diff options
author | Andras Timar <atimar@suse.com> | 2012-12-03 14:23:40 +0100 |
---|---|---|
committer | Andras Timar <atimar@suse.com> | 2012-12-03 14:23:40 +0100 |
commit | 9e3b72859ec7871fdb2884860b54fd2a8de30f3d (patch) | |
tree | ffb0efcd5efe600a13dddbc70e9b9328d2681f81 /source/ca/instsetoo_native | |
parent | 965f3562a25b75fc3401d3b44ed96e2e5093ed72 (diff) |
update translations for LibreOffice 4.0 beta1
Change-Id: I35e0bf7dfef1541f76508edb962e89bc5d78e339
Diffstat (limited to 'source/ca/instsetoo_native')
-rw-r--r-- | source/ca/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po | 564 |
1 files changed, 7 insertions, 557 deletions
diff --git a/source/ca/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/ca/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po index 284855a6b8c..7ef9a9ed7cd 100644 --- a/source/ca/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po +++ b/source/ca/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-17 19:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-26 13:47+0200\n" -"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-30 12:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-29 21:44+0000\n" +"Last-Translator: Jordi <jordis@softcatala.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1354225468.0\n" -#. Z+%F #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -24,7 +24,6 @@ msgctxt "" msgid "bytes" msgstr "bytes" -#. H/l} #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -33,7 +32,6 @@ msgctxt "" msgid "GB" msgstr "GB" -#. 1,K! #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -42,7 +40,6 @@ msgctxt "" msgid "KB" msgstr "KB" -#. rYS? #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -51,7 +48,6 @@ msgctxt "" msgid "MB" msgstr "MB" -#. C=7U #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -60,7 +56,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature will not be available." msgstr "Aquesta característica no estarà disponible." -#. {:.P #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -69,7 +64,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature will be installed when required." msgstr "Aquesta característica s'instal·larà quan es necessiti." -#. P1,m #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -78,7 +72,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the CD." msgstr "Aquesta característica, i totes les subcaracterístiques, s'instal·laran per tal d'executar-se des del CD." -#. M,%L #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -87,7 +80,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed on local hard drive." msgstr "Aquesta característica, i totes les subcaracterístiques, s'instal·laran al disc dur." -#. C6\% #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -96,7 +88,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the network." msgstr "Aquesta característica, i totes les subcaracterístiques, s'instal·laran per tal d'executar-se des de la xarxa." -#. D2/@ #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -105,7 +96,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature will be installed to run from CD." msgstr "Aquesta característica s'instal·larà per tal d'executar-se des del CD." -#. ^r{] #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -114,7 +104,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature will be installed on local hard drive." msgstr "Aquesta característica s'instal·larà al disc dur." -#. 85ZR #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -123,7 +112,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature will be installed to run from network." msgstr "Aquesta característica s'instal·larà per tal d'executar-se des de la xarxa." -#. Qepc #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -132,7 +120,6 @@ msgctxt "" msgid "Fldr|New Folder" msgstr "Fldr|Carpeta nova" -#. TZ+e #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -141,7 +128,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature will remain uninstalled." msgstr "Aquesta característica continuarà desinstal·lada." -#. @@fJ #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -150,7 +136,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature will be set to be installed when required." msgstr "Aquesta característica es marcarà per ser instal·lada quan sigui necessària." -#. WIDE #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -159,7 +144,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature will be installed to run from CD." msgstr "Aquesta característica s'instal·larà per tal d'executar-se des del CD." -#. Ss[? #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -168,7 +152,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature will be installed on the local hard drive." msgstr "Aquesta característica s'instal·larà en el disc dur local." -#. (k8g #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -177,7 +160,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature will be installed to run from the network." msgstr "Aquesta característica s'instal·larà per ser executada des de la xarxa." -#. [Re% #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -186,7 +168,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature will become unavailable." msgstr "Aquesta característica esdevindrà no disponible." -#. wB%= #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -195,7 +176,6 @@ msgctxt "" msgid "Will be installed when required." msgstr "S'instal·larà quan sigui necessari." -#. :(0i #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -204,7 +184,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature will be available to run from CD." msgstr "Aquesta característica estarà disponible per executar-se des del CD." -#. ,3\i #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -213,7 +192,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature will be installed on your local hard drive." msgstr "Aquesta característica s'instal·larà en el disc dur local." -#. :zcs #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -222,7 +200,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature will be available to run from the network." msgstr "Aquesta característica estarà disponible per executar-se des de la xarxa." -#. ?$:F #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -231,7 +208,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from CD." msgstr "Aquesta característica es desinstal·larà completament, i no la podreu executar des del CD." -#. q)[H #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -240,7 +216,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature was run from the CD but will be set to be installed when required." msgstr "Aquesta característica s'ha executat des del CD però es marcarà per instal·lar-se quan sigui necessari." -#. xK@h #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -249,7 +224,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature will continue to be run from the CD" msgstr "Aquesta característica es continuarà executant des del CD" -#. )et- #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -258,7 +232,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature was run from the CD but will be installed on the local hard drive." msgstr "Aquesta característica s'ha executat des del CD però s'instal·larà en el disc dur local." -#. SK6d #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -267,7 +240,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature frees up [1] on your hard drive." msgstr "Aquesta característica allibera [1] del disc dur." -#. *a,l #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -276,7 +248,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature requires [1] on your hard drive." msgstr "Aquesta característica requereix [1] del disc dur." -#. =V72 #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -285,7 +256,6 @@ msgctxt "" msgid "Compiling cost for this feature..." msgstr "S'està determinant el cost d'aquesta característica..." -#. }E9G #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -294,7 +264,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature will be completely removed." msgstr "Aquesta característica s'eliminarà completament." -#. 6C3. #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -303,7 +272,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will be set to be installed when required." msgstr "Aquesta característica s'eliminarà del disc dur local però es marcarà per instal·lar-se quan es necessiti." -#. 3%oi #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -312,7 +280,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will still be available to run from CD." msgstr "Aquesta característica s'eliminarà del disc dur local però encara estarà disponible des del CD." -#. 7o!C #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -321,7 +288,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature will remain on your local hard drive." msgstr "Aquesta característica es mantindrà en el disc dur local." -#. J~SQ #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -330,7 +296,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature will be removed from your local hard drive, but will be still available to run from the network." msgstr "Aquesta característica s'eliminarà del disc dur local, però encara estarà disponible des de la xarxa." -#. N[.2 #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -339,7 +304,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from the network." msgstr "Aquesta característica es desinstal·larà completament, i no la podreu executar des de la xarxa." -#. ;5|) #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -348,7 +312,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature was run from the network but will be installed when required." msgstr "Aquesta característica s'ha executat des de la xarxa, però s'instal·larà quan sigui necessari." -#. ]{;^ #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -357,7 +320,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature was run from the network but will be installed on the local hard drive." msgstr "Aquesta característica s'ha executat des de la xarxa, però s'instal·larà en el disc dur local." -#. +;F+ #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -366,7 +328,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature will continue to be run from the network" msgstr "Aquesta característica es continuarà executant des de la xarxa" -#. S$eB #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -375,7 +336,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive." msgstr "Aquesta característica allibera [1] del disc dur. Té [2] de [3] subcaracterístiques seleccionades, que alliberen [4] del disc dur." -#. 4B65 #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -384,7 +344,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive." msgstr "Aquesta característica allibera [1] del disc dur. Té [2] de [3] subcaracterístiques seleccionades, que requereixen [4] del disc dur." -#. y*y9 #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -393,7 +352,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive." msgstr "Aquesta característica requereix [1] del disc dur. Té [2] de [3] subcaracterístiques seleccionades, que alliberen [4] del disc dur." -#. i4\~ #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -402,7 +360,6 @@ msgctxt "" msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive." msgstr "Aquesta característica requereix [1] del disc dur. Té [2] de [3] subcaracterístiques seleccionades, que requereixen [4] del disc dur." -#. !Q@U #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -411,7 +368,6 @@ msgctxt "" msgid "Time remaining: {[1] min }[2] sec" msgstr "Temps restant: {[1] min }[2] sec" -#. ZQMo #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -420,7 +376,6 @@ msgctxt "" msgid "Available" msgstr "Disponible" -#. P?b^ #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -429,7 +384,6 @@ msgctxt "" msgid "Differences" msgstr "Diferències" -#. nh(o #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -438,7 +392,6 @@ msgctxt "" msgid "Required" msgstr "Requerit" -#. i(L} #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -447,7 +400,6 @@ msgctxt "" msgid "Disk Size" msgstr "Mida del disc" -#. s.x+ #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" @@ -456,7 +408,6 @@ msgctxt "" msgid "Volume" msgstr "Volum" -#. `0An #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" @@ -465,7 +416,6 @@ msgctxt "" msgid "LibreOffice Community" msgstr "Comunitat del LibreOffice" -#. SJi} #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" @@ -474,7 +424,6 @@ msgctxt "" msgid "http://www.libreoffice.org/get-help" msgstr "http://www.libreoffice.org/get-help" -#. $ZaO #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" @@ -483,7 +432,6 @@ msgctxt "" msgid "x-xxx-xxx-xxx" msgstr "x-xxx-xxx-xxx" -#. -KQT #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" @@ -492,7 +440,6 @@ msgctxt "" msgid "http://www.documentfoundation.org" msgstr "http://www.documentfoundation.org" -#. (Oo( #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" @@ -501,7 +448,6 @@ msgctxt "" msgid "http://www.libreoffice.org/download" msgstr "http://www.libreoffice.org/download" -#. O;7D #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" @@ -510,7 +456,6 @@ msgctxt "" msgid "~New" msgstr "~Nou" -#. ,k0+ #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" @@ -519,7 +464,6 @@ msgctxt "" msgid "~Edit" msgstr "~Edita" -#. =J`_ #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" @@ -528,7 +472,6 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Document del Microsoft Word" -#. +1U! #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" @@ -537,7 +480,6 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft Word Template" msgstr "Plantilla del Microsoft Word" -#. 1p97 #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" @@ -546,7 +488,6 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft Excel Worksheet" msgstr "Full de càlcul del Microsoft Excel" -#. 2h|} #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" @@ -555,7 +496,6 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft Excel Template" msgstr "Plantilla del Microsoft Excel" -#. DpX( #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" @@ -564,7 +504,6 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft PowerPoint Presentation" msgstr "Presentació del Microsoft PowerPoint" -#. X5r# #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" @@ -573,7 +512,6 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft PowerPoint Template" msgstr "Plantilla del Microsoft PowerPoint" -#. St;r #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" @@ -582,7 +520,6 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft PowerPoint Show" msgstr "Exposició del Microsoft PowerPoint" -#. bRDi #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" @@ -591,7 +528,6 @@ msgctxt "" msgid "Installation Wizard" msgstr "Auxiliar d'instal·lació" -#. 