aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndras Timar <atimar@suse.com>2012-11-20 11:00:15 +0100
committerAndras Timar <atimar@suse.com>2012-11-20 11:00:15 +0100
commitb2cf0bf6fb5d098ed7997099349b74de8fb5e1f1 (patch)
treebeb7d143ffddf782f7ad8a9d6833184044e7b3e7 /source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
parentf044f8923d796ba10814d4bbe8f22c527225e56f (diff)
initial import of LibreOffice 4.0 translations
Change-Id: I577494b6b4189ed19723af4b5e273ea4da85e708
Diffstat (limited to 'source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po')
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po7298
1 files changed, 5447 insertions, 1851 deletions
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index a1f6f71708f..1c1f76d70bc 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide.oo
+#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-17 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 11:56+0200\n"
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -12,2639 +12,6235 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-#: layer_new.xhp#tit.help.text
-msgid "Inserting Layers"
-msgstr "Inserció de capes"
-
-#: layer_new.xhp#bm_id3148797.help.text
-msgid "<bookmark_value>layers; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>inserting; layers</bookmark_value><bookmark_value>changing;layer properties</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>capes; inserció i edició</bookmark_value><bookmark_value>inserció; capes</bookmark_value><bookmark_value>canvi; propietats de les capes</bookmark_value>"
-
-#: layer_new.xhp#hd_id3148797.9.help.text
-msgid "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserting Layers\">Inserting Layers</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserció de capes\">Inserció de capes</link></variable>"
-
-#: layer_new.xhp#par_idN10614.help.text
-msgctxt "layer_new.xhp#par_idN10614.help.text"
-msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
-msgstr "Dibuixos en capes de suport de %PRODUCTNAME Draw."
-
-#: layer_new.xhp#par_idN10643.help.text
-msgid "Right-click the layer tab area at the bottom."
-msgstr "Feu clic amb el botó dret del ratolí a l'àrea de la pestanya de la capa que hi ha al final."
-
-#: layer_new.xhp#par_id3153418.11.help.text
-msgid "Choose <emph>Insert Layer</emph>."
-msgstr "Trieu <emph>Insereix una capa</emph>."
-
-#: layer_new.xhp#par_id3155068.12.help.text
-msgid "Type a name for the layer in the <emph>Name </emph>box."
-msgstr "Introduïu un nom per a la capa al quadre <emph>Nom</emph>."
-
-#: layer_new.xhp#par_id3156382.15.help.text
-msgid "In the <emph>Properties </emph>area, set the options for the layer."
-msgstr "A l'àrea <emph>Propietats</emph>, definiu les opcions de la capa."
-
-#: layer_new.xhp#par_id3153964.13.help.text
-msgid "Click <emph>OK</emph>. The new layer automatically becomes the active layer."
-msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>. La capa nova esdevé automàticament la capa activa."
-
-#: layer_new.xhp#par_id3154658.16.help.text
-msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
-msgstr "Per canviar les propietats d'una capa, feu clic a la pestanya de nom de la capa i trieu <emph>Format - Capa</emph>."
-
-#: layer_new.xhp#par_id3153814.17.help.text
-msgid "You cannot change the name of or delete a predefined <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw layer."
-msgstr "No podeu canviar el nom d'una capa predefinida de l'<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw ni suprimir-la."
-
-#: background.xhp#tit.help.text
-msgid "Changing the Slide Background Fill"
-msgstr "Canvi de l'emplenament de fons de la diapositiva"
-
-#: background.xhp#bm_id3150199.help.text
-msgid " <bookmark_value>backgrounds; changing</bookmark_value> <bookmark_value>slide masters; changing backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>slides;changing backgrounds</bookmark_value> "
-msgstr "<bookmark_value>fons; canvi</bookmark_value><bookmark_value>diapositives mestres; canvi de fons</bookmark_value><bookmark_value>diapositives; canvi de fons</bookmark_value>"
-
-#: background.xhp#hd_id3150199.33.help.text
-msgid " <variable id=\"background\"> <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Changing the Slide Background Fill</link> </variable> "
-msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Canvi de l'emplenament de fons de la diapositiva\">Canvi de l'emplenament de fons de la diapositiva</link></variable>"
-
-#: background.xhp#par_id3155067.34.help.text
-msgid "You can change the background color or the background fill of the current slide or all of the slides in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or a bitmap image."
-msgstr "Podeu canviar el color de fons o l'emplenament de la diapositiva actual o de totes les diapositives del document. Per a un emplenament del fons, podeu utilitzar un ombreig, un degradat o una imatge de mapa de bits."
-
-#: background.xhp#par_id3148701.36.help.text
-msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>. To change the background fill of a single slide, choose <emph>View - Normal</emph>."
-msgstr "Si voleu canviar l'emplenament de fons de totes les diapositives, trieu <emph>Visualitza - Mestre - Diapositiva mestra</emph>. Per canviar l'emplenament de fons d'una sola diapositiva, trieu <emph>Visualitza - Normal</emph>."
-
-#: background.xhp#par_id624713.help.text
-msgid " <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click Set Background Picture for Slide in the context menu of a slide in Normal view to select a bitmap file. This file is used as a background picture.</ahelp> "
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A la vista Normal, feu clic a l'opció Configura la imatge de fons per a la diapositiva del menú contextual d'una diapositiva per seleccionar un fitxer de mapa de bits. Aquest fitxer s'utilitzarà com a imatge de fons.</ahelp>"
-
-#: background.xhp#hd_id3150534.49.help.text
-msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the slide background"
-msgstr "Per utilitzar un color, un degradat o un patró d'ombreig per al fons d'una diapositiva"
-
-#: background.xhp#par_id3149942.50.help.text
-msgctxt "background.xhp#par_id3149942.50.help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
-msgstr "Trieu <emph>Format - Pàgina</emph> i després feu clic a la pestanya <emph>Fons</emph>."
-
-#: background.xhp#par_id3148725.51.help.text
-msgid "In the <emph>Fill </emph>area, do one of the following:"
-msgstr "A l'àrea <emph>Omple</emph>, feu una de les accions següents:"
-
-#: background.xhp#par_id3153040.52.help.text
-msgctxt "background.xhp#par_id3153040.52.help.text"
-msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list."
-msgstr "Seleccioneu <emph>Color</emph> i feu clic a un color de la llista."
-
-#: background.xhp#par_id3150866.53.help.text
-msgid "Select <emph>Gradient</emph>, and then click a gradient style in the list."
-msgstr "Seleccioneu <emph>Degradat</emph> i després feu clic a un estil de degradat de la llista."
-
-#: background.xhp#par_id3150338.54.help.text
-msgid "Select <emph>Hatching</emph>, and then click a hatching style in the list."
-msgstr "Seleccioneu <emph>Ombreig</emph> i després feu clic a un estil d'ombreig de la llista."
-
-#: background.xhp#par_id3150021.55.help.text
-msgctxt "background.xhp#par_id3150021.55.help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>."
-
-#: background.xhp#hd_id3145244.56.help.text
-msgid "To use an image for the slide background"
-msgstr "Per utilitzar una imatge com a fons de la diapositiva"
-
-#: background.xhp#par_id3148394.57.help.text
-msgid "You can display an entire image as a slide background, or you can tile the image to produce a patterned background."
-msgstr "Podeu visualitzar una imatge completa com a fons de la diapositiva o bé podeu fer un mosaic amb la imatge per obtenir un patró de fons."
-
-#: background.xhp#par_id3156064.58.help.text
-msgctxt "background.xhp#par_id3156064.58.help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
-msgstr "Trieu <emph>Format - Pàgina</emph> i tot seguit feu clic a la pestanya <emph>Fons</emph>."
-
-#: background.xhp#par_id3145356.59.help.text
-msgid "In the <emph>Fill </emph>area, select <emph>Bitmap</emph>, and then click an image in the list."
-msgstr "A l'àrea <emph>Omple</emph>, seleccioneu <emph>Mapa de bits</emph> i després feu clic a una imatge de la llista."
-
-#: background.xhp#par_id3150757.60.help.text
-msgid "If you want to use a custom image for the slide background, close the <emph>Page Setup </emph>dialog, and then choose <emph>Format - Area</emph>. Click the <emph>Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>. Locate the image you want to import and click <emph>Open</emph>. When you return to the <emph>Background </emph>tab, the image you imported will be in the <emph>Bitmap </emph>list."
-msgstr "Si voleu utilitzar una imatge personalitzada com a fons de diapositiva, tanqueu el diàleg <emph>Configuració de la pàgina</emph> i després seleccioneu <emph>Format - Àrea</emph>. Feu clic a la pestanya <emph>Mapa de bits</emph> i després feu clic a <emph>Importa</emph>. Cerqueu la imatge que voleu importar i feu clic a <emph>Obre</emph>. Quan torneu a la pestanya <emph>Fons</emph>, la imatge que heu importat apareixerà a la llista <emph>Mapa de bits</emph>."
-
-#: background.xhp#par_id3153151.61.help.text
-msgctxt "background.xhp#par_id3153151.61.help.text"
-msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Feu una de les accions següents:"
-
-#: background.xhp#par_id3150263.62.help.text
-msgid "To display the entire image as the background, clear the <emph>Tile </emph>check box in the <emph>Position </emph>area, and then select <emph>AutoFit</emph>."
-msgstr "Per visualitzar la imatge sencera com a fons, desactiveu la casella de selecció <emph>Mosaic</emph> a l'àrea <emph>Posició</emph> i després seleccioneu <emph>Ajustament automàtic</emph>."
-
-#: background.xhp#par_id3149756.63.help.text
-msgid "To tile the image on the background, select <emph>Tile</emph>, and set the <emph>Size</emph>, <emph>Position</emph>, and <emph>Offset</emph> options for the image."
-msgstr "Per utilitzar un mosaic de la imatge com a fons, seleccioneu <emph>Mosaic</emph> i definiu les opcions <emph>Mida</emph>, <emph>Posició</emph> i <emph>Desplaçament</emph> de la imatge."
-
-#: background.xhp#par_id3154934.64.help.text
-msgctxt "background.xhp#par_id3154934.64.help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>."
-
-#: background.xhp#par_id3158403.47.help.text
-msgid "This modification is only valid for the current presentation document."
-msgstr "Aquesta modificació només és vàlida per al document de presentació actual."
-
-#: background.xhp#par_idN10820.help.text
-msgid "To save a new slide master as a template"
-msgstr "Per desar una diapositiva mestra nova com a plantilla"
-
-#: background.xhp#par_idN10827.help.text
-msgid "Choose <emph>View - Master - Slide Master</emph> to change to the slide master."
-msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Mestre - Diapositiva mestra</emph> per canviar la diapositiva mestra."
-
-#: background.xhp#par_idN1082F.help.text
-msgid "Choose <emph>Format - Page</emph> to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this slide master."
-msgstr "Trieu <emph>Format - Pàgina</emph> per canviar el fons de la diapositiva, o bé trieu altres ordres de formatació. Els objectes que afegiu aquí es veuran en totes les diapositives basades en aquesta diapositiva mestra."
-
-#: background.xhp#par_idN10837.help.text
-msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> to close the master view."
-msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Normal</emph> per tancar la visualització mestra."
-
-#: background.xhp#par_idN1083F.help.text
-msgid "Choose <emph>File - Templates - Save</emph> to save the document as a template."
-msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Plantilles - Desa</emph> per desar el document com a plantilla."
-
-#: background.xhp#par_idN10847.help.text
-msgid "Enter a name for the template. Do not change the category from \"My Templates\". Click OK."
-msgstr "Introduïu un nom per a la plantilla. No canvieu la categoria de \"Les meves plantilles\". Feu clic a D'acord."
-
-#: background.xhp#par_idN1084A.help.text
-msgid "Now you can use the Presentation Wizard to open a new presentation based on your new template."
-msgstr "Ara podeu utilitzar l'Auxiliar de presentacions per obrir una presentació nova basada en la plantilla nova."
-
-#: layer_tipps.xhp#tit.help.text
-msgid "Working With Layers"
-msgstr "Treball amb capes"
-
-#: layer_tipps.xhp#bm_id3154013.help.text
-msgid "<bookmark_value>layers;working with</bookmark_value><bookmark_value>locking layers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;layers</bookmark_value><bookmark_value>unlocking layers</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden layers</bookmark_value><bookmark_value>selecting;layers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>capes; treball amb</bookmark_value><bookmark_value>bloqueig de capes</bookmark_value><bookmark_value>amagar; capes</bookmark_value><bookmark_value>desbloqueig de capes</bookmark_value><bookmark_value>mostra; capes amagades</bookmark_value><bookmark_value>selecció; capes</bookmark_value>"
-
-#: layer_tipps.xhp#hd_id3154013.14.help.text
-msgid "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Working With Layers</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Treball amb capes\">Treball amb capes</link></variable>"
-
-#: layer_tipps.xhp#par_idN10706.help.text
-msgctxt "layer_tipps.xhp#par_idN10706.help.text"
-msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
-msgstr "Dibuixos en capes de suport de %PRODUCTNAME Draw."
-
-#: layer_tipps.xhp#hd_id3154018.18.help.text
-msgid "Selecting a layer"
-msgstr "Selecció d'una capa"
-
-#: layer_tipps.xhp#par_id3154484.15.help.text
-msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace."
-msgstr "Per seleccionar una capa, feu clic a la pestanya de nom de la capa que hi ha a la part inferior de l'espai de treball."
-
-#: layer_tipps.xhp#par_idN10767.help.text
-msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab."
-msgstr "Per editar les propietats d'una capa, feu doble clic a la pestanya d'una capa."
-
-#: layer_tipps.xhp#hd_id3155445.19.help.text
-msgid "Hiding layers"
-msgstr "Amagar capes"
-
-#: layer_tipps.xhp#par_id3154702.22.help.text
-msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3154702.22.help.text"
-msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
-msgstr "Seleccioneu una capa i després trieu <emph>Format - Capa</emph>."
-
-#: layer_tipps.xhp#par_id3145587.23.help.text
-msgid "In the <emph>Properties </emph>area, clear the <emph>Visible </emph>check box."
-msgstr "A l'àrea <emph>Propietats</emph>, desactiveu la casella de selecció <emph>Visible</emph>."
-
-#: layer_tipps.xhp#par_id3153912.24.help.text
-msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3153912.24.help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>."
-
-#: layer_tipps.xhp#par_id3154762.25.help.text
-msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue."
-msgstr "A la pestanya de nom de la capa, el text del nom passa a ser de color blau."
-
-#: layer_tipps.xhp#par_id3156396.16.help.text
-msgid "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while holding down the Shift key."
-msgstr "Podeu fer que una capa sigui visible o invisible fent clic a la pestanya mentre premeu la tecla Maj."
-
-#: layer_tipps.xhp#hd_id3146322.26.help.text
-msgid "Showing hidden layers"
-msgstr "Mostra de capes amagades"
-
-#: layer_tipps.xhp#par_id3157871.27.help.text
-msgid "Select a hidden layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
-msgstr "Seleccioneu una capa amagada i després trieu <emph>Format - Capa</emph>."
-
-#: layer_tipps.xhp#par_id3149352.28.help.text
-msgid "In the <emph>Properties </emph>area, select the <emph>Visible </emph>check box."
-msgstr "A l'àrea <emph>Propietats</emph>, activeu la casella de selecció <emph>Visible</emph>."
-
-#: layer_tipps.xhp#par_id3153036.29.help.text
-msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3153036.29.help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>."
-
-#: layer_tipps.xhp#hd_id3154554.20.help.text
-msgid "Locking layers"
-msgstr "Bloqueig de capes"
-
-#: layer_tipps.xhp#par_id3150864.17.help.text
-msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3150864.17.help.text"
-msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
-msgstr "Seleccioneu una capa i després trieu <emph>Format - Capa</emph>."
-
-#: layer_tipps.xhp#par_id3150336.30.help.text
-msgid "In the <emph>Properties</emph> area, select the <emph>Locked </emph>check box."
-msgstr "A l'àrea <emph>Propietats</emph>, activeu la casella de selecció <emph>Bloquejada</emph>."
-
-#: layer_tipps.xhp#par_id3153730.31.help.text
-msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3153730.31.help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>."
-
-#: layer_tipps.xhp#par_id3149883.32.help.text
-msgid "You cannot edit objects on a locked layer."
-msgstr "No podeu editar els objectes d'una capa bloquejada."
-
-#: layer_tipps.xhp#hd_id3145244.33.help.text
-msgid "Unlocking layers"
-msgstr "Desbloqueig de capes"
-
-#: layer_tipps.xhp#par_id3145354.34.help.text
-msgid "Select a locked layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
-msgstr "Seleccioneu una capa bloquejada i després trieu <emph>Format - Capa</emph>."
-
-#: layer_tipps.xhp#par_id3148393.35.help.text
-msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Locked </emph>check box."
-msgstr "A l'àrea <emph>Propietats</emph>, desactiveu la casella de selecció <emph>Bloquejada</emph>."
-
-#: layer_tipps.xhp#par_id3150467.36.help.text
-msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3150467.36.help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>."
-
-#: gluepoints.xhp#tit.help.text
-msgid "Using Gluepoints"
-msgstr "Ús dels punts d'adhesió"
-
-#: gluepoints.xhp#bm_id0919200803534995.help.text
-msgid "<bookmark_value>glue points;using</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>punts d'adhesió;ús</bookmark_value>"
-
-#: gluepoints.xhp#par_idN1065F.help.text
-msgid "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Using Gluepoints</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Ús dels punts d'adhesió</link></variable>"
-
-#: gluepoints.xhp#par_id0919200803040964.help.text
-msgid "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link>. When you draw a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints."
-msgstr "A l'Impress i el Draw, podeu connectar dues formes mitjançant una línia anomenada <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link>. En dibuixar un connector entre dues formes, el connector s'enganxarà a un punt d'adhesió de cadascuna de les formes. Les formes tenen alguns punts d'adhesió per defecte, i la posició d'aquests punts d'adhesió depèn de cada forma. Podeu afegir els vostres punts d'adhesió personalitzats a una forma i llavors enganxar-hi connectors."
-
-#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041099.help.text
-msgid "To add and edit gluepoints"
-msgstr "Per afegir i editar punts d'adhesió"
-
-#: gluepoints.xhp#par_id091920080304108.help.text
-msgctxt "gluepoints.xhp#par_id091920080304108.help.text"
-msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Feu una de les accions següents:"
-
-#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041082.help.text
-msgid "Click the <emph>Glue Point</emph> icon on the Drawing toolbar."
-msgstr "Feu clic a la icona <emph>Punt d'adhesió</emph> de la barra de dibuix."
-
-#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041186.help.text
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Glue Points</item>."
-msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Edita - Punts d'adhesió</item>."
-
-#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041160.help.text
-msgid "Click the <emph>Insert Glue Point</emph> icon on the Gluepoints toolbar."
-msgstr "Feu clic a la icona <emph>Insereix un punt d'adhesió</emph> de la barra d'eines Punts d'adhesió."
-
-#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041115.help.text
-msgid "Click inside the shape where you want to add the new gluepoint."
-msgstr "Feu clic dins la forma allà on vulgueu afegir el nou punt d'adhesió."
-
-#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041133.help.text
-msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a glue point. Once inserted, you can drag the glue point to another position inside the shape."
-msgstr "Si la forma és sòlida, podeu fer clic a qualsevol punt de dins la forma. Si la forma no té emplenament, podeu fer clic a la vora per inserir un punt d'adhesió. Una vegada inserit, podeu arrossegar el punt d'adhesió a una altra posició dins la forma."
-
-#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041250.help.text
-msgid "With the four icons next to the <emph>Insert Glue Point</emph> icon, you choose the directions which will be permitted for a connector at this gluepoint. You can choose one or more directions for a particular gluepoint."
-msgstr "Amb les quatre icones del costat de la icona <emph>Insereix un punt d'adhesió</emph>, es trien les direccions permeses per a un connector en aquest punt d'adhesió. Podeu triar una o més direccions per a cada punt d'adhesió concret."
-
-#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041298.help.text
-msgid "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is active, the gluepoint moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders."
-msgstr "Si la icona <emph>Punt d'adhesió relatiu</emph> està activa, el punt d'adhesió es mou en redimensionar l'objecte per mantenir la seva posició relativa a les vores de l'objecte."
-
-#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041223.help.text
-msgid "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed."
-msgstr "Si la icona <emph>Punt d'adhesió relatiu</emph> no està activa, les icones del costat estaran disponibles. Amb aquestes icones podeu decidir on se situarà un punt d'adhesió quan canviï la mida de l'objecte."
-
-#: html_export.xhp#tit.help.text
-msgid "Saving a Presentation in HTML Format"
-msgstr "Desament d'una presentació en format HTML"
-
-#: html_export.xhp#bm_id3155067.help.text
-msgid "<bookmark_value>exporting;presentations to HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving;as HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; exporting to HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; exporting from presentations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>exportació; presentacions a HTML</bookmark_value><bookmark_value>desament; com a HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentacions; exportació a HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; exportació des de presentacions</bookmark_value>"
-
-#: html_export.xhp#hd_id3155067.1.help.text
-msgid "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Saving a Presentation in HTML Format\">Saving a Presentation in HTML Format</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Desament d'una presentació en format HTML\">Desament d'una presentació en format HTML</link></variable>"
-
-#: html_export.xhp#par_id3153246.2.help.text
-msgid "Open the presentation that you want to save in HTML format."
-msgstr "Obriu la presentació que voleu desar en format HTML."
-
-#: html_export.xhp#par_id3149502.3.help.text
-msgctxt "html_export.xhp#par_id3149502.3.help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Export</emph>."
-msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Exporta</emph>."
-
-#: html_export.xhp#par_id3148842.4.help.text
-msgid "Set the <emph>File type</emph> to <emph>HTML Document ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>."
-msgstr "Definiu el <emph>tipus de fitxer</emph> com a <emph>document HTML ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>."
-
-#: html_export.xhp#par_id3143228.8.help.text
-msgid "Enter a <emph>File name</emph>, and then click <emph>Export</emph>."
-msgstr "Introduïu un <emph>nom de fitxer</emph> i després feu clic a <emph>Exporta</emph>."
-
-#: html_export.xhp#par_id3153808.5.help.text
-msgid "Follow the instructions in the <emph>HTML Export</emph> Wizard."
-msgstr "Seguiu les instruccions de l'Auxiliar d'<emph>exportació HTML</emph>."
-
-#: html_export.xhp#par_id3151391.6.help.text
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Export AutoPilot\">HTML Export Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"Auxiliar d'exportació a HTML\">Auxiliar d'exportació a HTML</link>"
-
-#: html_export.xhp#par_id3150394.7.help.text
-msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"File - Export\">File - Export</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Fitxer - Exporta\">Fitxer - Exporta</link>"
-
-#: line_draw.xhp#tit.help.text
+#. 6C7F
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
msgid "Drawing Curves"
msgstr "Dibuix de corbes"
-#: line_draw.xhp#bm_id3149377.help.text
+#. Efo+
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"bm_id3149377\n"
+"help.text"
msgid "<bookmark_value>lines; drawing</bookmark_value><bookmark_value>curves; drawing</bookmark_value><bookmark_value>control points definition</bookmark_value><bookmark_value>corner points</bookmark_value><bookmark_value>drawing;lines</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>línies; dibuix</bookmark_value><bookmark_value>corbes; dibuix</bookmark_value><bookmark_value>definició de punts de control</bookmark_value><bookmark_value>punts de cantonades</bookmark_value><bookmark_value>dibuix; línies</bookmark_value>"
-#: line_draw.xhp#hd_id3149377.3.help.text
+#. :4H8
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"hd_id3149377\n"
+"3\n"
+"help.text"
msgid "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" name=\"Drawing Curves\">Drawing Curves</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" name=\"Dibuix de corbes\">Dibuix de corbes</link></variable>"
-#: line_draw.xhp#par_id3148868.4.help.text
+#. .S_;
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id3148868\n"
+"4\n"
+"help.text"
msgid "The <emph>Curve</emph> icon <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar opens a toolbar to draw Bézier curves. Bézier curves are defined by a start point and an end point, which are called \"anchors\". The curvature of the Bézier curve is defined by control points (\"handles\"). Moving a control point changes the shape of the Bézier curve."
msgstr "La icona <emph>Corba</emph> <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icona</alt></image> de la barra d'eines <emph>Dibuix</emph> obre una barra d'eines que permet dibuixar corbes de Bézier. Les corbes de Bézier es defineixen mitjançant un punt inicial i un punt final, anomenats àncores. La curvatura de la corba de Bézier es defineix mitjançant punts de control (\"anses\"). Si es mou un punt de control es canvia la forma de la corba de Bézier."
-#: line_draw.xhp#par_id8532364.help.text
+#. u-Pr
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id8532364\n"
+"help.text"
msgid "Control points are only visible in \"Edit Points\" mode. Control points are represented by circles, anchor points are represented by squares. The start point is a little bit larger than the other anchor points."
msgstr "Els punts de control només es veuen en el mode d'\"edició de punts\". Els punts de control es representen amb cercles, mentre que els punts d'ancoratge es representen amb quadrats. El punt inicial és una mica més gran que els altres punts d'ancoratge."
-#: line_draw.xhp#par_id3150210.39.help.text
+#. Zd_b
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id3150210\n"
+"39\n"
+"help.text"
msgid "Bézier curve segments and straight line segments can be joined to form more complex Bézier curves. Three different transitions can be applied to join adjacent segments:"
msgstr "Els segments amb corbes de Bézier i els segments de línies rectes es poden unir per formar corbes de Bézier més complexes. Es poden aplicar tres transicions diferents per unir segments adjacents:"
-#: line_draw.xhp#par_id3154766.25.help.text
+#. 2|QG
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id3154766\n"
+"25\n"
+"help.text"
msgid "A <emph>symmetrical</emph> anchor point has the same line curvature on either side, and two control lines that move together as a straight line."
msgstr "Un punt d'ancoratge <emph>simètric</emph> té la mateixa curvatura de línia a cada costat i dues línies de control que es mouen juntes com una línia recta."
-#: line_draw.xhp#par_id3149874.26.help.text
+#. 6qz%
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id3149874\n"
+"26\n"
+"help.text"
msgid "A <emph>smooth</emph> anchor point may have different line curvatures on either side."
msgstr "Un punt d'ancoratge <emph>suau</emph> pot tenir diferents curvatures de línia a cada costat."
-#: line_draw.xhp#par_id3150435.27.help.text
+#. a#j\
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id3150435\n"
+"27\n"
+"help.text"
msgid "A <emph>corner</emph> anchor point has one or two independent control lines. Changing one side has no effect on the other side."
msgstr "Un punt d'ancoratge a la <emph>cantonada</emph> té una o dues línies de control independents. Si es canvia un costat, l'altre costat no queda afectat."
-#: line_draw.xhp#hd_id46388.help.text
+#. CWJ:
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"hd_id46388\n"
+"help.text"
msgid "How to use the Curve tool"
msgstr "Com utilitzar l'eina Corba"
-#: line_draw.xhp#par_id3155262.5.help.text
+#. 6#oT
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id3155262\n"
+"5\n"
+"help.text"
msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Icon</alt></image> and select the <emph>Curve</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
msgstr "A la barra d'eines Dibuix, obriu la barra d'eines <emph>Corba</emph> <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Icona</alt></image> i seleccioneu l'eina <emph>Corba</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>."
-#: line_draw.xhp#par_id3155928.6.help.text
-msgid "Click where you want the curve to start, and drag in the direction where you want the curve to go. The control line will indicate the direction. "
+#. jAN,
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id3155928\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Click where you want the curve to start, and drag in the direction where you want the curve to go. The control line will indicate the direction."
msgstr "Feu clic allà on vulgueu que comenci la corba i arrossegueu cap on vulgueu que vagi. La línia de control indicarà la direcció."
-#: line_draw.xhp#par_id8174687.help.text
+#. Scog
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id8174687\n"
+"help.text"
msgid "Hold down <item type=\"keycode\">Shift</item> while you drag to restrict the direction to a 45 degree grid."
msgstr "Manteniu premuda la tecla <item type=\"keycode\">Maj</item> mentre arrossegueu per restringir la direcció a una graella de 45 graus."
-#: line_draw.xhp#par_id3148390.41.help.text
+#. J@l_
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id3148390\n"
+"41\n"
+"help.text"
msgid "Release the mouse where the first control point should be."
msgstr "Deixeu anar el ratolí allà on hagi d'anar el primer punt de control."
-#: line_draw.xhp#par_id3154865.22.help.text
-msgid "Move the pointer to where you want the curve segment to end. The curve follows the pointer. "
+#. 3,2Z
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id3154865\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "Move the pointer to where you want the curve segment to end. The curve follows the pointer."
msgstr "Moveu la busca allà on vulgueu que acabi el segment de la corba. La corba segueix la busca."
-#: line_draw.xhp#par_id1556443.help.text
-msgctxt "line_draw.xhp#par_id1556443.help.text"
+#. 5Hcm
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id1556443\n"
+"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Feu una de les accions següents:"
-#: line_draw.xhp#par_id3151172.9.help.text
-msgid "Double-click on the position of the end point to finish drawing the line. "
+#. s)ZX
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id3151172\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click on the position of the end point to finish drawing the line."
msgstr "Feu doble clic a la posició del punt final per acabar de dibuixar la línia."
-#: line_draw.xhp#par_id5377056.help.text
+#. ^CDu
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id5377056\n"
+"help.text"
msgid "To create a closed shape, double-click the starting point of the line."
msgstr "Per crear una forma tancada, feu doble clic al punt inicial de la línia."
-#: line_draw.xhp#par_id3153919.23.help.text
+#. C2O_
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id3153919\n"
+"23\n"
+"help.text"
msgid "Click and release the mouse button to add an anchor point. Move the mouse to draw the next segment."
msgstr "Feu clic i deixeu anar el botó del ratolí per afegir un punt d'ancoratge. Moveu el ratolí per dibuixar el segment següent."
-#: line_draw.xhp#par_id3149451.43.help.text
+#. YMlk
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id3149451\n"
+"43\n"
+"help.text"
msgid "Click and drag in any direction to add a smooth anchor point."
msgstr "Feu clic i arrossegueu en qualsevol direcció per afegir un punt d'ancoratge suau."
-#: line_draw.xhp#hd_id2071596.help.text
+#. I+jn
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"hd_id2071596\n"
+"help.text"
msgid "How to use the Freeform Line tool"
msgstr "Com utilitzar l'eina Línia de forma lliure"
-#: line_draw.xhp#par_id4907681.help.text
+#. H+IN
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id4907681\n"
+"help.text"
msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> and select the <emph>Freeform Line</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
msgstr "A la barra d'eines Dibuix, obriu la barra d'eines <emph>Corba</emph> <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image> i seleccioneu l'eina <emph>Línia de forma lliure</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>."
-#: line_draw.xhp#par_id1122165.help.text
+#. Rdb-
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id1122165\n"
+"help.text"
msgid "Click where you want the curve to start, and keep holding the mouse button down."
msgstr "Feu clic allà on vulgueu que comenci la corba i manteniu premut el botó del ratolí."
-#: line_draw.xhp#par_id5792107.help.text
+#. D.-}
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id5792107\n"
+"help.text"
msgid "Draw the freeform line as you would do with a pencil."
msgstr "Dibuixeu la línia de forma lliure de la mateixa manera que ho faríeu amb un llapis."
-#: line_draw.xhp#par_id7734916.help.text
+#. etkI
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id7734916\n"
+"help.text"
msgid "Release the mouse button to finish the line."
msgstr "Deixeu anar el botó del ratolí per acabar la línia."
-#: select_object.xhp#tit.help.text
-msgid "Selecting Underlying Objects"
-msgstr "Selecció d'objectes subjacents"
-
-#: select_object.xhp#bm_id3154492.help.text
-msgid "<bookmark_value>objects; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting; hidden objects</bookmark_value><bookmark_value>covered objects</bookmark_value><bookmark_value>underlying objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objectes; selecció</bookmark_value><bookmark_value>selecció; objectes amagats</bookmark_value><bookmark_value>objectes tapats</bookmark_value><bookmark_value>objectes subjacents</bookmark_value>"
-
-#: select_object.xhp#hd_id3154492.7.help.text
-msgid "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Selecting Underlying Objects\">Selecting Underlying Objects</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Selecció d'objectes subjacents\">Selecció d'objectes subjacents</link></variable>"
-
-#: select_object.xhp#par_id3159238.9.help.text
-msgid "To select an object that is covered by other objects, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and click through the objects until you reach the underlying object. To cycle through the objects in reverse order, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
-msgstr "Per seleccionar un objecte que hi ha rere altres objectes, mantingueu premuda <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> i aneu fent clic als objectes fins que arribeu a l'objecte de sota. Per moure-us entre els objectes en ordre invers, premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Maj mentre feu clic."
-
-#: select_object.xhp#par_id3150213.10.help.text
-msgid "To select an object that is covered by another object using the keyboard, press Tab to cycle through the objects on the slide. To cycle through the objects in reverse order, press Shift+Tab."
-msgstr "Per seleccionar un objecte que hi ha rere un altre objecte utilitzant el teclat, premeu Tab per moure-us entre els objectes de la diapositiva. Per moure-us entre els objectes en ordre invers, premeu Maj+Tab."
-
-#: layers.xhp#tit.help.text
-msgid "About Layers"
-msgstr "Quant a les capes"
-
-#: layers.xhp#bm_id3149018.help.text
-msgid "<bookmark_value>layers; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>capes; definició</bookmark_value>"
-
-#: layers.xhp#hd_id3149018.9.help.text
-msgid "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/simpress/guide/layers.xhp\" name=\"About Layers\">About Layers</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/simpress/guide/layers.xhp\" name=\"Quant a les capes\">Quant a les capes</link></variable>"
-
-#: layers.xhp#par_id3146313.3.help.text
-msgid "Layers are available in $[officename] Draw, not in $[officename] Impress. Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from printing, or lock. "
-msgstr "Les capes estan disponibles a l'$[officename] Draw, però no ho estan a l'$[officename] Impress. Les capes permeten assemblar els elements d'una pàgina que estan relacionats. Imagineu les capes com a espais de treball individuals que podeu amagar de la visualització i de la impressió, o que també podeu bloquejar. "
-
-#: layers.xhp#par_id7036957.help.text
-msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the <emph>Controls</emph> layer which is always in front of other layers. "
-msgstr "Les capes no determinen l'ordre d'apilament dels objectes de la pàgina, excepte en el cas de la capa <emph>Controls</emph>, que sempre trobareu al davant de la resta de capes."
-
-#: layers.xhp#par_id1614734.help.text
-msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item>. "
-msgstr "L'ordre d'apilament dels objectes de la pàgina queda determinat per l'ordre en què afegiu els objectes. Podeu reorganitzar l'ordre d'apilament des de <item type=\"menuitem\">Modifica - Organitza</item>. "
-
-#: layers.xhp#par_id398876.help.text
-msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent."
-msgstr "Les àrees d'una capa que no contenen objectes són transparents."
-
-#: layers.xhp#par_id3146962.12.help.text
-msgid "$[officename] Draw provides three default layers:"
-msgstr "L'$[officename] Draw proporciona tres capes per defecte:"
-
-#: layers.xhp#par_id3153073.13.help.text
-msgid "Layout"
-msgstr "Format"
-
-#: layers.xhp#par_id3149053.14.help.text
-msgid "Controls"
-msgstr "Controls"
-
-#: layers.xhp#par_id3150391.15.help.text
-msgid "Dimension Lines"
-msgstr "Línies de dimensió"
-
-#: layers.xhp#par_id3156397.16.help.text
-msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by <item type=\"menuitem\">Insert - Layer</item>."
-msgstr "No podeu suprimir ni reanomenar les capes per defecte. Podeu afegir les vostres pròpies capes des d'<item type=\"menuitem\">Insereix - Capa</item>."
-
-#: layers.xhp#par_id3150534.17.help.text
-msgid "The <emph>Layout</emph> layer is the default workspace. The <emph>Layout</emph> layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page."
-msgstr "La capa <emph>Format</emph> és l'espai de treball per defecte, i determina la ubicació dels espais reservats per al títol, el text i l'objecte de la pàgina."
-
-#: layers.xhp#par_id3150742.18.help.text
-msgid "The <emph>Controls</emph> layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the <emph>Controls</emph> layer are always in front of objects on other layers."
-msgstr "La capa <emph>Controls</emph> pot utilitzar-se per als botons que tenen una acció assignada, però no s'ha d'imprimir. Establiu les propietats de la capa com a no imprimible. Els objectes de la capa <emph>Controls</emph> sempre apareixen al davant dels objectes d'altres capes."
-
-#: layers.xhp#par_id3153085.19.help.text
-msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off."
-msgstr "La capa <emph>Línies de dimensió</emph> us permet dibuixar, per exemple, les línies de dimensió. Si feu que les capes es mostrin o s'amaguin, podeu commutar fàcilment l'estat de les línies, i activar-les o desactivar-les."
-
-#: layers.xhp#par_id3154507.2.help.text
-msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (<item type=\"menuitem\">View - Master</item>)."
-msgstr "Podeu bloquejar una capa per protegir-ne els continguts o bé amagar-la perquè els continguts no es visualitzin o no s'imprimeixin. Quan afegiu una capa nova a una pàgina, aquesta capa s'afegeix a totes les pàgines del document. No obstant això, quan afegiu un objecte a una capa, aquest objecte només s'afegeix a la pàgina actual. Si voleu que l'objecte aparegui a totes les pàgines, afegiu-lo a la pàgina mestra (<item type=\"menuitem\">Visualitza - Mestre</item>)."
-
-#: vectorize.xhp#tit.help.text
-msgid "Converting Bitmap Images into Vector Graphics"
-msgstr "Conversió d'imatges de mapa de bits en gràfics vectorials"
-
-#: vectorize.xhp#bm_id3153415.help.text
-msgid "<bookmark_value>vectorizing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>converting; bitmaps to polygons</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to vector graphics</bookmark_value><bookmark_value>vector graphics;converting bitmaps</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>vectorització de mapes de bits</bookmark_value><bookmark_value>conversió; mapes de bits en polígons</bookmark_value><bookmark_value>mapes de bits; conversió a gràfics vectorials</bookmark_value><bookmark_value>gràfics vectorials; conversió de mapes de bits</bookmark_value>"
-
-#: vectorize.xhp#hd_id3153415.26.help.text
-msgid "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Converting Bitmap Images into Vector Graphics\">Converting Bitmap Images into Vector Graphics</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Conversió d'imatges de mapes de bits en gràfics vectorials\">Conversió d'imatges de mapes de bits en gràfics vectorials</link></variable>"
+#. s1{R
+#: arrange_slides.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_slides.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the Slide Order"
+msgstr "Canvi de l'ordre de les diapositives"
-#: vectorize.xhp#par_id3155633.27.help.text
-msgid "A vector graphic can be resized without losing the quality of the graphic. In $[officename] Draw and Impress, you can convert a bitmap image into a vector graphic."
