"
msgstr "Consulta (vista SQL)"
+#. xMKBY
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
@@ -9225,6 +10322,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new query in SQL mode.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre una consulta nova en mode SQL.</ahelp>"
+#. hePEE
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
@@ -9233,6 +10331,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table Design"
msgstr "Disseny de taula"
+#. eSSzA
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
@@ -9241,6 +10340,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the table design view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la vista de disseny de la taula.</ahelp>"
+#. dDYAD
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
@@ -9249,6 +10349,7 @@ msgctxt ""
msgid "View Design"
msgstr "Mostra el disseny"
+#. E2CpK
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
@@ -9257,6 +10358,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new view in design mode.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre una vista nova en mode de disseny.</ahelp>"
+#. EcAYG
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
@@ -9265,6 +10367,7 @@ msgctxt ""
msgid "View (Simple)"
msgstr "Vista (simple)"
+#. 5diz4
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
@@ -9273,6 +10376,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new view in SQL mode.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre una vista nova en mode SQL.</ahelp>"
+#. UAFhR
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
@@ -9281,6 +10385,7 @@ msgctxt ""
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
+#. KMLGR
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
@@ -9289,6 +10394,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can save a new folder in the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un diàleg on podeu desar una carpeta nova en el fitxer de base de dades.</ahelp>"
+#. eMZgB
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
@@ -9297,6 +10403,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
+#. eEBcd
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
@@ -9305,14 +10412,16 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menutools.xhp\">Tools</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menutools.xhp\">Eines</link>"
+#. 2XuD9
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The Tools menu of a database window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El menú Eines d'una finestra de la base de dades.</ahelp>"
+msgid "The Tools menu of a database window."
+msgstr ""
+#. yQdGR
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
@@ -9321,6 +10430,7 @@ msgctxt ""
msgid "Relationships"
msgstr "Relacions"
+#. agJkV
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
@@ -9329,6 +10439,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\">Relation Design</link> view and checks whether the database connection supports relations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la vista <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\">Disseny de la relació</link> i comprova si la connexió de la base de dades admet relacions.</ahelp>"
+#. B2YV6
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
@@ -9337,6 +10448,7 @@ msgctxt ""
msgid "User Administration"
msgstr "Administració d'usuaris"
+#. bBBaA
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
@@ -9345,6 +10457,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the User Administration dialog if the database supports this feature.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el diàleg Administració d'usuaris si la base de dades admet aquesta funcionalitat.</ahelp>"
+#. VThyT
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
@@ -9353,14 +10466,16 @@ msgctxt ""
msgid "Table Filter"
msgstr "Filtres de la taula"
+#. koDKE
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_id3153252\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesfilterpage/TablesFilterPage\">Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesfilterpage/TablesFilterPage\">Obre el diàleg Filtres de la taula, on podeu indicar quines taules de la base de dades voleu que es mostrin o s'amaguin.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YTER3
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
@@ -9369,6 +10484,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the tables that you want to filter in the <emph>Filter</emph> list."
msgstr "Seleccioneu les taules que vulgueu filtrar a la llista <emph>Filtre</emph>."
+#. ADDYD
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
@@ -9377,6 +10493,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you select the topmost table in a hierarchy, all of the tables in the hierarchy are selected."
msgstr "Si seleccioneu la taula superior d'una jerarquia, se seleccionaran la resta de taules d'aquesta jerarquia."
+#. evFBu
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
@@ -9385,6 +10502,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you select a table that is at a lower level in the hierarchy, the tables that occur above it in the hierarchy are not selected."
msgstr "Si seleccioneu una taula que es trobi en un nivell inferior de la jerarquia, no se seleccionaran les taules que es trobin en nivells superiors."
+#. 4AdAz
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
@@ -9393,6 +10511,7 @@ msgctxt ""
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
+#. nwpGA
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
@@ -9401,6 +10520,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the SQL dialog where you can enter SQL statements.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el diàleg SQL, on podeu introduir expressions SQL.</ahelp>"
+#. CqteP
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9409,6 +10529,7 @@ msgctxt ""
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
+#. fpETE
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9417,14 +10538,16 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuview.xhp\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuview.xhp\">Visualitza</link>"
+#. 3Z8JA
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The View menu of a database window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El menú Visualitza d'una finestra de la base de dades.</ahelp>"
+msgid "The View menu of a database window."
+msgstr ""
+#. 2AidF
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9433,6 +10556,7 @@ msgctxt ""
msgid "Database Objects"
msgstr "Objectes de la base de dades"
+#. 8Bvnx
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9441,6 +10565,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un submenú.</ahelp>"
+#. ayFXZ
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9449,6 +10574,7 @@ msgctxt ""
msgid "Forms"
msgstr "Formularis"
+#. uByBf
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9457,6 +10583,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the forms container and shows all forms in the detail view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona el contenidor de formularis i mostra tots els formularis en vista de detall.</ahelp>"
+#. 8i64Y
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9465,6 +10592,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
+#. oBrpX
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9473,6 +10601,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the reports container and shows all reports in the detail view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona el contenidor d'informes i mostra tots els informes en vista de detall.</ahelp>"
+#. 2BQEW
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9481,6 +10610,7 @@ msgctxt ""
msgid "Queries"
msgstr "Consultes"
+#. eyZ6P
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9489,6 +10619,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the queries container and shows all queries in the detail view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona el contenidor de consultes i mostra totes les consultes en vista de detall.</ahelp>"
+#. Ytm9B
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9497,6 +10628,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tables"
msgstr "Taules"
+#. Cy23D
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9505,6 +10637,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the tables container and shows all tables in the detail view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona el contenidor de taules i mostra totes les taules en vista de detall.</ahelp>"
+#. pjk7X
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9513,6 +10646,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sort"
msgstr "Ordena"
+#. eTkp4
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9521,6 +10655,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un submenú.</ahelp>"
+#. sDVoW
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9529,6 +10664,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ascending"
msgstr "Ordre ascendent"
+#. Xojrk
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9537,6 +10673,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the entries in the detail view in ascending order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ordena les entrades de la vista de detall en ordre ascendent.</ahelp>"
+#. BbycS
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9545,6 +10682,7 @@ msgctxt ""
msgid "Descending"
msgstr "Ordre descendent"
+#. vX7Fc
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9553,6 +10691,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the entries in the detail view in descending order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ordena les entrades de la vista de detall en ordre descendent.</ahelp>"
+#. wXJzD
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9561,6 +10700,7 @@ msgctxt ""
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
+#. 3HEV9
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9569,6 +10709,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un submenú.</ahelp>"
+#. yeDpx
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9577,6 +10718,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. GAT5A
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9585,6 +10727,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Disables the preview in the database window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Desactiva la previsualització a la finestra de la base de dades.</ahelp>"
+#. gC6sB
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9593,6 +10736,7 @@ msgctxt ""
msgid "Document Information"
msgstr "Informació del document"
+#. NJ2Q8
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9601,6 +10745,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The preview window displays the document information of a form or report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">La finestra de previsualització mostra la informació de document d'un formulari o un informe.</ahelp>"
+#. KrBDr
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9609,6 +10754,7 @@ msgctxt ""
msgid "Document"
msgstr "Document"
+#. GE5Rx
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9617,6 +10763,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The preview displays the document of a form or report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">La previsualització mostra el document d'un formulari o un informe.</ahelp>"
+#. yek7q
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9625,6 +10772,7 @@ msgctxt ""
msgid "Refresh Tables"
msgstr "Actualitza les taules"
+#. 79t9N
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
@@ -9633,6 +10781,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Refreshes the tables. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Actualitza les taules. </ahelp>"
+#. kyYMn
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
@@ -9641,6 +10790,7 @@ msgctxt ""
msgid "Migrate Macros"
msgstr "Migra les macros"
+#. KDtEB
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
@@ -9649,6 +10799,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>wizards;macros (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>Macro Wizard (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>macros;attaching new (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>migrating macros (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>wizards;macros (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>Auxiliar de macros (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>macros;adjunció de noves (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>migració de macros (Base)</bookmark_value>"
+#. habQL
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
@@ -9657,6 +10808,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/migrate_macros.xhp\">Migrate Macros</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/migrate_macros.xhp\">Migra les macros</link>"
+#. xMVrd
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
@@ -9665,6 +10817,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The Database Document Macro Migration Wizard moves existing macros from sub-documents of an old Base file into the new Base file's macro storage area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">L'auxiliar de migració de macros de documents de bases de dades mou les macros existents dels subdocuments d'un fitxer del Base antic a l'àrea d'emmagatzematge de macros del fitxer del Base nou.</ahelp>"
+#. ajASD
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
@@ -9673,6 +10826,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose a location and file name to save the new database file. By default, the new file gets the same name as the old file, while the old file gets renamed with the string \"backup\" in the name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trieu una ubicació i un nom de fitxer per a desar el fitxer de base de dades nou. Per defecte, el fitxer nou tindrà el mateix nom que el fitxer antic, i s'afegirà la cadena «còpia de seguretat» al nom del fitxer antic.</ahelp>"
+#. M7aSL
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
@@ -9681,6 +10835,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list shows all changes that were applied to the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">La llista mostra tots els canvis que s'han aplicat al fitxer de base de dades.</ahelp>"
+#. hee9q
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
@@ -9689,6 +10844,7 @@ msgctxt ""
msgid "Previously, macros have been allowed to reside only in the text sub-documents of forms and reports. Now macros can also be stored in the Base file itself. This means that macros in Base files can be called now from any of its sub-components: forms, reports, table design, query design, relation design, table data view."
msgstr "Anteriorment, només es permetia que les macros residissin als subdocuments de text de formularis i informes. Ara les macros també es poden desar al mateix fitxer del Base. Això vol dir que ara les macros dels fitxers del Base es poden cridar des de qualsevol dels seus subcomponents: formularis, informes, disseny de taula, disseny de consulta, disseny de relació, vista de dades de taula."
+#. DhC2o
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
@@ -9697,6 +10853,7 @@ msgctxt ""
msgid "However, it is technically not possible to store macros both in a Base file and in its sub-documents at the same time. So, if you want to attach some new macros to the Base file, while retaining any existing old macros that were stored in the sub-documents, you must move the existing old macros up to the Base file's macro storage area."
msgstr "No obstant això, tècnicament no és possible emmagatzemar les macros tant al fitxer del Base com als subdocuments alhora. Per tant, si voleu adjuntar macros noves al fitxer del Base, i a la vegada conservar les macros antigues existents als subdocuments, heu de moure les macros antigues existents cap a l'àrea d'emmagatzematge de macros del fitxer del Base."
+#. mtCb7
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
@@ -9705,6 +10862,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Database Document Macro Migration Wizard can move the macros up into the Base file's storage area. You can then examine the macros and edit them as needed."
msgstr "L'auxiliar de migració de macros de documents de bases de dades pot moure les macros a l'àrea d'emmagatzematge del fitxer del Base. Després, podeu examinar-les i editar-les com calgui."
+#. RJUfX
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
@@ -9713,6 +10871,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, it is possible that macros from the sub-documents had the same module names and macro names. After you moved the macros into one common macro storage area, you must edit the macros to make the names unique. The wizard cannot do this."
msgstr "Per exemple, és possible que les macros dels subdocuments tinguin els mateixos noms de mòduls i de macros. Després de moure les macros a una àrea d'emmagatzematge de macros comuna, cal que les editeu per fer que els noms siguin únics. Això no ho pot fer l'auxiliar."
+#. pSFRn
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
@@ -9721,6 +10880,7 @@ msgctxt ""
msgid "The wizard can backup the Base file to another folder of your choice. The wizard changes the original Base file. The backup remains unchanged."
msgstr "L'auxiliar pot fer una còpia de seguretat del fitxer del Base en una altra carpeta que trieu. L'auxiliar canvia el fitxer del Base original. El contingut de la còpia de seguretat no canvia."
+#. WCGZK
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
@@ -9729,6 +10889,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros_in_Database_Documents\" name=\"wiki.documentfoundation.org Macros in Database Documents\">An in depth explanation by the developers (Wiki).</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros_in_Database_Documents\" name=\"wiki.documentfoundation.org Macros in Database Documents\">Una explicació detallada pels desenvolupadors (Wiki).</link>"
+#. WG9NH
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
@@ -9737,6 +10898,7 @@ msgctxt ""
msgid "User Name and Password Required"
msgstr "Es necessita el nom d'usuari i la contrasenya"
+#. WekVB
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
@@ -9745,6 +10907,7 @@ msgctxt ""
msgid "User Name and Password Required"
msgstr "Es necessita el nom d'usuari i la contrasenya"
+#. LCLTp
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
@@ -9753,6 +10916,7 @@ msgctxt ""
msgid "User name"
msgstr "Nom d'usuari"
+#. Rx3tD
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
@@ -9761,6 +10925,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name to connect to the data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom d'usuari per connectar a la font de dades.</ahelp>"
+#. dQH7s
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
@@ -9769,6 +10934,7 @@ msgctxt ""
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
+#. dqjRr
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
@@ -9777,6 +10943,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password to connect to the data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu la contrasenya per connectar-vos a la font de dades.</ahelp>"
+#. TudyG
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
@@ -9785,6 +10952,7 @@ msgctxt ""
msgid "Remember password till end of session"
msgstr "Recorda la contrasenya fins al final de la sessió"
+#. KYrgJ
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
@@ -9793,6 +10961,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the same user name and password without further dialog, when you connect again to the same data source in the current %PRODUCTNAME session.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció si voleu utilitzar el mateix nom d'usuari i contrasenya sense que es mostri cap diàleg quan us torneu a connectar a la mateixa font de dades durant la sessió actual del %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+#. EWAYC
#: querywizard00.xhp
msgctxt ""
"querywizard00.xhp\n"
@@ -9801,6 +10970,7 @@ msgctxt ""
msgid "Query Wizard"
msgstr "Auxiliar de consultes"
+#. G8nCc
#: querywizard00.xhp
msgctxt ""
"querywizard00.xhp\n"
@@ -9809,6 +10979,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Auxiliar de consultes</link>"
+#. 7eeqf
#: querywizard00.xhp
msgctxt ""
"querywizard00.xhp\n"
@@ -9817,6 +10988,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The Query Wizard helps you to design a database query.</ahelp> The saved query can be called later, either from the graphical user interface, or using the automatically created SQL language command."
msgstr "<ahelp hid=\".\">L'Auxiliar de consultes us ajuda a dissenyar una consulta de base de dades.</ahelp> Podeu cridar la consulta desada més endavant, ja sigui des de la interfície gràfica d'usuari o mitjançant l'ordre de llenguatge SQL creada automàticament."
+#. Baapm
#: querywizard00.xhp
msgctxt ""
"querywizard00.xhp\n"
@@ -9825,6 +10997,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\" name=\"Query Wizard - Field Selection\">Query Wizard - Field selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\" name=\"Auxiliar de consultes - Selecció de camps\">Auxiliar de consultes - Selecció de camps</link>"
+#. qKgrF
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
@@ -9833,6 +11006,7 @@ msgctxt ""
msgid "Query Wizard - Field Selection"
msgstr "Auxiliar de consultes - Selecció de camps"
+#. duo5c
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
@@ -9841,6 +11015,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\">Query Wizard - Field Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\">Auxiliar de consultes - Selecció de camps</link>"
+#. zvnWy
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
@@ -9849,6 +11024,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the table to create the query, and specifies which fields you wish to include in the query."
msgstr "Indica la taula per crear la consulta, així com els camps que voleu incloure a la consulta."
+#. bjRCe
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
@@ -9857,6 +11033,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tables"
msgstr "Taules"
+#. RBgge
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
@@ -9865,6 +11042,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table for which the query is to be created.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica la taula per a la qual es crearà la consulta.</ahelp>"
+#. BFXtZ
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
@@ -9873,6 +11051,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fields in the Query"
msgstr "Camps en la consulta"
+#. n6cwc
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
@@ -9881,6 +11060,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra tots els camps que s'inclouran a la consulta nova.</ahelp>"
+#. ekG7n
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
@@ -9889,6 +11069,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\" name=\"Query Wizard - Sorting order\">Query Wizard - Sorting order</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\" name=\"Auxiliar de consultes - Criteri d'ordenació\">Auxiliar de consultes - Ordre de classificació</link>"
+#. T7jwS
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
@@ -9897,6 +11078,7 @@ msgctxt ""
msgid "Query Wizard - Sorting Order"
msgstr "Auxiliar de consultes - Ordre de classificació"
+#. 5mgru
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
@@ -9905,6 +11087,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\">Query Wizard - Sorting Order</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\">Auxiliar de consultes - Ordre de classificació</link>"
+#. hv6wL
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
@@ -9913,6 +11096,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the sorting order for the data records in your query."
msgstr "Indica l'ordre de classificació per als registres de dades de la consulta."
+#. eVr57
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
@@ -9921,6 +11105,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sort by"
msgstr "Ordena per"
+#. CRtP3
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
@@ -9929,6 +11114,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field by which the created query is sorted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica el camp pel qual s'ordena la consulta creada.</ahelp>"
+#. xUjcF
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
@@ -9937,6 +11123,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ascending"
msgstr "Ordre ascendent"
+#. aSXt6
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
@@ -9945,6 +11132,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically ascending order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu-hi clic per ordenar en ordre ascendent alfabètic o numèric.</ahelp>"
+#. pR3aG
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
@@ -9953,6 +11141,7 @@ msgctxt ""
msgid "Descending"
msgstr "Ordre descendent"
+#. 9BtoZ
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
@@ -9961,6 +11150,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically descending order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu-hi clic per ordenar en ordre descendent alfabètic o numèric.</ahelp>"
+#. 6U4wS
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
@@ -9969,6 +11159,7 @@ msgctxt ""
msgid "And then by"
msgstr "I llavors per"
+#. CqmF3
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
@@ -9977,6 +11168,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional fields by which the created query is sorted, if previous sort fields are equal.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica els camps addicionals pels quals s'ordenarà la consulta creada, en cas que els camps de classificació anteriors siguin iguals.</ahelp>"
+#. CD7Db
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
@@ -9985,6 +11177,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\" name=\"Query Wizard - Search conditions\">Query Wizard - Search conditions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\" name=\"Auxiliar de consultes - Condicions de la cerca\">Auxiliar de consultes - Condicions de la cerca</link>"
+#. Ezdjv
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
@@ -9993,6 +11186,7 @@ msgctxt ""
msgid "Query Wizard - Search Conditions"
msgstr "Auxiliar de consultes - Condicions de la cerca"
+#. b9Fcz
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
@@ -10001,6 +11195,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\">Query Wizard - Search Conditions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\">Auxiliar de consultes - Condicions de la cerca</link>"
+#. Axn74
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
@@ -10009,6 +11204,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the search conditions to filter the query."
msgstr "Indica les condicions de la cerca per filtrar la consulta."
+#. MBS9h
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
@@ -10017,6 +11213,7 @@ msgctxt ""
msgid "Match all of the following"
msgstr "Coincidint amb tots els següents"
+#. eGvAt
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
@@ -10025,6 +11222,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to filter the query by all the conditions using a logical AND.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció si voleu filtrar la consulta per totes les condicions mitjançant un operador lògic AND.</ahelp>"
+#. mowq3
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
@@ -10033,6 +11231,7 @@ msgctxt ""
msgid "Match any of the following"
msgstr "Coincidint amb qualsevol dels següents"
+#. m9DAv
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
@@ -10041,6 +11240,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to filter the query by any of the conditions using a logical OR.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció si voleu filtrar la consulta per qualsevol de les condicions mitjançant un operador lògic OR.</ahelp>"
+#. YzKAZ
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
@@ -10049,6 +11249,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field"
msgstr "Camp"
+#. zJBqq
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
@@ -10057,6 +11258,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name for the filter condition.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el nom del camp per a la condició de filtratge.</ahelp>"
+#. cpBwd
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
@@ -10065,6 +11267,7 @@ msgctxt ""
msgid "Condition"
msgstr "Condició"
+#. FRFQM
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
@@ -10073,6 +11276,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the condition for the filter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu la condició per al filtre.</ahelp>"
+#. dF2FF
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
@@ -10081,6 +11285,7 @@ msgctxt ""
msgid "Value"
msgstr "Valor"
+#. ZKEEw
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
@@ -10089,6 +11294,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the value for the filter condition.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el valor per a la condició de filtratge.</ahelp>"
+#. hZQwL
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
@@ -10097,6 +11303,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\" name=\"Query Wizard - Detail or Summary\">Query Wizard - Detail or summary</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\" name=\"Auxiliar de consultes - Detall o resum\">Auxiliar de consultes - Detall o resum</link>"
+#. AFtfc
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
@@ -10105,6 +11312,7 @@ msgctxt ""
msgid "Query Wizard - Detail or Summary"
msgstr "Auxiliar de consultes - Detall o resum"
+#. CRU4t
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
@@ -10113,6 +11321,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\">Query Wizard - Detail or Summary</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\">Auxiliar de consultes - Detall o resum</link>"
+#. pvdAU
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
@@ -10121,6 +11330,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies whether to display all records of the query, or only the results of aggregate functions."
msgstr "Indica si es mostraran tots els registres de la consulta, o bé només els resultats de funcions d'agregat."
+#. GNBdc
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
@@ -10129,6 +11339,7 @@ msgctxt ""
msgid "This page is only displayed when there are numerical fields in the query that allow the use of aggregate functions."
msgstr "Aquesta pàgina només es mostra si la consulta conté camps numèrics que admetin la utilització de funcions d'agregat."
+#. LAhTk
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
@@ -10137,6 +11348,7 @@ msgctxt ""
msgid "Detailed query"
msgstr "Consulta detallada"
+#. aXtmP
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
@@ -10145,6 +11357,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show all records of the query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per mostrar tots els registres de la consulta.</ahelp>"
+#. h7yp9
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
@@ -10153,6 +11366,7 @@ msgctxt ""
msgid "Summary query"
msgstr "Consulta abreujada"
+#. 4VMFu
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
@@ -10161,6 +11375,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show only results of aggregate functions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per mostrar només els resultats de les funcions d'agregat.</ahelp>"
+#. CEC9y
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
@@ -10169,6 +11384,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the aggregate function and the field name of the numeric field in the list box. You can enter as many aggregate functions as you want, one in each row of controls."
msgstr "Seleccioneu la funció d'agregat i el nom del camp numèric en el quadre de llista. Podeu introduir tantes funcions d'agregat com vulgueu, una en cada fila de controls."
+#. QCySK
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
@@ -10177,6 +11393,7 @@ msgctxt ""
msgid "Aggregate function"
msgstr "Funcions d'agregat"
+#. H3vuB
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
@@ -10185,6 +11402,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the aggregate function.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu la funció d'agregat.</ahelp>"
+#. 7VBHB
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
@@ -10193,6 +11411,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field name"
msgstr "Nom del camp"
+#. DhcSj
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
@@ -10201,6 +11420,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the numeric field name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el nom del camp numèric.</ahelp>"
+#. 2fBzx
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
@@ -10209,6 +11429,7 @@ msgctxt ""
msgid "+"
msgstr "+"
+#. hM5kP
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
@@ -10217,6 +11438,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Appends a new row of controls.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Afegeix una fila de controls nova.</ahelp>"
+#. EyhEi
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
@@ -10225,6 +11447,7 @@ msgctxt ""
msgid "-"
msgstr "-"
+#. MYCN9
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
@@ -10233,6 +11456,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the last row of controls.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprimeix la darrera fila de controls.</ahelp>"
+#. PGYED
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
@@ -10241,6 +11465,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping\">Query Wizard - Grouping</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\" name=\"Auxiliar de consultes - Agrupament\">Auxiliar de consultes - Agrupament</link>"
+#. d4Arr
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
"querywizard05.xhp\n"
@@ -10249,6 +11474,7 @@ msgctxt ""
msgid "Query Wizard - Grouping"
msgstr "Auxiliar de consultes - Agrupament"
+#. yK7uG
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
"querywizard05.xhp\n"
@@ -10257,6 +11483,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\">Query Wizard - Grouping</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\">Auxiliar de consultes - Agrupament</link>"
+#. yimYQ
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
"querywizard05.xhp\n"
@@ -10265,6 +11492,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies whether to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard."
msgstr "Indica si es vol agrupar la consulta. Per a habilitar aquesta pàgina de l'auxiliar, la font de dades ha d'admetre l'expressió SQL «Group by clauses» («Agrupa per clàusules»)."
+#. BEcEC
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
"querywizard05.xhp\n"
@@ -10273,6 +11501,7 @@ msgctxt ""
msgid "Group by"
msgstr "Agrupa per"
+#. XSPcc
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
"querywizard05.xhp\n"
@@ -10281,6 +11510,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that are to be used to group the query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra tots els camps que s'utilitzaran per agrupar la consulta.</ahelp>"
+#. C7sCn
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
"querywizard05.xhp\n"
@@ -10289,6 +11519,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping conditions\">Query Wizard - Grouping conditions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\" name=\"Auxiliar de consultes - Condicions d'agrupament\">Auxiliar de consultes - Condicions d'agrupament</link>"
+#. FJyRe
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
@@ -10297,6 +11528,7 @@ msgctxt ""
msgid "Query Wizard - Grouping Conditions"
msgstr "Auxiliar de consultes - Condicions d'agrupament"
+#. rawpT
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
@@ -10305,6 +11537,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\">Query Wizard - Grouping Conditions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\">Auxiliar de consultes - Condicions d'agrupament</link>"
+#. isYHF
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
@@ -10313,6 +11546,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the conditions to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard."
msgstr "Indica les condicions per a agrupar la consulta. Per a habilitar aquesta pàgina de l'auxiliar, la font de dades ha d'admetre l'expressió SQL «Group by clauses» («Agrupa per clàusules»)."
+#. E2hjZ
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
@@ -10321,6 +11555,7 @@ msgctxt ""
msgid "Match all of the following"
msgstr "Coincidint amb tots els següents"
+#. tsdNz
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
@@ -10329,6 +11564,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to group the query by all the conditions using a logical AND.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per agrupar la consulta per totes les condicions mitjançant una funció lògica AND.</ahelp>"
+#. vG7ub
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
@@ -10337,6 +11573,7 @@ msgctxt ""
msgid "Match any of the following"
msgstr "Coincidint amb qualsevol dels següents"
+#. H4kNz
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
@@ -10345,6 +11582,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to group the query by any of the conditions using a logical OR.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per agrupar la consulta per qualsevol de les condicions mitjançant una funció lògica OR.</ahelp>"
+#. CRQPr
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
@@ -10353,6 +11591,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field name"
msgstr "Nom del camp"
+#. AUDUW
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
@@ -10361,6 +11600,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name for the grouping condition.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el nom del camp per a la funció d'agrupament.</ahelp>"
+#. vYSzM
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
@@ -10369,6 +11609,7 @@ msgctxt ""
msgid "Condition"
msgstr "Condició"
+#. VHAhf
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
@@ -10377,6 +11618,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the condition for the grouping.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu la condició per a l'agrupament.</ahelp>"
+#. LYZYG
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
@@ -10385,6 +11627,7 @@ msgctxt ""
msgid "Value"
msgstr "Valor"
+#. GBywN
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
@@ -10393,6 +11636,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the value for the grouping condition.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el valor per a la condició d'agrupament.</ahelp>"
+#. LM5AB
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
@@ -10401,6 +11645,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\" name=\"Query Wizard - Aliases\">Query Wizard - Aliases</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\" name=\"Auxiliar de consultes - Àlies\">Auxiliar de consultes - Àlies</link>"
+#. LGziG
#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
"querywizard07.xhp\n"
@@ -10409,6 +11654,7 @@ msgctxt ""
msgid "Query Wizard - Aliases"
msgstr "Auxiliar de consultes - Àlies"
+#. cEc4Q
#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
"querywizard07.xhp\n"
@@ -10417,6 +11663,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\">Query Wizard - Aliases</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\">Auxiliar de consultes - Àlies</link>"
+#. 8qMru
#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
"querywizard07.xhp\n"
@@ -10425,6 +11672,7 @@ msgctxt ""
msgid "Assigns aliases to field names. Aliases are optional, and can provide more user-friendly names, which are displayed in place of field names. For example, an alias can be used when fields from different tables have the same name."
msgstr "Assigna àlies als noms dels camps. Els àlies són opcionals i poden proporcionar noms més senzills per a l'usuari, els quals es mostraran en lloc dels noms dels camps. Per exemple, podeu utilitzar àlies per a camps que pertanyin a taules diferents i tinguin el mateix nom."
+#. GKQBZ
#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
"querywizard07.xhp\n"
@@ -10433,6 +11681,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
+#. TiaDt
#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
"querywizard07.xhp\n"
@@ -10441,6 +11690,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the alias for the field name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu l'àlies per al nom del camp.</ahelp>"
+#. jZ6HM
#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
"querywizard07.xhp\n"
@@ -10449,6 +11699,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\" name=\"Query Wizard - Overview\">Query Wizard - Overview</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\" name=\"Auxiliar de consultes - Visió general\">Auxiliar de consultes - Visió general</link>"
+#. ZD37L
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
@@ -10457,6 +11708,7 @@ msgctxt ""
msgid "Query Wizard - Overview"
msgstr "Auxiliar de consultes - Visió general"
+#. DagT5
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
@@ -10465,6 +11717,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\">Query Wizard - Overview</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\">Auxiliar de consultes - Visió general</link>"
+#. Eugc7
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
@@ -10473,6 +11726,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a name of the query, and specify whether you want to display or to modify the query after the Wizard is finished."
msgstr "Introduïu un nom per a la consulta i indiqueu si la voleu mostrar o modificar una vegada finalitzat l'auxiliar."
+#. zjCxf
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
@@ -10481,6 +11735,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name of the query"
msgstr "Nom de la consulta"
+#. ZLJYh
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
@@ -10489,6 +11744,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom de la consulta.</ahelp>"
+#. uC9Qc
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
@@ -10497,6 +11753,7 @@ msgctxt ""
msgid "Display query"
msgstr "Mostra la consulta"
+#. BJa3G
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
@@ -10505,6 +11762,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save and display the query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per a desar i mostrar la consulta.</ahelp>"
+#. yN4FB
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
@@ -10513,6 +11771,7 @@ msgctxt ""
msgid "Modify query"
msgstr "Modifica la consulta"
+#. VKpNF
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
@@ -10521,6 +11780,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save the query and open it for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per a desar la consulta i obrir-la per editar-la.</ahelp>"
+#. 3ww32
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
@@ -10529,6 +11789,7 @@ msgctxt ""
msgid "Overview"
msgstr "Visió general"
+#. SfUBA
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
@@ -10537,6 +11798,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a summary of the query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra un resum de la consulta.</ahelp>"
+#. 84Y4U
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
@@ -10545,6 +11807,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\" name=\"Query Wizard\">Query Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\" name=\"Auxiliar de consultes\">Auxiliar de consultes</link>"
+#. Us2de
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
@@ -10553,6 +11816,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date and Time"
msgstr "Data i hora"
+#. KYD3y
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
@@ -10561,6 +11825,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"rep_datetime\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_datetime.xhp\">Date and Time</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rep_datetime\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_datetime.xhp\">Data i hora</link></variable>"
+#. p8Mrd
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
@@ -10569,6 +11834,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">You can open the Date and Time dialog of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Date and Time</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Podeu obrir el diàleg Data i hora del <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Constructor d'informes</link> triant<item type=\"menuitem\">Insereix - Data i hora</item>.</ahelp>"
+#. tSLyd
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
@@ -10577,6 +11843,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
msgstr "Premeu <item type=\"keycode\">Maj+F1</item> i apunteu amb el ratolí un quadre d'entrada per visualitzar un text d'ajuda per a aquest quadre."
+#. ppg4k
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
@@ -10585,6 +11852,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Date to insert a date field into the active area of the report. The date field displays the current date when the report is executed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Habiliteu l'opció Inclou la data per inserir un camp de data a l'àrea activa de l'informe. El camp de data mostra la data actual quan executeu l'informe.</ahelp>"
+#. 6ued5
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
@@ -10593,6 +11861,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a format to display the date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu el format en què es mostrarà la data.</ahelp>"
+#. VvPJF
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
@@ -10601,6 +11870,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Time to insert a time field into the active area of the report. The time field displays the current time when the report is executed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Habiliteu l'opció Inclou l'hora per inserir un camp d'hora a l'àrea activa de l'informe. El camp d'hora mostra l'hora actual quan executeu l'informe.</ahelp>"
+#. DfCAA
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
@@ -10609,6 +11879,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a format to display the time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu el format en què es mostrarà l'hora.</ahelp>"
+#. cVAzu
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
@@ -10617,6 +11888,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click OK to insert the field."
msgstr "Feu clic a D'acord per inserir el camp."
+#. WFpF6
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
@@ -10625,6 +11897,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can click the date or time field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window."
msgstr "Podeu fer clic al camp de data o d'hora i arrossegar-lo a una altra posició de la mateixa àrea, i també en podeu editar les propietats a la finestra Propietats."
+#. DCjDN
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10633,6 +11906,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Fields"
msgstr "Insereix camps"
+#. DiU2a
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10641,6 +11915,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>insert fields;in report design</bookmark_value> <bookmark_value>add fields;in report design</bookmark_value> <bookmark_value>report design;add fields to report</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. 7sGPE
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10649,6 +11924,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"addfields\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_insertfield.xhp\" name=\"Add Fields\">Add fields to report</link></variable>"
msgstr ""
+#. zFCzB
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10657,6 +11933,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The Add Field window helps you to insert the table entries in the report.</ahelp>"
msgstr ""
+#. dzGbq
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10665,6 +11942,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Add Field window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box."
msgstr ""
+#. hQDBC
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10673,6 +11951,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Add Field</item>."
msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Visualitza ▸ Afegeix un camp</item>."
+#. hxBBt
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10681,6 +11960,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"media/icon-themes/cmd/lc_addfield.svg\" id=\"img_id621540674901837\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id491540674901837\">Add field icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/icon-themes/cmd/lc_addfield.svg\" id=\"img_id621540674901837\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id491540674901837\">Icona d'afegir un camp</alt></image>"
+#. oEoAE
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10689,6 +11969,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the Add Field icon on the toolbar."
msgstr "Feu clic en la icona Afegeix un camp de la barra d'eines."
+#. BqWBD
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10697,6 +11978,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the field in the Add Field dialog and click <emph>Insert</emph>. You can select multiple fields pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking on the fields name or using the Shift key while pressing the mouse button. Click <emph>Insert</emph> in the toolbar to add the fields to the report."
msgstr ""
+#. BGjjH
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10705,6 +11987,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drag and drop the field names one by one from the Add Field window into the Detail area of the report. Position the fields as you like. Use the icons in the toolbars to align the fields."
msgstr ""
+#. Hk568
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10713,6 +11996,7 @@ msgctxt ""
msgid "It is not possible to overlap the fields. If you drop a table field on the Detail area, then a label and a text box are inserted."
msgstr ""
+#. RGprC
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10721,6 +12005,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also insert text that should be the same on every page of the report. Click the Label Field icon <image id=\"img_id5605334\" src=\"media/icon-themes/cmd/lc_addfield.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">Icon</alt></image>, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area. Edit the Label property to show the text you want."
msgstr ""
+#. VjpkA
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10729,6 +12014,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sorting fields names"
msgstr "Ordenació dels noms de camp"
+#. pNfxS
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10737,6 +12023,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"media/icon-themes/cmd/sc_sortascending.svg\" id=\"img_id631540564204841\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id141540564204841\">Sort Ascending icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/icon-themes/cmd/sc_sortascending.svg\" id=\"img_id631540564204841\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id141540564204841\">Icona d'ordenació ascendent</alt></image>"
+#. EfMFi
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10745,6 +12032,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sort names ascending."
msgstr ""
+#. 9jVwk
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10753,6 +12041,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"media/icon-themes/cmd/sc_sortdescending.svg\" id=\"img_id391540564184192\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id571540564184192\">Sort descending icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/icon-themes/cmd/sc_sortdescending.svg\" id=\"img_id391540564184192\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id571540564184192\">Icona d'ordenació descendent</alt></image>"
+#. BEcwL
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10761,6 +12050,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sort names descending,"
msgstr ""
+#. GRKuP
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10769,6 +12059,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"media/icon-themes/cmd/lc_removefiltersort.svg\" id=\"img_id41540564212907\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id421540564212908\">Undo sorting icon</alt></image>"
msgstr ""
+#. DVAm8
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10777,6 +12068,7 @@ msgctxt ""
msgid "Restore original sorting"
msgstr "Restaura l'ordenació original"
+#. gCECo
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10785,6 +12077,7 @@ msgctxt ""
msgid "Report Builder"
msgstr "Constructor d'informes"
+#. 2cgJb
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10793,6 +12086,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Report Builder</bookmark_value><bookmark_value>Oracle Report Builder</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Constructor d'informes</bookmark_value><bookmark_value>Constructor d'informes d'Oracle</bookmark_value>"
+#. 8XCCL
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10801,6 +12095,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"rep_main\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rep_main\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Constructor d'informes</link></variable>"
+#. tcUx2
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10809,6 +12104,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Report Builder is a tool to create your own database reports. Unlike with the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link>, using the Report Builder you can take control to design the report the way you want. The generated report is a Writer document that you can edit, too."
msgstr "El Constructor d'informes és una eina que us permet crear informes de les vostres bases de dades. A diferència de l'<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Auxiliar d'informes</link>, el Constructor d'informes sí que us permet dissenyar informes segons les vostres preferències. A més, l'informe generat és un document del Writer que també podeu editar."
+#. A7xcb
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10817,6 +12113,7 @@ msgctxt ""
msgid "To use the Report Builder, the Report Builder component must be installed. In addition, the Java Runtime Environment (JRE) software must be installed, and this software must be selected in %PRODUCTNAME."
msgstr "Abans d'utilitzar el Constructor d'informes cal que n'instal·leu el component corresponent. També cal instal·lar el programari Java Runtime Environment (JRE) i seleccionar-lo al %PRODUCTNAME."
+#. MUFG8
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10825,6 +12122,7 @@ msgctxt ""
msgid "To install the JRE software"
msgstr "Com instal·lar el programari JRE"
+#. CTy58
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10833,6 +12131,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Report Builder requires an installed Java Runtime Environment (JRE)."
msgstr "Per poder utilitzar el Constructor d'informes cal que tingueu instal·lat el Java Runtime Environment (JRE)."
+#. t42Ud
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10841,6 +12140,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Advanced</link>."
msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Avançat</link>."
+#. bGABC
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10849,6 +12149,7 @@ msgctxt ""
msgid "Wait up to one minute, while %PRODUCTNAME collects information on installed Java software on your system."
msgstr "Espereu-vos un moment mentre el %PRODUCTNAME recull informació relativa al programari del Java instal·lat al sistema."
+#. oxLT3
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10857,6 +12158,7 @@ msgctxt ""
msgid "If a recent JRE version is found on your system, you see an entry in the list."
msgstr "Si es troba una versió recent del JRE instal·lada al sistema, en visualitzareu l'entrada corresponent a la llista."
+#. 87xW7
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10865,6 +12167,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the option button in front of the entry to enable this JRE version for use in %PRODUCTNAME."
msgstr "Feu clic al botó d'opció de davant l'entrada per habilitar l'ús d'aquesta versió del JRE al %PRODUCTNAME."
+#. KmqC6
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10873,6 +12176,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ensure that <emph>Use a Java runtime environment</emph> is enabled."
msgstr "Assegureu-vos que l'opció <emph>Utilitza un entorn d'execució del Java</emph> estigui habilitada."
+#. oeX8D
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10881,6 +12185,7 @@ msgctxt ""
msgid "If no JRE version is found on your system, open your web browser and download the JRE software from <link href=\"http://www.java.com\">http://www.java.com</link>. Install the JRE software. Then restart %PRODUCTNAME and open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced again."
msgstr "Si no s'ha trobat cap versió del JRE al sistema, obriu el navegador web i baixeu el programari JRE de la pàgina <link href=\"http://www.java.com\">http://www.java.com</link>. A continuació, instal·leu el programari JRE, reinicieu el %PRODUCTNAME i torneu a obrir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</caseinline><defaultinline>Eines ▸ Opcions</defaultinline></switchinline> ▸ %PRODUCTNAME - Avançat."
+#. 87hJD
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10889,6 +12194,7 @@ msgctxt ""
msgid "To open the Report Builder"
msgstr "Com obrir el Constructor d'informes"
+#. TxLZj
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10897,6 +12203,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open a Base file or create a new database. The database must contain at least one table with at least one data field and a primary key field."
msgstr "Obriu un fitxer del Base o creeu una base de dades nova. La base de dades ha de contenir una taula com a mínim. Aquesta taula, a la vegada, ha de contenir un camp de dades i un camp de clau primària com a mínim."
+#. NiuEf
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10905,6 +12212,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the Reports icon in the Base window, then choose Create Report in Design View."
msgstr "Feu clic a la icona Informes de la finestra del Base, i a continuació trieu Crea un informe en vista de disseny."
+#. u7db8
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10913,6 +12221,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Report Builder window opens."
msgstr "S'obrirà la finestra del Constructor d'informes."
+#. eC7Ku
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10921,6 +12230,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Report Builder is divided into three parts. On the top you see the menu, with the toolbars below."
msgstr "El Constructor d'informes es divideix en tres parts. A la part superior de la finestra en visualitzareu el menú, amb les barres d'eines a sota."
+#. FZucS
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10929,6 +12239,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the right you see the Properties window with the property values of the currently selected object."
msgstr "A la dreta es mostra la finestra Propietats, que conté els valors de les propietats per a l'objecte seleccionat actualment."
+#. 9iUTs
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10937,6 +12248,7 @@ msgctxt ""
msgid "The left part of the Report Builder window shows the Report Builder view. The Report Builder view is initially divided into three sections, from top to bottom:"
msgstr "L'àrea esquerra de la finestra del Constructor d'informes mostra la vista del Constructor d'informes. Inicialment, aquesta vista es divideix en tres seccions, que de dalt a baix són:"
+#. bpA2e
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10945,6 +12257,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Page Header</emph> - drag control fields with fixed text into the Page Header area"
msgstr "<emph>Capçalera de pàgina</emph>: arrossegueu els camps de control amb text fix a l'àrea Capçalera de pàgina"
+#. TcX6C
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10953,6 +12266,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Detail</emph> - drag and drop database fields into the Detail area"
msgstr "<emph>Detall</emph>: arrossegueu i deixeu anar els camps de la base de dades a l'àrea Detall"
+#. k3qgL
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10961,6 +12275,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Page Footer</emph> - drag control fields with fixed text into the Page Footer area"
msgstr "<emph>Peu de pàgina</emph>: arrossegueu els camps de control amb text fix a l'àrea Peu de pàgina"
+#. GbMdT
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10969,6 +12284,7 @@ msgctxt ""
msgid "To insert an additional <emph>Report Header</emph> and <emph>Report Footer</emph> area choose <item type=\"menuitem\">Edit - Insert Report Header/Footer</item>. These areas contain text that appears at the start and end of the whole report."
msgstr "Per a inserir àrees de <emph>Capçalera de l'informe</emph> i de <emph>Peu de l'informe</emph> addicionals, trieu <item type=\"menuitem\">Edita ▸ Afegeix una capçalera o peu de pàgina d'informe</item>. Aquestes àrees contenen línies de text que apareixen a l'inici i al final de l'informe."
+#. cvEuz
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10977,6 +12293,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the \"-\" icon in front of an area name to collapse that area to one line in the Report Builder view. The \"-\" icon changes to a \"+\" icon, and you can click this to expand the area again."
msgstr "Feu clic a la icona \"-\" de davant d'un nom d'àrea per replegar l'àrea a una sola línia a la vista del Constructor d'informes. La icona \"-\" es convertirà en una icona \"+\", a la qual podreu fer clic per tornar a desplegar l'àrea."
+#. NCMdn
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10985,6 +12302,7 @@ msgctxt ""
msgid "You insert database fields by drag-and-drop into the Detail area. See the section \"To insert fields into the report\" below."
msgstr "Podeu inserir camps de la base de dades arrossegant-los i deixant-los anar a l'àrea Detall. Vegeu la secció \"Com inserir camps a l'informe\"."
+#. 3dx6B
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10993,6 +12311,7 @@ msgctxt ""
msgid "In addition, you can click the Label Field or Text Box icon in the toolbar, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area, to define a text that is the same on all pages. You enter the text in the Label box of the corresponding Properties window. You can also add graphics by using the Graphics icon."
msgstr "A més, podeu fer clic a les icones Camp d'etiqueta o Quadre de text de la barra d'eines i arrossegar un rectangle a les àrees Capçalera de pàgina o Peu de pàgina per definir un text que sigui igual per a totes les pàgines. Heu d'introduir el text en el quadre Etiqueta de la finestra Propietats corresponent. D'altra banda, també podeu afegir gràfics mitjançant la icona Gràfic."
+#. 25GDr
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11001,6 +12320,7 @@ msgctxt ""
msgid "To connect the report to a database table"
msgstr "Com connectar l'informe a una taula de la base de dades"
+#. TuFVF
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11009,6 +12329,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move the mouse to the Properties view. You see two tab pages General and Data."
msgstr "Moveu el ratolí fins a la vista Propietats, on visualitzareu dues pestanyes: General i Dades."
+#. WdBn9
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11017,6 +12338,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the Data tab page, click Content to open the combo box."
msgstr "A la pestanya Dades, feu clic a Contingut per obrir el quadre combinat."
+#. UKbEt
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11025,6 +12347,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the table for that you want to create the report."
msgstr "Seleccioneu la taula per a la qual vulgueu crear l'informe."
+#. NzJzg
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11033,6 +12356,7 @@ msgctxt ""
msgid "After selecting the table, press the Tab key to leave the Content box."
msgstr "Després d'haver seleccionat la taula, premeu la tecla Tab per sortir del quadre Contingut."
+#. 6vbRr
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11041,6 +12365,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <embedvar href=\"text/shared/explorer/database/rep_insertfield.xhp#addfields\" markup=\"ignore\"/> window opens automatically and shows all fields of the selected table."
msgstr ""
+#. vsFKB
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11049,6 +12374,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the left margin of the area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu dos o més objectes i feu clic a aquesta icona per alinear els objectes al marge esquerre de l'àrea.</ahelp>"
+#. BqG3G
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11057,6 +12383,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the right margin of the area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu dos o més objectes i feu clic a aquesta icona per alinear els objectes al marge dret de l'àrea.</ahelp>"
+#. UcCYH
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11065,6 +12392,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the top margin of the area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu dos o més objectes i feu clic a aquesta icona per alinear els objectes al marge superior de l'àrea.</ahelp>"
+#. gDxeY
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11073,6 +12401,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the bottom margin of the area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu dos o més objectes i feu clic a aquesta icona per alinear els objectes al marge inferior de l'àrea.</ahelp>"
+#. nNfGG
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11081,6 +12410,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest width.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu dos o més objectes i feu clic a aquesta icona perquè tinguin el mínim d'amplada.</ahelp>"
+#. GuD9F
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11089,6 +12419,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest height.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu dos o més objectes i feu clic a aquesta icona perquè tinguin el mínim d'alçada.</ahelp>"
+#. NAFEu
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11097,6 +12428,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest width.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu dos o més objectes i feu clic a aquesta icona perquè tinguin el màxim d'amplada.</ahelp>"
+#. ssdFE
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11105,6 +12437,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest height.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu dos o més objectes i feu clic a aquesta icona perquè tinguin el màxim d'alçada.</ahelp>"
+#. yLQm4
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11113,6 +12446,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a horizontal line to the current area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insereix una línia horitzontal a l'àrea actual.</ahelp>"
+#. XVFTm
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11121,6 +12455,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a vertical line to the current area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insereix una línia vertical a l'àrea actual.</ahelp>"
+#. 5gYXB
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11129,6 +12464,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove top and bottom empty space.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Redueix la secció seleccionada per tal d'eliminar l'espai buit superior i inferior.</ahelp>"
+#. K9bij
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11137,6 +12473,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove top empty space.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Redueix la secció seleccionada per tal d'eliminar l'espai buit superior.</ahelp>"
+#. S4vSt
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11145,6 +12482,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove bottom empty space.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Redueix la secció seleccionada per tal d'eliminar l'espai buit inferior.</ahelp>"
+#. bFTYS
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11153,6 +12491,7 @@ msgctxt ""
msgid "After inserting fields in the Detail view, the report is ready for execution."
msgstr "Una vegada hàgiu inserit els camps a la vista Detall, l'informe ja estarà a punt per a l'execució."
+#. j9t2k
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11161,6 +12500,7 @@ msgctxt ""
msgid "To execute a report"
msgstr "Com executar un informe"
+#. QhtuG
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11169,6 +12509,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the Execute Report icon<image id=\"img_id3380230\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3380230\">Icon</alt></image> on the toolbar."
msgstr "Feu clic a la icona Executa l'informe <image id=\"img_id3380230\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3380230\">Icona</alt></image> de la barra d'eines."
+#. EbwoS
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11177,6 +12518,7 @@ msgctxt ""
msgid "A Writer document opens and shows the report you have created, which contains all values of the database table which you have insert."
msgstr "L'informe que heu creat s'obrirà en un document del Writer. Aquest informe conté tots els valors de la taula de la base de dades que heu inserit."
+#. CCUrN
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11185,6 +12527,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the database contents did change, execute the report again to update the result report."
msgstr "Si els continguts de la base de dades han canviat, torneu a executar l'informe per actualitzar-ne els resultats."
+#. XrBwB
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11193,6 +12536,7 @@ msgctxt ""
msgid "To edit a report"
msgstr "Com editar un informe"
+#. GinFd
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11201,6 +12545,7 @@ msgctxt ""
msgid "First decide if you want to edit the generated report, which is a static Writer document, or if you want to edit the Report Builder view and then generate a new report based on the new design."
msgstr "En primer lloc heu de decidir si voleu editar l'informe generat, que és un document estàtic del Writer, o bé si preferiu editar la vista del Constructor d'informes i a continuació generar un altre informe basat en aquest disseny nou."
+#. awMUn
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11209,6 +12554,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Writer document is opened read-only. To edit the Writer document, click <emph>Edit Document</emph> on the information bar, or choose <emph>Edit - Edit Mode</emph>."
msgstr "El document del Writer s'obre en el mode de només lectura. Per a modificar el document, feu clic a <emph>Edita el document</emph> a la barra d'informació o trieu <emph>Edita ▸ Mode d'edició</emph>."
+#. G2dAA
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11217,6 +12563,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to edit the Report Builder view, you can change some of its properties."
msgstr "Si voleu editar la vista del Constructor d'informes, en podeu canviar algunes de les propietats."
+#. XYvED
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11225,6 +12572,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click in the Details area. Then in the Properties window, change some properties, for example the background color."
msgstr "Feu clic a l'àrea Detalls i a continuació canvieu algunes de les propietats a la finestra Propietats, com ara el color de fons."
+#. LYDVA
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11233,6 +12581,7 @@ msgctxt ""
msgid "After finishing, click the Execute Report icon<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> to create a new report."
msgstr "Una vegada hàgiu finalitzat, feu clic a la icona Executa l'informe <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image> per crear un informe nou."
+#. h2c39
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11241,6 +12590,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you close the Report Builder, you will be asked if the report should be saved. Click Yes, give the report a name, and click OK."
msgstr "Quan intenteu tancar el Constructor d'informes, el programa us preguntarà si voleu desar l'informe. Feu clic a Sí, anomeneu l'informe i feu clic a D'acord."
+#. T8vuS
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11249,6 +12599,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sorting the report"
msgstr "Ordenació de l'informe"
+#. Cg7RE
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11257,6 +12608,7 @@ msgctxt ""
msgid "Without sorting or grouping, the records will be inserted into the report in the order in which they are retrieved from the database."
msgstr "Si no els ordeneu o els agrupeu, els registres s'inseriran a l'informe segons l'ordre en què s'hagin recuperat de la base de dades."
+#. 5hPjG
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11265,6 +12617,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon<image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">Icon</alt></image> on the toolbar. You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link> dialog."
msgstr "Obriu la vista del Constructor d'informes i feu clic a la icona Ordenació i grups <image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">Icona</alt></image> de la barra d'eines. Es mostrarà el diàleg <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Ordenació i grups</link>."
+#. 35NvQ
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11273,6 +12626,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the Groups box, click the field which you want as the first sort field, and set the Sorting property."
msgstr "En el quadre Grups, feu clic al camp que vulgueu que actuï com a primer camp de l'ordenació, i seguidament definiu la propietat Ordenació."
+#. heWc5
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11281,6 +12635,7 @@ msgctxt ""
msgid "Execute the report."
msgstr "Executeu l'informe."
+#. FoAAB
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11289,6 +12644,7 @@ msgctxt ""
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupament"
+#. Ckxyp
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11297,6 +12653,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon<image id=\"Graphic21\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> on the toolbar. You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link> dialog."
msgstr "Obriu la vista del Constructor d'informes i feu clic a la icona Ordenació i grups <image id=\"Graphic21\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image> de la barra d'eines. Es mostrarà el diàleg <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Ordenació i grups</link>."
+#. zfuDw
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11305,6 +12662,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the Groups box, open the Group Header list box and select to show a group header."
msgstr "En el quadre Grups, obriu el quadre de llista Capçalera de grup i seleccioneu la capçalera de grup que vulgueu que es mostri."
+#. AAvAB
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11313,6 +12671,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the Add Field icon<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> to open the Add Field window."
msgstr "Feu clic a la icona Afegeix un camp <image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image> per obrir la finestra Afegeix un camp."
+#. WyQ6C
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11321,6 +12680,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drag-and-drop the field entry that you want to group into the group header section. Then drag-and-drop the remaining fields into the Detail section."
msgstr "Arrossegueu i deixeu anar l'entrada del camp que vulgueu agrupar a la secció de la capçalera de grup. A continuació, arrossegueu i deixeu anar la resta de camps a la secció Detall."
+#. GscG2
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11329,6 +12689,7 @@ msgctxt ""
msgid "Execute the report. The report shows the grouped records."
msgstr "Executeu l'informe, on es mostraran els registres agrupats."
+#. dLiAY
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11337,6 +12698,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you like to sort and group, open the Report Builder view, then open the Sorting and Grouping dialog. Select to show a Group Header for the fields that you want to group, and select to hide the Group Header for the fields that you want to be sorted. Close the Sorting and Grouping window and execute the report."
msgstr "Si voleu ordenar i agrupar, obriu la vista del Constructor d'informes i a continuació el diàleg Ordenació i grups. D'una banda, seleccioneu que es mostri una capçalera de grup per als camps que voleu agrupar, i de l'altra, que la capçalera de grup s'amagui per als camps que voleu ordenar. Tanqueu la finestra Ordenació i grups i executeu l'informe."
+#. WGFAC
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11345,6 +12707,7 @@ msgctxt ""
msgid "Updating and printing your data"
msgstr "Actualització i impressió de les dades"
+#. 9CfYU
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11353,6 +12716,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you insert some new data or edit data in the table, a new report will show the updated data."
msgstr "Quan inseriu dades noves o quan editeu les dades de la taula, un informe nou mostrarà les dades actualitzades."
+#. xeBzX
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11361,6 +12725,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the Reports icon<image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Icon</alt></image> and double-click your last saved report. A new Writer document will be created which shows the new data."
msgstr "Feu clic a la icona Informes <image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Icona</alt></image> i a continuació feu doble clic al darrer informe desat. Es crearà un document nou del Writer que contindrà les dades noves."
+#. Kp54P
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11369,6 +12734,7 @@ msgctxt ""
msgid "To print a report, choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item> from the Writer document."
msgstr "Per a imprimir un informe, trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Imprimeix</item> des del document del Writer."
+#. AnAta
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11377,6 +12743,7 @@ msgctxt ""
msgid "Report Navigator"
msgstr "Navegador d'informes"
+#. 6utJF
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11385,6 +12752,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>formulas in reports;editing</bookmark_value><bookmark_value>functions in reports;editing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>fórmules en informes;edició</bookmark_value><bookmark_value>funcions en informes;edició</bookmark_value>"
+#. Y2kdn
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11393,6 +12761,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"rep_navigator\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_navigator.xhp\">Report Navigator</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rep_navigator\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_navigator.xhp\">Navegador d'informes</link></variable>"
+#. SHcxA
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11401,6 +12770,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can open the Report Navigator window of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">View - Report Navigator</item>."
msgstr "Podeu obrir la finestra Navegador d'informes del <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Constructor d'informes</link> triant <item type=\"menuitem\">Visualitza - Navegador d'informes</item>."
+#. hBVny
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11409,6 +12779,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The Report Navigator reveals the structure of the report. You can use the Report Navigator to insert functions into the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">El Navegador d'informes mostra l'estructura de l'informe. Podeu utilitzar el Navegador d'informes per inserir funcions a l'informe.</ahelp>"
+#. LJxNC
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11417,6 +12788,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an entry in the Report Navigator. The corresponding object or area is selected in the Report Builder view. Right-click an entry to open the context menu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic a una entrada en el Navegador d'informes. L'objecte o l'àrea corresponents quedaran seleccionats a la vista del Constructor d'informes. Feu clic amb el botó dret a una entrada per obrir-ne el menú contextual.</ahelp>"
+#. prLAV
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11425,6 +12797,7 @@ msgctxt ""
msgid "To enter functions to the report"
msgstr "Com introduir funcions a l'informe"
+#. CSJFz
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11433,6 +12806,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">In the context menu of the Report Navigator, you see the same commands as in the Report Builder view, plus additional commands to create new functions or to delete them.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">El menú contextual del Navegador d'informes us ofereix les mateixes ordres que la vista del Constructor d'informes i, a més, una sèrie d'ordres addicionals que us permeten crear funcions noves i suprimir-les.</ahelp>"
+#. TVyh8
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11441,6 +12815,7 @@ msgctxt ""
msgid "Functions can be entered using a syntax as specified by the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenFormula\" name=\"English Wikipedia: OpenFormula\">OpenFormula</link> proposal."
msgstr "Podeu introduir funcions utilitzant la sintaxi indicada a la proposta <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenFormula\" name=\"Viquipèdia: OpenFormula\">OpenFormula</link> (en anglès)."
+#. 3GfjV
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11449,6 +12824,7 @@ msgctxt ""
msgid "See <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Database\" name=\"wiki.documentfoundation.org Database\">Wiki page about Base</link> for some more help regarding the functions in a report."
msgstr ""
+#. 2spAx
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11457,6 +12833,7 @@ msgctxt ""
msgid "To calculate a sum for each client"
msgstr "Com calcular una suma per a cada client"
+#. zGU9C
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11465,6 +12842,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the Report Navigator."
msgstr "Obriu el Navegador d'informes."
+#. FSYuv
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11473,6 +12851,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the Groups entry and the group where you want to calculate the cost."
msgstr "Obriu l'entrada Grups i el grup on vulgueu calcular el cost."
+#. bP94U
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11481,6 +12860,7 @@ msgctxt ""
msgid "The group has a sub entry called functions."
msgstr "El grup té una subentrada anomenada Funcions."
+#. FbfyS
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11489,6 +12869,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the context menu (right click) on the functions entry, choose to create a new function, and select it."
msgstr "Obriu el menú contextual de l'entrada Funcions fent-hi clic amb el botó secundari, trieu que voleu crear una funció nova i seleccioneu-la."
+#. hTbw9
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11497,6 +12878,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the property browser you see the function."
msgstr "Visualitzareu la funció al navegador de propietats."
+#. KBn87
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11505,6 +12887,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change the name to e.g. CostCalc and the formula to [CostCalc] + [enter your cost column name]."
msgstr "Canvieu el nom, per exemple, a CostCalc, i la fórmula a [CostCalc] + [introduïu el nom de la columna de cost]."
+#. y2cwk
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11513,6 +12896,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the initial value enter 0."
msgstr "Introduïu 0 per al valor inicial."
+#. RkdrZ
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11521,6 +12905,7 @@ msgctxt ""
msgid "Now you can insert a text field and bind it to your [CostCalc] (appears in the data field list box)."
msgstr "Ara podreu inserir un camp de text i vincular-lo a [CostCalc] (apareixerà en el quadre de llista de camps de dades)."
+#. utdSG
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11529,6 +12914,7 @@ msgctxt ""
msgid "Maybe you have to set the initial value to the value of the field like [field]."
msgstr "És possible que hàgiu de definir el valor inicial com el valor del camp [field]."
+#. Hp4tF
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11537,6 +12923,7 @@ msgctxt ""
msgid "If there are blank fields in the cost column, use the following formula to replace the blank fields' content with zero:"
msgstr "Si hi ha camps en blanc a la columna de costos, utilitzeu la fórmula següent per reemplaçar el contingut dels camps en blanc per zero:"
+#. Dzpam
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11545,6 +12932,7 @@ msgctxt ""
msgid "[SumCost] + IF(ISBLANK([field]);0;[field])"
msgstr "[SumCost] + IF(ISBLANK([field]);0;[field])"
+#. tGCiz
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11553,6 +12941,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the formula that defines the function. Use OpenFormula syntax.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduïu la fórmula que defineix la funció utilitzant la sintaxi OpenFormula.</ahelp>"
+#. mTZGY
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11561,6 +12950,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the initial value for the evaluation of the formula. Often this is set to 0 or to 1.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduïu el valor inicial per a l'avaluació de la fórmula. Sovint, aquest valor s'estableix en 0 o 1.</ahelp>"
+#. qEtTN
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11569,6 +12959,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Deep traversing is enabled, functions are evaluated considering all lower levels of hierarchy. This would be used for instance for line numbering. If Deep traversing is not enabled, only the first level of hierarchy is evaluated.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si l'anàlisi en profunditat està activada, les funcions s'avaluaran tenint en compte tots els nivells inferiors de la jerarquia. Aquesta opció s'utilitza, per exemple, per a la numeració de línies. Si l'anàlisi en profunditat no està activada, només s'avaluarà el primer nivell de la jerarquia.</ahelp>"
+#. XGkHa
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11577,6 +12968,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Pre evaluation is enabled, functions are evaluated only when the report is finished.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si la preavaluació està activada, les funcions només s'avaluaran quan s'hagi finalitzat l'informe.</ahelp>"
+#. nNgrq
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
@@ -11585,6 +12977,7 @@ msgctxt ""
msgid "Page Numbers"
msgstr "Números de pàgina"
+#. YECLh
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
@@ -11593,6 +12986,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"rep_pagenumbers\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_pagenumbers.xhp\">Page Numbers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rep_pagenumbers\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_pagenumbers.xhp\">Números de pàgina</link></variable>"
+#. AoXLc
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
@@ -11601,6 +12995,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">You can open the Page Numbers dialog of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Page Numbers</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Podeu obrir el diàleg Números de pàgina del <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Constructor d'informes</link> triant <item type=\"menuitem\">Insereix - Números de pàgina</item>.</ahelp>"
+#. ygaGw
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
@@ -11609,6 +13004,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
msgstr "Premeu <item type=\"keycode\">Maj+F1</item> i apunteu amb el ratolí un quadre d'entrada per visualitzar un text d'ajuda per a aquest quadre."
+#. Cz9Sk
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
@@ -11617,6 +13013,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Page N</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pàgina N</ahelp>"
+#. rcaDS
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
@@ -11625,6 +13022,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Page N of M</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pàgina N de M</ahelp>"
+#. tDDwG
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
@@ -11633,6 +13031,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Top of Page (Header)</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Capdamunt de la pàgina (capçalera)</ahelp>"
+#. dvqcL
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
@@ -11641,6 +13040,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bottom of Page (Footer)</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Capdavall de la pàgina (peu de pàgina)</ahelp>"
+#. XRZPh
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
@@ -11649,14 +13049,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alignment</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alineació</ahelp>"
-#: rep_pagenumbers.xhp
-msgctxt ""
-"rep_pagenumbers.xhp\n"
-"par_id9651478\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Show Number on First Page</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra el número a la primera pàgina</ahelp>"
-
+#. horox
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
@@ -11665,6 +13058,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the format for the page numbers, either \"Page N\" or \"Page N of M\", where N stands for the current page number, and M for the total number of pages in the report."
msgstr "Seleccioneu el format per als números de pàgina. Els formats possibles són \"Pàgina N\" o \"Pàgina N de M\", en què N correspon al número de la pàgina actual i M al nombre total de pàgines de l'informe."
+#. 84Dct
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
@@ -11673,6 +13067,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select to show the page numbers in the Page Header area or in the Page Footer area."
msgstr "Seleccioneu si voleu que els números de pàgina es mostrin a l'àrea Capçalera de pàgina o bé a l'àrea Peu de pàgina."
+#. GxdrQ
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
@@ -11681,6 +13076,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select an alignment. By default the page numbers are centered between the left and right margins. You can align the field to the left or right. You can also select Inside to print page number on odd pages on the left side and even page numbers on the right side. Select Outside for the opposite alignment."
msgstr "Seleccioneu una alineació. Per defecte, els números de pàgina se centren entre els marges esquerre i dret, però també podeu alinear els camps a l'esquerra o a la dreta. A més, també podeu seleccionar Dins si voleu que el número de les pàgines senars s'imprimeixi a l'esquerra i el número de les pàgines parelles s'imprimeixi a la dreta, o bé seleccionar Fora si preferiu l'alineació inversa a la descrita."
+#. MJV32
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
@@ -11689,6 +13085,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you click OK, a data field for the page numbers is inserted. If no header or footer area exist, the area will be created as needed."
msgstr "Quan feu clic a D'acord s'insereix un camp de dades per als números de pàgina. Si no existeixen les àrees de capçalera o de peu es crearan en aquest moment."
+#. 6QnRv
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
@@ -11697,6 +13094,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can click the data field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window."
msgstr "Podeu fer clic al camp de dades i arrossegar-lo fins una altra posició de la mateixa àrea, i també en podeu editar les propietats a la finestra Propietats."
+#. 7uNv6
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11705,6 +13103,7 @@ msgctxt ""
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
+#. e5chy
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11713,6 +13112,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_prop.xhp\">Properties</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_prop.xhp\">Propietats</link> </variable>"
+#. ro5Tm
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11721,6 +13121,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Properties window of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> always shows the properties of the currently selected object in the Report Builder view."
msgstr "La finestra Propietats del <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Constructor d'informes</link> sempre mostra les propietats de l'objecte seleccionat actualment a la vista del Constructor d'informes."
+#. hiDZo
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11729,6 +13130,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press Shift-F1 and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
msgstr "Premeu Maj+F1 i apunteu amb el ratolí un quadre d'entrada per visualitzar un text d'ajuda per a aquest quadre."
+#. WFv9q
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11737,6 +13139,7 @@ msgctxt ""
msgid "On first start of the Report Builder, the Properties window shows the <emph>Data</emph> tab page for the whole report."
msgstr "Quan inicieu el Constructor d'informes per primera vegada, la finestra Propietats mostra la pestanya <emph>Dades</emph> per a tot l'informe."
+#. khEAx
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11745,6 +13148,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a table from the Contents list, then press Tab or click outside the input box to leave the input box."
msgstr "Seleccioneu una taula a la llista Continguts i a continuació premeu la tecla Tab o feu clic fora del quadre d'entrada per sortir-ne."
+#. 9hPaG
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11753,6 +13157,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The <embedvar href=\"text/shared/explorer/database/rep_insertfield.xhp#addfields\" markup=\"ignore\"/> window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box. You can also click the Add Field icon on the toolbar, or choose <item type=\"menuitem\">View - Add Field</item>.</ahelp>"
msgstr ""
+#. 5BJS6
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11761,6 +13166,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>General</emph> tab page can be used to change the name of the report, and to disable the Page Header or Page Footer areas, among others."
msgstr "Podeu utilitzar la pestanya <emph>General</emph> per canviar el nom de l'informe, desactivar les àrees Capçalera de pàgina i Peu de pàgina, etc."
+#. eGuih
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11769,6 +13175,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">To display the <emph>Data</emph> or <emph>General</emph> tab page for the whole report, choose <item type=\"menuitem\">Edit - Select All - Select Report</item>.</ahelp>"
msgstr ""
+#. r4tre
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11777,6 +13184,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Groups are kept together by page or by column (default). You must enable Keep Together also.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Els grups es mantindran units per pàgina o per columna (per defecte). També heu d'habilitar l'opció Mantingues junt</ahelp>"
+#. PFQYf
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11785,6 +13193,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies in which context the page header will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica el context en què s'imprimirà la capçalera de pàgina: a totes les pàgines, o exceptuant les pàgines amb una capçalera o un peu d'informe.</ahelp>"
+#. 9rAVD
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11793,6 +13202,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies in which context the page footer will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica el context en què s'imprimirà el peu de pàgina: a totes les pàgines, o exceptuant a les pàgines amb una capçalera o un peu d'informe.</ahelp>"
+#. rMRex
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11801,6 +13211,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print repeated values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si es volen imprimir els valors repetits.</ahelp>"
+#. nCDvW
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11809,6 +13220,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you click the Page Header or Page Footer area without selecting any object, you see the <emph>General</emph> tab page for that area."
msgstr "Si feu clic a les àrees Capçalera de pàgina o Peu de pàgina sense haver seleccionat cap objecte, visualitzareu la pestanya <emph>General</emph> per a l'àrea corresponent."
+#. xACk2
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11817,6 +13229,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can edit some visual properties for the area."
msgstr "Podeu editar algunes de les propietats visuals de l'àrea."
+#. hPUHN
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11825,6 +13238,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the background color for the selected object, both on screen and for printing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Estableix el color de fons per a l'objecte seleccionat, tant en pantalla com a la impressió.</ahelp>"
+#. BXnJc
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11833,6 +13247,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">An invisible object is not shown in the executed report. It is still visible in the Report Builder view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Els objectes invisibles no es mostren a l'informe executat, però encara són visibles a la vista del Constructor d'informes.</ahelp>"
+#. Xd2SG
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11841,6 +13256,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the height of the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defineix l'alçada de l'objecte seleccionat.</ahelp>"
+#. GXpuh
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11849,6 +13265,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">If the Conditional Print Expression evaluates to TRUE, the selected object will be printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si l'expressió condicional d'impressió s'avalua en TRUE, s'imprimirà l'objecte seleccionat.</ahelp>"
+#. jvkXA
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11857,6 +13274,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the background of the selected object is transparent or opaque.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si el fons de l'objecte seleccionat és transparent o opac.</ahelp>"
+#. qgLML
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11865,6 +13283,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you click the <emph>Detail</emph> area without selecting any object, you see the <emph>General</emph> tab page for that area."
msgstr "Si feu clic a l'àrea <emph>Detall</emph> sense haver seleccionat cap objecte, visualitzareu la pestanya <emph>General</emph> per a l'àrea corresponent."
+#. kmEmG
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11873,6 +13292,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can specify some properties to fine-tune the way the records are printed."
msgstr "Podeu indicar algunes propietats per ajustar la impressió dels registres."
+#. cjDLx
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11881,6 +13301,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Force New Page specifies whether the current section and/or the next section is printed on a new page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Força una pàgina nova indica si la secció actual i/o la secció següent s'imprimiran en una pàgina nova.</ahelp>"
+#. CuyG2
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11889,6 +13310,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">New Row Or Column specifies, for a multi-column design, whether the current section and/or the next section will be printed on a new row or column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Columna o fila nova indica, per a un disseny de columnes múltiples, si la secció actual i/o la secció següent s'imprimiran en una fila o una columna noves.</ahelp>"
+#. nHVy2
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11897,6 +13319,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keep Together specifies to print the current object starting on top of a new page if it doesn't fit on the current page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mantingues junt indica que es vol imprimir l'objecte actual des del marge superior d'una pàgina nova si l'objecte no cap a la pàgina actual.</ahelp>"
+#. FjNyy
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11905,6 +13328,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert some data fields into the Detail area, or insert other control fields into any area. When you select an inserted field, you can set the properties in the Properties window."
msgstr "Inseriu camps de dades a l'àrea Detall o altres camps de control a qualsevol àrea. Si seleccioneu un camp inserit en podreu definir les propietats a la finestra Propietats."
+#. 2LAyX
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11913,6 +13337,7 @@ msgctxt ""
msgid "For a Label field, you can change the displayed text in the Label input box."
msgstr "Podeu canviar el text que es visualitza en un camp Etiqueta en el quadre d'entrada Etiqueta."
+#. iy4M5
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11921,6 +13346,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">For a picture, you can specify to either insert the picture as a link to a file or only as an embedded object in the Base file. The embedded option increases the size of the Base file, while the link option is not as portable to other computers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Podeu triar si voleu inserir una imatge com a enllaç o com a fitxer, o bé només com a objecte incrustat al fitxer del Base. Noteu que l'opció d'incrustació augmenta la mida del fitxer del Base, mentre que l'enllaç no és exportable a altres equips.</ahelp>"
+#. XKxxX
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11929,6 +13355,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the X Position for the selected object</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Definiu la posició X per a l'objecte seleccionat</ahelp>"
+#. bvgTD
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11937,6 +13364,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the Y Position for the selected object</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Definiu la posició Y per a l'objecte seleccionat</ahelp>"
+#. YGfo2
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11945,6 +13373,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the width of the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defineix l'amplada de l'objecte seleccionat.</ahelp>"
+#. pwu7Q
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11953,6 +13382,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the font for the selected text object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu el tipus de lletra per a l'objecte de text seleccionat.</ahelp>"
+#. r9No9
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11961,6 +13391,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Print when group change</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprimeix quan el grup canvia</ahelp>"
+#. 25y9K
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11969,6 +13400,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vert. Alignment</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alineació vert.</ahelp>"
+#. GXFDE
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11977,6 +13409,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>General</emph> tab page of a data field, you can set the Formatting properties, among others."
msgstr "A la pestanya <emph>General</emph> d'un camp de dades podeu definir les propietats de formatació, entre d'altres."
+#. LyTPo
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11985,6 +13418,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">On the Data tab page, you can change the data contents to be shown.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Des de la pestanya Dades podeu canviar els continguts de dades que es mostraran.</ahelp>"
+#. g3CBB
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
@@ -11993,6 +13427,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sorting and Grouping"
msgstr "Ordenació i grups"
+#. Xdr3M
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
@@ -12001,6 +13436,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"rep_sort\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rep_sort\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Ordenació i grups</link></variable>"
+#. oV7wd
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
@@ -12009,6 +13445,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">In the Sorting and Grouping dialog of <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link>, you can define the fields that should be sorted in your report, and the fields that should be kept together to form a group.</ahelp> If you group your report by a certain field, all records with the same value of that field will be kept together in one group."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Des del diàleg Ordenació i grups del <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Constructor d'informes</link>, podeu definir els camps que s'han d'ordenar a l'informe, i també els camps que s'han de mantenir units per formar un grup.</ahelp> Si agrupeu l'informe per un camp determinat, tots els registres que tinguin el mateix valor que aquest camp es mantindran units en un grup."
+#. KudoP
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
@@ -12017,6 +13454,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Groups box shows the fields in an order from top to bottom. You can select any field, then click the Move Up or Move Down button to move this field up or down in the list."
msgstr "El quadre Grups mostra els camps ordenats en ordre descendent. Podeu seleccionar qualsevol camp i fer clic als botons Mou amunt o Mou avall per moure el camp amunt o avall dins la llista."
+#. nG4vM
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
@@ -12025,6 +13463,7 @@ msgctxt ""
msgid "The sorting and grouping will be applied in the order of the list from top to bottom."
msgstr "L'ordenació i l'agrupació s'aplicaran en ordre descendent."
+#. ZAFvB
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
@@ -12033,6 +13472,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the fields that will be used for sorting or grouping. The field at the top has the highest priority, the second field has the second priority, and so on.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Llista els camps que s'utilitzaran per a l'ordenació o l'agrupació. El camp de dalt de tot té la prioritat més alta, el segon camp té prioritat secundària, i així successivament.</ahelp>"
+#. ETyGL
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
@@ -12041,6 +13481,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open a list from which you can select a field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Feu-hi clic per obrir una llista que us permetrà seleccionar un camp.</ahelp>"
+#. kEwPE
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
@@ -12049,6 +13490,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected field up in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mou el camp seleccionat cap amunt a la llista.</ahelp>"
+#. YmDk5
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
@@ -12057,6 +13499,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected field down in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mou el camp seleccionat cap avall a la llista.</ahelp>"
+#. amjzG
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
@@ -12065,6 +13508,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the sorting order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu el criteri d'ordenació.</ahelp>"
+#. bYX8p
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
@@ -12073,6 +13517,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to show or hide the Group Header.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu si voleu que es mostri o s'amagui la Capçalera de grup.</ahelp>"
+#. tN76n
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
@@ -12081,6 +13526,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to show or hide the Group Footer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu si voleu que es mostri o s'amagui el Peu de grup.</ahelp>"
+#. Ez4dt
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
@@ -12089,6 +13535,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to create a new group on each changed value, or on other properties.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu si voleu crear un grup nou en cada valor canviat, o bé en altres propietats.</ahelp>"
+#. bd2EW
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
@@ -12097,6 +13544,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected field from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Suprimeix el camp seleccionat de la llista.</ahelp>"
+#. CjspM
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
@@ -12105,6 +13553,7 @@ msgctxt ""
msgid "By default a new group is created on every changed value of a record from the selected field. You can change this property depending on the type of field:"
msgstr "Per defecte es crea un grup nou en cada valor canviat d'un registre del camp seleccionat. Podeu canviar aquesta propietat segons el tipus de camp:"
+#. DD8mt
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
@@ -12113,6 +13562,7 @@ msgctxt ""
msgid "For fields of type Text, you can select Prefix Characters and enter a number n of characters in the text box below. The records which are identical in the first n characters will be grouped together."
msgstr "Per als camps de tipus Text, podeu seleccionar Caràcters de prefix i introduir un nombre n de caràcters en el quadre de text que hi ha a sota. S'agruparan els registres que tinguin els primers n caràcters iguals."
+#. DFvf2
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
@@ -12121,6 +13571,7 @@ msgctxt ""
msgid "For fields of type Date/Time, you can group the records by the same year, quarter, month, week, day, hour, or minute. You can additionally specify an interval for weeks and hours: 2 weeks groups data in biweekly groups, 12 hours groups data in half-day groups."
msgstr "Per als camps de tipus Data/Hora, podeu agrupar els registres pel mateix any, trimestre, mes, setmana, dia, hora o minut. A més, també podeu indicar un interval per a les setmanes i les hores: 2 setmanes agrupa les dades en grups bisetmanals, i 12 hores agrupa les dades en grups de mig dia."
+#. BBwXv
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
@@ -12129,6 +13580,7 @@ msgctxt ""
msgid "For fields of type AutoNumber, Currency, or Number, you specify an interval."
msgstr "Heu d'especificar un interval per als camps de tipus Numeració automàtica, Moneda o Nombre."
+#. mjbMU
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
@@ -12137,6 +13589,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the group interval value that records are grouped by.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduïu el valor de l'interval del grup pel qual s'agrupen els registres.</ahelp>"
+#. XmWsa
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
@@ -12145,6 +13598,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the level of detail by which a group is kept together on the same page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu el nivell de detall pel qual un grup es manté unit a la mateixa pàgina.</ahelp>"
+#. KbCbd
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
@@ -12153,6 +13607,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you specify to keep together some records on the same page, you have three choices:"
msgstr "Disposeu de tres opcions per indicar que voleu mantenir units uns quants registres a la mateixa pàgina:"
+#. NnDGM
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
@@ -12161,6 +13616,7 @@ msgctxt ""
msgid "No - page boundaries are not taken into account."
msgstr "No: no es tindran en compte els límits de la pàgina."
+#. Zmwag
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
@@ -12169,6 +13625,7 @@ msgctxt ""
msgid "Whole Group - prints the group header, detail section, and group footer on the same page."
msgstr "Grup complet: imprimeix la capçalera de grup, la secció de detall i el peu de grup a la mateixa pàgina."
+#. Bzv5z
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
@@ -12177,6 +13634,7 @@ msgctxt ""
msgid "With First Detail - prints the group header on a page only if the first detail record also can be printed on the same page."
msgstr "Amb detall primer: imprimeix la capçalera de grup en una pàgina només si també és possible imprimir el registre de detall primer a la mateixa pàgina."
+#. eDFFK
#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
"tablewizard00.xhp\n"
@@ -12185,6 +13643,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table Wizard"
msgstr "Auxiliar de taules"
+#. CU3Fy
#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
"tablewizard00.xhp\n"
@@ -12193,6 +13652,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>wizards;database tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Table Wizard (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>auxiliars;taules de la base de dades (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Auxiliar de taules (Base)</bookmark_value>"
+#. e6FGZ
#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
"tablewizard00.xhp\n"
@@ -12201,6 +13661,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Auxiliar de taules</link>"
+#. rBE4D
#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
"tablewizard00.xhp\n"
@@ -12209,6 +13670,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The Table Wizard helps you to create a database table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">L'Auxiliar de taules us ajuda a crear una taula de la base de dades.</ahelp>"
+#. dGBXU
#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
"tablewizard00.xhp\n"
@@ -12217,6 +13679,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\" name=\"Table Wizard - Select fields\">Table Wizard - Select fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\" name=\"Auxiliar de taules - Seleccioneu camps\">Auxiliar de taules - Seleccioneu camps</link>"
+#. GgEVx
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
@@ -12225,6 +13688,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table Wizard - Select Fields"
msgstr "Auxiliar de taules - Seleccioneu camps"
+#. 7AZc7
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
@@ -12233,6 +13697,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\">Table Wizard - Select Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\">Auxiliar de taules - Seleccioneu camps</link>"
+#. 4HLFY
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
@@ -12241,6 +13706,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select fields from the provided sample tables as a starting point to create your own table."
msgstr "Seleccioneu camps de les taules de mostra com a punt inicial per crear la vostra taula."
+#. csKoV
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
@@ -12249,6 +13715,7 @@ msgctxt ""
msgid "Business"
msgstr "Empresa"
+#. TRDAu
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
@@ -12257,6 +13724,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the business category to see only business sample tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu la categoria Empresa si només voleu visualitzar taules de mostra de tipus empresa.</ahelp>"
+#. dCJP5
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
@@ -12265,6 +13733,7 @@ msgctxt ""
msgid "Private"
msgstr "Personal"
+#. 9fJfk
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
@@ -12273,6 +13742,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the private category to see only private sample tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu la categoria Personal si només voleu visualitzar taules de mostra de tipus personal.</ahelp>"
+#. dEiyC
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
@@ -12281,6 +13751,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sample tables"
msgstr "Taules de mostra"
+#. AhZXR
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
@@ -12289,6 +13760,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select one of the sample tables. Then select fields from that table from the left list box. Repeat this step until you have selected all the fields that you need.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu una de les taules de mostra i, a continuació, els camps d'aquesta taula al quadre de llista de l'esquerra. Repetiu aquest pas fins que hàgiu seleccionat tots els camps que necessiteu.</ahelp>"
+#. jJf8M
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
@@ -12297,6 +13769,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selected Fields"
msgstr "Camps seleccionats"
+#. pj8q2
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
@@ -12305,6 +13778,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra tots els camps que s'inclouran a la taula nova.</ahelp>"
+#. Nx7bC
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
@@ -12313,6 +13787,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\" name=\"Table Wizard - Set types and formats\">Table Wizard - Set types and formats</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\" name=\"Auxiliar de taules - Especifiqueu els tipus i els formats\">Auxiliar de taules - Especifiqueu els tipus i els formats</link>"
+#. EYiHW
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12321,6 +13796,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table Wizard - Set Types and Formats"
msgstr "Auxiliar de taules - Especifiqueu els tipus i els formats"
+#. AXBFS
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12329,6 +13805,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\">Table Wizard - Set Types and Formats</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\">Auxiliar de taules - Especifiqueu els tipus i els formats</link>"
+#. r3sex
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12337,6 +13814,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the field information for your selected fields."
msgstr "Especifica la informació per als camps que heu seleccionat."
+#. GmqTu
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12345,6 +13823,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selected fields"
msgstr "Camps seleccionats"
+#. 3HRfy
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12353,6 +13832,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field in order to edit the field information.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu un camp per editar-ne la informació corresponent.</ahelp>"
+#. zvdKC
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12361,6 +13841,7 @@ msgctxt ""
msgid "-"
msgstr "-"
+#. uhA3i
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12369,6 +13850,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Remove the selected field from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprimeix el camp seleccionat del quadre de llista.</ahelp>"
+#. bDhR7
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12377,6 +13859,7 @@ msgctxt ""
msgid "+"
msgstr "+"
+#. oRB9f
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12385,6 +13868,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Add a new data field to the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Afegeix un camp de dades nou al quadre de llista.</ahelp>"
+#. t3DZP
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12393,6 +13877,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field information"
msgstr "Informació del camp"
+#. 32RqX
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12401,6 +13886,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field name"
msgstr "Nom del camp"
+#. CemcB
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12409,6 +13895,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra el nom del camp de dades seleccionat. Si ho voleu, podeu introduir un nom nou per al camp.</ahelp>"
+#. iACxs
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12417,6 +13904,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field type"
msgstr "Tipus del camp"
+#. FpeCt
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12425,6 +13913,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu un tipus de camp.</ahelp>"
+#. dBDH3
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12433,6 +13922,7 @@ msgctxt ""
msgid "AutoValue"
msgstr "Valor automàtic"
+#. mhvS4
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12441,6 +13931,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">If set to Yes, the values for this data field are generated by the database engine.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si indiqueu Sí, el motor de la base de dades generarà els valors d'aquest camp de dades.</ahelp>"
+#. c4BZi
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12449,6 +13940,7 @@ msgctxt ""
msgid "Entry required"
msgstr "Es necessita una entrada"
+#. wEMRe
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12457,6 +13949,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">If set to Yes, this field must not be empty.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si indiqueu Sí, aquest camp no podrà ser buit.</ahelp>"
+#. aEK5E
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12465,6 +13958,7 @@ msgctxt ""
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
+#. 2XC9L
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12473,6 +13967,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for the data field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica el nombre de caràcters que tindrà el camp de dades.</ahelp>"
+#. 6BjNy
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12481,6 +13976,7 @@ msgctxt ""
msgid "Decimal places"
msgstr "Xifres decimals"
+#. egEhC
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12489,6 +13985,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica el nombre de xifres decimals per al camp de dades. Aquesta opció només està disponible per als camps de dades numèriques o decimals.</ahelp>"
+#. Nu72A
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12497,6 +13994,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default value"
msgstr "Valor per defecte"
+#. 3GME6
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12505,6 +14003,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica el valor per defecte per a un camp de tipus Sí/No.</ahelp>"
+#. pJiM3
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12513,6 +14012,7 @@ msgctxt ""
msgid "Auto-increment statement"
msgstr "Expressió d'increment automàtic"
+#. FDNak
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12521,6 +14021,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu l'especificador d'ordre SQL que indica a la font de dades que ha d'incrementar automàticament un camp de dades INTEGER determinat.</ahelp> Per exemple, l'expressió MySQL següent ha utilitzat l'expressió AUTO_INCREMENT per incrementar el camp \"id\" cada vegada que l'expressió crea un camp de dades:"
+#. JETWU
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12529,6 +14030,7 @@ msgctxt ""
msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
msgstr "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
+#. 8FrJs
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12537,6 +14039,7 @@ msgctxt ""
msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the Auto-increment statement box."
msgstr "Per a aquest exemple, heu d'introduir AUTO_INCREMENT en el quadre Expressions d'increment automàtic."
+#. TZrrx
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
@@ -12545,6 +14048,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\" name=\"Table Wizard - Set primary key\">Table Wizard - Set primary key</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\" name=\"Auxiliar de taules - Estableix la clau primària\">Auxiliar de taules - Estableix la clau primària</link>"
+#. 347MF
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
@@ -12553,6 +14057,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table Wizard - Set Primary Key"
msgstr "Auxiliar de taules - Estableix la clau primària"
+#. KP6Fn
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
@@ -12561,6 +14066,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\">Table Wizard - Set Primary Key</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\">Auxiliar de taules - Estableix la clau primària</link>"
+#. jbfcH
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
@@ -12569,6 +14075,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies a field in the table to be used as a primary key."
msgstr "Indica el camp de la taula que s'utilitzarà com a clau primària."
+#. GAk3T
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
@@ -12577,6 +14084,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create a primary key"
msgstr "Crea una clau primària"
+#. jEViE
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
@@ -12585,6 +14093,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a primary key. Add a primary key to every database table to uniquely identify each record. For some database systems within %PRODUCTNAME, a primary key is mandatory for editing the tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta casella per crear una clau primària. Afegiu una clau primària a cada taula de la base de dades per identificar cada registre de manera única. Per a alguns sistemes de bases de dades del %PRODUCTNAME és obligatori indicar una clau primària per poder editar les taules.</ahelp>"
+#. ZEDQ9
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
@@ -12593,6 +14102,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatically add a primary key"
msgstr "Afegeix automàticament una clau primària"
+#. oqASw
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
@@ -12601,6 +14111,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to automatically add a primary key as an additional field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per afegir automàticament una clau primària com a camp addicional.</ahelp>"
+#. JGWGR
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
@@ -12609,6 +14120,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use an existing field as a primary key"
msgstr "Utilitza un camp existent com a clau primària"
+#. ndknB
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
@@ -12617,6 +14129,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use an existing field with unique values as a primary key.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per a utilitzar un camp existent amb valors únics com a clau primària.</ahelp>"
+#. fMF7v
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
@@ -12625,6 +14138,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field name"
msgstr "Nom del camp"
+#. Z7naB
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
@@ -12633,6 +14147,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el nom del camp.</ahelp>"
+#. bGGBe
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
@@ -12641,6 +14156,7 @@ msgctxt ""
msgid "Auto value"
msgstr "Valor automàtic"
+#. pFSnC
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
@@ -12649,6 +14165,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to automatically insert a value and increment the field's value for each new record. The database must support automatic incrementation in order to use the <emph>Auto value</emph> feature.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta casella si voleu inserir automàticament un valor i incrementar el valor del camp per a cada registre nou. Per poder utilitzar la característica <emph>Valor automàtic</emph> la base de dades ha d'admetre la utilització de l'increment automàtic.</ahelp>"
+#. EuZFN
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
@@ -12657,6 +14174,7 @@ msgctxt ""
msgid "Define primary key by several fields"
msgstr "Defineix la clau primària com una combinació de diferents camps"
+#. 7AfGE
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
@@ -12665,6 +14183,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a primary key from a combination of several existing fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció si voleu crear una clau primària a partir de la combinació de diversos camps existents.</ahelp>"
+#. ymUtk
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
@@ -12673,6 +14192,7 @@ msgctxt ""
msgid "Available fields"
msgstr "Camps disponibles"
+#. sVEFU
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
@@ -12681,6 +14201,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click > to add it to the list of primary key fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu un camp i feu clic a > per afegir-lo a la llista de camps de la clau primària.</ahelp>"
+#. yivEE
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
@@ -12689,6 +14210,7 @@ msgctxt ""
msgid "Primary key fields"
msgstr "Camps de la clau primària"
+#. XoNRs
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
@@ -12697,6 +14219,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click < to remove it from the list of primary key fields. The primary key is created as a concatenation of the fields in this list, from top to bottom.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu un camp i feu clic a < per treure'l de la llista de camps de la clau primària. La clau primària es crea a partir de la concatenació dels camps d'aquesta llista en ordre descendent.</ahelp>"
+#. MgzkG
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
@@ -12705,6 +14228,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\" name=\"Table Wizard - Create table\">Table Wizard - Create table</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\" name=\"Auxiliar de taules - Crea una taula\">Auxiliar de taules - Crea una taula</link>"
+#. GNFKT
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
@@ -12713,6 +14237,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table Wizard - Create Table"
msgstr "Auxiliar de taules - Crea una taula"
+#. J9FJF
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
@@ -12721,6 +14246,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\">Table Wizard - Create Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\">Auxiliar de taules - Crea una taula</link>"
+#. CEdhG
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
@@ -12729,6 +14255,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a name for the table and specify whether you want to modify the table after the wizard is finished."
msgstr "Introduïu un nom per a la taula i indiqueu si la voleu modificar a continuació, una vegada hagi finalitzat l'auxiliar."
+#. DYQqm
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
@@ -12737,6 +14264,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table name"
msgstr "Nom de la taula"
+#. XbyrT
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
@@ -12745,6 +14273,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica el nom de la taula.</ahelp>"
+#. ANGE9
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
@@ -12753,6 +14282,7 @@ msgctxt ""
msgid "Catalog of the table"
msgstr "Catàleg de la taula"
+#. EJ9oq
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
@@ -12761,6 +14291,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the catalog for the table. (Available only if the database supports catalogs)</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el catàleg de la taula (aquesta opció només està disponible si la base de dades admet catàlegs).</ahelp>"
+#. 2ADuK
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
@@ -12769,6 +14300,7 @@ msgctxt ""
msgid "Schema of the table"
msgstr "Esquema de la taula"
+#. pfjij
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
@@ -12777,6 +14309,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the schema for the table. (Available only if the database supports schemas)</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu l'esquema de la taula (aquesta opció només està disponible si la base de dades admet esquemes).</ahelp>"
+#. DEPmh
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
@@ -12785,6 +14318,7 @@ msgctxt ""
msgid "Modify the table design"
msgstr "Modifica el disseny de la taula"
+#. SgDTD
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
@@ -12793,6 +14327,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save and edit the table design.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció si voleu desar i editar el disseny de la taula.</ahelp>"
+#. JBjXz
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
@@ -12801,6 +14336,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert data immediately"
msgstr "Insereix immediatament les dades"
+#. sFBFY
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
@@ -12809,6 +14345,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save the table design and open the table to enter data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció si voleu desar el disseny de la taula i obrir la taula per introduir-hi dades.</ahelp>"
+#. RBiFw
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
@@ -12817,6 +14354,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create a form based on this table"
msgstr "Crea un formulari basat en aquesta taula"
+#. LCcFV
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
@@ -12825,6 +14363,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a form based on this table. The form is created on a text document with the last used settings of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció si voleu crear un formulari basat en aquesta taula. El formulari es crearà en un document de text i contindrà els últims paràmetres utilitzats a l'<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Auxiliar de formularis</link>.</ahelp>"
+#. aZyjH
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
@@ -12833,6 +14372,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\" name=\"Table Wizard\">Table Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\" name=\"Auxiliar de taules\">Auxiliar de taules</link>"
+#. PAxTq
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -12841,6 +14381,7 @@ msgctxt ""
msgid "Toolbars"
msgstr "Barres d'eines"
+#. BJ5pd
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -12849,6 +14390,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"toolbars\"><link href=\"text/shared/explorer/database/toolbars.xhp\">Toolbars</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"toolbars\"><link href=\"text/shared/explorer/database/toolbars.xhp\">Barres d'eines</link></variable>"
+#. B3mEW
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -12857,6 +14399,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a database file window, you can see the following toolbars."
msgstr "En una finestra d'un fitxer de base de dades podeu visualitzar les barres d'eines següents:"
+#. ZNxCw
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -12865,6 +14408,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table"
msgstr "Taula"
+#. JWHfj
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -12873,6 +14417,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open database object"
msgstr "Obre un objecte de base de dades"
+#. 4fvFG
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -12881,6 +14426,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected table so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la taula seleccionada perquè hi pugueu introduir registres, editar-los o suprimir-los.</ahelp>"
+#. LFKBo
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -12889,6 +14435,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. tLLAy
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -12897,6 +14444,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected table so you can change the structure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la taula seleccionada perquè en pugueu canviar l'estructura.</ahelp>"
+#. FEBzp
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -12905,6 +14453,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. PDZsk
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -12913,6 +14462,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprimeix la taula seleccionada.</ahelp>"
+#. m7BX3
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -12921,6 +14471,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
+#. B596w
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -12929,6 +14480,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Canvia el nom de la taula seleccionada.</ahelp>"
+#. LEWCs
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -12937,6 +14489,7 @@ msgctxt ""
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
+#. VT3EG
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -12945,6 +14498,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open database object"
msgstr "Obre un objecte de base de dades"
+#. 2cEFv
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -12953,6 +14507,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected query so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la consulta seleccionada perquè hi pugueu introduir registres, editar-los o suprimir-los.</ahelp>"
+#. yVNxZ
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -12961,6 +14516,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. kGSTA
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -12969,6 +14525,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected query so you can change the structure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la consulta seleccionada perquè en pugueu canviar l'estructura.</ahelp>"
+#. W75xu
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -12977,6 +14534,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. XJQBJ
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -12985,6 +14543,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprimeix la consulta seleccionada.</ahelp>"
+#. bC56u
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -12993,6 +14552,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
+#. GDAZR
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -13001,6 +14561,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Canvia el nom de la consulta seleccionada.</ahelp>"
+#. mzY5g
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -13009,6 +14570,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form"
msgstr "Formulari"
+#. BXrRw
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -13017,6 +14579,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open database object"
msgstr "Obre un objecte de base de dades"
+#. GJDxB
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -13025,6 +14588,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected form so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el formulari seleccionat perquè hi pugueu introduir registres, editar-los o suprimir-los.</ahelp>"
+#. 7f3E9
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -13033,6 +14597,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. ZmiNz
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -13041,6 +14606,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected form so you can change the layout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el formulari seleccionat perquè en pugueu canviar el format.</ahelp>"
+#. xCBQ3
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -13049,6 +14615,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. p5bD4
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -13057,6 +14624,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprimeix el formulari seleccionat.</ahelp>"
+#. Jrqh7
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -13065,6 +14633,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
+#. CLTV2
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -13073,6 +14642,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Canvia el nom del formulari seleccionat.</ahelp>"
+#. tkXGC
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -13081,6 +14651,7 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr "Informe"
+#. GMWLb
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -13089,6 +14660,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open database object"
msgstr "Obre un objecte de base de dades"
+#. BzwcK
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -13097,6 +14669,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected report so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre l'informe seleccionat perquè hi pugueu introduir registres, editar-los o suprimir-los.</ahelp>"
+#. sLPTD
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -13105,6 +14678,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. DF32e
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -13113,6 +14687,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected report so you can change the layout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre l'informe seleccionat perquè en pugueu canviar el format.</ahelp>"
+#. FGuUB
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -13121,6 +14696,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. xikUv
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -13129,6 +14705,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprimeix l'informe seleccionat.</ahelp>"
+#. kmUBC
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -13137,6 +14714,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
+#. CgE7D
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
@@ -13144,3 +14722,4 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Canvia el nom de l'informe seleccionat.</ahelp>"
+
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index f38a61f7d08..193950740f6 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-22 13:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-26 13:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-29 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -13,10 +13,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564412548.000000\n"
+#. iharT
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
@@ -25,6 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "First Steps"
msgstr "Primers passos"
+#. Z4Cvz
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
@@ -33,6 +35,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>samples and templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; new documents from templates</bookmark_value><bookmark_value>business cards; using templates</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>mostres i plantilles</bookmark_value><bookmark_value>plantilles; documents nous a partir de plantilles</bookmark_value><bookmark_value>targetes de visita; utilització de plantilles</bookmark_value>"
+#. wQtGF
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
@@ -41,6 +44,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"aaa_start\"><link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\" name=\"First Steps\">First Steps</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"aaa_start\"><link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\" name=\"Primers passos\">Primers passos</link></variable>"
+#. 6HsAT
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
@@ -49,6 +53,7 @@ msgctxt ""
msgid "How to simplify your work using samples and templates"
msgstr "Com simplificar la feina amb mostres i plantilles"
+#. JuNfE
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
@@ -57,6 +62,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> includes many sample documents and ready-to-use templates. You can access these by choosing <emph>File - New - Templates</emph>, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
msgstr "El <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> inclou molts documents de mostra i plantilles preparades per a ser utilitzades. Per a accedir-hi, seleccioneu <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Plantilles</emph>, o bé, premeu Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
+#. KeJcK
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
@@ -65,6 +71,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you open one of the templates, a new document is created based on this template."
msgstr "Quan obriu una de les plantilles, es crea un document nou basat en aquesta plantilla."
+#. tX3vu
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
@@ -73,6 +80,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Browse online templates</emph> button in the dialog to select and download more templates."
msgstr "Feu clic al botó <emph>Explora les plantilles en línia</emph> del diàleg per a seleccionar i baixar més plantilles."
+#. f8yqt
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
@@ -81,6 +89,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also use the various wizards (under the <emph>File - Wizards</emph> menu) to create your own templates, which you can use as a basis for further documents."
msgstr "També podeu utilitzar els diversos auxiliars (al menú <emph>Fitxer ▸ Auxiliars</emph>) per crear les plantilles definides per l'usuari com ara faxos i cartes, que podeu utilitzar com a base per a altres documents."
+#. QeFkV
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
@@ -89,6 +98,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Working with %PRODUCTNAME\">Working with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Treballar amb el %PRODUCTNAME\">Treballar amb el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>"
+#. AJDDG
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
@@ -97,6 +107,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Working with Text Documents\">Working with Text Documents</link></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Treballar amb documents de text\">Treballar amb documents de text</link></caseinline></switchinline>"
+#. vHoZD
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
@@ -105,6 +116,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Working with Spreadsheets\">Working with Spreadsheets</link></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Treballar amb fulls de càlcul\">Treballar amb fulls de càlcul</link></caseinline></switchinline>"
+#. 2GzFq
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
@@ -113,6 +125,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Working with Presentations\">Working with Presentations</link></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Treballar amb presentacions\">Treballar amb presentacions</link></caseinline></switchinline>"
+#. iZ5AQ
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
@@ -121,6 +134,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Working with Drawings\">Working with Drawings</link></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Treballar amb dibuixos\">Treballar amb dibuixos</link></caseinline></switchinline>"
+#. 2o2WB
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
@@ -129,6 +143,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Working with Formulas\">Working with Formulas</link></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Treballar amb fórmules\">Treballar amb fórmules</link></caseinline></switchinline>"
+#. cscXN
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
@@ -137,6 +152,7 @@ msgctxt ""
msgid "Accessibility in %PRODUCTNAME"
msgstr "Accessibilitat al %PRODUCTNAME"
+#. qyD8H
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
@@ -145,6 +161,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME features</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>accessibilitat; funcions del %PRODUCTNAME</bookmark_value>"
+#. FinNu
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
@@ -153,6 +170,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"accessibility\"><link name=\"Accessibility in %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\">Accessibility in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
msgstr "<variable id=\"accessibility\"><link name=\"Accessibilitat al %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\">Accessibilitat al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+#. GvkGS
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
@@ -161,6 +179,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following accessibility features are part of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>:"
msgstr "Les funcions d'accessibilitat següents formen part del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>:"
+#. meQqy
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
@@ -169,6 +188,7 @@ msgctxt ""
msgid "Support of <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"external devices and applications\">external devices and applications</link>"
msgstr "Compatibilitat amb <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"dispositius i aplicacions externs\">dispositius i aplicacions externs</link>"
+#. mXJAj
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
@@ -177,6 +197,7 @@ msgctxt ""
msgid "Access to all functions by keyboard. The keys that replace the mouse actions are listed in the <link name=\"%PRODUCTNAME Help\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help</link>"
msgstr "Accés a totes les funcions amb el teclat. Les tecles que reemplacen les accions del ratolí es llisten a l'<link name=\"Ajuda del %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\">Ajuda del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>"
+#. nbtSh
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
@@ -185,6 +206,7 @@ msgctxt ""
msgid "Improved readability of screen contents"
msgstr "Llegibilitat millorada dels continguts de la pantalla"
+#. ScGrG
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
@@ -193,6 +215,7 @@ msgctxt ""
msgid "Zooming of on-screen user interface for menus, icons, and documents"
msgstr "Escala de la interfície d'usuari en pantalla per a menús, icones i documents"
+#. gDSgj
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
@@ -201,6 +224,7 @@ msgctxt ""
msgid "The user interface is scalable through your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Window Manager</caseinline><defaultinline>operating system</defaultinline></switchinline> settings. The default font size for dialogs is 12pt, corresponding to a scale of 100%. You can also change the font size for dialogs in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</emph>. The zoom factor of a document can be changed in <emph>View - Zoom</emph>, or by double-clicking the zoom factor displayed in the Status Bar."
msgstr "La interfície d'usuari és escalable mitjançant els paràmetres del vostre <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">gestor de finestres</caseinline><defaultinline>sistema operatiu</defaultinline></switchinline>. La mida del tipus de lletra per defecte per als diàlegs és de 12 pt, que correspon a una escala del 100%. També podeu canviar la mida del tipus de lletra dels diàlegs a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ▸ Visualització</emph>. El factor d'escala d'un document es pot canviar a <emph>Visualitza ▸ Escala</emph>, o fent doble clic al factor d'escala que es mostra a la barra d'estat."
+#. FWJVf
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
@@ -209,6 +233,7 @@ msgctxt ""
msgid "Please note that accessibility support relies on Java technology for communications with assistive technology tools. This means that the first program startup may take a few seconds longer, because the Java runtime environment has to be started as well."
msgstr "Tingueu en compte que l'assistència de l'accessibilitat es basa en la tecnologia Java per a les comunicacions amb ajudes tècniques. Això significa que el primer inici del programa pot trigar uns quants segons més perquè l'entorn d'execució del Java també s'ha d'iniciar."
+#. yZ56f
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
@@ -217,6 +242,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - View\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Visualització\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Visualització</link>"
+#. XNZiF
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
@@ -225,6 +251,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Application Colors\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Application Colors</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</caseinline><defaultinline>Eines ▸ Opcions</defaultinline></switchinline> ▸ <link name=\"%PRODUCTNAME ▸ Colors de l'aplicació\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ▸ Colors de l'aplicació</link>"
+#. EGCtG
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
@@ -233,6 +260,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Accessibility\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Accessibility</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</caseinline><defaultinline>Eines ▸ Opcions</defaultinline></switchinline> ▸ <link name=\"%PRODUCTNAME ▸ Accessibilitat\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ▸ Accessibilitat</link>"
+#. EN8tH
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
"active_help_on_off.xhp\n"
@@ -241,6 +269,7 @@ msgctxt ""
msgid "Turning Extended Tips On and Off"
msgstr "Activació i desactivació dels consells ampliats"
+#. 2AGQZ
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
"active_help_on_off.xhp\n"
@@ -249,6 +278,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Help; extended tips on/off</bookmark_value><bookmark_value>extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tips;extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tooltips;extended tips</bookmark_value><bookmark_value>activating;extended help tips</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Ajuda; consells ampliats activats/desactivats</bookmark_value><bookmark_value>consells ampliats a l'Ajuda</bookmark_value><bookmark_value>consells;consells ampliats a l'Ajuda</bookmark_value><bookmark_value>indicadors de funció;consells ampliats</bookmark_value><bookmark_value>activació;consells ampliats de l'Ajuda</bookmark_value>"
+#. XeZ7P
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
"active_help_on_off.xhp\n"
@@ -257,6 +287,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Turning Extended Tips On and Off\">Turning Extended Tips On and Off</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Activació i desactivació dels consells ampliats\">Activació i desactivació dels consells ampliats</link></variable>"
+#. Q57zF
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
"active_help_on_off.xhp\n"
@@ -265,6 +296,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Extended tips</emph> provide a brief description of the function of a particular icon, text box or menu command when you rest your cursor on that item."
msgstr "<emph>Consells ampliats</emph> proporciona una breu descripció de la funció d'una icona concreta, un quadre de text o una ordre de menú quan deixeu el cursor a sobre d'aquest element."
+#. BpAEj
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
"active_help_on_off.xhp\n"
@@ -273,6 +305,7 @@ msgctxt ""
msgid "To turn Extended Tips on and off:"
msgstr "Per a activar i desactivar els consells ampliats:"
+#. WcXBt
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
"active_help_on_off.xhp\n"
@@ -281,6 +314,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>, and check <emph>Extended tips</emph>."
msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME ▸ General</emph> i activeu <emph>Consells ampliats</emph>."
+#. Efdny
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
"active_help_on_off.xhp\n"
@@ -289,6 +323,7 @@ msgctxt ""
msgid "A check mark indicates that the extended tips are activated."
msgstr "Una marca de selecció indica que els consells ampliats estan activats."
+#. KaXUm
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
"active_help_on_off.xhp\n"
@@ -297,6 +332,7 @@ msgctxt ""
msgid "To turn Extended Tips on temporarily:"
msgstr "Per a activar temporalment els consells ampliats:"
+#. jjAmg
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
"active_help_on_off.xhp\n"
@@ -305,6 +341,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press the shortcut keys Shift+F1 to activate extended tips once."
msgstr "Premeu les tecles de drecera Maj+F1 per activar els consells ampliats un cop."
+#. GjoTE
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
"active_help_on_off.xhp\n"
@@ -313,6 +350,7 @@ msgctxt ""
msgid "A question mark appears beside the mouse pointer. You can move this <emph>Help Mouse Pointer</emph> over all controls, icons and menu commands to obtain a description of the command. The <emph>Help Mouse Pointer</emph> is disabled the next time you click the mouse."
msgstr "Apareix un interrogant al costat de la busca del ratolí. Podeu moure aquesta <emph>busca del ratolí d'ajuda</emph> sobre tots els controls, les icones i les ordres de menú per obtenir una descripció de l'ordre. La <emph>busca del ratolí d'ajuda</emph> s'inactiva la propera vegada que feu clic amb el ratolí."
+#. nnk23
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
@@ -321,6 +359,7 @@ msgctxt ""
msgid "ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer"
msgstr "Control ActiveX per mostrar documents a l'Internet Explorer"
+#. fD6Kr
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
@@ -329,6 +368,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>installing;ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Internet Explorer for displaying $[officename] documents</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] documents;viewing and editing in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>viewing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>editing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>control ActiveX</bookmark_value><bookmark_value>instal·lació;control ActiveX</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Internet Explorer per mostrar documents del $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>documents del $[officename];visualització i edició amb l'Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>visualització;documents del %PRODUCTNAME a l'Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>edició;documents del %PRODUCTNAME a l'Internet Explorer</bookmark_value>"
+#. vcxkM
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
@@ -337,6 +377,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer\">ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"Control ActiveX per visualitzar documents a l'Internet Explorer\">Control ActiveX per visualitzar documents a l'Internet Explorer</link></variable>"
+#. tSxBG
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
@@ -345,6 +386,7 @@ msgctxt ""
msgid "Under Windows only, you can view any $[officename] document in a window of the Microsoft Internet Explorer. Install the ActiveX control in the $[officename] Setup program."
msgstr "Només al Windows podeu veure qualsevol document del $[officename] en una finestra del Microsoft Internet Explorer. Instal·leu el control ActiveX al programa d'instal·lació del $[officename]."
+#. sBkWq
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
@@ -353,6 +395,7 @@ msgctxt ""
msgid "Installing the ActiveX control"
msgstr "Instal·lació del control ActiveX"
+#. QMuag
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
@@ -361,6 +404,7 @@ msgctxt ""
msgid "Close $[officename] and the Quickstarter."
msgstr "Tanqueu el $[officename] i l'inici ràpid."
+#. vMKub
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
@@ -369,6 +413,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Control Panel</emph>."
msgstr "Feu clic al botó Inicia de la barra de tasques del Windows. Trieu <emph>Tauler de control</emph>."
+#. kJiKC
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
@@ -377,6 +422,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the Control Panel, click <emph>Add or Remove Programs</emph>."
msgstr "Al Tauler de control, feu clic a <emph>Afegeix o suprimeix programes</emph>."
+#. 2hStR
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
@@ -385,6 +431,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>."
msgstr "A la llista, feu clic a %PRODUCTNAME i, a continuació, a <emph>Canvia</emph>."
+#. CaXPY
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
@@ -393,6 +440,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the Installation Wizard, select <emph>Modify</emph>."
msgstr "A l'Auxiliar d'instal·lació, seleccioneu <emph>Modifica</emph>."
+#. cuFZi
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
@@ -401,6 +449,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry and find the <emph>ActiveX Control</emph> entry. Open the sub menu of the icon and select to install the feature."
msgstr "Obriu l'entrada <emph>Components opcionals</emph> i cerqueu l'entrada <emph>Control ActiveX</emph>. Obriu el submenú de la icona i seleccioneu que voleu instal·lar la funció."
+#. eJA5C
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
@@ -409,6 +458,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Next</emph> and <emph>Install</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Següent</emph> i a <emph>Instal·la</emph>."
+#. zFGAh
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
@@ -417,6 +467,7 @@ msgctxt ""
msgid "Viewing $[officename] documents"
msgstr "Visualització de documents del $[officename]"
+#. 3Dr4e
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
@@ -425,6 +476,7 @@ msgctxt ""
msgid "In Internet Explorer, browse to a web page that contains a link to a $[officename] Writer document, for example."
msgstr "A l'Internet Explorer, navegueu fins a una pàgina web que contingui un enllaç a un document del $[officename] Writer, per exemple."
+#. uwxNF
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
@@ -433,6 +485,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the link to view the document in the Internet Explorer window."
msgstr "Feu clic a l'enllaç per veure el document a la finestra de l'Internet Explorer."
+#. J7s8u
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
@@ -441,6 +494,7 @@ msgctxt ""
msgid "You may still right-click the link to save the file on your harddisk."
msgstr "Hi podeu fer clic amb el botó dret per a desar el fitxer al disc dur."
+#. AKWH5
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
@@ -449,6 +503,7 @@ msgctxt ""
msgid "Editing $[officename] documents"
msgstr "Edició de documents del $[officename]"
+#. f5aH7
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
@@ -457,6 +512,7 @@ msgctxt ""
msgid "The $[officename] document inside the Internet Explorer shows a set of read-only toolbar icons."
msgstr "El document del $[officename] a dins de l'Internet Explorer mostra un conjunt d'icones de barra d'eines només de lectura."
+#. QCshc
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
@@ -465,6 +521,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Edit file</emph> icon in the document's toolbar to open a copy of the document in a new $[officename] window."
msgstr "Feu clic a la icona <emph>Edita el fitxer</emph> a la barra d'eines del document per obrir una còpia del document en una finestra nova del $[officename]."
+#. miAna
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
@@ -473,6 +530,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit the copy of the document."
msgstr "Editeu la còpia del document."
+#. MaKia
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
@@ -481,6 +539,7 @@ msgctxt ""
msgid "Assistive Tools in $[officename]"
msgstr "Eines d'assistència al $[officename]"
+#. vxKJG
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
@@ -489,6 +548,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] assistive technology</bookmark_value><bookmark_value>assistive technology in $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>screen readers</bookmark_value><bookmark_value>screen magnifiers</bookmark_value><bookmark_value>magnifiers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>accessibilitat; ajudes tècniques del $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>ajudes tècniques al $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>lectors de pantalla</bookmark_value><bookmark_value>magnificadors de pantalla</bookmark_value><bookmark_value>magnificadors</bookmark_value>"
+#. kUCoE
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
@@ -497,6 +557,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Assistive Tools in $[officename]\">Assistive Tools in $[officename]</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Eines d'assistència al $[officename]\">Eines d'assistència al $[officename]</link></variable>"
+#. c7ceE
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
@@ -505,6 +566,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] supports some assistive technology tools like screen magnification software, screen readers, and on-screen keyboards."
msgstr "El $[officename] admet diverses eines de tecnologia d'assistència, com ara el programari d'amplació de pantalla, els lectors de pantalla i els teclats virtuals."
+#. vXVSF
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
@@ -513,6 +575,7 @@ msgctxt ""
msgid "A current list of supported assistive tools can be found on the Wiki at <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\" name=\"wiki.documentfoundation.org Accessibility\">https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>."
msgstr "Podeu trobar al wiki una llista d'eines d'accessibilitat suportades, a <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\" name=\"wiki.documentfoundation.org Accessibility\">https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>."
+#. vENZ6
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
@@ -521,6 +584,7 @@ msgctxt ""
msgid "Supported Input Devices"
msgstr "Dispositius d'entrada admesos"
+#. VK7vq
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
@@ -529,6 +593,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] provides the ability to use alternative input devices for access to all functions of $[officename]."
msgstr "El $[officename] ofereix la possibilitat d'utilitzar dispositius d'entrada alternatius per accedir a totes les funcions del $[officename]."
+#. 6BAQ6
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
@@ -537,6 +602,7 @@ msgctxt ""
msgid "Screen magnification software allow users with low vision to work in $[officename] with caret and focus tracking."
msgstr "El programari de magnificació de pantalla permet que els usuaris amb poca visió treballin amb el $[officename] amb seguiment de cursor i de focus."
+#. pcQXA
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
@@ -545,6 +611,7 @@ msgctxt ""
msgid "On-screen keyboards enable users to perform almost all data input and commands with a mouse."
msgstr "Els teclats en pantalla permeten que els usuaris duguin a terme pràcticament totes les entrades de dades i les ordres amb el ratolí."
+#. ZEFBh
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
@@ -553,6 +620,7 @@ msgctxt ""
msgid "Screen readers allow visually impaired users to access $[officename] with text-to-speech and Braille displays."
msgstr "Els lectors de pantalla permeten que els usuaris invidents accedeixin al $[officename] amb text a veu i pantalles de Braille."
+#. TFxR8
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
@@ -561,6 +629,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - Visualització\">$[officename] - Visualització</link>"
+#. d4umP
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
@@ -569,6 +638,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\">$[officename] - Application Colors</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</caseinline><defaultinline>Eines ▸ Opcions</defaultinline></switchinline> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] ▸ Colors de l'aplicació\">$[officename] ▸ Colors de l'aplicació</link>"
+#. MxYao
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
@@ -577,6 +647,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accessibility\">$[officename] - Accessibility</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accessibilitat\">$[officename] - Accessibilitat</link>"
+#. K7YtD
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
@@ -585,6 +656,7 @@ msgctxt ""
msgid "Turning off Automatic URL Recognition"
msgstr "Desactivació del reconeixement automàtic d'URL"
+#. Vv6ds
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
@@ -593,6 +665,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing URLs automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyperlink formatting</bookmark_value> <bookmark_value>URL;turning off URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>links;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>predictive text, see also AutoCorrect function/AutoFill function/AutoInput function/word completion/text completion</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>funció de correcció automàtica; reconeixement d'URL</bookmark_value><bookmark_value>reconeixement d'URL automàtic</bookmark_value><bookmark_value>formatació d'enllaç automàtic</bookmark_value><bookmark_value>enllaços;desactivació del reconeixement automàtic</bookmark_value><bookmark_value>text predictiu, vegeu també funció de correcció automàtica/funció d'emplenament automàtic/funció d'entrada automàtica/compleció de paraules/compleció de text</bookmark_value>"
+#. ALsJC
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
@@ -601,6 +674,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Turning off Automatic URL Recognition\">Turning off Automatic URL Recognition</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Desactivació del reconeixement automàtic d'URL\">Desactivació del reconeixement automàtic d'URL</link></variable>"
+#. DAJ2X
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
@@ -609,6 +683,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you enter text, $[officename] automatically recognizes a word that may be a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> and replaces the word with a hyperlink. $[officename] formats the hyperlink with direct font attributes (color and underline) the properties of which are obtained from certain Character Styles."
msgstr "Quan introduïu text, el $[officename] reconeix automàticament una paraula que pot ser un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> i reemplaça la paraula amb un enllaç. El $[officename] formata l'enllaç amb atributs de tipus de lletra directes (color i subratllat), les propietats dels quals s'obtenen de determinats Estils de caràcter."
+#. 6vSTS
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
@@ -617,6 +692,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you do not want $[officename] to automatically recognize URLs as you are typing, there are several ways of turning off this feature."
msgstr "Si no voleu que el $[officename] reconegui automàticament els URL mentre escriviu, hi ha diverses maneres de desactivar aquesta funció."
+#. RGjwG
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
@@ -625,6 +701,7 @@ msgctxt ""
msgid "Undo URL Recognition"
msgstr "Desfés el reconeixement d'URL"
+#. XaGNs
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
@@ -633,6 +710,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you are typing and notice that a text has just been automatically converted into a hyperlink, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z to undo this formatting."
msgstr "Si quan escriviu us adoneu que un text s'ha convertit automàticament en un enllaç, premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z per desfer aquesta formatació."
+#. hobf7
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
@@ -641,6 +719,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you do not notice this conversion until later, select the hyperlink, open the context menu and choose <emph>Remove Hyperlink</emph>."
msgstr "Si no heu notat aquesta conversió fins després, seleccioneu l'enllaç, obriu el menú contextual i trieu <emph>Suprimeix l'enllaç</emph>."
+#. wtw8U
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
@@ -649,6 +728,7 @@ msgctxt ""
msgid "Turn off URL Recognition"
msgstr "Desactiva el reconeixement d'URL"
+#. gFoDA
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
@@ -657,6 +737,7 @@ msgctxt ""
msgid "Load a document of the type for which you want to modify the URL recognition."
msgstr "Carregueu un document del tipus per al qual voleu modificar el reconeixement d'URL."
+#. D7Cmm
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
@@ -665,6 +746,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to modify the URL recognition for text documents, open a text document."
msgstr "Si voleu modificar el reconeixement d'URL per a documents de text, obriu un document de text."
+#. DhVCA
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
@@ -673,6 +755,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Opcions de correcció automàtica</emph>."
+#. JuDz9
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
@@ -681,6 +764,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>AutoCorrect</emph> dialog, select the <emph>Options</emph> tab."
msgstr "Al diàleg <emph>Correcció automàtica</emph>, seleccioneu la pestanya <emph>Opcions</emph>."
+#. 9cL5j
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
@@ -689,6 +773,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you unmark <emph>URL Recognition</emph>, words will no longer be automatically replaced with hyperlinks."
msgstr "Si desactiveu <emph>Reconeix els URL</emph>, les paraules ja no es reemplaçaran automàticament amb enllaços."
+#. 9MrpY
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
@@ -697,6 +782,7 @@ msgctxt ""
msgid "In $[officename] Writer there are two check boxes in front of <emph>URL Recognition</emph>. The box in the first column is for later post-editing and the box in the second column is for AutoCorrect as you type."
msgstr "Al $[officename] Writer hi ha dues caselles de selecció davant de <emph>Reconeix els URL</emph>. La casella de la primera columna és per a edicions posteriors i la casella de la segona columna és per a la Correcció automàtica mentre s'escriu."
+#. D6HMF
#: autohide.xhp
msgctxt ""
"autohide.xhp\n"
@@ -705,6 +791,7 @@ msgctxt ""
msgid "Showing, Docking and Hiding Windows"
msgstr "Mostrar, amagar i acoblar finestres"
+#. WuLsq
#: autohide.xhp
msgctxt ""
"autohide.xhp\n"
@@ -713,6 +800,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Gallery; hiding/showing</bookmark_value><bookmark_value>data source view; showing</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; docking</bookmark_value><bookmark_value>Styles window; docking</bookmark_value><bookmark_value>windows; hiding/showing/docking</bookmark_value><bookmark_value>docking; windows</bookmark_value><bookmark_value>undocking windows</bookmark_value><bookmark_value>showing;docked windows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;docked windows</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Galeria; amaga/mostra</bookmark_value><bookmark_value>visualització de la font de dades; mostra</bookmark_value><bookmark_value>Navegador; acoblament</bookmark_value><bookmark_value>finestra Estils; acoblament</bookmark_value><bookmark_value>finestres; amaga/mostra/acobla</bookmark_value><bookmark_value>acoblament; finestres</bookmark_value><bookmark_value>desacoblament de finestres</bookmark_value><bookmark_value>mostra;finestres acoblades</bookmark_value><bookmark_value>amaga;finestres acoblades</bookmark_value>"
+#. 4TjJd
#: autohide.xhp
msgctxt ""
"autohide.xhp\n"
@@ -721,6 +809,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autohide\"><link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"Showing, Docking and Hiding Windows\">Showing, Docking and Hiding Windows</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"autohide\"><link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"Mostrar, amagar i acoblar finestres\">Mostrar, amagar i acoblar finestres</link></variable>"
+#. KEnze
#: autohide.xhp
msgctxt ""
"autohide.xhp\n"
@@ -729,6 +818,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some windows in $[officename] are dockable, such as the Navigator window. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge."
msgstr "Algunes finestres del $[officename] es poden acoblar, com ara la finestra Navegador. Podeu moure aquestes finestres, canviar-ne la mida o acoblar-les a una vora."
+#. tfQCX
#: autohide.xhp
msgctxt ""
"autohide.xhp\n"
@@ -737,6 +827,7 @@ msgctxt ""
msgid "Docking and Undocking Windows"
msgstr "Acoblar i desacoblar finestres"
+#. 7k7to
#: autohide.xhp
msgctxt ""
"autohide.xhp\n"
@@ -745,6 +836,7 @@ msgctxt ""
msgid "To dock a window, do one of the following:"
msgstr "Per acoblar una finestra, dueu a terme una de les accions següents:"
+#. GKbjA
#: autohide.xhp
msgctxt ""
"autohide.xhp\n"
@@ -753,6 +845,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drag the window by its title bar to the side, or"
msgstr "Arrossegueu la finestra per la barra de títol al costat, o"
+#. WZVdu
#: autohide.xhp
msgctxt ""
"autohide.xhp\n"
@@ -761,6 +854,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-click inside a vacant area of the window while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. In the Styles window, double-click a gray part of the window next to the icons while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Alternatively, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F10</item>."
msgstr ""
+#. q8oSA
#: autohide.xhp
msgctxt ""
"autohide.xhp\n"
@@ -769,6 +863,7 @@ msgctxt ""
msgid "These methods can also be used to undock a currently docked window."
msgstr "Aquests mètodes també es poden utilitzar per desacoblar una finestra acoblada actualment."
+#. j95fi
#: autohide.xhp
msgctxt ""
"autohide.xhp\n"
@@ -777,6 +872,7 @@ msgctxt ""
msgid "Showing and Hiding Docked Windows"
msgstr "Mostrar i amagar finestres acoblades"
+#. StsWP
#: autohide.xhp
msgctxt ""
"autohide.xhp\n"
@@ -785,6 +881,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149655\" src=\"media/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149655\" src=\"media/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Icona</alt></image>"
+#. Z2UjU
#: autohide.xhp
msgctxt ""
"autohide.xhp\n"
@@ -793,6 +890,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the button on the edge of the docked window to show or hide the docked window. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again."
msgstr "Feu clic al botó de la vora de la finestra acoblada per mostrar-la o amagar-la. La funció Amaga automàticament us permet mostrar temporalment una finestra amagada fent clic a la seva vora. Quan feu clic al document, la finestra acoblada es torna a amagar."
+#. ZSCL9
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
@@ -801,6 +899,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defining Background Colors or Background Graphics"
msgstr "Definició dels colors de fons o dels gràfics de fons"
+#. kEZBy
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
@@ -809,6 +908,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>backgrounds; defining colors/pictures</bookmark_value><bookmark_value>colors; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pictures; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages; backgrounds in all applications</bookmark_value><bookmark_value>watermarks</bookmark_value><bookmark_value>text, see also text documents, paragraphs and characters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>fons; definició de colors/imatges</bookmark_value><bookmark_value>colors; fons</bookmark_value><bookmark_value>imatges; fons</bookmark_value><bookmark_value>pàgines; fons en totes les aplicacions</bookmark_value><bookmark_value>filigranes</bookmark_value><bookmark_value>text, vegeu també documents de text, paràgrafs i caràcters</bookmark_value>"
+#. zLwi7
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
@@ -817,6 +917,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Definició de gràfics o de colors al fons de les pàgines (filigrana)\">Definició de gràfics o de colors al fons de les pàgines (filigrana)</link> </variable>"
+#. S9E8h
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
@@ -825,6 +926,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Format - Pàgina</emph>."
+#. XDxkU
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
@@ -833,6 +935,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select a background color or a background graphic."
msgstr "A la pestanya <emph>Fons</emph>, seleccioneu un color de fons o un gràfic de fons."
+#. WCBmU
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
@@ -841,6 +944,7 @@ msgctxt ""
msgid "In spreadsheets this background appears only in the print behind the cells not formatted elsewhere."
msgstr "Als fulls de càlcul aquest fons només apareix a la impressió darrere de les cel·les que no estan formatades enlloc més."
+#. jQFQC
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
@@ -849,6 +953,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Pestanya Fons\">Pestanya <emph>Fons</emph></link>"
+#. BDPLL
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
@@ -857,6 +962,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Backgrounds in Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Fons al text</link>"
+#. SWGLG
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
@@ -865,6 +971,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds in Spreadsheets</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Fons en fulls de càlcul</link>"
+#. HXBAe
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
@@ -873,6 +980,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defining Borders for Paragraphs"
msgstr "Definició de vores de paràgrafs"
+#. AirSD
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
@@ -881,6 +989,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>borders, see also frames</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>frames; around paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraph borders</bookmark_value><bookmark_value>defining;paragraph borders</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vores, vegeu també marcs</bookmark_value><bookmark_value>paràgrafs; definició de vores</bookmark_value><bookmark_value>vores; per a paràgrafs</bookmark_value><bookmark_value>marcs; al voltant de paràgrafs</bookmark_value><bookmark_value>inserció;vores de paràgrafs</bookmark_value><bookmark_value>definició;vores de paràgraf</bookmark_value>"
+#. pCpXn
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
@@ -889,6 +998,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"border_paragraph\"><link href=\"text/shared/guide/border_paragraph.xhp\" name=\"Defining Borders for Paragraphs\">Defining Borders for Paragraphs</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"border_paragraph\"><link href=\"text/shared/guide/border_paragraph.xhp\" name=\"Definició de vores de paràgrafs\">Definició de vores de paràgrafs</link> </variable>"
+#. X2e8c
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
@@ -897,6 +1007,7 @@ msgctxt ""
msgid "Setting a Predefined Border Style"
msgstr "Establiment d'un estil de vora predefinit"
+#. RnHtp
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
@@ -905,6 +1016,7 @@ msgctxt ""
msgid "Place the cursor in the paragraph for which you want to define a border."
msgstr "Col·loqueu el cursor al paràgraf per al qual voleu definir una vora."
+#. 4E9gm
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
@@ -913,6 +1025,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Paràgraf ▸ Vores</emph>."
+#. mCQzD
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
@@ -921,6 +1034,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area."
msgstr "Seleccioneu un dels estils de vora per defecte a l'àrea <emph>Per defecte</emph>."
+#. f5F8g
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
@@ -929,6 +1043,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
msgstr "Seleccioneu un estil, ampalda i color de línia per a l'estil de vora seleccionat a l'àrea <emph>Línia</emph>. Aquests paràmetres s'apliquen a totes les línies de vora incloses en l'estil de vora seleccionat."
+#. MGkGd
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
@@ -937,6 +1052,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
msgstr "Seleccioneu la distància entre les línies de la vora i el contingut del paràgraf a l'àrea <emph>Separació</emph>. Només podeu canviar les distàncies a les vores que tenen la línia de vora definida."
+#. TZ87m
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
@@ -945,6 +1061,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph> per a aplicar els canvis."
+#. PMb5f
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
@@ -953,6 +1070,7 @@ msgctxt ""
msgid "Setting a Customized Border Style"
msgstr "Establiment d'un estil de vora personalitzat"
+#. AoxSv
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
@@ -961,6 +1079,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Paràgraf ▸ Vores</emph>."
+#. AXGdF
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
@@ -969,6 +1088,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
msgstr "A l'àrea <emph>Definit per l'usuari</emph>, seleccioneu les vores que voleu que apareguin en un format comú. Feu clic en una vora de la previsualització per canviar la selecció d'una vora."
+#. B4u6y
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
@@ -977,6 +1097,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
msgstr "Seleccioneu un estil, amplada i color de línia per a l'estil de vora seleccionat a l'àrea <emph>Línia</emph>. Aquests paràmetres s'apliquen a totes les línies de vora incloses en l'estil de vora seleccionat."
+#. XCE6X
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
@@ -985,6 +1106,7 @@ msgctxt ""
msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
msgstr "Repetiu els dos últims passos per a cada extrem de vora."
+#. ySPzX
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
@@ -993,6 +1115,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
msgstr "Seleccioneu la distància entre les línies de la vora i el contingut del paràgraf a l'àrea <emph>Separació</emph>. Només podeu canviar les distàncies a les vores que tenen la línia de vora definida."
+#. AvfPu
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
@@ -1001,6 +1124,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph> per a aplicar els canvis."
+#. DEKhE
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
@@ -1009,6 +1133,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defining Borders for Tables and Table Cells"
msgstr "Definició de vores per a taules i cel·les d'una taula"
+#. BBpmh
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
@@ -1017,6 +1142,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>tables in text; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for tables</bookmark_value><bookmark_value>frames; around tables</bookmark_value><bookmark_value>defining;table borders</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>taules en text; definició de vores</bookmark_value><bookmark_value>taules en fulls de càlcul;definició de vores</bookmark_value><bookmark_value>vores; per a taules</bookmark_value><bookmark_value>marcs; al voltant de taules</bookmark_value><bookmark_value>definició;vores de taula</bookmark_value>"
+#. ZHLMo
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
@@ -1025,6 +1151,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"border_table\"><link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"Defining Borders for Tables and Table Cells\">Defining Borders for Tables and Table Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"border_table\"><link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"Definició de vores per a taules i cel·les d'una taula\">Definició de vores per a taules i cel·les d'una taula</link></variable>"
+#. kvcWY
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
@@ -1033,6 +1160,7 @@ msgctxt ""
msgid "Setting a Predefined Border Style"
msgstr "Establiment d'un estil de vora predefinit"
+#. pGG8y
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
@@ -1041,6 +1169,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the table cells that you want to modify."
msgstr "Seleccioneu les cel·les de la taula que voleu modificar."
+#. fuN3g
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
@@ -1049,6 +1178,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table </emph>toolbar (Writer) or on the <emph>Line and Filling</emph> bar to open the <emph>Borders</emph> window."
msgstr "Feu clic a la icona <emph>Vores</emph> a la barra d'eines <emph>Taula </emph>(Writer) o a la barra <emph>Formatació</emph> per obrir la finestra <emph>Vores</emph>."
+#. tsdz6
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
@@ -1057,6 +1187,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click one of the predefined border styles."
msgstr "Feu clic en un dels estils de vora predefinits."
+#. uoHXg
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
@@ -1065,6 +1196,7 @@ msgctxt ""
msgid "This <emph>adds</emph> the selected style to the current border style of the table cells. Select the blank border style at the top left of the <emph>Borders</emph> window to clear all border styles."
msgstr "Això <emph>afegeix</emph> l'estil seleccionat a l'estil de vora actual de les cel·les de la taula. Seleccioneu un estil de vora en blanc a la part superior esquerra de la finestra <emph>Vores</emph> per esborrar tots els estils de vora."
+#. JJx8b
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
@@ -1073,6 +1205,7 @@ msgctxt ""
msgid "Setting a Customized Border Style"
msgstr "Establiment d'un estil de vora personalitzat"
+#. Xjsba
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
@@ -1081,6 +1214,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the table cells that you want to modify."
msgstr "Seleccioneu les cel·les de la taula que voleu modificar."
+#. wRfRi
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
@@ -1089,6 +1223,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Table - Properties - Borders</emph> (Writer) or <emph>Format - Cells - Borders</emph> (Calc)."
msgstr "Trieu <emph>Taula ▸ Propietats ▸ Vores</emph> (Writer) o <emph>Format ▸ Cel·les ▸ Vores</emph> (Calc)."
+#. mfLaM
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
@@ -1097,6 +1232,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
msgstr "A l'àrea <emph>Definit per l'usuari</emph>, seleccioneu les vores que voleu que apareguin en un format comú. Feu clic en una vora de la previsualització per canviar la selecció d'una vora."
+#. Y3sAy
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
@@ -1105,6 +1241,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you select more than one row or column, you can change the middle lines between rows or columns. Select the middle markers in the <emph>User-defined</emph> area."
msgstr "Si seleccioneu més d'una fila o columna, podeu canviar les línies centrals entre files o columnes. Seleccioneu els marcadors centrals a l'àrea <emph>Definit per l'usuari</emph>."
+#. 4Cnie
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
@@ -1113,6 +1250,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
msgstr "Seleccioneu un estil i un color de línia per a l'estil de vora seleccionat a l'àrea <emph>Línia</emph>. Aquests paràmetres s'apliquen a totes les línies de vora incloses en l'estil de vora seleccionat."
+#. CFiNF
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
@@ -1121,6 +1259,7 @@ msgctxt ""
msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
msgstr "Repetiu els dos últims passos per a cada extrem de vora."
+#. 86nCT
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
@@ -1129,6 +1268,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area."
msgstr "Seleccioneu la distància entre les línies de la vora i el contingut de la pàgina a l'àrea <emph>Separació</emph>."
+#. Zx8qx
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
@@ -1137,6 +1277,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph> per a aplicar els canvis."
+#. FXQNC
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
@@ -1145,6 +1286,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting Line Breaks in Cells"
msgstr "Inserció de salts de línia en cel·les"
+#. sLrje
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
@@ -1153,6 +1295,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>line breaks; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>text flow; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>wrapping text; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>words; wrapping in cells</bookmark_value> <bookmark_value>automatic line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>new lines in cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;line breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>tables;inserting line breaks</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>salts de línia; en cel·les</bookmark_value><bookmark_value>cel·les; salts de línia</bookmark_value><bookmark_value>flux de text; en cel·les</bookmark_value><bookmark_value>salts de text en cel·les</bookmark_value><bookmark_value>ajustament de text; en cel·les</bookmark_value><bookmark_value>paraules; ajustament en cel·les</bookmark_value><bookmark_value>salts de línia automàtics</bookmark_value><bookmark_value>línies noves en cel·les</bookmark_value><bookmark_value>inserció;salts de línia en cel·les</bookmark_value><bookmark_value>taules;inserció de salts de línia</bookmark_value>"
+#. rx68A
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
@@ -1161,6 +1304,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">Inserting Line Breaks in Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">Inserció de salts de línia en cel·les</link></variable>"
+#. 9DPLA
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
@@ -1169,6 +1313,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting line breaks in $[officename] Calc spreadsheet cells"
msgstr "Inserció de salts de línia a les cel·les dels fulls de càlcul del $[officename] Calc"
+#. d2QCa
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
@@ -1177,6 +1322,7 @@ msgctxt ""
msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys."
msgstr "Per a inserir un salt de línia en una cel·la de full de càlcul, premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Retorn."
+#. y6vE4
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
@@ -1185,6 +1331,7 @@ msgctxt ""
msgid "This will work only with the text edit cursor inside the cell, not at the input line. So first double-click the cell, then single-click at the text position where you want the line break."
msgstr "Això només funcionarà amb el cursor d'edició de text a dins de la cel·la, no a la línia d'entrada. Per tant, primer feu doble clic a la cel·la i, a continuació, feu un clic a la posició de text on voleu el salt de línia."
+#. cCiMt
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
@@ -1193,6 +1340,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for \\n as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula."
msgstr "Per cercar un caràcter de linia nova al diàleg Cerca i reemplaça, cerqueu \\n com a expressió regular. Podeu utilitzar la funció de text CARAC(10) per inserir un caràcter de línia nova en una fórmula de text."
+#. BsAfw
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
@@ -1201,6 +1349,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formatting $[officename] Calc cells for automatic line wrapping"
msgstr "Formatació de cel·les del $[officename] Calc per a l'ajustament de línia automàtic"
+#. BRLgh
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
@@ -1209,6 +1358,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cells for which you want an automatic line break."
msgstr "Seleccioneu les cel·les per a les quals voleu un salt de línia automàtic."
+#. Cd948
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
@@ -1217,6 +1367,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Cel·les ▸ Alineació</emph>"
+#. jjEEf
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
@@ -1225,6 +1376,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select <emph>Wrap text automatically</emph>."
msgstr "Seleccioneu <emph>Ajustament automàtic del text</emph>."
+#. kdY87
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
@@ -1233,6 +1385,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting line breaks in $[officename] Writer text document tables"
msgstr "Inserció de salts de línia a les taules dels documents de text del $[officename] Writer"
+#. B48ap
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
@@ -1241,6 +1394,7 @@ msgctxt ""
msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the Enter key."
msgstr "Per a inserir un salt de línia en una cel·la d'una taula d'un document de text, premeu la tecla Retorn."
+#. Gm3yj
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
@@ -1249,6 +1403,7 @@ msgctxt ""
msgid "An automatic line break will be performed while you type across the end of each cell."
msgstr "S'aplicarà un salt de línia automàtic mentre escriviu al final de cada cel·la."
+#. oiGGU
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
@@ -1257,6 +1412,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Alignment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Alineació</link>"
+#. JnFJE
#: change_title.xhp
msgctxt ""
"change_title.xhp\n"
@@ -1265,6 +1421,7 @@ msgctxt ""
msgid "Changing the Title of a Document"
msgstr "Canvi del títol d'un document"
+#. rPdib
#: change_title.xhp
msgctxt ""
"change_title.xhp\n"
@@ -1273,6 +1430,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>titles; changing</bookmark_value><bookmark_value>changing;document titles</bookmark_value><bookmark_value>documents; changing titles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>títols; canvi</bookmark_value><bookmark_value>canvi;títols de document</bookmark_value><bookmark_value>documents; canvi de títols</bookmark_value>"
+#. GCwzV
#: change_title.xhp
msgctxt ""
"change_title.xhp\n"
@@ -1281,6 +1439,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title.xhp\" name=\"Changing the Title of a Document\">Changing the Title of a Document</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title.xhp\" name=\"Canvi del títol d'un document\">Canvi del títol d'un document</link></variable>"
+#. mCrF9
#: change_title.xhp
msgctxt ""
"change_title.xhp\n"
@@ -1289,6 +1448,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can specify a title for your document. Some file manager utilities can display the titles next to the filenames of your documents."
msgstr "Podeu indicar un títol per al document. Algunes utilitats de gestió de fitxers poden mostrar els títols al costat dels noms de fitxer dels documents."
+#. 6zeqL
#: change_title.xhp
msgctxt ""
"change_title.xhp\n"
@@ -1297,6 +1457,7 @@ msgctxt ""
msgid "How to change the title of the current document"
msgstr "Com es canvia el títol del document actual"
+#. GMJ92
#: change_title.xhp
msgctxt ""
"change_title.xhp\n"
@@ -1305,6 +1466,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>. This opens the <emph>Document Properties</emph> dialog."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Propietats</emph>. Això obre el diàleg <emph>Propietats del document</emph>."
+#. GJjZC
#: change_title.xhp
msgctxt ""
"change_title.xhp\n"
@@ -1313,6 +1475,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the <emph>Description</emph> tab."
msgstr "Seleccioneu la pestanya <emph>Descripció</emph>."
+#. AhGXB
#: change_title.xhp
msgctxt ""
"change_title.xhp\n"
@@ -1321,6 +1484,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type the new title in the <emph>Title</emph> box and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Escriviu el títol nou al quadre <emph>Títol</emph> i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. tYjrD
#: change_title.xhp
msgctxt ""
"change_title.xhp\n"
@@ -1329,6 +1493,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Document Properties\">Document Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Propietats del document\">Propietats del document</link>"
+#. d3bkE
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
"chart_axis.xhp\n"
@@ -1337,6 +1502,7 @@ msgctxt ""
msgid "Editing Chart Axes"
msgstr "Edició dels eixos d'un diagrama"
+#. mMQdX
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
"chart_axis.xhp\n"
@@ -1345,6 +1511,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>charts; editing axes</bookmark_value><bookmark_value>axes in charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart axes</bookmark_value><bookmark_value>formatting; axes in charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagrames; edició dels eixos</bookmark_value><bookmark_value>eixos en diagrames</bookmark_value><bookmark_value>edició; eixos d'un diagrama</bookmark_value><bookmark_value>formatació; eixos en diagrames</bookmark_value>"
+#. DAXCR
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
"chart_axis.xhp\n"
@@ -1353,6 +1520,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"chart_axis\"><link href=\"text/shared/guide/chart_axis.xhp\" name=\"Editing Chart Axes\">Editing Chart Axes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"chart_axis\"><link href=\"text/shared/guide/chart_axis.xhp\" name=\"Edició dels eixos d'un diagrama\">Edició dels eixos d'un diagrama</link></variable>"
+#. NXWEC
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
"chart_axis.xhp\n"
@@ -1361,6 +1529,7 @@ msgctxt ""
msgid "To edit the axes of a chart that you have inserted:"
msgstr "Per editar els eixos d'un diagrama que heu inserit:"
+#. sgAWE
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
"chart_axis.xhp\n"
@@ -1369,6 +1538,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-click on the chart."
msgstr "Feu doble clic al diagrama."
+#. ppDep
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
"chart_axis.xhp\n"
@@ -1377,6 +1547,7 @@ msgctxt ""
msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
msgstr "Apareix una vora grisa al voltant del diagrama i la barra de menú ara conté ordres per editar els objectes del diagrama."
+#. DyEzK
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
"chart_axis.xhp\n"
@@ -1385,6 +1556,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Axis</emph>, then select the axis (or axes) that you would like to edit. A dialog appears."
msgstr "Trieu <emph>Format - Eix</emph> i, a continuació, seleccioneu l'eix (o els eixos) que voleu editar. Apareixerà un diàleg."
+#. 2afHm
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
"chart_axis.xhp\n"
@@ -1393,6 +1565,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select from the available sections and make the required changes (for example, select the <emph>Scale</emph> tab if you want to modify the scale of the axis)."
msgstr "Seleccioneu les opcions a les seccions disponibles i feu els canvis necessaris (per exemple, seleccioneu la pestanya <emph>Escala</emph> si voleu modificar l'escala de l'eix)."
+#. YzGcK
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
"chart_axis.xhp\n"
@@ -1401,6 +1574,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode."
msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>. Al document, feu clic a fora del diagrama per sortir del mode d'edició del diagrama."
+#. 46ssw
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
"chart_axis.xhp\n"
@@ -1409,6 +1583,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format - Object properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format ▸ Propietats de l'objecte\">Format ▸ Propietats de l'objecte</link>"
+#. 5q346
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
"chart_barformat.xhp\n"
@@ -1417,6 +1592,7 @@ msgctxt ""
msgid "Adding Texture to Chart Bars"
msgstr "Addició d'una textura a les barres d'un diagrama"
+#. CrCij
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
"chart_barformat.xhp\n"
@@ -1425,6 +1601,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>charts; bars with textures</bookmark_value><bookmark_value>textures;on chart bars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;textures on chart bars</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagrames; barres amb textures</bookmark_value><bookmark_value>textures;a les barres dels diagrames</bookmark_value><bookmark_value>inserció;textures a les barres de diagrama</bookmark_value>"
+#. E7gGZ
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
"chart_barformat.xhp\n"
@@ -1433,6 +1610,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Adding Texture to Chart Bars\">Adding Texture to Chart Bars</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Addició d'una textura a les barres d'un diagrama\">Addició d'una textura a les barres d'un diagrama</link></variable>"
+#. FTMBo
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
"chart_barformat.xhp\n"
@@ -1441,6 +1619,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can add texture to the bars in a graph or chart (instead of the default colors) via bitmap graphics:"
msgstr "Podeu afegir una textura a les barres d'un gràfic o d'un diagrama (en lloc dels colors per defecte) amb gràfics de mapa de bits:"
+#. 4UEfD
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
"chart_barformat.xhp\n"
@@ -1449,6 +1628,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter edit mode by double-clicking on the chart."
msgstr "Entreu al mode d'edició fent doble clic al diagrama."
+#. ZSriQ
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
"chart_barformat.xhp\n"
@@ -1457,6 +1637,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click on any bar of the bar series you want to edit. All bars of this series are now selected."
msgstr "Feu clic a qualsevol barra de la sèrie de barres que voleu editar. Totes les barres d'aquesta sèrie se seleccionen."
+#. ELqcm
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
"chart_barformat.xhp\n"
@@ -1465,6 +1646,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to edit only one bar, click again on that bar."
msgstr "Si només voleu editar una barra, feu clic de nou en aquesta barra."
+#. d2csF
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
"chart_barformat.xhp\n"
@@ -1473,6 +1655,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the context menu choose <emph>Object Properties</emph>. Then choose the <emph>Area</emph> tab."
msgstr "Al menú contextual, trieu <emph>Propietats de l'objecte</emph>. A continuació, seleccioneu la pestanya <emph>Àrea</emph>."
+#. 4EBBU
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
"chart_barformat.xhp\n"
@@ -1481,6 +1664,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click on <emph>Bitmap</emph>. In the list box select a bitmap as a texture for the currently selected bars. Click <emph>OK</emph> to accept the setting."
msgstr "Feu clic a <emph>Mapa de bits</emph>. Al quadre de llista, seleccioneu un mapa de bits com a textura per a les barres seleccionades. Feu clic a <emph>D'acord</emph> per acceptar el paràmetre."
+#. rgZEg
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
@@ -1489,6 +1673,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting Charts"
msgstr "Inserció de diagrames"
+#. Eq6wF
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
@@ -1497,6 +1682,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>charts; inserting</bookmark_value><bookmark_value>plotting data as charts</bookmark_value><bookmark_value>inserting; charts</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; inserting charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; editing data</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart data</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagrames; inserció</bookmark_value><bookmark_value>traçar dades com a diagrames</bookmark_value><bookmark_value>inserció; diagrames</bookmark_value><bookmark_value>fulls de càlcul; inserció de diagrames</bookmark_value><bookmark_value>diagrames; edició de dades</bookmark_value><bookmark_value>edició; dades d'un diagrama</bookmark_value>"
+#. DNfwg
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
@@ -1505,6 +1691,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"chart_insert\"><link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\" name=\"Inserting Charts\">Inserting Charts</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"chart_insert\"><link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\" name=\"Inserció de diagrames\">Inserció de diagrames</link></variable>"
+#. u6Vsh
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
@@ -1513,6 +1700,7 @@ msgctxt ""
msgid "Different methods exist to start a chart:"
msgstr "Existeixen diferents mètodes per iniciar un diagrama:"
+#. MGVL9
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
@@ -1521,6 +1709,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert a chart based on data from cells in Calc or Writer."
msgstr "Inseriu un diagrama basat en dades de cel·les al Calc o al Writer."
+#. phpV6
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
@@ -1529,6 +1718,7 @@ msgctxt ""
msgid "These charts update automatically when the source data changes."
msgstr "Aquests diagrames s'actualitzen automàticament quan canvien les dades font."
+#. 3WEyG
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
@@ -1537,6 +1727,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert a chart with a default data set, and then use the Data Table dialog to enter your own data for that chart."
msgstr "Inseriu un diagrama amb el conjunt de dades per defecte i, a continuació, utilitzeu el diàleg Taula de dades per introduir les vostres dades per a aquest diagrama."
+#. mU7MB
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
@@ -1545,6 +1736,7 @@ msgctxt ""
msgid "These charts can be created in Writer, Impress and Draw."
msgstr "Aquests diagrames es poden crear al Writer, a l'Impress o al Draw."
+#. yf4SJ
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
@@ -1553,6 +1745,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copy a chart from Calc or Writer into another document."
msgstr "Copieu un diagrama del Calc o del Writer a un altre document."
+#. bjYud
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
@@ -1561,6 +1754,7 @@ msgctxt ""
msgid "These charts are snapshots of the data at the time of copying. They do not change when the source data changes."
msgstr "Aquests diagrames són instantànies de les dades en el moment de la còpia. No canvien quan canvien les dades font."
+#. u5Bfv
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
@@ -1569,6 +1763,7 @@ msgctxt ""
msgid "In Calc, a chart is an object on a sheet that can be copied and pasted on another sheet of the same document, the data series will stay linked to the range on the other sheet. If it is pasted on another Calc document, it has its own chart data table and is no more linked to the original range."
msgstr "Al Calc, un diagrama és un objecte d'un full de càlcul que es pot copiar i enganxar en un altre full del mateix document, les sèries de dades seguiran enllaçades a l'interval de l'altre full. Si s'enganxa en un altre document del Calc, tindrà una taula de dades independent i no seguirà enllaçada a l'interval original."
+#. qQLu6
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
@@ -1577,6 +1772,7 @@ msgctxt ""
msgid "Chart in a Calc spreadsheet"
msgstr "Diagrama en un full de càlcul del Calc"
+#. G9b8t
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
@@ -1585,6 +1781,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click inside the cell range that you want to present in your chart."
msgstr "Feu clic a dins de l'interval de cel·les que voleu presentar al vostre diagrama."
+#. DQj3U
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
@@ -1593,6 +1790,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Insert Chart</emph> icon on the <emph>Standard</emph> toolbar."
msgstr "Feu clic a la icona <emph>Insereix diagrama</emph> a la barra d'eines <emph>Estàndard</emph>."
+#. gKu2X
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
@@ -1601,6 +1799,7 @@ msgctxt ""
msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard."
msgstr "Podeu veure una previsualització del diagrama a l'Auxiliar de diagrames."
+#. 5yB5v
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
@@ -1609,6 +1808,7 @@ msgctxt ""
msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> to create the chart."
msgstr "Seguiu les instruccions de l'<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Auxiliar de diagrames</link> per crear el diagrama."
+#. beBWD
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
@@ -1617,6 +1817,7 @@ msgctxt ""
msgid "Chart in a Writer text document"
msgstr "Diagrama en un document de text del Writer"
+#. 5uGFT
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
@@ -1625,6 +1826,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a Writer document, you can insert a chart based on the values in a Writer table."
msgstr "En un document del Writer, podeu inserir un diagrama basat en els valors d'una taula del Writer."