9X@W #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -600,7 +536,6 @@ msgctxt "" msgid "Advertising application" msgstr "S'està anunciant l'aplicació" -#. R[.w #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -609,7 +544,6 @@ msgctxt "" msgid "Allocating registry space" msgstr "S'està allotjant espai al registre" -#. ;*rm #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -618,7 +552,6 @@ msgctxt "" msgid "Free space: [1]" msgstr "Espai lliure: [1]" -#. z\+_ #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -627,7 +560,6 @@ msgctxt "" msgid "Searching for installed applications" msgstr "S'estan cercant les aplicacions instal·lades" -#. k9*Y #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -636,7 +568,6 @@ msgctxt "" msgid "Property: [1], Signature: [2]" msgstr "Propietat: [1], Signatura: [2]" -#. $F]u #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -645,7 +576,6 @@ msgctxt "" msgid "Binding executables" msgstr "Executables enllaçats" -#. c.-Y #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -654,7 +584,6 @@ msgctxt "" msgid "File: [1]" msgstr "Fitxer: [1]" -#. hGOW #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -663,7 +592,6 @@ msgctxt "" msgid "Creating IIS Virtual Roots..." msgstr "S'estan creant les arrels virtuals de l'IIS..." -#. =nA3 #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -672,7 +600,6 @@ msgctxt "" msgid "Removing IIS Virtual Roots..." msgstr "S'estan eliminant les arrels virtuals de l'IIS..." -#. cT{\ #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -681,7 +608,6 @@ msgctxt "" msgid "Searching for qualifying products" msgstr "S'estan cercant els productes qualificats" -#. $:am #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -690,7 +616,6 @@ msgctxt "" msgid "Computing space requirements" msgstr "S'estan comptabilitzant els requeriments d'espai" -#. NjJ3 #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -699,7 +624,6 @@ msgctxt "" msgid "Computing space requirements" msgstr "S'estan comptabilitzant els requeriments d'espai" -#. TfGS #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -708,7 +632,6 @@ msgctxt "" msgid "Creating folders" msgstr "S'estan creant les carpetes" -#. ,\1S #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -717,7 +640,6 @@ msgctxt "" msgid "Folder: [1]" msgstr "Carpeta: [1]" -#. hg\A #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -726,7 +648,6 @@ msgctxt "" msgid "Creating shortcuts" msgstr "S'estan creant les dreceres" -#. p~)J #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -735,7 +656,6 @@ msgctxt "" msgid "Shortcut: [1]" msgstr "Drecera: [1]" -#. PFxR #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -744,7 +664,6 @@ msgctxt "" msgid "Deleting services" msgstr "S'estan suprimint els serveis" -#. XAgU #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -753,7 +672,6 @@ msgctxt "" msgid "Service: [1]" msgstr "Servei: [1]" -#. nR_\ #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -762,7 +680,6 @@ msgctxt "" msgid "Creating duplicate files" msgstr "S'estan creant els fitxers duplicats" -#. 01gC #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -771,7 +688,6 @@ msgctxt "" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "Fitxer: [1], Directori: [9], Mida: [6]" -#. |1MV #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -780,7 +696,6 @@ msgctxt "" msgid "Computing space requirements" msgstr "S'estan comptabilitzant els requeriments d'espai" -#. z|D* #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -789,7 +704,6 @@ msgctxt "" msgid "Searching for related applications" msgstr "S'estan cercant aplicacions relacionades" -#. %+Yd #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -798,7 +712,6 @@ msgctxt "" msgid "Found application" msgstr "S'ha trobat l'aplicació" -#. OMHH #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -807,7 +720,6 @@ msgctxt "" msgid "Generating script operations for action:" msgstr "S'estan generant les operacions d'script per actuar:" -#. GgL2 #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -816,7 +728,6 @@ msgctxt "" msgid "[1]" msgstr "[1]" -#. 0*e) #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -825,7 +736,6 @@ msgctxt "" msgid "Copying files to the network" msgstr "S'estan copiant els fitxers a la xarxa" -#. K_zX #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -834,7 +744,6 @@ msgctxt "" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "Fitxer: [1], Directori: [9], Mida: [6]" -#. Xh5I #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -843,7 +752,6 @@ msgctxt "" msgid "Copying new files" msgstr "S'estan copiant els fitxers nous" -#. O|,Y #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -852,7 +760,6 @@ msgctxt "" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "Fitxer: [1], Directori: [9], Mida: [6]" -#. 6NBj #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -861,7 +768,6 @@ msgctxt "" msgid "Installing ODBC components" msgstr "S'estan instal·lant els components ODBC" -#. 6x`^ #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -870,7 +776,6 @@ msgctxt "" msgid "Installing new services" msgstr "S'estan instal·lant els serveis nous" -#. ?Brf #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -879,7 +784,6 @@ msgctxt "" msgid "Service: [2]" msgstr "Servei: [2]" -#. cjHW #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -888,7 +792,6 @@ msgctxt "" msgid "Installing system catalog" msgstr "S'està instal·lant el catàleg del sistema" -#. sP)^ #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -897,7 +800,6 @@ msgctxt "" msgid "File: [1], Dependencies: [2]" msgstr "Fitxer: [1], Dependències: [2]" -#. 1-5b #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -906,7 +808,6 @@ msgctxt "" msgid "Validating install" msgstr "S'està validant la instal·lació" -#. n!4d #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -915,7 +816,6 @@ msgctxt "" msgid "Evaluating launch conditions" msgstr "S'estan avaluant les condicions de llançament" -#. h;H) #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -924,7 +824,6 @@ msgctxt "" msgid "Migrating feature states from related applications" msgstr "S'estan migrant els estats de funcionalitats a aplicacions relacionades" -#. $r.4 #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -933,7 +832,6 @@ msgctxt "" msgid "Application: [1]" msgstr "Programes: [1]" -#. !gMe #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -942,7 +840,6 @@ msgctxt "" msgid "Moving files" msgstr "S'estan movent els fitxers" -#. o=W2 #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -951,7 +848,6 @@ msgctxt "" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "Fitxer: [1], Directori: [9], Mida: [6]" -#. jdc2 #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -960,7 +856,6 @@ msgctxt "" msgid "Patching files" msgstr "S'estan apedaçant els fitxers" -#. 4U[G #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -969,7 +864,6 @@ msgctxt "" msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]" msgstr "Fitxer: [1], Directori: [2], Mida: [3]" -#. :V9- #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -978,7 +872,6 @@ msgctxt "" msgid "Updating component registration" msgstr "S'està actualitzant el registre de components" -#. dD?= #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -987,7 +880,6 @@ msgctxt "" msgid "Publishing qualified components" msgstr "S'estan publicant els components qualificats" -#. ^]fr #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -996,7 +888,6 @@ msgctxt "" msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]" msgstr "Identificador del component: [1], Qualificador: [2]" -#. #\Jf #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1005,7 +896,6 @@ msgctxt "" msgid "Publishing product features" msgstr "S'estan publicant les característiques del producte" -#. WD/W #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1014,7 +904,6 @@ msgctxt "" msgid "Feature: [1]" msgstr "Funcionalitat: [1]" -#. 2z); #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1023,7 +912,6 @@ msgctxt "" msgid "Publishing product information" msgstr "S'està publicant la informació del producte" -#. mj75 #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1032,7 +920,6 @@ msgctxt "" msgid "Registering class servers" msgstr "S'estan registrant els serveis de classe" -#. 3rhb #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1041,7 +928,6 @@ msgctxt "" msgid "Class ID: [1]" msgstr "Identificador de classe: [1]" -#. /=o4 #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1050,7 +936,6 @@ msgctxt "" msgid "Registering COM+ Applications and Components" msgstr "S'estan registrant les aplicacions COM+ i els seus components" -#. Uq3$ #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1059,7 +944,6 @@ msgctxt "" msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}" msgstr "Identificador d'aplicació [1]{{ Tipus d'aplicació [2], Usuaris: [3], RSN: [4]}}" -#. r{K( #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1068,7 +952,6 @@ msgctxt "" msgid "Registering extension servers" msgstr "S'estan registrant les extensions dels servidors" -#. jGby #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1077,7 +960,6 @@ msgctxt "" msgid "Extension: [1]" msgstr "Extensió: [1]" -#. ,CZz #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1086,7 +968,6 @@ msgctxt "" msgid "Registering fonts" msgstr "S'estan registrant els tipus de lletra" -#. tkuT #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1095,7 +976,6 @@ msgctxt "" msgid "Font: [1]" msgstr "Tipus de lletra: [1]" -#. rC@n #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1104,7 +984,6 @@ msgctxt "" msgid "Registering MIME info" msgstr "S'està registrant la informació el tipus MIME" -#. jNY4 #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1113,7 +992,6 @@ msgctxt "" msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]" msgstr "Tipus de contingut MIME: [1], Extensió: [2]" -#. %cIl #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1122,7 +1000,6 @@ msgctxt "" msgid "Registering product" msgstr "S'està registrant el producte" -#. x:Fe #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1131,7 +1008,6 @@ msgctxt "" msgid "[1]" msgstr "[1]" -#. FrF! #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1140,7 +1016,6 @@ msgctxt "" msgid "Registering program identifiers" msgstr "S'estan registrant els identificadors del programa" -#. a4`b #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1149,7 +1024,6 @@ msgctxt "" msgid "ProgID: [1]" msgstr "ProgID: [1]" -#. UP%S #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1158,7 +1032,6 @@ msgctxt "" msgid "Registering type libraries" msgstr "S'estan registrant les biblioteques de tipus" -#. (1[6 #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1167,7 +1040,6 @@ msgctxt "" msgid "LibID: [1]" msgstr "LibID: [1]" -#. qS/x #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1176,7 +1048,6 @@ msgctxt "" msgid "Registering user" msgstr "S'està registrant l'usuari" -#. pLs| #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1185,7 +1056,6 @@ msgctxt "" msgid "[1]" msgstr "[1]" -#. 1Zb| #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1194,7 +1064,6 @@ msgctxt "" msgid "Removing duplicated files" msgstr "S'estan eliminant els fitxers duplicats" -#. RMf] #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1203,7 +1072,6 @@ msgctxt "" msgid "File: [1], Directory: [9]" msgstr "Fitxer: [1], Directori: [9]" -#. Eq(A #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1212,7 +1080,6 @@ msgctxt "" msgid "Updating environment strings" msgstr "S'estan actualitzant les cadenes d'entorn" -#. HW=9 #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1221,7 +1088,6 @@ msgctxt "" msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]" msgstr "Nom: [1], Valor: [2], Acció [3]" -#. Z{Xg #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1230,7 +1096,6 @@ msgctxt "" msgid "Removing applications" msgstr "S'estan eliminant les aplicacions" -#. 12Np #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1239,7 +1104,6 @@ msgctxt "" msgid "Application: [1], Command line: [2]" msgstr "Aplicació: [1], Línia d'ordres: [2]" -#. #adQ #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1248,7 +1112,6 @@ msgctxt "" msgid "Removing files" msgstr "S'estan eliminant els fitxers" -#. )8^0 #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1257,7 +1120,6 @@ msgctxt "" msgid "File: [1], Directory: [9]" msgstr "Fitxer: [1], Directori: [9]" -#. B?24 #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1266,7 +1128,6 @@ msgctxt "" msgid "Removing folders" msgstr "S'estan eliminant les carpetes" -#. |A%; #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1275,7 +1136,6 @@ msgctxt "" msgid "Folder: [1]" msgstr "Carpeta: [1]" -#. c6bf #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1284,7 +1144,6 @@ msgctxt "" msgid "Removing INI file entries" msgstr "S'estan eliminant les entrades dels fitxers INI" -#. ]*8+ #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1293,7 +1152,6 @@ msgctxt "" msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]" msgstr "Fitxer: [1], Secció: [2], Clau: [3], Valor: [4]" -#. $$e] #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1302,7 +1160,6 @@ msgctxt "" msgid "Removing ODBC components" msgstr "S'estan eliminant els components ODBC" -#. r?zy #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1311,7 +1168,6 @@ msgctxt "" msgid "Removing system registry values" msgstr "S'estan eliminant els valors de registre del sistema" -#. ,8N5 #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1320,7 +1176,6 @@ msgctxt "" msgid "Key: [1], Name: [2]" msgstr "Clau: [1], Nom: [2]" -#. 7.U; #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1329,7 +1184,6 @@ msgctxt "" msgid "Removing shortcuts" msgstr "S'estan eliminant les dreceres" -#. xcFM #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1338,7 +1192,6 @@ msgctxt "" msgid "Shortcut: [1]" msgstr "Drecera: [1]" -#. mF\j #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1347,7 +1200,6 @@ msgctxt "" msgid "Searching for qualifying products" msgstr "S'estan cercant els productes qualificats" -#. aFn$ #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1356,7 +1208,6 @@ msgctxt "" msgid "Rolling back action:" msgstr "S'està desfent l'acció:" -#. P8+u #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1365,7 +1216,6 @@ msgctxt "" msgid "[1]" msgstr "[1]" -#. R!VU #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1374,7 +1224,6 @@ msgctxt "" msgid "Removing backup files" msgstr "S'estan eliminant els fitxers de còpia de seguretat" -#. jn3{ #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1383,7 +1232,6 @@ msgctxt "" msgid "File: [1]" msgstr "Fitxer: [1]" -#. 