-msgstr "Podeu redimensionar un gràfic vectorial sense perdre la qualitat del gràfic. A l'$[officename] Draw i l'Impress, podeu convertir una imatge de mapa de bits en un gràfic vectorial."
+#. ZHz#
+#: arrange_slides.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_slides.xhp\n"
+"bm_id3149499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>slides; arranging</bookmark_value><bookmark_value>presentations; arranging slides</bookmark_value><bookmark_value>changing;order of slides</bookmark_value><bookmark_value>arranging;slides</bookmark_value><bookmark_value>ordering;slides</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>diapositives; organització</bookmark_value><bookmark_value>presentacions; organització de diapositives</bookmark_value><bookmark_value>canvi; ordre de les diapositives</bookmark_value><bookmark_value>organització; diapositives</bookmark_value><bookmark_value>ordenació; diapositives</bookmark_value>"
-#: vectorize.xhp#par_id3151241.28.help.text
-msgid "Select the bitmap image that you want to convert."
-msgstr "Seleccioneu la imatge de mapa de bits que voleu convertir."
+#. 9(Km
+#: arrange_slides.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_slides.xhp\n"
+"hd_id3149499\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Changing the Slide Order\">Changing the Slide Order</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Canvi de l'ordre de les diapositives\">Canvi de l'ordre de les diapositives</link></variable>"
-#: vectorize.xhp#par_id3153812.29.help.text
-msgctxt "vectorize.xhp#par_id3153812.29.help.text"
+#. |X]|
+#: arrange_slides.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_slides.xhp\n"
+"par_id3151242\n"
+"44\n"
+"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Feu una de les accions següents:"
-#: vectorize.xhp#par_id3145118.37.help.text
-msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Modify - Convert - To Polygon</emph>."
-msgstr "A l'$[officename] Draw, trieu <emph>Modifica - Converteix - En polígon</emph>."
-
-#: vectorize.xhp#par_id3151387.38.help.text
-msgid "In $[officename] Impress, right-click the object, and then choose <emph>Convert - To Polygon</emph>."
-msgstr "A l'$[officename] Impress, feu clic amb el botó dret sobre l'objecte i després trieu <emph>Converteix - En polígon</emph>."
-
-#: vectorize.xhp#par_id3149349.30.help.text
-msgid "Set the conversion options for the image, and then click <emph>OK</emph>. See <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\"><emph>Convert to Polygon</emph></link> for a description of the conversion options."
-msgstr "Establiu les opcions de conversió de la imatge i feu clic a <emph>D'acord</emph>. Vegeu <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Converteix en polígon\"><emph>Converteix en polígon</emph></link> per obtenir una descripció de les opcions de conversió."
-
-#: vectorize.xhp#par_id3147371.help.text
-msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\">Convert to Polygon</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Converteix en polígon\">Converteix en polígon</link>"
-
-#: page_copy.xhp#tit.help.text
-msgid "Copying Slides From Other Presentations"
-msgstr "Còpia de diapositives d'altres presentacions"
-
-#: page_copy.xhp#bm_id3146971.help.text
-msgid "<bookmark_value>copying; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>pages; copying</bookmark_value><bookmark_value>inserting; slides from files</bookmark_value><bookmark_value>pasting;slides from other presentations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>còpia; diapositives</bookmark_value><bookmark_value>diapositives; còpia entre documents</bookmark_value><bookmark_value>pàgines; còpia</bookmark_value><bookmark_value>inserció; diapositives a partir de fitxers</bookmark_value><bookmark_value>enganxament; diapositives d'altres presentacions</bookmark_value>"
-
-#: page_copy.xhp#hd_id3146971.1.help.text
-msgid "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Copying Slides From Other Presentations\">Copying Slides From Other Presentations</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Còpia de diapositives d'altres presentacions\">Còpia de diapositives d'altres presentacions</link></variable>"
-
-#: page_copy.xhp#par_id3149378.7.help.text
-msgid "You can insert slides from another presentation into the current presentation. You can also copy and paste slides between presentations."
-msgstr "Podeu inserir diapositives d'una altra presentació a la presentació actual. També podeu copiar i enganxar diapositives entre presentacions."
-
-#: page_copy.xhp#hd_id3153418.8.help.text
-msgid "To insert a slide from another presentation:"
-msgstr "Per inserir una diapositiva d'una altra presentació:"
-
-#: page_copy.xhp#par_id3149018.3.help.text
-msgid "Open a presentation, and choose <emph>View - Normal</emph>."
-msgstr "Obriu una presentació i trieu <emph>Visualitza - Normal</emph>."
-
-#: page_copy.xhp#par_id3154702.9.help.text
-msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
-msgstr "Trieu <emph>Insereix - Fitxer</emph>."
-
-#: page_copy.xhp#par_id3159238.10.help.text
-msgid "Locate the presentation file containing the slide that you want to insert, and click <emph>Insert</emph>."
-msgstr "Cerqueu el fitxer de presentació que conté la diapositiva que voleu inserir i feu clic a <emph>Insereix</emph>."
-
-#: page_copy.xhp#par_id3148837.4.help.text
-msgid "Click the plus sign next to the icon for the presentation file, and then select the slide(s) that you want to insert."
-msgstr "Feu clic al signe de més que hi ha al costat de la icona del fitxer de presentació i seleccioneu les diapositives que voleu inserir."
-
-#: page_copy.xhp#par_id3148869.11.help.text
-msgctxt "page_copy.xhp#par_id3148869.11.help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>."
-
-#: page_copy.xhp#hd_id3154651.12.help.text
-msgid "To copy and paste slides between presentations:"
-msgstr "Per copiar i enganxar diapositives entre presentacions:"
-
-#: page_copy.xhp#par_id3153812.13.help.text
-msgid "Open the presentations that you want to copy and paste between."
-msgstr "Obriu les presentacions on hi ha les diapositives que voleu copiar i enganxar."
-
-#: page_copy.xhp#par_id3153073.14.help.text
-msgid "In the presentation containing the slide(s) that you want to copy, choose<emph> View - Slide Sorter</emph>."
-msgstr "A la presentació que conté les diapositives que voleu copiar, trieu <emph>Visualitza - Classificador de diapositives</emph>."
-
-#: page_copy.xhp#par_id3147401.5.help.text
-msgid "Select the slide(s), and then choose<emph> Edit - Copy</emph>."
-msgstr "Seleccioneu les diapositives i després trieu <emph>Edita - Copia</emph>."
+#. *H%A
+#: arrange_slides.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_slides.xhp\n"
+"par_id3143233\n"
+"40\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down Ctrl while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document."
+msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Classificador de diapositives</emph>, seleccioneu una o diverses diapositives i després arrossegueu-les a una altra ubicació. Per seleccionar diverses diapositives, manteniu premuda la tecla Maj i feu clic a sobre les diapositives. Per crear una còpia d'una diapositiva seleccionada, premeu Ctrl mentre arrossegueu. La busca del ratolí es convertirà en un signe de més. També podeu arrossegar una còpia d'una diapositiva a un altre document de l'$[officename] Impress."
-#: page_copy.xhp#par_id3147298.15.help.text
-msgid "Change to the presentation where you want to paste the slide(s), and then choose <emph>View - Normal</emph>."
-msgstr "Aneu a la presentació on voleu enganxar les diapositives i trieu <emph>Visualitza - Normal</emph>."
+#. hfr=
+#: arrange_slides.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_slides.xhp\n"
+"par_id3153072\n"
+"45\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Outline</emph>, select a slide, and then drag the slide to another location."
+msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Esquema</emph>, seleccioneu una diapositiva i després arrossegueu-la a una altra ubicació."
-#: page_copy.xhp#par_id3156401.16.help.text
-msgid "Select the slide that you want the copied slide to follow, and then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
-msgstr "Seleccioneu la diapositiva després de la qual voleu enganxar la diapositiva copiada, i trieu <emph>Edita - Enganxa</emph>."
+#. :I~m
+#: arrange_slides.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_slides.xhp\n"
+"par_id3150391\n"
+"46\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> or <emph>Notes</emph>, select the slide preview on the <emph>Slides Pane</emph>, and then drag the slide preview to another location."
+msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Normal</emph> o <emph>Notes</emph>, seleccioneu la previsualització de la diapositiva a la subfinestra <emph>Diapositives</emph> i després arrossegueu-la a una altra ubicació."
-#: page_copy.xhp#par_id3150655.6.help.text
-msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insert - File\">Insert - File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insereix - Fitxer\">Insereix - Fitxer</link>"
+#. i*jV
+#: arrange_slides.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_slides.xhp\n"
+"par_id3153079\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "To temporarily remove a slide from your presentation, go to <emph>Slide Sorter</emph>, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>. The number of the hidden slide is crossed out. To show the slide, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>."
+msgstr "Per eliminar temporalment una diapositiva de la presentació, aneu al <emph>Classificador de diapositives</emph>, feu clic amb el botó dret del ratolí a la diapositiva i tot seguit trieu <emph>Amaga la diapositiva</emph>. El número de la diapositiva amagada apareixerà ratllat. Per mostrar la diapositiva, feu clic amb el botó dret a la diapositiva i, a continuació, trieu <emph>Mostra la diapositiva</emph>."
-#: animated_gif_create.xhp#tit.help.text
+#. p]qE
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
msgid "Creating Animated GIF Images"
msgstr "Creació d'imatges GIF animades"
-#: animated_gif_create.xhp#bm_id3153188.help.text
+#. hZSN
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"bm_id3153188\n"
+"help.text"
msgid "<bookmark_value>cross-fading; creating cross-fades</bookmark_value><bookmark_value>GIF images; animating</bookmark_value><bookmark_value>animated GIFs</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>esvaïment encreuat; creació d'esvaïments encreuats</bookmark_value><bookmark_value>imatges GIF; animació</bookmark_value><bookmark_value>GIF animats</bookmark_value>"
-#: animated_gif_create.xhp#hd_id3153188.55.help.text
+#. Gr(^
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"hd_id3153188\n"
+"55\n"
+"help.text"
msgid "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Creating Animated GIF Images\">Creating Animated GIF Images</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Creació d'imatges GIF animades\">Creació d'imatges GIF animades</link></variable>"
-#: animated_gif_create.xhp#par_id3149377.3.help.text
+#. _E75
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3149377\n"
+"3\n"
+"help.text"
msgid "You can animate drawing objects, text objects, and graphic objects (images) on your slides to make your presentation more interesting. $[officename] Impress provides you with a simple animation editor where you can create animation images (frames) by assembling objects from your slide. The animation effect is achieved by rotating through the static frames that you create."
msgstr "Podeu animar objectes de dibuix, objectes de text i objectes gràfics (imatges) a les diapositives per fer que les presentacions siguin més interessants. L'$[officename] Impress us proporciona un editor d'animacions senzill amb el qual podeu crear imatges animades (marcs) assemblant objectes de la diapositiva. L'efecte d'animació s'aconsegueix mitjançant el gir dels marcs estàtics que creeu."
-#: animated_gif_create.xhp#par_id3154657.57.help.text
+#. V3j8
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3154657\n"
+"57\n"
+"help.text"
msgid "If you create a bitmap animation (animated GIF), you can assign a delay time to each frame, and specify the number of times the animation is played."
msgstr "Si creeu una animació de mapa de bits (GIF animat), podeu assignar un temps de retard a cada marc i indicar el nombre de vegades que es reprodueix l'animació."
-#: animated_gif_create.xhp#hd_id3150250.58.help.text
+#. /3cj
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"hd_id3150250\n"
+"58\n"
+"help.text"
msgid "To create an animated GIF:"
msgstr "Per crear un GIF animat:"
-#: animated_gif_create.xhp#par_id3148703.59.help.text
+#. N-F!
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3148703\n"
+"59\n"
+"help.text"
msgid "Select an object or group of objects that you want to include in your animation and choose<emph> Insert - Animated Image</emph>."
msgstr "Seleccioneu l'objecte o el grup d'objectes que voleu incloure a l'animació i trieu <emph>Insereix - Imatge animada</emph>."
-#: animated_gif_create.xhp#par_id3149601.60.help.text
-msgctxt "animated_gif_create.xhp#par_id3149601.60.help.text"
+#. Q?6G
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3149601\n"
+"60\n"
+"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Feu una de les accions següents:"
-#: animated_gif_create.xhp#par_id3145086.97.help.text
+#. DMCT
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3145086\n"
+"97\n"
+"help.text"
msgid "Click the <emph>Apply Object </emph>button <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Note Icon</alt></image> to add a single object or a group of objects to the current animation frame."
msgstr "Feu clic al botó <emph>Accepta l'objecte</emph> <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Icona Nota</alt></image> per afegir un objecte individual o un grup d'objectes al marc d'animació actual."
-#: animated_gif_create.xhp#par_id3150860.98.help.text
+#. pJ*A
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3150860\n"
+"98\n"
+"help.text"
msgid "Click the <emph>Apply Objects Individually </emph>button <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Tip Icon</alt></image> to create a separate animation frame for each of the selected objects."
msgstr "Feu clic al botó <emph>Accepta els objectes d'un en un</emph> <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Icona de consell</alt></image> per crear un marc d'animació separat per a cadascun dels objectes seleccionats."
-#: animated_gif_create.xhp#par_id3148391.61.help.text
+#. ;%~S
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3148391\n"
+"61\n"
+"help.text"
msgid "In the <emph>Animation Group </emph>area, select <emph>Bitmap object</emph>."
msgstr "A l'àrea <emph>Grup d'animació</emph>, seleccioneu <emph>Objecte de mapa de bits</emph>."
-#: animated_gif_create.xhp#par_id3154871.99.help.text
+#. Tgmp
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3154871\n"
+"99\n"
+"help.text"
msgid "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping)."
msgstr "Utilitzeu la cronologia d'animació per indicar la durada que es mostrarà un marc i el nombre de vegades que es presentarà una seqüència d'animació (bucle)."
-#: animated_gif_create.xhp#par_id3154644.62.help.text
+#. 2Y-n
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3154644\n"
+"62\n"
+"help.text"
msgid "Enter a frame number in the <emph>Image Number</emph> box (left box)."
msgstr "Introduïu un número de marc en el quadre <emph>Número d'imatge</emph> (quadre esquerre)."
-#: animated_gif_create.xhp#par_id3150756.63.help.text
+#. :x8)
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3150756\n"
+"63\n"
+"help.text"
msgid "Enter the number of seconds you want the frame to display in the <emph>Duration </emph>box (middle box)."
msgstr "Introduïu el nombre de segons que voleu que el marc es mostri en el quadre de <emph>Durada</emph> (quadre central)."
-#: animated_gif_create.xhp#par_id3151182.64.help.text
+#. 7qg!
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3151182\n"
+"64\n"
+"help.text"
msgid "Repeat the last two steps for each frame in your animation."
msgstr "Repetiu els dos darrers passos per a cada marc de l'animació."
-#: animated_gif_create.xhp#par_id3151177.100.help.text
+#. Q!j[
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3151177\n"
+"100\n"
+"help.text"
msgid "You can preview your animation by using the controls to the left of the <emph>Image Number </emph>box."
msgstr "Podeu previsualitzar l'animació utilitzant els controls que hi ha a l'esquerra del quadre <emph>Número d'imatge</emph>."
-#: animated_gif_create.xhp#par_id3154939.65.help.text
+#. ods!
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3154939\n"
+"65\n"
+"help.text"
msgid "Select the number of times you want the animation sequence to repeat in the <emph>Loop count </emph>box (right box)."
msgstr "Seleccioneu el nombre de vegades que voleu que la seqüència d'animació es repeteixi en el quadre <emph>Comptador de bucles</emph> (quadre dret)."
-#: animated_gif_create.xhp#par_id3145421.88.help.text
+#. 71!8
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3145421\n"
+"88\n"
+"help.text"
msgid "Select an alignment option for the objects in the <emph>Alignment</emph> box."
msgstr "Seleccioneu una opció d'alineació per als objectes en el quadre <emph>Alineació</emph>."
-#: animated_gif_create.xhp#par_id3154285.101.help.text
+#. .x,O
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"101\n"
+"help.text"
msgid "Click <emph>Create</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Crea</emph>."
-#: line_edit.xhp#tit.help.text
-msgid "Editing Curves"
-msgstr "Edició de corbes"
+#. ?+5[
+#: rehearse_timings.xhp
+msgctxt ""
+"rehearse_timings.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Rehearse Timings of Slide Changes"
+msgstr "Assaig de cronometratges per als canvis de diapositives"
-#: line_edit.xhp#bm_id3150441.help.text
-msgid "<bookmark_value>curves; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; curves</bookmark_value><bookmark_value>splitting;curves</bookmark_value><bookmark_value>closing;shapes</bookmark_value><bookmark_value>deleting;points</bookmark_value><bookmark_value>converting;points</bookmark_value><bookmark_value>points;adding/converting/deleting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>corbes; edició</bookmark_value><bookmark_value>edició; corbes</bookmark_value><bookmark_value>divisió;corbes</bookmark_value><bookmark_value>tancament;formes</bookmark_value><bookmark_value>supressió;punts</bookmark_value><bookmark_value>conversió;punts</bookmark_value><bookmark_value>punts;addició/conversió/supressió</bookmark_value>"
+#. ifbf
+#: rehearse_timings.xhp
+msgctxt ""
+"rehearse_timings.xhp\n"
+"bm_id3145253\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>presentations;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>timings; rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide changes;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>recording;display times for slides</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>presentacions; assaig de cronometratges</bookmark_value><bookmark_value>assaig de cronometratges</bookmark_value><bookmark_value>cronometratges; assaigs de cronometratges</bookmark_value><bookmark_value>canvis automàtics de diapositives; assaig de cronometratges</bookmark_value><bookmark_value>enregistrament; temps de visualització de les diapositives</bookmark_value>"
-#: line_edit.xhp#hd_id3150441.10.help.text
-msgid "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Editing Curves\">Editing Curves</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Edició de corbes\">Edició de corbes</link></variable>"
+#. C)r`
+#: rehearse_timings.xhp
+msgctxt ""
+"rehearse_timings.xhp\n"
+"hd_id3145253\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Rehearse Timings of Slide Changes\">Rehearse Timings of Slide Changes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Assaig de cronometratges per als canvis de diapositives\">Assaig de cronometratges per als canvis de diapositives</link></variable>"
-#: line_edit.xhp#par_id3150342.11.help.text
-msgid "A curved line segment consists of two data points (endpoints) and two control points (handles). A control line connects a control point to a data point. You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location."
-msgstr "Un segment de línia corba consisteix en dos punts de dades (extrems) i dos punts de control (anses). Una línia de control connecta un punt de control amb un punt de dades. Podeu canviar la forma d'un corba convertint un punt de dades en un tipus diferent, o bé arrossegant els punts de control cap a una altra ubicació."
+#. YYOn
+#: rehearse_timings.xhp
+msgctxt ""
+"rehearse_timings.xhp\n"
+"par_id3155446\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] assists you in defining the right rehearse timings for automatic slide changes."
+msgstr "L'$[officename] us ajuda a definir els cronometratges correctes per als canvis automàtics de diapositives."
-#: line_edit.xhp#par_id3145252.16.help.text
-msgid "You can also modify the properties of the line by selecting the line and choosing <emph>Format - Line</emph>."
-msgstr "També podeu modificar les propietats de la línia seleccionant-la i triant <emph>Format - Línia</emph>."
+#. :X0+
+#: rehearse_timings.xhp
+msgctxt ""
+"rehearse_timings.xhp\n"
+"par_id3153963\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "Prepare the slides, start the show using a special icon, tell your imaginary audience what you want to tell for the first slide, then advance to the next slide and so on. $[officename] records the display time for each slide, so the next time you play the show with automatic slide changes, the timing will be as recorded."
+msgstr "Prepareu les diapositives, inicieu la presentació utilitzant una icona especial, expliqueu a l'audiència imaginària què voleu dir en la primera diapositiva, després passeu a la diapositiva següent i així successivament. L'$[officename] enregistra el temps de visualització per a cada diapositiva, de manera que la pròxima vegada que reproduïu la presentació amb canvis automàtics de diapositives, el cronometratge ja s'haurà enregistrat."
-#: line_edit.xhp#par_id3153711.help.text
-msgid "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Icona</alt></image>"
+#. q7`d
+#: rehearse_timings.xhp
+msgctxt ""
+"rehearse_timings.xhp\n"
+"hd_id3146317\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "To record a show with rehearse timings"
+msgstr "Per enregistrar una presentació amb assaig de cronometratges"
-#: line_edit.xhp#par_id3155959.54.help.text
-msgid "To view the data points and control points of a curved line, select the line, and then click the <emph>Points</emph> icon on the Drawing bar. The data points are represented by squares and the control points by circles. A control point might overlay a data point."
-msgstr "Per visualitzar els punts de dades i els punts de control d'una línia corba, seleccioneu-la i feu clic a la icona <emph>Punts</emph> de la barra Dibuix. Els punts de dades es representen per mitjà de quadrats i els punts de control, per mitjà de cercles. Un punt de control es pot superposar a un punt de dades."
+#. =8|2
+#: rehearse_timings.xhp
+msgctxt ""
+"rehearse_timings.xhp\n"
+"par_id3149874\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Open a presentation, and switch to <emph>Slide Sorter</emph> View."
+msgstr "Obriu una presentació i aneu a la vista <emph>Classificador de diapositives</emph>."
-#: line_edit.xhp#hd_id3145587.55.help.text
-msgid "To adjust a curved line segment:"
-msgstr "Per ajustar un segment de línia corba:"
+#. 0l$j
+#: rehearse_timings.xhp
+msgctxt ""
+"rehearse_timings.xhp\n"
+"par_id3150651\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Start the show with the <emph>Rehearse Timings</emph> icon <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Icon</alt></image> in the Slide View bar. You see the first slide, and a timer in the bottom corner."
+msgstr "Inicieu la presentació amb la icona <emph>Assaja els cronometratges</emph> <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Icona</alt></image> que hi ha a la barra Visualització de diapositives. Veureu la primera diapositiva i un temporitzador a la cantonada inferior."
-#: line_edit.xhp#par_id3151241.51.help.text
-msgctxt "line_edit.xhp#par_id3151241.51.help.text"
-msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
-msgstr "Seleccioneu una línia corba i feu clic a la icona <emph>Punts</emph> de la barra d'eines <emph>Dibuix</emph>."
+#. DF^%
+#: rehearse_timings.xhp
+msgctxt ""
+"rehearse_timings.xhp\n"
+"par_id3145590\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue for all slides in your presentation."
+msgstr "Quan arribi el moment de passar a la diapositiva següent, feu clic al temporitzador. Per mantenir els paràmetres per defecte d'aquesta diapositiva, feu clic a la diapositiva en lloc del temporitzador. Feu el mateix per a cada diapositiva de la presentació."
-#: line_edit.xhp#par_id3150213.56.help.text
-msgctxt "line_edit.xhp#par_id3150213.56.help.text"
-msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Feu una de les accions següents:"
+#. 0Ka{
+#: rehearse_timings.xhp
+msgctxt ""
+"rehearse_timings.xhp\n"
+"par_id3150333\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] has recorded the display time for each slide. Save your presentation."
+msgstr "L'$[officename] ha enregistrat els temps de visualització de cada diapositiva. Deseu la presentació."
-#: line_edit.xhp#par_id3153810.12.help.text
-msgid "Drag a data point to resize the line. If a control point overlies the data point, drag the control point until you can see the data point, and then drag the data point."
-msgstr "Arrossegueu un punt de dades per redimensionar la línia. Si un punt de control se superposa a un punt de dades, arrossegueu el punt de control fins que pugueu veure el punt de dades, i després arrossegueu el punt de dades."
+#. ypY:
+#: rehearse_timings.xhp
+msgctxt ""
+"rehearse_timings.xhp\n"
+"par_id3145248\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "If you want the whole presentation to auto-repeat, open the menu <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>. Click <emph>Auto</emph> and <emph>OK</emph>."
+msgstr "Si voleu que la presentació es repeteixi automàticament, obriu el menú <emph>Presentació de diapositives - Paràmetres de presentació de diapositives</emph>. Feu clic a <emph>Auto</emph> i a <emph>D'acord</emph>."
-#: line_edit.xhp#par_id3149872.13.help.text
-msgid "Drag a control point. The curve pulls in the direction that you drag the control point."
-msgstr "Arrossegueu un punt de control. La corba es desplaça en la direcció en què arrossegueu el punt."
+#. ~^-o
+#: rehearse_timings.xhp
+msgctxt ""
+"rehearse_timings.xhp\n"
+"par_id3150935\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Slide Show Settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Paràmetres de presentació de diapositives\">Paràmetres de presentació de diapositives</link>"
-#: line_edit.xhp#hd_id3150431.57.help.text
-msgid "To split a curved line:"
-msgstr "Per dividir una línia corba:"
+#. 8ex6
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Adding a Header or a Footer to All Slides"
+msgstr "Addició d'una capçalera o d'un peu de pàgina a totes les diapositives"
-#: line_edit.xhp#par_id3150395.58.help.text
-msgid "You can only split a curved line that has three or more data points."
-msgstr "Només podeu dividir una línia corba que tingui tres punts de dades o més."
+#. oS^V
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"bm_id3153191\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>footers;slide masters</bookmark_value><bookmark_value>slide masters; headers and footers</bookmark_value><bookmark_value>headers and footers; slide masters</bookmark_value><bookmark_value>inserting;headers/footers in all slides</bookmark_value><bookmark_value>slide numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>page numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>date on all slides</bookmark_value><bookmark_value>time and date on all slides</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>peus de pàgina; diapositives mestres</bookmark_value><bookmark_value>diapositives mestres; capçaleres i peus de pàgina</bookmark_value><bookmark_value>capçaleres i peus de pàgina; diapositives mestres</bookmark_value><bookmark_value>inserció; capçaleres/peus de pàgina a totes les diapositives</bookmark_value><bookmark_value>números de diapositiva a totes les diapositives</bookmark_value><bookmark_value>números de pàgina a totes les diapositives</bookmark_value><bookmark_value>data a totes les diapositives</bookmark_value><bookmark_value>data i hora a totes les diapositives</bookmark_value>"
-#: line_edit.xhp#par_id3151392.59.help.text
-msgctxt "line_edit.xhp#par_id3151392.59.help.text"
-msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
-msgstr "Seleccioneu una línia corba i feu clic a la icona <emph>Punts</emph> de la barra d'eines <emph>Dibuix</emph>."
+#. (L)S
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"hd_id3153191\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adding a Header or a Footer to All Slides\">Adding a Header or a Footer to All Slides</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Addició d'una capçalera o d'un peu de pàgina a totes les diapositives\">Addició d'una capçalera o d'un peu de pàgina a totes les diapositives</link></variable>"
-#: line_edit.xhp#par_id3149941.60.help.text
-msgid "Select a data point, and then click the <emph>Split Curve </emph>icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
-msgstr "Seleccioneu un punt de dades i després feu clic a la icona <emph>Divideix la corba</emph> de la barra <emph>Edita els punts</emph>."
+#. \U}b
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id1356547\n"
+"help.text"
+msgid "Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the slide master are visible as a background on all slides that are based on that slide master."
+msgstr "Cada diapositiva es basa en una diapositiva mestra. El text, les imatges, les taules, els camps o altres objectes que situeu a la diapositiva mestra es veuran com a fons a totes les diapositives que es basin en una diapositiva mestra."
-#: line_edit.xhp#hd_id3150655.61.help.text
-msgid "To create a closed shape:"
-msgstr "Per crear una forma tancada:"
+#. mtDm
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id704672\n"
+"help.text"
+msgid "Masters exist for slides, notes, and handouts."
+msgstr "Els documents mestres existeixen per a diapositives, notes i prospectes."
-#: line_edit.xhp#par_id3150743.62.help.text
-msgctxt "line_edit.xhp#par_id3150743.62.help.text"
-msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
-msgstr "Seleccioneu una línia corba i feu clic a la icona <emph>Punts</emph> de la barra d'eines <emph>Dibuix</emph>."
+#. $ue}
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id8403576\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a slide master, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the slide master."
+msgstr "Per editar una diapositiva mestra, trieu <emph>Visualitza - Mestre - Diapositiva mestra</emph>. Feu clic a la icona Tanca la visualització mestra de la barra d'eines Visualització mestra o trieu <emph>Visualitza - Normal</emph> per sortir de la diapositiva mestra."
-#: line_edit.xhp#par_id3153080.63.help.text
-msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Close Bézier</emph> icon."
-msgstr "A la barra <emph>Edita els punts</emph>, feu clic a la icona <emph>Tanca Bézier</emph>."
+#. mo4:
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id5641651\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a notes master, choose <emph>View - Master - Notes Master</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the notes master."
+msgstr "Per editar una nota mestra, trieu <emph>Visualitza - Mestre - Notes mestres</emph>. Feu clic a la icona Tanca la visualització mestra de la barra d'eines Visualització mestra, o bé trieu <emph>Visualitza - Normal</emph> per sortir de la nota mestra."
-#: line_edit.xhp#hd_id3145162.15.help.text
-msgid "To convert a data point on a curved line:"
-msgstr "Per convertir un punt de dades en una línia corba:"
+#. B,S7
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id1583300\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a handout master, click the Handout tab above the slide. Click the Normal tab to leave the handout master."
+msgstr "Per editar un prospecte mestre, feu clic a la pestanya Prospecte que hi ha a la part superior de la diapositiva. Feu clic a la pestanya Normal per sortir del prospecte mestre."
-#: line_edit.xhp#par_id3150336.64.help.text
-msgctxt "line_edit.xhp#par_id3150336.64.help.text"
-msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
-msgstr "Seleccioneu una línia corba i feu clic a la icona <emph>Punts</emph> de la barra d'eines <emph>Dibuix</emph>."
+#. 8X$c
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"hd_id7251808\n"
+"help.text"
+msgid "Adding predefined header or footer objects"
+msgstr "Addició d'objectes de capçalera o de peu de pàgina predefinits"
-#: line_edit.xhp#par_id3155925.14.help.text
-msgid "Click the data point you want to convert, and do one of the following:"
-msgstr "Feu clic al punt de dades que vulgueu convertir i feu una de les accions següents:"
+#. LCjq
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id5015411\n"
+"help.text"
+msgid "Every type of master has some predefined areas to hold the date, footer, and slide numbers."
+msgstr "Cada tipus de diapositiva mestra té algunes àrees predefinides per incloure la data, el peu de pàgina i els números de les diapositives."
-#: line_edit.xhp#par_id3145241.65.help.text
-msgid "To convert the data point to a smooth point, click the <emph>Smooth Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
-msgstr "Per convertir el punt de dades en un punt suau, feu clic a la icona <emph>Transició suau</emph> de la barra <emph>Edita els punts</emph>."
+#. isBH
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id8217413\n"
+"help.text"
+msgid "When you switch to the master view, you can move that areas to any position on the master. You can enter additional text and resize the areas. You can select the contents of the areas and apply text formats. For example, you can change the font size or color."
+msgstr "Quan canvieu a la visualització mestra, podeu moure les àrees a qualsevol posició del document mestre. Podeu introduir text addicional i redimensionar les àrees. Podeu seleccionar els continguts de les àrees i aplicar formats de text. Per exemple, podeu canviar la mida o el color del tipus de lletra."
-#: line_edit.xhp#par_id3145299.66.help.text
-msgid "To convert the data point to a symmetrical point, click the <emph>Symmetric Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
-msgstr "Per convertir el punt de dades en un punt simètric, feu clic a la icona <emph>Transició simètrica</emph> de la barra <emph>Edita els punts</emph>."
+#. {S;h
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id7549668\n"
+"help.text"
+msgid "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you want a header on all slides, you can move the Footer Area on the slide master to the top."
+msgstr "Només hi ha disponible una àrea Capçalera predefinida per a notes i prospectes. Si voleu que una capçalera es mostri a totes les diapositives, podeu moure l'àrea Peu a la part superior de la diapositiva mestra."
-#: line_edit.xhp#par_id3145348.67.help.text
-msgid "To convert the data point to a corner point, click the <emph>Corner Point</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
-msgstr "Per convertir el punt de dades en un punt de cantonada, feu clic a la icona <emph>Punt de cantonada</emph> de la barra <emph>Edita els punts</emph>."
+#. @nyy
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id1829889\n"
+"help.text"
+msgid "Objects that you insert on a slide master are visible on all slides that are based on that slide master."
+msgstr "Els objectes que inseriu en una diapositiva mestra es veuen a totes les diapositives que es basen en aquesta diapositiva mestra."
-#: line_edit.xhp#hd_id3150471.68.help.text
-msgid "To add a data point:"
-msgstr "Per afegir un punt de dades:"
+#. Gmp?
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id8843043\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Header and Footer</emph>."
+msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Capçalera i peu</emph>."
-#: line_edit.xhp#par_id3155373.69.help.text
-msgctxt "line_edit.xhp#par_id3155373.69.help.text"
-msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
-msgstr "Seleccioneu una línia corba i feu clic a la icona <emph>Punts</emph> de la barra d'eines <emph>Dibuix</emph>."
+#. br)b
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id1876583\n"
+"help.text"
+msgid "You see a dialog with two tab pages: <emph>Slide</emph> and <emph>Notes and Handouts</emph> where you can enter contents to the predefined areas."
+msgstr "Veureu un diàleg amb dues pestanyes: <emph>Diapositiva</emph> i <emph>Notes i prospectes</emph>, on podeu introduir continguts a les àrees predefinides."
-#: line_edit.xhp#par_id3156256.70.help.text
-msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Insert Points</emph> icon."
-msgstr "A la barra <emph>Edita els punts</emph>, feu clic a la icona <emph>Insereix punts</emph>."
+#. GrMA
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id4101077\n"
+"help.text"
+msgid "By default, the <emph>Date and Time</emph> checkbox is enabled, but the format is set to Fixed and the text input box is empty, so no date and time is visible on the slides."
+msgstr "Per defecte, la casella de selecció <emph>Data i hora</emph> està activada, però el format es defineix com a Fix i el quadre d'entrada de text és buit, de manera que no es veu cap data ni cap hora a les diapositives."
-#: line_edit.xhp#par_id3083280.71.help.text
-msgid "Click the line where you want to add the point, and drag a short distance."
-msgstr "Feu clic a la línia on vulgueu afegir el punt i arrossegueu-la fins a una distància curta."
+#. qd,Q
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id204779\n"
+"help.text"
+msgid "By default, the <emph>Footer</emph> checkbox is enabled, but the text input box is empty, so no footer is visible on the slides."
+msgstr "Per defecte, la casella de selecció <emph>Peu</emph> està activada però el quadre d'entrada de text és buit, de manera que no es veu cap peu de pàgina a les diapositives."
-#: line_edit.xhp#par_id3154643.72.help.text
-msgid "If a data point does not have a control point, select the data point, and then click the <emph>Convert to Curve</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
-msgstr "Si un punt de dades no té un punt de control, seleccioneu el punt de dades i feu clic a la icona <emph>Converteix en corba</emph> de la barra <emph>Edita els punts</emph>."
+#. ~=Sl
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id1453901\n"
+"help.text"
+msgid "By default, the <emph>Slide number</emph> checkbox is cleared, so no slide numbers are visible."
+msgstr "Per defecte, la casella de selecció <emph>Número de diapositiva</emph> està desactivada, per la qual cosa els números de diapositiva no són visibles."
-#: line_edit.xhp#hd_id3151186.73.help.text
-msgid "To delete a data point:"
-msgstr "Per suprimir un punt de dades:"
+#. .%Bc
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id1445966\n"
+"help.text"
+msgid "Enter or select the contents that should be visible on all slides."
+msgstr "Introduïu o seleccioneu els continguts que s'han de veure a totes les diapositives."
-#: line_edit.xhp#par_id3153624.74.help.text
-msgctxt "line_edit.xhp#par_id3153624.74.help.text"
-msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
-msgstr "Seleccioneu una línia corba i feu clic a la icona <emph>Punts</emph> de la barra d'eines <emph>Dibuix</emph>."
+#. ;HUG
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id1956236\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to change the position and formatting of the master objects, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>."
+msgstr "Si voleu canviar la posició i la formatació dels objectes mestre, trieu <emph>Visualitza - Mestre - Diapositiva mestra</emph>."
-#: line_edit.xhp#par_id3150261.75.help.text
-msgid "Click the point you want to delete."
-msgstr "Feu clic al punt que voleu suprimir."
+#. l{Q_
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id5259559\n"
+"help.text"
+msgid "You see the slide master with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields."
+msgstr "Veureu la diapositiva mestra amb àrees a la part inferior. Podeu moure les àrees, seleccionar els camps i aplicar algunes opcions de formatació. Aquí també podeu introduir el text que es mostrarà als camps."
-#: line_edit.xhp#par_id3143230.76.help.text
-msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Delete Points</emph> icon."
-msgstr "A la barra <emph>Edita els punts</emph>, feu clic a la icona <emph>Suprimeix els punts</emph>."
+#. d69c
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id2521439\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Date Area and move the time and date field. Select the <date/time> field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area."
+msgstr "Feu clic a l'àrea Data i hora i moveu aquest camp. Seleccioneu el camp <data/hora> i apliqueu opcions de formatació per a la data i l'hora de totes les diapositives. Feu el mateix per a les àrees Peu de pàgina i Número de diapositiva."
-#: line_edit.xhp#par_id3151174.52.help.text
-msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points bar\">Edit Points bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Barra Edita els punts\">Barra Edita els punts</link>"
+#. hl(M
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"hd_id4712057\n"
+"help.text"
+msgid "Adding text objects as header or footer objects"
+msgstr "Addició d'objectes de text com a objectes de capçalera o de peu de pàgina"
-#: move_object.xhp#tit.help.text
+#. cj#W
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id3155064\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "You can add a text object anywhere on the slide master."
