diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2018-10-22 00:28:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2018-10-22 00:55:54 +0200 |
commit | 7ecee4ec3b466784f25e0a84cbb90a5ab992528e (patch) | |
tree | de477607ab4b6fff283d99355cf715c1a2e778c5 /source/ca/helpcontent2 | |
parent | 7bf607deb6711d47520579b6cdc0381cb71420da (diff) |
update translations for 6.2.0 alpha1
also add Lower Sorbian and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I616de90d5159504de836211412a2266296b2f624
Diffstat (limited to 'source/ca/helpcontent2')
21 files changed, 308 insertions, 431 deletions
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 176f9e76f50..b44c72af30d 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-03 14:30+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1535985031.000000\n" @@ -8510,8 +8510,8 @@ msgctxt "" "03020103.xhp\n" "par_id3155132\n" "help.text" -msgid "<emph>FileName: </emph>Name and path of the file that you wan to open. If you try to read a file that does not exist (Access = Read), an error message appears. If you try to write to a file that does not exist (Access = Write), a new file is created." -msgstr "<emph>FileName: </emph>Nom i camí del fitxer que voleu obrir. Si intenteu llegir un fitxer que no existeix (Accés = Lectura), apareix un missatge d'error. Si intenteu escriure en un fitxer que no existeix (Accés = Escriptura), es crea un fitxer nou." +msgid "<emph>FileName: </emph>Name and path of the file to open. If you try to read a file that does not exist (Access = Read), an error message appears. If you try to write to a file that does not exist (Access = Write), a new file is created." +msgstr "" #: 03020103.xhp msgctxt "" @@ -35641,14 +35641,6 @@ msgctxt "" msgid "%PRODUCTNAME installs a set of Basic macro libraries that can be accessed from your Basic macros." msgstr "El %PRODUCTNAME instal·la un joc de macros Basic a les quals es pot accedir mitjançant les vostres pròpies macros Basic." -#: main0601.xhp -msgctxt "" -"main0601.xhp\n" -"hd_id3148473\n" -"help.text" -msgid "Help about the Help" -msgstr "Ajuda sobre l'Ajuda" - #: special_vba_func.xhp msgctxt "" "special_vba_func.xhp\n" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc.po index 0d9869f6a89..94512da3e09 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-15 14:16+0000\n" "Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1516025778.000000\n" @@ -57,14 +57,6 @@ msgctxt "" msgid "$[officename] Calc Menus, Toolbars, and Keys" msgstr "Menús, barres d'eines i tecles del $[officename] Calc" -#: main0000.xhp -msgctxt "" -"main0000.xhp\n" -"hd_id3150883\n" -"help.text" -msgid "Help about the Help" -msgstr "Ajuda sobre l'ajuda" - #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index c2512899340..1cc38412d9e 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-02 17:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-03 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-10 20:23+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1538551212.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1539203008.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgctxt "" "par_id3150769\n" "help.text" msgid "To select multiple sheets, click each sheet tab while pressing <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> or Shift." -msgstr "" +msgstr "Per a seleccionar diversos fulls, feu-ne clic a les pestanyes mentre premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> o Maj." #: 02140500.xhp msgctxt "" @@ -6711,7 +6711,7 @@ msgctxt "" "par_idN10E621\n" "help.text" msgid "If the payments take place at irregular intervals, use the <link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#xirr\" name=\"XIRR\">XIRR</link> function." -msgstr "" +msgstr "Si els pagaments es produeixen en intervals irregulars, feu servir la funció <link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#xirr\" name=\"TIRX\">TIRX</link>." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -11487,7 +11487,7 @@ msgctxt "" "bm_id921516998608939\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>CEILING.XCL function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>funció ARRODMULTSUP.XCL</bookmark_value>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -11495,7 +11495,7 @@ msgctxt "" "hd_id411516998838823\n" "help.text" msgid "CEILING.XCL" -msgstr "" +msgstr "ARRODMULTSUP.XCL" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -11511,7 +11511,7 @@ msgctxt "" "par_id251516998856873\n" "help.text" msgid "CEILING.XCL(Number; Significance)" -msgstr "" +msgstr "ARRODMULTSUP.XCL(Nombre; Precisió)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13822,8 +13822,8 @@ msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2855616\n" "help.text" -msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9." -msgstr "Aquesta funció genera un nombre aleatori nou cada vegada que el Calc recalcula. Per forçar el Calc perquè recalculi de manera manual, premeu Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9." +msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press F9." +msgstr "" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14854,7 +14854,7 @@ msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150403\n" "help.text" -msgid "You can also enter the <item type=\"input\">=Munit(5)</item> formula in the last cell of the selected range (E5), and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Shift+Command+Enter</item> </caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Shift+Ctrl+Enter</item></defaultinline></switchinline>." +msgid "You can also enter the <item type=\"input\">=MUNIT(5)</item> formula in the last cell of the selected range (E5), and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Shift+Command+Enter</item> </caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Shift+Ctrl+Enter</item></defaultinline></switchinline>." msgstr "" #: 04060107.xhp @@ -17695,7 +17695,7 @@ msgctxt "" "par_idN10CAE\n" "help.text" msgid "If you open an Excel spreadsheet that uses indirect addresses calculated from string functions, the sheet addresses will not be translated automatically. For example, the Excel address in INDIRECT(\"[filename]sheetname!\"&B1) is not converted into the Calc address in INDIRECT(\"filename#sheetname.\"&B1)." -msgstr "" +msgstr "Si obriu un full de càlcul de l'Excel que utilitza adreces indirectes que s'han calculat a partir de funcions de cadena, les adreces del full no es traduiran automàticament. Per exemple, l'adreça de l'Excel a INDIRECTE(\"[nomdelfitxer]nomdelfull!\"&B1) no es converteix en l'adreça del Calc a INDIRECTE(\"nomdelfitxer#nomdelfull.\"&B1)." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20679,7 +20679,7 @@ msgctxt "" "par_id2945375\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RIGHTB\">Returns the last character or characters of a text with double bytes characters sets (DBCS).</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RIGHTB\">Retorna l'últim caràcter o caràcters d'un text amb jocs de caràcters de byte doble (DBCS).</ahelp>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -20743,7 +20743,7 @@ msgctxt "" "par_id2951172\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"office\";3)</item> returns \"ice\" (3 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)." -msgstr "<item type=\"input\">DRETAB(\"oficina\";3)</item> retorna \"gel\" (3 caràcters no-DBCS, cadascun format per 1 byte)." +msgstr "<item type=\"input\">DRETAB(\"Àngel\";3)</item> retorna «gel» (3 caràcters no-DBCS, cadascun format per 1 byte)." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -20863,7 +20863,7 @@ msgctxt "" "par_id3148692\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUCHEN\">Returns the position of a text segment within a character string.</ahelp> You can set the start of the search as an option. The search text can be a number or any sequence of characters. The search is not case-sensitive. If the text is not found, returns error 519 (#VALUE)." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUCHEN\">Retorna la posició d'un segment de text en una cadena de caràcters.</ahelp> Podeu definir l'inici de la cerca com una opció. El text de cerca pot ser un nombre o qualsevol seqüència de caràcters. En la cerca no es distingeix entre majúscules i minúscules. Si el text no es troba, es retorna l'error 519 (#VALOR)." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -21111,7 +21111,7 @@ msgctxt "" "par_id3145364\n" "help.text" msgid "See also <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">Number format codes</link>: custom format codes defined by the user." -msgstr "" +msgstr "Vegeu també <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Codis de format numèric\">Codis de format numèric</link>: codis de format personalitzats definits per l'usuari." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -21399,7 +21399,7 @@ msgctxt "" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "You will also find a <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">description of the $[officename] Calc add-in interface</link> in the Help. In addition, important functions and their parameters are described in the Help for the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library</caseinline><defaultinline>$[officename] Calc add-in DLL</defaultinline></switchinline>." -msgstr "" +msgstr "També trobareu una <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">descripció de la interfície de complements del $[officename] Calc</link> a l'Ajuda. A més, a l'Ajuda es descriuen les funcions importants i els paràmetres per a la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca compartida </caseinline><defaultinline>DLL de complements del $[officename] Calc</defaultinline></switchinline>." #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -44494,8 +44494,8 @@ msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id315475855\n" "help.text" -msgid "The Add-In functions like RANDBETWEEN currently cannot respond to the Recalculate command or F9. Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 to recalculate all formulas, including the Add-In functions." -msgstr "Actualment, les funcions de complements com ara ALEATENTRE no poden reaccionar a l'ordre Recalcula ni a F9. Premeu Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 per recalcular totes les fórmules, incloses les funcions de complements." +msgid "Volatile (delivering different results on each call) Add-In functions currently cannot respond to the Recalculate command or F9. Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 to recalculate all formulas, including the Add-In functions." +msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -49367,7 +49367,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152015\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxi" #: common_func.xhp msgctxt "" @@ -49375,7 +49375,7 @@ msgctxt "" "hd_id281171\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemple" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -58495,7 +58495,7 @@ msgctxt "" "par_id1002530\n" "help.text" msgid "<emph>Interval</emph>: The number of samples used in the moving average calculation." -msgstr "" +msgstr "<emph>Interval</emph>: el nombre de mostres utilitzades en el càlcul de la mitjana mòbil." #: statistics.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 575468f523b..e0823f35041 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-31 14:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-03 06:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-07 22:13+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1538547793.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1538950403.000000\n" #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -303,7 +303,7 @@ msgctxt "" "par_id9216589\n" "help.text" msgid "When you apply an additional AutoFilter on another column of a filtered data range, then the other combo boxes list only the filtered data." -msgstr "Si apliqueu un filtre automàtic addicional a una altra columna d'un interval de dades filtrat, els altres quadres combinats només llistaran les dades filtrades." +msgstr "Si apliqueu un filtre automàtic addicional a una altra columna d'un interval de dades filtrat, els altres quadres combinats només mostraran les dades filtrades." #: autofilter.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw.po index 20b91ee1af1..ff55b757938 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-11 16:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-04 07:31+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1536684315.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1538638296.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -49,14 +49,6 @@ msgctxt "" msgid "$[officename] Draw Menus, Toolbars, and Keys" msgstr "Menús, barres d'eines i tecles del $[officename] Draw" -#: main0000.xhp -msgctxt "" -"main0000.xhp\n" -"hd_id3166430\n" -"help.text" -msgid "Help about the Help" -msgstr "Ajuda quant a l'ajuda" - #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" @@ -567,7 +559,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Line and Filling Bar" -msgstr "Barra de línia i d'emplenament" +msgstr "Barra Línia i emplenament" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -575,7 +567,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149669\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"Line and Filling Bar\">Line and Filling Bar</link>" -msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"Barra de línia i d'emplenament\">Barra de línia i d'emplenament</link>" +msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"Barra Línia i emplenament\">Barra Línia i emplenament</link>" #: main0202.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 97025c1f5cf..165a0e60bb7 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-15 23:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-16 21:50+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1537055754.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1539726650.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -519,7 +519,7 @@ msgctxt "" "par_id3147418\n" "help.text" msgid "<variable id=\"regulaer\">The search supports <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regular expressions\">regular expressions</link>. You can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must precede every character with a \"\\\" character. You can switch the automatic evaluation of regular expression on and off in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph></link>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"regulaer\">La cerca permet l'ús d'<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"expressions regulars\">expressions regulars</link>. Per exemple, podeu introduir «tot.*» per a trobar la primera aparició de la cadena «tot» seguida per qualssevol caràcters. Si voleu cercar un text que també és una expressió regular, cal que precediu cada caràcter amb el caràcter «\\». Podeu habilitar o inhabilitar l'avaluació automàtica de les expressions regulars des del menú <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Calc ▸ Càlcul</emph></link>.</variable>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -551,7 +551,7 @@ msgctxt "" "par_id9345377\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ShiftF1\">Press <emph>Shift+F1</emph> and point to a control to learn more about that control.