2Ak% #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1392,7 +1240,6 @@ msgctxt "" msgid "Initializing ODBC directories" msgstr "S'estan inicialitzant els directoris ODBC" -#. c=5% #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1401,7 +1248,6 @@ msgctxt "" msgid "Starting services" msgstr "S'estan iniciant els serveis" -#. h*EB #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1410,7 +1256,6 @@ msgctxt "" msgid "Service: [1]" msgstr "Servei: [1]" -#. E:#Z #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1419,7 +1264,6 @@ msgctxt "" msgid "Stopping services" msgstr "S'estan aturant els serveis" -#. hsh+ #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1428,7 +1272,6 @@ msgctxt "" msgid "Service: [1]" msgstr "Servei: [1]" -#. [%Q) #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1437,7 +1280,6 @@ msgctxt "" msgid "Removing moved files" msgstr "S'estan eliminant els fitxers moguts" -#. Sm[M #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1446,7 +1288,6 @@ msgctxt "" msgid "File: [1], Directory: [9]" msgstr "Fitxer: [1], Directori: [9]" -#. `s_D #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1455,7 +1296,6 @@ msgctxt "" msgid "Unpublishing Qualified Components" msgstr "S'estan despublicant els components qualificats" -#. Sk^4 #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1464,7 +1304,6 @@ msgctxt "" msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]" msgstr "Identificador del component: [1], Qualificador: [2]" -#. 4k-% #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1473,7 +1312,6 @@ msgctxt "" msgid "Unpublishing product features" msgstr "S'estan despublicant les característiques del producte" -#. ti$0 #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1482,7 +1320,6 @@ msgctxt "" msgid "Feature: [1]" msgstr "Funcionalitat: [1]" -#. Zk,Q #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1491,7 +1328,6 @@ msgctxt "" msgid "Unpublishing product information" msgstr "S'està despublicant la informació del producte" -#. bRuU #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1500,7 +1336,6 @@ msgctxt "" msgid "Unregister class servers" msgstr "S'estan desregistrant els serveis de classe" -#. 2/-r #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1509,7 +1344,6 @@ msgctxt "" msgid "Class ID: [1]" msgstr "Identificador de classe: [1]" -#. hjcu #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1518,7 +1352,6 @@ msgctxt "" msgid "Unregistering COM+ Applications and Components" msgstr "S'estan desregistrant les aplicacions COM+ i els components" -#. 8cuI #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1527,7 +1360,6 @@ msgctxt "" msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}" msgstr "Identificador d'aplicació: [1]{{, Tipus d'aplicació: [2]}}" -#. Qbe% #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1536,7 +1368,6 @@ msgctxt "" msgid "Unregistering extension servers" msgstr "S'estan desregistrant els servidors d'extensió" -#. C+{0 #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1545,7 +1376,6 @@ msgctxt "" msgid "Extension: [1]" msgstr "Extensió: [1]" -#. SzU: #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1554,7 +1384,6 @@ msgctxt "" msgid "Unregistering fonts" msgstr "S'estan desregistrant els tipus de lletra" -#. :42X #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1563,7 +1392,6 @@ msgctxt "" msgid "Font: [1]" msgstr "Tipus de lletra: [1]" -#. A3W! #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1572,7 +1400,6 @@ msgctxt "" msgid "Unregistering MIME info" msgstr "S'està desregistrant la informació MIME" -#. KLkJ #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1581,7 +1408,6 @@ msgctxt "" msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]" msgstr "Tipus de contingut MIME: [1], Extensió: [2]" -#. l(fl #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1590,7 +1416,6 @@ msgctxt "" msgid "Unregistering program identifiers" msgstr "S'estan desregistrant els identificadors de programa" -#. -+$! #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1599,7 +1424,6 @@ msgctxt "" msgid "ProgID: [1]" msgstr "ProgID: [1]" -#. /xma #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1608,7 +1432,6 @@ msgctxt "" msgid "Unregistering type libraries" msgstr "S'estan desregistrant les biblioteques de tipus" -#. QT)U #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1617,7 +1440,6 @@ msgctxt "" msgid "LibID: [1]" msgstr "LibID: [1]" -#. hS#h #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1626,7 +1448,6 @@ msgctxt "" msgid "Updating environment strings" msgstr "S'estan actualitzant les cadenes d'entorn" -#. \`QW #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1635,7 +1456,6 @@ msgctxt "" msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]" msgstr "Nom: [1], Valor: [2], Acció [3]" -#. l3$! #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1644,7 +1464,6 @@ msgctxt "" msgid "Writing INI file values" msgstr "S'estan escrivint els valors del fitxer INI" -#. u0N, #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1653,7 +1472,6 @@ msgctxt "" msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]" msgstr "Fitxer: [1], Secció: [2], Clau: [3], Valor: [4]" -#. Ay\5 #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1662,7 +1480,6 @@ msgctxt "" msgid "Writing system registry values" msgstr "S'estan escrivint els valors del registre del sistema" -#. *z)T #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" @@ -1671,7 +1488,6 @@ msgctxt "" msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]" msgstr "Clau: [1], Nom: [2], Valor: [3]" -#. =,H, #: RadioBut.ulf msgctxt "" "RadioBut.ulf\n" @@ -1680,7 +1496,6 @@ msgctxt "" msgid "{&MSSansBold8}&Modify" msgstr "{&MSSansBold8}&Modifica" -#. 1Q~| #: RadioBut.ulf msgctxt "" "RadioBut.ulf\n" @@ -1689,7 +1504,6 @@ msgctxt "" msgid "{&MSSansBold8}Re&pair" msgstr "{&MSSansBold8}&Repara" -#. Fhf, #: RadioBut.ulf msgctxt "" "RadioBut.ulf\n" @@ -1698,7 +1512,6 @@ msgctxt "" msgid "{&MSSansBold8}&Remove" msgstr "{&MSSansBold8}&Elimina" -#. WszC #: RadioBut.ulf msgctxt "" "RadioBut.ulf\n" @@ -1707,7 +1520,6 @@ msgctxt "" msgid "{&MSSansBold8}&Typical" msgstr "{&MSSansBold8}&Típica" -#. W)Zj #: RadioBut.ulf msgctxt "" "RadioBut.ulf\n" @@ -1716,7 +1528,6 @@ msgctxt "" msgid "{&MSSansBold8}Cu&stom" msgstr "{&MSSansBold8}&Personalitzada" -#. CU;| #: RadioBut.ulf msgctxt "" "RadioBut.ulf\n" @@ -1725,7 +1536,6 @@ msgctxt "" msgid "I &do not accept the terms in the license agreement" msgstr "&No accepto les condicions d'aquest acord de llicència" -#. z6_Q #: RadioBut.ulf msgctxt "" "RadioBut.ulf\n" @@ -1734,7 +1544,6 @@ msgctxt "" msgid "I &accept the terms in the license agreement" msgstr "&Accepto les condicions d'aquest acord de llicència" -#. g${l #: RadioBut.ulf msgctxt "" "RadioBut.ulf\n" @@ -1743,7 +1552,6 @@ msgctxt "" msgid "&Anyone who uses this computer (all users)" msgstr "Per a qu&alsevol persona que utilitzi aquest ordinador (tots els usuaris)" -#. d=?2 #: RadioBut.ulf msgctxt "" "RadioBut.ulf\n" @@ -1752,7 +1560,6 @@ msgctxt "" msgid "Only for &me ([USERNAME])" msgstr "Només per a &mi ([USERNAME])" -#. -UC] #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1761,7 +1568,6 @@ msgctxt "" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#. ]=FZ #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1770,7 +1576,6 @@ msgctxt "" msgid "&Look in:" msgstr "&Mira a:" -#. |1jA #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1779,7 +1584,6 @@ msgctxt "" msgid "Browse to the destination folder." msgstr "Navegueu per la carpeta de destí." -#. !qT5 #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1788,7 +1592,6 @@ msgctxt "" msgid "{&MSSansBold8}Change Current Destination Folder" msgstr "{&MSSansBold8}Canvia la carpeta actual de destí" -#. R!a^ #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1797,7 +1600,6 @@ msgctxt "" msgid "Create new folder|" msgstr "Crea una carpeta nova|" -#. %dD* #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1806,7 +1608,6 @@ msgctxt "" msgid "OK" msgstr "D'acord" -#. 1)@= #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1815,7 +1616,6 @@ msgctxt "" msgid "&Folder name:" msgstr "&Nom de la carpeta:" -#. .E%{ #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1824,7 +1624,6 @@ msgctxt "" msgid "Up one level|" msgstr "Amunt un nivell|" -#. ONUf #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1833,7 +1632,6 @@ msgctxt "" msgid "< &Back" msgstr "< &Enrere" -#. fKJg #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1842,7 +1640,6 @@ msgctxt "" msgid "&Change..." msgstr "&Canvia..." -#. Lad^ #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1851,7 +1648,6 @@ msgctxt "" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#. @h4P #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1860,7 +1656,6 @@ msgctxt "" msgid "Specify a network location for the server image of the product." msgstr "Especifiqueu una ubicació de xarxa per a la imatge de servidor del producte." -#. ?mc} #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1869,7 +1664,6 @@ msgctxt "" msgid "Enter the network location or click Change to browse to a location. Click Install to create a server image of [ProductName] at the specified network location or click Cancel to exit the wizard." msgstr "Introduïu la ubicació de xarxa o feu clic a Canvia per navegar a una ubicació. Feu clic a Instal·la per crear una imatge de servidor del [ProductName] a la ubicació de xarxa especificada, o feu clic a Cancel·la per sortir de l'auxiliar." -#. Y08w #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1878,7 +1672,6 @@ msgctxt "" msgid "{&MSSansBold8}Network Location" msgstr "{&MSSansBold8}Ubicació de xarxa" -#. n!JD #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1887,7 +1680,6 @@ msgctxt "" msgid "&Install" msgstr "&Instal·la" -#. d|nE #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1896,7 +1688,6 @@ msgctxt "" msgid "&Network location:" msgstr "&Ubicació de xarxa:" -#. 4Rfm #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1905,7 +1696,6 @@ msgctxt "" msgid "< &Back" msgstr "< &Enrere" -#. c4Li #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1914,7 +1704,6 @@ msgctxt "" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#. 6-;c #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1923,7 +1712,6 @@ msgctxt "" msgid "&Next >" msgstr "&Següent >" -#. sy3g #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1932,7 +1720,6 @@ msgctxt "" msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}Us donem la benvinguda a l'auxiliar d'instal·lació del [ProductName]" -#. eiF@ #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1941,7 +1728,6 @@ msgctxt "" msgid "The Installation Wizard will create a server image of [ProductName] at a specified network location. To continue, click Next." msgstr "L'auxiliar d'instal·lació crearà una imatge de servidor del [ProductName] a la ubicació de xarxa especificada. Per continuar, feu clic a Següent." -#. b\gM #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1950,7 +1736,6 @@ msgctxt "" msgid "&No" msgstr "&No" -#. dhs@ #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1959,7 +1744,6 @@ msgctxt "" msgid "Are you sure you want to cancel [ProductName] installation?" msgstr "Esteu segur que voleu cancel·lar la instal·lació del [ProductName]?" -#. %gF* #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1968,7 +1752,6 @@ msgctxt "" msgid "&Yes" msgstr "&Sí" -#. :sYg #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1977,7 +1760,6 @@ msgctxt "" msgid "< &Back" msgstr "< &Enrere" -#. ,`$5 #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1986,7 +1768,6 @@ msgctxt "" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#. qj~{ #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -1995,7 +1776,6 @@ msgctxt "" msgid "{\\Tahoma8}{80}" msgstr "{\\Tahoma8}{80}" -#. u/2# #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2004,7 +1784,6 @@ msgctxt "" msgid "&Organization:" msgstr "&Organització:" -#. n{$y #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2013,7 +1792,6 @@ msgctxt "" msgid "Please enter your information." msgstr "Introduïu la vostra informació." -#. [K]m #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2022,7 +1800,6 @@ msgctxt "" msgid "Install this application for:" msgstr "Aquesta aplicació s'instal·larà:" -#. ]{4W #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2031,7 +1808,6 @@ msgctxt "" msgid "{&MSSansBold8}User Information" msgstr "{&MSSansBold8}Informació de l'usuari" -#. fhcv #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2040,7 +1816,6 @@ msgctxt "" msgid "{\\Tahoma8}{50}" msgstr "{\\Tahoma8}{50}" -#. lc^N #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2049,7 +1824,6 @@ msgctxt "" msgid "&User Name:" msgstr "Nom d'&usuari:" -#. ,1o4 #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2058,7 +1832,6 @@ msgctxt "" msgid "&Next >" msgstr "&Següent >" -#. aDy\ #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2067,7 +1840,6 @@ msgctxt "" msgid "< &Back" msgstr "< &Enrere" -#. -NGD #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2076,7 +1848,6 @@ msgctxt "" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#. 9~L_ #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2085,7 +1856,6 @@ msgctxt "" msgid "&Change..." msgstr "&Canvia..." -#. EWBA #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2094,7 +1864,6 @@ msgctxt "" msgid "&Space" msgstr "Es&pai" -#. YmD: #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2103,7 +1872,6 @@ msgctxt "" msgid "Select the program features you want installed." msgstr "Seleccioneu les característiques del programa que voleu instal·lar." -#. Y~## #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2112,7 +1880,6 @@ msgctxt "" msgid "Click on an icon in the list below to change how a feature is installed." msgstr "Feu clic a una icona de la llista de sota per canviar com s'instal·la una característica." -#. C*?L #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2121,7 +1888,6 @@ msgctxt "" msgid "{&MSSansBold8}Custom Setup" msgstr "{&MSSansBold8}Instal·lació personalitzada" -#. #2VX #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2130,7 +1896,6 @@ msgctxt "" msgid "Feature Description:" msgstr "Descripció de la característica:" -#. 6kzd #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2139,7 +1904,6 @@ msgctxt "" msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" -#. 71fS #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2148,7 +1912,6 @@ msgctxt "" msgid "Install to:" msgstr "Instal·la a:" -#. ?j^) #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2157,7 +1920,6 @@ msgctxt "" msgid "Multiline description of the currently selected item" msgstr "Descripció de múltiples línies de l'element actualment seleccionat" -#. Vo!