+msgstr "Podeu afegir un objecte de text a qualsevol lloc de la diapositiva mestra."
+
+#. |fxh
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id3148866\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>."
+msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Mestre - Diapositiva mestra</emph>."
+
+#. ].;=
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id3147295\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Drawing</emph> bar, select the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icon</alt></image>."
+msgstr "A la barra <emph>Dibuix</emph>, seleccioneu la icona <emph>Text</emph> <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icona</alt></image>."
+
+#. 4\IF
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id3149947\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Drag in the slide master to draw a text object, and then type or paste your text."
+msgstr "Arrossegueu a la diapositiva mestra per dibuixar un objecte de text, i després teclegeu o enganxeu el text."
+
+#. ^v~B
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id3155441\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> when you are finished."
+msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Normal</emph> quan hàgiu acabat."
+
+#. 1)\N
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id3150476\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "You can also add fields, such as the date or page number, to a header or footer by choosing <emph>Insert - Fields</emph>."
+msgstr "També podeu afegir camps com ara la data o el número de pàgina a una capçalera o a un peu de pàgina si trieu <emph>Insereix - Camps</emph>."
+
+#. Y7V;
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id3156320\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "You can hide the header or footer on the current slide by choosing <emph>Format</emph> - <link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Modify Layout\">Slide<emph> Layout</emph></link>, and clearing the <emph>Objects on background</emph> check box."
+msgstr "Podeu amagar la capçalera o el peu de pàgina a la diapositiva actual si trieu <emph>Format</emph> - <link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Modifica el disseny\"><emph>Disseny</emph> de la diapositiva</link> i desactiveu la casella de selecció <emph>Objectes al fons</emph>."
+
+#. ZXo7
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id3155848\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Insert Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Insereix camps\">Insereix camps</link>"
+
+#. X(da
+#: print_tofit.xhp
+msgctxt ""
+"print_tofit.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Printing a Slide to Fit a Paper Size"
+msgstr "Impressió d'una diapositiva perquè s'ajusti a la mida del paper"
+
+#. 9)!\
+#: print_tofit.xhp
+msgctxt ""
+"print_tofit.xhp\n"
+"bm_id3155067\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>fitting to pages; individual slides</bookmark_value><bookmark_value>pages; fitting to printed pages</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to paper</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ajustament a les pàgines; diapositives individuals</bookmark_value><bookmark_value>pàgines; ajustament a pàgines impreses</bookmark_value><bookmark_value>impressió; ajustament al paper</bookmark_value>"
+
+#. =gO]
+#: print_tofit.xhp
+msgctxt ""
+"print_tofit.xhp\n"
+"hd_id3155067\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Printing a Slide to Fit a Paper Size\">Printing a Slide to Fit a Paper Size</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Impressió d'una diapositiva perquè s'ajusti a la mida del paper\">Impressió d'una diapositiva perquè s'ajusti a la mida del paper</link></variable>"
+
+#. ZiMb
+#: print_tofit.xhp
+msgctxt ""
+"print_tofit.xhp\n"
+"par_id3154704\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "You can reduce the size of a slide when you print, so that the slide can fit on a printed page."
+msgstr "Podeu reduir la mida d'una diapositiva quan la imprimiu de manera que la diapositiva s'ajusti a la pàgina impresa."
+
+#. {0l_
+#: print_tofit.xhp
+msgctxt ""
+"print_tofit.xhp\n"
+"par_id3154658\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Open the document that you want to print."
+msgstr "Obriu el document que voleu imprimir."
+
+#. J_xD
+#: print_tofit.xhp
+msgctxt ""
+"print_tofit.xhp\n"
+"par_id3145384\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "In <emph>Normal View</emph>, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <emph>Page</emph> tab."
+msgstr "A la vista <emph>Normal</emph>, trieu <emph>Format - Pàgina</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Pàgina</emph>."
+
+#. teUj
+#: print_tofit.xhp
+msgctxt ""
+"print_tofit.xhp\n"
+"par_id3148871\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "In <emph>Layout settings </emph>area, select the <emph>Fit object to paper format</emph> check box."
+msgstr "A l'àrea <emph>Paràmetres de format</emph>, activeu la casella de selecció <emph>Ajusta l'objecte al format del paper</emph>."
+
+#. !gGM
+#: print_tofit.xhp
+msgctxt ""
+"print_tofit.xhp\n"
+"par_id3153811\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Paper format</emph> area, select a <emph>Format</emph>."
+msgstr "A l'àrea <emph>Format del paper</emph>, seleccioneu <emph>Format</emph>."
+
+#. Ql!O
+#: print_tofit.xhp
+msgctxt ""
+"print_tofit.xhp\n"
+"par_id3150431\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>. The slide is resized to fit the printed page, while maintaining the relative positions of the objects on the slide."
+msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>. La diapositiva es redimensiona per ajustar-se a la pàgina impresa i es mantenen les posicions relatives dels objectes a la diapositiva."
+
+#. /\ee
+#: layer_move.xhp
+msgctxt ""
+"layer_move.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Moving Objects to a Different Layer"
+msgstr "Moviment d'objectes a una altra capa"
+
+#. d$l(
+#: layer_move.xhp
+msgctxt ""
+"layer_move.xhp\n"
+"bm_id3150752\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>objects; moving in layers</bookmark_value><bookmark_value>layers; moving objects</bookmark_value><bookmark_value>moving; between layers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objectes; moviment en capes</bookmark_value><bookmark_value>capes; moviment d'objectes</bookmark_value><bookmark_value>moviment; entre capes</bookmark_value>"
+
+#. (ecd
+#: layer_move.xhp
+msgctxt ""
+"layer_move.xhp\n"
+"hd_id3150752\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_move.xhp\" name=\"Moving Objects to a Different Layer\">Moving Objects to a Different Layer</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_move.xhp\" name=\"Moviment d'objectes a una capa diferent\">Moviment d'objectes a una capa diferent</link></variable>"
+
+#. {;?a
+#: layer_move.xhp
+msgctxt ""
+"layer_move.xhp\n"
+"par_idN10622\n"
+"help.text"
+msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
+msgstr "Dibuixos en capes de suport de %PRODUCTNAME Draw."
+
+#. VNVH
+#: layer_move.xhp
+msgctxt ""
+"layer_move.xhp\n"
+"par_id3148488\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "Click and hold the object until its edges flash."
+msgstr "Feu clic a l'objecte i manteniu-lo premut fins que les vores quedin destacades."
+
+#. )voc
+#: layer_move.xhp
+msgctxt ""
+"layer_move.xhp\n"
+"par_id3145587\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the object to the name tab of the layer you want to move it to."
+msgstr "Arrossegueu l'objecte fins a la pestanya de la capa on el voleu moure."
+
+#. Pzdk
+#: layer_move.xhp
+msgctxt ""
+"layer_move.xhp\n"
+"par_id3148868\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "Release the object."
+msgstr "Deixeu anar l'objecte."
+
+#. 4Sj%
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Loading Line and Arrow Styles"
+msgstr "Càrrega dels estils de línia i de fletxa"
+
+#. S:q|
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"bm_id3145253\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>line styles;loading</bookmark_value> <bookmark_value>lines;about line ends</bookmark_value> <bookmark_value>arrows;loading arrow styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;arrow and line styles</bookmark_value> <bookmark_value>loading;arrow and line styles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estils de línia;càrrega</bookmark_value><bookmark_value>línies;finals de línia</bookmark_value><bookmark_value>fletxes;càrrega d'estils de fletxa</bookmark_value><bookmark_value>estils;estils de fletxa i de línia</bookmark_value><bookmark_value>càrrega;estils de fletxa i de línia</bookmark_value>"
+
+#. d)AV
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"hd_id3145253\n"
+"48\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Loading Line and Arrow Styles\">Loading Line and Arrow Styles</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Càrrega d'estils de línia i de fletxa\">Càrrega d'estils de línia i de fletxa</link></variable>"
+
+#. Top2
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"par_id3154017\n"
+"49\n"
+"help.text"
+msgid "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] provides a few standard style files that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or even create a custom style file."
+msgstr "Podeu utilitzar els estils per organitzar tipus de línies i de fletxes similars. L'$[officename] proporciona uns quants fitxers d'estils estàndard que podeu carregar i utilitzar al document. Si voleu, podeu afegir o suprimir elements d'un fitxer d'estils o, fins i tot, crear fitxers d'estils personalitzats."
+
+#. u]il
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"hd_id3154485\n"
+"50\n"
+"help.text"
+msgid "To load a line styles file:"
+msgstr "Per carregar un fitxer d'estils de línia:"
+
+#. LPf]
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"par_id3156382\n"
+"58\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Line Styles</emph> tab."
+msgstr "Trieu <emph>Format - Línia</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Estils de línia</emph>."
+
+#. DH\U
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"par_id3154705\n"
+"51\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Load Line Styles</emph> button."
+msgstr "Feu clic al botó <emph>Carrega els estils de línia</emph>."
+
+#. 7|M#
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"par_id3145588\n"
+"52\n"
+"help.text"
+msgid "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].sod."
+msgstr "Cerqueu el fitxer que conté els estils de línia que voleu carregar i després feu clic a <emph>D'acord</emph>. El fitxer té el format [nomdelfitxer].sod."
+
+#. fY($
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"par_id3151240\n"
+"53\n"
+"help.text"
+msgid "To save a line styles file, click the <emph>Save Line Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Per desar un fitxer d'estils de línia, feu clic al botó <emph>Desa els estils de línia</emph>, introduïu un nom de fitxer i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+
+#. IpUc
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"hd_id3154765\n"
+"54\n"
+"help.text"
+msgid "To load an arrow styles file:"
+msgstr "Per carregar un fitxer d'estils de fletxa:"
+
+#. =!;A
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"par_id3153070\n"
+"59\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Arrow Styles</emph> tab."
+msgstr "Trieu <emph>Format - Línia</emph> i després feu clic a la pestanya <emph>Estils de fletxa</emph>."
+
+#. oYE[
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"par_id3149054\n"
+"55\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Load Arrow Styles</emph> button."
+msgstr "Feu clic al botó <emph>Carrega els estils de fletxa</emph>."
+
+#. 4nD6
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"par_id3150391\n"
+"56\n"
+"help.text"
+msgid "Locate the file containing the arrow styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].soe."
+msgstr "Cerqueu el fitxer que conté els estils de fletxa que voleu carregar i després feu clic a <emph>D'acord</emph>. El fitxer té el format [nomdelfitxer].sod."
+
+#. /anf
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"par_id3166465\n"
+"57\n"
+"help.text"
+msgid "To save an arrow styles file, click the <emph>Save Arrow Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Per desar un fitxer d'estils de línia, feu clic al botó <emph>Desa els estils de línia</emph>, introduïu un nom de fitxer i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+
+#. $LQH
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"par_id3145822\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\">Format - Line</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Línia\">Format - Línia</link>"
+
+#. V-XZ
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Working With Layers"
+msgstr "Treball amb capes"
+
+#. TLsQ
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"bm_id3154013\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>layers;working with</bookmark_value><bookmark_value>locking layers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;layers</bookmark_value><bookmark_value>unlocking layers</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden layers</bookmark_value><bookmark_value>selecting;layers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>capes; treball amb</bookmark_value><bookmark_value>bloqueig de capes</bookmark_value><bookmark_value>amagar; capes</bookmark_value><bookmark_value>desbloqueig de capes</bookmark_value><bookmark_value>mostra; capes amagades</bookmark_value><bookmark_value>selecció; capes</bookmark_value>"
+
+#. UZ,W
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"hd_id3154013\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Working With Layers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Treball amb capes\">Treball amb capes</link></variable>"
+
+#. fW)M
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_idN10706\n"
+"help.text"
+msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
+msgstr "Dibuixos en capes de suport de %PRODUCTNAME Draw."
+
+#. _EUg
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"hd_id3154018\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting a layer"
+msgstr "Selecció d'una capa"
+
+#. 9v$x
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3154484\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace."
+msgstr "Per seleccionar una capa, feu clic a la pestanya de nom de la capa que hi ha a la part inferior de l'espai de treball."
+
+#. Eq0G
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_idN10767\n"
+"help.text"
+msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab."
+msgstr "Per editar les propietats d'una capa, feu doble clic a la pestanya d'una capa."
+
+#. k}V=
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"hd_id3155445\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "Hiding layers"
+msgstr "Amagar capes"
+
+#. z-KZ
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
+msgstr "Seleccioneu una capa i després trieu <emph>Format - Capa</emph>."
+
+#. hZw.
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3145587\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Properties </emph>area, clear the <emph>Visible </emph>check box."
+msgstr "A l'àrea <emph>Propietats</emph>, desactiveu la casella de selecció <emph>Visible</emph>."
+
+#. GX5Q
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3153912\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+
+#. xf]\
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3154762\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue."
+msgstr "A la pestanya de nom de la capa, el text del nom passa a ser de color blau."
+
+#. vcI/
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3156396\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while holding down the Shift key."
+msgstr "Podeu fer que una capa sigui visible o invisible fent clic a la pestanya mentre premeu la tecla Maj."
+
+#. /Q`P
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"hd_id3146322\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "Showing hidden layers"
+msgstr "Mostra de capes amagades"
+
+#. K2fo
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3157871\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "Select a hidden layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
+msgstr "Seleccioneu una capa amagada i després trieu <emph>Format - Capa</emph>."
+
+#. 6#Sm
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3149352\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Properties </emph>area, select the <emph>Visible </emph>check box."
+msgstr "A l'àrea <emph>Propietats</emph>, activeu la casella de selecció <emph>Visible</emph>."
+
+#. G#-5
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3153036\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+
+#. Ew8k
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"hd_id3154554\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "Locking layers"
+msgstr "Bloqueig de capes"
+
+#. WgKB
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3150864\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
+msgstr "Seleccioneu una capa i després trieu <emph>Format - Capa</emph>."
+
+#. +#le
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3150336\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Properties</emph> area, select the <emph>Locked </emph>check box."
+msgstr "A l'àrea <emph>Propietats</emph>, activeu la casella de selecció <emph>Bloquejada</emph>."
+
+#. r4o1
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3153730\n"
+"31\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+
+#. M{2l
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3149883\n"
+"32\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot edit objects on a locked layer."
+msgstr "No podeu editar els objectes d'una capa bloquejada."
+
+#. 9rj%
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"hd_id3145244\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "Unlocking layers"
+msgstr "Desbloqueig de capes"
+
+#. lkqa
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3145354\n"
+"34\n"
+"help.text"
+msgid "Select a locked layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
+msgstr "Seleccioneu una capa bloquejada i després trieu <emph>Format - Capa</emph>."
+
+#. GzOq
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3148393\n"
+"35\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Locked </emph>check box."
+msgstr "A l'àrea <emph>Propietats</emph>, desactiveu la casella de selecció <emph>Bloquejada</emph>."
+
+#. h6-K
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3150467\n"
+"36\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+
+#. -nBR
+#: select_object.xhp
+msgctxt ""
+"select_object.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting Underlying Objects"
+msgstr "Selecció d'objectes subjacents"
+
+#. N_PH
+#: select_object.xhp
+msgctxt ""
+"select_object.xhp\n"
+"bm_id3154492\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>objects; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting; hidden objects</bookmark_value><bookmark_value>covered objects</bookmark_value><bookmark_value>underlying objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objectes; selecció</bookmark_value><bookmark_value>selecció; objectes amagats</bookmark_value><bookmark_value>objectes tapats</bookmark_value><bookmark_value>objectes subjacents</bookmark_value>"
+
+#. }#@*
+#: select_object.xhp
+msgctxt ""
+"select_object.xhp\n"
+"hd_id3154492\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Selecting Underlying Objects\">Selecting Underlying Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Selecció d'objectes subjacents\">Selecció d'objectes subjacents</link></variable>"
+
+#. 4:r9
+#: select_object.xhp
+msgctxt ""
+"select_object.xhp\n"
+"par_id3159238\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "To select an object that is covered by other objects, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and click through the objects until you reach the underlying object. To cycle through the objects in reverse order, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
+msgstr "Per seleccionar un objecte que hi ha rere altres objectes, mantingueu premuda <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> i aneu fent clic als objectes fins que arribeu a l'objecte de sota. Per moure-us entre els objectes en ordre invers, premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Maj mentre feu clic."
+
+#. MW@F
+#: select_object.xhp
+msgctxt ""
+"select_object.xhp\n"
+"par_id3150213\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "To select an object that is covered by another object using the keyboard, press Tab to cycle through the objects on the slide. To cycle through the objects in reverse order, press Shift+Tab."
+msgstr "Per seleccionar un objecte que hi ha rere un altre objecte utilitzant el teclat, premeu Tab per moure-us entre els objectes de la diapositiva. Per moure-us entre els objectes en ordre invers, premeu Maj+Tab."
+
+#. F!S-
+#: move_object.xhp
+msgctxt ""
+"move_object.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
msgid "Moving Objects"
msgstr "Moviment d'objectes"
-#: move_object.xhp#bm_id3146121.help.text
+#. kzOG
+#: move_object.xhp
+msgctxt ""
+"move_object.xhp\n"
+"bm_id3146121\n"
+"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects;moving in slides</bookmark_value><bookmark_value>moving;objects in slides</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objectes; moviment en diapositives</bookmark_value><bookmark_value>moviment; objectes en diapositives</bookmark_value>"
-#: move_object.xhp#hd_id3146121.5.help.text
+#. `/JJ
+#: move_object.xhp
+msgctxt ""
+"move_object.xhp\n"
+"hd_id3146121\n"
+"5\n"
+"help.text"
msgid "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\" name=\"Moving Objects\">Moving Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\" name=\"Moviment d'objectes\">Moviment d'objectes</link></variable>"
-#: move_object.xhp#par_id3149667.6.help.text
+#. mCAi
+#: move_object.xhp
+msgctxt ""
+"move_object.xhp\n"
+"par_id3149667\n"
+"6\n"
+"help.text"
msgid "You can move selected objects in your slide by dragging them, using the arrow keys, or by copying the objects and pasting them in another location."
msgstr "Podeu moure els objectes seleccionats de la diapositiva arrossegant-los amb les tecles de cursor, o bé copiant-los i enganxant-los en una altra ubicació."
-#: move_object.xhp#par_id3145799.7.help.text
+#. nBHi
+#: move_object.xhp
+msgctxt ""
+"move_object.xhp\n"
+"par_id3145799\n"
+"7\n"
+"help.text"
msgid "The arrow keys let you move objects more precisely than with the mouse."
msgstr "Les tecles de cursor permeten moure objectes d'una manera més precisa que amb el ratolí."
-#: 3d_create.xhp#tit.help.text
+#. qt=K
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Lists"
+msgstr "Càrrega de llistes de colors, degradats i ombreigs"
+
+#. :PzV
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"bm_id3154510\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>colors;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/hatchings</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>colors; càrrega de llistes</bookmark_value><bookmark_value>degradats; càrrega de llistes</bookmark_value><bookmark_value>ombreigs; càrrega de llistes</bookmark_value><bookmark_value>càrrega; colors/degradats/ombreigs</bookmark_value>"
+
+#. DZJ2
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"hd_id3154510\n"
+"48\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching Lists\">Loading Color, Gradient, and Hatching Lists</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Càrrega de llistes de colors, degradats i ombreigs\">Càrrega de llistes de colors, degradats i ombreigs</link></variable>"
+
+#. UwZz
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3156385\n"
+"73\n"
+"help.text"
+msgid "You can use lists to organize colors, gradients, or hatching patterns. $[officename] provides several lists that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a list, or even create custom lists."
+msgstr "Podeu utilitzar llistes per organitzar patrons de colors, degradats o ombreigs. L'$[officename] proporciona diverses llistes que podeu carregar i utilitzar al document. Si voleu, podeu afegir o suprimir elements d'una llista o, fins i tot, crear llistes personalitzades."
+
+#. %LP-
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"hd_id3155961\n"
+"74\n"
+"help.text"
+msgid "To load a color list:"
+msgstr "Per carregar una llista de colors:"
+
+#. Rfi1
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3154656\n"
+"47\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab."
+msgstr "Trieu <emph>Format - Àrea</emph> i després feu clic a la pestanya <emph>Colors</emph>."
+
+#. Y8d\
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3152896\n"
+"75\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Load Color List</emph> button."
+msgstr "Feu clic al botó <emph>Carrega la llista de colors</emph>."
+
+#. dB}%
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3151239\n"
+"76\n"
+"help.text"
+msgid "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A color list file has the format [filename].soc."
+msgstr "Cerqueu la llista de colors que voleu carregar i feu clic a <emph>Obre</emph>. Els fitxers de llista de colors tenen el format [nomdelfitxer].soc."
+
+#. 2h+2
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3154762\n"
+"77\n"
+"help.text"
+msgid "To save a color list, click the <emph>Save Color List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Per desar una llista de colors, feu clic al botó <emph>Desa la llista de colors</emph>, introduïu un nom de fitxer i feu clic a <emph>Desa</emph>."
+
+#. Lv4[
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"bm_id3149871\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>colors; default colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; CMYK</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>colors; colors predeterminats</bookmark_value><bookmark_value>colors; colors del LibreOffice</bookmark_value><bookmark_value>Colors del LibreOffice</bookmark_value><bookmark_value>colors; colors Tango</bookmark_value><bookmark_value>Colors Tango</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; CMYK</bookmark_value>"
+
+#. 3;s*
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3149871\n"
+"71\n"
+"help.text"
+msgid "The CMYK list is optimized for print colors. The colors in the Web and the HTML lists are optimized for displays using a resolution of 256 colors. The palettes libreoffice.soc and tango.soc contain the official LibreOffice and Tango colors respectively."
+msgstr "La llista CMYK està optimitzada per a imprimir colors. Els colors de la Web i de les llistes HTML estan optimitzats per a pantalles amb resol·lució de 256 colors. Les paletes libreoffice.soc i tango.soc contenen els colors oficials del LibreOffice i de Tango respectivament."
+
+#. bYEN
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"hd_id3150435\n"
+"78\n"
+"help.text"
+msgid "To load a gradient list:"
+msgstr "Per carregar una llista de degradats:"
+
+#. :Rl_
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3150393\n"
+"79\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Gradients</emph> tab."
+msgstr "Trieu <emph>Format - Àrea</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Degradats</emph>."
+
+#. 3|5r
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3146322\n"
+"80\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Load Gradients List</emph> button."
+msgstr "Feu clic al botó <emph>Carrega la llista de degradats</emph>."
+
+#. WiUX
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3149946\n"
+"81\n"
+"help.text"
+msgid "Locate the gradient list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A gradient list file has the format [filename].sog."
+msgstr "Cerqueu la llista de degradats que voleu carregar i feu clic a <emph>Obre</emph>. Els fitxers de llista de degradats tenen el format [nomdelfitxer].sog."
+
+#. o}7}
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3150740\n"
+"82\n"
+"help.text"
+msgid "To save a gradients list, click the <emph>Save Gradients List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Per desar una llista de degradats, feu clic al botó <emph>Desa la llista de degradats</emph>, introduïu un nom de fitxer i feu clic a <emph>Desa</emph>."
+
+#. FK9S
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"hd_id3153036\n"
+"83\n"
+"help.text"
+msgid "To load a hatching list:"
+msgstr "Per carregar una llista d'ombreigs:"
+
+#. o!qV
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3155255\n"
+"84\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Hatching</emph> tab."
+msgstr "Trieu <emph>Format - Àrea</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Ombreig</emph>."
+
+#. QGv]
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3153004\n"
+"85\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Load Hatches List</emph> button."
+msgstr "Feu clic al botó <emph>Carrega la llista d'ombreigs</emph>."
+
+#. y$06
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3154505\n"
+"86\n"
+"help.text"
+msgid "Locate the hatches list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A hatches list file has the format [filename].soh."
+msgstr "Cerqueu la llista d'ombreigs que voleu carregar i feu clic a <emph>Obre</emph>. Els fitxers de llista d'ombreigs tenen el format [nomdelfitxer].soh."
+
+#. ^Y=O
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3149881\n"
+"87\n"
+"help.text"
+msgid "To save a hatches list, click the <emph>Save Hatches List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Per desar una llista d'ombreigs, feu clic al botó <emph>Desa la llista d'ombreigs</emph>, introduïu un nom de fitxer i feu clic a <emph>Desa</emph>."
+
+#. 4_Jf
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3155437\n"
+"72\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Format - Area</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Àrea\">Format - Àrea</link>"
+
+#. L3il
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
msgid "Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects"
msgstr "Conversió d'objectes 2D en corbes, polígons i objectes 3D"
-#: 3d_create.xhp#bm_id3150207.help.text
+#. j8KL
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"bm_id3150207\n"
+"help.text"
msgid "<bookmark_value>3D rotation objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D scenes; creating</bookmark_value><bookmark_value>converting; to curves, polygons, 3D</bookmark_value><bookmark_value>extrusion objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objectes de gir 3D; generació</bookmark_value><bookmark_value>objectes 3D; generació</bookmark_value><bookmark_value>escenes 3D scenes; creació</bookmark_value><bookmark_value>conversió; en corbes, polígons, 3D</bookmark_value><bookmark_value>objectes d'extrusió</bookmark_value>"
-#: 3d_create.xhp#hd_id3150207.32.help.text
+#. 6L^o
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"hd_id3150207\n"
+"32\n"
+"help.text"
msgid "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" name=\"Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects\">Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" name=\"Conversió d'objectes 2D en corbes, polígons i objectes 3D\">Conversió d'objectes 2D en corbes, polígons i objectes 3D</link></variable>"
-#: 3d_create.xhp#par_id3153914.33.help.text
+#. et8S
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3153914\n"
+"33\n"
+"help.text"
msgid "You can convert two dimensional (2D) objects to create different shapes. $[officename] can convert 2D objects to the following object types:"
msgstr "Podeu convertir objectes bidimensionals (2D) per crear formes diferents. L'$[officename] pot convertir objectes 2D en els tipus d'objectes següents:"
-#: 3d_create.xhp#par_id3150210.49.help.text
+#. F,2e
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3150210\n"
+"49\n"
+"help.text"
msgid "Curved object based on Bézier curves"
msgstr "Objecte corb basat en corbes de Bézier"
-#: 3d_create.xhp#par_id3154762.50.help.text
+#. F~ZX
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3154762\n"
+"50\n"
+"help.text"
msgid "Polygon object consisting of straight line segments"
msgstr "Objecte poligonal que consisteix en segments de línies rectes"
-#: 3d_create.xhp#par_id3150051.51.help.text
+#. 80hs
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3150051\n"
+"51\n"
+"help.text"
msgid "3D object with shading and a light source"
msgstr "Objecte 3D amb ombreig i una font de llum"
-#: 3d_create.xhp#par_id3149873.52.help.text
+#. }GWC
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3149873\n"
+"52\n"
+"help.text"
msgid "3D rotation object with shading and a light source"
msgstr "Objecte de gir 3D amb ombreig i una font de llum"
-#: 3d_create.xhp#hd_id31490481.help.text
+#. g0%Z
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"hd_id31490481\n"
+"help.text"
msgid "Two types of 3D objects"
msgstr "Dos tipus d'objectes 3D"
-#: 3d_create.xhp#par_id31472951.help.text
+#. RfDo
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id31472951\n"
+"help.text"
msgid "The Status bar displays \"3D scene selected\". The 3D scenes are built from objects which have dimensions in x, y, and z coordinates. Examples are the objects inserted by the 3D Objects toolbar, and rectangles, ellipses, or text that got created by the Rectangle, Ellipse, or Text icons left on the Drawing toolbar, or any Custom Shapes, and that got converted to 3D by using the context menu \"Convert - To 3D\". These 3D scenes can be entered (for example, by pressing F3), and the objects can be rotated in 3D. Microsoft Office doesn't know these real 3D objects. When exporting these 3D scenes to Microsoft Office formats, a snapshot of the current view will be exported as a bitmap. 3D bars in charts are of this type, too."
msgstr "La barra d'estat mostra \"Escena 3D seleccionada\". Les escenes 3D es generen a partir d'objectes que tenen dimensions en les coordenades X, Y i Z. Alguns exemples són els objectes inserits mitjançant la barra d'eines Objectes 3D, els rectangles, les el·lipses o text creats mitjançant les icones Rectangle, El·lipse o Text de la barra d'eines Dibuix, i les formes personalitzades que s'han convertit en 3D mitjançant el menú contextual \"Convertir - En 3D\". Podeu entrar a aquestes escenes 3D (por exemple, prement F3) i girar els objectes en 3D. El Microsoft Office no admet aquests objectes 3D reals. Si exporteu aquestes escenes als formats del Microsoft Office, s'exportarà una instantània de la visualització actual com a mapa de bits. Les barres 3D dels diagrames també són d'aquest tipus."
-#: 3d_create.xhp#par_id31506541.help.text
+#. *0FF
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id31506541\n"
+"help.text"
msgid "The Status bar displays \"Shape selected\". The Custom Shapes can be viewed in a 2D mode or in a 3D mode. At any time, you can switch the view between the two modes. You use the Basic Shapes, Symbol Shapes, and the following icons on the Drawing toolbar to create Custom Shapes. The Custom Shapes can be changed using the 3D Settings toolbar. They do not form a 3D scene, they cannot be illuminated by more than one light source, they show no reflections, and there are some more limitations. You can convert them to a 3D scene, but then they are no longer Custom Shapes. Custom Shapes in 2D or 3D mode can be exported to and imported from Microsoft Office formats."
msgstr "La barra d'estat mostra \"Forma seleccionada\". Les formes personalizades es poden veure en mode 2D o 3D. En qualsevol moment podeu canviar la visualització entre els dos modes. Per crear formes personalitzades, es poden utilizar les icones de Formes bàsiques, Formes de símbol i les icones següents de la barra d'eines Dibuix. Les formes personalitzades es poden modificar mitjançant la barra d'eines Paràmetres 3D. No formen cap escena 3D, no es poden il·luminar amb més d'una font de llum i tenen diverses limitacions més. Podeu convertir-les en una escena 3D, però llavors ja no seran formes personalitzades. Les formes personalitzades en mode 2D o 3D es poden exportar i importar en formats del Microsoft Office."
-#: 3d_create.xhp#hd_id3149048.34.help.text
+#. gdm`
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"hd_id3149048\n"
+"34\n"
+"help.text"
msgid "To convert an object to a curved shape:"
msgstr "Per convertir un objecte en una corba:"
-#: 3d_create.xhp#par_id3147295.35.help.text
-msgctxt "3d_create.xhp#par_id3147295.35.help.text"
+#. 7CZG
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3147295\n"
+"35\n"
+"help.text"
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
msgstr "Seleccioneu un objecte 2D de la diapositiva o la pàgina."
-#: 3d_create.xhp#par_id3150654.54.help.text
+#. .oLI
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3150654\n"
+"54\n"
+"help.text"
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
msgstr "Feu clic a l'objecte amb el botó dret del ratolí i trieu <emph>Converteix - En corba</emph>."
-#: 3d_create.xhp#par_id3145828.55.help.text
+#. +=^n
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3145828\n"
+"55\n"
+"help.text"
msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object. You can also drag the control points of a handle to modify the shape of the curve."
msgstr "Per modificar la forma de l'objecte, feu clic a la icona <emph>Punts</emph> <image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Icona</alt></image> de la barra d'eines <emph>Dibuix</emph> i arrossegueu les anses de l'objecte. També podeu arrossegar els punts de control d'una ansa per modificar la forma de la corba."
-#: 3d_create.xhp#hd_id3153738.56.help.text
+#. \/su
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"hd_id3153738\n"
+"56\n"
+"help.text"
msgid "To convert a 2D object to a polygon:"
msgstr "Per convertir un objecte 2D en un polígon:"
-#: 3d_create.xhp#par_id3145241.57.help.text
-msgctxt "3d_create.xhp#par_id3145241.57.help.text"
+#. YGl0
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3145241\n"
+"57\n"
+"help.text"
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
msgstr "Seleccioneu un objecte 2D de la diapositiva o la pàgina."
-#: 3d_create.xhp#par_id3148774.59.help.text
+#. M~km
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3148774\n"
+"59\n"
+"help.text"
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Polygon.</emph>"
msgstr "Feu clic amb el botó dret del ratolí a l'objecte i trieu <emph>Converteix - En polígon</emph>."
-#: 3d_create.xhp#par_id3155368.39.help.text
+#. *hpW
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3155368\n"
+"39\n"
+"help.text"
msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object."
msgstr "Per modificar la forma de l'objecte, feu clic a la icona <emph>Punts</emph> <image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Icona</alt></image> de la barra d'eines <emph>Dibuix</emph> i arrossegueu les anses de l'objecte."
-#: 3d_create.xhp#hd_id3153919.60.help.text
+#. F`^_
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"hd_id3153919\n"
+"60\n"
+"help.text"
msgid "To convert a 2D object to a 3D object:"
msgstr "Per convertir un objecte 2D en un objecte 3D:"
-#: 3d_create.xhp#par_id3147172.62.help.text
-msgctxt "3d_create.xhp#par_id3147172.62.help.text"
+#. hdWl
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3147172\n"
+"62\n"
+"help.text"
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
msgstr "Seleccioneu un objecte 2D de la diapositiva o la pàgina."
-#: 3d_create.xhp#par_idN1088B.help.text
+#. L#,!
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_idN1088B\n"
+"help.text"
msgid "Click the <emph>Extrusion On/Off</emph> icon<image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> bar, or right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D</emph>."
msgstr "Feu clic a la icona <emph>Extrusió activada/desactivada</emph> <image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Icona</alt></image> de la barra <emph>Dibuix</emph> o bé feu clic a l'objecte amb el botó dret del ratolí i seleccioneu <emph>Converteix - En 3D</emph>."
-#: 3d_create.xhp#par_id3148828.41.help.text
+#. 9y|7
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3148828\n"
+"41\n"
+"help.text"
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the <emph>Line and Filling</emph> toolbar and the <emph>3D Settings</emph> toolbar."
msgstr "Per editar les propietats de l'objecte 3D, utilitzeu la barra d'eines <emph>Línia i emplenament</emph> i la barra d'eines <emph>Paràmetres 3D</emph>."
-#: 3d_create.xhp#par_idN108C5.help.text
+#. A_QW
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_idN108C5\n"
+"help.text"
msgid "To convert a text object to 3D, use the <emph>Fontwork</emph> icon<image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar."
msgstr "Per convertir un objecte de text en 3D, utilitzeu la icona <emph>Fontwork</emph> <image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Icona</alt></image> de la barra d'eines <emph>Dibuix</emph>."
-#: 3d_create.xhp#hd_id3145410.65.help.text
+#. 1l(L
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"hd_id3145410\n"
+"65\n"
+"help.text"
msgid "To convert a 2D object to a 3D rotation object:"
msgstr "Per convertir un objecte 2D en un objecte de gir 3D:"
-#: 3d_create.xhp#par_id3154260.66.help.text
+#. oE%=
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3154260\n"
+"66\n"
+"help.text"
msgid "A 3D rotation object is created by rotating the selected object around its vertical axis."
msgstr "Un objecte de gir 3D es crea girant l'objecte seleccionat al voltant del seu eix vertical."
-#: 3d_create.xhp#par_id3147506.67.help.text
-msgctxt "3d_create.xhp#par_id3147506.67.help.text"
+#. (W0X
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3147506\n"
+"67\n"
+"help.text"
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
msgstr "Seleccioneu un objecte 2D de la diapositiva o la pàgina."
-#: 3d_create.xhp#par_id3151318.69.help.text
+#. ]q92
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3151318\n"
+"69\n"
+"help.text"
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>"
msgstr "Feu clic a l'objecte amb el botó dret del ratolí i seleccioneu <emph>Converteix - En objecte de gir 3D</emph>"
-#: 3d_create.xhp#par_id3146125.70.help.text
+#. L}DH
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3146125\n"
+"70\n"
+"help.text"
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar."
msgstr "Per editar les propietats de l'objecte 3D, utilitzeu la barra d'eines Línia i emplenament i la barra d'eines Paràmetres 3D."
-#: 3d_create.xhp#par_id3149336.43.help.text
+#. 5OQ;
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3149336\n"
+"43\n"
+"help.text"
msgid "You can rotate the 2D object before converting it to create a more complex shape."
msgstr "Podeu girar l'objecte 2D abans de convertir-lo per crear una forma més complexa."
-#: printing.xhp#tit.help.text
-msgid "Printing Presentations"
-msgstr "Impressió de presentacions"
-
-#: printing.xhp#bm_id3153726.help.text
-msgid "<bookmark_value>printing; presentations</bookmark_value> <bookmark_value>slides; printing</bookmark_value> <bookmark_value>notes; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; printing</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; printing</bookmark_value> <bookmark_value>tiled printing of slides</bookmark_value> <bookmark_value>changing;layout for handouts</bookmark_value> <bookmark_value>handout printing</bookmark_value> <bookmark_value>layout;printing handouts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>impressió; presentacions</bookmark_value><bookmark_value>diapositives; impressió</bookmark_value><bookmark_value>notes; impressió en presentacions</bookmark_value><bookmark_value>esquemes; impressió</bookmark_value><bookmark_value>presentacions; impressió</bookmark_value><bookmark_value>impressió en mosaic de diapositives</bookmark_value><bookmark_value>canvi;format per a prospectes</bookmark_value><bookmark_value>impressió de prospectes</bookmark_value><bookmark_value>format;impressió de prospectes</bookmark_value>"
-
-#: printing.xhp#hd_id3153726.1.help.text
-msgid "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Printing Presentations\">Printing Presentations</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Impressió de presentacions\">Impressió de presentacions</link></variable>"
-
-#: printing.xhp#hd_id3154486.2.help.text
-msgid "Default printer settings"
-msgstr "Paràmetres d'impressió per defecte"
-
-#: printing.xhp#par_id3156385.3.help.text
-msgid "To set the default printing options for $[officename] Impress, choose <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph>."
-msgstr "Per establir les opcions d'impressió per defecte a l'$[officename] Impress, trieu <emph>Eines - Opcions - %PRODUCTNAME Impress - Impressió</emph>."
-
-#: printing.xhp#hd_id3153914.5.help.text
-msgid "Setting printer options for the current presentation"
-msgstr "Definició de les opcions d'impressió per a la presentació actual"
-
-#: printing.xhp#par_id3154651.6.help.text
-msgctxt "printing.xhp#par_id3154651.6.help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
-msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Imprimeix</emph>."