+#. Q6SNF
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
@@ -1633,6 +1835,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click inside the Writer table."
msgstr "Feu clic a dins de la taula del Writer."
+#. SGU3P
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
@@ -1641,6 +1844,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert - Chart</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Insereix - Objecte - Diagrama</emph>."
+#. FDQiF
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
@@ -1649,6 +1853,7 @@ msgctxt ""
msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard."
msgstr "Podeu veure una previsualització del diagrama a l'Auxiliar de diagrames."
+#. E525o
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
@@ -1657,6 +1862,7 @@ msgctxt ""
msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> to create the chart."
msgstr "Seguiu les instruccions de l'<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Auxiliar de diagrames</link> per crear el diagrama."
+#. jP5b5
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
@@ -1665,6 +1871,7 @@ msgctxt ""
msgid "Chart based on values of its own"
msgstr "Diagrama basat en els seus valors"
+#. 54iGB
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
@@ -1673,6 +1880,7 @@ msgctxt ""
msgid "In Writer, Draw or Impress, choose <emph>Insert - Chart</emph> to insert a chart based on default data."
msgstr ""
+#. PXCQp
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
@@ -1681,6 +1889,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can change the default data values by double-clicking on the chart and then choosing <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"View - Chart Data Table\"><emph>View - Chart Data Table</emph></link>."
msgstr "Podeu canviar els valors de dades per defecte fent doble clic al diagrama i seleccionant <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"Visualitza - Taula de dades del diagrama\"><emph>Visualitza - Taula de dades del diagrama</emph></link>."
+#. uWC3o
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
"chart_legend.xhp\n"
@@ -1689,6 +1898,7 @@ msgctxt ""
msgid "Editing Chart Legends"
msgstr "Edició de les llegendes d'un diagrama"
+#. TECGo
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
"chart_legend.xhp\n"
@@ -1697,6 +1907,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>charts; editing legends</bookmark_value><bookmark_value>legends; charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart legends</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart legends</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagrames; edició de llegendes</bookmark_value><bookmark_value>llegendes; diagrames</bookmark_value><bookmark_value>edició; llegendes d'un diagrama</bookmark_value><bookmark_value>formatació; llegendes d'un diagrama</bookmark_value>"
+#. FzqmL
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
"chart_legend.xhp\n"
@@ -1705,6 +1916,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"chart_legend\"><link href=\"text/shared/guide/chart_legend.xhp\" name=\"Editing Chart Legends\">Editing Chart Legends</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"chart_legend\"><link href=\"text/shared/guide/chart_legend.xhp\" name=\"Edició de les llegendes d'un diagrama\">Edició de les llegendes d'un diagrama</link></variable>"
+#. EUSW6
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
"chart_legend.xhp\n"
@@ -1713,6 +1925,7 @@ msgctxt ""
msgid "To edit a chart legend:"
msgstr "Per editar la llegenda d'un diagrama:"
+#. gj2Tr
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
"chart_legend.xhp\n"
@@ -1721,6 +1934,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-click on the chart."
msgstr "Feu doble clic al diagrama."
+#. fAvFC
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
"chart_legend.xhp\n"
@@ -1729,6 +1943,7 @@ msgctxt ""
msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
msgstr "Apareix una vora grisa al voltant del diagrama i la barra de menú ara conté ordres per editar els objectes del diagrama."
+#. 4CEUb
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
"chart_legend.xhp\n"
@@ -1737,6 +1952,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Legend</emph> or double-click on the legend. This opens the <emph>Legend</emph> dialog."
msgstr "Trieu <emph>Format - Llegenda</emph> o feu doble clic a la llegenda. Aquesta acció obrirà el diàleg <emph>Llegenda</emph>."
+#. 5EPYG
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
"chart_legend.xhp\n"
@@ -1745,6 +1961,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose from the available tabs to make modifications, then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Trieu les pestanyes disponibles per fer modificacions i, a continuació, feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. n5CMR
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
"chart_legend.xhp\n"
@@ -1753,6 +1970,7 @@ msgctxt ""
msgid "To select the legend, first double-click on the chart (see step 1), then click on the legend. You can now move the legend within the chart using the mouse."
msgstr "Per seleccionar la llegenda, primer feu doble clic al diagrama (vegeu el pas 1) i, a continuació, feu clic a la llegenda. Ara podeu moure la llegenda a dins del diagrama amb el ratolí."
+#. oQEnL
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
"chart_legend.xhp\n"
@@ -1761,6 +1979,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object Properties\">Format - Object Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format ▸ Propietats de l'objecte\">Format ▸ Propietats de l'objecte</link>"
+#. BqTmm
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
@@ -1769,6 +1988,7 @@ msgctxt ""
msgid "Editing Chart Titles"
msgstr "Edició de títols d'un diagrama"
+#. QEuDy
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
@@ -1777,6 +1997,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>charts; editing titles</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart titles</bookmark_value><bookmark_value>titles; editing in charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagrames; edició de títols</bookmark_value><bookmark_value>edició; títols de diagrames</bookmark_value><bookmark_value>títols; edició en diagrames</bookmark_value>"
+#. t7GTE
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
@@ -1785,6 +2006,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\" name=\"Editing Chart Titles\">Editing Chart Titles</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\" name=\"Edició de títols d'un diagrama\">Edició de títols d'un diagrama</link></variable>"
+#. 7KQts
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
@@ -1793,6 +2015,7 @@ msgctxt ""
msgid "To edit a chart title that you have inserted into a $[officename] document:"
msgstr "Per editar un títol d'un diagrama que heu inserit al document del $[officename]:"
+#. 7AfPd
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
@@ -1801,6 +2024,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-click on the chart."
msgstr "Feu doble clic al diagrama."
+#. mSjWw
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
@@ -1809,6 +2033,7 @@ msgctxt ""
msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
msgstr "Apareix una vora grisa al voltant del diagrama i la barra de menú ara conté ordres per editar els objectes del diagrama."
+#. NFGud
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
@@ -1817,6 +2042,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-click on an existing title text. A gray border appears around the text and you can now make changes. Press Enter to create a new line."
msgstr "Feu doble clic en un text d'un títol existent. Apareix una vora grisa al voltant del text i ara podeu dur a terme els canvis. Premeu Retorn per crear una línia nova."
+#. SKDwy
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
@@ -1825,6 +2051,7 @@ msgctxt ""
msgid "If no title text exists, choose <emph>Insert - Titles</emph> to enter the text in a dialog."
msgstr "Si no existeix cap títol, trieu <emph>Insereix ▸ Títols</emph> per a introduir el text en un diàleg."
+#. A35dx
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
@@ -1833,6 +2060,7 @@ msgctxt ""
msgid "A single-click on the title allows you to move it with the mouse."
msgstr "Un sol clic al títol us permet moure'l amb el ratolí."
+#. u8A3y
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
@@ -1841,6 +2069,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to change the formatting of the main title, choose <emph>Format - Title - Main Title</emph>. This opens the <emph>Title</emph> dialog."
msgstr "Si voleu canviar la formatació del títol principal, trieu <emph>Format ▸ Títol ▸ Títol principal</emph>. Aquesta acció obrirà el diàleg <emph>Títol</emph>."
+#. qmJVd
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
@@ -1849,6 +2078,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select one of the available tabs in the dialog to make modifications."
msgstr "Seleccioneu una de les pestanyes disponibles al diàleg per fer modificacions."
+#. 5pDwJ
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
@@ -1857,6 +2087,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode."
msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>. Al document, feu clic a fora del diagrama per sortir del mode d'edició del diagrama."
+#. tPCkG
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
@@ -1865,6 +2096,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format - Object properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format ▸ Propietats de l'objecte\">Format ▸ Propietats de l'objecte</link>"
+#. TT796
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -1873,6 +2105,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using Remote Files"
msgstr "Ús de fitxers remots"
+#. pFUa9
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -1881,6 +2114,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>remote file service;setup</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. JCMKt
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -1889,6 +2123,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Setting up a remote file service connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Establiment d'una connexió a un servei de fitxers remots</link>"
+#. pPKD3
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -1897,6 +2132,7 @@ msgctxt ""
msgid "To enable a remote server connection, use one of these methods:"
msgstr "Per a activar una connexió de servidor remot, seguiu un dels procediments següents:"
+#. o7AGW
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -1905,6 +2141,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click on the Remote Files button in the Start Center."
msgstr ""
+#. aCU44
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -1913,6 +2150,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Open Remote</item>"
msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Obre en remot</item>"
+#. DDYD7
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -1921,6 +2159,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Save Remote</item>"
msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Desa en remot</item>"
+#. XjsqJ
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -1929,6 +2168,7 @@ msgctxt ""
msgid "Then press <widget>Add Service</widget> button in the dialog to open the File Services dialog."
msgstr ""
+#. NYgGE
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -1937,6 +2177,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>WebDAV;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;WebDAV</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. hCwdh
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -1945,6 +2186,7 @@ msgctxt ""
msgid "Connecting to a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link> server"
msgstr "Connexió a un servidor <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link>"
+#. jbNTE
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -1953,6 +2195,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"introservice\">In the File Services dialog, set:</variable>"
msgstr "<variable id=\"introservice\">Al diàleg Serveis de fitxers, configureu:</variable>"
+#. AXfAh
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -1961,6 +2204,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Type</emph>: WebDAV"
msgstr "<emph>Tipus</emph>: WebDAV"
+#. DSV8y
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -1969,6 +2213,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
msgstr "<emph>Amfitrió</emph>: l'URL del servidor; normalment té la forma <item type=\"literal\">fitxers.servei.com</item>"
+#. QpoEM
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -1977,6 +2222,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Port</emph>: port number (usually <item type=\"literal\">80</item>)"
msgstr "<emph>Port</emph>: número de port (habitualment <item type=\"literal\">80</item>)"
+#. bckDi
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -1985,6 +2231,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select <emph>Secure Connection</emph> checkbox to access the service through <item type=\"literal\">https</item> protocol and port <item type=\"literal\">443</item>"
msgstr "Activeu la casella <emph>Connexió segura</emph> per a accedir al servei amb el protocol <item type=\"literal\">https</item> i el port <item type=\"literal\">443</item>"
+#. GhY5g
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -1993,6 +2240,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"labelpar\"><emph>Label</emph>: give a name for this connection. This name will show in the Service listbox of the Open or Save remote files dialog.</variable>"
msgstr ""
+#. JAxY7
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2001,6 +2249,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"rootpar\"><emph>Root</emph>: enter the path to the root URL of your account.</variable>"
msgstr "<variable id=\"rootpar\"><emph>Arrel</emph>: introduïu el camí a l'URL arrel del vostre compte.</variable>"
+#. 7iuGy
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2009,6 +2258,7 @@ msgctxt ""
msgid "Note: the root of the file service is provided by the file service administrator and may consists of scripts files, parameters and paths."
msgstr ""
+#. 8hLk4
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2017,6 +2267,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"okbutton\">Once the connection is defined, click <emph>OK</emph> to connect. The dialog will dim until the connection is established with the server.</variable> A dialog asking for the user name and the password may pop up to let you log in the server. Proceed entering the right user name and password."
msgstr ""
+#. CuNJe
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2025,6 +2276,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>SSH;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>FTP;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;FTP</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SSH</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. ovgDN
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2033,6 +2285,7 @@ msgctxt ""
msgid "Connecting to <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link> and SSH servers"
msgstr "Connexió a servidors <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link> i SSH"
+#. 29qXd
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2041,6 +2294,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Type</emph>: FTP or SSH"
msgstr "<emph>Tipus</emph>: FTP o SSH"
+#. A4WZP
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2049,6 +2303,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
msgstr "<emph>Amfitrió</emph>: l'URL del servidor; normalment té la forma <item type=\"literal\">fitxers.servei.com</item>"
+#. GCNsN
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2057,6 +2312,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Port</emph>: port number (usually 21 for FTP and 22 for SSH)."
msgstr "<emph>Port</emph>: número del port (normalment 21 per a FTP i 22 per a SSH)."
+#. 4kS9e
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2065,14 +2321,16 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the FTP service."
msgstr ""
+#. BoDeK
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816047387\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"rememberpw\"><emph>Remember password</emph>: Check to store the password in %PRODUCTNAME’s user profile. The password will be secured by the master password in <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security - Internet passwords</item>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"rememberpw\"><emph>Recorda la contrasenya</emph>: activeu aquesta casella per a emmagatzemar la contrasenya al perfil d'usuari del %PRODUCTNAME. La contrasenya es protegirà mitjançant la contrasenya mestra que especifiqueu a <item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Seguretat ▸ Contrasenyes d'Internet</item>.</variable>"
+msgid "<variable id=\"rememberpw\"><emph>Remember password</emph>: Check to store the password in %PRODUCTNAME’s user profile. The password will be secured by the master password in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Security - Internet passwords</menuitem>.</variable>"
+msgstr ""
+#. xGTap
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2081,6 +2339,7 @@ msgctxt ""
msgid "Connecting to a Windows share"
msgstr "Connexió a un recurs compartit del Windows"
+#. Jw5YH
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2089,6 +2348,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>remote file service;Windows share</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Windows share</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>servei de fitxers remots;recurs compartit del Windows</bookmark_value><bookmark_value>recurs compartit del Windows;servei de fitxers remots</bookmark_value><bookmark_value>recurs compartit del Windows;configuració d'un servei de fitxers remots</bookmark_value><bookmark_value>configuració d'un servei de fitxers remots;recurs compartit del Windows</bookmark_value>"
+#. qH9zL
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2097,6 +2357,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Type</emph>: Windows Share"
msgstr "<emph>Tipus</emph>: Recurs compartit del Windows"
+#. 72p76
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2105,6 +2366,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
msgstr "<emph>Amfitrió</emph>: l'URL del servidor; normalment té la forma <item type=\"literal\">fitxers.servei.com</item>"
+#. 4f3uQ
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2113,6 +2375,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Share</emph>: The Windows share."
msgstr "<emph>Recurs compartit</emph>: el recurs compartit del Windows."
+#. vi3w7
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2121,6 +2384,7 @@ msgctxt ""
msgid "Connecting to Google Drive"
msgstr "Connexió al Google Drive"
+#. BT2RC
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2129,6 +2393,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>remote file service;Google Drive</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;remote file service</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Google Drive</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>servei de fitxers remots;Google Drive</bookmark_value><bookmark_value>Google Drive;servei de fitxers remots</bookmark_value><bookmark_value>Google Drive;configuració d'un servei de fitxers remots</bookmark_value><bookmark_value>configuració d'un servei de fitxers remots;Google Drive</bookmark_value>"
+#. hZn4L
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2137,6 +2402,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Type</emph>: Google Drive."
msgstr "<emph>Tipus</emph>: Google Drive."
+#. LuahJ
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2145,6 +2411,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the Google account."
msgstr "<emph>Usuari, contrasenya</emph>: el nom d'usuari i la contrasenya del compte de Google."
+#. NfYmB
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2153,6 +2420,7 @@ msgctxt ""
msgid "Connecting to a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#cmis\">CMIS</link> server"
msgstr "Connexió a un servidor <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#cmis\">CMIS</link>"
+#. HAQTE
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2161,6 +2429,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>remote file service setup;other file services</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Lotus</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SharePoint</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;IBM</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Nuxeo</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Alfresco</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;CMIS server</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>configuració d'un servei de fitxers remots;altres serveis de fitxers</bookmark_value><bookmark_value>configuració d'un servei de fitxers remots;Lotus</bookmark_value><bookmark_value>configuració d'un servei de fitxers remots;SharePoint</bookmark_value><bookmark_value>configuració d'un servei de fitxers remots;IBM</bookmark_value><bookmark_value>configuració d'un servei de fitxers remots;Nuxeo</bookmark_value><bookmark_value>configuració d'un servei de fitxers remots;Alfresco</bookmark_value><bookmark_value>configuració d'un servei de fitxers remots;servidor CMIS</bookmark_value>"
+#. DFiZf
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2169,6 +2438,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Type</emph>: Select the type of server in the list."
msgstr "<emph>Tipus</emph>: seleccioneu el tipus de servidor de la llista."
+#. wjkWj
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2177,6 +2447,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL. A URL default template is provided according to the server type. Set data accordingly."
msgstr "<emph>Amfitrió</emph>: l'URL del servidor. Es proporciona una plantilla d'URL per defecte segons el tipus de servidor. Definiu els valors de forma concordant."
+#. CPEHe
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2185,6 +2456,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the CMIS service."
msgstr "<emph>Usuari, contrasenya</emph>: el nom d'usuari i la contrasenya del servei CMIS."
+#. W4Jaq
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2193,6 +2465,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Repository</emph>: select the files repository in the drop-down list."
msgstr "<emph>Dipòsit</emph>: seleccioneu el dipòsit de fitxers de la llista desplegable."
+#. ykbDk
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2201,6 +2474,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Refresh button</emph>: click to refresh the contents of the repository list."
msgstr "Botó <emph>Actualitza</emph>: feu-hi clic per a actualitzar el contingut de la llista de dipòsits."
+#. JE7Dx
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2209,6 +2483,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving documents in remote file servers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Obertura i desament de documents a servidors de fitxers remots</link>"
+#. 9puJG
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -2217,6 +2492,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp#check\">Checking-in and checking-out documents</link>"
msgstr ""
+#. b4Cnx
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2225,6 +2501,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using Remote Files"
msgstr "Ús de fitxers remots"
+#. CXCEG
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2233,6 +2510,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"remote-files\"><link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving files on remote servers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"remote-files\"><link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Obertura i desament de fitxers a servidors remots</link></variable>"
+#. Heout
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2241,6 +2519,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"fps/ui/remotefilesdialog/RemoteFilesDialog\">Remote Files Service User Guide</ahelp>"
msgstr ""
+#. SEhzc
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2249,6 +2528,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME can open and save files stored on remote servers. Keeping files on remote servers allows to work with the documents using different computers. For example, you can work on a document in the office during the day and edit it at home for last-minute changes. Storing files on a remote server also protects them from computer loss or hard disk failure. Some servers are also able to check in and check out files, thus controlling their usage and access."
msgstr "El %PRODUCTNAME és capaç d'obrir i desar fitxers emmagatzemats a servidors remots. L'ús de servidors remots us permet treballar amb els documents utilitzant diferents ordinadors. Per exemple, podeu treballar en un document a l'oficina durant el dia i obrir-lo a casa per a fer-li canvis d'última hora. A més, el servidor remot protegeix els fitxers en cas que us robin l'ordinador o el disc dur falli. Alguns servidors també permeten pujar i baixar fitxers, el que permet controlar-ne la utilització i l'accés."
+#. guAGA
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2257,6 +2537,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME supports many document servers that use well known network protocols such as FTP, WebDAV, Windows share, and SSH. It also supports popular services like Google Drive as well as commercial and open source servers that implement the OASIS CMIS standard."
msgstr ""
+#. f6m3j
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2265,6 +2546,7 @@ msgctxt ""
msgid "To work with a remote file service you must first <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">setup a remote file connection</link>."
msgstr "Abans de treballar amb un servei de fitxers remots, heu de <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">configurar una connexió de fitxers remots</link>."
+#. SSvmR
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2273,6 +2555,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>opening;CMIS remote file</bookmark_value> <bookmark_value>opening;remote file</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;opening file</bookmark_value> <bookmark_value>opening remote file</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. ATujG
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2281,6 +2564,7 @@ msgctxt ""
msgid "To open a file in a remote file service"
msgstr "Per a obrir un fitxer provinent d'un servei de fitxers remots"
+#. gy4h8
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2289,6 +2573,7 @@ msgctxt ""
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Realitzeu una de les accions següents:"
+#. duuzG
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2297,6 +2582,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open Remote</item> in any %PRODUCTNAME module"
msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Obre en remot</item> en qualsevol mòdul del %PRODUCTNAME"
+#. BxeLT
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2305,6 +2591,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Remote Files</emph> button the Start Center"
msgstr "Feu clic al botó <emph>Fitxers remots</emph> al Centre d'inici"
+#. nAisF
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2313,6 +2600,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Remote Files dialog appears."
msgstr "Apareix el diàleg Fitxers remots."
+#. zWiGB
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2321,6 +2609,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the file and click <emph>Open</emph> or press <emph>Enter</emph>."
msgstr "Seleccioneu el fitxer i feu clic a <emph>Obre</emph> o premeu <emph>Retorn</emph>."
+#. Fc3Ju
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2329,6 +2618,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Remote Files dialog which then appears has many parts. The upper list box contains the list of remote servers you have previously defined. The line below the list box shows the path to access the folder. On the left is the folder structure of the user space in the server. The main pane displays the files in the remote folder."
msgstr ""
+#. RTJHm
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2337,6 +2627,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>remote file service;file lock</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;version control</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;working copy</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;checkout</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;checkin</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. j47pX
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2345,6 +2636,7 @@ msgctxt ""
msgid "Checking out and checking in files"
msgstr ""
+#. rERTB
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2353,6 +2645,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Check Out and Check In actions control updates to the document and prevent unwanted overwrites in a CMIS remote service."
msgstr ""
+#. DC5JZ
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2361,6 +2654,7 @@ msgctxt ""
msgid "Checking out a document locks it, preventing other users from writing changes to it. Only one user can have a particular document checked out (locked) at any time. Checking in a document or canceling the checkout unlocks the document."
msgstr ""
+#. G7pkL
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2369,6 +2663,7 @@ msgctxt ""
msgid "There are no checkin/checkout controls for remote files in Windows Shares, WebDAV, FTP and SSH services."
msgstr ""
+#. ykFEK
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2377,6 +2672,7 @@ msgctxt ""
msgid "When a file is open from a CMIS remote file service, %PRODUCTNAME displays a <emph>Check Out</emph> button on the top message area. Click the <emph>Check Out</emph> button to lock the file in the server to prevent edition by another user. Alternatively choose <item type=\"menuitem\">File - Check Out</item>."
msgstr ""
+#. 33JmH
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2385,6 +2681,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME creates a working copy of the file in the server (and inserts the string <item type=\"literal\">(Working Copy)</item> in the file name) when a file is checked out. Every edition and save operation is done in the working copy. You can save your file as many times you want. When you finished your changes, check in the file."
msgstr ""
+#. 27HBp
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2393,6 +2690,7 @@ msgctxt ""
msgid "To check in the file, choose <item type=\"menuitem\">File - Check In</item>. A dialog opens to insert comments about the last edition. These comments are recorded in the CMIS server for version control. The working copy replaces the existing file and its version number is updated."
msgstr ""
+#. umXQV
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2401,6 +2699,7 @@ msgctxt ""
msgid "To cancel a checkout, choose <item type=\"menuitem\">File - Cancel Checkout</item>. A warning message will inform that the latest edition will be discarded. If confirmed, no version updates occurs."
msgstr ""
+#. XSAgF
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2409,6 +2708,7 @@ msgctxt ""
msgid "Remember to check in the file when finishing using it. Not doing so will lock the file and no other user will be allowed to modify it."
msgstr ""
+#. Bx5Ma
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2417,6 +2717,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>remote file service;saving to remote server</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;saving</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. VAG8Z
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2425,6 +2726,7 @@ msgctxt ""
msgid "To save a file in a remote file server"
msgstr "Per a desar un fitxer a un servidor remot"
+#. ko6Yu
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2433,6 +2735,7 @@ msgctxt ""
msgid "Do one of the following"
msgstr "Realitzeu una de les accions següents:"
+#. DAyrU
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2441,6 +2744,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the file was opened from a CMIS server, choose <item type=\"menuitem\">File - Save</item>, click on the <emph>Save</emph> button or hit <item type=\"literal\">Ctrl + S</item>."
msgstr ""
+#. QnkqB
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2449,6 +2753,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the file is not stored in a CMIS server, choose <item type=\"menuitem\">File - Save Remote</item> or long-click the <emph>Save</emph> icon and select <emph>Save Remote File</emph>."
msgstr ""
+#. ryFLE
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2457,6 +2762,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Remote files</emph> dialog appears"
msgstr "Apareix el diàleg <emph>Fitxers remots</emph>"
+#. wQjzG
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2465,6 +2771,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Filter</emph> list box, select the desired format."
msgstr "En el quadre de llista <emph>Filtre</emph>, seleccioneu el format que desitgeu."
+#. pXSLP
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2473,6 +2780,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a name in the File name box and click <emph>Save</emph>."
msgstr ""
+#. 4rWP7
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2481,6 +2789,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you finish working with the file, check it in. To do so, choose <item type=\"menuitem\">File - Check In</item>."
msgstr ""
+#. 9coLF
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2489,6 +2798,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>remote file service;CMIS properties</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;file properties</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. YVHQz
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2497,6 +2807,7 @@ msgctxt ""
msgid "Properties of files stored in CMIS servers"
msgstr "Propietats dels fitxers emmagatzemats a servidors CMIS"
+#. AxDxx
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2505,6 +2816,7 @@ msgctxt ""
msgid "Files stored in CMIS server have properties and metadata not available in a local storage. These metadata are important for controls and debugging of the CMIS connection and server implementation. All parameters displayed are read-only."
msgstr "Els fitxers que es desen a servidors CMIS inclouen propietats i metadades que no estan disponibles als emmagatzemaments locals. Aquestes metadades són importants per al control i la depuració de les connexions CMIS i les implementacions dels servidors. Tots els paràmetres mostrats són de només lectura."
+#. ALdGF
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2513,6 +2825,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Properties</item>, CMIS tab."
msgstr ""
+#. ETwS2
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2521,6 +2834,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Setting up a remote file service</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Configuració d'un servei de fitxers remots</link>"
+#. eFgFA
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2529,6 +2843,7 @@ msgctxt ""
msgid "Collaboration"
msgstr "Col·laboració"
+#. n3jUD
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2537,6 +2852,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>sharing documents</bookmark_value><bookmark_value>collaboration</bookmark_value><bookmark_value>file locking with collaboration</bookmark_value><bookmark_value>locked documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>compartir documents</bookmark_value><bookmark_value>col·laboració</bookmark_value><bookmark_value>bloqueig de fitxers amb col·laboració</bookmark_value><bookmark_value>documents bloquejats</bookmark_value>"
+#. pAGSG
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2545,6 +2861,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Col·laboració</link></variable>"
+#. 4kNX2
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2553,6 +2870,7 @@ msgctxt ""
msgid "In %PRODUCTNAME Writer, Impress, and Draw, only one user at a time can open any document for writing. In Calc, many users can open the same spreadsheet for writing at the same time."
msgstr "Al %PRODUCTNAME Writer, Impress i Draw, només un usuari pot obrir un document per a l'escriptura. Al Calc, molts usuaris poden obrir el mateix full de càlcul per a escriure-hi al mateix temps."
+#. gTAdP
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2561,6 +2879,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Share Document dialog where you can enable or disable collaborative sharing of the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obre el diàleg Comparteix el document, on podeu habilitar o inhabilitar l'opció de compartir el document.</ahelp>"
+#. W6AHL
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2569,6 +2888,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable to share the current document with other users. Disable to use the document unshared. This will invalidate the not yet saved edits that other users applied in the time since you last opened or saved this document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permet compartir el document actual amb altres usuaris. Desactiveu aquesta opció per a utilitzar el document sense compartir. Això farà no vàlides les edicions que encara no s'hagin desat i altres usuaris hagin aplicat des que vau obrir o desar aquest document per última vegada.</ahelp>"
+#. yLhB5
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2577,6 +2897,7 @@ msgctxt ""
msgid "Collaboration in Calc"
msgstr "Col·laboració al Calc"
+#. 69hqk
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2585,6 +2906,7 @@ msgctxt ""
msgid "In %PRODUCTNAME Calc, document sharing allows simultaneous write access for many users. Every user who wants to collaborate should enter a name on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - User Data</emph> tab page."
msgstr "Al %PRODUCTNAME Calc, l'opció de compartir documents permet l'accés d'escriptura simultani per a diversos usuaris. Tots els usuaris que volen col·laborar han d'introduir un nom a la pestanya <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Dades de l'usuari</emph>."
+#. uFAoi
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2593,6 +2915,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some commands are not available (grayed out) when change tracking or document sharing is activated. For a new spreadsheet you cannot apply or insert the grayed out elements."
msgstr "Algunes ordres no estan disponibles (ombrejades) quan canvieu el seguiment o quan s'activa l'opció de compartir el document. Per a un full de càlcul nou, no podeu aplicar ni inserir els elements ombrejats."
+#. Gz4ca
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2601,6 +2924,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creating a new spreadsheet"
msgstr "Creació d'un full de càlcul nou"
+#. nywCg
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2609,6 +2933,7 @@ msgctxt ""
msgid "User A creates a new spreadsheet document. The following conditions can apply:"
msgstr "L'usuari A crea un document de full de càlcul nou. Es poden aplicar les condicions següents:"
+#. MtT9R
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2617,6 +2942,7 @@ msgctxt ""
msgid "The user does not want to share the spreadsheet for collaboration."
msgstr "L'usuari no vol compartir el full de càlcul per col·laborar."
+#. Vmhzh
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2625,6 +2951,7 @@ msgctxt ""
msgid "User A opens, edits, and saves the document as described above for Writer, Impress, and Draw document."
msgstr "Un usuari A obre, edita i desa el document tal com s'ha descrit anteriorment per a un document del Writer, l'Impress i el Draw."
+#. 6CcTG
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2633,6 +2960,7 @@ msgctxt ""
msgid "The user wants to share the document for collaboration."
msgstr "L'usuari vol compartir el document per col·laborar."
+#. sXZAB
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2641,6 +2969,7 @@ msgctxt ""
msgid "The user chooses <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> to activate the collaboration features for this document. A dialog opens where the user can choose to enable or disable sharing. If the user enables sharing, the document will be saved in shared mode, which is also shown on the title bar."
msgstr "L'usuari selecciona <item type=\"menuitem\">Eines - Comparteix el document</item> per activar les funcions de col·laboració per a aquest document. S'obrirà un diàleg on l'usuari pot triar habilitar o inhabilitar l'opció de compartir. Si l'usuari l'habilita, el document es desarà en mode compartit, que també es mostra a la barra de títol."
+#. Qb62w
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2649,6 +2978,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> command can be used to switch the mode for the current document from unshared mode to shared mode. If you want to use a shared document in unshared mode, you would save the shared document using another name or path. This creates a copy of the spreadsheet that is not shared."
msgstr "L'ordre <item type=\"menuitem\">Eines - Comparteix el document</item> es pot utilitzar per canviar el mode del document actual de mode no compartit a mode compartit. Si voleu utilitzar un document compartit en mode no compartit, deseu el document amb un altre nom o en un altre camí. Això crea una còpia del full de càlcul que no és compartida."
+#. HjkXK
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2657,6 +2987,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opening a spreadsheet"
msgstr "Obertura d'un full de càlcul"
+#. ZndGw
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2665,6 +2996,7 @@ msgctxt ""
msgid "User A opens a spreadsheet document. The following conditions can apply:"
msgstr "L'usuari A obre un document de full de càlcul. Es poden aplicar les condicions següents:"
+#. kPAsq
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2673,6 +3005,7 @@ msgctxt ""
msgid "The spreadsheet document is not in shared mode."
msgstr "El document de full de càlcul no es troba en mode compartit."
+#. caEvR
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2681,6 +3014,7 @@ msgctxt ""
msgid "The user can open, edit, and save the document as described above for Writer, Impress, and Draw documents."
msgstr "L'usuari pot obrir, editar i desar el document tal com s'ha descrit anteriorment per a documents del Writer, l'Impress i el Draw."
+#. 8HPhR
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2689,6 +3023,7 @@ msgctxt ""
msgid "The spreadsheet document is in shared mode."
msgstr "El document de full de càlcul es troba en mode compartit."
+#. mw8FB
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2697,6 +3032,7 @@ msgctxt ""
msgid "The user sees a message that the document is in shared mode and that some features are not available in this mode. The user can disable this message for the future. After clicking OK, the document is opened in shared mode."
msgstr "L'usuari veu un missatge que indica que el document es troba en mode compartit i que algunes funcions no estan disponibles en aquest mode. L'usuari pot inhabilitar aquest missatge per al futur. Després de fer clic a D'acord, el document s'obre en mode compartit."
+#. nVjSQ
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2705,6 +3041,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the same contents are changed by different users, the Resolve Conflicts dialog opens. For each conflict, decide which changes to keep.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si diferents usuaris canvien el mateix contingut, s'obre el diàleg Resolució de conflictes. Per a cada conflicte, decidiu quins canvis cal mantenir.</ahelp>"
+#. bcDee
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2713,6 +3050,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps your change, voids the other change.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Manté el vostre canvi, ignora el canvi de l'altre usuari.</ahelp>"
+#. RZ2gA
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2721,6 +3059,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the change of the other user, voids your change.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Manté el canvi de l'altre usuari, ignora el vostre canvi.</ahelp>"
+#. P3uKC
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2729,6 +3068,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps all your changes, voids all other changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Manté tots els vostres canvis, ignora la resta de canvis.</ahelp>"
+#. UnoZD
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2737,6 +3077,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the changes of all other users, voids your changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Manté els canvis de la resta d'usuaris, ignora els vostres canvis.</ahelp>"
+#. 4fXQR
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2745,6 +3086,7 @@ msgctxt ""
msgid "Saving a shared spreadsheet document"
msgstr "Desar un document de full de càlcul compartit"
+#. SZpDm
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2753,6 +3095,7 @@ msgctxt ""
msgid "User A saves a shared document. The following conditions can apply:"
msgstr "L'usuari A desa un document compartit. Es poden aplicar les condicions següents:"
+#. 7aKzY
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2761,6 +3104,7 @@ msgctxt ""
msgid "The document was not modified and saved by another user since user A opened the document."
msgstr "El document no ha estat modificat ni desat per un altre usuari des que l'usuari A va obrir el document."
+#. QRFGC
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2769,6 +3113,7 @@ msgctxt ""
msgid "The document is saved."
msgstr "El document s'ha desat."
+#. NMdsc
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2777,6 +3122,7 @@ msgctxt ""
msgid "The document was modified and saved by another user since user A opened the document."
msgstr "El document ha estat modificat i desat per un altre usuari des que l'usuari A va obrir el document."
+#. DCGUE
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2785,6 +3131,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the changes do not conflict, the document is saved."
msgstr "Si els canvis no entren en conflicte, es desa el document."
+#. smLfo
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2793,6 +3140,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the changes conflict, the Resolve Conflicts dialog will be shown. User A must decide for the conflicts which version to keep, \"Keep Mine\" or \"Keep Other\". When all conflicts are resolved, the document is saved. While user A resolves the conflicts, no other user is able to save the shared document."
msgstr "Si els canvis entren en conflicte, es mostrarà el diàleg Resolució de conflictes. L'usuari A ha de decidir quina versió vol mantenir dels conflictes, «Mantingues la meva» o «Mantingues l'altra». Quan s'hagin resolt tots els conflictes, es desa el document. Mentre un usuari A resol els conflictes, cap altre usuari no pot desar el document compartit."
+#. Zpv8Z
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2801,6 +3149,7 @@ msgctxt ""
msgid "Another user tries to save the shared document and resolves conflicts in this moment."
msgstr "Un altre usuari intenta desar el document compartit i resol conflictes en aquest moment."
+#. KAkFu
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2809,6 +3158,7 @@ msgctxt ""
msgid "User A sees a message that a merge-in is in progress. User A can choose to cancel the save command for now, or retry saving some time later."
msgstr "L'usuari A veu un missatge que indica que hi ha una combinació en curs. L'usuari A pot triar entre cancel·lar l'ordre de desar en aquest moment, o tornar a intentar desar més tard."
+#. CXioE
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2817,6 +3167,7 @@ msgctxt ""
msgid "When a user successfully saves a shared spreadsheet, the document will be reloaded after the save command, so that the spreadsheet shows the latest version of all changes that got saved by all users. A message shows that \"foreign changes have been added\" when another user did change some contents."
msgstr "Quan un usuari desa correctament un full de càlcul compartit, el document s'actualitzarà després de l'ordre Desa per tal que el full de càlcul mostri la versió més recent de tots els canvis que han desat tots els usuaris. Un missatge mostra que «s'han afegit canvis externs» quan un altre usuari ha canviat el contingut."
+#. 7bzGD
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2825,6 +3176,7 @@ msgctxt ""
msgid "Collaboration in Writer, Impress, and Draw"
msgstr "Col·laboració al Writer, a l'Impress i al Draw"
+#. 94ZGM
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2833,6 +3185,7 @@ msgctxt ""
msgid "For all modules Writer, Impress, Draw, and for Calc when document sharing is not enabled, a file locking is possible. This file locking is available even when accessing the same document from different operating systems:"
msgstr "Per a tots els mòduls del Writer, l'Impress, el Draw i el Calc, quan l'opció de compartir documents no està habilitada, es pot bloquejar un fitxer. El bloqueig d'un fitxer està disponible fins i tot quan s'accedeix al mateix document des de diferents sistemes operatius:"
+#. 2AFCR
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2841,6 +3194,7 @@ msgctxt ""
msgid "User A opens a document. The following conditions can apply:"
msgstr "L'usuari A obre un document. Es poden aplicar les condicions següents:"
+#. PTvX3
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2849,6 +3203,7 @@ msgctxt ""
msgid "The document is not locked by any other user."
msgstr "El document no està bloquejat per cap altre usuari."
+#. HsShu
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2857,6 +3212,7 @@ msgctxt ""
msgid "This document will be opened for read and write access by user A. The document will be locked for other users until user A closes the document."
msgstr "L'usuari A obrirà aquest document amb accés de lectura i escriptura. El document estarà bloquejat per a la resta d'usuaris fins que l'usuari A no tanqui el document."
+#. ydPnu
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2865,6 +3221,7 @@ msgctxt ""
msgid "The document is marked as \"read-only\" by the file system."
msgstr "El sistema de fitxers marca el document com a «només de lectura»."
+#. dwEXL
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2873,6 +3230,7 @@ msgctxt ""
msgid "This document will be opened in read-only mode. Editing is not allowed. User A can save the document using another document name or another path. User A can edit this copy."
msgstr "Aquest document s'obrirà en mode només de lectura. No es permet l'edició. L'usuari A pot desar el document mitjançant un altre nom de document o un altre camí. L'usuari A pot editar aquesta còpia."
+#. E2fQ9
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2881,6 +3239,7 @@ msgctxt ""
msgid "The document is locked by another user."
msgstr "El document està bloquejat per un altre usuari."
+#. r7ows
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2889,6 +3248,7 @@ msgctxt ""
msgid "User A sees a dialog that tells the user the document is locked. The dialog offers to open the document in read-only mode, or to open a copy for editing, or to cancel the Open command."
msgstr "L'usuari A veu un diàleg que li indica que el document està bloquejat. El diàleg permet obrir el document en mode només de lectura, obrir una còpia per editar-lo o cancel·lar l'ordre Obre."
+#. 2v6Po
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2897,6 +3257,7 @@ msgctxt ""
msgid "User access permissions and sharing documents"
msgstr "Permisos d'accés de l'usuari i compartir documents"
+#. 6gGwN
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2905,6 +3266,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some conditions must be met on operating systems with a user permission management."
msgstr "Cal que es complexin diverses condicions en sistemes operatius amb gestió de permisos d'usuari."
+#. 8Dbaw
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2913,6 +3275,7 @@ msgctxt ""
msgid "The shared file needs to reside in a location which is accessible by all collaborators."
msgstr "El fitxer compartit ha de residir en una ubicació on tots els col·laboradors hi puguin accedir."
+#. J8DiS
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2921,6 +3284,7 @@ msgctxt ""
msgid "The file permissions for both the document and the corresponding lock file need to be set so that all collaborators can create, delete, and change the files."
msgstr "Els permisos de fitxer tant per al document com per al fitxer de bloqueig corresponent han d'estar definits de manera que tots els col·laboradors puguin crear, suprimir i canviar els fitxers."
+#. 5kTtj
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2929,6 +3293,7 @@ msgctxt ""
msgid "Write access also enables other users to (accidentally or deliberately) delete or change a file."
msgstr "L'accés d'escriptura també permet que altres usuaris suprimeixin o canviïn un fitxer (accidentalment o deliberada)."
+#. B3UVF
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -2937,6 +3302,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i desa\">Anomena i desa</link>"
+#. ox7yt
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
"configure_overview.xhp\n"
@@ -2945,6 +3311,7 @@ msgctxt ""
msgid "Configuring $[officename]"
msgstr "Configuració del $[officename]"
+#. ECG5G
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
"configure_overview.xhp\n"
@@ -2953,6 +3320,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>configuring; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>customizing; $[officename]</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>configuració; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>personalització; $[officename]</bookmark_value>"
+#. kxGyZ
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
"configure_overview.xhp\n"
@@ -2961,6 +3329,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"configure_overview\"><link href=\"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"Configuring $[officename]\">Configuring $[officename]</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"configure_overview\"><link href=\"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"Configuració del $[officename]\">Configuració del $[officename]</link></variable>"
+#. ojFBZ
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
"configure_overview.xhp\n"
@@ -2969,6 +3338,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can customize your $[officename] to suit your needs."
msgstr "Podeu personalitzar el $[officename] perquè s'ajusti a les vostres necessitats."
+#. U7iKW
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
"configure_overview.xhp\n"
@@ -2977,6 +3347,7 @@ msgctxt ""
msgid "You are free to change the items on the menu bar. You can delete items, add new ones, copy items from one menu to another, rename them, and so on."
msgstr "Podeu canviar els elements de la barra de menú. Podeu suprimir elements, afegir-ne de nous, copiar elements d'un menú a un altre, canviar-los el nom, etc."
+#. mCz6r
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
"configure_overview.xhp\n"
@@ -2985,6 +3356,7 @@ msgctxt ""
msgid "The toolbars may be freely configured."
msgstr "Les barres d'eines es poden configurar lliurement."
+#. U97J8
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
"configure_overview.xhp\n"
@@ -2993,6 +3365,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can change the shortcut keys."
msgstr "Podeu canviar les tecles de drecera."
+#. 7GQeh
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
"configure_overview.xhp\n"
@@ -3001,6 +3374,7 @@ msgctxt ""
msgid "To change these, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link> to open the <emph>Customize</emph> dialog."
msgstr "Per a canviar-les, trieu <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Eines ▸ Personalitza\"><emph>Eines ▸ Personalitza</emph></link> per a obrir el diàleg <emph>Personalitza</emph>."
+#. x2P24
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
"configure_overview.xhp\n"
@@ -3009,6 +3383,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\">Tools - Customize</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Eines ▸ Personalitza\">Eines ▸ Personalitza</link>"
+#. MG4Uc
#: contextmenu.xhp
msgctxt ""
"contextmenu.xhp\n"
@@ -3017,6 +3392,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using Context Menus"
msgstr "Utilització dels menús contextuals"
+#. mEFKz
#: contextmenu.xhp
msgctxt ""
"contextmenu.xhp\n"
@@ -3025,6 +3401,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>context menus</bookmark_value><bookmark_value>menus;activating context menus</bookmark_value><bookmark_value>opening; context menus</bookmark_value><bookmark_value>activating;context menus</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>menús contextuals</bookmark_value><bookmark_value>menús;activació de menús contextuals</bookmark_value><bookmark_value>obertura; menús contextuals</bookmark_value><bookmark_value>activació;menús contextuals</bookmark_value>"
+#. uBUCG
#: contextmenu.xhp
msgctxt ""
"contextmenu.xhp\n"
@@ -3033,6 +3410,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Using Context Menus\">Using Context Menus</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Utilització dels menús contextuals\">Utilització dels menús contextuals</link></variable>"
+#. xKErR
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3041,6 +3419,7 @@ msgctxt ""
msgid "File Conversion Filters Tables"
msgstr "Taules dels filtres de conversió de fitxers"
+#. Gnh4p
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3049,6 +3428,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>filters;document conversion</bookmark_value><bookmark_value>document conversion;filters</bookmark_value><bookmark_value>convert-to;filters</bookmark_value><bookmark_value>command line document conversion;filters</bookmark_value><bookmark_value>module file filters</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. SXahX
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3057,6 +3437,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"conversion filter names\">File Conversion Filter Names</link>"
msgstr ""
+#. CqBDJ
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3065,6 +3446,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Tables with filter names for command line document conversion.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. b2QPi
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3073,6 +3455,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable visibility=\"hidden\" id=\"filtername\">Filter name</variable><variable visibility=\"hidden\" id=\"mediatype\">Media type</variable><variable visibility=\"hidden\" id=\"fileextensions\">File name extensions</variable></ahelp>"
msgstr ""
+#. TDrTw
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3081,6 +3464,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for WRITER</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. CCb3G
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3089,6 +3473,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filters for WRITER"
msgstr ""
+#. XPtUL
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3097,6 +3482,7 @@ msgctxt ""
msgid "AbiWord Document"
msgstr "Document de l'AbiWord"
+#. m5C85
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3105,6 +3491,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apple Pages"
msgstr "Apple Pages"
+#. ATvUz
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3113,6 +3500,7 @@ msgctxt ""
msgid "BroadBand eBook"
msgstr "Llibre electrònic BroadBand"
+#. NDUKF
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3121,6 +3509,7 @@ msgctxt ""
msgid "ClarisWorks/AppleWorks Document"
msgstr "Document del ClarisWorks/AppleWorks"
+#. uhAJf
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3129,6 +3518,7 @@ msgctxt ""
msgid "EPUB Document"
msgstr "Document EPUB"
+#. EhxSS
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3137,6 +3527,7 @@ msgctxt ""
msgid "FictionBook 2.0"
msgstr "FictionBook 2.0"
+#. a2BeB
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3145,6 +3536,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML Document"
msgstr "Document HTML"
+#. eJaKc
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3153,6 +3545,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML Document"
msgstr "Document HTML"
+#. fQxLD
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3161,6 +3554,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hangul WP 97"
msgstr "Hangul WP 97"
+#. ihqrs
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3169,6 +3563,7 @@ msgctxt ""
msgid "Help content"
msgstr "Contingut de l'ajuda"
+#. 7UPxm
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3177,6 +3572,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. GhADm
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3185,6 +3581,7 @@ msgctxt ""
msgid "Legacy Mac Text Document"
msgstr "Document de text del Mac antic"
+#. VqS7i
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3193,6 +3590,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. aBqVE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3201,6 +3599,7 @@ msgctxt ""
msgid "Legacy StarOffice Text Document"
msgstr "Document de text de l'StarOffice antic"
+#. e3nVt
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3209,6 +3608,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. odcve
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3217,6 +3617,7 @@ msgctxt ""
msgid "LotusWordPro Document"
msgstr "Document del LotusWordPro"
+#. csLtF
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3225,6 +3626,7 @@ msgctxt ""
msgid "MS Word 95 Template"
msgstr ""
+#. aC82A
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3233,6 +3635,7 @@ msgctxt ""
msgid "MacWrite Document"
msgstr "Document del MacWrite"
+#. mnmDo
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3241,6 +3644,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mariner Write Mac Classic v1.6 - v3.5"
msgstr ""
+#. 67upD
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3249,6 +3653,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Excel 4.0"
msgstr ""
+#. X92F5
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3257,6 +3662,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Excel 5.0"
msgstr ""
+#. qpyRf
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3265,6 +3671,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Excel 95"
msgstr ""
+#. VxERM
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3273,6 +3680,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft WinWord 1/2/5"
msgstr ""
+#. cZfDS
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3281,6 +3689,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Word 6.0"
msgstr ""
+#. ymJSS
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3289,6 +3698,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Word 95"
msgstr ""
+#. WBiba
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3297,6 +3707,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Word for DOS"
msgstr "Microsoft Word per al DOS"
+#. fvuB6
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3305,6 +3716,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. FmQsq
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3313,6 +3725,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Word for Mac (v1 - v5)"
msgstr ""
+#. 95ySF
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3321,6 +3734,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Works Document"
msgstr ""
+#. zrWyf
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3329,6 +3743,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Works for Mac Document (v1 - v4)"
msgstr ""
+#. vgSQC
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3337,6 +3752,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Write"
msgstr ""
+#. btFmf
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3345,6 +3761,7 @@ msgctxt ""
msgid "Office Open XML Text Document"
msgstr ""
+#. CtYDn
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3353,6 +3770,7 @@ msgctxt ""
msgid "Office Open XML Text Template"
msgstr ""
+#. bfbiE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3361,6 +3779,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenDocument Text (Flat XML)"
msgstr ""
+#. AFP73
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3369,6 +3788,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
msgstr ""
+#. i9gxr
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3377,6 +3797,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
msgstr ""
+#. AFtGG
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3385,6 +3806,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
msgstr ""
+#. hVyTF
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3393,6 +3815,7 @@ msgctxt ""
msgid "PDF - Portable Document Format"
msgstr "PDF - Format de document portàtil"
+#. 9Uskx
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3401,6 +3824,7 @@ msgctxt ""
msgid "PDF - Portable Document Format"
msgstr "PDF - Format de document portàtil"
+#. DnGzw
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3409,6 +3833,7 @@ msgctxt ""
msgid "PDF - Portable Document Format"
msgstr "PDF - Format de document portàtil"
+#. ExgBJ
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3417,6 +3842,7 @@ msgctxt ""
msgid "Palm Text Document"
msgstr ""
+#. w7J7A
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3425,6 +3851,7 @@ msgctxt ""
msgid "PalmDoc eBook"
msgstr ""
+#. bGx8D
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3433,6 +3860,7 @@ msgctxt ""
msgid "Plucker eBook"
msgstr ""
+#. kEEB4
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3441,6 +3869,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Format de text enriquit"
+#. AwEEW
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3449,6 +3878,7 @@ msgctxt ""
msgid "T602 Document"
msgstr ""
+#. FZCBs
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3457,6 +3887,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. DjMCj
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3465,6 +3896,7 @@ msgctxt ""
msgid "text/plain"
msgstr ""
+#. 2CRnm
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3473,6 +3905,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text"
msgstr ""
+#. BJffz
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3481,6 +3914,7 @@ msgctxt ""
msgid "text/plain"
msgstr ""
+#. iEVLD
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3489,6 +3923,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text"
msgstr ""
+#. 23EHF
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3497,6 +3932,7 @@ msgctxt ""
msgid "text/plain"
msgstr ""
+#. WKecS
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3505,6 +3941,7 @@ msgctxt ""
msgid "Word 2007–2019"
msgstr ""
+#. WaDLS
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3513,6 +3950,7 @@ msgctxt ""
msgid "Word 2007–2019 Template"
msgstr ""
+#. cEwes
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3521,6 +3959,7 @@ msgctxt ""
msgid "Word 2007–2019 VBA"
msgstr ""
+#. M2GE9
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3529,6 +3968,7 @@ msgctxt ""
msgid "Word 97–2000 Template"
msgstr ""
+#. vvH28
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3537,6 +3977,7 @@ msgctxt ""
msgid "Word 97–2003"
msgstr ""
+#. NHEFf
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3545,6 +3986,7 @@ msgctxt ""
msgid "WordPerfect Document"
msgstr ""
+#. eDBdp
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3553,6 +3995,7 @@ msgctxt ""
msgid "WriteNow Document"
msgstr ""
+#. 9P9Gf
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3561,6 +4004,7 @@ msgctxt ""
msgid "Writer 6.0 Master Document"
msgstr ""
+#. mNHsM
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3569,6 +4013,7 @@ msgctxt ""
msgid "Writer 6.0 Template"
msgstr ""
+#. AJork
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3577,6 +4022,7 @@ msgctxt ""
msgid "Writer 8"
msgstr ""
+#. AGZge
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3585,6 +4031,7 @@ msgctxt ""
msgid "Writer 8 Master Document"
msgstr ""
+#. jNZFG
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3593,6 +4040,7 @@ msgctxt ""
msgid "Writer 8 Master Document Template"
msgstr ""
+#. XEx9f
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3601,6 +4049,7 @@ msgctxt ""
msgid "Writer 8 Template"
msgstr ""
+#. qyd8U
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3609,6 +4058,7 @@ msgctxt ""
msgid "Writer Layout Dump"
msgstr ""
+#. 28vVe
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3617,6 +4067,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. VoBbt
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3625,6 +4076,7 @@ msgctxt ""
msgid "Writer/Web 6.0 Template"
msgstr ""
+#. qPsdB
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3633,6 +4085,7 @@ msgctxt ""
msgid "Writer/Web 8 Template"
msgstr ""
+#. Lapv3
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3641,6 +4094,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for CALC</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. FqFGm
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3649,6 +4103,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filters for CALC"
msgstr ""
+#. EDgNB
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3657,6 +4112,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apple Numbers"
msgstr ""
+#. T3AUX
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3665,6 +4121,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calc 6.0"
msgstr ""
+#. bJ3rF
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3673,6 +4130,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calc 6.0 Template"
msgstr ""
+#. kkDL9
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3681,6 +4139,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calc 8"
msgstr ""
+#. eydRf
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3689,6 +4148,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calc 8 Template"
msgstr ""
+#. JgEvb
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3697,6 +4157,7 @@ msgctxt ""
msgid "ClarisResolve Document"
msgstr ""
+#. 2svnP
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3705,6 +4166,7 @@ msgctxt ""
msgid "ClarisWorks/AppleWorks Document"
msgstr ""
+#. r3SwE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3713,6 +4175,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data Interchange Format"
msgstr "Format d'intercanvi de dades"
+#. ME2oN
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3721,6 +4184,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. GpoNf
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3729,6 +4193,7 @@ msgctxt ""
msgid "Excel 2007–2019"
msgstr ""
+#. FxFXG
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3737,6 +4202,7 @@ msgctxt ""
msgid "Excel 2007–2019 Template"
msgstr ""
+#. bfGWF
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3745,6 +4211,7 @@ msgctxt ""
msgid "Excel 97–2000 Template"
msgstr ""
+#. V2EVS
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3753,6 +4220,7 @@ msgctxt ""
msgid "Excel 97–2003"
msgstr ""
+#. CG2DE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3761,6 +4229,7 @@ msgctxt ""
msgid "Gnumeric Spreadsheet"
msgstr ""
+#. S5gzU
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3769,6 +4238,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML Document"
msgstr ""
+#. ACkZs
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3777,6 +4247,7 @@ msgctxt ""
msgid "text/html"
msgstr ""
+#. WkPdq
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3785,6 +4256,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML Table"
msgstr "Taula HTML"
+#. kvzRX
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3793,6 +4265,7 @@ msgctxt ""
msgid "text/html"
msgstr ""
+#. RAPkB
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3801,6 +4274,7 @@ msgctxt ""
msgid "Legacy Mac Database"
msgstr ""
+#. ABVbe
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3809,6 +4283,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. 3uGWh
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3817,6 +4292,7 @@ msgctxt ""
msgid "Legacy Mac Spreadsheet"
msgstr ""
+#. TFR8D
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3825,6 +4301,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. GtKGF
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3833,6 +4310,7 @@ msgctxt ""
msgid "Legacy StarOffice Spreadsheet"
msgstr ""
+#. 3szUx
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3841,6 +4319,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. BRr2K
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3849,6 +4328,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lotus"
msgstr "Lotus"
+#. u8fFa
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3857,6 +4337,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lotus Wk1-Wk3"
msgstr ""
+#. vDabC
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3865,6 +4346,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. HF7WB
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3873,6 +4355,7 @@ msgctxt ""
msgid "MS Excel 4.0 Template"
msgstr ""
+#. S9erV
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3881,6 +4364,7 @@ msgctxt ""
msgid "MS Excel 5.0 Template"
msgstr ""
+#. HwTr9
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3889,6 +4373,7 @@ msgctxt ""
msgid "MS Excel 95 Template"
msgstr ""
+#. yGNRv
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3897,6 +4382,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Excel 2007 Binary"
msgstr ""
+#. KMRUE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3905,6 +4391,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. 3DVrP
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3913,6 +4400,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Excel 2007-2016 VBA XML"
msgstr ""
+#. izPTj
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3921,6 +4409,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Excel 4.0"
msgstr ""
+#. THHtc
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3929,6 +4418,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Excel 5.0"
msgstr ""
+#. NP4sG
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3937,6 +4427,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Excel 95"
msgstr ""
+#. oDTXG
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3945,6 +4436,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Multiplan"
msgstr ""
+#. MzQ6G
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3953,6 +4445,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. vVXNm
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3961,6 +4454,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Works Document"
msgstr "Document del Microsoft Works"
+#. ewzpQ
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3969,6 +4463,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. fCcoD
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3977,6 +4472,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Works for Mac Document (v1 - v4)"
msgstr ""
+#. tmKZB
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3985,6 +4481,7 @@ msgctxt ""
msgid "Office Open XML Spreadsheet"
msgstr ""
+#. wS2ck
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3993,6 +4490,7 @@ msgctxt ""
msgid "Office Open XML Spreadsheet Template"
msgstr ""
+#. k4o4F
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4001,6 +4499,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenDocument Spreadsheet (Flat XML)"
msgstr ""
+#. SF42H
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4009,6 +4508,7 @@ msgctxt ""
msgid "PDF - Portable Document Format"
msgstr "PDF - Format de document portàtil"
+#. G9xFg
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4017,6 +4517,7 @@ msgctxt ""
msgid "Quattro Pro 6.0"
msgstr ""
+#. AgGJB
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4025,6 +4526,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. DuFX9
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4033,6 +4535,7 @@ msgctxt ""
msgid "QuattroPro Document"
msgstr "Document del QuattroPro"
+#. rjmpg
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4041,6 +4544,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. yij38
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4049,6 +4553,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Format de text enriquit"
+#. QpxAA
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4057,6 +4562,7 @@ msgctxt ""
msgid "SYLK"
msgstr "SYLK"
+#. hmDBC
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4065,6 +4571,7 @@ msgctxt ""
msgid "text/spreadsheet"
msgstr ""
+#. NGUiE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4073,6 +4580,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. aFApy
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4081,6 +4589,7 @@ msgctxt ""
msgid "text/plain"
msgstr ""
+#. ovpqS
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4089,6 +4598,7 @@ msgctxt ""
msgid "dBASE"
msgstr "dBASE"
+#. Ps5wj
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4097,6 +4607,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. EGUxE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4105,6 +4616,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for IMPRESS</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. HDxSJ
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4113,6 +4625,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filters for IMPRESS"
msgstr ""
+#. TA6UD
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4121,6 +4634,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apple Keynote"
msgstr "Apple Keynote"
+#. HbEDM
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4129,6 +4643,7 @@ msgctxt ""
msgid "ClarisWorks/AppleWorks Presentation"
msgstr "Presentació del ClarisWorks/AppleWorks"
+#. Czckt
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4137,6 +4652,7 @@ msgctxt ""
msgid "Draw 8"
msgstr "Draw 8"
+#. u7rfv
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4145,6 +4661,7 @@ msgctxt ""
msgid "Impress 6.0 Template"
msgstr ""
+#. osCXA
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4153,6 +4670,7 @@ msgctxt ""
msgid "Impress 8"
msgstr ""
+#. QGZqj
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4161,6 +4679,7 @@ msgctxt ""
msgid "Impress 8 Template"
msgstr ""
+#. xAwnF
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4169,6 +4688,7 @@ msgctxt ""
msgid "Legacy Mac Presentation"
msgstr ""
+#. 4VmC3
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4177,6 +4697,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. yXRcc
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4185,6 +4706,7 @@ msgctxt ""
msgid "Legacy StarOffice Presentation"
msgstr "Presentació de l'StarOffice antic"
+#. wEBmd
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4193,6 +4715,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. JFRt9
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4201,6 +4724,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft PowerPoint 1-4"
msgstr ""
+#. n4ZCG
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4209,6 +4733,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. HSMiP
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4217,6 +4742,7 @@ msgctxt ""
msgid "Office Open XML Presentation"
msgstr ""
+#. 3cbCj
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4225,6 +4751,7 @@ msgctxt ""
msgid "Office Open XML Presentation AutoPlay"
msgstr ""
+#. TP9Vf
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4233,6 +4760,7 @@ msgctxt ""
msgid "Office Open XML Presentation Template"
msgstr ""
+#. BwAAC
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4241,6 +4769,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenDocument Presentation (Flat XML)"
msgstr ""
+#. DTp9Y
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4249,6 +4778,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing"
msgstr ""
+#. qh5LE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4257,6 +4787,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation"
msgstr ""
+#. F7pAp
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4265,6 +4796,7 @@ msgctxt ""
msgid "PDF - Portable Document Format"
msgstr "PDF - Format de document portàtil"
+#. zu2uF
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4273,6 +4805,7 @@ msgctxt ""
msgid "PowerPoint 2007–2019"
msgstr ""
+#. prCFV
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4281,6 +4814,7 @@ msgctxt ""
msgid "PowerPoint 2007–2019"
msgstr ""
+#. vZyaP
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4289,6 +4823,7 @@ msgctxt ""
msgid "PowerPoint 2007–2019 Template"
msgstr ""
+#. anLEY
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4297,6 +4832,7 @@ msgctxt ""
msgid "PowerPoint 2007–2019 VBA"
msgstr ""
+#. DBWC6
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4305,6 +4841,7 @@ msgctxt ""
msgid "PowerPoint 97–2000 Template"
msgstr ""
+#. AQBrC
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4313,6 +4850,7 @@ msgctxt ""
msgid "PowerPoint 97–2003"
msgstr ""
+#. Novoe
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4321,6 +4859,7 @@ msgctxt ""
msgid "PowerPoint 97–2003"
msgstr ""
+#. 9djZG
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4329,6 +4868,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for DRAW</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. RqCik
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4337,6 +4877,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filters for DRAW"
msgstr ""
+#. jgscE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4345,6 +4886,7 @@ msgctxt ""
msgid "Adobe PageMaker"
msgstr ""
+#. nsWLD
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4353,6 +4895,7 @@ msgctxt ""
msgid "Adobe/Macromedia Freehand"
msgstr ""
+#. hwwgx
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4361,6 +4904,7 @@ msgctxt ""
msgid "ClarisWorks/AppleWorks Document"
msgstr ""
+#. hRrns
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4369,6 +4913,7 @@ msgctxt ""
msgid "Corel Draw"
msgstr ""
+#. rTQKQ
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4377,6 +4922,7 @@ msgctxt ""
msgid "Corel Presentation Exchange"
msgstr ""
+#. W3nCE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4385,6 +4931,7 @@ msgctxt ""
msgid "Draw 6.0 Template"
msgstr ""
+#. Sfwr6
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4393,6 +4940,7 @@ msgctxt ""
msgid "Draw 8"
msgstr ""
+#. 9D3mH
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4401,6 +4949,7 @@ msgctxt ""
msgid "Draw 8 Template"
msgstr ""
+#. CuTED
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4409,6 +4958,7 @@ msgctxt ""
msgid "Legacy Mac Bitmap"
msgstr ""
+#. 2ttfE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4417,6 +4967,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. Kuytc
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4425,6 +4976,7 @@ msgctxt ""
msgid "Legacy Mac Drawing"
msgstr ""
+#. p8WQ6
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4433,6 +4985,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. cm556
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4441,6 +4994,7 @@ msgctxt ""
msgid "Legacy StarOffice Drawing"
msgstr "Dibuix de l'StarOffice antic"
+#. DCKY7
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4449,6 +5003,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. E8j52
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4457,6 +5012,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Publisher 2003"
msgstr ""
+#. tfAFz
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4465,6 +5021,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Visio"
msgstr "Microsoft Visio"
+#. 9wFgr
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4473,6 +5030,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenDocument Drawing (Flat XML)"
msgstr ""
+#. A9kyo
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4481,6 +5039,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing"
msgstr ""
+#. A6oXp
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4489,6 +5048,7 @@ msgctxt ""
msgid "PDF - Portable Document Format"
msgstr "PDF - Format de document portàtil"
+#. oAVcD
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4497,6 +5057,7 @@ msgctxt ""
msgid "QuarkXPress"
msgstr "QuarkXPress"
+#. kqCZy
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4505,6 +5066,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. 9cecY
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4513,6 +5075,7 @@ msgctxt ""
msgid "WordPerfect Graphics"
msgstr "Imatges del WordPerfect"
+#. iCEEe
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4521,6 +5084,7 @@ msgctxt ""
msgid "Zoner Callisto/Draw"
msgstr "Zoner Callisto/Draw"
+#. JHutp
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4529,6 +5093,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. 7s4EZ
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4537,6 +5102,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for MATH</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. paXbB
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4545,6 +5111,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filters for MATH"
msgstr ""
+#. L9eeU
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4553,6 +5120,7 @@ msgctxt ""
msgid "Math 8"
msgstr ""
+#. yy74o
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4561,6 +5129,7 @@ msgctxt ""
msgid "MathML 2.0"
msgstr ""
+#. 9Nn5Q
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4569,6 +5138,7 @@ msgctxt ""
msgid "MathType3.x"
msgstr ""
+#. UGGRZ
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4577,6 +5147,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. cNKRe
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4585,6 +5156,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenOffice.org 1.0 Formula"
msgstr ""
+#. 5f8BW
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4593,6 +5165,7 @@ msgctxt ""
msgid "PDF - Portable Document Format"
msgstr ""
+#. pkJ3f
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4601,6 +5174,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for BASE</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. Sh2BE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4609,6 +5183,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filters for BASE"
msgstr ""
+#. sVsHB
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4617,6 +5192,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenDocument Database"
msgstr ""
+#. nEtCn
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4625,6 +5201,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for GRAPHICFILTER</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. 9qQnA
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4633,6 +5210,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filters for GRAPHICFILTER"
msgstr ""
+#. xAas8
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4641,6 +5219,7 @@ msgctxt ""
msgid "BMP - Windows Bitmap"
msgstr ""
+#. EiDUC
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4649,6 +5228,7 @@ msgctxt ""
msgid "BMP - Windows Bitmap"
msgstr ""
+#. sFTvx
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4657,6 +5237,7 @@ msgctxt ""
msgid "CGM - Computer Graphics Metafile"
msgstr ""
+#. ZtA5q
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4665,6 +5246,7 @@ msgctxt ""
msgid "DXF - AutoCAD Interchange Format"
msgstr ""
+#. jmQnj
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4673,6 +5255,7 @@ msgctxt ""
msgid "EMF - Enhanced Meta File"
msgstr ""
+#. eFxEV
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4681,6 +5264,7 @@ msgctxt ""
msgid "EMF - Enhanced Meta File"
msgstr ""
+#. YVkft
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4689,6 +5273,7 @@ msgctxt ""
msgid "EPS - Encapsulated PostScript"
msgstr ""
+#. JSNTB
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4697,6 +5282,7 @@ msgctxt ""
msgid "EPS - Encapsulated PostScript"
msgstr ""
+#. gSAMG
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4705,6 +5291,7 @@ msgctxt ""
msgid "GIF - Graphics Interchange"
msgstr ""
+#. w6BBX
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4713,6 +5300,7 @@ msgctxt ""
msgid "GIF - Graphics Interchange"
msgstr ""
+#. Ph2E4
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4721,6 +5309,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML"
msgstr ""
+#. NszLR
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4729,6 +5318,7 @@ msgctxt ""
msgid "text/html"
msgstr ""
+#. JvkqL
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4737,6 +5327,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML"
msgstr ""
+#. jSGkM
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4745,6 +5336,7 @@ msgctxt ""
msgid "text/html"
msgstr ""
+#. uN8sR
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4753,6 +5345,7 @@ msgctxt ""
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
msgstr ""
+#. WE2VV
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4761,6 +5354,7 @@ msgctxt ""
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
msgstr ""
+#. Fh5BC
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4769,6 +5363,7 @@ msgctxt ""
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
msgstr ""
+#. LdLjG
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4777,6 +5372,7 @@ msgctxt ""
msgid "MET - OS/2 Metafile"
msgstr ""
+#. NEptD
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4785,6 +5381,7 @@ msgctxt ""
msgid "MET - OS/2 Metafile"
msgstr ""
+#. qqFiU
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4793,6 +5390,7 @@ msgctxt ""
msgid "MOV - QuickTime File Format"
msgstr ""
+#. VSUDs
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4801,6 +5399,7 @@ msgctxt ""
msgid "Macromedia Flash (SWF)"
msgstr "Macromedia Flash (SWF)"
+#. ojK6F
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4809,6 +5408,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. SqSpc
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4817,6 +5417,7 @@ msgctxt ""
msgid "Macromedia Flash (SWF)"
msgstr "Macromedia Flash (SWF)"
+#. 3D8p5
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4825,6 +5426,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. oAAov
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4833,6 +5435,7 @@ msgctxt ""
msgid "PBM - Portable Bitmap"
msgstr "PBM - Mapa de bits portàtil"
+#. fQHzg
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4841,6 +5444,7 @@ msgctxt ""
msgid "PBM - Portable Bitmap"
msgstr "PBM - Mapa de bits portàtil"
+#. g3Ezu
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4849,6 +5453,7 @@ msgctxt ""
msgid "PCD - Photo CD Base"
msgstr ""
+#. jgKhX
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4857,6 +5462,7 @@ msgctxt ""
msgid "PCD - Photo CD Base16"
msgstr ""
+#. dorU9
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4865,6 +5471,7 @@ msgctxt ""
msgid "PCD - Photo CD Base4"
msgstr ""
+#. rqoXd
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4873,6 +5480,7 @@ msgctxt ""
msgid "PCT - Mac Pict"
msgstr ""
+#. Zqehv
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4881,6 +5489,7 @@ msgctxt ""
msgid "PCT - Mac Pict"
msgstr ""
+#. d6miP
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4889,6 +5498,7 @@ msgctxt ""
msgid "PCX - Zsoft Paintbrush"
msgstr ""
+#. Rp55P
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4897,6 +5507,7 @@ msgctxt ""
msgid "PGM - Portable Graymap"
msgstr "PGM - Mapa de grisos portàtil"
+#. NT7TF
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4905,6 +5516,7 @@ msgctxt ""
msgid "PGM - Portable Graymap"
msgstr "PGM - Mapa de grisos portàtil"
+#. mt2GN
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4913,6 +5525,7 @@ msgctxt ""
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
msgstr "PNG - Gràfic de xarxa portàtil"
+#. BUCMH
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4921,6 +5534,7 @@ msgctxt ""
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
msgstr "PNG - Gràfic de xarxa portàtil"
+#. SDGLA
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4929,6 +5543,7 @@ msgctxt ""
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
msgstr "PNG - Gràfic de xarxa portàtil"
+#. x2LKK
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4937,6 +5552,7 @@ msgctxt ""
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
msgstr "PNG - Gràfic de xarxa portàtil"
+#. QcNgF
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4945,6 +5561,7 @@ msgctxt ""
msgid "PPM - Portable Pixelmap"
msgstr "PPM - Mapa de píxels portàtil"
+#. fZVeB
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4953,6 +5570,7 @@ msgctxt ""
msgid "PPM - Portable Pixelmap"
msgstr "PPM - Mapa de píxels portàtil"
+#. dANmR
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4961,6 +5579,7 @@ msgctxt ""
msgid "PSD - Adobe Photoshop"
msgstr "PSD - Adobe Photoshop"
+#. drDqU
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4969,6 +5588,7 @@ msgctxt ""
msgid "RAS - Sun Raster Image"
msgstr ""
+#. hrWWf
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4977,6 +5597,7 @@ msgctxt ""
msgid "RAS - Sun Raster Image"
msgstr ""
+#. TpDxX
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4985,6 +5606,7 @@ msgctxt ""
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
+#. WGwE3
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4993,6 +5615,7 @@ msgctxt ""
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
+#. PHgzA
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5001,6 +5624,7 @@ msgctxt ""
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
+#. qYc2F
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5009,6 +5633,7 @@ msgctxt ""
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
+#. F8DSr
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5017,6 +5642,7 @@ msgctxt ""
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics Draw"
msgstr ""
+#. rz7pS
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5025,6 +5651,7 @@ msgctxt ""
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics Draw"
msgstr ""
+#. Cr5YX
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5033,6 +5660,7 @@ msgctxt ""
msgid "SVM - StarView Meta File"
msgstr ""
+#. XTmCR
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5041,6 +5669,7 @@ msgctxt ""
msgid "SVM - StarView Meta File"
msgstr ""
+#. pmBjU
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5049,6 +5678,7 @@ msgctxt ""
msgid "TGA - Truevision Targa"
msgstr ""
+#. Y3vUb
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5057,6 +5687,7 @@ msgctxt ""
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
msgstr ""
+#. rfutE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5065,6 +5696,7 @@ msgctxt ""
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
msgstr ""
+#. odiSU
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5073,6 +5705,7 @@ msgctxt ""
msgid "WMF - Windows Metafile"
msgstr "WMF - Metafitxer del Windows"
+#. pvk6j
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5081,6 +5714,7 @@ msgctxt ""
msgid "WMF - Windows Metafile"
msgstr "WMF - Metafitxer del Windows"
+#. CsXyL
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5089,6 +5723,7 @@ msgctxt ""
msgid "XBM - X Bitmap"
msgstr "XPM - Mapa de píxels X"
+#. XZJGj
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5097,6 +5732,7 @@ msgctxt ""
msgid "XPM - X PixMap"
msgstr "XPM - Mapa de píxels X"
+#. 4Norn
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5105,6 +5741,7 @@ msgctxt ""
msgid "XPM - X PixMap"
msgstr "XPM - Mapa de píxels X"
+#. Bkz5M
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
@@ -5113,6 +5750,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copying Drawing Objects Into Other Documents"
msgstr "Còpia d'objectes de dibuix a altres documents"
+#. tDJ8E
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
@@ -5121,6 +5759,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>draw objects; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; draw objects between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;draw objects from other documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objectes de dibuix; còpia entre documents</bookmark_value><bookmark_value>còpia; objectes de dibuix entre documents</bookmark_value><bookmark_value>enganxa;objectes de dibuix d'altres documents</bookmark_value>"
+#. nbXLc
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
@@ -5129,6 +5768,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Copying Drawing Objects Into Other Documents\">Copying Drawing Objects Into Other Documents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Còpia d'objectes de dibuix a altres documents\">Còpia d'objectes de dibuix a altres documents</link></variable>"
+#. GvEmd
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
@@ -5137,6 +5777,7 @@ msgctxt ""
msgid "In $[officename] it is possible to copy drawing objects between text, spreadsheets and presentation documents."
msgstr "Al $[officename] es poden copiar objectes de dibuix entre documents de text, de full de càlcul i presentacions."
+#. GCGd9
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
@@ -5145,6 +5786,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the drawing object or objects."
msgstr "Seleccioneu l'objecte o els objectes de dibuix."
+#. Cgfrq
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
@@ -5153,6 +5795,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copy the drawing object to the clipboard, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
msgstr "Copieu l'objecte de dibuix al porta-retalls, per exemple, amb la combinació de tecles <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
+#. KjuHm
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
@@ -5161,6 +5804,7 @@ msgctxt ""
msgid "Switch to the other document and place the cursor where the drawing object is to be inserted."
msgstr "Aneu a l'altre document i col·loqueu el cursor on s'ha d'inserir l'objecte de dibuix."
+#. 6TvjU
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
@@ -5169,6 +5813,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert the drawing object, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
msgstr "Inseriu l'objecte de dibuix, per exemple, amb <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
+#. o7rYb
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
@@ -5177,6 +5822,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting into a text document"
msgstr "Inserció en un document de text"
+#. tnY74
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
@@ -5185,6 +5831,7 @@ msgctxt ""
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type."
msgstr "Un objecte de dibuix inserit s'ancora al paràgraf actual. Podeu canviar l'àncora seleccionant l'objecte i fent clic a la icona <emph>Canvia l'àncora</emph> a la barra d'eines <emph>Objecte OLE</emph> o a la barra d'eines <emph>Marc</emph>. Això obre un menú emergent on podeu seleccionar el tipus d'àncora."
+#. TTFkG
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
@@ -5193,6 +5840,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting into a spreadsheet"
msgstr "Inserció en un full de càlcul"
+#. mXieo
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
@@ -5201,6 +5849,7 @@ msgctxt ""
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current cell. You can change the anchor between cell and page by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Icon</alt></image>."
msgstr "Un objecte de dibuix inserit s'ancora a la cel·la actual. Podeu canviar l'àncora entre la cel·la i la pàgina seleccionant l'objecte i fent clic a la icona <emph>Canvia l'àncora</emph> <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Icona</alt></image>."
+#. xRQut
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
"copytable2application.xhp\n"
@@ -5209,6 +5858,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting Data From Spreadsheets"
msgstr "Inserció de dades des de fulls de càlcul"
+#. ng7kF
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
"copytable2application.xhp\n"
@@ -5217,6 +5867,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>charts;copying with link to source cell range</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;copying data to other applications</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagrames;còpia amb enllaç a l'interval de cel·les d'origen</bookmark_value><bookmark_value>inserció; intervals de cel·les des de fulls de càlcul</bookmark_value><bookmark_value>enganxa;intervals de cel·les des de fulls de càlcul</bookmark_value><bookmark_value>presentacions;inserció de cel·les de fulls de càlcul</bookmark_value><bookmark_value>documents de text;inserció de cel·les de fulls de càlcul</bookmark_value><bookmark_value>taules en fulls de càlcul;còpia de dades a altres aplicacions</bookmark_value>"
+#. EXDUK
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
"copytable2application.xhp\n"
@@ -5225,6 +5876,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"copytable2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Spreadsheets\">Inserting Data From Spreadsheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"copytable2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Inserció de dades a partir de fulls de càlcul\">Inserció de dades a partir de fulls de càlcul</link></variable>"
+#. hr5jw
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
"copytable2application.xhp\n"
@@ -5233,6 +5885,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the clipboard to copy the contents of a single cell. You can also copy a formula from a cell into the clipboard (for example, from the input line of the formula bar) so that the formula can be inserted into a text."
msgstr "Utilitzeu el porta-retalls per copiar el contingut d'una única cel·la. També podeu copiar una fórmula d'una cel·la al porta-retalls (per exemple, des de la línia d'entrada de la barra de fórmules) per tal que la fórmula es pugui inserir en un text."
+#. 8J5xi
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
"copytable2application.xhp\n"
@@ -5241,6 +5894,7 @@ msgctxt ""
msgid "To copy a cell range into a text document, select the cell range in the sheet and then use either the clipboard or drag-and-drop to insert the cells into the text document. You will then find an OLE object in the text document, which you can edit further."
msgstr "Per copiar un interval de cel·les en un document de text, seleccioneu l'interval de cel·les del full i, a continuació, utilitzeu el porta-retalls o arrossegueu i deixeu anar per inserir les cel·les al document de text. Llavors trobareu un objecte OLE al document de text que podreu editar més endavant."
+#. 8X24U
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
"copytable2application.xhp\n"
@@ -5249,6 +5903,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you drag cells to the normal view of a presentation document, the cells will be inserted there as an OLE object. If you drag cells into the outline view, each cell will form a line of the outline view."
msgstr "Si arrossegueu les cel·les a la vista normal d'un document de presentació, les cel·les s'inseriran aquí com a objecte OLE. Si arrossegueu les cel·les a la vista d'esquema, cada cel·la formarà una línia de la vista d'esquema."
+#. csjsw
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
"copytable2application.xhp\n"
@@ -5257,6 +5912,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you copy a cell range from $[officename] Calc to the clipboard, the drawing objects, OLE objects and charts within this range are also copied."
msgstr "Quan copieu un interval de cel·les del $[officename] Calc al porta-retalls, els objectes de dibuix, els objectes OLE i els diagrames d'aquest interval també es copien."
+#. Cgwdo
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
"copytable2application.xhp\n"
@@ -5265,6 +5921,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you insert a cell range with an enclosed chart, the chart will keep its link to the source cell range only if you copied the chart and the source cell range together."
msgstr "Si inseriu un interval de cel·les amb un diagrama adjunt, el diagrama mantindrà el seu enllaç a l'interval de cel·les d'origen només si heu copiat el diagrama i l'interval de cel·les d'origen junts."
+#. VCYSE
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
@@ -5273,6 +5930,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting Data From Text Documents"
msgstr "Inserció de dades a partir de documents de text"
+#. fiDi3
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
@@ -5281,6 +5939,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>sending; AutoAbstract function in presentations</bookmark_value><bookmark_value>AutoAbstract function for sending text to presentations</bookmark_value><bookmark_value>outlines; sending to presentations</bookmark_value><bookmark_value>text; copying by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop; copying and pasting text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;data from text documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>enviament; funció Resum automàtic en presentacions</bookmark_value><bookmark_value>funció Resum automàtic per enviar text a presentacions</bookmark_value><bookmark_value>esquemes; enviament a presentacions</bookmark_value><bookmark_value>text; còpia amb arrossega i deixa anar</bookmark_value><bookmark_value>arrossega i deixa anar; copia i enganxa text</bookmark_value><bookmark_value>inserció;dades des de documents de text</bookmark_value><bookmark_value>còpia;dades des de documents de text</bookmark_value><bookmark_value>enganxa;dades des de documents de text</bookmark_value>"
+#. YP2hj
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
@@ -5289,6 +5948,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"copytext2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Text Documents\">Inserting Data From Text Documents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"copytext2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Inserció de dades a partir de documents de text\">Inserció de dades a partir de documents de text</link></variable>"
+#. yFkFP
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
@@ -5297,6 +5957,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can insert text into other document types, such as spreadsheets and presentations. Note that there is a difference between whether the text is inserted into a text frame, a spreadsheet cell, or into the outline view of a presentation."
msgstr "Podeu inserir text en altres tipus de document, com ara fulls de càlcul i presentacions. Tingueu en compte que existeix una certa diferència entre si el text s'insereix en un marc de text, una cel·la d'un full de càlcul o una vista d'esquema d'una presentació."
+#. NMAmB
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
@@ -5305,6 +5966,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you copy text to the clipboard, you can paste it with or without text attributes. Use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V to paste."
msgstr "Si copieu text al porta-retalls, podeu enganxar-lo amb atributs de text o sense. Utilitzeu les tecles de drecera <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C per copiar i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V per enganxar."
+#. N4cFr
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
@@ -5313,6 +5975,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3143270\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3143270\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3143270\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3143270\">Icona</alt></image>"
+#. 9mU2g
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
@@ -5321,6 +5984,7 @@ msgctxt ""
msgid "To select the format in which the clipboard contents will be pasted, click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard bar, or choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, then select the proper format."
msgstr "Per seleccionar el format en què s'enganxaran els continguts del porta-retalls, feu clic a la fletxa del costat de la icona <emph>Enganxa</emph> a la barra Estàndard, o trieu <emph>Edita ▸ Enganxament especial</emph> i, a continuació, seleccioneu el format apropiat."
+#. TvHqB
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
@@ -5329,6 +5993,7 @@ msgctxt ""
msgid "If a text document contains headings formatted with the Heading Paragraph Style, choose <emph>File - Send - Outline to Presentation</emph>. A new presentation document is created, which contains the headings as an outline."
msgstr "Si un document de text conté encapçalaments formatats amb l'estil de paràgraf d'encapçalament, trieu <emph>Fitxer ▸ Envia ▸ Esquema a presentació</emph>. Es crearà un document de presentació nou, que conté els encapçalaments en forma d'esquema."
+#. HQCFj
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
@@ -5337,6 +6002,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to transfer each heading together with its accompanying paragraphs, select the <emph>File - Send - AutoAbstract to Presentation</emph> command. You must have formatted the headings with a corresponding Paragraph Style to be able to see this command."
msgstr "Si voleu transferir cada encapçalament juntament amb els seus paràgrafs d'acompanyament, seleccioneu l'ordre <emph>Fitxer ▸ Envia ▸ Fes un resum automàtic de la presentació</emph>. Cal que hàgiu formatat els encapçalaments amb l'estil de paràgraf corresponent per poder veure aquesta ordre."
+#. HaHKg
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
@@ -5345,6 +6011,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copying Text Using Drag-and-Drop"
msgstr "Còpia de text amb la funció d'arrossegar i deixar anar"
+#. Rgwh3
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
@@ -5353,6 +6020,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you select text and drag it into a spreadsheet with drag-and-drop, it will be inserted as text into the cell where you release the mouse."
msgstr "Si seleccioneu text i l'arrossegueu en un full de càlcul amb la funció d'arrossegar i deixar anar, s'inserirà com a text a la cel·la on deixeu anar el ratolí."
+#. uo7rw
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
@@ -5361,6 +6029,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you drag text to the normal view of a presentation, an OLE object is inserted as a $[officename] plug-in."
msgstr "Si arrossegueu text a la vista normal d'una presentació, s'inserirà un objecte OLE com a connector del $[officename]."
+#. ydiKf
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
@@ -5369,6 +6038,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you drag the text to the outline view of a presentation, it will be inserted at the cursor location."
msgstr "Si arrossegueu el text a la vista d'esquema d'una presentació, s'inserirà a la ubicació del cursor."
+#. Ag4xM
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
@@ -5377,6 +6047,7 @@ msgctxt ""
msgid "Languages Using Complex Text Layout"
msgstr "Llengües que utilitzen la disposició complexa de text"
+#. bXcCH
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
@@ -5385,6 +6056,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>CTL;complex text layout languages</bookmark_value><bookmark_value>languages;complex text layout</bookmark_value><bookmark_value>text;CTL languages</bookmark_value><bookmark_value>text layout for special languages</bookmark_value><bookmark_value>right-to-left text</bookmark_value><bookmark_value>entering text from right to left</bookmark_value><bookmark_value>bi-directional writing</bookmark_value><bookmark_value>Hindi;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Hebrew;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Arabic;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Thai;entering text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>CTL;llengües de disposició complexa de text</bookmark_value><bookmark_value>llengües;disposició complexa de text</bookmark_value><bookmark_value>text;llengües CTL</bookmark_value><bookmark_value>disposició de text per a llengües especials</bookmark_value><bookmark_value>text de dreta a esquerra</bookmark_value><bookmark_value>introducció de text de dreta a esquerra</bookmark_value><bookmark_value>escriptura bidireccional</bookmark_value><bookmark_value>hindi;introducció de text</bookmark_value><bookmark_value>hebreu;introducció de text</bookmark_value><bookmark_value>àrab;introducció de text</bookmark_value><bookmark_value>tailandès;introducció de text</bookmark_value>"
+#. vwLWg
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
@@ -5393,6 +6065,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Languages Using Complex Text Layout\">Languages Using Complex Text Layout</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Llengües que utilitzen la disposició complexa de text\">Llengües que utilitzen la disposició complexa de text</link></variable>"
+#. 9KrXb
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
@@ -5401,6 +6074,7 @@ msgctxt ""
msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL languages\">CTL languages</link>."
msgstr "Actualment, el $[officename] admet hindi, tailandès, hebreu i àrab com a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"Llengües CTL\">llengües CTL</link>."
+#. YE2zw
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
@@ -5409,6 +6083,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you select the text flow from right to left, embedded Western text still runs from left to right. The cursor responds to the arrow keys in that Right Arrow moves it \"to the text end\" and Left Arrow \"to the text start\"."
msgstr "Si seleccioneu el flux de text de dreta a esquerra, el text incrustat occidental segueix executant-se d'esquerra a dreta. El cursor respon a les tecles de fletxa de manera que la fletxa dreta el mou \"al final del text\" i l'esquerra \"al principi del text\"."
+#. VGxvw
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
@@ -5417,6 +6092,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can change the text writing direction directly be pressing one of the following keys:"
msgstr "Podeu canviar la direcció d'escriptura del text prement una de les tecles següents:"
+#. 5654P
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
@@ -5425,6 +6101,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Shift Key - switch to right-to-left text entry"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+D o bé <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+tecla Maj dreta - canvia a l'entrada de text de dreta a esquerra"
+#. gJeBi
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
@@ -5433,6 +6110,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Shift Key - switch to left-to-right text entry"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+A o bé <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+tecla Maj esquerra - canvia a l'entrada de text d'esquerra a dreta"
+#. ZqJCz
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
@@ -5441,6 +6119,7 @@ msgctxt ""
msgid "The modifier-only key combinations only work when CTL support is enabled."
msgstr "Les combinacions de tecles només de modificador només funcionen quan la compatibilitat amb CTL està habilitada."
+#. kKYBj
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
@@ -5449,6 +6128,7 @@ msgctxt ""
msgid "In multicolumn pages, sections or frames that are formatted with text flow from right to left, the first column is the right column and the last column is the left column."
msgstr "A les pàgines que contenen diferents columnes, a les seccions o marcs que es formaten amb flux de text de dreta a esquerra, la primera columna és la dreta i l'última és l'esquerra."
+#. DG9FC
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
@@ -5457,6 +6137,7 @@ msgctxt ""
msgid "In $[officename] Writer text formatted in <emph>Thai language</emph> has the following features:"
msgstr "Al $[officename] Writer, el text formatat en <emph>tailandès</emph> té les característiques següents:"
+#. w75wQ
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
@@ -5465,6 +6146,7 @@ msgctxt ""
msgid "In paragraphs with justified alignment, the characters are stretched to flush the lines at the margins. In other languages the spaces between words are stretched."
msgstr "Als paràgrafs amb alineació justificada, els caràcters s'amplien per anivellar les línies als marges. En altres llengües, s'amplien els espais entre paraules."
+#. P27ft
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
@@ -5473,6 +6155,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the Delete key to delete a whole composite character. Use the Backspace key to delete the last part of the previous composite character."
msgstr "Utilitzeu la tecla Suprimeix per suprimir un caràcter compost complet. Utilitzeu la tecla Retrocés per suprimir l'última part del caràcter compost anterior."
+#. LPgeA
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
@@ -5481,6 +6164,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the Right or Left Arrow key to jump to the next or previous whole composite character. To position the cursor into a composite character, use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Arrow key."
msgstr "Utilitzeu les tecles de fletxa dreta o esquerra per saltar al caràcter compost anterior o següent. Per posicionar el cursor en un caràcter compost, utilitzeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+tecla de fletxa."
+#. oNFeC
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
@@ -5489,6 +6173,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Configuració de la llengua - Llengües\">Configuració de la llengua - Llengües</link>"
+#. C5ALR
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
@@ -5497,6 +6182,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Language Settings - Complex Text Layout\">Language Settings - Complex Text Layout</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Configuració de la llengua - Disposició complexa de text\">Configuració de la llengua - Disposició complexa de text</link>"
+#. E7xSj
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
@@ -5505,6 +6191,7 @@ msgctxt ""
msgid "Registering an Address Book"
msgstr "Registre d'una llibreta d'adreces"
+#. bekqA
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
@@ -5513,6 +6200,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>data sources; registering address books</bookmark_value><bookmark_value>address books; registering</bookmark_value><bookmark_value>system address book registration</bookmark_value><bookmark_value>registering; address books</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>fonts de dades; registre de llibretes d'adreces</bookmark_value><bookmark_value>llibretes d'adreces; registre</bookmark_value><bookmark_value>registre de llibretes d'adreces al sistema</bookmark_value><bookmark_value>registre; llibretes d'adreces</bookmark_value>"
+#. T8Di6
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
@@ -5521,6 +6209,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Registering an Address Book\">Registering an Address Book</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Registre d'una llibreta d'adreces\">Registre d'una llibreta d'adreces</link></variable>"
+#. 9N6KC
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
@@ -5529,6 +6218,7 @@ msgctxt ""
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you can register different data sources. The contents of the data fields are then available to you for use in various fields and controls. Your system address book is such a data source."
msgstr "Al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> podeu registrar diferents fonts de dades. Els continguts dels camps de dades estaran disponibles perquè els utilitzeu en diferents camps i controls. La vostra llibreta d'adreces del sistema és una font de dades com aquesta."
+#. EpULm
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
@@ -5537,6 +6227,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> templates and wizards use fields for the contents of the address book. When activated, the general fields in the templates are automatically replaced with the fields from the data source of your address book."
msgstr "Les plantilles i els auxiliars del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> utilitzen camps per als continguts de la llibreta d'adreces. Quan s'activen, els camps generals de les plantilles es reemplacen automàticament amb els camps de la font de dades de la vostra llibreta d'adreces."
+#. FakeA
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
@@ -5545,6 +6236,7 @@ msgctxt ""
msgid "In order for the replacement to take place, you must tell <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> which address book you use. The wizard asking for this information appears automatically the first time you activate, for example, a business letter template. You can also call the wizard by following the steps listed below."
msgstr "Perquè es dugui a terme el reemplaçament, cal que indiqueu al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> quina llibreta d'adreces utilitzeu. L'auxiliar que sol·licita aquesta informació apareix automàticament el primer cop que activeu, per exemple, una plantilla de carta de negocis. També podeu cridar l'auxiliar seguint els passos que es llisten a continuació."
+#. eCPAV
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
@@ -5553,6 +6245,7 @@ msgctxt ""
msgid "The address book data is read-only in %PRODUCTNAME Base. It is not possible to add, edit, or delete address data from within Base."
msgstr "Les dades de la llibreta d'adreces són només de lectura al %PRODUCTNAME Base. No es pot afegir, editar ni suprimir cap dada d'adreça dins del Base."
+#. 2GnD5
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
@@ -5561,6 +6254,7 @@ msgctxt ""
msgid "Address Data Source Wizard"
msgstr "Auxiliar de la font de dades de la llibreta d'adreces"
+#. y7tad
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
@@ -5569,6 +6263,7 @@ msgctxt ""
msgid "To call the <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link> wizard, choose <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>."
msgstr "Per cridar l'auxiliar <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Font de dades de la llibreta d'adreces\">Font de dades de la llibreta d'adreces</link>, trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Font de dades de la llibreta d'adreces</emph>."
+#. KtvnA
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
@@ -5577,6 +6272,7 @@ msgctxt ""
msgid "Registering An Existing Address Book Manually"
msgstr "Registre manual d'una llibreta d'adreces existent"
+#. yL6qE
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
@@ -5585,6 +6281,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Tools - Address Book Source</emph>. The <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\"><emph>Templates: Address Book Assignment</emph></link> dialog appears."
msgstr "Trieu <emph>Eines - Assignació de la llibreta d'adreces</emph>. Apareix el diàleg <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Plantilles: Assignació de la llibreta d'adreces\"><emph>Plantilles: Assignació de la llibreta d'adreces</emph></link>."
+#. pvqtk
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
@@ -5593,6 +6290,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Data source</emph> combo box, select the system address book or the data source you want to use as an address book."
msgstr "Al quadre combinat <emph>Font de dades</emph>, seleccioneu la llibreta d'adreces del sistema o la font de dades que voleu utilitzar com a llibreta d'adreces."
+#. wR3EY
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
@@ -5601,6 +6299,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you have not yet registered the system address book in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the data source, click the <emph>Address Data Source ...</emph> button. This takes you to the <emph>Address Book Data Source Wizard</emph>, in which you can register your address book as a new data source in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
msgstr "Si encara no heu registrat la llibreta d'adreces del sistema al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> com la font de dades, feu clic al botó <emph>Font de dades de les adreces</emph>. Això us porta a l'<emph>Auxiliar de la font de dades de la llibreta d'adreces</emph>, on podeu registrar la vostra llibreta d'adreces com una font de dades nova al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+#. otNu9
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
@@ -5609,6 +6308,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Table</emph> combo box, select the database table you want to use as the address book."
msgstr "Al quadre combinat <emph>Taula</emph>, seleccioneu la taula de base de dades que voleu utilitzar com a llibreta d'adreces."
+#. iddcX
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
@@ -5617,6 +6317,7 @@ msgctxt ""
msgid "Under <emph>Field assignment</emph>, match the fields for first name, company, department, and so on to the actual field names used in your address book."
msgstr "Sota <emph>Assignació de camp</emph>, feu coincidir els camps de nom, empresa, departament, etc., amb els camps de nom reals que s'utilitzen a la vostra llibreta d'adreces."
+#. sD63Z
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
@@ -5625,6 +6326,7 @@ msgctxt ""
msgid "When finished, close the dialog with <emph>OK</emph>."
msgstr "Quan hàgiu acabat, tanqueu el diàleg amb <emph>D'acord</emph>."
+#. TPBSB
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
@@ -5633,6 +6335,7 @@ msgctxt ""
msgid "Now your data source is registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the address book. If you now open a template from the <emph>Business Correspondence</emph> category, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> can automatically insert the correct fields for a form letter."
msgstr "Ara la vostra font de dades està registrada al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> com a llibreta d'adreces. Si ara obriu una plantilla des de la categoria <emph>Correspondència comercial</emph>, el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> pot inserir automàticament els camps correctes per a una carta de formulari."
+#. vuAzq
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
@@ -5641,6 +6344,7 @@ msgctxt ""
msgid "Importing and Exporting Data in Text Format"
msgstr "Importació i exportació de dades en format de text"
+#. hm5Ft
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
@@ -5649,6 +6353,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>databases; text formats</bookmark_value><bookmark_value>text formats; databases</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables in text format</bookmark_value><bookmark_value>exporting; spreadsheets to text format</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>bases de dades; formats de text</bookmark_value><bookmark_value>formats de text; bases de dades</bookmark_value><bookmark_value>importació; taules en format de text</bookmark_value><bookmark_value>exportació; fulls de càlcul a format de text</bookmark_value>"
+#. eAFLb
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
@@ -5657,6 +6362,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"Importing and Exporting Data in Text Format\">Importing and Exporting Data in Text Format</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"Importació i exportació de dades en format de text\">Importació i exportació de dades en format de text</link></variable>"
+#. mjsFu
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
@@ -5665,6 +6371,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to exchange data with a database that does not have an ODBC link and does not allow dBASE import and export, you can use a common text format."
msgstr "Si voleu intercanviar dades amb una base de dades que no té un enllaç ODBC i que no permet la importació i l'exportació a dBASE, podeu utilitzar un format de text comú."
+#. vzBKP
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
@@ -5673,6 +6380,7 @@ msgctxt ""
msgid "Importing Data into $[officename]"
msgstr "Importació de dades al $[officename]"
+#. FDwpE
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
@@ -5681,6 +6389,7 @@ msgctxt ""
msgid "To exchange data in a text format use the $[officename] Calc import/export filter."
msgstr "Per intercanviar dades en un format de text, utilitzeu el filtre d'importació/exportació del $[officename] Calc."
+#. MoDm8
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
@@ -5689,6 +6398,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export the desired data from the source database in a text format. The CSV text format is recommended. This format separates data fields by using delimiters such as commas or semi-colons, and separates records by inserting line breaks."
msgstr "Exporteu les dades desitjades de la base de dades font a un format de text. Es recomana el format de text CSV. Aquest format separa els camps de dades amb delimitadors com ara comes o punts i coma, i separa els registres inserint salts de línia."
+#. pCo8V
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
@@ -5697,6 +6407,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> and click the file to import."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Obre\"><emph>Obre</emph></link> i feu clic al fitxer per importar-lo."
+#. AuFfu
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
@@ -5705,6 +6416,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select \"Text CSV\" from the <emph>File type</emph> combo box. Click <emph>Open</emph>."
msgstr "Seleccioneu \"Text CSV\" al quadre combinat <emph>Tipus de fitxer</emph>. Feu clic a <emph>Obre</emph>."
+#. AHvyY
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
@@ -5713,6 +6425,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Text Import\"><emph>Text Import</emph></link> dialog appears. Decide which data to include from the text document."
msgstr "Apareixerà el diàleg <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Importació de text\"><emph>Importació de text</emph></link>. Decidiu quines dades voleu incloure del document de text."
+#. kGtpJ
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
@@ -5721,6 +6434,7 @@ msgctxt ""
msgid "Once the data is in a $[officename] Calc spreadsheet, you can edit it as needed. Save the data as a $[officename] data source:"
msgstr "Un cop les dades es trobin al full de càlcul del $[officename] Calc, podeu editar-les segons calgui. Deseu les dades com una font de dades del $[officename]:"
+#. nszAa
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
@@ -5729,6 +6443,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save the current $[officename] Calc spreadsheet in dBASE format in the folder of a dBASE database. To do this, choose <emph>File - Save As</emph>, then select the <emph>File type</emph> \"dBASE\" and the folder of the dBASE database."
msgstr "Deseu el full de càlcul actual del $[officename] Calc en format dBASE a la carpeta d'una base de dades dBASE. Per fer-ho, trieu <emph>Fitxer ▸ Anomena i desa</emph>, seleccioneu <emph>Tipus de fitxer</emph> «dBASE» i la carpeta de la base de dades dBASE."
+#. hGN4c
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
@@ -5737,6 +6452,7 @@ msgctxt ""
msgid "Exporting in CSV Text Format"
msgstr "Exportació en format de text CSV"
+#. YrqwF
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
@@ -5745,6 +6461,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can export the current $[officename] spreadsheet in a text format which can be read by many other applications."
msgstr "Podeu exportar el full de càlcul del $[officename] en un format de text que es pot llegir amb moltes altres aplicacions."
+#. Pq3tk
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
@@ -5753,6 +6470,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Anomena i desa</emph>."
+#. qXiDx
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
@@ -5761,6 +6479,7 @@ msgctxt ""
msgid "In <emph>File type</emph> select the filter \"Text CSV\". Enter a file name and click <emph>Save</emph>."
msgstr "A <emph>Tipus de fitxer</emph> seleccioneu el filtre \"Text CSV\". Introduïu un nom de fitxer i feu clic a <emph>Desa</emph>."
+#. 8uNVi
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
@@ -5769,6 +6488,7 @@ msgctxt ""
msgid "This opens the <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>Export of text files</emph></link> dialog, in which you can select the character set, field delimiter and text delimiter. Click <emph>OK</emph>. A warning informs you that only the active sheet was saved."
msgstr "Aquesta acció obre el diàleg <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Exporta cap a dBase\"><emph>Exporta fitxers de text</emph></link>, on podeu seleccionar el conjunt de caràcters i el delimitador de camp i de text. Feu clic a <emph>D'acord</emph>. Un avís us informa que només s'ha desat el full actiu."
+#. jPGaJ
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
@@ -5777,6 +6497,7 @@ msgctxt ""
msgid "Executing SQL Commands"
msgstr "Execució d'ordres SQL"
+#. paAsq
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
@@ -5785,6 +6506,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>SQL; executing SQL commands</bookmark_value> <bookmark_value>queries;creating in SQL view</bookmark_value> <bookmark_value>commands;SQL</bookmark_value> <bookmark_value>executing SQL commands</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>SQL; execució d'ordres SQL</bookmark_value><bookmark_value>consultes;creació en vista SQL</bookmark_value><bookmark_value>ordres;SQL</bookmark_value><bookmark_value>execució d'ordres SQL</bookmark_value>"
+#. HTSkf
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
@@ -5793,6 +6515,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"Executing SQL Commands\">Executing SQL Commands</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"Execució d'ordres SQL\">Execució d'ordres SQL</link></variable>"
+#. aCWnT
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
@@ -5801,6 +6524,7 @@ msgctxt ""
msgid "With the help of SQL commands you can control the database directly, and can also create and edit tables and queries."
msgstr "Amb l'ajuda de les ordres SQL podeu controlar directament la base de dades, i també podeu crear i editar taules i consultes."
+#. aAb43
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
@@ -5809,6 +6533,7 @@ msgctxt ""
msgid "Not all database types support all SQL instructions. If necessary, find out which SQL commands are supported by your database system."
msgstr "No tots els tipus de bases de dades admeten totes les instruccions SQL. Si és necessari, investigueu quines ordres SQL s'admeten al vostre sistema de base de dades."
+#. EYGf3
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
@@ -5817,6 +6542,7 @@ msgctxt ""
msgid "To execute an SQL statement directly"
msgstr "Per executar una expressió SQL directament"
+#. wAbxD
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
@@ -5825,6 +6551,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open a database file."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Obre</emph> per obrir un fitxer de base de dades."
+#. eVxnf
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
@@ -5833,6 +6560,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Tools - SQL</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Eines - SQL</emph>."
+#. AoPeM
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
@@ -5841,6 +6569,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Create Query in SQL View</emph> icon <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Icon</alt></image> or"
msgstr "Feu clic a la icona <emph>Crea una consulta en vista SQL</emph> <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Icona</alt></image> o"
+#. G32xF
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
@@ -5849,6 +6578,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select an existing query from the list and click the <emph>Edit</emph> icon <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Icon</alt></image>."
msgstr "Seleccioneu una consulta existent de la llista i feu clic a la icona <emph>Edita</emph> <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Icona</alt></image>."
+#. aZJF8
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
@@ -5857,6 +6587,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Query</emph> window, choose <emph>View - Switch Design View On/Off</emph>. Edit the SQL command."
msgstr "A la finestra <emph>Consultes</emph>, trieu <emph>Visualitza - Commuta la vista de disseny a activa/inactiva</emph>. Editeu l'ordre SQL."
+#. m5vc7
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
@@ -5865,6 +6596,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Run</emph> icon <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">Icon</alt></image>. The result of the query is displayed in the upper window."
msgstr "Feu clic a la icona <emph>Executa</emph> <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">Icona</alt></image>. El resultat de la consulta es mostra a la finestra superior."
+#. yrcWG
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
@@ -5873,6 +6605,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Save</emph> or <emph>Save As</emph> icon <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Icon</alt></image> to save the query."
msgstr "Feu clic a la icona <emph>Desa</emph> o <emph>Anomena i desa</emph> <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Icona</alt></image> per a desar la consulta."
+#. WiVpi
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
@@ -5881,6 +6614,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Disseny de consulta\">Disseny de consulta</link>"
+#. 2ArGc
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
@@ -5889,6 +6623,7 @@ msgctxt ""
msgid "Working with Forms"
msgstr "Treballar amb formularis"
+#. 5AgdK
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
@@ -5897,6 +6632,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>opening;forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;creating</bookmark_value><bookmark_value>design view;creating forms</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>obertura;formularis</bookmark_value><bookmark_value>formularis;creació</bookmark_value><bookmark_value>vista de disseny;creació de formularis</bookmark_value>"
+#. PKt52
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
@@ -5905,6 +6641,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"data_forms\"><link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\">Working with Forms</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"data_forms\"><link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\">Treballar amb formularis</link></variable>"
+#. LgWXf
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
@@ -5913,6 +6650,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using forms, you can define how to present the data. Open a text document or a spreadsheet and insert the controls such as push buttons and list boxes. In the properties dialogs of the controls, you can define what data the forms should display."
msgstr "Amb els formularis, podeu definir com presentar les dades. Obriu un document de text o un full de càlcul i inseriu els controls com ara botons per prémer i quadres de llista. Als diàlegs de propietats dels controls, podeu definir quines dades han de mostrar els formularis."
+#. BgcDp
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
@@ -5921,6 +6659,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creating a New Form With the Form Wizard"
msgstr "Creació d'un formulari nou amb l'Auxiliar de formularis"
+#. SrqUD
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
@@ -5929,6 +6668,7 @@ msgctxt ""
msgid "In %PRODUCTNAME, you can create a new form using the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>:"
msgstr "Al %PRODUCTNAME, podeu crear un formulari nou amb l'<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Auxiliar de formularis</link>:"
+#. xuFRu
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
@@ -5937,6 +6677,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the database file where you want to create the new form."
msgstr "Obriu el fitxer de base de dades on voleu crear el formulari nou."
+#. DMEb3
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
@@ -5945,6 +6686,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
msgstr "A la subfinestra esquerra de la finestra de la base de dades, feu clic a la icona <emph>Formularis</emph>."
+#. EtQEf
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
@@ -5953,6 +6695,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Form</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Crea un formulari utilitzant l'auxiliar</emph>."
+#. U4ZDh
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
@@ -5961,6 +6704,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creating a New Form Manually"
msgstr "Creació d'un formulari nou manualment"
+#. 98tw6
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
@@ -5969,6 +6713,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the database file where you want to create the new form."
msgstr "Obriu el fitxer de base de dades on voleu crear el formulari nou."
+#. YGzSP
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
@@ -5977,6 +6722,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
msgstr "A la subfinestra esquerra de la finestra de la base de dades, feu clic a la icona <emph>Formularis</emph>."
+#. MzXkV
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
@@ -5985,6 +6731,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Create Form in Design View</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Crea un formulari en vista de disseny</emph>."
+#. kbhw5
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
@@ -5993,6 +6740,7 @@ msgctxt ""
msgid "A new text document opens. Use the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> to insert form controls."
msgstr "S'obre un document de text nou. Utilitzeu els <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Controls de formulari</link> per inserir controls de formulari."
+#. BABjs
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
@@ -6001,6 +6749,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Forms</emph> icon to access all forms that were created from within the current database window. In addition, you can use the <emph>Form Controls</emph> icons to add database form controls to any Writer or Calc document, but these documents will not be listed in the database window."
msgstr "Feu clic a la icona <emph>Formularis</emph> per accedir a tots els formularis que es van crear des de la finestra de la base de dades actual. A més, podeu utilitzar les icones <emph>Controls de formulari</emph> per afegir controls de formulari d'una base de dades a qualsevol document del Writer o del Calc, però aquests documents no es llistaran a la finestra de la base de dades."
+#. s8PiV
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6009,6 +6758,7 @@ msgctxt ""
msgid "Importing and Exporting Data in Base"
msgstr "Importació i exportació de dades amb el Base"
+#. HMJhe
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6017,6 +6767,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>databases;importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>importing;databases</bookmark_value><bookmark_value>copying; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>inserting; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;inserting database records</bookmark_value><bookmark_value>data sources;copying records to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data sources to %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>bases de dades;importació/exportació</bookmark_value><bookmark_value>importació;bases de dades</bookmark_value><bookmark_value>còpia; registres de font de dades en fulls de càlcul</bookmark_value><bookmark_value>inserció; registres de font de dades en fulls de càlcul</bookmark_value><bookmark_value>fulls de càlcul;inserció de registres de base de dades</bookmark_value><bookmark_value>fonts de dades;còpia de registres a fulls de càlcul</bookmark_value><bookmark_value>enganxa;des de fonts de dades al %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
+#. 9aKkt
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6025,6 +6776,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Importing and Exporting Data in Base</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Importació i exportació de dades amb el Base</link></variable>"
+#. cA7te
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6033,6 +6785,7 @@ msgctxt ""
msgid "An easy method to import and export database tables uses Calc as a \"helper application\"."
msgstr "Un mètode senzill per importar i exportar taules de bases de dades utilitza el Calc com a aplicació d'ajuda."
+#. fvpN7
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6041,6 +6794,7 @@ msgctxt ""
msgid "Exporting data from Base"
msgstr "Exportació de dades des del Base"
+#. uf96E
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6049,6 +6803,7 @@ msgctxt ""
msgid "You copy a table from Base to a new Calc sheet, then you can save or export the data to any file format that Calc supports."
msgstr "Podeu copiar una taula del Base a un full nou del Calc i, a continuació, podeu desar o exportar les dades a qualsevol altre format de fitxer que admeti el Calc."
+#. bA5bG
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6057,6 +6812,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the database file that contains the database table to be exported. Click Tables to view the tables, or click Queries to view the queries."
msgstr "Obriu el fitxer de base de dades que conté la taula de base de dades que cal exportar. Feu clic a Taules per veure les taules, o bé feu clic a Consultes per veure les consultes."
+#. 2HDjC
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6065,6 +6821,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - New - Spreadsheet</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Full de càlcul</emph>."
+#. RcjVm
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6073,6 +6830,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the Base window, right-click the name of the table to export. Choose <emph>Copy</emph> from the context menu."
msgstr "A la finestra del Base, feu clic amb el botó dret del ratolí al nom de la taula que voleu exportar. Trieu <emph>Copia</emph> al menú contextual."
+#. Briz6
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6081,6 +6839,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click cell A1 in the new Calc window, then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
msgstr "Feu clic a la cel·la A1 a la finestra nova del Calc i, a continuació, trieu <emph>Edita ▸ Enganxa</emph>."
+#. xc9J9
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6089,6 +6848,7 @@ msgctxt ""
msgid "Now you can save or export the data to many file types."
msgstr "Ara podeu desar o exportar les dades a molts tipus de fitxer."
+#. QdcHB
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6097,6 +6857,7 @@ msgctxt ""
msgid "Importing data to Base"
msgstr "Importació de dades al Base"
+#. T2VLP
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6105,6 +6866,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can import text files, spreadsheet files, and your system address book in read-only mode only."
msgstr "Podeu importar fitxers de text, fitxers de full de càlcul i la llibreta d'adreces del sistema únicament en mode només de lectura."
+#. h7bWA
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6113,6 +6875,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you import from a text or spreadsheet file, the file must have a first row of header information. The second row of the file is the first valid data row. The format of every field in the second row determines the format for the entire column. Any format information from a spreadsheet file gets lost when importing to Base."
msgstr "Quan importeu a partir d'un fitxer de text o de full de càlcul, el fitxer ha de tenir una primera fila d'informació de capçalera. La segona fila del fitxer és la primera fila de dades vàlides. El format de tots els camps de la segona fila determina el format de tota la columna. Qualsevol informació de format d'un fitxer de full de càlcul es perd en importar-la al Base."
+#. SWrCA
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6121,6 +6884,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, to ensure the first column has a text format, you must make sure that the first field of the first valid data row contains text. If a field in the first valid data row contains a number, the whole column is set to number format, and only numbers, no text, will be shown in that column."
msgstr "Per exemple, per garantir que la primera columna té format de text, cal que us assegureu que el primer camp de la primera fila de dades vàlides conté text. Si un camp a la primera fila de dades vàlides conté una xifra, tota la columna s'estableix en format numèric, i només es mostraran nombres en aquesta columna, i no text."
+#. 5u6rr
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6129,6 +6893,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open a Base file of the database type that you want."
msgstr "Obriu un fitxer del Base del tipus de base de dades que voleu."
+#. bVf6R
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6137,6 +6902,7 @@ msgctxt ""
msgid "Either create a new Base file using the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>, or open any existing Base file that is not read-only."
msgstr "Creeu un fitxer del Base mitjançant l'<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Auxiliar de bases de dades</link>, o bé obriu un fitxer del Base que ja existeixi i que no sigui només de lectura."
+#. JHYC6
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6145,6 +6911,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the Calc file that contains the data to be imported to Base. You can open a *.dbf dBASE file or many other file types."
msgstr "Obriu el fitxer del Calc que conté les dades que s'importaran al Base. Podeu obrir un fitxer dBASE *.dbf o molts altres tipus de fitxer."
+#. ZnCh7
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6153,6 +6920,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the data to be copied to Base."
msgstr "Seleccioneu les dades que es copiaran al Base."
+#. Epgd2
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6161,6 +6929,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can enter a range reference like A1:X500 in the Name Box if you don't want to scroll."
msgstr "Podeu introduir una referència d'interval com ara A1:X500 al quadre de nom si no voleu desplaçar-vos."
+#. FBsQ8
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6169,6 +6938,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you copy a dBASE sheet, include the top row that contains the header data."
msgstr "Si copieu un full dBASE, incloeu la fila superior que conté les dades de capçalera."
+#. MQEaP
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6177,6 +6947,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Copia</emph>."
+#. EfXM3
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6185,6 +6956,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the Base window, click <emph>Tables</emph> to view the tables."
msgstr "A la finestra del Base, feu clic a <emph>Taules</emph> per veure les taules."
+#. b4xrs
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6193,6 +6965,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the Base window, choose <emph>Edit - Paste</emph>."
msgstr "A la finestra del Base, trieu <emph>Edita ▸ Enganxa</emph>."
+#. CVYD4
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6201,6 +6974,7 @@ msgctxt ""
msgid "You see the Copy Table dialog. Most databases need a primary key, so you may want to check the <emph>Create primary key</emph> box."
msgstr "Veureu el diàleg Copia la taula. La majoria de bases de dades requereixen una clau primària, per tant, potser voldreu activar la casella <emph>Crea una clau primària</emph>."
+#. xnEs2
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
@@ -6209,6 +6983,7 @@ msgctxt ""
msgid "On Windows systems, you can also use drag-and-drop instead of Copy and Paste. Also, for registered databases, you can open the datasource browser (press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys) instead of opening the Base window."
msgstr ""
+#. BNKMg
#: data_new.xhp
msgctxt ""
"data_new.xhp\n"
@@ -6217,6 +6992,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creating a New Database"
msgstr "Creació d'una base de dades nova"
+#. BPj6G
#: data_new.xhp
msgctxt ""
"data_new.xhp\n"
@@ -6225,6 +7001,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>new databases</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>bases de dades;creació</bookmark_value><bookmark_value>bases de dades noves</bookmark_value>"
+#. VEKcC
#: data_new.xhp
msgctxt ""
"data_new.xhp\n"
@@ -6233,6 +7010,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"data_new\"><link href=\"text/shared/guide/data_new.xhp\">Creating a New Database</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"data_new\"><link href=\"text/shared/guide/data_new.xhp\">Creació d'una base de dades nova</link></variable>"
+#. rD2Fw
#: data_new.xhp
msgctxt ""
"data_new.xhp\n"
@@ -6241,6 +7019,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - New - Database</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Base de dades</emph>."
+#. FMZud
#: data_new.xhp
msgctxt ""
"data_new.xhp\n"
@@ -6249,6 +7028,7 @@ msgctxt ""
msgid "This opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>, where you create a new database file."
msgstr "Aquesta acció obre l'<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Auxiliar de bases de dades</link>, on podeu crear un fitxer de base de dades nou."
+#. zTCBz
#: data_new.xhp
msgctxt ""
"data_new.xhp\n"
@@ -6257,6 +7037,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the Database Wizard, select the type of database, and select the option to open the Table Wizard as the next wizard."
msgstr "A l'Auxiliar de bases de dades, seleccioneu el tipus de base de dades, i seleccioneu l'opció per obrir l'Auxiliar de taules com a auxiliar següent."
+#. Ht7FG
#: data_new.xhp
msgctxt ""
"data_new.xhp\n"
@@ -6265,6 +7046,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link> helps you to add a table to the new database file."
msgstr "L'<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Auxiliar de taules</link> us ajuda a afegir una taula al fitxer de base de dades nou."
+#. pF4kL
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
@@ -6273,6 +7055,7 @@ msgctxt ""
msgid "Working with Queries"
msgstr "Treballar amb consultes"
+#. trrbG
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
@@ -6281,6 +7064,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>databases;creating queries</bookmark_value><bookmark_value>filtering;data in databases</bookmark_value><bookmark_value>queries;defining (Base)</bookmark_value><bookmark_value>defining;queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>wizards;database queries</bookmark_value><bookmark_value>Query Wizard (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>bases de dades;creació de consultes</bookmark_value><bookmark_value>filtratge;dades en bases de dades</bookmark_value><bookmark_value>consultes;definició (Base)</bookmark_value><bookmark_value>definició;consultes (Base)</bookmark_value><bookmark_value>auxiliars;consultes de bases de dades</bookmark_value><bookmark_value>Auxiliar de consultes (Base)</bookmark_value>"
+#. wz5SN
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
@@ -6289,6 +7073,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"data_queries\"><link href=\"text/shared/guide/data_queries.xhp\">Working with Queries</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"data_queries\"><link href=\"text/shared/guide/data_queries.xhp\">Treballar amb consultes</link></variable>"
+#. 2cGKC
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
@@ -6297,6 +7082,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you often want to access only a subset of your data that can be well defined by a filter condition, you can define a query. This is basically a name for the new view at the filtered data. You open the query and see the current data in the table layout that you defined."
msgstr "Si sovint voleu accedir només a un subconjunt de les vostres dades que es poden definir bé amb una condició de filtre, podeu definir una consulta. Això és bàsicament un nom per a la vista nova a les dades filtrades. Quan obriu la consulta veureu les dades actuals al disseny de taula que heu definit."
+#. DT8xB
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
@@ -6305,6 +7091,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creating a New Query With the Query Wizard"
msgstr "Creació d'una consulta nova amb l'Auxiliar de consultes"
+#. YzmZb
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
@@ -6313,6 +7100,7 @@ msgctxt ""
msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new query using the <link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>:"
msgstr "Al %PRODUCTNAME podeu crear una consulta nova utilitzant l'<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Auxiliar de consultes</link>:"
+#. DaGBc
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
@@ -6321,6 +7109,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the database file where you want to create the new query."
msgstr "Obriu el fitxer de base de dades on voleu crear la consulta nova."
+#. m2S5h
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
@@ -6329,6 +7118,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon."
msgstr "A la subfinestra esquerra de la finestra de la base de dades, feu clic a la icona <emph>Consultes</emph>."
+#. QBHQX
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
@@ -6337,6 +7127,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Query</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Crea una consulta utilitzant l'auxiliar</emph>."
+#. Usb42
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
@@ -6345,6 +7136,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creating a New Query With the Design View"
msgstr "Creació d'una consulta nova amb la vista de disseny"
+#. Xremx
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
@@ -6353,6 +7145,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the database file where you want to create the new query."
msgstr "Obriu el fitxer de base de dades on voleu crear la consulta nova."
+#. BvuBS
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
@@ -6361,6 +7154,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon."
msgstr "A la subfinestra esquerra de la finestra de la base de dades, feu clic a la icona <emph>Consultes</emph>."
+#. EaExm
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
@@ -6369,6 +7163,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Create Query in Design View</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Crea una consulta en vista de disseny</emph>."
+#. 9nBBo
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
@@ -6377,6 +7172,7 @@ msgctxt ""
msgid "You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
msgstr "Veureu la <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">finestra Disseny de consulta</link>."
+#. xGFGr
#: data_register.xhp
msgctxt ""
"data_register.xhp\n"
@@ -6385,6 +7181,7 @@ msgctxt ""
msgid "Registering and Deleting a Database"
msgstr "Registre i supressió d'una base de dades"
+#. k7a33
#: data_register.xhp
msgctxt ""
"data_register.xhp\n"
@@ -6393,6 +7190,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>databases;registering (Base)</bookmark_value><bookmark_value>registering;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>deleting;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;deleting (Base)</bookmark_value><bookmark_value>lists;registered databases (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>bases de dades;registre (Base)</bookmark_value><bookmark_value>registre; bases de dades (Base)</bookmark_value><bookmark_value>supressió;bases de dades (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dades;supressió(Base)</bookmark_value><bookmark_value>llistes;bases de dades registrades (Base)</bookmark_value>"
+#. 7aSSQ
#: data_register.xhp
msgctxt ""
"data_register.xhp\n"
@@ -6401,6 +7199,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"data_register\"><link href=\"text/shared/guide/data_register.xhp\">Registering and Deleting a Database</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"data_register\"><link href=\"text/shared/guide/data_register.xhp\">Registre i supressió d'una base de dades</link></variable>"
+#. hjjf4
#: data_register.xhp
msgctxt ""
"data_register.xhp\n"
@@ -6409,6 +7208,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data from any <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> can be registered to %PRODUCTNAME. To register means to tell %PRODUCTNAME where the data is located, how it is organized, how to get that data, and more. Once the database is registered, you can use the menu command <emph>View - Data source</emph> to access the data records from your text documents and spreadsheets."
msgstr "Les dades de qualsevol <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">fitxer de base de dades</link> es poden registrar al %PRODUCTNAME. Registrar significa indicar al %PRODUCTNAME on es troben les dades, com estan organitzades, com es poden obtenir aquestes dades, etc. Un cop la base de dades s'ha registrat, podeu utilitzar l'ordre de menú <emph>Visualitza - Font de dades</emph> per accedir als registres de dades dels vostres documents de text i fulls de càlcul."
+#. ADK4M
#: data_register.xhp
msgctxt ""
"data_register.xhp\n"
@@ -6417,6 +7217,7 @@ msgctxt ""
msgid "To register an existing database file:"
msgstr "Per registrar un fitxer de base de dades existent:"
+#. 4aDEW
#: data_register.xhp
msgctxt ""
"data_register.xhp\n"
@@ -6425,6 +7226,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Bases de dades</link>."
+#. fEaMd
#: data_register.xhp
msgctxt ""
"data_register.xhp\n"
@@ -6433,6 +7235,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>New</emph> and select the database file."
msgstr "Feu clic a <emph>Nou</emph> i seleccioneu el fitxer de base de dades."
+#. GTfbq
#: data_register.xhp
msgctxt ""
"data_register.xhp\n"
@@ -6441,6 +7244,7 @@ msgctxt ""
msgid "To remove a registered database from %PRODUCTNAME"
msgstr "Per eliminar una base de dades registrada del %PRODUCTNAME:"
+#. Dg3ZG
#: data_register.xhp
msgctxt ""
"data_register.xhp\n"
@@ -6449,6 +7253,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Bases de dades</link>."
+#. YmPLk
#: data_register.xhp
msgctxt ""
"data_register.xhp\n"
@@ -6457,6 +7262,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the database file and click <emph>Delete</emph>."
msgstr "Seleccioneu el fitxer de base de dades i feu clic a <emph>Suprimeix</emph>."
+#. uDjqA
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
@@ -6465,6 +7271,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using and Editing Database Reports"
msgstr "Utilització i edició d'informes de base de dades"
+#. gggFW
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
@@ -6473,6 +7280,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>database reports</bookmark_value><bookmark_value>data sources;reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;opening and editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;reports</bookmark_value><bookmark_value>opening;reports</bookmark_value><bookmark_value>templates;database reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;templates</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>informes de bases de dades</bookmark_value><bookmark_value>fonts de dades;informes</bookmark_value><bookmark_value>informes;obertura i edició</bookmark_value><bookmark_value>edició;informes</bookmark_value><bookmark_value>obertura;informes</bookmark_value><bookmark_value>plantilles;informes de bases de dades</bookmark_value><bookmark_value>informes;plantilles</bookmark_value>"
+#. H58uP
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
@@ -6481,6 +7289,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"data_report\"><link href=\"text/shared/guide/data_report.xhp\" name=\"Create, Use, and Edit Database Reports\">Using and Editing Database Reports</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"data_report\"><link href=\"text/shared/guide/data_report.xhp\" name=\"Creació, ús i edició d'informes de bases de dades\">Creació, ús i edició d'informes de bases de dades</link></variable>"
+#. egwxE
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
@@ -6489,6 +7298,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using a Report"
msgstr "Utilització d'un informe"
+#. EiqnK
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
@@ -6497,6 +7307,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME stores the information about the created reports in the database file."
msgstr "El %PRODUCTNAME emmagatzema la informació sobre els informes creats al fitxer de base de dades."
+#. aCqvN
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
@@ -6505,6 +7316,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the database file."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Obre</emph> i seleccioneu el fitxer de base de dades."
+#. Z9R9F
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
@@ -6513,6 +7325,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the database file window, click the <emph>Reports</emph> icon."
msgstr "A la finestra del fitxer de base de dades, feu clic a la icona <emph>Informes</emph>."
+#. bsdWg
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
@@ -6521,6 +7334,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-click one of the report names to open the report."
msgstr "Feu doble clic en un dels noms d'informe per obrir l'informe."
+#. RLEJp
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
@@ -6529,6 +7343,7 @@ msgctxt ""
msgid "These links are added automatically when you create a new report by the Report Wizard or in the Report Builder window."
msgstr "Aquests enllaços s'afegeixen automàticament quan creeu un informe nou amb l'Auxiliar d'informes o a la finestra Constructor d'informes."
+#. rECmE
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
@@ -6537,6 +7352,7 @@ msgctxt ""
msgid "Editing a Report Created in the Report Builder Window"
msgstr "Edició d'un informe creat a la finestra Constructor d'informes"
+#. vmStq
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
@@ -6545,6 +7361,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right-click the name of a report in the database file window, then choose Edit."
msgstr "Feu clic amb el botó dret del ratolí al nom d'un informe a la finestra del fitxer de base de dades i, a continuació, trieu Edita."
+#. npnTF
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
@@ -6553,6 +7370,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Report Builder window opens with the report's information loaded."
msgstr "La finestra del Constructor d'informes s'obre amb la informació de l'informe carregada."
+#. ppQLn
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
@@ -6561,6 +7379,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the toolbars and menu commands and drag-and-drop to edit the report as stated in the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
msgstr "Utilitzeu les barres d'eines, les ordres de menú i la funció arrossegar i deixar anar per editar l'informe tal com s'indica a la guia del <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Constructor d'informes</link>."
+#. QSknJ
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
@@ -6569,6 +7388,7 @@ msgctxt ""
msgid "Execute the report to see the resulting report document."
msgstr "Executeu l'informe per veure el document d'informe resultant."
+#. pTitr
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
@@ -6577,6 +7397,7 @@ msgctxt ""
msgid "Editing a Report Created by the Report Wizard"
msgstr "Edició d'un informe creat per l'Auxiliar d'informes"
+#. PcBjS
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
@@ -6585,6 +7406,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"last dialog page of the Report AutoPilot\">last dialog page of the Report Wizard</link>, you can choose to edit the report template before you use the report."
msgstr "A l'<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"última pàgina de diàleg de l'informe AutoPilot\">última pàgina de diàleg de l'Auxiliar d'informes</link>, podeu triar editar la plantilla de l'informe abans d'utilitzar-lo."
+#. X9jYZ
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
@@ -6593,6 +7415,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can edit the page styles for the first page and the following pages of the report as well as the paragraph styles, the number formats, the printed field labels, and more."
msgstr "Podeu editar els estils de pàgina per a la primera pàgina i les pàgines següents de l'informe així com els estils de paràgraf, els formats numèrics, les etiquetes de camp impreses, etc."
+#. SLbxE
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
@@ -6601,6 +7424,7 @@ msgctxt ""
msgid "Unless you have a thorough understanding of the database the report accesses, do not edit the SQL statement, database name, the hidden form controls, or the related information on the report."
msgstr "Si no teniu un profund coneixement de les bases de dades a les quals accedeix l'informe, no editeu l'expressió SQL, el nom de la base de dades, els controls de formulari amagats o la informació relacionada de l'informe."
+#. EjGjq
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6609,6 +7433,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creating Reports"
msgstr "Creació d'informes"
+#. YV7hw
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6617,6 +7442,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>databases;creating reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;creating</bookmark_value><bookmark_value>wizards;reports</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>bases de dades;creació d'informes</bookmark_value><bookmark_value>informes;creació</bookmark_value><bookmark_value>auxiliars;informes</bookmark_value>"
+#. QwbAN
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6625,6 +7451,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"data_reports\"><link href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp\">Creating Reports</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"data_reports\"><link href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp\">Creació d'informes</link></variable>"
+#. 4VHh6
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6633,6 +7460,7 @@ msgctxt ""
msgid "A report is a Writer text document that can show your data in an organized order and formatting. In %PRODUCTNAME Base, you have a choice to create a report either manually using drag-and-drop in the Report Builder window, or semi-automatic by following a series of dialogs in the Report Wizard."
msgstr "Un informe és un document de text del Writer que pot mostrar les vostres dades en un ordre i una formatació organitzats. Al %PRODUCTNAME Base, teniu l'opció de crear un informe manualment amb la funció arrossega i deixa anar a la finestra Constructor d'informes, o de forma semiautomàtica seguint una sèrie de diàlegs a l'Auxiliar d'informes."
+#. G4j7Y
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6641,6 +7469,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following list gives you some information to decide which method to use for your data:"
msgstr "La llista següent us proporciona informació per decidir quin mètode voleu utilitzar per a les vostres dades:"
+#. juBnZ
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6649,6 +7478,7 @@ msgctxt ""
msgid "Report Builder"
msgstr "Constructor d'informes"
+#. bPPSn
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6657,6 +7487,7 @@ msgctxt ""
msgid "Report Wizard"
msgstr "Auxiliar d'informes"
+#. GjNKw
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6665,6 +7496,7 @@ msgctxt ""
msgid "Started by \"Create Report in Design View\" command."
msgstr "Iniciat per l'ordre «Crea un informe en vista de disseny»."
+#. QQmGF
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6673,6 +7505,7 @@ msgctxt ""
msgid "Started by \"Use Wizard to Create Report\" command."
msgstr "Iniciat per l'ordre «Crea un informe utilitzant l'auxiliar»."
+#. xtNyg
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6681,6 +7514,7 @@ msgctxt ""
msgid "Full flexibility to use report headers and footers, page headers and footers, multi-column reports."
msgstr "Flexibilitat total sobre com utilitzar les capçaleres i els peus d'informe, capçaleres i peus de pàgina, i informes amb múltiples columnes."
+#. zFQWV
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6689,6 +7523,7 @@ msgctxt ""
msgid "Uses a Writer template to generate a report document."
msgstr "Utilitza una plantilla del Writer per generar un document d'informe."
+#. xhCiE
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6697,6 +7532,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use drag-and-drop to position the record fields or other design elements like pictures or lines."
msgstr "Utilitzeu la funció arrossega i deixa anar per posicionar els camps de registre o altres elements de disseny com ara imatges o línies."
+#. eZ9KJ
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6705,6 +7541,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select from several given choices to arrange the data records."
msgstr "Seleccioneu una de les diferents opcions per organitzar els registres de dades."
+#. cDZAT
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6713,6 +7550,7 @@ msgctxt ""
msgid "Generates a one-time snapshot of the data. To see an updated report, execute the same report again to create a Writer document with the updated data."
msgstr "Genera una instantània de les dades. Per veure un informe actualitzat, executeu el mateix informe un altre cop per crear un document del Writer amb les dades actualitzades."
+#. mE89k
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6721,6 +7559,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can choose to generate a one-time snapshot with fixed data, or a \"live\" report with links to the current data at the time when you open the Base file."
msgstr "Podeu triar generar una instantània amb dades fixes, o un informe \"en viu\" amb enllaços a les dades actuals en el moment en què obriu el fitxer del Base."
+#. nfLCt
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6729,6 +7568,7 @@ msgctxt ""
msgid "Saves the report as a Writer text document. Stores the information how to create the report inside the Base file."
msgstr "Desa l'informe com a document de text del Writer. Emmagatzema la informació sobre com crear l'informe a dins del fitxer del Base."
+#. qePiD
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6737,6 +7577,7 @@ msgctxt ""
msgid "Saves the report and the information how to create the report inside the Base file."
msgstr "Desa l'informe i la informació sobre com crear l'informe a dins del fitxer del Base."
+#. j3Ymg
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6745,6 +7586,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to create a new report with the current data."
msgstr "Trieu Obre al menú contextual o feu doble clic al nom de l'informe per crear un informe nou amb les dades actuals."
+#. drzFt
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6753,6 +7595,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to either see again the static snapshot of the data from first creation time, or to create a new report with the current data. This depends on your choice on the last page of the wizard."
msgstr "Trieu Obre al menú contextual o feu doble clic al nom de l'informe per veure de nou la instantània estàtica de les dades des del primer moment de creació, o per crear un informe nou amb les dades actuals. Això depèn de la vostra elecció a l'última pàgina de l'auxiliar."
+#. u9FdV
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6761,6 +7604,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to open the Report Builder window, with the report's information loaded."
msgstr "Trieu Edita al menú contextual d'un nom d'informe per obrir la finestra Constructor d'informes, amb la informació de l'informe carregada."
+#. aEfC3
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6769,6 +7613,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to edit the Writer template file that was used to create the report."
msgstr "Trieu Edita al menú contextual d'un nom d'informe per editar el fitxer de plantilla del Writer que es va utilitzar per crear l'informe."
+#. wCo9W
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6777,6 +7622,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creating a New Report Manually In Design View"
msgstr "Creació d'un informe nou manualment a la vista de disseny"
+#. PPgYS
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6785,6 +7631,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the database file where you want to create the new report."
msgstr "Obriu el fitxer de base de dades on voleu crear l'informe nou."
+#. zDA59
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6793,6 +7640,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
msgstr "A la subfinestra esquerra de la finestra de la base de dades, feu clic a la icona <emph>Informes</emph>."
+#. hUxvR
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6801,6 +7649,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Create Report in Design View</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Crea un informe en vista de disseny</emph>."
+#. ef3RF
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6809,6 +7658,7 @@ msgctxt ""
msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
msgstr "Seguiu les instruccions a la guia del <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Constructor d'informes</link>."
+#. xrbEC
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6817,6 +7667,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creating a New Report With the Report Wizard"
msgstr "Creació d'un informe nou amb l'Auxiliar d'informes"
+#. XSaQ9
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6825,6 +7676,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the database file where you want to create the new report."
msgstr "Obriu el fitxer de base de dades on voleu crear l'informe nou."
+#. PSKjt
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6833,6 +7685,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
msgstr "A la subfinestra esquerra de la finestra de la base de dades, feu clic a la icona <emph>Informes</emph>."
+#. LzcL4
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6841,6 +7694,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Report</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Crea un informe utilitzant l'auxiliar</emph>."
+#. b3pQ6
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
@@ -6849,6 +7703,7 @@ msgctxt ""
msgid "Follow the steps of the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link> to create the report."
msgstr "Seguiu els passos de l'<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Auxiliar d'informes</link> per crear l'informe."
+#. TKDmA
#: data_search.xhp
msgctxt ""
"data_search.xhp\n"
@@ -6857,6 +7712,7 @@ msgctxt ""
msgid "Searching Tables and Form Documents"
msgstr "Cerca de taules i de documents de formulari"
+#. JNeGQ
#: data_search.xhp
msgctxt ""
"data_search.xhp\n"
@@ -6865,6 +7721,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>finding;records in form documents</bookmark_value><bookmark_value>forms;finding records</bookmark_value><bookmark_value>searching;tables and forms</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>cerca; registres en documents de formulari</bookmark_value><bookmark_value>formularis;cerca de registres</bookmark_value><bookmark_value>cerca;taules i formularis</bookmark_value>"
+#. e2B7r
#: data_search.xhp
msgctxt ""
"data_search.xhp\n"
@@ -6873,6 +7730,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\" name=\"Searching Tables and Form Documents\">Searching Tables and Form Documents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\" name=\"Cerca de taules i documents de formulari\">Cerca de taules i documents de formulari</link></variable>"
+#. FgqUL
#: data_search.xhp
msgctxt ""
"data_search.xhp\n"
@@ -6881,6 +7739,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icona</alt></image>"
+#. XfgsE
#: data_search.xhp
msgctxt ""
"data_search.xhp\n"
@@ -6889,6 +7748,7 @@ msgctxt ""
msgid "In spreadsheets and documents in which form controls are used, you can click the <emph>Find Record</emph> icon on the form bar to open a dialog to find any text and values."
msgstr "Als fulls de càlcul i als documents en què s'utilitzen els controls de formulari, podeu fer clic a la icona <emph>Cerca un registre</emph> a la barra de formularis per obrir un diàleg i cercar qualsevol text o valor."
+#. mAZDn
#: data_search.xhp
msgctxt ""
"data_search.xhp\n"
@@ -6897,6 +7757,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can search in one or in all data fields. You can select whether the text must be at the beginning, end or any location of the data field. You also can use the ? and * wildcards, as in the <emph>Find & Replace</emph> dialog. You can find additional information about the database search function in the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>."
msgstr "Podeu cercar en un o a tots els camps de dades. Podeu seleccionar si el text ha d'estar al principi, al final o a qualsevol ubicació del camp de dades. També podeu utilitzar els comodins ? i *, igual que al diàleg <emph>Cerca i reemplaça</emph>. Podeu trobar informació addicional sobre la funció de cerca de la base de dades a l'<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Ajuda del $[officename]\">Ajuda del $[officename]</link>."
+#. 27Tfr
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
@@ -6905,6 +7766,7 @@ msgctxt ""
msgid "Searching With a Form Filter"
msgstr "Cerca amb un filtre de formulari"
+#. oKijD
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
@@ -6913,6 +7775,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>form filters</bookmark_value><bookmark_value>databases;form filters</bookmark_value><bookmark_value>searching; form filters</bookmark_value><bookmark_value>removing;form filters</bookmark_value><bookmark_value>filtering; data in forms</bookmark_value><bookmark_value>data;filtering in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms; filtering data</bookmark_value><bookmark_value>data, see also values</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>filtres de formulari</bookmark_value><bookmark_value>bases de dades;filtres de formulari</bookmark_value><bookmark_value>cerca; filtres de formulari</bookmark_value><bookmark_value>eliminació; filtres de formulari</bookmark_value><bookmark_value>filtres; dades en formularis</bookmark_value><bookmark_value>dades;filtres en formularis</bookmark_value><bookmark_value>formularis; filtratge de dades</bookmark_value><bookmark_value>dades, vegeu també valors</bookmark_value>"
+#. pHTen
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
@@ -6921,6 +7784,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2.xhp\" name=\"Searching With a Form Filter\">Searching With a Form Filter</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2.xhp\" name=\"Cerca amb un filtre de formulari\">Cerca amb un filtre de formulari</link></variable>"
+#. pjcEu
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
@@ -6929,6 +7793,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open a form document that contains database fields."
msgstr "Obriu un document de formulari que contingui els camps de la base de dades."
+#. Fi5xA
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
@@ -6937,6 +7802,7 @@ msgctxt ""
msgid "As an example, open an empty text document and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys. Open the bibliography database table <emph>biblio</emph> in the data source view. While pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, drag a few column headers into the document so that the form fields are created."
msgstr ""
+#. HNquU
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
@@ -6945,6 +7811,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the <emph>Design Mode On/Off</emph> icon<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image> to turn off the design mode."
msgstr "A la barra d'eines <emph>Controls de formulari</emph>, feu clic a la icona <emph>Mode de disseny activat/desactivat</emph> <image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icona</alt></image> per a desactivar el mode de disseny."
+#. VGyYV
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
@@ -6953,6 +7820,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Form Navigation</emph> toolbar, click the <emph>Form-Based Filters</emph> icon<image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>. The current document is displayed with its form controls as an empty edit mask. The <emph>Form Filter </emph>toolbar appears."
msgstr "A la barra d'eines <emph>Navegació de formularis</emph>, feu clic a la icona <emph>Filtres basats en un formulari</emph> <image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icona</alt></image>. El document actual es mostra amb els seus controls de formulari com una màscara d'edició buida. Apareix la barra d'eines <emph>Filtre de formulari</emph>."
+#. ESCiY
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
@@ -6961,6 +7829,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the filter conditions into one or several fields. Note that if you enter filter conditions into several fields, all of the entered conditions must match (Boolean AND)."
msgstr "Introduïu les condicions del filtre en un o diversos camps. Tingueu en compte que si introduïu condicions de filtre en diferents camps, totes les condicions introduïdes han de coincidir (booleà AND)."
+#. FjhEB
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
@@ -6969,6 +7838,7 @@ msgctxt ""
msgid "More information about wildcards and operators can be found in <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>."
msgstr "Podeu trobar més informació sobre comodins i operadors a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Disseny de consulta\">Disseny de consulta</link>."
+#. cEDEo
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
@@ -6977,6 +7847,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">If you click the <emph>Apply Form-Based Filter</emph> icon on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the filter will be applied.</ahelp> You see the <emph>Form Navigation</emph> toolbar and can browse through the found records."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">Si feu clic a la icona <emph>Aplica filtres basats en un formulari</emph> a la barra d'eines <emph>Filtre de formulari</emph>, el filtre s'aplicarà.</ahelp> Veureu la barra d'eines <emph>Navegació de formularis</emph> i podreu navegar a través dels registres trobats."
+#. CdBD5
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
@@ -6985,6 +7856,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">If you click on the <emph>Close</emph> button on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the form is displayed without a filter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">Si feu clic al botó <emph>Tanca</emph> a la barra d'eines <emph>Filtre de formulari</emph>, el formulari es mostra sense filtre.</ahelp>"
+#. P5nBh
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
@@ -6993,6 +7865,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Apply Filter</emph></link> icon<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image> on the <emph>Form Navigation</emph> toolbar to change to the filtered view."
msgstr "Feu clic a la icona <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Aplica el filtre\"><emph>Aplica el filtre</emph></link> <image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icona</alt></image> a la barra d'eines <emph>Navegació de formularis</emph> per a canviar a la vista filtrada."
+#. tFmwa
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
@@ -7001,6 +7874,7 @@ msgctxt ""
msgid "The filter that has been set can be removed by clicking <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>Reset Filter/Sort</emph></link> icon<image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Icon</alt></image>."
msgstr "El filtre que s'ha definit es pot eliminar fent clic a la icona <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reinicia el filtre/l'ordenació\"><emph>Reinicia el filtre/l'ordenació</emph></link> <image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Icona</alt></image>."
+#. 6iFDB
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
@@ -7009,6 +7883,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table Design"
msgstr "Disseny de taula"
+#. xGBJb
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
@@ -7017,6 +7892,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>tables in databases; creating in design view (manually)</bookmark_value> <bookmark_value>designing; database tables</bookmark_value> <bookmark_value>properties;fields in databases</bookmark_value> <bookmark_value>fields;database tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoValue (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>primary keys;design view</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>taules en bases de dades; creació en la vista de disseny (manualment)</bookmark_value><bookmark_value>disseny; taules de bases de dades</bookmark_value><bookmark_value>propietats;camps en bases de dades</bookmark_value><bookmark_value>camps;taules de bases de dades</bookmark_value><bookmark_value>Valor automàtic (Base)</bookmark_value><bookmark_value>claus primàries;vista de disseny</bookmark_value>"
+#. jvkZe
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
@@ -7025,6 +7901,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"data_tabledefine\"><link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"data_tabledefine\"><link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\" name=\"Disseny de taula\">Disseny de taula</link></variable>"
+#. 2PvzC
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
@@ -7033,6 +7910,7 @@ msgctxt ""
msgid "This section contains information about how to create a new database table in the <link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"design view\">design view</link>."
msgstr "Aquesta secció conté informació sobre com crear una taula de base de dades nova a la <link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"vista de disseny\">vista de disseny</link>."
+#. 39GZc
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
@@ -7041,6 +7919,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the database file of the database where you want a new table. Click the <emph>Tables</emph> icon. Choose <emph>Create Table in Design View</emph> to create a new table."
msgstr "Obriu el fitxer de base de dades de la base de dades on voleu una taula nova. Feu clic a la icona <emph>Taules</emph>. Trieu <emph>Crea una taula en vista de disseny</emph> per crear una taula nova."
+#. CSeAD
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
@@ -7049,6 +7928,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the Design view, you can now create the fields for your table."
msgstr "A la vista de disseny, ara podeu crear els camps per a la vostra taula."
+#. QxDyv
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
@@ -7057,6 +7937,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter new fields in rows from top to bottom. Click the <emph>Field Name</emph> cell and enter a field name for each data field."
msgstr "Introduïu camps nous en files de dalt a baix. Feu clic a la cel·la <emph>Nom del camp</emph> i introduïu un nom de camp per a cada camp de dades."
+#. JBGJb
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
@@ -7065,6 +7946,7 @@ msgctxt ""
msgid "Include a \"primary key\" data field. Base needs a primary key to be able to edit the table contents. A primary key has unique contents for each data record. For example, insert a numerical field, right-click the first column, and choose <emph>Primary Key</emph> from the context menu. Set <emph>AutoValue</emph> to \"Yes\", so Base can automatically increment the value for each new record."
msgstr "Incloeu un camp de dades \"clau primària\". El Base requereix una clau primària per poder editar els continguts de la taula. Una clau primària té continguts exclusius per a cada registre de dades. Per exemple, inseriu un camp numèric, feu clic amb el botó dret a la primera columna, i trieu <emph>Clau primària</emph> al menú contextual. Establiu <emph>Valor automàtic</emph> en \"Sí\", per tal que el Base pugui incrementar automàticament el valor de cada registre nou."
+#. BrrQh
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
@@ -7073,6 +7955,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the next cell to the right, define the <emph>Field Type</emph>. When you click in the cell, you can select a field type in the combo box."
msgstr "A la cel·la següent a la dreta, definiu el <emph>Tipus de camp</emph>. Quan feu clic a la cel·la, podeu seleccionar un tipus de camp al quadre combinat."
+#. FEJTg
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
@@ -7081,6 +7964,7 @@ msgctxt ""
msgid "Each field can only accept data corresponding to the specified field type. For example, it is not possible to enter text in a number field. Memo fields in dBASE III format are references to internally-managed text files which can hold up to 64KB text."
msgstr "Cada camp només pot contenir dades d'acceptació corresponents al tipus de camp indicat. Per exemple, no es pot introduir text en un camp numèric. Els camps de memoràndum en format dBASE III són referències a fitxers de text gestionats internament que poden contenir fins a 64 KB de text."
+#. oApsQ
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
@@ -7089,6 +7973,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can enter an optional <emph>Description</emph> for each field. The text of the description will appear as a tip on the column headings in the table view."
msgstr "Podeu introduir una <emph>Descripció</emph> opcional per a cada camp. El text de la descripció apareixerà com a consell als encapçalaments de la columna a la vista de taula."
+#. ifsx6
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
@@ -7097,6 +7982,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field Properties"
msgstr "Propietats del camp"
+#. VSDqx
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
@@ -7105,6 +7991,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter properties for each selected data field. Depending on the database type, some input facilities may not be available."
msgstr "Introduïu propietats per a cada camp de dades seleccionat. Segons el tipus de base de dades, és possible que algunes facilitats d'entrada no estiguin disponibles."
+#. jxgTA
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
@@ -7113,6 +8000,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Default value</emph> box, enter the default contents for every new record. This contents can be edited later."
msgstr "Al quadre <emph>Valor per defecte</emph>, introduïu el contingut per defecte per a cada registre nou. Aquest contingut es pot editar més endavant."
+#. dcuDt
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
@@ -7121,6 +8009,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Entry required</emph> box, specify whether or not the field may remain empty."
msgstr "Al quadre <emph>Es necessita una entrada</emph>, indiqueu si el camp pot quedar buit o no."
+#. S8kr3
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
@@ -7129,6 +8018,7 @@ msgctxt ""
msgid "For the <emph>Length</emph> box, a combo box may be shown that provides the available choices."
msgstr "Per al camp <emph>Longitud</emph>, es pot mostrar un quadre combinat que proporciona les opcions disponibles."
+#. LP4DE
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
@@ -7137,6 +8027,7 @@ msgctxt ""
msgid "Working with Tables"
msgstr "Treballar amb taules"
+#. 4DGbV
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
@@ -7145,6 +8036,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>tables in databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>databases;creating tables</bookmark_value><bookmark_value>table views of databases</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>taules en bases de dades;creació</bookmark_value><bookmark_value>bases de dades;creació de taules</bookmark_value><bookmark_value>vistes de taula de bases de dades</bookmark_value>"
+#. Rtczs
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
@@ -7153,6 +8045,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"data_tables\"><link href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp\">Working with Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"data_tables\"><link href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp\">Treballar amb taules</link></variable>"
+#. xEHUC
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
@@ -7161,6 +8054,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data is stored in tables. As an example, your system address book that you use for your e-mail addresses is a table of the address book database. Each address is a data record, presented as a row in that table. The data records consist of data fields, for example the first and the last name fields and the e-mail field."
msgstr "Les dades s'emmagatzemen en taules. Per exemple, la llibreta d'adreces del sistema que utilitzeu per a les vostres adreces electròniques és una taula de la base de dades de la llibreta d'adreces. Cada adreça és un registre de dades, presentat com una fila a la taula. Els registres de dades consten de camps de dades, per exemple els camps nom i cognoms i el camp adreça electrònica."
+#. No5nx
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
@@ -7169,6 +8063,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creating a New Table With the Table Wizard"
msgstr "Creació d'una taula nova amb l'Auxiliar de taules"
+#. Aui5F
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
@@ -7177,6 +8072,7 @@ msgctxt ""
msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new table using the <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>:"
msgstr "Al %PRODUCTNAME podeu crear una taula nova utilitzant l'<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Auxiliar de taules</link>:"
+#. aBysk
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
@@ -7185,6 +8081,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the database file where you want to create the new table."
msgstr "Obriu el fitxer de base de dades on voleu crear la taula nova."
+#. 2PE2p
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
@@ -7193,6 +8090,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
msgstr "A la subfinestra esquerra de la finestra de la base de dades, feu clic a la icona <emph>Taules</emph>."
+#. xJkwN
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
@@ -7201,6 +8099,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Table</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Crea una taula utilitzant l'auxiliar</emph>."
+#. B2F6j
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
@@ -7209,6 +8108,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creating a New Table With the Design View"
msgstr "Creació d'una taula nova amb la vista de disseny"
+#. QLNMY
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
@@ -7217,6 +8117,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the database file where you want to create the new table."
msgstr "Obriu el fitxer de base de dades on voleu crear la taula nova."
+#. HPTAM
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
@@ -7225,6 +8126,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
msgstr "A la subfinestra esquerra de la finestra de la base de dades, feu clic a la icona <emph>Taules</emph>."
+#. QyEwS
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
@@ -7233,6 +8135,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Create Table in Design View</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Crea una taula en vista de disseny</emph>."
+#. BCDNg
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
@@ -7241,6 +8144,7 @@ msgctxt ""
msgid "You see the <link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\">Table Design</link> window."
msgstr "Veureu la finestra <link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\">Disseny de taula</link>."
+#. hizHD
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
@@ -7249,6 +8153,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creating a New Table View"
msgstr "Creació d'una vista de taula nova"
+#. GDdLU
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
@@ -7257,6 +8162,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some database types support table views. A table view is a query that is stored with the database. For most database operations, a view can be used as you would use a table."
msgstr "Alguns tipus de bases de dades admeten les vistes de taula. Una vista de taula és una consulta que s'emmagatzema amb la base de dades. Per a la majoria d'operacions de bases de dades, una vista es pot utilitzar tal com utilitzaríeu una taula."