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ShiftF1\">Premeu <emph>Maj+F1</emph> i apunteu a un control per a saber-ne més coses.</variable>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -3855,7 +3855,7 @@ msgctxt "" "par_id3150447\n" "help.text" msgid "In <emph>styles.xml,</emph> you find the styles applied to the document that can be seen in the Styles window." -msgstr "" +msgstr "A <emph>styles.xml</emph> trobareu els estils aplicats al document que podeu veure a la finestra Estils." #: 00000021.xhp msgctxt "" @@ -4735,7 +4735,7 @@ msgctxt "" "par_id3156329\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Separa les dades en columnes utilitzant el separador personalitzat que indiqueu. Nota: el separador personalitzat ha d'estar en les vostres dades.</ahelp>" #: 00000208.xhp msgctxt "" @@ -4782,8 +4782,8 @@ msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3156326\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/textdelimiter\">Select a character to delimit text data. You can can also enter a character in the text box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/textdelimiter\">Seleccioneu un caràcter per delimitar les dades de text. També podeu introduir un caràcter en el quadre de text.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/textdelimiter\">Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box.</ahelp>" +msgstr "" #: 00000208.xhp msgctxt "" @@ -5127,7 +5127,7 @@ msgctxt "" "par_id3147377\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a <emph>Column type</emph>. When you select a <emph>Column type</emph>, the column heading displays the applied format.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra com es veurà el text importat després que se separi en columnes. Per a aplicar un format a una columna quan s'importi, feu clic a una columna i seleccioneu un <emph>Tipus de columna</emph>. Quan seleccioneu un <emph>Tipus de columna</emph>, la capçalera de la columna mostrarà el format aplicat.</ahelp>" #: 00000208.xhp msgctxt "" @@ -6910,8 +6910,8 @@ msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3159339\n" "help.text" -msgid "<variable id=\"linkae\">Choose <emph>Edit - Links - Modify Link</emph> (DDE links only).</variable>" -msgstr "<variable id=\"linkae\">Trieu <emph>Edita ▸ Enllaços ▸ Modifica l'enllaç</emph> (només per als enllaços DDE).</variable>" +msgid "<variable id=\"linkae\">Choose <emph>Edit - Links to External Files - Modify...</emph> (DDE links only).</variable>" +msgstr "" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -7143,7 +7143,7 @@ msgctxt "" "par_id3149046\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F4 keys" -msgstr "" +msgstr "Tecles <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+F4" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -8721,14 +8721,6 @@ msgctxt "" msgid "Automatically after <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> is first started." msgstr "Automàticament després que el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> s'ha iniciat per primera vegada." -#: 00000408.xhp -msgctxt "" -"00000408.xhp\n" -"par_id3153808\n" -"help.text" -msgid "Choose <emph>Help - Registration</emph>. This is a direct link to an external website." -msgstr "" - #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" @@ -8751,7 +8743,7 @@ msgctxt "" "par_id3156053\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Filter - Standard Filter</emph>." -msgstr "" +msgstr "Trieu <emph>Dades ▸ Filtre ▸ Filtre estàndard</emph>." #: 00000409.xhp msgctxt "" @@ -8759,7 +8751,7 @@ msgctxt "" "par_id3154350\n" "help.text" msgid "Database table view: <emph>Standard Filter</emph> icon in the <emph>Database</emph> toolbar." -msgstr "" +msgstr "Visualització de la taula de base de dades: icona <emph>Filtre estàndard</emph> a la barra d'eines <emph>Base de dades</emph>." #: 00000409.xhp msgctxt "" @@ -8767,7 +8759,7 @@ msgctxt "" "par_id3154183\n" "help.text" msgid "Form view: <emph>Standard Filter</emph> icon in the <emph>Form</emph> bar." -msgstr "" +msgstr "Visualització de formulari: icona <emph>Filtre estàndard</emph> a la barra <emph>Formulari</emph>." #: 00000409.xhp msgctxt "" @@ -9119,7 +9111,7 @@ msgctxt "" "par_id3145356\n" "help.text" msgid "<variable id=\"standard\">Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"standard\">Trieu <emph>Format ▸ Neteja la formatació directa</emph>.</variable>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9127,7 +9119,7 @@ msgctxt "" "par_id3153244\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>." -msgstr "" +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Caràcter</emph>." #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9135,7 +9127,7 @@ msgctxt "" "par_id3152352\n" "help.text" msgid "On <emph>Text Formatting</emph> bar (with cursor in object), click" -msgstr "" +msgstr "A la barra <emph>Formatació de text</emph> (amb el cursor en un objecte), feu clic a" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9159,7 +9151,7 @@ msgctxt "" "par_id3153935\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character - Font</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Caràcter ▸ Tipus de lletra</emph>." #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9167,7 +9159,7 @@ msgctxt "" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Estils</emph>, obriu el menú contextual d'una entrada i trieu la pestanya <emph>Modifica/Nou ▸ Tipus de lletra</emph>." #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9175,7 +9167,7 @@ msgctxt "" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose <emph>Table Format - Font</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual de la capçalera d'una fila en una taula d'una base de dades i trieu <emph>Format de taula ▸ Tipus de lletra</emph>." #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9191,7 +9183,7 @@ msgctxt "" "par_id3149812\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Legend - Character</emph> tab (Chart documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Llegenda ▸ Caràcter</emph> (documents amb diagrames)." #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9199,7 +9191,7 @@ msgctxt "" "par_id3153717\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Axis - Character</emph> tab (Chart documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Eixos ▸ Caràcter</emph> (documents amb diagrames)." #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9207,7 +9199,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Cell - Font</emph> tab (spreadsheets)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Cel·les ▸ Tipus de lletra</emph> (fulls de càlcul)." #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9223,7 +9215,7 @@ msgctxt "" "par_id3155829\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character - Font Effects</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Caràcter ▸ Efectes del tipus de lletra</emph>." #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9247,7 +9239,7 @@ msgctxt "" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character - Position</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Caràcter ▸ Posició</emph>." #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9287,7 +9279,7 @@ msgctxt "" "par_id3153524\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Asian Typography</emph> tab (not in HTML)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Paràgraf ▸ Tipografia asiàtica</emph> (en HTML no)." #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9311,7 +9303,7 @@ msgctxt "" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character - Hyperlink</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Caràcter ▸ Enllaç</emph>." #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9447,7 +9439,7 @@ msgctxt "" "par_id3151148\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Caràcter ▸ Vores</emph>." #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9511,7 +9503,7 @@ msgctxt "" "par_id3147330\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character - Background</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Caràcter ▸ Fons</emph>." #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -11071,7 +11063,7 @@ msgctxt "" "par_id3148668\n" "help.text" msgid "On <emph>Line and Filling</emph> bar, click" -msgstr "" +msgstr "A la barra <emph>Línia i emplenament</emph>, feu clic a" #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11143,7 +11135,7 @@ msgctxt "" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Borders</emph> tab (charts)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Pla lateral del diagrama ▸ Vores</emph> (diagrames)." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11151,7 +11143,7 @@ msgctxt "" "par_id3153960\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Borders</emph> tab (charts)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Base del diagrama ▸ Vores</emph> (diagrames)." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11159,7 +11151,7 @@ msgctxt "" "par_id3154939\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Borders</emph> tab (charts)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Àrea del diagrama ▸ Vores</emph> (diagrames)." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11191,7 +11183,7 @@ msgctxt "" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "On <emph>Line and Filling</emph> bar, click" -msgstr "" +msgstr "A la barra <emph>Línia i emplenament</emph>, feu clic a" #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11247,7 +11239,7 @@ msgctxt "" "par_id3144444\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Area</emph> tab (chart documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Pla lateral del diagrama ▸ Àrea</emph> (documents amb diagrames)." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11255,7 +11247,7 @@ msgctxt "" "par_id3156543\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Area</emph> tab (chart documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Base del diagrama ▸ Àrea</emph> (documents amb diagrames)." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11263,7 +11255,7 @@ msgctxt "" "par_id3150685\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Area</emph> tab (chart documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Àrea del diagrama ▸ Àrea</emph> (documents amb diagrames)." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11295,7 +11287,7 @@ msgctxt "" "par_id3154985\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Area - Transparency</emph> tab (drawing documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Àrea ▸ Transparència</emph> (documents de dibuix)." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11303,7 +11295,7 @@ msgctxt "" "par_id3145365\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Area - Transparency</emph> tab (presentation documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Àrea ▸ Transparència</emph> (documents de presentació)." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11311,7 +11303,7 @@ msgctxt "" "par_id3151117\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Transparency</emph> tab (chart documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Pla lateral del diagrama ▸ Transparència</emph> (documents amb diagrames)." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11319,7 +11311,7 @@ msgctxt "" "par_id3147326\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Transparency</emph> tab (chart documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Àrea del diagrama ▸ Transparència</emph> (documents amb diagrames)." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11327,7 +11319,7 @@ msgctxt "" "par_id3154920\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Transparency</emph> tab (chart documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Base del diagrama ▸ Transparència</emph> (documents amb diagrames)." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11383,7 +11375,7 @@ msgctxt "" "par_id3151113\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Object Properties - Data Point - Transparency</emph> - tab (chart documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Propietats de l'objecte ▸ Punts de dades ▸ Transparència</emph> (documents amb diagrames)." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11391,7 +11383,7 @@ msgctxt "" "par_id3149266\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Object Properties - Data Series - Transparency</emph> tab (chart documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Propietats de l'objecte ▸ Sèrie de dades ▸ Transparència</emph> (documents amb diagrames)." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11591,7 +11583,7 @@ msgctxt "" "par_id3151248\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character</emph> (drawing functions)." -msgstr "" +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Caràcter</emph> (funcions de dibuix)." #: 00040502.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 6e8dcfb9c38..a0e3de72df0 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-02 17:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-03 10:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-21 10:19+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1538561077.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1540117171.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2907,13 +2907,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/01/01070002.xhp\" name=\"Export As...\">Export A msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070002.xhp\" name=\"Exporta com a...\">Exporta com a...</link>" #: 01070002.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01070002.xhp\n" "par_id791513634008095\n" "help.text" msgid "<variable id=\"exportas1\"><ahelp hid=\".\">Export the document in PDF or EPUB formats.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"exportas1\"><ahelp hid=\".\">Exporta el document de PDF o EPUB en formats PDF.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"exportas1\"><ahelp hid=\".\">Exporta el document en els formats PDF o EPUB.</ahelp></variable>" #: 01070002.xhp #, fuzzy @@ -5859,7 +5858,7 @@ msgctxt "" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">When you paste HTML data into a text document, you can choose \"<emph>HTML format</emph>\" or \"<emph>HTML format without comments</emph>\". The second choice is the default; it pastes all HTML data, but no comments.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Quan enganxeu dades HTML en un document de text, podeu triar entre «<emph>Format HTML</emph>» i «<emph>Format HTML sense comentaris</emph>». La segona opció és el valor per defecte: s'enganxen totes les dades HTML, però sense comentaris.</caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6229,13 +6228,12 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Don't shift</ca msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">No desplacis</caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3154158\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/no_shift\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserted cells replace the target cells.</caseinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/noshift\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cel·les inserits reemplacen les cel·les de destinació.</caseinline></switchinline></ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/no_shift\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Les cel·les inserides reemplacen les cel·les de destinació.</caseinline></switchinline></ahelp>" #: 02070000.xhp #, fuzzy @@ -6247,13 +6245,12 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Down</caseinlin msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Avall</caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3152962\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_down\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard.</caseinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/movedown\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Les cel·les de destinació es desplacen cap avall quan inseriu cel·les des del porta-retalls.</caseinline></switchinline></ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_down\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Les cel·les de destinació es desplacen cap avall quan inseriu cel·les des del porta-retalls.</caseinline></switchinline></ahelp>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6264,13 +6261,12 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Right</caseinli msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Dreta</caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3159264\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_right\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard.</caseinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/moveright\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Les cel·les de destinació es desplacen a la dreta quan inseriu cel·les des del porta-retalls.</caseinline></switchinline></ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_right\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Les cel·les de destinació es desplacen cap a la dreta quan inseriu cel·les des del porta-retalls.</caseinline></switchinline></ahelp>" #: 02090000.xhp msgctxt "" @@ -6329,13 +6325,12 @@ msgid "<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name msgstr "<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Cerca i reemplaça\">Cerca i reemplaça</link></variable>" #: 02100000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3149893\n" "help.text" msgid "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Finds or replaces text or formats in the current document.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".unoSearchDialog\">Cerca o reemplaça el text o es formata en el document actual.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Cerca o reemplaça text o formats al document actual.</ahelp></variable>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6362,7 +6357,6 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrenc msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Feu clic per cercar l'aparició següent en direcció cap amunt.</ahelp>" #: 02100000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3152425\n" @@ -6371,13 +6365,12 @@ msgid "Find" msgstr "Cerca" #: 02100000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3155805\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/searchlist\">Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/searchlist\">Introduïu el text que voleu cercar o seleccioneu una cerca anterior des de la llista.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/searchlist\">Introduïu el text que voleu trobar o seleccioneu una cerca anterior a la llista.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7540,7 +7533,6 @@ msgid "For example, a similarity search can find words that differ from the <emp msgstr "" #: 02100100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02100100.xhp\n" "hd_id3154621\n" @@ -7586,7 +7578,7 @@ msgctxt "" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/otherfld\">Enter the number of characters in the search term that can be exchanged.</ahelp> For example, if you specify 2 exchanged characters, \"sweep\" and \"creep\" are considered similar." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/otherfld\">Introduïu el nombre de caràcters que es poden substituir al terme de cerca.</ahelp> Per exemple, si indiqueu dos caràcters substituïbles, «cella» i «malla» es consideren termes semblants." #: 02100100.xhp msgctxt "" @@ -8765,8 +8757,8 @@ msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3156152\n" "help.text" -msgid "Lists the path to the source file." -msgstr "Mostra el camí del fitxer font." +msgid "Lists the path to the source file. If the path defines a DDE link, relative paths must be preceded with \"file:\"." +msgstr "" #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -8909,24 +8901,24 @@ msgctxt "" "02180100.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Modify Links" -msgstr "Modificació d'enllaços" +msgid "Modify DDE Links" +msgstr "" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "bm_id3149877\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>links; modifying</bookmark_value><bookmark_value>changing; links</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>enllaços; modificació</bookmark_value><bookmark_value>modificació; enllaços</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>DDE links; modifying</bookmark_value><bookmark_value>changing; DDE links</bookmark_value>" +msgstr "" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "hd_id3149877\n" "help.text" -msgid "<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Modify Links\">Modify Links</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Modificació d'enllaços\">Modificació d'enllaços</link>" +msgid "<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Modify Links\">Modify DDE Links</link>" +msgstr "" #: 02180100.xhp msgctxt "" @@ -8941,8 +8933,8 @@ msgctxt "" "02180100.xhp\n" "hd_id3149549\n" "help.text" -msgid "Edit Links" -msgstr "Edita els enllaços" +msgid "Modify Link" +msgstr "" #: 02180100.xhp msgctxt "" @@ -8957,48 +8949,48 @@ msgctxt "" "02180100.xhp\n" "hd_id3148548\n" "help.text" -msgid "Application:" -msgstr "Aplicació:" +msgid "Application" +msgstr "" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "par_id3154751\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/app\">Lists the application that last saved the source file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/app\">Mostra l'aplicació amb la qual s'ha desat el fitxer font per última vegada.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/app\">Lists the application that last saved the source file. %PRODUCTNAME applications have the server name <emph>soffice</emph>.</ahelp>" +msgstr "" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "hd_id3155338\n" "help.text" -msgid "File:" -msgstr "Fitxer:" +msgid "File" +msgstr "" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/file\">Lists the path to the source file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/file\">Mostra el camí cap al fitxer font.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/file\">Path to the source file. <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"Relative paths\">Relative paths</link> must be expressed by full URI, for example, with <emph>file://</emph>.</ahelp>" +msgstr "" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "hd_id3153577\n" "help.text" -msgid "Section" -msgstr "Secció" +msgid "Category" +msgstr "" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "par_id3146958\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">Lists the section that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">Mostra la secció a la qual fa referència l'enllaç del fitxer font. Si voleu, podeu introduir una secció nova aquí.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here.</ahelp>" +msgstr "" #: 02200000.xhp msgctxt "" @@ -10584,16 +10576,15 @@ msgctxt "" "par_id3149511\n" "help.text" msgid "The <emph>List </emph>tab displays all of the changes that were recorded in the current document. If you want to filter this list, click the <emph>Filter </emph>tab, and then select your <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"filter criteria\">filter criteria</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> If the list contains nested changes, the dependencies are shown regardless of the filter.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "La pestanya <emph>Llista</emph> mostra tots els canvis que s'han enregistrat al document actual. Per a filtrar aquesta llista, feu clic a la pestanya <emph>Filtre</emph> i seleccioneu els <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"criteris de filtre\">criteris de filtre</link> que vulgueu aplicar.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Si la llista conté canvis imbricats, se'n mostren les dependències sigui quin sigui el filtre.</caseinline></switchinline>" #: 02230401.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nested changes occur where changes made by different authors overlap.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Canvis imbricats continuen dins dels canvis fets segons els diferents autors extrets.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Quan els canvis fets per diversos autors se superposen, aquests canvis s'imbriquen.</caseinline></switchinline>" #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -10601,16 +10592,15 @@ msgctxt "" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Click the plus sign beside an entry in the list to view all of the changes that were recorded for a cell.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Per a visualitzar tots els canvis que s'han enregistrat per a una cel·la, feu clic al signe més (+) situat al costat d'una entrada de la llista.</caseinline></switchinline>" #: 02230401.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3154824\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If one of the nested changes for a cell matches a filter criterion, all of the changes for the cell are displayed. When you filter the change list, the entries in the list appear in different colors according to the following table:</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Si un dels canvis imbricat per a una cel·la coincideix amb un criteri de filtre tots els canvis de la cel·la es mostren. Quan filtrar el canvi de les entrades a la llista apareixen en diferents colors segons la taula següent</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Si un dels canvis imbricats d'una cel·la coincideix amb un dels criteris del filtre, es mostren tots els canvis de la cel·la. Quan filtreu la llista de canvis, les entrades es mostren amb colors diferents tal com s'indica a la taula següent:</caseinline></switchinline>" #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -10733,13 +10723,12 @@ msgid "Action" msgstr "Acció" #: 02230401.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3153361\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcaction\">Lists the changes that were made in the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcaction\">Enumera els canvis que es van recuperar en el document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcaction\">Enumera els canvis que s'han fet en el document.</ahelp>" #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -10747,7 +10736,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152920\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Position.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Posició.</caseinline></switchinline>" #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -12655,7 +12644,6 @@ msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertObjectChartFromFile\">Inserts a chart from within msgstr "" #: 04150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id030420161017345031\n" @@ -14303,7 +14291,6 @@ msgid ".5 as 0.5 (with two extra spaces at the end)" msgstr "5 com a 0.5 (amb dos espais extra al final)" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3149276\n" @@ -14317,7 +14304,7 @@ msgctxt "" "par_id3154380\n" "help.text" msgid "Depending on your language setting, you can use a comma, a period or a blank as a thousands separator. You can also use the separator to reduce the size of the number that is displayed by a multiple of 1000 for each separator. The examples below use comma as thousands separator:" -msgstr "" +msgstr "En funció de la configuració de la llengua, podeu utilitzar una coma, un punt o un espai com a separador de milers. També podeu utilitzar el separador per a reduir la mida del nombre que es mostra per un múltiple de 1.000. Els exemples següents utilitzen la coma com a separador de milers:" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14341,34 +14328,31 @@ msgctxt "" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "15000 as 15,000" -msgstr "" +msgstr "15000 com a 15,000" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154935\n" "help.text" msgid "16000 as 16" -msgstr "16000 un màxim" +msgstr "16000 com a 16" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3154836\n" "help.text" msgid "Including Text in Number Format Codes" -msgstr "Inclou el text en format numèric" +msgstr "Inclusió de text als codis de format numèric" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3150398\n" "help.text" msgid "Text and Numbers" -msgstr "Text i números" +msgstr "Text i nombres" #: 05020301.xhp #, fuzzy @@ -14380,7 +14364,6 @@ msgid "To include text in a number format that is applied to a cell containing n msgstr "Per incloure text en un format numèric que s'aplica a una cel·la que contingui nombres col·locar una cometes dobles (\") i al darrere del text o d'una barra inversa (\\) abans de inserir un caràcter individual. Per exemple introduïu un caràcter<emph>#.# \"meters\"</emph> de visualització \"3.5 meters\" de meters\" o <emph>#.# \\m</emph> de visualització \"3.5 de \"3.5 m\". si feu servir l'espai que contingui separadors de milers per inserir espais entre les cometes al final dels exemples anteriors<emph>#.#\" meters\"</emph> o <emph>#.