-
-#: printing.xhp#par_id3149870.7.help.text
-msgid "Click the <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> or the <emph>Options</emph> tab page, and then select the printer options."
-msgstr "Feu clic a <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> o a la pestanya <emph>Opcions</emph> i seleccioneu les opcions de la impressora."
-
-#: printing.xhp#par_id3150431.8.help.text
-msgid "These settings override the default printer options in <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph> for the current print job only."
-msgstr "Aquests paràmetres substitueixen les opcions de la impressora per defecte fixades a <emph>Eines - Opcions - %PRODUCTNAME Impress - Impressió</emph> únicament per al treball d'impressió actual."
-
-#: printing.xhp#hd_id4555192.help.text
-msgid "Choosing a print layout for handouts"
-msgstr "Tria d'un format d'impressió per a prospectes"
-
-#: printing.xhp#par_id7197790.help.text
-msgctxt "printing.xhp#par_id7197790.help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
-msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer - Imprimeix</item>."
-
-#: printing.xhp#par_id1104159.help.text
-msgid "On the <emph>General</emph> tab page of the <emph>Print</emph> dialog, select the \"Handouts\" entry from the Document listbox."
-msgstr "A la pestanya <emph>General</emph> del diàleg <emph>Imprimeix</emph>, seleccioneu l'entrada \"Prospectes\" del quadre de llista Document."
-
-#: printing.xhp#par_id9354533.help.text
-msgid "Select the number of slides to print per page of paper."
-msgstr "Seleccioneu el nombre de diapositives que cal imprimir a cada pàgina de paper."
-
-#: printing.xhp#hd_id6556596.help.text
-msgid "Defining print options for handouts"
-msgstr "Definició d'opcions d'impressió per a prospectes"
-
-#: printing.xhp#par_id6744285.help.text
-msgid "Click the Handout tab."
-msgstr "Feu clic a la pestanya Prospecte."
-
-#: printing.xhp#par_id996734.help.text
-msgid "Choose <emph>Insert - Page Number</emph> to open the <emph>Header and Footer</emph> dialog box."
-msgstr "Trieu <emph>Insereix - Número de pàgina</emph> per obrir el quadre de diàleg <emph>Capçalera i peu</emph>."
-
-#: printing.xhp#par_id6752220.help.text
-msgid "Click <emph>Notes and Handouts</emph> to enter the header and footer text for handouts."
-msgstr "Feu clic a la pestanya <emph>Notes i prospectes</emph> per introduir el text de la capçalera i del peu de pàgina per als prospectes."
-
-#: printing.xhp#par_id5703909.help.text
-msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the handout master view."
-msgstr "En aquest diàleg veureu quatre àrees amb caselles de selecció per a Capçalera, Data i hora, Peu i Número de pàgina. Aquestes quatre àrees corresponen a les quatre àrees de les cantonades de la visualització del prospecte mestre."
-
-#: printing.xhp#par_id4984282.help.text
-msgid "Enter text for header, footer, and date. Check the <emph>Page number</emph> box, if you want to number the handout pages. Ensure the <emph>Header</emph> check box is enabled if you want your header text to be printed."
-msgstr "Introduïu text per a la capçalera, el peu i la data. Activeu la casella <emph>Número de pàgina</emph> si voleu numerar les pàgines del prospecte. Assegureu-vos que la casella de selecció <emph>Capçalera</emph> estigui activada si voleu que s'imprimeixi el text de la capçalera."
-
-#: printing.xhp#par_id816064.help.text
-msgid "Click <emph>Apply to All</emph>."
-msgstr "Feu clic a <emph>Aplica-ho a totes</emph>."
-
-#: printing.xhp#par_id863063.help.text
-msgid "The fields in the handout master view on screen are not updated, but the text that you entered will be printed."
-msgstr "Els camps de la visualització mestra del prospecte en pantalla no s'actualitzen, però s'imprimirà el text que heu introduït."
-
-#: printing.xhp#hd_id5036164.help.text
-msgid "Printing handouts or notes"
-msgstr "Impressió de prospectes o de notes"
-
-#: printing.xhp#par_id2901394.help.text
-msgctxt "printing.xhp#par_id2901394.help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
-msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer - Imprimeix</item>."
-
-#: printing.xhp#par_id5674611.help.text
-msgid "Click the Document listbox and select the type of contents to print."
-msgstr "Feu clic al quadre de llista Document i seleccioneu el tipus de contingut que vulgueu imprimir."
+#. oeD@
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a Custom Slide Show"
+msgstr "Creació d'una presentació de diapositives personalitzada"
-#: printing.xhp#par_id1308023.help.text
-msgid "Select <emph>Handouts</emph> or <emph>Notes</emph> and select the number of slides to print on each page of paper."
-msgstr "Seleccioneu <emph>Prospectes</emph> o <emph>Notes</emph> i, a continuació, seleccioneu el nombre de diapositives que s'han d'imprimir a cada pàgina."
+#. R9c}
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"bm_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>slide shows; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>starting; always with the current slide</bookmark_value><bookmark_value>starting;custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;slides</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden slides</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages;showing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>presentacions de diapositives; personalització</bookmark_value><bookmark_value>presentacions personalitzades de diapositives</bookmark_value><bookmark_value>inici; sempre amb la diapositiva actual</bookmark_value><bookmark_value>inici; presentacions personalitzades de diapositives</bookmark_value><bookmark_value>amagar; diapositives</bookmark_value><bookmark_value>mostra; diapositives amagades</bookmark_value><bookmark_value>pàgines amagades; mostra</bookmark_value>"
-#: printing.xhp#par_id6821192.help.text
-msgid "If you want another layout of the slides on the printed paper pages, use the mouse to move the slides around on the Handout view."
-msgstr "Si voleu un altre format de les diapositives a les pàgines impreses, utilitzeu el ratolí per moure les diapositives a la vista Prospecte."
+#. E[Vy
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"hd_id3146119\n"
+"55\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Creating a Custom Slide Show\">Creating a Custom Slide Show</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Creació d'una presentació de diapositives personalitzada\">Creació d'una presentació de diapositives personalitzada</link></variable>"
-#: printing.xhp#hd_id3151389.11.help.text
-msgid "Printing a range of slides"
-msgstr "Impressió d'un interval de diapositives"
+#. d\3o
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3150344\n"
+"71\n"
+"help.text"
+msgid "You can create custom slide shows to meet the needs of your audience using slides within the current presentation."
+msgstr "Podeu crear presentacions de diapositives personalitzades per adaptar-vos a les necessitats dels destinataris utilitzant diapositives en el marc de la presentació actual."
-#: printing.xhp#par_id3146318.12.help.text
-msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>."
-msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Classificador de diapositives</emph>."
+#. 9/S+
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"hd_id3150715\n"
+"72\n"
+"help.text"
+msgid "To create a custom slide show:"
+msgstr "Per crear una presentació de diapositives personalitzada:"
-#: printing.xhp#par_id3166465.13.help.text
-msgid "Hold down Shift, and click the range of slides that you want to print."
-msgstr "Manteniu premuda la tecla Maj i seleccioneu l'interval de diapositives que voleu imprimir."
+#. R#Pu
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3153712\n"
+"61\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Shows</emph>."
+msgstr "Trieu <emph>Presentació de diapositives - Presentació personalitzada</emph>."
-#: printing.xhp#par_id3157875.14.help.text
-msgctxt "printing.xhp#par_id3157875.14.help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
-msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Imprimeix</emph>."
+#. $k/(
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3153966\n"
+"62\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>New</emph> and enter a name for your slide show in the <emph>Name </emph>box."
+msgstr "Feu clic a <emph>Nova</emph> i introduïu un nom per a la presentació de diapositives en el quadre <emph>Nova</emph>."
-#: printing.xhp#par_id3150746.16.help.text
-msgid "In the <emph>Range and copies</emph> area, click <emph>Slides</emph>."
-msgstr "A <emph>Àrea d'impressió i nombre de còpies</emph>, feu clic a <emph>Diapositives</emph>."
+#. IAq*
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3150249\n"
+"73\n"
+"help.text"
+msgid "Under <emph>Existing Slides</emph>, select the slides you want to add to your slide show, and click the <emph>>></emph> button. Hold down Shift to select a range of slides, or Ctrl to select multiple slides."
+msgstr "A <emph>Diapositives existents</emph>, seleccioneu les diapositives que vulgueu afegir a la presentació i feu clic al botó <emph>>></emph>. Premeu la tecla Maj per seleccionar un interval de diapositives o la tecla Ctrl per seleccionar diverses diapositives."
-#: printing.xhp#par_id3154561.17.help.text
-msgid "Enter the slide numbers you want to print, and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Introduïu els números de diapositiva que vulgueu imprimir, i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. y#U4
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3153916\n"
+"64\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the order of the slides in your custom slide show, by dragging and dropping the slides under <emph>Selected Slides</emph>."
+msgstr "Podeu canviar l'ordre de les diapositives de la presentació personalitzada arrossegant-les i deixant-les anar a <emph>Diapositives seleccionades</emph>."
-#: animated_objects.xhp#tit.help.text
-msgid "Animating Objects in Presentation Slides"
-msgstr "Animació d'objectes en diapositives d'una presentació"
+#. {ks9
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"hd_id3151387\n"
+"74\n"
+"help.text"
+msgid "To start a custom slide show:"
+msgstr "Per iniciar una presentació de diapositives personalitzada:"
-#: animated_objects.xhp#bm_id3150251.help.text
-msgid "<bookmark_value>objects; moving along paths</bookmark_value><bookmark_value>connecting; paths and objects</bookmark_value><bookmark_value>paths; moving objects along</bookmark_value><bookmark_value>motion paths</bookmark_value><bookmark_value>deleting;animation effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;applying to/removing from objects</bookmark_value><bookmark_value>animation effects</bookmark_value><bookmark_value>animations;editing</bookmark_value><bookmark_value>custom animation</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objectes; moviment al llarg de camins</bookmark_value><bookmark_value>connexió; camins i objectes</bookmark_value><bookmark_value>camins; moviment d'objectes al llarg de</bookmark_value><bookmark_value>camins de moviment</bookmark_value><bookmark_value>supressió;efectes d'animació</bookmark_value><bookmark_value>efectes;aplicació/eliminació des d'objectes</bookmark_value><bookmark_value>efectes d'animació</bookmark_value><bookmark_value>animacions;edició</bookmark_value><bookmark_value>animació personalitzada</bookmark_value>"
+#. :dvv
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3147403\n"
+"75\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph>."
+msgstr "Trieu <emph>Presentació de diapositives - Presentació personalitzada</emph>."
-#: animated_objects.xhp#hd_id3150251.31.help.text
-msgid "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animating Objects in Slides\">Animating Objects in Presentation Slides</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animació d'objectes a les diapositives\">Animació d'objectes a les diapositives d'una presentació</link></variable>"
+#. ksv!
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3150538\n"
+"76\n"
+"help.text"
+msgid "Select the show you want to start from the list."
+msgstr "Seleccioneu la presentació que voleu iniciar de la llista."
-#: animated_objects.xhp#par_id3150214.32.help.text
-msgid "You can apply preset animation effects to objects on your slide. "
-msgstr "Podeu aplicar efectes d'animació predefinits als objectes de la diapositiva."
+#. Z|tf
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3149943\n"
+"77\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Start</emph>."
+msgstr "Feu clic a <emph>Inici</emph>."
-#: animated_objects.xhp#hd_id3154762.70.help.text
-msgid "To apply an animation effect to an object: "
-msgstr "Per aplicar un efecte d'animació a un objecte: "
+#. gF[H
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3145593\n"
+"56\n"
+"help.text"
+msgid "If you want the selected custom slide show to start when you click the <emph>Slide Show</emph> icon on the<emph> Presentation</emph> toolbar, or when you press F5, select <emph>Use Custom Slide Show</emph>."
+msgstr "Si voleu iniciar la presentació personalitzada de diapositives seleccionada quan feu clic a la icona <emph>Presentació de diapositives</emph> de la barra d'eines <emph>Presentació</emph> o quan premeu F5, seleccioneu <emph>Utilitza la presentació personalitzada</emph>."
-#: animated_objects.xhp#par_id3146964.33.help.text
-msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object you want to animate."
-msgstr "En una diapositiva que tingui activada la vista <emph>Normal</emph>, seleccioneu l'objecte que voleu animar."
+#. U$iU
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"hd_id3145169\n"
+"78\n"
+"help.text"
+msgid "Options for Running a Slide Show"
+msgstr "Opcions per executar una presentació de diapositives"
-#: animated_objects.xhp#par_id3149875.35.help.text
-msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>, click <emph>Add</emph>, and then select an animation effect."
-msgstr "Trieu <emph>Presentació de diapositives - Animació personalitzada</emph>, feu clic a <emph>Afegeix</emph> i seleccioneu un efecte d'animació."
+#. nR^p
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"hd_id3150335\n"
+"65\n"
+"help.text"
+msgid "To always start a slide show from the current slide:"
+msgstr "Per iniciar sempre una presentació de diapositives a partir de la diapositiva actual:"
-#: animated_objects.xhp#par_id3166462.71.help.text
-msgid "In the <emph>Custom Animation</emph> dialog, click a tab page to choose from a category of effects. Click an effect, then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "En el diàleg <emph>Animació personalitzada</emph>, feu clic a una pestanya per triar una categoria d'efectes. Feu clic a un efecte i després a <emph>D'acord</emph>."
+#. !I1\
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3150014\n"
+"66\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
+msgstr "Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
-#: animated_objects.xhp#par_id3156060.51.help.text
-msgid "To preview the animation, click the <emph>Play</emph> button."
-msgstr "Per previsualitzar l'animació, feu clic al botó <emph>Reprodueix</emph>."
+#. :R?l
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3155932\n"
+"67\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Start presentation</emph> area, select the <emph>Always with current page</emph> check box."
+msgstr "A l'àrea <emph>Inicia la presentació</emph>, activeu la casella de selecció <emph>Sempre amb la pàgina actual</emph>."
-#: animated_objects.xhp#hd_id2476577.help.text
-msgid "To apply and edit a motion path effect:"
-msgstr "Per aplicar i editar un efecte d'un camí de moviment:"
+#. aL+s
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3155372\n"
+"68\n"
+"help.text"
+msgid "Do not select this option if you want to run a custom slide show."
+msgstr "No seleccioneu aquesta opció si voleu executar una presentació de diapositives personalitzada."
-#: animated_objects.xhp#par_id4217047.help.text
-msgid "An object can be animated to move along a motion path. You can use predefined or your own motion paths."
-msgstr "Es pot animar un objecte perquè es mogui al llarg d'un camí de moviment. Podeu utilitzar camins de moviment predefinits o els vostres propis camins."
+#. ?b$.
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"hd_id3153922\n"
+"69\n"
+"help.text"
+msgid "To hide a slide:"
+msgstr "Per amagar una diapositiva:"
-#: animated_objects.xhp#par_id2629474.help.text
-msgid "If you select \"Curve\", \"Polygon\", or \"Freeform Line\", the dialog closes and you can draw your own path. If the drawing is finished and not canceled, the created path is removed from the document and inserted as a motion path effect."
-msgstr "Si seleccioneu \"Corba\", \"Polígon\", o \"Línia de forma lliure\", es tancarà el diàleg i podreu dibuixar el vostre propi camí. Si es finalitza el dibuix i no es cancel·la, el camí creat s'eliminarà del document i s'inserirà com a efecte del camí de moviment."
+#. xc#j
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id883150344\n"
+"help.text"
+msgid "To hide the current slide, click the Hide Slide action button."
+msgstr "Per amagar la diapositiva actual, feu clic al botó d'acció Amaga la diapositiva"
-#: animated_objects.xhp#par_id8069704.help.text
-msgid " <emph>Editing motion paths</emph> "
-msgstr " <emph>Edició de camins de moviment</emph> "
+#. Q$o@
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3156261\n"
+"57\n"
+"help.text"
+msgid "To hide several slides, choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the slide(s) that you want to hide."
+msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Classificador de diapositives</emph> i seleccioneu les diapositives que vulgueu amagar."
-#: animated_objects.xhp#par_id4524674.help.text
-msgid "If the Custom Animation Panel is visible, the motion paths of all effects of the current slide are drawn as a transparent overlay on the slide. All paths are visible all the time, therefore animations with consecutive paths can be created easily. "
-msgstr "Si la subfinestra Animació personalitzada és visible, els camins de moviment per a tots els efectes de la diapositiva actual es dibuixen com una superposició transparent a la diapositiva. Tots els camins són sempre visibles, per tant, és possible crear fàcilment animacions amb camins consecutius."
+#. vRNO
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3083278\n"
+"79\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
+msgstr "Trieu <emph>Presentació de diapositives - Mostra/amaga la diapositiva</emph>."
-#: animated_objects.xhp#par_id4396801.help.text
-msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by <item type=\"menuitem\">Edit - Points</item> or by pressing <item type=\"keycode\">F8</item>."
-msgstr "Es pot seleccionar un camí de moviment fent-hi clic. Un camí seleccionat admet anses, i es pot moure i redimensionar com una forma. Si feu doble clic a un camí s'iniciarà el mode d'edició de punts. El mode d'edició de punts també es pot iniciar des del menú <item type=\"menuitem\">Edita - Punts</item> o bé prement <item type=\"keycode\">F8</item>."
+#. !-X[
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3151264\n"
+"58\n"
+"help.text"
+msgid "The slide is not removed from your document."
+msgstr "La diapositiva no s'ha eliminat del document."
-#: animated_objects.xhp#hd_id3148387.76.help.text
-msgid "To remove an animation effect from an object:"
-msgstr "Per eliminar un efecte d'animació d'un objecte:"
+#. 20#!
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"hd_id3147570\n"
+"80\n"
+"help.text"
+msgid "To show a hidden slide:"
+msgstr "Per mostrar una diapositiva amagada:"
-#: animated_objects.xhp#par_id3148774.77.help.text
-msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object from which to remove the effect."
-msgstr "En una diapositiva que tingui activada la vista <emph>Normal</emph>, seleccioneu l'objecte l'efecte del qual voleu eliminar."
+#. 7jab
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3145210\n"
+"81\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the hidden slide(s) that you want to show."
+msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Classificador de diapositives</emph> i seleccioneu les diapositives amagades que vulgueu mostrar."
-#: animated_objects.xhp#par_id3155372.78.help.text
-msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>."
-msgstr "Trieu <emph>Presentació de diapositives - Animació personalitzada</emph>."
+#. *GZg
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3150260\n"
+"59\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
+msgstr "Trieu <emph>Presentació de diapositives - Mostra/amaga la diapositiva</emph>."
-#: animated_objects.xhp#par_id3153718.80.help.text
-msgid "Click <emph>Remove</emph>."
-msgstr "Feu clic a <emph>Suprimeix</emph>."
+#. p4kL
+#: change_scale.xhp
+msgctxt ""
+"change_scale.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Zooming With the Keypad"
+msgstr "Canvi d'escala amb el teclat numèric"
-#: html_import.xhp#tit.help.text
-msgid "Importing HTML Pages Into Presentations "
-msgstr "Importació de pàgines HTML a presentacions"
+#. _J{3
+#: change_scale.xhp
+msgctxt ""
+"change_scale.xhp\n"
+"bm_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>zooming;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard; zooming</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>canvi d'escala; teclat</bookmark_value><bookmark_value>teclat; canvi d'escala</bookmark_value>"
-#: html_import.xhp#bm_id3146121.help.text
-msgid "<bookmark_value>importing; presentations with HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; importing HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing into presentations</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting in slides</bookmark_value><bookmark_value>inserting; text in presentations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>importació; presentacions amb HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentacions; importació d'HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importació a presentacions</bookmark_value><bookmark_value>documents de text; inserció en diapositives</bookmark_value><bookmark_value>inserció; text en presentacions</bookmark_value>"
+#. 7)XP
+#: change_scale.xhp
+msgctxt ""
+"change_scale.xhp\n"
+"hd_id3149018\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Zooming With the Keypad\">Zooming With the Keypad</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Canvi d'escala amb el teclat numèric\">Canvi d'escala amb el teclat numèric</link></variable>"
-#: html_import.xhp#hd_id3146121.1.help.text
-msgid "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"Importing HTML Pages Into Presentations \">Importing HTML Pages Into Presentations </link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"Importació de pàgines HTML a presentacions \">Importació de pàgines HTML a presentacions</link></variable>"
+#. 6TX^
+#: change_scale.xhp
+msgctxt ""
+"change_scale.xhp\n"
+"par_id3148487\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the keypad to quickly enlarge or reduce the view on your slide."
+msgstr "Podeu utilitzar el teclat per ampliar i reduir ràpidament la visualització de la diapositiva."
-#: html_import.xhp#par_id3150750.2.help.text
-msgid "You can import any text file, including text in HTML documents, into a slide."
-msgstr "Podeu importar qualsevol fitxer de text a una diapositiva, inclòs el text en documents HTML."
+#. /=^S
+#: change_scale.xhp
+msgctxt ""
+"change_scale.xhp\n"
+"par_id3149501\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "To zoom in, press the Plus Sign."
+msgstr "Per ampliar, premeu el signe de més."
-#: html_import.xhp#hd_id3155443.11.help.text
-msgid "To insert text from a file into a slide:"
-msgstr "Per inserir text d'un fitxer a una diapositiva:"
+#. fOD%
+#: change_scale.xhp
+msgctxt ""
+"change_scale.xhp\n"
+"par_id3148837\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "To zoom out, press the Minus Sign."
+msgstr "Per reduir, premeu el signe de menys."
-#: html_import.xhp#par_id3146313.4.help.text
-msgid "In the slide where you want to insert the text, choose <emph>Insert - File</emph>."
-msgstr "A la diapositiva en què vulgueu inserir el text, trieu <emph>Insereix - Fitxer</emph>."
+#. z6ST
+#: change_scale.xhp
+msgctxt ""
+"change_scale.xhp\n"
+"par_id7954954\n"
+"help.text"
+msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down Ctrl and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME."
+msgstr "Si utilitzeu un ratolí amb rodeta, podeu mantenir premuda la tecla Ctrl i fer girar la rodeta per canviar el factor d'escala a tots els mòduls principals de %PRODUCTNAME."
-#: html_import.xhp#par_id3150207.5.help.text
-msgid "Select \"Text\" or \"HTML Document\" as the <emph>File type</emph>."
-msgstr "Seleccioneu \"Text\" o \"Document HTML\" com a <emph>Tipus de fitxer</emph>."
+#. =$?\
+#: change_scale.xhp
+msgctxt ""
+"change_scale.xhp\n"
+"par_id3145116\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut keys for presentations\">Shortcut keys for presentations</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Tecles de drecera per a les presentacions\">Tecles de drecera per a les presentacions</link>"
-#: html_import.xhp#par_id3148610.12.help.text
-msgid "Locate the file containing the text that you want to add, and then click <emph>Insert</emph>."
-msgstr "Cerqueu el fitxer que conté el text que voleu afegir, i després feu clic a <emph>Insereix</emph>."
+#. AkN%
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Layers"
+msgstr "Inserció de capes"
-#: html_import.xhp#par_id3153915.6.help.text
-msgid "If the text file contains more text than can be inserted into a single slide, you can divide the text over several slides."
-msgstr "Si el fitxer de text conté més text del que es pot inserir en una sola diapositiva, el podeu dividir en diapositives diferents."
+#. VqYH
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"bm_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>layers; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>inserting; layers</bookmark_value><bookmark_value>changing;layer properties</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>capes; inserció i edició</bookmark_value><bookmark_value>inserció; capes</bookmark_value><bookmark_value>canvi; propietats de les capes</bookmark_value>"
-#: html_import.xhp#par_id3149126.7.help.text
-msgid "Double-click in the inserted text to enter edit mode."
-msgstr "Feu doble clic en el text inserit per entrar al mode d'edició."
+#. Y4Wk
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"hd_id3148797\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserting Layers\">Inserting Layers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserció de capes\">Inserció de capes</link></variable>"
-#: html_import.xhp#par_id3143228.8.help.text
-msgid "Select all of the text that lies below the visible slide area and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
-msgstr "Seleccioneu tot el text que hi ha rere una àrea visible de la diapositiva i premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
+#. iH+X
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"par_idN10614\n"
+"help.text"
+msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
+msgstr "Dibuixos en capes de suport de %PRODUCTNAME Draw."
-#: html_import.xhp#par_id3153811.9.help.text
-msgid "Choose <emph>Insert – Slide</emph>, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
-msgstr "Trieu <emph>Insereix – Diapositiva</emph> i premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
+#. ,JJf
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"par_idN10643\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the layer tab area at the bottom."
+msgstr "Feu clic amb el botó dret del ratolí a l'àrea de la pestanya de la capa que hi ha al final."
-#: html_import.xhp#par_id3147297.10.help.text
-msgid "Repeat steps 1 to 3 until all of the text is on slides."
-msgstr "Repetiu els passos de l'1 al 3 fins que tot el text aparegui a les diapositives."
+#. 6x.f
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"par_id3153418\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert Layer</emph>."
+msgstr "Trieu <emph>Insereix una capa</emph>."
-#: masterpage.xhp#tit.help.text
-msgid "Applying a Slide Design to a Slide Master "
-msgstr "Aplicació d'un disseny de diapositiva a una diapositiva mestra"
+#. 3#:+
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"par_id3155068\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Type a name for the layer in the <emph>Name </emph>box."
+msgstr "Introduïu un nom per a la capa al quadre <emph>Nom</emph>."
-#: masterpage.xhp#bm_id3152596.help.text
-msgid "<bookmark_value>slide designs</bookmark_value><bookmark_value>slide masters; designing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages, see slide masters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>dissenys de diapositives</bookmark_value><bookmark_value>diapositiva mestra; disseny</bookmark_value><bookmark_value>fons; diapositives</bookmark_value><bookmark_value>diapositives; fons</bookmark_value><bookmark_value>pàgina mestra, vegeu diapositiva mestra</bookmark_value>"
+#. yGhp
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"par_id3156382\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Properties </emph>area, set the options for the layer."
+msgstr "A l'àrea <emph>Propietats</emph>, definiu les opcions de la capa."
-#: masterpage.xhp#hd_id3152596.13.help.text
-msgid "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Applying a Slide Design to a Slide Master\">Applying a Slide Design to a Slide Master</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Aplicació d'un disseny de diapositiva a una diapositiva mestra\">Aplicació d'un disseny de diapositiva a una diapositiva mestra</link></variable>"
+#. U?$4
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"par_id3153964\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>. The new layer automatically becomes the active layer."
+msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>. La capa nova esdevé automàticament la capa activa."
-#: masterpage.xhp#par_id3154017.14.help.text
-msgid "Every slide in a presentation has exactly one slide master, also known as master page. A slide master determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this slide master."
-msgstr "Totes les diapositives d'una presentació tenen la mateixa diapositiva mestra, també anomenada pàgina mestra. Una diapositiva mestra determina l'estil de formatació del títol i de l'esquema, i també el disseny del fons per a totes les diapositives que utilitzen aquesta diapositiva mestra."
+#. KHpd
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"par_id3154658\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
+msgstr "Per canviar les propietats d'una capa, feu clic a la pestanya de nom de la capa i trieu <emph>Format - Capa</emph>."
-#: masterpage.xhp#hd_id3149018.25.help.text
-msgid "To apply a new slide master"
-msgstr "Per aplicar una nova diapositiva mestra"
+#. K\;e
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"par_id3153814\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot change the name of or delete a predefined <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw layer."
+msgstr "No podeu canviar el nom d'una capa predefinida de l'<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw ni suprimir-la."
-#: masterpage.xhp#par_id3154702.19.help.text
-msgid "Select <emph>Format - Slide Design</emph>."
-msgstr "Seleccioneu <emph>Format - Disseny de la diapositiva</emph>."
+#. )^TU
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Gluepoints"
+msgstr "Ús dels punts d'adhesió"
-#: masterpage.xhp#par_id3148485.20.help.text
-msgid "Click <emph>Load</emph>."
-msgstr "Feu clic a <emph>Carrega</emph>."
+#. aDoK
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"bm_id0919200803534995\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>glue points;using</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>punts d'adhesió;ús</bookmark_value>"
-#: masterpage.xhp#par_id3145384.21.help.text
-msgid "Under <emph>Categories</emph>, select a slide design category."
-msgstr "A <emph>Categories</emph>, seleccioneu una categoria de disseny de diapositiva."
+#. j3cq
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"par_idN1065F\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Using Gluepoints</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Ús dels punts d'adhesió</link></variable>"
-#: masterpage.xhp#par_id3153915.26.help.text
-msgid "Under <emph>Templates</emph>, select a template with the design that you want to apply. To preview the template, click <emph>More</emph>, and then select the <emph>Preview </emph>box."
-msgstr "A <emph>Plantilles</emph>, seleccioneu una plantilla que tingui el disseny que vulgueu aplicar. Per previsualitzar una plantilla, feu clic a <emph>Més</emph> i després seleccioneu el quadre <emph>Previsualització</emph>."
+#. ?D$?
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"par_id0919200803040964\n"
+"help.text"
+msgid "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link>. When you draw a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints."
+msgstr "A l'Impress i el Draw, podeu connectar dues formes mitjançant una línia anomenada <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link>. En dibuixar un connector entre dues formes, el connector s'enganxarà a un punt d'adhesió de cadascuna de les formes. Les formes tenen alguns punts d'adhesió per defecte, i la posició d'aquests punts d'adhesió depèn de cada forma. Podeu afegir els vostres punts d'adhesió personalitzats a una forma i llavors enganxar-hi connectors."
-#: masterpage.xhp#par_id3154652.27.help.text
-msgctxt "masterpage.xhp#par_id3154652.27.help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. 0roi
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"par_id0919200803041099\n"
+"help.text"
+msgid "To add and edit gluepoints"
+msgstr "Per afegir i editar punts d'adhesió"
-#: masterpage.xhp#par_id3145115.28.help.text
-msgctxt "masterpage.xhp#par_id3145115.28.help.text"
+#. VaY9
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"par_id091920080304108\n"
+"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Feu una de les accions següents:"
-#: masterpage.xhp#par_id3150436.18.help.text
-msgid "To apply the slide design to all of the slides in your presentation, select the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Per aplicar el disseny de la diapositiva a totes les diapositives de la presentació, activeu la casella de selecció <emph>Intercanvia la pàgina de fons</emph> i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
-
-#: masterpage.xhp#par_id3151387.29.help.text
-msgid "To apply the slide design to the current slide only, clear the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Per aplicar el disseny de la diapositiva només a la diapositiva actual, desactiveu la casella de selecció <emph>Intercanvia la pàgina de fons</emph> i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
-
-#: masterpage.xhp#par_id3149941.24.help.text
-msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Estils i formatació\">Estils i formatació</link>"
-
-#: palette_files.xhp#tit.help.text
-msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Lists"
-msgstr "Càrrega de llistes de colors, degradats i ombreigs"
-
-#: palette_files.xhp#bm_id3154510.help.text
-msgid "<bookmark_value>colors;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/hatchings</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>colors; càrrega de llistes</bookmark_value><bookmark_value>degradats; càrrega de llistes</bookmark_value><bookmark_value>ombreigs; càrrega de llistes</bookmark_value><bookmark_value>càrrega; colors/degradats/ombreigs</bookmark_value>"
-
-#: palette_files.xhp#hd_id3154510.48.help.text
-msgid "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching Lists\">Loading Color, Gradient, and Hatching Lists</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Càrrega de llistes de colors, degradats i ombreigs\">Càrrega de llistes de colors, degradats i ombreigs</link></variable>"
-
-#: palette_files.xhp#par_id3156385.73.help.text
-msgid "You can use lists to organize colors, gradients, or hatching patterns. $[officename] provides several lists that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a list, or even create custom lists. "
-msgstr "Podeu utilitzar llistes per organitzar patrons de colors, degradats o ombreigs. L'$[officename] proporciona diverses llistes que podeu carregar i utilitzar al document. Si voleu, podeu afegir o suprimir elements d'una llista o, fins i tot, crear llistes personalitzades."
-
-#: palette_files.xhp#hd_id3155961.74.help.text
-msgid "To load a color list:"
-msgstr "Per carregar una llista de colors:"
-
-#: palette_files.xhp#par_id3154656.47.help.text
-msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab."
-msgstr "Trieu <emph>Format - Àrea</emph> i després feu clic a la pestanya <emph>Colors</emph>."
-
-#: palette_files.xhp#par_id3152896.75.help.text
-msgid "Click the <emph>Load Color List</emph> button."
-msgstr "Feu clic al botó <emph>Carrega la llista de colors</emph>."
-
-#: palette_files.xhp#par_id3151239.76.help.text
-msgid "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A color list file has the format [filename].soc."
-msgstr "Cerqueu la llista de colors que voleu carregar i feu clic a <emph>Obre</emph>. Els fitxers de llista de colors tenen el format [nomdelfitxer].soc."
-
-#: palette_files.xhp#par_id3154762.77.help.text
-msgid "To save a color list, click the <emph>Save Color List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Per desar una llista de colors, feu clic al botó <emph>Desa la llista de colors</emph>, introduïu un nom de fitxer i feu clic a <emph>Desa</emph>."
-
-#: palette_files.xhp#bm_id3149871.help.text
-msgid "<bookmark_value>colors; default colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; CMYK</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>colors; colors predeterminats</bookmark_value><bookmark_value>colors; colors del LibreOffice</bookmark_value><bookmark_value>Colors del LibreOffice</bookmark_value><bookmark_value>colors; colors Tango</bookmark_value><bookmark_value>Colors Tango</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; CMYK</bookmark_value>"
-
-#: palette_files.xhp#par_id3149871.71.help.text
-msgid "The CMYK list is optimized for print colors. The colors in the Web and the HTML lists are optimized for displays using a resolution of 256 colors. The palettes libreoffice.soc and tango.soc contain the official LibreOffice and Tango colors respectively."
-msgstr "La llista CMYK està optimitzada per a imprimir colors. Els colors de la Web i de les llistes HTML estan optimitzats per a pantalles amb resol·lució de 256 colors. Les paletes libreoffice.soc i tango.soc contenen els colors oficials del LibreOffice i de Tango respectivament."
-
-#: palette_files.xhp#hd_id3150435.78.help.text
-msgid "To load a gradient list:"
-msgstr "Per carregar una llista de degradats:"
-
-#: palette_files.xhp#par_id3150393.79.help.text
-msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Gradients</emph> tab."
-msgstr "Trieu <emph>Format - Àrea</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Degradats</emph>."
-
-#: palette_files.xhp#par_id3146322.80.help.text
-msgid "Click the <emph>Load Gradients List</emph> button."
-msgstr "Feu clic al botó <emph>Carrega la llista de degradats</emph>."
-
-#: palette_files.xhp#par_id3149946.81.help.text
-msgid "Locate the gradient list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A gradient list file has the format [filename].sog."
-msgstr "Cerqueu la llista de degradats que voleu carregar i feu clic a <emph>Obre</emph>. Els fitxers de llista de degradats tenen el format [nomdelfitxer].sog."
-
-#: palette_files.xhp#par_id3150740.82.help.text
-msgid "To save a gradients list, click the <emph>Save Gradients List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Per desar una llista de degradats, feu clic al botó <emph>Desa la llista de degradats</emph>, introduïu un nom de fitxer i feu clic a <emph>Desa</emph>."
-
-#: palette_files.xhp#hd_id3153036.83.help.text
-msgid "To load a hatching list:"
-msgstr "Per carregar una llista d'ombreigs:"
-
-#: palette_files.xhp#par_id3155255.84.help.text
-msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Hatching</emph> tab."
-msgstr "Trieu <emph>Format - Àrea</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Ombreig</emph>."
-
-#: palette_files.xhp#par_id3153004.85.help.text
-msgid "Click the <emph>Load Hatches List</emph> button."
-msgstr "Feu clic al botó <emph>Carrega la llista d'ombreigs</emph>."
-
-#: palette_files.xhp#par_id3154505.86.help.text
-msgid "Locate the hatches list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A hatches list file has the format [filename].soh."
-msgstr "Cerqueu la llista d'ombreigs que voleu carregar i feu clic a <emph>Obre</emph>. Els fitxers de llista d'ombreigs tenen el format [nomdelfitxer].soh."
-
-#: palette_files.xhp#par_id3149881.87.help.text
-msgid "To save a hatches list, click the <emph>Save Hatches List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Per desar una llista d'ombreigs, feu clic al botó <emph>Desa la llista d'ombreigs</emph>, introduïu un nom de fitxer i feu clic a <emph>Desa</emph>."
-
-#: palette_files.xhp#par_id3155437.72.help.text
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Format - Area</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Àrea\">Format - Àrea</link>"
-
-#: line_arrow_styles.xhp#tit.help.text
-msgid "Loading Line and Arrow Styles"
-msgstr "Càrrega dels estils de línia i de fletxa"
-
-#: line_arrow_styles.xhp#bm_id3145253.help.text
-msgid "<bookmark_value>line styles;loading</bookmark_value> <bookmark_value>lines;about line ends</bookmark_value> <bookmark_value>arrows;loading arrow styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;arrow and line styles</bookmark_value> <bookmark_value>loading;arrow and line styles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>estils de línia;càrrega</bookmark_value><bookmark_value>línies;finals de línia</bookmark_value><bookmark_value>fletxes;càrrega d'estils de fletxa</bookmark_value><bookmark_value>estils;estils de fletxa i de línia</bookmark_value><bookmark_value>càrrega;estils de fletxa i de línia</bookmark_value>"
-
-#: line_arrow_styles.xhp#hd_id3145253.48.help.text
-msgid "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Loading Line and Arrow Styles\">Loading Line and Arrow Styles</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Càrrega d'estils de línia i de fletxa\">Càrrega d'estils de línia i de fletxa</link></variable>"
-
-#: line_arrow_styles.xhp#par_id3154017.49.help.text
-msgid "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] provides a few standard style files that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or even create a custom style file."
-msgstr "Podeu utilitzar els estils per organitzar tipus de línies i de fletxes similars. L'$[officename] proporciona uns quants fitxers d'estils estàndard que podeu carregar i utilitzar al document. Si voleu, podeu afegir o suprimir elements d'un fitxer d'estils o, fins i tot, crear fitxers d'estils personalitzats."