+#. FiEAR
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
@@ -7265,6 +8171,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the database file where you want to create the new table view."
msgstr "Obriu un fitxer de base de dades on voleu crear la vista de taula nova."
+#. vfV5f
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
@@ -7273,6 +8180,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
msgstr "A la subfinestra esquerra de la finestra de la base de dades, feu clic a la icona <emph>Taules</emph>."
+#. jTgmR
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
@@ -7281,6 +8189,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Create Table View</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Crea una vista de taula</emph>."
+#. oUbtR
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
@@ -7289,6 +8198,7 @@ msgctxt ""
msgid "You see the View Design window, which is almost the same as the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
msgstr "Veureu la finestra Disseny de vista, que és pràcticament igual que la <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">finestra Disseny de consulta</link>."
+#. bTx8G
#: data_view.xhp
msgctxt ""
"data_view.xhp\n"
@@ -7297,6 +8207,7 @@ msgctxt ""
msgid "Viewing a Database"
msgstr "Visualització d'una base de dades"
+#. 69UFh
#: data_view.xhp
msgctxt ""
"data_view.xhp\n"
@@ -7305,6 +8216,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>opening;database files</bookmark_value><bookmark_value>viewing; databases</bookmark_value><bookmark_value>data sources;viewing</bookmark_value><bookmark_value>databases;viewing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>obertura;fitxers de bases de dades</bookmark_value><bookmark_value>visualització; bases de dades</bookmark_value><bookmark_value>fonts de dades;visualització</bookmark_value><bookmark_value>bases de dades;visualització</bookmark_value>"
+#. c4ECf
#: data_view.xhp
msgctxt ""
"data_view.xhp\n"
@@ -7313,6 +8225,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"data_view\"><link href=\"text/shared/guide/data_view.xhp\">Viewing a Database</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"data_view\"><link href=\"text/shared/guide/data_view.xhp\">Visualització d'una base de dades</link></variable>"
+#. GNaxK
#: data_view.xhp
msgctxt ""
"data_view.xhp\n"
@@ -7321,6 +8234,7 @@ msgctxt ""
msgid "There are two different methods of viewing a database in %PRODUCTNAME."
msgstr "Hi ha dos mètodes diferents per visualitzar una base de dades al %PRODUCTNAME."
+#. DUHwE
#: data_view.xhp
msgctxt ""
"data_view.xhp\n"
@@ -7329,6 +8243,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open the database file."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Obre</emph> per obrir el fitxer de base de dades."
+#. C7CYD
#: data_view.xhp
msgctxt ""
"data_view.xhp\n"
@@ -7337,6 +8252,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> gives you full access to tables, queries, reports, and forms. You can edit the structure of your tables and change the contents of the data records."
msgstr "El <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">fitxer de base de dades</link> us dóna accés total a taules, consultes, informes i formularis. Podeu editar l'estructura de les taules i canviar el contingut dels registres de dades."
+#. drvbN
#: data_view.xhp
msgctxt ""
"data_view.xhp\n"
@@ -7345,6 +8261,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Data source</emph> to view the registered databases."
msgstr "Trieu <emph>Vista - Font de dades</emph> per veure les bases de dades registrades."
+#. zuhFd
#: data_view.xhp
msgctxt ""
"data_view.xhp\n"
@@ -7353,6 +8270,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">data source view</link> can be used to drag-and-drop table fields from registered databases into your documents and to produce mail merges."
msgstr "La <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">vista de font de dades</link> es pot utilitzar per arrossegar i deixar anar camps de taula de bases de dades registrades als vostres documents i per fer combinacions de correu."
+#. PWGz7
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
@@ -7361,6 +8279,7 @@ msgctxt ""
msgid "Database Overview"
msgstr "Visió general de les bases de dades"
+#. G4vLK
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
@@ -7369,6 +8288,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>databases; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source view; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source explorer</bookmark_value><bookmark_value>explorer of data sources</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>bases de dades; visió general</bookmark_value><bookmark_value>vista de font de dades; visió general</bookmark_value><bookmark_value>explorador de la font de dades</bookmark_value><bookmark_value>explorador de fonts de dades</bookmark_value>"
+#. Nsv2D
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
@@ -7377,6 +8297,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source Overview\">Database Overview</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Visió general de la font de dades\">Visió general de les bases de dades</link></variable>"
+#. oygdp
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
@@ -7385,6 +8306,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Treballar amb bases de dades al %PRODUCTNAME</link>"
+#. VPAta
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
@@ -7393,6 +8315,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data Source View"
msgstr "Visualització de la font de dades"
+#. V26Fe
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
@@ -7401,6 +8324,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Data Sources</emph> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys to call the data source view from a text document or spreadsheet."
msgstr ""
+#. mHDEG
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
@@ -7409,6 +8333,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the left you can see the <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">Data source explorer</link>. If you select a table or query there, you see the contents of this table or query on the right. At the top margin is the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">Table Data bar</link>."
msgstr "A l'esquerra podeu veure l'<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorador de font de dades\">Explorador de font de dades</link>. Si aquí seleccioneu una taula o consulta, veureu el contingut d'aquesta taula o consulta a la dreta. Al marge superior dret hi ha la <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"barra Base de dades\">barra Base de dades</link>."
+#. meaRs
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
@@ -7417,6 +8342,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data Sources"
msgstr "Fonts de dades"
+#. e4RGj
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
@@ -7425,6 +8351,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"address book as data source\">Address book as data source</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"llibreta d'adreces com a font de dades\">Llibreta d'adreces com a font de dades</link>"
+#. AwPAM
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
@@ -7433,6 +8360,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"View data source contents\">View data source contents</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Visualització del contingut de la font de dades\">Visualització del contingut de la font de dades</link>"
+#. xJACS
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
@@ -7441,6 +8369,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menu bar of a database file</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Barra de menú d'un fitxer de base de dades</link>"
+#. QGxEh
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
@@ -7449,6 +8378,7 @@ msgctxt ""
msgid "Forms and Reports"
msgstr "Formularis i informes"
+#. SwGwa
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
@@ -7457,6 +8387,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Create new form document</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">edit form controls</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Creació d'un document de formulari nou\">Creació d'un document de formulari nou</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edició de les funcions del formulari\">edició dels controls del formulari</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Auxiliar de formularis</link>"
+#. sD4GB
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
@@ -7465,6 +8396,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"entering data versus editing form\">Entering data versus editing form</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"introducció de dades o edició del formulari\">Introducció de dades o edició del formulari</link>"
+#. TtUPG
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
@@ -7473,6 +8405,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"Report AutoPilot\">Report Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"Informe AutoPilot\">Auxiliar d'informes</link>"
+#. tpEVh
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
@@ -7481,6 +8414,7 @@ msgctxt ""
msgid "Queries"
msgstr "Consultes"
+#. jQrME
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
@@ -7489,6 +8423,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Create new query or table view, edit query structure</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Creació d'una consulta o una vista de taula nova, edició de l'estructura de la consulta\">Creació d'una consulta o una vista de taula nova, edició de l'estructura de la consulta</link>"
+#. A3f6p
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
@@ -7497,6 +8432,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Auxiliar de consultes</link>"
+#. TjEU4
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
@@ -7505,6 +8441,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Enter, edit and copy records</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Introducció, edició i còpia de registres\">Introducció, edició i còpia de registres</link>"
+#. GnVZ7
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
@@ -7513,6 +8450,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tables"
msgstr "Taules"
+#. zkMGQ
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
@@ -7521,6 +8459,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new table, edit table structure\">Create new table, edit table structure</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"index\">index</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"relations\">relations</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Creació d'una taula nova, edició de l'estructura de taula\">Creació d'una taula nova, edició de l'estructura de taula</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"índex\">índex</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"relacions\">relacions</link>"
+#. AENyR
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
@@ -7529,6 +8468,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Auxiliar de taules</link>"
+#. x7kax
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
@@ -7537,6 +8477,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Enter, edit and copy records</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Introducció, edició i còpia de registres\">Introducció, edició i còpia de registres</link>"
+#. WNbRY
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7545,6 +8486,7 @@ msgctxt ""
msgid "About Digital Signatures"
msgstr "Quant a les signatures digitals"
+#. gfYBh
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7553,6 +8495,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>certificates</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;overview</bookmark_value> <bookmark_value>security;digital signatures</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>certificats</bookmark_value><bookmark_value>signatures digitals;visió general</bookmark_value><bookmark_value>seguretat;signatures digitals</bookmark_value>"
+#. 3NrAw
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7561,6 +8504,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About Digital Signatures</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Quant a les signatures digitals</link></variable>"
+#. FZBmD
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7569,6 +8513,7 @@ msgctxt ""
msgid "In %PRODUCTNAME, you can digitally sign your documents and macros."
msgstr "Al %PRODUCTNAME, podeu signar digitalment els vostres documents i macros."
+#. YdNSK
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7577,6 +8522,7 @@ msgctxt ""
msgid "Certificates"
msgstr "Certificats"
+#. eiiqG
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7585,6 +8531,7 @@ msgctxt ""
msgid "To sign a document digitally, you need a personal key, the certificate. A personal key is stored on your computer as a combination of a private key, which must be kept secret, and a public key, which you add to your documents when you sign them."
msgstr "Per a signar digitalment un document, necessiteu una clau personal, el certificat. Una clau personal s'emmagatzema al vostre ordinador com a combinació d'una clau privada, que ha de ser secreta, i una clau pública, que afegiu als vostres documents quan els signeu."
+#. VtW6E
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7593,6 +8540,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save and sign the document"
msgstr "Desar i signar el document"
+#. aRcdH
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7601,6 +8549,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you apply a digital signature to a document, a kind of checksum is computed from the document's content plus your personal key. The checksum and your public key are stored together with the document."
msgstr "Quan apliqueu una signatura digital a un document, un tipus de suma de verificació es computa des del contingut del document a més de la vostra clau personal. La suma de verificació i la clau pública s'emmagatzemen amb el document."
+#. yDhUv
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7609,6 +8558,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open a signed document"
msgstr "Obrir un document signat"
+#. pnbrU
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7617,6 +8567,7 @@ msgctxt ""
msgid "When someone later opens the document on any computer with a recent version of %PRODUCTNAME, the program will compute the checksum again and compare it with the stored checksum. If both are the same, the program will signal that you see the original, unchanged document. In addition, the program can show you the public key information from the certificate."
msgstr "Quan més endavant algú obri el document en qualsevol ordinador amb una versió recent del %PRODUCTNAME, el programa computarà la suma de verificació de nou i la compararà amb la suma de verificació emmagatzemada. Si són iguals, el programa indicarà que veieu el document original sense canvis. A més, el programa pot mostrar-vos la informació de clau pública del certificat."
+#. g97ZU
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7625,6 +8576,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can compare the public key with the public key that is published on the web site of the certificate authority."
msgstr "Podeu comparar la clau pública amb la clau pública que es publica al lloc web de l'entitat certificadora."
+#. FoxmN
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7633,6 +8585,7 @@ msgctxt ""
msgid "Whenever someone changes something in the document, this change breaks the digital signature. After the change, there will be no sign that you see the original document."
msgstr "Quan algú canvia alguna cosa del document, aquest canvi trenca la signatura digital. Després del canvi, no hi haurà cap senyal que indiqui que esteu veient el document original."
+#. rFGYn
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7641,6 +8594,7 @@ msgctxt ""
msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as invalid."
msgstr "El resultat de la validació de la signatura es mostra a la barra d'estat i al diàleg Signatura digital. Un document ODF pot contenir diverses signatures de documents i macros. Si hi ha algun problema amb alguna signatura, el resultat de la validació de la signatura problemàtica es propagarà per a totes les signatures. És a dir, si hi ha deu signatures vàlides i una no vàlida, la barra d'estat i el camp d'estat del diàleg indicaran que la signatura no és vàlida."
+#. W4o8n
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7649,6 +8603,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can see any of the following icons and messages when you open a signed document."
msgstr "En obrir un document signat, es poden mostrar les icones i els missatges següents."
+#. j7CeH
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7657,6 +8612,7 @@ msgctxt ""
msgid "Icon in Status bar"
msgstr "Icona de la barra d'estat"
+#. icKa7
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7665,6 +8621,7 @@ msgctxt ""
msgid "Signature status"
msgstr "Estat de la signatura"
+#. ZAFFB
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7673,6 +8630,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Icona</alt></image>"
+#. YC276
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7681,6 +8639,7 @@ msgctxt ""
msgid "The signature is valid."
msgstr "La signatura és vàlida."
+#. KXucF
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7689,6 +8648,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Icona</alt></image>"
+#. FE8hU
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7697,6 +8657,7 @@ msgctxt ""
msgid "The signature is OK, but the certificates could not be validated."
msgstr "La signatura és correcta, però no s'han pogut validar els certificats."
+#. zeGdn
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7705,6 +8666,7 @@ msgctxt ""
msgid "The signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed. (For documents that were signed with old versions of the software, see note below.)"
msgstr "La signatura i el certificat són correctes, però no totes les parts del document estan signades. (Per als documents signats amb versions anteriors del programari, vegeu la nota més avall.)"
+#. aCbSV
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7713,6 +8675,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Icona</alt></image>"
+#. h98zw
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7721,6 +8684,7 @@ msgctxt ""
msgid "The signature is invalid."
msgstr "La signatura no és vàlida."
+#. NPFGu
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7729,6 +8693,7 @@ msgctxt ""
msgid "Signatures and software versions"
msgstr "Signatures i versions del programari"
+#. MfHxN
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7737,6 +8702,7 @@ msgctxt ""
msgid "The signing of contents got changed with OpenOffice.org 3.2 and StarOffice 9.2. Now all contents of the files, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml) are signed."
msgstr "La signatura de continguts ha canviat amb l'OpenOffice.org 3.2 i l'StarOffice 9.2. Ara, se signa tot el contingut dels fitxers, excepte el mateix fitxer de signatura (META-INF/documentsignatures.xml)."
+#. sebAM
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7745,6 +8711,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the document are signed\" when loaded in the newer software."
msgstr "Quan signeu un document amb l'OpenOffice.org 3.2 o l'StarOffice 9.2 o amb una versió posterior i obriu el document amb una versió anterior del programari, la signatura es mostrarà com a «no vàlida». Les signatures creades amb versions anteriors del programari indicaran que «no totes les parts del document estan signades» en carregar el document amb versions més noves del programari."
+#. oct56
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7753,6 +8720,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you sign an OOXML document, then the signature will be always marked with \"only parts of the document are signed\". Metadata of OOXML files are never signed, to be compatible with Microsoft Office."
msgstr "Quan signeu un document OOXML, la signatura es mostrarà sempre com a «no totes les parts del document estan signades». Les metadades dels fitxers OOXML mai no se signen, de manera que romanguin compatibles amb el Microsoft Office."
+#. s8DpC
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7761,6 +8729,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you sign a PDF document, then this marking is not used. Signing only parts of the document is simply an invalid signature."
msgstr "Aquesta marca no s'utilitza quan signeu documents PDF. En aquest cas, signar parts del document senzillament equival a una signatura no vàlida."
+#. vtpDw
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7769,6 +8738,7 @@ msgctxt ""
msgid "Signing other document formats is not supported at the moment."
msgstr "De moment no s'admet signar documents en altres formats."
+#. ASs3q
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7777,6 +8747,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you load an ODF document, you might see an icon in the status bar and the status field in the dialog that indicates that the document is only partially signed. This status will appear when the signature and certificate are valid, but they were created with a version of OpenOffice.org before 3.2 or StarOffice before 9.2. In versions of OpenOffice.org before 3.0 or StarOffice before 9.0, the document signature was applied to the main contents, pictures and embedded objects only and some contents, like macros, were not signed. In OpenOffice.org 3.0 and StarOffice 9.0 the document signature was applied to most content, including macros. However, the mimetype and the content of the META-INF folder were not signed. And in OpenOffice.org 3.2, StarOffice 9.2, and all versions of LibreOffice all contents, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml), are signed."
msgstr "Quan carregueu un document ODF, es possible que veieu una icona en la barra d'estat i el camp d'estat indiqui que el document només està signat parcialment. Aquest estat apareix si la signatura i el certificat son vàlids, però es van crear amb una versió de l'OpenOffice.org anterior a 3.2 o amb l'StarOffice anterior a 9.2. En versions de l'OpenOffice.org anteriors a 3.0 o anterior a l'StarOffice 9.0, la signatura del document només s'aplicava en el contingut principal, imatges i objectes incrustats , però alguns objectes, com ara les macros, no se signaven. En l'OpenOffice.org 3.0 i StarOffice 9.0 la signatura del document s'aplicava a la majoria del document, incloent-hi les macros. Tot i això, el tipus MIME i el contingut de la carpeta META-INF no se signava. En l'OpenOffice.org 3.2 i StarOffice 9.2 i totes totes les versions del LibreOffice se signa tot el contingut, excepte el fitxer de la signatura mateix (META-INF/documentsignatures.xml)."
+#. ATyHA
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7785,6 +8756,7 @@ msgctxt ""
msgid "Security Warnings"
msgstr "Avisos de seguretat"
+#. aEJFT
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7793,6 +8765,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you receive a signed document, and the software reports that the signature is valid, this does not mean that you can be absolutely sure that the document is the same that the sender has sent. Signing documents with software certificates is not a perfectly secure method. Numerous ways are possible to circumvent the security features."
msgstr "Quan rebeu un document signat i el programari informa que la signatura és vàlida, això no significa que pugueu estar absolutament segur que el document és el mateix que el remitent ha enviat. La signatura de documents amb certificats de programari no és un mètode totalment segur. Existeixen diferents maneres d'eludir les funcions de seguretat."
+#. cMAMH
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7801,6 +8774,7 @@ msgctxt ""
msgid "Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed e-mail pretending he is working for your bank. You will get that e-mail, and the e-mail or the document within has the \"valid signed\" icon."
msgstr "Exemple: penseu en algú que vol camuflar la seva identitat per a enviar missatges del vostre banc. Aquesta persona podrà obtenir fàcilment un certificat mitjançant un nom fals, i podrà enviar-vos un correu electrònic signat fent veure que treballa per al vostre banc. Rebreu aquest missatge electrònic, i el missatge o el document inclòs tindrà la icona «signatura vàlida»."
+#. DGz9C
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7809,6 +8783,7 @@ msgctxt ""
msgid "Do not trust the icon. Inspect and verify the certificates."
msgstr "No confieu en la icona. Inspeccioneu i verifiqueu els certificats."
+#. 86jSG
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7817,6 +8792,7 @@ msgctxt ""
msgid "The validation of a signature is not a legally binding guarantee of any kind."
msgstr "La validació d'una signatura no representa una garantia legalment vinculant de cap tipus."
+#. RxBMt
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7825,6 +8801,7 @@ msgctxt ""
msgid "On Windows operating systems, the Windows features of validating a signature are used. On Solaris and Linux systems, files that are supplied by Thunderbird, Mozilla or Firefox are used. You must ensure that the files that are in use within your system are really the original files that were supplied by the original developers. For malevolent intruders, there are numerous ways to replace original files with other files that they supply."
msgstr "En sistemes operatius Windows, s'utilitzen les funcions del Windows per validar una signatura. En sistemes Solaris i Linux, s'utilitzen els fitxers proporcionats pel Thunderbird, el Mozilla o el Firefox. Cal que us assegureu que els fitxers que estan en ús en el vostre sistema són els fitxers originals que van proporcionar els desenvolupadors originals. Per als intrusos malintencionats, existeixen diferents mètodes per reemplaçar els fitxers originals amb altres fitxers."
+#. ey4VP
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7833,6 +8810,7 @@ msgctxt ""
msgid "The messages about validation of a signature that you see in %PRODUCTNAME are the messages that the validation files return. The %PRODUCTNAME software has no way to ensure that the messages reflect the true status of any certificate. The %PRODUCTNAME software only displays the messages that other files that are not under control of %PRODUCTNAME report. There is no legal responsibility of %PRODUCTNAME that the displayed messages reflect the true status of a digital signature."
msgstr "Els missatges sobre la validació d'una signatura que veieu al %PRODUCTNAME són els missatges que retornen els fitxers de validació. El programari del %PRODUCTNAME no pot garantir que els missatges reflecteixen l'estat real de qualsevol certificat. El programari del %PRODUCTNAME només mostra els missatges que informen d'altres fitxers que no es troben sota el control del %PRODUCTNAME. El %PRODUCTNAME no es responsabilitza legalment de què els missatges mostrats reflecteixin l'estat real d'una signatura digital."
+#. 5QG7D
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7841,6 +8819,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org: How to use digital Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
msgstr ""
+#. 5nrks
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7849,6 +8828,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying digital signatures</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Aplicació de signatures digitals</link>"
+#. p8TL7
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7857,6 +8837,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a document using WebDAV over HTTPS</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Obertura d'un document amb WebDAV sobre HTTPS</link>"
+#. GFieG
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
@@ -7865,6 +8846,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opening a Document Using WebDAV over HTTPS"
msgstr "Obertura d'un document amb WebDAV sobre HTTPS"
+#. bmays
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
@@ -7873,6 +8855,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>opening;documents on WebDAV server</bookmark_value><bookmark_value>WebDAV over HTTPS</bookmark_value><bookmark_value>digital signatures;WebDAV over HTTPS</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>obertura;documents al servidor WebDAV</bookmark_value><bookmark_value>WebDAV sobre HTTPS</bookmark_value><bookmark_value>signatures digitals;WebDAV sobre HTTPS</bookmark_value>"
+#. kJDna
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
@@ -7881,6 +8864,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a Document Using WebDAV over HTTPS</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Obertura d'un document amb WebDAV sobre HTTPS</link></variable>"
+#. csKmQ
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
@@ -7889,6 +8873,7 @@ msgctxt ""
msgid "In %PRODUCTNAME, you can open and save documents that are stored on a WebDAV server, using the secure HTTPS protocol."
msgstr "Al %PRODUCTNAME, podeu obrir i desar documents que s'emmagatzemen en un servidor WebDAV, amb el protocol HTTPS segur."
+#. EwHJJ
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
@@ -7897,6 +8882,7 @@ msgctxt ""
msgid "You must use the %PRODUCTNAME file dialogs to use WebDAV over HTTPS."
msgstr "Heu d'utilitzar els diàlegs de fitxer del %PRODUCTNAME per a utilitzar WebDAV sobre HTTPS."
+#. cXXrz
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
@@ -7905,6 +8891,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - General</item>. Ensure that <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> is enabled. Click <emph>OK</emph> to close the dialog box."
msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - General</item>. Assegureu-vos que <emph>Utilitza els diàlegs del %PRODUCTNAME</emph> està activat. Feu clic a <emph>D'acord</emph> per tancar el diàleg."
+#. XSwjj
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
@@ -7913,6 +8900,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>."
msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Obre</item>."
+#. 5DtvG
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
@@ -7921,6 +8909,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>File name</emph> box, enter the path to the WebDAV folder. For example, enter <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item> to open a secure connection to the WebDAV server at the IP address 192.168.1.1, and to list the contents of the <item type=\"literal\">webfolder</item> folder."
msgstr "Al quadre <emph>Nom de fitxer</emph>, introduïu el camí a la carpeta WebDAV. Per exemple, introduïu <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/carpetaweb</item> per obrir una connexió segura al servidor WebDAV a l'adreça IP 192.168.1.1, i per llistar el contingut de la carpeta <item type=\"literal\">carpetaweb</item>."
+#. zzeAk
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
@@ -7929,6 +8918,7 @@ msgctxt ""
msgid "The first time you connect to a WebDAV server, you see the \"<emph>Website Certified by an Unknown Authority</emph>\" dialog."
msgstr "La primera vegada que us connecteu al servidor WebDAV, veureu el diàleg \"<emph>Lloc web certificat per una autoritat desconeguda</emph>\"."
+#. TfDz2
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
@@ -7937,6 +8927,7 @@ msgctxt ""
msgid "You should click the <emph>Examine Certificate</emph> button and examine the certificate."
msgstr "Cal que feu clic al botó <emph>Examina el certificat</emph> i que examineu el certificat."
+#. y4eUC
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
@@ -7945,6 +8936,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you accept the certificate, choose \"<emph>Accept this certificate temporarily for this session</emph>\" and click <emph>OK</emph>. Now you can open and save files from the WebDAV server without further questions, until you exit %PRODUCTNAME."
msgstr "Si accepteu el certificat, trieu \"<emph>Accepta aquest certificat temporalment per a aquesta sessió</emph>\" i feu clic a <emph>D'acord</emph>. Ara podeu obrir i desar fitxers des del servidor WebDAV sense més preguntes, fins que no sortiu del %PRODUCTNAME."
+#. 8PMVb
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
@@ -7953,6 +8945,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you do not trust the certificate, click <emph>Cancel</emph>."
msgstr "Si no confieu en el certificat, feu clic a <emph>Cancel·la</emph>."
+#. AqPZq
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
@@ -7961,6 +8954,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you did accept the certificate, you can now select the file name or file names you want to open and click <emph>Open</emph>."
msgstr "Si vau acceptar el certificat, ara podeu seleccionar el nom o els noms de fitxer que voleu obrir i fer clic a <emph>Obre</emph>."
+#. ySgN9
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
@@ -7969,6 +8963,7 @@ msgctxt ""
msgid "If there is a mismatch of the domain name given in the certificate and the domain name you entered in the file dialog, then you see a dialog that allows you to choose from any of the following options:"
msgstr "Si no coincideixen el nom de domini determinat en el certificat i el nom de domini que heu introduït al diàleg del fitxer, veureu un diàleg que us permet seleccionar entre qualsevol de les opcions següents:"
+#. EPogr
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
@@ -7977,6 +8972,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>View Certificate</emph> - <ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog.</ahelp>"
msgstr "<emph>Mostra el certificat</emph> - <ahelp hid=\".\">Obre el diàleg Mostra el certificat.</ahelp>"
+#. BXyF3
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
@@ -7985,6 +8981,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Continue</emph> - <ahelp hid=\".\">If you are sure both domains are the same, click the Continue button.</ahelp>"
msgstr "<emph>Continua</emph> - <ahelp hid=\".\">Si esteu segur que els dos dominis són iguals, feu clic al botó Continua.</ahelp>"
+#. HyY2o
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
@@ -7993,6 +8990,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Cancel Connection</emph> - Cancels the connection."
msgstr "<emph>Cancel·la la connexió</emph> - Cancel·la la connexió."
+#. xrFHe
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
@@ -8001,6 +8999,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you click <emph>Continue</emph>, you may see a dialog that asks you to enter your user name and password."
msgstr "Si feu clic a <emph>Continua</emph>, és possible que veieu un diàleg que us sol·licita que introduïu el nom d'usuari i la contrasenya."
+#. sBMvT
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
@@ -8009,6 +9008,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your user name to log on to the WebDAV server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduïu el vostre nom d'usuari per accedir al servidor WebDAV.</ahelp>"
+#. w8wCu
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
@@ -8017,6 +9017,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduïu la vostra contrasenya.</ahelp>"
+#. vtDJd
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
@@ -8025,6 +9026,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If you enable <emph>Remember password till end of session</emph>, your password will be remembered for subsequent WebDAV connections until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si habiliteu <emph>Recorda la contrasenya fins al final de la sessió</emph>, la vostra contrasenya es recordarà en connexions WebDAV posteriors fins que no sortiu del %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+#. QBcqG
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
@@ -8033,6 +9035,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org How to use digital Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
msgstr ""
+#. bZGSc
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
@@ -8041,6 +9044,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About digital signatures</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Quant a les signatures digitals</link>"
+#. zMbCu
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8049,6 +9053,7 @@ msgctxt ""
msgid "Applying Digital Signatures"
msgstr "Aplicació de signatures digitals"
+#. VSMQG
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8057,6 +9062,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>signing documents with digital signatures</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;getting/managing/applying</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>signatura de documents amb signatures digitals</bookmark_value><bookmark_value>signatures digitals;obtenció/gestió/aplicació</bookmark_value>"
+#. 2FBL5
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8065,6 +9071,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying Digital Signatures</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Aplicació de signatures digitals</link></variable>"
+#. zW3Br
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8073,6 +9080,7 @@ msgctxt ""
msgid "Getting a Certificate"
msgstr "Obtenció d'un certificat"
+#. nV2Xb
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8081,6 +9089,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can get a certificate from a certification authority. No matter if you choose a governmental institution or a private company it is common to be charged for this service, for example when they certify your identity. Few other authorities issue certificates free of costs, like the Open Source Project <link href=\"https://www.CAcert.org/\"><emph>CAcert</emph></link> which is based on the well-known and reliable Web of Trust model and is of growing popularity."
msgstr ""
+#. wXEGF
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8089,6 +9098,7 @@ msgctxt ""
msgid "Managing your Certificates"
msgstr "Gestió de certificats"
+#. oeCNj
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8097,14 +9107,16 @@ msgctxt ""
msgid "If you are using Linux, macOS or Solaris, you must install a recent version of Thunderbird or Firefox. %PRODUCTNAME will then access their certificate storage."
msgstr "Si feu servir el Linux, el macOS o el Solaris, heu d'instal·lar una versió recent del Thunderbird o el Firefox. El %PRODUCTNAME accedirà a llur magatzem de certificats."
+#. MYc2h
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN10720\n"
"help.text"
-msgid "If you have created different profiles in Thunderbird or Firefox and you want to use certificates from one specific user profile, select the profile in <emph>Tools - Options - Security - Certificate Path</emph>. Alternatively, you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to point to the folder containing that profile."
-msgstr "Si heu creat diversos perfils al Thunderbird o al Firefox i voleu utilitzar certificats presents a un d'aquests perfils, seleccioneu-ne l'adequat a <emph>Eines ▸ Opcions ▸ Seguretat ▸ Camí del certificat</emph>. Com a alternativa, definiu la variable d'entorn «MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER» perquè apunti a la carpeta que contingui el perfil desitjat."
+msgid "If you have created different profiles in Thunderbird or Firefox and you want to use certificates from one specific user profile, select the profile in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Security - Certificate Path</menuitem>. Alternatively, you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to point to the folder containing that profile."
+msgstr ""
+#. gFHy4
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8113,6 +9125,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open your web browser’s preferences, select the <emph>Advanced</emph> section, click on the <emph>Certificates</emph> tab, and then choose <emph>View Certificates</emph>. The <emph>Certificate Manager</emph> dialog will appear."
msgstr "Obriu les preferències del vostre navegador web, aneu a la secció <emph>Avançat</emph>, feu clic a la pestanya <emph>Certificats</emph> i seleccioneu <emph>Mostra els certificats</emph>. Apareixerà el diàleg <emph>Gestor de certificats</emph>."
+#. 3w5HD
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8121,6 +9134,7 @@ msgctxt ""
msgid "Import your new root certificate, then select and edit the certificate. Enable the root certificate to be trusted at least for web and email access. This ensures that the certificate can sign your documents. You may edit any intermediate certificate in the same way, but it is not mandatory for signing documents."
msgstr "Importeu el vostre certificat d'arrel nou i, a continuació, seleccioneu i editeu el certificat. Habiliteu que es confiï en el certificat arrel com a mínim a l'accés web i de correu. Això garanteix que el certificat pot signar els vostres documents. Podeu editar qualsevol certificat intermedi de la mateixa manera, però no és obligatori per signar documents."
+#. GRiME
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8129,6 +9143,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you have edited the new certificates, restart %PRODUCTNAME."
msgstr "Quan hàgiu editat els certificats nous, reinicieu el %PRODUCTNAME."
+#. hZkXE
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8137,6 +9152,7 @@ msgctxt ""
msgid "On Windows systems, %PRODUCTNAME will access the system certificate storage."
msgstr "Al Windows, el %PRODUCTNAME accedeix al magatzem de certificats del sistema."
+#. CDWbJ
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8145,6 +9161,7 @@ msgctxt ""
msgid "Your private key for the digital signature will usually be generated and securely stored by Windows as part of the signature-issuance process. Once the issuing Certificate Authority is satisfied that your computer produced the private key and you have satisfied any other identification requirements, the corresponding public key is signed by the Certificate Authority. For personal keys obtained over the Internet, the private key is generated by your browser and it is not shared with the Certificate Authority."
msgstr "Normalment, el Windows generarà i emmagatzemarà de manera segura la vostra clau privada per a la signatura digital, com a part del procés d'emissió de la signatura. Una vegada que l'entitat certificadora estigui convençuda que l'equip ha produït la clau privada i vós hàgiu satisfet qualsevol altre requisit d'identificació, l'entitat certificadora signarà la clau pública corresponent. Per a les claus personals obtingudes a través d'Internet, la clau privada la genera el navegador i no es comparteix amb l'entitat certificadora."
+#. R9DdF
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8153,6 +9170,7 @@ msgctxt ""
msgid "If a private key is received by other means or you transfer it from another computer, you can install it on your Windows PC by double-clicking on the private key certificate and providing any required password. This private key may be known to others (such as an organizational or governmental security administration) depending on how it was issued to you."
msgstr "Si rebeu d'alguna altra manera una clau privada o transferiu aquesta des d'un altre ordinador, podeu instal·lar-la a l'ordinador amb Windows fent doble clic al certificat de la clau privada i proporcionant la contrasenya, si hi cal. És possible que altres persones coneguin aquesta clau privada (per exemple, l'administració de seguretat d'una organització o un organisme governamental), en funció de com us l'hagin emès."
+#. Fpmmy
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8161,6 +9179,7 @@ msgctxt ""
msgid "Public keys of other people used to verify document digital signatures, or encrypt documents for their eyes only, are usually stored in your system with digital certificate-management applications. In some cases you will need to manage those public-key certificates yourself."
msgstr "Les claus públiques d'altres persones que s'utilitzen per a verificar les signatures digitals de documents o per a xifrar fitxers perquè només ells hi puguin accedir, es desen normalment al vostre sistema mitjançant aplicacions de gestió de certificats digitals. En alguns casos, haureu de gestionar aquests certificats personalment."
+#. JECPD
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8169,6 +9188,7 @@ msgctxt ""
msgid "The general management of public and private keys on your PC will vary depending on the version of Windows you are operating. For more information, use the \"Help and Support\" topic of your Windows version and search for \"digital signature\"."
msgstr "La gestió general de les claus públiques i privades al vostre ordinador dependrà de la versió del Windows que utilitzeu. Per a conèixer-ne més, feu servir l'eina d'ajuda i assistència del Windows i cerqueu-hi «signatura digital»."
+#. 87CDG
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8177,6 +9197,7 @@ msgctxt ""
msgid "Signing a document"
msgstr "Signatura d'un document"
+#. HGco7
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8185,6 +9206,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures - Digital Signatures</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Signatures digitals ▸ Signatures digitals</emph>."
+#. F7FFo
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8193,6 +9215,7 @@ msgctxt ""
msgid "A message box advises you to save the document. Click <emph>Yes</emph> to save the file."
msgstr "Un quadre amb un missatge us aconsella que deseu el document. Feu clic a <emph>Sí</emph> per a desar el fitxer."
+#. QCBAo
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8201,6 +9224,7 @@ msgctxt ""
msgid "After saving, you see the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Digital Signatures</emph></link> dialog. Click <emph>Add</emph> to add a public key to the document."
msgstr "Després de desar-lo, veureu el diàleg <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Signatures digitals</emph></link>. Feu clic a <emph>Afegeix</emph> per a afegir una clau pública al document."
+#. hDKuq
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8209,6 +9233,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\"><emph>Select Certificate</emph></link> dialog, select your certificate and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Al diàleg <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\"><emph>Seleccioneu un certificat</emph></link>, seleccioneu el vostre certificat i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. EUCrv
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8217,6 +9242,7 @@ msgctxt ""
msgid "You see again the <emph>Digital Signatures</emph> dialog, where you can add more certificates if you want. Click <emph>OK</emph> to add the public key to the saved file."
msgstr "Veureu de nou el diàleg <emph>Signatures digitals</emph>, on podreu afegir més certificats si voleu. Feu clic a <emph>D'acord</emph> per a afegir la clau pública al fitxer desat."
+#. cnWUe
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8225,6 +9251,7 @@ msgctxt ""
msgid "A signed document shows an icon<image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
msgstr "Un document signat mostra una icona <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Icona</alt></image> a la barra d'estat. Podeu fer doble clic a la icona a la barra d'estat per a veure el certificat."
+#. NudNc
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8233,6 +9260,7 @@ msgctxt ""
msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the <emph>Digital Signature</emph> dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as <emph>invalid</emph>."
msgstr "El resultat de la validació de la signatura es mostra a la barra d'estat i al diàleg <emph>Signatura digital</emph>. Un document ODF pot contenir diverses signatures de documents i macros. Si hi ha algun problema amb alguna signatura, el resultat de la validació de la signatura problemàtica es propagarà per a totes les signatures. És a dir, si hi ha deu signatures vàlides i una no vàlida, la barra d'estat i el camp d'estat del diàleg indicaran que la signatura <emph>no és vàlida</emph>."
+#. HrsLC
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8241,6 +9269,7 @@ msgctxt ""
msgid "Signing the macros inside a document"
msgstr "Signatura de macros dins d'un document"
+#. 7VxRj
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8249,6 +9278,7 @@ msgctxt ""
msgid "Normally, macros are part of a document. If you sign a document, the macros inside the document are signed automatically. If you want to sign only the macros, but not the document, proceed as follows:"
msgstr "Normalment, les macros formen part d'un document. Si signeu un document, les macros del document se signen automàticament. Si només voleu signar les macros, però no el document, seguiu aquests passos:"
+#. RSFED
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8257,6 +9287,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Digital Signature</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Eines ▸ Macros ▸ Signatures digitals</emph>."
+#. WGVKs
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8265,6 +9296,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apply the signature as described above for documents."
msgstr "Apliqueu la signatura tal com s'ha descrit anteriorment per als documents."
+#. Yf3RC
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8273,6 +9305,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an icon<image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Icon</alt></image> in the status bar.<br/>You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
msgstr ""
+#. HABQ6
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8281,6 +9314,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the <emph>View Certificate</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Feu clic per a obrir el diàleg <emph>Visualitza el certificat</emph>.</ahelp>"
+#. 9UAQe
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8289,6 +9323,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to accept the certificate until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trieu aquest paràmetre per acceptar el certificat fins que sortiu del %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+#. PDwpL
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8297,6 +9332,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to cancel the connection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trieu aquest paràmetre per cancel·lar la connexió.</ahelp>"
+#. Ak9Sq
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8305,6 +9341,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
msgstr ""
+#. PuRvf
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8313,6 +9350,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About digital signatures</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Quant a les signatures digitals</link>"
+#. MVAm8
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
@@ -8321,6 +9359,7 @@ msgctxt ""
msgid "Saving Documents Automatically"
msgstr "Desament automàtic de documents"
+#. 5KEsy
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
@@ -8329,6 +9368,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>saving;documents, automatically</bookmark_value><bookmark_value>automatic saving</bookmark_value><bookmark_value>backups;automatic</bookmark_value><bookmark_value>files; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving automatically</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>documents; desament automàtic</bookmark_value><bookmark_value>desament;documents, automàticament</bookmark_value><bookmark_value>desament automàtic</bookmark_value><bookmark_value>còpies de seguretat;automàtiques</bookmark_value><bookmark_value>fitxers; desament automàtic</bookmark_value><bookmark_value>documents de text; desament automàtic</bookmark_value><bookmark_value>fulls de càlcul; desament automàtic</bookmark_value><bookmark_value>dibuixos; desament automàtic</bookmark_value><bookmark_value>presentacions; desament automàtic</bookmark_value>"
+#. DCQGi
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
@@ -8337,6 +9377,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave.xhp\" name=\"Saving Documents Automatically\">Saving Documents Automatically</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave.xhp\" name=\"Desament automàtic de documents\">Desament automàtic de documents</link></variable>"
+#. 6GmAr
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
@@ -8345,6 +9386,7 @@ msgctxt ""
msgid "To create a backup file every time you save a document"
msgstr "Per crear un fitxer de còpia de seguretat cada cop que deseu un document"
+#. QBGUG
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
@@ -8353,6 +9395,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/desa - General\"><emph>Carrega/desa ▸ General</emph></link>."
+#. cjfZJ
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
@@ -8361,6 +9404,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mark <emph>Always create backup copy</emph>."
msgstr "Activeu <emph>Fes sempre una còpia de seguretat</emph>."
+#. iCikL
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
@@ -8369,6 +9413,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the <emph>Always create backup copy</emph> option is selected, the old version of the file is saved to the backup directory whenever you save the current version of the file."
msgstr "Si l'opció <emph>Fes sempre una còpia de seguretat</emph> està seleccionada, la versió anterior del fitxer es desa al directori de còpia de seguretat sempre que deseu la versió actual del fitxer."
+#. wNN7X
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
@@ -8377,6 +9422,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can change the backup directory by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>, then change the <emph>Backups</emph> path in the dialog."
msgstr "Podeu canviar el directori de còpia de seguretat si trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Camins</emph> i, seguidament, canvieu el camí <emph>Còpies de seguretat</emph> al diàleg."
+#. htDv3
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
@@ -8385,6 +9431,7 @@ msgctxt ""
msgid "The backup copy has the same name as the document, but the extension is .BAK. If the backup folder already contains such a file, it will be overwritten without warning."
msgstr "La còpia de seguretat té el mateix nom que el document, però l'extensió és .BAK. Si la carpeta de còpia de seguretat ja conté aquest fitxer, se sobreescriurà sense avisar."
+#. MJtYs
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
@@ -8393,6 +9440,7 @@ msgctxt ""
msgid "To save recovery information automatically every n minutes"
msgstr "Per desar la informació de restabliment automàticament cada n minuts"
+#. nEZPe
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
@@ -8401,6 +9449,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/desa - General\"><emph>Carrega/desa ▸ General</emph></link>."
+#. 9iCjt
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
@@ -8409,6 +9458,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mark <emph>Save AutoRecovery information every</emph> and select the time interval."
msgstr "Activeu <emph>Desa la informació de restabliment automàtic cada</emph> i seleccioneu l'interval de temps."
+#. jawvt
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
@@ -8417,6 +9467,7 @@ msgctxt ""
msgid "This command saves the information necessary to restore the current document in case of a crash. Additionally, in case of a crash %PRODUCTNAME tries automatically to save AutoRecovery information for all open documents, if possible."
msgstr "Aquesta ordre desa la informació necessària per restaurar el document actual en cas d'error. A més, en cas d'error, el %PRODUCTNAME intenta desar automàticament la informació de restabliment automàtic per a tots els documents oberts, si és possible."
+#. RZr2e
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
@@ -8425,6 +9476,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i desa\">Anomena i desa</link>"
+#. GiFbH
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
@@ -8433,6 +9485,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/desa - General\">Carrega/desa - General</link>."
+#. tGAzm
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
@@ -8441,6 +9494,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Error Report Tool</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Eina d'informe d'errors</link>"
+#. tqq3b
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
@@ -8449,6 +9503,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opening Documents"
msgstr "Obertura de documents"
+#. vUYyK
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
@@ -8457,6 +9512,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>opening; documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening</bookmark_value> <bookmark_value>files; opening</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>presentations;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>new documents</bookmark_value> <bookmark_value>empty documents</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; new</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; new</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. GG3yh
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
@@ -8465,6 +9521,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"doc_open\"><link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Opening Documents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"doc_open\"><link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Obertura de documents\">Obertura de documents</link></variable>"
+#. FCBeh
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
@@ -8473,6 +9530,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opening an existing document"
msgstr "Obertura d'un document existent"
+#. FChHh
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
@@ -8481,6 +9539,7 @@ msgctxt ""
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Feu una de les accions següents:"
+#. aBQhN
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
@@ -8489,6 +9548,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <menuitem>File – Open</menuitem>"
msgstr ""
+#. AAFFU
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
@@ -8497,6 +9557,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose<menuitem> File – Open Remote</menuitem>"
msgstr ""
+#. QWFLw
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
@@ -8505,6 +9566,7 @@ msgctxt ""
msgid "Do a long click in the <emph>Open</emph> icon on the standard toolbar and select <emph>Open Remote File</emph> in the bottom of the list."
msgstr ""
+#. DCCtG
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
@@ -8513,6 +9575,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the file you want to open and click <emph>Open</emph>."
msgstr "Seleccioneu el fitxer que voleu obrir i feu clic a <emph>Obre</emph>."
+#. 4WgFF
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
@@ -8521,6 +9584,7 @@ msgctxt ""
msgid "Restrict Files to Display"
msgstr "Restricció dels fitxers que es mostren"
+#. UBkeK
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
@@ -8529,6 +9593,7 @@ msgctxt ""
msgid "To restrict the display of files in the <emph>Open</emph> dialog to a certain type select the corresponding <emph>File type</emph> from the list. Select <emph>All Files</emph> to display all files."
msgstr ""
+#. eHAhk
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
@@ -8537,6 +9602,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posició del cursor"
+#. rB6C2
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
@@ -8545,6 +9611,7 @@ msgctxt ""
msgid "In general, all documents open with the cursor at the start of the document."
msgstr "En general, tots els documents s'obren amb el cursor al principi del document."
+#. DBPFu
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
@@ -8553,6 +9620,7 @@ msgctxt ""
msgid "One exception appears when the author of a Writer text document saves and reopens a document: The cursor will be at the same position where it has been when the document was saved. This only works when the name of the author was entered in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - User Data</menuitem>."
msgstr ""
+#. aLKzF
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
@@ -8561,6 +9629,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <keycode>Shift+F5</keycode> to set the cursor to the last saved position."
msgstr ""
+#. FRWxv
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
@@ -8569,6 +9638,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opening an Empty Document"
msgstr "Obertura d'un document buit"
+#. 75a2A
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
@@ -8577,6 +9647,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>New</emph> icon on the Standard bar or choose <emph>File - New</emph>. This opens a document of the document type specified."
msgstr "Feu clic a la icona <emph>Nou</emph> a la barra Estàndard o trieu <emph>Fitxer ▸ Nou</emph>. Aquesta acció obre un document del tipus de document indicat."
+#. Rcfnt
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
@@ -8585,6 +9656,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you click the arrow next to the <emph>New</emph> icon, a submenu opens in which you can select another document type."
msgstr "Si feu clic a la fletxa que hi ha al costat de la icona <emph>Nou</emph>, s'obrirà un submenú on podreu seleccionar un altre tipus de document."
+#. Pnafh
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
@@ -8593,6 +9665,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Fitxer ▸ Obre\">Fitxer ▸ Obre</link>"
+#. TnZ4D
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8601,6 +9674,7 @@ msgctxt ""
msgid "Saving Documents"
msgstr "Desar documents"
+#. VE5up
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8609,6 +9683,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents</bookmark_value><bookmark_value>backups; documents</bookmark_value><bookmark_value>files; saving</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving</bookmark_value><bookmark_value>FTP; saving documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>documents; desar</bookmark_value><bookmark_value>desar; documents</bookmark_value><bookmark_value>còpies de seguretat; documents</bookmark_value><bookmark_value>fitxers; desar</bookmark_value><bookmark_value>documents de text; desar</bookmark_value><bookmark_value>fulls de càlcul; desar</bookmark_value><bookmark_value>dibuixos; desar</bookmark_value><bookmark_value>presentacions; desar</bookmark_value><bookmark_value>FTP; desar documents</bookmark_value>"
+#. iRMDq
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8617,6 +9692,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name=\"Saving Documents\">Saving Documents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name=\"Desar documents\">Desar documents</link></variable>"
+#. DKFx6
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8625,6 +9701,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Save</emph> icon or press the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S."
msgstr "Feu clic a la icona <emph>Desa</emph> o premeu les tecles de drecera <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S."
+#. JubEi
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8633,6 +9710,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">This icon is for tips on how to use the program more effectively.</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">Aquesta icona mostra consells sobre com utilitzar el programa de forma més efectiva.</alt></image>"
+#. Ax4rn
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8641,6 +9719,7 @@ msgctxt ""
msgid "The document is saved under its path and name on the current local data medium or network drive or on the Internet, overwriting any file of the same name."
msgstr "El document es desa al seu camí i amb el seu nom al suport de dades local, a la unitat de xarxa actual o a Internet, i sobreescriu qualsevol fitxer amb el mateix nom."
+#. qaTtH
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8649,6 +9728,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you save a new file for the first time, the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link> dialog opens, in which you can enter a name, folder and drive or volume for the file. To open this dialog, choose <emph>File - Save As</emph>."
msgstr "Quan deseu un fitxer nou per primera vegada, s'obre el diàleg <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i desa\">Anomena i desa</link>, on podeu introduir un nom, una carpeta i una unitat o volum per al fitxer. Per obrir aquest diàleg, trieu <emph>Fitxer ▸ Anomena i desa</emph>."
+#. rg8Rf
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8657,6 +9737,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can set the automatic creation of a backup copy under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
msgstr "És possible configurar la creació automàtica de còpies de seguretat a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/desa ▸ General\"><emph>Carrega/desa ▸ General</emph></link>."
+#. 8tKAZ
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8665,6 +9746,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatic extension to the file name"
msgstr "Extensió automàtica al nom de fitxer"
+#. zjh6c
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8673,6 +9755,7 @@ msgctxt ""
msgid "When saving a file, %PRODUCTNAME always appends an extension to the file name, except when the file name already has an extension that matches the file type. See the list of <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">ODF extensions</link>."
msgstr "Quan deseu un fitxer, el %PRODUCTNAME sempre afegeix una extensió al nom del fitxer, excepte quan el nom del fitxer ja té una extensió que coincideix amb el tipus de fitxer. Consulteu la llista d'<link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">extensions ODF</link>."
+#. uzTgG
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8681,6 +9764,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some examples for the automatic extensions are listed in the following table:"
msgstr "A la taula següent es llisten alguns exemples de les extensions automàtiques:"
+#. CCoDF
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8689,6 +9773,7 @@ msgctxt ""
msgid "You enter this file name"
msgstr "Introduïu aquest nom de fitxer"
+#. EV55F
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8697,6 +9782,7 @@ msgctxt ""
msgid "You select this file type"
msgstr "Seleccioneu aquest tipus de fitxer"
+#. 6DEF2
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8705,6 +9791,7 @@ msgctxt ""
msgid "File is saved with this name"
msgstr "El fitxer es desa amb aquest nom"
+#. nvHU2
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8713,6 +9800,7 @@ msgctxt ""
msgid "my file"
msgstr "el meu fitxer"
+#. ZKQdN
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8721,6 +9809,7 @@ msgctxt ""
msgid "ODF Text"
msgstr "Text ODF"
+#. SPZDE
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8729,6 +9818,7 @@ msgctxt ""
msgid "my file.odt"
msgstr "el meu fitxer.odt"
+#. wvkkN
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8737,6 +9827,7 @@ msgctxt ""
msgid "my file.odt"
msgstr "el meu fitxer.odt"
+#. hnB2f
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8745,6 +9836,7 @@ msgctxt ""
msgid "ODF Text"
msgstr "Text ODF"
+#. zkKxN
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8753,6 +9845,7 @@ msgctxt ""
msgid "my file.odt"
msgstr "el meu fitxer.odt"
+#. AB6gL
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8761,6 +9854,7 @@ msgctxt ""
msgid "my file.txt"
msgstr "el meu fitxer.txt"
+#. PGccE
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8769,6 +9863,7 @@ msgctxt ""
msgid "ODF Text"
msgstr "Text ODF"
+#. BGVW5
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8777,6 +9872,7 @@ msgctxt ""
msgid "my file.txt.odt"
msgstr "el meu fitxer.txt.odt"
+#. jsYRt
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8785,6 +9881,7 @@ msgctxt ""
msgid "my file.txt"
msgstr "el meu fitxer.txt"
+#. FrEdr
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8793,6 +9890,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text (.txt)"
msgstr "Text (.txt)"
+#. cjABd
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8801,6 +9899,7 @@ msgctxt ""
msgid "my file.txt"
msgstr "el meu fitxer.txt"
+#. fG4J9
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8809,6 +9908,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i desa\">Anomena i desa</link>"
+#. uPRys
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
@@ -8817,6 +9917,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/desa - General\">Carrega/desa - General</link>."
+#. 4ZyYC
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
@@ -8825,6 +9926,7 @@ msgctxt ""
msgid "Dragging and Dropping Within a $[officename] Document"
msgstr "Arrossegar i deixar anar dins d'un document del $[officename]"
+#. a2D2g
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
@@ -8833,6 +9935,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>drag and drop;overview</bookmark_value><bookmark_value>mouse; pointers when using drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>links;by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;by drag and drop</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>arrossegar i deixar anar;visió general</bookmark_value><bookmark_value>ratolí; busques quan s'utilitza arrossegar i deixar anar</bookmark_value><bookmark_value>enllaços;arrossegant i deixant anar</bookmark_value><bookmark_value>còpia; arrossegant i deixant anar</bookmark_value>"
+#. SgQF9
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
@@ -8841,6 +9944,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Dragging and Dropping Within a $[officename] Document\">Dragging and Dropping Within a $[officename] Document</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Arrossegar i deixar anar dins d'un document del $[officename]\">Arrossegar i deixar anar dins d'un document del $[officename]</link></variable>"
+#. GyVoT
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
@@ -8849,6 +9953,7 @@ msgctxt ""
msgid "There are many options for moving or copying objects using drag-and-drop. Text sections, drawing objects, graphics, form controls, hyperlinks, cell ranges, and many more can be moved or copied with the mouse."
msgstr "Disposeu de diverses opcions per moure o copiar objectes amb l'opció d'arrossegar i deixar anar. Amb el ratolí es poden moure o copiar seccions de text, objectes de dibuix, gràfics, controls de formulari, enllaços, intervals de cel·les i molts altres elements."
+#. LYfpD
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
@@ -8857,6 +9962,7 @@ msgctxt ""
msgid "Note that the mouse pointer displays a plus sign when copying and an arrow when creating a link or hyperlink."
msgstr "Tingueu en compte que la busca del ratolí mostra un signe de més quan copieu i una fletxa quan creeu un enllaç."
+#. osBVe
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
@@ -8865,6 +9971,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "Busca del ratolí"
+#. EnwGa
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
@@ -8873,6 +9980,7 @@ msgctxt ""
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
+#. xBbY9
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
@@ -8881,6 +9989,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147573\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Mouse pointer moving data</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147573\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Busca del ratolí quan mou dades</alt></image>"
+#. c2pDe
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
@@ -8889,6 +9998,7 @@ msgctxt ""
msgid "Moving"
msgstr "Moure"
+#. xRDFb
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
@@ -8897,6 +10007,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149233\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Mouse pointer copying data</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149233\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Busca del ratolí quan copia dades</alt></image>"
+#. YDopW
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
@@ -8905,6 +10016,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copying"
msgstr "Còpia"
+#. LF2sh
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
@@ -8913,6 +10025,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3159413\" src=\"media/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Mouse pointer inserting link</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159413\" src=\"media/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Busca del ratolí quan insereix un enllaç</alt></image>"
+#. ZtDB4
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
@@ -8921,6 +10034,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creating a link"
msgstr "Creació d'un enllaç"
+#. w6spG
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
@@ -8929,6 +10043,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> or Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while releasing the mouse button, you can control whether the object is copied, moved, or a link is created."
msgstr "Si premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> o Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mentre deixeu anar el botó del ratolí, podreu controlar si l'objecte es copia o es mou, o si es crea un enllaç."
+#. EipoB
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
@@ -8937,6 +10052,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icona</alt></image>"
+#. FffnD
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
@@ -8945,6 +10061,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you drag objects out of the <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navigator</emph></link>, you can specify in the submenu of the Navigator's <emph>Drag Mode</emph> icon whether to copy the object, insert it as a link or insert it as a hyperlink."
msgstr "Si arrossegueu objectes fora del <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navegador\"><emph>Navegador</emph></link>, podeu indicar al submenú de la icona <emph>Mode d'arrossegament</emph> del Navegador si voleu copiar l'objecte o inserir-lo com a enllaç."
+#. AGXCC
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
@@ -8953,6 +10070,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can cancel a drag-and-drop operation in $[officename] at any time by pressing the Esc key before releasing the mouse button."
msgstr "Podeu cancel·lar una operació d'arrossegar i deixar al $[officename] en qualsevol moment si premeu la tecla Esc abans de deixar anar el botó del ratolí."
+#. D27Ap
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
@@ -8961,6 +10079,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drag-and-Drop With the Data Source View"
msgstr "Arrossegar i deixar anar amb la visualització de la font de dades"
+#. SZBGi
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
@@ -8969,6 +10088,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>drag and drop; data source view</bookmark_value><bookmark_value>data source view; drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;from data source view</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data source view</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>arrossegar i deixar anar; visualització de la font de dades</bookmark_value><bookmark_value>visualització de la font de dades; arrossegar i deixar anar</bookmark_value><bookmark_value>còpia;des de la visualització de la font de dades</bookmark_value><bookmark_value>enganxar; des de la visualització de la font de dades</bookmark_value>"
+#. JkBST
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
@@ -8977,6 +10097,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Drag-and-Drop With the Data Source View\">Drag-and-Drop With the Data Source View</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Arrossegar i deixar anar amb la visualització de la font de dades\">Arrossegar i deixar anar amb la visualització de la font de dades</link></variable>"
+#. DccCG
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
@@ -8985,6 +10106,7 @@ msgctxt ""
msgid "A fast way of copying from a data source into a text or spreadsheet document, or of creating forms based on a data source, is by drag-and-drop."
msgstr "Una manera ràpida de copiar des d'una font de dades a un document de text o a un full de càlcul o de crear formularis basats en una font de dades és mitjançant la funció d'arrossegar i deixar anar."
+#. E7H73
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
@@ -8993,6 +10115,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155390\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Mouse pointer copying data</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155390\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Busca del ratolí quan copia dades</alt></image>"
+#. QMv2i
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
@@ -9001,6 +10124,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copying with Drag-and-Drop"
msgstr "Còpia amb arrossegar i deixar anar"
+#. Fv3t2
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
@@ -9009,6 +10133,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to reverse a drag-and-drop, position the cursor in your document and choose <emph>Edit - Undo</emph>."
msgstr "Si voleu invertir una operació d'arrossegar i deixar anar, col·loqueu el cursor al document i trieu <emph>Edita ▸ Desfés</emph>."
+#. QFekQ
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
@@ -9017,6 +10142,7 @@ msgctxt ""
msgid "It is also possible to copy by drag-and-drop from a document into a data source:"
msgstr "També és possible copiar amb l'opció d'arrossegar i deixar anar des d'un document fins a una font de dades."
+#. wUEpZ
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
@@ -9025,6 +10151,7 @@ msgctxt ""
msgid "A text table or the selected range of a spreadsheet can be dragged using drag-and-drop to a table container in the data source explorer."
msgstr "Una taula de text o l'interval seleccionat d'un full de càlcul es poden arrossegar amb l'opció d'arrossegar i deixar anar a un contenidor de taula a l'explorador de la font de dades."
+#. fHvuU
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
@@ -9033,6 +10160,7 @@ msgctxt ""
msgid "Plain text can be copied using drag-and-drop from one document to a data field in the data source view."
msgstr "El text pla es pot copiar amb arrossegar i deixar anar des d'un document a un camp de dades a la visualització de la font de dades."
+#. oqs3E
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
@@ -9041,6 +10169,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using data in a text document"
msgstr "Utilització de dades en un document de text"
+#. YtpUf
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
@@ -9049,6 +10178,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can insert a database field in a text document by dragging a field name from the column header of the data source view into the document. This is especially useful when designing form letters. Simply drag the desired fields - home address, form of address, and so on - into your document."
msgstr "Podeu inserir un camp de base de dades en un document de text arrossegant un nom de camp de la capçalera de la columna de la visualització de la font de dades al document. Això resulta especialment útil quan dissenyeu cartes de formulari. Només cal que arrossegueu els camps que desitgeu (adreça, tractament, etc.) al document."
+#. rB68R
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
@@ -9057,6 +10187,7 @@ msgctxt ""
msgid "To insert a complete record, select the corresponding header and drag it into the document. When you release the mouse button, the <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert database columns\"><emph>Insert database columns</emph></link> dialog appears, in which you can decide whether to use all database fields, and whether to copy the data into the document as text, a table or fields. All currently selected records will be inserted."
msgstr "Per a inserir un registre complet, seleccioneu la capçalera corresponent i arrossegueu-la al document. Quan deixeu anar el botó del ratolí, apareixerà el diàleg <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insereix les columnes de la base de dades\"><emph>Insereix les columnes de la base de dades</emph></link>, on podreu decidir si voleu utilitzar tots els camps de la base de dades, i si voleu copiar les dades al document en forma de text, de taula o de camps. S'inseriran tots els registres seleccionats."
+#. FfBFe
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
@@ -9065,6 +10196,7 @@ msgctxt ""
msgid "Applying data to a table document"
msgstr "Aplicació de dades a un document de taula"
+#. LE87C
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
@@ -9073,6 +10205,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can insert one or more records into the current sheet of a spreadsheet by selecting the rows in the data source view and dragging and dropping them into the spreadsheet. The data is inserted at the place where you release the mouse button."
msgstr "Podeu inserir un o més registres al full actual d'un full de càlcul si seleccioneu les files a la visualització de la font de dades i les arrossegueu i deixeu anar al full de càlcul. Les dades s'insereixen en el lloc on voleu deixar anar el botó del ratolí."
+#. cC3Uk
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
@@ -9081,6 +10214,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting controls in a text form"
msgstr "Inserció de controls en un formulari de text"
+#. fhwzN
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
@@ -9089,6 +10223,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you create a text form linked to a database, you can generate controls by drag-and-drop from the data source view."
msgstr "Quan creeu un formulari de text enllaçat amb una base de dades, podeu generar controls amb l'opció d'arrossegar i deixar anar des de la visualització de la font de dades."
+#. hpF4V
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
@@ -9097,6 +10232,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you drag a database column into the text document, you insert a field. If you hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging, a text field is inserted, grouped with an appropriate label field. The text field already contains all the database information that you need for the form."
msgstr "Quan arrossegueu una columna de la base de dades al document de text, inseriu un camp. Si manteniu premudes les tecles Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mentre l'arrossegueu, s'insereix un camp de text, agrupat amb un camp d'etiqueta apropiat. El camp de text ja conté tota la informació de la base de dades que necessiteu per al formulari."
+#. znEGN
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
@@ -9105,6 +10241,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copying Graphics From the Gallery"
msgstr "Còpia de gràfics de la Galeria"
+#. UCuQ7
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
@@ -9113,6 +10250,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Gallery;dragging pictures to draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;dropping Gallery pictures</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop;from Gallery to draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Galeria;arrossegar gràfics per dibuixar objectes</bookmark_value><bookmark_value>dibuixar objectes; deixar anar gràfics de la Galeria</bookmark_value><bookmark_value>arrossegar i deixar anar;des de la Galeria per dibuixar objectes</bookmark_value>"
+#. u2nTt
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
@@ -9121,6 +10259,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Copying Graphics From the Gallery\">Copying Graphics From the Gallery</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Còpia de gràfics des de la Galeria\">Còpia de gràfics des de la Galeria</link></variable>"
+#. JA2ug
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
@@ -9129,6 +10268,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you drag a graphic from the Gallery into a text, spreadsheet or presentation document, the graphic will be inserted there."
msgstr "Si arrossegueu un gràfic de la galeria a un document de text, full de càlcul o presentació, el gràfic s'inserirà allà."
+#. pnrSR
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
@@ -9137,6 +10277,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you release the graphic <emph>directly on a draw object</emph>, please note the following:"
msgstr "Si deixeu anar el gràfic <emph>directament en un objecte de dibuix</emph>, tingueu en compte el següent:"
+#. 5fUc8
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
@@ -9145,6 +10286,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you move the graphic (drag it without pressing any key, in which case no additional symbol appears next to the mouse pointer), only the attributes are copied from the graphic and applied to the draw object on which you release the mouse button."
msgstr "Si moveu el gràfic (si l'arrossegueu sense prémer cap tecla, en aquest cas no apareixerà cap símbol addicional al costat de la busca del ratolí), només es copien els atributs del gràfic i s'apliquen a l'objecte de dibuix en què deixeu anar el botó del ratolí."
+#. yFm5P
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
@@ -9153,6 +10295,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you copy the graphic (drag it while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, in which case a plus sign appears next to the mouse pointer), the graphic will be inserted as an object."
msgstr "Si copieu el gràfic (si l'arrossegueu mentre manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, apareixerà un signe de més al costat de la busca del ratolí), el gràfic s'inserirà com a objecte."
+#. bppRZ
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
@@ -9161,6 +10304,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you create a hyperlink (drag while holding down Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, in which case a linking arrow appears next to the mouse pointer), the drawing object is replaced by the graphic from the Gallery, but the position and size of the replaced draw object are retained."
msgstr "Si creeu un enllaç (si arrossegueu mentre manteniu premudes les tecles Maj i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, apareixerà una fletxa d'enllaç al costat de la busca del ratolí), l'objecte de dibuix es reemplaça amb el gràfic de la Galeria, però la posició i la mida de l'objecte de dibuix es mantenen."
+#. 6HANC
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_gallery.xhp\n"
@@ -9169,6 +10313,7 @@ msgctxt ""
msgid "Adding Graphics to the Gallery"
msgstr "Addició de gràfics a la Galeria"
+#. abH9P
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_gallery.xhp\n"
@@ -9177,6 +10322,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>drag and drop;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Gallery; adding pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures;adding to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures in Gallery</bookmark_value><bookmark_value>pasting;to Gallery</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>arrossegar i deixar anar;a la Galeria</bookmark_value><bookmark_value>còpia;a la Galeria</bookmark_value><bookmark_value>Galeria; addició d'imatges</bookmark_value><bookmark_value>imatges;addició a la Galeria</bookmark_value><bookmark_value>inserció;imatges a la Galeria</bookmark_value><bookmark_value>enganxar;a la Galeria</bookmark_value>"
+#. jhLFR
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_gallery.xhp\n"
@@ -9185,6 +10331,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adding Graphics to the Gallery\">Adding Graphics to the Gallery</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Addició de gràfics a la Galeria\">Addició de gràfics a la Galeria</link> </variable>"
+#. uTcum
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_gallery.xhp\n"
@@ -9193,6 +10340,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can place a graphic from a document such as an HTML page in the Gallery by drag-and-drop."
msgstr "Podeu col·locar un gràfic d'un document com ara una pàgina HTML a la Galeria amb l'opció d'arrossegar i deixar anar."
+#. VF5Eh
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_gallery.xhp\n"
@@ -9201,6 +10349,7 @@ msgctxt ""
msgid "Display the Gallery theme to which you want to add the graphic."
msgstr "Visualitzeu el tema de la Galeria al qual voleu afegir el gràfic."
+#. 4e3Bd
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_gallery.xhp\n"
@@ -9209,6 +10358,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position the mouse pointer above the graphic, without clicking."
msgstr "Col·loqueu la busca del ratolí sobre el gràfic, sense fer clic."
+#. Cqj8v
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_gallery.xhp\n"
@@ -9217,6 +10367,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the mouse pointer changes to a hand symbol, the graphic refers to a hyperlink. In this case, click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key to select it without executing the respective link."
msgstr "Si la busca del ratolí canvia a un símbol de mà, el gràfic fa referència a un enllaç. En aquest cas, feu clic al gràfic mentre premeu la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> per seleccionar-lo sense executar l'enllaç corresponent."
+#. dHgTd
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_gallery.xhp\n"
@@ -9225,6 +10376,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the mouse pointer does not change to a hand symbol, you can simply click the graphic to select it."
msgstr "Si la busca del ratolí no canvia a un símbol de mà, simplement podeu fer clic al gràfic per seleccionar-lo."
+#. g9rmw
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_gallery.xhp\n"
@@ -9233,6 +10385,7 @@ msgctxt ""
msgid "Once the graphic is selected, release the mouse button. Click again on the graphic image, keeping the mouse button pressed for more than two seconds. The graphic image is copied to the internal memory."
msgstr "Amb el gràfic seleccionat, deixeu anar el botó del ratolí. Torneu a fer clic al gràfic, mantenint el botó del ratolí premut durant més de dos segons. El gràfic es copia a la memòria interna."
+#. 5CZ9c
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_gallery.xhp\n"
@@ -9241,6 +10394,7 @@ msgctxt ""
msgid "Without releasing the mouse button, drag the graphic into the Gallery."
msgstr "Sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegueu el gràfic a la Galeria."
+#. d55VF
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_graphic.xhp\n"
@@ -9249,6 +10403,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copying Graphics Between Documents"
msgstr "Còpia de gràfics entre documents"
+#. rp8Bd
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_graphic.xhp\n"
@@ -9257,6 +10412,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>drag and drop; pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; drag and drop between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;pictures, between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;pictures from other documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>arrossegar i deixar anar; imatges</bookmark_value><bookmark_value>imatges; arrossegar i deixar anar entre documents</bookmark_value><bookmark_value>còpia;imatges, entre documents</bookmark_value><bookmark_value>enganxa;imatges d'altres documents</bookmark_value>"
+#. 3X6H9
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_graphic.xhp\n"
@@ -9265,6 +10421,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\" name=\"Copying Graphics Between Documents\">Copying Graphics Between Documents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\" name=\"Còpia de gràfics entre documents\">Còpia de gràfics entre documents</link></variable>"
+#. uY53F
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_graphic.xhp\n"
@@ -9273,6 +10430,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can copy a graphic from one document to another by drag-and-drop. If you plan to publish your document, please observe copyright laws and obtain the consent of the authors."
msgstr "Podeu copiar un gràfic d'un document a un altre amb l'opció d'arrossegar i deixar anar. Si voleu publicar el document, tingueu en compte les lleis de copyright. Necessiteu el permís dels autors."
+#. BDXTz
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_graphic.xhp\n"
@@ -9281,6 +10439,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the document in which you want to insert the graphic object."
msgstr "Obriu el document en què voleu inserir l'objecte gràfic."
+#. rgfLj
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_graphic.xhp\n"
@@ -9289,6 +10448,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the document from which you want to copy the graphic."
msgstr "Obriu el document des del qual voleu copiar el gràfic."
+#. u9EK5
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_graphic.xhp\n"
@@ -9297,6 +10457,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, to select it without executing any hyperlinks it may refer to."
msgstr "Feu clic al gràfic mentre premeu la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> per seleccionar-lo sense executar l'enllaç al qual fa referència."
+#. GAFBF
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_graphic.xhp\n"
@@ -9305,6 +10466,7 @@ msgctxt ""
msgid "Keep the mouse button pressed and wait a moment while the object is copied to an internal memory."
msgstr "Manteniu el botó del ratolí premut i espereu un moment mentre l'objecte es copia a una memòria interna."
+#. oLSEN
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_graphic.xhp\n"
@@ -9313,6 +10475,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drag the graphic into the other document. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible side by side, first move the mouse pointer to the button of the target document while keeping the mouse button pressed. The document in question is then displayed and you can move the mouse pointer into the document. </caseinline></switchinline>"
msgstr "Arrossegueu el gràfic a l'altre document. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Si els documents no són visibles l'un al costat de l'altre, moveu primer la busca del ratolí al botó del document de destinació mentre manteniu premut el botó del ratolí. El document en qüestió es mostrarà i podreu moure la busca del ratolí al document. </caseinline></switchinline>"
+#. gJ2Zh
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_graphic.xhp\n"
@@ -9321,6 +10484,7 @@ msgctxt ""
msgid "Release the mouse button as soon as the gray text cursor indicates the position where you want to insert a copy of the picture."
msgstr "Deixeu anar el botó del ratolí tan aviat com el cursor de text gris indiqui la posició on voleu inserir una còpia de la imatge."
+#. QiMzE
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_graphic.xhp\n"
@@ -9329,6 +10493,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the graphic is connected with a hyperlink, the hyperlink and not the graphic is inserted."
msgstr "Si el gràfic està connectat amb un enllaç, s'inserirà l'enllaç i no el gràfic."
+#. isBwa
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_table.xhp\n"
@@ -9337,6 +10502,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copying Spreadsheet Areas to Text Documents"
msgstr "Còpia d'àrees d'un full de càlcul a documents de text"
+#. odK27
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_table.xhp\n"
@@ -9345,6 +10511,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; copying areas to text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; sheet areas, to text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;sheet areas in text documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>fulls de càlcul; còpia d'àrees a documents de text</bookmark_value><bookmark_value>còpia; àrees de full, a documents de text</bookmark_value><bookmark_value>enganxar;àrees de full en documents de text</bookmark_value>"
+#. 5TTsH
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_table.xhp\n"
@@ -9353,6 +10520,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"dragdrop_table\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\" name=\"Copying Spreadsheet Areas to Text Documents\">Copying Spreadsheet Areas to Text Documents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"dragdrop_table\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\" name=\"Còpia d'àrees d'un full de càlcul a documents de text\">Còpia d'àrees d'un full de càlcul a documents de text</link></variable>"
+#. eFT4S
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_table.xhp\n"
@@ -9361,6 +10529,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open both the text document and the spreadsheet."
msgstr "Obriu el document de text i el full de càlcul."
+#. rKqKR
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_table.xhp\n"
@@ -9369,6 +10538,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the sheet area you want to copy."
msgstr "Seleccioneu l'àrea del full que vulgueu copiar."
+#. KeAKQ
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_table.xhp\n"
@@ -9377,6 +10547,7 @@ msgctxt ""
msgid "Point to the selected area and press the mouse button. Keep the mouse button pressed for a moment, then drag the area into the text document."
msgstr "Apunteu a l'àrea seleccionada i premeu el botó del ratolí. Manteniu el botó del ratolí premut un moment i, a continuació, arrossegueu l'àrea al document de text."
+#. oJ2nB
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_table.xhp\n"
@@ -9385,6 +10556,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible next to each other, first drag the mouse pointer to the destination document button. Continue to hold down the mouse button. The document is displayed, and you can move the mouse pointer within the document. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Si els documents no són visibles l'un al costat de l'altre, moveu primer la busca del ratolí al botó del document de destinació. Seguiu mantenint premut el botó del ratolí. El document es mostrarà i podreu moure la busca del ratolí al document. </caseinline></switchinline>"
+#. tBJFk
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_table.xhp\n"
@@ -9393,6 +10565,7 @@ msgctxt ""
msgid "Once the cursor is located in the place where you want to insert the sheet area, release the mouse button. The sheet area is inserted as an OLE object."
msgstr "Quan el cursor es trobi al lloc on voleu inserir l'àrea del full, deixeu anar el botó del ratolí. L'àrea del full s'insereix com un objecte OLE."
+#. BH35W
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_table.xhp\n"
@@ -9401,6 +10574,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can select and edit the OLE object at any time."
msgstr "Podeu seleccionar i editar l'objecte OLE en qualsevol moment."
+#. QqoNM
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_table.xhp\n"
@@ -9409,6 +10583,7 @@ msgctxt ""
msgid "To edit the OLE object, double-click on it."
msgstr "Per editar un objecte OLE, feu-hi doble clic."
+#. FTF7g
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_table.xhp\n"
@@ -9417,6 +10592,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alternatively, select the object and choose <emph>Edit - Object - Edit</emph> or choose <emph>Edit</emph> from the context menu. You edit the object in its own frame within the text document, but you see the icons and menu commands needed for spreadsheets."
msgstr "De forma alternativa, seleccioneu l'objecte i trieu <emph>Edita ▸ Objecte ▸ Edita</emph> o bé trieu <emph>Edita</emph> al menú contextual. Editareu l'objecte en el seu marc dins del document de text, però veureu les icones i les ordres de menú necessàries per als fulls de càlcul."
+#. uFCGU
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_table.xhp\n"
@@ -9425,6 +10601,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Open</emph> to open the source document of the OLE object."
msgstr "Trieu <emph>Obre</emph> per obrir el document d'origen de l'objecte OLE."
+#. DLDrf
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
@@ -9433,6 +10610,7 @@ msgctxt ""
msgid "Adding Buttons to Toolbars"
msgstr "Addició de botons a les barres d'eines"
+#. Cs2pQ
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
@@ -9441,6 +10619,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>customizing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>buttons;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>toolbars;adding buttons</bookmark_value><bookmark_value>configuring; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>editing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;buttons in toolbars</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>personalització; barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>botons;barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>barres d'eines;addició de botons</bookmark_value><bookmark_value>configuració; barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>edició; barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>inserció; botons en barres d'eines</bookmark_value>"
+#. LCD7D
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
@@ -9449,6 +10628,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Adding Buttons to Toolbars\">Adding Buttons to Toolbars</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Addició de botons a les barres d'eines\">Addició de botons a les barres d'eines</link></variable>"
+#. EXFXZ
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
@@ -9457,6 +10637,7 @@ msgctxt ""
msgid "To add a button to a toolbar:"
msgstr "Per afegir un botó a una barra d'eines:"
+#. bDuhZ
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
@@ -9465,6 +10646,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the context menu of the toolbar (right click) and choose <emph>Visible Buttons</emph> and then select the button you want to display."
msgstr "Obriu el menú contextual de la barra d'eines (feu-hi clic dret) i seleccioneu <emph>Botons visibles</emph>. Tot seguit, trieu el botó que voleu mostrar."
+#. AdQVC
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
@@ -9473,6 +10655,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obre un diàleg on podeu afegir, editar i eliminar icones.</ahelp>"
+#. FkP5Y
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
@@ -9481,6 +10664,7 @@ msgctxt ""
msgid "To add a button to the list of Visible Buttons:"
msgstr "Per a afegir un botó a la llista de botons visibles:"
+#. SmqRD
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
@@ -9489,6 +10673,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click on the <emph>Toolbars</emph> tab."
msgstr "Trieu <emph>Eines ▸ Personalitza</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Barres d'eines</emph>."
+#. VZzer
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
@@ -9497,6 +10682,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the<emph> Toolbars </emph>box, select the toolbar you want to change."
msgstr "Al quadre <emph>Barres d'eines</emph>, seleccioneu la barra d'eines que voleu canviar."
+#. zwANR
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
@@ -9505,6 +10691,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Add Commands</emph> , select the new command, then click <emph>Add</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Afegeix ordres</emph>, seleccioneu la nova ordre i, a continuació, feu clic a <emph>Afegeix</emph>."
+#. ERqMB
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
@@ -9513,6 +10700,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want, you can rearrange the <emph>Commands </emph>list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>."
msgstr "Si voleu, podeu reorganitzar la llista d'<emph>Ordres</emph> seleccionant un nom d'ordre i fent clic a <emph>Mou amunt</emph> i <emph>Mou avall</emph>."
+#. VgXfX
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
@@ -9521,6 +10709,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. EtTc9
#: email.xhp
msgctxt ""
"email.xhp\n"
@@ -9529,6 +10718,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sending Documents as E-mail"
msgstr "Enviament de documents com a correu electrònic"
+#. vsHuY
#: email.xhp
msgctxt ""
"email.xhp\n"
@@ -9537,6 +10727,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>documents; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>e-mail attachments</bookmark_value><bookmark_value>files; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>text documents;sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>drawings; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>presentations; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>attachments in e-mails</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>documents; enviament com a correu electrònic</bookmark_value><bookmark_value>enviament; documents com a correu electrònic</bookmark_value><bookmark_value>adjuncions de correu electrònic</bookmark_value><bookmark_value>fitxers; enviament com a correu electrònic</bookmark_value><bookmark_value>documents de text;enviament com a correu electrònic</bookmark_value><bookmark_value>fulls de càlcul; enviament com a correu electrònic</bookmark_value><bookmark_value>dibuixos; enviament com a correu electrònic</bookmark_value><bookmark_value>presentacions; enviament com a correu electrònic</bookmark_value><bookmark_value>adjuncions en missatges de correu electrònic</bookmark_value>"
+#. YbCCD
#: email.xhp
msgctxt ""
"email.xhp\n"
@@ -9545,6 +10736,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as E-mail\">Sending Documents as E-mail</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Enviament de documents com a correu electrònic\">Enviament de documents com a correu electrònic</link></variable>"
+#. dsSbC
#: email.xhp
msgctxt ""
"email.xhp\n"
@@ -9553,6 +10745,7 @@ msgctxt ""
msgid "Working in $[officename], you can send the current document as an e-mail attachment."
msgstr "Quan treballeu amb el $[officename], podeu enviar el document actual com a adjunció de correu electrònic."
+#. mkBqj
#: email.xhp
msgctxt ""
"email.xhp\n"
@@ -9561,6 +10754,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Send - E-mail Document</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Envia ▸ Document com a correu electrònic</emph>"
+#. ViJCg
#: email.xhp
msgctxt ""
"email.xhp\n"
@@ -9569,6 +10763,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] opens your default e-mail program.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> If you want to send the current document with another e-mail program, you can select the program to use with <emph>Internet - E-mail</emph> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr "El $[officename] obre el vostre programa de correu electrònic per defecte.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> Si voleu enviar el document actual amb un altre programa de correu, podeu seleccionar el programa que cal utilitzar amb <emph>Internet - Correu electrònic</emph> del quadre de diàleg Opcions.</caseinline></switchinline>"
+#. 3vDxY
#: email.xhp
msgctxt ""
"email.xhp\n"
@@ -9577,6 +10772,7 @@ msgctxt ""
msgid "In your e-mail program, enter the recipient, subject and any text you want to add, then send the e-mail."
msgstr "Al vostre programa de correu electrònic, introduïu el destinatari, el títol i el text que vulgueu afegir, i envieu el missatge de correu electrònic."
+#. 2WZb7
#: email.xhp
msgctxt ""
"email.xhp\n"
@@ -9585,6 +10781,7 @@ msgctxt ""
msgid "In case you want to send the e-mail to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft Word</item>. For a spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as PDF</item>.<br/>These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent."
msgstr "Si voleu enviar el correu electrònic a un destinatari que només disposa de programari que no pot llegir el format OpenDocument, podeu enviar el document actual en un format propietari comú.<br/>En un document de text, trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Envia ▸ Document com a Microsoft Word</item>. En un full de càlcul, trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Envia ▸ Document com a Microsoft Excel</item>. En una presentació, trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Envia ▸ Document com a Microsoft PowerPoint</item>. <br/>Si voleu enviar el document com a fitxer només de lectura, trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Envia ▸ Document com a PDF</item>.<br/>Aquestes ordres no modifiquen el document actual. Només se'n crea i s'envia una còpia temporal."
+#. J84BK
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
@@ -9593,6 +10790,7 @@ msgctxt ""
msgid "Error Report Tool"
msgstr "Eina d'informes d'error"
+#. kHnFB
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
@@ -9601,6 +10799,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Error Report Tool</bookmark_value> <bookmark_value>reports;error reports</bookmark_value> <bookmark_value>crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>activating;Error Report Tool</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Eina d'informe d'errors</bookmark_value><bookmark_value>informes;informes d'error</bookmark_value><bookmark_value>informes d'error</bookmark_value><bookmark_value>activació;Eina d'informe d'errors</bookmark_value>"
+#. SF4pA
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
@@ -9609,6 +10808,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Error Report Tool\">Error Report Tool</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Eina d'informe d'errors\">Eina d'informe d'errors</link></variable>"
+#. k3CCD
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
@@ -9617,6 +10817,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Error Report Tool starts automatically when a program crash occurs."
msgstr "L'eina d'informes d'error s'inicia automàticament quan es produeix una fallada del programa."
+#. HahHw
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
@@ -9625,6 +10826,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Error Report Tool gathers all necessary information that can help the program developers to improve the code, so that in later versions this error can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send the generated error report."
msgstr "L'Eina d'informe d'errors recopila tota la informació necessària que pot ajudar els desenvolupadors del programa a millorar el codi, per tal que en versions posteriors, aquest error es pugui evitar. Ajudeu-nos a millorar el programari i envieu l'informe d'error generat."
+#. dtDXb
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
@@ -9633,6 +10835,7 @@ msgctxt ""
msgid "Starting the Error Report Tool"
msgstr "Inici de l'eina d'informes d'error"
+#. WYAoo
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
@@ -9641,6 +10844,7 @@ msgctxt ""
msgid "With most program crashes the Error Report Tool will start automatically."
msgstr "La majoria de vegades que es produeixi una fallada del programa, l'eina d'informes d'error s'iniciarà automàticament."
+#. d4BEq
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
@@ -9649,6 +10853,7 @@ msgctxt ""
msgid "Completing the Report"
msgstr "Com completar l'informe"
+#. vq6k8
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
@@ -9657,6 +10862,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the main Error Report Tool dialog, you can enter some additional information that may help the developers to localize the error. For example, if the error only appears after a change in your hardware or software environment, or if you clicked on a button, please include that information."
msgstr "Al diàleg principal de l'Eina d'informe d'errors, podeu introduir informació addicional que pot ser d'ajuda per als desenvolupadors per localitzar l'error. Per exemple, si l'error només apareix després de fer canvis al vostre entorn de maquinari o de programari, o si heu fet clic a un botó, incloeu aquesta informació."
+#. wuqDi
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
@@ -9665,6 +10871,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sending the Error Report"
msgstr "Enviament de l'informe d'error"
+#. B3TEP
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
@@ -9673,6 +10880,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Error Report Tool uses the HTTP PUT / SOAP protocol to send the report data. You may optionally enter some descriptive text that will help us to identify the context of the program crash. Then click the <emph>Send</emph> button."
msgstr "L'Eina d'informe d'errors utilitza el protocol HTTP PUT / SOAP per enviar les dades de l'informe. Opcionalment, podeu introduir text descriptiu que ens ajudarà a identificar el context de l'error del programa. A continuació, feu clic al botó <emph>Envia</emph>."
+#. sG9KF
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
@@ -9681,6 +10889,7 @@ msgctxt ""
msgid "You will not get an answer to your error report. If you need support, please visit the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">support forum</link> on the Internet."
msgstr "No rebreu cap resposta al vostre informe d'error. Si necessiteu ajuda, visiteu el <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">fòrum d'ajuda</link> a Internet."
+#. kz5CY
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
@@ -9689,6 +10898,7 @@ msgctxt ""
msgid "You may choose to respond to questions that the developers may have about the reported error. Mark the check box if you want to be contacted by e-mail, should additional information be required. By default this box is not marked, so you will not get any e-mail."
msgstr "Podeu triar respondre les preguntes que els nostres desenvolupadors us poden fer sobre l'error del qual informeu. Activeu la casella si ens permeteu contactar amb vosaltres per correu electrònic si fes falta més informació. Per defecte, la casella no està activada, de manera que no rebreu cap correu electrònic."
+#. C7FWC
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
@@ -9697,6 +10907,7 @@ msgctxt ""
msgid "What Data is Sent?"
msgstr "Quines dades s'envien?"
+#. UESEX
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
@@ -9705,6 +10916,7 @@ msgctxt ""
msgid "The error report consists of several files. The main file contains information about the error type, operating system name and version, memory usage, and the description that you entered. You can click the <emph>Show Report</emph> button on the main dialog of the Error Report Tool to view what will get sent in the main file."
msgstr "L'informe d'error consta de diferents fitxers. El fitxer principal conté informació sobre el tipus d'error, el nom del sistema operatiu i la versió, l'ús de memòria i la descripció que heu introduït. Podeu fer clic al botó <emph>Mostra l'informe</emph> al diàleg principal de l'Eina d'informe d'errors per veure què s'enviarà al fitxer principal."
+#. D4rnD
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
@@ -9713,6 +10925,7 @@ msgctxt ""
msgid "In addition, relevant memory contents and stack traces are gathered by some system standard tools (\"dbhhelp.dll\" on Windows systems, \"pstack\" on UNIX systems). This information will be sent also."
msgstr "A més, els continguts importants de la memòria i les traces de pila es generaran amb eines estàndard (\"dbhhelp.dll\" en sistemes Windows, \"'pstack\" a UNIX). Aquesta informació també s'enviarà."
+#. uD7Ga
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
"export_ms.xhp\n"
@@ -9721,6 +10934,7 @@ msgctxt ""
msgid "Saving Documents in Other Formats"
msgstr "Desar documents en altres formats"
+#. ATDSd
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
"export_ms.xhp\n"
@@ -9729,6 +10943,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>documents; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents in other formats</bookmark_value><bookmark_value>files; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>text documents;saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to Microsoft Office formats</bookmark_value><bookmark_value>Word documents; saving as</bookmark_value><bookmark_value>Excel; saving as</bookmark_value><bookmark_value>PowerPoint export</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>documents; desar en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>desar; documents en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>fitxers; desar en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>documents de text;desar en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>fulls de càlcul; desar en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>dibuixos; desar en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>presentacions; desar en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>exportació; a formats del Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>documents del Word; desar com a</bookmark_value><bookmark_value>Excel; desar com a</bookmark_value><bookmark_value>exportació de PowerPoint</bookmark_value>"
+#. EigPD
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
"export_ms.xhp\n"
@@ -9737,6 +10952,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" name=\"Saving Documents in Other Formats\">Saving Documents in Other Formats</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" name=\"Desar documents en altres formats\">Desar documents en altres formats</link></variable>"
+#. BFPDC
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
"export_ms.xhp\n"
@@ -9745,6 +10961,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Anomena i desa</emph>. Veureu el diàleg <emph>Anomena i desa</emph>."
+#. xRuPt
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
"export_ms.xhp\n"
@@ -9753,6 +10970,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Save as type</emph> or <emph>File type</emph> list box, select the desired format."
msgstr "Al quadre de llista <emph>Anomena i desa</emph> o <emph>Tipus de fitxer</emph>, seleccioneu el format desitjat."
+#. wJfiY
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
"export_ms.xhp\n"
@@ -9761,6 +10979,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a name in the <emph>File name</emph> box and click <emph>Save</emph>."
msgstr "Introduïu un nom al quadre <emph>Nom del fitxer</emph> i feu clic a <emph>Desa</emph>."
+#. GYeTE
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
"export_ms.xhp\n"
@@ -9769,6 +10988,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want the file dialogs to offer another file format as default, select that format in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> in the <emph>Default file format </emph>area."
msgstr ""
+#. 9YgGa
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
"export_ms.xhp\n"
@@ -9777,6 +10997,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i desa\">Anomena i desa</link>"
+#. G7Dma
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
@@ -9785,6 +11006,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing"
msgstr "Enviament de faxos i configuració del $[officename] per enviar faxos"
+#. 3mFJ3
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
@@ -9793,6 +11015,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>faxes; sending</bookmark_value><bookmark_value>faxes;configuring $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as faxes </bookmark_value><bookmark_value>configuring;fax icon</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>faxos; enviament</bookmark_value><bookmark_value>faxos;configuració del $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>enviament; documents com a faxos </bookmark_value><bookmark_value>configuració;icona de fax</bookmark_value>"
+#. GW85Q
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
@@ -9801,6 +11024,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing\">Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Enviament de faxos i configuració del $[officename] per enviar faxos\">Enviament de faxos i configuració del $[officename] per enviar faxos</link></variable>"
+#. EE7PR
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
@@ -9809,6 +11033,7 @@ msgctxt ""
msgid "To send a fax directly from $[officename], you need a fax modem and a fax driver that allows applications to communicate with the fax modem."
msgstr "Per enviar un fax directament des del $[officename], necessiteu un mòdem fax i un controlador de fax que permeti que les aplicacions es comuniquin amb el mòdem fax."
+#. QrwDB
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
@@ -9817,6 +11042,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sending a Fax Through the Print Dialog"
msgstr "Enviament d'un fax a través del diàleg Imprimeix"
+#. 5xeHr
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
@@ -9825,6 +11051,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the <emph>Print</emph> dialog by choosing <emph>File - Print</emph> and select the fax driver in the <emph>Name</emph> list box."
msgstr "Obriu el diàleg <emph>Imprimeix</emph> triant <emph>Fitxer ▸ Imprimeix</emph> i seleccioneu el controlador de fax al quadre de llista <emph>Nom</emph>."
+#. jeN2h
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
@@ -9833,6 +11060,7 @@ msgctxt ""
msgid "Clicking <emph>OK</emph> opens the dialog for your fax driver, where you can select the fax recipient."
msgstr "Si feu clic a <emph>D'acord</emph>, s'obrirà el diàleg del vostre controlador de fax, on podeu seleccionar el destinatari del fax."
+#. pqGeE
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
@@ -9841,6 +11069,7 @@ msgctxt ""
msgid "Configuring $[officename] a Fax Icon"
msgstr "Configuració d'una icona de fax al $[officename]"
+#. BzPzr
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
@@ -9849,6 +11078,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can configure $[officename] so that a single click on an icon automatically sends the current document as a fax:"
msgstr "Podeu configurar el $[officename] perquè amb un sol clic en una icona s'enviï automàticament el document actual en forma de fax:"
+#. HGvHi
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
@@ -9857,6 +11087,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link>."
msgstr ""
+#. i3pFY
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
@@ -9865,6 +11096,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the fax driver from the <emph>Fax</emph> list box and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Seleccioneu el controlador de fax al quadre de llista <emph>Fax</emph> i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. cNph4
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
@@ -9873,6 +11105,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the arrow icon at the end of the <emph>Standard</emph> bar. In the drop-down menu, choose <emph>Customize</emph>."
msgstr "Feu clic a la icona de fletxa al final de la barra <emph>Estàndard</emph>. Al menú desplegable, trieu <emph>Personalitza</emph>."
+#. o5Wb7
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
@@ -9881,6 +11114,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Toolbar</emph>s tab page of the <emph>Customize</emph> dialog appears."
msgstr "Apareixerà la pestanya <emph>Barres d'eines</emph> del diàleg <emph>Personalitza</emph>."
+#. 6a7qH
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
@@ -9889,6 +11123,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Add Commands</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Afegeix ordres</emph>."
+#. LCMJX
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
@@ -9897,6 +11132,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the \"Documents\" category, then select the \"Send Default Fax\" command."
msgstr "Seleccioneu la categoria \"Documents\" i, a continuació, seleccioneu l'ordre \"Envia el fax per defecte\"."
+#. H8wD8
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
@@ -9905,6 +11141,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Add</emph> and then <emph>Close</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Afegeix</emph> i a <emph>Tanca</emph>."
+#. tEXZD
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
@@ -9913,6 +11150,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Toolbars</emph> tab page, click the down arrow button to position the new icon where you want it. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "A la pestanya <emph>Barres d'eines</emph>, feu clic al botó de fletxa avall per col·locar la icona nova allà on la vulgueu. Feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. rwhYF
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
@@ -9921,6 +11159,7 @@ msgctxt ""
msgid "Your <emph>Standard</emph> bar now has a new icon to send the current document as a fax."
msgstr "La vostra barra <emph>Estàndard</emph> ara té una icona nova per enviar el document actual com a fax."
+#. WLmpC
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
"filternavigator.xhp\n"
@@ -9929,6 +11168,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using the Filter Navigator"
msgstr "Utilització del Navegador de filtres"
+#. 9EbE4
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
"filternavigator.xhp\n"
@@ -9937,6 +11177,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>filters; Navigator</bookmark_value><bookmark_value>filter conditions;connecting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>filtres; Navegador</bookmark_value><bookmark_value>condicions de filtre; connexió</bookmark_value>"
+#. P3BBU
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
"filternavigator.xhp\n"
@@ -9945,6 +11186,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"filternavigator\"><link href=\"text/shared/guide/filternavigator.xhp\">Using the Filter Navigator</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"filternavigator\"><link href=\"text/shared/guide/filternavigator.xhp\">Utilització del Navegador de filtres</link></variable>"
+#. T29tN
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
"filternavigator.xhp\n"
@@ -9953,22 +11195,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">To connect several filter conditions with Boolean OR, click the <emph>Filter navigation</emph> icon on the filter bar.</ahelp> The <emph>Filter navigator</emph> window appears."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">Per connectar diferents condicions de filtre amb el booleà OR, feu clic a la icona <emph>Navegador de filtres</emph> a la barra de filtres.</ahelp> Apareix la finestra <emph>Navegador de filtres</emph>."
+#. zkuLo
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
"filternavigator.xhp\n"
"par_id3153711\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">The filter conditions that have been set appear in the <emph>Filter navigator</emph>. As soon as a filter is set, you see a blank filter entry at the bottom of the <emph>Filter navigator</emph> . You can select this entry by clicking the word \"Or\". Once you have selected the blank filter entry, you can enter additional filter conditions in the form. These conditions are linked by Boolean OR to the previously defined conditions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">Les condicions de filtre que s'han definit apareixen al <emph>Navegador de filtres</emph>. Quan es defineix un filtre, veureu una entrada de filtre buida a la part inferior del <emph>Navegador de filtres</emph>. Podeu seleccionar aquesta entrada fent clic a la paraula \"Or\". Quan hàgiu seleccionat l'entrada de filtre buida, podeu introduir condicions de filtre addicionals al formulari. Aquestes condicions estan enllaçades amb el booleà OR a les condicions definides anteriorment.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The filter conditions that have been set appear in the <emph>Filter navigator</emph>. As soon as a filter is set, you see a blank filter entry at the bottom of the <emph>Filter navigator</emph> . You can select this entry by clicking the word \"Or\". Once you have selected the blank filter entry, you can enter additional filter conditions in the form. These conditions are linked by Boolean OR to the previously defined conditions.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zBSLq
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
"filternavigator.xhp\n"
"par_id3145620\n"
"help.text"
-msgid "The context menu can be called for each entry in the <emph>Filter navigator</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">You can edit the filter conditions in this area directly as text. If you wish to check if a field has content or no content, you can select the filter conditions \"empty\" (SQL:\"Is Null\") or \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\").</ahelp> It is also possible to delete the entry by using the context menu."
-msgstr "El menú contextual es pot cridar per a cada entrada del <emph>Navegador de filtres</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">Podeu editar les condicions de filtre en aquesta àrea directament en forma de text. Si voleu comprovar si un camp té contingut o no, podeu seleccionar les condicions de filtre \"buit\" (SQL:\"Is Null\") o \"no buit\" (SQL: \"Is not Null\").</ahelp> També es pot suprimir l'entrada a través del menú contextual."
+msgid "The context menu can be called for each entry in the <emph>Filter navigator</emph>. You can edit the filter conditions in this area directly as text. If you wish to check if a field has content or no content, you can select the filter conditions \"empty\" (SQL:\"Is Null\") or \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\"). It is also possible to delete the entry by using the context menu."
+msgstr ""
+#. ZCGLY
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
"filternavigator.xhp\n"
@@ -9977,6 +11222,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can move filter conditions in the <emph>Filter navigator</emph> by dragging and dropping, or use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Down Arrow. To copy filter conditions, drag them while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key."
msgstr "Podeu moure les condicions de filtre al <emph>Navegador de filtres</emph> arrossegant-les i deixant-les anar, o amb les tecles <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+fletxa amunt o bé <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+fletxa avall. Per copiar les condicions de filtre, arrossegueu-les mentre manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+#. 249iU
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
@@ -9985,6 +11231,7 @@ msgctxt ""
msgid "Searching for Attributes"
msgstr "Cerca d'atributs"
+#. cLjSN
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
@@ -9993,6 +11240,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>fonts;finding</bookmark_value><bookmark_value>font attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>attributes; finding</bookmark_value><bookmark_value>finding; attributes</bookmark_value><bookmark_value>resetting;Find & Replace mode</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tipus de lletra;cerca</bookmark_value><bookmark_value>atributs de tipus de lletra;cerca</bookmark_value><bookmark_value>atributs de text;cerca</bookmark_value><bookmark_value>atributs; cerca</bookmark_value><bookmark_value>cerca; atributs</bookmark_value><bookmark_value>reinicialització;mode Cerca i reemplaça</bookmark_value>"
+#. 5zBUL
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
@@ -10001,6 +11249,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Searching for Attributes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Cerca d'atributs</link></variable>"
+#. bTzrF
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
@@ -10009,6 +11258,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can search for text with attributes that are applied either by direct formatting or by styles. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found."
msgstr "Podeu cercar text amb atributs que s'apliquin mitjançant una formatació directa o mitjançant estils. Per exemple, si cerqueu l'atribut <emph>Tipus de lletra</emph>, se cercaran totes les instàncies del text que no utilitzi el tipus de lletra per defecte. Es troba tot el text que conté un atribut de tipus de lletra codificat directament i el text en què els estils modifiquen l'atribut de tipus de lletra."
+#. E4Gso
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
@@ -10017,6 +11267,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to find text with any font by name, click the <emph>Format</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog of %PRODUCTNAME Writer."
msgstr "Si voleu cercar text amb un tipus de lletra per nom, feu clic al botó <emph>Format</emph> en el diàleg <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Cerca i reemplaça</link> del %PRODUCTNAME Writer."
+#. XHLxH
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
@@ -10025,6 +11276,7 @@ msgctxt ""
msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> box in the <emph>Other options</emph> area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>Including Styles</emph>."
msgstr ""
+#. BYwPQ
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
@@ -10033,6 +11285,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box."
msgstr "Si voleu cercar un text els atributs del qual s'han definit amb formatació i estils directes, seleccioneu la casella <emph>Estils inclosos</emph>."
+#. TAHTm
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
@@ -10041,6 +11294,7 @@ msgctxt ""
msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Find</emph> box."
msgstr "Els criteris de cerca per als atributs es mostren a sota del quadre <emph>Cerca</emph>."
+#. Qmdgo
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
@@ -10049,6 +11303,7 @@ msgctxt ""
msgid "To search for all font changes"
msgstr "Per cercar tots els canvis de tipus de lletra"
+#. 48N8P
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
@@ -10057,6 +11312,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Cerca i reemplaça</emph>."
+#. Ym6ic
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
@@ -10065,6 +11321,7 @@ msgctxt ""
msgid "Clear the <emph>Find</emph> text box if necessary."
msgstr "Si cal, buideu el quadre de text <emph>Cerca</emph>."
+#. SfBRF
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
@@ -10073,6 +11330,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Attributes</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Atributs</emph>."
+#. 2bRsu
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
@@ -10081,6 +11339,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Attributes</emph> dialog, select the <emph>Font</emph> check box, and click OK."
msgstr "En el diàleg <emph>Atributs</emph>, seleccioneu la casella de selecció <emph>Tipus de lletra</emph> i feu clic a D'acord."
+#. GMbnZ
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
@@ -10089,6 +11348,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you now can read \"Font\" below the <emph>Find</emph> text box."
msgstr "En el diàleg <emph>Cerca i reemplaça</emph>, apareix el text «Tipus de lletra» sota el quadre de text <emph>Cerca</emph>."
+#. F2tXB
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
@@ -10097,6 +11357,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Find Next</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Cerca el següent</emph>."
+#. aas6y
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
@@ -10105,6 +11366,7 @@ msgctxt ""
msgid "All places where a font change was applied, either directly or by assigning an appropriate style, are found."
msgstr "Es troben tots els llocs on s'ha aplicat un canvi de tipus de lletra, directament o mitjançant l'assignació d'un estil adequat."
+#. Nm24L
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
@@ -10113,6 +11375,7 @@ msgctxt ""
msgid "To reset the Find & Replace mode"
msgstr "Per reinicialitzar el mode Cerca i reemplaça"
+#. BDSCB
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
@@ -10121,6 +11384,7 @@ msgctxt ""
msgid "To stop searching for the current attributes, reset the <emph>Find & Replace</emph> dialog to normal mode."
msgstr "Per aturar la cerca dels atributs actuals, reinicialitzeu el diàleg <emph>Cerca i reemplaça</emph> al mode normal."
+#. DFBVG
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
@@ -10129,6 +11393,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>No Format</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Sense format</emph>."
+#. YBjpU
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
@@ -10137,6 +11402,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog"
msgstr "Diàleg <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Cerca i reemplaça</link>"
+#. MZvyA
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
@@ -10145,6 +11411,7 @@ msgctxt ""
msgid "Searching for attributes is available in the Find & Replace dialog for text documents."
msgstr "Podeu cercar atributs en els documents de text des del diàleg Cerca i reemplaça."
+#. mLvsv
#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
"flat_icons.xhp\n"
@@ -10153,6 +11420,7 @@ msgctxt ""
msgid "Changing Icon Views"
msgstr "Canvi de les vistes de les icones"
+#. MDTeh
#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
"flat_icons.xhp\n"
@@ -10161,6 +11429,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>buttons; big/small</bookmark_value><bookmark_value>views; icons</bookmark_value><bookmark_value>icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>changing;icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>large icons</bookmark_value><bookmark_value>small icons</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>botons; grans/petits</bookmark_value><bookmark_value>vistes; icones</bookmark_value><bookmark_value>mides d'icones</bookmark_value><bookmark_value>canvi;mides d'icones</bookmark_value><bookmark_value>icones grans</bookmark_value><bookmark_value>icones petites</bookmark_value>"
+#. NZHhF
#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
"flat_icons.xhp\n"
@@ -10169,6 +11438,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"flat_icons\"><link href=\"text/shared/guide/flat_icons.xhp\" name=\"Changing Icon Views\">Changing Icon Size</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"flat_icons\"><link href=\"text/shared/guide/flat_icons.xhp\" name=\"Canvi de les vistes d'icones\">Canvi de la mida de les icones</link></variable>"
+#. avvCx
#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
"flat_icons.xhp\n"
@@ -10177,6 +11447,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can change the icon view between small and large icons."
msgstr "Podeu canviar la vista de les icones entre icones grans i petites."
+#. PAMB3
#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
"flat_icons.xhp\n"
@@ -10185,6 +11456,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename]</emph>."
msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename]</emph>."
+#. nUfDa
#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
"flat_icons.xhp\n"
@@ -10193,6 +11465,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>View</emph> tab page, select the <emph>Toolbar icon size</emph>."
msgstr "A la pestanya <emph>Visualitza</emph>, seleccioneu la <emph>Mida de la icona de la barra d'eines</emph>."
+#. EMnkE
#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
"flat_icons.xhp\n"
@@ -10201,6 +11474,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. 9FRKG
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
@@ -10209,6 +11483,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using Toolbars"
msgstr "Ús de les barres d'eines"
+#. 3mszj
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
@@ -10217,6 +11492,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value> <bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>detaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>moving;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>attaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>windows;docking</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>icon bars, see toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>button bars, see toolbars</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>barres d'eines;acoblament/desacoblament</bookmark_value><bookmark_value>barres d'eines;visualització/tancament</bookmark_value><bookmark_value>tancament;barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>acoblament;barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>fixació de les barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>separació de les barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>col·locació de les barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>posicionament;barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>moviment;barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>adjunció de barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>barres d'eines flotants</bookmark_value><bookmark_value>finestres;acoblament</bookmark_value><bookmark_value>visualització;barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>mostra;barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>barres d'icones, vegeu barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>barres de botons, vegeu barres d'eines</bookmark_value>"
+#. hA6wB
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
@@ -10225,6 +11501,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Using Toolbars</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Ús de les barres d'eines\">Ús de les barres d'eines</link></variable>"
+#. i9a3V
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
@@ -10233,6 +11510,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some toolbar icons, for example the <emph>Font Color</emph> icon, can open another toolbar. Click the arrow next to the icon to open a toolbar containing further icons."
msgstr "Algunes icones de les barres d'eines, com ara la icona <emph>Color de la lletra</emph>, permeten obrir una altra barra d'eines. Feu clic a la fletxa que hi ha al costat de la icona per a obrir una barra d'eines amb més icones."
+#. vPBNF
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
@@ -10241,6 +11519,7 @@ msgctxt ""
msgid "You now have a choice: either click the icon that you want to activate, or seize the toolbar by its title bar and drag it while holding down the mouse button."
msgstr "Ara podeu triar: feu clic a la icona que voleu activar o agafeu la barra d'eines per la barra de títol i arrossegueu-la mentre manteniu premut el botó del ratolí."
+#. KMD2k
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
@@ -10249,6 +11528,7 @@ msgctxt ""
msgid "Context of Toolbars"
msgstr "Context de les barres d'eines"
+#. j5oXh
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
@@ -10257,6 +11537,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some toolbars open automatically depending on the context. For example, when you click inside a table in a text document, the Table toolbar opens. When you click inside a numbered paragraph, the Bullets and Numbering toolbar opens."
msgstr "Algunes barres d'eines s'obren automàticament segons el context. Per exemple, quan feu clic dins d'una taula en un document de text, s'obre la barra d'eines Taula. Quan feu clic en un paràgraf numerat, s'obre la barra d'eines Pics i numeració."
+#. 5ECLD
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
@@ -10265,6 +11546,7 @@ msgctxt ""
msgid "Toolbars are hidden by default when the <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook bar</link> is active."
msgstr "Quan s'activa la <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">barra de notes</link>, les barres d'eines s'oculten de forma predeterminada."
+#. tToA4
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
@@ -10273,6 +11555,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Close a Toolbar Temporarily"
msgstr "Per tancar una barra d'eines de forma temporal"
+#. kEKFB
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
@@ -10281,6 +11564,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the icon in the toolbar's title bar, or choose <emph>Close Toolbar</emph> from the context menu. The toolbar will be shown automatically again when the context becomes active again."
msgstr "Feu clic a la icona que trobareu a la barra de títol de la barra d'eines o trieu <emph>Tanca la barra d'eines</emph> del menú contextual. La barra d'eines es tornarà a mostrar automàticament quan el context torni a ser actiu."
+#. SG6DB
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
@@ -10289,6 +11573,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Close a Toolbar Permanently"
msgstr "Per tancar una barra d'eines de forma permanent"
+#. 9Z5NQ
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
@@ -10297,6 +11582,7 @@ msgctxt ""
msgid "While the toolbar is visible, choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar to remove the check mark."
msgstr "Si la barra d'eines és visible, trieu <emph>Visualitza ▸ Barres d'eines</emph> i feu clic al nom de la barra d'eines per a desactivar la marca de selecció."
+#. BGbxM
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
@@ -10305,6 +11591,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Show a Closed Toolbar"
msgstr "Per mostrar una barra d'eines que heu tancat"
+#. aHHBG
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
@@ -10313,6 +11600,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar."
msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Barres d'eines</emph> i feu clic al nom de la barra d'eines."
+#. ZDG2u
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
@@ -10321,6 +11609,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Reset</emph> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context."
msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Reinicialitza</emph> per a reinicialitzar les barres d'eines al comportament contextual per defecte. Ara es mostraran algunes barres d'eines automàticament, en funció del context."
+#. L47oG
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
@@ -10329,6 +11618,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Make a Toolbar a Floating Toolbar"
msgstr "Per convertir una barra d'eines en una barra d'eines flotant"
+#. HJADG
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
@@ -10337,6 +11627,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the handle at the start of the toolbar, and drag the toolbar into the document."
msgstr "Feu clic a l'ansa situada al començament de la barra d'eines i arrossegueu la barra al document."
+#. Hw3Fj
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
@@ -10345,6 +11636,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Reattach a Floating Toolbar"
msgstr "Per tornar a adjuntar una barra d'eines flotant"
+#. tUC9A
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
@@ -10353,6 +11645,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drag the title bar of the toolbar to an edge of the document window."
msgstr "Arrossegueu la barra de títol de la barra d'eines a una vora de la finestra del document."
+#. DZCQQ
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
@@ -10361,6 +11654,7 @@ msgctxt ""
msgid "To reattach a floating window, drag-and-drop the window's title bar to an edge of the document window. The mouse pointer should be very close to the document window's edge when you release the mouse button."
msgstr "Per tornar a adjuntar una finestra flotant, arrossegueu i deixeu anar la barra de títol de la finestra en una vora de la finestra del document. La busca del ratolí ha d'estar molt a prop de la vora de la finestra del document quan deixeu anar el botó del ratolí."
+#. GQKbo
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
@@ -10369,6 +11663,7 @@ msgctxt ""
msgid "Depending on your system's window manager settings, you may also double-click an empty place on the toolbar or window, while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Or double-click the title bar of the floating toolbar or window."
msgstr "En funció de la configuració del vostre gestor de finestres del sistema, podeu fer doble clic en un lloc buit a la barra d'eines o finestra, mentre premeu avall la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. O feu doble clic a la barra del títol de la barra d'eines flotant o de la finestra."
+#. CL9pF
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
@@ -10377,6 +11672,7 @@ msgctxt ""
msgid "Docking toolbars and windows by drag-and-drop depends on your system's window manager settings. You must enable your system to show the full window contents when you move a window, instead of showing just the outer frame."
msgstr "L'acoblament de les barres d'eines i les finestres mitjançant el mètode d'arrossegar i deixar anar depèn de la configuració del gestor de finestres del sistema. Heu d'habilitar les opcions pertinents del sistema perquè es mostrin tots els continguts d'una finestra quan la moveu, en comptes de mostrar-ne només el marc exterior."
+#. nF7vG
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
@@ -10385,6 +11681,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook bar</link>"
msgstr ""
+#. JFjDs
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10393,6 +11690,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fontwork For Graphical Text Art"
msgstr "Fontwork per a text gràfic"
+#. 2VrLD
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10401,6 +11699,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>graphical text art</bookmark_value> <bookmark_value>designing; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>TextArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>WordArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>text effects</bookmark_value> <bookmark_value>effects; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>text; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>3D text creation</bookmark_value> <bookmark_value>rotating;3D text</bookmark_value> <bookmark_value>editing;Fontwork objects</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;Fontwork objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>text gràfic </bookmark_value><bookmark_value>disseny; tipus de lletra</bookmark_value><bookmark_value>TextArt, vegeu Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>WordArt, vegeu Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>efectes de text</bookmark_value><bookmark_value>efectes; icones Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>text; icones Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>creació de text 3D</bookmark_value><bookmark_value>gir;text 3D</bookmark_value><bookmark_value>edició;objectes Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>inserció;objectes Fontwork</bookmark_value>"
+#. wjc2i
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10409,14 +11708,16 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork For Graphical Text Art</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork per a text gràfic</link></variable>"
+#. PGRLR
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN1068B\n"
"help.text"
-msgid "You can use Fontwork to create graphical text art objects."
-msgstr "Podeu utilitzar el Fontwork per crear objectes de text gràfic."
+msgid "<variable id=\"fontwork01\">You can use Fontwork to create graphical text art objects.</variable>"
+msgstr ""
+#. xA3KE
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10425,6 +11726,7 @@ msgctxt ""
msgid "To create a Fontwork object"
msgstr "Per crear un objecte Fontwork"
+#. juUL3
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10433,6 +11735,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you don't see the Drawing toolbar or the Fontwork toolbar, choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars</item> to enable the toolbar."
msgstr "Si no veieu la barra d'eines Dibuix o Fontwork, trieu <item type=\"menuitem\">Visualitza ▸ Barres d'eines</item> per a habilitar-les."
+#. 7B7oD
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10441,6 +11744,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar or on the <emph>Fontwork</emph> toolbar, click the <emph>Fontwork Gallery</emph> icon.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Icon</alt></image>"
msgstr "A la barra d'eines <emph>Dibuix</emph> o a la barra d'eines <emph>Fontwork</emph>, feu clic a la icona <emph>Galeria Fontwork</emph>.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Icona</alt></image>"
+#. s4fN5
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10449,6 +11753,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl+double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu un estil de Fontwork i feu clic a D'acord per inserir l'objecte Fontwork al document. Feu doble clic o Ctrl+doble clic a l'objecte Fontwork del document per entrar al mode d'edició de text i canviar el text.</ahelp>"
+#. tK7Bb
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10457,6 +11762,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Fontwork Gallery</emph> dialog, select a Fontwork style and click OK."
msgstr "En el diàleg <emph>Galeria Fontwork</emph>, seleccioneu un estil de Fontwork i feu clic a D'acord."
+#. MLZXX
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10465,6 +11771,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Fontwork object is inserted into your document. Fontwork objects are Custom Shapes. Using the 3D Settings toolbar, you can switch the view at any time from 2D to 3D and back."
msgstr "L'objecte Fontwork s'insereix en el document. Els objectes Fontwork són formes personalitzades. Mitjançant la barra d'eines Paràmetres 3D, podeu canviar la vista en qualsevol moment de 2D a 3D i a la inversa."
+#. RcKoz
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10473,6 +11780,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-click the object to enter text edit mode."
msgstr "Feu doble clic a l'objecte per entrar al mode d'edició de text."
+#. rdmHz
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10481,6 +11789,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace the default Fontwork text with your own text."
msgstr "Reemplaceu el text de Fontwork per defecte amb el text que vulgueu."
+#. rg9CK
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10489,6 +11798,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press Esc to exit text edit mode."
msgstr "Premeu Esc per sortir del mode d'edició de text."
+#. ZnhDC
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10497,6 +11807,7 @@ msgctxt ""
msgid "To edit a Fontwork object"
msgstr "Per editar un objecte Fontwork"
+#. pU8GN
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10505,6 +11816,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click."
msgstr "Feu clic a l'objecte Fontwork. Si l'objecte Fontwork s'ha inserit al fons, manteniu premuda la tecla Ctrl i feu-hi clic."
+#. EhZd8
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10513,6 +11825,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link> toolbar is displayed. If you do not see the <emph>Fontwork</emph> toolbar, choose <emph>View - Toolbars - Fontwork</emph>."
msgstr "Apareix la barra d'eines <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link>. Si no veieu la barra d'eines <emph>Fontwork</emph>, trieu <emph>Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Fontwork</emph>."
+#. 2ZjWo
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10521,6 +11834,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click an icon in the <emph>Fontwork</emph> toolbar."
msgstr "Feu clic en una icona de la barra d'eines <emph>Fontwork</emph>."
+#. uo52D
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10529,6 +11843,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following icons are available:"
msgstr "Les icones següents estan disponibles:"
+#. 9a6nD
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10537,6 +11852,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fontwork Gallery - adds another Fontwork object"
msgstr "Galeria Fontwork: afegeix un altre objecte de Fontwork."
+#. 9R82S
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10545,6 +11861,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fontwork Shape - edits the shape"
msgstr "Forma de Fontwork: edita la forma."
+#. R9j4K
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10553,6 +11870,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fontwork Same Letter Heights - changes the height of characters"
msgstr "Fontwork amb les mateixes alçades de lletra: canvia l'alçada dels caràcters."
+#. pMnt9
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10561,6 +11879,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fontwork Alignment - aligns the text"
msgstr "Alineació de Fontwork: alinea el text."
+#. JS877
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10569,6 +11888,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fontwork Character Spacing - changes the character spacing and kerning"
msgstr "Espaiat entre caràcters del Fontwork: canvia l'espaiat i l'interlletratge dels caràcters."
+#. g4nps
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10577,6 +11897,7 @@ msgctxt ""
msgid "To edit more Fontwork attributes"
msgstr "Per editar més atributs de Fontwork"
+#. CCDGz
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10585,6 +11906,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click."
msgstr "Feu clic a l'objecte Fontwork. Si l'objecte Fontwork s'ha inserit al fons, manteniu premuda la tecla Ctrl i feu-hi clic."
+#. pzMsR
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10593,6 +11915,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the properties from the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar. You can change the line width, line color, fill color, fill style, and more."
msgstr "Seleccioneu les propietats a la barra d'eines <emph>Propietats de l'objecte de dibuix</emph>. Podeu canviar l'amplada i el color de la línia, el color i l'estil d'emplenament i moltes coses més."
+#. gKRx3
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
@@ -10601,6 +11924,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Barra d'eines Fontwork</link>"
+#. ARjce
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
@@ -10609,6 +11933,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting and Editing Buttons"
msgstr "Inserció i edició de botons"
+#. o5mNt
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
@@ -10617,6 +11942,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>command buttons, see push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>controls;adding to documents</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>keys;adding push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>buttons;adding push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>press buttons, see push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>push buttons;adding to documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>botons d'ordre, vegeu botons per prémer</bookmark_value><bookmark_value>controls;addició en documents</bookmark_value><bookmark_value>inserció;botons per prémer</bookmark_value><bookmark_value>tecles;addició de botons per prémer</bookmark_value><bookmark_value>botons;addició de botons per prémer</bookmark_value><bookmark_value>botons per prémer, vegeu botons</bookmark_value><bookmark_value>botons per prémer;addició en documents</bookmark_value>"
+#. xrBhy
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
@@ -10625,6 +11951,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"formfields\"><link href=\"text/shared/guide/formfields.xhp\" name=\"Inserting and Editing Buttons\">Adding a Command Button to a Document</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formfields\"><link href=\"text/shared/guide/formfields.xhp\" name=\"Inserció i edició de botons\">Addició d'un botó d'ordre a un document</link></variable>"
+#. CjP4o
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
@@ -10633,6 +11960,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can use the Form Controls toolbar to add checkboxes, buttons, tables showing data records, and other controls to a document."
msgstr "Utilitzeu la barra d'eines Controls de formulari per afegir caselles de selecció, botons, taules que mostrin registres de dades i altres controls a un document."
+#. YQ56A
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
@@ -10641,6 +11969,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Add a Button to a Document"
msgstr "Per afegir un botó a un document"
+#. 4EFfj
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
@@ -10649,6 +11978,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Controls de formulari</item>."
+#. 4GWCF
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
@@ -10657,6 +11987,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon."
msgstr "A la barra d'eines Controls de formulari, feu clic a la icona <emph>Botó per prémer</emph>."
+#. juKfd
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
@@ -10665,6 +11996,7 @@ msgctxt ""
msgid "The mouse pointer changes to a cross-hair."
msgstr "La busca del ratolí esdevé una creu."
+#. HzUzB
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
@@ -10673,6 +12005,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the document, drag to draw the button."
msgstr "En el document, premeu i arrossegueu per dibuixar el botó."
+#. AaXjB
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
@@ -10681,6 +12014,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right-click the button and choose <emph>Control</emph>."
msgstr "Feu clic al botó amb el botó dret del ratolí i trieu <emph>Control</emph>."
+#. Atf22
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
@@ -10689,6 +12023,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the properties of the button."
msgstr "Indiqueu les propietats del botó."
+#. 8YMNC
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
@@ -10697,6 +12032,7 @@ msgctxt ""
msgid "To change the button label, click the <emph>General</emph> tab, and edit the text in the <emph>Label</emph> box."
msgstr "Per canviar l'etiqueta del botó, feu clic a la pestanya <emph>General</emph> i editeu el text del quadre <emph>Etiqueta</emph>."
+#. AKKqx
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
@@ -10705,6 +12041,7 @@ msgctxt ""
msgid "To attach a macro to the button, click the <emph>Events</emph> tab, and click the <emph>... </emph>button beside the button action that you want to run the macro. In the <emph>Assign Macro</emph> dialog, locate the macro that you want to use, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Per adjuntar una macro al botó, feu clic a la pestanya <emph>Esdeveniments</emph> i premeu el botó <emph>...</emph> situat al costat de l'acció de botó que ha d'executar la macro. En el diàleg <emph>Assigna una acció</emph>, cerqueu la macro que voleu utilitzar i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. hDa2X
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
@@ -10713,6 +12050,7 @@ msgctxt ""
msgid "Close the <emph>Properties</emph> dialog."
msgstr "Tanqueu el diàleg <emph>Propietats</emph>."
+#. 8873U
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
@@ -10721,6 +12059,7 @@ msgctxt ""
msgid "(Optional) Specify the properties of the form that the button belongs to."
msgstr "(Opcional) Indiqueu les propietats del formulari al qual pertany el botó."
+#. C2RAb
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
@@ -10729,6 +12068,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right-click the button and choose <emph>Form</emph>."
msgstr "Feu doble clic al botó amb el botó dret del ratolí i trieu <emph>Formulari</emph>."
+#. kGATC
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
@@ -10737,6 +12077,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Form Properties</emph> dialog opens."
msgstr "S'obre el diàleg <emph>Propietats del formulari</emph>."
+#. 4E9yG
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
@@ -10745,6 +12086,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the properties for the form and then close the dialog."
msgstr "Indiqueu les propietats del formulari i tanqueu el diàleg."
+#. zkMcS
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
@@ -10753,6 +12095,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting Objects From the Gallery"
msgstr "Inserció d'objectes des de la Galeria"
+#. z7TPk
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
@@ -10761,6 +12104,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Gallery; inserting pictures from</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>patterns for objects</bookmark_value><bookmark_value>textures;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;objects from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;from Gallery</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Galeria; inserció d'imatges des de la</bookmark_value><bookmark_value>imatges; inserció des de la Galeria</bookmark_value><bookmark_value>objectes; inserció des de la Galeria</bookmark_value><bookmark_value>patrons per als objectes</bookmark_value><bookmark_value>textures;inserció des de la Galeria</bookmark_value><bookmark_value>fons;inserció des de la Galeria</bookmark_value><bookmark_value>inserció;objectes des de la Galeria</bookmark_value><bookmark_value>còpia;des de la Galeria</bookmark_value>"
+#. ApxYf
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
@@ -10769,6 +12113,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the Gallery\">Inserting Objects From the Gallery</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserció d'objectes des de la Galeria\">Inserció d'objectes des de la Galeria</link> </variable>"
+#. LAR7B
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
@@ -10777,6 +12122,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can insert an object in a document either as a <emph>copy</emph> or as a <emph>link</emph>. A copy of an object is independent of the original object. Changes to the original object have no effect on the copy. A link remains dependent on the original object. Changes to the original object are also reflected in the link."
msgstr "Podeu inserir un objecte en un document com a <emph>còpia</emph> o com a <emph>enllaç</emph>. Una còpia d'un objecte és independent de l'objecte original. Els canvis que feu a l'objecte original no afecten la còpia. En canvi, un enllaç depèn de l'objecte original. Per tant, si modifiqueu l'objecte original, els canvis es reflectiran en l'enllaç."
+#. aZdkD
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
@@ -10785,6 +12131,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting an object as a copy"
msgstr "Inserció d'un objecte com a còpia"
+#. iH6Pk
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
@@ -10793,6 +12140,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
msgstr "Per obrir la Galeria, feu clic a la icona <emph>Galeria</emph> a la barra <emph>Estàndard</emph> o seleccioneu <emph>Eines - Galeria</emph>."
+#. oiga2
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
@@ -10801,6 +12149,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a theme."
msgstr "Seleccioneu un tema."
+#. mFvXa
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
@@ -10809,6 +12158,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select an object using a single click."
msgstr "Seleccioneu un objecte amb un sol clic."
+#. v2Fao
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
@@ -10817,6 +12167,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drag the object into the document, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Copy</emph>."
msgstr "Arrossegueu l'objecte cap al document, o feu clic amb el botó dret del ratolí per obrir el menú contextual, i seleccioneu <emph>Insereix</emph> i <emph>Copia</emph>."
+#. iCLgS
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
@@ -10825,6 +12176,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting an object as a link"
msgstr "Inserció d'un objecte com un enllaç"
+#. 29XfG
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
@@ -10833,6 +12185,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by choosing <emph>Insert - Media - Gallery</emph>."
msgstr "Per a obrir la Galeria, feu clic a la icona <emph>Galeria</emph> a la barra <emph>Estàndard</emph> o seleccioneu <emph>Insereix ▸ Multimèdia ▸ Galeria</emph>."
+#. x75qp
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
@@ -10841,6 +12194,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a theme."
msgstr "Seleccioneu un tema."
+#. zfo66
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
@@ -10849,6 +12203,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select an object by a single click."
msgstr "Seleccioneu un objecte amb un sol clic."
+#. PrjGx
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
@@ -10857,6 +12212,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drag the object into the document while pressing the Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> keys, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Link</emph>."
msgstr "Arrossegueu l'objecte al document mentre premeu les tecles Majúscula i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, o feu clic amb el botó dret per obrir el menú contextual i seleccioneu <emph>Insereix</emph> i <emph>Enllaç</emph>."
+#. WtmDo
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
@@ -10865,6 +12221,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting an object as a background graphic"
msgstr "Inserció d'un objecte com a gràfic de fons"
+#. uDPgn
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
@@ -10873,6 +12230,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
msgstr "Per obrir la Galeria, feu clic a la icona <emph>Galeria</emph> a la barra <emph>Estàndard</emph> o seleccioneu <emph>Eines - Galeria</emph>."
+#. LzBki
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
@@ -10881,6 +12239,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a theme."
msgstr "Seleccioneu un tema."
+#. xMe6j
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
@@ -10889,6 +12248,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select an object by a single click."
msgstr "Seleccioneu un objecte amb un sol clic."
+#. sYZE6
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
@@ -10897,6 +12257,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the context menu and choose <emph>Insert - Background - Page</emph> or <emph>Paragraph</emph>."
msgstr "Obriu el menú contextual i trieu <emph>Insereix - Fons - Pàgina</emph> o <emph>Paràgraf</emph>."
+#. pyvMk
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
@@ -10905,6 +12266,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting an object as a texture (pattern) for another object"
msgstr "Inserció d'un objecte com a textura (patró) per a un altre objecte"
+#. CZ7j9
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
@@ -10913,6 +12275,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
msgstr "Per obrir la Galeria, feu clic a la icona <emph>Galeria</emph> a la barra <emph>Estàndard</emph> o seleccioneu <emph>Eines - Galeria</emph>."
+#. 8rneW
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
@@ -10921,6 +12284,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a theme."
msgstr "Seleccioneu un tema."
+#. CSD9e
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
@@ -10929,6 +12293,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select an object by a single click."
msgstr "Seleccioneu un objecte amb un sol clic."
+#. xP4EK
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
@@ -10937,6 +12302,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drag the object on to the other object in the document while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
msgstr "Copieu l'objecte de dibuix al porta-retalls, per exemple, amb l'<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
+#. PydiW
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -10945,6 +12311,7 @@ msgctxt ""
msgid "Working with Groups"
msgstr "Treball amb grups"
+#. 2UYjw
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -10953,6 +12320,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>groups;entering/exiting/ungrouping</bookmark_value><bookmark_value>frames; selection frames</bookmark_value><bookmark_value>selecting;objects</bookmark_value><bookmark_value>exiting;groups</bookmark_value><bookmark_value>entering groups</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping groups</bookmark_value><bookmark_value>selection frames</bookmark_value><bookmark_value>multiple selection</bookmark_value><bookmark_value>marking, see selecting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>grups;entrada/sortida/desagrupament</bookmark_value><bookmark_value>marcs; marcs de selecció</bookmark_value><bookmark_value>selecció;objectes</bookmark_value><bookmark_value>sortida;grups</bookmark_value><bookmark_value>entrada de grups</bookmark_value><bookmark_value>desagrupament de grups</bookmark_value><bookmark_value>marcs de selecció</bookmark_value><bookmark_value>selecció múltiple</bookmark_value><bookmark_value>marcar, vegeu selecció</bookmark_value>"
+#. ELar7
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -10961,6 +12329,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/shared/guide/groups.xhp\">Working with Groups</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/shared/guide/groups.xhp\">Treball amb grups</link></variable>"
+#. iUNFX
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -10969,6 +12338,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can combine several graphic objects into a group so that you can use them like a single object."
msgstr "Podeu combinar diversos objectes gràfics en un grup per poder-los utilitzar com un sol objecte."
+#. WFAZD
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -10977,6 +12347,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can move, transform, resize, distort, or convert all objects in a group together, and you can enter the group any time to change the individual objects."
msgstr "Podeu moure, transformar, redimensionar, distorsionar o convertir tots els objectes d'un grup, i podeu entrar al grup en qualsevol moment per modificar els objectes individuals."
+#. EeStU
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -10985,6 +12356,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can change the properties (line size, fill color, and more) of all objects in a group together, and you can enter the group and change the individual objects."
msgstr "Podeu modificar les propietats (mida de la línia, color d'emplenament, etc.) de tots els objectes d'un grup alhora o podeu entrar al grup i modificar-ne els objectes individuals."
+#. sRgyC
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -10993,6 +12365,7 @@ msgctxt ""
msgid "Groups can also be nested to form groups within other groups."
msgstr "Els grups també es poden imbricar per formar grups dins d'altres grups."
+#. GpBu3
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -11001,6 +12374,7 @@ msgctxt ""
msgid "To group objects"
msgstr "Per agrupar objectes"
+#. kXEhk
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -11009,6 +12383,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the objects together that you want to group. Hold down Shift while you click the individual objects."
msgstr "Seleccioneu els objectes que voleu agrupar. Per fer-ho, manteniu premuda la tecla Maj mentre feu clic als objectes individuals."
+#. uEyzA
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -11017,6 +12392,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right-click any of the selected objects to open the context menu. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
msgstr ""
+#. 6g7hu
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -11025,6 +12401,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Group</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Agrupa</emph>."
+#. XxjEG
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -11033,6 +12410,7 @@ msgctxt ""
msgid "To select the objects, you can also drag a selection frame around the objects."
msgstr "Per seleccionar els objectes, també podeu arrossegar un marc de selecció al seu voltant."
+#. NcEXE
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -11041,6 +12419,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
msgstr "Per exemple, podeu agrupar tots els objectes d'un logotip d'empresa per moure'l i canviar-ne la mida com un sol objecte."
+#. AZLFx
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -11049,6 +12428,7 @@ msgctxt ""
msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
msgstr "Després d'haver agrupat els objectes, si seleccioneu qualsevol part del grup, se selecciona el grup sencer."
+#. o8ypz
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -11057,6 +12437,7 @@ msgctxt ""
msgid "To enter a group"
msgstr "Per entrar a un grup"
+#. eAUtE
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -11065,6 +12446,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
msgstr ""
+#. WGDzk
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -11073,6 +12455,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Enter Group</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Copia</emph>."
+#. PdLkF
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -11081,6 +12464,7 @@ msgctxt ""
msgid "Now you can select and edit a single object in the group."
msgstr "Ara podeu seleccionar i editar un sol objecte del grup."
+#. DpDPq
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -11089,6 +12473,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can add or delete objects to and from a group in this mode."
msgstr "D'aquesta manera, podeu afegir objectes a un grup i suprimir-ne."
+#. pbMff
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -11097,6 +12482,7 @@ msgctxt ""
msgid "The objects that are not part of the group are shown with dimmed colors."
msgstr "Els objectes que no formen part del grup es mostren amb colors tènues."
+#. wwojr
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -11105,6 +12491,7 @@ msgctxt ""
msgid "To exit a group"
msgstr "Per sortir d'un grup"
+#. ytVTd
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -11113,6 +12500,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
msgstr ""
+#. 8XxJJ
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -11121,6 +12509,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Exit Group</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Treu-ho del grup</emph>."
+#. nF24F
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -11129,6 +12518,7 @@ msgctxt ""
msgid "To exit a group in Draw or Impress, you can also double-click anywhere outside the group."
msgstr "Per sortir d'un grup al Draw o a l'Impress, també podeu fer doble clic en qualsevol lloc de fora del grup."
+#. zGXNe
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -11137,6 +12527,7 @@ msgctxt ""
msgid "To ungroup a group"
msgstr "Per desagrupar un grup"
+#. sEPrg
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -11145,6 +12536,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
msgstr ""
+#. GqpZo
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -11153,6 +12545,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Ungroup</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Desagrupa</emph>."
+#. 4arDu
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
@@ -11161,6 +12554,7 @@ msgctxt ""
msgid "Now you can select and edit all objects as individual objects."
msgstr "Ara podeu seleccionar tots els objectes i editar-los com objectes individuals."
+#. m7yV2
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
@@ -11169,6 +12563,7 @@ msgctxt ""
msgid "Editing Hyperlinks"
msgstr "Edició d'enllaços"
+#. FjGVS
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
@@ -11177,6 +12572,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>hyperlinks; editing</bookmark_value><bookmark_value>links; editing hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>editing; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>text attributes; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>buttons;editing hyperlink buttons</bookmark_value><bookmark_value>URL;changing hyperlink URLs</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>enllaços; edició</bookmark_value><bookmark_value>enllaços; edició d'enllaços</bookmark_value><bookmark_value>edició; enllaços</bookmark_value><bookmark_value>atributs de text; enllaços</bookmark_value><bookmark_value>botons;edició de botons d'enllaç</bookmark_value><bookmark_value>URL;canvi dels URL dels enllaços</bookmark_value>"
+#. V6ywk
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
@@ -11185,6 +12581,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Editing Hyperlinks\">Editing Hyperlinks</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Edició d'enllaços\">Edició d'enllaços</link></variable>"
+#. FNBDB
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
@@ -11193,14 +12590,16 @@ msgctxt ""
msgid "When you <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click a hyperlink in a Writer document, your web browser opens with the requested web address. If you don't use a mouse, position the cursor inside the hyperlink and open the context menu by Shift+F10, then choose Open Hyperlink."
msgstr "Quan feu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+clic a un enllaç en un document del Writer, s'obrirà el vostre navegador d'Internet i mostrarà l'adreça web de destinació. Si no utilitzeu un ratolí, col·loqueu el cursor dins de l'enllaç i premeu Maj+F10 per obrir el menú contextual. Tot seguit trieu Obre l'enllaç."
+#. 9ugjp
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
"help.text"
-msgid "Change the text of a hyperlink as follows"
-msgstr "Per modificar el text d'un enllaç, seguiu els passos següents:"
+msgid "Changing the text of a hyperlink"
+msgstr ""
+#. cyGqJ
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
@@ -11209,14 +12608,16 @@ msgctxt ""
msgid "In Writer documents, you can click anywhere into a hyperlink and edit the visible text."
msgstr "En els documents del Writer, podeu fer clic en qualsevol posició de l'enllaç per editar-ne el text visible."
+#. 5JDBm
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"par_id2690511\n"
"help.text"
-msgid "If you leave the hyperlink by positioning the cursor somewhere else, only the visible text will be changed."
-msgstr "Si col·loqueu el cursor en un altre lloc per sortir de l'enllaç, només es modificarà el text visible."
+msgid "If you leave the hyperlink by positioning the cursor elsewhere, only the visible text changes."
+msgstr ""
+#. bU4xF
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
@@ -11225,6 +12626,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you leave the hyperlink by entering a space character directly following the last character, the AutoCorrect - if enabled - will change the target URL to be the same as the visible text."
msgstr "Si introduïu un espai just després de l'últim caràcter per sortir de l'enllaç, la funció de correcció automàtica (si s'ha habilitat) canviarà l'URL de destinació perquè sigui el mateix que el text visible."
+#. kCdeG
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
@@ -11233,14 +12635,16 @@ msgctxt ""
msgid "In all document types, you can open the Hyperlink dialog to edit a hyperlink. First set the cursor into the hyperlink or directly in front of the hyperlink, then click the Hyperlink icon on the Standard bar."
msgstr "En tots els tipus de documents, podeu obrir el diàleg Enllaç per editar un enllaç. Primer col·loqueu el cursor a l'enllaç o just al davant de l'enllaç i, tot seguit, feu clic a la icona Enllaç de la barra Estàndard."
+#. 8pXKy
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"hd_id3158432\n"
"help.text"
-msgid "Change the URL of a hyperlink as follows"
-msgstr "Per canviar l'URL d'un enllaç, seguiu els passos següents:"
+msgid "Changing the URL of a hyperlink"
+msgstr ""
+#. jCEKw
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
@@ -11249,14 +12653,16 @@ msgctxt ""
msgid "As described above, open <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink Dialog</link>."
msgstr "Podeu obrir el <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Diàleg Enllaç\">Diàleg Enllaç</link>"
+#. V89FX
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"hd_id3148686\n"
"help.text"
-msgid "Change the attribute of all hyperlinks"
-msgstr "Com canviar l'atribut de tots els enllaços"
+msgid "Changing the attribute of all hyperlinks"
+msgstr ""
+#. MwCds
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
@@ -11265,6 +12671,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the Styles window."
msgstr "Obriu la finestra Estils."
+#. 2Arq5
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
@@ -11273,6 +12680,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the Character Styles icon."
msgstr "Feu clic a la icona Estils de caràcter."
+#. 42JkA
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
@@ -11281,6 +12689,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right-click the \"Internet Link\" or \"Visited Internet Link\" character style, and choose <emph>Modify</emph>."
msgstr "Feu clic amb el botó dret del ratolí a l'estil de caràcter \"Enllaç d'Internet\" o a \"Enllaç d'Internet visitat\" i trieu <emph>Modifica</emph>."
+#. YkLWs
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
@@ -11289,22 +12698,52 @@ msgctxt ""
msgid "In the dialog, select the new attributes, and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Al diàleg, seleccioneu els atributs nous i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. VZCfb
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"hd_id3147530\n"
"help.text"
-msgid "Edit a hyperlink button"
-msgstr "Edició d'un botó d'enllaç"
+msgid "Editing a hyperlink button"
+msgstr ""
+#. rCCJN
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
-"par_id3152361\n"
+"par_id901565307899796\n"
"help.text"
-msgid "If the hyperlink is a button, click on the border to select it, or press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while clicking. Open the <emph>Properties</emph> dialog through the context menu. You can edit the label text under \"Caption,\" and modify the address in the \"URL\" field."
-msgstr "Si l'enllaç és un botó, feu clic a la vora per seleccionar-lo o premeu la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mentre hi feu clic. Obriu el diàleg <emph>Propietats</emph> mitjançant el menú contextual. Podeu editar el text de l'etiqueta a Llegenda, i modificar l'adreça al camp URL."
+msgid "Hyperlink buttons must be edited in Form design mode."
+msgstr ""
+#. ZiK7F
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id641565307910254\n"
+"help.text"
+msgid "Select menu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Form - Design mode</menuitem> or choose </caseinline></switchinline> <menuitem>View - Toolbars</menuitem> and enable the Form Controls toolbar, click on the Design Mode icon and click on the button. The button handles shows."
+msgstr ""
+
+#. xTmQW
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id961565308003935\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu and select <menuitem>Control Properties</menuitem>."
+msgstr ""
+
+#. hToHs
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id811565308009651\n"
+"help.text"
+msgid "Edit the property in the control dialog box."
+msgstr ""
+
+#. GjZJA
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_insert.xhp\n"
@@ -11313,6 +12752,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting Hyperlinks"
msgstr "Inserció d'enllaços"
+#. ydY5T
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_insert.xhp\n"
@@ -11321,6 +12761,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>hyperlinks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>links; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; hyperlinks</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>enllaços; inserció</bookmark_value><bookmark_value>inserció; enllaços</bookmark_value>"
+#. 6hGVf
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_insert.xhp\n"
@@ -11329,6 +12770,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks\">Inserting Hyperlinks</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Inserció d'enllaços\">Inserció d'enllaços</link></variable>"
+#. y4YkT
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_insert.xhp\n"
@@ -11337,6 +12779,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can insert hyperlinks in two ways: as text or as a button. In both cases, the visible text can be different from the URL."
msgstr "Podeu inserir enllaços de dues maneres: en forma de text o en forma de botó. En ambdós casos, el text visible pot ser diferent de l'URL."
+#. r7xvA
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_insert.xhp\n"
@@ -11345,6 +12788,7 @@ msgctxt ""
msgid "Place the text cursor in the document at the point where you want to insert the hyperlink or select the text that you want to put the hyperlink on. Select <emph>Hyperlink</emph> command from the <emph>Insert</emph> menu. Alternatively click on the <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Icon</alt></image> Hyperlink icon on the <emph>Standard</emph> toolbar. The <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> appears."
msgstr ""
+#. E8dZA
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_insert.xhp\n"
@@ -11353,6 +12797,7 @@ msgctxt ""
msgid "To jump to a specific line in a text document, first enter a bookmark at that position (<emph>Insert - Bookmark</emph>)."
msgstr "Per navegar a una línia concreta del document de text, primer introduïu una adreça d'interès a la posició en qüestió (<emph>Insereix - Adreça d'interès</emph>)."
+#. dUFRE
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_insert.xhp\n"
@@ -11361,6 +12806,7 @@ msgctxt ""
msgid "To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (<emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>)."
msgstr "Per a navegar a una cel·la d'un full de càlcul, primer introduïu un nom per a la cel·la (<emph>Full ▸ Intervals i expressions amb nom ▸ Defineix</emph>)."
+#. k9rm5
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_insert.xhp\n"
@@ -11369,6 +12815,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hyperlinks can also be inserted by drag-and-drop from the Navigator. Hyperlinks can refer to references, headings, graphics, tables, objects, directories or bookmarks."
msgstr "També es poden inserir enllaços mitjançant el mètode d'arrossegar i deixar anar des del navegador. Els enllaços poden fer referència a encapçalaments, gràfics, taules, referències, objectes, directoris o adreces d'interès."
+#. bbdmu
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_insert.xhp\n"
@@ -11377,6 +12824,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you wish to insert in a text a hyperlink that refers to Table 1, drag the entry Table 1 from the Navigator and drop it in the text. To do this, the <emph>Insert as Hyperlink</emph> drag mode must be selected in the Navigator."
msgstr "Si voleu inserir un enllaç que faci referència a la Taula 1 en un text, arrossegueu l'entrada Taula 1 del navegador i deixeu-lo anar al text. Per fer-ho, cal que el mode d'arrossegament <emph>Insereix com a enllaç</emph> estigui seleccionat al navegador."
+#. ZkEzB
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
@@ -11385,6 +12833,7 @@ msgctxt ""
msgid "Relative and Absolute Links"
msgstr "Enllaços relatius i absoluts"
+#. SFHrE
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
@@ -11393,6 +12842,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>absolute hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>relative hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks, see also links</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>enllaços absoluts</bookmark_value><bookmark_value>enllaços relatius</bookmark_value><bookmark_value>enllaços; relatius i absoluts</bookmark_value><bookmark_value>enllaços</bookmark_value>"
+#. fEfnE
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
@@ -11401,6 +12851,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Relative and Absolute Links\">Relative and Absolute Links</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Enllaços relatius i absoluts\">Enllaços relatius i absoluts</link></variable>"
+#. GYPtz
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
@@ -11409,6 +12860,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you include hyperlinks, two factors must be taken into account: whether they are set as relative or absolute on saving, and whether or not the file is present."
msgstr "Quan inseriu enllaços, heu de tenir en compte dos factors: si s'han definit com a relatius o absoluts en desar-los, i si el fitxer és present."
+#. swmJ3
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
@@ -11417,6 +12869,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive."
msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/desa - General\"><emph>Carrega/desa - General</emph></link> i indiqueu en el camp <emph>Desa els URL relatius a</emph> si el $[officename] ha de crear <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"enllaços relatius o absoluts\">enllaços relatius o absoluts</link>. L'enllaçament relatiu només es pot fer quan el document en què treballeu i la destinació de l'enllaç són a la mateixa unitat."
+#. Ue6zh
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
@@ -11425,6 +12878,7 @@ msgctxt ""
msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the <emph>File - Save As</emph> dialog, and if you have marked the option <emph>Copy local images to Internet</emph> under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server."
msgstr "Creeu la mateixa estructura de directoris en el disc dur que a la que hi ha a l'espai web allotjat en el proveïdor d'Internet. Anomeneu el directori arrel de la pàgina d'inici del disc dur «pàgina inicial», per exemple. Aleshores, el fitxer inicial serà «index.html» i el camí complet serà «C:\\pàgina inicial\\index.html» (en cas que el sistema operatiu sigui el Windows). En aquest cas, l'URL en el servidor del proveïdor d'Internet serà semblant al següent: «http://www.proveïdor.com/lamevapàgina/index.html». Amb l'adreçament relatiu, indiqueu l'enllaç relatiu a la ubicació del document de destinació. Per exemple, si heu col·locat tots els gràfics de la pàgina inicial en una subcarpeta anomenada «C:\\pàgina inicial\\imatges», caldrà que indiqueu el camí següent per accedir al gràfic «imatge.gif»: «imatges\\imatge.gif». Aquest és el camí relatiu, a partir de la ubicació del fitxer «index.html». En el servidor del proveïdor, col·locaríeu la imatge a la carpeta «lamevapàgina/imatges». Quan transferiu el document «index.html» al servidor del proveïdor mitjançant el diàleg <emph>Fitxer ▸ Anomena i desa</emph>, si heu marcat l'opció <emph>Copia les imatges locals a Internet</emph> a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Carrega/desa ▸ Compatibilitat HTML</emph>, el $[officename] copiarà automàticament el gràfic al directori correcte del servidor."
+#. bDwjd
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
@@ -11433,6 +12887,7 @@ msgctxt ""
msgid "An absolute path such as \"C:\\homepage\\graphics\\picture.gif\" would no longer function on the provider server. Neither a server nor the computer of a reader needs to have a C hard drive: operating systems such as Unix or macOS do not recognize drive letters, and even if the folder homepage\\graphics existed, your picture would not be available. It is better to use relative addressing for file links."
msgstr "Un camí absolut, com ara «C:\\pàginainicial\\gràfics\\imatge.gif», no funcionaria en el servidor del proveïdor. Els servidors i l'ordinador del lector no necessàriament tenen una unitat C de disc dur: els sistemes operatius com ara l'Unix o el macOS no reconeixen les lletres d'unitats; a més, fins i tot encara que la carpeta pàginainicial\\gràfics existís, la imatge no estaria disponible. És millor utilitzar l'adreçament relatiu per als enllaços de fitxers."
+#. 3Rjas
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
@@ -11441,6 +12896,7 @@ msgctxt ""
msgid "A link to a web page, for example, \"www.example.com\" or \"www.myprovider.com/mypage/index.html\" is an absolute link."
msgstr "Un enllaç a una pàgina web, com ara \"www.exemple.com\" o \"www.elmeuproveïdor.com/lamevapàgina/index.html\", és un enllaç absolut."
+#. bTRZi
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
@@ -11449,6 +12905,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] also reacts differently, depending on whether the file referred to in the link exists, and where it is located. $[officename] checks every new link and sets a target and protocol automatically. The result can be seen in the generated HTML code after saving the source document."
msgstr "El $[officename] actua de manera diferent segons si el fitxer a què fa referència l'enllaç existeix i segons on estigui ubicat. El $[officename] comprova cada enllaç nou i estableix un protocol i una destinació automàticament. El resultat es visualitza en el codi HTML que es genera en desar el document d'origen."
+#. E4iaR
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
@@ -11457,6 +12914,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following rules apply: A relative reference (\"graphic/picture.gif\") is only possible when both files exist on the same drive. If the files are on different drives in your local file system, the absolute reference follows the \"file:\" protocol (\"file:///data1/xyz/picture.gif\"). If the files are on different servers or if the target of the link is not available, the absolute reference uses the \"http:\" protocol (\"http://data2/abc/picture.gif\")."
msgstr "S'apliquen els criteris següents: una referència relativa (\"gràfic/imatge.gif\") només és possible quan ambdós fitxers es troben a la mateixa unitat. Si els fitxers es troben en unitats diferents del sistema de fitxers local, la referència absoluta es posa darrere del protocol \"file:\" (\"file:///dades1/xyz/imatge.gif\"). Si els fitxers són en servidors diferents, o si la destinació de l'enllaç no està disponible, la referència absoluta utilitza el protocol \"http:\" (\"http://dades2/abc/imatge.gif\")."
+#. qB8Yx
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
@@ -11465,6 +12923,7 @@ msgctxt ""
msgid "Be sure to organize all files for your homepage on the same drive as the start file of the homepage. In this way, $[officename] can set the protocol and target so that the reference on the server is always correct."
msgstr "Assegureu-vos d'organitzar tots els fitxers de la pàgina inicial a la mateixa unitat que el fitxer inicial de la pàgina inicial. D'aquesta manera, el $[officename] pot establir el protocol i la destinació perquè la referència en el servidor sempre sigui correcta."
+#. 4E2tA
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
@@ -11473,6 +12932,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you rest your mouse on a hyperlink, a help tip displays the absolute reference, since $[officename] uses absolute path names internally. The complete path and address can only be seen when you view the result of the HTML export, by loading the HTML file as \"Text\" or opening it with a text editor."
msgstr "Quan poseu el ratolí a sobre d'un enllaç, un indicador d'ajuda mostra la referència absoluta, ja que el $[officename] utilitza noms de camins absoluts internament. L'adreça i el camí complets només són visibles quan visualitzeu el resultat de l'exportació HTML, carregant el fitxer HTML com un \"Text\" o obrint-lo amb un editor de text."
+#. qxJsq
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
@@ -11481,6 +12941,7 @@ msgctxt ""
msgid "Adding Clickable Hotspots to Images"
msgstr "Addició de zones sensibles a imatges"
+#. B6fGi
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
@@ -11489,6 +12950,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>ImageMap; editor</bookmark_value> <bookmark_value>editors; ImageMap editor</bookmark_value> <bookmark_value>images; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>hotspots;adding to images</bookmark_value> <bookmark_value>URL;in pictures</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>mapa d'imatge; editor</bookmark_value><bookmark_value>editors; editor del mapa d'imatge</bookmark_value><bookmark_value>imatges; mapa d'imatge</bookmark_value><bookmark_value>zones sensibles;afegir a imatges</bookmark_value><bookmark_value>URL;en imatges</bookmark_value>"
+#. 2hvMi
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
@@ -11497,6 +12959,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Adding Clickable Hotspots to Images</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Addició de zones sensibles a imatges</link></variable>"
+#. ACvQ6
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
@@ -11505,6 +12968,7 @@ msgctxt ""
msgid "An ImageMap allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a picture in your document. An image map is a group of one or more hotspots."
msgstr "Els mapes d'imatge permeten adjuntar URL a àrees concretes, anomenades zones sensibles, a una imatge del document. Un mapa d'imatge és un grup d'una o diverses zones sensibles."
+#. bFeED
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
@@ -11513,6 +12977,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot."
msgstr "Podeu dibuixar tres tipus de zones sensibles: rectangles, el·lipses i polígons. Quan feu clic en una zona sensible, s'obre l'URL a la finestra o al marc del navegador que indiqueu. També podeu indicar el text que apareix quan es passa el ratolí per sobre d'una zona sensible."