#\\ \\m</emph> per obtenir el resultat correcte." #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3148979\n" @@ -14464,49 +14447,44 @@ msgid "Conditional Brackets" msgstr "Claudàtors condicionals" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155312\n" "help.text" msgid "You can define a number format so that it only applies when the condition that you specify is met. Conditions are enclosed by square brackets [ ]." -msgstr "Podeu definir un format numèric perquè només s'aplica quan la condició que indiqueu es compleixi entre condicions futures. Les condicions coincidents amb claudàtors [ ]." +msgstr "Podeu definir un format numèric de manera que només s'apliqui quan es compleix la condició que indiqueu. Les condicions es posen entre claudàtors [ ]." #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3159179\n" "help.text" msgid "You can use any combination of numbers and the <, <=, >, >=, = and <> operators." -msgstr "Podeu utilitzar qualsevol combinació de nombres i de l'índex< <= > >= = i <> els operadors" +msgstr "Podeu utilitzar qualsevol combinació de nombres i els operadors <, <=, >, >=, = i <>." #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3159196\n" "help.text" msgid "For example, if you want to apply different colors to different temperature data, enter:" -msgstr "Per exemple si voleu aplicar diversos colors a la diferents dades de temperatura introduïu" +msgstr "Per exemple, si voleu aplicar diferents colors per a dades de temperatura diferents, introduïu:" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3157870\n" "help.text" msgid "All temperatures below zero are blue, temperatures between 0 and 30 °C are black, and temperatures higher than 30 °C are red." -msgstr "Tots els factors a sota són temperatures entre 0 i 30 a la dreta són negres i convencions de 30 amples que 30 peus) són vermell." +msgstr "Totes les temperatures sota zero es mostren en blau, les temperatures entre 0 i 30 °C en negre i les superiors a 30 °C en vermell." #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3154833\n" "help.text" msgid "Positive and Negative Numbers" -msgstr "Nombres positius i negatiu" +msgstr "Nombres positius i negatius" #: 05020301.xhp #, fuzzy @@ -14527,13 +14505,12 @@ msgid "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0" msgstr "\"plus\" 0;\"minus\" de 0;\"minus\" 0" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3149260\n" "help.text" msgid "Percentages, Scientific Notation and Fraction Representation" -msgstr "Encarregats de tapes fibrada i fracció de fracció" +msgstr "Percentatges, notació científica i representació com a fracció" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14544,13 +14521,12 @@ msgid "Percentages" msgstr "Percentatges" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "To display numbers as percentages, add the percent sign (<emph>%</emph>) to the number format." -msgstr "Per mostrar els nombres com a a +180° els signe percentatges (<emph>%</emph>) al format numèric." +msgstr "Per a mostrar els nombres com a percentatges, afegiu el signe per cent (<emph>%</emph>) al format numèric." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14604,13 +14580,12 @@ msgid "Denominator value can also be forced to the value replacing placeholders. msgstr "El valor numèric també es pot forçar en el valor els espais reservats per exemple per obtenir el valor alfa). Per exemple el valor complet no es pot utilitzar utilitzant el format" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3159080\n" "help.text" msgid "Number Format Codes of Currency Formats" -msgstr "Format numèric dels formats de moneda" +msgstr "Codis de format numèric dels formats monetaris" #: 05020301.xhp #, fuzzy @@ -14630,22 +14605,20 @@ msgid "You can also specify the locale setting for the currency by entering the msgstr "" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3157309\n" "help.text" msgid "Date and Time Formats" -msgstr "Formats de dates i data" +msgstr "Formats de data i d'hora" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3153740\n" "help.text" msgid "Date Formats" -msgstr "Formats de les dates" +msgstr "Formats de data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14873,7 +14846,7 @@ msgctxt "" "par_id1002200811423518\n" "help.text" msgid "The above listed formatting codes work with your language version of %PRODUCTNAME. However, when you need to switch the locale of %PRODUCTNAME to another locale, you need to know the formatting codes used in that other locale." -msgstr "" +msgstr "Els codis de formatació anteriors funcionen amb la vostra versió de llengua del %PRODUCTNAME. Tanmateix, si heu de canviar la configuració local del %PRODUCTNAME a una altra configuració local, haureu de conèixer els codis de formatació que s'utilitzen a l'altra configuració local." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15028,7 +15001,6 @@ msgid "Finnish - fi" msgstr "finès - fi" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3149929\n" @@ -15037,22 +15009,20 @@ msgid "Entering Dates" msgstr "Introducció de dates" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148397\n" "help.text" msgid "To enter a date in a cell, use the Gregorian calendar format. For example, in an English locale, enter 1/2/2002 for Jan 2, 2002." -msgstr "Per introduir una data en una cel·la utilitzeu el format del calendari \"NNLNNLLLLL\" de manera que en anglès introduïu una localització en anglès for 2 2002." +msgstr "Per a introduir una data en una cel·la, utilitzeu el format del calendari gregorià. Per exemple, en una configuració regional anglesa, introduïu 1/2/2002 per a escriure la data 2 de gener de 2002." #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153274\n" "help.text" msgid "All date formats are dependent on the locale that is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language settings - Languages</emph>. For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar is used. The default date format in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the Gregorian Calendar." -msgstr "Tots els formats de data depenen de la configuració regional que està en espai de noms<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Configuració de les llengües - Llengües</emph>. Per exemple si la vostra localització està definida en aleshores then el calendari de calendari per defecte s'utilitza al format de la data per defecte <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> utilitza utilitza el missatge Live555" +msgstr "Tots els formats de data depenen de la configuració regional definida a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuració de la llengua ▸ Llengües</emph>. Per exemple, si la configuració regional es defineix a «japonès», s'utilitza el calendari Gengou. El format de data per defecte al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> utilitza el calendari gregorià." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15079,7 +15049,6 @@ msgid "Modifier" msgstr "Modificador" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152967\n" @@ -15104,13 +15073,12 @@ msgid "Japanese Gengou Calendar" msgstr "Calendari japonès Gengou" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146070\n" "help.text" msgid "Gregorian Calendar" -msgstr "Calendari VRDP" +msgstr "Calendari gregorià" #: 05020301.xhp #, fuzzy @@ -15483,7 +15451,7 @@ msgctxt "" "par_id3148649\n" "help.text" msgid "If a time is entered in the form 02:03.45 or 01:02:03.45 or 25:01:02, the following formats are assigned if no other time format has been specified: MM:SS.00 or [HH]:MM:SS.00 or [HH]:MM:SS" -msgstr "" +msgstr "Si introduïu una hora amb la forma 02:03,45 o 01:02:03,45 o 25:01:02, i si no s'ha indicat cap altre format d'hora, s'assignen els formats següents: MM:SS,00 o [HH]:MM:SS,00 o [HH]:MM:SS." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15637,13 +15605,12 @@ msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753311497\n" "help.text" msgid "Hebrew characters" -msgstr "Caràcters de hebreu" +msgstr "Caràcters hebreus" #: 05020301.xhp #, fuzzy @@ -15878,13 +15845,12 @@ msgid "Tibetan" msgstr "Tibetà" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926264284\n" "help.text" msgid "Tibetan characters" -msgstr "Caràcters de tibetà" +msgstr "Caràcters tibetans" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15929,13 +15895,12 @@ msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926276923\n" "help.text" msgid "Mongolian characters" -msgstr "Caràcters mongol" +msgstr "Caràcters mongols" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15964,13 +15929,12 @@ msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926276833\n" "help.text" msgid "Tibetan characters" -msgstr "Caràcters de tibetà" +msgstr "Caràcters tibetans" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16731,13 +16695,12 @@ msgid "Two first digits NN represents native numerals:" msgstr "Dues primeres files NN els nombres nadius" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161309383870\n" "help.text" msgid "<emph>Numeral</emph>" -msgstr "<emph>Codi de números</emph>" +msgstr "<emph>Xifra</emph>" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16765,7 +16728,6 @@ msgid "Arabic" msgstr "Àrab" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161309393242\n" @@ -16783,7 +16745,6 @@ msgid "Eastern Arabic" msgstr "Àrab oriental" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509394713\n" @@ -32259,7 +32220,7 @@ msgctxt "" "par_id3143271\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/doublelist\">Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field.</ahelp> To remove an item from the list, select the item, and then click <emph>Delete</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/doublelist\">Llista les paraules o abreviacions que comencen amb dues majúscules i que no s'han de corregir automàticament. Totes les paraules que comencin amb dues majúscules es llistaran en aquest camp.</ahelp> Per treure un element de la llista, seleccioneu-lo i feu clic a <emph>Suprimeix</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/doublelist\">Mostra una llista de les paraules o abreviatures que comencen amb dues majúscules i que no s'han de corregir automàticament. Totes les paraules que comencin amb dues majúscules es mostraran en aquest camp.</ahelp> Per a treure un element de la llista, seleccioneu-lo i feu clic a <emph>Suprimeix</emph>." #: 06040300.xhp msgctxt "" @@ -35195,7 +35156,7 @@ msgctxt "" "par_id981514310786648\n" "help.text" msgid "<emph>Insert Separator</emph>: Add a separator mark to improve menu readability and to group commands by subject." -msgstr "<emph>Insereix separador</emph>: afegeix una marca separadora per millorar la llegibilitat del menú i per agrupar les ordres per assumpte." +msgstr "<emph>Insereix un separador</emph>: afegeix una marca separadora per a millorar la llegibilitat del menú i per a agrupar les ordres per tema." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -35770,8 +35731,8 @@ msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id361514304000470\n" "help.text" -msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current contex menu." -msgstr "Feu clic al botó de la fletxa esquerra per suprimir l'ordre seleccionada del menú contextual actual." +msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current context menu." +msgstr "" #: 06140300.xhp msgctxt "" @@ -35807,13 +35768,12 @@ msgid "Insert" msgstr "Insereix" #: 06140300.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id981514310786648\n" "help.text" msgid "<emph>Insert Separator</emph>: Add a separator mark to improve menu readability and to group commands by subject." -msgstr "<emph>Insereix un separador</emph> Afegeix una marca mensual de al menú per millorar la lectura del menú i les ordres del grup per al camp d'aprenentatge." +msgstr "<emph>Insereix un separador</emph>: afegeix una marca separadora per a millorar la llegibilitat del menú i per a agrupar les ordres per tema." #: 06140300.xhp msgctxt "" @@ -36018,13 +35978,12 @@ msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" #: 06140400.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id61514304306614\n" "help.text" msgid "Click on the remove button to delete the toolbar." -msgstr "Feu clic sobre el botó d'esborrar per suprimir la barra d'eines." +msgstr "Feu clic al botó Suprimeix per a esborrar la barra d'eines." #: 06140400.xhp #, fuzzy @@ -36045,13 +36004,12 @@ msgid "Right Arrow button" msgstr "Botó de la fletxa dreta" #: 06140400.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id941514303982378\n" "help.text" msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected toolbar." -msgstr "Feu clic amb el botó dret a la fletxa dreta per seleccionar una funció a la caixa esquerra i copieu-la al quadre de visualització dreta. Això afegeix la funció a la barra d'eines seleccionada." +msgstr "Feu clic al botó de la fletxa dreta per a seleccionar una funció de la caixa de visualització i copiar-la a la caixa de visualització de la dreta. La funció s'afegirà a la barra d'eines seleccionada." #: 06140400.xhp #, fuzzy @@ -36105,13 +36063,12 @@ msgid "Insert" msgstr "Insereix" #: 06140400.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id981514310786648\n" "help.text" msgid "<emph>Insert Separator</emph>: Add a separator mark to improve toolbar readability and to group commands by subject." -msgstr "<emph>Insereix un separador</emph> marca un separador Add a millorar la lectura de la barra d'eines i les ordres de grup al camp d'aprenentatge. " +msgstr "<emph>Insereix un separador</emph>: afegeix una marca separadora per a millorar la llegibilitat de la barra d'eines i per a agrupar les ordres per tema." #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -36122,13 +36079,12 @@ msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: 06140400.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id111514311020590\n" "help.text" msgid "<emph>Rename</emph>: Rename the entry." -msgstr "<emph>Reanomena</emph> el nom de l'entrada de l'entrada." +msgstr "<emph>Canvia el nom</emph>: canvia el nom de l'entrada." #: 06140400.xhp #, fuzzy @@ -36305,13 +36261,12 @@ msgid "A macro that is saved with a document can only be run when that document msgstr "Si deseu una macro amb un document, només la podreu executar quan aquest document estigui obert." #: 06140500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the <emph>Save In</emph> list box, select an event in the big list box. Then click <emph>Assign Macro</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Les llistes de quadres de llista grans els esdeveniments i les macros assignades després de la ubicació on hàgiu seleccionat.<emph>Desa a</emph> el quadre de llista selecciona un esdeveniment en el quadre de llista gran i després feu clic a la llista<emph>Assigna una macro</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">El quadre de llista gran mostra els esdeveniments i les macros seleccionades. Seleccioneu la ubicació desitjada en el quadre de llista <emph>Desa a</emph> i, a continuació, seleccioneu un esdeveniment del quadre de llista gran. Finalment, feu clic a <emph>Assigna la macro</emph>.</ahelp>" #: 06140500.xhp msgctxt "" @@ -37001,7 +36956,7 @@ msgctxt "" "par_id3147250\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">XML Filter output</link> window.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Si feu clic a aquest botó, es verificarà el filtre mitjançant el fitxer obert en primer pla que coincideixi amb els criteris del filtre XML. El filtre d'exportació XML actual transformarà el fitxer i el codi XML resultant es mostrarà a la finestra <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">Sortida del filtre XML</link>.</ahelp>" #: 06150200.xhp msgctxt "" @@ -37020,13 +36975,12 @@ msgid "XSLT for import" msgstr "XSLT per importar" #: 06150200.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra el nom de fitxer del filtre XSLT que heu introduït al principi<emph>Transformació</emph> la pàgina de l'última pestanya.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra el nom de fitxer per al filtre XSLT que hàgiu introduït a la pestanya <emph>Transformació</emph>.</ahelp>" #: 06150200.xhp msgctxt "" @@ -37037,13 +36991,12 @@ msgid "Template for import" msgstr "Plantilla per importar" #: 06150200.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the template that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra el nom de l'arxiu de la plantilla que heu introduït al principi<emph>Transformació</emph> la pàgina de l'última pestanya.