-
-#: line_arrow_styles.xhp#hd_id3154485.50.help.text
-msgid "To load a line styles file:"
-msgstr "Per carregar un fitxer d'estils de línia:"
-
-#: line_arrow_styles.xhp#par_id3156382.58.help.text
-msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Line Styles</emph> tab."
-msgstr "Trieu <emph>Format - Línia</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Estils de línia</emph>."
-
-#: line_arrow_styles.xhp#par_id3154705.51.help.text
-msgid "Click the <emph>Load Line Styles</emph> button."
-msgstr "Feu clic al botó <emph>Carrega els estils de línia</emph>."
-
-#: line_arrow_styles.xhp#par_id3145588.52.help.text
-msgid "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].sod."
-msgstr "Cerqueu el fitxer que conté els estils de línia que voleu carregar i després feu clic a <emph>D'acord</emph>. El fitxer té el format [nomdelfitxer].sod."
+#. fk#i
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"par_id0919200803041082\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Glue Point</emph> icon on the Drawing toolbar."
+msgstr "Feu clic a la icona <emph>Punt d'adhesió</emph> de la barra de dibuix."
-#: line_arrow_styles.xhp#par_id3151240.53.help.text
-msgid "To save a line styles file, click the <emph>Save Line Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Per desar un fitxer d'estils de línia, feu clic al botó <emph>Desa els estils de línia</emph>, introduïu un nom de fitxer i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. B`yH
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"par_id0919200803041186\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Glue Points</item>."
+msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Edita - Punts d'adhesió</item>."
-#: line_arrow_styles.xhp#hd_id3154765.54.help.text
-msgid "To load an arrow styles file:"
-msgstr "Per carregar un fitxer d'estils de fletxa:"
+#. rRn!
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"par_id0919200803041160\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Insert Glue Point</emph> icon on the Gluepoints toolbar."
+msgstr "Feu clic a la icona <emph>Insereix un punt d'adhesió</emph> de la barra d'eines Punts d'adhesió."
-#: line_arrow_styles.xhp#par_id3153070.59.help.text
-msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Arrow Styles</emph> tab."
-msgstr "Trieu <emph>Format - Línia</emph> i després feu clic a la pestanya <emph>Estils de fletxa</emph>."
+#. ?@C?
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"par_id0919200803041115\n"
+"help.text"
+msgid "Click inside the shape where you want to add the new gluepoint."
+msgstr "Feu clic dins la forma allà on vulgueu afegir el nou punt d'adhesió."
-#: line_arrow_styles.xhp#par_id3149054.55.help.text
-msgid "Click the <emph>Load Arrow Styles</emph> button."
-msgstr "Feu clic al botó <emph>Carrega els estils de fletxa</emph>."
+#. K.fQ
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"par_id0919200803041133\n"
+"help.text"
+msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a glue point. Once inserted, you can drag the glue point to another position inside the shape."
+msgstr "Si la forma és sòlida, podeu fer clic a qualsevol punt de dins la forma. Si la forma no té emplenament, podeu fer clic a la vora per inserir un punt d'adhesió. Una vegada inserit, podeu arrossegar el punt d'adhesió a una altra posició dins la forma."
-#: line_arrow_styles.xhp#par_id3150391.56.help.text
-msgid "Locate the file containing the arrow styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].soe."
-msgstr "Cerqueu el fitxer que conté els estils de fletxa que voleu carregar i després feu clic a <emph>D'acord</emph>. El fitxer té el format [nomdelfitxer].sod."
+#. u`,b
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"par_id0919200803041250\n"
+"help.text"
+msgid "With the four icons next to the <emph>Insert Glue Point</emph> icon, you choose the directions which will be permitted for a connector at this gluepoint. You can choose one or more directions for a particular gluepoint."
+msgstr "Amb les quatre icones del costat de la icona <emph>Insereix un punt d'adhesió</emph>, es trien les direccions permeses per a un connector en aquest punt d'adhesió. Podeu triar una o més direccions per a cada punt d'adhesió concret."
-#: line_arrow_styles.xhp#par_id3166465.57.help.text
-msgid "To save an arrow styles file, click the <emph>Save Arrow Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Per desar un fitxer d'estils de línia, feu clic al botó <emph>Desa els estils de línia</emph>, introduïu un nom de fitxer i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. T6af
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"par_id0919200803041298\n"
+"help.text"
+msgid "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is active, the gluepoint moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders."
+msgstr "Si la icona <emph>Punt d'adhesió relatiu</emph> està activa, el punt d'adhesió es mou en redimensionar l'objecte per mantenir la seva posició relativa a les vores de l'objecte."
-#: line_arrow_styles.xhp#par_id3145822.help.text
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\">Format - Line</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Línia\">Format - Línia</link>"
+#. .i.0
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"par_id0919200803041223\n"
+"help.text"
+msgid "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed."
+msgstr "Si la icona <emph>Punt d'adhesió relatiu</emph> no està activa, les icones del costat estaran disponibles. Amb aquestes icones podeu decidir on se situarà un punt d'adhesió quan canviï la mida de l'objecte."
-#: table_insert.xhp#tit.help.text
+#. Of:j
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
msgid "Including Spreadsheets in Slides"
msgstr "Inclusió de fulls de càlcul a les diapositives"
-#: table_insert.xhp#bm_id3154022.help.text
+#. B~Kh
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"bm_id3154022\n"
+"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets;in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>including spreadsheets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>fulls de càlcul; en presentacions</bookmark_value><bookmark_value>presentacions; inserció de fulls de càlcul</bookmark_value><bookmark_value>inclusió de fulls de càlcul</bookmark_value>"
-#: table_insert.xhp#hd_id3154022.1.help.text
+#. 3.*t
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"hd_id3154022\n"
+"1\n"
+"help.text"
msgid "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\" name=\"Including Spreadsheets in Slides\">Including Spreadsheets in Slides</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\" name=\"Inclusió de fulls de càlcul a les diapositives\">Inclusió de fulls de càlcul a les diapositives</link></variable>"
-#: table_insert.xhp#par_id4231086.help.text
+#. A:[\
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id4231086\n"
+"help.text"
msgid "You can apply different methods to insert spreadsheet cells into your Impress slides or Draw pages:"
msgstr "Podeu aplicar diferents mètodes per inserir cel·les d'un full de càlcul a les diapositives de l'Impress o a les pàgines del Draw:"
-#: table_insert.xhp#par_id9209875.help.text
+#. kyFW
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id9209875\n"
+"help.text"
msgid "Insert a native table - you enter the data into the cells and apply fancy formatting using the Table Design section on the Tasks pane."
msgstr "Per inserir una taula nativa, introduïu les dades a les cel·les i apliqueu una formatació atractiva utilitzant la secció Disseny de taula de la subfinestra Tasques."
-#: table_insert.xhp#par_id3044526.help.text
+#. QW?f
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3044526\n"
+"help.text"
msgid "Insert a new table as an OLE object or insert an existing file as an OLE object - you can specify the link to a file to be a live link to the latest data saved in a spreadsheet file."
msgstr "Per inserir una taula nova com a objecte OLE o bé inserir un fitxer que ja existeixi com a objecte OLE, podeu indicar que l'enllaç a un fitxer sigui un enllaç simultani a les últimes dades desades en un fitxer de full de càlcul."
-#: table_insert.xhp#par_id137333.help.text
+#. MI)p
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id137333\n"
+"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of columns for the new table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduïu el nombre de columnes per a la taula nova.</ahelp>"
-#: table_insert.xhp#par_id8626667.help.text
+#. w:p^
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id8626667\n"
+"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of rows for the new table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduïu el nombre de files per a la taula nova.</ahelp>"
-#: table_insert.xhp#par_id0916200803551581.help.text
+#. );kS
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200803551581\n"
+"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define the vertical alignment of selected or all cell contents. Split or merge cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Definiu l'alineació vertical del contingut de les cel·les seleccionades o de totes les cel·les. Dividiu o fusioneu cel·les.</ahelp>"
-#: table_insert.xhp#par_id0916200803551553.help.text
+#. ;-SY
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200803551553\n"
+"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All selected cells are merged into one cell.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Es fusionen totes les cel·les seleccionades en una de sola.</ahelp>"
-#: table_insert.xhp#par_id0916200803551535.help.text
+#. DSF$
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200803551535\n"
+"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The selected cell is split into several cells. You see the Split Cells dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Es divideix la cel·la seleccionada en diverses cel·les. Apareix el quadre de diàleg Divideix les cel·les.</ahelp>"
-#: table_insert.xhp#par_id0916200803551651.help.text
+#. *V*a
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200803551651\n"
+"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are align at the top of the cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">El contingut de la cel·la s'alinea a la part superior de les cel·les.</ahelp>"
-#: table_insert.xhp#par_id0916200803551697.help.text
+#. j2ec
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200803551697\n"
+"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned vertically centered in the cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">El contingut de la cel·la se centra verticalment a les cel·les.</ahelp>"
-#: table_insert.xhp#par_id0916200803551632.help.text
+#. 1\4W
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200803551632\n"
+"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned at the bottom of the cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">El contingut de la cel·la s'alinea a la part inferior de les cel·les.</ahelp>"
-#: table_insert.xhp#par_idN10626.help.text
+#. 3LKz
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_idN10626\n"
+"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selects the current table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecciona la taula actual.</ahelp>"
-#: table_insert.xhp#par_id0916200803551734.help.text
+#. cMe_
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200803551734\n"
+"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all rows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trieu les ordres per a les files seleccionades o per a totes les files.</ahelp>"
-#: table_insert.xhp#par_id0916200804080035.help.text
+#. _:#W
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200804080035\n"
+"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the height of the selected or all rows to the same size. The height of the table is not changed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distribueix uniformement l'alçada de les files seleccionades o de totes les files. No es modifica l'alçada de la taula.</ahelp>"
-#: table_insert.xhp#par_id0916200804080063.help.text
+#. ks+J
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200804080063\n"
+"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all rows will be selected. If currently cells are selected, all rows containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si no hi ha cap cel·la seleccionada, se seleccionaran totes les files. Si hi ha cel·les seleccionades, se seleccionaran les files que contenen les cel·les seleccionades.</ahelp>"
-#: table_insert.xhp#par_id091620080408008.help.text
+#. V#n\
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id091620080408008\n"
+"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new row will be inserted at the bottom of the table. If currently cells are selected, as many new rows as the selection has will be inserted below the selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si no hi ha cap cel·la seleccionada, s'inserirà una nova fila al final de la taula. Si hi ha cel·les seleccionades, s'inseriran sota la selecció tantes files noves com tingui la selecció.</ahelp>"
-#: table_insert.xhp#par_id0916200804080050.help.text
+#. $T~[
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200804080050\n"
+"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All rows of the current selection will be deleted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se suprimiran totes les files de la selecció actual.</ahelp>"
-#: table_insert.xhp#par_id0916200804163012.help.text
+#. MLDq
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200804163012\n"
+"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trieu les ordres per a les columnes seleccionades o per a totes les columnes.</ahelp>"
-#: table_insert.xhp#par_id0916200804163092.help.text
+#. (`U=
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200804163092\n"
+"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the width of the selected or all columns to the same size. The width of the table is not changed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distribueix uniformement l'amplada de les columnes seleccionades o de totes les columnes. No es modifica l'amplada de la taula.</ahelp>"
-#: table_insert.xhp#par_id0916200804163046.help.text
+#. FmF?
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200804163046\n"
+"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all columns will be selected. If currently cells are selected, all columns containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si no hi ha cap cel·la seleccionada, se seleccionaran totes les columnes. Si hi ha cel·les seleccionades, se seleccionaran les columnes que contenen les cel·les seleccionades.</ahelp>"
-#: table_insert.xhp#par_id0916200804163128.help.text
+#. C1~]
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200804163128\n"
+"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new column will be inserted at the right border of the table. If currently cells are selected, as many new columns as the selection has will be inserted right of the selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si no hi ha cap cel·la seleccionada, s'inserirà una nova columna a la part dreta de la taula. Si hi ha cel·les seleccionades, s'inseriran a la dreta de la selecció tantes columnes noves com tingui la selecció.</ahelp>"
-#: table_insert.xhp#par_id0916200804163127.help.text
+#. 6gHi
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200804163127\n"
+"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All columns of the current selection will be deleted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se suprimiran totes les columnes de la selecció actual.</ahelp>"
-#: table_insert.xhp#par_id0916200804163151.help.text
+#. T1NC
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200804163151\n"
+"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Align the table within the page or slide.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alineeu la taula dins la pàgina o la diapositiva.</ahelp>"
-#: table_insert.xhp#hd_id8594317.help.text
+#. )]is
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"hd_id8594317\n"
+"help.text"
msgid "Inserting a native table"
msgstr "Inserció d'una taula nativa"
-#: table_insert.xhp#par_id7184972.help.text
+#. }UX(
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id7184972\n"
+"help.text"
msgid "Go to the Impress slide or Draw page where you want to insert the table."
msgstr "Aneu a la diapositiva de l'Impress o a la pàgina del Draw on voleu inserir la taula."
-#: table_insert.xhp#par_id248115.help.text
+#. hcC7
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id248115\n"
+"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Table</item> or use the Table icon on the Standard toolbar to insert a table."
msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Insereix - Taula</item> o utilitzeu la icona Taula de la barra d'eines Estàndard per inserir una taula."
-#: table_insert.xhp#par_id2748496.help.text
-msgid "Double-click the table and enter or paste the data into the cells. "
+#. q92(
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id2748496\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click the table and enter or paste the data into the cells."
msgstr "Feu doble clic a la taula i introduïu o enganxeu les dades a les cel·les."
-#: table_insert.xhp#par_id8270210.help.text
+#. bn-c
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id8270210\n"
+"help.text"
msgid "Select some cell contents and right-click to open the context menu. Choose commands to change the cell's contents, like font size and line spacing."
msgstr "Seleccioneu part del contingut d'una cel·la i obriu el menú contextual amb el botó secundari del ratolí. Trieu les ordres per canviar el contingut de la cel·la, com ara la mida de la lletra i l'interlineat."
-#: table_insert.xhp#par_id6820276.help.text
+#. @d.G
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id6820276\n"
+"help.text"
msgid "Right-click the table border to open the table's context menu. Use the table's context menu to enter a name and description for the table, or to distribute the rows or columns equally, among other commands."
msgstr "Feu clic amb el botó secundari del ratolí sobre la vora de la taula per obrir-ne el menú contextual. Utilitzeu el menú contextual per introduir un nom i una descripció de la taula o per distribuir les files o les columnes uniformement, entre altres ordres."
-#: table_insert.xhp#par_id0916200803551725.help.text
-msgid "Select some cells and right-click to open a context menu, where you can insert or delete rows and columns, among other commands. "
+#. X}n=
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200803551725\n"
+"help.text"
+msgid "Select some cells and right-click to open a context menu, where you can insert or delete rows and columns, among other commands."
msgstr "Seleccioneu unes quantes cel·les i feu clic amb el botó secundari per obrir un menú contextual, des del qual podeu inserir o suprimir files i columnes, entre altres ordres."
-#: table_insert.xhp#par_id091620080355171.help.text
-msgid "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite corner of the rectangle, then release the mouse button. "
+#. 4p--
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id091620080355171\n"
+"help.text"
+msgid "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite corner of the rectangle, then release the mouse button."
msgstr "Per seleccionar una àrea rectangular de cel·les, apunteu a la cel·la que serà una de les cantonades del rectangle, mantingueu premut el botó del ratolí i arrossegueu-lo fins la cantonada oposada del rectangle, llavors deixeu anar el botó del ratolí."
-#: table_insert.xhp#par_id0916200803551880.help.text
+#. j%3(
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200803551880\n"
+"help.text"
msgid "To select one cell, point to that cell, hold down the mouse button, and drag the mouse to the next cell and back, then release the mouse button."
msgstr "Per seleccionar una cel·la, apunteu a aquesta cel·la, mantingueu premut el botó del ratolí i arrossegueu-lo fins la cel·la següent i cap enrere, llavors deixeu anar el botó del ratolí."
-#: table_insert.xhp#hd_id3151075.2.help.text
+#. 8K!S
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"hd_id3151075\n"
+"2\n"
+"help.text"
msgid "Inserting a new spreadsheet as an OLE object"
msgstr "Inserció d'un full de càlcul nou com a objecte OLE"
-#: table_insert.xhp#par_id3150715.7.help.text
+#. 3WfN
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"7\n"
+"help.text"
msgid "You can add a blank $[officename] Calc spreadsheet to a slide as an OLE object."
msgstr "Podeu afegir un full de càlcul en blanc de l'$[officename] Calc en una diapositiva com a objecte OLE."
-#: table_insert.xhp#par_id3150749.3.help.text
-msgctxt "table_insert.xhp#par_id3150749.3.help.text"
+#. sw.:
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"3\n"
+"help.text"
msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet."
msgstr "Aneu a la diapositiva on voleu inserir el full de càlcul."
-#: table_insert.xhp#par_id3146313.18.help.text
-msgid "Choose <emph>Insert - OLE- Object</emph>. Click <emph>Create new</emph> and select the %PRODUCTNAME Spreadsheet. Click OK. Click in the spreadsheet to enter your data. "
+#. /J-c
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3146313\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - OLE- Object</emph>. Click <emph>Create new</emph> and select the %PRODUCTNAME Spreadsheet. Click OK. Click in the spreadsheet to enter your data."
msgstr "Trieu <emph>Insereix - Objecte - Objecte OLE</emph>. Feu clic a <emph>Crea'n un de nou</emph> i seleccioneu Full de càlcul de %PRODUCTNAME. Feu clic a D'acord. Feu clic al full de càlcul per introduir les dades."
-#: table_insert.xhp#par_id2466505.help.text
+#. XG(p
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id2466505\n"
+"help.text"
msgid "Click outside the spreadsheet to view the slide."
msgstr "Feu clic a l'exterior del full de càlcul per visualitzar la diapositiva."
-#: table_insert.xhp#par_id3148870.9.help.text
+#. U+XB
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3148870\n"
+"9\n"
+"help.text"
msgid "To resize the spreadsheet without resizing the cells, double-click the spreadsheet, and then drag a corner handle. To resize the cells of the spreadsheet, click the spreadsheet, and then drag a corner handle."
msgstr "Per redimensionar el full de càlcul sense redimensionar la mida de les cel·les, feu doble clic sobre el full i després arrossegueu-ne una ansa lateral. Per redimensionar les cel·les del full, feu clic sobre el full de càlcul i després arrossegueu-ne una ansa lateral."
-#: table_insert.xhp#hd_id3150215.11.help.text
+#. 4-X4
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"hd_id3150215\n"
+"11\n"
+"help.text"
msgid "Inserting a spreadsheet from a file"
msgstr "Inserció d'un full de càlcul des d'un fitxer"
-#: table_insert.xhp#par_id3154765.19.help.text
+#. aLQG
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3154765\n"
+"19\n"
+"help.text"
msgid "When you insert an existing spreadsheet into your slide, changes that are made to the original spreadsheet file are not updated on your slide. You can, however, make changes to the spreadsheet in your slide."
msgstr "Quan inseriu un full de càlcul existent en una diapositiva, els canvis que es fan al fitxer del full de càlcul original no s'actualitzen a la diapositiva. No obstant això, podeu fer els canvis al full de càlcul directament des de la diapositiva."
-#: table_insert.xhp#par_id3145112.12.help.text
-msgctxt "table_insert.xhp#par_id3145112.12.help.text"
+#. qb+C
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3145112\n"
+"12\n"
+"help.text"
msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet."
msgstr "Aneu a la diapositiva on voleu inserir el full de càlcul."
-#: table_insert.xhp#par_id3153075.13.help.text
+#. UdHq
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3153075\n"
+"13\n"
+"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - OLE Object</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Insereix - Objecte - Objecte OLE</emph>."
-#: table_insert.xhp#par_id3150391.14.help.text
+#. `dYc
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3150391\n"
+"14\n"
+"help.text"
msgid "Select <emph>Create from file</emph>, and click <emph>Search</emph>."
msgstr "Seleccioneu <emph>Crea'n un a partir d'un fitxer</emph> i després feu clic a <emph>Cerca</emph>."
-#: table_insert.xhp#par_id3150537.20.help.text
+#. Q4cc
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3150537\n"
+"20\n"
+"help.text"
msgid "Locate the file you want to insert, and then click<emph> OK</emph>."
msgstr "Cerqueu el fitxer que voleu inserir i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
-#: table_insert.xhp#par_id1616565.help.text
+#. w)nO
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id1616565\n"
+"help.text"
msgid "Enable the <emph>Link to file</emph> checkbox to insert the file as a live link."
msgstr "Habiliteu la casella de selecció <emph>Enllaç a fitxer</emph> per inserir el fitxer com a enllaç simultani."
-#: table_insert.xhp#par_id3155256.21.help.text
+#. Y;Te
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3155256\n"
+"21\n"
+"help.text"
msgid "The entire spreadsheet is inserted into your slide. If you want to change the sheet that is displayed, double-click the spreadsheet, and then select a different sheet."
msgstr "S'inserirà tot el full de càlcul a la diapositiva. Si voleu canviar el full que es mostra, feu-hi doble clic i seleccioneu-ne un de diferent."
-#: table_insert.xhp#par_id3154505.15.help.text
+#. +pEA
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3154505\n"
+"15\n"
+"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Format - Slide Layout\">Format - Slide Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Format - Format de la diapositiva\">Format - Format de la diapositiva</link>"
-#: table_insert.xhp#par_id3150335.16.help.text
+#. /%jp
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3150335\n"
+"16\n"
+"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Insert - Object - OLE Object</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insereix - Objecte - Objecte OLE\">Insereix - Objecte - Objecte OLE</link>"
-#: animated_gif_save.xhp#tit.help.text
-msgid "Exporting Animations in GIF Format"
-msgstr "Exportació d'animacions en format GIF"
+#. S^mQ
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Importing HTML Pages Into Presentations"
+msgstr "Importació de pàgines HTML a presentacions"
-#: animated_gif_save.xhp#bm_id3149666.help.text
-msgid "<bookmark_value>animations; saving as GIFs</bookmark_value><bookmark_value>exporting; animations to GIF format</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>animacions; desament com a GIF</bookmark_value><bookmark_value>exportació; animacions a format GIF</bookmark_value>"
+#. P@2}
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"bm_id3146121\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>importing; presentations with HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; importing HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing into presentations</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting in slides</bookmark_value><bookmark_value>inserting; text in presentations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>importació; presentacions amb HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentacions; importació d'HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importació a presentacions</bookmark_value><bookmark_value>documents de text; inserció en diapositives</bookmark_value><bookmark_value>inserció; text en presentacions</bookmark_value>"
-#: animated_gif_save.xhp#hd_id3149666.76.help.text
-msgid "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Exporting Animations in GIF Format\">Exporting Animations in GIF Format</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Exportació d'animacions a format GIF\">Exportació d'animacions a format GIF</link></variable>"
+#. i\H8
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"hd_id3146121\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"Importing HTML Pages Into Presentations \">Importing HTML Pages Into Presentations </link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"Importació de pàgines HTML a presentacions \">Importació de pàgines HTML a presentacions</link></variable>"
-#: animated_gif_save.xhp#par_id3150202.77.help.text
-msgid "Select an animated object on your slide."
-msgstr "Seleccioneu un objecte animat de la diapositiva."
+#. EXhW
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"par_id3150750\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "You can import any text file, including text in HTML documents, into a slide."
+msgstr "Podeu importar qualsevol fitxer de text a una diapositiva, inclòs el text en documents HTML."
-#: animated_gif_save.xhp#par_id3145802.78.help.text
-msgctxt "animated_gif_save.xhp#par_id3145802.78.help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Export</emph>."
-msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Exporta</emph>."
+#. d{$C
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"hd_id3155443\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "To insert text from a file into a slide:"
+msgstr "Per inserir text d'un fitxer a una diapositiva:"
-#: animated_gif_save.xhp#par_id3155064.79.help.text
-msgid "Select <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> in the <emph>File type </emph>list."
-msgstr "Seleccioneu <emph>GIF - Format d'intercanvi de gràfics (.gif)</emph> a la llista <emph>Tipus de fitxer</emph>."
+#. 1ih!
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"par_id3146313\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "In the slide where you want to insert the text, choose <emph>Insert - File</emph>."
+msgstr "A la diapositiva en què vulgueu inserir el text, trieu <emph>Insereix - Fitxer</emph>."
-#: animated_gif_save.xhp#par_id3153963.80.help.text
-msgid "Click the <emph>Selection</emph> check box to export the selected object, and not the entire slide."
-msgstr "Activeu la casella <emph>Selecció</emph> per exportar l'objecte seleccionat i no tota la diapositiva sencera."
+#. %~M1
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"par_id3150207\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Select \"Text\" or \"HTML Document\" as the <emph>File type</emph>."
+msgstr "Seleccioneu \"Text\" o \"Document HTML\" com a <emph>Tipus de fitxer</emph>."
-#: animated_gif_save.xhp#par_id3150206.81.help.text
-msgid "Locate where you want to save the animated GIF, enter a name, and then click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Cerqueu el directori on voleu desar el GIF animat, introduïu un nom i feu clic a <emph>Desa</emph>."
+#. GfV_
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"par_id3148610\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Locate the file containing the text that you want to add, and then click <emph>Insert</emph>."
+msgstr "Cerqueu el fitxer que conté el text que voleu afegir, i després feu clic a <emph>Insereix</emph>."
+
+#. 35:s
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"par_id3153915\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "If the text file contains more text than can be inserted into a single slide, you can divide the text over several slides."
+msgstr "Si el fitxer de text conté més text del que es pot inserir en una sola diapositiva, el podeu dividir en diapositives diferents."
+
+#. G5rG
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"par_id3149126\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click in the inserted text to enter edit mode."
+msgstr "Feu doble clic en el text inserit per entrar al mode d'edició."
+
+#. spTU
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"par_id3143228\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Select all of the text that lies below the visible slide area and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
+msgstr "Seleccioneu tot el text que hi ha rere una àrea visible de la diapositiva i premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
+
+#. 1M.f
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"par_id3153811\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert – Slide</emph>, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
+msgstr "Trieu <emph>Insereix – Diapositiva</emph> i premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
+
+#. dO$i
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"par_id3147297\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat steps 1 to 3 until all of the text is on slides."
+msgstr "Repetiu els passos de l'1 al 3 fins que tot el text aparegui a les diapositives."
+
+#. CfOw
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Animating Slide Transitions"
+msgstr "Animació de transicions entre diapositives"
+
+#. 9*or
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"bm_id3153820\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cross-fading; slides</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions; applying effects</bookmark_value><bookmark_value>animated slide transitions</bookmark_value><bookmark_value>transition effects</bookmark_value><bookmark_value>deleting; slide transition effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;animated slide transitions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>esvaïment encreuat; diapositives</bookmark_value><bookmark_value>transicions entre diapositives; aplicació d'efectes</bookmark_value><bookmark_value>transicions entre diapositives animades</bookmark_value><bookmark_value>efectes de transició</bookmark_value><bookmark_value>supressió; efectes de transició a les diapositives</bookmark_value><bookmark_value>efectes;transicions animades entre diapositives</bookmark_value>"
+
+#. QV%B
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"hd_id3153820\n"
+"46\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animating Slide Transitions\">Animating Slide Transitions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animació de transicions entre diapositives\">Animació de transicions entre diapositives</link></variable>"
+
+#. :cJ:
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3150049\n"
+"67\n"
+"help.text"
+msgid "You can apply a special effect that plays when you display a slide."
+msgstr "Podeu aplicar un efecte especial que es reprodueixi quan visualitzeu una diapositiva."
+
+#. eYZj
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"hd_id3153811\n"
+"68\n"
+"help.text"
+msgid "To apply a transition effect to a slide"
+msgstr "Per aplicar un efecte de transició a una diapositiva"
+
+#. 47-V
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3145086\n"
+"50\n"
+"help.text"
+msgid "In <emph>Normal</emph> view, select the slide that you want to add the transition effect to."
+msgstr "A la vista <emph>Normal</emph>, seleccioneu la diapositiva a la qual voleu afegir l'efecte de transició."
+
+#. sOa{
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3150655\n"
+"70\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Tasks</emph> pane, click <emph>Slide Transition</emph>."
+msgstr "A la subfinestra <emph>Tasques</emph>, feu clic a <emph>Transició entre diapositives</emph>."
+
+#. W~T)
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3154554\n"
+"52\n"
+"help.text"
+msgid "Select a slide transition from the list."
+msgstr "Seleccioneu una transició entre diapositives de la llista."
+
+#. @9lB
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3149022\n"
+"74\n"
+"help.text"
+msgid "You can preview the transition effect in the document window."
+msgstr "Podeu previsualitzar l'efecte de transició a la finestra del document."
+
+#. Kj-f
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"hd_id3147562\n"
+"75\n"
+"help.text"
+msgid "To apply the same transition effect to more than one slide"
+msgstr "Per aplicar el mateix efecte de transició a més d'una diapositiva"
+
+#. (paQ
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3150263\n"
+"48\n"
+"help.text"
+msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> view, select the slides that you want to add the transition effect to."
+msgstr "A la vista <emph>Classificador de diapositives</emph>, seleccioneu les diapositives a les quals voleu afegir l'efecte de transició."
+
+#. TO^]
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3148826\n"
+"49\n"
+"help.text"
+msgid "If you want, you can use the <emph>Zoom</emph> toolbar <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Icon</alt></image> to change the view magnification for the slides."
+msgstr "Si voleu, podeu utilitzar la barra d'eines <emph>Escala</emph> <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Icona</alt></image> per canviar l'ampliació de la visualització per a les diapositives."
+
+#. O;1p
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3154269\n"
+"78\n"
+"help.text"
+msgid "On the Tasks pane, click Slide Transition."
+msgstr "A la subfinestra Tasques, feu clic a Transició entre diapositives."
+
+#. #CiS
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3154102\n"
+"79\n"
+"help.text"
+msgid "Select a slide transition from the list."
+msgstr "Seleccioneu una transició entre diapositives de la llista."
+
+#. AmIO
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3153785\n"
+"53\n"
+"help.text"
+msgid "To preview the transition effect for a slide, click the small icon underneath the slide on the <emph>Slides Pane</emph>."
+msgstr "Per previsualitzar l'efecte de transició d'una diapositiva, feu clic a la icona petita que apareix sota la diapositiva, a la subfinestra <emph>Diapositives</emph>."
+
+#. cX0J
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"hd_id3149341\n"
+"83\n"
+"help.text"
+msgid "To remove a transition effect"
+msgstr "Per eliminar un efecte de transició"
+
+#. OE4=
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3151287\n"
+"84\n"
+"help.text"
+msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> View, select the slides that you want to remove the transition effect from."
+msgstr "A la vista <emph>Classificador de diapositives</emph>, seleccioneu les diapositives de les quals voleu eliminar l'efecte de transició."
+
+#. R0+W
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3146930\n"
+"85\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>No Transition </emph>in the listbox on the <emph>Tasks</emph> pane."
+msgstr "Trieu <emph>Sense transició</emph> en el quadre de llista de la subfinestra <emph>Tasques</emph>."
+
+#. -|*!
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3149300\n"
+"60\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Slide Transition\">Slide Transition</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Transició entre diapositives\">Transició entre diapositives</link>"
+
+#. 0ks{
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Shortcut Keys in $[officename] Impress"
+msgstr "Utilització de les tecles de drecera a l'$[officename] Impress"
+
+#. ^FX/
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"bm_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] Impress</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>accessibilitat; $[officename] Impress</bookmark_value>"
+
+#. }Mx?
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3154702\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys in $[officename] Impress\">Using Shortcut Keys in $[officename] Impress</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Utilització de tecles de drecera a l'$[officename] Impress\">Utilització de tecles de drecera a l'$[officename] Impress</link></variable>"
+
+#. Y#bJ
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3148610\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the keyboard to access $[officename] Impress commands as well as to navigate through the workspace. $[officename] Impress uses the same shortcut keys as $[officename] Draw to create <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"drawing objects\">drawing objects</link>."
+msgstr "Podeu utilitzar el teclat per accedir a les ordres de l'$[officename] Impress i navegar per l'espai de treball. L'$[officename] Impress utilitza les mateixes tecles de drecera que l'$[officename] Draw per crear <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"objectes de dibuix\">objectes de dibuix</link>."
+
+#. %gbF
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3149602\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting placeholders"
+msgstr "Selecció d'espais reservats"
+
+#. h^B+
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150212\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. To move to the next placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> again."
+msgstr "Els <emph>formats automàtics</emph> de l'$[officename] Impress utilitzen espais reservats per als títols, el text i els objectes de les diapositives. Per seleccionar un espai reservat, premeu <item type=\"keycode\">Ctrl+Retorn</item>. Per anar a l'espai reservat següent, torneu a prémer <item type=\"keycode\">Ctrl+Retorn</item>."
+
+#. (Brq
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3166467\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "If you press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
+msgstr "Si premeu <item type=\"keycode\">Ctrl+Retorn</item> després d'arribar al darrer espai reservat d'una diapositiva, s'inserirà una diapositiva nova després de la diapositiva actual. La diapositiva nova utilitzarà el mateix format que la diapositiva actual."
+
+#. |$1B
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3157871\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "During a Slide Show"
+msgstr "Durant una presentació de diapositives"
+
+#. $2;%
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150650\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "To start a slide show, press <item type=\"keycode\">Ctrl+F2</item> or <item type=\"keycode\">F5</item>."
+msgstr "Per començar una presentació, premeu <item type=\"keycode\">Ctrl+F2</item> o <item type=\"keycode\">F5</item>."
+
+#. Ol}6
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3149354\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Advance to the next slide or to the next animation effect"
+msgstr "Per avançar a la diapositiva següent o a l'efecte d'animació següent"
+
+#. ?L,/
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3148728\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"keycode\">Spacebar</item>"
+msgstr "<item type=\"keycode\">Barra espaiadora</item>"
+
+#. 4x;+
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3153035\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "Advance to the next slide without playing object animation effects"
+msgstr "Per avançar a la diapositiva següent sense reproduir els efectes d'animació de l'objecte"
+
+#. PA.l
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155263\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+PageDown</item>"
+msgstr "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Av Pàg</item>"
+
+#. p_L,
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3154558\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Return to previous slide"
+msgstr "Per tornar a la diapositiva anterior"
+
+#. Lk3_
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145590\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+PageUp</item>"
+msgstr "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Re Pàg</item>"
+
+#. FV#H
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3153003\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Go to a specific slide"
+msgstr "Per anar a una diapositiva concreta"
+
+#. -6M,
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154501\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Type the page number of the slide, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
+msgstr "Escriviu el número de pàgina de la diapositiva i premeu <item type=\"keycode\">Retorn</item>."
+
+#. `d-V
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id4153003\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Stop slide show"
+msgstr "Atura la presentació"
+
+#. CAq{
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id4154501\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"keycode\">Esc</item> or <item type=\"keycode\">-</item>."
+msgstr "<item type=\"keycode\">Esc</item> o <item type=\"keycode\">-</item>."
+
+#. @?GB
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3150337\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "Slide Sorter"
+msgstr "Classificador de diapositives"
+
+#. ~qSS
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153732\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "When you first switch to Slide Sorter, press <item type=\"keycode\">Enter</item> to change the keyboard focus to the workspace. Otherwise, press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the workspace, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
+msgstr "Quan aneu per primera vegada al Classificador de diapositives, premeu <item type=\"keycode\">Retorn</item> per canviar el focus del teclat a l'espai de treball. Altrament, premeu <item type=\"keycode\">F6</item> per navegar per l'espai de treball i després premeu <item type=\"keycode\">Retorn</item>."
+
+#. ],!~
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3149882\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting and deselecting slides"
+msgstr "Selecció i desselecció de diapositives"
+
+#. @Ae9
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155930\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press <item type=\"keycode\">Spacebar</item> again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press <item type=\"keycode\">Spacebar</item>."
+msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor per navegar fins a la diapositiva que voleu seleccionar, i després premeu la <item type=\"keycode\">barra espaiadora</item>. Per afegir diapositives a la selecció, utilitzeu les tecles de cursor per navegar per les diapositives que voleu afegir i torneu a prémer la <item type=\"keycode\">barra espaiadora</item>. Per desseleccionar una diapositiva, navegueu fins a la diapositiva i, tot seguit, premeu la <item type=\"keycode\">barra espaiadora</item>."
+
+#. BGZ7
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3145248\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "Copying a slide:"
+msgstr "Per copiar una diapositiva:"
+
+#. 0)$f
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3156060\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>."
+msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor per navegar fins a la diapositiva que voleu copiar, i després premeu <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>."
+
+#. 1T_~
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3148769\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
+msgstr "Moveu-vos fins a la diapositiva on voleu enganxar la diapositiva copiada i premeu <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
-#: show.xhp#tit.help.text
+#. hN8:
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3155367\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "Moving a slide:"
+msgstr "Per moure una diapositiva:"
+
+#. (;rm
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155987\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>."
+msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor per navegar fins a la diapositiva que voleu moure, i després premeu <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>."
+
+#. 7I%g
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3147171\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "Navigate to the slide where you want to move the slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
+msgstr "Navegueu fins al lloc on voleu moure la diapositiva, i després premeu <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
+
+#. kNVh
+#: keyboard.xhp
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3083282\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Before </emph>or <emph>After</emph> the current slide, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Seleccioneu <emph>Abans</emph> o <emph>Després</emph> de la diapositiva actual, i després feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+
+#. Q^C=
+#: text2curve.xhp
+msgctxt ""
+"text2curve.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects"
+msgstr "Conversió de caràcters de text en objectes de dibuix"
+
+#. rDp+
+#: text2curve.xhp
+msgctxt ""
+"text2curve.xhp\n"
+"bm_id3150717\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>characters; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>sign conversion to curves</bookmark_value><bookmark_value>converting; text to curves</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;converting text to</bookmark_value><bookmark_value>curves;converting text to</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>text; conversió en corbes</bookmark_value><bookmark_value>caràcters; conversió en corbes</bookmark_value><bookmark_value>conversió de signes en corbes</bookmark_value><bookmark_value>conversió; text en corbes</bookmark_value><bookmark_value>objectes de dibuix; conversió de text en</bookmark_value><bookmark_value>corbes; conversió de text en</bookmark_value>"
+
+#. {;%H
+#: text2curve.xhp
+msgctxt ""
+"text2curve.xhp\n"
+"hd_id3150717\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Converting Text Characters into Drawing Objects\">Converting Text Characters into Drawing Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Conversió de caràcters de text en objectes de dibuix\">Conversió de caràcters de text en objectes de dibuix</link></variable>"
+
+#. \K$[
+#: text2curve.xhp
+msgctxt ""
+"text2curve.xhp\n"
+"par_id3155960\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "You can convert text characters into curves that you can edit and resize as you would any drawing object. Once you convert text into a drawing object, you can no longer edit the content of the text."