+#. Cb6FC
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
@@ -11521,6 +12986,7 @@ msgctxt ""
msgid "To add a clickable hotspot to an image"
msgstr "Per afegir una zona sensible a una imatge"
+#. YvCKg
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
@@ -11529,6 +12995,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position the cursor where you want the ImageMap in your document."
msgstr "Col·loqueu el cursor allà on vulgueu afegir el mapa d'imatge al document."
+#. AuLFm
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
@@ -11537,6 +13004,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>, select and insert a bitmap image."
msgstr "Trieu <emph>Insereix - Imatge</emph>, seleccioneu una imatge de mapa de bits i inseriu-la."
+#. D7Akf
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
@@ -11545,6 +13013,7 @@ msgctxt ""
msgid "With the image selected, choose <emph>Edit - ImageMap</emph> in Writer and Calc or <emph>Tools - ImageMap</emph> in Impress and Draw. You see the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">ImageMap Editor</link>, which displays the image at the background."
msgstr ""
+#. Es34e
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
@@ -11553,6 +13022,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the icons in the ImageMap Editor to draw a hotspot shape, for example a rectangle, over the image at the background."
msgstr "Utilitzeu les icones de l'editor del mapa d'imatge per dibuixar una forma de zona sensible, per exemple un rectangle, per sobre de la imatge en el fons."
+#. EBGj6
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
@@ -11561,6 +13031,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can see an extended help text on the functions of each icon when you enable Extended Help in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
msgstr "Per visualitzar un text d'ajuda ampliat sobre les funcions de cada icona, habiliteu l'opció Consells ampliats a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
+#. R2YVB
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
@@ -11569,6 +13040,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the \"Address\" URL that will be shown in a Web browser when the user clicks the hotspot."
msgstr "Introduïu l'URL \"Adreça\" que s'ha de mostrar al navegador web quan l'usuari faci clic a la zona sensible."
+#. Dgf3X
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
@@ -11577,6 +13049,7 @@ msgctxt ""
msgid "Optionally, enter the \"Text\" that will be shown as a tip when the user points the mouse to the hotspot."
msgstr "També podeu introduir el \"Text\" que s'ha de mostrar com a consell quan l'usuari col·loqui el ratolí sobre la zona sensible."
+#. j8WAr
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
@@ -11585,6 +13058,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the Apply button to apply your changes, and close the ImageMap Editor."
msgstr "Feu clic al botó Aplica per aplicar els canvis i tanqueu l'editor de mapa d'imatge."
+#. 7kkzm
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
@@ -11593,6 +13067,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save the document in the %PRODUCTNAME or HTML format."
msgstr "Deseu el document en el format del %PRODUCTNAME o en HTML."
+#. eSegh
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
@@ -11601,6 +13076,7 @@ msgctxt ""
msgid "You may save the ImageMap as a file and upload that file to a Web server, for example."
msgstr "Podeu desar el mapa d'imatge com a fitxer i penjar-lo en un servidor web, per exemple."
+#. LkKHd
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
@@ -11609,6 +13085,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opening documents saved in other formats"
msgstr "Obertura de documents desats en altres formats"
+#. Yq2q3
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
@@ -11617,6 +13094,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;opening Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; importing</bookmark_value> <bookmark_value>importing; documents in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>opening; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>converting;Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>saving; default file formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;document formats in file dialogs</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; saving always in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office; as default file format</bookmark_value> <bookmark_value>files;importing</bookmark_value> <bookmark_value>XML converters</bookmark_value> <bookmark_value>converters; XML</bookmark_value> <bookmark_value>Document Converter Wizard</bookmark_value> <bookmark_value>wizards; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>converters; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>files, see also documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;obertura de documents de Microsoft</bookmark_value><bookmark_value>documents; importació</bookmark_value><bookmark_value>importació; documents en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>obertura; documents en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>càrrega; documents en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>conversió;documents de Microsoft</bookmark_value><bookmark_value>desar; formats de fitxer per defecte</bookmark_value><bookmark_value>per defecte; formats de document en els diàlegs de fitxer</bookmark_value><bookmark_value>formats de fitxer; desar sempre en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office; com a format de fitxer per defecte</bookmark_value><bookmark_value>fitxers;importació</bookmark_value><bookmark_value>convertidors XML</bookmark_value><bookmark_value>convertidors; XML</bookmark_value><bookmark_value>auxiliar Convertidor de documents</bookmark_value><bookmark_value>auxiliars; convertidor de documents</bookmark_value><bookmark_value>convertidors; convertidor de documents</bookmark_value> <bookmark_value>fitxers, vegeu també documents</bookmark_value>"
+#. 2SFQD
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
@@ -11625,6 +13103,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" name=\"Opening documents saved in other formats\">Opening documents saved in other formats</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" name=\"Obertura de documents desats en altres formats\">Obertura de documents desats en altres formats</link></variable>"
+#. RBJGs
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
@@ -11633,6 +13112,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can open a document saved in another format by using the following procedure:"
msgstr "Per obrir un document desat en un altre format, utilitzeu el procediment següent:"
+#. fqHxj
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
@@ -11641,6 +13121,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Obre</emph>."
+#. AdmC5
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
@@ -11649,6 +13130,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a format from the<emph> Files of type</emph> list."
msgstr "Seleccioneu un format de la llista de <emph>tipus de fitxers</emph>."
+#. bmvBG
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
@@ -11657,6 +13139,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a file name and click <emph>Open</emph>."
msgstr "Seleccioneu un nom de fitxer i feu clic a <emph>Obre</emph>."
+#. N5tDp
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
@@ -11665,6 +13148,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you always want the file dialogs to show another format by default, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> and select that format as <emph>Default file format</emph>."
msgstr ""
+#. tarEf
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
@@ -11673,6 +13157,7 @@ msgctxt ""
msgid "Converting all documents of a folder"
msgstr "Conversió de tots els documents d'una carpeta"
+#. BFe46
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
@@ -11681,6 +13166,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the wizard, which guides you through the operation, to copy and convert all documents from Microsoft Word, Microsoft Excel or Microsoft PowerPoint into OpenDocument file format documents. You can select a source and target directory, specify whether to convert documents and/or templates, and more besides."
msgstr "Obriu l'auxiliar, que us guiarà a través del procediment de còpia i de conversió de tots els documents del Microsoft Word, el Microsoft Excel o el Microsoft PowerPoint al format de fitxer OpenDocument. Podeu seleccionar un directori d'origen i de destinació, indicar si voleu convertir els documents i/o les plantilles, etcètera."
+#. 4MBpe
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
@@ -11689,6 +13175,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link>."
msgstr "Trieu <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Convertidor de documents\"><emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Convertidor de documents</emph></link>."
+#. uUfaZ
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
@@ -11697,6 +13184,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opening HTML files in Writer"
msgstr "Obertura de fitxers HTML en el Writer"
+#. As5BV
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
@@ -11705,6 +13193,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose the file type \"HTML Document\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web. This is the default for HTML documents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
msgstr "Trieu el tipus de fitxer \"Document HTML\" que voleu obrir al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web. Aquesta és l'opció per defecte per als documents HTML al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+#. FFtKG
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
@@ -11713,6 +13202,7 @@ msgctxt ""
msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web are now available to you, such as <emph>Show HTML source</emph>."
msgstr "Ara podeu accedir a totes les opcions del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web, com ara <emph>Mostra la font HTML</emph>."
+#. z7nAk
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
@@ -11721,6 +13211,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
msgstr "Trieu \"Document HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)\" per obrir-lo al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
+#. uggNx
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
@@ -11729,6 +13220,7 @@ msgctxt ""
msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer are now available to you. Not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer offers for editing of documents can be saved in HTML format."
msgstr "Ara podeu accedir a totes les opcions del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Les opcions d'edició de documents que ofereix el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer no sempre es poden desar en format HTML."
+#. 2QufQ
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
@@ -11737,6 +13229,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Working with VBA code\">Working with VBA code</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Treball amb codi VBA\">Treball amb codi VBA</link>"
+#. cwfpE
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
@@ -11745,6 +13238,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Configuració del format de fitxer per defecte\">Configuració del format de fitxer per defecte</link>"
+#. fxquy
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11753,6 +13247,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting, Editing, Saving Bitmaps"
msgstr "Inserir, editar i desar mapes de bits"
+#. ExV7u
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11761,6 +13256,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>graphics, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting and editing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>illustrations, see pictures</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>pixel graphics; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>exporting; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>importing; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>pictures; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; pictures</bookmark_value><bookmark_value>invert filter</bookmark_value><bookmark_value>smoothing filter</bookmark_value><bookmark_value>sharpening filter</bookmark_value><bookmark_value>remove noise filter</bookmark_value><bookmark_value>solarization filter</bookmark_value><bookmark_value>aging filter</bookmark_value><bookmark_value>posterizing filter</bookmark_value><bookmark_value>pop-art filter</bookmark_value><bookmark_value>charcoal sketches filter</bookmark_value><bookmark_value>mosaic filter</bookmark_value><bookmark_value>pictures;filters</bookmark_value><bookmark_value>filters;pictures</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>gràfics, vegeu també imatges</bookmark_value><bookmark_value>imatges</bookmark_value><bookmark_value>imatges; inserció i edició de mapes de bits</bookmark_value><bookmark_value>il·lustracions, vegeu imatges</bookmark_value><bookmark_value>mapes de bits; inserció i edició</bookmark_value><bookmark_value>gràfics de píxels; inserció i edició</bookmark_value><bookmark_value>exportació; mapes de bits</bookmark_value><bookmark_value>importació; mapes de bits</bookmark_value><bookmark_value>imatges; edició</bookmark_value><bookmark_value>edició; imatges</bookmark_value><bookmark_value>filtre d'inversió</bookmark_value><bookmark_value>filtre de suavització</bookmark_value><bookmark_value>filtre d'augment de la nitidesa</bookmark_value><bookmark_value>filtre de supressió del soroll</bookmark_value><bookmark_value>filtre d'inversió de colors</bookmark_value><bookmark_value>filtre d'envelliment</bookmark_value><bookmark_value>filtre de reducció de la gamma de colors</bookmark_value><bookmark_value>filtre d'art pop</bookmark_value><bookmark_value>filtre d'esbós al carbonet</bookmark_value><bookmark_value>filtre de mosaic</bookmark_value><bookmark_value>imatges;filtres</bookmark_value><bookmark_value>filtres;imatges</bookmark_value>"
+#. trhAV
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11769,6 +13265,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Inserting, Editing, Saving Bitmaps</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserir, suprimir i desar mapes de bits\">Inserir, suprimir i desar mapes de bits</link></variable>"
+#. acbbz
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11777,6 +13274,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting Bitmaps"
msgstr "Inserció de mapes de bits"
+#. cJ4WB
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11785,6 +13283,7 @@ msgctxt ""
msgid "A bitmap image can be inserted in $[officename] Writer, $[officename] Calc, $[officename] Draw and $[officename] Impress documents."
msgstr "Podeu inserir una imatge de mapa de bits als documents del $[officename] Writer, el $[officename] Calc, el $[officename] Draw i el $[officename] Impress."
+#. yoXrE
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11793,6 +13292,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Insereix - Imatge - Des d'un fitxer</emph>."
+#. 7dhJW
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11801,6 +13301,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the file. In the <emph>File type</emph> box you can restrict the selection to certain file types."
msgstr "Seleccioneu el fitxer. Al quadre <emph>Tipus de fitxer</emph> podeu restringir la selecció a determinats tipus de fitxers."
+#. 3stNZ
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11809,6 +13310,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file."
msgstr "Feu clic a la casella <emph>Enllaç</emph> si voleu un enllaç al fitxer original."
+#. dtcJA
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11817,6 +13319,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the <emph>Link</emph> box is marked, whenever the document is updated and loaded the bitmap image is reloaded. The editing steps that you have carried out in the local copy of the image in the document are re-applied and the image is displayed."
msgstr "Si la casella <emph>Enllaç</emph> està activada, la imatge de mapa de bits es torna a carregar cada vegada que s'actualitza i es carrega el document. Es tornen a aplicar les modificacions que heu fet a la còpia local de la imatge del document i es mostra la imatge."
+#. aWsGo
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11825,6 +13328,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the <emph>Link</emph> box is not marked, you are always working with the copy created when the graphic was first inserted."
msgstr "Si la casella <emph>Enllaç</emph> no està activada, sempre treballareu amb la còpia que s'ha creat en el moment d'inserir el gràfic."
+#. aUKKc
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11833,6 +13337,7 @@ msgctxt ""
msgid "To embed graphics that were first inserted as links, go to <emph>Edit - Links</emph> and click the <emph>Break Link</emph> button."
msgstr "Per incrustar gràfics que s'havien inserit com a enllaços anteriorment, aneu a <emph>Edita ▸ Enllaços</emph> i feu clic al botó <emph>Trenca l'enllaç</emph>."
+#. e35Np
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11841,6 +13346,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image."
msgstr "Feu clic a <emph>Obre</emph> per inserir la imatge."
+#. U4AAw
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11849,6 +13355,7 @@ msgctxt ""
msgid "Editing Bitmaps"
msgstr "Edició de mapes de bits"
+#. EP2Gt
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11857,6 +13364,7 @@ msgctxt ""
msgid "Icons on the Image bar"
msgstr "Icones de la barra Imatge"
+#. W4BRX
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11865,6 +13373,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you select the bitmap image, the <emph>Image</emph> Bar offers you the tools for editing the image. Only a local copy is edited in the document, even if you have inserted an image as a link."
msgstr "Si seleccioneu la imatge de mapa de bits, la barra <emph>Imatge</emph> ofereix les eines necessàries per editar-la. Només se n'edita una còpia local en el document, fins i tot encara que hàgiu inserit la imatge com a enllaç."
+#. roqk5
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11873,6 +13382,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Image</emph> Bar may look slightly different depending to the module you are using."
msgstr "L'aparença de la barra <emph>Imatge</emph> varia lleugerament en funció del mòdul que utilitzeu."
+#. RFa77
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11881,6 +13391,7 @@ msgctxt ""
msgid "A number of filters are located on the <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter\"><emph>Image Filter</emph></link> toolbar, which you can open with the icon on the <emph>Image</emph> Bar."
msgstr ""
+#. 5CqZC
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11889,6 +13400,7 @@ msgctxt ""
msgid "The original image file will not be changed by the filters. Filters are applied to an image only inside the document."
msgstr "No es modificarà la imatge original amb els filtres. Els filtres només s'apliquen a les imatges integrades en el document."
+#. RGnNS
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11897,6 +13409,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some of the filters open a dialog, which you can use to select, for example, the intensity of the filter. Most filters can be applied multiple times to increase the filter effect."
msgstr "Alguns dels filtres obren un diàleg, que podeu utilitzar per seleccionar, per exemple, la intensitat del filtre. La majoria de filtres es poden aplicar diverses vegades per augmentar l'efecte del filtre."
+#. FtQFz
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11905,6 +13418,7 @@ msgctxt ""
msgid "In $[officename] Draw and $[officename] Impress, you can add text and graphics, select these objects together with the bitmap, and export the selection as a new bitmap image."
msgstr "Al $[officename] Draw i al $[officename] Impress podeu afegir text i gràfics, seleccionar els objectes juntament amb el mapa de bits i exportar la selecció com a imatge de mapa de bits nova."
+#. rfYCR
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11913,6 +13427,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Image dialog"
msgstr "El diàleg Imatge"
+#. LFwDN
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11921,6 +13436,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right-click the image and choose <emph>Image</emph> from the submenu to open a properties dialog."
msgstr "Feu clic amb el botó dret del ratolí a la imatge i trieu <emph>Imatge</emph> del submenú per obrir un diàleg de propietats."
+#. sNWV4
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11929,6 +13445,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change the properties of the selected image, then click OK."
msgstr "Modifiqueu les propietats de la imatge seleccionada i feu clic a D'acord."
+#. yG5Dp
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11937,6 +13454,7 @@ msgctxt ""
msgid "Saving Bitmaps"
msgstr "Desar mapes de bits"
+#. KrBPB
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11945,6 +13463,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to save in a format such as GIF, JPEG or TIFF, you must select and export the bitmap image."
msgstr "Si voleu desar en un format com ara GIF, JPEG o TIFF, heu de seleccionar la imatge de mapa de bits i exportar-la."
+#. SWtmS
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11953,6 +13472,7 @@ msgctxt ""
msgid "To export a bitmap in Draw or Impress:"
msgstr "Per exportar un mapa de bits al Draw o l'Impress:"
+#. hdmw9
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11961,6 +13481,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the bitmap image. You can also select additional objects, such as text, to be exported with the image by pressing the shift key while selecting or by opening a selection frame around all objects."
msgstr "Seleccioneu la imatge de mapa de bits. També podeu seleccionar altres objectes, com ara text, perquè s'exportin amb la imatge; per fer-ho, premeu la tecla Maj mentre seleccioneu o bé obriu un marc de selecció al voltant dels objectes."
+#. tADMD
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11969,6 +13490,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Export</emph>. The <emph>Export</emph> dialog opens."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Exporta</emph>. S'obre el diàleg d'<emph>exportació</emph>."
+#. wioTk
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11977,6 +13499,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Export</emph> command writes the image with all applied filter effects to a file. The <emph>Save Image</emph> command in the context menu saves the image without any filter effects, if the image was inserted as a linked image. An embedded image will always be saved or exported with filters applied."
msgstr "L'ordre <emph>Exporta</emph> escriu la imatge amb tots els efectes de filtre aplicats en un fitxer. L'ordre <emph>Desa com a imatge</emph> del menú contextual desa la imatge sense cap efecte de filtre, si la imatge s'ha inserit com a imatge enllaçada. Una imatge incrustada sempre es desarà o s'exportarà amb els filtres aplicats."
+#. DVrRN
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11985,6 +13508,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>File format</emph> field, select the file format you want, for example GIF or JPEG."
msgstr "Al camp <emph>Format del fitxer</emph>, seleccioneu el format de fitxer que voleu, per exemple GIF o JPEG."
+#. yjvQ6
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -11993,6 +13517,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you only want to export the selected objects, mark the <emph>Selection</emph> box."
msgstr "Si només voleu exportar els objectes seleccionats, activeu la casella <emph>Selecció</emph>."
+#. az3Bs
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -12001,6 +13526,7 @@ msgctxt ""
msgid "If <emph>Selection</emph> is not marked, the entire page of the document is exported."
msgstr "Si la casella <emph>Selecció</emph> no està activada, s'exporta tota la pàgina del document."
+#. USsGf
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -12009,6 +13535,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a name for the file and click <emph>Export</emph>."
msgstr "Introduïu un nom de fitxer i feu clic a <emph>Exporta</emph>."
+#. Yuyp9
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -12017,6 +13544,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">To export a bitmap in Writer: Right-click the bitmap, choose Save Graphics. You see the Image Export dialog. Enter a file name and select a file type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Per a exportar un mapa de bits al Writer: feu clic amb el botó dret del ratolí al mapa de bits i trieu Desa les imatges. S'obrirà el diàleg Exportació d'imatge. Introduïu un nom de fitxer i seleccioneu un tipus de fitxer.</ahelp>"
+#. 2Ux3S
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -12025,6 +13553,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Image Filter Bar from the Image Bar</link>"
msgstr ""
+#. Voa7a
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
@@ -12033,6 +13562,7 @@ msgctxt ""
msgid "Editing Graphic Objects"
msgstr "Edició d'objectes gràfics"
+#. nYz56
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
@@ -12041,6 +13571,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>resizing, see also scaling/zooming</bookmark_value> <bookmark_value>scaling, see also zooming</bookmark_value> <bookmark_value>drawings, see also draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>graphic objects, see draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>text; drawing pictures</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; drawings</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; drawing</bookmark_value> <bookmark_value>objects; copying when moving in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; adding/editing/copying</bookmark_value> <bookmark_value>circle drawings</bookmark_value> <bookmark_value>square drawings</bookmark_value> <bookmark_value>handles; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; objects</bookmark_value> <bookmark_value>objects;moving and resizing with mouse</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;objects, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>copying; draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>editing;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;scaling/resizing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>redimensionament, vegeu també canvi d'escala/ampliació</bookmark_value><bookmark_value>canvi d'escala, vegeu també ampliació</bookmark_value><bookmark_value>dibuixos, vegeu també objectes de dibuix</bookmark_value><bookmark_value>objectes gràfics, vegeu també objectes de dibuix</bookmark_value><bookmark_value>text; dibuix d'imatges</bookmark_value><bookmark_value>inserció; dibuixos</bookmark_value><bookmark_value>imatges; dibuix</bookmark_value><bookmark_value>objectes; còpia en moure'ls a les presentacions</bookmark_value><bookmark_value>objectes de dibuix; addició/edició/còpia</bookmark_value><bookmark_value>dibuixos de cercles</bookmark_value><bookmark_value>dibuixos de quadrats</bookmark_value><bookmark_value>anses; canvi d'escala</bookmark_value><bookmark_value>canvi d'escala; objectes</bookmark_value><bookmark_value>objectes;moviment i redimensionament amb el ratolí</bookmark_value><bookmark_value>redimensionament;objectes, amb el ratolí</bookmark_value><bookmark_value>còpia; objectes de dibuix</bookmark_value><bookmark_value>enganxament;objectes de dibuix</bookmark_value><bookmark_value>edició;objectes de dibuix</bookmark_value><bookmark_value>imatges;canvi d'escala/redimensionament</bookmark_value>"
+#. Hk78P
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
@@ -12049,6 +13580,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Editing Graphic Objects\">Editing Graphic Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Edició d'objectes gràfics\">Edició d'objectes gràfics</link></variable>"
+#. fUaYn
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
@@ -12057,6 +13589,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Drawing</emph> to open the <emph>Drawing</emph> toolbar, if it is not already open."
msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Dibuix</emph> per a obrir la barra d'eines <emph>Dibuix</emph>, si encara no ho està."
+#. nAAjg
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
@@ -12065,6 +13598,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drawing objects can be subsequently edited and modified. Drawing objects created in this way are vector graphics, which you can scale freely without any loss of quality."
msgstr "Es poden editar i modificar els objectes de dibuix subseqüentment. Els objectes de dibuix que es creen d'aquesta manera són gràfics vectorials; podeu canviar-ne l'escala lliurement sense que perdin qualitat."
+#. VvRY6
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
@@ -12073,6 +13607,7 @@ msgctxt ""
msgid "To create a rectangle, click the rectangle icon and move your cursor to the place in the document where you want one corner of the rectangle to be. Press the mouse button and hold it down while dragging to the opposite corner of the rectangle. When you release the mouse button, the rectangle is inserted in the document. It is selected, and you can edit its properties through the context menu."
msgstr "Per crear un rectangle, feu clic a la icona del rectangle i moveu el cursor al punt del document on voleu col·locar una de les cantonades del rectangle. Premeu el botó del ratolí i manteniu-lo premut mentre arrossegueu cap a la cantonada contrària del rectangle. Quan deixeu anar el botó, s'inserirà el rectangle al document. Estarà seleccionat i en podreu editar les propietats mitjançant el menú contextual."
+#. 2zdQ3
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
@@ -12081,6 +13616,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><defaultinline>Draw multiple objects of the same type. Click the document without moving the mouse to stop drawing objects.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Per dibuixar diversos objectes del mateix tipus, feu doble clic a la icona. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Per dibuixar diversos objectes del mateix tipus, feu doble clic a la icona. </caseinline><defaultinline>Dibuixeu diversos objectes del mateix tipus. Per deixar de dibuixar objectes, feu clic al document sense moure el ratolí.</defaultinline></switchinline>"
+#. eyGmF
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
@@ -12089,6 +13625,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to open up draw objects from the center instead of dragging from one corner to the other, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while dragging. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With some window managers, you may need to hold down also the meta key.</caseinline></switchinline>"
msgstr "Si voleu obrir objectes de dibuix des del centre en comptes d'arrossegar-los des d'una cantonada fins a l'altra, manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Opció</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline> mentre arrossegueu. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Amb alguns gestors de finestres, potser també haureu de mantenir premuda la tecla meta.</caseinline></switchinline>"
+#. z7kVC
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
@@ -12097,6 +13634,7 @@ msgctxt ""
msgid "Holding down the Shift key while dragging restricts the created object. For example, instead of a rectangle you get a square, instead of an ellipse you get a circle. When you drag a handle of an existing object with Shift held down, the aspect ratio of the object is retained."
msgstr "Si manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu, es modifica l'objecte que heu creat. Per exemple, en lloc d'un rectangle obteniu un quadrat, en lloc d'una el·lipse obteniu un cercle... Quan arrossegueu l'ansa d'un objecte existent mentre manteniu premuda la tecla Maj, es conserva la relació d'aspecte de l'objecte."
+#. sbacD
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
@@ -12105,6 +13643,7 @@ msgctxt ""
msgid "To scale the objects, first select them by clicking on them with the selection tool. You then see eight handles around the object. When you drag one of the four corner handles, the opposite corner remains fixed while the other three corners move. When you drag one of the side handles, the opposite side remains fixed."
msgstr "Per canviar la mida dels objectes, primer feu-hi clic amb l'eina de selecció per seleccionar-los. Veureu vuit anses al voltant de l'objecte. Quan arrossegueu una de les quatre anses de les cantonades, la cantonada contrària resta fixa i les altres tres cantonades es mouen. Quan arrossegueu una de les anses dels costats, l'altra banda queda fixa."
+#. 7bhiY
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
@@ -12113,6 +13652,7 @@ msgctxt ""
msgid "To scale a draw object using the keyboard, first select the object, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repeatedly to highlight one of the handles. Then press an arrow key. To scale in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key. Press Esc to leave the point edit mode."
msgstr "Per canviar l'escala d'un objecte de dibuix, seleccioneu l'objecte i premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab diverses vegades per realçar una de les anses. Tot seguit, premeu una tecla de cursor. Per canviar-ne l'escala de manera més precisa, manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mentre premeu una tecla de cursor. Premeu Esc per sortir del mode d'edició de punts."
+#. fEEBG
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
@@ -12121,6 +13661,7 @@ msgctxt ""
msgid "To move draw objects, first select them. To select more than one object, press the Shift key while clicking. Select text objects by clicking exactly on their edge. While holding down the mouse button, drag the objects to the new location."
msgstr "Per moure els objectes de dibuix, primer seleccioneu-los. Per seleccionar més d'un objecte, premeu la tecla Maj mentre feu clic. Feu clic a la vora dels objectes de text per seleccionar-los. Mentre manteniu premut el botó del ratolí, arrossegueu els objectes a la ubicació nova."
+#. 2YoqK
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
@@ -12129,6 +13670,7 @@ msgctxt ""
msgid "To move a draw object using the keyboard, first select the object, then press an arrow key. To move in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key."
msgstr "Per moure un objecte de dibuix mitjançant el teclat, seleccioneu l'objecte i premeu una tecla de cursor. Per moure'l de manera més precisa, manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mentre premeu una tecla de cursor."
+#. QtdC6
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
@@ -12137,6 +13679,7 @@ msgctxt ""
msgid "To enter text to be a part of a graphics object, select the object and start typing your text. Click outside the object to end entering text. Double-click text inside an object to edit the text."
msgstr "Per introduir text que formi part d'un objecte gràfic, seleccioneu l'objecte i comenceu a teclejar el text. Feu clic fora de l'objecte per finalitzar la introducció del text. Feu doble clic al text dins d'un objecte per editar el text."
+#. dFabD
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
@@ -12145,6 +13688,7 @@ msgctxt ""
msgid "To revert to normal mode after creating and editing draw objects, click in an area of the document containing no objects. If you see a drawing cursor, first exit this mode by clicking the <emph>Select</emph> icon."
msgstr "Per tornar al mode normal després de crear objectes de dibuix i editar-los, feu clic a una àrea del document que no contingui cap objecte. Si veieu un cursor de dibuix, primer sortiu d'aquest mode mitjançant un clic a la icona <emph>Selecciona</emph>."
+#. D86sB
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
@@ -12153,6 +13697,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Information about the individual icons\">Information about the individual icons</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Informació sobre les icones individuals\">Informació sobre les icones individuals</link>"
+#. k5PBD
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
@@ -12161,6 +13706,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting Special Characters"
msgstr "Inserció de caràcters especials"
+#. EgDKT
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
@@ -12169,6 +13715,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>characters; special</bookmark_value><bookmark_value>inserting; special characters</bookmark_value><bookmark_value>special characters</bookmark_value><bookmark_value>text; inserting special characters</bookmark_value><bookmark_value>accents</bookmark_value><bookmark_value>compose key to insert special characters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>caràcters; especials</bookmark_value><bookmark_value>inserció; caràcters especials</bookmark_value><bookmark_value>caràcters especials</bookmark_value><bookmark_value>text; inserció de caràcters especials</bookmark_value><bookmark_value>accents</bookmark_value><bookmark_value>tecla de composició per inserir caràcters especials</bookmark_value>"
+#. 9Ahtx
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
@@ -12177,6 +13724,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\" name=\"Inserting Special Characters\">Inserting Special Characters</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\" name=\"Inserció de caràcters especials\">Inserció de caràcters especials</link></variable>"
+#. aLZJA
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
@@ -12185,6 +13733,7 @@ msgctxt ""
msgid "This function allows you to insert special characters, such as check marks, boxes, and telephone symbols, into your text."
msgstr "Aquesta funció permet inserir caràcters especials al text, com ara marques de selecció, caselles o símbols de telèfon."
+#. WCagg
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
@@ -12193,6 +13742,7 @@ msgctxt ""
msgid "To view a selection of all characters, choose <emph>Insert - Special Character</emph>."
msgstr "Per visualitzar una selecció de tots els caràcters, trieu <emph>Insereix - Caràcter especial</emph>."
+#. yimCE
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
@@ -12201,6 +13751,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the large selection field click the desired character or several characters in succession. The characters are displayed at the bottom of the dialog. When you close the dialog with <emph>OK</emph>, all displayed characters in the selected font are inserted in the current document."
msgstr "Al camp de selecció, feu clic al caràcter que vulgueu o a diversos caràcters successius. Es mostren els caràcters a la part inferior del diàleg. Quan tanqueu el diàleg amb <emph>D'acord</emph>, s'insereixen tots els caràcters visibles del tipus de lletra seleccionat al document actual."
+#. p7XqC
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
@@ -12209,6 +13760,7 @@ msgctxt ""
msgid "In any text input field (such as the input fields in the <emph>Find & Replace</emph> dialog) you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S to open the <emph>Special Characters</emph> dialog."
msgstr "En qualsevol camp d'entrada de text (com ara els camps d'entrada del diàleg <emph>Cerca i reemplaça</emph>) podeu prémer Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S per cridar el diàleg <emph>Caràcters especials</emph>."
+#. yrs8i
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
@@ -12217,6 +13769,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">At present there are three ways of entering letters with accents directly from the keyboard.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Actualment hi ha tres maneres d'introduir lletres amb accents directament des del teclat.</caseinline></switchinline>"
+#. B4kWh
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
@@ -12225,6 +13778,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> Using a Sun keyboard. First press the Compose key to the right of the space bar, then enter the first and second modifiers.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> Ús d'un teclat Sun. Primer premeu la tecla de composició situada a la dreta de la barra espaiadora i, tot seguit, introduïu el primer i el segon modificadors.</caseinline></switchinline>"
+#. pDrBq
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
@@ -12233,6 +13787,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Using the dead-keys. In an xterm window first press the (´) or (`) key. The character should not appear on the screen. Now press a letter, such as \"e\". The e is given an accent, é or è. If not, then check in the XF86Config file if a \"nodeadkeys\" XkbdVariant has been loaded there and replace it. You may also have set the environment variable SAL_NO_DEADKEYS, which deactivates the dead-keys.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Ús de les tecles mortes. En una finestra xterm, premeu la tecla (´) o (`). El caràcter no ha d'aparèixer a la pantalla. Tot seguit, premeu una lletra, com ara \"e\". Apareix la e amb un accent, é o è. En cas contrari, comproveu si al fitxer XF86Config s'ha carregat una XkbdVariant \"nodeadkeys\" i reemplaceu-la. Potser també heu definit la variable d'entorn SAL_NO_DEADKEYS, que desactiva les tecles mortes. </caseinline></switchinline>"
+#. RsTzL
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
@@ -12241,6 +13796,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>All Unix systems:</emph> (Alt Graph) as additional compose key. The (Alt Graph) key can work in $[officename] like the Compose key, if you set the environment variable SAL_ALTGR_COMPOSE. The (Alt Graph) key must trigger a mode_switch, so, for example, xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" must be set. First press (Alt Graph), then the first modifier, then the second modifier. The characters are combined as described on a Solaris system in the file /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Tots els sistemes UNIX:</emph> (Alt Gr) com a tecla de composició addicional. Si definiu la variable d'entorn SAL_ALTGR_COMPOSE, la tecla (Alt Graph) funcionarà com la tecla de composició al $[officename]. La tecla (Alt Gr) ha d'activar una commutació de mode. Per tant, heu de definir, per exemple, xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\". Premeu primer (Alt Gr) , després el primer modificador i, tot seguit, el segon modificador. Els caràcters es combinen, tal com es descriu en els sistemes Solaris, al fitxer /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h. </caseinline></switchinline>"
+#. GrGC8
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
@@ -12249,6 +13805,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">Special Characters</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Caràcters especials\">Caràcters especials</link>"
+#. Gqfv7
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
@@ -12257,6 +13814,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Correcció automàtica\">Correcció automàtica</link>"
+#. WDGAE
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
"integratinguno.xhp\n"
@@ -12265,6 +13823,7 @@ msgctxt ""
msgid "Integrating new UNO components"
msgstr "Integració de components UNO nous"
+#. 3QbwA
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
"integratinguno.xhp\n"
@@ -12273,6 +13832,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>add-ons, see UNO components</bookmark_value><bookmark_value>UNO components;integrating new</bookmark_value><bookmark_value>installing;UNO components</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>complements, vegeu components UNO</bookmark_value><bookmark_value>components UNO;integració de nous</bookmark_value><bookmark_value>instal·lació;components UNO</bookmark_value>"
+#. CquJh
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
"integratinguno.xhp\n"
@@ -12281,6 +13841,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"Integrating new UNO components\">Integrating new UNO components</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"Integració de components UNO nous\">Integració de components UNO nous</link></variable>"
+#. QFdQX
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
"integratinguno.xhp\n"
@@ -12289,6 +13850,7 @@ msgctxt ""
msgid "Programmers can write and integrate their own UNO (Universal Network Objects) components to $[officename]. Those new components can be added to the $[officename] menus and toolbars; we call them \"Add-Ons\"."
msgstr "Els programadors poden escriure components UNO (Universal Network Objects, objectes de xarxa universals) i integrar-los al $[officename]. Aquests components nous es poden afegir als menús i a les barres d'eines del $[officename]; s'anomenen Complements."
+#. QMrQN
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
"integratinguno.xhp\n"
@@ -12297,6 +13859,7 @@ msgctxt ""
msgid "The integration of new components is supported by some tools and services. Details can be found in the $[officename] Developer's Guide. The three main steps are as follows:"
msgstr "Alguns serveis i eines admeten la integració de components nous. Per obtenir-ne més informació, consulteu la Guia del desenvolupador del $[officename] (en anglès). Els tres passos bàsics són els següents:"
+#. xXCX9
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
"integratinguno.xhp\n"
@@ -12305,6 +13868,7 @@ msgctxt ""
msgid "Register the new components within $[officename]. This can be accomplished using the tool <item type=\"literal\">unopkg</item>, which can be found in {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program."
msgstr "Registreu els components nous al $[officename]. Podeu fer-ho amb l'eina <item type=\"literal\">unopkg</item>, que trobareu a {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>programa."
+#. KcTA5
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
"integratinguno.xhp\n"
@@ -12313,6 +13877,7 @@ msgctxt ""
msgid "Integrate the new components as services. The ProtocolHandler and JobDispatch services assist you; more information can be found in the $[officename] Developer's Guide."
msgstr "Integreu els components nous com a serveis. Els serveis ProtocolHandler i JobDispatch us hi ajudaran; per obtenir-ne més informació, consulteu la Guia del desenvolupador del $[officename] (en anglès)."
+#. WMmTx
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
"integratinguno.xhp\n"
@@ -12321,6 +13886,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change the user interface (menus or toolbars). This can be done almost automatically by writing an XML text file that describes the changes. More information can be found in the $[officename] Developer's Guide."
msgstr "Canvieu la interfície d'usuari (menús o barres d'eines). Podeu fer-ho de manera gairebé automàtica si escriviu un fitxer de text XML que descrigui els canvis. Per obtenir-ne més informació, consulteu la Guia del desenvolupador del $[officename] (en anglès)."
+#. 68tms
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
"integratinguno.xhp\n"
@@ -12329,6 +13895,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Add-Ons can extend the functionality of $[officename]. They are not related to the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Add-Ins\">Add-Ins</link></caseinline><defaultinline>Add-Ins</defaultinline></switchinline> that provide new functions for $[officename] Calc."
msgstr "Els complements amplien la funcionalitat del $[officename]. No estan relacionats amb els <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"complements\">complements</link></caseinline><defaultinline>complements</defaultinline></switchinline> que ofereixen funcions noves per al $[officename] Calc."
+#. CAFw3
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12337,6 +13904,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)"
msgstr "Dreceres (accessibilitat del %PRODUCTNAME)"
+#. DCFvC
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12345,6 +13913,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>accessibility;general shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys; %PRODUCTNAME accessibility</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>accessibilitat;dreceres generals</bookmark_value><bookmark_value>tecles de drecera; accessibilitat del %PRODUCTNAME</bookmark_value>"
+#. ArwDt
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12353,6 +13922,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)\">Shortcuts (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Accessibility)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Dreceres (accessibilitat del %PRODUCTNAME)\">Dreceres (accessibilitat del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>)</link></variable>"
+#. 2drEq
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12361,6 +13931,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can control <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> without using a mouse device, using only the keyboard."
msgstr "Podeu controlar el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> sense utilitzar el ratolí, només amb el teclat."
+#. 3CkxR
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12369,6 +13940,7 @@ msgctxt ""
msgid "On each module's main help page (for example, the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer or <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main help page) there is a link to access the keyboard shortcuts' help for that module."
msgstr "A la pàgina principal de l'ajuda de cada mòdul (per exemple, la pàgina principal de l'ajuda del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer o del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc) hi ha un enllaç per accedir a l'ajuda de les tecles de drecera per al mòdul en qüestió."
+#. CEGCd
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12377,6 +13949,7 @@ msgctxt ""
msgid "In addition, under the keyword \"Accessibility\" you find step-by-step instructions about how to control the selected module without a mouse device."
msgstr "A més a més, a la paraula clau \"Accessibilitat\" trobareu instruccions pas a pas sobre com podeu controlar el mòdul seleccionat sense utilitzar el ratolí."
+#. jmhLi
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12385,6 +13958,7 @@ msgctxt ""
msgid "Working with the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> user interface without mouse"
msgstr "Treball amb la interfície d'usuari del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> sense ratolí"
+#. csMc5
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12393,6 +13967,7 @@ msgctxt ""
msgid "Activating menu bar, toolbars, windows, and document"
msgstr "Activació de la barra de menú, les barres d'eines, les finestres i el document"
+#. Rdd2d
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12401,6 +13976,7 @@ msgctxt ""
msgid "Repeatedly pressing F6 switches the focus and circles through the following objects:"
msgstr "Si premeu F6 diverses vegades, es canvia el focus i s'encerclen els objectes següents:"
+#. jkqTB
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12409,6 +13985,7 @@ msgctxt ""
msgid "menu bar,"
msgstr "la barra de menú,"
+#. ghGQY
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12417,6 +13994,7 @@ msgctxt ""
msgid "every toolbar from top to bottom and from left to right,"
msgstr "cada barra d'eines de dalt a baix i d'esquerra a dreta,"
+#. 5ECrD
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12425,6 +14003,7 @@ msgctxt ""
msgid "every free window from left to right,"
msgstr "cada finestra lliure d'esquerra a dreta,"
+#. BkrzX
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12433,6 +14012,7 @@ msgctxt ""
msgid "document"
msgstr "el document"
+#. F2PEi
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12441,6 +14021,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press Shift+F6 to switch through objects in the opposite direction."
msgstr "Premeu Maj+F6 per canviar entre objectes en la direcció oposada."
+#. 2gobT
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12449,6 +14030,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to switch to the document."
msgstr "Per canviar al document, premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6."
+#. RGGHU
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12457,6 +14039,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press F10 to switch to the menu bar and back."
msgstr "Premeu F10 per anar a la barra de menú i per sortir-ne."
+#. 9tkak
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12465,6 +14048,7 @@ msgctxt ""
msgid "Escape closes an open submenu, a toolbar, or the current free window."
msgstr "La tecla d'escapada tanca un submenú obert, una barra d'eines o la finestra lliure actual."
+#. FCgDe
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12473,6 +14057,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calling a menu command"
msgstr "Crida d'una ordre de menú"
+#. YYSxF
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12481,6 +14066,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> or F6 or F10 to select the first menu (the <emph>File</emph> menu). With right arrow, the next menu to the right is selected; with left arrow, the previous menu."
msgstr "Premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, F6 o F10 per seleccionar el primer menú (el menú <emph>Fitxer</emph>). Amb la fletxa dreta se selecciona el menú següent de la dreta; amb la fletxa esquerra, el menú anterior."
+#. GS4EY
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12489,6 +14075,7 @@ msgctxt ""
msgid "Arrow down opens a selected menu. Any additional arrow down and up arrow move the selection through the menu commands. With right arrow you open any existing submenus."
msgstr "La fletxa avall obre el menú seleccionat. Si torneu a prémer la fletxa avall i la fletxa amunt, la selecció es mou a través de les ordres de menú. Amb la fletxa dreta obriu els submenús existents."
+#. S43Fv
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12497,6 +14084,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press Enter to execute the selected menu command."
msgstr "Premeu Retorn per executar l'ordre de menú seleccionada."
+#. kqXuG
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12505,6 +14093,7 @@ msgctxt ""
msgid "Executing an icon command"
msgstr "Execució d'una ordre d'icona"
+#. xSbDy
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12513,6 +14102,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press F6 repeatedly until the first icon on the toolbar is selected. Use the right and left arrows to select an icon on a horizontal toolbar. Similarly, use the up and down arrows to select an icon on a vertical toolbar. The Home key selects the first icon on a toolbar and the End key, the last."
msgstr "Premeu F6 diverses vegades fins que se seleccioni la primera icona de la barra d'eines. Utilitzeu la fletxa dreta i l'esquerra per seleccionar una icona en una barra d'eines horitzontal. De la mateixa manera, utilitzeu les fletxes amunt i avall per seleccionar una icona en una barra d'eines vertical. La tecla Inici selecciona la primera icona d'una barra d'eines i la tecla Fi, l'última."
+#. 7nP2Z
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12521,6 +14111,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press Enter to execute the selected icon. If the selected icon normally demands a consecutive mouse action, such as inserting a rectangle, then pressing the Enter key is not sufficient: in these cases press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
msgstr "Premeu Retorn per executar la icona seleccionada. Si la icona seleccionada normalment demana una acció de ratolí consecutiva, com ara inserir un rectangle, no n'hi ha prou de prémer la tecla de retorn; en aquests casos, premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Retorn."
+#. C72Yu
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12529,6 +14120,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on an icon for creating a draw object. A draw object will be placed into the middle of the view, with a predefined size."
msgstr "Premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Retorn en una icona per crear un objecte de dibuix. Es col·locarà l'objecte de dibuix al mig de la vista, amb una mida predefinida."
+#. 3DcDc
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12537,6 +14129,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on the Selection tool to select the first draw object in the document. If you want to edit, size, or move the selected draw object, first use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to set the focus into the document."
msgstr "Premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Retorn a l'eina Selecció per selecciona el primer objecte de dibuix del document. Si voleu editar, redimensionar o moure l'objecte de dibuix seleccionat, cal que primer utilitzeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 per posar el focus al document."
+#. ESLAN
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12545,6 +14138,7 @@ msgctxt ""
msgid "If a toolbar is longer than can be displayed on screen, it shows an icon at the right or lower edge. Select the toolbar and press PageUp or PageDown to display the remaining icons."
msgstr "Si una barra d'eines és massa llarga per visualitzar-se completament a la pantalla, mostra una icona a la vora dreta o inferior. Per mostrar les icones restants, seleccioneu la barra d'eines i premeu Re Pàg o Av Pàg."
+#. VYnbu
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12553,6 +14147,7 @@ msgctxt ""
msgid "Special hints for toolbars"
msgstr "Suggeriments especials per a les barres d'eines"
+#. gF4DA
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12561,6 +14156,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press the down arrow or right arrow to open the selected toolbar. This is equivalent to a mouse click. In the toolbar use the right arrow and left arrow keys. The Home and End keys select the first and last icon in the toolbar, respectively."
msgstr "Premeu la fletxa avall o la fletxa dreta per obrir la barra d'eines seleccionada. Aquesta acció equival a un clic del ratolí. A la barra d'eines, utilitzeu les tecles de fletxa dreta i esquerra. Les tecles Inici i Fi seleccionen la primera icona i l'última, respectivament."
+#. Ky9sF
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12569,6 +14165,7 @@ msgctxt ""
msgid "Close the toolbar with Esc. It is not possible to move the toolbar without a mouse."
msgstr "Tanqueu la barra d'eines amb la tecla Esc. No podeu moure la barra d'eines sense el ratolí."
+#. QUtqD
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12577,6 +14174,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection from a combo box"
msgstr "Selecció des d'un quadre combinat"
+#. wHmx2
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12585,6 +14183,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3148645\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.15in\" height=\"0.3165in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3148645\">Combo box</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148645\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.15in\" height=\"0.3165in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3148645\">Quadre combinat</alt></image>"
+#. CG43T
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12593,6 +14192,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the combo box. Press Enter."
msgstr "Seleccioneu el quadre combinat. Tot seguit, premeu Retorn."
+#. eymZS
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12601,6 +14201,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the down arrow or Page Down key to scroll down the combo box entries, or the up arrow or Page Up key to scroll upwards. The Home key takes you to the first entry and the End key takes you to the last entry."
msgstr "Utilitzeu la fletxa avall o Av Pàg per desplaçar-vos cap avall en les entrades de quadres combinats, o bé la fletxa amunt o Re Pàg per desplaçar-vos cap amunt. La tecla Inici us porta a la primera entrada i la tecla Fi us duu a l'última entrada."
+#. JWWir
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12609,6 +14210,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press Enter to execute the selected entry."
msgstr "Premeu Retorn per executar l'entrada seleccionada."
+#. p6ws2
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12617,6 +14219,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection in Tables"
msgstr "Selecció a les taules"
+#. E5Bx3
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12625,6 +14228,7 @@ msgctxt ""
msgid "In several windows, dialogs, and in the table control field, there are tables to select data, for instance, in the right part of the <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\">Data Source View</link>. The following keys are used for selections in these tables:"
msgstr "En diverses finestres i diàlegs i al camp de control de la taula, hi ha taules per seleccionar dades, per exemple, a la part dreta de la <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Vista de la font de dades\">Vista de la font de dades</link>. Les tecles següents s'utilitzen per fer seleccions en aquestes taules:"
+#. gcpwK
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12633,6 +14237,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spacebar: switches from selection of the current row and cancellation of any selection, but not if the current cell is in edit mode."
msgstr "Barra espaiadora: commuta entre la selecció de la fila actual i la cancel·lació de qualsevol selecció, excepte si la cel·la actual es troba en el mode d'edició."
+#. JW7D6
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12641,6 +14246,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+spacebar: switches between selection of the current row and cancellation of this selection."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+barra espaiadora: canvia entre la selecció de la fila actual i la cancel·lació de la selecció."
+#. GXFNH
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12649,6 +14255,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+spacebar: switches between selection of the current column and cancellation of this selection."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+barra espaiadora: canvia entre la selecció de la columna actual i la cancel·lació de la selecció."
+#. EgAEL
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12657,6 +14264,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow: moves the window separator between table and form, for instance in the bibliography database."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+fletxa amunt o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+fletxa avall: mou el separador de finestra entre la taula i el formulari; per exemple, a la base de dades bibliogràfica."
+#. dJvRL
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12665,6 +14273,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a table control or in the data source view, the Tab key moves to the next column. To move to the next control, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab. To move to the previous control, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
msgstr "En un control de taula o a la visualització de font de les dades, la tecla de tabulació mou a la columna següent. Per moure al control següent, premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab. Per moure al control anterior, premeu Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
+#. dE4w5
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12673,6 +14282,7 @@ msgctxt ""
msgid "Size and Position of Windows and Dialogs"
msgstr "Mida i posició de les finestres i dels diàlegs"
+#. 8qGEW
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12681,6 +14291,7 @@ msgctxt ""
msgid "First press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+spacebar."
msgstr "Primer premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+barra espaiadora."
+#. FBLcn
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12689,6 +14300,7 @@ msgctxt ""
msgid "A system menu opens with menu commands like <emph>Move</emph>, <emph>Resize</emph> and <emph>Close</emph>."
msgstr "S'obre un menú del sistema amb ordres de menú com ara <emph>Mou</emph>, <emph>Redimensiona</emph> i <emph>Tanca</emph>."
+#. ujmrq
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12697,6 +14309,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose a command (down arrow, then Enter)."
msgstr "Trieu una ordre (fletxa avall i després Retorn)."
+#. GtEXo
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12705,6 +14318,7 @@ msgctxt ""
msgid "Now you can use the arrow keys to move or resize the dialog or window."
msgstr "Ara podeu utilitzar les tecles de cursor per moure el diàleg o la finestra, o canviar-ne la mida."
+#. vKnPK
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12713,6 +14327,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press Enter to accept the change. Press Escape to cancel the changes."
msgstr "Premeu Retorn per acceptar el canvi. Premeu la tecla d'escapada per cancel·lar-lo."
+#. GdqRD
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12721,6 +14336,7 @@ msgctxt ""
msgid "Docking and Undocking Windows and Toolbars"
msgstr "Acoblament i desacoblament de les finestres i de les barres d'eines"
+#. esDv2
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12729,6 +14345,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press F6 until the window or toolbar is selected."
msgstr "Premeu F6 fins que se seleccioni la finestra o la barra d'eines."
+#. nQg7G
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12737,6 +14354,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10."
msgstr "Premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+F10."
+#. AzECR
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12745,6 +14363,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selecting objects"
msgstr "Selecció d'objectes"
+#. EfvnX
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12753,6 +14372,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press Shift+F4 to select the first object in the current document. When an object is selected, press Tab to select the next object, or press Esc to go back to the text."
msgstr "Premeu Maj+F4 per seleccionar el primer objecte del document actual. Quan un objecte estigui seleccionat, premeu Tab per seleccionar l'objecte següent o Esc per tornar al text."
+#. oLnTz
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12761,6 +14381,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit Objects"
msgstr "Edició d'objectes"
+#. qGxK2
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12769,6 +14390,7 @@ msgctxt ""
msgid "A selected OLE object can be activated with the Enter key."
msgstr "Per activar un objecte OLE seleccionat, premeu la tecla Retorn."
+#. sE76L
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12777,6 +14399,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit Position and Size of Objects"
msgstr "Edició de la posició i de la mida dels objectes"
+#. bU8KB
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12785,6 +14408,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the arrow keys to move the selected object by one grid resolution unit."
msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor per moure l'objecte seleccionat una unitat de resolució de la graella."
+#. owurq
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12793,6 +14417,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the grid resolution unit with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Grid</emph> in the <emph>Resolution</emph> area. If you enter a number greater than 1 in the <emph>Subdivision</emph> area, you must press the arrow key as often as the number states to move the selected object by one grid resolution unit."
msgstr ""
+#. 6Vt2A
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12801,6 +14426,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and arrow keys to move the selected object by one pixel."
msgstr "Utilitzeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> i les tecles de cursor per moure l'objecte seleccionat un píxel."
+#. 4FDVv
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12809,6 +14435,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to enter the handle edit mode. The upper left handle is the active handle, it starts blinking. Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to select the next handle. Press Escape to exit the handle edit mode."
msgstr "Utilitzeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab per entrar al mode d'edició d'anses. L'ansa superior esquerra és l'ansa activa; comença a parpellejar. Utilitzeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab per seleccionar l'ansa següent. Premeu Esc per sortir del mode d'edició d'anses."
+#. Js3F6
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12817,6 +14444,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the handle edit mode, the arrow keys move the selected handle, which changes the object size."
msgstr "En el mode d'edició d'anses, les tecles de cursor mouen l'ansa seleccionada, que canvia la mida de l'objecte."
+#. t4yuN
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12825,6 +14453,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit the Anchors of Objects"
msgstr "Edició de les àncores dels objectes"
+#. 5uZDF
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12833,6 +14462,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can move the anchor of an object with the arrow keys. First enter the handle edit mode and select the anchor. Depending on the type of anchor, you can then move the anchor in different directions."
msgstr "Per moure l'àncora d'un objecte, utilitzeu les tecles de cursor. Entreu al mode d'edició d'anses i seleccioneu l'àncora. En funció del tipus d'àncora que seleccioneu, podreu moure-la en diferents direccions."
+#. uFgP5
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12841,6 +14471,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the object."
msgstr "Seleccioneu l'objecte."
+#. B5tPs
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12849,6 +14480,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the handle edit mode with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
msgstr "Entreu al mode d'edició d'anses mitjançant <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
+#. dyTrD
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12857,6 +14489,7 @@ msgctxt ""
msgid "The upper left handle starts blinking. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab several times, until no handle blinks. This signals that now the anchor of the object is activated. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In text documents you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to activate the anchor directly.</caseinline></switchinline>"
msgstr "L'ansa superior esquerra comença a parpellejar. Premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab diverses vegades fins que totes les anses deixin de parpellejar. Això indica que s'ha activat l'àncora de l'objecte. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Als documents de text, premeu Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A per activar l'àncora directament.</caseinline></switchinline>"
+#. sGjud
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12865,6 +14498,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the arrow keys to move the anchor. The object follows the anchor as appropriate."
msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor per moure l'àncora; l'objecte segueix l'àncora."
+#. uyvCb
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12873,6 +14507,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can change the anchor of the selected object for example in the object's context menu."
msgstr "Podeu canviar l'àncora de l'objecte seleccionat, per exemple, amb el menú contextual de l'objecte."
+#. fC9GZ
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12881,6 +14516,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the object is anchored <emph>To Paragraph</emph>, the arrow keys move the object to the previous or next paragraph."
msgstr "Si l'objecte està ancorat <emph>Al paràgraf</emph>, les tecles de cursor mouen l'objecte al paràgraf anterior o següent."
+#. z6hBG
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12889,6 +14525,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the object is anchored<emph> To page</emph>, the keys Page Up or Page Down move it to the previous or next page."
msgstr "Si l'objecte està ancorat <emph>A la pàgina</emph>, les tecles Re Pàg o Av Pàg el mouen a la pàgina anterior o a la següent."
+#. Ez4QD
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12897,6 +14534,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the object is anchored <emph>To character</emph>, the Arrow keys move it through the current paragraph."
msgstr "Si l'objecte està ancorat <emph>Al caràcter</emph>, les tecles de cursor el mouen pel paràgraf actual."
+#. fjjjA
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12905,6 +14543,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the object is anchored<emph> As character</emph>, no anchor icon exists. You cannot move the object."
msgstr "Si l'objecte està ancorat <emph>Com a caràcter</emph>, no hi ha cap icona d'ancoratge. No podeu moure l'objecte."
+#. AFkk8
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12913,6 +14552,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the object is anchored <emph>To frame</emph>, the Arrow keys move it to the next frame in the respective direction."
msgstr "Si l'objecte està ancorat <emph>Al marc</emph>, les tecles de cursor el mouen al marc següent en la direcció respectiva."
+#. 6Gryt
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12921,6 +14561,7 @@ msgctxt ""
msgid "Controlling the Dividing Lines"
msgstr "Control de les línies de divisió"
+#. qCA9c
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12929,6 +14570,7 @@ msgctxt ""
msgid "Documents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw, and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress can be split horizontally and vertically into separate views. Each view can show other parts of the document. Using the mouse, you can drag a dividing line from the scrollbar into the document."
msgstr "Els documents del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw i el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress es poden dividir horitzontalment i verticalment en vistes separades. Cada vista pot mostrar altres parts del document. Amb el ratolí podeu arrossegar una línia de divisió de la barra de desplaçament al document."
+#. vSfLd
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12937,6 +14579,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6: shows the dividing lines at default positions and focus a line."
msgstr "Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6: mostra les línies de divisió a les posicions per defecte i posen el focus en una línia."
+#. 4yjEc
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12945,6 +14588,7 @@ msgctxt ""
msgid "Arrow keys: moves the current dividing line a big step in the arrow direction."
msgstr "Tecles de cursor: mouen la línia de divisió un pas gran en la direcció de la fletxa."
+#. ZMV6C
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12953,6 +14597,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+Arrow keys: moves the current dividing line a small step in the arrow direction."
msgstr "Maj+tecles de cursor: mou la línia de divisió un pas petit en la direcció de la fletxa."
+#. n98CG
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12961,6 +14606,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete: deletes the current dividing line"
msgstr "Supr: suprimeix la línia de divisió actual."
+#. A4AKQ
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12969,6 +14615,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+Delete: deletes both dividing lines"
msgstr "Maj+Supr: suprimeix les dues línies de divisió."
+#. GKyde
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12977,6 +14624,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter: fixes the current position of the dividing lines"
msgstr "Retorn: fixa la posició actual de les línies de divisió."
+#. E8xKF
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12985,6 +14633,7 @@ msgctxt ""
msgid "Escape: resets the current dividing line to its default position"
msgstr "Escapada: reinicialitza la línia de divisió actual a la posició per defecte."
+#. hoD4g
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -12993,6 +14642,7 @@ msgctxt ""
msgid "Controlling the Data Source View"
msgstr "Control de la vista Font de dades"
+#. rQDqx
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13001,6 +14651,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 opens and closes the data source view."
msgstr ""
+#. 3xgK2
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13009,6 +14660,7 @@ msgctxt ""
msgid "F6: switches between document and toolbars."
msgstr "F6: commuta entre el document i les barres d'eines."
+#. eFCow
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13017,6 +14669,7 @@ msgctxt ""
msgid "+ (plus key): expands the selected entry in the data source explorer."
msgstr "+ (tecla de més): amplia l'entrada seleccionada a l'explorador de la font de dades."
+#. 58L73
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13025,6 +14678,7 @@ msgctxt ""
msgid "- (minus key): collapses the selected entry in the data source explorer."
msgstr "- (tecla de menys): redueix l'entrada seleccionada a l'explorador de la font de dades."
+#. J5kBH
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13033,6 +14687,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+E: switches between data source explorer and table."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+E: canvia entre l'explorador de font de dades i la taula."
+#. cgt4D
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13041,6 +14696,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shortcuts in the Query Design Window"
msgstr "Dreceres de la finestra Disseny de la consulta"
+#. FEQVg
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13049,6 +14705,7 @@ msgctxt ""
msgid "F6: switches between object bar, table view, and selection area."
msgstr "F6: commuta entre la barra d'objectes, la vista de taula i l'àrea de selecció."
+#. Fb8AD
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13057,6 +14714,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down arrow: moves the border between table view and selection area up or down."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+fletxa amunt o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+fletxa avall: mou la vora que hi ha entre la visualització de la taula i l'àrea de selecció amunt o avall."
+#. TKgfU
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13065,6 +14723,7 @@ msgctxt ""
msgid "Keys in the Table View (upper area of the query design) and in the Relations window"
msgstr "Tecles de la vista Taula (àrea superior del disseny de consulta) i de la finestra Relacions"
+#. U3DKR
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13073,6 +14732,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow key: moves the selected table in the direction of the arrow."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+tecla de cursor: mou la taula seleccionada en la direcció de la fletxa."
+#. dYmZj
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13081,6 +14741,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow key: resizes the selected table in the table view."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+tecla de cursor: canvia la mida de la taula seleccionada a la visualització de taula."
+#. FRZ72
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13089,6 +14750,7 @@ msgctxt ""
msgid "Del: removes the selected table or connection from the table view."
msgstr "Supr: elimina la taula o la connexió seleccionada de la vista de taula."
+#. rucmF
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13097,6 +14759,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tab: switches between tables and connections in the table view."
msgstr "Tabulador: commuta entre les taules i les connexions a la vista de taula."
+#. vPBuT
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13105,6 +14768,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter: when a connection is selected, the Enter key opens the <emph>Properties</emph> dialog of the connection."
msgstr "Retorn: quan una connexió està seleccionada, la tecla de retorn obre el diàleg <emph>Propietats</emph> de la connexió."
+#. HCnZa
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13113,6 +14777,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter: when a table is selected, the Enter key enters the first data field from the list box into the selection area."
msgstr "Retorn: quan s'ha seleccionat una taula, la tecla de retorn introdueix el primer camp de dades del quadre de llista a l'àrea de selecció."
+#. ACvTB
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13121,6 +14786,7 @@ msgctxt ""
msgid "Keys in the Selection Area (bottom area of the query design)"
msgstr "Tecles de l'àrea de selecció (àrea inferior del disseny de consulta)"
+#. mbsWx
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13129,6 +14795,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow or Right Arrow: moves the selected column to the left or to the right."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+fletxa esquerra o fletxa dreta: mou la columna seleccionada cap a l'esquerra o la dreta."
+#. Gr6zg
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13137,6 +14804,7 @@ msgctxt ""
msgid "Keys in the Table Design Window"
msgstr "Tecles de la finestra Disseny de taula"
+#. tcHgm
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13145,6 +14813,7 @@ msgctxt ""
msgid "F6: switches between toolbar, column view, and properties area."
msgstr "F6: commuta entre la barra d'eines, la vista de columna i l'àrea de propietats."
+#. xeLPP
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13153,6 +14822,7 @@ msgctxt ""
msgid "Controlling the ImageMap Editor"
msgstr "Control de l'editor de mapa d'imatge"
+#. juCi9
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13161,6 +14831,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from <emph>Rectangle</emph> to <emph>Freeform Polygon</emph> and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter, an object of the selected type is created in default size."
msgstr "Premeu Tab per seleccionar una icona. Si heu seleccionat una de les icones situades entre <emph>Rectangle</emph> i <emph>Polígon de forma lliure</emph>, i premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Retorn, es crea un objecte del tipus que heu seleccionat amb la mida per defecte."
+#. 6Lrez
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13169,6 +14840,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you press Enter while the icon <emph>Select</emph> is selected, the focus is set into the image window of the ImageMap Editor. Press Esc to set the focus back to the icons and input boxes."
msgstr "Si premeu Retorn mentre la icona <emph>Selecciona</emph> està seleccionada, es col·loca el focus a la finestra d'imatge de l'editor de mapa d'imatge. Premeu Esc per tornar a col·locar el focus a les icones i als quadres d'entrada."
+#. Efz9p
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13177,6 +14849,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the <emph>Select</emph> icon is selected and you press Ctrl+Enter, the first object in the image window gets selected."
msgstr "Si la icona <emph>Selecciona</emph> està seleccionada i premeu Ctrl+Retorn, se selecciona el primer objecte de la finestra d'imatge."
+#. 3Wh8W
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13185,6 +14858,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the icon <emph>Edit Points</emph> to switch into the point edit mode for polygons and back."
msgstr "Utilitzeu la icona <emph>Edita els punts</emph> per passar al mode d'edició de punts dels polígons i per sortir-ne."
+#. hpWBa
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13193,6 +14867,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use Ctrl+Tab in the image window to select the next point. Use Shift+Ctrl+Tab to select the previous point."
msgstr "Utilitzeu Ctrl+Tab a la finestra d'imatge per seleccionar el punt següent. Utilitzeu Maj+Ctrl+Tab per seleccionar el punt anterior."
+#. 7BdLu
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13201,6 +14876,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the Delete key with the focus in the image window to delete the selected object."
msgstr "Utilitzeu la tecla de supressió amb el focus a la finestra d'imatge per suprimir l'objecte seleccionat."
+#. vG5xx
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13209,6 +14885,7 @@ msgctxt ""
msgid "Controlling the Help"
msgstr "Control de l'Ajuda"
+#. ZPXdy
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13217,6 +14894,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press Shift+F1 to display the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">Extended Tips</link> for the currently selected command, icon or control."
msgstr "Premeu Maj+F1 per visualitzar els <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Consells ampliats\">Consells ampliats</link> per a l'ordre, la icona o el control seleccionat."
+#. tB7qW
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13225,6 +14903,7 @@ msgctxt ""
msgid "Navigating the main help pages"
msgstr "Navegació per les pàgines principals de l'Ajuda"
+#. SABZN
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13233,6 +14912,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the main help pages, use Tab to jump to the next hyperlink or Shift+Tab to jump to the previous link."
msgstr "A les pàgines principals de l'Ajuda, utilitzeu Tab per anar a l'enllaç següent o Maj+Tab per anar a l'enllaç anterior."
+#. EjxQD
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13241,6 +14921,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press Enter to execute the selected hyperlink."
msgstr "Premeu Retorn per executar l'enllaç seleccionat."
+#. 3G77H
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13249,6 +14930,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press Backspace above the Enter key to return to the previous help page."
msgstr "Premeu la tecla de retrocés, situada sobre la tecla de retorn, per tornar a la pàgina anterior de l'ajuda."
+#. DGCD3
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13257,6 +14939,7 @@ msgctxt ""
msgid "Controlling the Text Import dialog (CSV file import)"
msgstr "Control del diàleg Importació de text (importació d'un fitxer CSV)"
+#. UWvvM
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13265,6 +14948,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ruler"
msgstr "Regle"
+#. yPj3T
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13273,6 +14957,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left or Right Arrow: go one position to the left or to the right"
msgstr "Fletxa esquerra o dreta: es mou una posició cap a l'esquerra o cap a la dreta."
+#. ARL5F
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13281,6 +14966,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: jump to the previous or to the next split"
msgstr "Ctrl+fletxa esquerra o Ctrl+fletxa dreta: es mou a la divisió anterior o següent."
+#. TBoD9
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13289,6 +14975,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: move a split one position to the left or to the right"
msgstr "Ctrl+Maj+fletxa esquerra o Ctrl+Maj+fletxa dreta: mou la divisió una posició cap a l'esquerra o cap a la dreta."
+#. xVvaL
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13297,6 +14984,7 @@ msgctxt ""
msgid "Home or End: jump to the first or the last possible position"
msgstr "Inici o Fi: passa a la primera posició possible i a l'última, respectivament."
+#. PTSiN
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13305,6 +14993,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: jump to the first or the last split"
msgstr "Ctrl+Inici o Ctrl+Fi: permet desplaçar-vos a la primera o l'última divisió."
+#. nCLAR
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13313,6 +15002,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+Ctrl+Home or Shift+Ctrl+End: move split to the first or to the last position"
msgstr "Maj+Ctrl+Inici o Maj+Ctrl+Fi: mou la divisió a la primera o a l'última posició."
+#. yxCwG
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13321,6 +15011,7 @@ msgctxt ""
msgid "Space key: insert or remove a split"
msgstr "Tecla espaiadora: insereix una divisió o l'elimina."
+#. ABCqE
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13329,6 +15020,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert key: insert a split (leave existing splits unchanged)"
msgstr "Tecla d'inserció: insereix una divisió (no modifica les divisions existents)."
+#. NJqDM
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13337,6 +15029,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete key: delete a split"
msgstr "Tecla de supressió: suprimeix una divisió."
+#. 3i6AT
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13345,6 +15038,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+Delete: delete all splits"
msgstr "Maj+Supr: suprimeix totes les divisions."
+#. TjKpg
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13353,6 +15047,7 @@ msgctxt ""
msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row"
msgstr "Fletxa amunt o fletxa avall: us permet desplaçar-vos per la taula, una fila cap amunt o cap avall."
+#. FFTNR
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13361,6 +15056,7 @@ msgctxt ""
msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page"
msgstr "Re Pàg o Av Pàg: us permet desplaçar-vos per la taula, una pàgina cap amunt o cap avall."
+#. jCoBc
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13369,6 +15065,7 @@ msgctxt ""
msgid "Escape key (during mouse drag): cancel drag, move split to old position"
msgstr "Tecla d'escapada (mentre arrossegueu el ratolí): cancel·la l'arrossegament i mou la divisió a la posició anterior."
+#. GBGVF
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13377,6 +15074,7 @@ msgctxt ""
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
+#. k4PDB
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13385,6 +15083,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left Arrow or Right Arrow: select left or right column and clear other selections"
msgstr "Fletxa esquerra o fletxa dreta: selecciona la columna esquerra o dreta i esborra les altres seleccions."
+#. pgBKG
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13393,6 +15092,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: move focus to the left or to the right column (does not change selection)"
msgstr "Ctrl+fletxa esquerra o Ctrl+fletxa dreta: mou el focus a la columna de l'esquerra o de la dreta (no modifica la selecció)."
+#. FySem
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13401,6 +15101,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+Left Arrow or Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range"
msgstr "Maj+fletxa esquerra o Maj+fletxa dreta: amplia o redueix l'interval seleccionat."
+#. awcWc
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13409,6 +15110,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range (does not change other selections)"
msgstr "Ctrl+Maj+fletxa esquerra o Ctrl+Maj+fletxa dreta: amplia o redueix l'interval seleccionat (no modifica altres seleccions)."
+#. Gtuhy
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13417,6 +15119,7 @@ msgctxt ""
msgid "Home or End: select the first or the last column (use Shift or Ctrl as with cursor keys)"
msgstr "Inici o Fi: selecciona la primera o l'última columna (utilitzeu Maj o Ctrl com amb les tecles de cursor)."
+#. 8F5dq
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13425,6 +15128,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column"
msgstr "Maj+barra espaiadora: selecciona l'interval des de l'última columna seleccionada fins a la columna actual."
+#. mw4GW
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13433,6 +15137,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ctrl+Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column (does not change other selections)"
msgstr "Ctrl+Maj+barra espaiadora: selecciona l'interval des de l'última columna seleccionada fins a la columna actual (no modifica les altres seleccions)"
+#. kiBjy
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13441,6 +15146,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ctrl+A: select all columns"
msgstr "Ctrl+A: seleccioneu totes les columnes."
+#. GErPh
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13449,6 +15155,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+F10: open a context menu"
msgstr "Maj+F10: obre un menú contextual."
+#. PQwo4
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13457,6 +15164,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ctrl+1 ... Ctrl+7: set the 1st ... 7th column type for the selected columns"
msgstr "Ctrl+1 ... Ctrl+7: estableixen els tipus de columna (de l'1 al 7) de les columnes seleccionades."
+#. S7mnM
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13465,6 +15173,7 @@ msgctxt ""
msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row"
msgstr "Fletxa amunt o fletxa avall: us permet desplaçar-vos per la taula, una fila cap amunt o cap avall."
+#. SncEK
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13473,6 +15182,7 @@ msgctxt ""
msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page"
msgstr "Re Pàg o Av Pàg: us permet desplaçar-vos per la taula, una pàgina cap amunt o cap avall."
+#. WC2kG
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13481,6 +15191,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: scroll to the top or bottom of a table"
msgstr "Ctrl+Inici o Ctrl+Fi: permet desplaçar-vos cap a la part superior o inferior d'una taula."
+#. FYdWx
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13489,6 +15200,7 @@ msgctxt ""
msgid "Controlling the Insert - Special Character Dialog"
msgstr "Control del diàleg Insereix - Caràcter especial"
+#. nBvFy
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13497,6 +15209,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tab switches through all controls in the dialog."
msgstr "El tabulador commuta entre tots els controls del diàleg."
+#. pjUA8
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13505,6 +15218,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow opens a combo box. Enter selects the current entry in the combo box."
msgstr "Feu clic al gràfic mentre premeu la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> per seleccionar-lo sense executar l'enllaç al qual fa referència."
+#. copKh
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -13513,6 +15227,7 @@ msgctxt ""
msgid "Arrow buttons move through the main selection area. Spacebar adds the current character to the list of characters to be inserted."
msgstr "Les tecles de cursor permeten desplaçar-vos per l'àrea principal de selecció. La barra espaiadora afegeix el caràcter actual a la llista de caràcters que s'han d'inserir."
+#. usAJE
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
@@ -13521,6 +15236,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creating and Printing Labels and Business Cards"
msgstr "Creació i impressió d'etiquetes i de targetes de visita"
+#. sVe5Y
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
@@ -13529,6 +15245,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>labels; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>business cards; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>synchronizing;labels and business cards</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>etiquetes; creació i sincronització</bookmark_value><bookmark_value>targetes de visita; creació i sincronització</bookmark_value><bookmark_value>sincronització;etiquetes i targetes de visita</bookmark_value>"
+#. QsUyQ
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
@@ -13537,6 +15254,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating and Printing Labels and Business Cards\">Creating and Printing Labels and Business Cards</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creació i impressió d'etiquetes i de targetes de visita\">Creació i impressió d'etiquetes i de targetes de visita</link></variable>"
+#. a2rtY
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
@@ -13545,6 +15263,7 @@ msgctxt ""
msgid "Designing Business Cards Through a Dialog"
msgstr "Disseny de targetes de visita mitjançant un diàleg"
+#. EH4JV
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
@@ -13553,6 +15272,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"File - New - Business Cards\"><emph>File - New - Business Cards</emph></link> to open the<emph> Business Cards </emph>dialog, which allows you to choose how your business cards will look."
msgstr "Trieu <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Fitxer ▸ Nou ▸ Targetes de visita\"><emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Targetes de visita</emph></link> per a obrir el diàleg <emph>Targetes de visita</emph>, que permet triar l'aparença de les targetes de visita."
+#. WD8J3
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
@@ -13561,6 +15281,7 @@ msgctxt ""
msgid "Designing Labels and Business Cards"
msgstr "Disseny d'etiquetes i de targetes de visita"
+#. kPfrw
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
@@ -13569,6 +15290,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can design both labels and business cards through the <emph>Labels</emph> dialog."
msgstr "Des del diàleg <emph>Etiquetes</emph> podeu dissenyar etiquetes i targetes de visita."
+#. kkRRJ
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
@@ -13577,6 +15299,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"File - New - Labels\"><emph>File - New - Labels</emph></link> to open the <emph>Labels</emph> dialog."
msgstr "Trieu <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Fitxer ▸ Nou ▸ Etiquetes\"><emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Etiquetes</emph></link> per a obrir el diàleg <emph>Etiquetes</emph>."
+#. LgAEm
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
@@ -13585,6 +15308,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Format</emph>, define the label format."
msgstr "A la pestanya <emph>Etiquetes</emph>, a <emph>Format</emph>, definiu el format de l'etiqueta."
+#. KaQqW
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
@@ -13593,6 +15317,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] Writer contains many formats of commercially available sheets for labels, badges, and business cards. You can also add other, user-defined formats."
msgstr "El $[officename] Writer conté nombrosos formats de fulls disponibles comercialment per a etiquetes, acreditacions i targetes de visita. També podeu afegir altres formats personalitzats."
+#. Ua5BG
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
@@ -13601,6 +15326,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Inscription</emph>, you can choose what you want written on the labels."
msgstr "A la pestanya <emph>Etiquetes</emph>, a <emph>Inscripció</emph>, podeu triar què voleu escriure a les etiquetes."
+#. 5NA5N
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
@@ -13609,6 +15335,7 @@ msgctxt ""
msgid "This often involves database fields, so that the labels can be printed with varying content, when sending \"Form Letters\" for example. It is also possible to have the same text printed on every label."
msgstr "Per fer-ho, sovint heu de recórrer als camps de bases de dades per poder imprimir les etiquetes amb continguts variables; per exemple, quan envieu \"Cartes de formulari\". També podeu imprimir el mateix text a cada etiqueta."
+#. BryGK
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
@@ -13617,6 +15344,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the <emph>Database </emph>and <emph>Table </emph>list boxes to select the database and table from which the data fields are obtained. Click on the arrow button to transfer the selected data field into the inscription area. Press Enter to insert a line break. You can also enter spaces and any other fixed text."
msgstr "Utilitzeu els quadres de llista <emph>Base de dades</emph> i <emph>Taula</emph> per seleccionar la base de dades i la taula des d'on s'han d'obtenir les dades. Feu clic al botó de fletxa per transferir el camp de dades seleccionat a l'àrea d'inscripció. Premeu Retorn per inserir un salt de línia. Igualment, podeu introduir espais i qualsevol altre text fix."
+#. 5EjYe
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
@@ -13625,6 +15353,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Format</emph> tab you can define your own label formats, not covered by the predefined formats. To do this, select \"User\" from the <emph>Type</emph> list box. On the <emph>Options</emph> tab, you can specify whether all labels or only certain ones are to be created."
msgstr "A la pestanya <emph>Format</emph>, podeu definir formats d'etiqueta diferents dels predefinits. Per fer-ho, seleccioneu \"Usuari\" al quadre de llista <emph>Tipus</emph>. A la pestanya <emph>Opcions</emph> podeu indicar si s'han de crear totes les etiquetes o només algunes de concretes."
+#. JxMzr
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
@@ -13633,6 +15362,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Options</emph> tab page, make sure that the <emph>Synchronize contents</emph> box is selected. If this is selected, a label only has to be entered (on the top left label) and edited once."
msgstr "A la pestanya <emph>Opcions</emph>, assegureu-vos que la casella <emph>Sincronitza els continguts</emph> està seleccionada. Si ho està, només cal introduir una etiqueta (a l'etiqueta superior esquerra) i editar-la una vegada."
+#. b7yqa
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
@@ -13641,6 +15371,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click on <emph>New Document</emph> to create a new document with the settings you have entered."
msgstr "Feu clic a <emph>Document nou</emph> per crear un document nou amb la configuració que heu definit."
+#. L2m7L
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
@@ -13649,6 +15380,7 @@ msgctxt ""
msgid "As soon as you click on <emph>New Document</emph>, you will see a small window with the <emph>Synchronize Labels</emph> button. Enter the first label. When you click on the <emph>Synchronize Labels</emph> button, the current individual label is copied to all the other labels on the sheet."
msgstr "Quan feu clic a <emph>Document nou</emph> apareix una finestreta amb el botó <emph>Sincronitza les etiquetes</emph>. Introduïu la primera etiqueta. Quan feu clic al botó <emph>Sincronitza les etiquetes</emph>, es copia l'etiqueta a la resta d'etiquetes del full."
+#. UFRTM
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
@@ -13657,6 +15389,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">Business Cards</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Targetes de visita\">Targetes de visita</link>"
+#. goNpN
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
@@ -13665,6 +15398,7 @@ msgctxt ""
msgid "Printing Address Labels"
msgstr "Impressió d'etiquetes d'adreça"
+#. PtRLG
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
@@ -13673,6 +15407,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>address labels from databases</bookmark_value> <bookmark_value>labels; from databases</bookmark_value> <bookmark_value>stickers</bookmark_value> <bookmark_value>databases;creating labels</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>etiquetes d'adreça des de bases de dades</bookmark_value><bookmark_value>etiquetes; des de bases de dades</bookmark_value><bookmark_value>adhesius</bookmark_value><bookmark_value>bases de dades;creació d'etiquetes</bookmark_value>"
+#. SGFfh
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
@@ -13681,6 +15416,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"labels_database\"><link href=\"text/shared/guide/labels_database.xhp\" name=\"Printing Address Labels\">Printing Address Labels</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"labels_database\"><link href=\"text/shared/guide/labels_database.xhp\" name=\"Impressió d'etiquetes d'adreces\">Impressió d'etiquetes d'adreces</link></variable>"
+#. VmdTK
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
@@ -13689,6 +15425,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - New - Labels</emph> to open the <emph>Labels</emph> dialog."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Etiquetes</emph> per a obrir el diàleg <emph>Etiquetes</emph>."
+#. XDnfi
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
@@ -13697,6 +15434,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Labels</emph> tab page, select the format of the label sheets you want to print on."
msgstr "A la pestanya <emph>Etiquetes</emph>, seleccioneu el format dels fulls d'etiquetes que voleu imprimir."
+#. FDWDY
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
@@ -13705,6 +15443,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose the database and table from which to get the data."
msgstr "Trieu la base de dades i la taula des d'on s'han d'obtenir les dades."
+#. q6MZS
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
@@ -13713,6 +15452,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a database field of which you want to print the contents. Click the button that shows a left arrow to insert the database field into the Label Text box."
msgstr "Seleccioneu el camp de la base de dades del qual voleu imprimir el contingut. Feu clic al botó de fletxa esquerra per inserir el camp de la base de dades al quadre Text de l'etiqueta."
+#. 8hnFa
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
@@ -13721,6 +15461,7 @@ msgctxt ""
msgid "Continue to select and insert database fields if you want more fields on every label. You can press Enter to insert a new line, and you can type any character to insert fixed text."
msgstr "Seguiu seleccionant i inserint camps de la base de dades si voleu que l'etiqueta contingui més camps. Podeu prémer Retorn per inserir una línia nova i podeu escriure qualsevol caràcter per inserir text fix."
+#. C4ZRE
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
@@ -13729,6 +15470,7 @@ msgctxt ""
msgid "Optionally, if you want to type more text, apply formatting, or insert images and line art, you should enable <emph>Synchronize contents</emph> on the <emph>Options</emph> tab. If you enable this, once you leave the Labels dialog box a small window opens with a Synchronize button. Now you only need to work on the first label on the labels document, then click the Synchronize button to copy your work to every label of the document."
msgstr "Opcionalment, si voleu escriure més text, aplicar-hi format o inserir imatges i gràfics, habiliteu <emph>Sincronitza els continguts</emph> a la pestanya <emph>Opcions</emph>. D'aquesta manera, quan sortiu del quadre de diàleg Etiquetes, s'obrirà una finestreta amb el botó Sincronitza. Ara només caldrà que treballeu a la primera etiqueta del document d'etiquetes i, a continuació, feu clic al botó Sincronitza per copiar el contingut a cada etiqueta del document."
+#. hY3CD
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
@@ -13737,6 +15479,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>New Document</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Document nou</emph>."
+#. scZFH
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
@@ -13745,6 +15488,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you see the label document, you might want to temporarily enable <item type=\"menuitem\">View - Field Names</item>. This displays the fields in a more visible manner, so that you can arrange and edit label contents more easily."
msgstr "Quan veieu el document d'etiquetes, és recomanable que habiliteu temporalment l'opció <item type=\"menuitem\">Visualitza - Nom dels camps</item>. Així, els camps es mostren d'una manera més visible, per tal que pugueu organitzar i editar el contingut de les etiquetes més fàcilment."
+#. uQmDP
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
@@ -13753,6 +15497,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can save and/or print the label document."
msgstr "Podeu desar el document d'etiquetes i/o imprimir-lo."
+#. PAhf4
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
@@ -13761,6 +15506,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you choose to print the document, you will be asked if you want to print a form letter. Answer Yes to open the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog. In the Mail Merge dialog, you can select the records for which you want to print labels."
msgstr "Quan trieu imprimir el document, se us demanarà si voleu imprimir una carta de formulari. Responeu Sí per obrir el diàleg <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Combinació de correu</link>. En aquest diàleg, podeu seleccionar els registres dels quals voleu imprimir les etiquetes."
+#. JwsZt
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13769,6 +15515,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selecting the Document Language"
msgstr "Selecció de la llengua del document"
+#. DLCDz
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13777,6 +15524,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>languages; selecting for text</bookmark_value> <bookmark_value>documents; languages</bookmark_value> <bookmark_value>characters; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>character styles;language selection</bookmark_value> <bookmark_value>text; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph styles; languages</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; languages</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;languages</bookmark_value> <bookmark_value>spellcheck; default languages</bookmark_value> <bookmark_value>dictionaries, see also languages</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>llengües; selecció per al text</bookmark_value><bookmark_value>documents; llengües</bookmark_value><bookmark_value>caràcters; selecció de la llengua</bookmark_value><bookmark_value>estils de caràcters;selecció de la llengua</bookmark_value><bookmark_value>text; selecció de la llengua</bookmark_value><bookmark_value>estils de paràgraf; llengües</bookmark_value><bookmark_value>dibuixos; llengües</bookmark_value><bookmark_value>opcions per defecte;llengües</bookmark_value><bookmark_value>verificació ortogràfica; llengües per defecte</bookmark_value><bookmark_value>diccionaris, vegeu també llengües</bookmark_value>"
+#. AoAWf
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13785,6 +15533,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"language_select\"><link href=\"text/shared/guide/language_select.xhp\" name=\"Selecting the Document Language\">Selecting the Document Language</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"language_select\"><link href=\"text/shared/guide/language_select.xhp\" name=\"Selecció de la llengua del document\">Selecció de la llengua del document</link></variable>"
+#. DBMM5
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13793,6 +15542,7 @@ msgctxt ""
msgid "The language you select for your document determines the dictionary used for spellcheck, thesaurus and hyphenation, the decimal and thousands delimiter used and the default currency format."
msgstr "La llengua que seleccioneu per al document determina quin diccionari s'ha d'utilitzar per a la verificació ortogràfica, el tesaurus i la partició de mots, així com els separadors de decimals i de milers que s'han d'utilitzar i el format de moneda per defecte."
+#. bzyBT
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13801,6 +15551,7 @@ msgctxt ""
msgid "The language you select applies to the whole document."
msgstr "La llengua que seleccioneu s'aplica a tot el document."
+#. G4jcE
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13809,6 +15560,7 @@ msgctxt ""
msgid "Within the document, you can apply a separate language to any paragraph style. This has priority over the language of the whole document."
msgstr "Podeu aplicar una llengua diferent a qualsevol estil de paràgraf del document. Aquest paràmetre té prioritat sobre la llengua de tot el document."
+#. i6TnG
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13817,6 +15569,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can assign a language to selected pieces of text in a paragraph, either by direct formatting or with a character style. This assignment has priority over the paragraph style and document language."
msgstr "Podeu assignar una llengua a parts de text seleccionades en un paràgraf; podeu fer-ho mitjançant la formatació directa o amb un estil de caràcter. Aquesta assignació té prioritat sobre l'estil de paràgraf i la llengua del document."
+#. a7AaD
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13825,6 +15578,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selecting a language for the whole document"
msgstr "Selecció d'una llengua per a tot el document"
+#. 8eFyj
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13833,6 +15587,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>. Go to <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\"><emph>Language Settings - Languages</emph></link>."
msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline>. Aneu a <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Configuració de la llengua ▸ Llengües\"><emph>Configuració de la llengua ▸ Llengües</emph></link>."
+#. K5mG8
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13841,6 +15596,7 @@ msgctxt ""
msgid "Under <emph>Default languages for documents</emph>, select the document language for all newly created documents. If you mark <emph>For the current document only</emph>, your choice will only apply to the current document. Close the dialog with <emph>OK</emph>."
msgstr "A <emph>Llengües per defecte per als documents</emph>, seleccioneu la llengua per a tots els documents que es creïn. Si activeu <emph>Només per al document actual</emph>, la selecció només s'aplicarà al document actual. Per tancar el diàleg, premeu <emph>D'acord</emph>."
+#. KcBon
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13849,6 +15605,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selecting a language for a Paragraph Style"
msgstr "Selecció d'una llengua per a un estil de paràgraf"
+#. HeJmQ
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13857,6 +15614,7 @@ msgctxt ""
msgid "Place the cursor in the paragraph whose paragraph style you want to edit."
msgstr "Col·loqueu el cursor al paràgraf l'estil de paràgraf del qual voleu editar."
+#. D3oEg
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13865,6 +15623,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the context menu and select <emph>Edit Paragraph Style</emph>. This opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog."
msgstr "Obriu el menú contextual i seleccioneu <emph>Edita l'estil del paràgraf</emph>. S'obre el diàleg <emph>Estil de paràgraf</emph>."
+#. A5ydv
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13873,6 +15632,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
msgstr "Seleccioneu la pestanya <emph>Tipus de lletra</emph>."
+#. rjis2
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13881,6 +15641,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Seleccioneu la <emph>Llengua</emph> i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. KqXVh
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13889,6 +15650,7 @@ msgctxt ""
msgid "All paragraphs formatted with the current paragraph style will have the selected language."
msgstr "La llengua seleccionada s'aplica a tots els paràgrafs formatats amb l'estil de paràgraf actual."
+#. s8EZc
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13897,6 +15659,7 @@ msgctxt ""
msgid "Applying a language directly to selected text"
msgstr "Aplicació d'una llengua directament a un text seleccionat"
+#. CmBE2
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13905,6 +15668,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the text to which you want to apply a language."
msgstr "Seleccioneu el text al qual voleu aplicar una llengua."
+#. SGW8X
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13913,6 +15677,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>. This opens the <emph>Character</emph> dialog."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Caràcter</emph>. S'obre el diàleg <emph>Caràcter</emph>."
+#. smgj2
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13921,6 +15686,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
msgstr "Seleccioneu la pestanya <emph>Tipus de lletra</emph>."
+#. uNUCA
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13929,6 +15695,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Seleccioneu la <emph>Llengua</emph> i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. be3Dj
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13937,6 +15704,7 @@ msgctxt ""
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, choose <emph>Format - Cells</emph> and proceed accordingly."
msgstr "Al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, trieu <emph>Format - Cel·les</emph> i procediu tal com s'indica."
+#. fKJ3A
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13945,6 +15713,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selecting a language for a Character Style"
msgstr "Selecció d'una llengua per a un estil de caràcter"
+#. mMKRc
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13953,6 +15722,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the Styles window and click on the <emph>Character Styles</emph> icon."
msgstr "Obriu la finestra Estils i feu clic a la icona <emph>Estils de caràcter</emph>."
+#. gxtDr
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13961,6 +15731,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click on the name of the character style to which you want to apply a different language."
msgstr "Feu clic al nom de l'estil de caràcter al qual voleu aplicar una altra llengua."
+#. DizbK
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13969,6 +15740,7 @@ msgctxt ""
msgid "Then open the context menu in the <emph>Styles</emph> window and select <emph>Modify</emph>. This opens the <emph>Character Style</emph> dialog."
msgstr ""
+#. p6Sei
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13977,6 +15749,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
msgstr "Seleccioneu la pestanya <emph>Tipus de lletra</emph>."
+#. 3pPys
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13985,6 +15758,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Seleccioneu la <emph>Llengua</emph> i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. oYDqG
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -13993,6 +15767,7 @@ msgctxt ""
msgid "Now you can apply the character style to your selected text."
msgstr "Ara podeu aplicar l'estil de caràcter al text que heu seleccionat."
+#. EsCrp
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14001,6 +15776,7 @@ msgctxt ""
msgid "Adding More Text Languages"
msgstr "Addició de més llengües"
+#. FfGG5
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14009,6 +15785,7 @@ msgctxt ""
msgid "Dictionaries are supplied and installed as extensions. Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Language - More Dictionaries Online</item> to open the dictionaries page in your default web browser."
msgstr "Els diccionaris es proporcionen i s'instal·len com a extensions. Trieu <item type=\"menuitem\">Eines - Llengua - Més diccionaris en línia</item> per obrir la pàgina de diccionaris al navegador web per defecte."
+#. E3E85
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14017,6 +15794,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a dictionary in the list of descriptions. Click the heading in a dictionary description that you want to get."
msgstr "Seleccioneu un diccionari a la llista de descripcions. Feu clic a la descripció del diccionari que voleu obtenir."
+#. XBoNB
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14025,6 +15803,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the next page, click the <emph>Get It</emph> icon to download the dictionary extension. Note the folder name to which your browser downloads the file. Download additional dictionaries as you like."
msgstr ""
+#. NRmV4
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14033,6 +15812,7 @@ msgctxt ""
msgid "In %PRODUCTNAME, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <emph>Add</emph> to install the downloaded extensions."
msgstr ""
+#. YSG3Q
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14041,6 +15821,7 @@ msgctxt ""
msgid "After you installed the extensions, you should close %PRODUCTNAME (including the Quickstarter), and restart."
msgstr "Després d'instal·lar les extensions, tanqueu el %PRODUCTNAME (l'Inici ràpid també) i reinicieu-lo."
+#. 7MpWU
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14049,6 +15830,7 @@ msgctxt ""
msgid "Setting UI Language"
msgstr "Configuració de la llengua de la interfície"
+#. LeTXC
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14057,6 +15839,7 @@ msgctxt ""
msgid "A standard installation of %PRODUCTNAME software will give you a user interface (UI) of your chosen language."
msgstr "Una instal·lació estàndard del programari del %PRODUCTNAME us proporcionarà una interfície d'usuari (IU) en la llengua que trieu."
+#. W9rEa
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14065,6 +15848,7 @@ msgctxt ""
msgid "Most users download the American English version, which gives you English menu commands and English application help. If you want another language for the menus (and for the application help, if available in that language), change the UI language as follows."
msgstr "La majoria dels usuaris baixen la versió en anglès americà, que conté les ordres de menú i l'ajuda de l'aplicació en anglès. Si voleu veure els menús en una altra llengua (i l'ajuda, si està disponible en la llengua que trieu), canvieu la llengua de la interfície tal com s'indica tot seguit:"
+#. aiEFa
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14073,6 +15857,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>."
msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ Configuració de la llengua ▸ Llengües</item>."
+#. m3uwf
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14081,14 +15866,16 @@ msgctxt ""
msgid "Select another UI language in the \"User interface\" listbox."
msgstr "Seleccioneu una altra llengua per a la interfície al quadre de llista \"Interfície d'usuari\"."
+#. CiVZ6
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3806878\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph> and restart the %PRODUCTNAME software."
+msgid "Click <emph>OK</emph> and restart %PRODUCTNAME."
msgstr ""
+#. jocyk
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14097,6 +15884,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the listbox doesn't list the language that you want, see \"Adding More UI Languages\"."
msgstr "Si la llengua que voleu no apareix al quadre de llista, vegeu \"Addició de més llengües per a la interfície\"."
+#. M4oBq
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14105,6 +15893,7 @@ msgctxt ""
msgid "Adding More UI Languages"
msgstr "Addició de més llengües per a la interfície"
+#. AkSaY
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14113,6 +15902,7 @@ msgctxt ""
msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
msgstr "Tanqueu el programari %PRODUCTNAME (tanqueu també l'inici ràpid, en cas que l'hàgiu habilitat)."
+#. KEZcW
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14121,6 +15911,7 @@ msgctxt ""
msgid "Run %PRODUCTNAME installer, choose <emph>Modify</emph>, then select the language that you would like to install from the <emph>Additional user interface languages</emph> group."
msgstr ""
+#. wgWMN
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14129,6 +15920,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you use %PRODUCTNAME packages maintained by your Linux distribution, follow the steps below."
msgstr "Si utilitzeu els paquets del %PRODUCTNAME mantinguts per la vostra distribució Linux, seguiu els passos següents."
+#. Q5kvY
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14137,6 +15929,7 @@ msgctxt ""
msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
msgstr "Tanqueu el programari %PRODUCTNAME (tanqueu també l'inici ràpid, en cas que l'hàgiu habilitat)."
+#. 9w2vw
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14145,6 +15938,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open your favourite package manager, look for %PRODUCTNAME language packs, and install the languages that you would like to use."
msgstr "Obriu el vostre gestor de paquets preferit, cerqueu els paquets de llengua del %PRODUCTNAME, i instal·leu les llengües que voleu utilitzar."
+#. XkBhC
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14153,6 +15947,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you downloaded %PRODUCTNAME packages from the main %PRODUCTNAME Web site, follow the steps below."
msgstr "Si baixeu paquets del %PRODUCTNAME del lloc web principal del %PRODUCTNAME, seguiu les passes següents."
+#. ZmaZt
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14161,6 +15956,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open your web browser and enter <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>."
msgstr ""
+#. EynCH
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14169,6 +15965,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software."
msgstr "Seleccioneu el paquet de llengua correcte per a la vostra versió del %PRODUCTNAME i baixeu-lo."
+#. FqQAh
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14177,6 +15974,7 @@ msgctxt ""
msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
msgstr "Tanqueu el programari %PRODUCTNAME (tanqueu també l'inici ràpid, en cas que l'hàgiu habilitat)."
+#. Nka9A
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14185,6 +15983,7 @@ msgctxt ""
msgid "Install the language pack. Unpack tar.gz file and install the packages according to standard practice on your platform."
msgstr "Instal·leu el paquet de llengua. Descomprimiu el fitxer tar.gz i instal·leu els paquets segons la pràctica habitual de la vostra plataforma."
+#. 8fo6o
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14193,6 +15992,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open your web browser and enter <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>."
msgstr ""
+#. nHFJY
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14201,6 +16001,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software."
msgstr "Seleccioneu el paquet de llengua correcte per a la vostra versió del %PRODUCTNAME i baixeu-lo."
+#. YEJBF
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14209,6 +16010,7 @@ msgctxt ""
msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
msgstr "Tanqueu el programari %PRODUCTNAME (tanqueu també l'inici ràpid, en cas que l'hàgiu habilitat)."
+#. BuDKY
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14217,6 +16019,7 @@ msgctxt ""
msgid "Install the language pack by double-clicking the dmg file."
msgstr "Instal·leu el paquet de llengua fent doble clic al fitxer dmg."
+#. o6YuB
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14225,6 +16028,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Configuració de la llengua - Llengües\">Configuració de la llengua - Llengües</link>"
+#. 4frEL
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14233,6 +16037,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Format - Character - Font\">Format - Character - Font</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Format ▸ Caràcter ▸ Tipus de lletra\">Format ▸ Caràcter ▸ Tipus de lletra</link>"
+#. hAeog
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14241,6 +16046,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drawing Lines in Text"
msgstr "Dibuix de línies al text"
+#. UXGZD
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14249,6 +16055,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>arrows; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>indicator lines in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; removing automatic lines</bookmark_value><bookmark_value>deleting; lines in text</bookmark_value><bookmark_value>drawing lines in text</bookmark_value><bookmark_value>automatic lines/borders in text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>fletxes; dibuix al text</bookmark_value><bookmark_value>línies indicadores al text</bookmark_value><bookmark_value>línies; dibuix al text</bookmark_value><bookmark_value>línies; eliminació de línies automàtiques</bookmark_value><bookmark_value>supressió; línies al text</bookmark_value><bookmark_value>dibuix de línies al text</bookmark_value><bookmark_value>línies automàtiques/vores al text</bookmark_value>"
+#. WBboG
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14257,6 +16064,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\" name=\"Drawing Lines in Text\">Drawing Lines in Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\" name=\"Dibuix de línies al text\">Dibuix de línies al text</link></variable>"
+#. dFTvK
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14265,6 +16073,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can incorporate lines into your text with custom angles, width, color, and other attributes."
msgstr "Podeu incorporar línies al text amb un color, una amplada, angles i altres atributs personalitzats."
+#. DJVXk
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14273,6 +16082,7 @@ msgctxt ""
msgid "To define the line attributes and direction, use the <emph>Line</emph> drawing object as follows:"
msgstr "Per definir els atributs i la direcció de la línia, utilitzeu l'objecte de dibuix <emph>Línia</emph> tal com s'indica tot seguit:"
+#. 36EqT
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14281,6 +16091,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3166410\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166410\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3166410\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166410\">Icona</alt></image>"
+#. 7Bsq5
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14289,6 +16100,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icona</alt></image>"
+#. p8DFi
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14297,6 +16109,7 @@ msgctxt ""
msgid "1."
msgstr "1."
+#. r79hy
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14305,6 +16118,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the Standard bar, click the <emph>Show Draw Functions </emph>icon to open the <emph>Drawing </emph>toolbar, and click the <emph>Line</emph> icon. The mouse pointer changes to a cross-hair symbol with a line beside it."
msgstr "A la barra Estàndard, feu clic a la icona <emph>Mostra les funcions de dibuix</emph> per obrir la barra d'eines <emph>Dibuix</emph> i feu clic a la icona <emph>Línia</emph>. La busca del ratolí canvia a un símbol de creu amb una línia al costat."
+#. D89Rj
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14313,6 +16127,7 @@ msgctxt ""
msgid "2."
msgstr "2."
+#. DQjV2
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14321,6 +16136,7 @@ msgctxt ""
msgid "In your document, click where the line should begin. Hold down the mouse button and drag to the point where you want the line to end. If you also hold down the Shift key, you can draw only horizontal, vertical, and diagonal lines."
msgstr "Al document, feu clic allà on vulgueu que comenci la línia. Manteniu premut el botó del ratolí i arrossegueu fins al punt on vulgueu que acabi la línia. Si també manteniu premuda la tecla de majúscules, només podreu dibuixar línies horitzontals, verticals i diagonals."
+#. q7tFA
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14329,6 +16145,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3159413\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159413\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159413\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159413\">Icona</alt></image>"
+#. 7duyy
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14337,6 +16154,7 @@ msgctxt ""
msgid "3."
msgstr "3."
+#. dfHJd
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14345,6 +16163,7 @@ msgctxt ""
msgid "Release the mouse button once the line has the desired direction and length. You can then draw more lines. End this function by pressing the Esc key or by clicking the <emph>Select</emph> icon from the <emph>Drawing </emph>bar."
msgstr "Deixeu anar el botó del ratolí quan la línia tingui la direcció i la longitud que vulgueu. Després podeu dibuixar més línies. Per sortir d'aquesta funció, premeu Esc o feu clic a la icona <emph>Selecciona</emph> de la barra <emph>Dibuix</emph>."
+#. QfWTj
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14353,6 +16172,7 @@ msgctxt ""
msgid "4."
msgstr "4."
+#. eXpdG
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14361,6 +16181,7 @@ msgctxt ""
msgid "After clicking the <emph>Select</emph> icon, you can select all of the lines at the same time by clicking each line while holding down the Shift key. This multiple selection enables you to assign all of them a common color, width or other attribute."
msgstr "Si feu clic a la icona <emph>Selecciona</emph>, podeu seleccionar totes les línies a la vegada. Per fer-ho, feu clic a cadascuna de les línies mentre manteniu premuda la tecla de majúscules. Aquesta selecció múltiple permet assignar-los un color, una amplada o altres atributs comuns."
+#. Faaqb
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14369,6 +16190,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style <emph>Horizontal Line</emph>. Click into an empty paragraph, and double-click the <emph>Horizontal Line</emph> Style in the <emph>Styles</emph> window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox."
msgstr "Per a crear una línia horitzontal, apliqueu l'estil de paràgraf <emph>Línia horitzontal</emph>. Feu clic a un paràgraf buit i, tot seguit, feu doble clic a l'estil <emph>Línia horitzontal</emph> a la finestra <emph>Estils</emph>. Si l'entrada per a línies horitzontals no apareix a la llista d'estils de paràgraf, seleccioneu «Tots els estils» al quadre de llista inferior."
+#. pfpgD
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14377,6 +16199,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can draw a line above, beside or below a paragraph in a Writer text document by choosing <emph>Format - Paragraph - </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>."
msgstr "Podeu dibuixar una línia a sobre, a sota o al costat d'un paràgraf en un document de text del Writer si trieu <emph>Format - Paràgraf - </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Vores\"><emph>Vores</emph></link>."
+#. ED6cS
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14385,6 +16208,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatic lines in Writer"
msgstr "Línies automàtiques al Writer"
+#. qECJt
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14393,6 +16217,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you start a new line in a Writer text document by typing three or more hyphen characters and press the Enter key, the characters are removed and the previous paragraph gets a line as a bottom border."
msgstr "Si inicieu una línia nova en un document de text del Writer amb tres guionets o més i premeu la tecla de retorn, s'eliminen els caràcters i es traça una línia com a vora inferior al paràgraf anterior."
+#. qHfEq
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14401,6 +16226,7 @@ msgctxt ""
msgid "To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores (_), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter."
msgstr "Per a crear una línia simple, teclegeu tres o més guionets (-) o ratlles baixes (_) i premeu Retorn. Per a crear una línia doble, teclegeu tres o més signes d'igual (=), asteriscs (*), titlles (~) o coixinets (#) i premeu Retorn."
+#. wkEWe
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14409,6 +16235,7 @@ msgctxt ""
msgid "To remove an automatically drawn border, choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph> and select no border."
msgstr "Per eliminar una vora que s'ha dibuixat automàticament, trieu <emph>Format - Paràgraf - Vores</emph> i no seleccioneu cap vora."
+#. n9grA
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14417,6 +16244,7 @@ msgctxt ""
msgid "To undo an automatic border replacement once, choose <emph>Edit - Undo</emph>."
msgstr "Per desfer una vora per reemplaçament automàtic, trieu <emph>Edita ▸ Desfés</emph>."
+#. HRNSN
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14425,6 +16253,7 @@ msgctxt ""
msgid "To disable the automatic borders, choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> and clear <emph>Apply border</emph>."
msgstr "Per inhabilitar les vores automàtiques, trieu <emph>Eines - Opcions de correcció automàtica - Opcions</emph> i <emph>Aplica una vora</emph>."
+#. ipxdF
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14433,6 +16262,7 @@ msgctxt ""
msgid "The lines and other drawing objects that you insert in text are not defined in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>, and are therefore not exported directly into HTML format. Instead, they are exported as graphics."
msgstr "Les línies i els altres objectes de dibuix que inseriu al text no es defineixen en <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> i, per tant, no s'exporten directament al format HTML, sinó que s'exporten com a gràfics."
+#. j98Cn
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14441,6 +16271,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you enter a line width, you can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium."
msgstr "Quan introduïu una amplada de línia, podeu afegir-hi una unitat de mesura. Si introduïu una amplada de línia zero, es mostra una línia fina amb una amplada d'un píxel al mitjà de sortida."
+#. Z4CSn
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
@@ -14449,6 +16280,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Borders\">Format - Paragraph - Borders</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Paràgraf - Vores\">Format - Paràgraf - Vores</link>"
+#. ZfDET
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
"lineend_define.xhp\n"
@@ -14457,6 +16289,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defining Line Ends"
msgstr "Definició de finals de línia"
+#. VSqSX
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
"lineend_define.xhp\n"
@@ -14465,6 +16298,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>defining; arrowheads and other line ends</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow heads</bookmark_value><bookmark_value>lines;defining ends</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>definició; extrems de fletxa i altres finals de línia</bookmark_value><bookmark_value>fletxes; definició d'extrems de fletxa</bookmark_value><bookmark_value>línies;definició de finals</bookmark_value>"
+#. QCVYS
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
"lineend_define.xhp\n"
@@ -14473,6 +16307,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Defining Line Ends\">Defining Line Ends</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Definició de finals de línia\">Definició de finals de línia</link></variable>"
+#. KfC2G
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
"lineend_define.xhp\n"
@@ -14481,6 +16316,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can define any object to be included in the list of available line ends."
msgstr "Podeu definir objectes per incloure'ls a la llista de finals de línia disponibles."
+#. G8SUJ
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
"lineend_define.xhp\n"
@@ -14489,6 +16325,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the draw functions to create an object to be used as a line end."
msgstr "Utilitzeu les funcions de dibuix per crear un objecte i utilitzar-lo com a final de línia."
+#. ajS33
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
"lineend_define.xhp\n"
@@ -14497,6 +16334,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the object and choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line</emph>."
msgstr "Seleccioneu l'objecte i trieu <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objecte de dibuix - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gràfic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Línia</emph>."
+#. LwGkW
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
"lineend_define.xhp\n"
@@ -14505,6 +16343,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the dialog, click the <emph>Arrow Styles</emph>."
msgstr "Al diàleg, feu clic a <emph>Estils de fletxa</emph>."
+#. abFgC
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
"lineend_define.xhp\n"
@@ -14513,6 +16352,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Add</emph> and assign a name to the new arrow style."
msgstr "Feu clic a <emph>Afegeix</emph> i assigneu un nom a l'estil de fletxa nou."
+#. CdbXT
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
"lineend_define.xhp\n"
@@ -14521,6 +16361,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph> per tancar el diàleg."
+#. 6cEAQ
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
"linestyle_define.xhp\n"
@@ -14529,6 +16370,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defining Line Styles"
msgstr "Definició d'estils de línia"
+#. saxiQ
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
"linestyle_define.xhp\n"
@@ -14537,6 +16379,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>line styles;defining</bookmark_value><bookmark_value>defining;line styles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>estils de línia;definició</bookmark_value><bookmark_value>definició;estils de línia</bookmark_value>"
+#. 2svQa
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
"linestyle_define.xhp\n"
@@ -14545,6 +16388,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"linestyle_define\"><link href=\"text/shared/guide/linestyle_define.xhp\" name=\"Defining Line Styles\">Defining Line Styles</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"linestyle_define\"><link href=\"text/shared/guide/linestyle_define.xhp\" name=\"Definició d'estils de línia\">Definició d'estils de línia</link></variable>"
+#. iEAP6
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
"linestyle_define.xhp\n"
@@ -14553,6 +16397,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a line drawing object in a document."
msgstr "Seleccioneu un objecte de dibuix de línia en un document."
+#. zUACs
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
"linestyle_define.xhp\n"
@@ -14561,6 +16406,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line</emph> and click the <emph>Line Styles</emph> tab."
msgstr "Trieu <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objecte de dibuix</emph> - </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gràfic - </emph></caseinline></switchinline><item type=\"menuitem\"/><emph>Línia</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Estils de línia</emph>."
+#. E3noZ
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
"linestyle_define.xhp\n"
@@ -14569,6 +16415,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the line options that you want."
msgstr "Indiqueu les opcions de línia que desitgeu."
+#. 6RrtT
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
"linestyle_define.xhp\n"
@@ -14577,6 +16424,7 @@ msgctxt ""
msgid "To specify the length of the line as a percentage of the line width, select <emph>Fit to line width</emph>."
msgstr "Per indicar la longitud de la línia com un percentatge de l'amplada de la línia, seleccioneu <emph>Ajusta a l'amplada de la línia</emph>."
+#. LuLsY
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
"linestyle_define.xhp\n"
@@ -14585,6 +16433,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Add</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Afegeix</emph>."
+#. ubxzb
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
"linestyle_define.xhp\n"
@@ -14593,6 +16442,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a name for the line style and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Introduïu un nom per a l'estil de línia i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. GihGA
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
"linestyle_define.xhp\n"
@@ -14601,6 +16451,7 @@ msgctxt ""
msgid "To save the line style in a custom line style list, click the <emph>Save Line Styles</emph> icon."
msgstr "Per desar un estil de línia en una llista d'estils de línia personalitzats, feu clic a la icona <emph>Desa els estils de línia</emph>."
+#. i9FDB
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
"linestyle_define.xhp\n"
@@ -14609,6 +16460,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Close</emph> to close the dialog."
msgstr "Feu clic a <emph>Tanca</emph> per tancar el diàleg."
+#. mx9iF
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
"linestyles.xhp\n"
@@ -14617,6 +16469,7 @@ msgctxt ""
msgid "Applying Line Styles"
msgstr "Aplicació d'estils de línia"
+#. AcgW8
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
"linestyles.xhp\n"
@@ -14625,6 +16478,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>separator lines; defining</bookmark_value><bookmark_value>reference lines</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow lines</bookmark_value><bookmark_value>line styles; applying</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>línies de separació; definició</bookmark_value><bookmark_value>línies de referència</bookmark_value><bookmark_value>fletxes; definició de línies de fletxa</bookmark_value><bookmark_value>estils de línia; aplicació</bookmark_value>"
+#. AAqCH
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
"linestyles.xhp\n"
@@ -14633,6 +16487,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" name=\"Applying Line Styles Using the Toolbar\">Applying Line Styles Using the Toolbar</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" name=\"Aplicació d'estils de línia mitjançant la barra d'eines\">Aplicació d'estils de línia mitjançant la barra d'eines</link></variable>"
+#. 7G7xJ
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
"linestyles.xhp\n"
@@ -14641,6 +16496,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar contains icons and combo boxes to define various line attributes."
msgstr "La barra d'eines <emph>Propietats de l'objecte de dibuix</emph> conté icones i quadres combinats per definir diversos atributs de línia."
+#. j3Rys
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
"linestyles.xhp\n"
@@ -14649,6 +16505,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Line</emph> icon <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Icon</alt></image> to open the <emph>Line</emph> dialog."
msgstr "Feu clic a la icona <emph>Línia</emph><image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Icona</alt></image> per obrir el diàleg <emph>Línia</emph>."
+#. BFkVG
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
"linestyles.xhp\n"
@@ -14657,6 +16514,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Arrow Styles</emph> icon <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Icon</alt></image> to select an arrow style for the right and left ends of a line."
msgstr "Feu clic a la icona <emph>Estils de fletxa</emph><image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Icona</alt></image> per seleccionar un estil de fletxa per als finals dret i esquerre d'una línia."
+#. 9vEbC
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
"linestyles.xhp\n"
@@ -14665,6 +16523,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a style from the <emph>Line Style</emph> box and specify the width in the <emph>Line Width</emph> box. A width of 0 corresponds to 1 pixel."
msgstr "Seleccioneu un estil del quadre <emph>Estil de línia</emph> i indiqueu l'amplada al quadre <emph>Amplada de la línia</emph>. Una amplada 0 correspon a 1 píxel."
+#. RqQJP
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
"linestyles.xhp\n"
@@ -14673,6 +16532,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the line and arrow color in the <emph>Line Color</emph> box."
msgstr "Seleccioneu la línia i el color de la fletxa al quadre <emph>Color de la línia</emph>."
+#. F8tDM
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14681,6 +16541,7 @@ msgctxt ""
msgid "Recording a Macro"
msgstr "Enregistrament d'una macro"
+#. Tcjks
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14689,6 +16550,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>macros; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; macros</bookmark_value> <bookmark_value>Basic; recording macros</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. Appej
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14697,6 +16559,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">Recording a Macro</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Enregistrament d'una macro\">Enregistrament d'una macro</link></variable>"
+#. mCnpB
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14705,6 +16568,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME can record commands executed with the keyboard and mouse in Writer and Calc"
msgstr "El %PRODUCTNAME pot enregistrar ordres executades mitjançant el teclat i el ratolí dins el Writer i el Calc."
+#. LQaft
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14713,6 +16577,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the document for which you want to record a macro."
msgstr "Obriu el document per al qual voleu enregistrar una macro."
+#. JXz2K
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14721,6 +16586,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Eines - Macros - Enregistra una macro</emph>."
+#. Ehs8q
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14729,6 +16595,7 @@ msgctxt ""
msgid "If <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph> menu item is missing, make sure that macro recording feature is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>."
msgstr "Si l'element del menu <emph>Eines - Macros - Enregistra una macro</emph> no hi és, assegureu-vos que la funció d'enregistrament de les macros es troba activa a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Preferències - %PRODUCTNAME</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Avançat</emph>."
+#. nAGMJ
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14737,6 +16604,7 @@ msgctxt ""
msgid "You see the small <emph>Recording</emph> dialog with just one button called <emph>Stop Recording</emph>."
msgstr "Es mostra un petit quadre de diàleg, <emph>Enregistra una macro</emph>, que només conté el botó <emph>Atura l'enregistrament</emph>."
+#. XEyF7
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14745,6 +16613,7 @@ msgctxt ""
msgid "Perform the actions you want to be recorded in the document."
msgstr "Feu les accions que voleu que s'enregistrin al document."
+#. XYif3
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14753,6 +16622,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press the Escape key to deselect an object, as the macro recorder currently does not record this action by mouse click."
msgstr "Premeu la tecla d'escapada per desseleccionar un objecte, perquè l'enregistrador de macros no enregistra aquesta acció si la feu amb el ratolí."
+#. yGkAT
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14761,6 +16631,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Stop Recording</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Atura l'enregistrament</emph>."
+#. XXE4W
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14769,6 +16640,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Macro</emph> dialog appears, in which you can save and run the macro."
msgstr "Apareix el diàleg <emph>Macro</emph>, on podeu desar la macro i executar-la."
+#. nzxA9
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14777,6 +16649,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to abort the recording without saving a macro, click the <emph>Close</emph> button of the <emph>Recording</emph> dialog."
msgstr "Si voleu avortar l'enregistrament sense desar la macro, feu clic al botó <emph>Tanca</emph> del diàleg <emph>Enregistra una macro</emph>."
+#. FGvCB
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14785,6 +16658,7 @@ msgctxt ""
msgid "To save the macro, first select the object where you want the macro to be saved in the <emph>Save macro in</emph> list box."
msgstr "Per desar la macro, seleccioneu l'objecte on voleu que es desi la macro al quadre de llista <emph>Desa la macro a</emph>."
+#. NNqEV
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14793,6 +16667,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want the macro to be saved into a new library or module, click the <emph>New Library </emph>or <emph>New Module </emph>button and enter a name for the library or module."
msgstr "Si voleu que es desi la macro en una biblioteca o un mòdul nou, feu clic al botó <emph>Biblioteca nova</emph> o <emph>Mòdul nou</emph> i introduïu el nom de la biblioteca o del mòdul."
+#. G3tGP
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14801,6 +16676,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a name for the new macro in the <emph>Macro name</emph> text box. Do not use Basic keywords as a name."
msgstr "Introduïu un nom per a la macro nova al quadre de text <emph>Nom de la macro</emph>. No utilitzeu paraules clau del Basic per al nom."
+#. eDYXt
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14809,6 +16685,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Save</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Desa</emph>."
+#. pbkbf
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14817,6 +16694,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>macro recording;limitations</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>enregistrament de macros;limitacions</bookmark_value>"
+#. WNxZy
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14825,6 +16703,7 @@ msgctxt ""
msgid "Limitations of the macro recorder"
msgstr "Limitacions de l'enregistrador de macros"
+#. QKPH3
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14833,6 +16712,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following actions are <emph>not</emph> recorded:"
msgstr "Les accions següents <emph>no</emph> s'enregistren:"
+#. 8i7F4
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14841,6 +16721,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opening of windows is not recorded."
msgstr "No s'enregistra l'obertura de finestres."
+#. 5MbZi
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14849,6 +16730,7 @@ msgctxt ""
msgid "Actions carried out in another window than where the recorder was started are not recorded."
msgstr "No s'enregistren les accions que feu en una finestra diferent d'aquella en què heu iniciat l'enregistrador."
+#. EieUW
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14857,6 +16739,7 @@ msgctxt ""
msgid "Window switching is not recorded."
msgstr "No s'enregistren els canvis de finestra."
+#. YAhXo
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14865,6 +16748,7 @@ msgctxt ""
msgid "Actions that are not related to the document contents are not recorded. For example, changes made in the Options dialog, macro organizer, customizing."
msgstr "No s'enregistren les accions que no estan relacionades amb els continguts del document; per exemple, els canvis que feu al diàleg Opcions, l'organitzador de macros o la personalització."
+#. iFDLA
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14873,6 +16757,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selections are recorded only if they are done by using the keyboard (cursor traveling), but not when the mouse is used."
msgstr "Les seleccions només s'enregistren si es fan amb el teclat (desplaçament del cursor); quan s'utilitza el ratolí, no s'enregistren."
+#. KqZhR
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14881,6 +16766,7 @@ msgctxt ""
msgid "The macro recorder works only in Calc and Writer."
msgstr "L'enregistrador de macros només funciona al Calc i al Writer."
+#. qb4j4
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
@@ -14889,6 +16775,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
+#. v6J64
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -14897,6 +16784,7 @@ msgctxt ""
msgid "General Instructions for %PRODUCTNAME"
msgstr "Instruccions generals per al %PRODUCTNAME"
+#. FiuL6
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -14905,6 +16793,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>instructions; general</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>instruccions; generals</bookmark_value>"
+#. hUJ2Q
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -14913,6 +16802,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"General Instructions for %PRODUCTNAME\">General Instructions for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Instruccions generals per al %PRODUCTNAME\">Instruccions generals per al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+#. QXpNQ
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -14921,6 +16811,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opening and Saving Documents and Templates"
msgstr "Obrir i desar documents i plantilles"
+#. rBFBG
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -14929,6 +16820,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using Windows, Menus and Icons"
msgstr "Utilització de les finestres, els menús i les icones"
+#. u4Pdp
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -14937,6 +16829,7 @@ msgctxt ""
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"
+#. sfWYj
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -14945,6 +16838,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copying Data by Drag and Drop or Menu Commands"
msgstr "Còpia de dades mitjançant les ordres d'arrossegar i deixar anar o de menú"
+#. VbcAF
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -14953,6 +16847,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data Sources"
msgstr "Fonts de dades"
+#. XGAwL
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -14961,6 +16856,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Treballar amb bases de dades al %PRODUCTNAME</link>"
+#. CGeKT
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -14969,6 +16865,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Auxiliar de taules</link>"
+#. fLi53
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -14977,6 +16874,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Auxiliar de consultes</link>"
+#. nEnao
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -14985,6 +16883,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Forms Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Auxiliar de formularis</link>"
+#. p2gFB
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -14993,6 +16892,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Auxiliar d'informes</link>"
+#. CZZjV
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -15001,6 +16901,7 @@ msgctxt ""
msgid "Recording Changes (Revision Marking)"
msgstr "Enregistrament de canvis (marques de revisió)"
+#. sj3vh
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -15009,6 +16910,7 @@ msgctxt ""
msgid "Configuring and Modifying <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
msgstr "Configuració i modificació del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
+#. PDKfc
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -15017,6 +16919,7 @@ msgctxt ""
msgid "Charts"
msgstr "Diagrames"
+#. vCN5q
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -15025,6 +16928,7 @@ msgctxt ""
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
+#. hGNRB
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -15033,6 +16937,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Terminology\">General Terminology</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Terminologia general\">Terminologia general</link>"
+#. L6xcw
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -15041,6 +16946,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet Terminology\">Internet Terminology</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Terminologia d'Internet\">Terminologia d'Internet</link>"
+#. 9TJfd
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
"measurement_units.xhp\n"
@@ -15049,6 +16955,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selecting Measurement Units"
msgstr "Selecció d'unitats de mesura"
+#. kxuW5
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
"measurement_units.xhp\n"
@@ -15057,6 +16964,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>documents;measurement units in</bookmark_value><bookmark_value>measurement units;selecting</bookmark_value><bookmark_value>units;measurement units</bookmark_value><bookmark_value>centimeters</bookmark_value><bookmark_value>inches</bookmark_value><bookmark_value>distances</bookmark_value><bookmark_value>selecting;measurement units</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>documents;unitats de mesura a</bookmark_value><bookmark_value>unitats de mesura;selecció</bookmark_value><bookmark_value>unitats;unitats de mesura</bookmark_value><bookmark_value>centímetres</bookmark_value><bookmark_value>polzades</bookmark_value><bookmark_value>distàncies</bookmark_value><bookmark_value>selecció;unitats de mesura</bookmark_value>"
+#. 37zFF
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
"measurement_units.xhp\n"
@@ -15065,6 +16973,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"measurement_units\"><link href=\"text/shared/guide/measurement_units.xhp\" name=\"Selecting Measurement Units\">Selecting Measurement Units</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"measurement_units\"><link href=\"text/shared/guide/measurement_units.xhp\" name=\"Selecció d'unitats de mesura\">Selecció d'unitats de mesura</link></variable>"
+#. bFcHJ
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
"measurement_units.xhp\n"
@@ -15073,6 +16982,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can select separate measurement units for $[officename] Writer, $[officename] Writer/Web, $[officename] Calc, $[officename] Impress and $[officename] Draw documents."
msgstr "Podeu seleccionar unitats de mesura diferents per als documents del $[officename] Writer, del $[officename] Writer/Web, del $[officename] Calc, del $[officename] Impress i del $[officename] Draw."
+#. pXuYU
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
"measurement_units.xhp\n"
@@ -15081,6 +16991,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open a document of the type for which you want to change the measurement units."
msgstr "Obriu un document del tipus per al qual voleu canviar les unitats de mesura."
+#. RxDxC
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
"measurement_units.xhp\n"
@@ -15089,6 +17000,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>."
msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline>."
+#. nsUpQ
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
"measurement_units.xhp\n"
@@ -15097,6 +17009,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the left pane of the dialog, double-click the application for which you want to select the measurement unit."
msgstr "A la subfinestra esquerra del diàleg, feu doble clic a l'aplicació per a la qual voleu seleccionar la unitat de mesura."
+#. r4rhM
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
"measurement_units.xhp\n"
@@ -15105,6 +17018,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-click <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> if you want to select the measurement units for text documents."
msgstr "Feu doble clic a <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> si voleu seleccionar les unitats de mesura per als documents de text."
+#. B7yVD
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
"measurement_units.xhp\n"
@@ -15113,6 +17027,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click on <emph>General</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>General</emph>."
+#. DDNSQ
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
"measurement_units.xhp\n"
@@ -15121,6 +17036,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>General</emph> tab page, select the measurement unit. Close the dialog with <emph>OK</emph>."
msgstr "A la pestanya <emph>General</emph>, seleccioneu la unitat de mesura. Tanqueu el diàleg amb <emph>D'acord</emph>."
+#. mDnnz
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
"measurement_units.xhp\n"
@@ -15129,6 +17045,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp\" name=\"Entering measurement units directly\">Entering measurement units directly</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp\" name=\"Introducció directa d'unitats de mesura\">Introducció directa d'unitats de mesura</link>"
+#. qHr8k
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
"measurement_units.xhp\n"
@@ -15137,6 +17054,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link>"
+#. fEwDG
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15145,6 +17063,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms"
msgstr "Comparació dels termes del Microsoft Office i del $[officename]"
+#. CMYaU
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15153,6 +17072,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;feature comparisons</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;comparacions de funcions</bookmark_value>"
+#. LeCMA
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15161,6 +17081,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms\">Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"Comparació dels termes del Microsoft Office i del $[officename] \">Comparació dels termes del Microsoft Office i del $[officename]</link></variable>"
+#. gaThw
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15169,6 +17090,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following table lists Microsoft Office features and their $[officename] equivalents."
msgstr "A la taula següent s'enumeren les funcions del Microsoft Office i els seus equivalents al $[officename]."
+#. bB2rh
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15177,6 +17099,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Office XP"
msgstr "Microsoft Office XP"
+#. LN4XR
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15185,6 +17108,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename]"
msgstr "$[officename]"
+#. BsnBL
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15193,6 +17117,7 @@ msgctxt ""
msgid "AutoShapes"
msgstr "Formes automàtiques"
+#. MMVUH
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15201,6 +17126,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">Gallery Objects</link><br/>Shapes are on the <emph>Drawing</emph> toolbar (menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Drawing</item>)"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Objectes de la Galeria\">Objectes de la Galeria</link><br/>Les formes són a la barra d'eines <emph>Dibuix</emph> (menú <item type=\"menuitem\">Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Dibuix</item>)."
+#. BZ4cQ
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15209,6 +17135,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change Case"
msgstr "Canvia a majúscules/minúscules"
+#. fJjRm
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15217,6 +17144,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Case/Characters</link>"
msgstr ""
+#. xjEyD
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15225,6 +17153,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click and Type"
msgstr "Feu clic i escriviu"
+#. XbTLt
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15233,6 +17162,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Direct Cursor</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Cursor directe</link>"
+#. 4jGFy
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15241,6 +17171,7 @@ msgctxt ""
msgid "Compare and Merge Documents"
msgstr "Comparació i combinació de documents"
+#. Gqd4Q
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15249,6 +17180,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Compare\">Compare</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Compara\">Compara</link>"
+#. 4WKGR
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15257,6 +17189,7 @@ msgctxt ""
msgid "Document Map"
msgstr "Mapa del document"
+#. VN4TZ
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15265,6 +17198,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link>"
+#. sACbT
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15273,6 +17207,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formula Auditing"
msgstr "Auditoria de fórmules"
+#. MBkCr
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15281,6 +17216,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Detective</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detectiu\">Detectiu</link>"
+#. qFFM9
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15289,6 +17225,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lines and Page Breaks"
msgstr "Salts de línia i de pàgina"
+#. 6XvWP
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15297,6 +17234,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Flux del text\">Flux del text</link>"
+#. FGChZ
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15305,6 +17243,7 @@ msgctxt ""
msgid "Page setup"
msgstr "Configuració de la pàgina"
+#. WfUyt
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15313,6 +17252,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Format - Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Format - Pàgina</link>"
+#. e3pDG
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15321,6 +17261,7 @@ msgctxt ""
msgid "For spreadsheets see also <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">View - Page Break Preview</link>"
msgstr "Per a fulls de càlcul, vegeu també <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Visualitza - Previsualització del salt de pàgina</link>"
+#. Hq97B
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15329,6 +17270,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mail Merge"
msgstr "Combina la correspondència"
+#. 5nADi
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15337,6 +17279,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Form Letter\">Form Letter</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Carta de formulari\">Carta de formulari</link>"
+#. yBDYT
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15345,6 +17288,7 @@ msgctxt ""
msgid "Markup"
msgstr "Etiquetatge"
+#. 89GkF
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15353,6 +17297,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Track Changes - Show\">Track Changes - Show</link>"
msgstr ""
+#. 5RTgJ
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15361,6 +17306,7 @@ msgctxt ""
msgid "Refresh Data (in Excel)"
msgstr "Actualitza les dades (a l'Excel)"
+#. LKfBd
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15369,6 +17315,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Refresh Range</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Actualitza l'interval</link>"
+#. AZums
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15377,6 +17324,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace text as you type"
msgstr "Substitueix el text a mesura que escric"
+#. hiEBE
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15385,6 +17333,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Correcció automàtica\">Correcció automàtica</link>"
+#. WFVDK
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15393,6 +17342,7 @@ msgctxt ""
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostra/Amaga"
+#. bY4at
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15401,6 +17351,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">Nonprinting Characters</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Hidden Paragraphs</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Caràcters no imprimibles\">Caràcters no imprimibles</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Paràgrafs amagats\">Paràgrafs amagats</link>"
+#. 9GsPr
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15409,6 +17360,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Ortografia i gramàtica"
+#. ZzjVA
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15417,6 +17369,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spellcheck</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Verificació ortogràfica\">Verificació ortogràfica</link>"
+#. RdJY7
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15425,6 +17378,7 @@ msgctxt ""
msgid "Track changes"
msgstr "Seguiment de canvis"
+#. R4B7A
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15433,6 +17387,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes - Record\">Changes - Record</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Canvis - Registre\">Canvis - Registre</link>"
+#. cGDn9
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15441,6 +17396,7 @@ msgctxt ""
msgid "Validation"
msgstr "Validació"
+#. ZdNj8
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15449,6 +17405,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validity</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validesa\">Validesa</link>"
+#. EBidb
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15457,6 +17414,7 @@ msgctxt ""
msgid "Workbook"
msgstr "Llibre de treball"
+#. E2JaE
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15465,6 +17423,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Spreadsheet</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Full de càlcul\">Full de càlcul</link>"
+#. SPgoE
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15473,6 +17432,7 @@ msgctxt ""
msgid "Worksheet"
msgstr "Full de càlcul"
+#. G6Evw
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15481,6 +17441,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Full\">Full</link>"
+#. xtQRe
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15489,6 +17450,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shared Workbooks"
msgstr "Llibres de treball compartits"
+#. iLdJi
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
@@ -15497,6 +17459,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Col·laboració</link>"
+#. BBEDY
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
"ms_doctypes.xhp\n"
@@ -15505,6 +17468,7 @@ msgctxt ""
msgid "Changing the Association of Microsoft Office Document Types"
msgstr "Canvi de l'associació dels tipus de documents del Microsoft Office"
+#. CYvwz
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
"ms_doctypes.xhp\n"
@@ -15513,6 +17477,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;reassigning document types</bookmark_value><bookmark_value>file associations for Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>changing;file associations in Setup program</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;reassignació de tipus de documents</bookmark_value><bookmark_value>associacions de fitxers per al Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>canvi; associacions de fitxers al programa d'instal·lació</bookmark_value>"
+#. ia5Ts
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
"ms_doctypes.xhp\n"
@@ -15521,6 +17486,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\" name=\"Changing the Association of Microsoft Office Document Types\">Changing the Association of Microsoft Office Document Types</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\" name=\"Canvi de l'associació dels tipus de document del Microsoft Office\">Canvi de l'associació dels tipus de document del Microsoft Office</link></variable>"
+#. 3N4oG
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
"ms_doctypes.xhp\n"
@@ -15529,6 +17495,7 @@ msgctxt ""
msgid "To change the association of Microsoft Office file name extensions to open the files either in $[officename] or in Microsoft Office, using Microsoft Windows:"
msgstr "Per canviar l'associació de les extensions dels noms de fitxer del Microsoft Office amb l'objectiu d'obrir els fitxers al $[officename] o al Microsoft Office amb el Microsoft Windows:"
+#. RBk7b
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
"ms_doctypes.xhp\n"
@@ -15537,6 +17504,7 @@ msgctxt ""
msgid "In Windows’ File Explorer, right-click a file of the type that you want to assign to another application."
msgstr "A l'Explorador del Windows, feu clic amb el botó dret del ratolí en un fitxer del tipus que voleu assignar a una altra aplicació."
+#. xmhFt
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
"ms_doctypes.xhp\n"
@@ -15545,6 +17513,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the context menu, choose <emph>Open with - Choose another app</emph>."
msgstr "Al menú contextual, trieu <emph>Obre amb ▸ Trieu una altra aplicació</emph>."
+#. 5EA8s
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
"ms_doctypes.xhp\n"
@@ -15553,6 +17522,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the list of applications that appears, select the program that should open the current type of files. Make sure that “Always use this app” is checked."
msgstr "A la llista d'aplicacions, seleccioneu el programa que ha d'obrir el tipus de fitxer actual. Assegureu-vos que la casella \"Utilitza sempre aquest programa\" estigui seleccionada."
+#. Zgp67
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
"ms_doctypes.xhp\n"
@@ -15561,6 +17531,7 @@ msgctxt ""
msgid "If these steps do not apply to your brand of Microsoft Windows, search your Microsoft Windows Help for instructions how to change the file associations."
msgstr "Si aquests passos no són vàlids per a la vostra marca del Microsoft Windows, cerqueu a l'ajuda del vostre Microsoft Windows les instruccions per canviar les associacions de fitxer."
+#. vNiUw
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15569,6 +17540,7 @@ msgctxt ""
msgid "About Converting Microsoft Office Documents"
msgstr "Quant a la conversió de documents del Microsoft Office"
+#. iArtG
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15577,6 +17549,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;document import restrictions</bookmark_value> <bookmark_value>import restrictions for Microsoft Office</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing password protected files</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;restriccions d'importació de documents</bookmark_value><bookmark_value>restriccions d'importació per al Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;importació de fitxers protegits amb contrasenya</bookmark_value>"
+#. pmRSN
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15585,6 +17558,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"about\"><link href=\"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"About Converting Microsoft Office Documents\">About Converting Microsoft Office Documents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"about\"><link href=\"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"Quant a la conversió de documents del Microsoft Office\"> Quant a la conversió de documents del Microsoft Office</link></variable>"
+#. Mojph
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15593,6 +17567,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] can automatically open Microsoft Office 97/2000/XP documents. However, some layout features and formatting attributes in more complex Microsoft Office documents are handled differently in $[officename] or are unsupported. As a result, converted files require some degree of manual reformatting. The amount of reformatting that can be expected is proportional to the complexity of the structure and formatting of the source document. $[officename] cannot run Visual Basic Scripts, but can load them for you to analyze."
msgstr "El $[officename] pot obrir automàticament els documents del Microsoft Office 97/2000/XP. Tanmateix, hi ha algunes funcions de disseny i alguns atributs de formatació en els documents més complexos del Microsoft Office que es gestionen d'una manera diferent al $[officename] o que no s'admeten. Com a conseqüència, els fitxers convertits necessiten un cert grau de reformatació manual. El nivell de reformatació que necessitaran és proporcional a la complexitat de l'estructura i de la formatació del document d'origen. El $[officename] no pot executar els scripts del Visual Basic, però els pot carregar perquè els analitzeu."
+#. 3XcuP
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15601,6 +17576,7 @@ msgctxt ""
msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can load and save the Microsoft Office Open XML document formats with the extensions docx, xlsx, and pptx. The same versions can also run some Excel Visual Basic scripts, if you enable this feature at <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - VBA Properties</item>."
msgstr "Les versions més recents del %PRODUCTNAME poden obrir i desar els formats de document Open XML del Microsoft Office amb les extensions docx, xlsx i pptx. Les mateixes versions poden també executar alguns escripts d'Excel Visual Basic, si activeu aquesta funcionalitat a <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/Desa - Propietats VBA</item>."
+#. DnADu
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15609,6 +17585,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following lists provide a general overview of Microsoft Office features that may cause conversion challenges. These will not affect your ability to use or work with the content of the converted document."
msgstr "Les llistes següents proporcionen una visió general de les funcions del Microsoft Office que potser presentaran problemes de conversió. Tanmateix, no afectaran la capacitat d'utilitzar el contingut del document o de treballar-hi."
+#. x9vAJ
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15617,6 +17594,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Word"
msgstr "Microsoft Word"
+#. zC3YG
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15625,6 +17603,7 @@ msgctxt ""
msgid "AutoShapes"
msgstr "Formes automàtiques"
+#. DTuho
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15633,6 +17612,7 @@ msgctxt ""
msgid "Revision marks"
msgstr "Marques de revisió"
+#. aWeG2
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15641,6 +17621,7 @@ msgctxt ""
msgid "OLE objects"
msgstr "Objectes OLE"
+#. TebXv
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15649,6 +17630,7 @@ msgctxt ""
msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields"
msgstr "Determinats controls i els camps de formulari del Microsoft Office"
+#. K5EuA
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15657,6 +17639,7 @@ msgctxt ""
msgid "Indexes"
msgstr "Índexs"
+#. LwBeE
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15665,6 +17648,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tables, frames, and multi-column formatting"
msgstr "Taules, marcs i formatació a múltiples columnes"
+#. cHAt6
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15673,6 +17657,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hyperlinks and bookmarks"
msgstr "Enllaços i adreces d'interès"
+#. g8fZs
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15681,6 +17666,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft WordArt graphics"
msgstr "Gràfics del Microsoft WordArt"
+#. JCVZn
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15689,6 +17675,7 @@ msgctxt ""
msgid "Animated characters/text"
msgstr "Caràcters i text animats"
+#. GePYJ
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15697,6 +17684,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft PowerPoint"
msgstr "Microsoft PowerPoint"
+#. s4cL5
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15705,6 +17693,7 @@ msgctxt ""
msgid "AutoShapes"
msgstr "Formes automàtiques"
+#. A2zcR
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15713,6 +17702,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tab, line, and paragraph spacing"
msgstr "Espaiat de tabulador, de línia i de paràgraf"
+#. SqpRx
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15721,6 +17711,7 @@ msgctxt ""
msgid "Master background graphics"
msgstr "Gràfics de fons mestres"
+#. hNyDy
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15729,6 +17720,7 @@ msgctxt ""
msgid "Grouped objects"
msgstr "Objectes agrupats"
+#. o4gTF
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15737,6 +17729,7 @@ msgctxt ""
msgid "Certain multimedia effects"
msgstr "Determinats efectes multimèdia"
+#. E6VQE
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15745,6 +17738,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Excel"
msgstr "Microsoft Excel"
+#. eFnHu
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15753,6 +17747,7 @@ msgctxt ""
msgid "AutoShapes"
msgstr "Formes automàtiques"
+#. zDoSL
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15761,6 +17756,7 @@ msgctxt ""
msgid "OLE objects"
msgstr "Objectes OLE"
+#. ntB8x
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15769,6 +17765,7 @@ msgctxt ""
msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields"
msgstr "Determinats controls i els camps de formulari del Microsoft Office"
+#. 7QuDE
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15777,6 +17774,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pivot tables"
msgstr "Taules dinàmiques"
+#. yDBrD
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15785,6 +17783,7 @@ msgctxt ""
msgid "New chart types"
msgstr "Tipus de diagrames nous"
+#. ZfuWk
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15793,6 +17792,7 @@ msgctxt ""
msgid "Conditional formatting"
msgstr "Formatació condicional"
+#. ZaV6e
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15801,6 +17801,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some functions/formulas (see below)"
msgstr "Algunes funcions i fórmules (vegeu tot seguit)"
+#. kSNMw
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15809,6 +17810,7 @@ msgctxt ""
msgid "One example of differences between Calc and Excel is the handling of boolean values. Enter TRUE to cells A1 and A2."
msgstr "Un exemple de diferències entre el Calc i l'Excel és la gestió dels valors booleans. Introduïu CERT a les cel·les A1 i A2."
+#. CR5vS
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15817,6 +17819,7 @@ msgctxt ""
msgid "In Calc, the formula =A1+A2 returns the value 2, and the formula =SUM(A1;A2) returns 2."
msgstr "Al Calc, la fórmula =A1+A2 torna el valor 2 i la fórmula =SUMA(A1;A2) torna 2."
+#. zSw3c
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15825,6 +17828,7 @@ msgctxt ""
msgid "In Excel, the formula =A1+A2 returns 2, but the formula =SUM(A1,A2) returns 0."
msgstr "A l'Excel, la fórmula =A1+A2 torna 2 però la fórmula =SUMA(A1,A2) torna0."
+#. fUCUc
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15833,6 +17837,7 @@ msgctxt ""
msgid "For a detailed overview about converting documents to and from Microsoft Office format, see the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\" name=\"wiki.dcoumentfoundation.org OOoAuthors User Manual: Migration Guide\">Migration Guide</link>."
msgstr ""
+#. rLfhu
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15841,6 +17846,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opening Microsoft Office Documents That Are Protected With a Password"
msgstr "Obertura de documents del Microsoft Office que s'han protegit amb una contrasenya"
+#. 2kiqp
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15849,6 +17855,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME can open the following Microsoft Office document types that are protected by a password."
msgstr "El %PRODUCTNAME pot obrir els tipus de documents del Microsoft Office següents que s'han protegit amb una contrasenya."
+#. mMwLR
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15857,6 +17864,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Office format"
msgstr "Format del Microsoft Office"
+#. JXFfB
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15865,6 +17873,7 @@ msgctxt ""
msgid "Supported encryption method"
msgstr "Mètode d'encriptatge admès"
+#. 25TAS
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15873,6 +17882,7 @@ msgctxt ""
msgid "Word 6.0, Word 95"
msgstr "Word 6.0 i Word 95"
+#. o8jAD
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15881,6 +17891,7 @@ msgctxt ""
msgid "Weak XOR encryption"
msgstr "Xifratge XOR feble"
+#. nCUGx
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15889,6 +17900,7 @@ msgctxt ""
msgid "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003"
msgstr "Word 97, Word 2000, Word XP i Word 2003"
+#. EwzD9
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15897,6 +17909,7 @@ msgctxt ""
msgid "Office 97/2000 compatible encryption"
msgstr "Xifratge compatible amb l'Office 97/2000"
+#. NWEwQ
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15905,6 +17918,7 @@ msgctxt ""
msgid "Word XP, Word 2003"
msgstr "Word XP i Word 2003"
+#. 6KNqu
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15913,6 +17927,7 @@ msgctxt ""
msgid "Weak XOR encryption from older Word versions"
msgstr "Xifratge XOR feble de versions anteriors del Word"
+#. mqYMS
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15921,6 +17936,7 @@ msgctxt ""
msgid "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95"
msgstr "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95"
+#. KBKHQ
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15929,6 +17945,7 @@ msgctxt ""
msgid "Weak XOR encryption"
msgstr "Xifratge XOR feble"
+#. r7xBU
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15937,6 +17954,7 @@ msgctxt ""
msgid "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003"
msgstr "Excel 97, Excel 2000, Excel XP i Excel 2003"
+#. V8aE6
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15945,6 +17963,7 @@ msgctxt ""
msgid "Office 97/2000 compatible encryption"
msgstr "Xifratge compatible amb l'Office 97/2000"
+#. kvELM
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15953,6 +17972,7 @@ msgctxt ""
msgid "Excel XP, Excel 2003"
msgstr "Excel XP i Excel 2003"
+#. cVcvU
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15961,6 +17981,7 @@ msgctxt ""
msgid "Weak XOR encryption from older Excel versions"
msgstr "Xifratge XOR feble de versions anteriors de l'Excel"
+#. wXGM6
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15969,6 +17990,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Office files that are encrypted by AES128 can be opened. Other encryption methods are not supported."
msgstr "Els fitxers Microsoft Office xifrats amb AES128 es poden obrir. Altres mètodes de xifrat no són suportats."
+#. bWxu2
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
@@ -15977,6 +17999,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Configuració del format de fitxer per defecte\">Configuració del format de fitxer per defecte</link>"
+#. 7TwJy
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -15985,6 +18008,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using Microsoft Office and $[officename]"
msgstr "Ús del Microsoft Office i del $[officename]"
+#. izN9E
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -15993,6 +18017,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Office;Microsoft Office and $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;new users information</bookmark_value><bookmark_value>opening;Microsoft Office files</bookmark_value><bookmark_value>saving;in Microsoft Office file format</bookmark_value><bookmark_value>macros; in MS Office documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Office;Microsoft Office i $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;informació per a nous usuaris</bookmark_value><bookmark_value>obertura;fitxers del Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>desar;com a format de fitxer del Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>macros; als documents del MS Office</bookmark_value>"
+#. cYs8S
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16001,6 +18026,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\"Using Microsoft Office and $[officename]\">Using Microsoft Office and $[officename]</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\"Ús del Microsoft Office i del $[officename]\">Ús del Microsoft Office i del $[officename]</link></variable>"
+#. Wm5xe
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16009,6 +18035,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] can open and save documents in the Microsoft Office file formats, including Microsoft Office Open XML formats."
msgstr "El $[officename] pot obrir i desar documents en els formats del Microsoft Office, incloent-hi els formats Microsoft Office Open XML."
+#. zS7ku
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16017,6 +18044,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opening a Microsoft Office File"
msgstr "Obertura d'un fitxer del Microsoft Office"
+#. uRKix
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16025,6 +18053,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>. Select a Microsoft Office file in the $[officename] file open dialog."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Obre</emph>. Seleccioneu un fitxer del Microsoft Office al diàleg d'obertura de fitxers del $[officename]."
+#. K7FrB
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16033,6 +18062,7 @@ msgctxt ""
msgid "MS Office file..."
msgstr "Fitxer del MS Office..."
+#. s8X8M
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16041,6 +18071,7 @@ msgctxt ""
msgid "...will open in $[officename] module"
msgstr "...s'obrirà en el mòdul del $[officename]"
+#. N3kBz
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16049,6 +18080,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Word, *.doc, *.docx"
msgstr "Microsoft Word, *.doc, *.docx"
+#. dYR63
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16057,6 +18089,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] Writer"
msgstr "$[officename] Writer"
+#. CHeZC
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16065,6 +18098,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Excel, *.xls, *.xlsx"
msgstr "Microsoft Excel, *.xls, *.xlsx"
+#. jhmpL
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16073,6 +18107,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] Calc"
msgstr "$[officename] Calc"
+#. NMiBM
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16081,6 +18116,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
msgstr "Microsoft PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
+#. sHNnD
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16089,6 +18125,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] Impress"
msgstr "$[officename] Impress"
+#. ytFp8
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16097,6 +18134,7 @@ msgctxt ""
msgid "Saving as a Microsoft Office File"
msgstr "Desar com a fitxer del Microsoft Office"
+#. nCcmX
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16105,6 +18143,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Anomena i desa</emph>."
+#. kuEAZ
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16113,6 +18152,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>File type</emph> box, select a Microsoft Office file format."
msgstr "Al quadre <emph>Tipus de fitxer</emph>, seleccioneu un format de fitxer del Microsoft Office."
+#. 2xkyL
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16121,6 +18161,7 @@ msgctxt ""
msgid "Saving Documents by Default in Microsoft Office Formats"
msgstr "Desar documents per defecte en els formats del Microsoft Office"
+#. APrfG
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16129,6 +18170,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/desa - General\"><emph>Carrega/desa ▸ General</emph></link>."
+#. uZx9i
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16137,6 +18179,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Default file format and ODF settings</emph> area, first select a document type, then select the file type for saving."
msgstr "A l'àrea <emph>Format de fitxer per defecte i paràmetres ODF</emph>, seleccioneu un tipus de document i, tot seguit, seleccioneu el tipus de fitxer per desar."
+#. 2NnEW
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16145,6 +18188,7 @@ msgctxt ""
msgid "From now on, if you save a document, the <emph>File type </emph>will be set according to your choice. Of course, you still can select another file type in the file save dialog."
msgstr "D'ara endavant, si deseu un document, s'establirà el <emph>Tipus de fitxer</emph> en funció de la vostra elecció. De tota manera, podeu seleccionar un altre tipus de fitxer al diàleg per desar el fitxer."
+#. tsAPB
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16153,6 +18197,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opening Microsoft Office Files by Default"
msgstr "Obertura de fitxers del Microsoft Office per defecte"
+#. 3B3X3
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16161,6 +18206,7 @@ msgctxt ""
msgid "Converting Many Microsoft Office Files into OpenDocument Format"
msgstr "Conversió de molts fitxers del Microsoft Office al format OpenDocument"
+#. RQFV5
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16169,6 +18215,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Document Converter Wizard</emph> will copy and convert all Microsoft Office files in a folder into $[officename] documents in the OpenDocument file format. You can specify the folder to be read, and the folder where the converted files are to be saved."
msgstr "L'<emph>auxiliar Convertidor de documents</emph> copiarà i convertirà tots els fitxers del Microsoft Office d'una carpeta en documents del $[officename] amb el format OpenDocument. Podeu indicar la carpeta que s'ha de llegir i la carpeta on s'han de desar els fitxers convertits."
+#. DnGoX
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16177,6 +18224,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link> to start the wizard."
msgstr "Trieu <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Fitxer ▸ AutoPilot ▸ Convertidor de documents\"><emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Convertidor de documents</emph></link> per a iniciar l'auxiliar."
+#. V3ANF
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16185,6 +18233,7 @@ msgctxt ""
msgid "Macros in Microsoft Office and $[officename]"
msgstr "Macros al Microsoft Office i al $[officename]"
+#. 8egxs
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16193,6 +18242,7 @@ msgctxt ""
msgid "With a few exceptions, Microsoft Office and $[officename] cannot run the same macro code. Microsoft Office uses VBA (Visual Basic for Applications) code, and $[officename] uses Basic code based on the $[officename] API (Application Program Interface) environment. Although the programming language is the same, the objects and methods are different."
msgstr "Amb algunes excepcions, el Microsoft Office i el $[officename] no poden executar el mateix codi de macro. El Microsoft Office utilitza el VBA (Visual Basic for Applications) i el $[officename] utilitza codi del Basic basat en l'entorn API (Application Program Interface) del $[officename]. Tot i que el llenguatge de programació és el mateix, els objectes i els mètodes són diferents."
+#. AqkGQ
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16201,6 +18251,7 @@ msgctxt ""
msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can run some Excel Visual Basic scripts if you enable this feature at <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - VBA Properties</item>."
msgstr "Les versions més actuals del %PRODUCTNAME poden executar alguns scripts del Visual Basic de l'Excel si habiliteu la funció pertinent a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ Carrega/desa ▸ Propietats VBA</item>."
+#. pfNBk
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16209,6 +18260,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you use macros in one of the applications and want to use the same functionality in the other application, you must edit the macros. $[officename] can load the macros that are contained within Microsoft Office files and you can then view and edit the macro code in the $[officename] <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link> editor."
msgstr "Si utilitzeu macros en una de les aplicacions i voleu utilitzar la mateixa funció a l'altra aplicació, cal que editeu les macros. El $[officename] pot carregar les macros que contenen els fitxers del Microsoft Office i, així, podeu visualitzar el codi de la macro i editar-lo amb l'editor <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"IDE del Basic\">IDE del Basic</link> del $[officename]."
+#. 8N7fC
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16217,6 +18269,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can choose to preserve or delete VBA macros"
msgstr "Podeu conservar les macros VBA o suprimir-les"
+#. Gcvg9
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16225,6 +18278,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open a Microsoft Office document that contains VBA macro code. Change only the normal contents (text, cells, graphics), and do not edit the macros. Save the document as a Microsoft Office file type. Open the file in Microsoft Office, and the VBA macros will run as before."
msgstr "Obriu un document del Microsoft Office que contingui codi de macro VBA. Modifiqueu només els continguts normals (text, cel·les, gràfics), i no editeu les macros. Deseu el document en un format de fitxer del Microsoft Office. A continuació obriu el fitxer al Microsoft Office; les macros VBA s'executaran amb normalitat."
+#. JEu5S
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16233,6 +18287,7 @@ msgctxt ""
msgid "You may delete the VBA macros from the Microsoft Office file on loading or on saving."
msgstr "Podeu suprimir les macros VBA del fitxer del Microsoft Office en carregar o en desar."