{ #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2166,7 +1928,6 @@ msgctxt "" msgid "<selected feature path>" msgstr "<camí de la característica seleccionada>" -#. $h`k #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2175,7 +1936,6 @@ msgctxt "" msgid "&Next >" msgstr "&Següent >" -#. SfE8 #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2184,7 +1944,6 @@ msgctxt "" msgid "Feature size" msgstr "Mida de la característica" -#. P*;E #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2193,7 +1952,6 @@ msgctxt "" msgid "Custom Setup allows you to selectively install program features." msgstr "La instal·lació personalitzada permet instal·lar selectivament les característiques del programa." -#. pr`` #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2202,7 +1960,6 @@ msgctxt "" msgid "{&MSSansBold8}Custom Setup Tips" msgstr "{&MSSansBold8}Consells de la instal·lació personalitzada" -#. Wmn~ #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2211,7 +1968,6 @@ msgctxt "" msgid "Will not be installed." msgstr "No s'instal·larà." -#. gdP` #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2220,7 +1976,6 @@ msgctxt "" msgid "Will be installed on first use. (Available only if the feature supports this option.)" msgstr "S'instal·larà en el primer ús. (Només disponible si la característica accepta aquesta opció)" -#. *jPt #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2229,7 +1984,6 @@ msgctxt "" msgid "This install state means the feature..." msgstr "Aquest estat d'instal·lació significa que la característica..." -#. rd,b #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2238,7 +1992,6 @@ msgctxt "" msgid "Will be completely installed to the local hard drive." msgstr "S'instal·larà completament al disc dur local." -#. v+sh #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2247,7 +2000,6 @@ msgctxt "" msgid "The icon next to the feature name indicates the install state of the feature. Click the icon to drop down the install state menu for each feature." msgstr "La icona del costat del nom de la característica indica l'estat d'instal·lació de la característica. Feu clic a la icona per desplegar el menú d'estat de cada característica." -#. QlFE #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2256,7 +2008,6 @@ msgctxt "" msgid "Will be installed to run from the network. (Available only if the feature supports this option.)" msgstr "S'instal·larà per tal d'executar-se des de la xarxa. (Només disponible si la característica accepta aquesta opció.)" -#. 3yWL #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2265,7 +2016,6 @@ msgctxt "" msgid "OK" msgstr "D'acord" -#. ]U)# #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2274,7 +2024,6 @@ msgctxt "" msgid "Will have some subfeatures installed to the local hard drive. (Available only if the feature has subfeatures.)" msgstr "Tindrà algunes subcaracterístiques instal·lades al disc dur local. (Només disponible si la característica accepta aquesta opció.)" -#. ]5W] #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2283,7 +2032,6 @@ msgctxt "" msgid "< &Back" msgstr "< &Enrere" -#. 59Fr #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2292,7 +2040,6 @@ msgctxt "" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#. ]S\f #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2301,7 +2048,6 @@ msgctxt "" msgid "&Change..." msgstr "&Canvia..." -#. h69O #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2310,7 +2056,6 @@ msgctxt "" msgid "Click Next to install to this folder, or click Change to install to a different folder." msgstr "Feu clic a Següent per instal·lar-lo en aquesta carpeta o a Canvia per instal·lar-lo a una carpeta diferent." -#. IvDF #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2319,7 +2064,6 @@ msgctxt "" msgid "{&MSSansBold8}Destination Folder" msgstr "{&MSSansBold8}Carpeta de destí" -#. 8tv! #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2328,7 +2072,6 @@ msgctxt "" msgid "[INSTALLDIR]" msgstr "[INSTALLDIR]" -#. !7S, #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2337,7 +2080,6 @@ msgctxt "" msgid "Install [ProductName] to:" msgstr "Instal·la el [ProductName] a:" -#. n93V #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2346,7 +2088,6 @@ msgctxt "" msgid "&Next >" msgstr "&Següent >" -#. zQ=R #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2355,7 +2096,6 @@ msgctxt "" msgid "The disk space required for the installation of the selected features." msgstr "L'espai en disc necessari per tal d'instal·lar les característiques seleccionades." -#. |h|] #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2364,7 +2104,6 @@ msgctxt "" msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives." msgstr "Les unitats ressaltades no tenen prou espai en disc disponible per a les característiques que heu seleccionat. Podeu eliminar fitxers d'aquestes unitats, instal·lar menys característiques a les unitats locals, o bé seleccionar una unitat de destinació diferent." -#. ^5.E #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2373,7 +2112,6 @@ msgctxt "" msgid "{&MSSansBold8}Disk Space Requirements" msgstr "{&MSSansBold8}Requeriments d'espai en disc" -#. lbbm #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2382,7 +2120,6 @@ msgctxt "" msgid "OK" msgstr "D'acord" -#. =h:, #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2391,7 +2128,6 @@ msgctxt "" msgid "Some files that need to be updated are currently in use." msgstr "Alguns fitxers que s'han d'actualitzar es troben actualment en ús." -#. tksq #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2400,7 +2136,6 @@ msgctxt "" msgid "The following applications are using files that need to be updated by this setup. Close these applications and click Retry to continue." msgstr "Les aplicacions següents estan utilitzant fitxers que aquest programa necessita actualitzar. Tanqueu aquestes aplicacions i feu clic a Reintenta per continuar." -#. w7Z^ #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2409,7 +2144,6 @@ msgctxt "" msgid "{&MSSansBold8}Files in Use" msgstr "{&MSSansBold8}Fitxers en ús" -#. L55G #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2418,7 +2152,6 @@ msgctxt "" msgid "&Exit" msgstr "&Surt" -#. =a7J #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2427,7 +2160,6 @@ msgctxt "" msgid "&Ignore" msgstr "&Ignora" -#. -^h4 #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2436,7 +2168,6 @@ msgctxt "" msgid "&Retry" msgstr "&Reintenta" -#. [eB: #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2445,7 +2176,6 @@ msgctxt "" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#. =23: #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2454,7 +2184,6 @@ msgctxt "" msgid "&Look in:" msgstr "&Mira a:" -#. ki`W #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2463,7 +2192,6 @@ msgctxt "" msgid "Browse to the destination folder." msgstr "Navegueu per la carpeta de destí." -#. V@GI #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2472,7 +2200,6 @@ msgctxt "" msgid "{&MSSansBold8}Change Current Destination Folder" msgstr "{&MSSansBold8}Canvia la carpeta actual de destí" -#. .U!: #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2481,7 +2208,6 @@ msgctxt "" msgid "Create New Folder|" msgstr "Crea una carpeta nova|" -#. `3V# #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2490,7 +2216,6 @@ msgctxt "" msgid "OK" msgstr "D'acord" -#. v*RU #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2499,7 +2224,6 @@ msgctxt "" msgid "&Folder name:" msgstr "&Nom de la carpeta:" -#. rL?l #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2508,7 +2232,6 @@ msgctxt "" msgid "Up One Level|" msgstr "Amunt un nivell|" -#. E)/# #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2517,7 +2240,6 @@ msgctxt "" msgid "< &Back" msgstr "< &Enrere" -#. U)@R #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2526,7 +2248,6 @@ msgctxt "" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#. dUso #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2535,7 +2256,6 @@ msgctxt "" msgid "Build contributed in collaboration with the community by [Manufacturer]. For credits, see: http://www.documentfoundation.org" msgstr "Aquest programa ha estat elaborat per [Manufacturer] amb la col·laboració de la comunitat. Per a l'autoria, visiteu: http://www.documentfoundation.org" -#. d@De #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2544,7 +2264,6 @@ msgctxt "" msgid "&Next >" msgstr "&Següent >" -#. f.a1 #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2553,7 +2272,6 @@ msgctxt "" msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}Us donem la benvinguda a l'auxiliar d'instal·lació del [ProductName]" -#. k%;` #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2562,7 +2280,6 @@ msgctxt "" msgid "The Installation Wizard will install [ProductName] on your computer. To continue, click Next." msgstr "L'auxiliar d'instal·lació instal·larà el [ProductName] a l'ordinador. Per continuar, feu clic a Següent." -#. 81Xh #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2571,7 +2288,6 @@ msgctxt "" msgid "< &Back" msgstr "< &Enrere" -#. gdLX #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2580,7 +2296,6 @@ msgctxt "" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#. YC5e #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2589,7 +2304,6 @@ msgctxt "" msgid "Please read the following license agreement carefully." msgstr "Llegiu aquest acord de llicència atentament." -#. r181 #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2598,7 +2312,6 @@ msgctxt "" msgid "{&MSSansBold8}License Agreement" msgstr "{&MSSansBold8}Acord de llicència" -#. ;QR4 #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2607,7 +2320,6 @@ msgctxt "" msgid "&Next >" msgstr "&Següent >" -#. T[?J #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2616,7 +2328,6 @@ msgctxt "" msgid "< &Back" msgstr "< &Enrere" -#. 9C/@ #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2625,7 +2336,6 @@ msgctxt "" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#. PD6D #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2634,7 +2344,6 @@ msgctxt "" msgid "Modify, repair, or remove the program." msgstr "Modifica, repara o elimina el programa." -#. :jo, #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2643,7 +2352,6 @@ msgctxt "" msgid "{&MSSansBold8}Program Maintenance" msgstr "{&MSSansBold8}Manteniment del programa" -#. y_Ll #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2652,7 +2360,6 @@ msgctxt "" msgid "&Next >" msgstr "&Següent >" -#. pW6Q #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2661,7 +2368,6 @@ msgctxt "" msgid "Change which program features are installed. This option displays the Custom Selection dialog in which you can change the way features are installed." msgstr "Canvia les característiques del programa que s'instal·laran. Aquesta opció mostra la finestra de la Selecció personalitzada, on podreu canviar la manera com s'instal·len les característiques." -#. q/W; #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2670,7 +2376,6 @@ msgctxt "" msgid "Repair installation errors in the program. This option fixes missing or corrupt files, shortcuts, and registry entries." msgstr "Repara errors d'instal·lació del programa. Aquesta opció arregla els fitxers, les dreceres i les entrades del registre desapareguts o malmesos." -#. f54w #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2679,7 +2384,6 @@ msgctxt "" msgid "Remove [ProductName] from your computer." msgstr "Elimina el [ProductName] de l'ordinador." -#. J$%` #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2688,7 +2392,6 @@ msgctxt "" msgid "< &Back" msgstr "< &Enrere" -#. ;_B1 #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2697,7 +2400,6 @@ msgctxt "" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#. j=}h #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2706,7 +2408,6 @@ msgctxt "" msgid "&Next >" msgstr "&Següent >" -#. EDh2 #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2715,7 +2416,6 @@ msgctxt "" msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}Us donem la benvinguda a l'auxiliar d'instal·lació del [ProductName]" -#. g@H9 #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2724,7 +2424,6 @@ msgctxt "" msgid "The Installation Wizard will allow you to modify, repair, or remove [ProductName]. To continue, click Next." msgstr "L'auxiliar d'instal·lació us permetrà modificar, reparar, o eliminar el [ProductName]. Per continuar, feu clic a Següent." -#. V|,D #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2733,7 +2432,6 @@ msgctxt "" msgid "Disk space required for the installation exceeds available disk space." msgstr "L'espai de disc necessari per poder instal·lar és més gran que l'espai de disc disponible." -#. wWUa #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2742,7 +2440,6 @@ msgctxt "" msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives." msgstr "Les unitats realçades no tenen prou espai en disc disponible per les característiques que heu seleccionat. Podeu eliminar fitxers de les unitats realçades, instal·lar menys característiques a les unitats locals, o bé seleccionar una unitat de destinació diferent." -#. Rf]C #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2751,7 +2448,6 @@ msgctxt "" msgid "{&MSSansBold8}Out of Disk Space" msgstr "{&MSSansBold8}Sense espai en disc" -#. ue)Z #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2760,7 +2456,6 @@ msgctxt "" msgid "{120}{70}{70}{70}{70}" msgstr "{120}{70}{70}{70}{70}" -#. 