+msgstr "Podeu convertir caràcters de text en corbes que podeu editar i redimensionar com faríeu amb qualsevol altre objecte de dibuix. Si convertiu text en un objecte de dibuix no podreu tornar a editar el contingut del text."
+
+#. SC~9
+#: text2curve.xhp
+msgctxt ""
+"text2curve.xhp\n"
+"hd_id3153965\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "To convert text into a drawing object:"
+msgstr "Per convertir text en un objecte de dibuix:"
+
+#. o/S%
+#: text2curve.xhp
+msgctxt ""
+"text2curve.xhp\n"
+"par_id3146963\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text that you want to convert, and do one of the following:"
+msgstr "Seleccioneu el text que voleu convertir i feu una de les accions següents:"
+
+#. .D^$
+#: text2curve.xhp
+msgctxt ""
+"text2curve.xhp\n"
+"par_id3149053\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Modify - Convert - To Curve</emph>."
+msgstr "A l'$[officename] Draw, trieu <emph>Modifica - Converteix - En corba</emph>."
+
+#. SgmZ
+#: text2curve.xhp
+msgctxt ""
+"text2curve.xhp\n"
+"par_id3150395\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Impress, right-click the border of the text object, and then choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
+msgstr "A l'$[officename] Impress feu clic amb el botó dret del ratolí a la vora de l'objecte de text i després seleccioneu <emph>Converteix - En corba</emph>."
+
+#. lP`/
+#: text2curve.xhp
+msgctxt ""
+"text2curve.xhp\n"
+"par_id3150746\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "If your text contains more than one character, the converted text becomes a grouped object. Double-click the group to edit individual objects. Press Esc when finished."
+msgstr "Si el text conté més d'un caràcter, el text convertit esdevé un objecte agrupat. Feu doble clic al grup per editar els objectes individuals. Premeu Esc quan hàgiu acabat."
+
+#. 660C
+#: text2curve.xhp
+msgctxt ""
+"text2curve.xhp\n"
+"par_id3150336\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Now, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar. Click the object. You can see all the Bézier points of the object. On the <emph>Edit Points</emph> bar, you can find various icons for editing, inserting and deleting points."
+msgstr "Ara feu clic a la icona <emph>Punts</emph> de la barra <emph>Dibuix</emph>. Feu clic a l'objecte. Podreu veure tots els punts de Bézier de l'objecte. A la barra <emph>Edita els punts</emph> trobareu diverses icones que us permetran editar, inserir i suprimir punts."
+
+#. bMI:
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Printing Presentations"
+msgstr "Impressió de presentacions"
+
+#. d`/:
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"bm_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>printing; presentations</bookmark_value> <bookmark_value>slides; printing</bookmark_value> <bookmark_value>notes; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; printing</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; printing</bookmark_value> <bookmark_value>tiled printing of slides</bookmark_value> <bookmark_value>changing;layout for handouts</bookmark_value> <bookmark_value>handout printing</bookmark_value> <bookmark_value>layout;printing handouts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>impressió; presentacions</bookmark_value><bookmark_value>diapositives; impressió</bookmark_value><bookmark_value>notes; impressió en presentacions</bookmark_value><bookmark_value>esquemes; impressió</bookmark_value><bookmark_value>presentacions; impressió</bookmark_value><bookmark_value>impressió en mosaic de diapositives</bookmark_value><bookmark_value>canvi;format per a prospectes</bookmark_value><bookmark_value>impressió de prospectes</bookmark_value><bookmark_value>format;impressió de prospectes</bookmark_value>"
+
+#. f!U!
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"hd_id3153726\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Printing Presentations\">Printing Presentations</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Impressió de presentacions\">Impressió de presentacions</link></variable>"
+
+#. S(^t
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"hd_id3154486\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Default printer settings"
+msgstr "Paràmetres d'impressió per defecte"
+
+#. ]`Qs
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id3156385\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "To set the default printing options for $[officename] Impress, choose <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph>."
+msgstr "Per establir les opcions d'impressió per defecte a l'$[officename] Impress, trieu <emph>Eines - Opcions - %PRODUCTNAME Impress - Impressió</emph>."
+
+#. g/o7
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"hd_id3153914\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Setting printer options for the current presentation"
+msgstr "Definició de les opcions d'impressió per a la presentació actual"
+
+#. mR[#
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id3154651\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
+msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Imprimeix</emph>."
+
+#. c!7:
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id3149870\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> or the <emph>Options</emph> tab page, and then select the printer options."
+msgstr "Feu clic a <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> o a la pestanya <emph>Opcions</emph> i seleccioneu les opcions de la impressora."
+
+#. %htB
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id3150431\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "These settings override the default printer options in <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph> for the current print job only."
+msgstr "Aquests paràmetres substitueixen les opcions de la impressora per defecte fixades a <emph>Eines - Opcions - %PRODUCTNAME Impress - Impressió</emph> únicament per al treball d'impressió actual."
+
+#. w$sp
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"hd_id4555192\n"
+"help.text"
+msgid "Choosing a print layout for handouts"
+msgstr "Tria d'un format d'impressió per a prospectes"
+
+#. R79c
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id7197790\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
+msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer - Imprimeix</item>."
+
+#. 0oAA
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id1104159\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>General</emph> tab page of the <emph>Print</emph> dialog, select the \"Handouts\" entry from the Document listbox."
+msgstr "A la pestanya <emph>General</emph> del diàleg <emph>Imprimeix</emph>, seleccioneu l'entrada \"Prospectes\" del quadre de llista Document."
+
+#. Y)RV
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id9354533\n"
+"help.text"
+msgid "Select the number of slides to print per page of paper."
+msgstr "Seleccioneu el nombre de diapositives que cal imprimir a cada pàgina de paper."
+
+#. ^YHr
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"hd_id6556596\n"
+"help.text"
+msgid "Defining print options for handouts"
+msgstr "Definició d'opcions d'impressió per a prospectes"
+
+#. 4TZl
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id6744285\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Handout tab."
+msgstr "Feu clic a la pestanya Prospecte."
+
+#. bJtm
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id996734\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Page Number</emph> to open the <emph>Header and Footer</emph> dialog box."
+msgstr "Trieu <emph>Insereix - Número de pàgina</emph> per obrir el quadre de diàleg <emph>Capçalera i peu</emph>."
+
+#. X]hx
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id6752220\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Notes and Handouts</emph> to enter the header and footer text for handouts."
+msgstr "Feu clic a la pestanya <emph>Notes i prospectes</emph> per introduir el text de la capçalera i del peu de pàgina per als prospectes."
+
+#. rU\1
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id5703909\n"
+"help.text"
+msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the handout master view."
+msgstr "En aquest diàleg veureu quatre àrees amb caselles de selecció per a Capçalera, Data i hora, Peu i Número de pàgina. Aquestes quatre àrees corresponen a les quatre àrees de les cantonades de la visualització del prospecte mestre."
+
+#. |j,)
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id4984282\n"
+"help.text"
+msgid "Enter text for header, footer, and date. Check the <emph>Page number</emph> box, if you want to number the handout pages. Ensure the <emph>Header</emph> check box is enabled if you want your header text to be printed."
+msgstr "Introduïu text per a la capçalera, el peu i la data. Activeu la casella <emph>Número de pàgina</emph> si voleu numerar les pàgines del prospecte. Assegureu-vos que la casella de selecció <emph>Capçalera</emph> estigui activada si voleu que s'imprimeixi el text de la capçalera."
+
+#. BH_4
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id816064\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Apply to All</emph>."
+msgstr "Feu clic a <emph>Aplica-ho a totes</emph>."
+
+#. a-Q(
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id863063\n"
+"help.text"
+msgid "The fields in the handout master view on screen are not updated, but the text that you entered will be printed."
+msgstr "Els camps de la visualització mestra del prospecte en pantalla no s'actualitzen, però s'imprimirà el text que heu introduït."
+
+#. 8e]-
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"hd_id5036164\n"
+"help.text"
+msgid "Printing handouts or notes"
+msgstr "Impressió de prospectes o de notes"
+
+#. U=*R
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id2901394\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
+msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer - Imprimeix</item>."
+
+#. QqJ3
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id5674611\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Document listbox and select the type of contents to print."
+msgstr "Feu clic al quadre de llista Document i seleccioneu el tipus de contingut que vulgueu imprimir."
+
+#. u!?V
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id1308023\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Handouts</emph> or <emph>Notes</emph> and select the number of slides to print on each page of paper."
+msgstr "Seleccioneu <emph>Prospectes</emph> o <emph>Notes</emph> i, a continuació, seleccioneu el nombre de diapositives que s'han d'imprimir a cada pàgina."
+
+#. R74:
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id6821192\n"
+"help.text"
+msgid "If you want another layout of the slides on the printed paper pages, use the mouse to move the slides around on the Handout view."
+msgstr "Si voleu un altre format de les diapositives a les pàgines impreses, utilitzeu el ratolí per moure les diapositives a la vista Prospecte."
+
+#. /!,U
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"hd_id3151389\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "Printing a range of slides"
+msgstr "Impressió d'un interval de diapositives"
+
+#. p`Kh
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id3146318\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>."
+msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Classificador de diapositives</emph>."
+
+#. aS]X
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id3166465\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Hold down Shift, and click the range of slides that you want to print."
+msgstr "Manteniu premuda la tecla Maj i seleccioneu l'interval de diapositives que voleu imprimir."
+
+#. qh,)
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id3157875\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
+msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Imprimeix</emph>."
+
+#. EKj[
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id3150746\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Range and copies</emph> area, click <emph>Slides</emph>."
+msgstr "A <emph>Àrea d'impressió i nombre de còpies</emph>, feu clic a <emph>Diapositives</emph>."
+
+#. ?ih_
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id3154561\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the slide numbers you want to print, and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Introduïu els números de diapositiva que vulgueu imprimir, i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+
+#. dn;5
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Animating Objects in Presentation Slides"
+msgstr "Animació d'objectes en diapositives d'una presentació"
+
+#. 0\~X
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"bm_id3150251\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>objects; moving along paths</bookmark_value><bookmark_value>connecting; paths and objects</bookmark_value><bookmark_value>paths; moving objects along</bookmark_value><bookmark_value>motion paths</bookmark_value><bookmark_value>deleting;animation effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;applying to/removing from objects</bookmark_value><bookmark_value>animation effects</bookmark_value><bookmark_value>animations;editing</bookmark_value><bookmark_value>custom animation</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objectes; moviment al llarg de camins</bookmark_value><bookmark_value>connexió; camins i objectes</bookmark_value><bookmark_value>camins; moviment d'objectes al llarg de</bookmark_value><bookmark_value>camins de moviment</bookmark_value><bookmark_value>supressió;efectes d'animació</bookmark_value><bookmark_value>efectes;aplicació/eliminació des d'objectes</bookmark_value><bookmark_value>efectes d'animació</bookmark_value><bookmark_value>animacions;edició</bookmark_value><bookmark_value>animació personalitzada</bookmark_value>"
+
+#. @5#I
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"hd_id3150251\n"
+"31\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animating Objects in Slides\">Animating Objects in Presentation Slides</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animació d'objectes a les diapositives\">Animació d'objectes a les diapositives d'una presentació</link></variable>"
+
+#. _Gj)
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id3150214\n"
+"32\n"
+"help.text"
+msgid "You can apply preset animation effects to objects on your slide."
+msgstr "Podeu aplicar efectes d'animació predefinits als objectes de la diapositiva."
+
+#. R=;E
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"hd_id3154762\n"
+"70\n"
+"help.text"
+msgid "To apply an animation effect to an object:"
+msgstr "Per aplicar un efecte d'animació a un objecte:"
+
+#. 5)=%
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id3146964\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object you want to animate."
+msgstr "En una diapositiva que tingui activada la vista <emph>Normal</emph>, seleccioneu l'objecte que voleu animar."
+
+#. f7r)
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id3149875\n"
+"35\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>, click <emph>Add</emph>, and then select an animation effect."
+msgstr "Trieu <emph>Presentació de diapositives - Animació personalitzada</emph>, feu clic a <emph>Afegeix</emph> i seleccioneu un efecte d'animació."
+
+#. e*[J
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id3166462\n"
+"71\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Custom Animation</emph> dialog, click a tab page to choose from a category of effects. Click an effect, then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "En el diàleg <emph>Animació personalitzada</emph>, feu clic a una pestanya per triar una categoria d'efectes. Feu clic a un efecte i després a <emph>D'acord</emph>."
+
+#. _qQB
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id3156060\n"
+"51\n"
+"help.text"
+msgid "To preview the animation, click the <emph>Play</emph> button."
+msgstr "Per previsualitzar l'animació, feu clic al botó <emph>Reprodueix</emph>."
+
+#. p?*:
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"hd_id2476577\n"
+"help.text"
+msgid "To apply and edit a motion path effect:"
+msgstr "Per aplicar i editar un efecte d'un camí de moviment:"
+
+#. 0Cb6
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id4217047\n"
+"help.text"
+msgid "An object can be animated to move along a motion path. You can use predefined or your own motion paths."
+msgstr "Es pot animar un objecte perquè es mogui al llarg d'un camí de moviment. Podeu utilitzar camins de moviment predefinits o els vostres propis camins."
+
+#. 6:~n
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id2629474\n"
+"help.text"
+msgid "If you select \"Curve\", \"Polygon\", or \"Freeform Line\", the dialog closes and you can draw your own path. If the drawing is finished and not canceled, the created path is removed from the document and inserted as a motion path effect."
+msgstr "Si seleccioneu \"Corba\", \"Polígon\", o \"Línia de forma lliure\", es tancarà el diàleg i podreu dibuixar el vostre propi camí. Si es finalitza el dibuix i no es cancel·la, el camí creat s'eliminarà del document i s'inserirà com a efecte del camí de moviment."
+
+#. )9@i
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id8069704\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Editing motion paths</emph>"
+msgstr "<emph>Edició de camins de moviment</emph>"
+
+#. pxkj
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id4524674\n"
+"help.text"
+msgid "If the Custom Animation Panel is visible, the motion paths of all effects of the current slide are drawn as a transparent overlay on the slide. All paths are visible all the time, therefore animations with consecutive paths can be created easily."
+msgstr "Si la subfinestra Animació personalitzada és visible, els camins de moviment per a tots els efectes de la diapositiva actual es dibuixen com una superposició transparent a la diapositiva. Tots els camins són sempre visibles, per tant, és possible crear fàcilment animacions amb camins consecutius."
+
+#. \Y![
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id4396801\n"
+"help.text"
+msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by <item type=\"menuitem\">Edit - Points</item> or by pressing <item type=\"keycode\">F8</item>."
+msgstr "Es pot seleccionar un camí de moviment fent-hi clic. Un camí seleccionat admet anses, i es pot moure i redimensionar com una forma. Si feu doble clic a un camí s'iniciarà el mode d'edició de punts. El mode d'edició de punts també es pot iniciar des del menú <item type=\"menuitem\">Edita - Punts</item> o bé prement <item type=\"keycode\">F8</item>."
+
+#. RnFe
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"hd_id3148387\n"
+"76\n"
+"help.text"
+msgid "To remove an animation effect from an object:"
+msgstr "Per eliminar un efecte d'animació d'un objecte:"
+
+#. GQv:
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id3148774\n"
+"77\n"
+"help.text"
+msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object from which to remove the effect."
+msgstr "En una diapositiva que tingui activada la vista <emph>Normal</emph>, seleccioneu l'objecte l'efecte del qual voleu eliminar."
+
+#. CEoS
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id3155372\n"
+"78\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>."
+msgstr "Trieu <emph>Presentació de diapositives - Animació personalitzada</emph>."
+
+#. C]~C
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id3153718\n"
+"80\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Remove</emph>."
+msgstr "Feu clic a <emph>Suprimeix</emph>."
+
+#. \WG,
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
msgid "Showing a Slide Show"
msgstr "Mostra d'una presentació de diapositives"
-#: show.xhp#bm_id5592516.help.text
+#. A$7b
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"bm_id5592516\n"
+"help.text"
msgid "<bookmark_value>running slide shows</bookmark_value><bookmark_value>showing;slide shows</bookmark_value><bookmark_value>slide shows; starting</bookmark_value><bookmark_value>presentations; starting</bookmark_value><bookmark_value>starting; slide shows</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide shows</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions;automatic</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide transition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>execució de presentacions de diapositives</bookmark_value><bookmark_value>mostra;presentacions de diapositives</bookmark_value><bookmark_value>presentacions de diapositives; inici</bookmark_value><bookmark_value>presentacions; inici</bookmark_value><bookmark_value>inici; presentacions de diapositives</bookmark_value><bookmark_value>presentacions de diapositives automàtiques</bookmark_value><bookmark_value>transicions entre diapositives;automàtiques</bookmark_value><bookmark_value>transició automàtica entre diapositives</bookmark_value>"
-#: show.xhp#hd_id4901272.help.text
+#. Sbl1
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"hd_id4901272\n"
+"help.text"
msgid "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Showing a Slide Show\">Showing a Slide Show</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Mostra d'una presentació de diapositives\">Mostra d'una presentació de diapositives</link></variable>"
-#: show.xhp#par_id9636829.help.text
+#. .M4r
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id9636829\n"
+"help.text"
msgid "Different ways exist to start a slide show. Once a slide show is running, you can take control pressing keys or clicking the mouse buttons."
msgstr "Hi ha diferents maneres d'iniciar una presentació de diapositives. Quan s'executa una presentació de diapositives, podeu controlar-la prement tecles o fent clic als botons del ratolí."
-#: show.xhp#par_id7076937.help.text
+#. d;):
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id7076937\n"
+"help.text"
msgid "By default, a slide show always starts with the first slide. You advance manually through slides up to the last slide. You can change these settings."
msgstr "Per defecte, una presentació de diapositives sempre comença amb la primera diapositiva. Avançareu manualment per les diapositives fins a l'última diapositiva, però podeu canviar aquesta configuració."
-#: show.xhp#hd_id9954527.help.text
+#. ndh?
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"hd_id9954527\n"
+"help.text"
msgid "Running a Slide Show"
msgstr "Execució d'una presentació de diapositives"
-#: show.xhp#par_id6860255.help.text
+#. 4]mk
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id6860255\n"
+"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show</emph> to run the show."
msgstr "Trieu <emph>Presentació de diapositives - Presentació de diapositives</emph> per executar la presentació."
-#: show.xhp#par_id4199957.help.text
+#. sioS
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id4199957\n"
+"help.text"
msgid "If you want all shows to start from the current slide instead of the first slide, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph> and click <emph>Always with current page</emph>."
msgstr "Si voleu que totes les presentacions comencin des de la diapositiva actual en comptes de la primera, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph> i feu clic a <emph>Sempre amb la pàgina actual</emph>."
-#: show.xhp#par_id3209936.help.text
+#. s5s]
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id3209936\n"
+"help.text"
msgid "Click to advance to the next effect or to the next slide."
msgstr "Feu clic per avançar fins a l'efecte o la diapositiva següent."
-#: show.xhp#par_id8702658.help.text
+#. ZTv[
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id8702658\n"
+"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Esc</item> to abort the show before the end."
msgstr "Premeu <item type=\"keycode\">Esc</item> per avortar la presentació abans que acabi."
-#: show.xhp#par_id3741264.help.text
+#. e^O@
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id3741264\n"
+"help.text"
msgid "Many more keys are available to <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">control a slide show</link>. You can also right-click to open a context menu with useful commands."
msgstr "Hi ha moltes més tecles disponibles per <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">controlar una presentació de diapositives</link>. També podeu fer clic amb el botó dret del ratolí per obrir un menú contextual amb ordres útils."
-#: show.xhp#hd_id5694143.help.text
+#. c=p@
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"hd_id5694143\n"
+"help.text"
msgid "Showing an automatic slide show (kiosk mode)"
msgstr "Mostra d'una presentació de diapositives automàtica (mode quiosc)"
-#: show.xhp#par_id5829645.help.text
-msgid "For an automatic change to the next slide, you must assign a slide transition to each slide. "
+#. B6*C
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id5829645\n"
+"help.text"
+msgid "For an automatic change to the next slide, you must assign a slide transition to each slide."
msgstr "Per canviar automàticament a la diapositiva següent, heu d'assignar a cada diapositiva una transició entre diapositives."
-#: show.xhp#par_id2361522.help.text
+#. 0Q{8
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id2361522\n"
+"help.text"
msgid "On the Task Pane, click <emph>Slide Transition</emph> to open that tab page."
msgstr "A la subfinestra Tasques, feu clic a <emph>Transició entre diapositives</emph> per obrir la pestanya corresponent."
-#: show.xhp#par_id9168980.help.text
+#. IRfV
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id9168980\n"
+"help.text"
msgid "In the <emph>Advance slide</emph> area, click <emph>Automatically after</emph>, and select a time duration."
msgstr "A l'àrea <emph>Avança diapositiva</emph>, feu clic a <emph>Automàticament després</emph> i seleccioneu una durada de temps."
-#: show.xhp#par_id9766533.help.text
+#. ,;H*
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id9766533\n"
+"help.text"
msgid "Click <emph>Apply to All Slides</emph>."
msgstr "Feu clic a <emph>Aplica a totes les diapositives</emph>."
-#: show.xhp#par_id6081728.help.text
+#. `e)R
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id6081728\n"
+"help.text"
msgid "You can assign a different time for every slide to advance to the next slide. The <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">rehearse timings</link> feature can assist you to get the timing right."
msgstr "Podeu assignar un temps diferent per a cada diapositiva per avançar a la diapositiva següent. La funció <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">Assaja els cronometratges</link> us pot ajudar a aplicar el cronometratge adequat."
-#: show.xhp#par_id9219641.help.text
+#. RE^f
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id9219641\n"
+"help.text"
msgid "To advance to the first slide, after all slides have been shown, you must set the slide show to repeat automatically."
msgstr "Per avançar fins a la primera diapositiva després que s'hagin mostrat totes les diapositives, heu de definir que la presentació de diapositives es repeteixi automàticament."
-#: show.xhp#par_id3174230.help.text
+#. _*jL
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id3174230\n"
+"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>."
msgstr "Trieu <emph>Presentació de diapositives - Paràmetres de presentació de diapositives</emph>."
-#: show.xhp#par_id1336405.help.text
+#. 7BTS
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id1336405\n"
+"help.text"
msgid "In the Type area, click <emph>Auto</emph> and select a pause time between shows."
msgstr "A l'àrea Tipus, feu clic a <emph>Auto</emph> i seleccioneu un temps de pausa entre les presentacions."
-#: show.xhp#par_id4959257.help.text
+#. bwEy
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id4959257\n"
+"help.text"
msgid "When you create a new slide show using the <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\">Presentation Wizard</link>, you can select the duration of slides and of the pause, on the third wizard page."
msgstr "Quan creeu una diapositiva nova mitjançant l'<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\">Auxiliar de presentacions</link>, podeu seleccionar la durada de les diapositives i de la pausa a la tercera pàgina de l'Auxiliar."
-#: show.xhp#hd_id1906491.help.text
+#. mvq!
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"hd_id1906491\n"
+"help.text"
msgid "Running a slide show from a file"
msgstr "Execució d'una presentació de diapositives des d'un fitxer"
-#: show.xhp#par_id4799340.help.text
+#. M;/J
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id4799340\n"
+"help.text"
msgid "You can start %PRODUCTNAME from a command prompt, followed by the parameter <item type=\"literal\">-show</item> and an Impress filename. For example, to start the file <item type=\"literal\">filename.odp</item> from the command prompt, enter the following command:"
msgstr "Podeu iniciar %PRODUCTNAME des d'un indicador d'ordres, seguit del paràmetre <item type=\"literal\">-mostra</item> i un nom de fitxer de l'Impress. Per exemple, per iniciar el fitxer <item type=\"literal\">nomdelfitxer.odp</item> des de l'indicador d'ordres, introduïu l'ordre següent:"
-#: show.xhp#par_id1502121.help.text
+#. nRH8
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id1502121\n"
+"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">soffice -show filename.odp</item>"
msgstr "<item type=\"literal\">soffice -mostra nomdelfitxer.odp</item>"
-#: show.xhp#par_id8266853.help.text
+#. aITz
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id8266853\n"
+"help.text"
msgid "This assumes that soffice is in the program path of your system, and that <item type=\"literal\">filename.odp</item> is located in the current directory."
msgstr "Això suposa que soffice es troba en el camí del programa del sistema, i que <item type=\"literal\">nomdelfitxer.odp</item> està ubicat al directori actual."
-#: footer.xhp#tit.help.text
-msgid "Adding a Header or a Footer to All Slides"
-msgstr "Addició d'una capçalera o d'un peu de pàgina a totes les diapositives"
+#. XR{5
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Instructions for Using $[officename] Impress"
+msgstr "Instruccions per utilitzar l'$[officename] Impress"
-#: footer.xhp#bm_id3153191.help.text
-msgid "<bookmark_value>footers;slide masters</bookmark_value><bookmark_value>slide masters; headers and footers</bookmark_value><bookmark_value>headers and footers; slide masters</bookmark_value><bookmark_value>inserting;headers/footers in all slides</bookmark_value><bookmark_value>slide numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>page numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>date on all slides</bookmark_value><bookmark_value>time and date on all slides</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>peus de pàgina; diapositives mestres</bookmark_value><bookmark_value>diapositives mestres; capçaleres i peus de pàgina</bookmark_value><bookmark_value>capçaleres i peus de pàgina; diapositives mestres</bookmark_value><bookmark_value>inserció; capçaleres/peus de pàgina a totes les diapositives</bookmark_value><bookmark_value>números de diapositiva a totes les diapositives</bookmark_value><bookmark_value>números de pàgina a totes les diapositives</bookmark_value><bookmark_value>data a totes les diapositives</bookmark_value><bookmark_value>data i hora a totes les diapositives</bookmark_value>"
+#. $k_u
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"bm_id3156386\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>$[officename] Impress instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Impress</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instruccions de l'$[officename] Impress</bookmark_value><bookmark_value>instruccions; $[officename] Impress</bookmark_value>"
-#: footer.xhp#hd_id3153191.1.help.text
-msgid "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adding a Header or a Footer to All Slides\">Adding a Header or a Footer to All Slides</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Addició d'una capçalera o d'un peu de pàgina a totes les diapositives\">Addició d'una capçalera o d'un peu de pàgina a totes les diapositives</link></variable>"
+#. \g)l
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3156386\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Impress\">Instructions for Using $[officename] Impress</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Instruccions per utilitzar l'$[officename] Impress\">Instruccions per utilitzar l'$[officename] Impress</link></variable>"
-#: footer.xhp#par_id1356547.help.text
-msgid "Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the slide master are visible as a background on all slides that are based on that slide master."
-msgstr "Cada diapositiva es basa en una diapositiva mestra. El text, les imatges, les taules, els camps o altres objectes que situeu a la diapositiva mestra es veuran com a fons a totes les diapositives que es basin en una diapositiva mestra."
+#. wb@L
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3150207\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Viewing and Printing a Presentation"
+msgstr "Visualització i impressió d'una presentació"
-#: footer.xhp#par_id704672.help.text
-msgid "Masters exist for slides, notes, and handouts. "
-msgstr "Els documents mestres existeixen per a diapositives, notes i prospectes."
+#. 6i]R
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3153812\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Animated Objects and 3D Objects"
+msgstr "Objectes animats i objectes 3D"
-#: footer.xhp#par_id8403576.help.text
-msgid "To edit a slide master, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the slide master."
-msgstr "Per editar una diapositiva mestra, trieu <emph>Visualitza - Mestre - Diapositiva mestra</emph>. Feu clic a la icona Tanca la visualització mestra de la barra d'eines Visualització mestra o trieu <emph>Visualitza - Normal</emph> per sortir de la diapositiva mestra."
+#. {Qj,
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3149350\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Importing and Exporting"
+msgstr "Importació i exportació"
-#: footer.xhp#par_id5641651.help.text
-msgid "To edit a notes master, choose <emph>View - Master - Notes Master</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the notes master."
-msgstr "Per editar una nota mestra, trieu <emph>Visualitza - Mestre - Notes mestres</emph>. Feu clic a la icona Tanca la visualització mestra de la barra d'eines Visualització mestra, o bé trieu <emph>Visualitza - Normal</emph> per sortir de la nota mestra."
+#. bj:y
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3154560\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
-#: footer.xhp#par_id1583300.help.text
-msgid "To edit a handout master, click the Handout tab above the slide. Click the Normal tab to leave the handout master."
-msgstr "Per editar un prospecte mestre, feu clic a la pestanya Prospecte que hi ha a la part superior de la diapositiva. Feu clic a la pestanya Normal per sortir del prospecte mestre."
+#. Pd+!
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the Slide Background Fill"
+msgstr "Canvi de l'emplenament de fons de la diapositiva"
-#: footer.xhp#hd_id7251808.help.text
-msgid "Adding predefined header or footer objects"
-msgstr "Addició d'objectes de capçalera o de peu de pàgina predefinits"
+#. yMZz
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"bm_id3150199\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>backgrounds; changing</bookmark_value> <bookmark_value>slide masters; changing backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>slides;changing backgrounds</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fons; canvi</bookmark_value><bookmark_value>diapositives mestres; canvi de fons</bookmark_value><bookmark_value>diapositives; canvi de fons</bookmark_value>"
-#: footer.xhp#par_id5015411.help.text
-msgid "Every type of master has some predefined areas to hold the date, footer, and slide numbers. "
-msgstr "Cada tipus de diapositiva mestra té algunes àrees predefinides per incloure la data, el peu de pàgina i els números de les diapositives."
+#. 1(Y8
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"hd_id3150199\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"background\"> <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Changing the Slide Background Fill</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Canvi de l'emplenament de fons de la diapositiva\">Canvi de l'emplenament de fons de la diapositiva</link></variable>"
-#: footer.xhp#par_id8217413.help.text
-msgid "When you switch to the master view, you can move that areas to any position on the master. You can enter additional text and resize the areas. You can select the contents of the areas and apply text formats. For example, you can change the font size or color."
-msgstr "Quan canvieu a la visualització mestra, podeu moure les àrees a qualsevol posició del document mestre. Podeu introduir text addicional i redimensionar les àrees. Podeu seleccionar els continguts de les àrees i aplicar formats de text. Per exemple, podeu canviar la mida o el color del tipus de lletra."
+#. b8((
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3155067\n"
+"34\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the background color or the background fill of the current slide or all of the slides in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or a bitmap image."
+msgstr "Podeu canviar el color de fons o l'emplenament de la diapositiva actual o de totes les diapositives del document. Per a un emplenament del fons, podeu utilitzar un ombreig, un degradat o una imatge de mapa de bits."
-#: footer.xhp#par_id7549668.help.text
-msgid "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you want a header on all slides, you can move the Footer Area on the slide master to the top."
-msgstr "Només hi ha disponible una àrea Capçalera predefinida per a notes i prospectes. Si voleu que una capçalera es mostri a totes les diapositives, podeu moure l'àrea Peu a la part superior de la diapositiva mestra."
+#. \6Z{
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3148701\n"
+"36\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>. To change the background fill of a single slide, choose <emph>View - Normal</emph>."
+msgstr "Si voleu canviar l'emplenament de fons de totes les diapositives, trieu <emph>Visualitza - Mestre - Diapositiva mestra</emph>. Per canviar l'emplenament de fons d'una sola diapositiva, trieu <emph>Visualitza - Normal</emph>."
-#: footer.xhp#par_id1829889.help.text
-msgid "Objects that you insert on a slide master are visible on all slides that are based on that slide master."
-msgstr "Els objectes que inseriu en una diapositiva mestra es veuen a totes les diapositives que es basen en aquesta diapositiva mestra."
+#. z)RH
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id624713\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click Set Background Picture for Slide in the context menu of a slide in Normal view to select a bitmap file. This file is used as a background picture.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A la vista Normal, feu clic a l'opció Configura la imatge de fons per a la diapositiva del menú contextual d'una diapositiva per seleccionar un fitxer de mapa de bits. Aquest fitxer s'utilitzarà com a imatge de fons.</ahelp>"
-#: footer.xhp#par_id8843043.help.text
-msgid "Choose <emph>View - Header and Footer</emph>."
-msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Capçalera i peu</emph>."
+#. pv@3
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"hd_id3150534\n"
+"49\n"
+"help.text"
+msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the slide background"
+msgstr "Per utilitzar un color, un degradat o un patró d'ombreig per al fons d'una diapositiva"
-#: footer.xhp#par_id1876583.help.text
-msgid "You see a dialog with two tab pages: <emph>Slide</emph> and <emph>Notes and Handouts</emph> where you can enter contents to the predefined areas. "
-msgstr "Veureu un diàleg amb dues pestanyes: <emph>Diapositiva</emph> i <emph>Notes i prospectes</emph>, on podeu introduir continguts a les àrees predefinides."
+#. =)9p
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3149942\n"
+"50\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
+msgstr "Trieu <emph>Format - Pàgina</emph> i després feu clic a la pestanya <emph>Fons</emph>."
-#: footer.xhp#par_id4101077.help.text
-msgid "By default, the <emph>Date and Time</emph> checkbox is enabled, but the format is set to Fixed and the text input box is empty, so no date and time is visible on the slides."
-msgstr "Per defecte, la casella de selecció <emph>Data i hora</emph> està activada, però el format es defineix com a Fix i el quadre d'entrada de text és buit, de manera que no es veu cap data ni cap hora a les diapositives."
+#. 4VXK
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3148725\n"
+"51\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Fill </emph>area, do one of the following:"
+msgstr "A l'àrea <emph>Omple</emph>, feu una de les accions següents:"
-#: footer.xhp#par_id204779.help.text
-msgid "By default, the <emph>Footer</emph> checkbox is enabled, but the text input box is empty, so no footer is visible on the slides."
-msgstr "Per defecte, la casella de selecció <emph>Peu</emph> està activada però el quadre d'entrada de text és buit, de manera que no es veu cap peu de pàgina a les diapositives."
+#. Rim;
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3153040\n"
+"52\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list."
+msgstr "Seleccioneu <emph>Color</emph> i feu clic a un color de la llista."
-#: footer.xhp#par_id1453901.help.text
-msgid "By default, the <emph>Slide number</emph> checkbox is cleared, so no slide numbers are visible."
-msgstr "Per defecte, la casella de selecció <emph>Número de diapositiva</emph> està desactivada, per la qual cosa els números de diapositiva no són visibles."
+#. vyOA
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3150866\n"
+"53\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Gradient</emph>, and then click a gradient style in the list."
+msgstr "Seleccioneu <emph>Degradat</emph> i després feu clic a un estil de degradat de la llista."
-#: footer.xhp#par_id1445966.help.text
-msgid "Enter or select the contents that should be visible on all slides."
-msgstr "Introduïu o seleccioneu els continguts que s'han de veure a totes les diapositives."
+#. iPT\
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3150338\n"
+"54\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Hatching</emph>, and then click a hatching style in the list."
+msgstr "Seleccioneu <emph>Ombreig</emph> i després feu clic a un estil d'ombreig de la llista."
-#: footer.xhp#par_id1956236.help.text
-msgid "If you want to change the position and formatting of the master objects, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>."
-msgstr "Si voleu canviar la posició i la formatació dels objectes mestre, trieu <emph>Visualitza - Mestre - Diapositiva mestra</emph>."
+#. A@.}
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3150021\n"
+"55\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>."
-#: footer.xhp#par_id5259559.help.text
-msgid "You see the slide master with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields."
-msgstr "Veureu la diapositiva mestra amb àrees a la part inferior. Podeu moure les àrees, seleccionar els camps i aplicar algunes opcions de formatació. Aquí també podeu introduir el text que es mostrarà als camps."
+#. M/y.
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"hd_id3145244\n"
+"56\n"
+"help.text"
+msgid "To use an image for the slide background"
+msgstr "Per utilitzar una imatge com a fons de la diapositiva"
-#: footer.xhp#par_id2521439.help.text
-msgid "Click the Date Area and move the time and date field. Select the <date/time> field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area."
-msgstr "Feu clic a l'àrea Data i hora i moveu aquest camp. Seleccioneu el camp <data/hora> i apliqueu opcions de formatació per a la data i l'hora de totes les diapositives. Feu el mateix per a les àrees Peu de pàgina i Número de diapositiva."
+#. DLhO
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3148394\n"
+"57\n"
+"help.text"
+msgid "You can display an entire image as a slide background, or you can tile the image to produce a patterned background."
+msgstr "Podeu visualitzar una imatge completa com a fons de la diapositiva o bé podeu fer un mosaic amb la imatge per obtenir un patró de fons."
-#: footer.xhp#hd_id4712057.help.text
-msgid "Adding text objects as header or footer objects"
-msgstr "Addició d'objectes de text com a objectes de capçalera o de peu de pàgina"
+#. @6ud
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3156064\n"
+"58\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
+msgstr "Trieu <emph>Format - Pàgina</emph> i tot seguit feu clic a la pestanya <emph>Fons</emph>."
-#: footer.xhp#par_id3155064.16.help.text
-msgid "You can add a text object anywhere on the slide master."
-msgstr "Podeu afegir un objecte de text a qualsevol lloc de la diapositiva mestra."
+#. f\b.
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3145356\n"
+"59\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Fill </emph>area, select <emph>Bitmap</emph>, and then click an image in the list."
+msgstr "A l'àrea <emph>Omple</emph>, seleccioneu <emph>Mapa de bits</emph> i després feu clic a una imatge de la llista."
-#: footer.xhp#par_id3148866.14.help.text
-msgid "Choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>."
-msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Mestre - Diapositiva mestra</emph>."
+#. 0.:1
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3150757\n"
+"60\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to use a custom image for the slide background, close the <emph>Page Setup </emph>dialog, and then choose <emph>Format - Area</emph>. Click the <emph>Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>. Locate the image you want to import and click <emph>Open</emph>. When you return to the <emph>Background </emph>tab, the image you imported will be in the <emph>Bitmap </emph>list."