+#. BKYnC
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
@@ -16241,6 +18296,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\"><emph>Load/Save - VBA Properties</emph></link> to set the VBA macro handling of $[officename]."
msgstr ""
+#. DhrJv
#: navigator.xhp
msgctxt ""
"navigator.xhp\n"
@@ -16249,6 +18305,7 @@ msgctxt ""
msgid "Navigator for Document Overview"
msgstr "Navegador per a la visió general de documents"
+#. hHA7Z
#: navigator.xhp
msgctxt ""
"navigator.xhp\n"
@@ -16257,6 +18314,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>documents; contents as lists</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; contents as lists</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>documents; continguts en forma de llistes</bookmark_value><bookmark_value>Navegador; continguts en forma de llistes</bookmark_value>"
+#. QfFKJ
#: navigator.xhp
msgctxt ""
"navigator.xhp\n"
@@ -16265,6 +18323,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Document Overview\">Navigator for Document Overview</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navegador per a la visió general de documents\">Navegador per a la visió general de documents</link></variable>"
+#. 46zBL
#: navigator.xhp
msgctxt ""
"navigator.xhp\n"
@@ -16273,6 +18332,7 @@ msgctxt ""
msgid "All contents of the Navigator window are referred to here as \"categories,\" whether titles, sheets, tables, text frames, graphics, OLE objects, sections, hyperlinks, references, indexes or comments."
msgstr "Tots els continguts de la finestra del Navegador es denominen \"categories\" en aquest document, ja siguin títols, fulls, taules, marcs de text, gràfics, objectes OLE, seccions, enllaços, referències, índexs o comentaris."
+#. ettQE
#: navigator.xhp
msgctxt ""
"navigator.xhp\n"
@@ -16281,6 +18341,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Navigator displays all types of objects contained in a document. If a plus sign appears next to a category, this indicates that at least one object of this kind exists. If you rest the mouse pointer on the category name, the number of objects is displayed in an extended tip."
msgstr "El Navegador mostra tots els tipus d'objectes que conté un document. Si apareix un signe de més (+) al costat d'una categoria, indica que existeix com a mínim un objecte d'aquest tipus. Si poseu la busca del ratolí al nom de la categoria, es mostra el nombre d'objectes com a consell ampliat."
+#. GD7Zi
#: navigator.xhp
msgctxt ""
"navigator.xhp\n"
@@ -16289,6 +18350,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open a category by clicking on the plus sign. If you only want to view the entries in a certain category, select the category and click the <emph>Content View</emph> icon. Until you click the icon again, only the objects of this category will be displayed."
msgstr "Feu clic al signe de més (+) per obrir una categoria. Si només voleu veure les entrades d'una categoria determinada, seleccioneu la categoria i feu clic a la icona <emph>Visualització del contingut</emph>. Fins que no torneu a fer clic a la icona, només es mostraran els objectes d'aquesta categoria."
+#. dcze2
#: navigator.xhp
msgctxt ""
"navigator.xhp\n"
@@ -16297,6 +18359,7 @@ msgctxt ""
msgid "You may dock the Navigator to any document border or turn it back into a free window (double click on the gray area). You can change the size of the Navigator when it is a free window."
msgstr "Podeu acoblar el Navegador a qualsevol vora del document o tornar-lo a convertir en una finestra independent (feu doble clic a l'àrea de color gris). Podeu canviar la mida del Navegador quan és una finestra independent."
+#. sBSUi
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
"navigator_setcursor.xhp\n"
@@ -16305,6 +18368,7 @@ msgctxt ""
msgid "Navigation to Quickly Reach Objects"
msgstr "Navegació per arribar als objectes ràpidament"
+#. BDBCc
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
"navigator_setcursor.xhp\n"
@@ -16313,6 +18377,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Document Map, see Navigator</bookmark_value><bookmark_value>cursor;quickly moving to an object</bookmark_value><bookmark_value>objects;quickly moving to</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in documents</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;working with</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>mapa del document, vegeu Navegador</bookmark_value><bookmark_value>cursor;moviment ràpid a un objecte</bookmark_value><bookmark_value>objectes;moviment ràpid a</bookmark_value><bookmark_value>navegació;en documents</bookmark_value><bookmark_value>Navegador;treball amb</bookmark_value>"
+#. HAsVS
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
"navigator_setcursor.xhp\n"
@@ -16321,6 +18386,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"navigator_setcursor\"><link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigation to Quickly Reach Objects\">Navigation to Quickly Reach Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"navigator_setcursor\"><link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navegació per arribar als objectes ràpidament\">Navegació per arribar als objectes ràpidament</link></variable>"
+#. thtDw
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
"navigator_setcursor.xhp\n"
@@ -16329,6 +18395,7 @@ msgctxt ""
msgid "This is a common use of the Navigator."
msgstr "Aquest és un ús comú del Navegador."
+#. Zk8aY
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
"navigator_setcursor.xhp\n"
@@ -16337,6 +18404,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-click an object in the Navigator to jump directly to the position of the object in the document."
msgstr "Feu doble clic en un objecte del Navegador per anar directament a la posició de l'objecte al document."
+#. 765tc
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
"navigator_setcursor.xhp\n"
@@ -16345,6 +18413,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can use the <emph>Navigation</emph> toolbar to scroll to the previous or next object of a specific category."
msgstr "Podeu utilitzar la barra d'eines <emph>Navegació</emph> per desplaçar-vos a l'objecte anterior o següent d'una categoria determinada."
+#. ht3vb
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
"navigator_setcursor.xhp\n"
@@ -16353,6 +18422,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the toolbar using the <emph>Navigation</emph> icon below the vertical scroll bar of a text document, or in the Navigator window."
msgstr "Obriu la barra d'eines mitjançant la icona <emph>Navegació</emph> que trobareu a la barra de desplaçament vertical d'un document de text o a la finestra del Navegador."
+#. UFJBX
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
"navigator_setcursor.xhp\n"
@@ -16361,6 +18431,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Navigation</emph> toolbar, you first select the category, then click on one of the buttons, <emph>Previous Object</emph> or <emph>Next Object</emph>. The names of the buttons refer to the category, for example, the button \"Next Object\" is named \"Next Page\" or \"Next Bookmark\" according to the category."
msgstr "A la barra d'eines <emph>Navegació</emph>, seleccioneu la categoria i, tot seguit, feu clic en un dels botons següents: <emph>Objecte anterior</emph> o <emph>Objecte següent</emph>. Els noms dels botons fan referència a la categoria; per exemple, el botó \"Objecte següent\" s'anomena \"Pàgina següent\" o \"Adreça d'interès següent\" segons la categoria."
+#. x8GC9
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
"navpane_on.xhp\n"
@@ -16369,6 +18440,7 @@ msgctxt ""
msgid "Showing Navigation Pane of the Help"
msgstr "Visualització de la subfinestra de navegació de l'Ajuda"
+#. VBBDa
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
"navpane_on.xhp\n"
@@ -16377,6 +18449,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Help; navigation pane showing/hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding;navigation pane in Help window</bookmark_value><bookmark_value>indexes;showing/hiding Help index tab</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Ajuda; mostrar/amagar la subfinestra de navegació</bookmark_value><bookmark_value>amagar;subfinestra de navegació a la finestra de l'Ajuda</bookmark_value><bookmark_value>índexs;mostrar/amagar la pestanya de l'índex de l'Ajuda</bookmark_value>"
+#. G8d6a
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
"navpane_on.xhp\n"
@@ -16385,6 +18458,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"navpane_on\"><link href=\"text/shared/guide/navpane_on.xhp\" name=\"Showing Navigation Pane of the Help\">Showing Navigation Pane of the Help</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"navpane_on\"><link href=\"text/shared/guide/navpane_on.xhp\" name=\"Visualització de la subfinestra de navegació de l'Ajuda\">Visualització de la subfinestra de navegació de l'Ajuda</link></variable>"
+#. 5toQe
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
"navpane_on.xhp\n"
@@ -16393,6 +18467,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the Help window, you can show or hide the navigation pane as needed."
msgstr "A la finestra Ajuda, podeu mostrar o amagar la subfinestra de navegació segons les vostres necessitats."
+#. xVYxF
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
"navpane_on.xhp\n"
@@ -16401,6 +18476,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153345\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153345\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153345\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153345\">Icona</alt></image>"
+#. bGhBu
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
"navpane_on.xhp\n"
@@ -16409,6 +18485,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the toolbar of the <emph>Help</emph> window, click the left icon to show or hide the navigation pane."
msgstr "A la barra d'eines de la finestra <emph>Ajuda</emph>, feu clic a la icona esquerra per mostrar la subfinestra de navegació o amagar-la."
+#. torgo
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
@@ -16417,6 +18494,7 @@ msgctxt ""
msgid "Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs"
msgstr "Desactivació dels pics i de la numeració per a paràgrafs individuals"
+#. 6bVuF
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
@@ -16425,6 +18503,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>numbering; turning off</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; turning off</bookmark_value> <bookmark_value>removing, see also deleting</bookmark_value> <bookmark_value>removing;bullets and numbering</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard;removing numbering</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>numeració; desactivació</bookmark_value><bookmark_value>pics; desactivació</bookmark_value><bookmark_value>eliminació, vegeu també supressió</bookmark_value><bookmark_value>eliminació;pics i numeració</bookmark_value><bookmark_value>teclat;eliminació de numeració</bookmark_value>"
+#. T3U8R
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
@@ -16433,6 +18512,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs\">Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"Desactivació de pics i numeració per a paràgrafs individuals\">Desactivació de pics i numeració per a paràgrafs individuals</link></variable>"
+#. 6GkqP
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
@@ -16441,6 +18521,7 @@ msgctxt ""
msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw."
msgstr "Els pics i la numeració de paràgrafs només es poden utilitzar al Writer, a l'Impress i al Draw."
+#. 4DAtN
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
@@ -16449,6 +18530,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153527\" src=\"cmd/sc_removebullets.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153527\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153527\" src=\"cmd/sc_removebullets.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153527\">Icona</alt></image>"
+#. zSuGJ
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
@@ -16457,6 +18539,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3163802\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3163802\">Icona</alt></image>"
+#. it4t7
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
@@ -16465,6 +18548,7 @@ msgctxt ""
msgid "For the current paragraph or selected paragraphs you can switch off the automatic numbering or listing. Click the <emph>Numbering Off</emph> icon in the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar."
msgstr "Podeu desactivar els pics o la numeració automàtica per al paràgraf actual o per als paràgrafs seleccionats. Per fer-ho, feu clic a la icona <emph>Numeració desactivada</emph> de la barra <emph>Pics i numeració</emph>."
+#. CcCTx
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
@@ -16473,6 +18557,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3158432\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3158432\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3158432\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3158432\">Icona</alt></image>"
+#. biscq
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
@@ -16481,6 +18566,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the cursor is located within a numbered or bulleted list, you can turn off automatic numbers or bullets for the current paragraph or selected paragraphs by clicking the <emph>Bullets On/Off </emph>icon on the <emph>Text Formatting</emph> bar."
msgstr "Si el cursor és en una llista numerada o amb pics, podeu desactivar els pics o la numeració automàtica per al paràgraf actual o els paràgrafs seleccionats si feu clic a la icona <emph>Pics activats/desactivats</emph> a la barra <emph>Formatació del text</emph>."
+#. CfCjc
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
@@ -16489,6 +18575,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To remove numbering from a paragraph using the keyboard: </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Per suprimir la numeració d'un paràgraf mitjançant el teclat: </caseinline></switchinline>"
+#. qETFj
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
@@ -16497,6 +18584,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Place the cursor at the beginning of a numbered paragraph and press the Backspace key. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Col·loqueu el cursor al començament d'un paràgraf numerat i premeu la tecla de retrocés. </caseinline></switchinline>"
+#. TY7jM
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
@@ -16505,6 +18593,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The numbering of the paragraph disappears and is removed from the numbering sequence. Numbering resumes in the following paragraph. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">La numeració del paràgraf desapareix i s'elimina de la seqüència de numeració. La numeració es reprèn al paràgraf següent.</caseinline></switchinline>"
+#. FrmUz
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
@@ -16513,6 +18602,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you press the Enter key in an empty numbered paragraph, the numbering stops. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si premeu la tecla de retorn en un paràgraf numerat buit, s'atura la numeració.</caseinline></switchinline>"
+#. TBFcZ
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
@@ -16521,6 +18611,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Bullets/Numbering\">Format - Bullets and Numbering</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format ▸ Pics i numeració\">Format ▸ Pics i numeració</link>"
+#. 2pgjC
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16529,6 +18620,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
+#. iJXbT
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16537,6 +18629,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>OpenPGP;document encryption</bookmark_value> <bookmark_value>file encryption;OpenPGP</bookmark_value> <bookmark_value>public key;file encryption</bookmark_value> <bookmark_value>private key;file encryption</bookmark_value> <bookmark_value>file encryption;symmetric keys</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>OpenPGP;xifratge de documents</bookmark_value><bookmark_value>xifratge de fitxers;OpenPGP</bookmark_value><bookmark_value>clau pública;xifratge de fitxers</bookmark_value><bookmark_value>clau privada;xifratge de fitxers</bookmark_value><bookmark_value>xifratge de fitxers;claus simètriques</bookmark_value>"
+#. vNaWK
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16545,6 +18638,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\" name=\"openpgp\">Encrypting Documents with OpenPGP</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\" name=\"openpgp\">Xifratge de documents amb l'OpenPGP</link>"
+#. pDG6n
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16553,6 +18647,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME can encrypt documents using OpenPGP public key cryptography. The document is encrypted using a symmetric encryption algorithm.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">El %PRODUCTNAME pot xifrar documents mitjançant la criptografia de claus públiques de l'OpenPGP. El xifratge del document es produeix amb un algorisme criptogràfic simètric.</ahelp>"
+#. LrFLD
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16561,6 +18656,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose menu <menuitem>File - Save as</menuitem>, select <widget>Encrypt with GPG key</widget>, Click <widget>Save</widget>."
msgstr ""
+#. MpaPG
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16569,6 +18665,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME can encrypt documents confidentially using OpenPGP. The document is encrypted using a symmetric encryption algorithm, which requires a symmetric key. Each symmetric key is used only once and is also called a session key. The document and its session key are sent to the recipient. The session key must be sent to the recipients so they know how to decrypt the document, but to protect it during transmission it is encrypted with the recipient's public key. Only the private key belonging to the recipient can decrypt the session key."
msgstr "El %PRODUCTNAME pot xifrar documents de manera confidencial a través de l'OpenPGP. Els vostres documents es xifren mitjançant un algorisme criptogràfic que requereix una clau simètrica. Cadascuna d'aquestes claus simètriques, conegudes com a «claus de sessió», s'utilitza només una vegada. En enviar un document xifrat, aquest ha d'anar acompanyat d'una clau de sessió perquè els destinataris puguin obrir-lo. Per a protegir la clau durant la transmissió, aquesta es xifra amb la clau pública del destinatari. Únicament la clau privada pertanyent al destinatari pot desxifrar la clau de sessió."
+#. bUCZd
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16577,6 +18674,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME uses the OpenPGP software installed in your computer. If no OpenPGP software is available you must download and install one suitable for your operating system, likely from your application store or software distribution channel."
msgstr "El %PRODUCTNAME fa servir el programa per a l'OpenPGP que hi sigui a l'ordinador. Si no n'hi ha cap, heu de baixar i instal·lar-ne un que sigui apropiat per al vostre sistema operatiu, des de la botiga d'aplicacions o un altre canal de distribució de programari."
+#. SMjcv
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16585,6 +18683,7 @@ msgctxt ""
msgid "Here are some external GPG applications known to work with %PRODUCTNAME:"
msgstr "Aquestes són algunes de les aplicacions per al GPG que se sap que funcionen amb el %PRODUCTNAME:"
+#. MuxzA
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16593,6 +18692,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>gpg4win</emph> on Windows"
msgstr "<emph>gpg4win</emph> al Windows"
+#. C6vxi
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16601,6 +18701,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>GPGTools</emph> on MacOS"
msgstr "<emph>GPGTools</emph> al macOS"
+#. 645og
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16609,6 +18710,7 @@ msgctxt ""
msgid "On Linux, usually already installed:"
msgstr "Al Linux, normalment ja instal·lades:"
+#. sVQpd
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16617,6 +18719,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>gnupg</emph> - a command line utility for signing, encrypting and key management."
msgstr "<emph>gnupg</emph>: eina de la línia d'ordres per a gestionar claus i signar i xifrar fitxers."
+#. Tukjr
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16625,6 +18728,7 @@ msgctxt ""
msgid "Graphical applications for gnupg such as <emph>Seahorse</emph> (gnome), <emph>Kleopatra</emph> and <emph>KGpg</emph> (KDE)."
msgstr "Programes gràfics per al gnupg com ara el <emph>Seahorse</emph> (GNOME), el <emph>Kleopatra</emph> i el <emph>KGpg</emph> (KDE)."
+#. QQeCt
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16633,6 +18737,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>gpgme</emph> - an application program interface (API) to develop applications with GPG."
msgstr "<emph>gpgme</emph>: una interfície de programació d'aplicacions (API) per a desenvolupar programes amb el GPG."
+#. 7kqN3
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16641,6 +18746,7 @@ msgctxt ""
msgid "You must define a personal pair of cryptography keys with the OpenPGP application. Refer to the OpenPGP software installed on how to create a pair of keys, it is usually the first step to execute after the software installation."
msgstr "Heu de definir un parell personal de claus de criptografia amb l'aplicació de l'OpenPGP instal·lada. Consulteu el manual d'aquesta aplicació per a conèixer com crear el vostre parell de claus (en general és el primer pas a seguir després de la instal·lació)."
+#. C4peF
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16649,14 +18755,16 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME Encryption Setup"
msgstr "Configuració de la criptografia del %PRODUCTNAME"
+#. JtoQn
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id611543699681558\n"
"help.text"
-msgid "Choose menu <menuitem>Tools – Options – User Data</menuitem>. In the <emph>Cryptography</emph> area:"
+msgid "Choose menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – User Data</menuitem>. In the <emph>Cryptography</emph> area:"
msgstr ""
+#. 8cVYn
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16665,6 +18773,7 @@ msgctxt ""
msgid "Encrypting documents"
msgstr "Xifratge de documents"
+#. sgzCw
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16673,6 +18782,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenPGP encryption requires the use of the public key of the recipient and this key must be available in the OpenPGP key chain stored in your computer. To encrypt a document:"
msgstr ""
+#. 2QFoS
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16681,6 +18791,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <menuitem>File – Save As</menuitem>,"
msgstr "Trieu <menuitem>Fitxer ▸ Anomera i desa</menuitem>."
+#. BDWsL
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16689,6 +18800,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a name for the file."
msgstr "Introduïu un nom per al fitxer."
+#. oDRsr
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16697,6 +18809,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mark the <widget>Encrypt with GPG key</widget> checkbox."
msgstr ""
+#. FzDEx
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16705,6 +18818,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <widget>Save</widget>. %PRODUCTNAME opens the OpenPGP public key selection dialog."
msgstr "Feu clic a <widget>Desa</widget>. El %PRODUCTNAME obre el diàleg de selecció de clau pública de l'OpenPGP."
+#. RtWDW
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16713,6 +18827,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose the public key of the recipient. You can select multiple keys at the time."
msgstr "Trieu la clau pública del destinatari. Podeu seleccionar diverses claus alhora."
+#. cNs8L
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16721,6 +18836,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <widget>OK</widget> to close the dialog and save the file."
msgstr "Feu clic a <widget>D'acord</widget> per a tancar el diàleg i desar el fitxer."
+#. HNTvF
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16729,6 +18845,7 @@ msgctxt ""
msgid "The file is saved encrypted with the selected public keys."
msgstr "El fitxer es desa xifrat amb les claus públiques seleccionades."
+#. 3UhvQ
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16737,6 +18854,7 @@ msgctxt ""
msgid "Only the private key belonging to the recipient can decrypt the document, unless you also encrypt for yourself."
msgstr ""
+#. A2rAK
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16745,6 +18863,7 @@ msgctxt ""
msgid "Decrypting documents"
msgstr "Desxifratge de documents"
+#. GExFa
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16753,6 +18872,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can only decrypt documents that have been encrypted with your public key. To decrypt a document:"
msgstr ""
+#. zPqT4
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16761,6 +18881,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the document. An Enter password prompt shows."
msgstr ""
+#. gHyiK
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16769,6 +18890,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the password of the OpenPGP private key. The document is decrypted and the contents is available."
msgstr "Introduïu la contrasenya de la clau privada de l'OpenPGP. El document es desxifrarà i els continguts estaran disponibles."
+#. F3GUe
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16777,6 +18899,7 @@ msgctxt ""
msgid "Difference between document encryption with OpenPGP and Save with password"
msgstr "Diferència entre el xifratge de documents amb l'OpenPGP i Desa amb contrasenya"
+#. FaXKc
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16785,6 +18908,7 @@ msgctxt ""
msgid "Both commands address confidentiality, but in different ways."
msgstr "Les dues ordres aborden la confidencialitat, però de maneres diferents."
+#. hvWoX
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16793,6 +18917,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you save a document with a password, you must remember the password inserted to open the document later. Anyone else that needs to open the document must also know the password used at save time. Therefore, the Save password must be transmitted to be known by other users."
msgstr ""
+#. MGvAn
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16801,6 +18926,7 @@ msgctxt ""
msgid "Files encrypted with the save password cannot be decrypted unless the save password is supplied."
msgstr ""
+#. SfAMs
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16809,6 +18935,7 @@ msgctxt ""
msgid "With document OpenPGP encryption, you define the set of users that can decrypt the document and you don’t need to send passwords through channels which security is unknown. Besides, the OpenPGP application manages the key chain of public keys more efficiently."
msgstr ""
+#. uvff4
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16817,6 +18944,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy#OpenPGP\" name=\"Wikipedia on OpenPGP\">Wikipedia on OpenPGP</link>"
msgstr ""
+#. 7a92f
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
"pageformat_max.xhp\n"
@@ -16825,6 +18953,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selecting the Maximum Printable Area on a Page"
msgstr "Selecció de la màxima àrea imprimible en una pàgina"
+#. W9R8z
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
"pageformat_max.xhp\n"
@@ -16833,6 +18962,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>page formats; maximizing</bookmark_value><bookmark_value>formats; maximizing page formats</bookmark_value><bookmark_value>printers; maximum page formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formats de pàgina; maximització</bookmark_value><bookmark_value>formats; maximització de formats de pàgina</bookmark_value><bookmark_value>impressores; formats de pàgina màxims</bookmark_value>"
+#. cWjtm
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
"pageformat_max.xhp\n"
@@ -16841,6 +18971,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Selecting the Maximum Printable Area on a Page\">Selecting the Maximum Printable Area on a Page</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Selecció de la màxima àrea imprimible en una pàgina\">Selecció de la màxima àrea imprimible en una pàgina</link></variable>"
+#. jaYeM
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
"pageformat_max.xhp\n"
@@ -16849,6 +18980,7 @@ msgctxt ""
msgid "Not all printers can print a paper up to its edges. Most of them leave an unprinted margin."
msgstr "No totes les impressores poden imprimir el paper fins a les vores. La majoria deixen un marge sense imprimir."
+#. LMb6G
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
"pageformat_max.xhp\n"
@@ -16857,6 +18989,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] offers a semi-automatic feature that enables you to print as close to the paper's edge as is possible."
msgstr "El $[officename] ofereix una funció semiautomàtica que permet imprimir tan a prop de la vora del paper com sigui possible."
+#. bFyg7
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
"pageformat_max.xhp\n"
@@ -16865,6 +18998,7 @@ msgctxt ""
msgid "Make sure that your printer has been setup under <emph>File - Printer Settings</emph>."
msgstr "Assegureu-vos que s'ha configurat la impressora a <emph>Fitxer ▸ Configuració de la impressora</emph>."
+#. MyG4n
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
"pageformat_max.xhp\n"
@@ -16873,6 +19007,7 @@ msgctxt ""
msgid "Make sure that the <emph>Web</emph> in the <emph>View</emph> menu is not selected."
msgstr "Assegureu-vos que l'opció <emph>Web</emph> del menú <emph>Visualitza</emph> no està seleccionada."
+#. hpcfu
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
"pageformat_max.xhp\n"
@@ -16881,6 +19016,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the <emph>Format - Page</emph> command, and go to the <emph>Page</emph> tab."
msgstr "Seleccioneu l'ordre <emph>Format - Pàgina</emph> i aneu a la pestanya <emph>Pàgina</emph>."
+#. Ga8Eq
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
"pageformat_max.xhp\n"
@@ -16889,6 +19025,7 @@ msgctxt ""
msgid "Under <emph>Margins</emph> you can define the maximum or minimum possible value for the page margins (left, right, top, and bottom). Click into the respective control, then press the Page Up or Page Down key. The preview displays a dashed line around the printable range."
msgstr "A <emph>Marges</emph> podeu definir el valor màxim o mínim per als marges de la pàgina (esquerre, dret, superior i inferior). Feu clic al control i, tot seguit, premeu la tecla Re Pàg o Av Pàg. La previsualització mostra una línia de traços al voltant de l'àrea imprimible."
+#. PsXtZ
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
"pageformat_max.xhp\n"
@@ -16897,6 +19034,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph> per a tancar el diàleg."
+#. GWNaf
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
"pageformat_max.xhp\n"
@@ -16905,6 +19043,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing\">Printing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Impressió\">Impressió</link>"
+#. mgsxE
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -16913,6 +19052,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copying Attributes With the Clone Formatting Tool"
msgstr "Copia els atributs amb l'eina de clonació del format"
+#. TRHUk
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -16921,6 +19061,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Format Paintbrush</bookmark_value> <bookmark_value>clone formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>Paintbrush</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pinzell de format</bookmark_value><bookmark_value>clonació de format</bookmark_value><bookmark_value>formatació;còpia</bookmark_value><bookmark_value>còpia;formatació</bookmark_value><bookmark_value>pinzell</bookmark_value>"
+#. 7BBrB
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -16929,6 +19070,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Copying Formatting With the Clone Formatting Tool</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Còpia de la formatació amb l'eina de clonar el format</link></variable>"
+#. qhepx
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -16937,6 +19079,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can use the Clone Formatting tool to copy formatting from a text selection or from an object and apply the formatting to another text selection or object."
msgstr "Podeu utilitzar l'eina de clonar format per a copiar el format d'una selecció de text o d'un objecte i aplicar-lo a un altre objecte o selecció de text."
+#. iDbUF
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -16945,6 +19088,7 @@ msgctxt ""
msgid "In Calc, the Clone Formatting tool only applies to cell formatting."
msgstr "Al Calc, l'eina de clonar format només s'aplica al format de les cel·les."
+#. F7Fcd
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -16953,6 +19097,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the text or object whose formatting you want to copy."
msgstr "Seleccioneu el text o l'objecte la formatació del qual voleu copiar."
+#. jdFbC
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -16961,6 +19106,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Clone Formatting</emph> icon."
msgstr "A la <emph>barra Estàndard</emph>, feu clic a la icona <emph>Clona el format</emph>."
+#. ipwBd
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -16969,6 +19115,7 @@ msgctxt ""
msgid "The cursor changes to a paint bucket."
msgstr "El cursor es transforma en un pot de pintura."
+#. Ets82
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -16977,6 +19124,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to apply the formatting to more than one selection, double-click the <emph>Clone Formatting</emph> icon<image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Icon</alt></image>. After you apply all the formatting, click the icon again."
msgstr "Si voleu aplicar la formatació a més d'una selecció, feu doble clic a la icona <emph>Clona el format</emph> <image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Icona</alt></image>. Un cop hàgiu aplicat tota la formatació, torneu a fer clic a la icona."
+#. AZjCv
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -16985,6 +19133,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select or click the text or object that you want to apply the formatting to."
msgstr "Seleccioneu el text o l'objecte al qual voleu aplicar la formatació, o feu-hi clic."
+#. 9ivCF
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -16993,6 +19142,7 @@ msgctxt ""
msgid "By default only the character formatting is copied ; to include paragraph formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you click. To copy only the paragraph formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
msgstr "Per defecte només es copia la formatació de caràcter, per incloure la formatació de paràgraf, manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> quan hi feu clic. Per copiar només la formatació de caràcter, manteniu premudes les tecles <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj quan hi feu clic."
+#. pjGa2
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17001,6 +19151,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>paragraph</emph> formats are the formats applied to the whole paragraph. The <emph>character</emph> formats are those applied to a portion of the paragraph. For example, if you apply the bold format to a whole paragraph the bold format is a <emph>paragraph</emph> format. Then if you unbold a portion of this paragraph, the bold format is still a <emph>paragraph</emph> format but the portion you unbold has a \"not bold\" <emph>character</emph> format."
msgstr ""
+#. JDBTp
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17009,6 +19160,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following table describes the formatting attributes that the <emph>Clone Formatting</emph> tool can copy:"
msgstr "A la taula següent es descriuen els atributs de format que l'eina <emph>Clona el format</emph> pot copiar:"
+#. u3rmK
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17017,6 +19169,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type of Selection"
msgstr "Tipus de selecció"
+#. NKz9q
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17025,6 +19178,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
+#. oGeDK
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17033,6 +19187,7 @@ msgctxt ""
msgid "Nothing selected, but cursor is inside a text passage"
msgstr "No hi ha res seleccionat però el cursor és dins d'un passatge de text."
+#. UBCEr
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17041,6 +19196,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copies the formatting of the current paragraph and the character formatting of the next character in the text flow direction."
msgstr "Copia la formatació del paràgraf actual i la formatació de caràcter del caràcter següent en la direcció del flux de text."
+#. P64Bm
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17049,6 +19205,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text is selected"
msgstr "Text"
+#. BNxAA
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17057,6 +19214,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copies the formatting of the last selected character and of the paragraph that contains the character."
msgstr "Copia la formatació de l'últim caràcter seleccionat i del paràgraf que conté el caràcter."
+#. iSFQx
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17065,6 +19223,7 @@ msgctxt ""
msgid "Frame is selected"
msgstr "Marc"
+#. m4GFW
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17073,6 +19232,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copies the frame attributes that are defined in <item type=\"menuitem\">Format - Frame and Object - Properties</item> dialog. The contents, size, position, linking, hyperlinks, and macros in the frame are not copied."
msgstr "Copia els atributs del marc que s'han definit al diàleg <item type=\"menuitem\">Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats</item>. No es copien els continguts, la mida, la posició, els enllaços ni les macros del marc."
+#. DQoAE
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17081,6 +19241,7 @@ msgctxt ""
msgid "Object is selected"
msgstr "Objecte"
+#. gkQQP
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17089,6 +19250,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copies the object formatting that is defined in the <item type=\"menuitem\">Format - Graphics</item> or <item type=\"menuitem\">Format - Drawing Object</item> dialogs. The contents, size, position, hyperlinks, and macros in the object are not copied."
msgstr "Copia la formatació de l'objecte que s'ha definit als diàlegs <item type=\"menuitem\">Format - Gràfics</item> o <item type=\"menuitem\">Format ▸ Objecte de dibuix</item>. No es copien els continguts, la mida, la posició, els enllaços ni les macros de l'objecte."
+#. r9BRY
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17097,6 +19259,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form control is selected"
msgstr "Control de formulari"
+#. YBfLB
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17105,6 +19268,7 @@ msgctxt ""
msgid "Not supported"
msgstr "No està implementat."
+#. ENbrT
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17113,6 +19277,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drawing object is selected"
msgstr "Objecte de dibuix"
+#. 4DeiF
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17121,6 +19286,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copies all formatting attributes. In Impress and Draw, the text contents of the object is also copied."
msgstr "Copia tots els atributs de formatació. A l'Impress i al Draw, també es copia el contingut de text de l'objecte."
+#. FNmDk
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17129,6 +19295,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text within Calc cells is selected"
msgstr "Text dins de cel·les del Calc"
+#. r8BGq
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17137,6 +19304,7 @@ msgctxt ""
msgid "Not supported"
msgstr "No està implementat."
+#. uQuNG
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17145,6 +19313,7 @@ msgctxt ""
msgid "Writer table or cells are selected"
msgstr "Taula o cel·les del Writer"
+#. VWC7v
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17153,6 +19322,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copies the formatting that is specified in Table, Text Flow, Borders, and Background tab pages in the <item type=\"menuitem\">Format - Table</item> dialog. The paragraph and character formatting are also copied."
msgstr "Copia la formatació que s'ha indicat a les pestanyes Taula, Flux del text, Vores i Fons del diàleg <item type=\"menuitem\">Format - Taula</item>. També es copia la formatació de paràgraf i de caràcter."
+#. 3ZxSy
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17161,6 +19331,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calc table or cells are selected"
msgstr "Taula o cel·les del Calc"
+#. xBbMX
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
@@ -17169,6 +19340,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copies the formatting that is specified in the <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> dialog as well as the formatting of the cell contents"
msgstr "Copia la formatació que s'ha indicat al diàleg <item type=\"menuitem\">Format - Cel·les</item>, així com la formatació dels continguts de les cel·les."
+#. LFKkc
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
@@ -17177,6 +19349,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pasting Contents in Special Formats"
msgstr "Enganxament de continguts en formats especials"
+#. jDDVw
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
@@ -17185,6 +19358,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>clipboard;pasting formatted/unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;clipboard options</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formatted/unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>text formats;pasting</bookmark_value><bookmark_value>formats;pasting in special formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>porta-retalls;enganxament de text formatat/no formatat</bookmark_value><bookmark_value>inserció;opcions del porta-retalls</bookmark_value><bookmark_value>enganxament;text formatat/no formatat</bookmark_value><bookmark_value>formats de text;enganxament</bookmark_value><bookmark_value>formats;enganxament en formats especials</bookmark_value>"
+#. MUmC7
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
@@ -17193,6 +19367,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"pasting\"><link href=\"text/shared/guide/pasting.xhp\">Pasting Contents in Special Formats</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"pasting\"><link href=\"text/shared/guide/pasting.xhp\">Enganxament de continguts en formats especials</link></variable>"
+#. vHQPK
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
@@ -17201,6 +19376,7 @@ msgctxt ""
msgid "Contents that are stored on the clipboard can be pasted into your document using different formats. In %PRODUCTNAME you can choose how to paste the contents using a dialog or a drop-down icon."
msgstr "Podeu enganxar al document els continguts emmagatzemats al porta-retalls amb diversos formats. Al %PRODUCTNAME podeu triar com voleu enganxar els continguts mitjançant un diàleg o una icona desplegable."
+#. YEsGc
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
@@ -17209,6 +19385,7 @@ msgctxt ""
msgid "The available options depend on the contents of the clipboard."
msgstr "Les opcions disponibles depenen dels continguts del porta-retalls."
+#. UWDBZ
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
@@ -17217,6 +19394,7 @@ msgctxt ""
msgid "In Writer text documents, you can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text."
msgstr "Als documents de text del Writer, podeu prémer <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre+Opció</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Maj+V per enganxar el contingut del porta-retalls com a text sense format."
+#. BEuwF
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
@@ -17225,6 +19403,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pasting clipboard contents using an icon menu"
msgstr "Enganxament dels continguts del porta-retalls mitjançant un menú d'icona"
+#. bAUhX
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
@@ -17233,6 +19412,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard Bar to open the menu."
msgstr "Feu clic a la fletxa situada al costat de la icona <emph>Enganxa</emph> de la barra Estàndard per obrir el menú."
+#. gmd8d
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
@@ -17241,6 +19421,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select one of the options."
msgstr "Seleccioneu una de les opcions."
+#. MYQDD
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
@@ -17249,6 +19430,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you do not like the result, click the <emph>Undo</emph> icon and then paste again with another option."
msgstr "Si no us agrada el resultat, feu clic a la icona <emph>Desfés</emph> i, tot seguit, torneu a enganxar els continguts mitjançant una altra opció."
+#. nFhpt
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
@@ -17257,6 +19439,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pasting clipboard contents using a dialog"
msgstr "Enganxament dels continguts del porta-retalls mitjançant un diàleg"
+#. tJtqm
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
@@ -17265,6 +19448,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Paste special</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Enganxament especial</emph>."
+#. 3QcUF
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
@@ -17273,6 +19457,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select one of the options and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Seleccioneu una de les opcions i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. H8WvY
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
@@ -17281,6 +19466,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you are in a spreadsheet and the contents of the clipboard are spreadsheet cells, then a different <emph>Paste Special</emph> dialog appears. Use the <emph>Paste Special</emph> dialog to copy cells using basic or advanced options."
msgstr "Si sou en un full de càlcul i els continguts del porta-retalls són cel·les de full de càlcul, apareix un diàleg <emph>Enganxament especial</emph> diferent. Utilitzeu el diàleg <emph>Enganxament especial</emph> per a utilitzar opcions bàsiques o avançades en copiar cel·les."
+#. nFapF
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
@@ -17289,6 +19475,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Transpose</emph>: swaps the rows and the columns of the cell range to be pasted."
msgstr "<emph>Transposa</emph>: intercanvia les files i les columnes de l'interval de cel·les que s'ha d'enganxar."
+#. CgQFS
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
@@ -17297,6 +19484,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Link</emph>: pastes the cell range as a link. If the source file changes, the pasted cells change also."
msgstr "<emph>Enllaç</emph>: enganxa l'interval de cel·les com a enllaç. Si es modifica el fitxer d'origen, les cel·les enganxades també es modifiquen."
+#. sHuP5
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
@@ -17305,6 +19493,7 @@ msgctxt ""
msgid "The other options are explained in the help, when you call the <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link> dialog from within %PRODUCTNAME Calc."
msgstr "Les altres opcions s'expliquen a l'ajuda, quan obriu el diàleg <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Enganxament especial</link> des del %PRODUCTNAME Calc."
+#. mQsXN
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
@@ -17313,6 +19502,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Enganxament especial</link>"
+#. SxTMY
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
@@ -17321,6 +19511,7 @@ msgctxt ""
msgid "Printing in Black and White"
msgstr "Impressió en blanc i negre"
+#. FDei5
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
@@ -17329,6 +19520,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>printing; black and white</bookmark_value> <bookmark_value>black and white printing</bookmark_value> <bookmark_value>colors; not printing</bookmark_value> <bookmark_value>text; printing in black</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>impressió; blanc i negre</bookmark_value><bookmark_value>impressió en blanc i negre</bookmark_value><bookmark_value>colors; impressió sense</bookmark_value><bookmark_value>text; impressió en negre</bookmark_value>"
+#. 6CdAN
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
@@ -17337,6 +19529,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Printing in Black and White\">Printing in Black and White</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Impressió en blanc i negre\">Impressió en blanc i negre</link></variable>"
+#. uAc5B
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
@@ -17345,6 +19538,7 @@ msgctxt ""
msgid "Printing Text and Images in Black and White"
msgstr "Impressió de text i de gràfics en blanc i negre"
+#. JEFQG
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
@@ -17353,6 +19547,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. The <emph>General</emph> tab page of the dialog opens."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Imprimeix</emph>. S'obre la pestanya <emph>General</emph>."
+#. M2gZA
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
@@ -17361,6 +19556,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click on <emph>Properties</emph>. This opens the Properties dialog for your printer."
msgstr "Feu clic a <emph>Propietats</emph>. S'obre el diàleg de propietats de la impressora."
+#. dQK2B
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
@@ -17369,6 +19565,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the option to print in black and white. For further information, refer to the user's manual of your printer."
msgstr "Seleccioneu l'opció d'imprimir en blanc i negre. Si voleu obtenir-ne més informació, vegeu la guia d'usuari de la impressora."
+#. 3F6Cg
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
@@ -17377,6 +19574,7 @@ msgctxt ""
msgid "Confirm the <emph>Properties</emph> dialog and click <emph>Print</emph>."
msgstr "Confirmeu el diàleg <emph>Propietats</emph> i feu clic a <emph>Imprimeix</emph>."
+#. AnmuG
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
@@ -17385,6 +19583,7 @@ msgctxt ""
msgid "The current document will be printed in black and white."
msgstr "El document actual s'imprimirà en blanc i negre."
+#. GZk5M
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
@@ -17393,14 +19592,16 @@ msgctxt ""
msgid "Printing in Black and White in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
msgstr "Impressió en blanc i negre al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress i al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
+#. BHUpA
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3149233\n"
"help.text"
-msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress or Tools - Options - %PRODUCTNAME Draw, as appropriate."
-msgstr "Trieu Eines - Opcions - %PRODUCTNAME Impress o Eines - Opcions - %PRODUCTNAME Draw, segons calgui."
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress</menuitem> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Draw</menuitem>, as appropriate."
+msgstr ""
+#. E9NZ5
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
@@ -17409,6 +19610,7 @@ msgctxt ""
msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
msgstr "Tot seguit, trieu <emph>Imprimeix</emph>."
+#. uxocY
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
@@ -17417,6 +19619,7 @@ msgctxt ""
msgid "Under <emph>Quality,</emph> select either <emph>Grayscale</emph> or <emph>Black & white</emph> and click <emph>OK</emph>."
msgstr "A <emph>Qualitat</emph>, seleccioneu <emph>Escala de grisos</emph> o <emph>Blanc i negre</emph> i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. kGhaY
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
@@ -17425,6 +19628,7 @@ msgctxt ""
msgid "When either of these options is selected, all presentations or drawings will be printed without color. If you only want to print in black for the <emph>current</emph> print job, select the option in <emph>File - Print - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>."
msgstr "Quan una d'aquestes opcions està seleccionada, s'imprimeixen totes les presentacions o els dibuixos sense color. Si només voleu imprimir en negre la feina d'impressió <emph>actual</emph>, seleccioneu l'opció pertinent a <emph>Fitxer ▸ Imprimeix ▸ %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>."
+#. 2dZiG
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
@@ -17433,6 +19637,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Grayscale</emph> converts all colors to a maximum of 256 gradations from black to white. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed."
msgstr "L'opció <emph>Escala de grisos</emph> converteix tots els colors a un màxim de 256 gradacions de negre a blanc. S'imprimirà tot el text en negre. Si heu definit un fons a <emph>Format - Pàgina - Fons</emph>, no s'imprimirà."
+#. anpMg
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
@@ -17441,6 +19646,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Black & white</emph> converts all colors into the two values black and white. All borders around objects are printed black. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed."
msgstr "<emph>Blanc i negre</emph> converteix tots els colors en els dos valors blanc i negre. S'imprimiran de color negre totes les vores situades al voltant dels objectes. Tot el text s'imprimirà en negre. Si heu definit un fons a <emph>Format - Pàgina - Fons</emph>, no s'imprimirà."
+#. GeX3p
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
@@ -17449,6 +19655,7 @@ msgctxt ""
msgid "Printing Only Text in Black and White"
msgstr "Impressió de text només en blanc i negre"
+#. SLPHu
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
@@ -17457,6 +19664,7 @@ msgctxt ""
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer you can choose to print color-formatted text in black and white. You can specify this either for all subsequent text documents to be printed, or only for the current printing process."
msgstr "Al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer podeu imprimir en blanc i negre el text formatat en color. Podeu indicar aquesta opció per a tots els documents de text que s'hagin d'imprimir posteriorment o només per al procés d'impressió actual."
+#. jkZek
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
@@ -17465,14 +19673,16 @@ msgctxt ""
msgid "Printing All Text Documents with Black and White Text"
msgstr "Impressió de tots els documents de text amb text en blanc i negre"
+#. uTVpV
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3150541\n"
"help.text"
-msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer or Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web."
-msgstr "Trieu Eines - Opcions - %PRODUCTNAME Writer o Eines - Opcions - %PRODUCTNAME Writer/Web."
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer</menuitem> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer/Web</menuitem>."
+msgstr ""
+#. vZrWW
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
@@ -17481,6 +19691,7 @@ msgctxt ""
msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
msgstr "Tot seguit, trieu <emph>Imprimeix</emph>."
+#. oTD5i
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
@@ -17489,6 +19700,7 @@ msgctxt ""
msgid "Under <emph>Contents,</emph> mark <emph>Print black</emph> and click <emph>OK</emph>."
msgstr "A <emph>Continguts</emph>, activeu l'opció <emph>Imprimeix en negre</emph> i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. TiGED
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
@@ -17497,6 +19709,7 @@ msgctxt ""
msgid "All text documents or HTML documents will be printed with black text."
msgstr "Tots els documents de text o HTML s'imprimiran amb text negre."
+#. q2Tex
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
@@ -17505,6 +19718,7 @@ msgctxt ""
msgid "Printing the Current Text Document with Black and White Text"
msgstr "Impressió del document de text actual amb text en blanc i negre"
+#. G4PGi
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
@@ -17513,6 +19727,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. Then click the <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> tab."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Imprimeix</emph>. Tot seguit, feu clic a la pestanya <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph>."
+#. Ry6Ak
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
@@ -17521,6 +19736,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Print text in black</emph> and click <emph>Print</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Imprimeix text en negre</emph> i feu clic a <emph>Imprimeix</emph>."
+#. F8xN2
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
@@ -17529,14 +19745,16 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing dialogs\">Printing dialogs</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Impressió de diàlegs\">Impressió de diàlegs</link>"
+#. LWFno
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3154146\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Tools - Options dialog\">Tools - Options dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Diàleg Eines - Opcions\">Diàleg Eines - Opcions</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Tools - Options dialog\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> dialog</link>"
+msgstr ""
+#. dSas5
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
@@ -17545,6 +19763,7 @@ msgctxt ""
msgid "Printing with Reduced Data"
msgstr "Impressió amb dades reduïdes"
+#. Ra8gj
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
@@ -17553,6 +19772,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>gradients off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>resolution when printing bitmaps </bookmark_value><bookmark_value>transparency;off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>reduced printing</bookmark_value><bookmark_value>speed of printing</bookmark_value><bookmark_value>printing speed</bookmark_value><bookmark_value>printing;transparencies</bookmark_value><bookmark_value>printing;faster</bookmark_value><bookmark_value>faster printing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>desactivació dels degradats per a una impressió més ràpida</bookmark_value><bookmark_value>mapes de bits;desactivació per a una impressió més ràpida</bookmark_value><bookmark_value>resolució durant la impressió de mapes de bits</bookmark_value><bookmark_value>transparència;desactivació per a una impressió més ràpida</bookmark_value><bookmark_value>impressió reduïda</bookmark_value><bookmark_value>velocitat d'impressió</bookmark_value><bookmark_value>impressió;transparències</bookmark_value><bookmark_value>impressió;més ràpida</bookmark_value>"
+#. ChsGL
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
@@ -17561,6 +19781,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"print_faster\"><link href=\"text/shared/guide/print_faster.xhp\">Printing faster with Reduced Data</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_faster\"><link href=\"text/shared/guide/print_faster.xhp\">Impressió més ràpida amb dades reduïdes</link></variable>"
+#. RnAyo
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
@@ -17569,6 +19790,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can decide to reduce the data necessary to print your document. The settings can be defined differently for printing directly to the printer or for printing to a file."
msgstr "Podeu decidir de reduir les dades necessàries per a imprimir el document. Podeu definir configuracions diferents per a imprimir directament a la impressora o per a imprimir a un document."
+#. WzT8T
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
@@ -17577,6 +19799,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Print</emph>."
msgstr "Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Impressió</emph>."
+#. k7buy
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
@@ -17585,6 +19808,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click one of the following settings options:"
msgstr "Feu clic en una de les opcions de configuració següents:"
+#. bjoGn
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
@@ -17593,6 +19817,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Printer</emph> - to define options for reducing data while printing directly to a printer"
msgstr "<emph>Impressora</emph><emph>:</emph> permet definir opcions per reduir les dades en imprimir directament a una impressora."
+#. LUiTg
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
@@ -17601,6 +19826,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Print to file</emph> - to define options for reducing data while printing to a file"
msgstr "<emph>Imprimeix a un fitxer</emph><emph>:</emph> permet definir opcions per reduir les dades en imprimir a un fitxer."
+#. imQnR
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
@@ -17609,6 +19835,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select any combination of the four options, then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Seleccioneu les opcions que desitgeu i, tot seguit, feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. aA4ZN
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
@@ -17617,6 +19844,7 @@ msgctxt ""
msgid "All documents that you print from now on will use the changed options."
msgstr "S'utilitzaran les opcions modificades en tots els documents que imprimiu d'ara endavant."
+#. FXTfQ
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
@@ -17625,6 +19853,7 @@ msgctxt ""
msgid "Print your document."
msgstr "Imprimiu el document."
+#. RAs2B
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
@@ -17633,6 +19862,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can reduce data for transparency, for gradients, or for bitmaps. When you reduce the data, on many printers you will not see a reduction of printing quality. But the printing time is substantially shorter, and when you print to a file, the file size is much smaller."
msgstr "Podeu reduir les dades de transparència, de degradats o de mapes de bits. Quan reduïu les dades, en la majoria d'impressores no notareu cap reducció de la qualitat d'impressió. Tanmateix, el temps d'impressió és notablement més curt i, quan imprimiu a un fitxer, la mida del fitxer és molt més petita."
+#. zPvDo
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
@@ -17641,6 +19871,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Print options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Opcions d'impressió</link>"
+#. bX5c3
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17649,6 +19880,7 @@ msgctxt ""
msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME"
msgstr "Protecció de continguts al %PRODUCTNAME"
+#. fCGJU
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17657,6 +19889,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>protecting; contents</bookmark_value> <bookmark_value>protected contents</bookmark_value> <bookmark_value>contents protection</bookmark_value> <bookmark_value>encryption of contents</bookmark_value> <bookmark_value>passwords for protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>security;protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>form controls; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>graphics;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>frames;protecting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>protecció; continguts</bookmark_value><bookmark_value>continguts protegits</bookmark_value><bookmark_value>protecció de continguts</bookmark_value><bookmark_value>xifratge de continguts</bookmark_value><bookmark_value>contrasenyes per a la protecció de continguts</bookmark_value><bookmark_value>seguretat;protecció de continguts</bookmark_value><bookmark_value>controls de formulari; protecció</bookmark_value><bookmark_value>objectes de dibuix;protecció</bookmark_value><bookmark_value>objectes OLE;protecció</bookmark_value><bookmark_value>gràfics;protecció</bookmark_value><bookmark_value>marcs;protecció</bookmark_value>"
+#. tPD6b
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17665,6 +19898,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME\">Protecting Content in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecció de contingut al %PRODUCTNAME\">Protecció de contingut al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+#. srHbB
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17673,6 +19907,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> from being modified, deleted or viewed."
msgstr "A continuació es presenten les diverses maneres de protegir el contingut al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> per tal que no es pugui modificar, suprimir o visualitzar."
+#. tDSfQ
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17681,6 +19916,7 @@ msgctxt ""
msgid "Protecting All Documents When Saving"
msgstr "Protecció de tots els documents en desar-los"
+#. 74CYA
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17689,6 +19925,7 @@ msgctxt ""
msgid "All documents that are saved in <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"OpenDocument format\">OpenDocument format</link> can be saved with a password. Documents that are saved with a password cannot be opened without the password. The content is secured so that it cannot be read with an external editor. This applies to content, graphics and OLE objects."
msgstr "Tots els documents que es desen en el <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"format OpenDocument\">format OpenDocument</link> es poden desar amb una contrasenya. Els documents que es desen amb una contrasenya no es poden obrir sense la contrasenya. Es protegeix el contingut perquè no es pugui llegir amb un editor extern. S'aplica al contingut, als gràfics i als objectes OLE."
+#. i9B3Z
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17697,6 +19934,7 @@ msgctxt ""
msgid "Turning on protection"
msgstr "Activació de la protecció"
+#. QGCEL
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17705,6 +19943,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Save As</emph> and mark the <emph>Save with password</emph> check box. Save the document."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Anomena i desa</emph> i activeu la casella de selecció <emph>Desa amb contrasenya</emph>. Deseu el document."
+#. 8YAs7
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17713,6 +19952,7 @@ msgctxt ""
msgid "Turning off protection"
msgstr "Desactivació de la protecció"
+#. vEQSp
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17721,6 +19961,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the document, entering the correct password. Choose <emph>File - Save As</emph> and clear the <emph>Save with password</emph> check box."
msgstr "Obriu el document; introduïu la contrasenya correcta. Trieu <emph>Fitxer ▸ Anomena i desa</emph> i desactiveu la casella de selecció <emph>Desa amb contrasenya</emph>."
+#. FQCJd
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17729,6 +19970,7 @@ msgctxt ""
msgid "Information entered in <emph>File - Properties</emph> is not encrypted. This includes the name of the author, creation date, word and character counts."
msgstr "La informació que introduïu a <emph>Fitxer ▸ Propietats</emph> no està encriptada. Això inclou el nom de l'autor, la data de creació, i els recomptes de paraula i de caràcters."
+#. HfUCF
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17737,6 +19979,7 @@ msgctxt ""
msgid "Protecting Revision Marking"
msgstr "Protecció de les marques de revisió"
+#. pH6Gw
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17745,6 +19988,7 @@ msgctxt ""
msgid "With every change made in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, the review function records who made the change. This function can be turned on with protection, so that it can only be turned off when the correct password is entered. Until then, all changes will continue to be recorded. Acceptance or rejection of changes is not possible."
msgstr "Per a cada modificació que es faci al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc i al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, la funció de revisió registra qui ha fet el canvi. Podeu activar l'opció amb protecció, de manera que només es pugui desactivar quan s'introdueix la contrasenya correcta. Fins aleshores, es continuaran registrant tots els canvis. No és possible acceptar ni rebutjar els canvis."
+#. hj3oS
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17753,6 +19997,7 @@ msgctxt ""
msgid "Turning on protection"
msgstr "Activació de la protecció"
+#. L4fae
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17761,6 +20006,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. Enter and confirm a password of at least one character."
msgstr ""
+#. 388a9
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17769,6 +20015,7 @@ msgctxt ""
msgid "Turning off protection"
msgstr "Desactivació de la protecció"
+#. ZguB2
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17777,6 +20024,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. Enter the correct password."
msgstr ""
+#. TktAz
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17785,6 +20033,7 @@ msgctxt ""
msgid "Protecting Frames, Graphics, and OLE Objects"
msgstr "Protecció de marcs, de gràfics i d'objectes OLE"
+#. DACWQ
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17793,6 +20042,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can protect the content, position and size of inserted graphics. The same applies to frames (in Writer) and OLE objects."
msgstr "Podeu protegir el contingut, la posició i la mida dels gràfics inserits. Podeu fer el mateix amb els marcs (al Writer) i els objectes OLE."
+#. rjbc2
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17801,6 +20051,7 @@ msgctxt ""
msgid "Turning on protection"
msgstr "Activació de la protecció"
+#. zKSDD
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17809,6 +20060,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Image - Properties - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, mark <emph>Contents</emph>, <emph>Position</emph> and/or <emph>Size</emph>."
msgstr ""
+#. 2qB2F
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17817,6 +20069,7 @@ msgctxt ""
msgid "Turning off protection"
msgstr "Desactivació de la protecció"
+#. mYN5s
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17825,6 +20078,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Image - Properties - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, unmark as appropriate."
msgstr ""
+#. o2ioR
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17833,6 +20087,7 @@ msgctxt ""
msgid "Protecting Drawing Objects and Form Objects"
msgstr "Protecció dels objectes de dibuix i dels objectes de formulari"
+#. E6X38
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17841,6 +20096,7 @@ msgctxt ""
msgid "The draw objects that you insert into your documents with the <emph>Drawing </emph>toolbar can be protected from being accidentally moved or changed in size. You can do the same with form objects inserted with the <emph>Form Controls</emph> toolbar."
msgstr "Podeu protegir els objectes de dibuix que inseriu amb la barra d'eines <emph>Dibuix</emph> perquè no es moguin o es canviïn de mida accidentalment. Podeu fer el mateix amb els objectes de formulari que s'hagin inserit mitjançant la barra d'eines <emph>Controls de formulari</emph>."
+#. 2CqEx
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17849,6 +20105,7 @@ msgctxt ""
msgid "Turning on protection"
msgstr "Activació de la protecció"
+#. EASQQ
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17857,6 +20114,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Mark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Objecte ▸ Posició i mida</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Posició i mida</emph>. Activeu les caselles de selecció <emph>Posició</emph> o <emph>Mida</emph>."
+#. uQeNg
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17865,6 +20123,7 @@ msgctxt ""
msgid "Turning off protection"
msgstr "Desactivació de la protecció"
+#. jQEDR
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17873,6 +20132,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Unmark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Objecte ▸ Posició i mida</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Posició i mida</emph>. Desactiveu la casella de selecció <emph>Posició</emph> o <emph>Mida</emph>."
+#. wBusQ
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17881,6 +20141,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Protecció del contingut al %PRODUCTNAME Writer</link>"
+#. wCAAG
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17889,6 +20150,394 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\">Protecting Cells in %PRODUCTNAME Calc</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\">Protecció de cel·les al %PRODUCTNAME Calc</link>"
+#. CnLjj
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "QR Code"
+msgstr ""
+
+#. Yuk2B
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"bm_id901566317201860\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>QR Code</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. FqKRN
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"hd_id461566315781439\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/qrcode.xhp\" name=\"QR Code\">QR Code</link>"
+msgstr ""
+
+#. PjhrC
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id381566315781439\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Generate QR Code for any text or URL.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. SzeNM
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id411566316109551\n"
+"help.text"
+msgid "The QR Code Generation feature helps to create QR codes for any text or URL. The QR code is produced as an image or shape and has all the properties associated with an image."
+msgstr ""
+
+#. EN8L3
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id761566316165430\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - QR Code</menuitem>."
+msgstr ""
+
+#. vF7bp
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"hd_id611566316506278\n"
+"help.text"
+msgid "URL or Text"
+msgstr ""
+
+#. XRjvN
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id251566316519649\n"
+"help.text"
+msgid "The text for which the QR Code is generated."
+msgstr ""
+
+#. 9ZdSh
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"hd_id701566317347416\n"
+"help.text"
+msgid "Option"
+msgstr ""
+
+#. H2dQo
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id281566317365617\n"
+"help.text"
+msgid "The error correction value for the QR Code that is to be created. The error correction of a QR code is a measure that helps a QR code to recover if it is destroyed."
+msgstr ""
+
+#. iHFHY
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id781566317374864\n"
+"help.text"
+msgid "There are four standard error correction values."
+msgstr ""
+
+#. Ca9En
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id271566316757549\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>LOW</emph>: 7% of codewords can be restored."
+msgstr ""
+
+#. uz2bf
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id751566316834436\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>MEDIUM</emph>: 15% of codewords can be restored."
+msgstr ""
+
+#. NCkxC
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id481566316843503\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>QUARTILE</emph>: 25% of codewords can be restored."
+msgstr ""
+
+#. 9YzFy
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id641566316849901\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>HIGH</emph>: 30% of codewords can be restored."
+msgstr ""
+
+#. F32vf
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"hd_id701566316879046\n"
+"help.text"
+msgid "Border"
+msgstr ""
+
+#. AbnEH
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id981566316947064\n"
+"help.text"
+msgid "The border width in dots surrounding the QR Code. Must be a non-negative value."
+msgstr ""
+
+#. kZPNW
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"hd_id761566322212787\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr ""
+
+#. QsE8C
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id401566321281041\n"
+"help.text"
+msgid "The QR code below was generated for the text <literal>www.libreoffice.org</literal>:"
+msgstr ""
+
+#. jDPsG
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id561566321218295\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/qrcode_example.svg\" id=\"img_id991566321218295\" width=\"4cm\" height=\"4cm\"><alt id=\"alt_id401566321218295\">QR code example</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. zkgFS
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id441566317415844\n"
+"help.text"
+msgid "QR code in the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/QR_code\" name=\"wikipedia\">Wikipedia</link>"
+msgstr ""
+
+#. FuBFK
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Redaction"
+msgstr ""
+
+#. Fb9ty
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"bm_id821562797360035\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheet; redacting contents</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; redacting contents</bookmark_value> <bookmark_value>text documents; redacting contents</bookmark_value> <bookmark_value>redaction</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. uen9A
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"hd_id171562795247717\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/redaction.xhp\" name=\"redaction\">Redacting Documents</link>"
+msgstr ""
+
+#. dHXR5
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id471562795247717\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"redaction\"><ahelp hid=\".\">Redacting documents blocks out words or portions of a document for authorized use or viewing.</ahelp></variable> Redaction protects sensitive information and help enterprises and organizations to comply with regulations, confidentiality or privacy."
+msgstr ""
+
+#. QdoMp
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id961562795751821\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - Redact</menuitem>"
+msgstr ""
+
+#. JBRpx
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"hd_id281562795791927\n"
+"help.text"
+msgid "How redaction works in %PRODUCTNAME?"
+msgstr ""
+
+#. PEEvZ
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id791562795799809\n"
+"help.text"
+msgid "The current document is exported to a drawing document edited in %PRODUCTNAME Draw. The redacted text or contents is removed from the drawing document and replaced by the redaction block of pixels, preventing any attempt to restore or copy the original contents. The redacted drawing document is often exported to PDF for publication or sharing."
+msgstr ""
+
+#. 7a2gY
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id671562795811658\n"
+"help.text"
+msgid "When redacting, the redaction shapes are transparent and in gray so the user can see what is being redacted."
+msgstr ""
+
+#. HNkTB
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id81562795822462\n"
+"help.text"
+msgid "The source document (text, spreadsheet or presentation) is not affected by redaction and can continue to be edited."
+msgstr ""
+
+#. LDDyY
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id411562795827608\n"
+"help.text"
+msgid "Save and share the in-redaction copies of the document with peers either in the modifiable (drawing) or the verbatim (PDF) format at your option."
+msgstr ""
+
+#. 4C7qW
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"hd_id221562796409113\n"
+"help.text"
+msgid "The redaction toolbar"
+msgstr ""
+
+#. ti4GD
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id441562796415026\n"
+"help.text"
+msgid "The redaction toolbar consist of four tools"
+msgstr ""
+
+#. fUsGb
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id691562796423552\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_rect.svg\" id=\"img_id41562796484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151562796484514\">Rectangle Redaction tool icon</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. UYBBQ
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id731562796423552\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Rectangle Redaction</emph> tool is used to mark the content for redaction by drawing transparent rectangles covering the content. Use the handles to resize the redaction rectangle."
+msgstr ""
+
+#. jEFws
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id401562796560552\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Freeform Redaction tool icon</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. mx6Ta
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id641562796560552\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Freeform Redaction</emph> tool allows the user to mark the content for redaction by drawing free-form lines or polygons covering the content."
+msgstr ""
+
+#. fAQEW
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id961562796701222\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_redactedexportwhite.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">White Redacted Export tool icon</alt></image> <image src=\"cmd/sc_redactedexportblack.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Black Redacted Export tool icon</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. EUfoB
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id231562796701222\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Redacted Export</emph> button box has two options:"
+msgstr ""
+
+#. H66t9
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id551562796791417\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Redacted Export (Black)</emph>: finalize your document by converting the transparent grey redaction shapes to opaque black and export as a pixellized PDF file."
+msgstr ""
+
+#. o3usW
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id191562796822685\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Redacted Export (White)</emph>: finalize your document by converting the transparent grey redaction shapes to opaque white shapes, and export as a pixellized PDF file."
+msgstr ""
+
+#. 2w5mE
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id961562796947231\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Direct Export to PDF icon</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. wqjEG
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id901562796947232\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Direct Export to PDF</emph>: Makes an in-redaction copy of the document in PDF to share as a verbatim copy for review"
+msgstr ""
+
+#. CigEo
#: redlining.xhp
msgctxt ""
"redlining.xhp\n"
@@ -17897,6 +20546,7 @@ msgctxt ""
msgid "Recording and Displaying Changes"
msgstr "Registre i visualització de canvis"
+#. LEFZi
#: redlining.xhp
msgctxt ""
"redlining.xhp\n"
@@ -17905,6 +20555,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>marking changes</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting changes</bookmark_value> <bookmark_value>changes; review function</bookmark_value> <bookmark_value>review function; recording changes example</bookmark_value> <bookmark_value>Track Changes, see review function</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>marcatge de canvis</bookmark_value><bookmark_value>realçament de canvis</bookmark_value><bookmark_value>canvis; funció de revisió</bookmark_value> <bookmark_value>funció de revisió; exemple de registre de canvis</bookmark_value> <bookmark_value>Seguiment de canvis, vegeu funció de revisió</bookmark_value>"
+#. T6EXN
#: redlining.xhp
msgctxt ""
"redlining.xhp\n"
@@ -17913,6 +20564,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" name=\"Recording and Displaying Changes\">Recording and Displaying Changes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" name=\"Registre i visualització de canvis\">Registre i visualització de canvis</link></variable>"
+#. zuywD
#: redlining.xhp
msgctxt ""
"redlining.xhp\n"
@@ -17921,6 +20573,7 @@ msgctxt ""
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
msgstr "La funció de revisió del %PRODUCTNAME està disponible per als documents de text i de full de càlcul."
+#. jWfVn
#: redlining.xhp
msgctxt ""
"redlining.xhp\n"
@@ -17929,6 +20582,7 @@ msgctxt ""
msgid "When several authors are working on the same text or spreadsheet, the review function records and displays who made the various changes. On the final edit of the document, it is then possible to look at each individual change and decide whether it should be accepted or rejected."
msgstr "Quan diversos autors treballen en el mateix text o full de càlcul, la funció de revisió registra qui ha fet els diferents canvis i mostra la informació. Per tant, quan feu l'edició final del document podeu visualitzar cadascun dels canvis i decidir si voleu acceptar-los o rebutjar-los."
+#. Q9PAH
#: redlining.xhp
msgctxt ""
"redlining.xhp\n"
@@ -17937,6 +20591,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example: You are an editor and are delivering your latest report. But before publication the report must be read by the senior editor and the proofreader, and both will add their changes. The senior editor writes \"clarify\" after one paragraph and crosses out another entirely. The proofreader corrects the spelling of your document."
msgstr "Per exemple: sou editor i esteu a punt de lliurar el vostre últim informe. Abans de publicar-lo, l'han de llegir l'editor sènior i el corrector, i ambdós hi afegeixen canvis. L'editor sènior escriu \"aclarir\" després d'un paràgraf i en barra completament un altre. El corrector corregeix l'ortografia del document."
+#. sZdoa
#: redlining.xhp
msgctxt ""
"redlining.xhp\n"
@@ -17945,6 +20600,7 @@ msgctxt ""
msgid "The edited document comes back to you, and you can incorporate or ignore the suggestions of the two reviewers."
msgstr "Us retornen el document editat, i podeu incorporar-hi els suggeriments dels dos revisors o ignorar-los."
+#. SJz3q
#: redlining.xhp
msgctxt ""
"redlining.xhp\n"
@@ -17953,6 +20609,7 @@ msgctxt ""
msgid "Let's say you also e-mailed a copy of the report to a good friend and colleague who has done research on a similar topic in the past. You asked for a few suggestions, and the document is now returned by e-mail with your colleague's suggestions."
msgstr "Imaginem que heu enviat per correu electrònic una còpia d'un document a un company que ja ha fet recerca sobre el mateix tema anteriorment. Heu demanat al vostre company que us faci suggeriments i ell us retorna el document amb els seus suggeriments."
+#. CoW6n
#: redlining.xhp
msgctxt ""
"redlining.xhp\n"
@@ -17961,6 +20618,7 @@ msgctxt ""
msgid "As all your colleagues and the managers in your company work with $[officename], you can produce a final version of the document from the results you get back."
msgstr "Com que tots els vostres companys de feina i els caps de l'empresa treballen amb el $[officename], podeu generar una versió final del document a partir dels resultats que rebeu."
+#. u5Umr
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
"redlining_accept.xhp\n"
@@ -17969,6 +20627,7 @@ msgctxt ""
msgid "Accepting or Rejecting Changes"
msgstr "Acceptació o rebuig de canvis"
+#. pqiWr
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
"redlining_accept.xhp\n"
@@ -17977,6 +20636,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>changes; accepting or rejecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;accepting or rejecting changes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>canvis; acceptació o rebuig</bookmark_value><bookmark_value>funció de revisió;acceptació o rebuig de canvis</bookmark_value>"
+#. FTaFc
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
"redlining_accept.xhp\n"
@@ -17985,6 +20645,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"redlining_accept\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_accept.xhp\" name=\"Accepting or Rejecting Changes\">Accepting or Rejecting Changes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"redlining_accept\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_accept.xhp\" name=\"Acceptació o rebuig de canvis\">Acceptació o rebuig de canvis</link></variable>"
+#. E3Aos
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
"redlining_accept.xhp\n"
@@ -17993,6 +20654,7 @@ msgctxt ""
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
msgstr "La funció de revisió del %PRODUCTNAME està disponible per als documents de text i de full de càlcul."
+#. G5EFY
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
"redlining_accept.xhp\n"
@@ -18001,6 +20663,7 @@ msgctxt ""
msgid "In Writer text documents you can also accept or reject changes by choosing commands from the context menu."
msgstr "Als documents de text del Writer també podeu acceptar o rebutjar canvis mitjançant les ordres del menú contextual."
+#. aFGSw
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
"redlining_accept.xhp\n"
@@ -18009,6 +20672,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you edit a document in which others have made changes, you can accept or reject the changes individually or all together."
msgstr "Quan editeu un document en què altres persones han fet canvis, podeu acceptar els canvis o rebutjar-los de manera individual, o bé tots alhora."
+#. XCt7P
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
"redlining_accept.xhp\n"
@@ -18017,6 +20681,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you have put multiple copies of the document in circulation, first merge these into one document (see <embedvar href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp#redlining_docmerge\"/>)."
msgstr "Si heu posat en circulació diverses còpies del document, cal que primer les fusioneu en un sol document (vegeu <embedvar href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp#redlining_docmerge\"/>)."
+#. Rk8jv
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
"redlining_accept.xhp\n"
@@ -18025,6 +20690,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the document and choose <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph>. The <emph>Manage Changes</emph> dialog appears."
msgstr ""
+#. 3Qapx
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
"redlining_accept.xhp\n"
@@ -18033,6 +20699,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a change on the <emph>List</emph> tab. The change is selected and displayed in the document and you can now enter your decision with one of the buttons."
msgstr "Seleccioneu un canvi a la pestanya <emph>Llista</emph>. Se selecciona el canvi i es mostra al document; ara podeu fer clic a un dels botons en funció de la vostra decisió."
+#. xCy6A
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
"redlining_accept.xhp\n"
@@ -18041,6 +20708,7 @@ msgctxt ""
msgid "If one author has modified another author's change, you will see the changes hierarchically arranged with a plus sign for opening up the hierarchy."
msgstr "Si un autor ha modificat el canvi d'un altre autor, veureu els canvis organitzats de manera jeràrquica amb un signe de més (+) per obrir la jerarquia."
+#. bynhF
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
"redlining_accept.xhp\n"
@@ -18049,6 +20717,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the list of changes is too long, you can switch to the <emph>Filter</emph> tab in the dialog and specify that you only want to see the changes of certain authors, or only the changes of the last day, or that you want the list to be restricted in some other way."
msgstr "Si la llista de canvis és massa llarga, podeu anar a la pestanya <emph>Filtre</emph> del diàleg i indicar que només voleu veure els canvis de determinats autors, o només els canvis que s'hi han fet l'últim dia, o bé que voleu limitar la llista d'alguna altra manera."
+#. oj94V
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
"redlining_accept.xhp\n"
@@ -18057,6 +20726,7 @@ msgctxt ""
msgid "Color-coded entries display the result of the filter that is set. Entries in black can be accepted or rejected and match the filter criteria. Entries in blue do not themselves match the filter criteria, but have subentries that are included by the filter. Gray entries cannot be accepted or rejected and do not match the filter criterion. Green entries do match the filter but cannot be accepted or rejected."
msgstr "Les entrades de color mostren el resultat del filtre que s'hagi definit. Les entrades de color negre es poden acceptar o rebutjar i coincideixen amb els criteris de filtre. Les entrades de color blau no coincideixen amb els criteris de filtre, però tenen subentrades que són incloses pel filtre. Les entrades de color gris no es poden acceptar ni rebutjar i no coincideixen amb els criteris de filtre. Les entrades de color verd coincideixen amb el filtre però no es poden acceptar ni rebutjar."
+#. BsZbA
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
"redlining_doccompare.xhp\n"
@@ -18065,6 +20735,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comparing Versions of a Document"
msgstr "Comparació de versions d'un document"
+#. 4Hv7i
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
"redlining_doccompare.xhp\n"
@@ -18073,6 +20744,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>documents; comparing</bookmark_value><bookmark_value>comparisons;document versions</bookmark_value><bookmark_value>versions; comparing documents</bookmark_value><bookmark_value>changes;comparing to original</bookmark_value><bookmark_value>review function; comparing documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>documents; comparació</bookmark_value><bookmark_value>comparacions;versions de documents</bookmark_value><bookmark_value>versions; comparació de documents</bookmark_value><bookmark_value>canvis;comparació amb l'original</bookmark_value><bookmark_value>funció de revisió; comparació de documents</bookmark_value>"
+#. F6aS9
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
"redlining_doccompare.xhp\n"
@@ -18081,6 +20753,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"redlining_doccompare\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Comparing Versions of a Document\">Comparing Versions of a Document</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"redlining_doccompare\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Comparació de versions d'un document\">Comparació de versions d'un document</link></variable>"
+#. S6MBn
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
"redlining_doccompare.xhp\n"
@@ -18089,6 +20762,7 @@ msgctxt ""
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
msgstr "La funció de revisió del %PRODUCTNAME està disponible per als documents de text i de full de càlcul."
+#. 7uAFD
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
"redlining_doccompare.xhp\n"
@@ -18097,6 +20771,7 @@ msgctxt ""
msgid "Imagine you have some co-authors or reviewers who collaborate with you writing your original document. One day you send out copies of your document to all reviewers. You ask them to edit the copy and send it back."
msgstr "Imagineu que teniu coautors o revisors que col·laboren amb la redacció del document original. Un dia envieu còpies del document a tots els revisors. Els demaneu que editin la còpia i us la retornin."
+#. 9Ft6f
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
"redlining_doccompare.xhp\n"
@@ -18105,6 +20780,7 @@ msgctxt ""
msgid "Normally, the reviewers enable change tracking by <emph>Edit - Track Changes - Record</emph> and you can easily see the changes."
msgstr ""
+#. EDJtC
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
"redlining_doccompare.xhp\n"
@@ -18113,6 +20789,7 @@ msgctxt ""
msgid "If one of the authors has made changes to a document without recording them, you can compare the changed document to your original document."
msgstr "Si un dels autors ha fet canvis a un document i no els ha registrat, podeu comparar el document modificat amb l'original."
+#. hsBZ3
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
"redlining_doccompare.xhp\n"
@@ -18121,6 +20798,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the reviewer's document and then choose <emph>Edit - Track Changes - Compare Document</emph>."
msgstr ""
+#. BEjYB
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
"redlining_doccompare.xhp\n"
@@ -18129,6 +20807,7 @@ msgctxt ""
msgid "You should always start with opening the newer document and compare it with the older document."
msgstr "Heu d'obrir primer el document més nou i comparar-lo amb el document més antic."
+#. Fg2eL
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
"redlining_doccompare.xhp\n"
@@ -18137,6 +20816,7 @@ msgctxt ""
msgid "A file selection dialog appears. Select your older original document and confirm the dialog."
msgstr "Apareix un diàleg de selecció de fitxer. Seleccioneu el document antic original i confirmeu el diàleg."
+#. sabfp
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
"redlining_doccompare.xhp\n"
@@ -18145,6 +20825,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> combines both documents into the reviewer's document. All text passages that occur in the reviewer's document but not in the original are identified as having been inserted, and all text passages that got deleted by the reviewer are identified as deletions."
msgstr "El <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> combina els dos documents en el document del revisor. S'identifiquen com a insercions tots els passatges de text que apareixen al document del revisor i no apareixen a l'original, i s'identifiquen com a supressions tots els passatges de text que el revisor ha suprimit."
+#. h5Mos
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
"redlining_doccompare.xhp\n"
@@ -18153,6 +20834,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can now accept or reject the insertions and deletions. At the end you may save the reviewer's document as a new original with a new name."
msgstr "Ara podeu acceptar les insercions i supressions, o bé rebutjar-les. Quan acabeu, podeu desar el document del revisor com a document original diferent amb un nom nou."
+#. rF6JS
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
"redlining_docmerge.xhp\n"
@@ -18161,6 +20843,7 @@ msgctxt ""
msgid "Merging Versions"
msgstr "Fusió de versions"
+#. rXGwn
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
"redlining_docmerge.xhp\n"
@@ -18169,6 +20852,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>documents; merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; documents</bookmark_value><bookmark_value>versions;merging document versions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>documents; fusió</bookmark_value><bookmark_value>fusió; documents</bookmark_value><bookmark_value>versions;fusió de versions de documents</bookmark_value>"
+#. DvSSZ
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
"redlining_docmerge.xhp\n"
@@ -18177,6 +20861,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Merging Versions\">Merging Versions</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Fusió de versions\">Fusió de versions</link></variable>"
+#. FXCFk
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
"redlining_docmerge.xhp\n"
@@ -18185,6 +20870,7 @@ msgctxt ""
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
msgstr "La funció de revisió del %PRODUCTNAME està disponible per als documents de text i de full de càlcul."
+#. CEyY6
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
"redlining_docmerge.xhp\n"
@@ -18193,6 +20879,7 @@ msgctxt ""
msgid "When a document has been edited by more than one person, it is possible to merge the edited copies into the original. The only requirement is that the documents differ only and exclusively in the recorded changes - all other original text must be identical."
msgstr "Quan un document l'ha editat més d'una persona, podeu fusionar les còpies editades en l'original. L'únic requisit és que els documents només variïn en els canvis registrats; la resta del text original ha de ser idèntic."
+#. JNRJD
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
"redlining_docmerge.xhp\n"
@@ -18201,6 +20888,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the original document into which you want to merge all copies."
msgstr "Obriu el document original en el qual voleu fusionar totes les còpies."
+#. TKx7T
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
"redlining_docmerge.xhp\n"
@@ -18209,6 +20897,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Merge Document</emph>. A file selection dialog appears."
msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Fusiona el document</emph>. Apareix un diàleg de selecció de fitxer."
+#. GPzNg
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
"redlining_docmerge.xhp\n"
@@ -18217,6 +20906,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the copy of the document from the dialog. If there have been no subsequent changes to the original document, the copy is merged into the original."
msgstr "Seleccioneu la còpia del document al diàleg. Si no s'han fet canvis posteriors al document original, es fusiona la còpia amb l'original."
+#. M9paZ
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
"redlining_docmerge.xhp\n"
@@ -18225,6 +20915,7 @@ msgctxt ""
msgid "If changes have been made to the original document, an error dialog appears that informs you that the merge is unsuccessful."
msgstr "Si s'han fet canvis al document original, apareix un diàleg d'error que us informa que no s'han pogut fusionar els documents."
+#. TE5BF
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
"redlining_docmerge.xhp\n"
@@ -18233,6 +20924,7 @@ msgctxt ""
msgid "After you merge the documents you will see the recorded changes from the copy in the original document."
msgstr "Després de fusionar els documents, veureu al document original els canvis registrats a la còpia."
+#. GSncQ
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
@@ -18241,6 +20933,7 @@ msgctxt ""
msgid "Recording Changes"
msgstr "Registre de canvis"
+#. V8ATh
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
@@ -18249,6 +20942,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>changes; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; changes</bookmark_value> <bookmark_value>comments; on changes</bookmark_value> <bookmark_value>review function;tracking changes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>canvis; registre</bookmark_value><bookmark_value>registre; canvis</bookmark_value><bookmark_value>comentaris; sobre canvis</bookmark_value><bookmark_value>funció de revisió;seguiment de canvis</bookmark_value>"
+#. DgEE4
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
@@ -18257,6 +20951,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"redlining_enter\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_enter.xhp\" name=\"Recording Changes\">Recording Changes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"redlining_enter\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_enter.xhp\" name=\"Registre de canvis\">Registre de canvis</link></variable>"
+#. VBpWf
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
@@ -18265,6 +20960,7 @@ msgctxt ""
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
msgstr "La funció de revisió del %PRODUCTNAME està disponible per als documents de text i de full de càlcul."
+#. 6ANiu
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
@@ -18273,6 +20969,7 @@ msgctxt ""
msgid "Not all changes are recorded. For example, the changing of a tab stop from align left to align right is not recorded. However, all usual changes made by a proofreader are recorded, such as additions, deletions, text alterations, and usual formatting."
msgstr "No es registren tots els canvis. Per exemple, el canvi d'alinear un tabulador de la dreta a l'esquerra no es registra. Tanmateix, es registren tots els canvis habituals que fa un revisor, com ara les addicions, les supressions, les alteracions de text i la formatació habitual."
+#. FHNi5
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
@@ -18281,6 +20978,7 @@ msgctxt ""
msgid "1."
msgstr "1."
+#. iVqrF
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
@@ -18289,6 +20987,7 @@ msgctxt ""
msgid "To start recording changes, open the document to be edited and choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes</emph></link> and then choose <emph>Record</emph>."
msgstr ""
+#. 8Zaui
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
@@ -18297,6 +20996,7 @@ msgctxt ""
msgid "2."
msgstr "2."
+#. mAwJ3
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
@@ -18305,6 +21005,7 @@ msgctxt ""
msgid "Now start making your changes. You will note that all new text passages that you enter are underlined in color, while all text that you delete remains visible but is crossed out and shown in color."
msgstr "Ara podeu començar a fer canvis. Us adonareu que se subratllen en color tots els passatges de text nous que introduïu; el text que suprimiu es continua visualitzant però apareix ratllat i en color."
+#. EZKTs
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
@@ -18313,6 +21014,7 @@ msgctxt ""
msgid "3."
msgstr "3."
+#. FMaAw
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
@@ -18321,6 +21023,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you move to a marked change with the mouse pointer, you will see a reference to the type of change, the author, date and time of day for the change in the Help Tip. If the Extended Tips are also enabled, you will also see any available comments on this change."
msgstr "Si us desplaceu a un canvi marcat amb la busca del ratolí, veureu una referència al tipus de canvi, l'autor, la data i l'hora del canvi a l'indicador d'ajuda. Si s'han habilitat els consells ampliats, també veureu els comentaris disponibles sobre aquest canvi."
+#. jeke6
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
@@ -18329,6 +21032,7 @@ msgctxt ""
msgid "Changes in a spreadsheet document are highlighted by a border around the cells; when you point to the cell you can see more detailed information on this change in the Help Tip."
msgstr "Els canvis que s'han fet en un document de full de càlcul es realcen mitjançant una vora al voltant de les cel·les; quan poseu el cursor sobre la cel·la, es mostra informació més detallada sobre el canvi en qüestió a l'indicador d'ajuda."
+#. LAx8Z
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
@@ -18337,6 +21041,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can enter a comment on each recorded change by placing the cursor in the area of the change and then choosing <emph>Edit - Track Changes - Comment</emph>. In addition to Extended Tips, the comment is also displayed in the list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link> dialog."
msgstr ""
+#. WiJX9
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
@@ -18345,6 +21050,7 @@ msgctxt ""
msgid "To stop recording changes, choose <emph>Edit - Track Changes - Record</emph> again. The check mark is removed and you can now save the document."
msgstr "Per a deixar d'enregistrar els canvis, torneu a triar <emph>Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Enregistra</emph>. S'elimina la marca de selecció i aleshores podeu desar el document."
+#. N5onb
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
@@ -18353,6 +21059,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a text document, you can highlight all lines that you have changed with an additional colored marking. This can be in the form of a red line in the margin, for example."
msgstr "En un document de text, podeu realçar totes les línies que heu modificat amb una marca de color addicional, com ara una línia vermella al marge."
+#. ZD2tt
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
@@ -18361,6 +21068,7 @@ msgctxt ""
msgid "To change the settings for tracking changes, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link> or on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link>."
msgstr ""
+#. PFdSQ
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
"redlining_navigation.xhp\n"
@@ -18369,6 +21077,7 @@ msgctxt ""
msgid "Navigating Changes"
msgstr "Navegació pels canvis"
+#. rRnj9
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
"redlining_navigation.xhp\n"
@@ -18377,6 +21086,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>changes; navigating</bookmark_value> <bookmark_value>review function; navigating changes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>canvis; navagació</bookmark_value><bookmark_value>funció de revisió; navegació pels canvis</bookmark_value>"
+#. Badtk
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
"redlining_navigation.xhp\n"
@@ -18385,6 +21095,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"redlining_navigation\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_navigation.xhp\" name=\"Navigating Changes\">Navigating Changes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"redlining_navigation\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_navigation.xhp\" name=\"Navigating Changes\">Navegació pels canvis</link></variable>"
+#. NZ7Xk
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
"redlining_navigation.xhp\n"
@@ -18393,6 +21104,7 @@ msgctxt ""
msgid "This feature is Writer-specific."
msgstr "Aquesta funció és específica del Writer"
+#. nmJ8X
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
"redlining_navigation.xhp\n"
@@ -18401,6 +21113,7 @@ msgctxt ""
msgid "There are two available commands to navigate changes in a Writer document:"
msgstr "Hi ha dos ordres disponibles per navegar pels canvis en un document del Writer:"
+#. 7V3vB
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
"redlining_navigation.xhp\n"
@@ -18409,6 +21122,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Edit - Track Changes - Next</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Jumps to and selects the next change in the document, if any.</ahelp>"
msgstr ""
+#. WyAC6
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
"redlining_navigation.xhp\n"
@@ -18417,6 +21131,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Edit - Track Changes - Previous</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Jumps to and selects the previous change in the document, if any.</ahelp>"
msgstr ""
+#. DvVMf
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
"redlining_navigation.xhp\n"
@@ -18425,6 +21140,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using these commands in conjunction with the <emph>Accept</emph> and <emph>Reject</emph> commands allows navigating, accepting and rejecting changes without invoking the <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph> dialog."
msgstr ""
+#. ddPkg
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
"redlining_protect.xhp\n"
@@ -18433,6 +21149,7 @@ msgctxt ""
msgid "Protecting Records"
msgstr "Protecció dels registres"
+#. oAV38
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
"redlining_protect.xhp\n"
@@ -18441,6 +21158,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>changes; protecting</bookmark_value><bookmark_value>protecting; recorded changes</bookmark_value><bookmark_value>records; protecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;protecting records</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>canvis; protecció</bookmark_value><bookmark_value>protecció; canvis registrats</bookmark_value><bookmark_value>registres; protecció</bookmark_value><bookmark_value>funció de revisió;protecció de registres</bookmark_value>"
+#. 4cTt7
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
"redlining_protect.xhp\n"
@@ -18449,6 +21167,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Protecting Changes</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protegeix els canvis\">Protegeix els canvis</link> </variable>"
+#. jVeUw
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
"redlining_protect.xhp\n"
@@ -18457,6 +21176,7 @@ msgctxt ""
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
msgstr "La funció de revisió del %PRODUCTNAME està disponible per als documents de text i de full de càlcul."
+#. ezDMT
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
"redlining_protect.xhp\n"
@@ -18465,6 +21185,7 @@ msgctxt ""
msgid "To protect the changes made in a document during editing, choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. To turn off the function or to accept or reject changes it is necessary to enter the correct password first."
msgstr "Per a protegir els canvis que s'hagin fet a un document durant l'edició, trieu <emph>Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Protegeix</emph>. Per a desactivar la funció, o bé per a acceptar o rebutjar els canvis, cal que primer introduïu la contrasenya correcta."
+#. iJNzK
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
"redlining_protect.xhp\n"
@@ -18473,6 +21194,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Protect</emph>. This opens the <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Password</emph></link> dialog."
msgstr "Trieu <emph>Protegeix</emph>. S'obrirà el diàleg <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Contrasenya\"><emph>Contrasenya</emph></link>."
+#. BXNRy
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
"redlining_protect.xhp\n"
@@ -18481,6 +21203,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a password consisting of at least one character and confirm it. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Introduïu una contrasenya que consti de 1 caràcter com a mínim i confirmeu-la. Feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. htKAV
#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
"redlining_versions.xhp\n"
@@ -18489,6 +21212,7 @@ msgctxt ""
msgid "Version Management"
msgstr "Gestió de versions"
+#. CGDRs
#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
"redlining_versions.xhp\n"
@@ -18497,6 +21221,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>versions; of a document</bookmark_value><bookmark_value>documents; version management</bookmark_value><bookmark_value>version management</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>versions; d'un document</bookmark_value><bookmark_value>documents; gestió de versions</bookmark_value><bookmark_value>gestió de versions</bookmark_value>"
+#. FZbFZ
#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
"redlining_versions.xhp\n"
@@ -18505,6 +21230,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"redlining_versions\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_versions.xhp\" name=\"Version Management\">Version Management</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"redlining_versions\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_versions.xhp\" name=\"Gestió de versions\">Gestió de versions</link></variable>"
+#. GahDN
#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
"redlining_versions.xhp\n"
@@ -18513,6 +21239,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>File</emph> menu contains a <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\"><emph>Versions</emph></link> command that enables you to save multiple versions of a document in the same file."
msgstr "El menú <emph>Fitxer</emph> conté l'ordre <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\"><emph>Versions</emph></link>, que us permet desar diverses versions d'un document al mateix fitxer."
+#. PMQ9W
#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
"redlining_versions.xhp\n"
@@ -18521,6 +21248,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can choose to view individual versions of a document, or you can display the differences between versions with color markings."
msgstr "Podeu visualitzar les versions individuals d'un document o podeu mostrar les diferències entre les versions amb marques de color."
+#. MnzEq
#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
"redlining_versions.xhp\n"
@@ -18529,6 +21257,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the dialog to open a document, you can select from a combo box which version of this document you want to open."
msgstr "Al diàleg per obrir un document, podeu seleccionar en un quadre combinat quina versió d'aquest document voleu obrir."
+#. WySe8
#: round_corner.xhp
msgctxt ""
"round_corner.xhp\n"
@@ -18537,6 +21266,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creating Round Corners"
msgstr "Creació de cantonades arrodonides"
+#. 8UqTR
#: round_corner.xhp
msgctxt ""
"round_corner.xhp\n"
@@ -18545,6 +21275,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>corner roundings</bookmark_value><bookmark_value>rectangles with round corners</bookmark_value><bookmark_value>legends;rounding corners</bookmark_value><bookmark_value>round corners</bookmark_value><bookmark_value>customizing;round corners</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>arrodoniments de cantonades</bookmark_value><bookmark_value>rectangles amb cantonades arrodonides</bookmark_value><bookmark_value>llegendes;arrodoniment de cantonades</bookmark_value><bookmark_value>cantonades arrodonides</bookmark_value><bookmark_value>personalització;cantonades arrodonides</bookmark_value>"
+#. BZyrG
#: round_corner.xhp
msgctxt ""
"round_corner.xhp\n"
@@ -18553,6 +21284,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"round_corner\"><link href=\"text/shared/guide/round_corner.xhp\" name=\"Creating Round Corners\">Creating Round Corners</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"round_corner\"><link href=\"text/shared/guide/round_corner.xhp\" name=\"Creació de cantonades arrodonides\">Creació de cantonades arrodonides</link></variable>"
+#. 6cVNR
#: round_corner.xhp
msgctxt ""
"round_corner.xhp\n"
@@ -18561,6 +21293,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you insert a rectangle or a callout box using the drawing functions and activate the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar, you see a small frame at the upper left corner of the object. The frame indicates the amount by which the corners are rounded. When the frame is positioned at the top left corner, no rounding occurs. When the frame is positioned on the handle centered at the top of the object, the corners are rounded as much as possible. You adjust the degree of rounding by moving the frame between these two positions."
msgstr "Quan inseriu un rectangle o un quadre de llegenda mitjançant les funcions de dibuix i activeu la icona <emph>Punts</emph> a la barra d'eines <emph>Dibuix</emph>, es mostra un marc petit a la cantonada esquerra de l'objecte. El marc indica la quantitat d'arrodoniment de les cantonades. Quan es col·loca el marc a la cantonada superior esquerra, no s'aplica cap arrodoniment. Quan es col·loca el marc a l'ansa centrada a la part superior de l'objecte, s'arrodoneixen les cantonades tant com sigui possible. Podeu ajustar el grau d'arrodoniment si moveu el marc entre aquestes dues posicions."
+#. 9KxkW
#: round_corner.xhp
msgctxt ""
"round_corner.xhp\n"
@@ -18569,6 +21302,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150774\" src=\"media/helpimg/hand01.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Mouse pointer as hand</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150774\" src=\"media/helpimg/hand01.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Busca del ratolí en forma de mà</alt></image>"
+#. wXQLA
#: round_corner.xhp
msgctxt ""
"round_corner.xhp\n"
@@ -18577,6 +21311,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you place the cursor on the box it changes to a hand symbol. You can now drag the box to change the amount of rounding. An outline shows a preview of the result."
msgstr "Si poseu el cursor al quadre, es converteix en una mà. Ara podeu arrossegar el quadre per canviar l'arrodoniment. Un esquema mostra una previsualització del resultat."
+#. p23Ac
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18585,6 +21320,7 @@ msgctxt ""
msgid "Scripting %PRODUCTNAME"
msgstr "Scripts del %PRODUCTNAME"
+#. MtucW
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18593,6 +21329,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>assigning scripts</bookmark_value> <bookmark_value>programming;scripting</bookmark_value> <bookmark_value>form controls;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>controls;assigning macros (Basic)</bookmark_value> <bookmark_value>menus;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>events;assigning scripts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>assignació de scripts</bookmark_value><bookmark_value>programació;scripts</bookmark_value><bookmark_value>controls de formulari;assignació de macros</bookmark_value><bookmark_value>imatges;assignació de macros</bookmark_value><bookmark_value>enllaços;assignació de macros</bookmark_value><bookmark_value>tecles de drecera;assignació de macros</bookmark_value><bookmark_value>controls;assignació de macros (Basic)</bookmark_value><bookmark_value>menús;assignació de macros</bookmark_value><bookmark_value>esdeveniments;assignació d'scripts</bookmark_value>"
+#. GccR9
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18601,6 +21338,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"scripting\"><link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">Assigning Scripts in %PRODUCTNAME</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"scripting\"><link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">Assignació de scripts al %PRODUCTNAME</link></variable>"
+#. MfK5X
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18609,6 +21347,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can assign custom scripts (macros) to menu items, icons, dialog controls, and events in %PRODUCTNAME."
msgstr "Podeu assignar scripts personalitzats (macros) als elements de menú, a les icones, als controls de diàleg i als esdeveniments del %PRODUCTNAME."
+#. 5gBAD
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18617,6 +21356,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME internally supports the following scripting languages:"
msgstr "El %PRODUCTNAME admet internament els llenguatges script següents:"
+#. MWA32
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18625,6 +21365,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME Basic"
msgstr "%PRODUCTNAME Basic"
+#. D5C9T
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18633,6 +21374,7 @@ msgctxt ""
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
+#. MGSmg
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18641,6 +21383,7 @@ msgctxt ""
msgid "BeanShell"
msgstr "BeanShell"
+#. NBBQk
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18649,6 +21392,7 @@ msgctxt ""
msgid "Python"
msgstr "Python"
+#. VspZc
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18657,6 +21401,7 @@ msgctxt ""
msgid "In addition, developers can use high-level languages, for example Java programming language, to control %PRODUCTNAME externally. The API reference is online at <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link>."
msgstr "Addicionalment, els desenvolupadors poden utilitzar llenguatges de programació d'alt nivell, com ara el llenguatge Java, per a controlar el %PRODUCTNAME externament. Trobareu la documentació de l'API en línia a <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link>."
+#. MjqGu
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18665,6 +21410,7 @@ msgctxt ""
msgid "To assign a script to a new menu entry"
msgstr "Per assignar un script a una entrada de menú nova"
+#. DGgS7
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18673,6 +21419,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click the <emph>Menus</emph> tab."
msgstr "Trieu <emph>Eines - Personalitza</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Menús</emph>."
+#. ideyn
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18681,6 +21428,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Add</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Afegeix</emph>."
+#. aU6ZX
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18689,6 +21437,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
msgstr "Al quadre de llista <emph>Categoria</emph>, desplaceu la llista cap avall i obriu l'entrada \"Macros del %PRODUCTNAME\"."
+#. 8FvFT
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18697,6 +21446,7 @@ msgctxt ""
msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
msgstr "Es mostren les entrades per a \"Macros del %PRODUCTNAME\" (scripts que es troben al directori compartit de la instal·lació del %PRODUCTNAME), \"Les meves macros\" (scripts que són al directori de l'usuari) i el document actual. Per visualitzar els llenguatges script admesos, obriu un d'aquests elements."
+#. ydmmt
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18705,6 +21455,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select a script."
msgstr "Obriu una entrada de llenguatge script per visualitzar els scripts disponibles. Seleccioneu-ne un."
+#. YeFuL
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18713,6 +21464,7 @@ msgctxt ""
msgid "A list of the script functions appears in the <emph>Commands</emph> list box. Select a function."
msgstr "Apareix una llista de les funcions de scripts al quadre de llista <emph>Ordres</emph>. Seleccioneu una funció."
+#. hxRQo
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18721,6 +21473,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Add</emph> to create a new menu assignment. The new menu entry appears in the <emph>Entries</emph> list box."
msgstr "Feu clic a <emph>Afegeix</emph> per crear una assignació de menú. L'entrada de menú nova apareix al quadre de llista <emph>Entrades</emph>."
+#. VC3Cq
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18729,6 +21482,7 @@ msgctxt ""
msgid "To assign a script to a key combination"
msgstr "Per a assignar un script a una combinació de tecles"
+#. EqrLt
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18737,6 +21491,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Eines ▸ Personalitza ▸ Teclat</emph>."
+#. uwMCv
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18745,6 +21500,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
msgstr "Al quadre de llista <emph>Categoria</emph>, desplaceu la llista cap avall i obriu l'entrada «Macros del %PRODUCTNAME»."
+#. jjCqP
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18753,6 +21509,7 @@ msgctxt ""
msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
msgstr "Es mostren les entrades per a «Macros del %PRODUCTNAME» (scripts que es troben al directori compartit de la instal·lació del %PRODUCTNAME), «Les meves macros» (scripts que són al directori de l'usuari) i el document actual. Per a visualitzar els llenguatges script admesos, obriu un d'aquests elements."
+#. FhQDE
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18761,6 +21518,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
msgstr "Obriu una entrada de llenguatge script per visualitzar els scripts disponibles. Seleccioneu-ne un."
+#. EQi8v
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18769,6 +21527,7 @@ msgctxt ""
msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Commands</emph> list box. Select any function."
msgstr "Apareixerà una llista de les funcions d'script al quadre de llista <emph>Ordres</emph>. Seleccioneu una funció."
+#. pptv9
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18777,6 +21536,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the option button for %PRODUCTNAME or Writer (or whichever application is currently open)."
msgstr "Feu clic al botó d'opció del %PRODUCTNAME o del Writer (o de qualsevol aplicació que estigui oberta)."
+#. PDCXb
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18785,6 +21545,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selecting the option button sets the scope of the new key combination to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module."
msgstr "Si seleccioneu el botó d'opció, es defineix l'abast de la combinació de tecles noves perquè s'apliqui a tots els documents del %PRODUCTNAME o només als documents del mòdul actual."
+#. JJMze
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18793,6 +21554,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a key combination from the <emph>Shortcut keys</emph> list box and click <emph>Modify</emph>."
msgstr "Seleccioneu una combinació de tecles del quadre de llista <emph>Tecles de drecera</emph> i feu clic a <emph>Modifica</emph>."
+#. qzjKN
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18801,6 +21563,7 @@ msgctxt ""
msgid "To assign a script to an event"
msgstr "Per a assignar un script a un esdeveniment"
+#. FDRbJ
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18809,6 +21572,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Events</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Eines ▸ Personalitza ▸ Esdeveniments</emph>."
+#. NtvrW
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18817,6 +21581,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Macro</emph> button."
msgstr "Feu clic al botó <emph>Macro</emph>."
+#. KSGJB
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18825,6 +21590,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Library</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
msgstr "Al quadre de llista <emph>Biblioteca</emph>, desplaceu-vos cap avall i obriu l'entrada «Macros del %PRODUCTNAME»."
+#. WvmAz
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18833,6 +21599,7 @@ msgctxt ""
msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
msgstr "Es mostren les entrades per a «Macros del %PRODUCTNAME» (scripts que es troben al directori compartit de la instal·lació del %PRODUCTNAME), «Les meves macros» (scripts que són al directori de l'usuari) i el document actual. Per a visualitzar els llenguatges script admesos, obriu un d'aquests elements."
+#. XQd7D
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18841,6 +21608,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
msgstr "Obriu una entrada de llenguatge script per visualitzar els scripts disponibles. Seleccioneu-ne un."
+#. CVmox
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18849,6 +21617,7 @@ msgctxt ""
msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Assigned Action</emph> list box. Select any function."
msgstr "Apareixerà una llista de les funcions de scripts al quadre de llista <emph>Acció assignada</emph>. Seleccioneu una funció."
+#. JEWT7
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18857,6 +21626,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select to save in %PRODUCTNAME or current document."
msgstr "Seleccioneu per a desar al %PRODUCTNAME o al document actual."
+#. qaba5
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18865,6 +21635,7 @@ msgctxt ""
msgid "This sets the scope of the new event assignment to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module."
msgstr "Això defineix l'abast de l'assignació de l'esdeveniment nou perquè s'apliqui a tots els documents del %PRODUCTNAME o només als documents del mòdul actual."
+#. 4DmFk
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18873,6 +21644,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Seleccioneu un esdeveniment de la llista i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. sEiFQ
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18881,6 +21653,7 @@ msgctxt ""
msgid "To assign a script to an event for an embedded object"
msgstr "Per a assignar un script a un esdeveniment per a un objecte incrustat"
+#. ztzTD
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18889,6 +21662,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the embedded object, for example a chart, in your document."
msgstr "Seleccioneu l'objecte incrustat al document, per exemple, un diagrama."
+#. kCBEs
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18897,6 +21671,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Macro</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats ▸ Macro</emph>."
+#. fCExn
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18905,6 +21680,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Macros</emph> list box, open the %PRODUCTNAME Scripts entry."
msgstr "Al quadre de llista <emph>Macros</emph>, obriu l'entrada Scripts del %PRODUCTNAME."
+#. o9KgF
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18913,6 +21689,7 @@ msgctxt ""
msgid "You see entries for share (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), user (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
msgstr "Es mostren les entrades dels recursos compartits (scripts que es troben al directori compartit de la instal·lació del %PRODUCTNAME ), de l'usuari (scripts que són al directori de l'usuari) i del document actual. Obriu-ne una per visualitzar els llenguatges script admesos."
+#. wfE3X
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18921,6 +21698,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
msgstr "Obriu una entrada de llenguatge script per visualitzar els scripts disponibles. Seleccioneu-ne un."
+#. jSrEV
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18929,6 +21707,7 @@ msgctxt ""
msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Existing macros in</emph> list box. Select any function."
msgstr "Apareixerà una llista de les funcions de scripts al quadre de llista <emph>Macros existents a</emph>. Seleccioneu una funció."
+#. GVTMz
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18937,6 +21716,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Seleccioneu un esdeveniment de la llista i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. zZzGH
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18945,6 +21725,7 @@ msgctxt ""
msgid "To assign a script to a hyperlink"
msgstr "Per assignar un script a un enllaç"
+#. 2KH6R
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18953,6 +21734,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position the cursor inside the hyperlink."
msgstr "Poseu el cursor a dins de l'enllaç."
+#. UeauU
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18961,6 +21743,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert - Hyperlink</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Insereix ▸ Enllaç</emph>."
+#. ioZbQ
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18969,6 +21752,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Events</emph> button."
msgstr "Feu clic al botó <emph>Esdeveniments</emph>."
+#. CJ3Am
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18977,6 +21761,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select and assign as stated above."
msgstr "Seleccioneu i assigneu tal com s'ha explicat."
+#. 58UDU
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18985,6 +21770,7 @@ msgctxt ""
msgid "To assign a script to a graphic"
msgstr "Per a assignar un script a un gràfic"
+#. q6pmU
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -18993,6 +21779,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the graphic in your document."
msgstr "Seleccioneu el gràfic al document."
+#. BTjVD
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -19001,6 +21788,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Macro</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Imatge ▸ Propietats ▸ Macro</emph>."
+#. AnNkn
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -19009,6 +21797,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select and assign as stated above."
msgstr "Seleccioneu i assigneu tal com s'ha explicat."
+#. sfSWE
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -19017,6 +21806,7 @@ msgctxt ""
msgid "To assign a script to a form control"
msgstr "Per a assignar un script a un control de formulari"
+#. z4tcG
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -19025,6 +21815,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert a form control, for example a button: Open the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon, drag open a button on your document."
msgstr "Inseriu un control de formulari, per exemple un botó: obriu la barra d'eines Controls de formulari, feu clic a la icona <emph>Botó per prémer</emph> i arrossegueu per obrir un botó al document."
+#. QuyFo
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -19033,6 +21824,7 @@ msgctxt ""
msgid "With the form control selected, click <emph>Control</emph> on the Form Controls toolbar."
msgstr "Amb el control de formulari seleccionat, feu clic a <emph>Control</emph> a la barra d'eines Controls de formulari."
+#. SQWep
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -19041,6 +21833,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
msgstr "Feu clic a la pestanya <emph>Esdeveniments</emph> del diàleg de propietats."
+#. EjEFv
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -19049,6 +21842,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event."
msgstr "Feu clic a un dels botons <emph>...</emph> per obrir un diàleg on podeu assignar un script a l'esdeveniment seleccionat."
+#. EWadY
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -19057,6 +21851,7 @@ msgctxt ""
msgid "To assign a script to a control in the %PRODUCTNAME Basic dialog"
msgstr "Per assignar un script a un control al diàleg del %PRODUCTNAME Basic"
+#. w7JBM
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -19065,6 +21860,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the %PRODUCTNAME Basic dialog editor, then create a dialog with a control on it."
msgstr "Obriu l'editor de diàlegs del %PRODUCTNAME Basic i creeu un diàleg que contingui un control."
+#. tvnAw
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -19073,6 +21869,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right-click the control, then choose <emph>Properties</emph>."
msgstr "Feu clic amb el botó dret del ratolí al control i trieu <emph>Propietats</emph>."
+#. 5LpF4
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -19081,6 +21878,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
msgstr "Feu clic a la pestanya <emph>Esdeveniments</emph> del diàleg de propietats."
+#. JiPEE
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
@@ -19089,6 +21887,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event."
msgstr "Feu clic a un dels botons <emph>...</emph> per obrir un diàleg on podeu assignar un script a l'esdeveniment seleccionat."
+#. aJ7Xv
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
@@ -19097,6 +21896,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens"
msgstr ""
+#. zDaDt
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
@@ -19105,6 +21905,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>protected spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>spaces; inserting protected spaces</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens;inserting</bookmark_value><bookmark_value>hyphens;inserting custom</bookmark_value><bookmark_value>conditional separators</bookmark_value><bookmark_value>separators; conditional</bookmark_value><bookmark_value>dashes</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking hyphens</bookmark_value><bookmark_value>replacing;dashes</bookmark_value><bookmark_value>protected hyphens</bookmark_value><bookmark_value>exchanging, see also replacing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>espais protegits;inserció</bookmark_value><bookmark_value>espais; inserció d'espais protegits</bookmark_value><bookmark_value>guionets;inserció personalitzada</bookmark_value><bookmark_value>separadors condicionals</bookmark_value><bookmark_value>separadors; condicionals</bookmark_value><bookmark_value>guions</bookmark_value><bookmark_value>guions no separables</bookmark_value><bookmark_value>reemplaçament;guions</bookmark_value><bookmark_value>guions protegits</bookmark_value><bookmark_value>intercanvi, vegeu també reemplaçament</bookmark_value>"
+#. D8DRF
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
@@ -19113,6 +21914,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens\">Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserció d'espais protegits, de guionets i de separadors condicionals\">Inserció d'espais protegits, de guionets i de separadors condicionals</link></variable>"
+#. SW2cA
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
@@ -19121,6 +21923,7 @@ msgctxt ""
msgid "Non-breaking spaces"
msgstr "Espais no separables"
+#. hAGab
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
@@ -19129,6 +21932,7 @@ msgctxt ""
msgid "To prevent two words from being separated at the end of a line, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key </caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline> and the Shift key when you type a space between the words."
msgstr "Per evitar que dues paraules se separin al final d'una línia, premeu la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tecla Ordre</caseinline><defaultinline>tecla Ctrl</defaultinline></switchinline> i la tecla Maj quan teclegeu un espai entre les paraules."
+#. ZJmiP
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
@@ -19137,6 +21941,7 @@ msgctxt ""
msgid "In Calc, you cannot insert non-breaking spaces."
msgstr "Al Calc no podeu inserir espais no separables."
+#. dGxGn
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
@@ -19145,6 +21950,7 @@ msgctxt ""
msgid "Non-breaking hyphen"
msgstr "Guionet no separable"
+#. AaNeq
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
@@ -19153,6 +21959,7 @@ msgctxt ""
msgid "An example of a non-breaking hyphen is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press Shift+Ctrl+ minus sign. In other words, hold down the Shift and Ctrl keys and press the minus key."
msgstr "Un exemple de guió no separable és el nom d'una empresa com ara A-Z. Evidentment, no voleu que A- aparegui al final d'una línia i Z al començament de la línia següent. Per resoldre aquest problema, premeu Maj+Ctrl+signe de menys (-). És a dir,mantingueu premudes les tecles Maj i Ctrl i premeu la tecla de menys."
+#. h8mVr
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
@@ -19161,6 +21968,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replacing hyphens by dashes"
msgstr "Substitució de guionets per guions"
+#. zTjBe
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
@@ -19169,6 +21977,7 @@ msgctxt ""
msgid "In order to enter dashes, you can find under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> the <emph>Replace dashes</emph> option. This option replaces one or two hyphens under certain conditions with an en-dash or an em-dash (see <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">AutoCorrect Options</link>)."
msgstr "Si voleu introduir guions més llargs, a <emph>Eines - Opcions de correcció automàtica</emph><emph> - Opcions</emph> trobareu l'opció <emph>Reemplaça els guions</emph>. Aquesta opció reemplaça un o dos signes de menys, en determinades condicions, per un guió curt o llarg (vegeu l'<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Ajuda del $[officename]\">Ajuda del $[officename]</link>)."
+#. XBNDB
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
@@ -19177,6 +21986,7 @@ msgctxt ""
msgid "For additional replacements see the replacements table under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>Replace</emph></link>. Here you can, among other things, replace a shortcut automatically by a dash, even in another font."
msgstr "Per fer més reemplaçaments, consulteu la taula de reemplaçaments a <emph>Eines - Opcions de correcció automàtica</emph><emph> - </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Reemplaça\"><emph>Reemplaça</emph></link>. Aquí podeu, entre altres coses, reemplaçar automàticament una drecera per un guió, fins i tot en un altre tipus de lletra."
+#. q9kTq
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
@@ -19185,6 +21995,7 @@ msgctxt ""
msgid "Soft hyphen"
msgstr "Guionet opcional"
+#. wYLzL
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
@@ -19193,6 +22004,7 @@ msgctxt ""
msgid "To support automatic hyphenation by entering a soft hyphen inside a word yourself, use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off."
msgstr "Per a habilitar la partició de mots automàtica quan inseriu guionet opcional dins d'una paraula, premeu les tecles <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ signe de menys (-). Se separa la paraula en aquesta posició quan és a final de línia, fins i tot quan la partició de mots automàtica per a aquest paràgraf està desactivada."
+#. hiwHr
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
@@ -19201,6 +22013,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special characters\">Special characters</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Caràcters especials\">Caràcters especials</link>"
+#. tGqMr
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
@@ -19209,6 +22022,7 @@ msgctxt ""
msgid "Configuring Printer and Fax Under UNIX Based Platforms"
msgstr "Configuració d'impressores i de faxos en plataformes basades en el UNIX"
+#. ub5oa
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
@@ -19217,6 +22031,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>printers; adding, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>default printer; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>standard printer under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; fax programs/fax printers under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>printers; faxes under UNIX</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. qtmRo
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
@@ -19225,6 +22040,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms\">Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Configuració d'impressores i de faxos en plataformes basades en l'UNIX\">Configuració d'impressores i de faxos en plataformes basades en l'UNIX</link></variable>"
+#. 2LXKC
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
@@ -19233,6 +22049,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME uses the installed fonts of your system. In a text document you can select from all printable fonts. In an HTML document or in Web layout, only fonts that are visible on screen are offered. In spreadsheets and drawings you can select from all installed fonts."
msgstr "El %PRODUCTNAME utilitza els tipus de lletra instal·lats al sistema. En un document de text, podeu seleccionar qualsevol dels tipus de lletra imprimibles. En un document HTML o en format web, només s'ofereixen els tipus de lletra que es poden visualitzar a la pantalla. En fulls de càlcul i dibuixos, podeu seleccionar qualsevol tipus de lletra instal·lat."
+#. 7teWd
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
@@ -19241,6 +22058,7 @@ msgctxt ""
msgid "Changing Printer Settings"
msgstr "Modificació de la configuració de la impressora"
+#. vmnQN
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
@@ -19249,6 +22067,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Print</emph> dialog or the <emph>Printer Settings</emph> dialog, select the printer from the <emph>printers</emph> list box and click <emph>Properties</emph>. The <emph>Properties</emph> dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer."
msgstr ""
+#. KBvZ7
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
@@ -19257,6 +22076,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Paper</emph> tab page, you can define the paper format and paper tray to be used as the default settings for this printer."
msgstr "A la pestanya <emph>Paper</emph>, podeu definir el format de paper i la safata que s'han d'utilitzar per defecte en aquesta impressora."
+#. FK9WE
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
@@ -19265,6 +22085,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Device</emph> tab page, you can activate the special options for your printer. If your printer can only print in black and white, choose \"grayscale\" under <emph>Color</emph>, otherwise choose \"color\". If switching to grayscale leads to unfavorable results, you can also select \"color\" under <emph>Color</emph> and see how the printer or PostScript emulator applies it. Furthermore, on this tab page you can set the precision with which colors are described as well as the PostScript level."
msgstr "A la pestanya <emph>Dispositiu</emph> podeu activar les opcions especials de la impressora. Si la impressora només imprimeix en blanc i negre, trieu, a <emph>Color</emph>, \"Escala de grisos\" en comptes de \"Color\". Si els resultats que obteniu amb la conversió no són bons, també podeu seleccionar \"Color\" a <emph>Color</emph> i comprovar com aplica la conversió la impressora o l'emulador PostScript. A més, en aquesta pestanya podeu definir la precisió amb què s'han de descriure els colors, així com el nivell de PostScript."
+#. XGTgK
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
@@ -19273,6 +22094,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Selecting a Default Printer </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Selecció d'una impressora per defecte</caseinline></switchinline>"
+#. 4rNGZ
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
@@ -19281,6 +22103,7 @@ msgctxt ""
msgid "To make the printer selected from the <emph>Installed printers</emph> list box the default printer, double-click its name or click the <emph>Default</emph> button."
msgstr "Per definir la impressora seleccionada al quadre de llista <emph>Impressores instal·lades</emph> com a impressora per defecte, feu doble clic al seu nom o bé feu clic al botó <emph>Per defecte</emph>."
+#. KgJRB
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
@@ -19289,6 +22112,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using Fax Functionality"
msgstr "Ús de les funcionalitats de fax"
+#. Fd4WS
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
@@ -19297,6 +22121,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you have installed fax4CUPS on your computer you can send faxes with the $[officename] software."
msgstr "Si heu instal·lat el fax4CUPS a l'ordinador, podeu enviar faxos amb el programari del $[officename]."
+#. FENqs
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
@@ -19305,6 +22130,7 @@ msgctxt ""
msgid "A dialog prompting you for the phone numbers to send the fax to will appear after the printout when printing to a fax4CUPS printer. Multiple numbers can be entered separated by ;"
msgstr ""
+#. G4ipx
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
@@ -19313,6 +22139,7 @@ msgctxt ""
msgid "In $[officename] you can also activate an icon for sending faxes to a default fax. To do this, choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph>, click <emph>Add Commands</emph> and add from \"Documents\" the <emph>Send Default Fax</emph> icon. You can set which fax is used when this button is pressed under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>."
msgstr ""
+#. whrGj
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
@@ -19321,6 +22148,7 @@ msgctxt ""
msgid "Remember to create one separate print job for each fax, otherwise, the first recipient will receive all the faxes. In the <emph>Tools - Mail Merge</emph> dialog select the <emph>Printer</emph> option and then select the <emph>Single print jobs</emph> check box."
msgstr "Recordeu-vos de crear una tasca d'impressió diferent per a cada fax; si no ho feu, el primer destinatari rebrà tots els faxos. En el diàleg <emph>Eines - Combinació de correu</emph>, seleccioneu l'opció <emph>Impressora</emph> i activeu la casella de selecció <emph>Crea tasques d'impressió individuals</emph>."
+#. xwDxs
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
@@ -19329,6 +22157,7 @@ msgctxt ""
msgid "Changing Default Templates"
msgstr "Modificació de les plantilles per defecte"
+#. 5rg2f
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
@@ -19337,6 +22166,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>modifying, see changing</bookmark_value><bookmark_value>changing, see also editing and replacing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; changing</bookmark_value><bookmark_value>defaults;documents</bookmark_value><bookmark_value>custom templates</bookmark_value><bookmark_value>updating; templates</bookmark_value><bookmark_value>editing;templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;editing and saving</bookmark_value><bookmark_value>saving;templates</bookmark_value><bookmark_value>resetting;templates</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>modificació, vegeu canvi</bookmark_value><bookmark_value>canvi, vegeu també edició i reemplaçament</bookmark_value><bookmark_value>plantilles per defecte; canvi</bookmark_value><bookmark_value>valors per defecte;documents</bookmark_value><bookmark_value>plantilles personalitzades</bookmark_value><bookmark_value>actualització; plantilles</bookmark_value><bookmark_value>edició;plantilles</bookmark_value><bookmark_value>plantilles;edició i desament</bookmark_value><bookmark_value>desament;plantilles</bookmark_value><bookmark_value>reinici;plantilles</bookmark_value>"
+#. e9Kfk
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
@@ -19345,6 +22175,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Changing Default Templates\">Changing Default Templates</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Modificació de les plantilles per defecte\">Modificació de les plantilles per defecte</link></variable>"
+#. nWgSj
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
@@ -19353,6 +22184,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you open a new document with <emph>File - New</emph>, a blank document appears based on a $[officename] template. You can edit, modify, or replace this template so that the new document contains your customized Styles or other contents."
msgstr "Quan obriu un document nou a través del menú <emph>Fitxer ▸ Nou</emph>, apareix un document buit basat en una plantilla del $[officename]. Podeu editar la plantilla, modificar-la o reemplaçar-la perquè el document nou contingui els vostres estils personalitzats o altres continguts."
+#. gHw2B
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
@@ -19361,6 +22193,7 @@ msgctxt ""
msgid "Modifying Default Templates"
msgstr "Modificació de les plantilles per defecte"
+#. yJoDH
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
@@ -19369,6 +22202,7 @@ msgctxt ""
msgid "First, open either an existing $[officename] template and modify it, or open a new document and edit it as necessary to create the desired template."
msgstr "Primer, obriu una plantilla del $[officename] existent i modifiqueu-la, o bé obriu un document nou i editeu-lo per crear la plantilla que vulgueu."
+#. 2pSHL
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
@@ -19377,6 +22211,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can define a document template for each $[officename] module. The following describes how to proceed for text documents."
msgstr "Podeu definir una plantilla de document per a cada mòdul del $[officename]. A la secció següent es descriu el procediment que heu de seguir per als documents de text."
+#. dAATP
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
@@ -19385,6 +22220,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save the document by choosing <emph>File - Templates - Save As Template</emph> and saving the document in the <emph>My Templates</emph> category."
msgstr ""
+#. EKAzu
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
@@ -19393,6 +22229,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - New - Templates</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Plantilles</emph>."
+#. RbKS3
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
@@ -19401,6 +22238,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-click <emph>My Templates</emph> in the list. You will see the user-defined templates in the user directory specified under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>. Select the template you have just saved."
msgstr ""
+#. 9jy7r
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
@@ -19409,6 +22247,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Set as default</emph>. The next time you open a new text document, the new document will be based on the new default template."
msgstr ""
+#. GuEWL
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
@@ -19417,6 +22256,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using Custom Templates"
msgstr "Ús de plantilles personalitzades"
+#. Quf5G
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
@@ -19425,6 +22265,7 @@ msgctxt ""
msgid "There are several ways to make your work easier by using your own custom templates."
msgstr "Les plantilles personalitzades us facilitaran la tasca de diverses maneres."
+#. S8XFP
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
@@ -19433,6 +22274,7 @@ msgctxt ""
msgid "Templates in the Template Folder"
msgstr "Plantilles a la carpeta de plantilles"
+#. 988sS
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
@@ -19441,6 +22283,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can save a new template with <emph>File - Templates - Save As Template</emph> or by selecting \"Template\" file type in any Save dialog. Save the template in the user directory specified under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph> to be able to access the template from within the <emph>File - New - Templates</emph> dialog."
msgstr ""
+#. d2jxd
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
@@ -19449,6 +22292,7 @@ msgctxt ""
msgid "To open the template for editing, choose <emph>File - New - Templates</emph>, select the template and click the <emph>Edit</emph> button."
msgstr ""
+#. 6YAP3
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
@@ -19457,6 +22301,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Templates</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Plantilles\">Plantilles</link>"
+#. EJtPh
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19465,6 +22310,7 @@ msgctxt ""
msgid "Starting $[officename] Software With Parameters"
msgstr "Inici del programari del $[officename] amb paràmetres"
+#. CGDcH
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19473,6 +22319,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>start parameters</bookmark_value> <bookmark_value>command line parameters</bookmark_value> <bookmark_value>parameters;command line</bookmark_value> <bookmark_value>arguments in command line</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. 8DBpd
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19481,6 +22328,7 @@ msgctxt ""
msgid "Starting $[officename] Software With Parameters"
msgstr "Inici del programari del $[officename] amb paràmetres"
+#. GVpcE
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19489,6 +22337,7 @@ msgctxt ""
msgid "By starting $[officename] software from the command line you can assign various parameters, with which you can influence the performance. The use of command line parameters is only recommended for experienced users."
msgstr "Si inicieu el $[officename] des de la línia d'ordres, podeu assignar diversos paràmetres mitjançant els quals podeu alterar el rendiment. L'ús de paràmetres de la línia d'ordres només es recomana als usuaris experimentats."
+#. tBHoH
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19497,6 +22346,7 @@ msgctxt ""
msgid "For normal handling, the use of command line parameters is not necessary. A few of the parameters require a deeper knowledge of the technical background of $[officename] software technology."
msgstr "En un ús normal, no cal utilitzar paràmetres de línia d'ordres. Per a utilitzar alguns d'aquests paràmetres cal tenir un ampli coneixement de la tecnologia del programari del $[officename]."
+#. rgL4d
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19505,6 +22355,7 @@ msgctxt ""
msgid "Starting $[officename] Software From the Command Line"
msgstr "Inici del $[officename] des de la línia d'ordres"
+#. gqJUq
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19513,6 +22364,7 @@ msgctxt ""
msgid "Under Windows, select <emph>Run</emph> from the Windows Start menu, or open a shell under Linux, *BSD, or macOS platforms."
msgstr "Al Windows, seleccioneu <emph>Executa</emph> des del menú Inicia del Windows, o obriu un terminal a les plataformes Linux, *BSD o macOS."
+#. bvyAG
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19521,6 +22373,7 @@ msgctxt ""
msgid "Under Windows, type the following text in the <emph>Open </emph>text field and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Al Windows, introduïu el text següent al camp de text <emph>Obre</emph> i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. hm8EE
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19529,6 +22382,7 @@ msgctxt ""
msgid "Under UNIX-like systems, type the following line of text, then press <emph>Return</emph>:"
msgstr "Als sistemes tipus Unix, escriviu el text següent. Després, premeu <emph>Retorn</emph>:"
+#. Q5DoA
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19537,6 +22391,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{install}\\program\\soffice.exe {parameter}</caseinline><caseinline select=\"UNIX\">{install}/program/soffice {parameter}</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{instal·lació}\\program\\soffice.exe {paràmetre}</caseinline><caseinline select=\"UNIX\">{instal·lació}/program/soffice {paràmetre}</caseinline></switchinline>"
+#. n4TUN
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19545,6 +22400,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of $[officename] software (for example, <emph>C:\\Program Files\\Office</emph> in Windows, or <emph>~/office</emph> in UNIX)"
msgstr ""
+#. 4EMfS
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19553,6 +22409,7 @@ msgctxt ""
msgid "Valid Command Line Parameters"
msgstr "Paràmetres de línia d'ordres vàlids"
+#. 4FPvV
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19561,6 +22418,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using without special arguments"
msgstr "Ús sense paràmetres especials"
+#. DhG66
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19569,6 +22427,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using without any arguments opens the start center."
msgstr "L'ús sense arguments obre el Centre d'inici."
+#. WEuAN
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19577,6 +22436,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>{file}</emph>"
msgstr "<emph>{fitxer}</emph>"
+#. r4DMd
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19585,6 +22445,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tries to open the file (files) in the components suitable for them."
msgstr ""
+#. R2NZC
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19593,6 +22454,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>{file} macro:///[Library.Module.MacroName]</emph>"
msgstr "<emph>{fitxer} macro:///[Biblioteca.Mòdul.NomDeLaMacro]</emph>"
+#. XaUob
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19601,6 +22463,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens the file and applies specified macros from the file."
msgstr "Obre el fitxer i aplica les macros especificades provinents del fitxer."
+#. fMjzc
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19609,6 +22472,7 @@ msgctxt ""
msgid "Getting help and information"
msgstr "Obtenció d'ajuda i informació"
+#. zRD6V
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19617,6 +22481,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"parameter\">Parameter</variable>"
msgstr "<variable id=\"parameter\">Paràmetre</variable>"
+#. yxw9F
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19625,6 +22490,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"meaning\">Meaning</variable>"
msgstr "<variable id=\"meaning\">Significat</variable>"
+#. YzQrF
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19633,6 +22499,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lists the available command line parameters to the console."
msgstr "Mostra en la consola els paràmetres de línia d'ordres disponibles."
+#. BdUtM
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19641,6 +22508,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Writer."
msgstr "Obre l'ajuda integrada o en línia del $[officename] sobre el Writer."
+#. VcKDf
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19649,6 +22517,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Calc."
msgstr "Obre l'ajuda integrada o en línia del $[officename] sobre el Calc."
+#. CsWp2
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19657,6 +22526,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Draw."
msgstr "Obre l'ajuda integrada o en línia del $[officename] sobre el Draw."
+#. yCDB2
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19665,6 +22535,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Impress."
msgstr "Obre l'ajuda integrada o en línia del $[officename] sobre l'Impress."
+#. Eaw8A
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19673,6 +22544,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Base."
msgstr "Obre l'ajuda integrada o en línia del $[officename] sobre el Base."
+#. wNnP4
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19681,6 +22553,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Basic scripting language."
msgstr "Obre l'ajuda integrada o en línia del $[officename] sobre el llenguatge de programació Basic."
+#. nsy2M
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19689,6 +22562,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Math."
msgstr "Obre l'ajuda integrada o en línia del $[officename] sobre el Math."
+#. qdGmE
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19697,6 +22571,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shows $[officename] version and quits."
msgstr "Mostra la versió del $[officename] i surt."
+#. Eu4VH
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19705,6 +22580,7 @@ msgctxt ""
msgid "(macOS sandbox only) Returns path of the temporary directory for the current user and exits. Overrides all other arguments."
msgstr ""
+#. 4t9KE
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19713,6 +22589,7 @@ msgctxt ""
msgid "General arguments"
msgstr "Arguments generals"
+#. MDS3n
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19721,6 +22598,7 @@ msgctxt ""
msgid "Activates[Deactivates] the Quickstarter service. It can take only one parameter <emph>no</emph> which deactivates the Quickstarter service. Without parameters this service is activated."
msgstr ""
+#. GsDGX
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19729,6 +22607,7 @@ msgctxt ""
msgid "Disables check for remote instances using the installation."
msgstr ""
+#. SDCFC
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19737,6 +22616,7 @@ msgctxt ""
msgid "Forces an input filter type, if possible. For example:"
msgstr ""
+#. rcEZp
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19745,6 +22625,7 @@ msgctxt ""
msgid "Store soffice.bin pid to <emph>{file}</emph>."
msgstr "Emmagatzema l'identificador de procés (PID) a <emph>{fitxer}</emph>."
+#. KsDn3
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19753,6 +22634,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sets the <emph>DISPLAY </emph>environment variable on UNIX-like platforms to the value <emph>{display}</emph>. This parameter is only supported by the start script for $[officename] software on UNIX-like platforms."
msgstr "Defineix la variable d'entorn <emph>DISPLAY</emph> a les plataformes UNIX, i similars, al valor <emph>{display}</emph>. Aquest paràmetre només s'admet per a l'script d'inici del programari $[officename] a les plataformes UNIX i similars."
+#. 67rps
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19761,6 +22643,7 @@ msgctxt ""
msgid "User/programmatic interface control"
msgstr ""
+#. R8iS9
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19769,6 +22652,7 @@ msgctxt ""
msgid "Disables the splash screen at program start."
msgstr "Inhabilita la pantalla de presentació quan s'inicia el programa."
+#. QNjce
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19777,6 +22661,7 @@ msgctxt ""
msgid "Starts minimized. The splash screen is not displayed."
msgstr "Inicia l'aplicació minimitzada. La pantalla de presentació no es mostra."
+#. zXQmZ
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19785,6 +22670,7 @@ msgctxt ""
msgid "Starts without displaying anything except the splash screen."
msgstr "Inicia l'aplicació i només mostra la pantalla de presentació."
+#. doxcd
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19793,6 +22679,7 @@ msgctxt ""
msgid "Starts in invisible mode."
msgstr "Inicia l'aplicació en mode invisible."
+#. KxF8C
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19801,6 +22688,7 @@ msgctxt ""
msgid "Neither the start-up logo nor the initial program window will be visible. $[officename] software can be controlled, and documents and dialogs can be controlled and opened via the <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
msgstr ""
+#. Rdt2A
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19809,6 +22697,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using the parameter, $[officename] can only be ended using the taskmanager (Windows) or the <emph>kill </emph>command (UNIX-like systems)."
msgstr ""
+#. tVXKn
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19817,6 +22706,7 @@ msgctxt ""
msgid "It cannot be used in conjunction with <emph>--quickstart</emph>."
msgstr "No es pot utilitzar juntament amb <emph>--quickstart</emph>."
+#. LJCww
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19825,6 +22715,7 @@ msgctxt ""
msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
msgstr "En trobareu més informació a la <emph>Guia del desenvolupador del $[officename]</emph> (en anglès)."
+#. i4ZzA
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19833,6 +22724,7 @@ msgctxt ""
msgid "Starts in \"headless mode\" which allows using the application without user interface."
msgstr "Inici en mode sense perifèrics, que permet utilitzar l'aplicació sense interfície d'usuari."
+#. eeqxp
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19841,6 +22733,7 @@ msgctxt ""
msgid "This special mode can be used when the application is controlled by external clients via the <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
msgstr "Aquest mode especial es pot utilitzar quan l'aplicació es controla per clients externs mitjançant l'<link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
+#. pgHxs
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19849,6 +22742,7 @@ msgctxt ""
msgid "Disables restart and file recovery after a system crash."
msgstr "Inhabilita el reinici i la restauració de fitxers després d'una fallada del sistema."
+#. KvPh6
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19857,6 +22751,7 @@ msgctxt ""
msgid "Starts in a safe mode, i.e. starts temporarily with a fresh user profile and helps to restore a broken configuration."
msgstr ""
+#. ovbPH
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19865,6 +22760,7 @@ msgctxt ""
msgid "Notifies $[officename] software that upon the creation of \"UNO Acceptor Threads\", a \"UNO Accept String\" will be used."
msgstr "Notifica el $[officename] que s'ha d'utilitzar una cadena «UNO Accept String» quan es creï una cadena «UNO Acceptor Threads»."
+#. Ft66F
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19873,6 +22769,7 @@ msgctxt ""
msgid "UNO-URL is string the such kind <emph>uno:connection-type,params;protocol-name,params;ObjectName</emph>."
msgstr ""
+#. TrMTH
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19881,6 +22778,7 @@ msgctxt ""
msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
msgstr "En trobareu més informació a la <emph>Guia del desenvolupador del $[officename]</emph> (en anglès)."
+#. iME8Q
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19889,6 +22787,7 @@ msgctxt ""
msgid "Closes an acceptor that was created with <emph>--accept={UNO-URL}</emph>. Use <emph>--unaccept=all</emph> to close all open acceptors."
msgstr ""
+#. g8cF6
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19897,6 +22796,7 @@ msgctxt ""
msgid "Uses specified language, if language is not selected yet for UI. The lang is a tag of the language in IETF language tag."
msgstr ""
+#. HqoWY
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19905,6 +22805,7 @@ msgctxt ""
msgid "Developer arguments"
msgstr "Arguments per als desenvolupadors"
+#. 5J9rm
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19913,6 +22814,7 @@ msgctxt ""
msgid "Exit after initialization complete (no documents loaded)."
msgstr ""
+#. xVEw9
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19921,6 +22823,7 @@ msgctxt ""
msgid "Exit after loading documents."
msgstr ""
+#. hntPb
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19929,6 +22832,7 @@ msgctxt ""
msgid "New document creation arguments"
msgstr "Arguments per a la creació de documents"
+#. o63G2
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19937,6 +22841,7 @@ msgctxt ""
msgid "The arguments create an empty document of specified kind. Only one of them may be used in one command line. If filenames are specified after an argument, then it tries to open those files in the specified component."
msgstr ""
+#. Mi6E8
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19945,6 +22850,7 @@ msgctxt ""
msgid "Starts with an empty Writer document."
msgstr "Inicia l'aplicació amb un document del Writer buit."
+#. ucgzm
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19953,6 +22859,7 @@ msgctxt ""
msgid "Starts with an empty Calc document."
msgstr "Inicia l'aplicació amb un document del Calc buit."
+#. 9jSmQ
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19961,6 +22868,7 @@ msgctxt ""
msgid "Starts with an empty Draw document."
msgstr "Inicia l'aplicació amb un document del Draw buit."
+#. GRBED
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19969,6 +22877,7 @@ msgctxt ""
msgid "Starts with an empty Impress document."
msgstr "Inicia l'aplicació amb un document de l'Impress buit."
+#. caFeB
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19977,6 +22886,7 @@ msgctxt ""
msgid "Starts with an empty Math document."
msgstr "Inicia l'aplicació amb un document del Math buit."
+#. bfXLT
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19985,6 +22895,7 @@ msgctxt ""
msgid "Starts with an empty Writer master document."
msgstr "Inicia l'aplicació amb un document mestre del Writer buit."
+#. uEgej
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19993,6 +22904,7 @@ msgctxt ""
msgid "Starts with an empty HTML document."
msgstr "Inicia l'aplicació amb un document HTML buit."
+#. Ro5GG
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20001,6 +22913,7 @@ msgctxt ""
msgid "File open arguments"
msgstr "Arguments d'obertura de fitxers"
+#. o6ubd
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20009,6 +22922,7 @@ msgctxt ""
msgid "The arguments define how following filenames are treated. New treatment begins after the argument and ends at the next argument. The default treatment is to open documents for editing, and create new documents from document templates."
msgstr ""
+#. NoRni
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20017,6 +22931,7 @@ msgctxt ""
msgid "Treats following files as templates for creation of new documents."
msgstr ""
+#. ppxcs
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20025,6 +22940,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens following files for editing, regardless whether they are templates or not."
msgstr ""
+#. QkAC5
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20033,6 +22949,7 @@ msgctxt ""
msgid "Prints the following files to the printer <emph>{Printername}</emph> and ends. The splash screen does not appear."
msgstr ""
+#. 2Fa6r
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20041,6 +22958,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks."
msgstr "Si el nom de fitxer conté espais, l'haureu de posar entre cometes."
+#. kydFB
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20049,6 +22967,7 @@ msgctxt ""
msgid "If used multiple times, only last <emph>{Printername}</emph> is effective for all documents of all <emph>--pt</emph> runs."
msgstr ""
+#. fqeqt
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20057,6 +22976,7 @@ msgctxt ""
msgid "Also, <emph>--printer-name</emph> argument of <emph>--print-to-file</emph> switch interferes with <emph>{Printername}</emph>."
msgstr ""
+#. JCZLS
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20065,6 +22985,7 @@ msgctxt ""
msgid "Prints following files to the default printer, after which those files are closed. The splash screen does not appear."
msgstr ""
+#. cUCfJ
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20073,6 +22994,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks."
msgstr "Si el nom de fitxer conté espais, l'haureu de posar entre cometes."
+#. nP28K
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20081,6 +23003,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens following files in viewer mode (read-only)."
msgstr ""
+#. VVUCW
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20089,6 +23012,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens and starts the following presentation documents of each immediately. Files are closed after the showing. Files other than Impress documents are opened in default mode , regardless of previous mode."
msgstr ""
+#. 7TVQD
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20097,6 +23021,7 @@ msgctxt ""
msgid "Batch convert files (implies --headless). If --outdir isn't specified, then current working directory is used as output_dir."
msgstr ""
+#. bcvZm
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20105,6 +23030,7 @@ msgctxt ""
msgid "If --convert-to is used more than once, last value of OutputFileExtension[:OutputFilterName] is effective. If --outdir is used more than once, only its last value is effective. For example:"
msgstr ""
+#. ir37U
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20113,6 +23039,7 @@ msgctxt ""
msgid "See the <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"list of document filters\">list of document filters</link> for file conversion."
msgstr ""
+#. EiUnD
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20121,6 +23048,7 @@ msgctxt ""
msgid "Batch print files to file. If <emph>--outdir</emph> is not specified, then current working directory is used as output_dir."
msgstr ""
+#. rDfJb
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20129,6 +23057,7 @@ msgctxt ""
msgid "If <emph>--printer-name</emph> or <emph>--outdir</emph> used multiple times, only last value of each is effective. Also, <emph>{Printername}</emph> of <emph>--pt</emph> switch interferes with <emph>--printer-name</emph>. For example:"
msgstr ""
+#. dZ48Y
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20137,6 +23066,7 @@ msgctxt ""
msgid "Applies filter \"txt:Text\" to the following text documents and dump text content to console (implies <emph>--headless</emph>). Cannot be used with <emph>--convert-to</emph>."
msgstr ""
+#. Gq2ow
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20145,6 +23075,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set a bootstrap variable. For example: to set a non-default user profile path:"
msgstr ""
+#. n26C4
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20153,6 +23084,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ignored switches"
msgstr ""
+#. TyzK6
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20161,6 +23093,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ignored (macOS only)"
msgstr "Ignorat (només al macOS)"
+#. CyC5C
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20169,6 +23102,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ignored (COM+ related; Windows only)"
msgstr "Ignorat (relacionat amb COM+; només al Windows)"
+#. 4BCWP
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20177,6 +23111,7 @@ msgctxt ""
msgid "Does nothing, accepted only for backward compatibility."
msgstr "No fa res; s'accepta únicament per motius de retrocompatibilitat."
+#. pZFD4
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20185,6 +23120,7 @@ msgctxt ""
msgid "Used only in unit tests and should have two arguments."
msgstr "S'empra només en les proves unitàries i ha de tenir dos arguments."
+#. DZDF6
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
@@ -20193,6 +23129,7 @@ msgctxt ""
msgid "Start Center"
msgstr "Centre d'inici"
+#. BezyC
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
@@ -20201,6 +23138,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>backing window</bookmark_value> <bookmark_value>start center</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>finestra de fons</bookmark_value><bookmark_value>centre d'inici</bookmark_value>"
+#. VxGgY
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
@@ -20209,14 +23147,16 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"startcenter\"><link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Start Center</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"startcenter\"><link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Centre d'inici</link></variable>"
+#. e3XEA
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200803204063\n"
"help.text"
-msgid "Welcome to %PRODUCTNAME. Thank you for using the %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">application help</link>. Press F1 whenever you need help using the %PRODUCTNAME software."
-msgstr "Us donem la benvinguda al %PRODUCTNAME. Gràcies per utilitzar l'<link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">ajuda de l'aplicació</link> del %PRODUCTNAME. Premeu F1 quan necessiteu ajuda per a utilitzar el %PRODUCTNAME."
+msgid "Welcome to %PRODUCTNAME. Thank you for using the %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">application help</link>. Press F1 whenever you need help using %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. mg9A4
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
@@ -20225,6 +23165,7 @@ msgctxt ""
msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. It is divided into two panes. <ahelp hid=\".\">Click a button on the left pane to open a new document or a file dialog.</ahelp>"
msgstr "Quan no hi ha cap document obert al %PRODUCTNAME, es mostra el Centre d'inici, dividit en dues àrees. <ahelp hid=\".\">Feu clic en un botó de l'àrea esquerra per a obrir un document nou o un diàleg de selecció de fitxers.</ahelp>"
+#. mWB6t
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
@@ -20233,6 +23174,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open existing files"
msgstr "Obertura de documents existents"
+#. P4QMD
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
@@ -20241,6 +23183,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Open File</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">file open</link> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
+#. k2XUn
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
@@ -20249,6 +23192,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Remote Files</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Remote files</link> dialog to open files stored on remote servers.</ahelp>"
msgstr ""
+#. yTAwA
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
@@ -20257,6 +23201,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Recent Files</emph> button shows thumbnails of the most recent documents you opened.</ahelp> Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath."
msgstr ""
+#. KVPFC
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
@@ -20265,6 +23210,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press and hold the <emph>Recent Files</emph> dropdown button to open a menu where you can delete the list of recently opened documents."
msgstr ""
+#. LGMyA
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
@@ -20273,6 +23219,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Templates</emph> dropdown button to display all existing templates on the right side of the window.</ahelp>"
msgstr ""
+#. Z2fzP
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
@@ -20281,6 +23228,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press and hold the <emph>Templates</emph> dropdown button to open a menu where you can filter the existing templates by document type or open the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Templates</link> dialog."
msgstr ""
+#. PcEEX
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
@@ -20289,6 +23237,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right click on a template in the right pane to open a menu where you can either open the template to create a new document based on the template or edit the template itself."
msgstr ""
+#. TkkvF
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
@@ -20297,6 +23246,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create:"
msgstr ""
+#. htVxj
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
@@ -20305,6 +23255,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The document buttons each open a new document of the specified type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Els botons de document obren cadascun un document nou del tipus indicat.</ahelp>"
+#. GqtWJ
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
@@ -20313,6 +23264,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Writer Document</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
msgstr ""
+#. T9fJd
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
@@ -20321,6 +23273,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Calc Spreadsheet</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
msgstr ""
+#. w8F2G
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
@@ -20329,6 +23282,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Impress Presentation</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
msgstr ""
+#. ETSYu
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
@@ -20337,6 +23291,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Draw Drawing</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
msgstr ""
+#. 5M38G
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
@@ -20345,6 +23300,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Math Formula</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
msgstr ""
+#. PHUPr
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
@@ -20353,6 +23309,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Base Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>"
msgstr ""
+#. MvEcH
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
@@ -20361,6 +23318,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Extensions</emph> button opens the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page, where you can download templates and additional features for %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">El botó <emph>Extensions</emph> obre el lloc web <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">extensions.libreoffice.org</link>, on podeu baixar-vos plantilles i funcionalitats addicionals per al %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+#. 23Cuw
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
@@ -20369,6 +23327,7 @@ msgctxt ""
msgid "Not every file type will display a thumbnail image of its content. Instead, you may see a large icon used by your computer for that filetype."
msgstr "No tots els fitxers mostren una imatge en miniatura de llurs continguts. En comptes d'això, veureu una icona gran en representació del tipus de fitxer corresponent."
+#. vRgcu
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20377,6 +23336,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting and Editing Tab Stops"
msgstr "Inserció i edició de tabulacions"
+#. rZzpD
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20385,6 +23345,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>tab stops; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>defaults;tab stops in text</bookmark_value><bookmark_value>editing; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>inserting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>decimal tab stops</bookmark_value><bookmark_value>deleting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>moving;tab stops on ruler</bookmark_value><bookmark_value>rulers; default settings</bookmark_value><bookmark_value>rulers; measurement units</bookmark_value><bookmark_value>measurement units; changing on rulers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tabuladors; inserció i edició</bookmark_value><bookmark_value>paràgrafs; tabuladors</bookmark_value><bookmark_value>valors per defecte;tabuladors al text</bookmark_value><bookmark_value>edició; tabuladors</bookmark_value><bookmark_value>inserció;tabuladors</bookmark_value><bookmark_value>tabuladors decimals</bookmark_value><bookmark_value>supressió;tabuladors</bookmark_value><bookmark_value>moviment;tabuladors al regle</bookmark_value><bookmark_value>regles; configuració per defecte</bookmark_value><bookmark_value>regles; unitats de mesura</bookmark_value><bookmark_value>unitats de mesura; canvi als regles</bookmark_value>"
+#. w2CC6
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20393,6 +23354,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"tabs\"><link href=\"text/shared/guide/tabs.xhp\" name=\"Inserting and Editing Tab Stops\">Inserting and Editing Tab Stops</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"tabs\"><link href=\"text/shared/guide/tabs.xhp\" name=\"Inserció i edició de tabuladors\">Inserció i edició de tabuladors</link></variable>"
+#. BUGMM
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20401,14 +23363,16 @@ msgctxt ""
msgid "On the horizontal ruler you can see the tab stops for the current paragraph. If you want to change the tab stops, you should first consider the scope to which you want to change tab stops as follows:"
msgstr "El regle horitzontal mostra els tabuladors del paràgraf actual. Per canviar les tabulacions, heu de decidir fins a quin punt voleu canviar els tabuladors tal com s'exposa tot seguit:"
+#. UDGqh
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id9434492\n"
"help.text"
-msgid "Change the default tab stops for all documents: Use the menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>."
-msgstr "Modificar les tabulacions per defecte de tots els documents: utilitzeu el menú <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>."
+msgid "Change the default tab stops for all documents: Use the menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - General</menuitem>."
+msgstr ""
+#. WQVau
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20417,6 +23381,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change the tab stops for all paragraphs using the current Paragraph Style: Right-click the paragraph to open the context menu, choose <emph>Edit Paragraph Style</emph>, click <emph>Tabs</emph>."
msgstr "Canviar els tabuladors de tots els paràgrafs mitjançant l'estil de paràgraf actual: feu clic al paràgraf amb el botó dret del ratolí per obrir el menú contextual, trieu <emph>Edita l'estil del paràgraf</emph>, i, tot seguit, feu clic a la pestanya <emph>Tabulacions</emph>."
+#. 9bQC2
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20425,6 +23390,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change the tab stops for one or more paragraphs: Select the paragraphs, then click inside the ruler."
msgstr "Modificar les tabulacions d'un paràgraf o més: seleccioneu els paràgrafs, i feu clic a dins del regle."
+#. zKWBu
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20433,6 +23399,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the following, you find instructions for all above mentioned tasks."
msgstr "Tot seguit trobareu instruccions per a totes les tasques que s'han esmentat."
+#. A7vqG
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20441,6 +23408,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can set a tab stop by clicking on the ruler or by selecting <emph>Format - Paragraph - Tabs.</emph> Both methods affect the current paragraph or all selected paragraphs."
msgstr "Per definir un tabulador, feu clic al regle o trieu <emph>Format - Paràgraf - Tabuladors</emph>. Aquests dos mètodes afecten el paràgraf actual o tots els paràgrafs seleccionats."
+#. C2rxf
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20449,6 +23417,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the ruler once to set a left-justified tab. Right-click a tab icon on the ruler to see the context menu in which you can change the tab type."
msgstr "Feu clic al regle per definir un tabulador alineat a l'esquerra. Si feu clic a una icona de tabulador amb el botó dret del ratolí, apareix un menú contextual on podeu modificar el tipus de tabulador."
+#. 6DBzu
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20457,6 +23426,7 @@ msgctxt ""
msgid "To set several decimal tabs one after the other, keep clicking the icon to the left of the ruler until the desired tab type is shown, then click on the ruler."
msgstr "Per definir diversos tabuladors decimals successius, feu clic a la icona situada a l'esquerra del regle tantes vegades com calgui fins que aparegui el tipus de tabulador que voleu i, tot seguit, feu clic al regle."
+#. A2DTf
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20465,6 +23435,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
+#. XcX48
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20473,6 +23444,7 @@ msgctxt ""
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
+#. CGQGz
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20481,6 +23453,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3145609\" src=\"media/helpimg/swh00177.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145609\" src=\"media/helpimg/swh00177.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icona</alt></image>"
+#. CBKpn
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20489,6 +23462,7 @@ msgctxt ""
msgid "Setting left tabs"
msgstr "Definició de tabuladors esquerres"
+#. BK3JA
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20497,6 +23471,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150541\" src=\"media/helpimg/swh00178.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3150541\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150541\" src=\"media/helpimg/swh00178.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3150541\">Icona</alt></image>"
+#. CEWjL
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20505,6 +23480,7 @@ msgctxt ""
msgid "Setting right tabs"
msgstr "Definició de tabuladors drets"
+#. hWxGb
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20513,6 +23489,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"media/helpimg/swh00179.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"media/helpimg/swh00179.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icona</alt></image>"
+#. Wgqsa
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20521,6 +23498,7 @@ msgctxt ""
msgid "Setting decimal tabs"
msgstr "Definició de tabuladors decimals"
+#. sRw2L
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20529,6 +23507,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149560\" src=\"media/helpimg/swh00180.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149560\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149560\" src=\"media/helpimg/swh00180.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149560\">Icona</alt></image>"
+#. brFyo
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20537,6 +23516,7 @@ msgctxt ""
msgid "Setting centered tabs"
msgstr "Definició de tabuladors centrats"
+#. pqFFB
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20545,6 +23525,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-click the ruler to open the <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link> dialog."
msgstr "Feu doble clic al regle per mostrar el diàleg <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Paràgraf\"><emph>Paràgraf</emph></link>."
+#. NKHUs
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20553,6 +23534,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-click the white area of the ruler to set one tab. The <emph>Paragraph</emph> dialog appears with the <emph>Tabs</emph> tab page open."
msgstr "Feu doble clic a l'àrea blanca del regle per definir un tabulador. S'obre el diàleg <emph>Paràgraf</emph> amb la pestanya <emph>Tabuladors</emph>."
+#. oCQAh
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20561,6 +23543,7 @@ msgctxt ""
msgid "Moving Tabs on the Ruler"
msgstr "Desplaçament de tabuladors al regle"
+#. 5GeAW
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20569,6 +23552,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move individual tab stops on the ruler using the mouse."
msgstr "Moveu els tabuladors individuals al regle mitjançant el ratolí."
+#. dFZJk
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20577,14 +23561,16 @@ msgctxt ""
msgid "To move several tab stops on the ruler, press the Shift key before you click a tab. Drag one tab while continuing to press Shift to move that tab as well as all the tabs to the right of it. The spacing between those tabs remains the same."
msgstr "Per moure diversos tabuladors al regle, premeu la tecla Maj abans de fer clic en una tabulació. Arrossegueu un tabulador mentre manteniu premuda la tecla Maj per moure la tabulació i totes les tabulacions que són a la seva dreta. L'espaiat entre cadascuna d'aquestes tabulacions no varia."
+#. qx9CM
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3147349\n"
"help.text"
-msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you drag a tab on the ruler to move that tab and all the tabs to the right of it. This results in the spacing between those tabs changing proportionally to their distance from the margin."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\">Premeu <caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> quan arrossegueu un tabulador del regle per moure aquest tabulador i tots els altres tabuladors a la dreta del regle. L'espaiat entre els tabuladors es modifica proporcionalment a la distància des del marge."
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you drag a tab on the ruler to move that tab and all the tabs to the right of it. This results in the spacing between those tabs changing proportionally to their distance from the margin."
+msgstr ""
+#. auJot
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20593,6 +23579,7 @@ msgctxt ""
msgid "Changing the Properties of Tabs"
msgstr "Canvi de les propietats de les pestanyes"
+#. r6Bhd
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20601,6 +23588,7 @@ msgctxt ""
msgid "To change tab type, click the tab you want to change on the ruler, then right-click to open the context menu."
msgstr "Per modificar un tipus de tabulador, feu clic al tabulador que voleu modificar al regle, i, tot seguit, feu clic amb el botó dret del ratolí per obrir el menú contextual."
+#. aS2C9
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20609,6 +23597,7 @@ msgctxt ""
msgid "Deleting Tabs"
msgstr "Supressió de tabuladors"
+#. AzsqF
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20617,6 +23606,7 @@ msgctxt ""
msgid "To delete a tab, hold down the mouse button while you drag the tab outside the ruler."
msgstr "Per suprimir un tabulador, manteniu premut el botó del ratolí mentre arrossegueu el tabulador fora del regle."
+#. zu2xF
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20625,6 +23615,7 @@ msgctxt ""
msgid "Changing the Defaults"
msgstr "Canvi de les opcions per defecte"
+#. b4UfL
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20633,14 +23624,16 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to change the settings of your default tab stops, you will find further information under <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text Document - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME Calc - General</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME Draw - General</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></caseinline><defaultinline>(module name) - General</defaultinline></switchinline> in the Options dialog box."
msgstr "Si voleu canviar la configuració de les tabulacions per defecte, en trobareu més informació a <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Document de text - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Full de càlcul - General\">%PRODUCTNAME Calc - General</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Dibuix - General\">%PRODUCTNAME Draw - General</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentació - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></caseinline><defaultinline>(nom del mòdul) - General</defaultinline></switchinline> del quadre de diàleg Opcions."