1N6t #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2769,7 +2464,6 @@ msgctxt "" msgid "OK" msgstr "D'acord" -#. zYxr #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2778,7 +2472,6 @@ msgctxt "" msgid "< &Back" msgstr "< &Enrere" -#. bIdT #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2787,7 +2480,6 @@ msgctxt "" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#. J]-t #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2796,7 +2488,6 @@ msgctxt "" msgid "&Update >" msgstr "&Actualitza >" -#. $iVq #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2805,7 +2496,6 @@ msgctxt "" msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Patch for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}Us donem la benvinguda al pedaç per al [ProductName]" -#. F@8W #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2814,7 +2504,6 @@ msgctxt "" msgid "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer. To continue, click Update." msgstr "L'auxiliar d'instal·lació instal·larà el pedaç per al [ProductName] a l'ordinador. Per continuar, feu clic a Actualitza." -#. N98f #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2823,7 +2512,6 @@ msgctxt "" msgid "< &Back" msgstr "< &Enrere" -#. RE1[ #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2832,7 +2520,6 @@ msgctxt "" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#. ]%FQ #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2841,7 +2528,6 @@ msgctxt "" msgid "The wizard is ready to begin installation." msgstr "L'auxiliar està preparat per iniciar la instal·lació." -#. [vR` #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2850,7 +2536,6 @@ msgctxt "" msgid "Click Install to begin the installation." msgstr "Feu clic a Instal·la per iniciar la instal·lació." -#. Q%d# #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2859,7 +2544,6 @@ msgctxt "" msgid "If you want to review or change any of your installation settings, click Back. Click Cancel to exit the wizard." msgstr "Si voleu revisar o canviar cap dels paràmetres d'instal·lació, feu clic a Enrere. Feu clic a Cancel·la per sortir de l'auxiliar." -#. _z=f #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2868,7 +2552,6 @@ msgctxt "" msgid "{&MSSansBold8}Ready to Modify the Program" msgstr "{&MSSansBold8}S'està a punt per modificar el programa" -#. ?BoC #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2877,7 +2560,6 @@ msgctxt "" msgid "{&MSSansBold8}Ready to Repair the Program" msgstr "{&MSSansBold8}S'està a punt per reparar el programa" -#. ZR(w #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2886,7 +2568,6 @@ msgctxt "" msgid "{&MSSansBold8}Ready to Install the Program" msgstr "{&MSSansBold8}S'està a punt per instal·lar el programa" -#. :RtV #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2895,7 +2576,6 @@ msgctxt "" msgid "&Install" msgstr "&Instal·la" -#. ?k-[ #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2904,7 +2584,6 @@ msgctxt "" msgid "< &Back" msgstr "< &Enrere" -#. h4$C #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2913,7 +2592,6 @@ msgctxt "" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#. N*:V #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2922,7 +2600,6 @@ msgctxt "" msgid "You have chosen to remove the program from your system." msgstr "Heu seleccionat eliminar el programa del sistema." -#. $+9S #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2931,7 +2608,6 @@ msgctxt "" msgid "Click Remove to remove [ProductName] from your computer. After removal, this program will no longer be available for use." msgstr "Feu clic a Elimina per eliminar el [ProductName] de l'ordinador. Després d'eliminar-lo, el programa ja no estarà disponible." -#. Km|2 #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2940,7 +2616,6 @@ msgctxt "" msgid "If you want to review or change any settings, click Back." msgstr "Si voleu revisar o canviar cap paràmetre, feu clic a Enrere." -#. `)o# #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2949,7 +2624,6 @@ msgctxt "" msgid "{&MSSansBold8}Remove the Program" msgstr "{&MSSansBold8}Elimina el programa" -#. crHB #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2958,7 +2632,6 @@ msgctxt "" msgid "&Remove" msgstr "&Elimina" -#. #4Ax #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2967,7 +2640,6 @@ msgctxt "" msgid "< &Back" msgstr "< &Enrere" -#. 4x0r #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2976,7 +2648,6 @@ msgctxt "" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#. s[Iz #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2985,7 +2656,6 @@ msgctxt "" msgid "&Finish" msgstr "&Finalitza" -#. !]Nj #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -2994,7 +2664,6 @@ msgctxt "" msgid "Your system has not been modified. To complete installation at another time, please run setup again." msgstr "El sistema no s'ha modificat. Per completar la instal·lació en un altre moment, torneu a executar el programa d'instal·lació." -#. =CP$ #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3003,7 +2672,6 @@ msgctxt "" msgid "Click Finish to exit the wizard." msgstr "Feu clic a Finalitza per sortir de l'auxiliar." -#. Q#Vg #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3012,7 +2680,6 @@ msgctxt "" msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation." msgstr "Podeu optar per conservar qualsevol dels elements instal·lats existents en el sistema per tal de continuar aquesta instal·lació més endavant o bé podeu restaurar el sistema al seu estat original abans de la instal·lació." -#. {$;9 #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3021,7 +2688,6 @@ msgctxt "" msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard." msgstr "Feu clic a Restaura o Continua més endavant per sortir de l'auxiliar." -#. =#:e #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3030,7 +2696,6 @@ msgctxt "" msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed" msgstr "{&TahomaBold10}L'auxiliar d'instal·lació ha finalitzat" -#. C7(H #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3039,7 +2704,6 @@ msgctxt "" msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed." msgstr "L'auxiliar s'ha interromput abans de poder instal·lar el [ProductName] completament." -#. *[SN #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3048,7 +2712,6 @@ msgctxt "" msgid "< &Back" msgstr "< &Enrere" -#. C[FM #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3057,7 +2720,6 @@ msgctxt "" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#. d__t #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3066,7 +2728,6 @@ msgctxt "" msgid "&Finish" msgstr "&Finalitza" -#. i76= #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3075,7 +2736,6 @@ msgctxt "" msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed" msgstr "{&TahomaBold10}L'auxiliar d'instal·lació ha finalitzat" -#. PT8T #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3084,7 +2744,6 @@ msgctxt "" msgid "The Installation Wizard has successfully installed [ProductName]. Click Finish to exit the wizard." msgstr "L'auxiliar d'instal·lació ha instal·lat el [ProductName] correctament. Feu clic a Finalitza per sortir de l'auxiliar." -#. H(ao #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3093,7 +2752,6 @@ msgctxt "" msgid "The Installation Wizard has successfully uninstalled [ProductName]. Click Finish to exit the wizard." msgstr "L'auxiliar d'instal·lació ha desinstal·lat el [ProductName] correctament. Feu clic a Finalitza per sortir de l'auxiliar." -#. KXcT #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3102,7 +2760,6 @@ msgctxt "" msgid "&Abort" msgstr "&Interromp" -#. @1ya #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3111,7 +2768,6 @@ msgctxt "" msgid "&Cancel" msgstr "&Cancel·la" -#. k4pg #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3120,7 +2776,6 @@ msgctxt "" msgid "error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here" msgstr "el text d'error va aquí el text d'error va aquí el text d'error va aquí el text d'error va aquí el text d'error va aquí el text d'error va aquí el text d'error va aquí el text d'error va aquí el text d'error va aquí el text d'error va aquí" -#. kzjx #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3129,7 +2784,6 @@ msgctxt "" msgid "&Ignore" msgstr "&Ignora" -#. M`C4 #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3138,7 +2792,6 @@ msgctxt "" msgid "&No" msgstr "&No" -#. .f=! #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3147,7 +2800,6 @@ msgctxt "" msgid "&OK" msgstr "&D'acord" -#. K4ZQ #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3156,7 +2808,6 @@ msgctxt "" msgid "&Retry" msgstr "&Reintenta" -#. (|CN #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3165,7 +2816,6 @@ msgctxt "" msgid "&Yes" msgstr "&Sí" -#. qaCW #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3174,7 +2824,6 @@ msgctxt "" msgid "< &Back" msgstr "< &Enrere" -#. r)V= #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3183,7 +2832,6 @@ msgctxt "" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#. -Nhy #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3192,7 +2840,6 @@ msgctxt "" msgid "&Next >" msgstr "&Següent >" -#. 1l*~ #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3201,7 +2848,6 @@ msgctxt "" msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}Us donem la benvinguda a l'auxiliar d'instal·lació del [ProductName]" -#. vCNQ #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3210,7 +2856,6 @@ msgctxt "" msgid "[ProductName] Setup is preparing the Installation Wizard which will guide you through the program setup process. Please wait." msgstr "El programa d'instal·lació del [ProductName] està preparant l'auxiliar d'instal·lació que us guiarà a través del procés d'instal·lació. Espereu." -#. k@@q #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3219,7 +2864,6 @@ msgctxt "" msgid "< &Back" msgstr "< &Enrere" -#. $YCn #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3228,7 +2872,6 @@ msgctxt "" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#. q%Nt #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3237,7 +2880,6 @@ msgctxt "" msgid "&Finish" msgstr "&Finalitza" -#. 4kpW #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3246,7 +2888,6 @@ msgctxt "" msgid "Your system has not been modified. To install this program at a later time, please run the installation again." msgstr "El sistema no s'ha modificat. Per tornar a instal·lar aquest programa més endavant, torneu a executar el programa d'instal·lació." -#. 5#R: #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3255,7 +2896,6 @@ msgctxt "" msgid "Click Finish to exit the wizard." msgstr "Feu clic a Finalitza per sortir de l'auxiliar." -#. E+DO #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3264,7 +2904,6 @@ msgctxt "" msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation." msgstr "Podeu optar per conservar qualsevol dels elements instal·lats existents en el sistema per tal de continuar aquesta instal·lació més endavant o bé podeu restaurar el sistema al seu estat original abans de la instal·lació." -#. 8WM# #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3273,7 +2912,6 @@ msgctxt "" msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard." msgstr "Feu clic a Restaura o Continua més endavant per sortir de l'auxiliar." -#. nRS} #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3282,7 +2920,6 @@ msgctxt "" msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed" msgstr "{&TahomaBold10}L'auxiliar d'instal·lació ha finalitzat" -#. iSts #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3291,7 +2928,6 @@ msgctxt "" msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed." msgstr "L'auxiliar s'ha interromput abans de poder instal·lar el [ProductName] completament." -#. |wCR #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3300,7 +2936,6 @@ msgctxt "" msgid "Progress done" msgstr "S'ha acabat el progrés" -#. l!$S #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3309,7 +2944,6 @@ msgctxt "" msgid "< &Back" msgstr "< &Enrere" -#. |Q9E #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3318,7 +2952,6 @@ msgctxt "" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#. 4C$s #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3327,7 +2960,6 @@ msgctxt "" msgid "The program features you selected are being installed." msgstr "S'estan instal·lant les característiques del programa que heu seleccionat." -#. \qCz #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3336,7 +2968,6 @@ msgctxt "" msgid "The program features you selected are being uninstalled." msgstr "S'estan desinstal·lant les característiques del programa que heu seleccionat." -#. y-,w #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3345,7 +2976,6 @@ msgctxt "" msgid "Please wait while the Installation Wizard installs [ProductName]. This may take several minutes." msgstr "Espereu mentre l'auxiliar d'instal·lació instal·la el [ProductName]. Aquest procés pot durar uns quants minuts." -#. |(X7 #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3354,7 +2984,6 @@ msgctxt "" msgid "Please wait while the Installation Wizard uninstalls [ProductName]. This may take several minutes." msgstr "Espereu mentre l'auxiliar d'instal·lació instal·la el [ProductName]. Aquest procés pot durar uns quants minuts." -#. \4nT #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3363,7 +2992,6 @@ msgctxt "" msgid "{&MSSansBold8}Installing [ProductName]" msgstr "{&MSSansBold8}S'està instal·lant el [ProductName]" -#. 8Ur\ #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3372,7 +3000,6 @@ msgctxt "" msgid "{&MSSansBold8}Uninstalling [ProductName]" msgstr "{&MSSansBold8}S'està desinstal·lant el [ProductName]" -#. `x0? #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3381,7 +3008,6 @@ msgctxt "" msgid "Sec." msgstr "Sec." -#. ;;j/ #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3390,7 +3016,6 @@ msgctxt "" msgid "Status:" msgstr "Estat:" -#. ?OQi #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3399,7 +3024,6 @@ msgctxt "" msgid "&Next >" msgstr "&Següent >" -#. [Faq #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3408,7 +3032,6 @@ msgctxt "" msgid "Estimated time remaining:" msgstr "Temps restant estimat:" -#. nTt] #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3417,7 +3040,6 @@ msgctxt "" msgid "< &Back" msgstr "< &Enrere" -#. 5J%` #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3426,7 +3048,6 @@ msgctxt "" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#. }{tE #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3435,7 +3056,6 @@ msgctxt "" msgid "&Next >" msgstr "&Següent >" -#. N)gV #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3444,7 +3064,6 @@ msgctxt "" msgid "The Installation Wizard will complete the installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next." msgstr "L'auxiliar d'instal·lació completarà la instal·lació del [ProductName] a l'ordinador. Per continuar, feu clic a Següent." -#. aQKk #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3453,7 +3072,6 @@ msgctxt "" msgid "The Installation Wizard will complete the suspended installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next." msgstr "L'auxiliar d'instal·lació completarà la instal·lació suspesa del [ProductName] a l'ordinador. Per continuar, feu clic a Següent." -#. 1jb) #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3462,7 +3080,6 @@ msgctxt "" msgid "{&TahomaBold10}Resuming the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}S'està continuant l'auxiliar d'instal·lació del [ProductName]" -#. NMlX #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3471,7 +3088,6 @@ msgctxt "" msgid "< &Back" msgstr "< &Enrere" -#. %U;: #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3480,7 +3096,6 @@ msgctxt "" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#. l;MV #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3489,7 +3104,6 @@ msgctxt "" msgid "[ProductName] will be installed with the default components, including spelling dictionaries in all available languages." msgstr "El [ProductName] s'instal·larà amb els components per defecte, inclosos els correctors ortogràfics de totes les llengües disponibles." -#. pL0V #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3498,7 +3112,6 @@ msgctxt "" msgid "Choose which program features you want installed and where they will be installed. For example here you can select additional user interface languages or deselect unwanted dictionaries." msgstr "Seleccioneu les característiques del programa que voleu instal·lar i on s'instal·laran. Per exemple, aquí podeu seleccionar llengües addicionals per a la interfície d'usuari o desseleccionar diccionaris que no vulgueu." -#. mP/p #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3507,7 +3120,6 @@ msgctxt "" msgid "Choose the setup type that best suits your needs." msgstr "Seleccioneu el tipus d'instal·lació més adient a les vostres necessitats." -#. %.