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra el nom de fitxer per a la plantilla que hàgiu introduït a la pestanya <emph>Transformació</emph>.</ahelp>" #: 06150200.xhp msgctxt "" @@ -37062,13 +37015,12 @@ msgid "Display source" msgstr "Visualitza la font" #: 06150200.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3150444\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre una font XML del document seleccionat en l'editor XML per defecte després de importar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el codi font XML del document seleccionat al vostre editor XML després de la importació.</ahelp>" #: 06150200.xhp msgctxt "" @@ -37079,13 +37031,12 @@ msgid "Browse" msgstr "Navega" #: 06150200.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3149885\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un diàleg de selecció de fitxers. El fitxer seleccionat obre usant el filtre XML XML actual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un diàleg de selecció de fitxers. El fitxer seleccionat s'obrirà amb el filtre d'importació XML actual.</ahelp>" #: 06150200.xhp msgctxt "" @@ -37109,7 +37060,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "XML Filter output" -msgstr "Filtre de sortida XML" +msgstr "Sortida del filtre XML" #: 06150210.xhp msgctxt "" @@ -37117,7 +37068,7 @@ msgctxt "" "hd_id3158397\n" "help.text" msgid "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\" name=\"XML Filter output\">XML Filter output</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\" name=\"Filtre de sortida XML\">Filtre de sortida XML</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\" name=\"Sortida del filtre XML\">Sortida del filtre XML</link></variable>" #: 06150210.xhp msgctxt "" @@ -37133,7 +37084,7 @@ msgctxt "" "par_id3148731\n" "help.text" msgid "The test results of an import or export XSLT stylesheet are displayed in the <emph>XML Filter output </emph>window. If you want, you can also validate the filter output." -msgstr "Els resultats de la verificació d'un full d'estil d'importació o exportació XSLT es mostren a la finestra <emph>Filtre de sortida XML</emph>. Si ho voleu, també podeu validar la sortida del filtre." +msgstr "Els resultats de la verificació d'un full d'estil d'importació o exportació XSLT es mostren a la finestra <emph>Sortida del filtre XML</emph>. Si ho voleu, també podeu validar la sortida del filtre." #: 06150210.xhp msgctxt "" @@ -37149,7 +37100,7 @@ msgctxt "" "par_id3151315\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Validates the contents of the <emph>XML Filter output</emph> window.</ahelp>" -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Valida els continguts de la finestra <emph>Filtre de sortida XML</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Valida els continguts de la finestra <emph>Sortida del filtre XML</emph>.</ahelp>" #: 06150210.xhp msgctxt "" @@ -37280,13 +37231,12 @@ msgid "Hangul/Hanja" msgstr "Hangul/hanja" #: 06200000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3150775\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The original characters are replaced by the suggested characters.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Els caràcters originals es reemplaçaran per els caràcters suggerits</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Els caràcters originals es reemplaçaran pels caràcters suggerits.</ahelp>" #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -40459,7 +40409,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AD\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu l'extensió que vulgueu suprimir, habilitar o inhabilitar. Per a algunes extensions també podreu obrir el diàleg Opcions corresponent.</ahelp>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40502,13 +40452,12 @@ msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" #: packagemanager.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106D1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the extension that you want to remove, and then click Remove.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu l'extensió que voleu suprimir i aleshores feu clic a Actualitza</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu l'extensió que vulgueu suprimir i feu clic a Suprimeix.</ahelp>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40553,13 +40502,12 @@ msgid "Update" msgstr "Actualitza" #: packagemanager.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id4129459\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/updatebtn\">Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately.</ahelp> You will see the <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Extension Update</link> dialog." -msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/updatebtn\">Feu clic per comprovar si hi ha actualitzacions en línia de totes les extensions instal·lades. Per comprovar si hi ha actualitzacions per a les extensions seleccionades seleccioneu l'ordre d'actualització des del menú contextual per la disponibilitat d'actualitzacions immediatament.</ahelp> de will veureu els <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Actualització d'extensions</link> el diàleg." +msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/updatebtn\">Feu-hi clic per a comprovar si hi ha actualitzacions en línia per a totes les extensions instal·lades. Si només voleu cercar actualitzacions per a l'extensió seleccionada, trieu l'ordre Actualitza del menú contextual corresponent. La comprovació començarà immediatament.</ahelp> Veureu el diàleg <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Actualització de l'extensió</link>." #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40578,7 +40526,6 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Select an installed extension, then click to open the Op msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu una extensió instal·lada i feu-hi clic per obrir-ne el diàleg Opcions corresponent.</ahelp>" #: packagemanager.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "hd_id4921415\n" @@ -40596,13 +40543,12 @@ msgid "You can filter the list of displayed extensions by their <link href=\"tex msgstr "Podeu filtrar la llista de extensions que es mostra pels seus marcadors<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp#extscope\">Tallat</link>." #: packagemanager.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id0103201110331828\n" "help.text" msgid "Bundled with %PRODUCTNAME" -msgstr "Inclòs amb %PRODUCTNAME" +msgstr "Incloses amb el %PRODUCTNAME" #: packagemanager.xhp #, fuzzy @@ -40614,7 +40560,6 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Bundled extensions are installed by the system administr msgstr "<ahelp hid=\".\">Les extensions incloses en les extensions estan instal·lades pel sistema operatiu utilitzant els paquets d'instal·lació del sistema operatiu instal·lats. Aquests no es poden instal·lar actualitzar o suprimir.</ahelp>" #: packagemanager.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id0103201110331829\n" @@ -40632,7 +40577,6 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Filter extensions available for all users of this comput msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtra les extensions disponibles per a tots els usuaris d'aquest ordinador.</ahelp> aquestes traduccions tant es poden actualitzar o suprimir només amb els privilegis d'arrel o d'arrel" #: packagemanager.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id0103201110331830\n" @@ -40921,7 +40865,7 @@ msgctxt "" "par_id281120163154363\n" "help.text" msgid "Start %PRODUCTNAME from <emph>%PRODUCTNAME (Safe Mode)</emph> start menu entry (Windows only)" -msgstr "Iniciey el %PRODUCTNAME des de l'opció <emph>%PRODUCTNAME (mode segur)</emph> del menú Inicia (només Windows)" +msgstr "Inicieu el %PRODUCTNAME des de l'opció <emph>%PRODUCTNAME (mode segur)</emph> del menú Inicia (només Windows)" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40958,7 +40902,6 @@ msgid "This option will let you work with %PRODUCTNAME as you are used to, but u msgstr "Aquesta opció us permet treballar amb l'anterior lloc quan utilitzeu el perfil per sobre però d'utilitzar un perfil d'usuari temporal. També és així que tots els canvis de configuració es perdran. " #: profile_safe_mode.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120163149552\n" @@ -40992,7 +40935,6 @@ msgid "The dialog offers multiple changes to the user profile that can be made t msgstr "El diàleg ofereix diversos canvis al perfil d'usuari que es pot fer per ajudar a restaurar el desament de %PRODUCTNAME per treballar amb l'estat de la part superior. Aquests canvis es van produir després de provar un cop s'hagi fet un cop d'ull després de fer-ho. En aquest cas s'aplica els canvis seleccionats" #: profile_safe_mode.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120163149545\n" @@ -41009,7 +40951,6 @@ msgid "%PRODUCTNAME keeps backups of previous configurations and activated exten msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120163149546\n" @@ -41044,7 +40985,6 @@ msgid "Sometimes %PRODUCTNAME cannot be started due to extensions blocking or cr msgstr "De vegades %PRODUCTNAME no es pot iniciar l'usuari perquè les extensions blocar o crashing. aquesta opció permet inhabilitar totes les extensions instal·lades per l'usuari ja que ha estat instal·lat. En aquest compte només es poden utilitzar els drets d'accés compartit i paquets d'impressió." #: profile_safe_mode.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120160944276687\n" @@ -41144,10 +41084,9 @@ msgctxt "" "par_id3153115\n" "help.text" msgid "Consider embedding fonts when your document use rare or custom fonts not generally available in other computers." -msgstr "" +msgstr "Considereu fer servir la incrustació de tipus de lletra quan el document utilitzi tipus de lletra personalitzats o poc comuns, que en general no siguin disponibles als altres ordinadors." #: ref_epub_export.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "tit\n" @@ -41290,7 +41229,6 @@ msgid "<emph>Fixed</emph>: Gives greater control over presentation when a reflow msgstr "<emph>Fix</emph> un control més gran sobre la presentació quan un subdocument no és adequat per al contingut." #: ref_epub_export.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "hd_id3148523\n" @@ -41415,7 +41353,6 @@ msgid "Author" msgstr "Autor" #: ref_epub_export.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id3154239\n" @@ -42831,7 +42768,6 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">These three fields allow you to optionally enter additio msgstr "<ahelp hid=\".\">Aquests tres camps us permeten introduir informació addicional sobre la signatura digital que s'aplicarà a la part PDF (Where que per als quals faci falta i per què no es troba disponible en els camps PDF pertinents. i tots els tres camps poden ser buits. Cada vegada que es vulgui veure el PDF.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id14661702\n" @@ -43084,13 +43020,12 @@ msgid "Description" msgstr "Descripció" #: selectcertificate.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Type a purpose for the signature.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu un propòsit per la signatura.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu un propòsit per a la signatura.</ahelp>" #: signexistingpdf.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 24af20be73a..29a0ebedaf0 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-07 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-02 11:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-21 10:40+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1538479132.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1540118452.000000\n" #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -2964,13 +2964,12 @@ msgid "If you click on the <emph>...</emph> button next to the text field, you w msgstr "Si feu clic al botó <emph>...</emph> que apareix al costat del camp de text, veureu el diàleg <emph>Selecció del camp d'etiqueta</emph>. Seleccioneu una etiqueta de la llista." #: 01170101.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154512\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Check the <emph>No assignment</emph> box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Comprova els <emph>Cap assignació</emph> la caixa on suprimir l'enllaç entre un control i el camp d'etiqueta assignat</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Activeu el quadre <emph>Cap assignació</emph> per a suprimir l'enllaç entre un control i el camp d'etiqueta assignat.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -2981,13 +2980,12 @@ msgid "Width" msgstr "Amplada" #: 01170101.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148566\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in the table control field.</ahelp> Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, <emph>2 cm</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\"HIDPROPWIDTH\" visibility=\"hidden\">Defineix l'amplada de columna en el camp de control de taula.</ahelp> Defineix l'amplada de la columna en el camp de control de taula. En el camp de control d'unitats que s'especifica a les opcions especificades del mòdul si voleu podeu introduir un valor seguit d'una unitat de mesura vàlida per exemple<emph>2 cm</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Defineix l'amplada de la columna al camp de control de taula.</ahelp> Defineix l'amplada de la columna al camp de control de taula amb les unitats que estan indicades a les opcions del mòdul del %PRODUCTNAME. Si voleu, podeu introduir un valor seguit d'una unitat de mesura vàlida, per exemple, <emph>2 cm</emph>." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3046,13 +3044,12 @@ msgid "Date format" msgstr "Format de data" #: 01170101.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152971\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Here you can determine the format you want for the date readout.</ahelp> With date fields you can determine the format for the date readout." -msgstr "<ahelp hid=\"HIDPROPDATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Aquí podeu determinar el format que voleu obtenir fora de la data</ahelp> de camps amb els camps de dates podeu determinar el format per a la data readout." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Aquí podeu determinar el format que voleu per a la lectura de dates.</ahelp> Amb camps de data podeu determinar el format per a la lectura de dates." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4512,13 +4509,12 @@ msgid "To create a multi-line title, open the combo box using the <emph>Arrow</e msgstr "Per crear un títol d'una línia més petita obriu el quadre combinat amb el <emph>Fletxa</emph>Premeu el botó. Podeu introduir un salt de línia per prémer el salt de línia<emph>Majúscules</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Retorn</emph>." #: 01170101.