+msgstr "Si voleu utilitzar una imatge personalitzada com a fons de diapositiva, tanqueu el diàleg <emph>Configuració de la pàgina</emph> i després seleccioneu <emph>Format - Àrea</emph>. Feu clic a la pestanya <emph>Mapa de bits</emph> i després feu clic a <emph>Importa</emph>. Cerqueu la imatge que voleu importar i feu clic a <emph>Obre</emph>. Quan torneu a la pestanya <emph>Fons</emph>, la imatge que heu importat apareixerà a la llista <emph>Mapa de bits</emph>."
-#: footer.xhp#par_id3147295.12.help.text
-msgid "On the <emph>Drawing</emph> bar, select the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icon</alt></image>."
-msgstr "A la barra <emph>Dibuix</emph>, seleccioneu la icona <emph>Text</emph> <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icona</alt></image>."
+#. 4Y?B
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3153151\n"
+"61\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Feu una de les accions següents:"
-#: footer.xhp#par_id3149947.10.help.text
-msgid "Drag in the slide master to draw a text object, and then type or paste your text."
-msgstr "Arrossegueu a la diapositiva mestra per dibuixar un objecte de text, i després teclegeu o enganxeu el text."
+#. Ih7N
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3150263\n"
+"62\n"
+"help.text"
+msgid "To display the entire image as the background, clear the <emph>Tile </emph>check box in the <emph>Position </emph>area, and then select <emph>AutoFit</emph>."
+msgstr "Per visualitzar la imatge sencera com a fons, desactiveu la casella de selecció <emph>Mosaic</emph> a l'àrea <emph>Posició</emph> i després seleccioneu <emph>Ajustament automàtic</emph>."
-#: footer.xhp#par_id3155441.4.help.text
-msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> when you are finished."
-msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Normal</emph> quan hàgiu acabat."
+#. Io:q
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3149756\n"
+"63\n"
+"help.text"
+msgid "To tile the image on the background, select <emph>Tile</emph>, and set the <emph>Size</emph>, <emph>Position</emph>, and <emph>Offset</emph> options for the image."
+msgstr "Per utilitzar un mosaic de la imatge com a fons, seleccioneu <emph>Mosaic</emph> i definiu les opcions <emph>Mida</emph>, <emph>Posició</emph> i <emph>Desplaçament</emph> de la imatge."
-#: footer.xhp#par_id3150476.17.help.text
-msgid "You can also add fields, such as the date or page number, to a header or footer by choosing <emph>Insert - Fields</emph>."
-msgstr "També podeu afegir camps com ara la data o el número de pàgina a una capçalera o a un peu de pàgina si trieu <emph>Insereix - Camps</emph>."
+#. EG^-
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3154934\n"
+"64\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>."
-#: footer.xhp#par_id3156320.18.help.text
-msgid "You can hide the header or footer on the current slide by choosing <emph>Format</emph> - <link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Modify Layout\">Slide<emph> Layout</emph></link>, and clearing the <emph>Objects on background</emph> check box."
-msgstr "Podeu amagar la capçalera o el peu de pàgina a la diapositiva actual si trieu <emph>Format</emph> - <link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Modifica el disseny\"><emph>Disseny</emph> de la diapositiva</link> i desactiveu la casella de selecció <emph>Objectes al fons</emph>."
+#. Y#|*
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3158403\n"
+"47\n"
+"help.text"
+msgid "This modification is only valid for the current presentation document."
+msgstr "Aquesta modificació només és vàlida per al document de presentació actual."
-#: footer.xhp#par_id3155848.21.help.text
-msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Insert Fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Insereix camps\">Insereix camps</link>"
+#. wWr.
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_idN10820\n"
+"help.text"
+msgid "To save a new slide master as a template"
+msgstr "Per desar una diapositiva mestra nova com a plantilla"
+
+#. M[@b
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_idN10827\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Master - Slide Master</emph> to change to the slide master."
+msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Mestre - Diapositiva mestra</emph> per canviar la diapositiva mestra."
+
+#. 8nH`
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_idN1082F\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page</emph> to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this slide master."
+msgstr "Trieu <emph>Format - Pàgina</emph> per canviar el fons de la diapositiva, o bé trieu altres ordres de formatació. Els objectes que afegiu aquí es veuran en totes les diapositives basades en aquesta diapositiva mestra."
+
+#. JOkA
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_idN10837\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> to close the master view."
+msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Normal</emph> per tancar la visualització mestra."
+
+#. +H,-
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_idN1083F\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Templates - Save</emph> to save the document as a template."
+msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Plantilles - Desa</emph> per desar el document com a plantilla."
+
+#. G0w0
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_idN10847\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name for the template. Do not change the category from \"My Templates\". Click OK."
+msgstr "Introduïu un nom per a la plantilla. No canvieu la categoria de \"Les meves plantilles\". Feu clic a D'acord."
+
+#. fAwV
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_idN1084A\n"
+"help.text"
+msgid "Now you can use the Presentation Wizard to open a new presentation based on your new template."
+msgstr "Ara podeu utilitzar l'Auxiliar de presentacions per obrir una presentació nova basada en la plantilla nova."
-#: orgchart.xhp#tit.help.text
+#. Fm)6
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
msgid "Creating a Flowchart"
msgstr "Creació d'un diagrama de flux"
-#: orgchart.xhp#bm_id3150439.help.text
+#. `jcj
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"bm_id3150439\n"
+"help.text"
msgid "<bookmark_value>connectors; using</bookmark_value><bookmark_value>flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>organization charts</bookmark_value><bookmark_value>hot spots in flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>interactions; hot spots</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>connectors; utilització</bookmark_value><bookmark_value>diagrames de flux</bookmark_value><bookmark_value>organigrames</bookmark_value><bookmark_value>zones sensibles en diagrames de flux</bookmark_value><bookmark_value>interaccions; zones sensibles</bookmark_value>"
-#: orgchart.xhp#hd_id3150439.3.help.text
+#. $AH4
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"hd_id3150439\n"
+"3\n"
+"help.text"
msgid "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" name=\"Creating a Flowchart\">Creating a Flowchart</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" name=\"Creació d'un diagrama de flux\">Creació d'un diagrama de flux</link></variable>"
-#: orgchart.xhp#hd_id3159153.39.help.text
+#. ])e_
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"hd_id3159153\n"
+"39\n"
+"help.text"
msgid "To create a flowchart:"
msgstr "Per crear un diagrama de flux:"
-#: orgchart.xhp#par_id3152482.40.help.text
+#. k)4o
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3152482\n"
+"40\n"
+"help.text"
msgid "Select a tool from the <emph>Flowchart</emph> toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar."
msgstr "Seleccioneu una eina de la barra d'eines <emph>Diagrames de flux</emph> de la barra <emph>Dibuix</emph>."
-#: orgchart.xhp#par_id3150715.41.help.text
+#. Zp0g
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"41\n"
+"help.text"
msgid "Drag a shape in your slide."
msgstr "Arrossegueu una forma a la diapositiva."
-#: orgchart.xhp#par_id3154486.42.help.text
+#. MQY0
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3154486\n"
+"42\n"
+"help.text"
msgid "To add more shapes, repeat the last steps."
msgstr "Per afegir més formes, repetiu els últims passos."
-#: orgchart.xhp#par_id3146967.43.help.text
+#. VBud
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3146967\n"
+"43\n"
+"help.text"
msgid "Open the <emph>Connectors </emph>toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar, and select a connector line."
msgstr "Obriu la barra d'eines <emph>Connectors</emph> de la barra <emph>Dibuix</emph> i seleccioneu una línia de connexió."
-#: orgchart.xhp#par_id3149945.44.help.text
+#. PXVg
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3149945\n"
+"44\n"
+"help.text"
msgid "Move the pointer over the edge of a shape so that the connection sites appear."
msgstr "Moveu la busca sobre la vora d'una forma per tal que apareguin els punts de connexió."
-#: orgchart.xhp#par_id3146871.45.help.text
+#. ?fE(
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3146871\n"
+"45\n"
+"help.text"
msgid "Click a connection site, drag to a connection site on another shape, and then release."
msgstr "Feu clic a un lloc de connexió, arrossegueu-lo cap a un altre punt de connexió d'una altra forma i deixeu-lo anar."
-#: orgchart.xhp#par_id3145824.46.help.text
+#. up|+
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3145824\n"
+"46\n"
+"help.text"
msgid "To add more connectors, repeat the last steps."
msgstr "Per afegir més connectors, repetiu els últims passos."
-#: orgchart.xhp#par_id3153036.47.help.text
+#. E!xD
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3153036\n"
+"47\n"
+"help.text"
msgid "You now have the basic outline for your flowchart."
msgstr "Ara disposeu de l'esquema bàsic del diagrama de flux."
-#: orgchart.xhp#hd_id3155255.48.help.text
+#. )jHU
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"hd_id3155255\n"
+"48\n"
+"help.text"
msgid "To add text to the shapes on your flowchart"
msgstr "Per afegir text a les formes del diagrama de flux"
-#: orgchart.xhp#par_id3150865.49.help.text
-msgctxt "orgchart.xhp#par_id3150865.49.help.text"
+#. hn`C
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3150865\n"
+"49\n"
+"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Feu una de les accions següents:"
-#: orgchart.xhp#par_id3145592.50.help.text
+#. Z*j.
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3145592\n"
+"50\n"
+"help.text"
msgid "Double-click the shape, and type or paste your text."
msgstr "Feu doble clic a la forma i teclegeu o enganxeu el text."
-#: orgchart.xhp#par_id3154504.51.help.text
+#. 64KN
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3154504\n"
+"51\n"
+"help.text"
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar, and drag a text object over the shape. Type or paste your text into the text object."
msgstr "Feu clic a la icona <emph>Text</emph> de la barra <emph>Dibuix</emph> i arrossegueu un objecte de text sobre la forma. Teclegeu o enganxeu el text a l'objecte de text."
-#: orgchart.xhp#hd_id3153730.52.help.text
+#. SS*f
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"hd_id3153730\n"
+"52\n"
+"help.text"
msgid "To add a color fill to a shape:"
msgstr "Per afegir un color d'emplenament a una forma:"
-#: orgchart.xhp#par_id3155930.53.help.text
+#. 1]Wf
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3155930\n"
+"53\n"
+"help.text"
msgid "Select the shape, and choose <emph>Format - Area</emph>."
msgstr "Seleccioneu la forma i trieu <emph>Format - Àrea</emph>."
-#: orgchart.xhp#par_id3145348.54.help.text
-msgctxt "orgchart.xhp#par_id3145348.54.help.text"
+#. Q$6V
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3145348\n"
+"54\n"
+"help.text"
msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list."
msgstr "Seleccioneu <emph>Color</emph> i feu clic a un color de la llista."
-#: orgchart.xhp#hd_id3150934.56.help.text
+#. )t|(
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"hd_id3150934\n"
+"56\n"
+"help.text"
msgid "To add some hot spots that call other slides:"
msgstr "Per afegir zones sensibles que cridin altres diapositives:"
-#: orgchart.xhp#par_id3145300.57.help.text
-msgid "Assign <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interactions\">interactions</link> to some objects on your slide. "
+#. tWZN
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3145300\n"
+"57\n"
+"help.text"
+msgid "Assign <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interactions\">interactions</link> to some objects on your slide."
msgstr "Assigneu <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interaccions\">interaccions</link> a alguns objectes de la diapositiva."
-#: orgchart.xhp#par_idN10898.help.text
+#. dB$n
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_idN10898\n"
+"help.text"
msgid "Select the object, then choose <emph>Slide Show - Interaction</emph>."
msgstr "Seleccioneu l'objecte i trieu <emph>Presentació de diapositives - Interacció</emph>."
-#: orgchart.xhp#par_idN108A0.help.text
+#. _ys)
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_idN108A0\n"
+"help.text"
msgid "Select an interaction in the dialog. For example, select to go to the next slide when the user clicks the object."
msgstr "Seleccioneu una interacció al diàleg. Per exemple, seleccioneu d'anar a la diapositiva següent quan l'usuari faci clic a l'objecte."
-#: orgchart.xhp#par_id3153922.32.help.text
+#. [EOr
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3153922\n"
+"32\n"
+"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\">Connectors</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\">Connectors</link>"
-#: orgchart.xhp#par_id3156257.33.help.text
+#. ,5ZC
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3156257\n"
+"33\n"
+"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue points</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Punts d'adhesió\">Punts d'adhesió</link>"
-#: keyboard.xhp#tit.help.text
-msgid "Using Shortcut Keys in $[officename] Impress "
-msgstr "Utilització de les tecles de drecera a l'$[officename] Impress "
-
-#: keyboard.xhp#bm_id3154702.help.text
-msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] Impress</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>accessibilitat; $[officename] Impress</bookmark_value>"
-
-#: keyboard.xhp#hd_id3154702.1.help.text
-msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys in $[officename] Impress\">Using Shortcut Keys in $[officename] Impress</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Utilització de tecles de drecera a l'$[officename] Impress\">Utilització de tecles de drecera a l'$[officename] Impress</link></variable>"
-
-#: keyboard.xhp#par_id3148610.11.help.text
-msgid "You can use the keyboard to access $[officename] Impress commands as well as to navigate through the workspace. $[officename] Impress uses the same shortcut keys as $[officename] Draw to create <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"drawing objects\">drawing objects</link>."
-msgstr "Podeu utilitzar el teclat per accedir a les ordres de l'$[officename] Impress i navegar per l'espai de treball. L'$[officename] Impress utilitza les mateixes tecles de drecera que l'$[officename] Draw per crear <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"objectes de dibuix\">objectes de dibuix</link>."
-
-#: keyboard.xhp#hd_id3149602.18.help.text
-msgid "Selecting placeholders"
-msgstr "Selecció d'espais reservats"
-
-#: keyboard.xhp#par_id3150212.10.help.text
-msgid "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. To move to the next placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> again."
-msgstr "Els <emph>formats automàtics</emph> de l'$[officename] Impress utilitzen espais reservats per als títols, el text i els objectes de les diapositives. Per seleccionar un espai reservat, premeu <item type=\"keycode\">Ctrl+Retorn</item>. Per anar a l'espai reservat següent, torneu a prémer <item type=\"keycode\">Ctrl+Retorn</item>."
-
-#: keyboard.xhp#par_id3166467.9.help.text
-msgid "If you press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
-msgstr "Si premeu <item type=\"keycode\">Ctrl+Retorn</item> després d'arribar al darrer espai reservat d'una diapositiva, s'inserirà una diapositiva nova després de la diapositiva actual. La diapositiva nova utilitzarà el mateix format que la diapositiva actual."
-
-#: keyboard.xhp#hd_id3157871.8.help.text
-msgid "During a Slide Show"
-msgstr "Durant una presentació de diapositives"
-
-#: keyboard.xhp#par_id3150650.7.help.text
-msgid "To start a slide show, press <item type=\"keycode\">Ctrl+F2</item> or <item type=\"keycode\">F5</item>."
-msgstr "Per començar una presentació, premeu <item type=\"keycode\">Ctrl+F2</item> o <item type=\"keycode\">F5</item>."
-
-#: keyboard.xhp#hd_id3149354.5.help.text
-msgid "Advance to the next slide or to the next animation effect"
-msgstr "Per avançar a la diapositiva següent o a l'efecte d'animació següent"
-
-#: keyboard.xhp#par_id3148728.4.help.text
-msgid "<item type=\"keycode\">Spacebar</item>"
-msgstr "<item type=\"keycode\">Barra espaiadora</item>"
-
-#: keyboard.xhp#hd_id3153035.19.help.text
-msgid "Advance to the next slide without playing object animation effects"
-msgstr "Per avançar a la diapositiva següent sense reproduir els efectes d'animació de l'objecte"
-
-#: keyboard.xhp#par_id3155263.20.help.text
-msgid "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+PageDown</item>"
-msgstr "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Av Pàg</item>"
-
-#: keyboard.xhp#hd_id3154558.3.help.text
-msgid "Return to previous slide"
-msgstr "Per tornar a la diapositiva anterior"
-
-#: keyboard.xhp#par_id3145590.2.help.text
-msgid "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+PageUp</item>"
-msgstr "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Re Pàg</item>"
-
-#: keyboard.xhp#hd_id3153003.12.help.text
-msgid "Go to a specific slide"
-msgstr "Per anar a una diapositiva concreta"
+#. PFhn
+#: animated_gif_save.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_save.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Exporting Animations in GIF Format"
+msgstr "Exportació d'animacions en format GIF"
-#: keyboard.xhp#par_id3154501.13.help.text
-msgid "Type the page number of the slide, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
-msgstr "Escriviu el número de pàgina de la diapositiva i premeu <item type=\"keycode\">Retorn</item>."
+#. !icz
+#: animated_gif_save.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_save.xhp\n"
+"bm_id3149666\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>animations; saving as GIFs</bookmark_value><bookmark_value>exporting; animations to GIF format</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>animacions; desament com a GIF</bookmark_value><bookmark_value>exportació; animacions a format GIF</bookmark_value>"
-#: keyboard.xhp#hd_id4153003.12.help.text
-msgid "Stop slide show"
-msgstr "Atura la presentació"
+#. `|(Z
+#: animated_gif_save.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_save.xhp\n"
+"hd_id3149666\n"
+"76\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Exporting Animations in GIF Format\">Exporting Animations in GIF Format</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Exportació d'animacions a format GIF\">Exportació d'animacions a format GIF</link></variable>"
-#: keyboard.xhp#par_id4154501.13.help.text
-msgid "<item type=\"keycode\">Esc</item> or <item type=\"keycode\">-</item>."
-msgstr "<item type=\"keycode\">Esc</item> o <item type=\"keycode\">-</item>."
+#. }_u%
+#: animated_gif_save.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_save.xhp\n"
+"par_id3150202\n"
+"77\n"
+"help.text"
+msgid "Select an animated object on your slide."
+msgstr "Seleccioneu un objecte animat de la diapositiva."
-#: keyboard.xhp#hd_id3150337.14.help.text
-msgid "Slide Sorter"
-msgstr "Classificador de diapositives"
+#. |A7`
+#: animated_gif_save.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_save.xhp\n"
+"par_id3145802\n"
+"78\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Export</emph>."
+msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Exporta</emph>."
-#: keyboard.xhp#par_id3153732.21.help.text
-msgid "When you first switch to Slide Sorter, press <item type=\"keycode\">Enter</item> to change the keyboard focus to the workspace. Otherwise, press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the workspace, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>. "
-msgstr "Quan aneu per primera vegada al Classificador de diapositives, premeu <item type=\"keycode\">Retorn</item> per canviar el focus del teclat a l'espai de treball. Altrament, premeu <item type=\"keycode\">F6</item> per navegar per l'espai de treball i després premeu <item type=\"keycode\">Retorn</item>. "
+#. T1?4
+#: animated_gif_save.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_save.xhp\n"
+"par_id3155064\n"
+"79\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> in the <emph>File type </emph>list."
+msgstr "Seleccioneu <emph>GIF - Format d'intercanvi de gràfics (.gif)</emph> a la llista <emph>Tipus de fitxer</emph>."
-#: keyboard.xhp#hd_id3149882.22.help.text
-msgid "Selecting and deselecting slides"
-msgstr "Selecció i desselecció de diapositives"
+#. YX-I
+#: animated_gif_save.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_save.xhp\n"
+"par_id3153963\n"
+"80\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Selection</emph> check box to export the selected object, and not the entire slide."
+msgstr "Activeu la casella <emph>Selecció</emph> per exportar l'objecte seleccionat i no tota la diapositiva sencera."
-#: keyboard.xhp#par_id3155930.15.help.text
-msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press <item type=\"keycode\">Spacebar</item> again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press <item type=\"keycode\">Spacebar</item>."
-msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor per navegar fins a la diapositiva que voleu seleccionar, i després premeu la <item type=\"keycode\">barra espaiadora</item>. Per afegir diapositives a la selecció, utilitzeu les tecles de cursor per navegar per les diapositives que voleu afegir i torneu a prémer la <item type=\"keycode\">barra espaiadora</item>. Per desseleccionar una diapositiva, navegueu fins a la diapositiva i, tot seguit, premeu la <item type=\"keycode\">barra espaiadora</item>."
+#. B_d1
+#: animated_gif_save.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_save.xhp\n"
+"par_id3150206\n"
+"81\n"
+"help.text"
+msgid "Locate where you want to save the animated GIF, enter a name, and then click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Cerqueu el directori on voleu desar el GIF animat, introduïu un nom i feu clic a <emph>Desa</emph>."
-#: keyboard.xhp#hd_id3145248.23.help.text
-msgid "Copying a slide:"
-msgstr "Per copiar una diapositiva:"
+#. %h?o
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Curves"
+msgstr "Edició de corbes"
-#: keyboard.xhp#par_id3156060.16.help.text
-msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>."
-msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor per navegar fins a la diapositiva que voleu copiar, i després premeu <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>."
+#. 5A?p
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"bm_id3150441\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>curves; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; curves</bookmark_value><bookmark_value>splitting;curves</bookmark_value><bookmark_value>closing;shapes</bookmark_value><bookmark_value>deleting;points</bookmark_value><bookmark_value>converting;points</bookmark_value><bookmark_value>points;adding/converting/deleting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>corbes; edició</bookmark_value><bookmark_value>edició; corbes</bookmark_value><bookmark_value>divisió;corbes</bookmark_value><bookmark_value>tancament;formes</bookmark_value><bookmark_value>supressió;punts</bookmark_value><bookmark_value>conversió;punts</bookmark_value><bookmark_value>punts;addició/conversió/supressió</bookmark_value>"
-#: keyboard.xhp#par_id3148769.24.help.text
-msgid "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
-msgstr "Moveu-vos fins a la diapositiva on voleu enganxar la diapositiva copiada i premeu <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
+#. }Ov-
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"hd_id3150441\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Editing Curves\">Editing Curves</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Edició de corbes\">Edició de corbes</link></variable>"
-#: keyboard.xhp#par_id3148388.25.help.text
-msgctxt "keyboard.xhp#par_id3148388.25.help.text"
-msgid "Select <emph>Before </emph>or <emph>After</emph> the current slide, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Seleccioneu <emph>Abans</emph> o <emph>Després</emph> de la diapositiva actual, i després feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. @~0;
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3150342\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "A curved line segment consists of two data points (endpoints) and two control points (handles). A control line connects a control point to a data point. You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location."
+msgstr "Un segment de línia corba consisteix en dos punts de dades (extrems) i dos punts de control (anses). Una línia de control connecta un punt de control amb un punt de dades. Podeu canviar la forma d'un corba convertint un punt de dades en un tipus diferent, o bé arrossegant els punts de control cap a una altra ubicació."
-#: keyboard.xhp#hd_id3155367.26.help.text
-msgid "Moving a slide:"
-msgstr "Per moure una diapositiva:"
+#. W+3M
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3145252\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "You can also modify the properties of the line by selecting the line and choosing <emph>Format - Line</emph>."
+msgstr "També podeu modificar les propietats de la línia seleccionant-la i triant <emph>Format - Línia</emph>."
-#: keyboard.xhp#par_id3155987.27.help.text
-msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>."
-msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor per navegar fins a la diapositiva que voleu moure, i després premeu <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>."
+#. deI#
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3153711\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Icona</alt></image>"
-#: keyboard.xhp#par_id3147171.28.help.text
-msgid "Navigate to the slide where you want to move the slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
-msgstr "Navegueu fins al lloc on voleu moure la diapositiva, i després premeu <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
+#. sZCP
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3155959\n"
+"54\n"
+"help.text"
+msgid "To view the data points and control points of a curved line, select the line, and then click the <emph>Points</emph> icon on the Drawing bar. The data points are represented by squares and the control points by circles. A control point might overlay a data point."
+msgstr "Per visualitzar els punts de dades i els punts de control d'una línia corba, seleccioneu-la i feu clic a la icona <emph>Punts</emph> de la barra Dibuix. Els punts de dades es representen per mitjà de quadrats i els punts de control, per mitjà de cercles. Un punt de control es pot superposar a un punt de dades."
-#: keyboard.xhp#par_id3083282.29.help.text
-msgctxt "keyboard.xhp#par_id3083282.29.help.text"
-msgid "Select <emph>Before </emph>or <emph>After</emph> the current slide, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Seleccioneu <emph>Abans</emph> o <emph>Després</emph> de la diapositiva actual, i després feu clic a <emph>D'acord</emph>."
+#. GZpt
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"hd_id3145587\n"
+"55\n"
+"help.text"
+msgid "To adjust a curved line segment:"
+msgstr "Per ajustar un segment de línia corba:"
-#: individual.xhp#tit.help.text
-msgid "Creating a Custom Slide Show"
-msgstr "Creació d'una presentació de diapositives personalitzada"
+#. iwW*
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3151241\n"
+"51\n"
+"help.text"
+msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
+msgstr "Seleccioneu una línia corba i feu clic a la icona <emph>Punts</emph> de la barra d'eines <emph>Dibuix</emph>."
-#: individual.xhp#bm_id3146119.help.text
-msgid "<bookmark_value>slide shows; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>starting; always with the current slide</bookmark_value><bookmark_value>starting;custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;slides</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden slides</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages;showing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>presentacions de diapositives; personalització</bookmark_value><bookmark_value>presentacions personalitzades de diapositives</bookmark_value><bookmark_value>inici; sempre amb la diapositiva actual</bookmark_value><bookmark_value>inici; presentacions personalitzades de diapositives</bookmark_value><bookmark_value>amagar; diapositives</bookmark_value><bookmark_value>mostra; diapositives amagades</bookmark_value><bookmark_value>pàgines amagades; mostra</bookmark_value>"
+#. %LK$
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3150213\n"
+"56\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Feu una de les accions següents:"
-#: individual.xhp#hd_id3146119.55.help.text
-msgid "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Creating a Custom Slide Show\">Creating a Custom Slide Show</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Creació d'una presentació de diapositives personalitzada\">Creació d'una presentació de diapositives personalitzada</link></variable>"
+#. 7G%j
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3153810\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Drag a data point to resize the line. If a control point overlies the data point, drag the control point until you can see the data point, and then drag the data point."
+msgstr "Arrossegueu un punt de dades per redimensionar la línia. Si un punt de control se superposa a un punt de dades, arrossegueu el punt de control fins que pugueu veure el punt de dades, i després arrossegueu el punt de dades."
-#: individual.xhp#par_id3150344.71.help.text
-msgid "You can create custom slide shows to meet the needs of your audience using slides within the current presentation."
-msgstr "Podeu crear presentacions de diapositives personalitzades per adaptar-vos a les necessitats dels destinataris utilitzant diapositives en el marc de la presentació actual."
+#. L0WT
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3149872\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Drag a control point. The curve pulls in the direction that you drag the control point."
+msgstr "Arrossegueu un punt de control. La corba es desplaça en la direcció en què arrossegueu el punt."
-#: individual.xhp#hd_id3150715.72.help.text
-msgid "To create a custom slide show:"
-msgstr "Per crear una presentació de diapositives personalitzada:"
+#. PK[/
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"hd_id3150431\n"
+"57\n"
+"help.text"
+msgid "To split a curved line:"
+msgstr "Per dividir una línia corba:"
-#: individual.xhp#par_id3153712.61.help.text
-msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Shows</emph>."
-msgstr "Trieu <emph>Presentació de diapositives - Presentació personalitzada</emph>."
+#. _7iD
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3150395\n"
+"58\n"
+"help.text"
+msgid "You can only split a curved line that has three or more data points."
+msgstr "Només podeu dividir una línia corba que tingui tres punts de dades o més."
-#: individual.xhp#par_id3153966.62.help.text
-msgid "Click <emph>New</emph> and enter a name for your slide show in the <emph>Name </emph>box."
-msgstr "Feu clic a <emph>Nova</emph> i introduïu un nom per a la presentació de diapositives en el quadre <emph>Nova</emph>."
+#. !oWD
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3151392\n"
+"59\n"
+"help.text"
+msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
+msgstr "Seleccioneu una línia corba i feu clic a la icona <emph>Punts</emph> de la barra d'eines <emph>Dibuix</emph>."
-#: individual.xhp#par_id3150249.73.help.text
-msgid "Under <emph>Existing Slides</emph>, select the slides you want to add to your slide show, and click the <emph>>></emph> button. Hold down Shift to select a range of slides, or Ctrl to select multiple slides."
-msgstr "A <emph>Diapositives existents</emph>, seleccioneu les diapositives que vulgueu afegir a la presentació i feu clic al botó <emph>>></emph>. Premeu la tecla Maj per seleccionar un interval de diapositives o la tecla Ctrl per seleccionar diverses diapositives."
+#. nU{e
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3149941\n"
+"60\n"
+"help.text"
+msgid "Select a data point, and then click the <emph>Split Curve </emph>icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
+msgstr "Seleccioneu un punt de dades i després feu clic a la icona <emph>Divideix la corba</emph> de la barra <emph>Edita els punts</emph>."
-#: individual.xhp#par_id3153916.64.help.text
-msgid "You can change the order of the slides in your custom slide show, by dragging and dropping the slides under <emph>Selected Slides</emph>."
-msgstr "Podeu canviar l'ordre de les diapositives de la presentació personalitzada arrossegant-les i deixant-les anar a <emph>Diapositives seleccionades</emph>."
+#. a4tq
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"hd_id3150655\n"
+"61\n"
+"help.text"
+msgid "To create a closed shape:"
+msgstr "Per crear una forma tancada:"
-#: individual.xhp#hd_id3151387.74.help.text
-msgid "To start a custom slide show:"
-msgstr "Per iniciar una presentació de diapositives personalitzada:"
+#. j$OK
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3150743\n"
+"62\n"
+"help.text"
+msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
+msgstr "Seleccioneu una línia corba i feu clic a la icona <emph>Punts</emph> de la barra d'eines <emph>Dibuix</emph>."
-#: individual.xhp#par_id3147403.75.help.text
-msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph>."
-msgstr "Trieu <emph>Presentació de diapositives - Presentació personalitzada</emph>."
+#. 8eTa
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3153080\n"
+"63\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Close Bézier</emph> icon."
+msgstr "A la barra <emph>Edita els punts</emph>, feu clic a la icona <emph>Tanca Bézier</emph>."
-#: individual.xhp#par_id3150538.76.help.text
-msgid "Select the show you want to start from the list."
-msgstr "Seleccioneu la presentació que voleu iniciar de la llista."
+#. ;Bqa
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"hd_id3145162\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "To convert a data point on a curved line:"
+msgstr "Per convertir un punt de dades en una línia corba:"
-#: individual.xhp#par_id3149943.77.help.text
-msgid "Click <emph>Start</emph>."
-msgstr "Feu clic a <emph>Inici</emph>."
+#. @5cD
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3150336\n"
+"64\n"
+"help.text"
+msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
+msgstr "Seleccioneu una línia corba i feu clic a la icona <emph>Punts</emph> de la barra d'eines <emph>Dibuix</emph>."
-#: individual.xhp#par_id3145593.56.help.text
-msgid "If you want the selected custom slide show to start when you click the <emph>Slide Show</emph> icon on the<emph> Presentation</emph> toolbar, or when you press F5, select <emph>Use Custom Slide Show</emph>."
-msgstr "Si voleu iniciar la presentació personalitzada de diapositives seleccionada quan feu clic a la icona <emph>Presentació de diapositives</emph> de la barra d'eines <emph>Presentació</emph> o quan premeu F5, seleccioneu <emph>Utilitza la presentació personalitzada</emph>."
+#. ?qcK
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3155925\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "Click the data point you want to convert, and do one of the following:"
+msgstr "Feu clic al punt de dades que vulgueu convertir i feu una de les accions següents:"
-#: individual.xhp#hd_id3145169.78.help.text
-msgid "Options for Running a Slide Show"
-msgstr "Opcions per executar una presentació de diapositives"
+#. JmsL
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3145241\n"
+"65\n"
+"help.text"
+msgid "To convert the data point to a smooth point, click the <emph>Smooth Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
+msgstr "Per convertir el punt de dades en un punt suau, feu clic a la icona <emph>Transició suau</emph> de la barra <emph>Edita els punts</emph>."
-#: individual.xhp#hd_id3150335.65.help.text
-msgid "To always start a slide show from the current slide:"
-msgstr "Per iniciar sempre una presentació de diapositives a partir de la diapositiva actual:"
+#. Z`k@
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3145299\n"
+"66\n"
+"help.text"
+msgid "To convert the data point to a symmetrical point, click the <emph>Symmetric Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
+msgstr "Per convertir el punt de dades en un punt simètric, feu clic a la icona <emph>Transició simètrica</emph> de la barra <emph>Edita els punts</emph>."
-#: individual.xhp#par_id3150014.66.help.text
-msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
-msgstr "Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
+#. BW~c
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3145348\n"
+"67\n"
+"help.text"
+msgid "To convert the data point to a corner point, click the <emph>Corner Point</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
+msgstr "Per convertir el punt de dades en un punt de cantonada, feu clic a la icona <emph>Punt de cantonada</emph> de la barra <emph>Edita els punts</emph>."
-#: individual.xhp#par_id3155932.67.help.text
-msgid "In the <emph>Start presentation</emph> area, select the <emph>Always with current page</emph> check box."
-msgstr "A l'àrea <emph>Inicia la presentació</emph>, activeu la casella de selecció <emph>Sempre amb la pàgina actual</emph>."
+#. #f/_
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"hd_id3150471\n"
+"68\n"
+"help.text"
+msgid "To add a data point:"
+msgstr "Per afegir un punt de dades:"
-#: individual.xhp#par_id3155372.68.help.text
-msgid "Do not select this option if you want to run a custom slide show."
-msgstr "No seleccioneu aquesta opció si voleu executar una presentació de diapositives personalitzada."
+#. .ixx
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3155373\n"
+"69\n"
+"help.text"
+msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
+msgstr "Seleccioneu una línia corba i feu clic a la icona <emph>Punts</emph> de la barra d'eines <emph>Dibuix</emph>."
-#: individual.xhp#hd_id3153922.69.help.text
-msgid "To hide a slide:"
-msgstr "Per amagar una diapositiva:"
+#. |#TQ
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3156256\n"
+"70\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Insert Points</emph> icon."
+msgstr "A la barra <emph>Edita els punts</emph>, feu clic a la icona <emph>Insereix punts</emph>."
-#: individual.xhp#par_id883150344.help.text
-msgid "To hide the current slide, click the Hide Slide action button."
-msgstr "Per amagar la diapositiva actual, feu clic al botó d'acció Amaga la diapositiva"
+#. DpPI
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3083280\n"
+"71\n"
+"help.text"
+msgid "Click the line where you want to add the point, and drag a short distance."
+msgstr "Feu clic a la línia on vulgueu afegir el punt i arrossegueu-la fins a una distància curta."
-#: individual.xhp#par_id3156261.57.help.text
-msgid "To hide several slides, choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the slide(s) that you want to hide."
-msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Classificador de diapositives</emph> i seleccioneu les diapositives que vulgueu amagar."
+#. V*h=
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3154643\n"
+"72\n"
+"help.text"
+msgid "If a data point does not have a control point, select the data point, and then click the <emph>Convert to Curve</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
+msgstr "Si un punt de dades no té un punt de control, seleccioneu el punt de dades i feu clic a la icona <emph>Converteix en corba</emph> de la barra <emph>Edita els punts</emph>."
-#: individual.xhp#par_id3083278.79.help.text
-msgctxt "individual.xhp#par_id3083278.79.help.text"
-msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
-msgstr "Trieu <emph>Presentació de diapositives - Mostra/amaga la diapositiva</emph>."
+#. Cf41
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"hd_id3151186\n"
+"73\n"
+"help.text"
+msgid "To delete a data point:"
+msgstr "Per suprimir un punt de dades:"
-#: individual.xhp#par_id3151264.58.help.text
-msgid "The slide is not removed from your document."
-msgstr "La diapositiva no s'ha eliminat del document."
+#. N$Mc
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3153624\n"
+"74\n"
+"help.text"
+msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
+msgstr "Seleccioneu una línia corba i feu clic a la icona <emph>Punts</emph> de la barra d'eines <emph>Dibuix</emph>."
-#: individual.xhp#hd_id3147570.80.help.text
-msgid "To show a hidden slide:"
-msgstr "Per mostrar una diapositiva amagada:"
+#. hi?0
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3150261\n"
+"75\n"
+"help.text"
+msgid "Click the point you want to delete."
+msgstr "Feu clic al punt que voleu suprimir."
-#: individual.xhp#par_id3145210.81.help.text
-msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the hidden slide(s) that you want to show."
-msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Classificador de diapositives</emph> i seleccioneu les diapositives amagades que vulgueu mostrar."
+#. [B3K
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3143230\n"
+"76\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Delete Points</emph> icon."
+msgstr "A la barra <emph>Edita els punts</emph>, feu clic a la icona <emph>Suprimeix els punts</emph>."
-#: individual.xhp#par_id3150260.59.help.text
-msgctxt "individual.xhp#par_id3150260.59.help.text"
-msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
-msgstr "Trieu <emph>Presentació de diapositives - Mostra/amaga la diapositiva</emph>."
+#. bRVg
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3151174\n"
+"52\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points bar\">Edit Points bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Barra Edita els punts\">Barra Edita els punts</link>"
-#: layer_move.xhp#tit.help.text
-msgid "Moving Objects to a Different Layer"
-msgstr "Moviment d'objectes a una altra capa"
+#. [6!;
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Applying a Slide Design to a Slide Master"
+msgstr "Aplicació d'un disseny de diapositiva a una diapositiva mestra"
-#: layer_move.xhp#bm_id3150752.help.text
-msgid "<bookmark_value>objects; moving in layers</bookmark_value><bookmark_value>layers; moving objects</bookmark_value><bookmark_value>moving; between layers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objectes; moviment en capes</bookmark_value><bookmark_value>capes; moviment d'objectes</bookmark_value><bookmark_value>moviment; entre capes</bookmark_value>"
+#. kO:E
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"bm_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>slide designs</bookmark_value><bookmark_value>slide masters; designing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages, see slide masters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>dissenys de diapositives</bookmark_value><bookmark_value>diapositiva mestra; disseny</bookmark_value><bookmark_value>fons; diapositives</bookmark_value><bookmark_value>diapositives; fons</bookmark_value><bookmark_value>pàgina mestra, vegeu diapositiva mestra</bookmark_value>"
-#: layer_move.xhp#hd_id3150752.18.help.text
-msgid "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_move.xhp\" name=\"Moving Objects to a Different Layer\">Moving Objects to a Different Layer</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_move.xhp\" name=\"Moviment d'objectes a una capa diferent\">Moviment d'objectes a una capa diferent</link></variable>"
+#. .)w@
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"hd_id3152596\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Applying a Slide Design to a Slide Master\">Applying a Slide Design to a Slide Master</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Aplicació d'un disseny de diapositiva a una diapositiva mestra\">Aplicació d'un disseny de diapositiva a una diapositiva mestra</link></variable>"
-#: layer_move.xhp#par_idN10622.help.text
-msgctxt "layer_move.xhp#par_idN10622.help.text"
-msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
-msgstr "Dibuixos en capes de suport de %PRODUCTNAME Draw."