+#. hqPQR
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3146972\n"
"help.text"
-msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the ruler allows you to change the displayed units of measurement. These changes are only valid until you exit $[officename], and they only apply to the ruler on whose context menu you made the change. If you want to change the ruler measurement units permanently, choose <emph>Tools - Options - [Document type] - View</emph> and change the measurement unit there."
-msgstr "El <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link> del regle permet modificar les unitats de mesura que es mostren. Aquests canvis només són vàlids fins que sortiu del $[officename] i només s'apliquen al regle el menú contextual del qual heu modificat. Per modificar permanentment les unitats de mesura del regle, trieu <emph>Eines - Opcions - [Tipus de document] - Visualització</emph> i canvieu-hi la unitat de mesura."
+msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the ruler allows you to change the displayed units of measurement. These changes are only valid until you exit $[officename], and they only apply to the ruler on whose context menu you made the change. If you want to change the ruler measurement units permanently, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - [Document type] - View</menuitem> and change the measurement unit there."
+msgstr ""
+#. ojDwN
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
@@ -20649,6 +23642,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Ruler\">Ruler</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Regle\">Regle</link>"
+#. CgV65
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20657,6 +23651,7 @@ msgctxt ""
msgid "Template Manager"
msgstr "Gestor de plantilles"
+#. 84xFQ
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20665,6 +23660,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>template manager;filter</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;category</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;set as default</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;import</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;export</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;settings</bookmark_value> <bookmark_value>templates;template manager</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. qumSm
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20673,6 +23669,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Manage Templates</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Gestió de les plantilles</link>"
+#. F2A4A
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20681,6 +23678,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The Template Manager dialog makes it easy to manage templates and allows to start new documents using templates.</ahelp>"
msgstr ""
+#. MBtkj
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20689,6 +23687,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">File - New – Templates.</item>"
msgstr ""
+#. upiwY
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20697,6 +23696,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">File – Template – Manage Templates.</item>"
msgstr ""
+#. SrqXy
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20705,6 +23705,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">+Shift+N </item>in any %PRODUCTNAME module."
msgstr ""
+#. RwG3b
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20713,6 +23714,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press the <item type=\"menuitem\">Templates </item>button in the Start Center."
msgstr ""
+#. oRLxn
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20721,6 +23723,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select any template type from the <item type=\"menuitem\">Templates </item>button of the Start Center."
msgstr ""
+#. 4HkCP
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20729,6 +23732,7 @@ msgctxt ""
msgid "Templates save editing time by starting new documents with pre-filled contents and formatting. The Template Manager allows you to access and organize templates in %PRODUCTNAME."
msgstr ""
+#. 3KDAA
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20737,6 +23741,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME comes with a set of built-in templates that can be used to create documents, presentations, spreadsheets or drawings. You may use templates available in the template manager, create your own templates or browse online for additional templates."
msgstr ""
+#. JxQhF
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20745,6 +23750,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you have opened the %PRODUCTNAME start center and have not yet opened a document or application, the Template Manager may be accessed differently. <item type=\"menuitem\">Ctrl-Shift-N</item> will still open the Template Manager, but it may also be accessed by choosing Templates from the left sidebar, and then choosing Manage Templates."
msgstr ""
+#. oD5Ec
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20753,6 +23759,7 @@ msgctxt ""
msgid "Main Window – Template Choices"
msgstr ""
+#. J4krC
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20761,6 +23768,7 @@ msgctxt ""
msgid "Previews of available templates show up in the main window based on your search and filtering choices. Double-click on any template icon to open a new document with the contents and formatting of the template."
msgstr ""
+#. mB2AC
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20769,6 +23777,7 @@ msgctxt ""
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
+#. WFNNX
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20777,6 +23786,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">You may search for a template by entering text in the search box at the top left. The Main window show the templates found.</ahelp>"
msgstr ""
+#. o69K9
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20785,6 +23795,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
+#. 4GEAB
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20793,6 +23804,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">You may filter for All Applications, Documents, Spreadsheets or Drawings by choosing an option from the dropdown box at the top-center. The main window displays the filtered templates.</ahelp>"
msgstr ""
+#. sGSTR
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20801,6 +23813,7 @@ msgctxt ""
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
+#. mp3a8
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20809,6 +23822,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are folders where you place your templates.</ahelp> You may choose from the defaults categories My Templates, Business Correspondence, MediaWiki, Other Business Documents, Personal Correspondence and Documents, Presentations, or Styles. You may create new categories for your personal use. Use the Settings button of the Template Manager to create a new category."
msgstr ""
+#. kGCqh
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20817,6 +23831,7 @@ msgctxt ""
msgid "Categories inside a category are not allowed."
msgstr "No es permet crear categories dins d'altres categories."
+#. mHSPU
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20825,6 +23840,7 @@ msgctxt ""
msgid "To add the templates in another folder to the <emph>My Templates</emph> category, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - Paths</emph></link>, and then enter the path."
msgstr ""
+#. FBeG2
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20833,6 +23849,7 @@ msgctxt ""
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
+#. b7B6H
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20841,6 +23858,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the Settings icon at the bottom left to open the Settings menu.</ahelp> The options are create a New Category, Delete Category or Refresh. If a default template for new documents has been changed, an additional option to reset the factory default template is available."
msgstr ""
+#. o2MLA
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20849,6 +23867,7 @@ msgctxt ""
msgid "Browse Online Templates"
msgstr "Explora les plantilles en línia"
+#. 5hFdx
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20857,6 +23876,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">To browse for more templates online, click on the Browse online templates icon at bottom left to open a browser window and search for templates at <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
msgstr ""
+#. anVjc
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20865,6 +23885,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open"
msgstr "Obre"
+#. kBsGv
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20873,6 +23894,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Open, press Enter or double click to open a new document using that template."
msgstr ""
+#. V9DEC
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20881,6 +23903,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. DtYah
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20889,6 +23912,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Edit to edit the template. This function is only available for templates that are not built-in."
msgstr ""
+#. NuFNj
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20897,6 +23921,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set as Default"
msgstr "Estableix com a predeterminada"
+#. mctxE
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20905,6 +23930,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Set as Default to set the template as the default template. This will cause a green tick to appear over the template and the template will automatically load when a new document is created using the matching application."
msgstr ""
+#. i8o2i
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20913,6 +23939,7 @@ msgctxt ""
msgid "Refer to the <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Standard Template</link>"
msgstr ""
+#. mPSZV
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20921,6 +23948,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
+#. BLKaw
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20929,6 +23957,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Rename to rename the template. This will cause a dialog box to appear where a new name may be chosen for the template. Type in the name and then choose OK or choose Cancel to revert to the name that is already set."
msgstr ""
+#. mSSwu
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20937,6 +23966,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. ivefw
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20945,6 +23975,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a template in the main window and press the delete button, or right-click then choose Delete to delete the template. A dialog box will appear requesting confirmation. Choose Yes to delete or No to cancel."
msgstr ""
+#. gWz9H
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20953,6 +23984,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move"
msgstr ""
+#. BtAfk
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20961,6 +23993,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the Move option at the bottom right after selecting a template to move it to a different category. Default templates cannot be moved, but copies can be created in other categories.</ahelp>"
msgstr ""
+#. bunpC
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20969,6 +24002,7 @@ msgctxt ""
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
+#. xRAam
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20977,6 +24011,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a template in the main window and then press the Export button at the bottom right to export the template to a folder on your computer.</ahelp>"
msgstr ""
+#. aNTjV
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20985,6 +24020,7 @@ msgctxt ""
msgid "Import"
msgstr "Importa"
+#. jMbpB
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20993,6 +24029,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Press the Import button at the bottom right, and then choose a Category to import a template from your computer to that category in the Template Manager.</ahelp>"
msgstr ""
+#. bF5Yb
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21001,6 +24038,7 @@ msgctxt ""
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
+#. gmnia
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21009,6 +24047,7 @@ msgctxt ""
msgid "Example 1 – Creating a Business Letter"
msgstr "Exemple 1. Creació d'una carta de negocis"
+#. PxwVf
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21017,6 +24056,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open %PRODUCTNAME Writer"
msgstr "Obriu el %PRODUCTNAME Writer"
+#. G3S3i
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21025,6 +24065,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager"
msgstr ""
+#. ZEBKt
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21033,6 +24074,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type “business letter” into the search box"
msgstr ""
+#. 556Ay
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21041,6 +24083,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose one of the templates from the main window by double-clicking on it or pressing tab to select and then Enter"
msgstr ""
+#. jDpef
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21049,6 +24092,7 @@ msgctxt ""
msgid "A new document using that template is created in a new instance of %PRODUCTNAME Writer"
msgstr ""
+#. pEpRH
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21057,6 +24101,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change text and logo as needed"
msgstr "Modifiqueu el text i el logotip tal com calgui"
+#. FJxF7
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21065,6 +24110,7 @@ msgctxt ""
msgid "Example 2 – Import Template – Personal Budget Spreadsheet"
msgstr ""
+#. 7AktZ
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21073,6 +24119,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open %PRODUCTNAME Calc"
msgstr "Obriu el %PRODUCTNAME Calc"
+#. EBCMG
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21081,6 +24128,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager"
msgstr ""
+#. VnKev
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21089,6 +24137,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click on the world icon to browse for online templates"
msgstr ""
+#. v6rBQ
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21097,6 +24146,7 @@ msgctxt ""
msgid "Search for the Personal Budget Template, then download it"
msgstr ""
+#. NXMp8
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21105,6 +24155,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open Template Manager and choose the Import button"
msgstr ""
+#. 6AnEt
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21113,6 +24164,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a category to save the new template in (e.g. My Templates) and press OK"
msgstr ""
+#. XJ8gU
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21121,6 +24173,7 @@ msgctxt ""
msgid "Browse to the folder where you downloaded the template, select it and press Open"
msgstr ""
+#. Dvx8b
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21129,6 +24182,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Template is now available in the category you chose."
msgstr ""
+#. 6EgKw
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21137,6 +24191,7 @@ msgctxt ""
msgid "Example 3 – %PRODUCTNAME Impress – Presentation Template"
msgstr ""
+#. n8qop
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21145,6 +24200,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open %PRODUCTNAME Impress"
msgstr "Obriu el %PRODUCTNAME Impress"
+#. UtaQp
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21153,6 +24209,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Template Manager opens automatically when you open %PRODUCTNAME Impress"
msgstr ""
+#. xBYPq
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21161,6 +24218,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose a template for your presentation, filter by categories or search"
msgstr ""
+#. XjyCn
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21169,6 +24227,7 @@ msgctxt ""
msgid "Additional features are unavailable, and you may only select a template, filter, or import."
msgstr ""
+#. WGEvE
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21177,6 +24236,7 @@ msgctxt ""
msgid "After starting %PRODUCTNAME Impress you may run the Template Manager again to access additional features."
msgstr ""
+#. Aa49E
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21185,6 +24245,7 @@ msgctxt ""
msgid "Make use of categories to organize your templates. Create new templates or download templates and organize in the Template Manager. Use templates to save time for repetitive documents."
msgstr ""
+#. BKHDD
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21193,6 +24254,7 @@ msgctxt ""
msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Templates and Styles</link> for related information."
msgstr ""
+#. GRvCW
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21201,6 +24263,7 @@ msgctxt ""
msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\">Creating a Document Template</link> for related information."
msgstr ""
+#. AGfmF
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21209,6 +24272,7 @@ msgctxt ""
msgid "See Chapter 3 – Using Styles and Templates in the Getting Started Guide, available from the <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/english-documentation/getting-started-guide/\">documentation website</link>."
msgstr ""
+#. eDARZ
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21217,6 +24281,7 @@ msgctxt ""
msgid "Refer to <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link> for templates to download."
msgstr ""
+#. XFoCf
#: text_color.xhp
msgctxt ""
"text_color.xhp\n"
@@ -21225,6 +24290,7 @@ msgctxt ""
msgid "Changing the Color of Text"
msgstr "Canvi del color del text"
+#. tMJeE
#: text_color.xhp
msgctxt ""
"text_color.xhp\n"
@@ -21233,6 +24299,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>text; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>characters; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>colors; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>fonts;colors</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>text; acoloriment</bookmark_value><bookmark_value>caràcters;acoloriment</bookmark_value><bookmark_value>colors; tipus de lletra</bookmark_value><bookmark_value>tipus de lletra: colors</bookmark_value>"
+#. YGwnc
#: text_color.xhp
msgctxt ""
"text_color.xhp\n"
@@ -21241,6 +24308,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"text_color\"><link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Changing the Color of Text\">Changing the Color of Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_color\"><link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Modificació del color del text\">Modificació del color del text</link></variable>"
+#. XMpvh
#: text_color.xhp
msgctxt ""
"text_color.xhp\n"
@@ -21249,6 +24317,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon to activate a <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"toolbar\">toolbar</link> from which you can choose from a range of colors."
msgstr "Feu clic a la fletxa situada al costat de la icona <emph>Color del tipus de lletra</emph> per activar una <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"barra d'eines\">barra d'eines</link> des de la qual podreu triar diversos colors."
+#. FMST5
#: text_color.xhp
msgctxt ""
"text_color.xhp\n"
@@ -21257,6 +24326,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3159233\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159233\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159233\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159233\">Icona</alt></image>"
+#. MFqAC
#: text_color.xhp
msgctxt ""
"text_color.xhp\n"
@@ -21265,6 +24335,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font Color"
msgstr "Color del tipus de lletra"
+#. ZHA5Q
#: text_color.xhp
msgctxt ""
"text_color.xhp\n"
@@ -21273,6 +24344,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150503\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150503\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icona</alt></image>"
+#. TyGww
#: text_color.xhp
msgctxt ""
"text_color.xhp\n"
@@ -21281,6 +24353,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>paint can symbol</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>símbol del pot de pintura</bookmark_value>"
+#. BwTCp
#: text_color.xhp
msgctxt ""
"text_color.xhp\n"
@@ -21289,6 +24362,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following only applies to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: If you click the icon with a short-click while no text is selected, then the mouse pointer changes its appearance and is displayed as a paint can. Use this paint can symbol with the mouse key pressed to drag across a text area. This text area takes the selected color. The function remains active for as long as the icon is pressed, or until you click without dragging, or until you press the Escape key."
msgstr "La informació següent només s'aplica al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: si feu un clic breu a la icona i no hi ha cap text seleccionat, la busca del ratolí es converteix en un pot de pintura. Manteniu premut el botó del ratolí i arrossegueu el pot de pintura per tota una àrea de text. L'àrea de text en qüestió pren el color seleccionat. La funció és activa mentre manteniu premuda la icona, fins que feu clic sense arrossegar o fins que premeu la tecla d'escapada."
+#. UUnHv
#: text_color.xhp
msgctxt ""
"text_color.xhp\n"
@@ -21297,6 +24371,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following applies to all modules (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Select the text that is to take another color, then click the color you want on the toolbar."
msgstr "La informació següent s'aplica a tots els mòduls del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> (Writer, Calc, Draw, Impress): seleccioneu el text al qual s'ha d'aplicar un altre color i feu clic al color que vulgueu a la barra d'eines."
+#. SAMBY
#: text_color.xhp
msgctxt ""
"text_color.xhp\n"
@@ -21305,6 +24380,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font color\">Font color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Color del tipus de lletra\">Color del tipus de lletra</link>"
+#. yszKU
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
@@ -21313,6 +24389,7 @@ msgctxt ""
msgid "Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode"
msgstr "Commutació entre el mode d'inserció i el mode de sobreescriptura"
+#. BzPEA
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
@@ -21321,6 +24398,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>text; overwriting or inserting</bookmark_value><bookmark_value>overwrite mode</bookmark_value><bookmark_value>insert mode for entering text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>text; sobreescriptura o inserció</bookmark_value><bookmark_value>mode de sobreescriptura</bookmark_value><bookmark_value>mode d'inserció per a la introducció de text</bookmark_value>"
+#. 7ST7D
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
@@ -21329,6 +24407,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Commutació entre el mode d'inserció i el mode de sobreescriptura\">Commutació entre el mode d'inserció i el mode de sobreescriptura</link></variable>"
+#. qhFEZ
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
@@ -21337,6 +24416,7 @@ msgctxt ""
msgid "With the keyboard:"
msgstr "Amb el teclat:"
+#. 3GsGt
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
@@ -21345,6 +24425,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press Insert to toggle between overwrite mode and insert mode. The current mode is displayed on the Status Bar.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> The text cursor must be enabled in the cell or in the input line. </caseinline></switchinline>"
msgstr "Premeu Inser per passar del mode de sobreescriptura al mode d'inserció. El mode actual es mostra a la barra d'estat.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> El cursor s'ha d'habilitar a la cel·la o a la línia d'entrada. </caseinline></switchinline>"
+#. Hd4Vg
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
@@ -21353,6 +24434,7 @@ msgctxt ""
msgid "With the mouse:"
msgstr "Amb el ratolí:"
+#. cTyRb
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
@@ -21361,6 +24443,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the Status Bar, click on the area indicating the current mode in order to switch to the other mode:"
msgstr "A la barra d'estat, feu clic a l'àrea que indica el mode actual per commutar a l'altre mode:"
+#. XAHAp
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
@@ -21369,6 +24452,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>INSRT</emph>"
msgstr "<emph>INSRT</emph>"
+#. ZLXCM
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
@@ -21377,6 +24461,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking vertical line. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable the overwrite mode."
msgstr "S'activa el mode d'inserció. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">El cursor de text és una línia vertical que parpelleja. </caseinline></switchinline>Feu clic a l'àrea per habilitar el mode de sobreescriptura."
+#. n8G6G
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
@@ -21385,6 +24470,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>OVER</emph>"
msgstr "<emph>OVER</emph>"
+#. YQKDi
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
@@ -21393,6 +24479,7 @@ msgctxt ""
msgid "The overwrite mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking block. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable insert mode."
msgstr "S'activa el mode de sobreescriptura. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">El cursor de text és un bloc que parpelleja. </caseinline></switchinline>Feu clic en aquesta àrea per activar el mode d'inserció."
+#. tHRqe
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
@@ -21401,6 +24488,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Keyboard commands\">Keyboard commands</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Ordres de teclat\">Ordres de teclat</link>"
+#. C6Bb4
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
@@ -21409,6 +24497,7 @@ msgctxt ""
msgid "Undoing Direct Formatting for a Document"
msgstr "Desfer la formatació directa d'un document"
+#. LDAUf
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
@@ -21417,6 +24506,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>undoing;direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>direct formatting;undoing all</bookmark_value><bookmark_value>deleting;all direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;undoing</bookmark_value><bookmark_value>formatting;undoing</bookmark_value><bookmark_value>restoring;default formatting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>desfer;formatació directa</bookmark_value><bookmark_value>formatació directa; desfer-ho tot</bookmark_value><bookmark_value>supressió;tota la formatació directa</bookmark_value><bookmark_value>atributs de text; desfer</bookmark_value><bookmark_value>formatació; desfer</bookmark_value><bookmark_value>restauració;formatació per defecte</bookmark_value>"
+#. aJBDV
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
@@ -21425,6 +24515,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Undoing Direct Formatting for a Document</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Desfer la formatació directa d'un document</link></variable>"
+#. WFuhD
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
@@ -21433,6 +24524,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can undo all formatting that has not been made by styles in a few steps."
msgstr "Podeu desfer tota la formatació no aplicadada mitjançant els estils seguint uns quants passos."
+#. EfceD
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
@@ -21441,6 +24533,7 @@ msgctxt ""
msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Writer Document"
msgstr "Supressió de la formatació directa en un document del $[officename] Writer"
+#. K46xJ
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
@@ -21449,6 +24542,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
msgstr "Per seleccionar tot el text, premeu <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item>."
+#. CCBSr
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
@@ -21457,6 +24551,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Neteja la formatació directa</emph>."
+#. y5ef8
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
@@ -21465,6 +24560,7 @@ msgctxt ""
msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Calc Spreadsheet"
msgstr "Supressió de la formatació directa en un full de càlcul del $[officename] Calc"
+#. FjCB9
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
@@ -21473,6 +24569,7 @@ msgctxt ""
msgid "While pressing the Shift key click the first and then the last sheet tab to select all sheets."
msgstr "Per seleccionar tots els fulls, manteniu premuda la tecla Maj, feu clic a la pestanya del primer full, i, tot seguit, a la pestanya de l'últim full."
+#. hQSxY
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
@@ -21481,6 +24578,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
msgstr "Per seleccionar tot el text, premeu <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item>."
+#. HSD7L
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
@@ -21489,6 +24587,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Neteja la formatació directa</emph>."
+#. aHtUh
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
@@ -21497,6 +24596,7 @@ msgctxt ""
msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Presentation"
msgstr "Supressió de la formatació directa en una presentació del $[officename]"
+#. XW3iq
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
@@ -21505,6 +24605,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Outline</emph> tab to open outline view."
msgstr "Per obrir el mode Esquema, feu clic a la pestanya <emph>Esquema</emph>."
+#. XtuRW
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
@@ -21513,6 +24614,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
msgstr "Per seleccionar tot el text, premeu <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item>."
+#. wRVC2
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
@@ -21521,6 +24623,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Neteja la formatació directa</emph>."
+#. QDTvg
#: version_number.xhp
msgctxt ""
"version_number.xhp\n"
@@ -21529,6 +24632,7 @@ msgctxt ""
msgid "Versions and Build Numbers"
msgstr "Números de versió i de muntatge"
+#. 9MJAF
#: version_number.xhp
msgctxt ""
"version_number.xhp\n"
@@ -21537,6 +24641,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>versions; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>build numbers of $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>copyright for $[officename]</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>versions; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>números de muntatge del $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>copyright per al $[officename]</bookmark_value>"
+#. DukD7
#: version_number.xhp
msgctxt ""
"version_number.xhp\n"
@@ -21545,6 +24650,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"version_number\"><link href=\"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Versions and Build Numbers\">Versions and Build Numbers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"version_number\"><link href=\"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Versions i números de muntatge\">Versions i números de compilació</link></variable>"
+#. J69PD
#: version_number.xhp
msgctxt ""
"version_number.xhp\n"
@@ -21553,6 +24659,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Help - About $[officename]</emph>. This opens a dialog containing information about the program."
msgstr "Trieu <emph>Ajuda ▸ Quant al $[officename]</emph>. Aquesta ordre obre un diàleg que conté informació sobre el programa."
+#. osDNG
#: version_number.xhp
msgctxt ""
"version_number.xhp\n"
@@ -21561,6 +24668,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://www.libreoffice.org/about-us/credits/\">See lists of code and Wiki contributors</link> on the LibreOffice website."
msgstr ""
+#. Vpxf6
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
"viewing_file_properties.xhp\n"
@@ -21569,6 +24677,7 @@ msgctxt ""
msgid "Viewing File Properties"
msgstr "Visualització de les propietats d'un fitxer"
+#. vsXhB
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
"viewing_file_properties.xhp\n"
@@ -21577,6 +24686,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>properties;files</bookmark_value><bookmark_value>files;properties</bookmark_value><bookmark_value>viewing;file properties</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>propietats;fitxers</bookmark_value><bookmark_value>fitxers;propietats</bookmark_value><bookmark_value>visualització;propietats de fitxers</bookmark_value>"
+#. yngsR
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
"viewing_file_properties.xhp\n"
@@ -21585,6 +24695,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"viewing_file_properties\"><variable id=\"viewing\"><link href=\"text/shared/guide/viewing_file_properties.xhp\" name=\"Viewing File Properties\">Viewing File Properties</link></variable></variable>"
msgstr "<variable id=\"viewing_file_properties\"><variable id=\"viewing\"><link href=\"text/shared/guide/viewing_file_properties.xhp\" name=\"Visualització de les propietats de fitxer\">Visualització de les propietats de fitxer</link></variable></variable>"
+#. WDxi4
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
"viewing_file_properties.xhp\n"
@@ -21593,6 +24704,7 @@ msgctxt ""
msgid "File properties, such as author name, subject, and keywords, help you manage and identify your documents. $[officename] also tracks file statistics, including the number of words and the number of pages in a document, and automatically adds the statistics as part of the file property."
msgstr "Les propietats del fitxer, com ara el nom de l'autor, el tema i les paraules clau us ajuden a gestionar els documents i a identificar-los. El $[officename] també fa un seguiment de les estadístiques del fitxer, que inclouen el nombre de paraules i el nombre de pàgines d'un document, i les afegeix automàticament a les estadístiques com a part de les propietats del fitxer."
+#. kJaWW
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
"viewing_file_properties.xhp\n"
@@ -21601,6 +24713,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can view file properties for the current document<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> or for a document in the Windows File Open dialog </caseinline></switchinline>."
msgstr "Podeu visualitzar les propietats del document actual<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> o d'un altre document al diàleg Obre del menú Fitxer al Windows</caseinline></switchinline>."
+#. SaDGj
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
"viewing_file_properties.xhp\n"
@@ -21609,6 +24722,7 @@ msgctxt ""
msgid "To view file properties for the current document:"
msgstr "Per visualitzar les propietats de fitxer del document actual:"
+#. yHKZs
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
"viewing_file_properties.xhp\n"
@@ -21617,6 +24731,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Propietats</emph>."
+#. 8C7yD
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
"viewing_file_properties.xhp\n"
@@ -21625,6 +24740,7 @@ msgctxt ""
msgid "To view file properties for a document listed in the Windows File Open dialog"
msgstr "Visualització de les propietats d'un document que apareix al diàleg Obre del menú Fitxer al Windows"
+#. GNwBk
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
"viewing_file_properties.xhp\n"
@@ -21633,6 +24749,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Obre</emph>."
+#. JsCP2
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
"viewing_file_properties.xhp\n"
@@ -21641,6 +24758,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a file in the list."
msgstr "Seleccioneu un fitxer a la llista."
+#. FkHvP
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
"viewing_file_properties.xhp\n"
@@ -21649,6 +24767,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right-click and choose<emph> Properties</emph>."
msgstr "Feu clic amb el botó dret del ratolí i trieu<emph> Propietats</emph>."
+#. DYrzC
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
"workfolder.xhp\n"
@@ -21657,6 +24776,7 @@ msgctxt ""
msgid "Changing Your Working Directory"
msgstr "Canvi del directori de treball"
+#. WgG3C
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
"workfolder.xhp\n"
@@ -21665,6 +24785,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>working directory change</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder;changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>paths; changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; changing paths</bookmark_value> <bookmark_value>changing;work directory</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>canvi del directori de treball</bookmark_value><bookmark_value>carpeta Els meus documents;canvi del directori de treball</bookmark_value><bookmark_value>camins; canvi del directori de treball</bookmark_value><bookmark_value>imatges; canvi de camins</bookmark_value><bookmark_value>canvi;directori de treball</bookmark_value>"
+#. tbGk7
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
"workfolder.xhp\n"
@@ -21673,6 +24794,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"workfolder\"><link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\" name=\"Changing Your Working Directory\">Changing Your Working Directory</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"workfolder\"><link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\" name=\"Canvi del directori de treball\">Canvi del directori de treball</link></variable>"
+#. GC3DS
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
"workfolder.xhp\n"
@@ -21681,6 +24803,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you start a dialog to open or save a document, $[officename] initially displays your working directory. To change this directory:"
msgstr "Quan obriu un diàleg per obrir un document o desar-lo, el $[officename] mostra el directori de treball. Per modificar aquest directori, seguiu els passos següents:"
+#. 6GsFV
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
"workfolder.xhp\n"
@@ -21689,6 +24812,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>."
msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Camins</emph>."
+#. 7PCZH
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
"workfolder.xhp\n"
@@ -21697,6 +24821,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>My Documents </emph>and click the <emph>Edit</emph> button, or double-click on <emph>My Documents</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Els meus documents</emph> i, tot seguit, al botó <emph>Edita</emph>, o bé feu doble clic a <emph>Els meus documents</emph>."
+#. zMCsZ
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
"workfolder.xhp\n"
@@ -21705,6 +24830,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Select Path</emph> dialog, choose the working directory you want and click <emph>Select</emph>."
msgstr "En el diàleg <emph>Seleccioneu el camí</emph>, trieu el directori de treball que vulgueu i feu clic a <emph>Selecciona</emph>."
+#. Cz6ve
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
"workfolder.xhp\n"
@@ -21713,6 +24839,7 @@ msgctxt ""
msgid "You also use this procedure to change the directory displayed by $[officename] when you want to insert a graphic. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths - Images</emph>, then follow step 3."
msgstr ""
+#. g9fGT
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
"workfolder.xhp\n"
@@ -21721,6 +24848,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Camins\">Camins</link>"
+#. FLjkH
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
@@ -21729,6 +24857,7 @@ msgctxt ""
msgid "XML Form Documents (XForms)"
msgstr "Documents de formulari XML (XForms)"
+#. PGxuq
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
@@ -21737,6 +24866,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>web documents;XForms</bookmark_value><bookmark_value>forms;XForms</bookmark_value><bookmark_value>XML Forms, see XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;opening/editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;XForms</bookmark_value><bookmark_value>opening;XForms</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>documents web;XForms</bookmark_value><bookmark_value>formularis;XForms</bookmark_value><bookmark_value>formularis XML; vegeu XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;obertura/edició</bookmark_value><bookmark_value>edició;XForms</bookmark_value><bookmark_value>obertura;XForms</bookmark_value>"
+#. B4CtD
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
@@ -21745,6 +24875,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form Documents (XForms)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">Formularis XML (XForms)</link>"
+#. bYrVS
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
@@ -21753,6 +24884,7 @@ msgctxt ""
msgid "XForms are a new type of web form that was developed by the World Wide Web Consortium. The XForm model is defined in Extensible Markup Language (XML). The model uses separate sections to describe what a form does and what a form looks like. You can view the specification for XForms at: <link href=\"https://www.w3.org/MarkUp/Forms/\"><emph>https://www.w3.org/MarkUp/Forms/</emph></link>."
msgstr "Els documents XForms són un nou tipus de formularis web desenvolupats pel World Wide Web Consortium. El model XForm està basat en el llenguatge XML (Extensible Markup Language) i utilitza seccions diferents per a descriure el funcionament i l'aspecte d'un formulari. Per a obtenir més informació sobre les especificacions XForms, visiteu el lloc web següent: <link href=\"https://www.w3.org/MarkUp/Forms/\"><emph>www.w3.org/MarkUp/Forms/</emph></link>."
+#. andWs
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
@@ -21761,6 +24893,7 @@ msgctxt ""
msgid "Working with XForms"
msgstr "Treball amb XForms"
+#. PCfAZ
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
@@ -21769,6 +24902,7 @@ msgctxt ""
msgid "In %PRODUCTNAME, an XForms document is a special type of Writer document. The <emph>Design Mode</emph> for an XForm document has additional toolbars and panes."
msgstr "Al %PRODUCTNAME, un document XForms és un tipus especial de document del Writer. El <emph>mode de disseny</emph> de documents XForms té barres d'eines i subfinestres addicionals."
+#. JyxBE
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
@@ -21777,6 +24911,7 @@ msgctxt ""
msgid "After you create and save an XForms document, you can open the document, fill out the form, and submit the changes to a server."
msgstr "Un cop heu creat un document XForms i l'heu desat, podeu obrir el document, emplenar el formulari i enviar els canvis a un servidor."
+#. QVPke
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
@@ -21785,6 +24920,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Create a New XForms Document"
msgstr "Creació d'un document XForms nou"
+#. nokok
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
@@ -21793,6 +24929,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - New - XML Form Document</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Document de formulari XML</emph>."
+#. 84AAt
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
@@ -21801,6 +24938,7 @@ msgctxt ""
msgid "The XForms design window opens in an empty Writer document."
msgstr "La finestra de disseny d'XForms s'obre en un document del Writer buit."
+#. s3ZTC
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
@@ -21809,6 +24947,7 @@ msgctxt ""
msgid "Design your form."
msgstr "Dissenyeu el formulari."
+#. omTi6
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
@@ -21817,6 +24956,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert a control, select the default model in the property browser, and enter a binding statement."
msgstr "Inseriu un control, seleccioneu el model per defecte al navegador de propietats i introduïu una expressió de vinculació."
+#. wsKkb
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
@@ -21825,6 +24965,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Data Navigator</emph>, add an element to the instance."
msgstr "En el <emph>navegador de dades</emph>, afegiu un element a la instància."
+#. 34s3a
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
@@ -21833,6 +24974,7 @@ msgctxt ""
msgid "Load a new instance from an XML file and add controls to the relevant XML elements or attributes."
msgstr "Carregueu una instància nova a partir d'un fitxer XML i afegiu controls als elements o atributs XML pertinents."
+#. xFdjH
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
@@ -21841,6 +24983,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Open an XForms Document"
msgstr "Obertura d'un document XForms"
+#. GUftW
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
@@ -21849,6 +24992,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the XForms document. An XForm document has the same extension as a Writer text document (*.odt)."
msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Obre</emph> i seleccioneu un document XForms. Els documents XForms tenen la mateixa extensió que els documents de text del Writer (*.odt)."
+#. 3GenG
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
@@ -21857,6 +25001,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Edit an XForms Document"
msgstr "Edició d'un document XForms"
+#. u54YG
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
@@ -21865,6 +25010,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the XForms document and use the following toolbars and windows:"
msgstr "Obriu el document XForms, i utilitzeu les barres d'eines i les finestres següents:"
+#. S4Ct2
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
@@ -21873,6 +25019,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Form Design toolbar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Barra d'eines Disseny del formulari</link>"
+#. RiRx3
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
@@ -21881,6 +25028,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls toolbar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Barra d'eines Controls de formulari</link>"
+#. 9oZRz
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
@@ -21889,6 +25037,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Data Navigator</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Navegador de dades</link>"
+#. jhxPV
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
@@ -21897,6 +25046,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Form Navigator</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Navegador de formularis</link>"
+#. QrGcF
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
@@ -21905,6 +25055,7 @@ msgctxt ""
msgid "Working With %PRODUCTNAME XML Filters"
msgstr "Treball amb filtres XML del %PRODUCTNAME"
+#. XBkUt
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
@@ -21913,6 +25064,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>saving;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>loading;XML files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;from XML</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>file filters;XML</bookmark_value><bookmark_value>XSLT filters, see also XML filters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>desar;com a XML</bookmark_value> <bookmark_value>càrrega;fitxers XML</bookmark_value> <bookmark_value>importació;des d'XML</bookmark_value> <bookmark_value>exportació;a XML</bookmark_value> <bookmark_value>filtres de fitxer;XML</bookmark_value><bookmark_value>filtres XSLT, vegeu també filtres XML</bookmark_value>"
+#. jsXZH
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
@@ -21921,6 +25073,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Quant als filtres XML</link></variable>"
+#. o9iBH
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
@@ -21929,6 +25082,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">stores documents in XML format</link>. You can create customized filters that convert the native OpenDocument XML file format used by %PRODUCTNAME into another format. These filters can be integrated into %PRODUCTNAME seamlessly so that you can save or load these formats transparently."
msgstr "El %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\"> emmagatzema els documents en format XML</link>. Podeu crear filtres personalitzats que converteixen el format de fitxer XML natiu OpenDocument que utilitza el %PRODUCTNAME a un altre format. Aquests filtres es poden integrar al %PRODUCTNAME de manera transparent per a desar aquests formats i carregar-los sense problemes."
+#. 6Nnsg
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
@@ -21937,6 +25091,7 @@ msgctxt ""
msgid "To create an XML filter, you must have a good understanding of XML and XSLT concepts. These concepts are beyond the scope of this help."
msgstr "Per crear un filtre XML, heu d'entendre bé els conceptes XML i XSLT. Aquests conceptes no s'expliquen en aquesta ajuda."
+#. ntJKc
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
@@ -21945,6 +25100,7 @@ msgctxt ""
msgid "An XML filter contains <emph>stylesheets</emph> that are written in the XSLT language. The stylesheets define the transformation from the OpenDocument file format to another XML format through export and import filters. There are three types of XML filters:"
msgstr "Els filtres XML contenen <emph>fulls d'estil</emph> escrits en llenguatge XSLT. Els fulls d'estil defineixen la conversió del format de fitxer OpenDocument en un altre format XML mitjançant filtres d'exportació i d'importació. Hi ha tres tipus de filtres XML:"
+#. DyNsY
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
@@ -21953,6 +25109,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Import Filters</emph> - load external XML files and transform the format of the files into the OpenDocument XML file format. After you install an import filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>File Open</emph></link> dialog."
msgstr ""
+#. 3anRN
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
@@ -21961,6 +25118,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Export Filters</emph> - transform OpenDocument XML files and <emph>save</emph> the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\"><emph>Export</emph></link> dialog."
msgstr ""
+#. a7v4e
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
@@ -21969,6 +25127,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Import/Export Filters</emph> - load and save OpenDocument XML files into a different XML <emph>format</emph>. After you install these filters, the names of the filters are added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>File Open</emph></link> dialog and the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\"><emph>File Save As</emph></link> dialog."
msgstr ""
+#. DV8pQ
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
@@ -21977,6 +25136,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://www.w3.org/Style/XSL/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>"
msgstr ""
+#. akz8u
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
@@ -21985,6 +25145,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://www.w3.org/XML/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible Markup Language (XML)</link>"
msgstr ""
+#. EDBNU
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
@@ -21993,6 +25154,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing XML filters</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distribució de filtres XML</link>"
+#. rojwz
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
@@ -22001,6 +25163,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Creating and Testing XML filters</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Creació i prova de filtres XML</link>"
+#. iskAy
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22009,6 +25172,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creating XML Filters"
msgstr "Creació de filtres XML"
+#. GqWhk
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22017,6 +25181,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>testing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters; creating/testing</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. BqWhU
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22025,6 +25190,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Creating XML Filters</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Creació de filtres XML</link> </variable>"
+#. xGfnu
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22033,6 +25199,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creating an XML Filter for %PRODUCTNAME"
msgstr "Creació d'un filtre XML per al %PRODUCTNAME"
+#. EZvdD
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22041,6 +25208,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you create an XML filter for %PRODUCTNAME, you need to design an <emph>XSLT stylesheet</emph> that can convert to and from the OpenDocument XML file format."
msgstr "Quan creeu un filtre XML per al %PRODUCTNAME, heu de dissenyar un <emph>full d'estil XSLT</emph> que permet convertir els formats de fitxers XML d'OpenDocument en els dos sentits."
+#. Cxrk3
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22049,6 +25217,7 @@ msgctxt ""
msgid "For more information about the OpenDocument XML format, go to <link href=\"https://www.openoffice.org/xml/\">https://www.openoffice.org/xml/</link>."
msgstr ""
+#. dMEEn
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22057,6 +25226,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want, you can include a <emph>template</emph> with your filter to apply %PRODUCTNAME styles to an XML document that you import."
msgstr "Si voleu, podeu incloure una <emph>plantilla</emph> amb el filtre per aplicar estils del %PRODUCTNAME al document XML que importeu."
+#. f2SaP
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22065,6 +25235,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Create an XML Filter"
msgstr "Creació d'un filtre XML"
+#. Ze5wC
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22073,6 +25244,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create an XSLT transformation <emph>stylesheet</emph> that maps the elements of the external XML format to the elements of the OpenDocument XML file format and back again."
msgstr "Creeu un <emph>full d'estil</emph> de conversió XSLT que assigni els elements del format XML extern als elements del format de fitxer XML d'OpenDocument, i a l'inrevés."
+#. Eh2JN
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22081,6 +25253,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create a template that assigns %PRODUCTNAME styles to elements in the external XML format when you import a file in this format into %PRODUCTNAME."
msgstr "Creeu una plantilla d'estils del %PRODUCTNAME que s'assignaran als elements en el format XML extern quan importeu un fitxer en aquest format al %PRODUCTNAME."
+#. cbKGc
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22089,6 +25262,7 @@ msgctxt ""
msgid "In %PRODUCTNAME Writer, create a text document, and choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
msgstr "Al %PRODUCTNAME Writer, creeu un document de text i trieu <item type=\"menuitem\">Eines - Paràmetres del filtre XML</item>."
+#. dKXDo
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22097,6 +25271,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>New</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Nou</emph>."
+#. JQPig
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22105,6 +25280,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>XML Filter</emph> dialog, click the <emph>General</emph> tab, and define the properties of the filter."
msgstr "En el diàleg <emph>Filtre XML</emph>, feu clic a la pestanya <emph>General</emph> i definiu-hi les propietats del filtre."
+#. 8M2d6
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22113,6 +25289,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Filter Name</emph> box, enter a name for the XML filter."
msgstr "A l'àrea <emph>Nom del filtre</emph>, introduïu el nom del filtre XML."
+#. aacGq
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22121,6 +25298,7 @@ msgctxt ""
msgid "This name is displayed in the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog."
msgstr "Aquest nom es mostra al diàleg <emph>Paràmetres del filtre XML</emph>."
+#. RuV7x
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22129,6 +25307,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Application</emph> box, select the %PRODUCTNAME application that the filter is for."
msgstr "A l'àrea <emph>Aplicació</emph>, seleccioneu l'aplicació %PRODUCTNAME on voleu utilitzar el filtre."
+#. BuV4C
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22137,6 +25316,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Name of File Type</emph> box, enter the file type that the filter is for."
msgstr "A l'àrea <emph>Nom del tipus de fitxer</emph>, introduïu el tipus de fitxer per al qual és el filtre."
+#. oSSae
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22145,6 +25325,7 @@ msgctxt ""
msgid "This name is displayed in the list of file types in the <emph>Open</emph>, <emph>Export</emph>, and <emph>Save As</emph> dialogs."
msgstr "Aquest nom es mostra a la llista de tipus de fitxers dels diàlegs <emph>Obre</emph>, <emph>Exporta</emph> i <emph>Anomena i desa</emph>."
+#. 8GtxN
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22153,6 +25334,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>File extension</emph> box, enter the extension for the exported file."
msgstr "A l'àrea <emph>Extensió del fitxer</emph>, indiqueu l'extensió del fitxer exportat."
+#. CMY6f
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22161,6 +25343,7 @@ msgctxt ""
msgid "To differentiate the file from other XML files, enter an extension other than *.xml."
msgstr "Per distingir el fitxer d'altres fitxers XML, introduïu una extensió diferent de *.xml."
+#. MBVFe
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22169,6 +25352,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Transformation</emph> tab page, define the transformation properties for the filter."
msgstr "A la pestanya <emph>Transformació</emph>, definiu les propietats de transformació del filtre."
+#. 9aunc
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22177,6 +25361,7 @@ msgctxt ""
msgid "(Optional) In the <emph>DocType</emph> box, enter the document type identifier for the external file format."
msgstr "(Opcional) Al quadre <emph>Tipus de document</emph>, introduïu l'identificador de tipus de document del format de fitxer extern."
+#. nkD3G
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22185,6 +25370,7 @@ msgctxt ""
msgid "This identifier is used to detect the file type on import."
msgstr "L'identificador s'utilitza per detectar el tipus de fitxer en fer la importació."
+#. ervud
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22193,6 +25379,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>XSLT for export</emph> box, enter the path and file name of the XSLT stylesheet that defines the transformation from OpenDocument format to the external format."
msgstr "Al quadre <emph>XSLT per exportar</emph>, introduïu el camí i el nom de fitxer del full d'estil XSLT que defineix la conversió del format OpenDocument al format extern."
+#. X6FE5
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22201,6 +25388,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>XSLT for import</emph> box, enter the path and file name to the XSLT stylesheet that defines the transformation from the external format to OpenDocument format."
msgstr "Al quadre <emph>XSLT per importar</emph>, introduïu el camí i el nom de fitxer del full d'estil XSLT que defineix la conversió del format extern al format OpenDocument."
+#. 3JnjC
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22209,6 +25397,7 @@ msgctxt ""
msgid "(Optional) In the <emph>Template for import</emph> box, enter the path and name of the template that defines the %PRODUCTNAME styles that are used in the imported file."
msgstr "(Opcional) Al quadre <emph>Plantilla per importar</emph>, introduïu el camí i el nom de la plantilla que defineix els estils del %PRODUCTNAME que s'utilitzen al fitxer importat."
+#. AdBLL
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22217,6 +25406,7 @@ msgctxt ""
msgid "The files that are specified on the <emph>Transformation</emph> tab page are copied to the local %PRODUCTNAME users directory."
msgstr "Els fitxers indicats a la pestanya <emph>Transformació</emph> es copien al directori d'usuari local del %PRODUCTNAME."
+#. 8HBJv
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22225,6 +25415,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. kKGKS
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22233,6 +25424,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Test an XML Filter"
msgstr "Verificació d'un filtre XML"
+#. Dmfuv
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22241,6 +25433,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can perform basic tests on a custom XML filter in %PRODUCTNAME."
msgstr "Podeu fer proves bàsiques a un filtre XML personalitzat al %PRODUCTNAME."
+#. ydAZA
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22249,6 +25442,7 @@ msgctxt ""
msgid "The document is not altered by these tests."
msgstr "Aquestes proves no modifiquen el document."
+#. BiWkx
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22257,6 +25451,7 @@ msgctxt ""
msgid "Create or open a text document."
msgstr "Creeu o obriu un document de text."
+#. LCFev
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22265,6 +25460,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Eines - Paràmetres del filtre XML</item>."
+#. kwCV3
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22273,6 +25469,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the list of filters, select the filter that you want to test, and click <emph>Test XSLTs</emph>."
msgstr "A la llista de filtres, seleccioneu el filtre que voleu provar i, tot seguit, feu clic a <emph>Verifica els XSLT</emph>."
+#. tCLvB
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22281,6 +25478,7 @@ msgctxt ""
msgid "To test an <emph>Export</emph> filter, do one of the following in the <emph>Export</emph> area of the dialog:"
msgstr "Per a verificar un filtre d'<emph>exportació</emph>, feu una de les operacions següents a l'àrea <emph>Exporta</emph> del diàleg:"
+#. daxyu
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22289,6 +25487,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Browse</emph>, select the %PRODUCTNAME document that you want to test, and click <emph>Open</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Navega</emph>, seleccioneu el document del %PRODUCTNAME que voleu provar i, tot seguit, feu clic a <emph>Obre</emph>."
+#. zvAEB
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22297,6 +25496,7 @@ msgctxt ""
msgid "To test the current document, click <emph>Current Document</emph>."
msgstr "Per provar el document actual, feu clic a <emph>Document actual</emph>."
+#. jTkE2
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22305,6 +25505,7 @@ msgctxt ""
msgid "To test an <emph>Import</emph> filter, click <emph>Browse</emph> in the <emph>Import</emph> area of the dialog, select a document, and click <emph>Open</emph>."
msgstr "Per a verificar un filtre d'<emph>importació</emph>, feu clic a <emph>Navega</emph> a l'àrea <emph>Importa</emph> del diàleg, seleccioneu un document i feu clic a <emph>Obre</emph>."
+#. 7XyyP
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22313,6 +25514,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Quant als filtres XML</link>"
+#. wDHvJ
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22321,6 +25523,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing XML filters</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distribució de filtres XML</link>"
+#. qd5ho
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
@@ -22329,6 +25532,7 @@ msgctxt ""
msgid "Distributing an XML filter as package"
msgstr "Distribució d'un filtre XML com a paquet"
+#. xCLyC
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
@@ -22337,6 +25541,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>distributing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>deleting;XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters;saving as package/installing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>installing;XML filters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>distribució de filtres XML</bookmark_value><bookmark_value>supressió;filtres XML</bookmark_value><bookmark_value>filtres XML;desar com a paquet/instal·lació/supressió</bookmark_value><bookmark_value>instal·lació;filtres XML</bookmark_value>"
+#. 3JHL8
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
@@ -22345,6 +25550,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing An XML Filter As Package</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distribució d'un filtre XML com a paquet</link></variable>"
+#. UCXRA
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
@@ -22353,6 +25559,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can distribute an XML filter to multiple users using a special package format."
msgstr "Podeu distribuir un filtre XML a diversos usuaris mitjançant un format de paquet especial."
+#. AQTGM
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
@@ -22361,6 +25568,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Save an XML Filter as a Package"
msgstr "Desar un filtre XML com a paquet"
+#. x2AhQ
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
@@ -22369,6 +25577,7 @@ msgctxt ""
msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is open."
msgstr "El diàleg Paràmetres del filtre XML només està disponible quan un document de text és obert."
+#. JeuUD
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
@@ -22377,6 +25586,7 @@ msgctxt ""
msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
msgstr "Al Writer, trieu <item type=\"menuitem\">Eines - Paràmetres del filtre XML</item>."
+#. padNh
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
@@ -22385,6 +25595,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the filter that you want to distribute and click <emph>Save As Package</emph>."
msgstr "Seleccioneu el filtre que voleu distribuir i feu clic a <emph>Desa com a paquet</emph>."
+#. 3ARJX
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
@@ -22393,6 +25604,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Install an XML Filter from a Package"
msgstr "Instal·lació d'un filtre XML des d'un paquet"
+#. zyvUx
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
@@ -22401,6 +25613,7 @@ msgctxt ""
msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is opened."
msgstr "El diàleg <emph>Paràmetres del filtre XML</emph> només està disponible quan un document de text és obert."
+#. tEhX4
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
@@ -22409,6 +25622,7 @@ msgctxt ""
msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
msgstr "Al Writer, trieu <item type=\"menuitem\">Eines - Paràmetres del filtre XML</item>."
+#. HZsQY
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
@@ -22417,6 +25631,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Open Package</emph> and select the package file with the filter you want to install."
msgstr "Feu clic a <emph>Obre el paquet</emph> i, tot seguit, seleccioneu el fitxer de paquet i el filtre que voleu instal·lar."
+#. TzGic
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
@@ -22425,6 +25640,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Delete an Installed XML Filter"
msgstr "Supressió d'un filtre XML instal·lat"
+#. biSEC
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
@@ -22433,6 +25649,7 @@ msgctxt ""
msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
msgstr "Al Writer, trieu <item type=\"menuitem\">Eines - Paràmetres del filtre XML</item>."
+#. atJHs
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
@@ -22441,6 +25658,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the filter you want to delete and click <emph>Delete</emph>."
msgstr "Seleccioneu el filtre que voleu suprimir i feu clic a <emph>Suprimeix</emph>."
+#. 6FHuz
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
@@ -22448,3 +25666,4 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Quant als filtres XML</link>"
+
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/menu.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
index 0e1a2194231..7c8db316519 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-30 14:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-23 06:40+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -13,9 +13,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1527057616.000000\n"
+#. EEMss
#: insert_chart.xhp
msgctxt ""
"insert_chart.xhp\n"
@@ -24,6 +25,7 @@ msgctxt ""
msgid "Chart"
msgstr "Diagrama"
+#. 7XEBK
#: insert_chart.xhp
msgctxt ""
"insert_chart.xhp\n"
@@ -32,6 +34,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/menu/insert_chart.xhp\">Chart</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/menu/insert_chart.xhp\">Diagrama</link>"
+#. UMRau
#: insert_chart.xhp
msgctxt ""
"insert_chart.xhp\n"
@@ -40,14 +43,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a chart based on data from a cell or table range or with default data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta un diagrama basat en dades provinents d'un interval de cel·les o una taula, o bé, amb dades per defecte.</ahelp>"
+#. kbBmz
#: insert_form_control.xhp
msgctxt ""
"insert_form_control.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Form Control"
-msgstr "Control del formulari"
+msgid "Form Control Menu"
+msgstr ""
+#. fxAGy
#: insert_form_control.xhp
msgctxt ""
"insert_form_control.xhp\n"
@@ -56,6 +61,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/menu/insert_form_control.xhp\">Form Control</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/menu/insert_form_control.xhp\">Control del formulari</link>"
+#. exnvH
#: insert_form_control.xhp
msgctxt ""
"insert_form_control.xhp\n"
@@ -64,6 +70,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains form controls like a textbox, checkbox, option button, and listbox that can be inserted into the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aquest submenú conté controls de formes com ara quadres de text, quadres de verificació, botons d'opció i quadres de llistes, que es poden inserir en el document.</ahelp>"
+#. qHWBR
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
@@ -72,6 +79,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
+#. MHwAt
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
@@ -80,6 +88,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/menu/insert_shape.xhp\">Shape</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/menu/insert_shape.xhp\">Forma</link>"
+#. 9QTsN
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
@@ -88,6 +97,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains common shapes like a line, circle, triangle, and square, or a symbol shape like a smiley face, heart, and flower that can be inserted into the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aquest submenú conte formes habituals, com ara línies, cercles, triangles i quadrats, o una forma de símbol com ara cares somrients, cors i flors, que es poden inserir en el document.</ahelp>"
+#. Um3uD
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
@@ -96,6 +106,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line"
msgstr "Línia"
+#. nsXTj
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
@@ -104,6 +115,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains straight, freeform, curved and polygon line shapes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aquest submenú conté formes de línies rectes, lliures, corbes i poligonals.</ahelp>"
+#. Q9cD2
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
@@ -112,6 +124,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#line_title\">Line</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#line_title\">Línia</link>"
+#. HzFM7
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
@@ -120,6 +133,7 @@ msgctxt ""
msgid "Basic"
msgstr "Bàsiques"
+#. 8CEvF
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
@@ -128,6 +142,7 @@ msgctxt ""
msgid "This submenu contains basic shapes like rectangles, circles, triangles, pentagon, hexagon, octagon, cylinder, and cube."
msgstr "Aquest submenú conté formes bàsiques com ara rectangles, cercles, triangles, pentàgons, hexàgons, octàgons, cilindres i cubs."
+#. WjrBE
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
@@ -136,6 +151,7 @@ msgctxt ""
msgid "Symbol"
msgstr "Símbol"
+#. GCKeF
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
@@ -143,3 +159,121 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "This submenu contains symbols shapes like smiley face, heart, sun, moon, flower, puzzle, beveled shapes, and brackets."
msgstr "Aquest submenú conté formes de símbols comara ara cares somrients, cors, sols, llunes, flors, trencaclosques, formes amb relleu i parèntesis."
+
+#. et6tw
+#: save_image.xhp
+msgctxt ""
+"save_image.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Save Image"
+msgstr ""
+
+#. sn5hM
+#: save_image.xhp
+msgctxt ""
+"save_image.xhp\n"
+"bm_id561566144886972\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>page;save background image</bookmark_value> <bookmark_value>slide;save background image</bookmark_value> <bookmark_value>page background image;save</bookmark_value> <bookmark_value>slide background image;save</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. vT85b
+#: save_image.xhp
+msgctxt ""
+"save_image.xhp\n"
+"hd_id881566143431255\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/menu/save_image.xhp\" name=\"savebackgroundimage\">Save Background Image</link>"
+msgstr ""
+
+#. qWmcs
+#: save_image.xhp
+msgctxt ""
+"save_image.xhp\n"
+"par_id121566143431256\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".uno:SaveBackground\">Saves the background image of the current <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+
+#. Y5Mt5
+#: save_image.xhp
+msgctxt ""
+"save_image.xhp\n"
+"par_id91566150694760\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>Save Background Image</menuitem>."
+msgstr ""
+
+#. HLUZr
+#: save_image.xhp
+msgctxt ""
+"save_image.xhp\n"
+"par_id291566144541584\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <emph>Export Image</emph> dialog to save the background image of the current <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>. Select the image file format in the Filter box and insert a file name for the image and press Save."
+msgstr ""
+
+#. LJVBr
+#: save_image.xhp
+msgctxt ""
+"save_image.xhp\n"
+"par_id841566144548379\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the file format chosen, a dialog appears to set the image format properties."
+msgstr ""
+
+#. QZF9R
+#: set_image_background.xhp
+msgctxt ""
+"set_image_background.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Set Image Background"
+msgstr ""
+
+#. Pyf3s
+#: set_image_background.xhp
+msgctxt ""
+"set_image_background.xhp\n"
+"bm_id561566144886972\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>page;set background image</bookmark_value><bookmark_value>slide;set background image</bookmark_value><bookmark_value>page background image;set</bookmark_value><bookmark_value>slide background image;set</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. GYiBH
+#: set_image_background.xhp
+msgctxt ""
+"set_image_background.xhp\n"
+"hd_id881566143431255\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/menu/set_image_background.xhp\" name=\"setbackgroundimage\">Set Background Image</link>"
+msgstr ""
+
+#. B8FvH
+#: set_image_background.xhp
+msgctxt ""
+"set_image_background.xhp\n"
+"par_id121566143431256\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"setimagebackground\"><ahelp hid=\".uno:SelectBackground\">Set the image background of the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+
+#. j4B9R
+#: set_image_background.xhp
+msgctxt ""
+"set_image_background.xhp\n"
+"par_id91566150694760\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>Set Background Image</menuitem>."
+msgstr ""
+
+#. DU4B8
+#: set_image_background.xhp
+msgctxt ""
+"set_image_background.xhp\n"
+"par_id291566144541584\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <emph>Set Image Background</emph> dialog to set the background image of the current <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>. Select image file and press Open."
+msgstr ""
+
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index cd141378db6..dc6895bdba6 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-30 14:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-10 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -13,10 +13,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1560151444.000000\n"
+#. PzSYs
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -25,6 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
+#. F7Bz5
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -33,6 +35,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>options; tools</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; program configuration</bookmark_value> <bookmark_value>settings; program configuration</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>opcions; eines</bookmark_value><bookmark_value>paràmetres per defecte; configuració del programa</bookmark_value><bookmark_value>paràmetres; configuració del programa</bookmark_value>"
+#. FeaQL
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -41,6 +44,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Opcions\">Opcions</link>"
+#. nF5Kc
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -49,6 +53,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">This command opens a dialog for a customized program configuration.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">Aquesta ordre obre un diàleg que permet personalitzar la configuració del programa.</ahelp>"
+#. tnVaU
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -57,6 +62,7 @@ msgctxt ""
msgid "All your settings are saved automatically. To expand an entry either double click this entry or click the plus sign. To collapse the entry, click the minus sign or double click the entry."
msgstr "Tots els paràmetres es desen automàticament. Per desplegar una entrada, feu doble clic en aquesta entrada o feu clic al signe més. Per replegar l'entrada, feu clic al signe menys o feu doble clic a l'entrada."
+#. Dn9AL
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -65,6 +71,7 @@ msgctxt ""
msgid "You see only the entries that are applicable to the current document. If the current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, and so on for all modules of %PRODUCTNAME. %PRODUCTNAME Impress and %PRODUCTNAME Draw are treated as the same in this dialog. The common entries are always visible."
msgstr "Només visualitzareu les entrades que siguin aplicables al document actual. Si el document actual és un document de text, només visualitzareu l'entrada del %PRODUCTNAME Writer, i així successivament per a tots els mòduls del %PRODUCTNAME. El %PRODUCTNAME Impress i el %PRODUCTNAME Draw es tracten com un sol programa en aquest diàleg. Les entrades comunes sempre són visibles."
+#. uYcBu
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -73,6 +80,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Select an entry to edit.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu l'entrada que vulgueu editar.</ahelp>"
+#. qV89h
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -81,6 +89,7 @@ msgctxt ""
msgid "Note for macOS users: The Help mentions the menu path Tools - Options at numerous places. Replace this path with %PRODUCTNAME - Preferences on your macOS main menu. Both menu entries open the Options dialog box."
msgstr "Nota per als usuaris del macOS: L'ajuda moltes vegades fa referència al camí de menú <emph>Eines ▸ Opcions</emph>. Substituïu aquest camí per <emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph> del menú principal del macOS. Ambdues entrades del menú obren el quadre de diàleg Opcions."
+#. WS53M
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -89,6 +98,7 @@ msgctxt ""
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
+#. XuHL7
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -97,6 +107,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens the help contents for the Options page displayed."
msgstr "Obre el contingut de l'ajuda corresponent a la secció de les Opcions mostrada."
+#. Fg989
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -105,6 +116,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\" name=\"$[officename]\">%PRODUCTNAME</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\" name=\"$[officename]\">%PRODUCTNAME</link>"
+#. d3sto
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -113,6 +125,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Load/Save\">Load/Save</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Carrega/Desa\">Carrega/Desa</link>"
+#. GRKjz
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -121,6 +134,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\" name=\"Language Settings\">Language Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\" name=\"Configuració de la llengua\">Configuració de la llengua</link>"
+#. iyZPJ
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -129,6 +143,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040000.xhp\" name=\"Text Document\">%PRODUCTNAME Writer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040000.xhp\" name=\"Document de text\">%PRODUCTNAME Writer</link>"
+#. afn6b
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -137,6 +152,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050000.xhp\" name=\"HTML Document\">%PRODUCTNAME Writer/Web</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050000.xhp\" name=\"Document HTML\">%PRODUCTNAME Writer/Web</link>"
+#. DBkFx
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -145,6 +161,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\" name=\"Spreadsheet\">%PRODUCTNAME Calc</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\" name=\"Full de càlcul\">%PRODUCTNAME Calc</link>"
+#. VXBAL
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -153,6 +170,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070000.xhp\" name=\"Presentation\">%PRODUCTNAME Impress</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070000.xhp\" name=\"Presentació\">%PRODUCTNAME Impress</link>"
+#. UcRAU
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -161,6 +179,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01080000.xhp\" name=\"Drawing\">%PRODUCTNAME Draw</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01080000.xhp\" name=\"Dibuix\">%PRODUCTNAME Draw</link>"
+#. kHrUr
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -169,6 +188,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01090000.xhp\" name=\"Formula\">%PRODUCTNAME Math</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01090000.xhp\" name=\"Fórmula\">%PRODUCTNAME Math</link>"
+#. wwpdF
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -177,6 +197,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Data Sources\">%PRODUCTNAME Base</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Fonts de dades\">%PRODUCTNAME Base</link>"
+#. NMLtz
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -185,6 +206,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\" name=\"Chart\">Charts</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\" name=\"Diagrama\">Diagrames</link>"
+#. Cei3Q
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
@@ -193,6 +215,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
+#. jGkq7
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -201,6 +224,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename]"
msgstr "$[officename]"
+#. ZQzuJ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -209,6 +233,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename]"
msgstr "$[officename]"
+#. uArdT
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -217,6 +242,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"optionenallgemein\">Use this dialog to create general settings for working with $[officename]. The information covers topics such as user data, saving, printing, paths to important files and directories.</variable> These settings are saved automatically."
msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\">Utilitzeu aquest diàleg per a crear la configuració general per a treballar amb el $[officename]. La informació cobreix temes com ara dades d'usuari, desar, imprimir, camins a fitxers i directoris importants.</variable> Aquesta configuració es desa automàticament."
+#. WRAkq
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -225,6 +251,7 @@ msgctxt ""
msgid "User Data"
msgstr "Dades de l'usuari"
+#. NpqEG
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -233,6 +260,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>data; user data</bookmark_value><bookmark_value>user data; input</bookmark_value><bookmark_value>personal data input</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>dades; dades de l'usuari</bookmark_value><bookmark_value>dades de l'usuari; entrada</bookmark_value><bookmark_value>entrada de dades personals</bookmark_value>"
+#. yQjBu
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -241,6 +269,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User Data\">User Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"Dades de l'usuari\">Dades de l'usuari</link>"
+#. Trz9C
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -249,6 +278,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/OptUserPage\">Use this tab page to enter or edit user data.</ahelp> Some of the data may have already been entered by the user or system administrator when installing $[officename]."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/OptUserPage\">Utilitzeu aquesta pestanya per a introduir o editar dades de l'usuari.</ahelp> És possible que l'usuari o l'administrador de sistemes ja hagi introduït alguna d'aquestes dades durant la instal·lació del $[officename]."
+#. 54GEJ
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -257,6 +287,7 @@ msgctxt ""
msgid "User data is used by templates and Wizards in $[officename]. For example, the \"First name\" and \"Last name\" data fields are used to automatically insert your name as the author of a new document. You can see this under <emph>File - Properties</emph>."
msgstr "Les dades de l'usuari s'utilitzen a les plantilles i els auxiliars del $[officename]. Per exemple, els camps de dades «Nom» i «Cognoms» s'utilitzen per inserir automàticament el vostre nom com a autor d'un document nou. Ho podeu veure a <emph>Fitxer ▸ Propietats</emph>."
+#. jQejy
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -265,6 +296,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some of the user data is included automatically in an internal dictionary so that it is recognized by the spellchecker. If typing errors are made, the program can use this data to suggest replacements. Note that changes to data take effect only after $[officename] is restarted."
msgstr "Algunes dades de l'usuari s'inclouen automàticament en un diccionari intern perquè el verificador ortogràfic les reconegui. Si es produeixen errors d'escriptura, el programa pot utilitzar aquestes dades per suggerir reemplaçaments. Tingueu en compte que els canvis que realitzeu en aquestes dades s'aplicaran després de reiniciar el $[officename]."
+#. 9axWS
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -273,6 +305,7 @@ msgctxt ""
msgid "User data is also used when commenting and in tracking changes mode, to identify comments/edits author; and to mark last edit position in document, so that when author opens the document later, it opens at the last edit position."
msgstr "Les dades d'usuari també s'utilitzen en les funcions de comentaris i de seguiment de canvis per a identificar els autors dels comentaris o de les edicions i per a marcar la darrera posició d'edició del document, de manera que, quan l'autor torni a obrir el document, es mostri aquesta posició."
+#. AhHXy
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -281,6 +314,7 @@ msgctxt ""
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
+#. Fiv4A
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -289,6 +323,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the <emph>Address</emph> field to enter and edit your personal user data."
msgstr "Utilitzeu el camp <emph>Adreça</emph> per introduir i editar les vostres dades personals d'usuari."
+#. mvf5s
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -297,6 +332,7 @@ msgctxt ""
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
+#. eYCEo
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -305,6 +341,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of your company in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriviu el nom de l'empresa en aquest camp.</ahelp>"
+#. iG3zd
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -313,6 +350,7 @@ msgctxt ""
msgid "First name"
msgstr "Nom"
+#. Q6aWi
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -321,6 +359,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your first name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriviu el vostre nom.</ahelp>"
+#. mUDNX
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -329,6 +368,7 @@ msgctxt ""
msgid "Last name"
msgstr "Cognoms"
+#. iihkn
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -337,6 +377,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your last name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriviu els vostres cognoms.</ahelp>"
+#. G9VXp
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -345,6 +386,7 @@ msgctxt ""
msgid "Initials"
msgstr "Inicials"
+#. uSDBY
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -353,6 +395,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your initials.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriviu les vostres inicials.</ahelp>"
+#. 5BVxy
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -361,6 +404,7 @@ msgctxt ""
msgid "Street"
msgstr "Carrer"
+#. Px9eD
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -369,6 +413,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of your street in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriviu el nom del vostre carrer en aquest camp.</ahelp>"
+#. rfoUH
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -377,6 +422,7 @@ msgctxt ""
msgid "ZIP"
msgstr "Codi postal"
+#. SeCUs
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -385,6 +431,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your ZIP in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriviu el vostre codi postal en aquest camp.</ahelp>"
+#. f6q7B
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -393,6 +440,7 @@ msgctxt ""
msgid "City"
msgstr "Població"
+#. PgwTa
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -401,6 +449,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the city where you live.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriviu la ciutat on viviu.</ahelp>"
+#. 4wV8B
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -409,6 +458,7 @@ msgctxt ""
msgid "State"
msgstr "País/Regió"
+#. 8Bk65
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -417,6 +467,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your state.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriviu la vostra comarca o província.</ahelp>"
+#. 6FwWh
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -425,6 +476,7 @@ msgctxt ""
msgid "Title"
msgstr "Tractament"
+#. XsLHi
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -433,6 +485,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your title in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriviu el vostre tractament en aquest camp.</ahelp>"
+#. AgDr3
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -441,6 +494,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position"
msgstr "Càrrec"
+#. rKEGy
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -449,6 +503,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your position in the company in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriviu el càrrec que exerciu en l'empresa en aquest camp.</ahelp>"
+#. yKBgr
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -457,6 +512,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tel. (Home)"
msgstr "Tel. (particular)"
+#. m7KTD
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -465,6 +521,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your private telephone number in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriviu el vostre número de telèfon particular en aquest camp.</ahelp>"
+#. 7BatJ
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -473,6 +530,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tel. (Work)"
msgstr "Tel. (feina)"
+#. 6GrNa
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -481,6 +539,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your work number in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriviu el vostre número de telèfon de la feina en aquest camp.</ahelp>"
+#. 27NTE
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -489,6 +548,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
+#. wXFhS
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -497,6 +557,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your fax number in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriviu el vostre número de fax en aquest camp.</ahelp>"
+#. SbdwC
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -505,6 +566,7 @@ msgctxt ""
msgid "E-mail"
msgstr "Correu electrònic"
+#. g5uYB
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -513,6 +575,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your e-mail address.</ahelp> For example, my.name@my.provider.com"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriviu la vostra adreça electrònica.</ahelp> Per exemple, el.meu.nom@el.meu.proveidor.cat"
+#. DA4Z7
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -521,6 +584,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cryptography"
msgstr "Xifratge"
+#. DqFbT
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -529,6 +593,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the preferred public key for OpenPGP encryption and digital signature. These preferred keys will be pre-selected in key selection dialog every time you sign or encrypt a document, so you don't have to select it yourself when signing with one specific key frequently."
msgstr "Establiu la clau preferida per al xifratge OpenPGP i la signatura digital. Aquesta clau preferida serà preseleccionada en el diàleg de selecció de claus cada vegada que signeu o xifreu un document, de manera que no hàgiu de seleccionar-la si l'utilitzeu amb freqüència per a signar."
+#. WFBnd
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -537,14 +602,16 @@ msgctxt ""
msgid "OpenPGP signing key"
msgstr "Clau de signatura OpenPGP"
+#. X2R6a
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id641543592980979\n"
"help.text"
-msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents."
-msgstr "Seleccioneu la clau OpenPGP de la llista desplegable per a signar documents ODF."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kHqDS
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -553,14 +620,16 @@ msgctxt ""
msgid "OpenPGP encryption key"
msgstr "Clau de xifratge OpenPGP"
+#. BcAPk
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id41543592987773\n"
"help.text"
-msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents."
-msgstr "Seleccioneu la clau OpenPGP de la llista desplegable per a xifrar documents ODF."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NcGka
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -569,14 +638,16 @@ msgctxt ""
msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
msgstr "En xifrar documents, sempre xifra per a un mateix"
+#. dCUoc
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id721543594922942\n"
"help.text"
-msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key."
-msgstr "Marqueu aquesta casella per a també xifrar el fitxer amb la vostra clau pública, així podreu obrir el document amb la vostra clau privada."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HFh2t
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
@@ -585,6 +656,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Keep this option selected</emph>, if you ever want to be able to decrypt documents you've encrypted for other people."
msgstr "<emph>Conserveu aquesta opció seleccionada</emph>; altrament, no sereu capaç de desxifrar els documents que hàgiu xifrat per a altres persones."
+#. swkDJ
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -593,6 +665,7 @@ msgctxt ""
msgid "General"
msgstr "General"
+#. byELo
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -601,6 +674,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>saving; options</bookmark_value><bookmark_value>defaults;of saving</bookmark_value><bookmark_value>URL; saving absolute/relative paths</bookmark_value><bookmark_value>relative saving of URLs</bookmark_value><bookmark_value>absolute saving of URLs</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>desar; opcions</bookmark_value><bookmark_value>paràmetres per defecte;per desar</bookmark_value><bookmark_value>URL; desar camins absoluts/relatius</bookmark_value><bookmark_value>desar URL relatius</bookmark_value><bookmark_value>desar URL absoluts</bookmark_value>"
+#. 3G9dn
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -609,6 +683,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+#. pRBjV
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -617,6 +692,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">In the <emph>General</emph> section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">A la secció <emph>General</emph> podeu seleccionar els paràmetres per defecte per a desar documents, i també els formats de fitxer per defecte.</ahelp>"
+#. CnBRV
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -625,6 +701,7 @@ msgctxt ""
msgid "Load"
msgstr "Carrega"
+#. 84ZYE
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -633,6 +710,7 @@ msgctxt ""
msgid "Load user-specific settings with the document"
msgstr "Carrega els paràmetres específics de l'usuari amb el document"
+#. ZEbzz
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -641,6 +719,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_settings\">Loads the user-specific settings saved in a document with the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_settings\">Carrega els paràmetres específics de l'usuari desats en un document amb el document.</ahelp>"
+#. 4Hwjv
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -649,6 +728,7 @@ msgctxt ""
msgid "If <emph>Load user-specific settings with the document</emph> is not selected, the following user-specific settings still apply:"
msgstr "Si <emph>Carrega els paràmetres específics de l'usuari amb el document</emph> no està seleccionat, s'aplicaran els següents paràmetres específics de l'usuari:"
+#. aZp7W
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -657,6 +737,7 @@ msgctxt ""
msgid "Settings available in <emph>File - Print - Options</emph>,"
msgstr "Paràmetres disponibles a <emph>Fitxer- Imprimeix - Opcions</emph>,"
+#. SnQF4
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -665,6 +746,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name of Fax,"
msgstr "Nom del fax,"
+#. uCBrA
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -673,6 +755,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spacing options for paragraphs before text tables,"
msgstr "Opcions d'espaiat per a paràgrafs abans de taules de text,"
+#. f7LEw
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -681,6 +764,7 @@ msgctxt ""
msgid "Information about automatic updating for links, field functions and charts,"
msgstr "Informació sobre l'actualització automàtica d'enllaços, funcions de camp i diagrames,"
+#. uyp4x
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -689,6 +773,7 @@ msgctxt ""
msgid "Information about working with Asian character formats."
msgstr "Informació sobre com treballar amb formats de caràcters asiàtics."
+#. LCo9j
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -697,6 +782,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following settings are <emph>always</emph> loaded with a document, whether or not this option is marked:"
msgstr "Els paràmetres següents <emph>sempre</emph> es carreguen amb un document, estigui o no activada aquesta opció:"
+#. h4wCB
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -705,6 +791,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data source linked to the document and its view."
msgstr "Font de dades enllaçada amb el document i la seva visualització."
+#. 4SF9U
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -713,6 +800,7 @@ msgctxt ""
msgid "Load printer settings with the document"
msgstr "Carrega els paràmetres de la impressora amb el document"
+#. FEYtF
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -721,6 +809,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the <emph>Print</emph> dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si aquesta opció està habilitada, els paràmetres de la impressora es carregaran amb el document. Això pot provocar que un document s'imprimeixi en una impressora llunyana si no canvieu la impressora manualment al diàleg <emph>Imprimeix</emph>. Si l'opció està inhabilitada, s'utilitzarà la impressora estàndard per a imprimir aquest document. Els paràmetres actuals de la impressora s'emmagatzemaran amb el document, estigui o no seleccionada aquesta opció.</ahelp>"
+#. VGaBA
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -729,6 +818,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save"
msgstr "Desa"
+#. CxT6b
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -737,6 +827,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit document properties before saving"
msgstr "Edita les propietats del document abans de desar-lo"
+#. TBAwp
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -745,6 +836,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">Specifies that the <emph>Properties</emph> dialog will appear every time you select the <emph>Save As</emph> command.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">Especifica que el diàleg <emph>Propietats</emph> apareixerà cada vegada que seleccioneu l'ordre <emph>Anomena i desa</emph>.</ahelp>"
+#. KBi2j
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -753,6 +845,7 @@ msgctxt ""
msgid "Always create backup copy"
msgstr "Fes sempre una còpia de seguretat"
+#. HkZiC
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -761,6 +854,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension <emph>.BAK</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">Desa la versió anterior d'un document com a còpia de seguretat sempre que deseu un document. Cada vegada que el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> crea una còpia de seguretat, la còpia de seguretat anterior es reemplaça. La còpia de seguretat té l'extensió <emph>.BAK</emph>.</ahelp>"
+#. ufcNf
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -769,6 +863,7 @@ msgctxt ""
msgid "To change the location of the backup copy, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>, and then enter a new path for the backup file."
msgstr "Per canviar la ubicació de la còpia de seguretat, seleccioneu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME</emph><emph>- Camins</emph> i, a continuació, introduïu un camí nou per al fitxer de còpia de seguretat."
+#. HL42B
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -777,6 +872,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save AutoRecovery information every"
msgstr "Desa la informació de restabliment automàtic cada"
+#. fDahe
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -785,6 +881,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave\">Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave\">Especifica que el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> desa la informació necessària per restaurar tots els documents oberts en cas de fallada. Podeu especificar en quin interval de temps es desa aquesta informació.</ahelp>"
+#. rSxfE
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -793,6 +890,7 @@ msgctxt ""
msgid "Minutes"
msgstr "Minuts"
+#. hRKAq
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -801,6 +899,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave_spin\">Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave_spin\">Especifica l'interval de temps en minuts per a l'opció de recuperació automàtica.</ahelp>"
+#. uhR9g
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -809,6 +908,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatically save the document too"
msgstr "Desa també automàticament el document"
+#. hERrV
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -817,6 +917,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\"> Especifica que el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> desa tots els documents oberts en desar la informació de recuperació automàtica. Utilitza el mateix interval de temps que la recuperació automàtica.</ahelp>"
+#. mo7Ek
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -825,6 +926,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save URLs relative to file system"
msgstr "Desa els URL relatius al sistema de fitxers"
+#. Dwh8W
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -833,6 +935,7 @@ msgctxt ""
msgid "This option allows you to select the default for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative\"><emph>relative</emph></link> addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive."
msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar el valor per defecte per a l'adreçament <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relatiu\"><emph>relatiu</emph></link> dels URL al sistema de fitxers i a Internet. L'adreçament relatiu només és possible si el document font i el document al qual es fa referència es troben a la mateixa unitat."
+#. jDPKd
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -841,6 +944,7 @@ msgctxt ""
msgid "A relative address always starts from the directory in which the current document is located. In contrast, absolute addressing always starts from a root directory. The following table demonstrates the difference in syntax between relative and absolute referencing:"
msgstr "Una adreça relativa sempre comença al directori en el qual es troba el document actual. En canvi, l'adreçament absolut sempre comença des d'un directori arrel. A la taula següent es demostra la diferència de sintaxi entre les referències relatives i absolutes:"
+#. QGMLs
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -849,6 +953,7 @@ msgctxt ""
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
+#. FgiBW
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -857,6 +962,7 @@ msgctxt ""
msgid "File system"
msgstr "Sistema de fitxers"
+#. m3kVF
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -865,6 +971,7 @@ msgctxt ""
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
+#. wkwVP
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -873,6 +980,7 @@ msgctxt ""
msgid "relative"
msgstr "relatiu"
+#. WSii5
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -881,6 +989,7 @@ msgctxt ""
msgid "../images/img.jpg"
msgstr "../imatges/img.jpg"
+#. ZZ63n
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -889,6 +998,7 @@ msgctxt ""
msgid "../images/img.jpg"
msgstr "../imatges/img.jpg"
+#. CpEFG
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -897,6 +1007,7 @@ msgctxt ""
msgid "absolute"
msgstr "absolut"
+#. gquX4
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -905,6 +1016,7 @@ msgctxt ""
msgid "file:///C:/work/images/img.jpg"
msgstr "file:///c:/feina/imatges/img.jpg"
+#. pMFVu
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -913,6 +1025,7 @@ msgctxt ""
msgid "https://myserver.com/work/images/img.jpg"
msgstr "https://elmeuservidor.com/feina/imatges/img.jpg"
+#. SkE4n
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -921,6 +1034,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Help tip always displays an absolute path. However, if a document is saved in HTML format, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will enter a relative path if the appropriate check box is selected."
msgstr "L'indicador d'ajuda sempre mostra un camí absolut. No obstant això, si un document es desa en format HTML, el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> entrarà un camí relatiu si s'activa la casella de selecció adequada."
+#. tDU47
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -929,6 +1043,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\"><emph>relative saving</emph></link> of URLs in the file system.</ahelp>"
msgstr ""
+#. x9sAv
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -937,6 +1052,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save URLs relative to internet"
msgstr "Desa els URL relatius a Internet"
+#. HfnEy
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -945,6 +1061,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\"><emph>relative saving</emph></link> of URLs to the Internet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Seleccioneu aquesta casella per a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"desar de manera relativa\"><emph>desar de manera relativa</emph></link> els URL a Internet.</ahelp>"
+#. Ymh8t
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -953,6 +1070,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default file format and ODF settings"
msgstr "Format de fitxer per defecte i paràmetres ODF"
+#. uQeFT
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -961,6 +1079,7 @@ msgctxt ""
msgid "ODF format version"
msgstr "Versió de format ODF"
+#. pEQ68
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -969,6 +1088,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduced new features which have to be saved using the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\"><emph>OpenDocument></emph></link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software."
msgstr "L'OpenOffice.org 3 i l'StarOffice 9 van presentar funcions noves que s'han de desar amb el format <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"Viquipèdia en anglès: OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> (ODF) versió 1.2. Les versions anteriors (OpenOffice.org 2 i StarOffice 8) treballen amb els formats de fitxer ODF 1.0/1.1, i aquests formats de fitxer anteriors no poden emmagatzemar totes les noves funcions de les versions més recents."
+#. pto2V
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -977,6 +1097,7 @@ msgctxt ""
msgid "Current %PRODUCTNAME versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1 and 1.2."
msgstr "Les versions actuals del %PRODUCTNAME poden obrir documents en els formats ODF 1.0/1.1 and 1.2."
+#. BHABK
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -985,6 +1106,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.2, ODF 1.2 (Extended), or in the prior format ODF 1.0/1.1."
msgstr "Quan deseu un document, podeu seleccionar si el voleu desar en el format ODF 1.2, ODF 1.2 (ampliat) o en el format anterior ODF 1.0/1.1."
+#. NAxKq
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -993,6 +1115,7 @@ msgctxt ""
msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) format enables files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version."
msgstr "Actualment, el format ODF 1.2 (ampliat) permet que els fitxers del Draw i de l'Impress continguin comentaris. Aquests comentaris es poden inserir mitjançant <item type=\"menuitem\">Insereix - Comentari</item> a la versió més recent del programari. Els comentaris es perden si obriu fitxers en versions anteriors del programari que s'havien desat amb la versió més recent del programari."
+#. YHA83
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -1001,6 +1124,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1 format. You can select that format to save in the listbox. This older format cannot store all new features, so the new format ODF 1.2 (Extended) is recommended where possible.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Algunes empreses o organitzacions poden necessitar els documents ODF en format ODF 1.0/1.1. Podeu seleccionar que el document es desi en aquest format en el quadre de llista corresponent. Aquest format anterior no pot emmagatzemar totes les funcions noves, per la qual cosa es recomana utilitzar el format ODF 1.2 (ampliat) sempre que sigui possible.</ahelp>"
+#. 56Bit
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -1009,6 +1133,7 @@ msgctxt ""
msgid "The ODF 1.2 Extended (compat) mode is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful, if you need to interchange ODF documents with users, who use pre-ODF1.2 or ODF1.2-only legacy applications."
msgstr "El mode ampliat (compat) d'ODF 1.2 és un mode ampliat més compatible amb les versions anteriors d'OFD 1.2. Utilitza característiques que s'han desvalorat a ODF 1.2 i/o és compatible amb els errors de les versions anteriors de l'OpenOffice.org. Pot ser útil si heu d'intercanviar documents ODF amb usuaris que utilitzin aplicacions que facin servir el format ODF anterior al de la versió 1.2. "
+#. iP4AE
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -1017,6 +1142,7 @@ msgctxt ""
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
msgstr "Avisa quan no es desi en ODF o en el format per defecte"
+#. vavB7
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -1025,6 +1151,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in <emph>Load/Save - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Podeu seleccionar rebre un missatge d'avís quan deseu un document en un format que no sigui d'OpenDocument o que no hàgiu definit com a format per defecte a <emph>Carrega/Desa - General</emph> del quadre de diàleg Opcions.</ahelp>"
+#. iyqKt
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -1033,6 +1160,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can choose which file format will be applied as the default when saving documents of various document types. If you always exchange your documents with other persons who use Microsoft Office, for example, you may specify here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a default."
msgstr "Podeu seleccionar quin format de fitxer s'aplicarà per defecte en desar documents de diferents tipus. Si per exemple sempre intercanvieu els vostres documents amb altres persones que utilitzen el Microsoft Office, aquí podeu especificar que el %PRODUCTNAME utilitzi només els formats de fitxer del Microsoft Office com a paràmetre per defecte."
+#. WuUbB
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -1041,6 +1169,7 @@ msgctxt ""
msgid "Document type"
msgstr "Tipus de document"
+#. 5VxPG
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -1049,6 +1178,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/doctype\">Specifies the document type for which you want to define the default file format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/doctype\">Especifica el tipus de document per al qual voleu definir el format de fitxer per defecte.</ahelp>"
+#. huqMU
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -1057,6 +1187,7 @@ msgctxt ""
msgid "Always save as"
msgstr "Sempre desa com a"
+#. JBywu
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -1065,6 +1196,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the <emph>Save as</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">Especifica com els documents del tipus seleccionat a l'esquerra sempre es desaran com a aquest tipus de fitxer. Podeu seleccionar un altre tipus de fitxer per al document actual al diàleg <emph>Anomena i desa</emph>.</ahelp>"
+#. zHaCC
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1073,6 +1205,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paths"
msgstr "Camins"
+#. DaMNN
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1081,6 +1214,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>paths; defaults</bookmark_value><bookmark_value>variables; for paths</bookmark_value><bookmark_value>directories;directory structure</bookmark_value><bookmark_value>files and folders in $[officename]</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>camins; paràmetres per defecte</bookmark_value><bookmark_value>variables; per a camins</bookmark_value><bookmark_value>directoris;estructura de directori</bookmark_value><bookmark_value>fitxers i carpetes al $[officename]</bookmark_value>"
+#. wKNGv
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1089,6 +1223,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Camins\">Camins</link>"
+#. PUqHN
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1097,6 +1232,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/OptPathsPage\">This section contains the default paths to important folders in $[officename]. These paths can be edited by the user.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/OptPathsPage\">Aquesta secció conté els camins per defecte cap a carpetes importants del $[officename]. L'usuari pot editar aquests camins.</ahelp>"
+#. heHrx
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1105,6 +1241,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
msgstr "Camins utilitzats pel %PRODUCTNAME"
+#. GCGpP
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1113,6 +1250,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/paths\">To modify an entry in this list, click the entry and click <emph>Edit</emph>. You can also double click the entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/paths\">Per modificar una entrada d'aquesta llista, feu clic a l'entrada i feu clic a <emph>Edita</emph>. També podeu fer doble clic a l'entrada.</ahelp>"
+#. S3Lqd
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1121,6 +1259,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
+#. MSfZZ
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1129,6 +1268,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\">The<emph> Default </emph>button resets the predefined paths for all selected entries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\">El botó<emph> Per defecte</emph> restableix els camins predefinits per a totes les entrades seleccionades.</ahelp>"
+#. d49ci
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1137,6 +1277,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. wYUQJ
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1145,6 +1286,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/edit\">Click to display the <emph>Select Path</emph> or <emph>Edit Paths</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/edit\">Feu-hi clic per visualitzar el diàleg <emph>Seleccioneu el camí</emph> o <emph>Edita els camins</emph>.</ahelp>"
+#. SCxs8
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1153,6 +1295,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can change the sequence of entries by clicking the bar in the <emph>Type</emph> column. The column width can be changed by moving the separator between the columns with the mouse."
msgstr "Podeu canviar la seqüència d'entrades si feu clic a la barra de la columna <emph>Tipus</emph>. L'amplada de la columna es pot canviar movent el separador que hi ha entre les columnes amb el ratolí."
+#. H8nf7
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1161,6 +1304,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the following list of paths, the paths for the shared folders in the directory where %PRODUCTNAME is installed, are not shown. The user data for each user is stored in the {user} directory, which is located in the user's <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home</caseinline><defaultinline>Documents and Settings</defaultinline></switchinline> directory."
msgstr "A la llista de camins següent no es mostren els camins de les carpetes compartides en el directori on hi ha instal·lat el %PRODUCTNAME. Les dades de cada usuari s'emmagatzemen al directori {usuari}, que es troba al directori <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home</caseinline><defaultinline>Documents and Settings</defaultinline></switchinline> de cada usuari."
+#. WkpG4
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1169,6 +1313,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
+#. 6cACZ
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1177,6 +1322,7 @@ msgctxt ""
msgid "Path"
msgstr "Camí"
+#. X5fVa
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1185,6 +1331,7 @@ msgctxt ""
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
+#. tvGG2
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1193,6 +1340,7 @@ msgctxt ""
msgid "My Documents"
msgstr "Els meus documents"
+#. E2bhb
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1201,6 +1349,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default document folder of your system"
msgstr "Carpeta de documents per defecte del sistema"
+#. qGCeQ
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1209,6 +1358,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can see this folder when you first call the <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog."
msgstr "Podeu veure aquesta carpeta quan crideu per primera vegada els diàlegs <emph>Obre</emph> o <emph>Desa</emph>."
+#. r5woj
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1217,6 +1367,7 @@ msgctxt ""
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Correcció automàtica"
+#. V9Ae6
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1225,6 +1376,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{usuari}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{usuari}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
+#. dAcPa
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1233,6 +1385,7 @@ msgctxt ""
msgid "This folder stores your own AutoCorrect texts."
msgstr "Aquesta carpeta emmagatzema els textos de correcció automàtica."
+#. CosnK
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1241,6 +1394,7 @@ msgctxt ""
msgid "AutoText"
msgstr "Text automàtic"
+#. ok3gS
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1249,6 +1403,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{usuari}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{usuari}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>"
+#. UkYUE
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1257,6 +1412,7 @@ msgctxt ""
msgid "This folder stores your own AutoText texts."
msgstr "Aquesta carpeta emmagatzema els textos de text automàtic."
+#. EaKN5
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1265,6 +1421,7 @@ msgctxt ""
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
+#. nsHRR
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1273,6 +1430,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{usuari}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{usuari}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
+#. xsB26
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1281,6 +1439,7 @@ msgctxt ""
msgid "New Gallery themes are stored in this folder."
msgstr "Els temes de galeria nous s'emmagatzemen en aquesta carpeta."
+#. CtVNw
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1289,6 +1448,7 @@ msgctxt ""
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"
+#. Dpap7
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1297,6 +1457,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{usuari}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{usuari}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
+#. gA5VT
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1305,6 +1466,7 @@ msgctxt ""
msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object."
msgstr "Aquesta carpeta es mostra quan crideu per primera vegada el diàleg per obrir o desar un objecte gràfic."
+#. vGjc8
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1313,6 +1475,7 @@ msgctxt ""
msgid "Backups"
msgstr "Còpies de seguretat"
+#. H5F5m
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1321,6 +1484,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/backup</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{usuari}/user/backup</caseinline><defaultinline>{usuari}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
+#. VkjYd
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1329,6 +1493,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatic backup copies of documents are stored here."
msgstr "Les còpies de seguretat automàtiques dels documents s'emmagatzemen aquí."
+#. d7NjW
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1337,6 +1502,7 @@ msgctxt ""
msgid "Templates"
msgstr "Plantilles"
+#. bjExQ
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1345,6 +1511,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/template</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\template</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{usuari}/user/template</caseinline><defaultinline>{usuari}\\user\\template</defaultinline></switchinline>"
+#. s3p3u
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1353,6 +1520,7 @@ msgctxt ""
msgid "In this folder you can store your own templates."
msgstr "En aquesta carpeta podeu emmagatzemar les vostres plantilles."
+#. UtFiW
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1361,6 +1529,7 @@ msgctxt ""
msgid "Temporary files"
msgstr "Fitxers temporals"
+#. LhG8t
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1369,6 +1538,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/temp</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{usuari}/user/temp</caseinline><defaultinline>{usuari}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>"
+#. A6rYi
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1377,6 +1547,7 @@ msgctxt ""
msgid "This is where $[officename] puts its temporary files."
msgstr "Aquí és on el $[officename] col·loca els fitxers temporals."
+#. DmYec
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1385,6 +1556,7 @@ msgctxt ""
msgid "Classification"
msgstr "Classificació"
+#. rPnAX
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1393,6 +1565,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><defaultinline>{install}\\share\\classification\\example.xml</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{instal·lació}/share/classification/example.xml</caseinline><defaultinline>{instal·lació}\\share\\classification\\example.xml</defaultinline></switchinline>"
+#. XWkWA
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
@@ -1401,6 +1574,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] reads the TSCP BAF policy from this file."
msgstr "El $[officename] obté la política TSCP BAF d'aquest fitxer."
+#. n5y6M
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
@@ -1409,6 +1583,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit Paths"
msgstr "Edita els camins"
+#. KNAuu
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
@@ -1417,6 +1592,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit Paths"
msgstr "Edita els camins"
+#. GFAAJ
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
@@ -1425,6 +1601,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Edit Paths </emph>dialog, you can select some folders that are available in $[officename]."
msgstr "Al diàleg <emph>Edita els camins </emph> podeu seleccionar algunes carpetes que estan disponibles al $[officename]."
+#. FDqTf
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
@@ -1433,6 +1610,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paths"
msgstr "Camins"
+#. 2mgtS
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
@@ -1441,6 +1619,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/paths\">Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/paths\">Conté una llista dels camins que ja s'han afegit. Indiqueu el camí per defecte per als fitxers nous.</ahelp>"
+#. 6NDww
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
@@ -1449,6 +1628,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
+#. XqvmU
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
@@ -1457,6 +1637,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/add\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog to select another folder or the <emph>Open</emph> dialog to select another file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/add\">Obre el diàleg <emph>Seleccioneu el camí</emph> per seleccionar una altra carpeta o el diàleg <emph>Obre</emph> per seleccionar un altre fitxer.</ahelp>"
+#. vATBf
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1465,6 +1646,7 @@ msgctxt ""
msgid "Writing Aids"
msgstr "Ajudes a l'escriptura"
+#. MxB6w
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1473,6 +1655,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>writing aids options</bookmark_value><bookmark_value>custom dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries; editing user-defined</bookmark_value><bookmark_value>exceptions; user-defined dictionaries</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for spellcheck</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; ignore list</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; minimal number of characters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>opcions d'ajudes a l'escriptura</bookmark_value><bookmark_value>diccionaris personalitzats; edició</bookmark_value><bookmark_value>diccionaris definits per l'usuari; edició</bookmark_value><bookmark_value>diccionaris; edició dels definits per l'usuari</bookmark_value><bookmark_value>excepcions; diccionaris definits per l'usuari</bookmark_value><bookmark_value>diccionaris definits per l'usuari; diccionari d'excepcions</bookmark_value><bookmark_value>verificació ortogràfica; diccionari d'excepcions</bookmark_value><bookmark_value>llista d'ignorats per a la verificació ortogràfica</bookmark_value><bookmark_value>verificació ortogràfica; llista d'ignorats</bookmark_value><bookmark_value>partició de mots; nombre mínim de caràcters</bookmark_value>"
+#. BfSt6
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1481,6 +1664,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Writing Aids\">Writing Aids</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Ajudes a l'escriptura\">Ajudes a l'escriptura</link>"
+#. LCvjB
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1489,6 +1673,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/OptLinguPage\">Specifies the properties of the spellcheck, thesaurus and hyphenation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/OptLinguPage\">Especifica les propietats de la verificació ortogràfica, els tesaurus i la partició de mots.</ahelp>"
+#. u8YqG
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1497,6 +1682,7 @@ msgctxt ""
msgid "Available Language Modules"
msgstr "Mòduls de llengua disponibles"
+#. guCvB
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1505,6 +1691,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodules\">Contains the installed language modules.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodules\">Conté els mòduls de llengua instal·lats.</ahelp>"
+#. huDX7
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1513,6 +1700,7 @@ msgctxt ""
msgid "A language module can contain one, two or three submodules: Spellcheck, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate individual sub-modules, click the <emph>Edit</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog."
msgstr "Un mòdul de llengua pot contenir un, dos o tres submòduls: verificació ortogràfica, partició de mots i tesaurus. Cada submòdul pot estar disponible en una o més llengües. Si feu clic davant del nom del mòdul, activareu tots els submòduls disponibles simultàniament. Si suprimiu una marca establerta, desactivareu tots els submòduls disponibles simultàniament. Si voleu activar o desactivar submòduls individuals, feu clic al botó <emph>Edita</emph> per obrir el diàleg <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edita els mòduls\"><emph>Edita els mòduls</emph></link>."
+#. oeBAY
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1521,6 +1709,7 @@ msgctxt ""
msgid "The configuration allows two different directories: one folder where the user has write permissions, and one without write permissions. The user can only edit and delete the user dictionaries that are located in the writable path. Other dictionaries can be read only."
msgstr "La configuració permet l'ús de dos directoris diferents: una carpeta on l'usuari té permisos d'escriptura, i una altra sense permisos d'escriptura. L'usuari només pot editar i suprimir els diccionaris d'usuari que es trobin al camí amb permís d'escriptura. Els altres diccionaris són només de lectura."
+#. HX2DX
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1529,6 +1718,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. ySP74
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1537,6 +1727,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog appears."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">Per a editar un mòdul de llengua, seleccioneu-lo i feu clic a <emph>Edita</emph>.</ahelp> Apareixerà el diàleg <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edita els mòduls\"><emph>Edita els mòduls</emph></link>."
+#. GBhhC
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1545,6 +1736,7 @@ msgctxt ""
msgid "User-defined dictionaries"
msgstr "Diccionaris definits per l'usuari"
+#. guENo
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1553,6 +1745,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available user dictionaries.</ahelp> Mark the user dictionaries that you want to use for spellcheck and hyphenation."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra els diccionaris d'usuari disponibles.</ahelp> Activeu els diccionaris d'usuari que vulgueu utilitzar per a la verificació ortogràfica i la partició de mots."
+#. hFB5J
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1561,6 +1754,7 @@ msgctxt ""
msgid "New"
msgstr "Nou"
+#. UyKAq
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1569,6 +1763,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">Opens the <emph>New Dictionary</emph> dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">Obre el diàleg <emph>Diccionari nou</emph>, on podeu donar nom a un diccionari nou definit per l'usuari, o un diccionari d'excepcions, i especificar-ne la llengua.</ahelp>"
+#. pMKyw
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1577,6 +1772,7 @@ msgctxt ""
msgid "New Dictionary"
msgstr "Diccionari nou"
+#. 6zHg5
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1585,6 +1781,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Dictionary</emph> section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">A la secció <emph>Diccionari</emph> podeu donar nom a un nou diccionari definit per l'usuari o diccionari d'excepcions i especificar-ne la llengua.</ahelp>"
+#. Gr7vt
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1593,6 +1790,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name"
msgstr "Nom"
+#. 22C7T
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1601,6 +1799,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">Specifies the name of the new custom dictionary.</ahelp> The file extension \"*.DIC\" is automatically appended."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">Especifica el nom del diccionari personalitzat nou.</ahelp> L'extensió de fitxer «*.DIC» s'afegeix automàticament."
+#. wcybh
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1609,6 +1808,7 @@ msgctxt ""
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
+#. VTpXB
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1617,6 +1817,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary.</ahelp> By selecting <emph>All</emph> the custom dictionary is used independently of the current language."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">En seleccionar una llengua determinada podeu limitar l'ús del diccionari personalitzat.</ahelp> Si seleccioneu <emph>Tot</emph>, el diccionari personalitzat s'utilitzarà independentment de la llengua actual."
+#. DDSU6
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1625,6 +1826,7 @@ msgctxt ""
msgid "Exceptions (-)"
msgstr "Excepcions (-)"
+#. APQJq
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1633,6 +1835,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/except\">Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents.</ahelp> In this way, you can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/except\">Especifica si voleu evitar certes paraules als vostres documents.</ahelp> D'aquesta manera, podeu crear un diccionari personalitzat de totes les paraules que cal evitar. Si activeu aquest diccionari d'excepcions, durant la verificació ortogràfica rebreu un avís corresponent sobre les paraules que caldria evitar."
+#. fwK2g
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1641,6 +1844,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. MnrMo
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1649,6 +1853,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Opens the <emph>Edit custom dictionary</emph> dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Obre el diàleg <emph>Edita el diccionari personalitzat</emph>, on podeu afegir entrades al vostre diccionari personalitzat o editar les entrades existents.</ahelp>"
+#. H5mNz
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1657,6 +1862,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Edit Custom Dictionary</emph> dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries.</ahelp> If you edit an exception dictionary, the dialog has the added facility of defining an exception for a word. During the spellcheck this exception is then listed as a suggestion."
msgstr "<ahelp hid=\".\">El diàleg <emph>Edita el diccionari personalitzat</emph> us ofereix l'opció d'introduir termes nous o editar-ne els existents.</ahelp> Si modifiqueu un diccionari d'excepcions, el diàleg també us permet definir una excepció per a un mot. Durant la revisió ortogràfica, aquesta excepció apareix com a suggeriment."
+#. AkpMA
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1665,6 +1871,7 @@ msgctxt ""
msgid "When a dictionary is edited, a check is made on the status of the file. If the file is write-protected, it cannot be changed. The buttons <emph>New</emph> and <emph>Delete</emph> are then deactivated."
msgstr "Quan s'edita un diccionari, es duu a terme una comprovació de l'estat del fitxer. Si el fitxer està protegit contra escriptura no hi podreu fer canvis, i els botons <emph>Nou</emph> i <emph>Suprimeix</emph> estaran desactivats."
+#. yYKDD
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1673,6 +1880,7 @@ msgctxt ""
msgid "Book"
msgstr "Llibre"
+#. CVmCJ
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1681,6 +1889,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Specifies the book to be edited.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Especifica el llibre que s'ha d'editar.</ahelp>"
+#. C7hDb
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1689,6 +1898,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"ignore\">The <emph>List of Ignored Words (All)</emph> includes all words that have been marked with <emph>Ignore</emph> during spellcheck. This list is valid only for the current spellcheck.</variable>"
msgstr "<variable id=\"ignore\">La <emph>Llista de paraules ignorades (tots)</emph> inclou totes les paraules que s'han marcat amb <emph>Ignora</emph> durant la verificació ortogràfica. Aquesta llista només és vàlida per a la verificació ortogràfica actual.</variable>"
+#. rgJHG
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1697,6 +1907,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>IgnoreAllList</emph> entry cannot be selected and cannot be deleted. Only the words included as content can be deleted. This happens automatically each time that $[officename] is closed."
msgstr "L'entrada <emph>IgnoreAllList</emph> no es pot seleccionar ni suprimir. Només és possible suprimir les paraules incloses com a contingut. Això passa automàticament cada vegada que es tanca el $[officename]."
+#. hR5Be
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1705,6 +1916,7 @@ msgctxt ""
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
+#. nEeVZ
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1713,6 +1925,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/lang\">Assigns a new language to the current custom dictionary.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/lang\">Assigna una llengua nova al diccionari personalitzat actual.</ahelp>"
+#. CygEN
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1721,6 +1934,7 @@ msgctxt ""
msgid "Word"
msgstr "Paraula"
+#. DjBVy
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1729,6 +1943,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary.</ahelp> If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">Podeu escriure una paraula nova per a incloure-la al diccionari. A la llista següent veureu el contingut del diccionari personalitzat actual.</ahelp> Si seleccioneu una paraula de la llista, aquesta paraula es mostrarà al camp de text. Si escriviu una paraula amb un signe = final, com ara «menjamiques=», la paraula no es partirà mai amb guionets automàticament, i tampoc no se'n suggerirà cap partició. En canvi, si escriviu «menja=miques» la paraula es partirà amb un guionet, o bé se'n suggerirà una partició on hàgiu inserit el signe =."
+#. yWnTn
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1737,6 +1952,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can use a [] block instead of the = sign to specify character changes before the hyphenation break. Possible character changes: (1) Extra characters, for example <emph>tug[g]gumi</emph> results the correct hyphenation “tugg- gummi” of the Swedish word “tuggummi”. (2) Character removing specified by a digit, for example <emph>paral·[1]lel</emph> results correct hyphenation “paral- lel” of the Catalan word “paral·lel”, removing one character before the break point. (3) Both removed and extra characters, for example <emph>cafee[2é]tje</emph> results correct hyphenation “café- tje” of the Dutch word “cafeetje”, removing two characters before the break point, and adding an extra one."
msgstr "Podeu utilitzar blocs amb claudàtors [] en comptes del signe = per a especificar canvis de caràcters abans del punt de partició. Els canvis possibles són:<br/>1) Caràcters addicionals: per exemple, <emph>tug[g]gumi</emph> genera «tugg- gummi», la partició correcta del mot suec «tuggummi».<br/>2) Supressió de caràcters especificada per un dígit: per exemple, <emph>paral·[1]lel</emph> genera «paral- lel», la partició correcta del mot català «paral·lel». El bloc [1] indica que es va suprimir un caràcter abans del punt de partició.<br/>3) Combinació dels mètodes anteriors: per exemple, <emph>cafee[2é]tje</emph> genera «café- tje», la partició correcta del mot neerlandès «cafeetje». El bloc [2é] indica que es van suprimir dos caràcters abans del punt de partició i se'n va afegir un de nou."
+#. P5pVw
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1745,6 +1961,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace By or Grammar By"
msgstr ""
+#. UEJxL
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1753,6 +1970,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc.</ahelp>"
msgstr ""
+#. SuYV9
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1761,6 +1979,7 @@ msgctxt ""
msgid "New"
msgstr "Nou"
+#. RBs57
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1769,6 +1988,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Adds the word in the <emph>Word</emph> text field to your current custom dictionary. The word in the <emph>Suggestion</emph> field is also added when working with exception dictionaries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Afegeix la paraula del camp de text <emph>Paraula</emph> al vostre diccionari personalitzat actual. La paraula del camp <emph>Suggeriment</emph> també s'afegeix quan treballeu amb diccionaris d'excepcions.</ahelp>"
+#. BnYrE
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1777,6 +1997,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the marked word from the current custom dictionary.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Suprimeix la paraula marcada del diccionari personalitzat actual.</ahelp>"
+#. Unsfn
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1785,6 +2006,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Suprimeix el diccionari seleccionat després d'una confirmació, sempre que no estigui protegit contra escriptura.</ahelp>"
+#. h7WRT
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1793,6 +2015,7 @@ msgctxt ""
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
+#. owcVJ
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1801,6 +2024,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptions\">Defines the options for the spellcheck and hyphenation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptions\">Defineix les opcions de verificació ortogràfica i de partició de mots.</ahelp>"
+#. s6eeZ
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1809,6 +2033,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. 2w8AR
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1817,6 +2042,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptionsedit\">If you want to change a value, select the entry and then click <emph>Edit</emph>.</ahelp> You will see a dialog for entering a new value."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptionsedit\">Si voleu canviar un valor, seleccioneu l'entrada i, a continuació, feu clic a <emph>Edita</emph>.</ahelp> Visualitzareu un diàleg per introduir un valor nou."
+#. D4KJG
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1825,6 +2051,7 @@ msgctxt ""
msgid "Check uppercase words"
msgstr "Comprova les paraules en majúscules"
+#. vBtGy
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1833,6 +2060,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies that capitalization is checked during spellcheck."
msgstr "Especifica que les majúscules es comproven durant la verificació ortogràfica."
+#. 87fhY
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1841,6 +2069,7 @@ msgctxt ""
msgid "Check words with numbers."
msgstr "Verifica les paraules amb xifres"
+#. CUMqd
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1849,6 +2078,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies that words that contain numbers as well as letters are to be checked."
msgstr "Especifica que les paraules que contenen xifres i lletres s'han de verificar ortogràficament."
+#. gBfL7
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1857,6 +2087,7 @@ msgctxt ""
msgid "Check special regions"
msgstr "Comprova les regions especials"
+#. EpaaL
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1865,6 +2096,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies that special regions, such as drawing text, are checked during spellcheck."
msgstr "Especifica que les regions especials, com ara el text dels dibuixos, es comproven durant la verificació ortogràfica."
+#. FPMMT
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1873,6 +2105,7 @@ msgctxt ""
msgid "Check spelling as you type"
msgstr "Revisa l'ortografia a mesura que es teclegi"
+#. 89nYM
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1881,6 +2114,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Automatically checks spelling as you type, and underlines errors.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Comprova automàticament l'ortografia mentre escriviu, i subratlla els errors.</ahelp></variable>"
+#. DxCYj
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1889,6 +2123,7 @@ msgctxt ""
msgid "Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you place the cursor over a word marked in this way, you can open the context menu to obtain a list of corrections. Select a correction to replace the word. If you make the same mistake again while editing the document, it will be marked as an error again."
msgstr "Els errors d'escriptura es realcen en el document amb un subratllat vermell. Si col·loqueu el cursor damunt d'una paraula marcada d'aquesta manera, podreu obrir el menú contextual per obtenir una llista de correccions. Seleccioneu una correcció per substituir la paraula. Si torneu a cometre el mateix error mentre editeu el document, es tornarà a marcar com a error."
+#. 8PeLA
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1897,6 +2132,7 @@ msgctxt ""
msgid "To place the word pair in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">AutoCorrect replacement table</link>, open the <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">AutoCorrect context menu</link> and choose <emph>AutoCorrect</emph>. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement table."
msgstr "Per col·locar el parell de paraules a la <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"taula de reemplaçament de correcció automàtica\">taula de reemplaçament de correcció automàtica</link>, obriu el <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"menú contextual de correcció automàtica\">menú contextual de correcció automàtica</link> i seleccioneu <emph>Correcció automàtica</emph>. Trieu una opció al submenú. La paraula es reemplaçarà i, a la vegada, el parell de paraules s'afegirà a la taula de reemplaçament."
+#. jX9FE
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1905,6 +2141,7 @@ msgctxt ""
msgid "Minimal number of characters for hyphenation"
msgstr "Nombre mínim de caràcters per posar-hi un guionet"
+#. XBxeP
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1913,6 +2150,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet especificar el nombre mínim de caràcters requerits perquè s'apliqui la partició de mots automàtica.</ahelp>"
+#. 256wd
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1921,6 +2159,7 @@ msgctxt ""
msgid "Characters before line break"
msgstr "Caràcters abans del salt de línia"
+#. fuRGi
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1929,6 +2168,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix el nombre mínim de caràcters de la paraula que es partirà que han de quedar al final de la línia.</ahelp>"
+#. Gq63n
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1937,6 +2177,7 @@ msgctxt ""
msgid "Characters after line break"
msgstr "Caràcters després del salt de línia"
+#. me6ju
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1945,6 +2186,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el nombre mínim de caràcters d'una paraula partida que hi ha d'haver a la línia següent.</ahelp>"
+#. iY2yJ
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1953,6 +2195,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hyphenate without inquiry"
msgstr "Parteix els mots sense consultar"
+#. PtFpp
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1961,6 +2204,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies that you will never be asked for a manual hyphenation. If the field is not marked, when a word is not recognized you will be presented with a dialog for entering hyphens."
msgstr "Especifica que mai no se us demanarà la partició de mots manual. Si el camp no està marcat, quan una paraula no es reconegui apareixerà un diàleg on podreu introduir els guionets."
+#. cEiZf
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1969,6 +2213,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hyphenate special regions"
msgstr "Parteix els mots de regions especials"
+#. z7EA5
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -1977,6 +2222,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies that hyphenation will also be carried out in footnotes, headers and footers."
msgstr "Especifica que la partició de mots també es durà a terme a les notes al peu, a les capçaleres i als peus."
+#. xh8LV
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
@@ -1985,6 +2231,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit module"
msgstr "Edita el mòdul"
+#. WCGN6
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
@@ -1993,6 +2240,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>spellcheck; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>thesaurus; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>languages; activating modules</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries;creating</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries;creating</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>verificació ortogràfica; activació per a una llengua</bookmark_value><bookmark_value>partició de mots; activació per a una llengua</bookmark_value><bookmark_value>tesaurus; activació per a una llengua</bookmark_value><bookmark_value>llengües; activació de mòduls</bookmark_value><bookmark_value>diccionaris;creació</bookmark_value><bookmark_value>diccionaris definits per l'usuari;creació</bookmark_value>"
+#. LFHnZ
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
@@ -2001,6 +2249,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit module\">Edit module</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edita el mòdul\">Edita el mòdul</link>"
+#. zdH9C
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
@@ -2009,6 +2258,7 @@ msgctxt ""
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
+#. xfrTM
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
@@ -2017,6 +2267,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module.</ahelp> You can arrange the sub-modules by priority."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">Especifica la llengua i els submòduls de verificació ortogràfica, de partició de mots i de tesaurus disponibles per al mòdul seleccionat.</ahelp> Podeu organitzar els submòduls per prioritat."
+#. hxdgC
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
@@ -2025,6 +2276,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the language from the <emph>Language</emph> list."
msgstr "Seleccioneu la llengua a la llista <emph>Llengua</emph>."
+#. QrUXC
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
@@ -2033,6 +2285,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mark all modules that are to be activated for this language under the headings Spelling, Hyphenation and Thesaurus."
msgstr "Seleccioneu tots els mòduls que cal activar per a aquesta llengua a sota dels encapçalaments Ortografia, Partició de mots i Tesaurus."
+#. RmC8D
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
@@ -2041,6 +2294,7 @@ msgctxt ""
msgid "As long as you have more than one sub-module available for one area, the sub-modules for spelling and the Thesaurus are processed in the sequence in which they are listed. You can change the sequence using the <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph> buttons."
msgstr "Sempre que tingueu disponible més d'un submòdul per a una àrea, els submòduls de verificació ortogràfica i de tesaurus es processaran en la seqüència en què estiguin llistats. Podeu canviar aquestes seqüències amb els botons <emph>Mou amunt</emph> i <emph>Mou avall</emph>."
+#. DbVZd
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
@@ -2049,6 +2303,7 @@ msgctxt ""
msgid "Only one sub-module can be activated under Hyphenation."
msgstr "Només és possible activar un submòdul a Partició de mots."
+#. svUFH
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
@@ -2057,6 +2312,7 @@ msgctxt ""
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
+#. wBWkS
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
@@ -2065,6 +2321,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/language\">Specifies the language of the module.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/language\">Especifica la llengua del mòdul.</ahelp>"
+#. iSXVF
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
@@ -2073,6 +2330,7 @@ msgctxt ""
msgid "For all language selection fields in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, the following applies:"
msgstr "Per a tots els camps de selecció de llengua del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, s'aplica el següent:"
+#. kG3XF
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
@@ -2081,6 +2339,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"sprachenfeld\">A language entry has a check mark in front of it if the spellcheck is activated for this language.</variable>"
msgstr "<variable id=\"sprachenfeld\">Una entrada de llengua té una marca de selecció davant si la verificació ortogràfica està activada per a aquesta llengua.</variable>"
+#. csACD
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
@@ -2089,6 +2348,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move up"
msgstr "Mou amunt"
+#. kbiHq
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
@@ -2097,6 +2357,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/up\">Increases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/up\">Augmenta en un nivell la prioritat del mòdul seleccionat al quadre de llista.</ahelp>"
+#. YMDeu
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
@@ -2105,6 +2366,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move down"
msgstr "Mou avall"
+#. stUFL
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
@@ -2113,6 +2375,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/down\">Decreases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/down\">Redueix en un nivell la prioritat del mòdul seleccionat al quadre de llista.</ahelp>"
+#. 3kGoC
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
@@ -2121,6 +2384,7 @@ msgctxt ""
msgid "Back"
msgstr "Revers"
+#. dEDZC
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
@@ -2129,6 +2393,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">Click here to undo the current changes in the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">Feu clic aquí per desfer els canvis actuals al quadre de llista.</ahelp>"
+#. M3rSX
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2137,6 +2402,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selecting a new color"
msgstr "Selecció d'un color nou"
+#. fB99W
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2145,6 +2411,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selecting a new color"
msgstr "Selecció d'un color nou"
+#. wBuaY
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2153,6 +2420,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>defining;colors</bookmark_value> <bookmark_value>colors;selection</bookmark_value> <bookmark_value>colors;adding</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. 2DKci
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2161,6 +2429,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the <emph>Pick a Color</emph> dialog.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. EtMYc
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2169,6 +2438,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Pick a Color Window"
msgstr "La finestra de selecció de color"
+#. EH8MY
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2177,6 +2447,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id5337\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpickerdialog/ColorPicker.png\" width=\"19cm\" height=\"16cm\"><caption id=\"alt_id34144\">The Pick a Color window</caption></image>"
msgstr ""
+#. 5u2bL
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2185,6 +2456,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Pick a Color Dialog window consist of four main areas."
msgstr ""
+#. JA9HB
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2193,6 +2465,7 @@ msgctxt ""
msgid "The radio buttons select the color component of the color. This color component can be expressed in either RGB (Red, Green, Blue) or HSB (Hue, Saturation, Brightness) color models. The CMYK color model is not selectable and is provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
msgstr ""
+#. FJTXy
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2201,6 +2474,7 @@ msgctxt ""
msgid "The spin buttons are for entering the numerical value of the color component."
msgstr "Els botons de selecció de valors permeten introduir el valor numèric del component de color."
+#. LDVtQ
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2209,6 +2483,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color.</ahelp> With the large colored square you can select the color component approximately."
msgstr ""
+#. 7noqJ
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2217,6 +2492,7 @@ msgctxt ""
msgid "The horizontal bottom color bar shows the current color and the new color, side by side."
msgstr "La barra horitzontal inferior us mostra el color actual i el nou, l'un al costat de l'altre."
+#. TcRQF
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2225,6 +2501,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog.</ahelp>"
msgstr ""
+#. Lnrj6
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2233,6 +2510,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, <emph>Colors</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Al costat dret de la barra inferior podeu veure el color original de la pestanya <emph>Colors</emph>.</ahelp>"
+#. NGZzA
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2241,6 +2519,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Al costat esquerre de la barra inferior apareix el resultat actual de la vostra elecció.</ahelp>"
+#. pZFsP
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2249,6 +2528,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
msgstr "El %PRODUCTNAME utilitza només el model de color RGB per a imprimir en color. Els controls CMYK es proporcionen només per facilitar la introducció de valors de color en notació CMYK."
+#. ycsex
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2257,6 +2537,7 @@ msgctxt ""
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
+#. Ye9nW
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2265,6 +2546,7 @@ msgctxt ""
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
+#. KRqXB
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2273,6 +2555,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
msgstr ""
+#. G5BRr
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2281,6 +2564,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/redSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
msgstr ""
+#. AqzMN
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2289,6 +2573,7 @@ msgctxt ""
msgid "Green"
msgstr "Verd"
+#. LNRYj
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2297,6 +2582,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
msgstr ""
+#. NauiA
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2305,6 +2591,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/greenSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
msgstr ""
+#. JjLaN
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2313,6 +2600,7 @@ msgctxt ""
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
+#. 6NiMC
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2321,6 +2609,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
msgstr ""
+#. EHQDG
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2329,6 +2618,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/blueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
msgstr ""
+#. QRGET
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2337,6 +2627,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hex #"
msgstr ""
+#. YhKYN
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2345,6 +2636,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Visualitza i defineix el valor del color en el model de colors RGB expressat com a nombre hexadecimal.</ahelp>"
+#. Ch72f
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2353,6 +2645,7 @@ msgctxt ""
msgid "HSB"
msgstr "HSB"
+#. RXFZ6
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2361,6 +2654,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hue"
msgstr "To"
+#. 7Myy2
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2369,6 +2663,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359.</ahelp>"
msgstr ""
+#. fGAJ5
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2377,6 +2672,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/hueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359.</ahelp>"
msgstr ""
+#. C2bUG
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2385,6 +2681,7 @@ msgctxt ""
msgid "Saturation"
msgstr "Saturació"
+#. JwuTb
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2393,6 +2690,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two dimensional color picker field. Values are expressed in percent ( 0 to 100).</ahelp>"
msgstr ""
+#. cuCGT
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2401,6 +2699,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/satSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>"
msgstr ""
+#. cpAdC
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2409,6 +2708,7 @@ msgctxt ""
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
+#. 8vuKh
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2417,6 +2717,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two dimensional color picker field. Values are expressed in percent ( 0 to 100).</ahelp>"
msgstr ""
+#. uDLZu
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2425,6 +2726,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/brightSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>"
msgstr ""
+#. L6gxZ
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2433,6 +2735,7 @@ msgctxt ""
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
+#. kSfhF
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2441,6 +2744,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
+#. m6ywe
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2449,6 +2753,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Definiu el valor del cian expressat segons el model de color CMYK.</ahelp>"
+#. 7rQCC
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2457,6 +2762,7 @@ msgctxt ""
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
+#. NFfdH
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2465,6 +2771,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Definiu el valor del magenta expressat segons el model de color CMYK.</ahelp>"
+#. X4vfE
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2473,6 +2780,7 @@ msgctxt ""
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
+#. Xn2LZ
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2481,6 +2789,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Definiu el valor del groc expressat segons el model de color CMYK.</ahelp>"
+#. widRF
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2489,6 +2798,7 @@ msgctxt ""
msgid "Key"
msgstr "Negre"
+#. KrgFG
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2497,6 +2807,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Definiu el valor del negre (clau) expressat segons el model de color CMYK.</ahelp>"
+#. UG3Cc
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -2505,6 +2816,7 @@ msgctxt ""
msgid "General"
msgstr "General"
+#. sWcX8
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -2513,6 +2825,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>opening; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>saving; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>years; 2-digit options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>obertura; configuració de diàleg</bookmark_value> <bookmark_value>desament; configuració de diàleg</bookmark_value> <bookmark_value>anys; opcions de dos dígits</bookmark_value>"
+#. Nw2Ew
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -2521,6 +2834,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+#. Y9Cxs
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -2529,6 +2843,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general settings for $[officename].</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica els paràmetres generals per al $[officename].</ahelp>"
+#. 8YfGe
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -2537,6 +2852,7 @@ msgctxt ""
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
+#. KT2NP
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -2545,6 +2861,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the behavior of the installed help."
msgstr "Especifica el comportament de l'ajuda instal·lada."
+#. eAPAG
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -2553,6 +2870,7 @@ msgctxt ""
msgid "Extended tips"
msgstr "Consells ampliats"
+#. Kzk7B
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -2561,6 +2879,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra un text d'ajuda quan deixeu el cursor damunt d'una icona, una ordre de menú o un control en un diàleg.</ahelp>"
+#. 5mBwV
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -2569,6 +2888,7 @@ msgctxt ""
msgid "Document status"
msgstr "Estat del document"
+#. t6PAo
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -2577,6 +2897,7 @@ msgctxt ""
msgid "Printing sets \"document modified\" status"
msgstr "En imprimir s'estableix l'estat de \"document modificat\""
+#. K2CGB
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -2585,6 +2906,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/docstatus\">Specifies whether the printing of the document counts as a modification.</ahelp> When this option is marked, the very next time the document is closed you are asked if the changes should be saved. The print date is then entered in the document properties as a change."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/docstatus\">Especifica si la impressió del document compta com a modificació.</ahelp> Si aquesta opció està seleccionada, la propera vegada que es tanqui el document se us sol·licitarà si voleu desar els canvis. La data d'impressió es desarà a les propietats del document com a canvi."
+#. 3rs5u
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -2593,6 +2915,7 @@ msgctxt ""
msgid "Year (two digits)"
msgstr "Any (dues xifres)"
+#. ftr3B
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -2601,6 +2924,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/year\">Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/year\">Defineix un interval de data, dintre del qual el sistema reconeix un any de dos dígits.</ahelp>"
+#. hEoPD
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -2609,6 +2933,7 @@ msgctxt ""
msgid "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This <emph>Year (two digits)</emph> setting allows the user to define the years in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920."
msgstr "Al $[officename], els anys s'indiquen amb quatre dígits, de manera que la diferència entre 1/1/99 i 1/1/01 és de dos anys. El paràmetre <emph>Any (dues xifres)</emph> permet definir els anys per als quals les dates de dues xifres s'afegiran a l'any 2000. Per exemple, si especifiqueu la data 1/1/30 o posterior, l'entrada \"1/1/20\" es reconeixerà com a 1/1/2020, i no pas com a 1/1/1920."
+#. wL6bu
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -2617,6 +2942,7 @@ msgctxt ""
msgid "Help Improve LibreOffice"
msgstr "Ajudeu-nos a millorar el LibreOffice"
+#. Wrk7m
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -2625,6 +2951,7 @@ msgctxt ""
msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation"
msgstr "Recull dades d'ús i les envia a The Document Foundation"
+#. q2Akd
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
@@ -2633,6 +2960,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/collectusageinfo\">Send usage data to help The Document Foundation improve the software usability.</ahelp> The software development team is interested in information about the usage pattern of %PRODUCTNAME. This data helps to improve the usability of the applications, by identifying the most frequently used sequences of commands while performing common tasks, and in return, design a user interface that is easier to use and more productive. The usage data is sent anonymously and carry no document contents, only the commands used."
msgstr ""
+#. 9MQ7V
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2641,6 +2969,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"
+#. EGT4M
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2649,6 +2978,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>HTML;fonts for source display</bookmark_value><bookmark_value>Basic; fonts for source display</bookmark_value><bookmark_value>fonts;for HTML and Basic</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>HTML;tipus de lletra per a la visualització de la font</bookmark_value><bookmark_value>Basic; tipus de lletra per a la visualització de la font</bookmark_value><bookmark_value>tipus de lletra;per HTML i Basic</bookmark_value>"
+#. Nav2y
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2657,6 +2987,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Fonts\">Fonts</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Tipus de lletra\">Tipus de lletra</link>"
+#. zTJGT
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2665,6 +2996,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/replacements\">Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/replacements\">Substitueix un tipus de lletra amb el tipus de lletra que trieu. La substitució només reemplaça una font en pantalla, o bé en pantalla i a la impressió. El reemplaçament no canvia els paràmetres per al tipus de lletra que es desen en el document.</ahelp>"
+#. uoJPk
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2673,6 +3005,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want, you can override the default substitution font that your operating system uses when it encounters an unavailable font in a document."
msgstr "Si ho voleu, podeu canviar la substitució per defecte del tipus de lletra que utilitza el sistema operatiu quan troba un tipus de lletra no disponible en un document."
+#. EsGUf
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2681,6 +3014,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font replacement also affects the display of fonts on the $[officename] user interface."
msgstr "El reemplaçament de tipus de lletra també afecta la visualització dels tipus de lletra de la interfície d'usuari del $[officename]."
+#. y7f8c
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2689,6 +3023,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apply replacement table"
msgstr "Aplica la taula de reemplaçament"
+#. yXa52
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2697,6 +3032,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/usetable\">Enables the font replacement settings that you define.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/usetable\">Habilita els paràmetres de reemplaçament de tipus de lletra que definiu.</ahelp>"
+#. 5nVAe
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2705,6 +3041,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replacement table"
msgstr "Taula de reemplaçament"
+#. 6ADrE
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2713,6 +3050,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">Lists the original font and the font that will replace it. Select <emph>Always</emph> to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select <emph>Screen only </emph>to replace the screen font only and never replace the font for printing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">Llista el tipus de lletra original i el tipus de lletra que el reemplaçarà. Seleccioneu <emph>Sempre</emph> per reemplaçar el tipus de lletra encara que el tipus de lletra original estigui instal·lat al vostre sistema. Seleccioneu <emph>Pantalla</emph> per reemplaçar només el tipus de lletra de la pantalla i no reemplaçar mai el tipus de lletra per a la impressió.</ahelp>"
+#. Fkuwi
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2721,6 +3059,7 @@ msgctxt ""
msgid "Always checkbox"
msgstr "Casella de selecció Sempre"
+#. Wzxgi
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2729,6 +3068,7 @@ msgctxt ""
msgid "Screen only checkbox"
msgstr "Casella de selecció Pantalla"
+#. x8zmu
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2737,6 +3077,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replacement action"
msgstr "Acció de reemplaçament"
+#. 65Hur
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2745,6 +3086,7 @@ msgctxt ""
msgid "checked"
msgstr "activada"
+#. z6pzY
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2753,6 +3095,7 @@ msgctxt ""
msgid "blank"
msgstr "en blanc"
+#. hoAbC
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2761,6 +3104,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font replacement on screen and when printing, whether the font is installed or not."
msgstr "Reemplaçament del tipus de lletra en pantalla i a la impressió, tant si el tipus de lletra està instal·lat com si no."
+#. FjNDJ
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2769,6 +3113,7 @@ msgctxt ""
msgid "checked"
msgstr "activada"
+#. DFsDF
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2777,6 +3122,7 @@ msgctxt ""
msgid "checked"
msgstr "activada"
+#. CAiGK
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2785,6 +3131,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font replacement only on screen, whether the font is installed or not."
msgstr "Reemplaçament del tipus de lletra només en pantalla, tant si el tipus de lletra està instal·lat com si no."
+#. EUZGj
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2793,6 +3140,7 @@ msgctxt ""
msgid "blank"
msgstr "en blanc"
+#. MyArx
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2801,6 +3149,7 @@ msgctxt ""
msgid "checked"
msgstr "activada"
+#. EKpX7
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2809,6 +3158,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font replacement only on screen, but only if font is not available."
msgstr "Reemplaçament del tipus de lletra només en pantalla, però només si el tipus de lletra no està disponible."
+#. PzewT
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2817,6 +3167,7 @@ msgctxt ""
msgid "blank"
msgstr "en blanc"
+#. bkgFa
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2825,6 +3176,7 @@ msgctxt ""
msgid "blank"
msgstr "en blanc"
+#. GqNK6
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2833,6 +3185,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font replacement on screen and when printing, but only if font is not available."
msgstr "Reemplaçament del tipus de lletra en pantalla i a la impressió, però només si el tipus de lletra no està disponible."
+#. mXA4G
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2841,6 +3194,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
+#. rDEAP
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2849,6 +3203,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font1\">Enter or select the name of the font that you want to replace.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font1\">Introduïu o seleccioneu el nom del tipus de lletra que voleu reemplaçar.</ahelp>"
+#. BxuLu
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2857,6 +3212,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça per"
+#. WhwgR
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2865,6 +3221,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font2\">Enter or select the name of the replacement font.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font2\">Introduïu o seleccioneu el nom del tipus de lletra de reemplaçament.</ahelp>"
+#. dDyW7
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2873,6 +3230,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
+#. qGwGn
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2881,6 +3239,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/apply\">Applies the selected font replacement.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/apply\">Aplica el tipus de lletra de reemplaçament seleccionat.</ahelp>"
+#. HDuHF
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2889,6 +3248,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Icona</alt></image>"
+#. XEnv8
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2897,6 +3257,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
+#. pwDmZ
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2905,6 +3266,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. bPfG6
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2913,6 +3275,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/delete\">Deletes the selected font replacement.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/delete\">Suprimeix el tipus de lletra de reemplaçament seleccionat.</ahelp>"
+#. QN5Ap
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2921,6 +3284,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Icona</alt></image>"
+#. AB7CV
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2929,6 +3293,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. RvWRy
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2937,6 +3302,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font settings for HTML and Basic sources"
msgstr "Configuració del tipus de lletra per a HTML i el codi font del Basic"
+#. 9MGGF
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2945,6 +3311,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the font and font size for the display of HTML and Basic source code."
msgstr "Seleccioneu el tipus i la mida de lletra per a la visualització d'HTML i el codi font del Basic."
+#. Eg7YA
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2953,6 +3320,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"
+#. gmLAB
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2961,6 +3329,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontname\">Select the font for the display of HTML and Basic source code.</ahelp> Select <emph>Automatic</emph> to detect a suitable font automatically."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontname\">Seleccioneu el tipus i la mida de lletra per a la visualització d'HTML i del codi font del Basic.</ahelp> Seleccioneu <emph>Automàtic</emph> per detectar automàticament un tipus de lletra adequat."
+#. gFmPE
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2969,6 +3338,7 @@ msgctxt ""
msgid "Non-proportional fonts only"
msgstr "Només tipus de lletra no proporcionals"
+#. mwqhL
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2977,6 +3347,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/nonpropfontonly\">Check to display only non-proportional fonts in the <emph>Fonts</emph> list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/nonpropfontonly\">Seleccioneu-ho per visualitzar només els tipus de lletra no proporcionals al quadre de llista <emph>Tipus de lletra</emph>.</ahelp>"
+#. 9Az28
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2985,6 +3356,7 @@ msgctxt ""
msgid "Size"
msgstr "Mida"
+#. 7e8CJ
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
@@ -2993,6 +3365,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontheight\">Select a font size for the display of HTML and Basic source code.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontheight\">Seleccioneu una mida de lletra per a la visualització d'HTML i del codi font del Basic.</ahelp>"
+#. VFdDD
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3001,6 +3374,7 @@ msgctxt ""
msgid "View"
msgstr "Visualització"
+#. Ywcrn
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3009,6 +3383,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>icons; sizes</bookmark_value> <bookmark_value>icons; styles</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;settings</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;blacklist</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;whitelist</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;graphics output</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;icon size</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. cGjPM
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3017,6 +3392,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"View\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"Visualització\">Visualització</link>"
+#. hFBha
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3025,6 +3401,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies view options."
msgstr "Permet configurar paràmetres relatius a la visualització."
+#. 8LF74
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3033,6 +3410,7 @@ msgctxt ""
msgid "User Interface"
msgstr "Interfície de l'usuari"
+#. PSGxb
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3041,6 +3419,7 @@ msgctxt ""
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines"
+#. ENEAc
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3049,6 +3428,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> The <emph>Automatic</emph> option uses the font size settings of your operating system for menus.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Especifica la mida de visualització de les icones de la barra d'eines.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> L'opció <emph>Automàtic</emph> utilitza els paràmetres de mida de tipus de lletra del vostre sistema operatiu per als menús.</caseinline></switchinline>"
+#. VteiP
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3057,6 +3437,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sidebar icon size"
msgstr "Mida de les icones de la barra lateral"
+#. YyspZ
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3065,6 +3446,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Specifies the display size of sidebar icons.</ahelp>"
msgstr ""
+#. ne4jA
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3073,6 +3455,7 @@ msgctxt ""
msgid "Notebook bar icon size"
msgstr ""
+#. 29iV7
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3081,6 +3464,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Specifies the display size of <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">notebook bar</link> icons.</ahelp>"
msgstr ""
+#. M4iFj
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3089,6 +3473,7 @@ msgctxt ""
msgid "Icon style"
msgstr "Estil de les icones"
+#. omu6i
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3097,6 +3482,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\">Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs.</ahelp>"
msgstr ""
+#. bPXzY
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3105,6 +3491,7 @@ msgctxt ""
msgid "Screen font antialiasing"
msgstr "Suavitza el tipus de lletra a la pantalla"
+#. mnNge
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3113,6 +3500,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aafont\">Select to smooth the screen appearance of text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aafont\">Seleccioneu aquesta opció per a suavitzar l'aparença en pantalla del text.</ahelp>"
+#. tckLs
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3121,6 +3509,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aanf\">Enter the smallest font size to apply antialiasing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu la mida del tipus de lletra més petit que cal suavitzar.</ahelp>"
+#. QWZyh
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3129,6 +3518,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"
+#. TB9op
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3137,6 +3527,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mouse positioning"
msgstr "Posicionament del ratolí"
+#. aYKpK
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3145,6 +3536,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousepos\">Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousepos\">Especifica si la busca del ratolí es col·locarà en els diàlegs que s'acaben d'obrir i com ho farà.</ahelp>"
+#. cfqBE
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3153,6 +3545,7 @@ msgctxt ""
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Botó central del ratolí"
+#. 6Qe9V
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3161,6 +3554,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">Defines the function of the middle mouse button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">Defineix la funció del botó central del ratolí.</ahelp>"
+#. EGc8J
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3169,6 +3563,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Automatic scrolling</emph> - dragging while pressing the middle mouse button shifts the view."
msgstr "<emph>Desplaçament automàtic</emph>: si arrossegueu mentre premeu el botó central del ratolí es desplaçarà la visualització."
+#. aL2qb
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3177,6 +3572,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Paste clipboard</emph> - pressing the middle mouse button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor position."
msgstr "<emph>Enganxa el porta-retalls</emph>: si premeu el botó central del ratolí s'inserirà el contingut del \"Porta-retalls de la selecció\" a la posició del cursor."
+#. 3yzSd
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3185,6 +3581,7 @@ msgctxt ""
msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time."
msgstr "El «Porta-retalls de la selecció» és independent del porta-retalls normal que utilitzeu amb <emph>Edita ▸ Copia/Retalla /Insereix</emph> o amb les tecles de drecera respectives. El porta-retalls i el «Porta-retalls de la selecció» poden incloure contingut diferent al mateix temps."
+#. GXsZD
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3193,6 +3590,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Clipboard</emph>"
msgstr "<emph>Porta-retalls</emph>"
+#. qbieu
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3201,6 +3599,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Selection clipboard</emph>"
msgstr "<emph>Selecció del porta-retalls</emph>"
+#. BEEGn
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3209,6 +3608,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Copy content</emph>"
msgstr "<emph>Copia el contingut</emph>"
+#. iXWiE
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3217,6 +3617,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit - Copy Ctrl+C."
msgstr "Edita ▸ Copia Ctrl+C."
+#. kx5rB
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3225,6 +3626,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select text, table, object."
msgstr "Selecciona el text, les taules i els objectes."
+#. oovJ3
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3233,6 +3635,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Paste content</emph>"
msgstr "<emph>Enganxament de contingut</emph>"
+#. EFCdU
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3241,6 +3644,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit - Paste Ctrl+V pastes at the cursor position."
msgstr "Edita ▸ Enganxa / Ctrl+V enganxa en la posició del cursor."
+#. MCFEo
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3249,6 +3653,7 @@ msgctxt ""
msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position."
msgstr "Si feu clic al botó central del ratolí, s'enganxa a la posició de la busca del ratolí."
+#. UBACD
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3257,6 +3662,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Pasting into another document</emph>"
msgstr "<emph>Enganxar en un altre document</emph>"
+#. 9gJnG
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3265,6 +3671,7 @@ msgctxt ""
msgid "No effect on the clipboard contents."
msgstr "No afecta el contingut del porta-retalls."
+#. GxDgt
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3273,6 +3680,7 @@ msgctxt ""
msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard."
msgstr "L'última selecció marcada és el contingut del porta-retalls de la selecció."
+#. QXP9N
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3281,6 +3689,7 @@ msgctxt ""
msgid "Graphics output"
msgstr "Sortida de gràfics"
+#. dKU6i
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3289,6 +3698,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"20201\">Press Shift+Ctrl+R to restore or refresh the view of the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"20201\">Premeu Maj+Ctrl+R per restaurar o actualitzar la visualització del document actual.</ahelp>"
+#. WzMq5
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3297,6 +3707,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use hardware acceleration"
msgstr "Accelera per maquinari"
+#. Fy7Zr
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3305,6 +3716,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display.</ahelp> The support for hardware acceleration is not available for all operating systems and platform distributions of %PRODUCTNAME."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Accedeix directament a les funcions de maquinari de l'adaptador de visualització gràfica per millorar la visualització de pantalla.</ahelp> La compatibilitat amb l'acceleració de maquinari no està disponible per a tots els sistemes operatius i totes les distribucions de plataforma del %PRODUCTNAME."
+#. dMnNi
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3313,6 +3725,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use Anti-Aliasing"
msgstr "Usa l'antialiàsing"
+#. Gw2Zf
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3321,6 +3734,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaa\">When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si és compatible, podeu habilitar i inhabilitar el suavitzat dels gràfics. Quan el suavitzat està activat, la majoria d'objectes tenen una aparença més suau i amb menys artefactes.</ahelp>"
+#. Au8eb
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3329,6 +3743,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use OpenGL for all rendering (on restart)"
msgstr "Usa l'OpenGL per a totes les renderitzacions (en reiniciar)"
+#. F4SNo
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3337,6 +3752,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Use the high performance Open Graphics Library (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"opengl\">OpenGL</link>) to render all visual elements of the application, including windows, menus, toolbars and icons.</ahelp> OpenGL uses the computer graphics device to accelerate the graphics rendering. If the device is blacklisted (see below) this option will not be effective."
msgstr ""
+#. mgCcb
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3345,6 +3761,7 @@ msgctxt ""
msgid "Force OpenGL even if blacklisted (on restart)"
msgstr "Força l'OpenGL fins i tot si és a la llista negra (en reiniciar)"
+#. p4bDK
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3353,6 +3770,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceopengl\">Forces the use of OpenGL even if the graphics device is blacklisted.</ahelp> A device is blacklisted when it is buggy or may render graphics with poor quality."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceopengl\">Força l'ús de l'OpenGL fins i tot si el dispositiu gràfic és a la llista negra.</ahelp> S'inclou un dispositiu a la llista negra si és defectuós o si produeix gràfics de baixa qualitat."
+#. CTQcx
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3361,6 +3779,7 @@ msgctxt ""
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
+#. WnNCQ
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3369,6 +3788,7 @@ msgctxt ""
msgid "Icons in menus"
msgstr "Icones als menús"
+#. zqqN8
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3377,6 +3797,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Mostra icones al costat dels elements de menú corresponents. Trieu entre «Automàtic», «Amaga» y «Mostra». L'opció «Automàtic» mostra les icones en funció dels paràmetres o del tema del sistema.</ahelp>"
+#. wPnrb
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3385,6 +3806,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font Lists"
msgstr "Llistes de tipus de lletra"
+#. cC64w
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3393,6 +3815,7 @@ msgctxt ""
msgid "Show preview of fonts"
msgstr "Previsualitza els tipus de lletra"
+#. EbQfv
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3401,6 +3824,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">Mostra els noms dels tipus de lletra que es poden seleccionar en el tipus de lletra corresponent, com ara els tipus de lletra del quadre Tipus de lletra que hi ha a la barra <emph>Formatació</emph>.</ahelp>"
+#. 2Z5jk
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3409,6 +3833,7 @@ msgctxt ""
msgid "Print Options"
msgstr "Opcions d'impressió"
+#. dbR2J
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3417,6 +3842,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>printing; colors in grayscale</bookmark_value><bookmark_value>grayscale printing</bookmark_value><bookmark_value>colors; printing in grayscale</bookmark_value><bookmark_value>printing; warnings</bookmark_value><bookmark_value>paper size warning</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>impressió; colors en escala de grisos</bookmark_value><bookmark_value>impressió en escala de grisos</bookmark_value><bookmark_value>colors; impressió en escala de grisos</bookmark_value><bookmark_value>impressió; avisos</bookmark_value><bookmark_value>avís de mida del paper</bookmark_value>"
+#. SqfTp
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3425,6 +3851,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\" name=\"Print Options\">Print Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\" name=\"Opcions d'impressió\">Opcions d'impressió</link>"
+#. AeGFc
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3433,6 +3860,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the print setting options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica les opcions per a la configuració de la impressió.</ahelp>"
+#. ZpKJA
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3441,6 +3869,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reduce print data"
msgstr "Redueix les dades d'impressió"
+#. h2YMw
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3449,6 +3878,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can reduce the amount of data to be sent to the printer. Reducing the print data increases the print speed because the print files are smaller. This makes it easier for printers with a smaller memory to print. Reducing print data can result in slightly lower print quality."
msgstr "Podeu reduir la quantitat de dades que s'enviaran a la impressora. Amb la reducció de les dades d'impressió, la velocitat de la impressora augmenta, ja que els fitxers són més petits. Això facilita la impressió a les impressores amb una memòria més reduïda. La reducció de les dades d'impressió pot provocar una qualitat d'impressió lleugerament inferior."
+#. W8djj
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3457,6 +3887,7 @@ msgctxt ""
msgid "Settings for"
msgstr "Paràmetres de"
+#. bCuk5
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3465,6 +3896,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si els paràmetres d'impressió s'apliquen a la impressió directa o a la impressió d'un fitxer.</ahelp>"
+#. gF8kA
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3473,6 +3905,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reduce transparency"
msgstr "Redueix la transparència"
+#. FBCpR
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3481,6 +3914,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetrans\">If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetrans\">Si activeu aquesta casella, els objectes transparents s'imprimiran com si fossin objectes normals no transparents, segons la vostra selecció als dos botons d'opció següents.</ahelp>"
+#. R69BG
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3489,6 +3923,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transparency cannot be output directly to a printer. The areas of the document in which transparency is to be visible must therefore always be calculated as bitmaps and sent to the printer. Depending on the size of the bitmaps and the print resolution a large amount of data may result."
msgstr "La transparència no es pot extreure directament a una impressora. Les àrees del document en què la transparència ha de ser visible sempre s'han de calcular, per tant, com a mapes de bits i s'han d'enviar a la impressora. Segons la mida dels mapes de bits i de la resolució de la impressió, poden generar-se grans quantitats de dades."
+#. HLYND
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3497,6 +3932,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatically"
msgstr "Automàticament"
+#. bFvA5
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3505,6 +3941,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransauto\">Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransauto\">Especifica que només s'imprimeix la transparència si l'àrea transparent ocupa menys d'un quart de pàgina.</ahelp>"
+#. ZyafF
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3513,6 +3950,7 @@ msgctxt ""
msgid "No transparency"
msgstr "Sense transparència"
+#. 9G5xc
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3521,6 +3959,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransnone\">With this option transparency is never printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransnone\">Amb aquesta opció, la transparència no s'imprimeix mai.</ahelp>"
+#. jBAjA
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3529,6 +3968,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reduce bitmaps"
msgstr "Redueix els mapes de bits"
+#. VuDFR
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3537,6 +3977,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmap\">Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmap\">Especifica que els mapes de bits s'imprimeixin amb menys qualitat. Només és pot reduir la resolución, no augmentar-la.</ahelp>"
+#. 2reGi
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3545,6 +3986,7 @@ msgctxt ""
msgid "High/normal print quality"
msgstr "Qualitat d'impressió alta/normal"
+#. exxtC
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3553,6 +3995,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">La impressió de bona qualitat correspon a una resolució de 300 PPP. La qualitat normal correspon a una resolució de 200 PPP. </ahelp>"
+#. 6SEA9
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3561,6 +4004,7 @@ msgctxt ""
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
+#. QMq4F
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3569,6 +4013,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>"
msgstr "<variable id=\"registerschattencursor\">Obriu un document de text, trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web</emph> ▸ <emph>Ajudes a la formatació</emph>.</variable>"
+#. VgszB
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3577,6 +4022,7 @@ msgctxt ""
msgid "Include transparent objects"
msgstr "Inclou els objectes transparents"
+#. U5pns
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3585,6 +4031,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmaptrans\">If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmaptrans\">Si es marca aquest camp, la reducció de la qualitat d'impressió dels mapes de bits també s'aplica a les àrees transparents dels objectes.</ahelp>"
+#. mjt5z
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3593,6 +4040,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reduce gradient"
msgstr "Redueix els degradats"
+#. BW8BU
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3601,6 +4049,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegrad\">If this field is marked, gradients are printed with reduced quality.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegrad\">Si es marca aquest camp, els degradats s'imprimeixen amb menys qualitat.</ahelp>"
+#. jHQN2
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3609,6 +4058,7 @@ msgctxt ""
msgid "Gradient stripes"
msgstr "Tires de degradats"
+#. NS88i
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3617,6 +4067,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum number of gradient stripes for printing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el nombre màxim de tires de degradats per imprimir.</ahelp>"
+#. r6pvq
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3625,6 +4076,7 @@ msgctxt ""
msgid "Intermediate color"
msgstr "Color intermedi"
+#. 8Deiw
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3633,6 +4085,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegradcolor\">Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegradcolor\">Especifica que els degradats només s'imprimeixen d'un sol color intermedi.</ahelp>"
+#. MfFYd
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3641,6 +4094,7 @@ msgctxt ""
msgid "Convert colors to grayscale"
msgstr "Converteix els colors a escala de grisos"
+#. 3NCHE
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3649,6 +4103,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Specifies that all colors are printed only as grayscale.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Especifica que tots els colors només s'imprimeixen en escala de grisos.</ahelp>"
+#. pjjFG
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3657,6 +4112,7 @@ msgctxt ""
msgid "Printer warnings"
msgstr "Avisos de la impressora"
+#. EEenG
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3665,6 +4121,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/frame2\">Defines which warnings appear before printing begins.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/frame2\">Defineix quins avisos apareixen abans que comenci la impressió.</ahelp>"
+#. UDAAF
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3673,6 +4130,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paper size"
msgstr "Mida del paper"
+#. QRqfg
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3681,6 +4139,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/papersize\">Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document.</ahelp> If the paper size used in the document is not provided by the current printer, you will receive an error message."
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/papersize\">Marqueu aquesta casella si cal una mida de paper concreta per a imprimir el document actual. </ahelp> Si la impressora no permet la mida de paper utilitzada al document, rebreu un missatge d'error."
+#. bxQMe
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3689,6 +4148,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paper orientation"
msgstr "Orientació del paper"
+#. fgDPW
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3697,6 +4157,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/paperorient\">Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document.</ahelp> If the format used by the current document is not available from the printer, an error message will appear."
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/paperorient\">Marqueu aquesta casella si necessiteu una orientació del paper concreta per a imprimir el document actual. </ahelp> Si la impressora no admet el format utilitzat pel document actual, apareixerà un missatge d'error."
+#. CuhCu
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3705,6 +4166,7 @@ msgctxt ""
msgid "Transparency"
msgstr "Transparència"
+#. Fj8xB
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -3713,6 +4175,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/trans\">Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document.</ahelp> If you print such a document, a dialog appears in which you can select if the transparency is to be printed in this print instruction."
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/trans\">Marqueu aquesta casella si voleu rebre sempre un avís si el document conté objectes transparents.</ahelp> Si imprimiu un document d'aquests, apareix un diàleg on podeu seleccionar si la transparència s'ha d'imprimir en aquesta instrucció d'impressió."
+#. fFCuQ
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
@@ -3721,6 +4184,7 @@ msgctxt ""
msgid "Application Colors"
msgstr "Colors de l'aplicació"
+#. QPR5c
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
@@ -3729,6 +4193,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>colors; appearance</bookmark_value><bookmark_value>options; appearance</bookmark_value><bookmark_value>appearance options</bookmark_value><bookmark_value>colors; applications</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>colors; aparença</bookmark_value><bookmark_value>opcions; aparença</bookmark_value><bookmark_value>opcions d'aparença</bookmark_value><bookmark_value>colors; aplicacions</bookmark_value>"
+#. MXQk8
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
@@ -3737,6 +4202,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Application Colors\">Application Colors</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Colors de l'aplicació\">Colors de l'aplicació</link>"
+#. Xs6ky
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
@@ -3745,6 +4211,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the colors for the $[officename] user interface.</ahelp> You can save the current settings as color scheme and load them later."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Estableix els colors per a la interfície d'usuari del $[officename].</ahelp> Podeu desar els paràmetres actuals com a esquema de color i tornar-los a carregar més endavant."
+#. 98D2F
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
@@ -3753,6 +4220,7 @@ msgctxt ""
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de color"
+#. EwtJQ
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
@@ -3761,6 +4229,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save and delete color schemes."
msgstr "Desa i suprimeix esquemes de color."
+#. GYQSC
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
@@ -3769,6 +4238,7 @@ msgctxt ""
msgid "Scheme"
msgstr "Esquema"
+#. Cfgfm
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
@@ -3777,6 +4247,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/colorschemelb\">Selects the color scheme you want to use.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/colorschemelb\">Selecciona l'esquema de color que voleu utilitzar.</ahelp>"
+#. z8ZWF
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
@@ -3785,6 +4256,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save"
msgstr "Desa"
+#. DzSZ7
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
@@ -3793,6 +4265,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/save\">Saves the current settings as a color scheme that you can reload later.</ahelp> The name is added to the <emph>Scheme</emph> box."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/save\">Desa els paràmetres actuals com a esquema de color que podeu actualitzar més endavant.</ahelp> El nom s'afegeix al quadre <emph>Esquema</emph>."
+#. 3strP
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
@@ -3801,6 +4274,7 @@ msgctxt ""
msgid "Name of color scheme"
msgstr "Nom de l'esquema de color"
+#. tYTXn
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
@@ -3809,6 +4283,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Enter a name for the color scheme.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Introduïu un nom per a l'esquema de color.</ahelp>"
+#. nbeBB
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
@@ -3817,6 +4292,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. DVMWE
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
@@ -3825,6 +4301,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/delete\">Deletes the color scheme shown in the <emph>Scheme</emph> box. You cannot delete the Default scheme.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/delete\">Suprimeix l'esquema de color que es mostra al quadre <emph>Esquema</emph>. No podeu suprimir l'esquema per defecte.</ahelp>"
+#. LGhAa
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
@@ -3833,6 +4310,7 @@ msgctxt ""
msgid "Scheme"
msgstr "Esquema"
+#. 7JQfD
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
@@ -3841,6 +4319,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/colorconfig\">Select the colors for the user interface elements.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/colorconfig\">Seleccioneu els colors per als elements de la interfície d'usuari.</ahelp>"
+#. Gepg5
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
@@ -3849,6 +4328,7 @@ msgctxt ""
msgid "To apply a color to a user interface element, ensure that the checkbox in front of the name is marked. To hide a user interface element, clear the check box."
msgstr "Per aplicar un color a un element de la interfície d'usuari, assegureu-vos que la casella de selecció de davant del seu nom estigui activada. Per amagar un element de la interfície d'usuari, desactiveu la casella de selecció."