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3159407\n" "help.text" msgid "The \"Title\" property is only used for labeling a form element in the interface visible to the user. If you work with macros, note that at runtime, a control is always addressed through the \"Name\" property." -msgstr "La propietat \"Title\" només s'utilitza per a l'etiquetatge un element de formulari a la interfície visible a l'usuari. Si treballeu amb macros que s'estigui executant sempre un control sempre s'aplica a través de la propietat showprogramlist." +msgstr "La propietat «Títol» només s'utilitza per a etiquetar un element del formulari a la interfície visible per a l'usuari. Si treballeu amb macros, tingueu en compte que durant el temps d'execució sempre es crida un control amb la propietat «Nom»." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5769,16 +5765,14 @@ msgid "Result" msgstr "Resultat" #: 01170102.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10F11\n" "help.text" msgid "Select the check box:" -msgstr "Seleccioneu la casella de selecció" +msgstr "Seleccioneu la casella de selecció:" #: 01170102.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10F17\n" @@ -5787,34 +5781,30 @@ msgid "TRUE is entered into the linked cell." msgstr "S'introdueix CERT a la cel·la enllaçada." #: 01170102.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10F1E\n" "help.text" msgid "Deselect the check box:" -msgstr "Desseleccioneu la casella de selecció" +msgstr "Desseleccioneu la casella de selecció:" #: 01170102.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10F24\n" "help.text" msgid "FALSE is entered into the linked cell." -msgstr "S'introdueix FALS a la cel·la enllaçada és «FALSE» (fals)" +msgstr "S'introdueix FALS a la cel·la enllaçada." #: 01170102.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10F2B\n" "help.text" msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state:" -msgstr "La casella de selecció amb tres estats es defineix amb l'estat \"indeterminat\"" +msgstr "La casella de selecció amb tres estats es defineix amb l'estat «indeterminat»:" #: 01170102.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10F31\n" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/04.po index 05dd8ec271b..b4a094b4fb9 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/04.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-07 19:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-18 23:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-04 03:51+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1537313945.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1538625069.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgctxt "" "par_idN10BE8\n" "help.text" msgid "Removes direct formatting from selected text or objects (as in <item type=\"menuitem\">Format - Clear Direct Formatting</item>)." -msgstr "Elimina la formatació directa del text o dels objectes seleccionats (com a <item type=\"menuitem\">Format ▸ Neteja el format directe</item>)." +msgstr "Elimina la formatació directa del text o dels objectes seleccionats (com a <item type=\"menuitem\">Format ▸ Neteja la formatació directa</item>)." #: 01010000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po index 0c179a4b58f..c406370e152 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-08 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-21 10:30+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1536367188.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1540117836.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -47,7 +47,7 @@ msgctxt "" "par_id3150667\n" "help.text" msgid "You can find support on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback/\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Trobareu opcions d'assistència al lloc web del %PRODUCTNAME a <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback/\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link> (en anglès)." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -71,7 +71,7 @@ msgctxt "" "par_id1318380\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\"><emph>www.libreoffice.org/community/nlc/</emph></link>. You can find help and support in English language on the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Els projectes regionals del %PRODUCTNAME ofereixen recursos d'assistència en diverses llengües. Trobareu una vista general dels projectes regionals a <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\"><emph>www.libreoffice.org/community/nlc/</emph></link>. Trobareu ajuda i assistència en anglès al lloc web del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> a <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link>." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -87,7 +87,7 @@ msgctxt "" "par_id3166335\n" "help.text" msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\"><emph>www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Pregunteu sobre el %PRODUCTNAME, trobeu ajuda dels voluntaris i temes de discussió a les llistes de correu públiques. Podeu trobar llistes de correu generals i especialitzades al lloc web del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> a <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\"><emph>www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</emph></link>." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgctxt "" "new_help.xhp\n" "hd_id3153884\n" "help.text" -msgid "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">The %PRODUCTNAME Help</link></variable>" +msgid "<variable id=\"newhlp\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">The %PRODUCTNAME Help</link></variable>" msgstr "" #: new_help.xhp @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgctxt "" "par_id171534888116942\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Help pages are displayed in your system default web browser." -msgstr "" +msgstr "Les pàgines de l'ajuda del %PRODUCTNAME es mostren al navegador web per defecte del sistema." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgctxt "" "par_id3156183\n" "help.text" msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help." -msgstr "" +msgstr "El sistema d'ajuda de totes les versions del programari està basat en els mateixos fitxers font. Algunes de les funcions descrites a l'ajuda poden no estar incloses en aquesta distribució en particular. Algunes característiques per a aquesta distribució poden no estar descrites en aquesta ajuda." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt "" "new_help.xhp\n" "hd_id821534891267696\n" "help.text" -msgid "The Help Index" +msgid "<variable id=\"hlpindx01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#helpindx\" name=\"The Help Index\">The Help Index</link></variable>" msgstr "" #: new_help.xhp @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgctxt "" "par_id3151351\n" "help.text" msgid "The Help Index displays a list of keywords for all %PRODUCTNAME modules. Click on any keyword in the list to open the linked Help page." -msgstr "" +msgstr "L'índex de l'ajuda mostra una llista de paraules clau per a tots els components del %PRODUCTNAME. Feu clic a qualsevol paraula clau de la llista per a obrir la pàgina de l'ajuda associada." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgctxt "" "hd_id151534901836252\n" "help.text" msgid "Searching the Help Index" -msgstr "" +msgstr "Cerca per l'índex de l'ajuda" #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "new_help.xhp\n" "hd_id901534891620807\n" "help.text" -msgid "The Contents - The Main Help Topics" +msgid "<variable id=\"hlpcnts01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#hlpcnts\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contents - The Main Help Topics</link></variable>" msgstr "" #: new_help.xhp @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgctxt "" "hd_id471534889101620\n" "help.text" msgid "Navigating in Help pages" -msgstr "" +msgstr "Navegació per les pàgines de l'ajuda" #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt "" "new_help.xhp\n" "hd_id321534889287756\n" "help.text" -msgid "Bookmarking Help pages" +msgid "<variable id=\"bkm01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#bkmhlppag\" name=\"Bookmarking Help pages\">Bookmarking Help pages</link></variable>" msgstr "" #: new_help.xhp @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgctxt "" "par_id771534889897625\n" "help.text" msgid "Close the bookmark dialog of the web browser." -msgstr "" +msgstr "Tanqueu el diàleg d'adreces d'interès del navegador." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgctxt "" "hd_id201534888332793\n" "help.text" msgid "Searching in current page" -msgstr "" +msgstr "Cerca a la pàgina actual" #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgctxt "" "par_idN10933\n" "help.text" msgid "To search in the current Help page:" -msgstr "" +msgstr "Per a cercar a la pàgina actual de l'ajuda:" #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A48\n" "help.text" msgid "Select the search options that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu les opcions de cerca que voleu utilitzar." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1583,4 +1583,4 @@ msgctxt "" "hd_id141534964599864\n" "help.text" msgid "Contents general information" -msgstr "" +msgstr "Informació general quant al contingut" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 499e93e9ace..bd83995a4a7 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-16 16:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-15 07:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-21 09:25+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1536995338.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1540113930.000000\n" #: 02000000.xhp msgctxt "" @@ -799,7 +799,7 @@ msgctxt "" "par_id3146315\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Specifies an alias. This alias will be listed in a query instead of the field name. This makes it possible to use user-defined column labels.</ahelp> For example, if the data field has the name PtNo and, instead of that name, you would like to have PartNum appear in the query, enter PartNum as alias." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Especifica un àlies. Aquest àlies es llistarà en una consulta en lloc del nom del camp, amb la qual cosa es podran utilitzar etiquetes de columnes definides per l'usuari.</ahelp> Per exemple, introduïu PartNum com a àlies si el camp de dades s'anomena PtNo però preferiu que a la consulta aparegui PartNum." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Especifica un àlies. Aquest àlies es mostrarà en una consulta en lloc del nom del camp, amb la qual cosa es podran utilitzar etiquetes de columnes definides per l'usuari.</ahelp> Per exemple, introduïu PartNum com a àlies si el camp de dades s'anomena PtNo però preferiu que a la consulta aparegui PartNum." #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -9327,7 +9327,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "The File menu of a database window. Only entries specific to databases are listed." -msgstr "El menú Fitxer d'una finestra de la base de dades. Només es llisten les entrades específiques de les bases de dades." +msgstr "El menú Fitxer d'una finestra de base de dades. Només s'hi mostren les entrades específiques de les bases de dades." #: menufile.xhp msgctxt "" @@ -10655,7 +10655,7 @@ msgctxt "" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specifies whether to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard." -msgstr "" +msgstr "Indica si es vol agrupar la consulta. Per a habilitar aquesta pàgina de l'auxiliar, la font de dades ha d'admetre l'expressió SQL «Group by clauses» («Agrupa per clàusules»)." #: querywizard05.xhp msgctxt "" @@ -10703,7 +10703,7 @@ msgctxt "" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specifies the conditions to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard." -msgstr "" +msgstr "Indica les condicions per a agrupar la consulta. Per a habilitar aquesta pàgina de l'auxiliar, la font de dades ha d'admetre l'expressió SQL «Group by clauses» («Agrupa per clàusules»)." #: querywizard06.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index f2c4bfda5fd..d71f4bf5315 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-03 09:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-15 03:19+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1538559883.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1539573561.000000\n" #: aaa_start.xhp msgctxt "" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgctxt "" "par_id3147335\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format - Object properties</link>" -msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Propietats de l'objecte\">Format - Propietats de l'objecte</link>" +msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format ▸ Propietats de l'objecte\">Format ▸ Propietats de l'objecte</link>" #: chart_barformat.xhp msgctxt "" @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgctxt "" "par_id3154347\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object Properties\">Format - Object Properties</link>" -msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Propietats de l'objecte\">Format - Propietats de l'objecte</link>" +msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format ▸ Propietats de l'objecte\">Format ▸ Propietats de l'objecte</link>" #: chart_title.xhp msgctxt "" @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgctxt "" "par_id3154046\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format - Object properties</link>" -msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Propietats de l'objecte\">Format - Propietats de l'objecte</link>" +msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format ▸ Propietats de l'objecte\">Format ▸ Propietats de l'objecte</link>" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2503,7 +2503,7 @@ msgctxt "" "hd_id190820161707169171\n" "help.text" msgid "Properties of files stored in CMIS servers" -msgstr "" +msgstr "Propietats dels fitxers emmagatzemats a servidors CMIS" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2559,7 +2559,7 @@ msgctxt "" "par_id5821710\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Writer, Impress, and Draw, only one user at a time can open any document for writing. In Calc, many users can open the same spreadsheet for writing at the same time." -msgstr "Al %PRODUCTNAME Writer, Impress i Draw, només un usuari pot obrir un document per a l'escriptura. Al Calc, molts usuaris poden obrir el mateix full de càlcul per escriure-hi al mateix temps." +msgstr "Al %PRODUCTNAME Writer, Impress i Draw, només un usuari pot obrir un document per a l'escriptura. Al Calc, molts usuaris poden obrir el mateix full de càlcul per a escriure-hi al mateix temps." #: collab.xhp msgctxt "" @@ -2567,7 +2567,7 @@ msgctxt "" "par_id9590136\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Share Document dialog where you can enable or disable collaborative sharing of the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obre el diàleg Comparteix el document on podeu habilitar o inhabilitar l'opció de compartir el document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obre el diàleg Comparteix el document, on podeu habilitar o inhabilitar l'opció de compartir el document.