+#. $[j*
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id3154017\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "Every slide in a presentation has exactly one slide master, also known as master page. A slide master determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this slide master."
+msgstr "Totes les diapositives d'una presentació tenen la mateixa diapositiva mestra, també anomenada pàgina mestra. Una diapositiva mestra determina l'estil de formatació del títol i de l'esquema, i també el disseny del fons per a totes les diapositives que utilitzen aquesta diapositiva mestra."
-#: layer_move.xhp#par_id3148488.19.help.text
-msgid "Click and hold the object until its edges flash."
-msgstr "Feu clic a l'objecte i manteniu-lo premut fins que les vores quedin destacades."
+#. W6{/
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"hd_id3149018\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "To apply a new slide master"
+msgstr "Per aplicar una nova diapositiva mestra"
-#: layer_move.xhp#par_id3145587.20.help.text
-msgid "Drag the object to the name tab of the layer you want to move it to."
-msgstr "Arrossegueu l'objecte fins a la pestanya de la capa on el voleu moure."
+#. ]8}]
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Format - Slide Design</emph>."
+msgstr "Seleccioneu <emph>Format - Disseny de la diapositiva</emph>."
-#: layer_move.xhp#par_id3148868.21.help.text
-msgid "Release the object."
-msgstr "Deixeu anar l'objecte."
+#. \chD
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id3148485\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Load</emph>."
+msgstr "Feu clic a <emph>Carrega</emph>."
-#: print_tofit.xhp#tit.help.text
-msgid "Printing a Slide to Fit a Paper Size"
-msgstr "Impressió d'una diapositiva perquè s'ajusti a la mida del paper"
+#. ZecR
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id3145384\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "Under <emph>Categories</emph>, select a slide design category."
+msgstr "A <emph>Categories</emph>, seleccioneu una categoria de disseny de diapositiva."
-#: print_tofit.xhp#bm_id3155067.help.text
-msgid "<bookmark_value>fitting to pages; individual slides</bookmark_value><bookmark_value>pages; fitting to printed pages</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to paper</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ajustament a les pàgines; diapositives individuals</bookmark_value><bookmark_value>pàgines; ajustament a pàgines impreses</bookmark_value><bookmark_value>impressió; ajustament al paper</bookmark_value>"
+#. KF@p
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id3153915\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "Under <emph>Templates</emph>, select a template with the design that you want to apply. To preview the template, click <emph>More</emph>, and then select the <emph>Preview </emph>box."
+msgstr "A <emph>Plantilles</emph>, seleccioneu una plantilla que tingui el disseny que vulgueu aplicar. Per previsualitzar una plantilla, feu clic a <emph>Més</emph> i després seleccioneu el quadre <emph>Previsualització</emph>."
-#: print_tofit.xhp#hd_id3155067.1.help.text
-msgid "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Printing a Slide to Fit a Paper Size\">Printing a Slide to Fit a Paper Size</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Impressió d'una diapositiva perquè s'ajusti a la mida del paper\">Impressió d'una diapositiva perquè s'ajusti a la mida del paper</link></variable>"
+#. +pdO
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id3154652\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>."
-#: print_tofit.xhp#par_id3154704.3.help.text
-msgid "You can reduce the size of a slide when you print, so that the slide can fit on a printed page."
-msgstr "Podeu reduir la mida d'una diapositiva quan la imprimiu de manera que la diapositiva s'ajusti a la pàgina impresa."
+#. 38Z5
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id3145115\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Feu una de les accions següents:"
-#: print_tofit.xhp#par_id3154658.4.help.text
-msgid "Open the document that you want to print."
-msgstr "Obriu el document que voleu imprimir."
+#. \#)_
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id3150436\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "To apply the slide design to all of the slides in your presentation, select the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Per aplicar el disseny de la diapositiva a totes les diapositives de la presentació, activeu la casella de selecció <emph>Intercanvia la pàgina de fons</emph> i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
-#: print_tofit.xhp#par_id3145384.5.help.text
-msgid "In <emph>Normal View</emph>, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <emph>Page</emph> tab."
-msgstr "A la vista <emph>Normal</emph>, trieu <emph>Format - Pàgina</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Pàgina</emph>."
+#. Rlo3
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id3151387\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "To apply the slide design to the current slide only, clear the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Per aplicar el disseny de la diapositiva només a la diapositiva actual, desactiveu la casella de selecció <emph>Intercanvia la pàgina de fons</emph> i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
-#: print_tofit.xhp#par_id3148871.6.help.text
-msgid "In <emph>Layout settings </emph>area, select the <emph>Fit object to paper format</emph> check box."
-msgstr "A l'àrea <emph>Paràmetres de format</emph>, activeu la casella de selecció <emph>Ajusta l'objecte al format del paper</emph>."
+#. ^`8s
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id3149941\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Estils i formatació\">Estils i formatació</link>"
-#: print_tofit.xhp#par_id3153811.7.help.text
-msgid "In the <emph>Paper format</emph> area, select a <emph>Format</emph>."
-msgstr "A l'àrea <emph>Format del paper</emph>, seleccioneu <emph>Format</emph>."
+#. ~9Qn
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "About Layers"
+msgstr "Quant a les capes"
-#: print_tofit.xhp#par_id3150431.8.help.text
-msgid "Click <emph>OK</emph>. The slide is resized to fit the printed page, while maintaining the relative positions of the objects on the slide."
-msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>. La diapositiva es redimensiona per ajustar-se a la pàgina impresa i es mantenen les posicions relatives dels objectes a la diapositiva."
+#. !dko
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"bm_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>layers; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>capes; definició</bookmark_value>"
-#: rehearse_timings.xhp#tit.help.text
-msgid "Rehearse Timings of Slide Changes"
-msgstr "Assaig de cronometratges per als canvis de diapositives"
+#. /]Qe
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"hd_id3149018\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/simpress/guide/layers.xhp\" name=\"About Layers\">About Layers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/simpress/guide/layers.xhp\" name=\"Quant a les capes\">Quant a les capes</link></variable>"
-#: rehearse_timings.xhp#bm_id3145253.help.text
-msgid "<bookmark_value>presentations;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>timings; rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide changes;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>recording;display times for slides</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>presentacions; assaig de cronometratges</bookmark_value><bookmark_value>assaig de cronometratges</bookmark_value><bookmark_value>cronometratges; assaigs de cronometratges</bookmark_value><bookmark_value>canvis automàtics de diapositives; assaig de cronometratges</bookmark_value><bookmark_value>enregistrament; temps de visualització de les diapositives</bookmark_value>"
+#. MVyT
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3146313\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Layers are available in $[officename] Draw, not in $[officename] Impress. Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from printing, or lock."
+msgstr "Les capes estan disponibles a l'$[officename] Draw, però no ho estan a l'$[officename] Impress. Les capes permeten assemblar els elements d'una pàgina que estan relacionats. Imagineu les capes com a espais de treball individuals que podeu amagar de la visualització i de la impressió, o que també podeu bloquejar."
+
+#. T_i,
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id7036957\n"
+"help.text"
+msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the <emph>Controls</emph> layer which is always in front of other layers."
+msgstr "Les capes no determinen l'ordre d'apilament dels objectes de la pàgina, excepte en el cas de la capa <emph>Controls</emph>, que sempre trobareu al davant de la resta de capes."
-#: rehearse_timings.xhp#hd_id3145253.17.help.text
-msgid "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Rehearse Timings of Slide Changes\">Rehearse Timings of Slide Changes</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Assaig de cronometratges per als canvis de diapositives\">Assaig de cronometratges per als canvis de diapositives</link></variable>"
+#. |Ikl
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id1614734\n"
+"help.text"
+msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item>."
+msgstr "L'ordre d'apilament dels objectes de la pàgina queda determinat per l'ordre en què afegiu els objectes. Podeu reorganitzar l'ordre d'apilament des de <item type=\"menuitem\">Modifica - Organitza</item>."
+
+#. @sN7
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id398876\n"
+"help.text"
+msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent."
+msgstr "Les àrees d'una capa que no contenen objectes són transparents."
-#: rehearse_timings.xhp#par_id3155446.1.help.text
-msgid "$[officename] assists you in defining the right rehearse timings for automatic slide changes. "
-msgstr "L'$[officename] us ajuda a definir els cronometratges correctes per als canvis automàtics de diapositives."
+#. l@7F
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3146962\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Draw provides three default layers:"
+msgstr "L'$[officename] Draw proporciona tres capes per defecte:"
-#: rehearse_timings.xhp#par_id3153963.16.help.text
-msgid "Prepare the slides, start the show using a special icon, tell your imaginary audience what you want to tell for the first slide, then advance to the next slide and so on. $[officename] records the display time for each slide, so the next time you play the show with automatic slide changes, the timing will be as recorded."
-msgstr "Prepareu les diapositives, inicieu la presentació utilitzant una icona especial, expliqueu a l'audiència imaginària què voleu dir en la primera diapositiva, després passeu a la diapositiva següent i així successivament. L'$[officename] enregistra el temps de visualització per a cada diapositiva, de manera que la pròxima vegada que reproduïu la presentació amb canvis automàtics de diapositives, el cronometratge ja s'haurà enregistrat."
+#. .D@U
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3153073\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Layout"
+msgstr "Format"
-#: rehearse_timings.xhp#hd_id3146317.2.help.text
-msgid "To record a show with rehearse timings"
-msgstr "Per enregistrar una presentació amb assaig de cronometratges"
+#. yMyV
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3149053\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "Controls"
+msgstr "Controls"
-#: rehearse_timings.xhp#par_id3149874.4.help.text
-msgid "Open a presentation, and switch to <emph>Slide Sorter</emph> View."
-msgstr "Obriu una presentació i aneu a la vista <emph>Classificador de diapositives</emph>."
+#. X9+T
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3150391\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "Dimension Lines"
+msgstr "Línies de dimensió"
-#: rehearse_timings.xhp#par_id3150651.6.help.text
-msgid "Start the show with the <emph>Rehearse Timings</emph> icon <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Icon</alt></image> in the Slide View bar. You see the first slide, and a timer in the bottom corner."
-msgstr "Inicieu la presentació amb la icona <emph>Assaja els cronometratges</emph> <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Icona</alt></image> que hi ha a la barra Visualització de diapositives. Veureu la primera diapositiva i un temporitzador a la cantonada inferior."
+#. ;QcA
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3156397\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by <item type=\"menuitem\">Insert - Layer</item>."
+msgstr "No podeu suprimir ni reanomenar les capes per defecte. Podeu afegir les vostres pròpies capes des d'<item type=\"menuitem\">Insereix - Capa</item>."
-#: rehearse_timings.xhp#par_id3145590.8.help.text
-msgid "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue for all slides in your presentation."
-msgstr "Quan arribi el moment de passar a la diapositiva següent, feu clic al temporitzador. Per mantenir els paràmetres per defecte d'aquesta diapositiva, feu clic a la diapositiva en lloc del temporitzador. Feu el mateix per a cada diapositiva de la presentació."
+#. LvDC
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3150534\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Layout</emph> layer is the default workspace. The <emph>Layout</emph> layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page."
+msgstr "La capa <emph>Format</emph> és l'espai de treball per defecte, i determina la ubicació dels espais reservats per al títol, el text i l'objecte de la pàgina."
-#: rehearse_timings.xhp#par_id3150333.10.help.text
-msgid "$[officename] has recorded the display time for each slide. Save your presentation."
-msgstr "L'$[officename] ha enregistrat els temps de visualització de cada diapositiva. Deseu la presentació."
+#. cxN:
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3150742\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Controls</emph> layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the <emph>Controls</emph> layer are always in front of objects on other layers."
+msgstr "La capa <emph>Controls</emph> pot utilitzar-se per als botons que tenen una acció assignada, però no s'ha d'imprimir. Establiu les propietats de la capa com a no imprimible. Els objectes de la capa <emph>Controls</emph> sempre apareixen al davant dels objectes d'altres capes."
-#: rehearse_timings.xhp#par_id3145248.12.help.text
-msgid "If you want the whole presentation to auto-repeat, open the menu <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>. Click <emph>Auto</emph> and <emph>OK</emph>."
-msgstr "Si voleu que la presentació es repeteixi automàticament, obriu el menú <emph>Presentació de diapositives - Paràmetres de presentació de diapositives</emph>. Feu clic a <emph>Auto</emph> i a <emph>D'acord</emph>."
+#. D4|{
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3153085\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off."
+msgstr "La capa <emph>Línies de dimensió</emph> us permet dibuixar, per exemple, les línies de dimensió. Si feu que les capes es mostrin o s'amaguin, podeu commutar fàcilment l'estat de les línies, i activar-les o desactivar-les."
-#: rehearse_timings.xhp#par_id3150935.13.help.text
-msgid "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Slide Show Settings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Paràmetres de presentació de diapositives\">Paràmetres de presentació de diapositives</link>"
+#. k4DK
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3154507\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (<item type=\"menuitem\">View - Master</item>)."
+msgstr "Podeu bloquejar una capa per protegir-ne els continguts o bé amagar-la perquè els continguts no es visualitzin o no s'imprimeixin. Quan afegiu una capa nova a una pàgina, aquesta capa s'afegeix a totes les pàgines del document. No obstant això, quan afegiu un objecte a una capa, aquest objecte només s'afegeix a la pàgina actual. Si voleu que l'objecte aparegui a totes les pàgines, afegiu-lo a la pàgina mestra (<item type=\"menuitem\">Visualitza - Mestre</item>)."
-#: text2curve.xhp#tit.help.text
-msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects"
-msgstr "Conversió de caràcters de text en objectes de dibuix"
+#. 3]N!
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Copying Slides From Other Presentations"
+msgstr "Còpia de diapositives d'altres presentacions"
-#: text2curve.xhp#bm_id3150717.help.text
-msgid "<bookmark_value>text; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>characters; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>sign conversion to curves</bookmark_value><bookmark_value>converting; text to curves</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;converting text to</bookmark_value><bookmark_value>curves;converting text to</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>text; conversió en corbes</bookmark_value><bookmark_value>caràcters; conversió en corbes</bookmark_value><bookmark_value>conversió de signes en corbes</bookmark_value><bookmark_value>conversió; text en corbes</bookmark_value><bookmark_value>objectes de dibuix; conversió de text en</bookmark_value><bookmark_value>corbes; conversió de text en</bookmark_value>"
+#. :zLS
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"bm_id3146971\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>copying; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>pages; copying</bookmark_value><bookmark_value>inserting; slides from files</bookmark_value><bookmark_value>pasting;slides from other presentations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>còpia; diapositives</bookmark_value><bookmark_value>diapositives; còpia entre documents</bookmark_value><bookmark_value>pàgines; còpia</bookmark_value><bookmark_value>inserció; diapositives a partir de fitxers</bookmark_value><bookmark_value>enganxament; diapositives d'altres presentacions</bookmark_value>"
-#: text2curve.xhp#hd_id3150717.3.help.text
-msgid "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Converting Text Characters into Drawing Objects\">Converting Text Characters into Drawing Objects</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Conversió de caràcters de text en objectes de dibuix\">Conversió de caràcters de text en objectes de dibuix</link></variable>"
+#. oc@=
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"hd_id3146971\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Copying Slides From Other Presentations\">Copying Slides From Other Presentations</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Còpia de diapositives d'altres presentacions\">Còpia de diapositives d'altres presentacions</link></variable>"
-#: text2curve.xhp#par_id3155960.21.help.text
-msgid "You can convert text characters into curves that you can edit and resize as you would any drawing object. Once you convert text into a drawing object, you can no longer edit the content of the text."
-msgstr "Podeu convertir caràcters de text en corbes que podeu editar i redimensionar com faríeu amb qualsevol altre objecte de dibuix. Si convertiu text en un objecte de dibuix no podreu tornar a editar el contingut del text."
+#. 1bS#
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"par_id3149378\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert slides from another presentation into the current presentation. You can also copy and paste slides between presentations."
+msgstr "Podeu inserir diapositives d'una altra presentació a la presentació actual. També podeu copiar i enganxar diapositives entre presentacions."
-#: text2curve.xhp#hd_id3153965.22.help.text
-msgid "To convert text into a drawing object:"
-msgstr "Per convertir text en un objecte de dibuix:"
+#. 4y]\
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"hd_id3153418\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a slide from another presentation:"
+msgstr "Per inserir una diapositiva d'una altra presentació:"
-#: text2curve.xhp#par_id3146963.4.help.text
-msgid "Select the text that you want to convert, and do one of the following:"
-msgstr "Seleccioneu el text que voleu convertir i feu una de les accions següents:"
+#. +cdW
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"par_id3149018\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Open a presentation, and choose <emph>View - Normal</emph>."
+msgstr "Obriu una presentació i trieu <emph>Visualitza - Normal</emph>."
-#: text2curve.xhp#par_id3149053.5.help.text
-msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Modify - Convert - To Curve</emph>."
-msgstr "A l'$[officename] Draw, trieu <emph>Modifica - Converteix - En corba</emph>."
+#. dcX[
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
+msgstr "Trieu <emph>Insereix - Fitxer</emph>."
-#: text2curve.xhp#par_id3150395.23.help.text
-msgid "In $[officename] Impress, right-click the border of the text object, and then choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
-msgstr "A l'$[officename] Impress feu clic amb el botó dret del ratolí a la vora de l'objecte de text i després seleccioneu <emph>Converteix - En corba</emph>."
+#. ]dv:
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"par_id3159238\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Locate the presentation file containing the slide that you want to insert, and click <emph>Insert</emph>."
+msgstr "Cerqueu el fitxer de presentació que conté la diapositiva que voleu inserir i feu clic a <emph>Insereix</emph>."
-#: text2curve.xhp#par_id3150746.6.help.text
-msgid "If your text contains more than one character, the converted text becomes a grouped object. Double-click the group to edit individual objects. Press Esc when finished."
-msgstr "Si el text conté més d'un caràcter, el text convertit esdevé un objecte agrupat. Feu doble clic al grup per editar els objectes individuals. Premeu Esc quan hàgiu acabat."
+#. hq\@
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"par_id3148837\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Click the plus sign next to the icon for the presentation file, and then select the slide(s) that you want to insert."
+msgstr "Feu clic al signe de més que hi ha al costat de la icona del fitxer de presentació i seleccioneu les diapositives que voleu inserir."
-#: text2curve.xhp#par_id3150336.7.help.text
-msgid "Now, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar. Click the object. You can see all the Bézier points of the object. On the <emph>Edit Points</emph> bar, you can find various icons for editing, inserting and deleting points."
-msgstr "Ara feu clic a la icona <emph>Punts</emph> de la barra <emph>Dibuix</emph>. Feu clic a l'objecte. Podreu veure tots els punts de Bézier de l'objecte. A la barra <emph>Edita els punts</emph> trobareu diverses icones que us permetran editar, inserir i suprimir punts."
+#. /Wj]
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"par_id3148869\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>."
-#: animated_slidechange.xhp#tit.help.text
-msgid "Animating Slide Transitions"
-msgstr "Animació de transicions entre diapositives"
+#. yZQ,
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"hd_id3154651\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "To copy and paste slides between presentations:"
+msgstr "Per copiar i enganxar diapositives entre presentacions:"
-#: animated_slidechange.xhp#bm_id3153820.help.text
-msgid "<bookmark_value>cross-fading; slides</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions; applying effects</bookmark_value><bookmark_value>animated slide transitions</bookmark_value><bookmark_value>transition effects</bookmark_value><bookmark_value>deleting; slide transition effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;animated slide transitions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>esvaïment encreuat; diapositives</bookmark_value><bookmark_value>transicions entre diapositives; aplicació d'efectes</bookmark_value><bookmark_value>transicions entre diapositives animades</bookmark_value><bookmark_value>efectes de transició</bookmark_value><bookmark_value>supressió; efectes de transició a les diapositives</bookmark_value><bookmark_value>efectes;transicions animades entre diapositives</bookmark_value>"
+#. +3Ki
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"par_id3153812\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Open the presentations that you want to copy and paste between."
+msgstr "Obriu les presentacions on hi ha les diapositives que voleu copiar i enganxar."
-#: animated_slidechange.xhp#hd_id3153820.46.help.text
-msgid "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animating Slide Transitions\">Animating Slide Transitions</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animació de transicions entre diapositives\">Animació de transicions entre diapositives</link></variable>"
+#. mG4k
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"par_id3153073\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "In the presentation containing the slide(s) that you want to copy, choose<emph> View - Slide Sorter</emph>."
+msgstr "A la presentació que conté les diapositives que voleu copiar, trieu <emph>Visualitza - Classificador de diapositives</emph>."
-#: animated_slidechange.xhp#par_id3150049.67.help.text
-msgid "You can apply a special effect that plays when you display a slide."
-msgstr "Podeu aplicar un efecte especial que es reprodueixi quan visualitzeu una diapositiva."
+#. ADdE
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"par_id3147401\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Select the slide(s), and then choose<emph> Edit - Copy</emph>."
+msgstr "Seleccioneu les diapositives i després trieu <emph>Edita - Copia</emph>."
-#: animated_slidechange.xhp#hd_id3153811.68.help.text
-msgid "To apply a transition effect to a slide"
-msgstr "Per aplicar un efecte de transició a una diapositiva"
+#. u/:Z
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"par_id3147298\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "Change to the presentation where you want to paste the slide(s), and then choose <emph>View - Normal</emph>."
+msgstr "Aneu a la presentació on voleu enganxar les diapositives i trieu <emph>Visualitza - Normal</emph>."
-#: animated_slidechange.xhp#par_id3145086.50.help.text
-msgid "In <emph>Normal</emph> view, select the slide that you want to add the transition effect to."
-msgstr "A la vista <emph>Normal</emph>, seleccioneu la diapositiva a la qual voleu afegir l'efecte de transició."
+#. E^?G
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"par_id3156401\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "Select the slide that you want the copied slide to follow, and then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
+msgstr "Seleccioneu la diapositiva després de la qual voleu enganxar la diapositiva copiada, i trieu <emph>Edita - Enganxa</emph>."
-#: animated_slidechange.xhp#par_id3150655.70.help.text
-msgid "On the <emph>Tasks</emph> pane, click <emph>Slide Transition</emph>."
-msgstr "A la subfinestra <emph>Tasques</emph>, feu clic a <emph>Transició entre diapositives</emph>."
+#. v[]S
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"par_id3150655\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insert - File\">Insert - File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insereix - Fitxer\">Insereix - Fitxer</link>"
-#: animated_slidechange.xhp#par_id3154554.52.help.text
-msgctxt "animated_slidechange.xhp#par_id3154554.52.help.text"
-msgid "Select a slide transition from the list."
-msgstr "Seleccioneu una transició entre diapositives de la llista."
+#. ]0bb
+#: html_export.xhp
+msgctxt ""
+"html_export.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Saving a Presentation in HTML Format"
+msgstr "Desament d'una presentació en format HTML"
-#: animated_slidechange.xhp#par_id3149022.74.help.text
-msgid "You can preview the transition effect in the document window."
-msgstr "Podeu previsualitzar l'efecte de transició a la finestra del document."
+#. 2lPX
+#: html_export.xhp
+msgctxt ""
+"html_export.xhp\n"
+"bm_id3155067\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>exporting;presentations to HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving;as HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; exporting to HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; exporting from presentations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exportació; presentacions a HTML</bookmark_value><bookmark_value>desament; com a HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentacions; exportació a HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; exportació des de presentacions</bookmark_value>"
-#: animated_slidechange.xhp#hd_id3147562.75.help.text
-msgid "To apply the same transition effect to more than one slide"
-msgstr "Per aplicar el mateix efecte de transició a més d'una diapositiva"
+#. 4sI;
+#: html_export.xhp
+msgctxt ""
+"html_export.xhp\n"
+"hd_id3155067\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Saving a Presentation in HTML Format\">Saving a Presentation in HTML Format</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Desament d'una presentació en format HTML\">Desament d'una presentació en format HTML</link></variable>"
-#: animated_slidechange.xhp#par_id3150263.48.help.text
-msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> view, select the slides that you want to add the transition effect to."
-msgstr "A la vista <emph>Classificador de diapositives</emph>, seleccioneu les diapositives a les quals voleu afegir l'efecte de transició."
+#. xw,*
+#: html_export.xhp
+msgctxt ""
+"html_export.xhp\n"
+"par_id3153246\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Open the presentation that you want to save in HTML format."
+msgstr "Obriu la presentació que voleu desar en format HTML."
-#: animated_slidechange.xhp#par_id3148826.49.help.text
-msgid "If you want, you can use the <emph>Zoom</emph> toolbar <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Icon</alt></image> to change the view magnification for the slides."
-msgstr "Si voleu, podeu utilitzar la barra d'eines <emph>Escala</emph> <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Icona</alt></image> per canviar l'ampliació de la visualització per a les diapositives."
+#. 9KO]
+#: html_export.xhp
+msgctxt ""
+"html_export.xhp\n"
+"par_id3149502\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Export</emph>."
+msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Exporta</emph>."
-#: animated_slidechange.xhp#par_id3154269.78.help.text
-msgid "On the Tasks pane, click Slide Transition."
-msgstr "A la subfinestra Tasques, feu clic a Transició entre diapositives."
+#. $*G:
+#: html_export.xhp
+msgctxt ""
+"html_export.xhp\n"
+"par_id3148842\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Set the <emph>File type</emph> to <emph>HTML Document ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>."
+msgstr "Definiu el <emph>tipus de fitxer</emph> com a <emph>document HTML ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>."
-#: animated_slidechange.xhp#par_id3154102.79.help.text
-msgctxt "animated_slidechange.xhp#par_id3154102.79.help.text"
-msgid "Select a slide transition from the list."
-msgstr "Seleccioneu una transició entre diapositives de la llista."
+#. 5,HU
+#: html_export.xhp
+msgctxt ""
+"html_export.xhp\n"
+"par_id3143228\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a <emph>File name</emph>, and then click <emph>Export</emph>."
+msgstr "Introduïu un <emph>nom de fitxer</emph> i després feu clic a <emph>Exporta</emph>."
-#: animated_slidechange.xhp#par_id3153785.53.help.text
-msgid "To preview the transition effect for a slide, click the small icon underneath the slide on the <emph>Slides Pane</emph>."
-msgstr "Per previsualitzar l'efecte de transició d'una diapositiva, feu clic a la icona petita que apareix sota la diapositiva, a la subfinestra <emph>Diapositives</emph>."
+#. 8])W
+#: html_export.xhp
+msgctxt ""
+"html_export.xhp\n"
+"par_id3153808\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Follow the instructions in the <emph>HTML Export</emph> Wizard."
+msgstr "Seguiu les instruccions de l'Auxiliar d'<emph>exportació HTML</emph>."
-#: animated_slidechange.xhp#hd_id3149341.83.help.text
-msgid "To remove a transition effect"
-msgstr "Per eliminar un efecte de transició"
+#. rZ8I
+#: html_export.xhp
+msgctxt ""
+"html_export.xhp\n"
+"par_id3151391\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Export AutoPilot\">HTML Export Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"Auxiliar d'exportació a HTML\">Auxiliar d'exportació a HTML</link>"
-#: animated_slidechange.xhp#par_id3151287.84.help.text
-msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> View, select the slides that you want to remove the transition effect from."
-msgstr "A la vista <emph>Classificador de diapositives</emph>, seleccioneu les diapositives de les quals voleu eliminar l'efecte de transició."
+#. 7PDl
+#: html_export.xhp
+msgctxt ""
+"html_export.xhp\n"
+"par_id3150394\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"File - Export\">File - Export</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Fitxer - Exporta\">Fitxer - Exporta</link>"
-#: animated_slidechange.xhp#par_id3146930.85.help.text
-msgid "Choose <emph>No Transition </emph>in the listbox on the <emph>Tasks</emph> pane."
-msgstr "Trieu <emph>Sense transició</emph> en el quadre de llista de la subfinestra <emph>Tasques</emph>."
+#. c*)i
+#: vectorize.xhp
+msgctxt ""
+"vectorize.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Converting Bitmap Images into Vector Graphics"
+msgstr "Conversió d'imatges de mapa de bits en gràfics vectorials"
-#: animated_slidechange.xhp#par_id3149300.60.help.text
-msgid "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Slide Transition\">Slide Transition</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Transició entre diapositives\">Transició entre diapositives</link>"
+#. ySoi
+#: vectorize.xhp
+msgctxt ""
+"vectorize.xhp\n"
+"bm_id3153415\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>vectorizing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>converting; bitmaps to polygons</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to vector graphics</bookmark_value><bookmark_value>vector graphics;converting bitmaps</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vectorització de mapes de bits</bookmark_value><bookmark_value>conversió; mapes de bits en polígons</bookmark_value><bookmark_value>mapes de bits; conversió a gràfics vectorials</bookmark_value><bookmark_value>gràfics vectorials; conversió de mapes de bits</bookmark_value>"
-#: arrange_slides.xhp#tit.help.text
-msgid "Changing the Slide Order"
-msgstr "Canvi de l'ordre de les diapositives"
+#. GXHg
+#: vectorize.xhp
+msgctxt ""
+"vectorize.xhp\n"
+"hd_id3153415\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Converting Bitmap Images into Vector Graphics\">Converting Bitmap Images into Vector Graphics</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Conversió d'imatges de mapes de bits en gràfics vectorials\">Conversió d'imatges de mapes de bits en gràfics vectorials</link></variable>"
-#: arrange_slides.xhp#bm_id3149499.help.text
-msgid "<bookmark_value>slides; arranging</bookmark_value><bookmark_value>presentations; arranging slides</bookmark_value><bookmark_value>changing;order of slides</bookmark_value><bookmark_value>arranging;slides</bookmark_value><bookmark_value>ordering;slides</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>diapositives; organització</bookmark_value><bookmark_value>presentacions; organització de diapositives</bookmark_value><bookmark_value>canvi; ordre de les diapositives</bookmark_value><bookmark_value>organització; diapositives</bookmark_value><bookmark_value>ordenació; diapositives</bookmark_value>"
+#. !{O[
+#: vectorize.xhp
+msgctxt ""
+"vectorize.xhp\n"
+"par_id3155633\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "A vector graphic can be resized without losing the quality of the graphic. In $[officename] Draw and Impress, you can convert a bitmap image into a vector graphic."
+msgstr "Podeu redimensionar un gràfic vectorial sense perdre la qualitat del gràfic. A l'$[officename] Draw i l'Impress, podeu convertir una imatge de mapa de bits en un gràfic vectorial."
-#: arrange_slides.xhp#hd_id3149499.21.help.text
-msgid "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Changing the Slide Order\">Changing the Slide Order</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Canvi de l'ordre de les diapositives\">Canvi de l'ordre de les diapositives</link></variable>"
+#. A+;f
+#: vectorize.xhp
+msgctxt ""
+"vectorize.xhp\n"
+"par_id3151241\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "Select the bitmap image that you want to convert."
+msgstr "Seleccioneu la imatge de mapa de bits que voleu convertir."
-#: arrange_slides.xhp#par_id3151242.44.help.text
-msgctxt "arrange_slides.xhp#par_id3151242.44.help.text"
+#. E@KY
+#: vectorize.xhp
+msgctxt ""
+"vectorize.xhp\n"
+"par_id3153812\n"
+"29\n"
+"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Feu una de les accions següents:"
-#: arrange_slides.xhp#par_id3143233.40.help.text
-msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down Ctrl while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document."
-msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Classificador de diapositives</emph>, seleccioneu una o diverses diapositives i després arrossegueu-les a una altra ubicació. Per seleccionar diverses diapositives, manteniu premuda la tecla Maj i feu clic a sobre les diapositives. Per crear una còpia d'una diapositiva seleccionada, premeu Ctrl mentre arrossegueu. La busca del ratolí es convertirà en un signe de més. També podeu arrossegar una còpia d'una diapositiva a un altre document de l'$[officename] Impress."
-
-#: arrange_slides.xhp#par_id3153072.45.help.text
-msgid "Choose <emph>View - Outline</emph>, select a slide, and then drag the slide to another location."
-msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Esquema</emph>, seleccioneu una diapositiva i després arrossegueu-la a una altra ubicació."
-
-#: arrange_slides.xhp#par_id3150391.46.help.text
-msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> or <emph>Notes</emph>, select the slide preview on the <emph>Slides Pane</emph>, and then drag the slide preview to another location."
-msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Normal</emph> o <emph>Notes</emph>, seleccioneu la previsualització de la diapositiva a la subfinestra <emph>Diapositives</emph> i després arrossegueu-la a una altra ubicació."
-
-#: arrange_slides.xhp#par_id3153079.23.help.text
-msgid "To temporarily remove a slide from your presentation, go to <emph>Slide Sorter</emph>, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>. The number of the hidden slide is crossed out. To show the slide, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>."
-msgstr "Per eliminar temporalment una diapositiva de la presentació, aneu al <emph>Classificador de diapositives</emph>, feu clic amb el botó dret del ratolí a la diapositiva i tot seguit trieu <emph>Amaga la diapositiva</emph>. El número de la diapositiva amagada apareixerà ratllat. Per mostrar la diapositiva, feu clic amb el botó dret a la diapositiva i, a continuació, trieu <emph>Mostra la diapositiva</emph>."
-
-#: main.xhp#tit.help.text
-msgid "Instructions for Using $[officename] Impress"
-msgstr "Instruccions per utilitzar l'$[officename] Impress"
-
-#: main.xhp#bm_id3156386.help.text
-msgid "<bookmark_value>$[officename] Impress instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Impress</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>instruccions de l'$[officename] Impress</bookmark_value><bookmark_value>instruccions; $[officename] Impress</bookmark_value>"
-
-#: main.xhp#hd_id3156386.1.help.text
-msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Impress\">Instructions for Using $[officename] Impress</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Instruccions per utilitzar l'$[officename] Impress\">Instruccions per utilitzar l'$[officename] Impress</link></variable>"
-
-#: main.xhp#hd_id3150207.2.help.text
-msgid "Viewing and Printing a Presentation"
-msgstr "Visualització i impressió d'una presentació"
-
-#: main.xhp#hd_id3153812.3.help.text
-msgid "Animated Objects and 3D Objects"
-msgstr "Objectes animats i objectes 3D"
-
-#: main.xhp#hd_id3149350.5.help.text
-msgid "Importing and Exporting"
-msgstr "Importació i exportació"
-
-#: main.xhp#hd_id3154560.6.help.text
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diversos"
-
-#: change_scale.xhp#tit.help.text
-msgid "Zooming With the Keypad"
-msgstr "Canvi d'escala amb el teclat numèric"
-
-#: change_scale.xhp#bm_id3149018.help.text
-msgid "<bookmark_value>zooming;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard; zooming</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>canvi d'escala; teclat</bookmark_value><bookmark_value>teclat; canvi d'escala</bookmark_value>"
-
-#: change_scale.xhp#hd_id3149018.10.help.text
-msgid "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Zooming With the Keypad\">Zooming With the Keypad</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Canvi d'escala amb el teclat numèric\">Canvi d'escala amb el teclat numèric</link></variable>"
-
-#: change_scale.xhp#par_id3148487.11.help.text
-msgid "You can use the keypad to quickly enlarge or reduce the view on your slide."
-msgstr "Podeu utilitzar el teclat per ampliar i reduir ràpidament la visualització de la diapositiva."
-
-#: change_scale.xhp#par_id3149501.12.help.text
-msgid "To zoom in, press the Plus Sign."
-msgstr "Per ampliar, premeu el signe de més."
+#. 3k4`
+#: vectorize.xhp
+msgctxt ""
+"vectorize.xhp\n"
+"par_id3145118\n"
+"37\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Modify - Convert - To Polygon</emph>."
+msgstr "A l'$[officename] Draw, trieu <emph>Modifica - Converteix - En polígon</emph>."
-#: change_scale.xhp#par_id3148837.16.help.text
-msgid "To zoom out, press the Minus Sign."
-msgstr "Per reduir, premeu el signe de menys."
+#. ftH*
+#: vectorize.xhp
+msgctxt ""
+"vectorize.xhp\n"
+"par_id3151387\n"
+"38\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Impress, right-click the object, and then choose <emph>Convert - To Polygon</emph>."
+msgstr "A l'$[officename] Impress, feu clic amb el botó dret sobre l'objecte i després trieu <emph>Converteix - En polígon</emph>."
-#: change_scale.xhp#par_id7954954.help.text
-msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down Ctrl and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME."
-msgstr "Si utilitzeu un ratolí amb rodeta, podeu mantenir premuda la tecla Ctrl i fer girar la rodeta per canviar el factor d'escala a tots els mòduls principals de %PRODUCTNAME."
+#. ])LO
+#: vectorize.xhp
+msgctxt ""
+"vectorize.xhp\n"
+"par_id3149349\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "Set the conversion options for the image, and then click <emph>OK</emph>. See <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\"><emph>Convert to Polygon</emph></link> for a description of the conversion options."
+msgstr "Establiu les opcions de conversió de la imatge i feu clic a <emph>D'acord</emph>. Vegeu <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Converteix en polígon\"><emph>Converteix en polígon</emph></link> per obtenir una descripció de les opcions de conversió."
-#: change_scale.xhp#par_id3145116.14.help.text
-msgid "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut keys for presentations\">Shortcut keys for presentations</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Tecles de drecera per a les presentacions\">Tecles de drecera per a les presentacions</link>"
+#. 2aA,
+#: vectorize.xhp
+msgctxt ""
+"vectorize.xhp\n"
+"par_id3147371\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\">Convert to Polygon</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Converteix en polígon\">Converteix en polígon</link>"