+#. PM7xD
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
@@ -3857,6 +4337,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some user interface elements cannot be hidden."
msgstr "Alguns elements de la interfície d'usuari no es poden amagar."
+#. 2P3wG
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
@@ -3865,6 +4346,7 @@ msgctxt ""
msgid "In order to enhance cursor visibility, if the user sets the application background color between 40% and 60% gray, it is automatically changed to 40% gray."
msgstr "Per tal de millorar la visibilitat del cursor, si l'usuari defineix el color de fons de l'aplicació entre el gris 40% i el gris 60%, el cursor es canviarà automàticament al color gris 40%."
+#. 7xJHG
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
@@ -3873,6 +4355,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Automatic</emph> color setting changes the user interface element to the preset color from the color scheme."
msgstr "El paràmetre de color <emph>Automàtic</emph> canvia l'element de la interfície d'usuari al color predefinit de l'esquema de color."
+#. SAQiE
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
@@ -3881,6 +4364,7 @@ msgctxt ""
msgid "The color settings for \"Visited links\" and \"Unvisited links\" only apply to documents created after the settings are applied."
msgstr "Els paràmetres de color per a «Enllaços visitats» i «Enllaços no visitats» només s'apliquen als documents creats després que s'apliqui la configuració."
+#. QiAXQ
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
@@ -3889,6 +4373,7 @@ msgctxt ""
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"
+#. NEsnD
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
@@ -3897,6 +4382,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>disabled persons</bookmark_value><bookmark_value>text colors for better accessibility</bookmark_value><bookmark_value>animations; accessibility options</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; hiding</bookmark_value><bookmark_value>high contrast mode</bookmark_value><bookmark_value>accessibility; options</bookmark_value><bookmark_value>options; accessibility</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>persones discapacitades</bookmark_value><bookmark_value>colors de text per millorar l'accessibilitat</bookmark_value><bookmark_value>animacions; opcions d'accessibilitat</bookmark_value><bookmark_value>indicadors d'ajuda; amagar</bookmark_value><bookmark_value>mode d'alt contrast</bookmark_value><bookmark_value>accessibilitat; opcions</bookmark_value><bookmark_value>opcions; accessibilitat</bookmark_value>"
+#. ymbHD
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
@@ -3905,6 +4391,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"Accessibility\">Accessibility</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"Accessibilitat\">Accessibilitat</link>"
+#. m46an
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
@@ -3913,6 +4400,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets options that make <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Estableix les opcions que fan que els programes del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> siguin més accessibles per a usuaris amb visió reduïda, habilitats limitades o altres discapacitats.</ahelp>"
+#. fmTrF
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
@@ -3921,6 +4409,7 @@ msgctxt ""
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Altres opcions"
+#. UtcuF
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
@@ -3929,6 +4418,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sets accessibility options."
msgstr "Defineix les opcions d'accessibilitat."
+#. gGUDu
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
@@ -3937,6 +4427,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Support assistive technology tools (program restart required)</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Eines de tecnologia assistida (cal reiniciar el programa)</defaultinline></switchinline>"
+#. Fr2e4
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
@@ -3945,6 +4436,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/acctool\">Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/acctool\">Us permet utilitzar eines d'assistència, com ara lectors de pantalla externs, dispositius de braille o dispositius d'entrada de reconeixement de veu. L'entorn d'execució del Java ha d'estar instal·lat a l'ordinador perquè pugueu habilitar les eines d'assistència.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+#. dqDv8
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
@@ -3953,6 +4445,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use text selection cursor in read-only text document"
msgstr "Utilitza el cursor de selecció de text en els documents només de lectura"
+#. h2CAX
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
@@ -3961,6 +4454,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/textselinreadonly\">Displays cursor in read-only documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/textselinreadonly\">Mostra el cursor en documents només de lectura.</ahelp>"
+#. ZyzDd
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
@@ -3969,6 +4463,7 @@ msgctxt ""
msgid "Allow animated images"
msgstr "Permet imatges animades"
+#. ASy2k
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
@@ -3977,6 +4472,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">Previews animated graphics, such as GIF images, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">Mostra la previsualització de gràfics animats, com ara imatges GIF, al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+#. BzB8J
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
@@ -3985,6 +4481,7 @@ msgctxt ""
msgid "Allow animated text"
msgstr "Permet text animat"
+#. vKm5H
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
@@ -3993,6 +4490,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">Previews animated text, such as blinking and scrolling, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">Mostra la previsualització del text animat, com ara text parpellejant i en moviment, al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+#. zXerC
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
@@ -4001,6 +4499,7 @@ msgctxt ""
msgid "Options for high contrast appearance"
msgstr "Opcions d'aparença d'alt contrast"
+#. DkPVC
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
@@ -4009,6 +4508,7 @@ msgctxt ""
msgid "High contrast is an operating system setting that changes the system color scheme to improve readability. You can decide how <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the high contrast settings of the operating system."
msgstr "L'alt contrast és un paràmetre del sistema operatiu que canvia l'esquema de color del sistema per millorar la llegibilitat. Podeu decidir com utilitza el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> els paràmetres d'alt contrast del sistema operatiu."
+#. 3GueN
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
@@ -4017,6 +4517,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cell borders and shadows are always shown in text color when high contrast mode is active. The cell background color is ignored then."
msgstr "Les vores de les cel·les i les ombres sempre es mostren en color del text quan el mode d'alt contrast està activat. El color de fons de la cel·la s'ignora, doncs."
+#. RxDgd
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
@@ -4025,6 +4526,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatically detect high contrast mode of operating system"
msgstr "Detecta automàticament el mode d'alt contrast del sistema operatiu"
+#. r5VKG
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
@@ -4033,6 +4535,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autodetecthc\">Switches <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> into high contrast mode when the system background color is very dark.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autodetecthc\">Canvia el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> al mode d'alt contrast quan el color de fons del sistema és molt fosc.</ahelp>"
+#. adddF
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
@@ -4041,6 +4544,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use automatic font color for screen display"
msgstr "Utilitza el color de lletra automàtic per a la visualització de la pantalla"
+#. nd5gY
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
@@ -4049,6 +4553,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autofontcolor\">Displays fonts in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> using the system color settings. This option only affects the screen display.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autofontcolor\">Mostra els tipus de lletra del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> mitjançant els paràmetres de color del sistema. Aquesta opció només afecta la visualització de la pantalla.</ahelp>"
+#. ACMLB
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
@@ -4057,6 +4562,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use system colors for page previews"
msgstr "Utilitza els colors del sistema per a les previsualitzacions de la pàgina"
+#. gdDWF
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
@@ -4065,6 +4571,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/systempagepreviewcolor\">Applies the high contrast settings of the operating system to page previews.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/systempagepreviewcolor\">Aplica els paràmetres d'alt contrast del sistema operatiu a les previsualitzacions de la pàgina.</ahelp>"
+#. 3Terk
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -4073,6 +4580,7 @@ msgctxt ""
msgid "Load/Save options"
msgstr "Opcions de Carrega/desa"
+#. GQv4p
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -4081,6 +4589,7 @@ msgctxt ""
msgid "Load/Save options"
msgstr "Opcions de Carrega/desa"
+#. ajt3N
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -4089,6 +4598,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies general Load/Save settings. </ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Especifica els paràmetres generals de Carrega/desa. </ahelp></variable>"
+#. Ps5c6
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -4097,6 +4607,7 @@ msgctxt ""
msgid "Proxy"
msgstr "Servidor intermediari"
+#. covY4
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -4105,6 +4616,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>settings; proxies</bookmark_value><bookmark_value>proxy settings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>paràmetres; servidors intermediaris</bookmark_value><bookmark_value>paràmetres del servidor intermediari</bookmark_value>"
+#. NLJh3
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -4113,6 +4625,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\" name=\"Proxy\">Proxy</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\" name=\"Servidor intermediari\">Servidor intermediari</link>"
+#. irHG3
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -4121,6 +4634,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"Proxy servers\">Proxy servers</link> for accessing the Internet can be set up manually as needed."
msgstr "Podeu configurar manualment els <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"Servidors intermediaris\">servidors intermediaris</link> per accedir a Internet segons les vostres necessitats."
+#. NBdSR
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -4129,6 +4643,7 @@ msgctxt ""
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
+#. HgoAS
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -4137,6 +4652,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the settings for the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"proxy server\">proxy server</link>."
msgstr "Defineix els paràmetres per al <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"servidor intermediari\">servidor intermediari</link>."
+#. DJ6pi
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -4145,6 +4661,7 @@ msgctxt ""
msgid "Proxy server"
msgstr "Servidor intermediari"
+#. U7wuU
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -4153,6 +4670,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/proxymode\">Specifies the type of proxy definition.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/proxymode\">Especifica el tipus de definició de servidor intermediari.</ahelp>"
+#. zb4ia
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -4161,6 +4679,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. CTpxk
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -4169,6 +4688,7 @@ msgctxt ""
msgid "Accesses the Internet without a proxy server. Allows you to set up a connection directly on your computer to an Internet provider that does not use a proxy."
msgstr "Accedeix a Internet sense un servidor intermediari. Us permet definir una connexió directament al vostre ordinador a un proveïdor d'Internet que no utilitza un servidor intermediari."
+#. dpLKJ
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -4177,6 +4697,7 @@ msgctxt ""
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
+#. cR8GG
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -4185,6 +4706,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lets you enter the proxy server manually. Specify the proxy servers in accordance with your Internet service. Ask your system administrator for the proxies and ports to enter."
msgstr "Us permet introduir el servidor intermediari manualment. Especifiqueu els servidors intermediaris d'acord amb el vostre servei d'Internet. Demaneu al vostre administrador del sistema quins servidors intermediaris i ports cal introduir."
+#. j2vBv
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -4193,6 +4715,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type server names without the protocol prefix. For example, type www.example.com, not http://www.example.com."
msgstr "Escriviu els noms de servidor sense el prefix del protocol. Per exemple, escriviu www.exemple.com, i no http://www.exemple.com."
+#. HbPRw
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -4201,6 +4724,7 @@ msgctxt ""
msgid "System"
msgstr "Sistema"
+#. FASzj
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -4209,6 +4733,7 @@ msgctxt ""
msgid "On Windows or UNIX systems using GNOME or KDE, this option tells %PRODUCTNAME to use the system settings. You must restart %PRODUCTNAME to initiate this setting."
msgstr "En sistemes Windows o UNIX amb GNOME o KDE, aquesta opció indica al %PRODUCTNAME que utilitzi els paràmetres del sistema. Heu de reiniciar el %PRODUCTNAME per iniciar aquest paràmetre."
+#. uyi5M
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -4217,6 +4742,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Servidor intermediari HTTP"
+#. CiRiL
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -4225,6 +4751,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/http\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/http\">Escriviu el nom del servidor intermediari per a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link>.</ahelp> Escriviu el port al camp de la dreta."
+#. DC73X
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -4233,6 +4760,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTTPS proxy"
msgstr "Servidor intermediari HTTPS"
+#. KRbfa
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -4241,6 +4769,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriviu el nom del servidor intermediari per a HTTPS. Escriviu el port al camp de la dreta.</ahelp>"
+#. DFjVB
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -4249,6 +4778,7 @@ msgctxt ""
msgid "FTP proxy"
msgstr "Servidor intermediari FTP"
+#. iBL9u
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -4257,6 +4787,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftp\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftp\">Escriviu el nom del servidor intermediari per a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link>.</ahelp> Escriviu el port al camp de la dreta."
+#. 2XBfa
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -4265,6 +4796,7 @@ msgctxt ""
msgid "No proxy for"
msgstr "Sense servidor intermediari per a"
+#. mnAQA
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -4273,6 +4805,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/noproxy\">Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons.</ahelp> These are servers addressed in your local network, and servers used for video and audio streaming, for example."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/noproxy\">Especifica els noms dels servidors que no requereixen cap servidor intermediari, separats per punts i coma.</ahelp> Aquests són els servidors dirigits a la vostra xarxa local, i els servidors utilitzats per a la reproducció en temps real de vídeo i àudio, per exemple."
+#. DquNj
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -4281,6 +4814,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also use placeholders for the names of hosts and domains. For example, type *.sun.com to address all the hosts in the sun.com domain without proxy."
msgstr "També podeu utilitzar espais reservats per als noms dels amfitrions i els dominis. Per exemple, escriviu *.sun.com per dirigir tots els amfitrions del domini sun.com sense servidor intermediari."
+#. sFv3y
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
@@ -4289,6 +4823,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftpport\">Type the port for the corresponding proxy server.</ahelp> The maximum value of a port number is fixed at 65535."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftpport\">Escriviu el port per al servidor intermediari corresponent.</ahelp> El valor màxim d'un número de port està fixat en 65535."
+#. CvGfQ
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
@@ -4297,6 +4832,7 @@ msgctxt ""
msgid "E-mail"
msgstr "Correu electrònic"
+#. bFEGY
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
@@ -4305,6 +4841,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">E-mail</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">Correu electrònic</link>"
+#. ADUFe
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
@@ -4313,6 +4850,7 @@ msgctxt ""
msgid "On UNIX systems, specifies the e-mail program to use when you send the current document as e-mail."
msgstr "En sistemes UNIX, especifica el programa de correu electrònic que cal utilitzar quan envieu el document actual com a correu electrònic."
+#. rBUxL
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
@@ -4321,6 +4859,7 @@ msgctxt ""
msgid "E-mail program"
msgstr "Programa de correu"
+#. cXMGv
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
@@ -4329,6 +4868,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Enter the e-mail program path and name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Introduïu el camí i el nom del programa de correu electrònic.</ahelp>"
+#. aP7pK
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
@@ -4337,6 +4877,7 @@ msgctxt ""
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
+#. QDZFn
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
@@ -4345,6 +4886,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">Opens a file dialog to select the e-mail program.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">Obre un diàleg de fitxer per seleccionar el programa de correu electrònic.</ahelp>"
+#. KhbuR
#: 01030000.xhp
msgctxt ""
"01030000.xhp\n"
@@ -4353,6 +4895,7 @@ msgctxt ""
msgid "Internet options"
msgstr "Opcions d'Internet"
+#. 5G6No
#: 01030000.xhp
msgctxt ""
"01030000.xhp\n"
@@ -4361,14 +4904,16 @@ msgctxt ""
msgid "Internet options"
msgstr "Opcions d'Internet"
+#. rmZTZ
#: 01030000.xhp
msgctxt ""
"01030000.xhp\n"
"par_id3154894\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\">Specifies Internet settings.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\">Especifica els paràmetres d'Internet.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"laden\">Specifies Internet settings.</variable>"
+msgstr ""
+#. jffts
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4377,6 +4922,7 @@ msgctxt ""
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
+#. MQawL
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4385,6 +4931,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>macros;selecting security warnings</bookmark_value><bookmark_value>security;options for documents with macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>macros;selecció d'avisos de seguretat</bookmark_value><bookmark_value>seguretat;opcions per a documents amb macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;seguretat</bookmark_value>"
+#. tHKGA
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4393,6 +4940,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Security\">Security</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Seguretat\">Seguretat</link>"
+#. vVGCA
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4401,6 +4949,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix les opcions de seguretat per a desar documents, per a les connexions web i per a obrir documents que contenen macros.</ahelp>"
+#. R3Xf2
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4409,6 +4958,7 @@ msgctxt ""
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "Opcions i avisos de seguretat"
+#. j35gF
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4417,6 +4967,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el diàleg «Opcions i avisos de seguretat».</ahelp>"
+#. jDRj8
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4425,6 +4976,7 @@ msgctxt ""
msgid "Passwords for web connections"
msgstr "Contrasenyes per a connexions web"
+#. 8kRWx
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4433,6 +4985,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can enter a master password to enable easy access to sites that require a user name and password."
msgstr "Podeu introduir una contrasenya mestra per facilitar l'accés als llocs que requereixen un nom d'usuari i una contrasenya."
+#. Srxem
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4441,6 +4994,7 @@ msgctxt ""
msgid "Persistently save passwords for web connections"
msgstr "Desa permanentment les contrasenyes de les connexions web"
+#. LvZcG
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4449,6 +5003,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si aquesta opció està activada, el %PRODUCTNAME emmagatzemarà de manera segura totes les contrasenyes que utilitzeu per accedir a fitxers des dels servidors web. Podeu recuperar les contrasenyes de la llista després d'introduir la contrasenya mestra.</ahelp>"
+#. TcKkK
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4457,6 +5012,7 @@ msgctxt ""
msgid "Protected by a master password (recommended)"
msgstr "Protegides amb una contrasenya mestra (recomanat)"
+#. 5nAWY
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4465,6 +5021,7 @@ msgctxt ""
msgid "Check to enable all connections' passwords to be protected by a master password."
msgstr "Activeu l'opció per a utilitzar una contrasenya mestra que protegeixi al seu torn les contrasenyes de les connexions."
+#. SioDQ
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4473,6 +5030,7 @@ msgctxt ""
msgid "Master Password"
msgstr "Contrasenya mestra"
+#. huKG4
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4481,6 +5039,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Enter Master Password dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el diàleg Introduïu la contrasenya mestra.</ahelp>"
+#. CaAgb
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4489,6 +5048,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\" visibility=\"hidden\">Enter the master password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\" visibility=\"hidden\">Introduïu la contrasenya mestra.</ahelp>"
+#. C24cQ
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4497,6 +5057,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\" visibility=\"hidden\">Enter the master password again.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\" visibility=\"hidden\">Torneu a introduir la contrasenya mestra.</ahelp>"
+#. HKwHf
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4505,6 +5066,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password to continue.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduïu la contrasenya mestra per continuar.</ahelp>"
+#. AFYHK
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4513,6 +5075,7 @@ msgctxt ""
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
+#. JHCMm
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4521,6 +5084,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sol·licita la contrasenya mestra. Si la contrasenya mestra és correcta, es mostra el diàleg Informació emmagatzemada de connexió a webs.</ahelp>"
+#. QiepC
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4529,6 +5093,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Stored Web Connection Information dialog shows a list of web sites and user names that you entered previously. You can select any entry and remove it from the list. You can view the password for the selected entry."
msgstr "El diàleg Informació emmagatzemada de connexió a webs mostra una llista de llocs web i noms d'usuari que heu introduït anteriorment. Podeu seleccionar qualsevol entrada i suprimir-la de la llista. Podeu veure la contrasenya de l'entrada seleccionada."
+#. LCmGZ
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4537,6 +5102,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Suprimeix l'entrada seleccionada de la llista.</ahelp>"
+#. Zj6mt
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4545,6 +5111,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes all entries from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Suprimeix totes les entrades de la llista.</ahelp>"
+#. mxGYJ
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4553,6 +5120,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can view and change the password for the selected entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obre un diàleg on podeu veure i canviar la contrasenya de l'entrada seleccionada.</ahelp>"
+#. ABoCE
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4561,6 +5129,7 @@ msgctxt ""
msgid "Macro security"
msgstr "Seguretat de macros"
+#. 2rHSt
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4569,6 +5138,7 @@ msgctxt ""
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro authors."
msgstr "Ajusteu el nivell de seguretat per a macros en execució i especifiqueu desenvolupadors de macros fiables."
+#. rvs9J
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4577,6 +5147,7 @@ msgctxt ""
msgid "Macro Security"
msgstr "Seguretat de macros"
+#. ch6a2
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4585,6 +5156,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/macro\">Opens the <emph>Macro Security</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/macro\">Obre el diàleg <emph>Seguretat de macros</emph>.</ahelp>"
+#. cLpMK
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4593,6 +5165,7 @@ msgctxt ""
msgid "Certificate Path"
msgstr "Camí del certificat"
+#. EJCGw
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4601,6 +5174,7 @@ msgctxt ""
msgid "Allows you to choose between different installed key store locations to use when signing ODF documents or exporting signed PDF. (Only on systems that use the Network Security Services NSS.)"
msgstr ""
+#. ukDcL
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4609,6 +5183,7 @@ msgctxt ""
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"
+#. FRqVV
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4617,6 +5192,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/cert\">Opens the <emph>Certificate Path</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/cert\">Obre el diàleg <emph>Camí del certificat</emph>.</ahelp>"
+#. yZc9g
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4625,6 +5201,7 @@ msgctxt ""
msgid "TSAs"
msgstr "Autoritats de segellat de temps"
+#. yxkXg
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4633,6 +5210,7 @@ msgctxt ""
msgid "Allows you to maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs. TSAs issue digitally signed timestamps (RFC 3161) that are optionally used during signed PDF export."
msgstr ""
+#. LBhZv
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4641,6 +5219,7 @@ msgctxt ""
msgid "TSAs"
msgstr ""
+#. 3GGAj
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
@@ -4649,6 +5228,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/tsas\">Opens the <emph>Time Stamping Authority URLs</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
+#. tY5b3
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4657,6 +5237,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML compatibility"
msgstr "Compatibilitat HTML"
+#. WJj8D
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4665,6 +5246,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>$[officename] Basic scripts in HTML documents</bookmark_value><bookmark_value>HTML;compatibility settings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>scripts del $[officename] Basic en documents HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML;paràmetres de compatibilitat</bookmark_value>"
+#. aAAiF
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4673,6 +5255,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"HTML compatibility\">HTML compatibility</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Compatibilitat HTML\">Compatibilitat HTML</link>"
+#. vPrF6
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4681,6 +5264,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">Defines settings for HTML pages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">Defineix paràmetres per a les pàgines HTML.</ahelp>"
+#. uAATY
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4689,14 +5273,16 @@ msgctxt ""
msgid "Font sizes"
msgstr "Mides del tipus de lletra"
+#. 5b7Fp
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/size7\">Use the spin buttons <emph>Size 1</emph> to <emph>Size 7</emph> to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/size7\">Utilitzeu els botons de selecció de valors de <emph>Mida 1</emph> fins a <emph>Mida 7</emph> per definir les mides dels tipus de lletra respectius per a les etiquetes HTML <font size=1> a <font size=7>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use the spin buttons <emph>Size 1</emph> to <emph>Size 7</emph> to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gBDtB
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4705,6 +5291,7 @@ msgctxt ""
msgid "Import"
msgstr "Importa"
+#. qB8hB
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4713,6 +5300,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the settings for importing HTML documents."
msgstr "Defineix els paràmetres per importar documents HTML."
+#. uy4YB
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4721,6 +5309,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use 'English (USA)' locale for numbers"
msgstr "Utilitza la configuració de l'Anglès (EUA) per als nombres"
+#. HvkQz
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4729,6 +5318,7 @@ msgctxt ""
msgid "When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the thousands separator characters differ according to the locale of the HTML page. The clipboard however contains no information about the locale. For example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator in a German locale. If copied from an English Web page, the same characters stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"."
msgstr "Quan s'importen nombres d'una pàgina HTML, els caràcters de separador decimal i de milers difereixen segons la configuració regional de la pàgina HTML. El porta-retalls, en canvi, no conté informació de la configuració regional. Per exemple, els caràcters \"1.000\" copiats d'una pàgina web alemanya probablement signifiquen \"un miler\", perquè el punt és el separador de milers en un entorn regional alemany. En canvi, si es copien d'una pàgina web en anglès, els mateixos caràcters representaran el número 1 com a \"u coma zero zero zero\"."
+#. Rrotr
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4737,6 +5327,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in <emph>Language Settings - Language of - Locale setting</emph> in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si no activeu aquesta opció, els nombres s'interpretaran segons el paràmetre d'<emph>Configuració de la llengua - Llengües - Configuració regional</emph> del quadre de diàleg Opcions. Si està activada, els nombres s'interpretaran segons la configuració regional 'Anglès (EUA)'.</ahelp>"
+#. iqsD6
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4745,6 +5336,7 @@ msgctxt ""
msgid "Import unknown HTML tags as fields"
msgstr "Importa les etiquetes HTML desconegudes com a camps"
+#. Db4up
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4753,6 +5345,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/unknowntag\">Mark this check box if you want <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> that are not recognized by $[officename] to be imported as fields.</ahelp> For an opening tag, an HTML_ON field will be created with the value of the tag name. For a closing tag, an HTML_OFF will be created. These fields will be converted to tags in the HTML export."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/unknowntag\">Activeu aquesta casella si voleu que les <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"etiquetes\">etiquetes</link> que no es reconeixen al $[officename] s'importin com a camps.</ahelp> Per a una etiqueta d'obertura, es crearà un camp HTML_ON amb el valor del nom de l'etiqueta. Per a una etiqueta de tancament, es crearà un camp HTML_OFF. Aquests camps es convertiran en etiquetes a l'exportació d'HTML."
+#. MCnDY
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4761,6 +5354,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ignore font settings"
msgstr "Ignora la configuració del tipus de lletra"
+#. dbPD4
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4769,6 +5363,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/ignorefontnames\">Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/ignorefontnames\">Activeu esta casella de selecció per ignorar tots els paràmetres de tipus de lletra quan importeu. Els tipus de lletra que es van definir a l'estil de pàgina HTML seran els tipus de lletra que s'utilitzaran. </ahelp>"
+#. Tvwa2
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4777,6 +5372,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] Basic"
msgstr "$[officename] Basic"
+#. YAFJa
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4785,6 +5381,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">Mark this check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to HTML format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">Activeu aquesta casella de selecció per incloure les instruccions del $[officename] Basic en exportar a format HTML.</ahelp>"
+#. uG4pF
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4793,6 +5390,7 @@ msgctxt ""
msgid "You must activate this option before you create the $[officename] Basic Script, since otherwise it will not be inserted. $[officename] Basic Scripts must be located in the header of the HTML document. Once you have created the macro in the $[officename] Basic IDE, it appears in the source text of the HTML document in the header."
msgstr "Cal que activeu aquesta opció abans de crear l'script del $[officename] Basic, perquè en cas contrari no s'inseriria. Els scripts del $[officename] Basic han d'estar col·locats a la capçalera del document HTML. Un cop hàgiu creat la macro a l'EID del $[officename] Basic, apareixerà al text font del document HTML a la capçalera."
+#. DMUCd
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4801,6 +5399,7 @@ msgctxt ""
msgid "Display warning"
msgstr "Mostra un avís"
+#. mrFRi
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4809,6 +5408,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasicwarning\">If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasicwarning\">Si aquest camp està activat, en exportar a HTML es mostra un avís que indica que es perdran les macros del %PRODUCTNAME Basic.</ahelp>"
+#. 5TZAD
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4817,6 +5417,7 @@ msgctxt ""
msgid "Print layout"
msgstr "Format d'impressió"
+#. qRCBf
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4825,6 +5426,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well.</ahelp> It can be read by $[officename], Mozilla Firefox, and MS Internet Explorer."
msgstr ""
+#. d9vWW
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4833,6 +5435,7 @@ msgctxt ""
msgid "The HTML filter supports CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) for printing documents. These capabilities are only effective if print layout export is activated."
msgstr "El filtre HTML admet CSS2 (fulls d'estil en cascada de nivell 2) per a la impressió de documents. Aquestes capacitats només són efectives si l'exportació del format d'impressió està activada."
+#. i7jxE
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4841,6 +5444,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copy local images to Internet"
msgstr "Copia les imatges locals a Internet"
+#. B6A8K
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4849,6 +5453,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Activeu esta casella de selecció per a penjar automàticament les imatges incrustades al servidor d'Internet quan pengeu mitjançant FTP. Utilitzeu el diàleg <emph>Anomena i desa</emph> per a desar el document i introduir l'URL de l'FTP complet com a nom de fitxer a Internet.</ahelp>"
+#. tBaEs
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4857,6 +5462,7 @@ msgctxt ""
msgid "Character set"
msgstr "Joc de caràcters"
+#. giSiE
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -4865,6 +5471,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/charset\">Select the appropriate character set for the export</ahelp>."
msgstr ""
+#. CGmvv
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
@@ -4873,6 +5480,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text Document Options"
msgstr "Opcions del document de text"
+#. DWPJj
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
@@ -4881,6 +5489,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME Writer Options"
msgstr "Opcions del %PRODUCTNAME Writer"
+#. y6t62
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
@@ -4889,6 +5498,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">These settings determine the way text documents that are created in $[officename] are handled. It is also possible to define settings for the current text document.</ahelp></variable> The global settings are automatically saved."
msgstr "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">Aquests paràmetres determinen la manera en què es gestionen els documents de text que es creen al $[officename]. També és possible definir paràmetres per al document de text actual. </ahelp></variable> Els paràmetres globals es desen automàticament."
+#. FCRFo
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
@@ -4897,6 +5507,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Western)\">Basic Fonts (Western)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Tipus de lletra bàsics (occidental)\">Tipus de lletra bàsics (occidental)</link>"
+#. GfMBt
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
@@ -4905,6 +5516,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the settings for the basic fonts."
msgstr "Especifica els paràmetres per als tipus de lletra bàsics."
+#. fwGEu
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
@@ -4913,6 +5525,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Asian)\">Basic Fonts (Asian)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Tipus de lletra bàsics (asiàtic)\">Tipus de lletra bàsics (asiàtic)</link>"
+#. GdUHr
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
@@ -4921,6 +5534,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the settings for the basic Asian fonts if Asian language support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages.</emph>"
msgstr "Especifica els paràmetres per als tipus de lletra bàsics asiàtics si s'ha activat la compatibilitat amb llengües asiàtiques a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Configuració de la llengua - Llengües.</emph>"
+#. QqGZX
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
@@ -4929,6 +5543,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (CTL)\">Basic Fonts (CTL)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Tipus de lletra bàsics (CTL)\">Tipus de lletra bàsics (CTL)</link>"
+#. RSYFa
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
@@ -4937,6 +5552,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the settings for basic fonts for complex text layout languages if their support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
msgstr "Especifica els paràmetres per als tipus de lletra bàsics per a llengües de disposició complexa de text si se n'ha activat la compatibilitat a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Configuració de la llengua - Llengües</emph>."
+#. DrtAF
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -4945,6 +5561,7 @@ msgctxt ""
msgid "View"
msgstr "Visualització"
+#. a57WH
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -4953,6 +5570,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>snap lines; showing when moving frames (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars; horizontal and vertical (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>horizontal scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vertical scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>smooth scrolling (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; pictures and objects (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>pictures; displaying in Writer (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objects; displaying in text documents</bookmark_value><bookmark_value>displaying; tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; displaying</bookmark_value><bookmark_value>limits of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>borders;table boundaries (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>boundaries of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>showing; drawings and controls (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>drawings; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>controls; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fields;displaying field codes (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; comments in text documents</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. Bc7jh
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -4961,6 +5579,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Visualització\">Visualització</link>"
+#. WL5Pf
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -4969,6 +5588,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix els paràmetres per defecte per a la visualització d'objectes als vostres documents de text i també els paràmetres per defecte per als elements de la finestra.</ahelp>"
+#. o38xd
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -4977,6 +5597,7 @@ msgctxt ""
msgid "Snap Lines"
msgstr "Línies de captura"
+#. ye7LB
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -4985,6 +5606,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies settings that refer to the representation of boundaries."
msgstr "Especifica els paràmetres que fan referència a la representació de límits."
+#. gQAEB
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -4993,6 +5615,7 @@ msgctxt ""
msgid "Helplines While Moving"
msgstr "Línies d'ajuda en moure"
+#. VGT9g
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5001,6 +5624,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/helplines\">Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the<emph> Helplines While Moving </emph>option to show the exact position of the object using lineal values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/helplines\">Mostra les guies al voltant dels marcs quan es mouen els marcs. Podeu seleccionar l'opció <emph>Guies en moure</emph> per mostrar la posició exacta de l'objecte amb valors lineals.</ahelp>"
+#. 5TDVz
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5009,6 +5633,7 @@ msgctxt ""
msgid "View"
msgstr "Visualització"
+#. APhrj
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5017,6 +5642,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies whether scrollbars and rulers are displayed."
msgstr "Especifica si es mostren les barres de desplaçament i els regles."
+#. uAbTa
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5025,6 +5651,7 @@ msgctxt ""
msgid "Horizontal ruler"
msgstr "Regle horitzontal"
+#. HEUXw
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5033,6 +5660,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/hrulercombobox\">Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/hrulercombobox\">Mostra el regle horitzontal. Seleccioneu la unitat de mesura desitjada a la llista corresponent.</ahelp>"
+#. sGprE
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5041,6 +5669,7 @@ msgctxt ""
msgid "Vertical ruler"
msgstr "Regle vertical"
+#. PcJiW
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5049,6 +5678,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulercombobox\">Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulercombobox\">Mostra el regle vertical. Seleccioneu la unitat de mesura desitjada a la llista corresponent.</ahelp>"
+#. A5pWy
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5057,6 +5687,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right-aligned"
msgstr "Alineat a la dreta"
+#. kCZHo
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5065,6 +5696,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulerright\">Aligns the vertical ruler with the right border.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulerright\">Alinea el regle vertical amb la vora dreta.</ahelp>"
+#. bxWiD
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5073,6 +5705,7 @@ msgctxt ""
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desplaçament suau"
+#. JHe6k
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5081,6 +5714,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/smoothscroll\">Activates the smooth page scrolling function. </ahelp> The scrolling speed depends of the area and of the color depth display."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/smoothscroll\">Activa la funció de desplaçament suau de pàgina. </ahelp> La velocitat de desplaçament depèn de l'àrea i de la visualització de profunditat de color."
+#. cjedA
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5089,6 +5723,7 @@ msgctxt ""
msgid "Display"
msgstr "Visualització"
+#. 3WrMN
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5097,6 +5732,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines which document elements are displayed."
msgstr "Defineix quins elements del document es mostren."
+#. Dwtis
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5105,6 +5741,7 @@ msgctxt ""
msgid "Images and objects"
msgstr "Imatges i objectes"
+#. 7AqAG
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5113,6 +5750,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/graphics\">Specifies whether to display images and objects on the screen.</ahelp></variable> If these elements are hidden, you will see empty frames as placeholders."
msgstr "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/graphics\">Especifica si cal mostrar les imatges i els objectes en pantalla. </ahelp></variable> Si aquests elements s'amaguen, veureu marcs buits com a espais reservats."
+#. ACUX3
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5121,6 +5759,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also control the display of graphics through the <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Graphics\"><emph>Images and Charts</emph></link> icon. If a text document is open, this icon is displayed on the <emph>Tools</emph> bar."
msgstr "També podeu controlar la visualització de gràfics mitjançant la icona <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Gràfics\"><emph>Gràfics activats/desactivats</emph></link>. Si s'obre un document de text, aquesta icona es mostra a la barra <emph>Eines</emph>."
+#. dciDP
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5129,6 +5768,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the <emph>Images and objects</emph> option is not selected, no graphics will be loaded from the Internet. Graphics within a table and without an indication of their size can cause display problems when using an older HTML standard on the browsed page."
msgstr "Si l'opció <emph>Imatges i objectes</emph> no està seleccionada, no es carregarà cap gràfic d'Internet. Els gràfics d'una taula i sense una indicació de mida poden provocar problemes de visualització quan s'utilitza un estàndard HTML antic a la pàgina visitada."
+#. sDnYE
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5137,6 +5777,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tables"
msgstr "Taules"
+#. 6HyeV
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5145,6 +5786,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/tables\">Displays the tables contained in your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/tables\">Mostra les taules que conté el document.</ahelp>"
+#. NFLKc
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5153,6 +5795,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">To display the table boundaries, right-click any table and choose <emph>Table Boundaries</emph>, or choose <emph>Table - Table Boundaries</emph> in a Writer document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">Per mostrar els límits de la taula, feu clic amb el botó dret a qualsevol taula i seleccioneu <emph>Límits de la taula</emph>, o bé seleccioneu <emph>Taula - Límits de la taula</emph> en un document del Writer.</ahelp>"
+#. 7Wbwq
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5161,6 +5804,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drawings and controls"
msgstr "Dibuixos i controls"
+#. MUz2Z
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5169,6 +5813,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/drawings\">Displays the drawings and controls contained in your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/drawings\">Mostra els dibuixos i els controls del document.</ahelp>"
+#. XLehC
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5177,6 +5822,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field codes"
msgstr "Codis de camp"
+#. XybFS
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5185,6 +5831,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/fieldcodes\">Displays the field names in the document instead of the contents of the fields.</ahelp> You can also choose <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Field Names\"><emph>View - Field Names</emph></link> in a text document."
msgstr ""
+#. xFt8H
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5193,6 +5840,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
+#. AAT2g
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5201,6 +5849,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">Mostra els comentaris. Feu clic en un comentari per editar-ne el text. Utilitzeu el menú contextual del Navegador per trobar o suprimir un comentari. Utilitzeu el menú contextual del comentari per suprimir aquest comentari, tots els comentaris o bé tots els comentaris d'aquest autor.</ahelp>"
+#. jH6p8
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5209,6 +5858,7 @@ msgctxt ""
msgid "Settings (for HTML document only)"
msgstr "Paràmetres (només per a documents HTML)"
+#. taSnw
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5217,6 +5867,7 @@ msgctxt ""
msgid "Measurement unit (for HTML document only)"
msgstr "Unitat de mesura (només per a documents HTML)"
+#. ozjGx
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5225,6 +5876,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/measureunit\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit\">Unit</link> for HTML documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/measureunit\">Especifica la <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unitat\">unitat</link> per als documents HTML.</ahelp>"
+#. GCy4m
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -5233,6 +5885,7 @@ msgctxt ""
msgid "Basic Fonts"
msgstr "Tipus de lletra bàsics"
+#. kgkLv
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -5241,6 +5894,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>fonts;default settings</bookmark_value><bookmark_value>defaults;fonts</bookmark_value><bookmark_value>basic fonts</bookmark_value><bookmark_value>predefining fonts</bookmark_value><bookmark_value>fonts;changing in templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;changing basic fonts</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;modifying basic fonts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tipus de lletra;paràmetres per defecte</bookmark_value><bookmark_value>paràmetres per defecte;tipus de lletra</bookmark_value><bookmark_value>tipus de lletra bàsics</bookmark_value><bookmark_value>predefinició de tipus de lletra</bookmark_value><bookmark_value>tipus de lletra;canvi en plantilles</bookmark_value><bookmark_value>plantilles;canvi de tipus de lletra bàsics</bookmark_value><bookmark_value>estils de paràgraf;modificació del tipus de lletra bàsics</bookmark_value>"
+#. mzfAp
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -5249,6 +5903,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts\">Basic Fonts</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Tipus de lletra bàsics\">Tipus de lletra bàsics</link>"
+#. BpL74
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -5257,6 +5912,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/OptFontTabPage\">Specifies the settings for the basic fonts in your documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/OptFontTabPage\">Permet especificar els paràmetres per als tipus de lletra bàsics dels documents.</ahelp>"
+#. GeU8F
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -5265,6 +5921,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout languages if their support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
msgstr "També podeu canviar els tipus de lletra bàsics per a llengües asiàtiques i de disposició complexa de text si se n'ha habilitat la compatibilitat a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuració de la llengua ▸ Llengües</emph>."
+#. r9r68
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -5273,6 +5930,7 @@ msgctxt ""
msgid "These settings define the basic fonts for the predefined templates. You can also modify or customize the <link href=\"text/shared/optionen/01040301.xhp\" name=\"default text templates\">default text templates</link>."
msgstr "Aquests paràmetres defineixen el tipus de lletra bàsics per a les plantilles predefinides. També podeu modificar o personalitzar les <link href=\"text/shared/optionen/01040301.xhp\" name=\"plantilles de text per defecte\">plantilles de text per defecte</link>."
+#. Cd5Am
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -5281,6 +5939,7 @@ msgctxt ""
msgid "Basic fonts"
msgstr "Tipus de lletra bàsics"
+#. ZpsNq
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -5289,6 +5948,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
+#. H8WUf
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -5297,6 +5957,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Specifies the font to be used for the <emph>Default</emph> Paragraph Style.</ahelp> The <emph>Default</emph> Paragraph Style font is used for nearly all Paragraph Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Especifica el tipus de lletra que s'utilitzarà per a l'estil de paràgraf <emph>Per defecte</emph>.</ahelp> El tipus de lletra de l'estil de paràgraf <emph>Per defecte</emph> s'utilitza per a gairebé tots els estils de paràgraf, tret que l'estil de paràgraf defineixi explícitament un altre tipus de lletra."
+#. FbmYv
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -5305,6 +5966,7 @@ msgctxt ""
msgid "Size"
msgstr "Mida"
+#. 2LAeJ
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -5313,6 +5975,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of the font.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la mida del tipus de lletra.</ahelp>"
+#. NdEtU
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -5321,6 +5984,7 @@ msgctxt ""
msgid "Heading"
msgstr "Encapçalament"
+#. JBVJx
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -5329,6 +5993,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/titlebox\">Specifies the font to be used for headings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/titlebox\">Permet especificar el tipus de lletra que s'ha d'utilitzar per als encapçalaments.</ahelp>"
+#. yXAjG
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -5337,6 +6002,7 @@ msgctxt ""
msgid "List"
msgstr "Llista"
+#. AcAJa
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -5345,6 +6011,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/listbox\">Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/listbox\">Permet especificar els tipus de lletra per a les llistes amb pics i numerades i per a tots els estils que s'hi deriven.</ahelp>"
+#. KnLN9
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -5353,6 +6020,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\"><emph>Format - Numbering/Bullets</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Format - Numbering/Bullets</emph></defaultinline></switchinline> to format a paragraph with numbers or bullets in a text document, the program assigns these Paragraph Styles automatically."
msgstr "Quan seleccioneu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Pics i numeració\"><emph>Format - Pics i numeració</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Format - Pics i numeració</emph></defaultinline></switchinline> per donar format a un paràgraf amb numeració o pics en un document de text, el programa assigna aquests estils de paràgraf automàticament."
+#. 3nSZ5
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -5361,6 +6029,7 @@ msgctxt ""
msgid "Caption"
msgstr "Llegenda"
+#. EcHFA
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -5369,6 +6038,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/labelbox\">Specifies the font used for the captions of images and tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/labelbox\">Permet especificar el tipus de lletra utilitzat per a les lleguendes de les imatges i les taules.</ahelp>"
+#. VCMPs
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -5377,6 +6047,7 @@ msgctxt ""
msgid "Index"
msgstr "Índex"
+#. Z8ASa
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
@@ -5385,6 +6056,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Especifica el tipus de lletra utilitzat per a índexs, índexs alfabètics i índexs de contingut.</ahelp>"
+#. P58WD
#: 01040301.xhp
msgctxt ""
"01040301.xhp\n"
@@ -5393,6 +6065,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change default template"
msgstr "Canvia la plantilla per defecte"
+#. PFCKo
#: 01040301.xhp
msgctxt ""
"01040301.xhp\n"
@@ -5401,6 +6074,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change default template"
msgstr "Canvia la plantilla per defecte"
+#. shHgd
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5409,6 +6083,7 @@ msgctxt ""
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
+#. xqTJ6
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5417,6 +6092,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>pictures; printing</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; printing</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing in text documents </bookmark_value><bookmark_value>controls; printing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; elements in text documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; print settings</bookmark_value><bookmark_value>printing; text always in black</bookmark_value><bookmark_value>black printing in Calc</bookmark_value><bookmark_value>printing; left/right pages</bookmark_value><bookmark_value>even/odd pages;printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; text in reverse order</bookmark_value><bookmark_value>reversing printing order</bookmark_value><bookmark_value>brochures; printing several</bookmark_value><bookmark_value>printing; brochures</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing in text</bookmark_value><bookmark_value>printing; creating individual jobs</bookmark_value><bookmark_value>faxes;selecting a fax machine</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>imatges; impressió</bookmark_value><bookmark_value>taules en text; impressió</bookmark_value><bookmark_value>dibuixos; impressió en documents de text</bookmark_value><bookmark_value>controls; impressió</bookmark_value><bookmark_value>fons; impressió</bookmark_value><bookmark_value>impressió; elements en documents de text</bookmark_value><bookmark_value>documents de text; paràmetres d'impressió</bookmark_value><bookmark_value>impressió; text sempre en negre</bookmark_value><bookmark_value>impressió en negre al Calc</bookmark_value><bookmark_value>impressió; pàgines de l'esquerra/de la dreta</bookmark_value><bookmark_value>pàgines parelles/senars;impressió</bookmark_value><bookmark_value>impressió; text en ordre invers</bookmark_value><bookmark_value>inversió de l'ordre d'impressió</bookmark_value><bookmark_value>fullets; impressió de diversos</bookmark_value><bookmark_value>impressió; fullets</bookmark_value><bookmark_value>comentaris; impressió en text</bookmark_value><bookmark_value>impressió; creació de tasques individuals</bookmark_value><bookmark_value>faxos;selecció d'una màquina de fax</bookmark_value>"
+#. 8ZZMr
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5425,6 +6101,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Impressió\">Impressió</link>"
+#. nY4Yv
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5433,6 +6110,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/PrintOptionsPage\">Specifies print settings within a text or HTML document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/PrintOptionsPage\">Especifica els paràmetres d'impressió en un text o en un document HTML.</ahelp>"
+#. 3ga6h
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5441,6 +6119,7 @@ msgctxt ""
msgid "The print settings defined on this tab page apply to all subsequent print jobs, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the <emph>File - Print</emph> dialog."
msgstr "Els paràmetres d'impressió definits en aquesta pestanya s'apliquen a totes les feines d'impressió posteriors, fins que els torneu a canviar. Si voleu canviar els paràmetres només per a la feina actual, utilitzeu el diàleg <emph>Fitxer ▸ Imprimeix</emph>"
+#. kHkS3
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5449,6 +6128,7 @@ msgctxt ""
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
+#. EGNdD
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5457,6 +6137,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies which document contents are to be printed."
msgstr "Especifica quin contingut del document cal imprimir."
+#. dR5Jq
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5465,6 +6146,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pictures and objects"
msgstr "Imatges i objectes"
+#. kgtQG
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5473,6 +6155,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/graphics\">Specifies whether the graphics of your text document are printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/graphics\">Indica si s'han d'imprimir els gràfics del document de text.</ahelp>"
+#. WBDmT
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5481,6 +6164,7 @@ msgctxt ""
msgid "Form controls"
msgstr "Controls de formulari"
+#. nrLsF
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5489,6 +6173,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/formcontrols\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/formcontrols\">Indica si s'han d'imprimir els camps de control de formulari del document de text.</ahelp>"
+#. yLUpZ
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5497,6 +6182,7 @@ msgctxt ""
msgid "Page background"
msgstr "Fons de la pàgina"
+#. CWYCo
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5505,6 +6191,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si cal incloure els colors i els objectes que s'insereixen al fons de la pàgina (Format - Pàgina - Fons) al document imprès.</ahelp>"
+#. bQyBE
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5513,6 +6200,7 @@ msgctxt ""
msgid "Print black"
msgstr "Imprimeix en negre"
+#. txERh
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5521,6 +6209,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/inblack\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/inblack\">Indica si s'ha d'imprimir el text sempre en negre.</ahelp>"
+#. MfR6Q
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5529,6 +6218,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hidden text"
msgstr "Text amagat"
+#. 27ECg
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5537,6 +6227,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text that is marked as hidden.</ahelp> The following hidden text is printed: text that is formatted as hidden by <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Format - Character - Font Effects - Hidden</link>, and the text fields <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Hidden text and Hidden paragraphs</link>."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta opció per a imprimir el text marcat com a amagat.</ahelp> S'imprimeix el text amagat següent: el text formatat com a amagat a <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Format ▸ Caràcter ▸ Efectes de lletra ▸ Amagat</link>, i els camps de text <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Text amagat i paràgrafs amagats</link>."
+#. hYDvY
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5545,6 +6236,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text placeholder"
msgstr "Espai reservat per a text"
+#. 5YGAc
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5553,6 +6245,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.</ahelp><link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Text placeholders</link> are fields."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta opció per a imprimir espais reservats per a text. Desactiveu aquesta opció per a deixar en blanc els espais reservats per a text a la impressió.</ahelp> Els <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">espais reservats per a text</link> són camps."
+#. xFufN
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5561,6 +6254,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
+#. gsJ67
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5569,6 +6263,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the print order for $[officename] Writer documents with multiple pages."
msgstr "Defineix l'ordre d'impressió per als documents del $[officename] Writer amb diverses pàgines."
+#. 28iDP
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5577,6 +6272,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left pages (not for HTML documents)"
msgstr "Pàgines de l'esquerra (no per a documents HTML)"
+#. Pu8YG
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5585,6 +6281,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/leftpages\">Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/leftpages\">Indica si s'han d'imprimir totes les pàgines esquerres (parells) del document.</ahelp>"
+#. GgDCC
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5593,6 +6290,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right pages (not for HTML documents)"
msgstr "Pàgines de la dreta (no per a documents HTML)"
+#. sxKmV
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5601,6 +6299,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/rightpages\">Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/rightpages\">Indica si s'han d'imprimir totes les pàgines dretes (senars) del document.</ahelp>"
+#. NGaU4
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5609,6 +6308,7 @@ msgctxt ""
msgid "Brochure"
msgstr "Fullet"
+#. sEpz2
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5617,6 +6317,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/brochure\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print your document in brochure format.</ahelp> The brochure format is as follows in $[officename] Writer:"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/brochure\">Seleccioneu l'opció <emph>Fullet</emph> per a imprimir el document en format de fullet.</ahelp> El format de fullet és el següent al $[officename] Writer:"
+#. AcemF
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5625,6 +6326,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with double-sided printing capability, you can create an entire brochure from your document without having to collate the pages later. If you have a printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this effect by first printing the front pages with the \"Front sides / right pages /odd pages\" option marked, then re-inserting the entire paper stack in your printer and printing all the back pages with the \"Back pages / left pages / even pages\" option marked."
msgstr "Si imprimiu un document vertical en una pàgina horitzontal, dos costats oposats d'un fullet s'imprimiran l'un al costat de l'altre. Si teniu una impressora amb capacitat d'impressió a doble cara, podeu crear un fullet des del document sense haver d'intercalar les pàgines més tard. Si la vostra impressora només disposa d'impressió a una cara, podeu aconseguir aquest efecte imprimint en primer lloc els anversos amb l'opció \"Anversos / pàgines de la dreta / pàgines senars\" activada, tornant a introduir tota la pila de paper a la impressora i imprimint tots els reversos amb l'opció \"Reversos / pàgines de l'esquerra / pàgines parelles\" activada."
+#. CeBJc
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5633,6 +6335,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right to left"
msgstr "De dreta a esquerra"
+#. 8GjGN
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5641,6 +6344,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta opció per a imprimir les pàgines del fullet en l'ordre correcte per a una seqüència de dreta a esquerra.</ahelp>"
+#. fD3Cv
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5649,6 +6353,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
+#. Pkyu4
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5657,6 +6362,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether comments in your document are printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si s'han d'imprimir els comentaris del document.</ahelp>"
+#. ap5FC
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5665,6 +6371,7 @@ msgctxt ""
msgid "Other"
msgstr "Altres"
+#. sfsMU
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5673,6 +6380,7 @@ msgctxt ""
msgid "Print automatically inserted blank pages"
msgstr "Imprimeix les pàgines en blanc que s'han inserit automàticament"
+#. FeCMe
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5681,6 +6389,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si s'habilita aquesta opció, s'imprimeixen les pàgines buides inserides automàticament. Aquesta opció és recomanable si imprimiu a doble cara. Per exemple, en un llibre es pot haver definit un estil de paràgraf \"capítol\" que comenci sempre amb una pàgina senar. Si el capítol anterior acaba en una pàgina senar, el %PRODUCTNAME inserirà una pàgina buida amb numeració parella. Aquesta opció controla si cal imprimir aquesta pàgina parella o no.</ahelp>"
+#. WwHSp
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5689,6 +6398,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paper tray from printer settings"
msgstr "De la configuració de la impressora"
+#. 4BXTE
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5697,6 +6407,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/papertray\">For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/papertray\">Per a impressores amb diverses safates, l'opció \"Safata de paper segons els paràmetres de la impressora\" indica si la safata de paper utilitzada és l'especificada pels paràmetres del sistema de la impressora.</ahelp>"
+#. 86QaM
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5705,6 +6416,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
+#. mVBtM
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
@@ -5713,6 +6425,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/fax\">If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/fax\">Si heu instal·lat programari de fax al vostre ordinador i voleu enviar el fax directament des del document de text, seleccioneu la màquina de fax desitjada.</ahelp>"
+#. TUSby
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5721,6 +6434,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table"
msgstr "Taula"
+#. qKJfB
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5729,6 +6443,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>inserting; new text tables defaults</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; default settings</bookmark_value><bookmark_value>aligning;tables in text</bookmark_value><bookmark_value>number formats; recognition in text tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>inserció; paràmetres per defecte de taules de text noves</bookmark_value><bookmark_value>taules en text; paràmetres per defecte</bookmark_value><bookmark_value>alineació; taules en text</bookmark_value><bookmark_value>formats de nombre; reconeixement en taules de text</bookmark_value>"
+#. 96PPp
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5737,6 +6452,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Table\">Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Taula\">Taula</link>"
+#. wBsWL
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5745,6 +6461,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/OptTablePage\">Defines the attributes of tables in text documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/OptRedLinePage\">Defineix l'aparença dels canvis al document.</ahelp>"
+#. GrwCf
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5753,6 +6470,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the default settings for columns and rows and the table mode. Also specifies the standard values for moving and inserting columns and rows. For further information see <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editing Tables Using the Keyboard</link></caseinline><defaultinline> in the $[officename] Writer Help</defaultinline></switchinline>."
msgstr "Especifica els paràmetres per defecte per a columnes i files i el mode de taula. També especifica els valors estàndard per moure i inserir columnes i files. Per obtenir més informació, consulteu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Edició de taules mitjançant el teclat\">Edició de taules mitjançant el teclat</link></caseinline><defaultinline> a l'Ajuda del $[officename] Writer</defaultinline></switchinline>."
+#. dTFTF
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5761,6 +6479,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
+#. pWCbq
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5769,6 +6488,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the defaults for all newly created text tables in text documents."
msgstr "Defineix els paràmetres per defecte per a totes les taules de text que es creïn als documents de text."
+#. CZG5D
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5777,6 +6497,7 @@ msgctxt ""
msgid "Heading"
msgstr "Encapçalament"
+#. RAQFX
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5785,6 +6506,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">Especifica que la primera fila de la taula es formata amb l'estil de paràgraf «Encapçalament de la taula».</ahelp>"
+#. C6vxP
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5793,6 +6515,7 @@ msgctxt ""
msgid "Repeat on each page"
msgstr "Repeteix a cada pàgina"
+#. 4khpF
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5801,6 +6524,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">Especifica si l'encapçalament de la taula es porta a la pàgina nova després d'un salt de pàgina.</ahelp>"
+#. MkQjT
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5809,6 +6533,7 @@ msgctxt ""
msgid "Do not split (not in HTML)"
msgstr "No parteixis (no en HTML)"
+#. VcWFN
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5817,6 +6542,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Specifies that tables are not split by any type of text flow break.</ahelp> You can also find this option in menu <emph>Table - Properties - Text Flow</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Especifica que les taules no es parteixen amb cap tipus de trencament del flux de text.</ahelp> També podeu trobar aquesta opció al menú <emph>Taula ▸ Propietats ▸ Flux del text</emph>."
+#. MCoPP
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5825,6 +6551,7 @@ msgctxt ""
msgid "Border"
msgstr "Vora"
+#. KyF2K
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5833,6 +6560,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/border\">Specifies that table cells have a border by default.</ahelp>"
msgstr ""
+#. EbCnz
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5841,6 +6569,7 @@ msgctxt ""
msgid "Input in tables"
msgstr "Entrada en taules"
+#. nKEGs
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5849,6 +6578,7 @@ msgctxt ""
msgid "Number recognition"
msgstr "Reconeixement de nombres"
+#. QvjdE
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5857,6 +6587,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numformatting\">Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers.</ahelp> Table cells in %PRODUCTNAME Writer can recognize a number when it is represented in one of the number formats available in categories of Numbers, Percent, Currency, Date, Time, Scientific, Fraction and Boolean."
msgstr ""
+#. 4UzAW
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5865,6 +6596,7 @@ msgctxt ""
msgid "The recognized number is displayed with default number format for table cells, and sets the cell format to the recognized category. For example, if a number is recognized as Date, the cell format category is set to Date. You can set a specific number format for the cell, for example, a date entered as <item type=\"input\">8/3/2018</item> displays as Thursday March 8, 2018 when the cell number format is set to \"Friday, December 31, 1999\" in the Number Format dialog."
msgstr ""
+#. VKduk
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5873,6 +6605,7 @@ msgctxt ""
msgid "Recognized Date and Time numbers are converted to internal date and time serial values. Percent numbers are converted internally to their numeric values. Boolean values are converted internally to 0 or 1."
msgstr ""
+#. CWUcK
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5881,6 +6614,7 @@ msgctxt ""
msgid "When an input cannot be recognized as a number, the number category changes to <emph>Text</emph> and the input is not changed."
msgstr ""
+#. FgZSX
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5889,6 +6623,7 @@ msgctxt ""
msgid "If <emph>Number recognition</emph> is not marked, numbers are saved in text format and are automatically left-aligned."
msgstr "Si no activeu la casella <emph>Reconeixement de nombres</emph>, els nombres es desen en format de text i s'alineen a l'esquerra automàticament."
+#. ZJCGf
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5897,6 +6632,7 @@ msgctxt ""
msgid "Number format recognition"
msgstr "Reconeixement del format numèric"
+#. dKekB
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5905,6 +6641,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numfmtformatting\">If<emph> Number format recognition </emph>is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to <emph>Text</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numfmtformatting\">Si l'opció <emph>Reconeixement del format numèric</emph> no està activada, només s'admetrà el format que s'hagi definit a la cel·la. Qualsevol altra entrada restablirà el format a <emph>Text</emph>.</ahelp>"
+#. oJ4kr
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5913,6 +6650,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, if a cell contains a date value and has its cell format as date, a new input of a percent value in the cell set the cell format to <emph>Text</emph> and the percent input number is not recognized."
msgstr ""
+#. S6XTv
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5921,6 +6659,7 @@ msgctxt ""
msgid "When <emph>Number format recognition</emph> is marked, input numbers sets the cell format to the recognized number category."
msgstr ""
+#. s8CRB
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5929,6 +6668,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
+#. E8MNR
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5937,6 +6677,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numalignment\">Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell.</ahelp> If this field is not marked numbers are always top left aligned in the cell."
msgstr ""
+#. oGpv8
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5945,6 +6686,7 @@ msgctxt ""
msgid "Direct formatting is not influenced by the <emph>Alignment</emph> field. If you center align the cell contents directly, they remain centered irrespective of whether text or numbers are involved."
msgstr "La formatació directa no queda afectada pel camp <emph>Alineació</emph>. Si centreu directament el contingut de la cel·la, aquest seguirà centrat independentment de si es tracta de text o de nombres."
+#. FLsum
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5953,6 +6695,7 @@ msgctxt ""
msgid "Keyboard handling"
msgstr "Maneig del teclat"
+#. PYLjF
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5961,6 +6704,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move cells"
msgstr "Desplaça les cel·les"
+#. cFC2n
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5969,6 +6713,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the default settings for moving rows and columns with the keyboard."
msgstr "Defineix els paràmetres per defecte per moure files i columnes amb el teclat."
+#. dDMUD
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5977,6 +6722,7 @@ msgctxt ""
msgid "Row"
msgstr "Fila"
+#. 23qKF
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5985,6 +6731,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowmove\">Specifies the value to be used for moving a row.</ahelp>"
msgstr ""
+#. 8V86n
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5993,6 +6740,7 @@ msgctxt ""
msgid "Column"
msgstr "Columna"
+#. mEJa8
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -6001,6 +6749,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colmove\">Specifies the value to be used for moving a column.</ahelp>"
msgstr ""
+#. AEvKV
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -6009,6 +6758,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert"
msgstr "Insereix una cel·la"
+#. Axafs
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -6017,6 +6767,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the default settings for inserting rows and columns with the keyboard."
msgstr "Especifica els paràmetres per defecte per inserir files i columnes amb el teclat."
+#. vAvpD
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -6025,6 +6776,7 @@ msgctxt ""
msgid "Row"
msgstr "Fila"
+#. BaEDy
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -6033,6 +6785,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowinsert\">Specifies the default value for inserting rows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowinsert\">Indica el valor predeterminat per a inserir files.</ahelp>"
+#. 2x3ur
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -6041,6 +6794,7 @@ msgctxt ""
msgid "Column"
msgstr "Columna"
+#. TFQxk
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -6049,6 +6803,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colinsert\">Specifies the default value for inserting columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colinsert\">Indica el valor predeterminat per a inserir columnes.</ahelp>"
+#. He8Ln
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -6057,6 +6812,7 @@ msgctxt ""
msgid "Behavior of rows/columns"
msgstr "Comportament de les files/columnes"
+#. Q7GQ3
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -6065,6 +6821,7 @@ msgctxt ""
msgid "Determines the relative effect of rows and columns on adjacent rows or columns, as well as on the entire table."
msgstr "Determina l'efecte relatiu de files i columnes en files o columnes adjacents, així com en tota la taula."
+#. 23ZKA
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -6073,6 +6830,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fixed"
msgstr "Fix"
+#. TmzgH
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -6081,6 +6839,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fix\">Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area.</ahelp>"
msgstr ""
+#. EbFG4
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -6089,6 +6848,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fixed, proportional"
msgstr "Fix, proporcional"
+#. NW5Tc
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -6097,6 +6857,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fixprop\">Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fixprop\">Especifica que els canvis en una fila o columna tenen efecte a tota la taula.</ahelp>"
+#. wTSDy
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -6105,6 +6866,7 @@ msgctxt ""
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
+#. CcFFW
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -6113,6 +6875,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/var\">Specifies that changes to a row or column affect the table size.</ahelp>"
msgstr ""
+#. o9wRU
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6121,6 +6884,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formatting Aids"
msgstr "Ajudes a la formatació"
+#. vKHJD
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6129,6 +6893,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>characters; displaying only on screen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>optional hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hyphens; displaying custom (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>custom hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; showing protected spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>break display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden text;showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden fields display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; hidden paragraphs (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; allowing in protected areas (Writer)</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. 4FxhX
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6137,6 +6902,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Formatting Aids\">Formatting Aids</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Ajudes a la formatació\">Ajudes a la formatació</link>"
+#. GzhGZ
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6145,6 +6911,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/OptFormatAidsPage\">In $[officename] text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/OptFormatAidsPage\">Defineix la visualització per a determinats caràcters i per al cursor directe dels documents de text i HTML del $[officename].</ahelp>"
+#. sdBDD
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6153,6 +6920,7 @@ msgctxt ""
msgid "Display of"
msgstr "Visualització de"
+#. 7EDoZ
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6161,6 +6929,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines which formatting marks are visible on screen. Activate the <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting marks On/Off\"><emph>Formatting Marks</emph></link> icon on the <emph>Standard</emph> bar. All characters that you have selected on the <emph>Formatting Aids</emph> tab page will be displayed."
msgstr "Defineix quines marques de formatació són visibles en pantalla. Activeu la icona <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Marques de formatació activades/desactivades\"><emph>Marques de formatació activades/desactivades</emph></link> a la barra <emph>Estàndard</emph>. Es mostraran tots els caràcters que hàgiu seleccionat a la pàgina <emph>Ajudes a la formatació</emph>."
+#. sTExC
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6169,6 +6938,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paragraph end"
msgstr "Final de paràgraf"
+#. Syrhe
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6177,6 +6947,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/paragraph\">Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/paragraph\">Especifica si es mostren els delimitadors de paràgraf. Els delimitadors de paràgraf també contenen informació de format de paràgraf.</ahelp>"
+#. 7sgBS
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6185,6 +6956,7 @@ msgctxt ""
msgid "Soft hyphens"
msgstr "Guionets opcionals"
+#. aQbZj
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6193,6 +6965,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-)</caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>"
msgstr ""
+#. 7DBG4
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6201,6 +6974,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spaces"
msgstr "Espais"
+#. WMuhq
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6209,6 +6983,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/spaces\">Specifies whether to represent every space in the text with a dot.</ahelp>"
msgstr ""
+#. sAFip
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6217,6 +6992,7 @@ msgctxt ""
msgid "Non-breaking spaces"
msgstr "Espais no separables"
+#. 3hLF5
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6225,6 +7001,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Spacebar</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Spacebar</defaultinline></switchinline> shortcut keys.</ahelp>"
msgstr ""
+#. ZLn7V
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6233,6 +7010,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladors"
+#. FbYgd
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6241,6 +7019,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/tabs\">Specifies that tab stops are displayed as small arrows.</ahelp>"
msgstr ""
+#. YoDPd
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6249,6 +7028,7 @@ msgctxt ""
msgid "Breaks"
msgstr "Salts"
+#. oSVwS
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6257,6 +7037,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/break\">Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/break\">Mostra tots els salts de línia fets mitjançant la drecera Maj+Retorn. Aquests salts creen línies noves, però no inicien un paràgraf nou.</ahelp>"
+#. V42Cw
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6265,6 +7046,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hidden text"
msgstr "Text amagat"
+#. F2h2C
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6273,6 +7055,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">Displays text that uses the character format \"hidden\", when <emph>View - Formatting Marks</emph> is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">Mostra el text que utilitza el format de caràcter «amagat» quan s'activa l'opció <emph>Visualitza ▸ Marques de formatació</emph>.</ahelp>"
+#. sKToR
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6281,6 +7064,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fields: Hidden text (not for HTML documents)"
msgstr "Camps: Text amagat (no per a documents HTML)"
+#. daNw4
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6289,6 +7073,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentextfield\">Displays text that is hidden by <emph>Conditional Text</emph> or <emph>Hidden Text</emph> fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentextfield\">Mostra qualsevol text que s'hagi amagat mitjançant els camps <emph>Text condicional</emph> o <emph>Text amagat</emph> fields.</ahelp>"
+#. bKFSw
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6297,6 +7082,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fields: Hidden paragraphs (not for HTML documents)"
msgstr "Camps: Paràgrafs amagats (no per a documents HTML)"
+#. BShqs
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6305,6 +7091,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">If you have inserted text using the <emph>Hidden Paragraph</emph> field, specifies whether to display the hidden paragraph.</ahelp> This option has the same function as the menu commands <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"View - Hidden Paragraphs\">View - Hidden Paragraphs</link></caseinline><defaultinline>View - Hidden Paragraphs</defaultinline></switchinline> available in open text documents."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">Si heu inserit text amb el camp <emph>Paràgraf amagat</emph>, especifica si cal mostrar el paràgraf amagat.</ahelp> Aquesta opció té la mateixa funció que l'ordre de menú <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Visualitza ▸ Paràgrafs amagats\">Visualitza ▸ Paràgrafs amagats</link></caseinline><defaultinline>Visualitza ▸ Paràgrafs amagats</defaultinline></switchinline> disponible en documents de text obert."
+#. tm5MQ
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6313,6 +7100,7 @@ msgctxt ""
msgid "Direct cursor (not for HTML documents)"
msgstr "Cursor directe (no per a documents HTML)"
+#. FDnFU
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6321,6 +7109,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines all the properties of the direct cursor."
msgstr "Defineix totes les propietats del cursor directe."
+#. dEfPy
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6329,6 +7118,7 @@ msgctxt ""
msgid "Direct cursor"
msgstr "Cursor directe"
+#. oruCQ
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6337,6 +7127,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursoronoff\">Activates the direct cursor.</ahelp> You can also activate this function by clicking the <link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Toggle Direct Cursor Mode</link> icon on the Tools bar or by choosing the <emph>Edit - Direct Cursor Mode</emph> command in a text document."
msgstr ""
+#. RQNHp
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6345,6 +7136,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert (not for HTML document)"
msgstr "Insereix (no per a un document HTML)"
+#. zCrNj
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6353,6 +7145,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the insert options for the direct cursor. If you click at any position in your document, a new paragraph can be written or inserted exactly at this position. The properties of this paragraph depend on the selected option. You can select from the following options:"
msgstr "Defineix les opcions d'inserció per al cursor directe. Si feu clic en qualsevol posició al document, podreu escriure o inserir un paràgraf exactament en aquesta posició. Les propietats d'aquest paràgraf dependran de l'opció seleccionada. Podeu seleccionar entre les opcions següents:"
+#. TXRgV
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6361,6 +7154,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paragraph alignment"
msgstr "Alineació de paràgraf"
+#. qSFt6
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6369,6 +7163,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillmargin\">Sets the paragraph alignment when the direct cursor is used. Depending on where the mouse is clicked, the paragraph is formatted left aligned, centered or right aligned. The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, which alignment is set. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillmargin\">Defineix l'alineació del paràgraf quan s'utilitza el cursor directe. Segons on es faci clic amb el ratolí, el paràgraf se centrarà o es formatarà amb alineació a l'esquerra o a la dreta. El cursor abans de fer clic mostra, mitjançant un triangle, quina alineació està definida.</ahelp>"
+#. AKwn3
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6377,6 +7172,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left paragraph margin"
msgstr "Marge esquerre del paràgraf"
+#. p6mzV
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6385,6 +7181,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillindent\">When the direct cursor is used, the left paragraph indent is set at the horizontal position where you click the direct cursor. The paragraph is left aligned. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillindent\">Si s'utilitza el cursor directe, el sagnat esquerre del paràgraf es defineix en la posició horitzontal on heu fet clic amb el cursor directe. El paràgraf s'alinea a l'esquerra. </ahelp>"
+#. arLP9
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6393,6 +7190,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladors"
+#. nsXPA
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6401,6 +7199,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/filltab\">When the direct cursor is used, as many tabs as necessary are added in the new paragraph until the clicked position is reached.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/filltab\">Si s'utilitza el cursor directe, s'afegeixen tots els tabuladors que siguin necessaris al paràgraf nou fins que s'assoleix la posició on s'ha fet clic.</ahelp>"
+#. DcRBY
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6409,6 +7208,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabuladors i espais"
+#. AThkF
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6417,6 +7217,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillspace\">When the Direct Cursor is used, a corresponding number of tabs and spaces are inserted in the new paragraph as necessary until the clicked position is reached.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillspace\">Si s'utilitza el cursor directe, s'insereix un nombre corresponent de tabuladors i d'espais al paràgraf nou segons calgui fins que s'assoleixi la posició on s'ha fet clic.</ahelp>"
+#. sGDAC
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6425,6 +7226,7 @@ msgctxt ""
msgid "All insert options refer only to the current paragraph generated with the Direct Cursor."
msgstr "Totes les opcions d'inserció fan referència només al paràgraf actual generat amb el cursor directe."
+#. WxeKw
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6433,6 +7235,7 @@ msgctxt ""
msgid "Protected Areas - Enable cursor"
msgstr ""
+#. BHJaU
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
@@ -6441,6 +7244,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursorinprot\">Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursorinprot\">Especifica que podeu ubicar el cursor en àrees protegides, però no podeu fer-hi cap canvi.</ahelp>"
+#. Do7Ez
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
@@ -6449,6 +7253,7 @@ msgctxt ""
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"
+#. WRD4W
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
@@ -6457,6 +7262,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Canvis\">Canvis</link>"
+#. Pejwx
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
@@ -6465,6 +7271,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/OptRedLinePage\">Defines the appearance of changes in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/OptRedLinePage\">Defineix l'aparença dels canvis al document.</ahelp>"
+#. t5def
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
@@ -6473,6 +7280,7 @@ msgctxt ""
msgid "To record or show changes in your text or spreadsheet document, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes - Record</emph></link> or <emph>Edit - Track Changes - Show</emph>."
msgstr ""
+#. FGDFT
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
@@ -6481,6 +7289,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text display"
msgstr "Visualització del text"
+#. PMicr
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
@@ -6489,6 +7298,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of change and the corresponding display attribute and color. The preview field shows the effect of the selected display options."
msgstr "Defineix els paràmetres per mostrar els canvis enregistrats. Seleccioneu el tipus de canvi, així com l'atribut de visualització i el color corresponent. El camp de previsualització mostra l'efecte de les opcions de visualització seleccionades."
+#. t6B99
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
@@ -6497,6 +7307,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insertions / Attributes"
msgstr "Insercions / Atributs"
+#. 6TWgE
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
@@ -6505,6 +7316,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/insert\">Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/insert\">Especifica com es mostren els canvis al document quan s'insereix text.</ahelp>"
+#. EJZXE
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
@@ -6513,6 +7325,7 @@ msgctxt ""
msgid "Deletions / Attributes"
msgstr "Supressions / Atributs"
+#. iDUn6
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
@@ -6521,6 +7334,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/deleted\">Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/deleted\">Especifica com es mostren els canvis al document quan se suprimeix text. Si enregistreu supressions de text, el text es mostra amb l'atribut seleccionat (per exemple, ratllat) i no se suprimeix.</ahelp>"
+#. xf2GG
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
@@ -6529,6 +7343,7 @@ msgctxt ""
msgid "Changed attributes / Attributes"
msgstr "Atributs canviats / Atributs"
+#. ebW8Z
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
@@ -6537,6 +7352,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changed\">Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changed\">Defineix com es mostren els canvis als atributs de text del document. Aquests canvis afecten els atributs com ara negreta, cursiva o subratllat.</ahelp>"
+#. gFHYs
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
@@ -6545,6 +7361,7 @@ msgctxt ""
msgid "Color"
msgstr "Color"
+#. r7cZb
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
@@ -6553,6 +7370,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changedcolor\">You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by $[officename], then modified to match to the author of each change.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changedcolor\">També podeu triar un color per visualitzar cada tipus de canvi enregistrat. Quan trieu la condició «Per autor» a la llista, el color queda determinat automàticament pel $[officename] i, a continuació, es modifica perquè coincideixi amb l'autor de cada canvi.</ahelp>"
+#. fGHEC
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
@@ -6561,6 +7379,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lines changed"
msgstr "Línies modificades"
+#. pEf4F
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
@@ -6569,6 +7388,7 @@ msgctxt ""
msgid "To indicate which lines of the text have been changed, you can define a mark that appears in the left or right page margin."
msgstr "Per indicar quines línies de text s'han canviat, podeu definir una marca perquè aparegui al marge dret o esquerre de la pàgina."
+#. AECgF
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
@@ -6577,6 +7397,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
+#. RGiTX
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
@@ -6585,6 +7406,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markpos\">Defines if and where changed lines in the document are marked.</ahelp> You can set the markings so that they always appear on the left or right page margin, or on the outer or inner margin."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markpos\">Defineix si es marquen i on es marquen les línies canviades del document.</ahelp> Podeu definir les marques perquè apareguin sempre al marge esquerre o dret de la pàgina, o bé al marge interior o exterior."
+#. kAFo7
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
@@ -6593,6 +7415,7 @@ msgctxt ""
msgid "Color"
msgstr "Color"
+#. iVLuq
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
@@ -6601,6 +7424,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markcolor\">Specifies the color for highlighting the changed lines in the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markcolor\">Especifica el color del ressaltat de les línies canviades en el text.</ahelp>"
+#. CxgNP
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6609,6 +7433,7 @@ msgctxt ""
msgid "General"
msgstr "General"
+#. 4yr6m
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6617,6 +7442,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>links; updating options (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>updating; links in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>updating; fields and charts, automatically (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>fields;updating automatically (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>charts; updating automatically (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in text; captions</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; captions (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>frames; captions (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects; captions (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>tab stops; spacing in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>spacing; tab stops in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>word counts; separators</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>enllaços; opcions d'actualització (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>actualització; enllaços en documents de text</bookmark_value><bookmark_value>actualització; camps i diagrames, automàticament (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>camps;actualització automàtica (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>diagrames; actualització automàtica (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>llegendes; taules/imatges/marcs/objectes OLE (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>taules en text; llegendes</bookmark_value><bookmark_value>imatges; llegendes (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>marcs; llegendes (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objectes OLE; llegendes (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabuladors; espaiat en documents de text</bookmark_value><bookmark_value>espaiat; tabuladors en documents de text</bookmark_value><bookmark_value>nombre de paraules;separadors</bookmark_value>"
+#. JhHC7
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6625,6 +7451,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+#. 7xNxH
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6633,6 +7460,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage\">Specifies general settings for text documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage\">Especifica els paràmetres generals per als documents de text.</ahelp>"
+#. VoQn9
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6641,6 +7469,7 @@ msgctxt ""
msgid "Update"
msgstr "Actualització"
+#. NDiiZ
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6649,6 +7478,7 @@ msgctxt ""
msgid "Update links when loading"
msgstr "Actualitza els enllaços en carregar"
+#. HxZJV
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6657,6 +7487,7 @@ msgctxt ""
msgid "Settings for automatic links updates stored in documents are ignored for security reasons. Link updates are always bounded by %PRODUCTNAME Security settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME – Security</item>."
msgstr ""
+#. R4VkB
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6665,6 +7496,7 @@ msgctxt ""
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
+#. cvAmG
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6673,6 +7505,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/always\">Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended).</ahelp>"
msgstr ""
+#. mbQT2
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6681,6 +7514,7 @@ msgctxt ""
msgid "This setting is treated as <emph>On request</emph> unless either the global macro security level is set to Low in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - Security - Macro Security... - Security Level - Low (not recommended)</item> or the document is located in a trusted place defined by <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - Security - Macro Security... - Trusted Sources - Trusted File Locations</item>."
msgstr ""
+#. Wx9Ak
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6689,6 +7523,7 @@ msgctxt ""
msgid "On request"
msgstr "A petició"
+#. fX5FG
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6697,6 +7532,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/onrequest\">Updates links only on request while loading a document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/onrequest\">Actualitza els enllaços només en sol·licitar-ho en carregar el document.</ahelp>"
+#. xKwZE
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6705,6 +7541,7 @@ msgctxt ""
msgid "Never"
msgstr "Mai"
+#. FZpVr
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6713,6 +7550,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/never\">Links are never updated while loading a document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/never\">Els enllaços no s'actualitzen mai en carregar un document.</ahelp>"
+#. d9ABs
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6721,6 +7559,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatically"
msgstr "Automàticament"
+#. AGM9F
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6729,6 +7568,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update fields manually</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Per actualitzar camps manualment</link>"
+#. pBaft
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6737,6 +7577,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
+#. 4Gi7B
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6745,6 +7586,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatefields\">The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place.</ahelp> The following table lists the fields that are updated without regard to this checkbox."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatefields\">Els continguts de tots els camps s'actualitzen automàticament sempre que el contingut de la pantalla es mostra com a nou. Encara que aquesta casella no estigui activada, alguns camps s'actualitzen cada vegada que es produeix una condició especial.</ahelp> A la taula següent s'enumeren els camps que s'actualitzen sense tenir en compte aquesta casella de selecció."
+#. DXmZB
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6753,6 +7595,7 @@ msgctxt ""
msgid "Condition"
msgstr "Condició"
+#. rsc4d
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6761,6 +7604,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatically updated fields"
msgstr "Camps actualitzats automàticament"
+#. yi4QA
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6769,6 +7613,7 @@ msgctxt ""
msgid "Printing the document (also exporting as PDF)"
msgstr "Impressió del document (també exportació a PDF)"
+#. eW7EC
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6777,6 +7622,7 @@ msgctxt ""
msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time, References, Last printed"
msgstr "Autor, Remitent, Capítol, Data, Hora, Referències, Última impressió"
+#. RCtpd
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6785,6 +7631,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reloading the document"
msgstr "Actualització del document"
+#. XFY4s
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6793,6 +7640,7 @@ msgctxt ""
msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time"
msgstr "Autor, Remitent, Capítol, Data, Hora"
+#. Xzw2v
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6801,6 +7649,7 @@ msgctxt ""
msgid "Saving the document"
msgstr "Desament del document"
+#. jPU8x
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6809,6 +7658,7 @@ msgctxt ""
msgid "File name, Statistics, Document number, Editing time, Modified"
msgstr "Nom de fitxer, Estadístiques, Número de document, Hora d'edició, Modificat"
+#. sapHP
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6817,6 +7667,7 @@ msgctxt ""
msgid "Editing the text line where the field is in"
msgstr "Edició de la línia de text on és el camp"
+#. pXQGf
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6825,6 +7676,7 @@ msgctxt ""
msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time"
msgstr "Autor, Remitent, Capítol, Data, Hora"
+#. dB55S
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6833,6 +7685,7 @@ msgctxt ""
msgid "Manually changing a variable"
msgstr "Canvi manual d'una variable"
+#. ewEiD
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6841,6 +7694,7 @@ msgctxt ""
msgid "Conditional text, Hidden text, Hidden paragraph, Variables, DDE field"
msgstr "Text condicional, Text amagat, Paràgraf amagat, Variables, Camp DDE"
+#. QUZKi
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6849,6 +7703,7 @@ msgctxt ""
msgid "Switching off \"fixed content\""
msgstr "Desactivació del \"contingut fix\""
+#. C7Fdn
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6857,6 +7712,7 @@ msgctxt ""
msgid "Author, Sender, all document information fields"
msgstr "Autor, Remitent, tots els camps d'informació del document"
+#. XjHFR
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6865,6 +7721,7 @@ msgctxt ""
msgid "Changing the page count"
msgstr "Canvi del nombre de pàgines"
+#. aLFTB
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6873,6 +7730,7 @@ msgctxt ""
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
+#. H2PBt
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6881,6 +7739,7 @@ msgctxt ""
msgid "Charts"
msgstr "Diagrames"
+#. SEe9k
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6889,6 +7748,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatecharts\">Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatecharts\">Indica si cal actualitzar automàticament els diagrames. Sempre que canvia el valor d'una cel·la d'una taula del Writer i el cursor surt de la cel·la, el diagrama que mostra el valor d'aquesta cel·la s'actualitza automàticament.</ahelp>"
+#. gyqY9
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6897,6 +7757,7 @@ msgctxt ""
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
+#. 6i32W
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6905,6 +7766,7 @@ msgctxt ""
msgid "Measurement unit"
msgstr "Unitat de mesura"
+#. TVnDC
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6913,6 +7775,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/metric\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unit of measurement\">unit of measurement</link> for text documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/metric\">Especifica la <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unitat de mesura\">unitat de mesura</link> per als documents de text.</ahelp>"
+#. WmFn3
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6921,6 +7784,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tab stops"
msgstr "Tabuladors"
+#. QmhRA
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6929,6 +7793,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/tab\">Specifies the spacing between the individual tab stops.</ahelp> The horizontal ruler displays the selected spacing."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/tab\">Especifica l'espaiat entre tabuladors individuals.</ahelp> El regle horitzontal mostra l'espaiat seleccionat."
+#. rdALd
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6937,6 +7802,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enable char unit"
msgstr "Activa la unitat de caràcter"
+#. GxDyi
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6945,6 +7811,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph> tab will be character (ch) and line.</ahelp>"
msgstr ""
+#. EhWRQ
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6953,6 +7820,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use square page mode for text grid"
msgstr "Utilitza el mode de pàgina quadrada per a la graella de text"
+#. vDnnX
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6961,6 +7829,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">When this setting is enabled, the text grid will look like square page.</ahelp> Square page is a kind of page layout which is used to train students to write articles in China and Japan."
msgstr ""
+#. axcqw
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6969,6 +7838,7 @@ msgctxt ""
msgid "Word count"
msgstr "Recompte de paraules"
+#. vfrbi
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6977,6 +7847,7 @@ msgctxt ""
msgid "Additional separators"
msgstr "Separadors addicionals"
+#. GjhmD
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6985,6 +7856,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the characters that are considered as word separators when counting words, in addition to spaces, tabs and line and paragraph breaks."
msgstr ""
+#. RPuAH
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -6993,6 +7865,7 @@ msgctxt ""
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilitat"
+#. DoWVy
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7001,6 +7874,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Word documents;compatibility</bookmark_value> <bookmark_value>importing;compatibility settings for text import</bookmark_value> <bookmark_value>options;compatibility (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>compatibility settings for MS Word import</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing Word documents</bookmark_value> <bookmark_value>layout;importing Word documents</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;printer metrics (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>metrics;document formatting (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>printer metrics for document formatting (Writer)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>documents del Word;compatibilitat</bookmark_value><bookmark_value>importació;paràmetres de compatibilitat per a la importació de text</bookmark_value><bookmark_value>opcions;compatibilitat (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paràmetres de compatibilitat per a la importació del MS Word</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;importació de documents del Word</bookmark_value><bookmark_value>format;importació de documents del Word</bookmark_value><bookmark_value>formatació; mètrica de la impressora (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mètrica;formatació del document (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mètrica de la impressora per a la formatació del document (Writer)</bookmark_value>"
+#. xvqun
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7009,6 +7883,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Compatibility</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Compatibilitat</link></variable>"
+#. VkHbz
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7017,6 +7892,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/OptCompatPage\">Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/OptCompatPage\">Especifica els paràmetres de compatibilitat per als documents de text. Aquestes opcions ajuden a ajustar el %PRODUCTNAME en importar documents del Microsoft Word.</ahelp>"
+#. xTqJF
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7025,6 +7901,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some of the settings defined here are only valid for the current document and must be defined separately for each document."
msgstr "Alguns dels paràmetres definits aquí només són vàlids per al document actual i s'han de definir per separat per a cada document."
+#. zGY4w
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7033,6 +7910,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use printer metrics for document formatting"
msgstr "Utilitza la mètrica de la impressora per a la formatació del document"
+#. SD8QA
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7041,6 +7919,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing.</ahelp>"
msgstr ""
+#. FkxjU
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7049,6 +7928,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you set this option for the current document and then save the document, for example, in an older binary format, this option will not be saved. If you later open the file from the older format, this option will be set by default."
msgstr "Si definiu aquesta opció per al document actual i, a continuació, deseu el document, per exemple, en un format binari més antic, aquesta opció no es desarà. Si més endavant obriu el fitxer amb el format més antic, aquesta opció estarà definida per defecte."
+#. J39oF
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7057,6 +7937,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
msgstr "Afegeix espai entre els paràgrafs i taules"
+#. TSr55
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7065,6 +7946,7 @@ msgctxt ""
msgid "In $[officename] Writer, paragraph spacing is defined differently than in Microsoft Word documents. If you have defined spacing between two paragraphs or tables, spacing is also added in the corresponding Word documents."
msgstr "Al $[officename] Writer, l'espaiat del paràgraf no es defineix de la mateixa manera que als documents del Microsoft Word. Si heu definit l'espaiat entre dos paràgrafs o taules, aquest espaiat també s'afegirà als documents corresponents del Word."
+#. kEFur
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7073,6 +7955,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies whether to add Microsoft Word-compatible spacing between paragraphs and tables in $[officename] Writer text documents."
msgstr "L'opció indica si s'ha d'afegir espaiat entre paràgrafs i taules compatible amb el Microsoft Word als documents de text del $[officename] Writer."
+#. 4aF2m
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7081,6 +7964,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
msgstr "Afegeix un espai de paràgraf i taula a la part superior de les pàgines"
+#. U5bFW
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7089,6 +7973,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies whether paragraph spacing at the top of a page will also be effective at the beginning of a page or column if the paragraph is positioned on the first page of the document. The same applies for a page break."
msgstr "Especifica si l'espaiat de paràgraf de la part superior de la pàgina també serà efectiu al principi d'una pàgina o d'una columna si el paràgraf és a la primera pàgina del document. Aquesta opció també s'aplica als salts de pàgina."
+#. qDmqR
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7097,6 +7982,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you import a Word document, the spaces are automatically added during the conversion."
msgstr "Si importeu un document del Word, els espais s'afegeixen automàticament durant la conversió."
+#. DvDBF
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7105,6 +7991,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tab stop formatting"
msgstr "Usa la formatació de tabulació de l'OpenOffice.org 1.1"
+#. PrcAD
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7113,6 +8000,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies how to align text at tab stops beyond the right margin, how to handle decimal tab stops, and how to handle tab stops close to a line break. If this check box is not selected, tab stops are handled in the same way as in other Office applications."
msgstr "Especifica com s'han d'alinear el text i els tabuladors més enllà del marge dret, i també com s'han de gestionar els tabuladors decimals i els tabuladors propers a un salt de línia. Si aquesta casella de selecció no està activada, els tabuladors es gestionen de la mateixa manera que en altres aplicacions de l'Office."
+#. yCdZt
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7121,6 +8009,7 @@ msgctxt ""
msgid "In text documents created by your current version of Writer, the new tab stop handling is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the old tab stop handling is applied."
msgstr "En documents de text creats per la versió actual del Writer, s'utilitza per defecte la gestió de tabuladors nous. En documents creats per versions del Writer anteriors a l'StarOffice 8 o l'OpenOffice.org 2.0, s'aplica la gestió de tabuladors utilitzada anteriorment."
+#. u7RWi
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7129,6 +8018,7 @@ msgctxt ""
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
msgstr "No afegeixis interlineat (espai addicional) entre les línies del text"
+#. sEKBN
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7137,6 +8027,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies that additional leading (extra space) between lines of text is not added, even if the font in use contains the additional leading attribute."
msgstr "Especifica que no s'afegeix interlineat addicional (espai addicional) entre les línies de text, fins i tot si el tipus de lletra que s'està utilitzant conté un atribut d'interlineat addicional."
+#. mHLfw
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7145,6 +8036,7 @@ msgctxt ""
msgid "In text documents created by your current version of Writer, the additional leading is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the additional leading is not used."
msgstr "En documents de text creats per la versió actual del Writer, l'interlineat addicional s'utilitza per defecte. En documents creats per versions del Writer anteriors a l'StarOffice 8 o OpenOffice.org 2.0, no s'utilitza l'interlineat addicional."
+#. AxZBU
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7153,6 +8045,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
msgstr "Utilitza l'interlineat de l'OpenOffice.org 1.1"
+#. mYpm4
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7161,6 +8054,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the option is off, a new process for formatting text lines with proportional line spacing will be applied. If the option is on, the previous method of formatting of text lines with proportional line spacing will be applied."
msgstr "Si l'opció està desactivada, s'aplicarà un procés nou per formatar les línies de text amb interlineat proporcional. Si l'opció està activada, s'aplicarà el mètode anterior per formatar les línies de text amb un interlineat proporcional."
+#. Mqo8E
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7169,6 +8063,7 @@ msgctxt ""
msgid "In text documents created by your current version of Writer and in Microsoft Word documents of recent versions, the new process is used. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the previous process is used."
msgstr "Als documents de text creats amb la versió actual del Writer i als documents de versions actuals del Microsoft Word, s'utilitza el procés nou. Als documents de text creats amb versions del Writer anteriors a l'StarOffice 8 o l'OpenOffice.org 2.0, s'utilitza el procés anterior."
+#. T9tGK
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7177,6 +8072,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
msgstr "Afegeix espaiat de taules i paràgraf a la part inferior de les cel·les de la taula"
+#. N8tD8
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7185,6 +8081,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies that the bottom spacing is added to a paragraph, even when it is the last paragraph in a table cell."
msgstr "Especifica que l'espaiat inferior s'afegeix a un paràgraf, fins i tot si és l'últim paràgraf d'una cel·la de la taula."
+#. Kb6Gx
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7193,6 +8090,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the option is off, table cells will be formatted as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is on, an alternative method of formatting table cells will be applied. The option is on by default for new documents created with %PRODUCTNAME and for documents imported from Microsoft Word format."
msgstr "Si l'opció està desactivada, les cel·les de la taula es formataran com a les versions del Writer anteriors a l'StarOffice 8 o l'OpenOffice.org 2.0. Si l'opció està activada, s'aplicarà un mètode alternatiu per a formatar les cel·les de la taula. Aquesta opció està activada per defecte per als documents nous creats amb el %PRODUCTNAME i per als documents importats des del format del Microsoft Word."
+#. EVC55
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7201,6 +8099,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
msgstr "Usa el posicionament d'objectes de l'OpenOffice.org 1.1"
+#. CVZ4z
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7209,6 +8108,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies how to calculate the position of floating objects anchored to a character or paragraph with respect to the top and bottom paragraph spacing."
msgstr "Especifica com s'ha de calcular la posició dels objectes flotants ancorats a un caràcter o a un paràgraf respecte de la part superior i inferior de l'espaiat del paràgraf."
+#. tV8wz
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7217,6 +8117,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the option is on, the floating objects are positioned as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is off, the floating objects are positioned using an alternative method that is similar to the method used by Microsoft Word."
msgstr "Si l'opció està activada, els objectes flotants es col·loquen com a les versions del Writer anteriors a l'StarOffice 8 o l'OpenOffice.org 2.0. Si l'opció està desactivada, els objectes flotants es col·loquen mitjançant un mètode alternatiu similar al mètode utilitzat pel Microsoft Word."
+#. fLiAw
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7225,6 +8126,7 @@ msgctxt ""
msgid "The option will be set to off for new documents. For Writer documents created by a version prior to OpenOffice.org 2.0 the option is on."
msgstr "L'opció estarà desactivada per als documents nous. Per als documents del Writer creats amb una versió anterior a l'OpenOffice.org 2.0 l'opció estarà activada."
+#. BTBF5
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7233,6 +8135,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
msgstr "Utilitza l'ajustament del text al voltant dels objectes de l'OpenOffice 1.1"
+#. L9n5q
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7241,6 +8144,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Word and Writer have different approaches on wrapping text around floating screen objects. Floating screen object are Writer frames and drawing objects, and the objects 'text box', 'graphic', 'frame', 'picture' etc. in Microsoft Word."
msgstr "El Microsoft Word i el Writer tenen punts de vista diferents sobre l'ajustament de text al voltant d'objectes flotants de pantalla. Al Writer, els objectes flotants de pantalla són els marcs i els dibuixos, mentre que al Microsoft Word ho són els «quadres de text», els «gràfics», els «marcs», les «imatges», etc."
+#. cxcHm
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7249,6 +8153,7 @@ msgctxt ""
msgid "In Microsoft Word and in current versions of Writer, page header/footer content and footnote/endnote content does not wrap around floating screen objects. Text body content wraps around floating screen objects which are anchored in the page header."
msgstr "Al Microsoft Word i a les versions actuals del Writer, el contingut de la capçalera i el peu de pàgina i el contingut de les notes al peu i les notes finals no s'ajusta al voltant dels objectes flotants de pantalla. El contingut del cos del text s'ajusta al voltant dels objectes flotants de pantalla que estan ancorats a la capçalera de pàgina."
+#. uTUYA
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7257,6 +8162,7 @@ msgctxt ""
msgid "In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the opposite was true."
msgstr "A les versions del Writer anteriors a l'StarOffice 8 o l'OpenOffice.org 2.0, succeïa el contrari."
+#. JVF7p
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7265,6 +8171,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the option is off, which is the default setting, the new text wrapping will be applied. If the option is on, the former text wrapping will be applied."
msgstr "Si l'opció està desactivada, que és el paràmetre per defecte, s'aplicarà l'ajustament del text nou. Si l'opció està activada, s'aplicarà l'ajustament del text anterior."
+#. yGkwB
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7273,6 +8180,7 @@ msgctxt ""
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
msgstr "Considera l'ajustament d'estil quan es posicionin els objectes"
+#. hf5MD
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7281,6 +8189,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies how the complex process of positioning floating objects that are anchored to a character or paragraph should work. In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, an iterative process was used, while in current versions a straightforward process is used, which is similar to the same process in Microsoft Word."
msgstr "Especifica com ha de funcionar el complex procés de col·locar els objectes flotants que estan ancorats a un caràcter o paràgraf. A les versions del Writer anteriors a l'StarOffice 8 o l'OpenOffice.org 2.0 s'utilitzava un procés iteratiu, mentre que a les versions actuals s'utilitza un procés senzill, que és similar al mateix procés del Microsoft Word."
+#. zcUDo
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7289,6 +8198,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the option is off, the old %PRODUCTNAME iterative process of object positioning is used. If the option is on, the new straightforward process is used to ensure compatibility with Microsoft Word documents."
msgstr "Si l'opció està desactivada, s'utilitza el procés iteratiu per al posicionament d'objectes que s'utilitzava anteriorment al %PRODUCTNAME. Si l'opció està activada, s'utilitza el procés senzill nou per garantir la compatibilitat amb els documents del Microsoft Word."
+#. Cn7Uf
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7297,6 +8207,7 @@ msgctxt ""
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
msgstr "Amplia la separació de paraules a les línies de paràgrafs justificats amb salts de línia manuals"
+#. HiKzW
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7305,6 +8216,7 @@ msgctxt ""
msgid "If enabled, Writer adds spacing between words, in lines that end with Shift+Enter in justified paragraphs. If disabled, spacing between words will not be expanded to justify the lines."
msgstr "Si l'opció està habilitada, el Writer afegeix espaiat entre paraules, en línies que acaben amb Maj+Retorn en paràgrafs justificats. Si està inhabilitada, l'espaiat entre paraules no s'ampliarà per justificar les línies."
+#. CkDJv
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7313,6 +8225,7 @@ msgctxt ""
msgid "This setting is on by default for .odt text documents. It will be saved and loaded with the document in the .odt text document format. This setting cannot be saved in old .sxw text documents, so this setting is off for .sxw text documents."
msgstr "Aquest paràmetre està activat per defecte en documents de text .odt. Es desarà i es carregarà amb el document en el format de document de text .odt. Aquest paràmetre no es pot desar en documents de text .sxw anteriors, i per això està desactivat per als documents de text .sxw."
+#. Ebsyg
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7321,6 +8234,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents"
msgstr "Admet línies en blanc el fons de fitxers PDF per compatibilitat amb documents antics"
+#. eFA8D
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7329,6 +8243,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use %PRODUCTNAME 4.3 anchoring paint order and tolerate white lines that may appear in PDF page backgrounds created from legacy documents."
msgstr ""
+#. C3cmh
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7337,6 +8252,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use as Default"
msgstr "Utilitza com a valor per defecte"
+#. tLtsB
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7345,6 +8261,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/default\">Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/default\">Feu-hi clic per a utilitzar els paràmetres actuals d'aquesta pestanya com a valor per defecte per a properes sessions amb el %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+#. gsofq
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7353,6 +8270,7 @@ msgctxt ""
msgid "The factory defaults are set as follows. Enabled are the following options, while all other options are disabled:"
msgstr "Els paràmetres per defecte estan definits com s'indica a continuació. Les opcions següents estan habilitades, mentre que la resta d'opcions han d'estar inhabilitades:"
+#. APEpc
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7361,6 +8279,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
msgstr "Afegeix espai entre els paràgrafs i taules"
+#. FgZcx
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7369,6 +8288,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
msgstr "Afegeix un espai de paràgraf i taula a la part superior de les pàgines"
+#. JocxW
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7377,6 +8297,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
msgstr "Afegeix espaiat de taules i paràgraf a la part inferior de les cel·les de la taula"
+#. q2Djj
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7385,6 +8306,7 @@ msgctxt ""
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
msgstr "Amplia la separació de paraules a les línies de paràgrafs justificats amb salts de línia manuals"
+#. DHArv
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7393,6 +8315,7 @@ msgctxt ""
msgid "AutoCaption"
msgstr "Llegenda automàtica"
+#. 2tmfC
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7401,6 +8324,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>automatic captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>AutoCaption function in %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>captions;automatic captions (Writer)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>llegendes automàtiques (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>funció Llegenda automàtica al %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>llegendes;llegendes automàtiques (Writer)</bookmark_value>"
+#. uAGKc
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7409,6 +8333,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">AutoCaption</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">Llegenda automàtica</link>"
+#. DmVAN
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7417,6 +8342,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the settings for captions that are automatically added to inserted objects."
msgstr "Especifica els paràmetres per a les llegendes que s'afegeixen automàticament als objectes inserits."
+#. LxMy2
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7425,6 +8351,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add captions automatically when inserting"
msgstr "Afegeix llegendes automàticament en inserir"
+#. Fa42d
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7433,6 +8360,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el tipus d'objecte per al qual seran vàlids els paràmetres de llegenda automàtica.</ahelp>"
+#. qPqeZ
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7441,6 +8369,7 @@ msgctxt ""
msgid "Caption"
msgstr "Llegenda"
+#. 4myfF
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7449,6 +8378,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the options to be applied to the selected object type. These options are identical to those in the <emph>Insert - Caption</emph> menu, which is available when an object is selected. Below the settings is a preview of the object category, together with numbering type."
msgstr "Defineix les opcions que s'aplicaran al tipus d'objecte seleccionat. Aquestes opcions són idèntiques a les del menú <emph>Insereix ▸ Llegenda</emph>, que està disponible quan se selecciona un objecte. A sota dels paràmetres hi ha una previsualització de la categoria d'objecte, i també el tipus de numeració."
+#. ECNxB
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7457,6 +8387,7 @@ msgctxt ""
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
+#. HGcNB
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7465,6 +8396,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/category\">Specifies the category of the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/category\">Especifica la categoria de l'objecte seleccionat.</ahelp>"
+#. MQAMV
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7473,6 +8405,7 @@ msgctxt ""
msgid "Numbering"
msgstr "Numeració"
+#. BgkZ3
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7481,6 +8414,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/numbering\">Specifies the type of numbering required.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/numbering\">Permet especificar el tipus de numeració que s'ha d'utilitzar.</ahelp>"
+#. 4Abu3
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7489,6 +8423,7 @@ msgctxt ""
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
+#. WVbnN
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7497,6 +8432,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Defineix el caràcter que es mostrarà després del número de l'encapçalament o del nivell de capítol.</ahelp>"
+#. 6ZDxA
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7505,6 +8441,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position"
msgstr "Càrrec"
+#. KVfgr
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7513,6 +8450,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/position\">Determines the position of the caption with respect to the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/position\">Determina la posició de la llegenda respecte a l'objecte.</ahelp>"
+#. Asm3b
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7521,6 +8459,7 @@ msgctxt ""
msgid "Numbering captions by chapter"
msgstr "Numeració per capítols"
+#. nxTEi
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7529,6 +8468,7 @@ msgctxt ""
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
+#. 5G6WB
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7537,6 +8477,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\">Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\">Especifica els encapçalaments o els nivells de capítol on voleu que comenci la numeració.</ahelp>"
+#. yX64U
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7545,6 +8486,7 @@ msgctxt ""
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
+#. AUoqC
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7553,6 +8495,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Defineix el caràcter que es mostrarà després del número de l'encapçalament o del nivell de capítol.</ahelp>"
+#. FURqn
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7561,6 +8504,7 @@ msgctxt ""
msgid "Category and frame format"
msgstr "Categoria i format del marc"
+#. ZKDWm
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7569,6 +8513,7 @@ msgctxt ""
msgid "Character style"
msgstr "Estil de caràcter"
+#. Mtiqj
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7577,6 +8522,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style of the caption paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica l'estil de caràcter del paràgraf de la llegenda.</ahelp>"
+#. rLbjJ
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7585,6 +8531,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "Aplica la vora i l'ombra"
+#. DPuBP
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
@@ -7593,6 +8540,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/applyborder\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/applyborder\">Aplica la vora i l'ombra de l'objecte al marc de la llegenda.</ahelp>"
+#. wPHCi
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
@@ -7601,6 +8549,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML Document Options"
msgstr "Opcions del document HTML"
+#. tPWD2
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
@@ -7609,6 +8558,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web Options"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Opcions web"
+#. 5QwJC
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
@@ -7617,6 +8567,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Defines the basic settings for $[officename] documents in HTML format.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Defineix els paràmetres bàsics per als documents del $[officename] en format HTML.</ahelp></variable>"
+#. gBmRc
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7625,6 +8576,7 @@ msgctxt ""
msgid "Grid"
msgstr "Graella"
+#. gEeTL
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7633,6 +8585,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>grids; defaults (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; grids (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>snap grid defaults (Writer/Calc)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>graelles; paràmetres per defecte (Writer/Calc)</bookmark_value><bookmark_value>paràmetres per defecte; graelles (Writer/Calc)</bookmark_value><bookmark_value>paràmetres per defecte d'ajustament a la graella (Writer/Calc)</bookmark_value>"
+#. RQSgP
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7641,6 +8594,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Graella\">Graella</link>"
+#. kxs4A
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7649,6 +8603,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/OptGridPage\">Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/OptGridPage\">Especifica els paràmetres per a la graella configurable de les pàgines d'un document. Aquesta graella us ajuda a determinar la posició exacta dels vostres objectes. També podeu alinear aquesta graella amb la graella d'ajustament «magnètic».</ahelp>"
+#. cFg5q
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7657,6 +8612,7 @@ msgctxt ""
msgid "Grid"
msgstr "Graella"
+#. u9SMt
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7665,6 +8621,7 @@ msgctxt ""
msgid "Snap to grid"
msgstr "Ajusta a la graella"
+#. RFzEa
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7673,6 +8630,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/usegridsnap\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp> To change the status of the snap grip only for the current action, drag an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>."
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/usegridsnap\">Especifica si cal moure marcs, elements de dibuix i controls només entre punts de graella.</ahelp> Per a canviar l'estat de la graella d'ajustament només per a l'acció actual, arrossegueu un objecte mentre manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+#. 9uAJk
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7681,6 +8639,7 @@ msgctxt ""
msgid "Visible grid"
msgstr "Graella visible"
+#. whPQE
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7689,6 +8648,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to display the grid.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\".\">Especifica si s'ha de mostrar la graella.</ahelp></variable>"
+#. uBNFD
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7697,6 +8657,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu for the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">També és possible commutar la visibilitat de la graella amb l'ordre <emph>Graella - Graella visible</emph> del menú contextual de la pàgina. A més, també podeu seleccionar el submenú <emph>Graella - Graella al davant</emph> d'aquest menú contextual per mostrar la graella davant dels objectes. </variable></caseinline></switchinline>"
+#. EEHpm
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7705,6 +8666,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu of the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">També és possible commutar la visibilitat de la graella amb l'ordre <emph>Graella - Graella visible</emph> del menú contextual de la pàgina. A més, també podeu seleccionar el submenú <emph>Graella - Graella al davant</emph> d'aquest menú contextual per mostrar la graella davant dels objectes. </variable></caseinline></switchinline>"
+#. quDTW
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7713,6 +8675,7 @@ msgctxt ""
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
+#. LnD2F
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7721,6 +8684,7 @@ msgctxt ""
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
+#. MrdYD
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7729,6 +8693,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawx\">Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis.</ahelp>"
msgstr ""
+#. KWocE
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7737,6 +8702,7 @@ msgctxt ""
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
+#. nvjp2
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7745,6 +8711,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawy\">Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis.</ahelp>"
msgstr ""
+#. FZjQz
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7753,6 +8720,7 @@ msgctxt ""
msgid "Subdivision"
msgstr "Subdivisió"
+#. EkHaL
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7761,6 +8729,7 @@ msgctxt ""
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
+#. HhGK9
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7769,6 +8738,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indiqueu el nombre d'espais intermedis entre els punts de la graella a l'eix X.</ahelp>"
+#. kqM5q
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7777,6 +8747,7 @@ msgctxt ""
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
+#. JBPR3
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7785,6 +8756,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indiqueu el nombre d'espais intermedis entre els punts de la graella a l'eix Y.</ahelp>"
+#. jQ6kM
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7793,6 +8765,7 @@ msgctxt ""
msgid "Synchronize axes"
msgstr "Sincronitza els eixos"
+#. sWszH
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7801,6 +8774,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/synchronize\">Specifies whether to change the current grid settings symmetrically.</ahelp> The resolution and subdivision for the X and Y axes remain the same."
msgstr ""
+#. LoE8W
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7809,6 +8783,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Disposeu d'ordres addicionals al menú contextual de la pàgina:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Disposeu d'ordres addicionals al menú contextual de la pàgina:</caseinline></switchinline>"
+#. tLotR
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7817,6 +8792,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Grid to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Grid to Front</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Graella al davant</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Graella al davant</caseinline></switchinline>"
+#. KL2CS
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7825,6 +8801,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Estableix la graella com a visible davant de tots els objectes.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Estableix la graella com a visible davant de tots els objectes.</caseinline></switchinline>"
+#. nebPJ
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7833,6 +8810,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the visible grid in front of all objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Estableix la graella com a visible davant de tots els objectes.</ahelp>"
+#. uZ7x2
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7841,6 +8819,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Snap Lines to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Snap Lines to Front</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Línies de captura al davant</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Línies de captura al davant</caseinline></switchinline>"
+#. dsQZD
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7849,6 +8828,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Estableix les línies de captura davant de tots els objectes.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Estableix les línies de captura davant de tots els objectes.</caseinline></switchinline>"
+#. HvGyE
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7857,6 +8837,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the snap lines in front of all objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Estableix les línies de captura davant de tots els objectes.</ahelp>"
+#. 2zE2p
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
@@ -7865,6 +8846,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Application Colors</link>."
msgstr "Definiu el color de la graella a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</caseinline><defaultinline>Eines ▸ Opcions</defaultinline></switchinline> ▸ %PRODUCTNAME ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Colors de l'aplicació</link>."
+#. YiEyD
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
@@ -7873,6 +8855,7 @@ msgctxt ""
msgid "Background"
msgstr "Fons"
+#. dosgE
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
@@ -7881,14 +8864,16 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Background\">Background</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Fons\">Fons</link>"
+#. h9iJH
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
"par_id3150443\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the background for HTML documents.</ahelp> The background is valid for both new HTML documents and for those that you load, as long as these have not defined their own background."
-msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Especifica el fons per als documents HTML.</ahelp> Els fons són vàlids per a documents HTML nous i per als que carregueu, sempre que aquests no tinguin definit el seu fons."
+msgid "Specifies the background for HTML documents. The background is valid for both new HTML documents and for those that you load, as long as these have not defined their own background."
+msgstr ""
+#. 3SbXD
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
@@ -7897,6 +8882,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Further information\">Further information</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Altres informacions\">Altres informacions</link>"
+#. YvDPU
#: 01060000.xhp
msgctxt ""
"01060000.xhp\n"
@@ -7905,6 +8891,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spreadsheet Options"
msgstr "Opcions del full de càlcul"
+#. CUzYJ
#: 01060000.xhp
msgctxt ""
"01060000.xhp\n"
@@ -7913,14 +8900,16 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME Calc Options"
msgstr "Opcions del %PRODUCTNAME Calc"
+#. Z6bPt
#: 01060000.xhp
msgctxt ""
"01060000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">Defines various settings for spreadsheets, contents to be displayed, and the cursor direction after a cell entry. You can also define sorting lists, determine the number of decimal places and the settings for recording and highlighting changes. </ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">Defineix els diferents paràmetres per a fulls de càlcul, el contingut que cal mostrar i la direcció del cursor després d'una entrada de cel·la. També permet definir llistes d'ordenació i determinar el nombre de decimals i els paràmetres per enregistrar i realçar els canvis. </ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".\">Defines various settings for spreadsheets, contents to be displayed, and the cursor direction after a cell entry. You can also define sorting lists, determine the number of decimal places and the settings for recording and highlighting changes. </ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. wHiUo
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -7929,6 +8918,7 @@ msgctxt ""
msgid "View"
msgstr "Visualització"
+#. rpSZT
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -7937,6 +8927,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>cells; showing grid lines (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>borders; cells on screen (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>grids; displaying lines (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors; grid lines and cells (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>page breaks; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>guides; showing (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; zero values (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>zero values; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in spreadsheets; value highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; formatting without effect (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>cells; coloring (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>anchors; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors;restriction (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>text overflow in spreadsheet cells</bookmark_value> <bookmark_value>references; displaying in color (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>objects; displaying in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; displaying in Calc</bookmark_value> <bookmark_value>charts; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>row headers; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>column headers; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>scrollbars; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs; displaying</bookmark_value> <bookmark_value>tabs; displaying sheet tabs</bookmark_value> <bookmark_value>outlines;outline symbols</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>cel·les; visualització de les línies de la graella (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>vores; cel·les a la pantalla (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>graelles; visualització de les línies (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors; línies de la graella i cel·les (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>salts de pàgina; visualització (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>guies; visualització (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>visualització; valors zero (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>valors zero; visualització (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>taules als fulls de càlcul; realçament dels valors</bookmark_value> <bookmark_value>cel·les; formatació sense efecte (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>cel·les; acoloriment (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>àncores; visualització (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors; restricció (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>Desbordament de text a les cel·les del full de càlcul</bookmark_value> <bookmark_value>referències; visualització en color (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>Objectes; visualització als fulls de càlcul</bookmark_value> <bookmark_value>imatges; visualització al Calc</bookmark_value> <bookmark_value>diagrames; visualització (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>objectes de dibuix; visualització (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>capçaleres de línia; visualització (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>capçaleres de columna; visualització (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>barres de desplaçament; visualització (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>pestanyes de fulls; visualització</bookmark_value> <bookmark_value>pestanyes; visualització de les pestanyes de fulls</bookmark_value> <bookmark_value>contorn; símbols del contorn</bookmark_value>"
+#. 2LsVx
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -7945,6 +8936,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Visualització\">Visualització</link>"
+#. Tdqxy
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -7953,6 +8945,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/TpViewPage\">Defines which elements of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables.</ahelp>"
msgstr ""
+#. uGmMv
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -7961,6 +8954,7 @@ msgctxt ""
msgid "Visual aids"
msgstr "Ajudes visuals"
+#. wC3Lt
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -7969,6 +8963,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies which lines are displayed."
msgstr "Especifica quines línies es mostren."
+#. Nfd2b
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -7977,6 +8972,7 @@ msgctxt ""
msgid "Grid lines"
msgstr "Línies de la graella"
+#. FUFAJ
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -7985,6 +8981,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/grid\" visibility=\"visible\">Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them.</ahelp> For printing, choose <emph>Format - Page - </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\"><emph>Sheet</emph></link> and mark the <emph>Grid</emph> check box."
msgstr ""
+#. QkscY
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -7993,6 +8990,7 @@ msgctxt ""
msgid "Color"
msgstr "Color"
+#. UMzth
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8001,6 +8999,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/color\">Specifies a color for the grid lines in the current document.</ahelp> To see the grid line color that was saved with the document, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Application Colors</emph>, under <emph>Scheme</emph> find the entry <emph>Spreadsheet - Grid lines</emph> and set the color to \"Automatic\"."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/color\">Especifica un color per a les línies de graella al document actual.</ahelp> Per a visualitzar el color de línia de la graella desada amb el document, aneu a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME ▸ Colors de l'aplicació</emph>, i a <emph>Esquema</emph> cerqueu l'entrada <emph>Full de càlcul ▸ Línies de la graella</emph> i establiu el color en «Automàtic»."
+#. y2GVB
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8009,6 +9008,7 @@ msgctxt ""
msgid "Page breaks"
msgstr "Salts de pàgina"
+#. svCrA
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8017,6 +9017,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/break\">Specifies whether to view the page breaks within a defined print area.</ahelp>"
msgstr ""
+#. tZFL4
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8025,6 +9026,7 @@ msgctxt ""
msgid "Helplines While Moving"
msgstr "Línies d'ajuda en moure"
+#. cFxtH
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8033,6 +9035,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/guideline\">Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects.</ahelp> These guides help you align objects."
msgstr ""
+#. 4eD3Z
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8041,6 +9044,7 @@ msgctxt ""
msgid "Display"
msgstr "Visualització"
+#. CEeJP
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8049,6 +9053,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select various options for the screen display."
msgstr "Permet seleccionar diverses opcions per a la visualització en pantalla."
+#. JAh2c
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8057,6 +9062,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formulas"
msgstr "Fórmules"
+#. BZgyM
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8065,6 +9071,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/formula\">Specifies whether to show formulas instead of results in the cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/formula\">Especifica si s'han de mostrar fórmules en comptes de resultats a les cel·les.</ahelp>"
+#. xzGqW
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8073,6 +9080,7 @@ msgctxt ""
msgid "Zero values"
msgstr "Valors zero"
+#. FTLxZ
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8081,6 +9089,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/nil\">Specifies whether to show numbers with the value of 0.</ahelp>"
msgstr ""
+#. Nd6HL
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8089,6 +9098,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comment indicator"
msgstr "Indicador de comentaris"
+#. KCtBY
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8097,6 +9107,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/annot\">Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under <emph>%PRODUCTNAME - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/annot\">Especifica que s'inclogui un petit rectangle a l'extrem superior dret d'una cel·la per indicar que existeix un comentari. El comentari només es mostrarà quan s'habilitin els consells a <emph>%PRODUCTNAME - General</emph> del quadre de diàleg Opcions.</ahelp>"
+#. T4iFp
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8105,6 +9116,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">To display a comment permanently, select the <emph>Show comment</emph> command from the cell's context menu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">Per mostrar una comentari de manera permanent, seleccioneu l'ordre <emph>Mostra el comentari</emph> del menú contextual de la cel·la.</ahelp>"
+#. mmHSm
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8113,6 +9125,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can type and edit comments with the <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link> command. Comments that are permanently displayed can be edited by clicking the comment box. Click the Navigator and under the <emph>Comments</emph> entry you can view all comments in the current document. By double clicking a comment in Navigator, the cursor will jump to the corresponding cell containing the comment."
msgstr "Podeu escriure i editar comentaris mitjançant l'ordre <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insereix ▸ Comentari\"><emph>Insereix ▸ Comentari</emph></link>. Per editar els comentaris que es mostren de manera permanent, feu clic al quadre de comentari. Feu clic al Navegador i a l'entrada <emph>Comentaris</emph> podreu visualitzar tots els comentaris del document actual. Si feu doble clic en un comentari al Navegador, el cursor saltarà a la cel·la que contingui el comentari."
+#. qmC7Q
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8121,6 +9134,7 @@ msgctxt ""
msgid "Value highlighting"
msgstr "Realçament dels valors"
+#. 8aPEg
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8129,6 +9143,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/value\">Mark the <emph>Value highlighting</emph> box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/value\">Activeu la casella <emph>Realçament dels valors</emph> per a mostrar el contingut de les cel·les de colors diferents, segons el tipus. Les cel·les de text es formaten de color negre, les cel·les de fórmules de color verd, les cel·les de nombres de color blau i les cel·les protegies amb fons gris clar, independentment de quin format de visualització s'hagi triat.</ahelp>"
+#. qEmEC
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8137,6 +9152,7 @@ msgctxt ""
msgid "When this command is active, any colors assigned in the document will not be displayed until the function is deactivated."
msgstr "Si aquesta ordre és activa, els colors assignats al document no es mostren fins que no es desactiva la funció."
+#. mKCDj
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8145,6 +9161,7 @@ msgctxt ""
msgid "Anchor"
msgstr "Àncora"
+#. AkAj6
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8153,6 +9170,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/anchor\">Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/anchor\">Especifica si es mostra la icona d'àncora quan se selecciona un objecte inserit, com ara un gràfic.</ahelp>"
+#. zgfrG
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8161,6 +9179,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text overflow"
msgstr "Desbordament de text"
+#. Q8W4V
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8169,6 +9188,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/clipmark\">If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/clipmark\">Si una cel·la conté text més extens que l'amplada de la cel·la, aquest text es mostra damunt les cel·les buides adjacents de la mateixa fila. Si no hi ha cel·les buides adjacents, es mostra un petit triangle a la vora de la cel·la per indicar que el text continua.</ahelp>"
+#. eMNiE
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8177,6 +9197,7 @@ msgctxt ""
msgid "Show references in color"
msgstr "Mostra les referències en color"
+#. T24A7
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8185,6 +9206,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rangefind\">Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rangefind\">>Especifica que cada referència es realça en color a la fórmula. Els intervals de cel·les també queden envoltats amb una vora de color quan se selecciona per a l'edició la cel·la que conté la referència.</ahelp>"
+#. AL2Gp
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8193,6 +9215,7 @@ msgctxt ""
msgid "Objects"
msgstr "Objectes"
+#. gAcCG
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8201,6 +9224,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines whether to display or hide objects for up to three object groups."
msgstr "Defineix si cal mostrar o amagar els objectes de fins a tres grups d'objectes."
+#. QzArL
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8209,6 +9233,7 @@ msgctxt ""
msgid "Objects/Graphics"
msgstr "Objectes/Gràfics"
+#. DMhEf
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8217,6 +9242,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/objgrf\">Defines if objects and graphics are shown or hidden.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/objgrf\">Defineix si els objectes i les imatges estan visibles o ocults.</ahelp>"
+#. GtMcZ
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8225,6 +9251,7 @@ msgctxt ""
msgid "Charts"
msgstr "Diagrames"
+#. VfaGz
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8233,6 +9260,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/diagram\">Defines if charts in your document are shown or hidden.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/diagram\">Defineix si els diagrames del document estan visibles o ocults.</ahelp>"
+#. FfY8B
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8241,6 +9269,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drawing objects"
msgstr "Objectes de dibuix"
+#. BJFym
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8249,6 +9278,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/draw\">Defines if drawing objects in your document are shown or hidden.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/draw\">Defineix si els objectes de dibuix del documetn estan visibles o ocults.</ahelp>"
+#. RT3qR
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8257,6 +9287,7 @@ msgctxt ""
msgid "Zoom"
msgstr "Escala"
+#. ihBVU
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8265,6 +9296,7 @@ msgctxt ""
msgid "Synchronize sheets"
msgstr "Sincronitza els fulls"
+#. Gq9P8
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8273,6 +9305,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si està activada, es mostren tots els fulls amb el mateix factor d'escala. Si no ho està, cada full pot tenir el seu propi factor d'escala.</ahelp>"
+#. FRGCQ
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8281,6 +9314,7 @@ msgctxt ""
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
+#. 7qgDf
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8289,6 +9323,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies whether some Help elements will or will not appear in the table."
msgstr "Especifica si els elements de l'ajuda apareixeran o no a la taula."
+#. ykr7s
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8297,6 +9332,7 @@ msgctxt ""
msgid "Column/Row headers"
msgstr "Capçaleres de columnes/fies"
+#. BasRo
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8305,6 +9341,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rowcolheader\">Specifies whether to display row and column headers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rowcolheader\">Especifica si s'han de mostrar les capçaleres de fila i columna.</ahelp>"
+#. d5GAX
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8313,6 +9350,7 @@ msgctxt ""
msgid "Horizontal scrollbar"
msgstr "Barra de desplaçament horitzontal"
+#. Z7vrm
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8321,6 +9359,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/hscroll\">Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/vscroll\">Especifica si es mostra una barra de desplaçament vertical a la dreta de la finestra del document.</ahelp>"
+#. UTVoE
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8329,6 +9368,7 @@ msgctxt ""
msgid "Vertical scrollbar"
msgstr "Barra de desplaçament vertical"
+#. Xx6aC
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8337,6 +9377,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/vscroll\">Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/vscroll\">Especifica si es mostra una barra de desplaçament vertical a la dreta de la finestra del document.</ahelp>"
+#. Aid3Q
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8345,6 +9386,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sheet tabs"
msgstr "Pestanyes del full"
+#. ZrLLB
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8353,6 +9395,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/tblreg\">Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document.</ahelp> If this box is not checked, you will only be able to switch between the sheets through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/tblreg\">Especifica si es mostren les pestanyes dels fulls a la part inferior del document de full de càlcul. </ahelp> Si aquesta casella no està activada, només us podreu moure entre els fulls a través del <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link></caseinline><defaultinline>Navegador</defaultinline></switchinline>. Tingueu en compte que hi ha un botó lliscant entre la barra de desplaçament horitzontal i les pestanyes del full que es pot establir en un extrem."
+#. ytaBT
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8361,6 +9404,7 @@ msgctxt ""
msgid "Outline symbols"
msgstr "Símbols d'esquema"
+#. Xi3JZ
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8369,6 +9413,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">If you have defined an <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link></caseinline><defaultinline>outline</defaultinline></switchinline>, the <emph>Outline symbols</emph> option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">Si heu definit un <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"esquema\">esquema</link></caseinline><defaultinline>esquema</defaultinline></switchinline>, l'opció <emph>Símbols d'esquema</emph> especifica si es veuran els símbols d'esquema al full.</ahelp>"
+#. bBVnj
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8377,6 +9422,7 @@ msgctxt ""
msgid "General"
msgstr "General"
+#. r9GEx
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8385,6 +9431,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>metrics;in sheets</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; setting in sheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; cursor positions after input (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; through Enter key (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>formatting; expanding (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>expanding formatting (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>references; expanding (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>column headers; highlighting (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>row headers; highlighting (Calc)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>mètrica;als fulls</bookmark_value><bookmark_value>tabuladors; establiment en fulls</bookmark_value><bookmark_value>cel·les; posicions del cursor després d'una entrada (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>mode d'edició; mitjançant la tecla Retorn (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>formatació; ampliació (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>ampliació de la formatació (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>referències; ampliació (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>capçaleres de columnes; realçat (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>capçaleres de files; realçat (Calc)</bookmark_value>"
+#. ViFyA
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8393,6 +9440,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+#. E3z4y
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8401,6 +9449,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines general settings for spreadsheet documents."
msgstr "Defineix els paràmetres generals per als documents de full de càlcul."
+#. fQoGV
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8409,6 +9458,7 @@ msgctxt ""
msgid "Metrics"
msgstr "Mètrica"
+#. 3uY8a
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8417,6 +9467,7 @@ msgctxt ""
msgid "Measurement unit"
msgstr "Unitat de mesura"
+#. CxNiB
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8425,6 +9476,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/unitlb\">Defines the unit of measure in spreadsheets.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/unitlb\">Defineix la unitat de mesura en els full de càlcul.</ahelp>"
+#. dRuLe
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8433,6 +9485,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tab stops"
msgstr "Tabuladors"
+#. rHSQ8
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8441,6 +9494,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/tabmf\">Defines the tab stops distance.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/tabmf\">Defineix la distància dels tabuladors.</ahelp>"
+#. VqB4L
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8449,6 +9503,7 @@ msgctxt ""
msgid "Input settings"
msgstr "Paràmetres d'entrada"
+#. XEdVE
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8457,6 +9512,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press Enter to move selection"
msgstr "Mou la selecció en prémer Retorn"
+#. s9HGT
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8465,6 +9521,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/alignlb\">Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/alignlb\">Determina la direcció en què es mourà el cursor al full de càlcul després de prémer la tecla Retorn.</ahelp>"
+#. LfHGq
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8473,6 +9530,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press Enter to switch to edit mode"
msgstr "Commuta al mode d'edició en prémer Retorn"
+#. Skn2E
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8481,6 +9539,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/editmodecb\">Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/editmodecb\">Us permet editar immediatament la cel·la seleccionada després de prémer la tecla Retorn.</ahelp>"
+#. zqG2F
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8489,6 +9548,7 @@ msgctxt ""
msgid "Expand formatting"
msgstr "Amplia la formatació"
+#. 64K2o
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8497,6 +9557,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/formatcb\">Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells.</ahelp> If, for example, the contents of the selected cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to adjacent cells. Cells that already have a special format will not be modified by this function. You can see the range in question by pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (multiplication sign on the number pad) shortcut. This format also applies to all new values inserted within this range. The normal default settings apply to cells outside this range."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/formatcb\">Especifica si s'apliquen automàticament els atributs de formatació de la cel·la seleccionada a les cel·les buides adjacents.</ahelp> Si, per exemple, el contingut de la cel·la seleccionada té l'atribut de negreta, aquest atribut de negreta també s'aplicarà a les cel·les adjacents. Les cel·les que ja tenen un format especial no es modificaran amb aquesta funció. Podeu veure l'interval en qüestió prement la drecera <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (signe de multiplicació al teclat numèric). Aquest format també s'aplica a tots els valors nous inserits dins d'aquest interval. Els paràmetres normals per defecte s'apliquen a les cel·les fora d'aquest interval."
+#. mAJf5
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8505,6 +9566,7 @@ msgctxt ""
msgid "Expand references when new columns/rows are inserted"
msgstr "Amplia les referències quan s'insereixin noves columnes/files"
+#. qaYcG
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8513,6 +9575,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/exprefcb\">Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/exprefcb\">Especifica si s'estenen les referències en inserir columnes o files adjacents a l'interval de referència. Això només és possible si l'interval de referència, on s'insereix la columna o la fila, originalment s'estenia com a mínim en dues cel·les en la direcció desitjada.</ahelp>"
+#. pUKU7
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8521,6 +9584,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Example:</emph> If the range A1:B1 is referenced in a formula and you insert a new column after column B, the reference is expanded to A1:C1. If the range A1:B1 is referenced and a new row is inserted under row 1, the reference is not expanded, since there is only a single cell in the vertical direction."
msgstr "<emph>Exemple:</emph> si en una fórmula es fa referència a l'interval A1:B1 i inseriu una columna nova després de la columna B, la referència s'estendrà a A1:C1. Si es fa referència a l'interval A1:B1 i s'insereix una fila nova a sota de la fila 1, la referència no s'estendrà, perquè només hi haurà una única cel·la en direcció vertical."
+#. 8XFWb
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8529,6 +9593,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you insert rows or columns in the middle of a reference area, the reference is always expanded."
msgstr "Quan inseriu files o columnes al mig d'una àrea de referència, la referència sempre s'amplia."
+#. 7mH7f
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8537,6 +9602,7 @@ msgctxt ""
msgid "Highlight selection in column/row headings"
msgstr "Realça la selecció a les capçaleres de columnes/files"
+#. ChEGA
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8545,6 +9611,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/markhdrcb\">Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/markhdrcb\">Especifica si es realcen les capçaleres de columna i de fila de les columnes o files seleccionades.</ahelp>"
+#. ZPUTr
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8553,6 +9620,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use printer metrics for text formatting"
msgstr "Utilitza la mètrica de la impressora per a la formatació de text"
+#. B7nyG
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8561,6 +9629,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/textfmtcb\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/textfmtcb\">Especifica que la mètrica de la impressora s'aplica per a imprimir i també per a formatar la visualització en pantalla.</ahelp> Si aquesta casella no està activada, s'utilitzarà un disseny independent de la impressora per a la visualització en pantalla i per a la impressió."
+#. WvdHF
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8569,6 +9638,7 @@ msgctxt ""
msgid "Show overwrite warning when pasting data"
msgstr "Mostra un avís de sobreescriptura en enganxar dades"
+#. JyxjR
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8577,6 +9647,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/replwarncb\">Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/replwarncb\">Especifica que quan enganxeu cel·les del porta-retalls a un interval de cel·les que no estigui buit aparegui un avís.</ahelp>"
+#. ADrdk
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8585,6 +9656,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position cell reference with selection"
msgstr "Posiciona la referència de cel·la amb la selecció"
+#. GpsAH
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8593,6 +9665,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/legacy_cell_selection_cb\">With the option set, expanding a selection (with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command </item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> +<item type=\"keycode\">Shift</item>+<item type=\"keycode\">Down/Up</item>) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\">Shift </item>+<item type=\"keycode\">Down/Up</item>) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\"> Shift</item>+<item type=\"keycode\">Left/Right</item>.</ahelp>"
msgstr ""
+#. Q9amG
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
@@ -8601,6 +9674,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sort Lists"
msgstr "Llistes d'ordenació"
+#. A83ea
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
@@ -8609,6 +9683,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort Lists\">Sort Lists</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Llistes d'ordenació\">Llistes d'ordenació</link>"
+#. 2o7qE
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
@@ -8617,6 +9692,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\">All user-defined lists are displayed in the<emph> Sort Lists </emph>dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\">Totes les llistes definides per l'usuari es mostren al diàleg <emph>Llistes d'ordenació</emph>. També podeu definir i editar les vostres llistes. Només es pot utilitzar text a les llistes d'ordenació, i no nombres.</ahelp>"
+#. p6hhr
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
@@ -8625,6 +9701,7 @@ msgctxt ""
msgid "Lists"
msgstr "Llistes"
+#. qQvox
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
@@ -8633,6 +9710,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/lists\">Displays all the available lists. These lists can be selected for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/lists\">Mostra totes les llistes disponibles i us permet seleccionar-les i editar-les.</ahelp>"
+#. iLCLL
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
@@ -8641,6 +9719,7 @@ msgctxt ""
msgid "Entries"
msgstr "Entrades"
+#. CXvon
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
@@ -8649,6 +9728,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/entries\">Displays the content of the currently selected list. This content can be edited.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/entries\">Mostra el contingut de la llista seleccionada. Podeu editar el contingut del contingut.</ahelp>"
+#. 4Capq
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
@@ -8657,6 +9737,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copy list from"
msgstr "Copia la llista des de"
+#. QKTcq
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
@@ -8665,6 +9746,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copyfrom\">Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the <emph>Lists</emph> box. The currently selected range in the spreadsheet is the default.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copyfrom\">Defineix el full de càlcul i les cel·les que cal copiar, per tal d'incloure-les al quadre <emph>Llistes</emph>. L'interval seleccionat al full de càlcul és el paràmetre per defecte.</ahelp>"
+#. GNDEx
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
@@ -8673,6 +9755,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
+#. NXCJ8
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
@@ -8681,6 +9764,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copy\">Copies the contents of the cells in the <emph>Copy list from</emph> box. If you select a reference to related rows and columns, the <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copy List\"><emph>Copy List</emph></link> dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copy\">Copia el contingut de les cel·les al quadre <emph>Copia la llista des de</emph>. Si seleccioneu una referència a files i columnes relacionades, apareixerà el diàleg <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copia la llista\"><emph>Copia la llista</emph></link> després de fer clic al botó. Podeu utilitzar este diàleg per definir si la referència es converteix en llistes d'ordenació per fila o per columna.</ahelp>"
+#. ai3rf
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
@@ -8689,6 +9773,7 @@ msgctxt ""
msgid "New/Discard"
msgstr "Nou/Descarta"
+#. LAfLh
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
@@ -8697,6 +9782,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/new\">Enters the contents of a new list into the <emph>Entries</emph> box.</ahelp> This button will change from <emph>New</emph> to <emph>Discard</emph>, which enables you to delete the new list."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/new\">Introdueix el contingut d'una llista nova al quadre <emph>Entrades</emph>.</ahelp> Aquest botó canviarà de <emph>Nou</emph> a <emph>Descarta</emph>, i aquesta darrera opció us permetrà suprimir la llista nova."
+#. S2cLF
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
@@ -8705,6 +9791,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add/Modify"
msgstr "Afegeix/Modifica"
+#. ESXUR
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
@@ -8713,6 +9800,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Adds a new list into the <emph>Lists</emph> box.</ahelp> If you would like to edit this list in the <emph>Entries</emph> box, this button will change from <emph>Add</emph> to <emph>Modify</emph>, which enables you to include the newly modified list."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Afegeix una llista nova al quadre <emph>Llistes</emph>.</ahelp> Si voleu editar aquesta llista al quadre <emph>Entrades</emph>, aquest botó canviarà d'<emph>Afegeix</emph> a <emph>Modifica</emph>, que us permetrà incloure la llista que acabeu de modificar."
+#. uDYFy
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
@@ -8721,6 +9809,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copy List"
msgstr "Copia la llista"
+#. kTGhC
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
@@ -8729,6 +9818,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>sort lists; copying to in Calc</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>llistes d'ordenació; còpia al Calc</bookmark_value>"
+#. C3cNK
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
@@ -8737,6 +9827,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copy List"
msgstr "Copia la llista"
+#. HHkSf
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
@@ -8745,6 +9836,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/ColOrRowDialog\">Allows you to copy marked cells to a sort list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/ColOrRowDialog\">Us permet copiar les cel·les marcades a una llista d'ordenació.</ahelp>"
+#. pnGbc
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
@@ -8753,6 +9845,7 @@ msgctxt ""
msgid "List from"
msgstr "Llista des de"
+#. KRAPf
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
@@ -8761,6 +9854,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose between the options<emph> Rows</emph> and <emph>Columns</emph>. Cells without text will be ignored when copying."
msgstr "Trieu entre les opcions <emph> Files</emph> i <emph>Columnes</emph>. Les cel·les sense text s'ometran quan es copiï."
+#. ppNa2
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
@@ -8769,6 +9863,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rows"
msgstr "Files"
+#. uedBx
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
@@ -8777,6 +9872,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/rows\">Select the<emph> Rows </emph>option to summarize the contents of the selected rows in a list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/rows\">Seleccioneu l'opció <emph>Files</emph> per resumir el contingut de les files seleccionades en una llista.</ahelp>"
+#. HuCMz
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
@@ -8785,6 +9881,7 @@ msgctxt ""
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
+#. Jno4E
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
@@ -8793,6 +9890,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/columns\">Select the<emph> Columns </emph>option to summarize the contents of the selected columns in a list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/columns\">Seleccioneu l'opció <emph>Columnes</emph> per resumir el contingut de les columnes seleccionades en una llista.</ahelp>"
+#. eVv3H
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -8801,6 +9899,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calculate"
msgstr "Càlcul"
+#. SfNAZ
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -8809,6 +9908,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>references; iterative (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;iterative references (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>iterative references in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>recursions in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>dates; default (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1900/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1904/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>case sensitivity;comparing cell contents (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places displayed (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precision as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>values; rounded as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>rounding precision (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>search criteria for database functions in cells</bookmark_value> <bookmark_value>Excel; search criteria</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>referències; iteratives (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>càlcul;referències iteratives (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>referències iteratives en fulls de càlcul</bookmark_value><bookmark_value>recursivitats en fulls de càlcul</bookmark_value><bookmark_value>dates; per defecte (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>dates; inici el 01/01/1900 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>dates; inici el 01/01/1904 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>distinció entre majúscules i minúscules;comparació del contingut de cel·les (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>llocs decimals mostrats (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>precisió com es mostra (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>valors; arrodonits com es mostra (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>precisió d'arrodoniment (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>criteris de cerca per a funcions de base de dades en cel·les</bookmark_value><bookmark_value>Excel; criteris de cerca</bookmark_value>"
+#. CUWxB
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -8817,6 +9917,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Càlcul\">Càlcul</link>"
+#. RSiK5
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -8825,6 +9926,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the calculation settings for spreadsheets.</ahelp> Defines the behavior of spreadsheets with iterative references, the date settings, the number of decimal places, and if capitalization or lower cases are to be considered when searching within sheets."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix els paràmetres de càlcul per als fulls de càlcul.</ahelp> Defineix el comportament dels fulls de càlcul amb les referències iteratives, els paràmetres de la data, el nombre de llocs decimals i si cal tenir en compte les majúscules i les minúscules en cercar als fulls."
+#. zgHdG
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -8833,6 +9935,7 @@ msgctxt ""
msgid "Iterative references"
msgstr "Referències iteratives"
+#. ha2Sx
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -8841,6 +9944,7 @@ msgctxt ""
msgid "In this section you can delimit the number of approximation steps carried out during iterative calculations. In addition, you can specify the degree of precision of the answer."
msgstr "En aquesta secció podeu delimitar el nombre de passos d'aproximació que es duen a terme durant els càlculs iteratius. A més, podeu especificar el grau de precisió de la resposta."
+#. LHdJn
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -8849,6 +9953,7 @@ msgctxt ""
msgid "Iterations"
msgstr "Iteracions"
+#. 6FaTZ
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -8857,6 +9962,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions.</ahelp> If the<emph> Iterations </emph>box is not marked, an iterative reference in the table will cause an error message."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Especifica si les fórmules amb referències iteratives (fórmules que es repeteixen contínuament fins que se soluciona el problema) es calculen després d'un nombre concret de repeticions.</ahelp> Si la casella <emph>Iteracions</emph> no està activada, la presència d'una referència iterativa a la taula generarà un missatge d'error."
+#. sWX4Q
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -8865,6 +9971,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Example:</emph> calculating the cost of an item without the value-added tax."
msgstr "<emph>Exemple:</emph> càlcul del cost d'un producte sense l'impost sobre el valor afegit."
+#. eCp4x
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -8873,6 +9980,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type the text 'Selling price' in cell A5, the text 'Net' in cell A6, and the text 'Value-added tax' in cell A7."
msgstr "Escriviu el text «Preu de venda» a la cel·la A5, el text «Preu net» a la cel·la A6 i «IVA» a la cel·la A7."
+#. FEk8i
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -8881,6 +9989,7 @@ msgctxt ""
msgid "Now type a selling price (for example, 100) in cell B5. The net price should be shown in cell B6 and the value-added tax should be shown in cell B7."
msgstr "Ara escriviu un preu de venda (per exemple, 100) a la cel·la B5. El preu net s'hauria de mostrar a la cel·la B6 i l'IVA s'hauria de mostrar a la cel·la B7."
+#. An5BC
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -8889,6 +9998,7 @@ msgctxt ""
msgid "You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the selling price. Type the formula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> in B6 to calculate the net price, and type the formula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> in cell B7 to calculate the value-added tax."
msgstr "Sabeu que l'IVA es calcula amb el «preu net més un 16%» i que obteniu el preu net deduint l'IVA del preu de venda. Escriviu la fórmula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> a la cel·la B6 per a calcular el preu net, i escriviu la fórmula <item type=\"literal\">=B6*0,16</item> a la cel·la B7 per a calcular l'IVA."
+#. 2cBCe
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -8897,6 +10007,7 @@ msgctxt ""
msgid "Switch on the iterations to correctly calculate the formulas, otherwise a 'Circular reference' error message appears in the <emph>Status</emph> Bar."
msgstr "Activeu les iteracions per calcular les fórmules correctament. Altrament, apareixerà el missatge d'error «Referència circular» a la barra d'<emph>estat</emph>."
+#. GykKF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -8905,6 +10016,7 @@ msgctxt ""
msgid "A"
msgstr "A"
+#. J4nN3
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -8913,6 +10025,7 @@ msgctxt ""
msgid "B"
msgstr "B"
+#. ygByF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -8921,6 +10034,7 @@ msgctxt ""
msgid "5"
msgstr "5"
+#. 6z38X
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -8929,6 +10043,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selling Price"
msgstr "Preu de venda"
+#. ZaFFo
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -8937,6 +10052,7 @@ msgctxt ""
msgid "100"
msgstr "100"
+#. TGxF8
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -8945,6 +10061,7 @@ msgctxt ""
msgid "6"
msgstr "6"
+#. MZAGg
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -8953,6 +10070,7 @@ msgctxt ""
msgid "Net"
msgstr "Preu net"
+#. TeJB8
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -8961,6 +10079,7 @@ msgctxt ""
msgid "=B5-B7"
msgstr "=B5-B7"
+#. xAexy
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -8969,6 +10088,7 @@ msgctxt ""
msgid "7"
msgstr "7"
+#. aLbs4
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -8977,6 +10097,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tax"
msgstr "IVA"
+#. 7ZEHi
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -8985,6 +10106,7 @@ msgctxt ""
msgid "=B6*0.15"
msgstr "=B6*0,15"
+#. k6GMF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -8993,6 +10115,7 @@ msgctxt ""
msgid "Steps"
msgstr "Passos"
+#. ioE9i
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9001,6 +10124,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/steps\">Sets the maximum number of iteration steps.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/steps\">Estableix el nombre màxim de passos d'iteració.</ahelp>"
+#. 6X8Ae
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9009,6 +10133,7 @@ msgctxt ""
msgid "Minimum Change"
msgstr "Canvi mínim"
+#. PtqGQ
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9017,6 +10142,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/minchange\">Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/minchange\">Especifica la diferència entre dos resultats de passos d'iteració consecutius. Si el resultat de la iteració és inferior al valor de canvi mínim, la iteració s'aturarà.</ahelp>"
+#. WVcLB
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9025,6 +10151,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date"
msgstr "Data"
+#. VVQGt
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9033,6 +10160,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the start date for the internal conversion from days to numbers."
msgstr "Seleccioneu la data d'inici per a la conversió interna de dies a nombres."
+#. pC7WF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9041,6 +10169,7 @@ msgctxt ""
msgid "12/30/1899 (default)"
msgstr "30/12/1899 (per defecte)"
+#. 7BGiF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9049,6 +10178,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datestd\">Sets 12/30/1899 as day zero.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datestd\">Estableix la data 30/12/1899 com a dia zero.</ahelp>"
+#. ynwja
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9057,6 +10187,7 @@ msgctxt ""
msgid "01/01/1900 (StarCalc 1.0)"
msgstr "01/01/1900 (StarCalc 1.0)"
+#. bnmCD
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9065,6 +10196,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datesc10\">Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datesc10\">Estableix la data 01/01/1900 com a dia zero. Utilitzeu aquest paràmetre per als fulls de càlcul de l'StarCalc 1.0 que contenen entrades de data.</ahelp>"
+#. ea2hM
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9073,6 +10205,7 @@ msgctxt ""
msgid "01/01/1904"
msgstr "01/01/1904"
+#. pQJAm
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9081,6 +10214,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/date1904\">Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/date1904\">Estableix la data 01/01/1904 com a dia zero. Utilitzeu aquest paràmetre per a fulls de càlcul que s'importin en un format aliè.</ahelp>"
+#. MWGbu
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9089,6 +10223,7 @@ msgctxt ""
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
+#. 7PKRF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9097,6 +10232,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/case\">Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/case\">Especifica si es distingeix entre majúscules i minúscules en comparar el contingut de les cel·les.</ahelp>"
+#. fKxzV
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9105,6 +10241,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Example:</emph> Type the text 'Test' in cell A1; and the text 'test' in B1. Then type the formula \"=A1=B1\" in cell C1. If the <emph>Case sensitive</emph> box is marked, FALSE will appear in the cell; otherwise, TRUE will appear in the cell."
msgstr "<emph>Exemple:</emph> escriviu el text 'Prova' a la cel·la A1 i el text 'prova' a la cel·la B1. A continuació, escriviu la fórmula \"=A1=B1\" a la cel·la C1. Si la casella <emph>Distingeix entre majúscules i minúscules</emph> està activada, a la cel·la C1 apareixerà FALS; en cas contrari, apareixerà CERT."
+#. u3A4u
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9113,6 +10250,7 @@ msgctxt ""
msgid "The EXACT text function is always case-sensitive, independent of the settings in this dialog."
msgstr "La funció de text EXACTE sempre distingeix entre majúscules i minúscules, independentment dels paràmetres d'aquest diàleg."
+#. ruRa7
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9121,6 +10259,7 @@ msgctxt ""
msgid "Disable case sensitivity for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
msgstr "Desactiveu la distinció de majúscules i minúscules per a aquells fulls de càlcul que han de funcionar també amb el Microsoft Excel."
+#. ERhxk
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9129,6 +10268,7 @@ msgctxt ""
msgid "Precision as shown"
msgstr "Precisió com es mostra"
+#. XM6DE
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9137,6 +10277,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/calc\">Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the <emph>Precision as shown</emph> option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/calc\">Especifica si es fan càlculs amb els valors arrodonits que es mostren al full. Els diagrames es mostraran amb els valors visualitzats. Si l'opció <emph>Precisió com es mostra</emph> no està activada, els nombres que es mostrin s'arrodoniran, però es calcularan internament amb el nombre no arrodonit.</ahelp>"
+#. AqDaL
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9145,6 +10286,7 @@ msgctxt ""
msgid "Search criteria = and <> must apply to whole cells"
msgstr "Els criteris de cerca = i <> s'han d'aplicar a tota la cel·la"
+#. fMN39
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9153,6 +10295,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells</emph> box and the <emph>Enable wildcards in formulas</emph> box are marked, $[officename] Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Especifica que els criteris de cerca que establiu per a les funcions de base de dades del Calc han de coincidir exactament amb tota la cel·la. Quan la casella <emph>Els criteris de cerca = i <> s'han d'aplicar a tota la cel·la</emph> està activada, el $[officename] Calc es comporta exactament com el MS Excel quan cerca cel·les a les funcions de la base de dades.</ahelp>"
+#. EmD6f
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9161,6 +10304,7 @@ msgctxt ""
msgid "* in following position:"
msgstr ".* a la posició següent:"
+#. Y2kot
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9169,6 +10313,7 @@ msgctxt ""
msgid "Search result:"
msgstr "Resultat de la cerca:"
+#. GDeyq
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9177,6 +10322,7 @@ msgctxt ""
msgid "win"
msgstr "win"
+#. 6WrsD
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9185,6 +10331,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds win, but not win95, os2win, or upwind"
msgstr "Troba win, però no win95, os2win o upwind"
+#. Rrr4s
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9193,6 +10340,7 @@ msgctxt ""
msgid "win*"
msgstr "win.*"
+#. BfqrN
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9201,6 +10349,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds win and win95, but not os2win or upwind"
msgstr "Troba win i win95, però no os2win o upwind"
+#. f7DkB
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9209,6 +10358,7 @@ msgctxt ""
msgid "*win"
msgstr ".*win"
+#. WBywa
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9217,6 +10367,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds win and os2win, but not win95 or upwind"
msgstr "Troba win i os2win, però no win95 o upwind"
+#. S2JKF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9225,6 +10376,7 @@ msgctxt ""
msgid "*win*"
msgstr "win.*"
+#. jHDad
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9233,6 +10385,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finds win, win95, os2win, and upwind"
msgstr "Troba win, win95, os2win i upwind"
+#. 8mk4z
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9241,6 +10394,7 @@ msgctxt ""
msgid "If <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells </emph>is not enabled, the \"win\" search pattern acts like \"*win*\". The search pattern can be at any position within the cell when searching with the Calc database functions."
msgstr "Si l'opció <emph>Els criteris de cerca = i <> s'han d'aplicar a tota la cel·la </emph>no està habilitada, el patró de cerca \"win\" actua com \".*win.*\". El patró de cerca pot trobar-se en qualsevol posició dins de la cel·la en cercar amb les funcions de base de dades del Calc."
+#. rVyhH
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9249,6 +10403,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enable whole cell match for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
msgstr ""
+#. uLMHR
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9257,6 +10412,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enable wildcards in formulas"
msgstr "Activa els comodins a les fórmules"
+#. LWJEi
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9265,6 +10421,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/regex\">Especifica que les expressions regulars estan habilitades per a les cerques i també per a les comparacions de cadenes de caràcters.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Això està relacionat amb les <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"funcions de base de dades\">funcions de base de dades</link> i també amb les funcions CONSULTAV, CONSULTAH i CERCA.</caseinline></switchinline>"
+#. aP5eL
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9273,6 +10430,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>?</emph> (question mark) matches any single character"
msgstr "<emph>?</emph> (signe d'interrogació) coincideix amb qualsevol caràcter únic"
+#. RwAvf
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9281,6 +10439,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>*</emph> (asterisk) matches any sequence of characters, including an empty string"
msgstr "<emph>*</emph> (asteric) coincideix amb qualsevol seqüència de caràcters, incloent-hi una cadena buida."
+#. aApaF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9289,6 +10448,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>~</emph> (tilde) escapes the special meaning of a question mark, asterisk or tilde character that follows immediately after the tilde character"
msgstr "<emph>~</emph> (titlla) cancel·la el significat especial d'un signe d'interrogació, asterisc o caràcter titlla que segueixi darrere d'un caràcter de titlla"
+#. YRi3T
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9297,6 +10457,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
msgstr ""
+#. Di7Eh
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9305,6 +10466,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enable regular expressions in formulas"
msgstr "Habilita les expressions regulars a les fórmules"
+#. pRMXK
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9313,6 +10475,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/regex\">Especifica que les expressions regulars estan habilitades per a les cerques i també per a les comparacions de cadenes de caràcters.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Això està relacionat amb les <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"funcions de base de dades\">funcions de base de dades</link> i també amb les funcions CONSULTAV, CONSULTAH i CERCA.</caseinline></switchinline>"
+#. ysDUq
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9321,6 +10484,7 @@ msgctxt ""
msgid "Do not enable regular expressions in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
msgstr ""
+#. 8gTsC
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9329,6 +10493,7 @@ msgctxt ""
msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
msgstr "Sense comodins ni expressions regulars a les fórmules"
+#. 7cygF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9337,6 +10502,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/regex\">Especifica que les expressions regulars estan habilitades per a les cerques i també per a les comparacions de cadenes de caràcters.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Això està relacionat amb les <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"funcions de base de dades\">funcions de base de dades</link> i també amb les funcions CONSULTAV, CONSULTAH i CERCA.</caseinline></switchinline>"
+#. xpfmF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9345,6 +10511,7 @@ msgctxt ""
msgid "Do not disable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
msgstr "No desactiveu els comodins en fórmules per a aquells fulls de càlcul que han de funcionar també amb el Microsoft Excel."
+#. gavwP
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9353,6 +10520,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatically find column and row labels"
msgstr "Cerca automàticament les etiquetes de columna i fila"
+#. y3aDY
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9361,6 +10529,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/lookup\">Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/lookup\">Especifica que podeu utilitzar el text de qualsevol cel·la com a etiqueta per a la columna a sota del text o la fila a la dreta del text. El text ha de constar d'una paraula com a mínim i no pot contenir cap operador.</ahelp>"
+#. WtmZX
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9369,6 +10538,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Example</emph>: Cell E5 contains the text \"Europe\". Below, in cell E6, is the value 100 and in cell E7 the value 200. If the <emph>Automatically find column and row labels</emph> box is marked, you can write the following formula in cell A1: =SUM(Europe)."
msgstr "<emph>Exemple</emph>: la cel·la E5 conté el text \"Europa\". A sota, a la cel·la E6, hi ha el valor 100, i a la cel·la E7 el valor 200. Si activeu la casella <emph>Cerca automàticament les etiquetes de columna i fila</emph>, podreu escriure la fórmula següent a la cel·la A1: =SUMA(Europa)."