</ahelp>" #: collab.xhp msgctxt "" @@ -2799,7 +2799,7 @@ msgctxt "" "par_id43946\n" "help.text" msgid "If the changes conflict, the Resolve Conflicts dialog will be shown. User A must decide for the conflicts which version to keep, \"Keep Mine\" or \"Keep Other\". When all conflicts are resolved, the document is saved. While user A resolves the conflicts, no other user is able to save the shared document." -msgstr "Si els canvis entren en conflicte, es mostrarà el diàleg Resolució de conflictes. L'usuari A ha de decidir quina versió vol mantenir dels conflictes , \"Mantingues la meva\" o \"Mantingues l'altra\". Quan s'hagin resolt tots els conflictes, es desa el document. Mentre un usuari A resol els conflictes, cap altre usuari no pot desar el document compartit." +msgstr "Si els canvis entren en conflicte, es mostrarà el diàleg Resolució de conflictes. L'usuari A ha de decidir quina versió vol mantenir dels conflictes, «Mantingues la meva» o «Mantingues l'altra». Quan s'hagin resolt tots els conflictes, es desa el document. Mentre un usuari A resol els conflictes, cap altre usuari no pot desar el document compartit." #: collab.xhp msgctxt "" @@ -2823,7 +2823,7 @@ msgctxt "" "par_id7186498\n" "help.text" msgid "When a user successfully saves a shared spreadsheet, the document will be reloaded after the save command, so that the spreadsheet shows the latest version of all changes that got saved by all users. A message shows that \"foreign changes have been added\" when another user did change some contents." -msgstr "Quan un usuari desa correctament un full de càlcul compartit, el document s'actualitzarà després de l'ordre Desa per tal que el full de càlcul mostri la versió més recent de tots els canvis que han desat tots els usuaris. Un missatge mostra que \"s'han afegit canvis externs\" quan un altre usuari ha canviat el contingut." +msgstr "Quan un usuari desa correctament un full de càlcul compartit, el document s'actualitzarà després de l'ordre Desa per tal que el full de càlcul mostri la versió més recent de tots els canvis que han desat tots els usuaris. Un missatge mostra que «s'han afegit canvis externs» quan un altre usuari ha canviat el contingut." #: collab.xhp msgctxt "" @@ -4599,7 +4599,7 @@ msgctxt "" "par_id1579638\n" "help.text" msgid "Started by \"Create Report in Design View\" command." -msgstr "Iniciat per l'ordre \"Crea un informe en vista de disseny\"." +msgstr "Iniciat per l'ordre «Crea un informe en vista de disseny»." #: data_reports.xhp msgctxt "" @@ -4607,7 +4607,7 @@ msgctxt "" "par_id1886959\n" "help.text" msgid "Started by \"Use Wizard to Create Report\" command." -msgstr "Iniciat per l'ordre \"Crea un informe utilitzant l'auxiliar\"." +msgstr "Iniciat per l'ordre «Crea un informe utilitzant l'auxiliar»." #: data_reports.xhp msgctxt "" @@ -11831,7 +11831,7 @@ msgctxt "" "par_id3083443\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>. Go to <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\"><emph>Language Settings - Languages</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline>. Aneu a <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Configuració de la llengua ▸ Llengües\"><emph>Configuració de la llengua ▸ Llengües</emph></link>." #: language_select.xhp msgctxt "" @@ -11911,7 +11911,7 @@ msgctxt "" "par_id3159348\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>. This opens the <emph>Character</emph> dialog." -msgstr "Trieu <emph>Format - Caràcter</emph>. S'obre el diàleg <emph>Caràcter</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Caràcter</emph>. S'obre el diàleg <emph>Caràcter</emph>." #: language_select.xhp msgctxt "" @@ -11967,7 +11967,7 @@ msgctxt "" "par_id3150753\n" "help.text" msgid "Then open the context menu in the Styles window and select <emph>Modify</emph>. This opens the <emph>Character Style</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Tot seguit, obriu el menú contextual a la finestra Estils i seleccioneu el diàleg <emph>Modifica</emph>. S'obre el diàleg <emph>Estil de caràcter</emph>." #: language_select.xhp msgctxt "" @@ -12231,7 +12231,7 @@ msgctxt "" "par_id3152483\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Format - Character - Font\">Format - Character - Font</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Format - Caràcter - Tipus de lletra\">Format - Caràcter - Tipus de lletra</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Format ▸ Caràcter ▸ Tipus de lletra\">Format ▸ Caràcter ▸ Tipus de lletra</link>" #: line_intext.xhp msgctxt "" @@ -12367,7 +12367,7 @@ msgctxt "" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style <emph>Horizontal Line</emph>. Click into an empty paragraph, and double-click the <emph>Horizontal Line</emph> Style in the <emph>Styles</emph> window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox." -msgstr "" +msgstr "Per a crear una línia horitzontal, apliqueu l'estil de paràgraf <emph>Línia horitzontal</emph>. Feu clic a un paràgraf buit i, tot seguit, feu doble clic a l'estil <emph>Línia horitzontal</emph> a la finestra <emph>Estils</emph>. Si l'entrada per a línies horitzontals no apareix a la llista d'estils de paràgraf, seleccioneu «Tots els estils» al quadre de llista inferior." #: line_intext.xhp msgctxt "" @@ -12399,7 +12399,7 @@ msgctxt "" "par_id8849452\n" "help.text" msgid "To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores (_), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter." -msgstr "" +msgstr "Per a crear una línia simple, teclegeu tres o més guionets (-) o ratlles baixes (_) i premeu Retorn. Per a crear una línia doble, teclegeu tres o més signes d'igual (=), asteriscs (*), titlles (~) o coixinets (#) i premeu Retorn." #: line_intext.xhp msgctxt "" @@ -14791,7 +14791,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CB\n" "help.text" msgid "Copies the object formatting that is defined in the <item type=\"menuitem\">Format - Graphics</item> or <item type=\"menuitem\">Format - Drawing Object</item> dialogs. The contents, size, position, hyperlinks, and macros in the object are not copied." -msgstr "Copia la formatació de l'objecte que s'ha definit als diàlegs <item type=\"menuitem\">Format - Gràfics</item> o <item type=\"menuitem\">Format - Objecte de dibuix</item>. No es copien els continguts, la mida, la posició, els enllaços ni les macros de l'objecte." +msgstr "Copia la formatació de l'objecte que s'ha definit als diàlegs <item type=\"menuitem\">Format - Gràfics</item> o <item type=\"menuitem\">Format ▸ Objecte de dibuix</item>. No es copien els continguts, la mida, la posició, els enllaços ni les macros de l'objecte." #: paintbrush.xhp msgctxt "" @@ -15559,7 +15559,7 @@ msgctxt "" "par_id3148815\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Mark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box." -msgstr "Trieu <emph>Format - Objecte - Posició i mida</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Posició i mida</emph>. Activeu les caselles de selecció <emph>Posició</emph> o <emph>Mida</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Objecte ▸ Posició i mida</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Posició i mida</emph>. Activeu les caselles de selecció <emph>Posició</emph> o <emph>Mida</emph>." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -15575,7 +15575,7 @@ msgctxt "" "par_id3154991\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Unmark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box." -msgstr "Trieu <emph>Format - Objecte - Posició i mida</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Posició i mida</emph>. Desactiveu la casella de selecció <emph>Posició</emph> o <emph>Mida</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Objecte ▸ Posició i mida</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Posició i mida</emph>. Desactiveu la casella de selecció <emph>Posició</emph> o <emph>Mida</emph>." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -16175,7 +16175,7 @@ msgctxt "" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Protect</emph>. This opens the <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Password</emph></link> dialog." -msgstr "" +msgstr "Trieu <emph>Protegeix</emph>. S'obrirà el diàleg <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Contrasenya\"><emph>Contrasenya</emph></link>." #: redlining_protect.xhp msgctxt "" @@ -16863,7 +16863,7 @@ msgctxt "" "hd_id3163802\n" "help.text" msgid "Replacing hyphens by dashes" -msgstr "" +msgstr "Substitució de guionets per guions" #: space_hyphen.xhp msgctxt "" @@ -19151,7 +19151,7 @@ msgctxt "" "par_idN10643\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Format - Neteja la formatació directa</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Neteja la formatació directa</emph>." #: undo_formatting.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 22ff2ab6ccd..1680ac6c357 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-02 17:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-03 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-15 03:38+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1538560318.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1539574694.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -7031,7 +7031,7 @@ msgctxt "" "par_id3151250\n" "help.text" msgid "Specifies whether to add Microsoft Word-compatible spacing between paragraphs and tables in $[officename] Writer text documents." -msgstr "" +msgstr "L'opció indica si s'ha d'afegir espaiat entre paràgrafs i taules compatible amb el Microsoft Word als documents de text del $[officename] Writer." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7543,7 +7543,7 @@ msgctxt "" "par_id3149826\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/applyborder\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/applyborder\">Aplica la vora i l'ombra de l'objecte al marc de la llegenda.</ahelp>" #: 01050000.xhp msgctxt "" @@ -7599,7 +7599,7 @@ msgctxt "" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/OptGridPage\">Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/OptGridPage\">Especifica els paràmetres per a la graella configurable de les pàgines d'un document. Aquesta graella us ajuda a determinar la posició exacta dels vostres objectes. També podeu alinear aquesta graella amb la graella d'ajustament «magnètic».</ahelp>" #: 01050100.xhp msgctxt "" @@ -8447,7 +8447,7 @@ msgctxt "" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/formatcb\">Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells.</ahelp> If, for example, the contents of the selected cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to adjacent cells. Cells that already have a special format will not be modified by this function. You can see the range in question by pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (multiplication sign on the number pad) shortcut. This format also applies to all new values inserted within this range. The normal default settings apply to cells outside this range." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/formatcb\">Especifica si s'apliquen automàticament els atributs de formatació de la cel·la seleccionada a les cel·les buides adjacents.</ahelp> Si, per exemple, el contingut de la cel·la seleccionada té l'atribut de negreta, aquest atribut de negreta també s'aplicarà a les cel·les adjacents. Les cel·les que ja tenen un format especial no es modificaran amb aquesta funció. Podeu veure l'interval en qüestió prement la drecera <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (signe de multiplicació al teclat numèric). Aquest format també s'aplica a tots els valors nous inserits dins d'aquest interval. Els paràmetres normals per defecte s'apliquen a les cel·les fora d'aquest interval." #: 01060300.xhp msgctxt "" @@ -13215,7 +13215,7 @@ msgctxt "" "par_id4238715\n" "help.text" msgid "Contents to Numbers" -msgstr "" +msgstr "Contingut a nombres" #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" @@ -13223,7 +13223,7 @@ msgctxt "" "par_id8277230\n" "help.text" msgid "Conversion from text to number" -msgstr "" +msgstr "Conversió de text a nombres" #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress.po index 0df818c1b1c..196ba57f46b 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-11 16:47+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1536684450.000000\n" @@ -49,14 +49,6 @@ msgctxt "" msgid "$[officename] Impress Menus, Toolbars, and Keys" msgstr "Menús, barres d'eines i tecles del $[officename] Impress" -#: main0000.xhp -msgctxt "" -"main0000.xhp\n" -"hd_id3148386\n" -"help.text" -msgid "Help about the Help" -msgstr "Ajuda quant a l'ajuda" - #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index 476531f35c9..e97f70046da 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-07 07:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-04 10:22+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1536304929.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1538648534.000000\n" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -4710,7 +4710,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Reverse" -msgstr "" +msgstr "Inverteix" #: 05250700.xhp msgctxt "" @@ -4718,7 +4718,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154011\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>reversing objects</bookmark_value><bookmark_value>objects; reversing</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>canvi de nom de les capes</bookmark_value><bookmark_value>capes; canvi de nom</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>inversió d'objectes</bookmark_value><bookmark_value>objectes; inversió</bookmark_value>" #: 05250700.xhp msgctxt "" @@ -4726,7 +4726,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154011\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/05250700.xhp\" name=\"Reverse\">Reverse</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05250700.xhp\" name=\"Inverteix\">Inverteix</link>" #: 05250700.xhp msgctxt "" @@ -4854,7 +4854,7 @@ msgctxt "" "par_id3149048\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the duration of the slide transition.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet definir la durada de la transició de la diapositiva.</ahelp>" #: 06040000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index 8c250e32cf7..5df9371b831 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-22 15:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-06 18:09+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1537630517.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1538849395.000000\n" #: 3d_create.xhp msgctxt "" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgctxt "" "par_id5259559\n" "help.text" msgid "You see the master slide with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields." -msgstr "" +msgstr "Veureu la diapositiva mestra amb àrees a la part inferior. Podeu moure les àrees, seleccionar els camps i aplicar algunes opcions de formatació. Aquí també podeu introduir el text que es mostrarà als camps." #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgctxt "" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "You can add a text object anywhere on the master slide." -msgstr "" +msgstr "Podeu afegir un objecte de text a qualsevol lloc de la diapositiva mestra." #: footer.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/smath.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/smath.po index 70ffb8c076e..f1bff755fd9 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/smath.