+#. zDS7k
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9377,6 +10547,7 @@ msgctxt ""
msgid "Limit decimals for general number format"
msgstr "Limita els decimals per al format numèric general"
+#. EheA2
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9385,6 +10556,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Podeu indicar el nombre màxim de decimals que es mostren per defecte a les cel·les que tenen el format numèric General. Si aquesta opció no està activada, les cel·les amb format numèric General mostren tants decimals com permeti l'amplada de la columna.</ahelp>"
+#. tf3Dw
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9393,6 +10565,7 @@ msgctxt ""
msgid "Decimal places"
msgstr "Nombre de decimals"
+#. 7DTNC
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -9401,6 +10574,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the <emph>General</emph> number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">Defineix el nombre de decimals que es mostraran per als nombres amb el format <emph>General</emph>. Els nombres es mostren com a nombres arrodonits, però en canvi no es desen com a tals.</ahelp>"
+#. Mn4xC
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
@@ -9409,6 +10583,7 @@ msgctxt ""
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"
+#. N8N4j
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
@@ -9417,6 +10592,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Canvis\">Canvis</link>"
+#. Eiu3d
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
@@ -9425,6 +10601,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/OptChangesPage\">The<emph> Changes </emph>dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/OptChangesPage\">El diàleg <emph>Canvis </emph>especifica diverses opcions per realçar els canvis enregistrats als documents.</ahelp>"
+#. 3CJuy
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
@@ -9433,6 +10610,7 @@ msgctxt ""
msgid "To record changes to your work, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes - Record\"><emph>Edit - Track Changes - Record</emph></link>."
msgstr "Per a enregistrar els canvis realitzats, seleccioneu <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edita ▸ Gestiona els canvis\"><emph>Edita ▸ Gestiona els canvis ▸ Enregistra</emph></link>."
+#. 5VaNX
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
@@ -9441,6 +10619,7 @@ msgctxt ""
msgid "Color Definition for Changes"
msgstr "Definició de color per als canvis"
+#. MGAF3
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
@@ -9449,6 +10628,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines colors for recorded changes. If you select the \"By author\" entry, $[officename] will automatically set the color depending on the author who undertook the changes."
msgstr "Defineix els colors per als canvis enregistrats. Si seleccioneu l'entrada «Per autor», el $[officename] definirà el color automàticament segons l'autor que va dur a terme els canvis."
+#. WA3Q2
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
@@ -9457,6 +10637,7 @@ msgctxt ""
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"
+#. QCb6A
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
@@ -9465,6 +10646,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/changes\">Specifies the color for changes of cell contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/changes\">Especifica el color per als canvis en el contingut de les cel·les.</ahelp>"
+#. ofiZ6
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
@@ -9473,6 +10655,7 @@ msgctxt ""
msgid "Deletions"
msgstr "Supressions"
+#. jaHbm
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
@@ -9481,6 +10664,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/deletions\">Specifies the color to highlight deletions in a document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/deletions\">Especifica el color per a ressaltar les supressions del document.</ahelp>"
+#. zKrjH
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
@@ -9489,6 +10673,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insertions"
msgstr "Insercions"
+#. BqoXr
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
@@ -9497,6 +10682,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/insertions\">Specifies the color to highlight insertions in a document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/insertions\">Especifica el color per a ressaltar les insercions del document.</ahelp>"
+#. VPYU4
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
@@ -9505,6 +10691,7 @@ msgctxt ""
msgid "Moved entries"
msgstr "Entrades mogudes"
+#. iwCYg
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
@@ -9513,6 +10700,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/entries\">Specifies the color to highlight moved cell contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/entries\">Especifica el color per a ressaltar el contingut trasladat de les cel·les.</ahelp>"
+#. EAyBe
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
@@ -9521,6 +10709,7 @@ msgctxt ""
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
+#. ZTRaB
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
@@ -9529,6 +10718,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Imprimeix\">Imprimeix</link>"
+#. oeGXr
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
@@ -9537,6 +10727,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the printer settings for spreadsheets.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"\">Determina els paràmetres de la impressora per als fulls de càlcul.</ahelp>"
+#. Gyk74
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
@@ -9545,6 +10736,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph> defines the settings for all spreadsheets. To define settings for the current document only, choose <emph>File - Print</emph>, then click the <emph>Options</emph> button."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Imprimeix</emph> defineix els paràmetres de tots els fulls de càlcul. Per definir els paràmetres únicament per al document actual, seleccioneu <emph>Fitxer ▸ Imprimeix</emph> i feu clic al botó <emph>Opcions</emph>."
+#. YgExG
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
@@ -9553,6 +10745,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
+#. G5AXA
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
@@ -9561,6 +10754,7 @@ msgctxt ""
msgid "Suppress output of empty pages"
msgstr "Suprimeix la sortida de pàgines buides"
+#. uCgD9
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
@@ -9569,6 +10763,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp> Cell attributes such as borders or background colors are not considered cell contents. Empty pages are not counted for page numbering."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">Especifica que no s'imprimeixen les pàgines buides que no tenen contingut de cel·les ni objectes de dibuix.</ahelp> Els atributs de cel·la com ara colors de vora o de fons no es consideren contingut de cel·la. Les pàgines buides no es compten a la numeració de pàgines."
+#. gwFZ4
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
@@ -9577,6 +10772,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sheets"
msgstr "Fulls"
+#. jbUvC
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
@@ -9585,6 +10781,7 @@ msgctxt ""
msgid "Print only selected sheets"
msgstr "Imprimeix només els fulls seleccionats"
+#. DjuvR
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
@@ -9593,6 +10790,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/printCB\">Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the <emph>File - Print</emph> dialog or in the <emph>Format - Print Ranges</emph> dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/printCB\">Especifica que només s'imprimeix el contingut dels fulls seleccionats, encara que indiqueu un interval més ampli al diàleg <emph>Fitxer ▸ Imprimeix</emph> o al diàleg <emph>Format ▸ Àrees d'impressió</emph>. No s'imprimirà el contingut dels fulls que no s'hagin seleccionat.</ahelp>"
+#. kPTSk
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
@@ -9601,6 +10799,7 @@ msgctxt ""
msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the Ctrl key pressed."
msgstr "Per seleccionar més d'un full, feu clic als noms de full al marge inferior de l'espai de treball mentre manteniu premuda la tecla Ctrl."
+#. StkQC
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9609,6 +10808,7 @@ msgctxt ""
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilitat"
+#. SiVAR
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9617,6 +10817,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>compatibility settings;key bindings (Calc)</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. hspEB
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9625,6 +10826,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">Compatibility</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibilitat\">Compatibilitat</link>"
+#. 8ArAF
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9633,6 +10835,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines compatibility options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix les opcions de compatibilitat del %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
+#. pTjUz
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9641,6 +10844,7 @@ msgctxt ""
msgid "Key bindings"
msgstr "Assignació de tecles"
+#. AB8Fh
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9649,6 +10853,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following table shows what actions are associated with what key bindings for the two key binding types (<emph>Default</emph> and <emph>OpenOffice.org legacy</emph>):"
msgstr ""
+#. gxKS7
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9657,6 +10862,7 @@ msgctxt ""
msgid "Key binding"
msgstr "Assignació de tecles"
+#. hvYnx
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9665,6 +10871,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
+#. yeX9n
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9673,6 +10880,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenOffice.org legacy"
msgstr "Antic OpenOffice.org"
+#. 6FRtG
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9681,6 +10889,7 @@ msgctxt ""
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
+#. 3idf5
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9689,6 +10898,7 @@ msgctxt ""
msgid "delete contents"
msgstr "supressió de contingut"
+#. PWrwP
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9697,6 +10907,7 @@ msgctxt ""
msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
+#. f7g9q
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9705,6 +10916,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. 9JFZX
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9713,6 +10925,7 @@ msgctxt ""
msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
+#. dGxZb
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9721,6 +10934,7 @@ msgctxt ""
msgid "delete contents"
msgstr "supressió de contingut"
+#. mNmsj
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9729,6 +10943,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
+#. dAoyW
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9737,6 +10952,7 @@ msgctxt ""
msgid "fill down"
msgstr "emplenament cap a avall"
+#. 7DFvC
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9745,6 +10961,7 @@ msgctxt ""
msgid "data select"
msgstr "selecció de dades"
+#. nWpHf
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9753,6 +10970,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+fletxa avall"
+#. sKKmr
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9761,6 +10979,7 @@ msgctxt ""
msgid "data select"
msgstr "selecció de dades"
+#. RHeAh
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9769,6 +10988,7 @@ msgctxt ""
msgid "increase row height"
msgstr "augmenta l'alçada de la fila"
+#. yi3Aq
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9777,6 +10997,7 @@ msgctxt ""
msgid "Where the actions are:"
msgstr "On les accions són:"
+#. CX9hD
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9785,6 +11006,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>delete contents</emph> - launch the Delete Contents dialog."
msgstr ""
+#. 5Taur
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9793,6 +11015,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>delete</emph> - immediately delete the cell content, without the dialog."
msgstr ""
+#. emVBF
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9801,6 +11024,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>fill down</emph> - fill cell content downward within selection."
msgstr ""
+#. Ad2of
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
@@ -9809,6 +11033,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>data select</emph> - launch the Selection List dialog."
msgstr ""
+#. bc6yK
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -9817,6 +11042,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
+#. FHEEW
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -9825,6 +11051,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>formula options;formula syntax</bookmark_value><bookmark_value>formula options;separators</bookmark_value><bookmark_value>formula options;reference syntax in string parameters</bookmark_value><bookmark_value>formula options;recalculating spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>formula options;large spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>formula options;loading spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>separators;function</bookmark_value><bookmark_value>separators;array column</bookmark_value><bookmark_value>separators;array row</bookmark_value><bookmark_value>recalculate;formula options</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;formula options</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;large spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>loading;large spreadsheet files</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. QEEMG
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -9833,6 +11060,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\" name=\"Formula\">Fórmula</link>"
+#. kdkgM
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -9841,6 +11069,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines formula syntax options and loading options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix les opcions de sintaxi de la fórmula per al %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
+#. mLCnB
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -9849,6 +11078,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formula options"
msgstr "Opcions de fórmula"
+#. GDdFa
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -9857,6 +11087,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formula syntax"
msgstr "Sintaxi de la fórmula"
+#. AHTYK
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -9865,6 +11096,7 @@ msgctxt ""
msgid "There are three options. Let's see it by example. In a sample spreadsheet there are two worksheets, Sheet1 and Sheet2. In A1 cell of Sheet1 there is a reference to C4 cell of Sheet2."
msgstr ""
+#. CbdtA
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -9873,6 +11105,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Calc A1</emph> - This is the default of %PRODUCTNAME Calc. The reference will be <item type=\"input\">=$Sheet2.C4</item>"
msgstr "<emph>Calc A1</emph> - Aquesta és la notació per defecte del %PRODUCTNAME Calc. La referència serà <item type=\"input\">=$Full2.C4</item>"
+#. wHfSx
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -9881,6 +11114,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Excel A1</emph> - This is the default of Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!C4</item>"
msgstr "<emph>Excel A1</emph> - Aquesta és la notació per defecte del Microsoft Excel. La referència serà <item type=\"input\">=Full2!C4</item>"
+#. F7gWT
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -9889,6 +11123,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Excel R1C1</emph> - This is the relative row/column addressing, known from Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!R[3]C[2]</item>"
msgstr ""
+#. Fjy9r
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -9897,6 +11132,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use English function names"
msgstr "Utilitza els noms de les funcions en anglès"
+#. ViEA4
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -9905,6 +11141,7 @@ msgctxt ""
msgid "In %PRODUCTNAME Calc function names can be localized. By default, the check box is off, which means the localized function names are used. Checking this check box will swap localized function names with the English ones. This change takes effect in all of the following areas: formula input and display, function wizard, and formula tips. You can of course uncheck it to go back to the localized function names."
msgstr ""
+#. DtrRf
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -9913,6 +11150,7 @@ msgctxt ""
msgid "Separators"
msgstr "Separadors"
+#. FDvzt
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -9921,6 +11159,7 @@ msgctxt ""
msgid "This option group lets you configure separators in your formula expressions. This comes in handy when, for instance, you want to separate your function parameters by commas (,) instead of semicolons (;)."
msgstr ""
+#. mGfpW
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -9929,6 +11168,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, instead of <item type=\"input\">=SUM(A1;B1;C1)</item> you can type <item type=\"input\">=SUM(A1,B1,C1)</item>."
msgstr "Per exemple, en comptes de <item type=\"input\">=SUMA(A1;B1;C1)</item> podeu escriure <item type=\"input\">=SUMA(A1,B1,C1)</item>."
+#. 6HhTM
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -9937,6 +11177,7 @@ msgctxt ""
msgid "Likewise, you can also change the column and row separators for in-line arrays. Previously, an in-line array used semicolons (;) as the column separators and the pipe symbols (|) as the row separators, so a typical in-line array expression looked like this for a 5 x 2 matrix array:"
msgstr ""
+#. CG7aL
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -9945,6 +11186,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>"
msgstr "<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>"
+#. Uo4yJ
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -9953,6 +11195,7 @@ msgctxt ""
msgid "By changing the column separators to commas (,) and the row separators to semicolons (;), the same expression will look like this:"
msgstr ""
+#. 7wEUE
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -9961,6 +11204,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}</item>"
msgstr "<item type=\"input\">={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}</item>"
+#. juKC4
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -9969,6 +11213,7 @@ msgctxt ""
msgid "Recalculation on File Load"
msgstr "Torna a calcular en carregar el fitxer"
+#. 5USqM
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -9977,6 +11222,7 @@ msgctxt ""
msgid "Recalculating formulas can take significant time while loading very large files."
msgstr ""
+#. eXArx
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -9985,6 +11231,7 @@ msgctxt ""
msgid "Excel 2007 and newer:"
msgstr "Excel 2007 i posteriors:"
+#. CgCmE
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -9993,6 +11240,7 @@ msgctxt ""
msgid "Loading a large spreadsheet file can take a long time. If you don't need to update your large spreadsheet data immediately, you can postpone the recalculation at a better time. %PRODUCTNAME allows you to defer recalculation of Excel 2007 (and above) spreadsheets to speedup loading time."
msgstr ""
+#. C5PkF
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -10001,6 +11249,7 @@ msgctxt ""
msgid "ODF Spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
msgstr "Full de càlcul ODF (no desat amb el %PRODUCTNAME):"
+#. YNKPk
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -10009,6 +11258,7 @@ msgctxt ""
msgid "Recent versions of %PRODUCTNAME caches spreadsheet formula results into its ODF file. This feature helps %PRODUCTNAME to recalculate a large ODF spreadsheet saved by %PRODUCTNAME faster."
msgstr ""
+#. 9Asyf
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -10017,6 +11267,7 @@ msgctxt ""
msgid "For ODF spreadsheets saved by other programs, where such cached formula results may not exist, recalculation can be deferred to speedup file loading as with Excel 2007 files."
msgstr ""
+#. GpRiP
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -10025,6 +11276,7 @@ msgctxt ""
msgid "For the entries above the following choices are possible:"
msgstr ""
+#. tGAmK
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -10033,6 +11285,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Never recalculate</emph> - No formulas will be recalculated on loading the file."
msgstr ""
+#. 6eRDd
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -10041,6 +11294,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Always recalculate</emph> - All formulas will be recalculated on file load."
msgstr ""
+#. 6gLnU
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -10049,6 +11303,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Prompt user</emph> - Prompt user for action."
msgstr ""
+#. btEey
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -10057,6 +11312,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME saved ODF spreadsheets will honor <emph>Never recalculate</emph> and <emph>Always recalculate</emph> options."
msgstr ""
+#. FZg3A
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -10065,6 +11321,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">Array formulas</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">Fórmules matricials</link>"
+#. CAFpu
#: 01061000.xhp
msgctxt ""
"01061000.xhp\n"
@@ -10073,6 +11330,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defaults"
msgstr "Valors per defecte"
+#. cQvFt
#: 01061000.xhp
msgctxt ""
"01061000.xhp\n"
@@ -10081,6 +11339,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>defaults;number of worksheets in new documents</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;prefix name for new worksheet</bookmark_value> <bookmark_value>number of worksheets in new documents</bookmark_value> <bookmark_value>prefix name for new worksheet</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. 8UxNB
#: 01061000.xhp
msgctxt ""
"01061000.xhp\n"
@@ -10089,6 +11348,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"Defaults\">Defaults</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"Per defecte\">Per defecte</link>"
+#. FwP3k
#: 01061000.xhp
msgctxt ""
"01061000.xhp\n"
@@ -10097,6 +11357,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines default settings for new spreadsheet documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix els paràmetres per defecte per als documents de full de càlcul nous.</ahelp>"
+#. Fkuih
#: 01061000.xhp
msgctxt ""
"01061000.xhp\n"
@@ -10105,6 +11366,7 @@ msgctxt ""
msgid "New spreadsheets"
msgstr "Fulls de càlcul nous"
+#. UQsms
#: 01061000.xhp
msgctxt ""
"01061000.xhp\n"
@@ -10113,6 +11375,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can set the number of worksheets in a new document, and the prefix name for new worksheets."
msgstr "Podeu definir els nombre de fulls de càlcul d'un document nou i el prefix del nom dels fulls nous."
+#. hdroW
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -10121,6 +11384,7 @@ msgctxt ""
msgid "Presentation Options"
msgstr "Opcions de la presentació"
+#. qh6JZ
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -10129,6 +11393,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME Impress Options"
msgstr "Opcions del %PRODUCTNAME Impress"
+#. xCppJ
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -10137,6 +11402,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Defines various settings for newly created presentation documents, such as the contents to be displayed, the measurement unit used, if and how grid alignment is carried out.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Defineix diversos paràmetres per a nous documents de presentació, com ara el contingut que es mostrarà, la unitat de mesura utilitzada i l'alineació de la graella.</ahelp></variable>"
+#. utVMA
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
@@ -10145,6 +11411,7 @@ msgctxt ""
msgid "View"
msgstr "Visualització"
+#. 7qB3k
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
@@ -10153,6 +11420,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>rulers; visible in presentations</bookmark_value><bookmark_value>moving; using guide lines in presentations</bookmark_value><bookmark_value>guides; displaying when moving objects (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>control point display in presentations</bookmark_value><bookmark_value>Bézier curves; control points in presentations</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>regles; visibles en presentacions</bookmark_value><bookmark_value>moure; utilització de línies de guia en presentacions</bookmark_value><bookmark_value>guies; visualització en moure objectes (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>visualització del punt de control en presentacions</bookmark_value><bookmark_value>corbes de Bézier; punts de control en presentacions</bookmark_value>"
+#. 9dMun
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
@@ -10161,6 +11429,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\" name=\"View\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\" name=\"Visualització\">Visualització</link>"
+#. AEAUN
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
@@ -10169,6 +11438,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">Specifies the available display modes.</ahelp> By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">Especifica els modes de visualització disponibles.</ahelp> Si seleccioneu una visualització alternativa, podreu accelerar la visualització en pantalla mentre editeu la presentació."
+#. g9ffy
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
@@ -10177,6 +11447,7 @@ msgctxt ""
msgid "Display"
msgstr "Visualització"
+#. E8Y5r
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
@@ -10185,6 +11456,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rulers visible"
msgstr "Regles visibles"
+#. 8EtBM
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
@@ -10193,6 +11465,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/ruler\">Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/ruler\">Especifica si es mostren els regles a la part superior i a l'esquerra de l'àrea de treball.</ahelp>"
+#. XHYit
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
@@ -10201,6 +11474,7 @@ msgctxt ""
msgid "Helplines While Moving"
msgstr "Línies d'ajuda en moure"
+#. cobZu
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
@@ -10209,6 +11483,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"helplines\"><variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to display guides when moving an object.</ahelp></variable></variable>"
msgstr ""
+#. fbFB6
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
@@ -10217,6 +11492,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates dotted guides that extend beyond the box containing the selected object and which cover the entire work area, helping you position the object.</variable>"
msgstr "<variable id=\"vertext\">El <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> crea guies de punts que amplien el quadre que conté l'objecte seleccionat i que cobreixen tota l'àrea de treball, fet que us ajuda a posicionar l'objecte.</variable>"
+#. Bw7jL
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
@@ -10225,6 +11501,7 @@ msgctxt ""
msgid "You also can use this function through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">icon</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">icon</link></caseinline><defaultinline>icon</defaultinline></switchinline> with the same name in the <emph>Options</emph> bar if a presentation or a drawing document is opened."
msgstr "També podeu utilitzar aquesta funció mitjançant la <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icona\">icona</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icona\">icona</link></caseinline><defaultinline>icona</defaultinline></switchinline> amb el mateix nom de la barra <emph>Opcions</emph> si s'obre una presentació o un document de dibuix."
+#. rNBhR
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
@@ -10233,6 +11510,7 @@ msgctxt ""
msgid "All control points in Bézier editor"
msgstr "Tots els punts de control en l'editor Bézier"
+#. XhTcm
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
@@ -10241,6 +11519,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/handlesbezier\">Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"Bézier curve\">Bézier curve</link>. If the <emph>All control points in Bézier</emph> editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/handlesbezier\">Mostra els punts de control de tots els punts de Bézier si heu seleccionat prèviament una <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"corba de Bézier\">corba de Bézier</link>. Si l'opció <emph>Tots els punts de control en l'editor Bézier</emph> no està activada, només seran visibles els punts de control dels punts de Bézier seleccionats.</ahelp>"
+#. aDatu
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
@@ -10249,6 +11528,7 @@ msgctxt ""
msgid "Contour of each individual object"
msgstr "Vora de cada objecte individual"
+#. TtRjv
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
@@ -10257,6 +11537,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> displays the contour line of each individual object when moving this object.</ahelp> The <emph>Contour of each individual object </emph>option enables you to see if single objects conflict with other objects in the target position. If you do not mark the <emph>Contour of each individual object </emph>option, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> only displays a square contour that includes all selected objects."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\">El <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> mostra la línia de vora de cada objecte individual quan moveu aquest objecte.</ahelp> L'opció <emph>Vora de cada objecte individual</emph> us permet veure si els objectes concrets entren en conflicte amb altres objectes de la posició de destinació. Si no activeu l'opció <emph>Vora de cada objecte individual</emph>, el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> només mostra una vora quadrada que inclou tots els objectes seleccionats."
+#. TQCKX
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10265,6 +11546,7 @@ msgctxt ""
msgid "Grid"
msgstr "Graella"
+#. bQsMp
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10273,6 +11555,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>snapping in presentations and drawings</bookmark_value> <bookmark_value>points;reducing editing points when snapping (Impress/Draw)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ajustament en presentacions i dibuixos</bookmark_value><bookmark_value>punts;reducció dels punts d'edició en ajustar (Impress/Draw)</bookmark_value>"
+#. ND3MA
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10281,14 +11564,16 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Graella\">Graella</link>"
+#. WcDM8
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3152801\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_SNAP\">Defines the grid settings for creating and moving objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_SNAP\">Defineix els paràmetres de graella per crear i moure objectes.</ahelp>"
+msgid "Defines the grid settings for creating and moving objects."
+msgstr ""
+#. u4sCQ
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10297,6 +11582,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you have activated the snap grid but wish to move or create individual objects without constraining them, keep the Shift key pressed to deactivate this function for as long as needed."
msgstr ""
+#. BsYSV
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10305,6 +11591,7 @@ msgctxt ""
msgid "Snap"
msgstr "Ajusta"
+#. EpRvi
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10313,14 +11600,16 @@ msgctxt ""
msgid "To snap lines"
msgstr "A les línies de captura"
+#. Zwx7w
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3149516\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snaphelplines\">Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snaphelplines\">Ajusta el límit d'un objecte arrossegat a la línia d'ajustament més propera quan deixeu anar el ratolí.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\".\">Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. u4bG5
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10329,6 +11618,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also define this setting by using the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Lines</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Lines</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Snap Lines</emph></defaultinline></switchinline> icon, which is available in the <emph>Options</emph> bar in a presentation or drawing document."
msgstr "També podeu definir aquest paràmetre mitjançant la icona <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Ajusta a les guies\"><emph>Ajusta a les guies</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Ajusta a les guies\"><emph>Ajusta a les guies</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Ajusta a les guies</emph></defaultinline></switchinline>, que està disponible a la barra <emph>Opcions</emph> d'una presentació o d'un document de dibuix."
+#. eUCCJ
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10337,14 +11627,16 @@ msgctxt ""
msgid "To the page margins"
msgstr "Als marges de la pàgina"
+#. cMbLZ
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3156024\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapborder\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapborder\">Especifica si s'alinea la vora de l'objecte gràfic al marge de pàgina més proper.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. dfu9J
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10353,6 +11645,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"seittext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>"
msgstr "<variable id=\"seittext\">El cursor o una línia de vora de l'objecte de gràfics han de ser a l'interval d'ajustament.</variable>"
+#. WQten
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10361,6 +11654,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Page Margins</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
msgstr "En una presentació o un document de dibuix, també podeu accedir a aquesta funció mitjançant la icona <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Ajusta als marges de la pàgina\"><emph>Ajusta als marges de la pàgina</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Ajusta als marges de la pàgina\"><emph>Ajusta als marges de la pàgina</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Ajusta als marges de la pàgina</emph></defaultinline></switchinline> de la barra <emph>Opcions</emph>."
+#. oAxcn
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10369,14 +11663,16 @@ msgctxt ""
msgid "To object frame"
msgstr "Al marc de l'objecte"
+#. Rps7d
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3148674\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapframe\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapframe\">Especifica si s'alinea la vora de l'objecte gràfic a la vora de l'objecte gràfic més proper.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. pFRtD
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10385,6 +11681,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"rahmtext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>"
msgstr "<variable id=\"rahmtext\">El cursor o una línia de vora de l'objecte de gràfics han de ser a l'interval d'ajustament.</variable>"
+#. i6euD
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10393,6 +11690,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Border</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
msgstr "En una presentació o un document de dibuix, també podeu accedir a aquesta funció mitjançant la icona <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Ajusta a la vora de l'objecte\"><emph>Ajusta a la vora de l'objecte</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Ajusta a la vora de l'objecte\"><emph>Ajusta a la vora de l'objecte</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Ajusta a la vora de l'objecte</emph></defaultinline></switchinline> de la barra <emph>Opcions</emph>."
+#. Pjqoq
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10401,14 +11699,16 @@ msgctxt ""
msgid "To object points"
msgstr "Als punts de l'objecte"
+#. fVwhv
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3145271\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snappoints\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snappoints\">Especifica si s'alinea la vora de l'objecte gràfic als punts de l'objecte gràfic més proper.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. ETtbZ
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10417,6 +11717,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"opunktetext\">This only applies if the cursor or a contour line of the graphics object is in the snap range.</variable>"
msgstr "<variable id=\"opunktetext\">Aquesta opció només és aplicable si el cursor o una línia de vora de l'objecte de gràfics es troben a l'interval d'ajustament.</variable>"
+#. 85pxh
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10425,6 +11726,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Points</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
msgstr "En una presentació o un document de dibuix, també podeu accedir a aquesta funció mitjançant la icona <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Ajusta als punts de l'objecte\"><emph>Ajusta als punts de l'objecte</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Ajusta als punts de l'objecte\"><emph>Ajusta als punts de l'objecte</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Ajusta als punts de l'objecte</emph></defaultinline></switchinline> de la barra <emph>Opcions</emph>."
+#. hkFkf
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10433,6 +11735,7 @@ msgctxt ""
msgid "Snap range"
msgstr "Interval del desplaçament"
+#. TnqCN
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10441,6 +11744,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldsnaparea\">Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. $[officename] Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the <emph>Snap range</emph> control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldsnaparea\">Defineix la distància d'ajustament entre la busca del ratolí i les vores de l'objecte. El $[officename] Impress ajusta a un punt si la busca del ratolí és més a prop que la distància seleccionada al control <emph>Interval del desplaçament</emph>.</ahelp>"
+#. Buxm8
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10449,6 +11753,7 @@ msgctxt ""
msgid "Constrain Objects"
msgstr ""
+#. DCg3B
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10457,6 +11762,7 @@ msgctxt ""
msgid "When creating or moving objects"
msgstr "En crear o moure objectes"
+#. CZwyq
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10465,6 +11771,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/ortho\">Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them.</ahelp> You can temporarily deactivate this setting by pressing the Shift key."
msgstr ""
+#. aksLW
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10473,6 +11780,7 @@ msgctxt ""
msgid "Extend edges"
msgstr "Amplia les vores"
+#. cJrSU
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10481,6 +11789,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/bigortho\">Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the<emph> Extend edges </emph>box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter.</ahelp>"
msgstr ""
+#. MGjJe
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10489,6 +11798,7 @@ msgctxt ""
msgid "When rotating"
msgstr "En girar"
+#. 2b8Gy
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10497,6 +11807,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the <emph>When rotating</emph> control.</ahelp> If you want to rotate an object outside the defined angle, press the Shift key when rotating. Release the key when the desired rotation angle is reached."
msgstr ""
+#. 6bJMb
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10505,6 +11816,7 @@ msgctxt ""
msgid "Point reduction"
msgstr "Reducció de punts"
+#. EsYGy
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
@@ -10513,6 +11825,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldbezangle\">Defines the angle for point reduction.</ahelp> When working with polygons, you might find it useful to reduce their editing points."
msgstr ""
+#. LWybi
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10521,6 +11834,7 @@ msgctxt ""
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
+#. dpEFJ
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10529,6 +11843,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>printing; drawings defaults</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing defaults</bookmark_value><bookmark_value>pages;printing page names in presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; dates in presentations</bookmark_value><bookmark_value>dates; printing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>times; inserting when printing presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; hidden pages of presentations</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages; printing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; without scaling in presentations</bookmark_value><bookmark_value>scaling; when printing presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to pages in presentations</bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages; print settings in presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; tiling pages in presentations</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>impressió; paràmetres de dibuix per defecte</bookmark_value><bookmark_value>dibuixos; paràmetres per defecte d'impressió</bookmark_value><bookmark_value>pàgines;noms de pàgines d'impressió en presentacions</bookmark_value><bookmark_value>impressió; dates en presentacions</bookmark_value><bookmark_value>dates; impressió en presentacions</bookmark_value><bookmark_value>hores; inserció en imprimir presentacions</bookmark_value><bookmark_value>impressió; pàgines amagades de les presentacions</bookmark_value><bookmark_value>pàgines amagades; impressió en presentacions</bookmark_value><bookmark_value>impressió; sense redimensionament en presentacions</bookmark_value><bookmark_value>redimensionament; en imprimir presentacions</bookmark_value><bookmark_value>impressió; ajustament de pàgines en presentacions</bookmark_value><bookmark_value>ajustament de pàgines; paràmetres d'impressió en presentacions</bookmark_value><bookmark_value>impressió; pàgines en mosaic en presentacions</bookmark_value>"
+#. iFJBG
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10537,6 +11852,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Imprimeix\">Imprimeix</link>"
+#. SSAQQ
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10545,6 +11861,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/prntopts\">Specifies print settings within a drawing or presentation document.</ahelp>"
msgstr ""
+#. 7kkQr
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10553,6 +11870,7 @@ msgctxt ""
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
+#. HnwSm
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10561,6 +11879,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines additional elements to be printed on the page margin."
msgstr "Defineix els elements addicionals que s'imprimiran al marge de la pàgina."
+#. tAWTq
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10569,6 +11888,7 @@ msgctxt ""
msgid "Page name"
msgstr "Nom de pàgina"
+#. D2GQJ
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10577,6 +11897,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagenmcb\">Specifies whether to print the page name.</ahelp>"
msgstr ""
+#. zGLDU
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10585,6 +11906,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date"
msgstr "Data"
+#. ErekE
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10593,6 +11915,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/datecb\">Specifies whether to print the current date.</ahelp>"
msgstr ""
+#. iKCCc
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10601,6 +11924,7 @@ msgctxt ""
msgid "Time"
msgstr "Hora"
+#. d7A7A
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10609,6 +11933,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/timecb\">Specifies whether to print the current time.</ahelp>"
msgstr ""
+#. fBSPC
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10617,6 +11942,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hidden pages"
msgstr "Pàgines amagades"
+#. xJoFC
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10625,6 +11951,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/hiddenpgcb\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/hiddenpgcb\">Indica si s'han d'imprimir les pàgines que actualment estan amagades de la presentació.</ahelp>"
+#. AhrqB
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10633,6 +11960,7 @@ msgctxt ""
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
+#. vYV69
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10641,6 +11969,7 @@ msgctxt ""
msgid "See also <embedvar href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp#print_blackwhite\"/>."
msgstr "Vegeu també <embedvar href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp#print_blackwhite\"/>."
+#. KK8qW
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10649,6 +11978,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
+#. EAvEp
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10657,6 +11987,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/defaultrb\">Specifies that you want to print in original colors.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/defaultrb\">Indica que voleu imprimir en els colors originals.</ahelp>"
+#. hVjsG
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10665,6 +11996,7 @@ msgctxt ""
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grisos"
+#. cqaXs
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10673,6 +12005,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/grayscalerb\">Specifies that you want to print colors as grayscale.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/grayscalerb\">Indica que voleu imprimir els colors en escala de grisos.</ahelp>"
+#. ukEgi
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10681,6 +12014,7 @@ msgctxt ""
msgid "Black & white"
msgstr "Blanc i negre"
+#. mQJPQ
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10689,6 +12023,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/blackwhiterb\">Specifies that you want to print the document in black and white.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/blackwhiterb\">Indica que voleu imprimir el document en blanc i negre.</ahelp>"
+#. H4Cod
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10697,6 +12032,7 @@ msgctxt ""
msgid "Page options"
msgstr "Opcions de pàgina"
+#. m4CF6
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10705,6 +12041,7 @@ msgctxt ""
msgid "Define additional options for printing the pages."
msgstr "Defineix opcions addicionals per a la impressió de les pàgines."
+#. fL3GQ
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10713,6 +12050,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
+#. T8AE8
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10721,6 +12059,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagedefaultrb\">Specifies that you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagedefaultrb\">Indica que no voleu redimensionar més les pàgines en imprimir.</ahelp>"
+#. 9whGd
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10729,6 +12068,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fit to page"
msgstr "Ajusta a la pàgina"
+#. wEyKH
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10737,6 +12077,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/fittopgrb\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/fittopgrb\">Indica si s'ha de reduir la mida dels objectes que surtin fora dels marges de la impressora actual, per tal que càpiguen al paper de la impressora.</ahelp>"
+#. KDzVd
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10745,6 +12086,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tile pages"
msgstr "Pàgines en mosaic"
+#. DTvHf
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10753,6 +12095,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/tilepgrb\">Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/tilepgrb\">Indica que les pàgines s'han d'imprimir en format de mosaic. Si les pàgines o les diapositives són més petites que el paper, s'imprimiran diverses pàgines o diapositives en un mateix full de paper.</ahelp>"
+#. yLGXD
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10761,6 +12104,7 @@ msgctxt ""
msgid "Brochure"
msgstr "Fullet"
+#. AFCiE
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10769,6 +12113,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/brouchrb\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print the document in brochure format.</ahelp> You can also decide if you want to print the front, the back or both sides of the brochure."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/brouchrb\">Seleccioneu l'opció <emph>Fullet</emph> per a imprimir el document en format de fullet.</ahelp> També podeu decidir si voleu imprimir el davant, el darrere o tots dos costats del fullet."
+#. 5nTQ9
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10777,6 +12122,7 @@ msgctxt ""
msgid "Front"
msgstr "Anvers"
+#. bW4yq
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10785,6 +12131,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/frontcb\">Select<emph> Front </emph>to print the front of a brochure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/frontcb\">Seleccioneu<emph> Davant </emph>per a imprimir el davant d'un fullet.</ahelp>"
+#. XECA8
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10793,6 +12140,7 @@ msgctxt ""
msgid "Back"
msgstr "Revers"
+#. 3Gp54
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10801,6 +12149,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/backcb\">Select <emph>Back</emph> to print the back of a brochure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/backcb\">Seleccioneu <emph>Darrere</emph> per a imprimir el darrere d'un fullet.</ahelp>"
+#. V9iVp
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10809,6 +12158,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paper tray from printer settings"
msgstr "De la configuració de la impressora"
+#. zsocM
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
@@ -10817,6 +12167,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/papertryfrmprntrcb\">Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/papertryfrmprntrcb\">Determina que la safata de paper que s'ha d'utilitzar és la definida per la configuració de la impressora.</ahelp>"
+#. MEE8N
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -10825,6 +12176,7 @@ msgctxt ""
msgid "General"
msgstr "General"
+#. c8snj
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -10833,6 +12185,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>presentations; starting with wizard</bookmark_value><bookmark_value>objects; always moveable (Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>distorting in drawings</bookmark_value><bookmark_value>spacing; tabs in presentations</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; spacing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>text objects; in presentations and drawings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>presentacions; començar amb l'Auxiliar</bookmark_value><bookmark_value>objectes; sempre movibles (Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>distorsió en dibuixos</bookmark_value><bookmark_value>espaiat; pestanyes en presentacions</bookmark_value><bookmark_value>tabuladors; espaiat en presentacions</bookmark_value><bookmark_value>objectes de text; en presentacions i dibuixos</bookmark_value>"
+#. CLa2U
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -10841,6 +12194,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+#. bQEsc
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -10849,6 +12203,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage\">Defines the general options for drawing or presentation documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage\">Permet definir les opcions generals per als documents de dibuix o de presentació.</ahelp>"
+#. BAQyB
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -10857,6 +12212,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text objects"
msgstr "Objectes de text"
+#. 8ZBLG
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -10865,6 +12221,7 @@ msgctxt ""
msgid "Allow quick editing"
msgstr "Permet l'edició ràpida"
+#. bZy8W
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -10873,6 +12230,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">Si aquesta opció està activada, podeu editar el text immediatament després de fer clic en un objecte de text. Si està desactivada, heu de fer doble clic per a editar-lo.</ahelp></variable>"
+#. 3D24T
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -10881,6 +12239,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the <emph>Allow Quick Editing</emph> <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Options</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>En un document de presentació o de dibuix, també podeu activar el mode d'edició de text a través de la <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icona\">icona</link> <emph>Permet l'edició ràpida</emph> de la barra <emph>Opcions</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+#. jYdLv
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -10889,6 +12248,7 @@ msgctxt ""
msgid "Only text area selectable"
msgstr "Selecciona només àrees de text"
+#. 2io3m
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -10897,6 +12257,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to select a text frame by clicking the text.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. JpcnC
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -10905,6 +12266,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"textbereich2\">In the area of the text frame that is not filled with text, an object behind the text frame can be selected.</variable>"
msgstr "<variable id=\"textbereich2\">A l'àrea del marc de text que no s'omple amb text, es pot seleccionar un objecte darrere del marc de text.</variable>"
+#. 3jDfz
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -10913,6 +12275,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate this mode through the<emph> Select Text Area Only </emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Options</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. YqsAX
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -10921,6 +12284,7 @@ msgctxt ""
msgid "New document (only in presentations)"
msgstr "Document nou (només en presentacions)"
+#. W7KKC
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -10929,6 +12293,7 @@ msgctxt ""
msgid "Start with Template Selection"
msgstr ""
+#. Txk5u
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -10937,6 +12302,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/startwithwizard\">Specifies whether to activate the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Select a Template</link> window when opening a presentation with <emph>File - New - Presentation</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
+#. TEaLa
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -10945,6 +12311,7 @@ msgctxt ""
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
+#. F3ppx
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -10953,6 +12320,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use background cache"
msgstr "Utilitza la memòria cau per al fons"
+#. J8xAn
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -10961,6 +12329,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/backgroundback\">Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide.</ahelp> This speeds up the display. Unmark the <emph>Use background cache</emph> option if you want to display changing contents on the master slide."
msgstr ""
+#. 8Bbgr
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -10969,6 +12338,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copy when moving"
msgstr "Copia en moure"
+#. ZSN92
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -10977,6 +12347,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key.</ahelp> The same will apply for rotating and resizing the object. The original object will remain in its current position and size."
msgstr ""
+#. qqAvR
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -10985,6 +12356,7 @@ msgctxt ""
msgid "Objects always moveable"
msgstr "Objectes sempre movibles"
+#. RJRDj
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -10993,6 +12365,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/objalwymov\">Specifies that you want to move an object with the <emph>Rotate</emph> tool enabled. If<emph> Object always moveable </emph>is not marked, the <emph>Rotate</emph> tool can only be used to rotate an object.</ahelp>"
msgstr ""
+#. kCpBU
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -11001,6 +12374,7 @@ msgctxt ""
msgid "Do not distort objects in curve (only in drawings)"
msgstr "No distorsionis els objectes a les corbes (només en dibuixos)"
+#. QTvq8
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -11009,6 +12383,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/distrotcb\">Maintains relative alignment of Bézier points and 2D drawing objects to each other when you distort the object.</ahelp>"
msgstr ""
+#. FJoAy
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -11017,6 +12392,7 @@ msgctxt ""
msgid "Unit of measurement"
msgstr "Unitat de mesura"
+#. SZAnM
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -11025,6 +12401,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/units\">Determines the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit of measurement\">Unit of measurement</link> for presentations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/metric\">Especifica la <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unitat de mesura\">unitat de mesura</link> per als documents de text.</ahelp>"
+#. 32iod
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -11033,6 +12410,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tab stops"
msgstr "Tabuladors"
+#. GDEAE
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -11041,6 +12419,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/metricFields\">Defines the spacing between tab stops.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/metricFields\">Estableix l'espai entre les tabulacions.</ahelp>"
+#. bKjXd
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -11049,6 +12428,7 @@ msgctxt ""
msgid "Presentation (only in presentations)"
msgstr "Presentació (només en presentacions)"
+#. FZfh5
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -11057,6 +12437,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enable remote control"
msgstr "Habilita el control remot"
+#. DZQWN
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -11065,6 +12446,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/enremotcont\">Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running.</ahelp> Unmark<emph> Enable remote control</emph> to disable remote controlling."
msgstr ""
+#. 4UBYG
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -11073,6 +12455,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enable Presenter Console"
msgstr ""
+#. uBhWx
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -11081,6 +12464,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to enable the <link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Presenter Console</link> during slideshows.</ahelp>"
msgstr ""
+#. 7btTx
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -11089,6 +12473,7 @@ msgctxt ""
msgid "Scale (only in drawings)"
msgstr "Escala (només en dibuixos)"
+#. ewT5A
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -11097,6 +12482,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drawing scale"
msgstr "Escala de dibuix"
+#. tMAM4
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -11105,6 +12491,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/scaleBox\">Determines the drawing scale on the rulers.</ahelp>"
msgstr ""
+#. CVDi7
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -11113,6 +12500,7 @@ msgctxt ""
msgid "Compatibility (document specific settings)"
msgstr "Compatibilitat (paràmetres específics del document)"
+#. Wz9GN
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -11121,6 +12509,7 @@ msgctxt ""
msgid "The settings in this area are valid for the current document only."
msgstr "Els paràmetres d'aquesta àrea només són vàlids per al document actual."
+#. MQkSY
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -11129,6 +12518,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
msgstr ""
+#. xhCem
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -11137,6 +12527,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/cbCompatibility\">Specifies that $[officename] Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
msgstr ""
+#. bSnQ6
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -11145,6 +12536,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft PowerPoint adds the bottom spacing of a paragraph to the top spacing of the next paragraph to calculate the total spacing between both paragraphs. $[officename] Impress utilizes only the larger of the two spacings."
msgstr "El Microsoft PowerPoint afegeix l'espaiat inferior d'un paràgraf a l'espaiat superior del paràgraf següent per calcular l'espaiat total entre els paràgrafs. El $[officename] Impress només utilitza l'espaiat més gran."
+#. iUhdT
#: 01080000.xhp
msgctxt ""
"01080000.xhp\n"
@@ -11153,6 +12545,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drawing Options"
msgstr "Opcions de dibuix"
+#. ppDBj
#: 01080000.xhp
msgctxt ""
"01080000.xhp\n"
@@ -11161,6 +12554,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME Draw Options"
msgstr "Opcions del %PRODUCTNAME Draw"
+#. ayL7Y
#: 01080000.xhp
msgctxt ""
"01080000.xhp\n"
@@ -11169,6 +12563,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Defines the global settings for drawing documents, including the contents to be displayed, the scale to be used, the grid alignment and the contents to be printed by default.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Defineix els paràmetres globals per a documents de dibuix, inclòs el contingut que es mostrarà, l'escala que s'utilitzarà, l'alineació de la graella i el contingut que s'imprimirà per defecte.</ahelp></variable>"
+#. AhzoF
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
"01090000.xhp\n"
@@ -11177,6 +12572,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
+#. L3BzE
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
"01090000.xhp\n"
@@ -11185,6 +12581,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME Math Options"
msgstr "Opcions del %PRODUCTNAME Math"
+#. W5UUi
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
"01090000.xhp\n"
@@ -11193,6 +12590,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Defines the print format and print options for all new formula documents. These options apply when you print a formula directly from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> You can also call the dialog by clicking the <emph>Options</emph> button in the <emph>Print</emph> dialog. The settings you define in the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline> dialog will be permanent settings, whereas the settings in the Print dialog are only valid for the current document."
msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Defineix el format i les opcions d'impressió per a tots els documents de fórmules nous. Aquestes opcions s'apliquen quan imprimiu una fórmula directament des del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> També podeu cridar el diàleg fent clic al botó <emph>Opcions</emph> del diàleg <emph>Imprimeix</emph>. La configuració que definiu al diàleg <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline></emph> serà permanent, mentre que els paràmetres del diàleg Imprimeix només són vàlids per al document actual."
+#. rA9eB
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
"01090000.xhp\n"
@@ -11201,6 +12599,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01090100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01090100.xhp\" name=\"Opcions\">Opcions</link>"
+#. WwbEv
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -11209,6 +12608,7 @@ msgctxt ""
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
+#. i3WC6
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -11217,6 +12617,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>printing;formulas in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formula texts; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>frames; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; in original size in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>original size; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to pages in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>format filling printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; scaling in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>scaling; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages;print settings in Math</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>impressió;fórmules al $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>files de títol; impressió al $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>textos de fórmula; impressió al $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>marcs; impressió al $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>impressió; en la mida original al $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>mida original; impressió al $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>impressió; ajustament a les pàgines al $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>impressió del format d'emplenament al $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>impressió; redimensionament al $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>redimensionament; impressió al $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>ajustament a les pàgines;paràmetres d'impressió al Math</bookmark_value>"
+#. H8UEU
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -11225,6 +12626,7 @@ msgctxt ""
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
+#. G2FSW
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -11233,6 +12635,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/SmathSettings\">Defines formula settings that will be valid for all documents.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/SmathSettings\">Defineix els paràmetres de fórmula que seran vàlids per a tots els documents.</ahelp></variable>"
+#. UpM8j
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -11241,6 +12644,7 @@ msgctxt ""
msgid "Print options"
msgstr "Opcions d'impressió"
+#. DDxQ7
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -11249,6 +12653,7 @@ msgctxt ""
msgid "Title"
msgstr "Títol"
+#. aXypZ
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -11257,6 +12662,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/title\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/title\">Indica si voleu que el nom del document s'inclogui a la impressió.</ahelp>"
+#. YBXzZ
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -11265,6 +12671,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formula text"
msgstr "Text de la fórmula"
+#. ZviRR
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -11273,6 +12680,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/text\">Specifies whether to include the contents of the <emph>Commands</emph> window at the bottom of the printout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/text\">Indica si s'ha d'incloure el contingut de la finestra <emph>Ordres</emph> a la part inferior de la impressió.</ahelp>"
+#. iKqS9
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -11281,6 +12689,7 @@ msgctxt ""
msgid "Border"
msgstr "Vora"
+#. RmD8c
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -11289,6 +12698,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies a thin border to the formula area in the printout.</ahelp> <emph>Title</emph> and <emph>Formula text</emph> are only set down by a frame if the corresponding check box is active."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica una vora fina a l'àrea de fórmula de la impressió.</ahelp> El <emph>títol</emph> i el <emph>text de la fórmula</emph> només es canvien per un marc si la casella de selecció corresponent està activada."
+#. wFbhB
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -11297,6 +12707,7 @@ msgctxt ""
msgid "Print format"
msgstr "Format d'impressió"
+#. D5W7F
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -11305,6 +12716,7 @@ msgctxt ""
msgid "Original size"
msgstr "Mida original"
+#. P7AMM
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -11313,6 +12725,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizenormal\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp> It is possible that with large formulas a part of the command text is cut off."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizenormal\">Imprimeix la fórmula sense ajustar la mida del tipus de lletra actual.</ahelp> És possible que en fórmules grans es talli una part del text de les ordres."
+#. eiuJ5
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -11321,6 +12734,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fit to size"
msgstr "Ajusta a la mida"
+#. XxUyt
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -11329,6 +12743,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizescaled\">Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp> The real size will be determined by the used paper format."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizescaled\">Ajusta la fórmula al format de pàgina utilitzat a la impressió.</ahelp> La mida real es determinarà amb el format de paper utilitzat."
+#. vTqMF
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -11337,6 +12752,7 @@ msgctxt ""
msgid "Scaling"
msgstr "Escala"
+#. BSJfC
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -11345,6 +12761,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/zoom\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor.</ahelp> Type the desired enlargement factor directly in the <emph>Scaling</emph> control, or set the value using the arrow buttons."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/zoom\">Redueix o amplia la mida de la fórmula impresa amb un factor d'ampliació especificat. </ahelp> Escriviu el factor d'ampliació desitjat directament al control <emph>Redimensionament</emph>, o definiu el valor mitjançant els botons de cursor."
+#. CNtHa
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -11353,6 +12770,7 @@ msgctxt ""
msgid "Other options"
msgstr "Altres opcions"
+#. jDT5B
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -11361,6 +12779,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ignore ~ and ' at the end of the line"
msgstr "Ignora ~ i ' a final de línia"
+#. 2NaoU
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -11369,6 +12788,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/norightspaces\">Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line.</ahelp> In earlier versions of $[officename], adding such characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from being cut off during printing."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/norightspaces\">Especifica que aquests comodins d'espai se suprimiran si es troben al final d'una línia.</ahelp> En versions anteriors del $[officename], en afegir aquests caràcters al final d'una línia s'evitava que l'extrem dret de la fórmula quedés tallat durant la impressió."
+#. N4s83
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -11377,6 +12797,7 @@ msgctxt ""
msgid "Embed only used symbols (smaller file size)"
msgstr "Incrusta només els símbols utilitzats (mida del fitxer més petita)"
+#. 3T6ba
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
@@ -11385,6 +12806,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves only those symbols with each formula that are used in that formula.</ahelp> In earlier versions of $[officename], all symbols were saved with each formula."
msgstr ""
+#. E52AX
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
@@ -11393,6 +12815,7 @@ msgctxt ""
msgid "Chart options"
msgstr "Opcions del diagrama"
+#. 42C8F
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
@@ -11401,14 +12824,16 @@ msgctxt ""
msgid "Chart options"
msgstr "Opcions del diagrama"
+#. bVsLx
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"par_id3149182\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"farbe\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Defines the general settings for charts.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"farbe\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Defineix els paràmetres generals per als diagrames.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"farbe\">Defines the general settings for charts.</variable>"
+msgstr ""
+#. Xzhv3
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
@@ -11417,6 +12842,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default colors"
msgstr "Colors per defecte"
+#. jnCHD
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
@@ -11425,6 +12851,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>charts; colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagrames; colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;diagrames</bookmark_value>"
+#. bRCM3
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
@@ -11433,6 +12860,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Default colors\">Default colors</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Colors per defecte\">Colors per defecte</link>"
+#. jHTpV
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
@@ -11441,6 +12869,7 @@ msgctxt ""
msgid "Assigns colors to the data rows. The settings only apply for all newly created charts."
msgstr "Assigna colors a les files de dades. Els paràmetres només s'apliquen als diagrames nous."
+#. g5E23
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
@@ -11449,6 +12878,7 @@ msgctxt ""
msgid "Chart colors"
msgstr "Colors del diagrama"
+#. PeqhX
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
@@ -11457,6 +12887,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/colors\">Displays all the colors available for the data series.</ahelp> Select a data series to change its color. Select the desired color from the adjacent color table."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/colors\">Mostra tots els colors disponibles per a les sèries de dades.</ahelp> Seleccioneu una sèrie de dades per canviar-ne el color. Seleccioneu el color desitjat a la taula de colors adjacent."
+#. wHA9i
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
@@ -11465,6 +12896,7 @@ msgctxt ""
msgid "Color table"
msgstr "Taula de colors"
+#. is4sa
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
@@ -11473,6 +12905,7 @@ msgctxt ""
msgid "This table is used as a means of replacing the chart colors for the selected data rows. For example, if you selected data row 6 and then click on the color green 8, the old color of the data row is replaced by green 8. The name of the selected color is shown below the color table."
msgstr "Aquesta taula s'utilitza com a mitjà per reemplaçar els colors del diagrama per a les files de dades seleccionades. Per exemple, si seleccioneu la fila de dades 6 i, a continuació, feu clic al color verd 8, el color anterior de la fila de dades es reemplaçarà pel verd 8. El nom del color seleccionat es mostra a sota de la taula de colors."
+#. eLbLr
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
@@ -11481,6 +12914,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
+#. 37CXL
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
@@ -11489,6 +12923,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/default\">Restores the color settings that were defined when the program was installed.</ahelp>"
msgstr ""
+#. 7qwPw
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11497,6 +12932,7 @@ msgctxt ""
msgid "VBA Properties"
msgstr "Propietats VBA"
+#. Q7kej
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11505,6 +12941,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office; importing/exporting VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>importing; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>exporting; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>loading; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>saving; VBA code in Microsoft Office documents</bookmark_value> <bookmark_value>VBA code; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>Visual Basic for Applications; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. s5BZM
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11513,6 +12950,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"VBA Properties\">VBA Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Propietats VBA\">Propietats VBA</link>"
+#. y47Cj
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11521,6 +12959,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica les propietats generals per carregar i desar documents del Microsoft Office amb codi VBA (Visual Basic for Applications).</ahelp>"
+#. vrGp9
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11529,6 +12968,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Word 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP"
+#. QFDbL
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11537,6 +12977,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the settings for Microsoft Word documents."
msgstr "Selecciona els paràmetres per als documents del Microsoft Word."
+#. 83ZWb
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11545,6 +12986,7 @@ msgctxt ""
msgid "Load Basic code"
msgstr "Carrega el codi del Basic"
+#. 7NTkC
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11553,6 +12995,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\".\">Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special $[officename] Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the $[officename] Basic IDE between <emph>Sub</emph> and <emph>End Sub</emph>.</ahelp> You can edit the code. When saving the document in $[officename] format, the Basic code is saved as well. When saving in another format, the Basic code from the $[officename] Basic IDE is not saved. </variable>"
msgstr "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\".\">Carrega i desa el codi del Basic d'un document de Microsoft com un mòdul especial del $[officename] Basic juntament amb el document. El codi del Microsoft Basic desactivat és visible a l'EID del $[officename] Basic entre <emph>Sub</emph> i <emph>End Sub</emph>.</ahelp> Podeu editar el codi. En desar el document en format del $[officename], també es desa el codi del Basic. En canvi, si deseu en un altre format, no es desarà el codi de l'EID del $[officename] Basic. </variable>"
+#. r8Sve
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11561,6 +13004,7 @@ msgctxt ""
msgid "Executable code"
msgstr "Codi executable"
+#. b4EWB
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11569,6 +13013,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">El codi VBA es carregarà a punt per executar-se. Si no activeu aquesta casella de selecció, el codi es marcarà com a comentari per poder-lo revisar, però no s'executarà.</ahelp>"
+#. 6SjW7
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11577,6 +13022,7 @@ msgctxt ""
msgid "After loading the VBA code, %PRODUCTNAME inserts the statement <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> in every Basic module to enable a limited support for VBA statements, functions and objects. See <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Option VBASupport Statement</link> for more information."
msgstr ""
+#. rC252
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11585,6 +13031,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save original Basic code"
msgstr "Desa el codi del Basic original"
+#. 4vufq
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11593,6 +13040,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in $[officename]. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que el codi del Microsoft Basic original contingut al document es manté en una memòria interna especial mentre el document està carregat al $[officename]. En desar el document en format Microsoft, el Microsoft Basic es desa de nou amb el codi sense canvis.</ahelp>"
+#. ExbdF
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11601,6 +13049,7 @@ msgctxt ""
msgid "When saving in another format than Microsoft Format, the Microsoft Basic Code is not saved. For example, if the document contains Microsoft Basic Code and you save it in $[officename] format, you will be warned that the Microsoft Basic Code will not be saved."
msgstr "En desar en un format diferent del format de Microsoft, el codi del Microsoft Basic no es desa. Per exemple, si el document conté codi del Microsoft Basic i el deseu en format del $[officename], se us avisarà que el codi del Microsoft Basic no es desarà."
+#. YCZCR
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11609,6 +13058,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Save original Basic code</emph> checkbox takes precedence over the <emph>Load Basic code</emph> check box. If both boxes are marked and you edit the disabled Basic Code in the $[officename] Basic IDE, the original Microsoft Basic code will be saved when saving in the Microsoft format. A message appears to inform you of this."
msgstr "La casella de selecció <emph>Desa el codi del Basic original</emph> té prioritat sobre <emph>Carrega el codi del Basic</emph>. Si les dues caselles estan activades i editeu el codi del Basic inhabilitat a l'EID del $[officename] Basic, el codi original del Microsoft Basic es desarà quan deseu en format de Microsoft. Apareixerà un missatge informatiu."
+#. PmM96
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11617,6 +13067,7 @@ msgctxt ""
msgid "To remove any possible Microsoft Basic macro viruses from the Microsoft document, unmark the <emph>Save Original Basic Code </emph>check box and save the document in Microsoft format. The document will be saved without the Microsoft Basic code."
msgstr "Per suprimir qualsevol possible virus de macro del document del Microsoft Basic, desactiveu la casella de selecció <emph>Desa el codi del Basic original</emph> i deseu el document en format Microsoft. El document es desarà sense el codi del Microsoft Basic."
+#. s36UB
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11625,6 +13076,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP"
+#. XrroR
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11633,6 +13085,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft Excel."
msgstr "Especifica els paràmetres per a documents del Microsoft Excel."
+#. LVydb
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11641,6 +13094,7 @@ msgctxt ""
msgid "Load Basic code"
msgstr "Carrega el codi del Basic"
+#. BTjMV
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11649,6 +13103,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save original Basic code"
msgstr "Desa el codi del Basic original"
+#. v4J7K
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11657,6 +13112,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
+#. SsBsG
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11665,6 +13121,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft PowerPoint."
msgstr "Especifica els paràmetres per a documents del Microsoft PowerPoint."
+#. y4taR
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11673,6 +13130,7 @@ msgctxt ""
msgid "Load Basic code"
msgstr "Carrega el codi del Basic"
+#. qqk7e
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11681,6 +13139,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save original Basic code"
msgstr "Desa el codi del Basic original"
+#. TnsTM
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11689,6 +13148,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Establiment del format de fitxer per defecte\">Establiment del format de fitxer per defecte</link>"
+#. i2ir4
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
@@ -11697,6 +13157,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">VBA support in %PRODUCTNAME</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">Compatibilitat VBA al %PRODUCTNAME</link>"
+#. 8Yz58
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -11705,6 +13166,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
+#. HgnAh
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -11713,6 +13175,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\" name=\"Microsoft Office\">Microsoft Office</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\" name=\"Microsoft Office\">Microsoft Office</link>"
+#. FbhBq
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -11721,6 +13184,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica els paràmetres per a importar i exportar documents del Microsoft Office.</ahelp>"
+#. TamAv
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -11729,6 +13193,7 @@ msgctxt ""
msgid "Embedded Objects"
msgstr "Objectes encastats"
+#. UABCQ
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -11737,6 +13202,7 @@ msgctxt ""
msgid "The<emph> Embedded Objects </emph>section specifies how to import and export Microsoft Office OLE objects."
msgstr "La secció d'<emph> Objectes incrustats </emph>especifica com s'importen i exporten els objectes OLE del Microsoft Office."
+#. 9NaBJ
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -11745,6 +13211,7 @@ msgctxt ""
msgid "These settings are valid when no Microsoft OLE server exists (for example, in UNIX) or when there is no $[officename] OLE server ready for editing the OLE objects."
msgstr "Aquests paràmetres són vàlids quan no existeix cap servidor OLE de Microsoft (per exemple, en l'UNIX) o quan no hi ha cap servidor OLE del $[officename] preparat per editar els objectes OLE."
+#. 4EfQn
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -11753,6 +13220,7 @@ msgctxt ""
msgid "If an OLE server is active for the embedded object, then the OLE server will be used to handle the object."
msgstr "Si hi ha algun servidor OLE actiu per a l'objecte incrustat, s'utilitzarà aquest servidor OLE per gestionar l'objecte."
+#. NwHvi
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -11761,6 +13229,7 @@ msgctxt ""
msgid "If no OLE server is active for MathType objects, then embedded MathType objects can be converted to %PRODUCTNAME Math objects. For this conversion, the embedded MathType objects must not exceed the MathType 3.1 specifications."
msgstr "Si no hi ha cap servidor OLE actiu per a objectes del MathType, aquests objectes es poden convertir en objectes del %PRODUCTNAME Math. Per poder fer la conversió, els objectes del MathType incrustats no poden tenir unes especificacions posteriors a les del MathType 3.1."
+#. 8TpaV
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -11769,6 +13238,7 @@ msgctxt ""
msgid "List Box"
msgstr "Quadre de llista"
+#. hgQZN
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -11777,6 +13247,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">The<emph> List Box </emph>field displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] (L) and/or when saving into a Microsoft format (S). </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">El camp <emph>Quadre de llista</emph> mostra les entrades del parell d'objectes OLE que es poden convertir quan es carreguen al $[officename] (L) i/o quan es desen en format Microsoft (S). </ahelp>"
+#. 5rF2h
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -11785,6 +13256,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft OLE object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a Microsoft document is loaded into $[officename]."
msgstr "Activeu la casella de la columna [C] de davant de l'entrada si l'objecte OLE de Microsoft s'ha de convertir en l'objecte OLE del $[officename] especificat en carregar un document de Microsoft al $[officename]."
+#. FZRFw
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -11793,6 +13265,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mark the box in the [S] column in front of the entry if a $[officename] OLE object is to be converted into the specified Microsoft OLE object when a document is saved in a Microsoft file format."
msgstr "Activeu la casella de la columna [D] de davant de l'entrada si l'objecte OLE del $[officename] s'ha de convertir en l'objecte OLE de Microsoft especificat en desar un document en format de fitxer de Microsoft."
+#. hLyyf
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -11801,6 +13274,7 @@ msgctxt ""
msgid "Character Background"
msgstr "Fons del caràcter"
+#. nJKA9
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -11809,6 +13283,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Microsoft Office has two character attributes similar to $[officename] character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">El Microsoft Office té dos atributs de caràcter semblants al fons de caràcter del $[officename]. Seleccioneu l'atribut adient (ressaltat o ombrejat) que vulgueu usar en l'exportació als formats de fitxer del Microsoft Office.</ahelp>"
+#. TGBzs
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -11817,6 +13292,7 @@ msgctxt ""
msgid "Languages"
msgstr "Llengües"
+#. 7peEQ
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -11825,6 +13301,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>languages; locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>languages; Asian support</bookmark_value> <bookmark_value>complex text layout; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>Arabic;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hebrew;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Thai;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hindi;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>decimal separator key</bookmark_value> <bookmark_value>date acceptance patterns</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>llengües; opcions de configuració</bookmark_value><bookmark_value>configuració local</bookmark_value><bookmark_value>Asiàticallengües; activació</bookmark_value><bookmark_value>llengües; Asiàtiquescompatibilitat</bookmark_value><bookmark_value>format de text complex;activació</bookmark_value><bookmark_value>Àrab;llenguaparàmetres</bookmark_value><bookmark_value>Hebreu;llenguaparàmetres</bookmark_value><bookmark_value>Tai;llenguaparàmetres</bookmark_value><bookmark_value>Hindi;llenguaparàmetres</bookmark_value><bookmark_value>separador decimalclau</bookmark_value><bookmark_value>acceptació de dadespatrons</bookmark_value>"
+#. Xa4Cw
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -11833,6 +13310,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Languages\">Languages</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Llengües\">Llengües</link>"
+#. 8E89e
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -11841,6 +13319,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default languages and some other locale settings for documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix les llengües per defecte i alguns dels altres paràmetres de configuració regional per als documents.</ahelp>"
+#. xPhad
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -11849,6 +13328,7 @@ msgctxt ""
msgid "Language of"
msgstr "Llengua de"
+#. wVHWY
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -11857,6 +13337,7 @@ msgctxt ""
msgid "User interface"
msgstr "Interfície d'usuari"
+#. KxwTu
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -11865,6 +13346,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu la llengua utilitzada per a la interfície d'usuari, per exemple, per als menús, els diàlegs i els fitxers d'ajuda. Heu de tenir instal·lat com a mínim un paquet de llengua addicional o una versió multilingüe del %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+#. boqht
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -11873,6 +13355,7 @@ msgctxt ""
msgid "The \"Default\" entry selects the language of the user interface for the operating system. If this language is not available in the %PRODUCTNAME installation, the language of the %PRODUCTNAME installation is the default language."
msgstr "L'entrada \"Per defecte\" selecciona la llengua de la interfície d'usuari del sistema operatiu. Si aquesta llengua no està disponible a la instal·lació del %PRODUCTNAME, la llengua per defecte serà la de la instalació del %PRODUCTNAME."
+#. 3BKVK
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -11881,6 +13364,7 @@ msgctxt ""
msgid "Locale setting"
msgstr "Configuració regional"
+#. EPgD8
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -11889,6 +13373,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/localesetting\">Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/localesetting\">Especifica la configuració regional per al paràmetre de país. Això afecta els paràmetres de numeració, moneda i unitats de mesura.</ahelp>"
+#. mRVDV
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -11897,6 +13382,7 @@ msgctxt ""
msgid "The \"Default\" entry selects the locale which name is reported by the operating system."
msgstr ""
+#. jLtXX
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -11905,6 +13391,7 @@ msgctxt ""
msgid "A change in this field is immediately applicable. However, some formats that were formatted by default change only if the document is newly loaded."
msgstr "Els canvis que indiqueu en aquest camp s'aplicaran immediatament. No obstant això, alguns formats formatats per defecte només canviaran si es torna a carregar el document."
+#. 6QxdB
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -11913,6 +13400,7 @@ msgctxt ""
msgid "Decimal separator key - Same as locale setting"
msgstr "Tecla de separador decimal - Igual que la configuració regional"
+#. zYFjQ
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -11921,6 +13409,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que s'utilitzarà la tecla de separador decimal definida al sistema quan premeu la tecla respectiva al teclat numèric.</ahelp>"
+#. fDbEC
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -11929,6 +13418,7 @@ msgctxt ""
msgid "If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software provides is inserted."
msgstr "Si aquesta casella de selecció està activada, el caràcter que es mostra després d'\"Igual que la configuració regional\" s'inserirà en prémer la tecla al teclat numèric. En canvi, si la casella no està activada, s'inserirà el caràcter que proporciona el programari del controlador del teclat."
+#. Gyg6C
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -11937,6 +13427,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default currency"
msgstr "Moneda per defecte"
+#. kwFdu
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -11945,6 +13436,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields.</ahelp> If you change the locale setting, the default currency changes automatically."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Especifica la moneda per defecte que s'utilitza per al format de moneda i els camps de moneda.</ahelp> Si canvieu la configuració regional, la moneda per defecte canviarà automàticament."
+#. j3c8X
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -11953,6 +13445,7 @@ msgctxt ""
msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting."
msgstr "L'entrada per defecte correspon al format de moneda que s'assigna a la configuració regional seleccionada."
+#. CE7iu
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -11961,6 +13454,7 @@ msgctxt ""
msgid "A change in <emph>Default currency</emph> field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogs and icons that control the currency format in these documents."
msgstr "Els canvis que feu en el camp <emph>Moneda per defecte</emph> es transmetran a tots els documents oberts i faran que també canviïn els diàlegs i les icones que controlen el format de moneda en aquests documents."
+#. koHAd
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -11969,6 +13463,7 @@ msgctxt ""
msgid "Date acceptance patterns"
msgstr "Patrons d'acceptació de dates"
+#. k6gGB
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -11977,6 +13472,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date.</ahelp> Default locale dependent date acceptance patterns are generated during build time, but it is possible to add more or modify them in this edit box."
msgstr ""
+#. PR7uX
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -11985,6 +13481,7 @@ msgctxt ""
msgid "Additionally to the date acceptance patterns defined here, every locale accepts input in an ISO 8601 Y-M-D pattern, and since %PRODUCTNAME 3.5 that also leads to the YYYY-MM-DD format being applied."
msgstr "A més dels patrons d'acceptació de dates definits aquí, cada llengua accepta introduir-les en el patró ISO 8601 Y-M-D i des del %PRODUCTNAME 3.5 també permet utilitzar el format YYYY-MM-DD."
+#. 4DARg
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -11993,6 +13490,7 @@ msgctxt ""
msgid "Syntax: <emph>Y</emph> means year, <emph>M</emph> means month, and <emph>D</emph> means day, regardless of localization."
msgstr ""
+#. 9RYTi
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -12001,6 +13499,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default languages for documents"
msgstr "Llengües per defecte per als documents"
+#. QH7Ms
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -12009,6 +13508,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the languages for spellchecking, thesaurus and hyphenation."
msgstr "Especifica les llengües per a la verificació ortogràfica, els tesaurus i la partició de mots."
+#. CebA4
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -12017,6 +13517,7 @@ msgctxt ""
msgid "The spellcheck for the selected language only functions when you have installed the corresponding language module. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
msgstr "La verificació ortogràfica de la llengua seleccionada només funciona quan teniu instal·lat el mòdul de llengua corresponent. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
+#. kr6cF
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -12025,6 +13526,7 @@ msgctxt ""
msgid "Western"
msgstr "Occidental"
+#. CBF9s
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -12033,6 +13535,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/westernlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/westernlanguage\">Especifica la llengua usada per a les funcions de correcció ortogràfica en els alfabets occidentals.</ahelp>"
+#. LuA4z
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -12041,6 +13544,7 @@ msgctxt ""
msgid "Asian"
msgstr "Asiàtic"
+#. 4gs4D
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -12049,6 +13553,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asianlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asianlanguage\">Especifica la llengua usada per a les funcions de correcció ortogràfica en els alfabets asiàtics.</ahelp>"
+#. dKr2Y
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -12057,6 +13562,7 @@ msgctxt ""
msgid "CTL"
msgstr "CTL"
+#. wbSKU
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -12065,6 +13571,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">Specifies the language for the complex text layout spellcheck.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">Especifica la llengua per a la verificació ortogràfica de la disposició complexa de text.</ahelp>"
+#. wtRSR
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -12073,6 +13580,7 @@ msgctxt ""
msgid "For the current document only"
msgstr "Només per al document actual"
+#. RxN7S
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -12081,6 +13589,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Especifica que els paràmetres per a les llengües per defecte són vàlids només per al document actual.</ahelp>"
+#. CdBBA
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -12089,6 +13598,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enhanced language support"
msgstr "Compatibilitat de llengües millorada"
+#. iFAfT
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -12097,6 +13607,7 @@ msgctxt ""
msgid "Show UI elements for East Asian writings"
msgstr "Mostra elements de la interfície d'usuari per a l'escriptura asiàtica oriental"
+#. Dygvi
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -12105,6 +13616,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asiansupport\">Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asiansupport\">Activa la compatibilitat amb llengües asiàtiques. Ara podeu modificar els paràmetres de la llengua asiàtica corresponent des del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+#. S8sAw
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -12113,6 +13625,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to write in Chinese, Japanese or Korean, you can activate the support for these languages in the user interface."
msgstr "Si voleu escriure en xinès, japonès o coreà, podeu activar la compatibilitat amb aquestes llengües des de la interfície d'usuari."
+#. zP3wg
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -12121,6 +13634,7 @@ msgctxt ""
msgid "Show UI elements for Bi-Directional writing"
msgstr "Mostra elements de la interfície d'usuari per a l'escriptura bidireccional"
+#. LzcFW
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -12129,6 +13643,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">Activa la compatibilitat amb la disposició complexa de text. Ara podeu modificar els paràmetres que corresponen a la disposició complexa de text des del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+#. 8BLZA
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -12137,6 +13652,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ignore system input language"
msgstr "Ignora la llengua d'entrada del sistema"
+#. hDxvr
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -12145,6 +13661,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica si s'han d'ignorar els canvis de la llengua/teclat d'entrada del sistema. Si s'ignoren, quan s'escrigui text nou, el text seguirà la llengua del document o del paràgraf actual, no la llengua del sistema actual.</ahelp>"
+#. MyfC2
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -12153,6 +13670,7 @@ msgctxt ""
msgid "Language Setting Options"
msgstr "Opcions de configuració de la llengua"
+#. dcGaT
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -12161,6 +13679,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>languages;setting options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>llengües; opcions de configuració</bookmark_value>"
+#. QE5hW
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -12169,6 +13688,7 @@ msgctxt ""
msgid "Language Setting Options"
msgstr "Opcions de configuració de la llengua"
+#. 6BYp4
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -12177,6 +13697,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"typotext\">Defines the properties for additional languages. </variable>"
msgstr "<variable id=\"typotext\">Defineix les propietats de les llengües addicionals. </variable>"
+#. 9HKZd
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -12185,6 +13706,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Searching in Japanese</emph> and <emph>Asian Layout</emph> tab pages are only visible if the <emph>Asian language support</emph> option in the <emph>Languages</emph> tab page is activated and the <emph>Options</emph> dialog is re-opened. The <emph>Complex Text Layout</emph> tab page is only visible if the <emph>CTL support</emph> is enabled."
msgstr "Les pàgines <emph>Cerca en japonès</emph> i <emph>Disposició asiàtica</emph> només són visibles si l'opció <emph>Habilitat per a llengües asiàtiques</emph> de la pàgina <emph>Llengües</emph> està activada i es torna a obrir el diàleg <emph>Opcions</emph>. La pàgina <emph>Disposició complexa de text</emph> només és visible si s'ha activat l'opció <emph>Habilitat per a la disposició complexa de text (CTL)</emph>."
+#. sUiBd
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12193,6 +13715,7 @@ msgctxt ""
msgid "Asian Layout"
msgstr "Disposició asiàtica"
+#. XUABA
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12201,6 +13724,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Disposició asiàtica\">Disposició asiàtica</link>"
+#. nKQsF
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12209,6 +13733,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the typographic default settings for Asian text."
msgstr "Defineix els paràmetres tipogràfics per defecte per al text asiàtic."
+#. E4u7Y
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12217,6 +13742,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>kerning;Asian texts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>interlletratge;textos asiàtics</bookmark_value>"
+#. LjAUB
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12225,6 +13751,7 @@ msgctxt ""
msgid "Kerning"
msgstr "Interlletratge"
+#. ifK3Z
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12233,6 +13760,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the default settings for kerning between individual characters."
msgstr "Defineix els paràmetres per defecte per a l'interlletratge entre caràcters individuals."
+#. v8HgK
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12241,6 +13769,7 @@ msgctxt ""
msgid "Western text only"
msgstr ""
+#. rt8jy
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12249,6 +13778,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charkerning\">Specifies that kerning is only applied to western text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charkerning\">Especifica que l'ajustament d'espai entre caràcters només s'aplica al text occidental.</ahelp>"
+#. FQgCW
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12257,6 +13787,7 @@ msgctxt ""
msgid "Western text and Asian punctuation"
msgstr "Text occidental i puntuació asiàtica"
+#. 8gAFo
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12265,6 +13796,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charpunctkerning\">Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charpunctkerning\">Especifica que l'ajustament d'espai entre caràcters s'aplica al text occidental i a la puntuació asiàtica.</ahelp>"
+#. iEHEC
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12273,6 +13805,7 @@ msgctxt ""
msgid "Character spacing"
msgstr "Espaiat entre caràcters"
+#. 8zeEi
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12281,6 +13814,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the default settings for character spacing in Asian texts, cells, and drawing objects."
msgstr "Defineix els paràmetres per defecte per a l'espaiat entre caràcters en textos asiàtics, cel·les i objectes de dibuix."
+#. ej6Pz
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12289,6 +13823,7 @@ msgctxt ""
msgid "No compression"
msgstr "Sense compressió"
+#. CW6bX
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12297,6 +13832,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/nocompression\">Specifies that no compression at all will occur.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/nocompression\">Especifica que no s'aplicarà cap tipus de compressió.</ahelp>"
+#. FSXFZ
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12305,6 +13841,7 @@ msgctxt ""
msgid "Compress only punctuation"
msgstr "Compacta només la puntuació"
+#. G3GEF
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12313,6 +13850,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctcompression\">Specifies that only the punctuation is compressed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctcompression\">Especifica que només es comprimirà la puntuació.</ahelp>"
+#. bbVph
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12321,6 +13859,7 @@ msgctxt ""
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
msgstr "Compacta la puntuació i el kana japonès"
+#. kUcVR
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12329,6 +13868,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctkanacompression\">Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctkanacompression\">Especifica que es comprimiran la puntuació i els símbols kana japonesos.</ahelp>"
+#. TGyFX
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12337,6 +13877,7 @@ msgctxt ""
msgid "First and last characters"
msgstr "Primer i darrer caràcters"
+#. aVKmd
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12345,6 +13886,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the default settings for 'first' and 'last' characters. In the dialog that appears when you choose <emph>Format -</emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\"><emph>Asian Typography</emph></link>, you can specify whether the list of forbidden characters applies to those at the beginning or end of a line in a paragraph."
msgstr "Defineix els paràmetres per defecte per als caràcters \"primer\" i \"últim\". Quan seleccioneu <emph>Format -</emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Tipografia asiàtica\"><emph>Tipografia asiàtica</emph></link> apareix un diàleg que us permet especificar si la llista de caràcters prohibits s'aplica als que es troben al principi o al final d'una línia en un paràgraf."
+#. 5MPmq
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12353,6 +13895,7 @@ msgctxt ""
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
+#. R7pnd
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12361,6 +13904,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/language\">Specifies the language for which you want to define first and last characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/language\">Especifica la llengua per a la qual voleu definir el primer i últim caràcters.</ahelp>"
+#. XhxPu
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12369,6 +13913,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
+#. i5WtK
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12377,6 +13922,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/standard\">When you mark<emph> Default</emph>, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/standard\">Quan activeu <emph> Per defecte</emph>, els dos quadres de text següents s'omplen amb els caràcters per defecte per a la llengua seleccionada:</ahelp>"
+#. GL2tx
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12385,6 +13931,7 @@ msgctxt ""
msgid "Not at start of line:"
msgstr "No a l'inici de línia:"
+#. GW2pY
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12393,6 +13940,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the beginning of a line after a line break, it is automatically moved to the end of the previous line. For example, an exclamation point at the end of a sentence never appears at the start of a line if it is part of the <emph>Not at start of line</emph> list."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">Especifica els caràcters que no han d'aparèixer sols al principi de línia.</ahelp> Si un caràcter escrit aquí es troba al principi d'una línia després d'un salt de línia, es mourà automàticament al final de la línia anterior. Per exemple, un signe d'exclamació al final d'una frase no apareixerà mai al principi d'una línia si forma part de la llista <emph>No a l'inici de línia</emph>."
+#. mkRCc
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12401,6 +13949,7 @@ msgctxt ""
msgid "Not at end of line:"
msgstr "No al final de línia:"
+#. LccGc
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
@@ -12409,6 +13958,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/end\">Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the end of a line due to a line break, it is automatically moved to the beginning of the next line. For example, a currency symbol that appears in front of an amount never appears at the end of a line if it is part of the<emph> Not at end of line</emph> list."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/end\">Especifica els caràcters que no han d'aparèixer sols al final de línia.</ahelp> Si un caràcter escrit ací es troba al final d'una línia a causa d'un salt de línia, es mourà automàticament al principi de la línia següent. Per exemple, un símbol de moneda que aparega davant d'una quantitat no apareixerà mai al final d'una línia si forma part de la llista <emph>No al final de línia</emph>."
+#. jpyyY
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
"01150200.xhp\n"
@@ -12417,6 +13967,7 @@ msgctxt ""
msgid "Searching in Japanese"
msgstr "Cerca en japonès"
+#. ms6YL
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
"01150200.xhp\n"
@@ -12425,6 +13976,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Searching in Japanese</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Cerca en japonès\">Cerca en japonès</link>"
+#. D5qrK
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
"01150200.xhp\n"
@@ -12433,6 +13985,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the search options for Japanese."
msgstr "Defineix les opcions de cerca per a la llengua japonesa."
+#. EizFd
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
"01150200.xhp\n"
@@ -12441,6 +13994,7 @@ msgctxt ""
msgid "Treat as equal"
msgstr "Tracta com a iguals"
+#. E9U6m
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
"01150200.xhp\n"
@@ -12449,6 +14003,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/matchprolongedsoundmark\" visibility=\"visible\">Specifies the options to be treated as equal in a search.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/matchprolongedsoundmark\" visibility=\"visible\">Especifica les opcions que s'han de considerar iguals en una cerca.</ahelp>"
+#. V5uxp
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
"01150200.xhp\n"
@@ -12457,6 +14012,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
+#. AzkAD
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
"01150200.xhp\n"
@@ -12465,6 +14021,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/ignoremiddledot\" visibility=\"visible\">Specifies the characters to be ignored.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/ignoremiddledot\" visibility=\"visible\">Especifica els caràcters que s'han d'ignorar.</ahelp>"
+#. 9fZsF
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
@@ -12473,6 +14030,7 @@ msgctxt ""
msgid "Complex Text Layout"
msgstr "Disposició complexa de text"
+#. Sk3z6
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
@@ -12481,6 +14039,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>CTL; options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>CTL; opcions</bookmark_value>"
+#. gBTa2
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
@@ -12489,6 +14048,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Complex Text Layout\">Complex Text Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Disposició complexa de text\">Disposició complexa de text</link>"
+#. DC7HD
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
@@ -12497,6 +14057,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the options for documents with complex text layouts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix les opcions per a documents amb disposicions complexes de text.</ahelp>"
+#. D8aeE
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
@@ -12505,6 +14066,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sequence checking"
msgstr "Comprovació de la seqüència"
+#. AzYDq
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
@@ -12513,6 +14075,7 @@ msgctxt ""
msgid "In languages such as Thai, rules specify that certain characters are not allowed next to other characters. If Sequence Input Checking (SIC) is enabled, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will not allow a character next to another if this is forbidden by a rule."
msgstr "En llengües com el tailandès, les regles especifiquen que determinats caràcters no estan permesos al costat d'altres caràcters. Si la comprovació d'entrada de seqüència (SIC) està habilitada, el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> no permetrà les combinacions de caràcters prohibides per alguna regla lingüística."
+#. horGA
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
@@ -12521,6 +14084,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use sequence checking"
msgstr "Utilitza la comprovació de la seqüència"
+#. DDH5D
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
@@ -12529,6 +14093,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/sequencechecking\">Enables sequence input checking for languages such as Thai.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/sequencechecking\">Activa la comprovació de la seqüència d'entrada per a llengües com el tailandès.</ahelp>"
+#. avzh6
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
@@ -12537,6 +14102,7 @@ msgctxt ""
msgid "Restricted"
msgstr "Restringit"
+#. wh5NS
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
@@ -12545,6 +14111,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/restricted\">Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/restricted\">Evita l'ús i la impressió de combinacions de caràcters no vàlides.</ahelp>"
+#. hWj5R
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
@@ -12553,6 +14120,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cursor control"
msgstr "Control del cursor"
+#. dA3mU
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
@@ -12561,6 +14129,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the type of text cursor movement and text selection for mixed text (right-to-left mixed with left-to-right text direction)."
msgstr "Seleccioneu el tipus de moviment del cursor de text i de la selecció de text per a text mixt (direcció de text de dreta a esquerra barrejat amb direcció d'esquerra a dreta)."
+#. SHAPt
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
@@ -12569,6 +14138,7 @@ msgctxt ""
msgid "Logical"
msgstr "Lògic"
+#. 5sGkq
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
@@ -12577,6 +14147,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementlogical\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementlogical\">Si premeu la tecla de fletxa dreta el cursor de text es mou cap al final del text actual. Si premeu la tecla de fletxa esquerra el cursor de text es mou cap al principi del text actual.</ahelp>"
+#. p7DGy
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
@@ -12585,6 +14156,7 @@ msgctxt ""
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
+#. UqmwB
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
@@ -12593,6 +14165,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementvisual\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementvisual\">Si premeu la tecla de fletxa dreta el cursor de text es mou cap a la dreta. Si premeu la tecla de fletxa esquerra el cursor de text es mou cap a l'esquerra.</ahelp>"
+#. rvf2D
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
@@ -12601,6 +14174,7 @@ msgctxt ""
msgid "General options"
msgstr "Opcions generals"
+#. JTDsv
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
@@ -12609,6 +14183,7 @@ msgctxt ""
msgid "Numerals (in text only)"
msgstr "Numerals (només en text)"
+#. 6g4rf
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
@@ -12617,6 +14192,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/numerals\">Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> modules. Only cell contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc are not affected.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/numerals\">Selecciona el tipus de numerals que s'utilitzen en textos, textos d'objectes, camps i controls per a tots els mòduls del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. L'únic element no afectat és el contingut de les cel·les del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc.</ahelp>"
+#. qsoaM
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
@@ -12625,6 +14201,7 @@ msgctxt ""
msgid "Arabic: All numbers are shown using Arabic numerals. This is the default."
msgstr "Àrab: tots els nombres es mostren amb numerals àrabs. És el valor per defecte."
+#. 83qAw
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
@@ -12633,6 +14210,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hindi: All numbers are shown using Hindi numerals."
msgstr "Hindi: tots els nombres es mostren amb numerals hindis."
+#. rBDFn
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
@@ -12641,6 +14219,7 @@ msgctxt ""
msgid "System: All numbers are shown using Arabic or Hindi numerals, according to the locale settings defined by your system locale."
msgstr "Sistema: tots els nombres es mostren amb numerals àrabs o hindis, segons la configuració regional definida per a l'entorn regional del sistema."
+#. AvQpK
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
@@ -12649,6 +14228,7 @@ msgctxt ""
msgid "This setting is not saved in the document but in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> configuration."
msgstr "Aquest paràmetre no es desa al document, sinó a la configuració del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+#. DgLUn
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
@@ -12657,6 +14237,7 @@ msgctxt ""
msgid "Data sources options"
msgstr "Opcions de fonts de dades"
+#. nPaDU
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
@@ -12665,14 +14246,16 @@ msgctxt ""
msgid "Data sources options"
msgstr "Opcions de fonts de dades"
+#. wvc6u
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"par_id3093440\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"daten\"><ahelp hid=\".\">Defines the general settings for the data sources in $[officename].</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"daten\"><ahelp hid=\".\">Defineix els paràmetres generals per a les fonts de dades al $[officename].</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"daten\">Defines the general settings for the data sources in $[officename].</variable>"
+msgstr ""
+#. hoVeC
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
@@ -12681,6 +14264,7 @@ msgctxt ""
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
+#. ivYNy
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
@@ -12689,6 +14273,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>connections to data sources (Base)</bookmark_value><bookmark_value>data sources; connection settings (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>connexions a fonts de dades (Base)</bookmark_value><bookmark_value>fonts de dades; paràmetres de connexió (Base)</bookmark_value>"
+#. rfzXz
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
@@ -12697,6 +14282,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\" name=\"Connections\">Connections</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\" name=\"Connexions\">Connexions</link>"
+#. pbgGi
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
@@ -12705,6 +14291,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines how the connections to data sources are pooled."
msgstr "Defineix com s'habiliten les connexions a les fonts de dades."
+#. KG6qY
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
@@ -12713,6 +14300,7 @@ msgctxt ""
msgid "The<emph> Connections </emph>facility allows you to stipulate that connections that are no longer needed are not deleted immediately, but are kept free for a certain period of time. If a new connection to the data source is needed in that period, the free connection can be used for this purpose."
msgstr "L'opció <emph>Connexions</emph> us permet establir que les connexions que ja no siguin necessàries no se suprimeixin immediatament, sinó que es mantinguin lliures durant un període de temps determinat. Si és necessària una connexió nova a les fonts de dades durant aquest període, es podrà utilitzar la connexió lliure amb aquesta finalitat."
+#. 2Azen
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
@@ -12721,6 +14309,7 @@ msgctxt ""
msgid "Connection Pool"
msgstr "Connexions disponibles"
+#. uaCRC
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
@@ -12729,6 +14318,7 @@ msgctxt ""
msgid "Connection pooling enabled"
msgstr "Habilita la disponibilitat de connexions"
+#. aDunF
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
@@ -12737,6 +14327,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/connectionpooling\">Specifies whether the chosen connections are pooled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/connectionpooling\">Especifica si les connexions triades estan habilitades.</ahelp>"
+#. PTCBW
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
@@ -12745,6 +14336,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drivers known in $[officename]"
msgstr "Controladors coneguts al $[officename]"
+#. QYL5w
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
@@ -12753,6 +14345,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays a list of defined drivers and connection data."
msgstr "Mostra una llista de controladors i de dades de connexió definits."
+#. GBDA6
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
@@ -12761,6 +14354,7 @@ msgctxt ""
msgid "Current driver"
msgstr "Controlador actual"
+#. TySoL
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
@@ -12769,6 +14363,7 @@ msgctxt ""
msgid "The currently selected driver is displayed below the list."
msgstr "El controlador seleccionat actualment es mostra a sota de la llista."
+#. EgSLK
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
@@ -12777,6 +14372,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enable pooling for this driver"
msgstr "Habilita les connexions disponibles per a aquest controlador"
+#. iSzXm
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
@@ -12785,6 +14381,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/enablepooling\">Select a driver from the list and mark the <emph>Enable pooling for this driver</emph> checkbox in order to pool its connection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/enablepooling\">Seleccioneu un controlador de la llista i activeu la casella de selecció <emph>Habilita les connexions disponibles per a aquest controlador</emph> per habilitar-ne la connexió.</ahelp>"
+#. GmaJF
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
@@ -12793,6 +14390,7 @@ msgctxt ""
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Temps d'espera (segons)"
+#. wBDwq
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
@@ -12801,6 +14399,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/timeout\">Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed.</ahelp> The time can be anywhere between 30 and 600 seconds."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/timeout\">Defineix el temps en segons després del qual s'alliberarà una connexió habilitada.</ahelp> Podeu establir el temps entre 30 i 600 segons."
+#. P5D9i
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
@@ -12809,6 +14408,7 @@ msgctxt ""
msgid "Registered Databases"
msgstr "Bases de dades registrades"
+#. 8Dfo9
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
@@ -12817,6 +14417,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Bases de dades</link>"
+#. C7AUk
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
@@ -12825,6 +14426,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add, modify, or remove entries to the list of registered databases. You must register a database within %PRODUCTNAME in order to see it in the <emph>View - Data sources</emph> window."
msgstr "Afegiu, modifiqueu o suprimiu entrades de la llista de bases de dades registrades. Cal que registreu una base de dades a dins del %PRODUCTNAME per veure-la a la finestra <emph>Visualitza - Fonts de dades</emph>."
+#. c6cDa
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
@@ -12833,6 +14435,7 @@ msgctxt ""
msgid "Registered Databases"
msgstr "Bases de dades registrades"
+#. FFWgf
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
@@ -12841,6 +14444,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"CUI_HID_DBPATH_CTL_PATH\">Lists the registered name and database file of all registered databases. Double-click an entry to edit.</ahelp>"
msgstr ""
+#. QBSLE
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
@@ -12849,6 +14453,7 @@ msgctxt ""
msgid "New"
msgstr "Nou"
+#. DQT6u
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
@@ -12857,6 +14462,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/new\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to create a new entry.</ahelp>"
msgstr ""
+#. VGoeB
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
@@ -12865,6 +14471,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#. Bqv7u
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
@@ -12873,6 +14480,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/delete\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
msgstr ""
+#. MAUcg
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
@@ -12881,6 +14489,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. b8MpF
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
@@ -12889,6 +14498,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/edit\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to edit the selected entry.</ahelp>"
msgstr ""
+#. qKsAr
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
@@ -12897,6 +14507,7 @@ msgctxt ""
msgid "Database Link"
msgstr "Enllaça a una base de dades"
+#. p9JWX
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
@@ -12905,6 +14516,7 @@ msgctxt ""
msgid "Database Link"
msgstr "Enllaça a una base de dades"
+#. McK65
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
@@ -12913,6 +14525,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates or edits an entry in the <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link> tab page.</ahelp>"
msgstr ""
+#. YGSSn
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
@@ -12921,6 +14534,7 @@ msgctxt ""
msgid "Database file"
msgstr "Fitxer de base de dades"
+#. svb9V
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
@@ -12929,6 +14543,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the path and the file name of the database file. The name of the file must end with the *.odb extension."
msgstr "Introduïu el camí i el nom de fitxer per al fitxer de base de dades. El nom del fitxer ha d'acabar amb l'extensió *.odb."
+#. TGFbk
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
@@ -12937,6 +14552,7 @@ msgctxt ""
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
+#. 2SBXB
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
@@ -12945,6 +14561,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/browse\">Opens a file dialog where you can select the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/browse\">Obre un diàleg de fitxer on podeu seleccionar el fitxer de base de dades.</ahelp>"
+#. BedMt
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
@@ -12953,6 +14570,7 @@ msgctxt ""
msgid "Registered name"
msgstr "Nom registrat"
+#. p5DkK
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
@@ -12961,6 +14579,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/name\">Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/name\">Introduïu un nom per a la base de dades. El %PRODUCTNAME utilitzarà aquest nom per accedir a la base de dades.</ahelp>"
+#. WYKwB
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -12969,6 +14588,7 @@ msgctxt ""
msgid "Basic IDE"
msgstr ""
+#. EuTi5
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -12977,6 +14597,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Basic IDE;Autocorrection</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autocompletion</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autoclose quotes</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Basic UNO extended types</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autoclose parenthesis</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;options</bookmark_value> <bookmark_value>options;Basic IDE</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. x5BhF
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -12985,6 +14606,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/BasicIDE.xhp\">Basic IDE</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/BasicIDE.xhp\">EID del Basic</link>"
+#. seFDL
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -12993,6 +14615,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the settings for the Basic IDE (Integrated Development Environment) to help edit macros in Basic."
msgstr ""
+#. QBELP
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13001,6 +14624,7 @@ msgctxt ""
msgid "Code Completion"
msgstr "Compleció de codi"
+#. HTHCE
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13009,6 +14633,7 @@ msgctxt ""
msgid "This feature helps the Basic programmer to complete the code, saves extensive typing and helps to reduce coding errors."
msgstr ""
+#. W2obx
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13017,6 +14642,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enable code completion"
msgstr ""
+#. CBgJZ
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13025,6 +14651,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/codecomplete_enable\">Display methods of a Basic object.</ahelp> Code completion will display the methods of a Basic object, provided the object is a UNO extended type. Its does not work on a generic <item type=\"literal\">Object</item> or <item type=\"literal\">Variant</item> Basic types."
msgstr ""
+#. sCyPU
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13033,6 +14660,7 @@ msgctxt ""
msgid "When a variable is a UNO interface or structure, a list box appears when pressing the dot after a variable's name (like <item type=\"literal\">aVar.</item> [list box appears] ). Its methods and variables are listed in the list box, displayed just below. You can navigate between the suggested methods and variables with the arrow keys. To insert the selected entry, press the <item type=\"keycode\">Enter</item> key or double click on it with the mouse. To cancel the list box, press the <item type=\"keycode\">Esc</item> key."
msgstr ""
+#. Gj9Tg
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13041,6 +14669,7 @@ msgctxt ""
msgid "When typing the method's name, and pressing the <item type=\"keycode\">Tab</item> key once, it will complete the selected entry, pressing the Tab key again will cycle through the matches with the longest prefix. For example, when <item type=\"literal\">aVar.aMeth</item> is typed, it will cycle through <item type=\"literal\">aMeth1, aMethod2, aMethod3</item> entries, and other entries are not hidden."
msgstr ""
+#. VWgmL
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13049,6 +14678,7 @@ msgctxt ""
msgid "Example:"
msgstr "Exemple:"
+#. 3vJKg
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13057,6 +14687,7 @@ msgctxt ""
msgid "is a valid variable definition, its methods can be accessed via the dot (\".\") operator:"
msgstr ""
+#. 4KSpB
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13065,6 +14696,7 @@ msgctxt ""
msgid "Code Suggestion"
msgstr "Suggeriments de codi"
+#. 7Fisd
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13073,6 +14705,7 @@ msgctxt ""
msgid "These are coding helpers for the Basic programmer."
msgstr ""
+#. uC9jf
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13081,6 +14714,7 @@ msgctxt ""
msgid "Autocorrection"
msgstr "Correcció automàtica"
+#. YhUir
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13089,6 +14723,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autocorrect\">Correct cases of Basic variables and keywords while typing.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will modify the typing of Basic statements and Basic variables of your code to improve coding style and readability. Modifications of the code are based on the program's variables declarations and on the %PRODUCTNAME Basic commands parsed."
msgstr ""
+#. 4C7QZ
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13097,6 +14732,7 @@ msgctxt ""
msgid "Example:"
msgstr "Exemple:"
+#. CibyA
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13105,6 +14741,7 @@ msgctxt ""
msgid "and when writing <item type=\"literal\">Intvar</item>, will be corrected to <item type=\"literal\">intVar</item> to match the case existing in the declaration of <item type=\"literal\">intVar</item> ."
msgstr ""
+#. NBp5W
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13113,6 +14750,7 @@ msgctxt ""
msgid "Basic keywords are also automatically corrected (the list of the keywords is grabbed out from the parser)."
msgstr ""
+#. EajNe
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13121,6 +14759,7 @@ msgctxt ""
msgid "Examples:"
msgstr "Exemples:"
+#. 3QvFv
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13129,6 +14768,7 @@ msgctxt ""
msgid "Autoclose quotes"
msgstr "Tanca automàticament les cometes"
+#. cFEvB
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13137,6 +14777,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_quotes\">Automatically close open quotes.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will add a closing quote each time you type an opening quote. Handy for inserting strings in the Basic code."
msgstr ""
+#. Mxis7
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13145,6 +14786,7 @@ msgctxt ""
msgid "Autoclose parenthesis"
msgstr "Tanca automàticament els parèntesis"
+#. cKxQS
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13153,6 +14795,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_paren\">Automatically close open parenthesis.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will add a closing parenthesis “)” each time you type an opening parenthesis “(“."
msgstr ""
+#. Bjvcn
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13161,6 +14804,7 @@ msgctxt ""
msgid "Autoclose procedures"
msgstr "Tanca automàticament els procediments"
+#. DSkhW
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13169,6 +14813,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_proc\">Automatically insert closing statements for procedures.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will add a statement <item type=\"literal\">End Sub</item> or <item type=\"literal\">End Function</item> after you type a <item type=\"literal\">Sub</item> or <item type=\"literal\">Function</item> statement and press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
msgstr ""
+#. FK7sP
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13177,6 +14822,7 @@ msgctxt ""
msgid "Language Features"
msgstr "Característiques de llengua"
+#. z8wJB
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13185,6 +14831,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use extended types"
msgstr "Utilitza tipus ampliats"
+#. SBhMP
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13193,6 +14840,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/extendedtypes_enable\">Allow UNO object types as valid Basic types.</ahelp> This feature extend the Basic programming language standard types with the %PRODUCTNAME UNO types. This allows the programmer to define variables with the right UNO type and is necessary for the code completion feature."
msgstr ""
+#. oHXGe
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13201,6 +14849,7 @@ msgctxt ""
msgid "Example:"
msgstr "Exemple:"
+#. 5BuE5
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13209,6 +14858,7 @@ msgctxt ""
msgid "The use of UNO Extended Types in Basic programs can restrain interoperability of the program when executed in other office suites."
msgstr ""
+#. C6AZM
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
@@ -13217,6 +14867,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\">Basic IDE</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\">EID del Basic</link>"
+#. hp5MN
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
@@ -13225,6 +14876,7 @@ msgctxt ""
msgid "Detailed Calculation"
msgstr ""
+#. n3FEk
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
@@ -13233,14 +14885,16 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>string;conversion to number settings</bookmark_value><bookmark_value>string conversion to number options</bookmark_value><bookmark_value>string;conversion to date settings</bookmark_value><bookmark_value>string conversion to date options</bookmark_value><bookmark_value>string;conversion to reference settings</bookmark_value><bookmark_value>string conversion to reference options</bookmark_value><bookmark_value>string;setting in spreadsheet formulas</bookmark_value><bookmark_value>cell reference syntax in strings;Excel R1C1</bookmark_value><bookmark_value>cell reference syntax in strings;Excel A1</bookmark_value><bookmark_value>cell reference syntax in strings;Calc A1</bookmark_value><bookmark_value>Excel R1C1;cell reference syntax in strings</bookmark_value><bookmark_value>Excel A1;cell reference syntax in strings</bookmark_value><bookmark_value>Calc A1;cell reference syntax in strings</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. jZZNb
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"hd_id371535153017185\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/detailedcalculation.xhp\" name=\"detailedcalc\">Detailed Calculation Settings</link>"
+msgid "<variable id=\"detailed_heading\"><link href=\"text/shared/optionen/detailedcalculation.xhp\" name=\"detailedcalc\">Detailed Calculation Settings</link></variable>"
msgstr ""
+#. ZrSf6
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
@@ -13249,6 +14903,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. 3D5GZ
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
@@ -13257,6 +14912,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph>, and in section <emph>Detailed Calculation Settings</emph> press <emph>Details...</emph> button.</variable>"
msgstr ""
+#. EL984
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
@@ -13265,6 +14921,7 @@ msgctxt ""
msgid "Contents to Numbers"
msgstr "Contingut a nombres"
+#. RE2CB
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
@@ -13273,6 +14930,7 @@ msgctxt ""
msgid "Conversion from text to number"
msgstr "Conversió de text a nombres"
+#. 3dhbM
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
@@ -13281,6 +14939,7 @@ msgctxt ""
msgid "How to treat text when encountered as operand in an arithmetic operation or as argument to a function that expects a number instead. Unambiguous conversion is possible for integer numbers including exponents and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Fractional numeric values with decimal separators or dates other than ISO 8601 are locale dependent. Note that in locale dependent conversions the resulting numeric value may differ between locales!"
msgstr "Com tractar el text si es troba com a operador en una operació aritmètica o com a argument en una funció que espera un nombre. És possible fer una conversió sense ambigüitat per als nombres enters, incloent-hi els exponents i dates i hores en format ISO 8601 en el seu format ampliat amb separadors. Els valors numèrics fraccionaris amb decimals o dates diferents de la norma ISO 8601 depenen de la configuració regional. Tingueu en compte que, en les conversions que depenen de la configuració regional, el resultat numèric pot variar entre configuracions regionals!"
+#. YNJzT
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
@@ -13289,6 +14948,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Generate #VALUE! error:</emph> Text found where numeric data is expected will generate #VALUE! error. Example: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> will generate a #VALUE! error, while <item type=\"input\">123.45</item> not."
msgstr ""
+#. owhGR
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
@@ -13297,6 +14957,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Treat as zero:</emph> Any text found where numeric data is expected will be considered as a number of value zero. Example: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> will map to zero, while <item type=\"input\">123.45</item> not."
msgstr ""
+#. VCFEs
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
@@ -13305,6 +14966,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Convert only if unambiguous:</emph> If the text represents a valid and unambiguous numeric value, convert it. Example: <item type=\"input\">\"123.456\"</item> will generate a #VALUE! error because the text contains a separator, while <item type=\"input\">\"123456\"</item> will not."
msgstr ""
+#. Eo47W
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
@@ -13313,6 +14975,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Convert also locale dependent:</emph> convert values valid in the locale representation. Example: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> is a valid number in some locales because the comma is the decimal separator there."
msgstr ""
+#. eMqYE
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
@@ -13321,6 +14984,7 @@ msgctxt ""
msgid "Treat empty string as zero"
msgstr "Tracta la cadena buida com a zero"
+#. LrQdA
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
@@ -13329,6 +14993,7 @@ msgctxt ""
msgid "This option determines how an empty string is treated when used in arithmetic operations. If you have set \"Conversion from text to number\" to either \"Generate #VALUE! error\" or \"Treat as zero\", you cannot choose (here) if conversion of an empty string to a number will generate an error or if it will treat empty strings as zero. Otherwise this option determines how empty strings are treated."
msgstr "Aquesta opció determina com es tracta una cadena buida en usar operacions aritmètiques. Si heu establert «Conversió de text a nombre» a «Genera error #VALOR!» o «Tracta com a zero» no podeu triar (aquí) si la conversió d'una cadena buida a nombre generarà un error o es tractarà com a zero. En cas contrari, aquesta opció determina com es tracten les cadenes buides."
+#. ymhaf
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
@@ -13337,6 +15002,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reference syntax for string reference"
msgstr "Sintaxi de referència per a una referència de cadena"
+#. 4BwSU
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
@@ -13345,38 +15011,52 @@ msgctxt ""
msgid "Formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value."
msgstr "La sintaxi de fórmula que s'usarà en processar referències que es troben en paràmetres de cadena. Això afecta les funcions incorporades, com INDIRECTE, que pren una referència com a valor de cadena."
+#. rCAEG
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id1623889\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Use formula syntax:</emph>"
-msgstr "<emph>Utilitza la sintaxi de la fórmula:</emph>"
+msgid "<emph>Use formula syntax</emph>"
+msgstr ""
+#. A4T8e
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id7781914\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Calc A1:</emph>"
-msgstr "<emph>Calc A1:</emph>"
+msgid "<emph>Calc A1</emph>"
+msgstr ""
+#. tRPxc
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id300912\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Excel A1:</emph>"
-msgstr "<emph>Excel A1:</emph>"
+msgid "<emph>Excel A1</emph>"
+msgstr ""
+#. vD67E
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id9534592\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Excel R1C1:</emph>"
-msgstr "<emph>Excel R1C1:</emph>"
+msgid "<emph>Excel R1C1</emph>"
+msgstr ""
+
+#. DF35m
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"par_id811567770857290\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Calc A1 | Excel A1</emph>"
+msgstr ""
+#. YBuej
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
@@ -13385,6 +15065,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"dateandtime\">Date and time functions</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"Data i hora\">Funcions de data i hora</link>"
+#. kSBcg
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
@@ -13393,6 +15074,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section6\" name=\"indirect\">INDIRECT function</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section6\" name=\"indirecte\">Funció INDIRECTE</link>"
+#. pVKAF
#: experimental.xhp
msgctxt ""
"experimental.xhp\n"
@@ -13401,6 +15083,7 @@ msgctxt ""
msgid "Experimental Feature"
msgstr "Funcionalitat experimental"
+#. FGJH8
#: experimental.xhp
msgctxt ""
"experimental.xhp\n"
@@ -13409,6 +15092,7 @@ msgctxt ""
msgid "This feature is experimental and may produce errors or behave unexpectedly. To enable it anyway, <variable id=\"exptal\">choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph> and select <emph>Enable experimental features</emph> checkbox.</variable>"
msgstr ""
+#. EGraU
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13417,6 +15101,7 @@ msgctxt ""
msgid "Expert Configuration"
msgstr "Configuració avançada"
+#. ASQWG
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13425,6 +15110,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>expert configuration;setting options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>configuració avançada; opcions de configuració</bookmark_value>"
+#. 9FyE7
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13433,6 +15119,7 @@ msgctxt ""
msgid "Expert Configuration"
msgstr "Configuració avançada"
+#. YGAEk
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13441,6 +15128,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Tools – Options – %PRODUCTNAME – Advanced – Expert Configuration</emph>"
msgstr "Trieu <emph>Eines – Opcions – %PRODUCTNAME – Avançat – Configuració avançada</emph>"
+#. 7CGay
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13449,6 +15137,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME.</ahelp> The Expert Configuration dialog allows user to access hundreds of %PRODUCTNAME configuration preferences, and most of them are not available in the user interface or in the options dialogs."
msgstr ""
+#. hZVxK
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13457,6 +15146,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Expert Configuration dialog lets you access, edit and save configuration preferences that can harm your %PRODUCTNAME user profile. It can turn the user profile of %PRODUCTNAME unstable, inconsistent or even unusable. Proceed only if you know what you are doing."
msgstr ""
+#. 8f9cm
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13465,6 +15155,7 @@ msgctxt ""
msgid "The expert configuration does not modify the %PRODUCTNAME system installation in your computer."
msgstr ""
+#. igtGW
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13473,6 +15164,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text search entry area"
msgstr ""
+#. oTkpT
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13481,6 +15173,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchEntry\">Type the preference you want to display in the text area</ahelp>. Then click in the Search button."
msgstr ""
+#. 4Gn4A
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13489,6 +15182,7 @@ msgctxt ""
msgid "Search button"
msgstr "Botó Cerca"
+#. d2ZDc
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13497,6 +15191,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchButton\">Click to search your preference text in the Preferences tree.</ahelp>"
msgstr ""
+#. dpkgf
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13505,6 +15200,7 @@ msgctxt ""
msgid "Preferences tree"
msgstr "Nom de la preferència"
+#. kLeGP
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13513,6 +15209,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/preferences\">List the preferences organized hierarchically in a tree layout.</ahelp> To open the branches, double click in the (+) sign. Once the preference is visible in the tree, you can edit it."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/preferences\">Llisteu les preferències organitzades jeràrquicament en un format d'arbre.</ahelp> Per obrir les branques, feu doble clic al signe (+). Quan la preferència sigui visible a l'arbre, la podreu editar. "
+#. EPWsx
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13521,6 +15218,7 @@ msgctxt ""
msgid "Preference Name"
msgstr "Nom de la preferència"
+#. FHkUA
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13529,6 +15227,7 @@ msgctxt ""
msgid "The name of the preference."
msgstr "El nom de la preferència."
+#. fXGAy
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13537,6 +15236,7 @@ msgctxt ""
msgid "Property"
msgstr "Propietat"
+#. 765kU
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13545,6 +15245,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shows the name of the property of the preference."
msgstr "Mostra el nom de la propietat de la preferència."
+#. nW8G9
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13553,6 +15254,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
+#. 6ZZY3
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13561,6 +15263,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the type of the property. Valid types are:"
msgstr "Defineix el tipus de propietat. Els tipus vàlids són:"
+#. eMvPG
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13569,6 +15272,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"literal\">string</item>: Alphanumeric values;"
msgstr "<item type=\"literal\">cadena</item>: Valors alfanumèrics; "
+#. CWMmX
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13577,6 +15281,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"literal\">long</item>: integer numbers;"
msgstr "<item type=\"literal\">gran</item>: nombres enters;"
+#. uM7UL
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13585,6 +15290,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"literal\">boolean</item>: true or false values;"
msgstr "<item type=\"literal\">booleà</item>: valors certs o falsos;"
+#. 2mkCP
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13593,6 +15299,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"literal\">void</item>: properties of type of <item type=\"literal\">void</item> cannot be modified."
msgstr ""
+#. qGW8R
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13601,6 +15308,7 @@ msgctxt ""
msgid "Value"
msgstr "Valor"
+#. 2AXRy
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13609,6 +15317,7 @@ msgctxt ""
msgid "Current value of the property."
msgstr "Valor actual de la propietat.."
+#. Has9B
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13617,6 +15326,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. A3Yuf
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13625,6 +15335,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/edit\">Opens a dialog to edit the preference.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/edit\">Obre un diàleg per editar la preferència.</ahelp>"
+#. tLoDF
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13633,6 +15344,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can double click in the preference row to edit the current value of the property."
msgstr "Podeu fer doble clic a la fila de preferències per editar el valor actual de la propietat. "
+#. HGh4N
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13641,6 +15353,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
+#. ok2UB
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
@@ -13649,6 +15362,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/reset\">Undo changes done so far in this dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/reset\">Desfés els canvis fets fins ara en aquest diàleg.</ahelp>"
+#. wtDAG
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
@@ -13657,6 +15371,7 @@ msgctxt ""
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
+#. 7NFPJ
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
@@ -13665,6 +15380,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Java;setting options</bookmark_value> <bookmark_value>experimental features</bookmark_value> <bookmark_value>unstable options</bookmark_value> <bookmark_value>expert configuration;setting options</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. cpq7G
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
@@ -13673,6 +15389,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Advanced</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Avançat</link>"
+#. EvCZY
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
@@ -13681,6 +15398,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the support options for Java applications in %PRODUCTNAME, including which Java Runtime Environment (JRE) to use. It also specifies whether to use experimental (unstable) features such as macro recording and access expert configuration."
msgstr "Especifica les opcions de compatibilitat per a les aplicacions Java al %PRODUCTNAME, incloent-hi amb el motor d'execució de Java (JRE) a usar. També estableix si s'usen les funcions experimentals (no estables), com ara l'enregistrament de macros i l'accés a la configuració avançada."
+#. 85s2b
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
@@ -13689,6 +15407,7 @@ msgctxt ""
msgid "Java options"
msgstr "Opcions del Java"
+#. J8Yfv
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
@@ -13697,6 +15416,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use a Java runtime environment"
msgstr "Utilitza un entorn d'execució del Java"
+#. R4SfT
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
@@ -13705,6 +15425,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javaenabled\">Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME.</ahelp> When a Java application attempts to access your hard drive, a prompt opens."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javaenabled\">Us permet executar aplicacions Java al %PRODUCTNAME.</ahelp> Quan una aplicació Java intenta accedir al disc dur, s'obre un indicador."
+#. BBqDy
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
@@ -13713,6 +15434,7 @@ msgctxt ""
msgid "Java runtime environments (JRE) already installed:"
msgstr "Entorns d'execució del Java (JRE) ja instal·lats:"
+#. DfD3A
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
@@ -13721,6 +15443,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javas\">Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting.</ahelp> The path to the JRE is displayed beneath the list box."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javas\">Seleccioneu el JRE que vulgueu utilitzar. En alguns sistemes, caldrà que espereu un moment fins que la llista s'ompli. En altres sistemes, caldrà que reinicieu el %PRODUCTNAME per poder utilitzar la nova configuració indicada.</ahelp> El camí al JRE es mostra a sota del quadre de llista."
+#. UM9FC
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
@@ -13729,6 +15452,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
+#. AN5jJ
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
@@ -13737,6 +15461,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/add\">Add a path to the root folder of a JRE on your computer.</ahelp> The path is set in the following dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/add\">Afegiu un camí a la carpeta arrel d'un JRE instal·lat al vostre ordinador.</ahelp> El camí s'estableix al diàleg següent."
+#. zHjX8
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
@@ -13745,6 +15470,7 @@ msgctxt ""
msgid "Parameters"
msgstr "Paràmetres"
+#. pmosF
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
@@ -13753,6 +15479,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/parameters\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">Java Start Parameters</link> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/parameters\">Obre el diàleg <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">Paràmetres d'inici del Java</link>.</ahelp>"
+#. QZsDy
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
@@ -13761,6 +15488,7 @@ msgctxt ""
msgid "Class Path"
msgstr "Camí a les classes"
+#. S2Bhi
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
@@ -13769,6 +15497,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/classpath\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Class Path</link> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/classpath\">Obre el diàleg <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Camí a les classes</link>.</ahelp>"
+#. BDpS5
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
@@ -13777,6 +15506,7 @@ msgctxt ""
msgid "Optional Features"
msgstr "Característiques opcionals"
+#. W25sC
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
@@ -13785,6 +15515,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/experimental\">Enable experimental features</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/experimental\">Habilita les funcions experimentals</ahelp>"
+#. CAEjc
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
@@ -13793,6 +15524,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enables features that are not yet complete or may contain known bugs. The list of these features is different version by version, or even it can be empty."
msgstr "Habilita característiques que encara no estan completades o que poden contenir errors. La llista d'aquestes característiques es diferent segons la versió, o fins i tot pot estar buida."
+#. CkbmG
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
@@ -13801,6 +15533,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/macrorecording\">Enable macro recording</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/macrorecording\">Habilita l'enregistrament de macros</ahelp>"
+#. SFH5g
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
@@ -13809,6 +15542,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enables macro recording. The <link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Tools - Macros - Record Macro\"><item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Record Macro</item></link> menu item is available."
msgstr ""
+#. 3BrMD
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
@@ -13817,6 +15551,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert Configuration</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Configuració avançada</link>"
+#. TPCys
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
@@ -13825,6 +15560,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Obre el diàleg de la Configuració avançada per als paràmetres avançats i la configuració del %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+#. JoLhn
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
@@ -13833,6 +15569,7 @@ msgctxt ""
msgid "Class Path"
msgstr "Camí a les classes"
+#. FAdA3
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
@@ -13841,6 +15578,7 @@ msgctxt ""
msgid "Class Path"
msgstr "Camí a les classes"
+#. 4aPLC
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
@@ -13849,6 +15587,7 @@ msgctxt ""
msgid "You use this dialog to add folders and archives to the Java class path. These paths are valid for any JRE that you start."
msgstr "Utilitzeu aquest diàleg per afegir carpetes i arxius al camí de classe del Java. Aquests camins són vàlids per a qualsevol JRE que inicieu."
+#. GDxbt
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
@@ -13857,6 +15596,7 @@ msgctxt ""
msgid "Assigned folders and archives"
msgstr "Carpetes i arxius assignats"
+#. 9CWhN
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
@@ -13865,6 +15605,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Specifies the location of Java classes or Java class libraries.</ahelp> The new classpath becomes valid after you restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Especifica la ubicació de les classes del Java o de les biblioteques de classes del Java.</ahelp> El nou camí de classe serà vàlid quan reinicieu el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+#. y2RHZ
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
@@ -13873,6 +15614,7 @@ msgctxt ""
msgid "Java classes that are accessed through the classpath do not undergo a security check."
msgstr "Les classes del Java a les quals s'accedeix a través del camí a les classes no se sotmeten a una comprovació de seguretat."
+#. FzwgA
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
@@ -13881,6 +15623,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add Archive"
msgstr "Afegeix un arxiu"
+#. Bno8H
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
@@ -13889,6 +15632,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/archive\">Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/archive\">Seleccioneu un arxiu en format jar o zip i afegiu-lo al camí de la classe.</ahelp>"
+#. LsnYf
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
@@ -13897,6 +15641,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add Folder"
msgstr "Afegeix una carpeta"
+#. tkMFr
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
@@ -13905,6 +15650,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/folder\">Select a folder and add the folder to the class path.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/folder\">Seleccioneu una carpeta i afegiu-la al camí de la classe.</ahelp>"
+#. MD3BM
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
@@ -13913,6 +15659,7 @@ msgctxt ""
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
+#. cEsgA
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
@@ -13921,6 +15668,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/remove\">Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/remove\">Seleccioneu un arxiu o una carpeta de la llista i feu clic a Suprimeix per suprimir l'objecte del camí de la classe.</ahelp>"
+#. nEWRb
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
@@ -13929,6 +15677,7 @@ msgctxt ""
msgid "Start Parameters"
msgstr "Paràmetres d'inici"
+#. UbaL6
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
@@ -13937,6 +15686,7 @@ msgctxt ""
msgid "Java Start Parameters"
msgstr "Paràmetres d'inici del Java"
+#. FDCZA
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
@@ -13945,6 +15695,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can use this dialog to enter optional start parameters for the Java runtime environment (JRE). The settings that you specify in this dialog are valid for any JRE that you start."
msgstr "Podeu utilitzar aquest diàleg per introduir paràmetres d'inici opcionals per a l'entorn d'execució del Java (JRE). Els paràmetres que especifiqueu en aquest diàleg seran vàlids per a qualsevol JRE que inicieu."
+#. b9V3s
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
@@ -13953,6 +15704,7 @@ msgctxt ""
msgid "Java Start parameter"
msgstr "Paràmetre d'inici del Java"
+#. Zj36i
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
@@ -13961,6 +15713,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/parameterfield\">Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/parameterfield\">Introduïu un paràmetre d'inici per al JRE tal com ho faríeu en una línia d'ordres. Feu clic a Assigna per afegir el paràmetre a la llista de paràmetres d'inici disponibles.</ahelp>"
+#. BefsT
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
@@ -13969,6 +15722,7 @@ msgctxt ""
msgid "Do not use escape characters or quotes in path names."
msgstr "No utilitzeu caràcters d'escapada o cometes als noms de camí."
+#. wFKx8
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
@@ -13977,6 +15731,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, to point the system property \"myprop\" to a folder, enter the following parameter:"
msgstr "Per exemple, per indicar la propietat del sistema \"myprop\" per a una carpeta, introduïu el paràmetre següent:"
+#. dTwCE
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
@@ -13985,6 +15740,7 @@ msgctxt ""
msgid "-Dmyprop=c:\\program files\\java"
msgstr "-Dmyprop=c:\\program files\\java"
+#. hct6A
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
@@ -13993,6 +15749,7 @@ msgctxt ""
msgid "To enable debugging in a JRE, enter the following parameters:"
msgstr "Per habilitar la depuració en un JRE, introduïu els paràmetres següents:"
+#. DMnEx
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
@@ -14001,6 +15758,7 @@ msgctxt ""
msgid "-Xdebug"
msgstr "-Xdebug"
+#. 7SvRP
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
@@ -14009,6 +15767,7 @@ msgctxt ""
msgid "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000"
msgstr "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000"
+#. yUHfb
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
@@ -14017,6 +15776,7 @@ msgctxt ""
msgid "These changes take effect after you restart %PRODUCTNAME."
msgstr "Aquests canvis s'aplicaran després de reiniciar el %PRODUCTNAME."
+#. RhECh
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
@@ -14025,6 +15785,7 @@ msgctxt ""
msgid "Assigned start parameters"
msgstr "Paràmetres d'inici assignats"
+#. dwHBc
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
@@ -14033,6 +15794,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignlist\">Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click <emph>Remove</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignlist\">Llista els paràmetres d'inici del JRE assignats. Per suprimir un paràmetre d'inici, seleccioneu-lo i, a continuació, feu clic a <emph>Suprimeix</emph>.</ahelp>"
+#. R9okA
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
@@ -14041,6 +15803,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
+#. KmsH6
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
@@ -14049,6 +15812,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignbtn\">Adds the current JRE start parameter to the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignbtn\">Afegeix el paràmetre d'inici del JRE actual a la llista.</ahelp>"
+#. SREBJ
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
@@ -14057,6 +15821,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. 3AEqz
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
@@ -14065,6 +15830,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/editbtn\">Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited.</ahelp>"
msgstr ""
+#. mfGQC
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
@@ -14073,6 +15839,7 @@ msgctxt ""
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
+#. BnoS9
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
@@ -14081,6 +15848,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/removebtn\">Deletes the selected JRE start parameter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/removebtn\">Suprimeix el paràmetre d'inici del JRE seleccionat.</ahelp>"
+#. TkWi3
#: macrosecurity.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity.xhp\n"
@@ -14089,6 +15857,7 @@ msgctxt ""
msgid "Macro Security"
msgstr "Seguretat de macros"
+#. Q65xs
#: macrosecurity.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity.xhp\n"
@@ -14097,6 +15866,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Macro Security</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Seguretat de macros</link></variable>"
+#. EHXhy
#: macrosecurity.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity.xhp\n"
@@ -14105,6 +15875,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Macro Security dialog appears when a document contains one or more macros. You can also call the dialog from the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Security</emph></link> page."
msgstr "El diàleg Seguretat de macros apareix quan un document conté una o més macros. També podeu cridar el diàleg des de la pàgina <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\">%PRODUCTNAME - Seguretat</link></emph>."
+#. RFAEK
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
@@ -14113,6 +15884,7 @@ msgctxt ""
msgid "Security Level"
msgstr "Nivell de seguretat"
+#. vz29C
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
@@ -14121,6 +15893,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>security;security levels for macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security levels</bookmark_value><bookmark_value>levels;macro security</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>seguretat;nivells de seguretat per a les macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;nivells de seguretat</bookmark_value><bookmark_value>nivells;seguretat de macros</bookmark_value>"
+#. hdHDj
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
@@ -14129,6 +15902,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">Security Level</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">Nivell de seguretat</link></variable>"
+#. ViUwA
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
@@ -14137,6 +15911,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> level from one of four options. The options differ according to the security level. Macros that are allowed to run on a higher security level are also allowed to run in all lower levels."
msgstr "Seleccioneu el nivell de <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">seguretat de macros</link> entre una de les quatre opcions. Les opcions varien segons el nivell de seguretat. Les macros permeses en un nivell de seguretat més alt també es permetran en nivells inferiors."
+#. ocGx6
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
@@ -14145,6 +15920,7 @@ msgctxt ""
msgid "Very high"
msgstr "Molt alta"
+#. ktWih
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
@@ -14153,6 +15929,7 @@ msgctxt ""
msgid "Only macros from trusted file locations are allowed to run. All other macros, regardless of whether they are signed or not, are disabled."
msgstr "Només es permetrà executar les macros d'ubicacions de fitxer fiables. Totes les altres macros s'inhabilitaran, estiguin o no signades."
+#. KADoF
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
@@ -14161,6 +15938,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Podeu definir les ubicacions de fitxer fiables a la pàgina Fonts fiables. Es permetrà executar qualsevol macro que es trobi en una ubicació de fitxer fiable.</ahelp>"
+#. cnAhb
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
@@ -14169,6 +15947,7 @@ msgctxt ""
msgid "High"
msgstr "Alta"
+#. XzW2h
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
@@ -14177,6 +15956,7 @@ msgctxt ""
msgid "Only signed macros from trusted sources are allowed to run. Unsigned macros are disabled."
msgstr "Només es permetrà executar macros signades de fonts fiables. Les macros no signades s'inhabilitaran."
+#. iwYrW
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
@@ -14185,6 +15965,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Podeu definir les fonts fiables a la pàgina Fonts fiables. Només serà possible executar les macros signades d'una font fiable, i també qualsevol macro que es trobi en una ubicació de fitxer fiable.</ahelp>"
+#. Dd5fG
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
@@ -14193,6 +15974,7 @@ msgctxt ""
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"
+#. YqhHE
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
@@ -14201,6 +15983,7 @@ msgctxt ""
msgid "Confirmation required before executing macros from unknown sources."
msgstr "Es requerirà una confirmació abans d'executar macros de fonts desconegudes."
+#. QvVZC
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
@@ -14209,6 +15992,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Podeu definir les fonts fiables a la pàgina Fonts fiables. Serà possible executar les macros signades d'una font fiable, i també qualsevol macro que es trobi en una ubicació de fitxer fiable. La resta de macros requeriran la vostra confirmació.</ahelp>"
+#. vABtx
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
@@ -14217,6 +16001,7 @@ msgctxt ""
msgid "Low (not recommended)"
msgstr "Baixa (no recomanat)"
+#. n4pyb
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
@@ -14225,6 +16010,7 @@ msgctxt ""
msgid "All macros will be executed without confirmation. Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
msgstr "Totes les macros s'executaran sense confirmació. Utilitzeu aquest paràmetre únicament si esteu segur que tots els documents que s'obriran són segurs."
+#. drYv9
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
@@ -14233,6 +16019,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si establiu que una macro s'iniciï de manera automàtica, aquesta macro potencialment pot malmetre l'equip suprimint fitxers o canviar-ne el nom, per exemple. Aquest paràmetre no és recomanable si obriu documents d'altres autors.</ahelp>"
+#. BSyxp
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
@@ -14241,6 +16028,7 @@ msgctxt ""
msgid "Trusted Sources"
msgstr "Fonts fiables"
+#. aLo8X
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
@@ -14249,6 +16037,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Fonts fiables</link></variable>"
+#. EDvrj
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
@@ -14257,6 +16046,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> settings for trusted certificates and trusted file locations."
msgstr "Especifica els paràmetres de <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">seguretat de macros</link> per als certificats fiables i les ubicacions de fitxer fiables."
+#. 3fVoF
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
@@ -14265,6 +16055,7 @@ msgctxt ""
msgid "Trusted certificates"
msgstr "Certificats fiables"
+#. 4C4Xy
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
@@ -14273,6 +16064,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the trusted certificates.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Llista els certificats fiables.</ahelp>"
+#. GzJGr
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
@@ -14281,6 +16073,7 @@ msgctxt ""
msgid "View"
msgstr "Visualització"
+#. 4gY5M
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
@@ -14289,6 +16082,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog for the selected certificate.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el diàleg Visualitza el certificat per al certificat seleccionat.</ahelp>"
+#. QRWLC
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
@@ -14297,6 +16091,7 @@ msgctxt ""
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
+#. MfPDb
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
@@ -14305,6 +16100,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected certificate from the list of trusted certificates.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprimeix el certificat seleccionat de la llista de certificats fiables.</ahelp>"
+#. F2XmL
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
@@ -14313,6 +16109,7 @@ msgctxt ""
msgid "Trusted file locations"
msgstr "Ubicacions de fitxer fiables"
+#. wC7cT
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
@@ -14321,6 +16118,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Les macros només s'executen si s'han obert des d'una de les ubicacions següents:</ahelp>"
+#. BG2iu
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
@@ -14329,6 +16127,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
+#. HhkDS
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
@@ -14337,6 +16136,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un diàleg de selecció de carpeta. Seleccioneu una carpeta des de la qual totes les macros tindran permís per executar-se.</ahelp>"
+#. RBMVC
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
@@ -14345,6 +16145,7 @@ msgctxt ""
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
+#. 9CVe8
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
@@ -14353,6 +16154,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected folder from the list of trusted file locations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprimeix la carpeta seleccionada de la llista d'ubicacions de fitxer fiables.</ahelp>"
+#. yyWAP
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
@@ -14361,6 +16163,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mail Merge E-mail"
msgstr "Adreça electrònica de la combinació de correu"
+#. FyzTB
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
@@ -14369,6 +16172,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Mail Merge E-mail</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Adreça electrònica de la combinació de correu</link>"
+#. rSTkd
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
@@ -14377,6 +16181,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the user information and server settings for when you send form letters as e-mail messages.</ahelp>"
msgstr ""
+#. vYkrk
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
@@ -14385,6 +16190,7 @@ msgctxt ""
msgid "User information"
msgstr "Informació d'usuari"
+#. rHEhA
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
@@ -14393,6 +16199,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the user information to use when you send e-mail."
msgstr "Introduïu la informació d'usuari que s'utilitzarà quan envieu missatges de correu electrònic."
+#. CZo2m
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
@@ -14401,6 +16208,7 @@ msgctxt ""
msgid "Your name"
msgstr "El vostre nom"
+#. G6FzW
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
@@ -14409,6 +16217,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el vostre nom.</ahelp>"
+#. 9FWED
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
@@ -14417,6 +16226,7 @@ msgctxt ""
msgid "E-mail address"
msgstr "Adreça electrònica"
+#. Eh9MR
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
@@ -14425,6 +16235,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your e-mail address for replies.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu la vostra adreça electrònica per rebre respostes.</ahelp>"
+#. KPwBG
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
@@ -14433,6 +16244,7 @@ msgctxt ""
msgid "Send replies to different e-mail address"
msgstr "Respon a una altra adreça electrònica"
+#. C9eSe
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
@@ -14441,6 +16253,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the e-mail address that you enter in the Reply address text box as the reply-to e-mail address.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilitza l'adreça electrònica que heu introduït al quadre de text Adreça de resposta com a adreça electrònica a la qual es respondrà.</ahelp>"
+#. EbiSo
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
@@ -14449,6 +16262,7 @@ msgctxt ""
msgid "Reply address"
msgstr "Adreça de resposta"
+#. R5G9w
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
@@ -14457,6 +16271,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address to use for e-mail replies.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu l'adreça electrònica que s'utilitzarà per a les respostes de correu electrònic.</ahelp>"
+#. KxDNm
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
@@ -14465,6 +16280,7 @@ msgctxt ""
msgid "Outgoing server (SMTP) settings"
msgstr "Paràmetres del servidor de sortida (SMTP)"
+#. fEnNg
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
@@ -14473,6 +16289,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the server settings for outgoing e-mails."
msgstr "Especifiqueu els paràmetres del servidor per als correus electrònics de sortida."
+#. MGAFY
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
@@ -14481,6 +16298,7 @@ msgctxt ""
msgid "Server name"
msgstr "Nom del servidor"
+#. mA9N3
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
@@ -14489,6 +16307,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP server name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom del servidor SMTP.</ahelp>"
+#. FQQhg
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
@@ -14497,6 +16316,7 @@ msgctxt ""
msgid "Port"
msgstr "Port"
+#. DDZV4
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
@@ -14505,6 +16325,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP port.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el port SMTP.</ahelp>"
+#. A5fyL
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
@@ -14513,6 +16334,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use secure connection"
msgstr "Utilitza una connexió segura"
+#. uasTc
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
@@ -14521,6 +16343,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">When available, uses a secure connection to send e-mails.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Quan està disponible, utilitza una connexió segura per enviar missatges de correu electrònic.</ahelp>"
+#. xN8RP
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
@@ -14529,6 +16352,7 @@ msgctxt ""
msgid "Server Authentication"
msgstr "Autenticació del servidor"
+#. aACLS
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
@@ -14537,6 +16361,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link> dialog where you can specify the server authentication settings for secure e-mail.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el diàleg <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Autenticació del servidor</link>, on podeu especificar els paràmetres d'autenticació del servidor per a un funcionament segur del correu electrònic.</ahelp>"
+#. AnELG
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
@@ -14545,6 +16370,7 @@ msgctxt ""
msgid "Test Settings"
msgstr "Comprova els paràmetres"
+#. fNvJc
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
@@ -14553,6 +16379,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Test Account Settings</link> dialog to test the current settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el diàleg <link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Comprova els paràmetres del compte</link> per comprovar els paràmetres actuals.</ahelp>"
+#. BLV42
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -14561,6 +16388,7 @@ msgctxt ""
msgid "Online Update"
msgstr "Actualització en línia"
+#. zjBE6
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -14569,6 +16397,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>update options</bookmark_value> <bookmark_value>online update options</bookmark_value> <bookmark_value>options;online update</bookmark_value> <bookmark_value>online updates; checking automatically</bookmark_value> <bookmark_value>updates; checking automatically</bookmark_value> <bookmark_value>Internet; checking for updates</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>opcions d'actualització</bookmark_value><bookmark_value>opcions d'actualització en línia</bookmark_value><bookmark_value>opcions;actualització en línia</bookmark_value><bookmark_value>actualitzacions en línia; comprovació automàtica</bookmark_value><bookmark_value>actualitzacions; comprovació automàtica</bookmark_value><bookmark_value>Internet; comprovació d'actualitzacions</bookmark_value>"
+#. ADUyt
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -14577,6 +16406,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Actualització en línia</link>"
+#. JCqGJ
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -14585,6 +16415,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet especificar algunes opcions per a la notificació automàtica i la baixada d'actualitzacions en línia al %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+#. Ts3hG
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -14593,6 +16424,7 @@ msgctxt ""
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions automàticament"
+#. NqnEB
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -14601,6 +16433,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates.</ahelp> %PRODUCTNAME will check once a day, week, or month, as soon as a working Internet connection is detected. If you connect to the Internet by a proxy server, set the proxy on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Internet - Proxy</item>."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta casella de selecció per comprovar periòdicament si hi ha actualitzacions en línia i, a continuació, seleccioneu la freqüència amb què el %PRODUCTNAME farà aquesta comprovació.</ahelp> El %PRODUCTNAME pot cercar actualitzacions automàticament de manera diària, setmanal o mensual si detecta una connexió a Internet en funcionament. Si us connecteu a Internet a través d'un servidor intermediari, definiu aquest servidor intermediari a <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Internet - Servidor intermediari</item>."
+#. oBXjG
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -14609,6 +16442,7 @@ msgctxt ""
msgid "When an update is available, an icon in the menu bar displays some explaining text. Click the icon to proceed."
msgstr "Quan hi ha una actualització disponible, apareix una icona a la barra de menú que mostra un text explicatiu. Feu clic a aquesta icona per continuar."
+#. qDUxL
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -14617,6 +16451,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you disable the check, the icon is removed from the menu bar."
msgstr "Si inhabiliteu la comprovació, la icona se suprimirà de la barra de menú."
+#. GFeg8
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -14625,6 +16460,7 @@ msgctxt ""
msgid "Online Update is a module that can be selected or deselected to be installed. Choose the customized installation in the Setup of %PRODUCTNAME."
msgstr "L'actualització en línia és un mòdul que es pot seleccionar o desseleccionar per instal·lar-lo. Trieu la instal·lació personalitzada al programa d'instal·lació del %PRODUCTNAME."
+#. 4GgAh
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -14633,6 +16469,7 @@ msgctxt ""
msgid "Every Day"
msgstr "Cada dia"
+#. qdpai
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -14641,6 +16478,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a day.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">La comprovació es durà a terme una vegada al dia.</ahelp>"
+#. aADXB
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -14649,6 +16487,7 @@ msgctxt ""
msgid "Every Week"
msgstr "Cada setmana"
+#. 4AoED
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -14657,6 +16496,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a week. This is the default setting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">La comprovació es durà a terme una vegada a la setmana. Aquest és el paràmetre per defecte.</ahelp>"
+#. bahKS
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -14665,6 +16505,7 @@ msgctxt ""
msgid "Every Month"
msgstr "Cada mes"
+#. DPFrV
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -14673,6 +16514,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a month.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">La comprovació es durà a terme una vegada al mes.</ahelp>"
+#. d6FSn
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -14681,6 +16523,7 @@ msgctxt ""
msgid "Check now"
msgstr "Comprova-ho ara"
+#. XG3aa
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -14689,6 +16532,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed now.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">La comprovació es durà a terme quan feu clic al botó.</ahelp>"
+#. CAu7G
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -14697,6 +16541,7 @@ msgctxt ""
msgid "Download updates automatically"
msgstr "Baixa les actualitzacions automàticament"
+#. Ui5nL
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -14705,6 +16550,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable the automatic download of updates to the specified folder.</ahelp>"
msgstr ""
+#. E6XgU
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -14713,6 +16559,7 @@ msgctxt ""
msgid "Download destination"
msgstr "Ubicació de les baixades"
+#. mNiGF
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -14721,6 +16568,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the selected folder to store the downloaded files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra la carpeta seleccionada per emmagatzemar els fitxers baixats.</ahelp>"
+#. ENqFQ
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -14729,6 +16577,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change"
msgstr "Canvia"
+#. 5guwa
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
@@ -14737,6 +16586,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to select a folder to download the files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu-hi clic per a seleccionar la carpeta on es baixaran els fitxers.</ahelp>"
+#. uDvTG
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
@@ -14745,6 +16595,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open CL"
msgstr "Open CL"
+#. enEVC
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
@@ -14753,6 +16604,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Open CL;setting options</bookmark_value><bookmark_value>setting options;Open CL</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Open CL;opcions de configuració</bookmark_value><bookmark_value>opcions de configuració;Open CL</bookmark_value>"
+#. bVCo8
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
@@ -14761,6 +16613,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">Open CL</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">Open CL</link>"
+#. wKxGg
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
@@ -14769,6 +16622,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open CL is a technology to speed up calculation on large spreadsheets."
msgstr "Open CL és una tecnologia que accelera el càlcul en fulls de càlcul grans. "
+#. ddvkj
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
@@ -14777,6 +16631,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenCL™ is the first open, royalty-free standard for cross-platform, parallel programming of modern processors found in personal computers, servers and handheld/embedded devices. OpenCL (Open Computing Language) greatly improves speed and responsiveness for a wide spectrum of applications in numerous market categories from gaming and entertainment to scientific and medical software"
msgstr "L'OpenCL™ és el primer estàndard obert i sense cànons per a la programació paral·lela i multiplataforma dels processadors moderns trobats als ordinadors personals, els servidors i els dispositius mòbils o encastats. L'OpenCL (Open Computing Language) millora en gran mesura la rapidesa i la fluïdesa d'una àmplia varietat d'aplicacions de diversos segments del mercat, des dels jocs i els programes d'entreteniment fins al programari científic i mèdic."
+#. CAiPr
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
@@ -14785,6 +16640,7 @@ msgctxt ""
msgid "for more information on OpenCL, visit <link href=\"https://www.khronos.org/opencl/\">the OpenCL site</link>"
msgstr "Per a més informació sobre l'OpenCL, visiteu <link href=\"https://www.khronos.org/opencl/\">el lloc web de l'OpenCL</link>"
+#. uqPJR
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
@@ -14793,6 +16649,7 @@ msgctxt ""
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "Opcions i avisos de seguretat"
+#. 2AJs6
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
@@ -14801,6 +16658,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>selecting;security warnings</bookmark_value><bookmark_value>selecting;security options</bookmark_value><bookmark_value>options;security</bookmark_value><bookmark_value>warnings;security</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. EsBEH
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
@@ -14809,6 +16667,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"/text/shared/optionen/securityoptionsdialog.xhp\">Security Options and Warnings</link>"
msgstr "<link href=\"/text/shared/optionen/securityoptionsdialog.xhp\">Opcions i avisos de seguretat</link>"
+#. UaMVT
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
@@ -14817,6 +16676,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Set security related options and warnings about hidden information in documents.</ahelp>"
msgstr ""
+#. nCsXR
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
@@ -14825,6 +16685,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press the <emph>Options</emph> button on the <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Security\">Security</link> page."
msgstr ""
+#. FCh7E
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
@@ -14833,6 +16694,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Security options and warnings dialog contains the following controls:"
msgstr "El diàleg «Opcions i avisos de seguretat» conté els controls següents:"
+#. DnBuD
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
@@ -14841,6 +16703,7 @@ msgctxt ""
msgid "When saving or sending"
msgstr "En desar o enviar"
+#. X3ctk
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
@@ -14849,6 +16712,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/savesenddocs\">Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/savesenddocs\">Activeu aquesta opció per a veure un diàleg d'avís quan intenteu desar o enviar un document que contingui canvis registrats, versions o comentaris.</ahelp>"
+#. t33AF
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
@@ -14857,6 +16721,7 @@ msgctxt ""
msgid "When printing"
msgstr "En imprimir"
+#. 6FywK
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
@@ -14865,6 +16730,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenprinting\">Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments.</ahelp>"
msgstr ""
+#. y3bEY
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
@@ -14873,6 +16739,7 @@ msgctxt ""
msgid "When signing"
msgstr "En signar"
+#. BzHPE
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
@@ -14881,6 +16748,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whensigning\">Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whensigning\">Activeu aquesta opció per a veure un diàleg d'avís quan intenteu signar un document que contingui canvis registrats, versions, camps, referències a altres fonts (per exemple, seccions enllaçades o imatges enllaçades) o comentaris.</ahelp>"
+#. CEGfk
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
@@ -14889,6 +16757,7 @@ msgctxt ""
msgid "When creating PDF files"
msgstr "En crear fitxers PDF"
+#. d7MmM
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
@@ -14897,6 +16766,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenpdf\">Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments.</ahelp>"
msgstr ""
+#. qCFuz
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
@@ -14905,6 +16775,7 @@ msgctxt ""
msgid "Remove personal information on saving"
msgstr ""
+#. 8wTMu
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
@@ -14913,6 +16784,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/removepersonal\">Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the <emph>Reset Properties</emph> button on <emph>File - Properties - General</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
+#. HJEQF
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
@@ -14921,6 +16793,7 @@ msgctxt ""
msgid "Recommend password protection on saving"
msgstr ""
+#. kFgn6
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
@@ -14929,6 +16802,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">Select to always enable the <emph>Save with password</emph> option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password.</ahelp>"
msgstr ""
+#. xYh85
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
@@ -14937,6 +16811,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ctrl-click required to follow hyperlinks"
msgstr ""
+#. 2rhKL
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
@@ -14945,6 +16820,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
+#. Vw6Bz
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
@@ -14953,6 +16829,7 @@ msgctxt ""
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
msgstr ""
+#. CYmT4
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
@@ -14961,6 +16838,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/blockuntrusted\">Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\" name=\"Trusted Sources\">Trusted Sources</link> tab of the Macro Security dialog.</ahelp> This can increase security in case you work with documents from untrusted sources (e.g. the internet) and are worried about vulnerabilities in image processing software components. Blocking the use of links means that images are not loaded in untrusted documents, only a placeholder frame is visible."
msgstr ""
+#. eAd6j
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
@@ -14969,6 +16847,7 @@ msgctxt ""
msgid "Server Authentication"
msgstr "Autenticació del servidor"
+#. abnSY
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
@@ -14977,6 +16856,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Autenticació del servidor</link>"
+#. 8PBab
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
@@ -14985,6 +16865,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, click the <emph>Server Authentication</emph> button to specify the server security settings."
msgstr "A la pàgina <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Adreça electrònica de la combinació de correu</link>, feu clic al botó <emph>Autenticació del servidor</emph> per especificar els paràmetres de seguretat del servidor."
+#. QEP5M
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
@@ -14993,6 +16874,7 @@ msgctxt ""
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires authentication"
msgstr "El servidor de correu de sortida (SMTP) requereix autenticació"
+#. yXJzw
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
@@ -15001,6 +16883,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables the authentication that is required to send e-mail by SMTP.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Habilita l'autenticació necessària per enviar missatges de correu electrònic per SMTP.</ahelp>"
+#. JEin8
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
@@ -15009,6 +16892,7 @@ msgctxt ""
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires separate authentication"
msgstr "El servidor de correu de sortida (SMTP) requereix autenticació per separat"
+#. u72hw
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
@@ -15017,6 +16901,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select if your SMTP server requires a user name and password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta opció si el vostre servidor SMTP requereix un nom d'usuari i una contrasenya.</ahelp>"
+#. 4AkVH
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
@@ -15025,6 +16910,7 @@ msgctxt ""
msgid "User name"
msgstr "Nom d'usuari"
+#. vG9hm
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
@@ -15033,6 +16919,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the SMTP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom d'usuari per al servidor SMTP.</ahelp>"
+#. PjwkU
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
@@ -15041,6 +16928,7 @@ msgctxt ""
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
+#. EP7fE
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
@@ -15049,6 +16937,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password for the user name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu la contrasenya per al nom d'usuari.</ahelp>"
+#. Z7Bxd
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
@@ -15057,6 +16946,7 @@ msgctxt ""
msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the incoming mail server."
msgstr "El servidor de correu de sortida utilitza la mateixa autenticació que el servidor de correu d'entrada."
+#. GaABU
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
@@ -15065,6 +16955,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select if you are required to first read your e-mail before you can send e-mail.</ahelp> This method is also called \"SMTP after POP3\"."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta opció si heu de llegir els vostres missatges de correu electrònic abans de poder-ne enviar.</ahelp> Aquest mètode també s'anomena \"SMTP després de POP3\"."
+#. GtmDj
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
@@ -15073,6 +16964,7 @@ msgctxt ""
msgid "Server name"
msgstr "Nom del servidor"
+#. DqzSR
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
@@ -15081,6 +16973,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom del vostre servidor de correu POP 3 o IMAP.</ahelp>"
+#. DwSiA
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
@@ -15089,6 +16982,7 @@ msgctxt ""
msgid "Port"
msgstr "Port"
+#. WHtEj
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
@@ -15097,6 +16991,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port on the POP3 or IMAP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el port per al servidor POP3 o IMAP.</ahelp>"
+#. GBbF7
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
@@ -15105,6 +17000,7 @@ msgctxt ""
msgid "POP 3"
msgstr "POP 3"
+#. MV4Do
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
@@ -15113,6 +17009,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses POP 3.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que el servidor de correu d'entrada utilitza POP 3.</ahelp>"
+#. q8EMC
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
@@ -15121,6 +17018,7 @@ msgctxt ""
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
+#. gDKVF
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
@@ -15129,6 +17027,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses IMAP.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que el servidor de correu d'entrada utilitza IMAP.</ahelp>"
+#. TCYtt
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
@@ -15137,6 +17036,7 @@ msgctxt ""
msgid "User name"
msgstr "Nom d'usuari"
+#. 4erE9
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
@@ -15145,6 +17045,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the IMAP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom d'usuari per al servidor IMAP.</ahelp>"
+#. Sr86a
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
@@ -15153,6 +17054,7 @@ msgctxt ""
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
+#. mnGBs
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
@@ -15161,6 +17063,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu la contrasenya.</ahelp>"
+#. AXgAo
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
@@ -15169,6 +17072,7 @@ msgctxt ""
msgid "Test Account Settings"
msgstr "Comprova els paràmetres del compte"
+#. xXNcm
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
@@ -15177,6 +17081,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Test Account Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Comprova els paràmetres del compte</link>"
+#. R3dUn
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
@@ -15185,6 +17090,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you enter settings on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, you can click the <emph>Test Settings</emph> button to test your settings."
msgstr "Quan introduïu els paràmetres a la pàgina <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Adreça electrònica de la combinació de correu</link>, podeu fer clic al botó <emph>Comprova els paràmetres</emph> per comprovar els vostres paràmetres."
+#. 4AK5G
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
@@ -15193,6 +17099,7 @@ msgctxt ""
msgid "(Results list box)"
msgstr "(Quadre de llista Resultats)"
+#. BD6zh
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
@@ -15201,6 +17108,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the top list box you will see the results of the test session."
msgstr "En el quadre de llista superior veureu els resultats de la sessió de prova."
+#. BwE9F
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
@@ -15209,6 +17117,7 @@ msgctxt ""
msgid "Errors"
msgstr "Errors"
+#. sspoG
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
@@ -15217,6 +17126,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">En el quadre de llista Errors podreu llegir una explicació dels errors que s'hagin trobat en comprovar els paràmetres.</ahelp>"
+#. bdJzC
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
@@ -15225,6 +17135,7 @@ msgctxt ""
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
+#. dAYkE
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
@@ -15233,6 +17144,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Stop</emph> button to stop a test session manually.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic al botó <emph>Atura</emph> per aturar una sessió de prova de manera manual.</ahelp>"
+#. ZRMvb
#: viewcertificate.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate.xhp\n"
@@ -15241,6 +17153,7 @@ msgctxt ""
msgid "View Certificate"
msgstr "Visualitza el certificat"
+#. AtD9F
#: viewcertificate.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate.xhp\n"
@@ -15249,6 +17162,7 @@ msgctxt ""
msgid "View Certificate"
msgstr "Visualitza el certificat"
+#. BoECF
#: viewcertificate.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate.xhp\n"
@@ -15257,6 +17171,7 @@ msgctxt ""
msgid "The View Certificate dialog opens when you click the View Certificate button on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link> tab page of the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Macro Security</link> dialog."
msgstr "El diàleg Visualitza el certificat s'obre quan feu clic al botó Visualitza el certificat a la pàgina <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Fonts fiables</link> del diàleg <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Seguretat de macros</link>."
+#. RDvV8
#: viewcertificate.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate.xhp\n"
@@ -15265,6 +17180,7 @@ msgctxt ""
msgid "The dialog has the following tab pages:"
msgstr "El diàleg conté les pàgines següents:"
+#. qTkAE
#: viewcertificate_c.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_c.xhp\n"
@@ -15273,6 +17189,7 @@ msgctxt ""
msgid "Certificate Path"
msgstr "Camí del certificat"
+#. Roqoc
#: viewcertificate_c.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_c.xhp\n"
@@ -15281,6 +17198,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"certificatepath\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_c.xhp\">Certificate Path</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"certificatepath\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_c.xhp\">Camí del certificat</link></variable>"
+#. vFrbF
#: viewcertificate_c.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_c.xhp\n"
@@ -15289,6 +17207,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The Certificate Path page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays the location and the status of the certificate.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">La pàgina Camí del certificat del diàleg <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Visualitza el certificat</link> mostra la ubicació i l'estat del certificat.</ahelp>"
+#. EEWBY
#: viewcertificate_d.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_d.xhp\n"
@@ -15297,6 +17216,7 @@ msgctxt ""
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
+#. HwFuv
#: viewcertificate_d.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_d.xhp\n"
@@ -15305,6 +17225,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"details\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_d.xhp\">Details</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"details\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_d.xhp\">Detalls</link></variable>"
+#. KDRXi
#: viewcertificate_d.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_d.xhp\n"
@@ -15313,6 +17234,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The Details page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays detailed information about the certificate.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">La pàgina Detalls del diàleg <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Visualitza el certificat</link> mostra informació detallada sobre el certificat.</ahelp>"
+#. LnLsa
#: viewcertificate_d.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_d.xhp\n"
@@ -15321,6 +17243,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the value list box to view values and copy them to the clipboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilitzeu el quadre de llista de valors per visualitzar els valors i copiar-los al porta-retalls.</ahelp>"
+#. wsRvK
#: viewcertificate_g.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_g.xhp\n"
@@ -15329,6 +17252,7 @@ msgctxt ""
msgid "General"
msgstr "General"
+#. wrrFB
#: viewcertificate_g.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_g.xhp\n"
@@ -15337,6 +17261,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_g.xhp\">General</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_g.xhp\">General</link></variable>"
+#. cZAja
#: viewcertificate_g.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_g.xhp\n"
@@ -15344,3 +17269,4 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The General page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays basic information about the certificate.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">La pàgina General del diàleg <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Visualitza el certificat</link> mostra informació bàsica sobre el certificat.</ahelp>"
+