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/smath.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-09 15:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:06+0000\n" "Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1494343615.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516021597.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -65,14 +65,6 @@ msgctxt "" msgid "Have a look at <link href=\"http://www.dmaths.org\">www.dmaths.org</link> for a set of additional %PRODUCTNAME Math icons and macros." msgstr "Visiteu l'enllaç <link href=\"http://www.dmaths.org\">www.dmaths.org</link> per aconseguir més icones i macros per al %PRODUCTNAME Math." -#: main0000.xhp -msgctxt "" -"main0000.xhp\n" -"hd_id3156396\n" -"help.text" -msgid "Help about the Help" -msgstr "Ajuda de l'Ajuda" - #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter.po index ef83a202648..057f4c5a5ed 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-02 00:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-13 12:12+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1536840774.000000\n" @@ -502,8 +502,8 @@ msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3149183\n" "help.text" -msgid "Getting Help" -msgstr "Obtenció d'ajuda" +msgid "Help about the Help" +msgstr "" #: main0100.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index 037cf09f5df..e9b52581136 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-17 19:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-08 00:39+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1537211990.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1538959165.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgctxt "" "par_id3147525\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Outline & Numbering</emph> tab (Paragraph Styles)" -msgstr "" +msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Estils</emph> i obriu la pestanya del menú contextual <emph>Modifica/Nou ▸ Esquema i numeració</emph> (estils de paràgraf)" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgctxt "" "par_id3150039\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character - Hyperlink</emph> tab<emph> - Events</emph> button" -msgstr "Trieu el botó <emph>Esdeveniments</emph> de la pestanya <emph>Format - Caràcter - Enllaç</emph>" +msgstr "Trieu el botó <emph>Esdeveniments</emph> de la pestanya <emph>Format ▸ Caràcter ▸ Enllaç</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 0bd07b4c025..22ab6d154f5 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-02 17:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-03 07:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-08 00:38+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1538550242.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1538959123.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgctxt "" "par_id3150314\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/anchor\">Jumps between the footnote text and the footnote anchor.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/anchor\">Trasllada el cursor alternativament al text de la nota al peu o a l'àncora corresponent.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgctxt "" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "To display the list in reverse order, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab." -msgstr "" +msgstr "Per a visualitzar la llista en ordre invers, premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+Tab." #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgctxt "" "par_id3149849\n" "help.text" msgid "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and then choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles</emph> window and modify the footnote or endnote paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Per a canviar el format del text o de l'àncora d'una nota final o al peu, seleccioneu-la i trieu <item type=\"menuitem\">Format ▸ Caràcter</item>. Podeu prémer <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> per a obrir la finestra <emph>Estils</emph> i modificar l'estil de paràgraf de la nota final o al peu." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -20023,7 +20023,7 @@ msgctxt "" "par_id3151182\n" "help.text" msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\"><emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph></link>." -msgstr "Formata automàticament el fitxer d'acord amb les opcions que heu establert a <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Eines - Correcció automàtica\"><emph>Eines - Opcions de correcció automàtica</emph></link>." +msgstr "Formata automàticament el fitxer d'acord amb les opcions que heu establert a <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\"><emph>Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Opcions de correcció automàtica</emph></link>." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -20431,7 +20431,7 @@ msgctxt "" "par_id3149871\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Automatically formats the file according to the options that you set under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Formata automàticament el fitxer d'acord amb les opcions que heu establert a <emph>Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Opcions de correcció automàtica</emph>.</ahelp>" #: 05150200.xhp msgctxt "" @@ -20575,7 +20575,7 @@ msgctxt "" "par_id3152999\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Automatically formats the file according to the options that you set under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>. In a dialog, you are asked to accept or reject the changes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Formata automàticament el fitxer d'acord amb les opcions que heu establert a <emph>Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Opcions de correcció automàtica</emph>. Un diàleg us sol·licita que accepteu o rebutgeu els canvis.</ahelp>" #: 05150300.xhp msgctxt "" @@ -21231,7 +21231,7 @@ msgctxt "" "par_id3147567\n" "help.text" msgid "To highlight the screen display of chapter and outline numbers, choose <emph>View - Field Shadings</emph>." -msgstr "" +msgstr "Per a realçar la visualització en pantalla dels nombres dels capítols i de l'esquema, trieu <emph>Visualitza ▸ Ombreigs dels camps</emph>." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -26247,7 +26247,7 @@ msgctxt "" "hd_id301526563985718\n" "help.text" msgid "Instructions from the document creator" -msgstr "" +msgstr "Instruccions del creador del document" #: signsignatureline.xhp msgctxt "" @@ -26375,7 +26375,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443308966\n" "help.text" msgid "Place the cursor on the first page," -msgstr "" +msgstr "Col·loqueu el cursor a la primera pàgina." #: title_page.xhp msgctxt "" @@ -26415,7 +26415,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443315175\n" "help.text" msgid "Set the page numbering reset options." -msgstr "" +msgstr "Definiu els paràmetres de reinicialització de la numeració de les pàgines." #: title_page.xhp msgctxt "" @@ -26559,7 +26559,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443337801\n" "help.text" msgid "Double click on the page style to apply." -msgstr "" +msgstr "Feu doble clic a l'estil de pàgina per a aplicar-lo." #: title_page.xhp msgctxt "" @@ -26695,7 +26695,7 @@ msgctxt "" "par_id781516900322735\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the font from the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el tipus de lletra de la llista.</ahelp>" #: watermark.xhp msgctxt "" @@ -26718,7 +26718,7 @@ msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id531516900343270\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">Select the slant angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction.</ahelp>" msgstr "" #: watermark.xhp @@ -26751,7 +26751,7 @@ msgctxt "" "par_id521516900373461\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select a color from the drop-down box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Trieu un color del quadre desplegable.</ahelp>" #: watermark.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 7d07dfac86c..8b7c8e621eb 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-17 19:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-06 18:13+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1537211627.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1538849586.000000\n" #: anchor_object.xhp msgctxt "" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgctxt "" "par_id3155390\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Format - Caràcter</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Caràcter</emph>." #: background.xhp msgctxt "" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgctxt "" "par_id3118473\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Format - Pàgina - Vores</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Caràcter ▸ Vores</emph>." #: border_character.xhp msgctxt "" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgctxt "" "par_id3111663\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Format - Pàgina - Vores</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Caràcter ▸ Vores</emph>." #: border_character.xhp msgctxt "" @@ -6839,7 +6839,7 @@ msgctxt "" "par_id3147036\n" "help.text" msgid "To quickly exclude a word from hyphenation, select the word, choose <emph>Format - Character</emph>, click the <emph>Font </emph>tab, and select \"None\" in the <emph>Language </emph>box." -msgstr "Per impedir ràpidament la partició d'una paraula, seleccioneu-la, trieu <emph>Format - Caràcter</emph>, feu clic a la pestanya <emph>Tipus de lletra</emph> i seleccioneu \"Cap\" en el quadre <emph>Llengua</emph>." +msgstr "Per a impedir ràpidament la partició d'una paraula, seleccioneu-la, trieu <emph>Format ▸ Caràcter</emph>, feu clic a la pestanya <emph>Tipus de lletra</emph> i seleccioneu «Cap» en el quadre <emph>Llengua</emph>." #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" @@ -7095,7 +7095,7 @@ msgctxt "" "par_id3155871\n" "help.text" msgid "If you cannot place your cursor in the index or table of contents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</item>, and then select <item type=\"menuitem\">Enable cursor</item> in the <item type=\"menuitem\">Protected Areas</item> section." -msgstr "" +msgstr "Si no podeu col·locar el cursor a l'índex o a la taula de continguts, trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Ajudes a la formatació</item> i seleccioneu <item type=\"menuitem\">Habilita el cursor</item> a <item type=\"menuitem\">Àrees protegides</item>." #: indices_edit.xhp msgctxt "" @@ -12087,7 +12087,7 @@ msgctxt "" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "To reset all direct formatting of existing text, select that text, then choose the menu command <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>." -msgstr "Per reinicialitzar tota la formatació directa d'un text, seleccioneu el text i trieu l'ordre de menú <emph>Format - Neteja el format directe</emph>." +msgstr "Per a reinicialitzar tota la formatació directa d'un text, seleccioneu el text i trieu l'ordre de menú <emph>Format ▸ Neteja la formatació directa</emph>." #: resize_navigator.xhp msgctxt "" @@ -12615,7 +12615,7 @@ msgctxt "" "par_id3154852\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Browse</emph> button next to the <emph>File name</emph> box." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al botó <emph>Navega</emph> que hi ha al costat del quadre <emph>Nom del fitxer</emph>." #: section_insert.xhp msgctxt "" @@ -13559,7 +13559,7 @@ msgctxt "" "par_id3149829\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character - Position</emph>, and then select <emph>Superscript</emph> or <emph>Subscript</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Format - Caràcter - Posició</emph> i seleccioneu <emph>Superíndex</emph> o <emph>Subíndex</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Caràcter ▸ Posició</emph> i seleccioneu <emph>Superíndex</emph> o <emph>Subíndex</emph>." #: subscript.xhp msgctxt "" @@ -13575,7 +13575,7 @@ msgctxt "" "par_id3153416\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Format - Character - Position\">Format - Character - Position</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Format - Caràcter - Posició\">Format - Caràcter - Posició</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Format ▸ Caràcter ▸ Posició\">Format ▸ Caràcter ▸ Posició</link>" #: subscript.xhp msgctxt "" @@ -14815,7 +14815,7 @@ msgctxt "" "par_id3155178\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Object - Text Attributes</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Text Animation</item> tab." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Format - Objecte - Atributs del text</item> i feu clic a la pestanya <item type=\"menuitem\">Animació de text</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Format ▸ Objecte ▸ Atributs del text</item> i feu clic a la pestanya <item type=\"menuitem\">Animació de text</item>." #: text_animation.xhp msgctxt "" @@ -14871,7 +14871,7 @@ msgctxt "" "par_idN10728\n" "help.text" msgid "When you apply formatting to your text by <emph>Format - Character</emph>, the text stays the same, it is only displayed in another way. On the other hand, when you choose <emph>Format - Text</emph> or <emph>Format - Text - Change Case</emph>, the text is permanently changed." -msgstr "" +msgstr "Quan apliqueu un tipus de formatació al text mitjançant l'opció <emph>Format ▸ Caràcter</emph> el text no canviarà, sinó que només es mostrarà amb una formatació diferent. En canvi, si trieu <emph>Format ▸ Text ▸ Canvia a majúscules/minúscules</emph>, el text canviarà de manera permanent." #: text_capital.xhp msgctxt "" @@ -14951,7 +14951,7 @@ msgctxt "" "par_id1120200910490034\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>, click the Font Effects tab, then select \"Lowercase\" in the Effects box." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Format - Caràcter</item>, feu clic a la pestanya Efectes de lletra i seleccioneu \"Minúscules\" al quadre Efectes." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Format ▸ Caràcter</item>, feu clic a la pestanya Efectes de lletra i seleccioneu «Minúscules» al quadre Efectes." #: text_centervert.xhp msgctxt "" @@ -14991,7 +14991,7 @@ msgctxt "" "par_id3155868\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Frame</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Insereix - Marc</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Insereix ▸ Marc</emph>." #: text_centervert.xhp msgctxt "" @@ -15039,7 +15039,7 @@ msgctxt "" "par_id3145098\n" "help.text" msgid "To resize the frame, drag the edges of the frame." -msgstr "Per redimensionar el marc, arrossegueu-ne els extrems." +msgstr "Per a redimensionar el marc, arrossegueu-ne els extrems." #: text_direct_cursor.xhp msgctxt "" @@ -15079,7 +15079,7 @@ msgctxt "" "par_id3155921\n" "help.text" msgid "To set the behavior of the direct cursor, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>." -msgstr "" +msgstr "Per a configurar el comportament del cursor directe, trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Ajudes a la formatació</emph>." #: text_direct_cursor.xhp msgctxt "" |