=A #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3516,7 +3128,6 @@ msgctxt "" msgid "Please select a setup type." msgstr "Seleccioneu un tipus d'instal·lació." -#. /fZb #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3525,7 +3136,6 @@ msgctxt "" msgid "{&MSSansBold8}Setup Type" msgstr "{&MSSansBold8}Tipus d'instal·lació" -#. \U4e #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3534,7 +3144,6 @@ msgctxt "" msgid "&Next >" msgstr "&Següent >" -#. H|m; #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3543,7 +3152,6 @@ msgctxt "" msgid "< &Back" msgstr "< &Enrere" -#. sW9= #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3552,7 +3160,6 @@ msgctxt "" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#. oXS; #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3561,7 +3168,6 @@ msgctxt "" msgid "&Next >" msgstr "&Següent >" -#. ckv3 #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3570,7 +3176,6 @@ msgctxt "" msgid "Repair or remove the program." msgstr "Repara o suprimeix el programa." -#. --?e #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3579,7 +3184,6 @@ msgctxt "" msgid "&Microsoft Word Documents" msgstr "Documents del Microsoft &Word" -#. |=(, #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3588,7 +3192,6 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft &Excel Spreadsheets" msgstr "Fulls de càlcul del Microsoft &Excel" -#. XsfW #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3597,7 +3200,6 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft Po&werPoint Presentations" msgstr "Presentacions del Microsoft &PowerPoint" -#. N01% #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3606,16 +3208,14 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft &Visio Documents" msgstr "Documents del Microsoft &Visio" -#. 8=^S #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_274\n" "LngText.text" msgid "Set [DEFINEDPRODUCT] to be the default application for Microsoft Office file types." -msgstr "Estableix l'[DEFINEDPRODUCT] com a aplicació per defecte per als tipus de fitxers del Microsoft Office." +msgstr "Defineix el [DEFINEDPRODUCT] com a aplicació per defecte per als tipus de fitxers del Microsoft Office." -#. 2(/G #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3624,7 +3224,6 @@ msgctxt "" msgid "[ProductName] can be set as the default application to open Microsoft Office file types. This means, for instance, that if you double click on one of these files, [ProductName] will open it, not the program that opens it now." msgstr "El [ProductName] es pot configurar com a aplicació per defecte per obrir els fitxers del Microsoft Office. Això vol dir que, per exemple, si feu doble clic en un d'aquests fitxers, serà el [ProductName] qui l'obrirà en lloc del programa que l'obre actualment." -#. i@f? #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3633,7 +3232,6 @@ msgctxt "" msgid "{&MSSansBold8}File Type" msgstr "{&MSSansBold8}Tipus de fitxer" -#. *Kx? #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3642,25 +3240,22 @@ msgctxt "" msgid "A version of [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] was found by the [ProductName] Installation Wizard. This version will be updated." msgstr "L'auxiliar d'instal·lació del [ProductName] ha trobat una versió del [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]. Aquesta versió s'actualitzarà." -#. ?~L4 #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_301\n" "LngText.text" msgid "The destination folder specified below does not contain a [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] version." -msgstr "La carpeta de destinació especificada no conté una versió de l'[DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]." +msgstr "La carpeta de destinació especificada no conté una versió del [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]." -#. 7VT% #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_302\n" "LngText.text" msgid "A newer [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] has been found." -msgstr "S'ha trobat una nova versió de l'[DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]." +msgstr "S'ha trobat una versió nova del [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]." -#. CN]1 #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3669,7 +3264,6 @@ msgctxt "" msgid "The version specified in the folder below cannot be updated." msgstr "La versió especificada a la carpeta no es pot actualitzar." -#. Em|L #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3678,7 +3272,6 @@ msgctxt "" msgid "Check the destination folder." msgstr "Comproveu la carpeta de destinació." -#. :NLU #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3687,7 +3280,6 @@ msgctxt "" msgid "To continue, click " msgstr "Per tal de continuar, feu clic" -#. ;T;* #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3696,7 +3288,6 @@ msgctxt "" msgid "To select a different version, click " msgstr "Per tal de seleccionar una versió diferent, feu clic" -#. Xs0X #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3705,7 +3296,6 @@ msgctxt "" msgid "To select a different folder, click " msgstr "Per tal de seleccionar una carpeta diferent, feu clic" -#. 6s5p #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3714,7 +3304,6 @@ msgctxt "" msgid "Install [ProductName] to:" msgstr "Instal·la el [ProductName] a:" -#. jdlB #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3723,7 +3312,6 @@ msgctxt "" msgid "If you are just trying out [ProductName], you probably don't want this to happen, so leave the boxes unchecked." msgstr "Si només esteu provant el [ProductName] segurament no voldreu que passi això, així que deixeu les caselles sense marcar." -#. ,sR? #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3732,7 +3320,6 @@ msgctxt "" msgid "No languages have been selected for installation. Click OK, then select one or more languages for installation." msgstr "No heu seleccionat cap llengua per instal·lar. Feu clic a D'acord i seleccioneu una llengua o més." -#. !Kkb #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3741,7 +3328,6 @@ msgctxt "" msgid "No applications have been selected for installation. Click OK, then select one or more applications for installation." msgstr "No heu seleccionat cap aplicació per instal·lar. Feu clic a D'acord i seleccioneu una aplicació o més." -#. A;-S #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3750,7 +3336,6 @@ msgctxt "" msgid "Create a start link on desktop" msgstr "Crea una drecera a l'escriptori" -#. mcw# #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3759,7 +3344,6 @@ msgctxt "" msgid "Support assistive technology tools" msgstr "Compatibilitat amb les eines de tecnologies d'assistència" -#. W7VO #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" @@ -3768,7 +3352,6 @@ msgctxt "" msgid "Load [ProductName] during system start-up" msgstr "Carrega el [ProductName] en iniciar el sistema" -#. K7l~ #: CustomAc.ulf msgctxt "" "CustomAc.ulf\n" @@ -3777,7 +3360,6 @@ msgctxt "" msgid "A newer version of [ProductName] was found. To install an older version, the newer version needs to be removed first." msgstr "S'ha trobat una versió més nova del [ProductName]. Per instal·lar una versió més antiga, primer heu d'eliminar la versió més nova." -#. B_j! #: CustomAc.ulf msgctxt "" "CustomAc.ulf\n" @@ -3786,7 +3368,6 @@ msgctxt "" msgid "The same version of this product is already installed." msgstr "Ja hi ha instal·lada la mateixa versió del producte." -#. `r8y #: CustomAc.ulf msgctxt "" "CustomAc.ulf\n" @@ -3795,7 +3376,6 @@ msgctxt "" msgid "An older version of [ProductName] was found. To install a newer version, the older version needs to be removed first." msgstr "S'ha trobat una versió anterior del [ProductName]. Per instal·lar una versió més nova, primer heu d'eliminar la versió més antiga." -#. =`oO #: LaunchCo.ulf msgctxt "" "LaunchCo.ulf\n" @@ -3804,7 +3384,6 @@ msgctxt "" msgid "The Installation Wizard cannot be run properly because you are logged in as a user without sufficient administrator rights for this system." msgstr "L'auxiliar d'instal·lació no es pot executar correctament perquè el vostre usuari no té suficients drets d'administració en aquest sistema." -#. J%+0 #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -3813,7 +3392,6 @@ msgctxt "" msgid "{{Fatal error: }}" msgstr "{{Error fatal: }}" -#. Yzo* #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -3822,7 +3400,6 @@ msgctxt "" msgid "Error [1]." msgstr "Error [1]." -#. k@UG #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -3831,7 +3408,6 @@ msgctxt "" msgid "Warning [1]." msgstr "Advertència [1]." -#. /=Jm #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -3840,7 +3416,6 @@ msgctxt "" msgid "Info [1]." msgstr "Info [1]." -#. Mq|M #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -3849,7 +3424,6 @@ msgctxt "" msgid "Internal Error [1]. [2]{, [3]}{, [4]}" msgstr "Error intern [1]. [2]{, [3]}{, [4]}" -#. G=H9 #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -3858,7 +3432,6 @@ msgctxt "" msgid "{{Disk full: }}" msgstr "{{Disc ple: }}" -#. Hd+B #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -3867,7 +3440,6 @@ msgctxt "" msgid "Action [Time]: [1]. [2]" msgstr "Acció [Time]: [1]. [2]" -#. 72H. #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -3876,7 +3448,6 @@ msgctxt "" msgid "[ProductName]" msgstr "[ProductName]" -#. U8mE #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -3885,7 +3456,6 @@ msgctxt "" msgid "{[2]}{, [3]}{, [4]}" msgstr "{[2]}{, [3]}{, [4]}" -#. IPYC #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -3894,7 +3464,6 @@ msgctxt "" msgid "Message type: [1], Argument: [2]" msgstr "Tipus de missatge: [1], Paràmetre: [2]" -#. *U,z #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -3903,7 +3472,6 @@ msgctxt "" msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ===" msgstr "=== S'ha iniciat registre : [Date] [Time] ===" -#. 5=Jo #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -3912,7 +3480,6 @@ msgctxt "" msgid "=== Logging stopped: [Date] [Time] ===" msgstr "=== S'ha aturat el registre: [Date] [Time] ===" -#. oQJz #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -3921,7 +3488,6 @@ msgctxt "" msgid "Action start [Time]: [1]." msgstr "S'ha iniciat l'acció [Time]: [1]." -#. w|tg #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -3930,7 +3496,6 @@ msgctxt "" msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]." msgstr "Acció acabada [Time]: [1]. Valor de retorn [2]." -#. Zj;1 #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -3939,7 +3504,6 @@ msgctxt "" msgid "Time remaining: {[1] minutes }{[2] seconds}" msgstr "Temps restant: {[1] minut(s) }{[2] segon(s)}" -#. $/@E #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -3948,7 +3512,6 @@ msgctxt "" msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying." msgstr "No hi ha prou memòria. Tanca algunes aplicacions abans de tornar-ho a intentar." -#. xPvw #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -3957,7 +3520,6 @@ msgctxt "" msgid "Installer is no longer responding." msgstr "L'instal·lador no està responent." -#. hkCN #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -3966,7 +3528,6 @@ msgctxt "" msgid "Installer terminated prematurely." msgstr "L'instal·lador ha acabat de manera prematura." -#. ~WnE #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -3975,7 +3536,6 @@ msgctxt "" msgid "Please wait while Windows configures [ProductName]" msgstr "Espereu mentre el Windows configura el [ProductName]" -#. PUdH #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -3984,7 +3544,6 @@ msgctxt "" msgid "Gathering required information..." msgstr "S'està obtenint la informació requerida..." -#. Ns4D #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -3993,7 +3552,6 @@ msgctxt "" msgid "Removing older versions of this application" msgstr "S'estan eliminant versions anteriors d'aquesta aplicació" -#. \J#| #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4002,7 +3560,6 @@ msgctxt "" msgid "Preparing to remove older versions of this application" msgstr "S'està preparant per eliminar versions anteriors d'aquesta aplicació" -#. Vo^o #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4011,7 +3568,6 @@ msgctxt "" msgid "{[ProductName] }Setup completed successfully." msgstr "{[ProductName] }La instal·lació ha acabat correctament." -#. bGWX #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4020,7 +3576,6 @@ msgctxt "" msgid "{[ProductName] }Setup failed." msgstr "{[ProductName] }La instal·lació ha fallat." -#. x8s9 #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4029,7 +3584,6 @@ msgctxt "" msgid "Error reading from file: [2]. {{ System error [3].}} Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer: [2]. {{ Error del sistema [3].}} Verifiqueu que el fitxer existeix i que hi podeu accedir." -#. XRee #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4038,7 +3592,6 @@ msgctxt "" msgid "Cannot create the file [3]. A directory with this name already exists. Cancel the installation and try installing to a different location." msgstr "No es pot crear el fitxer [3]. Ja existeix un directori amb aquest nom. Cancel·leu la instal·lació i intenteu instal·lar-ho a una ubicació diferent." -#. DLC) #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4047,7 +3600,6 @@ msgctxt "" msgid "Please insert the disk: [2]" msgstr "Inseriu el disc: [2]" -#. A`YA #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4056,7 +3608,6 @@ msgctxt "" msgid "The installer has insufficient privileges to access this directory: [2]. The installation cannot continue. Log on as an administrator or contact your system administrator." msgstr "L'instal·lador no té els privilegis suficients per accedir a aquest directori: [2]. L'instal·lador no pot continuar. Entreu com a administrador o poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes." -#. f9.M #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4065,7 +3616,6 @@ msgctxt "" msgid "Error writing to file [2]. Verify that you have access to that directory." msgstr "S'ha produït un error en escriure en el fitxer [2]. Verifiqueu que teniu accés a aquest directori." -#. Hp:a #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4074,7 +3624,6 @@ msgctxt "" msgid "Error reading from file [2]. Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "S'ha produït un error en llegir del fitxer [2]. Verifiqueu que el fitxer existeix i que hi podeu accedir." -#. \oc~ #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4083,7 +3632,6 @@ msgctxt "" msgid "Another application has exclusive access to the file [2]. Please shut down all other applications, then click Retry." msgstr "Una altra aplicació té drets d'accés exclusius al fitxer [2]. Tanqueu totes les altres aplicacions i llavors feu clic a Reintenta." -#. nxWG #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4092,7 +3640,6 @@ msgctxt "" msgid "There is not enough disk space to install the file [2]. Free some disk space and click Retry, or click Cancel to exit." msgstr "No hi ha suficient espai de disc per instal·lar el fitxer [2]. Allibereu espai en disc i feu clic a Reintenta o bé feu clic a Cancel·la per sortir." -#. RmG_ #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4101,7 +3648,6 @@ msgctxt "" msgid "Source file not found: [2]. Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer font: [2]. Verifiqueu que el fitxer existeix i que hi podeu accedir." -#. Y++$ #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4110,7 +3656,6 @@ msgctxt "" msgid "Error reading from file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "S'ha produït un error en llegir del fitxer: [3]. {{ Error del sistema [2].}} Verifiqueu que el fitxer existeix i que hi podeu accedir." -#. 7d_g #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4119,7 +3664,6 @@ msgctxt "" msgid "Error writing to file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that you have access to that directory." msgstr "S'ha produït un error en escriure del fitxer: [3]. {{ Error del sistema [2].}} Verifiqueu que teniu accés al directori." -#. PXEQ #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4128,7 +3672,6 @@ msgctxt "" msgid "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "No s'ha trobat el fitxer font{{(cabinet)}}: [2]. Verifiqueu que el fitxer existeix i que hi podeu accedir." -#. =x52 #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4137,7 +3680,6 @@ msgctxt "" msgid "Cannot create the directory [2]. A file with this name already exists. Please rename or remove the file and click Retry, or click Cancel to exit." msgstr "No es pot crear el directori [2]. Existeix un fitxer amb el mateix nom. Canvieu de nom o elimineu el fitxer i feu clic a Reintenta, o feu clic a Cancel·la per sortir." -#. _5Av #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4146,7 +3688,6 @@ msgctxt "" msgid "The volume [2] is currently unavailable. Please select another." msgstr "El volum [2] no es troba disponible. Seleccioneu-ne un altre." -#. V.`3 #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4155,7 +3696,6 @@ msgctxt "" msgid "The specified path [2] is unavailable." msgstr "El camí especificat [2] no es troba disponible." -#. YKOu #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4164,7 +3704,6 @@ msgctxt "" msgid "Unable to write to the specified folder [2]." msgstr "No es pot escriure a la carpeta especificada [2]." -#. .|Wc #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4173,7 +3712,6 @@ msgctxt "" msgid "A network error occurred while attempting to read from the file [2]" msgstr "S'ha produït un error de xarxa en intentar llegir del fitxer [2]" -#. [0jF #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4182,7 +3720,6 @@ msgctxt "" msgid "An error occurred while attempting to create the directory [2]" msgstr "S'ha produït un error en intentar crear el directori [2]" -#. r\#* #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4191,7 +3728,6 @@ msgctxt "" msgid "A network error occurred while attempting to create the directory [2]" msgstr "S'ha produït un error de xarxa en intentar crear el directori [2]" -#. Y?Ul #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4200,7 +3736,6 @@ msgctxt "" msgid "A network error occurred while attempting to open the source file cabinet [2]." msgstr "S'ha produït un error de xarxa en intentar obrir el fitxer font de la calaixera [2]." -#. }Q-5 #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4209,7 +3744,6 @@ msgctxt "" msgid "The specified path is too long [2]." msgstr "El camí especificat és massa llarg [2]." -#. #@5~ #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4218,7 +3752,6 @@ msgctxt "" msgid "The Installer has insufficient privileges to modify the file [2]." msgstr "L'instal·lador no té privilegis suficients per modificar el fitxer [2]." -#. D$KA #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4227,7 +3760,6 @@ msgctxt "" msgid "A portion of the path [2] exceeds the length allowed by the system." msgstr "Una part del camí [2] té una mida més gran que la llargada permesa pel sistema." -#. qmZ+ #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4236,7 +3768,6 @@ msgctxt "" msgid "The path [2] contains words that are not valid in folders." msgstr "El camí [2] conté paraules que no só vàlides a les carpetes." -#. r{Ai #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4245,7 +3776,6 @@ msgctxt "" msgid "The path [2] contains an invalid character." msgstr "El camí [2] conté caràcters que no són vàlids." -#. \j_j #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4254,7 +3784,6 @@ msgctxt "" msgid "[2] is not a valid short file name." msgstr "[2] no és un nom curt de fitxer vàlid." -#. 1XZ, #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4263,7 +3792,6 @@ msgctxt "" msgid "Error getting file security: [3] GetLastError: [2]" msgstr "S'ha produït un error en obtenir la seguretat del fitxer: [3] GetLastError: [2]" -#. P$:b #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4272,7 +3800,6 @@ msgctxt "" msgid "Invalid Drive: [2]" msgstr "La unitat no és vàlida: [2]" -#. qx1( #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4281,7 +3808,6 @@ msgctxt "" msgid "Error applying patch to file [2]. It has probably been updated by other means, and can no longer be modified by this patch. For more information contact your patch vendor. {{System Error: [3]}}" msgstr "S'ha produït un error en aplicar el pedaç a un fitxer [2]. Molt probablement s'ha actualitzat d'alguna altra manera, i ja no es pot actualitzar amb aquest pedaç. Si voleu més informació, poseu-vos en contacte amb el creador del pedaç. {{Error del sistema: [3]}}" -#. 5W*[ #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4290,7 +3816,6 @@ msgctxt "" msgid "Could not create key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "No es pot crear la clau [2]. {{ Error del sistema [3].}} Verifiqueu que podeu accedir a la clau, o poseu-vos en contacte amb el personal d'assistència tècnica." -#. BGh6 #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4299,7 +3824,6 @@ msgctxt "" msgid "Could not open key: [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "No es pot obrir la clau [2]. {{ Error del sistema [3].}} Verifiqueu que podeu accedir a la clau, o poseu-vos en contacte amb el personal d'assistència tècnica." -#. RV=$ #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4308,7 +3832,6 @@ msgctxt "" msgid "Could not delete value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "No es pot eliminar el valor [2] de la clau [3]. {{ Error del sistema [4].}} Verifiqueu que podeu accedir a la clau, o poseu-vos en contacte amb el personal d'assistència tècnica." -#. zF,o #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4317,7 +3840,6 @@ msgctxt "" msgid "Could not delete key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "No es pot eliminar la clau [2]. {{ Error del sistema [3].}} Verifiqueu que podeu accedir a la clau, o poseu-vos en contacte amb el personal d'assistència tècnica." -#. 7AkT #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4326,7 +3848,6 @@ msgctxt "" msgid "Could not read value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "No es pot llegir el valor [2] de la clau [3]. {{ Error del sistema [4].}} Verifiqueu que podeu accedir a la clau, o poseu-vos en contacte amb el personal d'assistència tècnica." -#. CHH` #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4335,7 +3856,6 @@ msgctxt "" msgid "Could not write value [2] to key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "No es pot escriure el valor [2] a la clau [3]. {{ Error del sistema [4].}} Verifiqueu que podeu accedir a la clau, o poseu-vos en contacte amb el personal d'assistència tècnica." -#. cI_R #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4344,7 +3864,6 @@ msgctxt "" msgid "Could not get value names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "No es poden obtenir els noms de valor de la clau [2]. {{ Error del sistema [3].}} Verifiqueu que podeu accedir a la clau, o poseu-vos en contacte amb el personal d'assistència tècnica." -#. ~2lg #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4353,7 +3872,6 @@ msgctxt "" msgid "Could not get sub key names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "No es poden obtenir els valors de les subclaus de la clau [2]. {{ Error del sistema [3].}} Verifiqueu que podeu accedir a la clau, o poseu-vos en contacte amb el personal d'assistència tècnica." -#. Qa4I #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4362,7 +3880,6 @@ msgctxt "" msgid "Could not read security information for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "No es pot llegir la informació de seguretat de la clau [2]. {{ Error del sistema [3].}} Verifiqueu que podeu accedir a la clau, o poseu-vos en contacte amb el personal d'assistència tècnica." -#. 5DHd #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4371,7 +3888,6 @@ msgctxt "" msgid "Could not increase the available registry space. [2] KB of free registry space is required for the installation of this application." msgstr "No es pot incrementar l'espai de registre disponible. Es necessiten [2] KB d'espai de registre per poder instal·lar aquesta aplicació." -#. W.|6 #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4380,7 +3896,6 @@ msgctxt "" msgid "Another installation is in progress. You must complete that installation before continuing this one." msgstr "Hi ha una altra instal·lació que s'està executant. Heu de completar l'altra instal·lació abans de poder continuar amb aquesta." -#. {vY. #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4389,7 +3904,6 @@ msgctxt "" msgid "Error accessing secured data. Please make sure the Windows Installer is configured properly and try the installation again." msgstr "S'ha produït un error en accedir a dades segures. Assegureu-vos que l'Instal·lador del Windows està correctament configurat i torneu a intentar aquest procés més endavant." -#. mHVU #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4398,7 +3912,6 @@ msgctxt "" msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product. Your current installation will now continue." msgstr "L'usuari [2] ha iniciat prèviament la instal·lació del producte [3]. Aquest usuari haurà d'executar la instal·lació una altra vegada abans de poder utilitzar aquell producte. Aquesta instal·lació actual continuarà." -#. JF_\ #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4407,7 +3920,6 @@ msgctxt "" msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product." msgstr "L'usuari [2] ha iniciat prèviament la instal·lació del producte [3]. Aquest usuari haurà d'executar la instal·lació una altra vegada abans de poder utilitzar aquell producte." -#. \CJT #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4416,7 +3928,6 @@ msgctxt "" msgid "Out of disk space -- Volume: '[2]'; required space: [3] KB; available space: [4] KB. Free some disk space and retry." msgstr "No hi ha prou espai al disc -- Volum: '[2]'; espai necessari: [3] KB; espai disponible: [4] KB. Allibereu espai de disc abans de reintentar-ho." -#. w^[/ #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4425,7 +3936,6 @@ msgctxt "" msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "Esteu segur que voleu cancel·lar?" -#. lTPJ #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4434,7 +3944,6 @@ msgctxt "" msgid "The file [2][3] is being held in use {by the following process: Name: [4], ID: [5], Window Title: [6]}. Close that application and retry." msgstr "El fitxer [2][3] està en ús {pel procés següent: Nom: [4], ID: [5], Títol de la finestra: [6]}. Tanqueu aquesta aplicació i torneu-ho a provar." -#. )tiO #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4443,7 +3952,6 @@ msgctxt "" msgid "The product [2] is already installed, preventing the installation of this product. The two products are incompatible." msgstr "El producte [2] ja està instal·lat i impedeix la instal·lació d'aquest producte. Els dos productes són incompatibles." -#. P;;F #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4452,7 +3960,6 @@ msgctxt "" msgid "Out of disk space -- Volume: [2]; required space: [3] KB; available space: [4] KB. If rollback is disabled, enough space is available. Click Cancel to quit, Retry to check available disk space again, or Ignore to continue without rollback." msgstr "No hi ha prou espai al disc -- Volum: '[2]'; espai necessari: [3] KB; espai disponible: [4] KB. Si la còpia de seguretat no està activada, hi ha prou espai de disc disponible. Feu clic a Cancel·la per sortir, Reintenta per comprovar l'espai de disc un altre cop, o Ignora per continuar sense còpia de seguretat." -#. g+4m #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4461,7 +3968,6 @@ msgctxt "" msgid "Could not access network location [2]." msgstr "No es pot accedir a la ubicació de xarxa [2]." -#. EdEq #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4470,7 +3976,6 @@ msgctxt "" msgid "The following applications should be closed before continuing the installation:" msgstr "S'han de tancar les aplicacions següents per poder continuar amb aquesta instal·lació:" -#. [sJ1 #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4479,7 +3984,6 @@ msgctxt "" msgid "Could not find any previously installed compliant products on the machine for installing this product." msgstr "No s'ha pogut trobar cap producte compatible instal·lat en aquest ordinador per poder instal·lar aquest producte." -#. Jhs# #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4488,7 +3992,6 @@ msgctxt "" msgid "The key [2] is not valid. Verify that you entered the correct key." msgstr "La clau [2] no és vàlida. Verifiqueu que heu introduït la clau correcta." -#. xc#c #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4497,7 +4000,6 @@ msgctxt "" msgid "The installer must restart your system before configuration of [2] can continue. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later." msgstr "L'Instal·lador ha de reiniciar el sistema abans de poder continuar amb la configuració de l'[2]. Feu clic a Sí per reiniciar ara o a No si voleu reiniciar després." -#. hQ(0 #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4506,7 +4008,6 @@ msgctxt "" msgid "You must restart your system for the configuration changes made to [2] to take effect. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later." msgstr "Heu de reiniciar el sistema abans de poder continuar amb la configuració de l'[2]. Feu clic a Sí per reiniciar ara o a No si voleu reiniciar després." -#. ]52# #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4515,7 +4016,6 @@ msgctxt "" msgid "An installation for [2] is currently suspended. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?" msgstr "La instal·lació de l'[2] es troba en suspens. Heu de desfer els canvis fets per aquesta instal·lació per continuar. Voleu desfer aquests canvis?" -#. K3HI #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4524,7 +4024,6 @@ msgctxt "" msgid "A previous installation for this product is in progress. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?" msgstr "Una instal·lació prèvia del producte es troba executant-se. Voleu desfer aquests canvis fets per l'altra instal·lació per continuar. Voleu desfer aquells canvis?" -#. 3Zp} #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4533,7 +4032,6 @@ msgctxt "" msgid "No valid source could be found for product [2]. The Windows Installer cannot continue." msgstr "No s'han pogut trobar les fonts d'aquest producte [2]. L'Instal·lador del Windows no pot continuar." -#. 1lb[ #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4542,7 +4040,6 @@ msgctxt "" msgid "Installation operation completed successfully." msgstr "El procés d'instal·lació ha finalitzat correctament." -#. `S0- #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4551,7 +4048,6 @@ msgctxt "" msgid "Installation operation failed." msgstr "El procés d'instal·lació ha fallat." -#. SN:# #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4560,7 +4056,6 @@ msgctxt "" msgid "Product: [2] -- [3]" msgstr "Producte: [2] -- [3]" -#. qfe/ #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4569,7 +4064,6 @@ msgctxt "" msgid "You may either restore your computer to its previous state or continue the installation later. Would you like to restore?" msgstr "Podeu restaurar l'ordinador a l'estat anterior o bé continuar aquesta instal·lació més endavant. La voleu restaurar?" -#. )P3k #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4578,7 +4072,6 @@ msgctxt "" msgid "An error occurred while writing installation information to disk. Check to make sure enough disk space is available, and click Retry, or Cancel to end the installation." msgstr "S'ha produït un error en escriure la informació d'instal·lació al disc. Comproveu que hi ha espai de disc suficient, i feu clic a Reintenta o a Cancel·la per finalitzar la instal·lació." -#. De8W #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4587,7 +4080,6 @@ msgctxt "" msgid "One or more of the files required to restore your computer to its previous state could not be found. Restoration will not be possible." msgstr "No es poden trobar un o més fitxers necessaris per poder restaurar l'ordinador al seu estat anterior. La restauració no és possible." -#. 0$X8 #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4596,7 +4088,6 @@ msgctxt "" msgid "[2] cannot install one of its required products. Contact your technical support group. {{System Error: [3].}}" msgstr "[2] no pot instal·lar un dels productes requerits. Poseu-vos en contacte amb el grup d'assistència tècnica. {{Error del sistema: [3].}}" -#. Hnp6 #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4605,7 +4096,6 @@ msgctxt "" msgid "The older version of [2] cannot be removed. Contact your technical support group. {{System Error [3].}}" msgstr "Una versió anterior de l'[2] no es pot eliminar. Poseu-vos en contacte amb el grup d'assistència tècnica. {{Error del sistema [3].}}" -#. (,(} #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4614,7 +4104,6 @@ msgctxt "" msgid "The path [2] is not valid. Please specify a valid path." msgstr "El camí [2] no és vàlid. Especifiqueu un camí vàlid." -#. iOcT #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4623,7 +4112,6 @@ msgctxt "" msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying." msgstr "No hi ha prou memòria. Tanca algunes aplicacions abans de tornar-ho a intentar." -#. (u.B #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4632,7 +4120,6 @@ msgctxt "" msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to go back to the previously selected volume." msgstr "No hi ha cap disc a la unitat [2]. Inseriu-ne un i feu clic a Reintenta, o feu clic a Cancel·la per tornar al volum anterior seleccionat." -#. $aY; #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4641,7 +4128,6 @@ msgctxt "" msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to return to the browse dialog and select a different volume." msgstr "No hi ha cap disc a la unitat [2]. Inseriu-ne un i feu clic a Reintenta, o feu clic a Cancel·la per tornar al quadre de diàleg i seleccionar-ne un altre." -#. o1hV #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4650,7 +4136,6 @@ msgctxt "" msgid "The folder [2] does not exist. Please enter a path to an existing folder." msgstr "La carpeta [2] no existeix. Seleccioneu un camí a una carpeta existent." -#. |~/? #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4659,7 +4144,6 @@ msgctxt "" msgid "You have insufficient privileges to read this folder." msgstr "No teniu prou privilegis per llegir aquesta carpeta." -#. b-NA #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4668,7 +4152,6 @@ msgctxt "" msgid "A valid destination folder for the installation could not be determined." msgstr "No es pot determinar una carpeta de destí vàlida per a la instal·lació." -#. ,(/% #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4677,7 +4160,6 @@ msgctxt "" msgid "Error attempting to read from the source installation database: [2]." msgstr "S'ha produït un error en intentar llegir la base de dades de la instal·lació: [2]." -#. Fr5x #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4686,7 +4168,6 @@ msgctxt "" msgid "Scheduling reboot operation: Renaming file [2] to [3]. Must reboot to complete operation." msgstr "S'està programant l'operació de reinici: Canvi de nom del fitxer [2] a [3]. S'ha de reiniciar per tal de completar el procés." -#. gi,X #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4695,7 +4176,6 @@ msgctxt "" msgid "Scheduling reboot operation: Deleting file [2]. Must reboot to complete operation." msgstr "S'està programant l'operació de reinici: Suprimir el fitxer [2]. S'ha de reiniciar per tal de completar el procés." -#. 9T2B #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4704,7 +4184,6 @@ msgctxt "" msgid "Module [2] failed to register. HRESULT [3]. Contact your support personnel." msgstr "El mòdul [2] no s'ha pogut registrar. HRESULT [3]. Poseu-vos en contacte amb el personal d'assistència tècnica." -#. eshB #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4713,7 +4192,6 @@ msgctxt "" msgid "Module [2] failed to unregister. HRESULT [3]. Contact your support personnel." msgstr "El mòdul [2] no s'ha pogut desregistrar. HRESULT [3]. Poseu-vos en contacte amb el personal d'assistència tècnica." -#. :)F# #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4722,7 +4200,6 @@ msgctxt "" msgid "Failed to cache package [2]. Error: [3]. Contact your support personnel." msgstr "No s'ha pogut encauar [2]. HRESULT [3]. Poseu-vos en contacte amb el personal d'assistència tècnica." -#. /?rz #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4731,7 +4208,6 @@ msgctxt "" msgid "Could not register font [2]. Verify that you have sufficient permissions to install fonts, and that the system supports this font." msgstr "No es pot registrar el tipus de lletra [2]. Verifiqueu que teniu permisos suficients per instal·lar tipus de lletra, i que el sistema accepta aquest tipus de lletra." -#. @OrM #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4740,7 +4216,6 @@ msgctxt "" msgid "Could not unregister font [2]. Verify that you have sufficient permissions to remove fonts." msgstr "No es pot desregistrar el tipus de lletra [2]. Verifiqueu que teniu permisos suficients per eliminar tipus de lletra." -#. Bor~ #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4749,7 +4224,6 @@ msgctxt "" msgid "Could not create shortcut [2]. Verify that the destination folder exists and that you can access it." msgstr "No es crear la drecera [2]. Verifiqueu que la carpeta de destí existeix i que hi teniu accés." -#. v5i* #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4758,7 +4232,6 @@ msgctxt "" msgid "Could not remove shortcut [2]. Verify that the shortcut file exists and that you can access it." msgstr "No es pot eliminar la drecera [2]. Verifiqueu que el fitxer de destí existeix i que hi teniu accés." -#. IFN+ #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4767,7 +4240,6 @@ msgctxt "" msgid "Could not register type library for file [2]. Contact your support personnel." msgstr "No es pot registrar la biblioteca de tipus per al fitxer [2]. Poseu-vos en contacte amb el personal d'assistència tècnica." -#. SJ]Z #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4776,7 +4248,6 @@ msgctxt "" msgid "Could not unregister type library for file [2]. Contact your support personnel." msgstr "No es pot desregistrar la biblioteca de tipus per al fitxer [2]. Poseu-vos en contacte amb el personal d'assistència tècnica." -#. }5d= #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4785,7 +4256,6 @@ msgctxt "" msgid "Could not update the INI file [2][3]. Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "No es pot actualitzar el fitxer INI [2][3]. Verifiqueu que el fitxer existeix i que hi podeu accedir." -#. O_Ou #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4794,7 +4264,6 @@ msgctxt "" msgid "Could not schedule file [2] to replace file [3] on reboot. Verify that you have write permissions to file [3]." msgstr "No es pot programar el fitxer [2] perquè reemplaci el fitxer [3] en el reinici. Verifiqueu que teniu accés d'escriptura al fitxer [3]." -#. 4H,# #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4803,7 +4272,6 @@ msgctxt "" msgid "Error removing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel." msgstr "S'ha produït un error en eliminar el gestor del controlador ODBC, error d'ODBC [2]: [3]. Poseu-vos en contacte amb el personal d'assistència tècnica." -#. ODjc #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4812,7 +4280,6 @@ msgctxt "" msgid "Error installing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel." msgstr "S'ha produït un error en instal·lar el gestor del controlador ODBC, error d'ODBC [2]: [3]. Poseu-vos en contacte amb el personal d'assistència tècnica." -#. WZ.C #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4821,7 +4288,6 @@ msgctxt "" msgid "Error removing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that you have sufficient privileges to remove ODBC drivers." msgstr "S'ha produït un error en eliminar el controlador ODBC [4], error d'ODBC [2]: [3]. Verifiqueu que teniu privilegis suficients per eliminar controladors ODBC." -#. :~$Y #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4830,7 +4296,6 @@ msgctxt "" msgid "Error installing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it." msgstr "S'ha produït un error en instal·lar el controlador ODBC [4], error d'ODBC [2]: [3]. Verifiqueu que el fitxer [4] existeix i que hi podeu accedir." -#. ldB7 #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4839,7 +4304,6 @@ msgctxt "" msgid "Error configuring ODBC data source [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it." msgstr "S'ha produït un error en configurar la font de dades ODBC [4], error d'ODBC [2]: [3]. Verifiqueu que el fitxer [4] existeix i que hi podeu accedir." -#. --uq #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4848,7 +4312,6 @@ msgctxt "" msgid "Service [2] ([3]) failed to start. Verify that you have sufficient privileges to start system services." msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei [2] ([3]). Verifiqueu que teniu privilegis suficients per iniciar serveis del sistema." -#. $_%q #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4857,7 +4320,6 @@ msgctxt "" msgid "Service [2] ([3]) could not be stopped. Verify that you have sufficient privileges to stop system services." msgstr "No s'ha pogut aturar el servei [2] ([3]). Verifiqueu que teniu privilegis suficients per aturar serveis del sistema." -#. }KSg #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4866,7 +4328,6 @@ msgctxt "" msgid "Service [2] ([3]) could not be deleted. Verify that you have sufficient privileges to remove system services." msgstr "No s'ha pogut suprimir el servei [2] ([3]). Verifiqueu que teniu privilegis suficients per eliminar serveis del sistema." -#. RvpN #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4875,7 +4336,6 @@ msgctxt "" msgid "Service [2] ([3]) could not be installed. Verify that you have sufficient privileges to install system services." msgstr "No s'ha pogut instal·lar el servei [2] ([3]). Verifiqueu que teniu privilegis suficients per instal·lar serveis del sistema." -#. 8VYq #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4884,7 +4344,6 @@ msgctxt "" msgid "Could not update environment variable [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify environment variables." msgstr "No s'ha pogut actualitzar la variable d'entorn [2]. Verifiqueu que teniu privilegis suficients per modificar variables d'entorn." -#. vV:F #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4893,7 +4352,6 @@ msgctxt "" msgid "You do not have sufficient privileges to complete this installation for all users of the machine. Log on as an administrator and then retry this installation." msgstr "No teniu permisos suficients per completar aquesta instal·lació per tots els usuaris d'aquest ordinador. Entreu com a administradors i reintenteu aquesta instal·lació." -#. ,+,Q #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4902,7 +4360,6 @@ msgctxt "" msgid "Could not set file security for file [3]. Error: [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify the security permissions for this file." msgstr "No podeu establir la seguretat del fitxer per al fitxer [3]. Error: [2]. Verifiqueu que teniu privilegis suficients per modificar els permisos de seguretat d'aquest fitxer." -#. 4C{- #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4911,7 +4368,6 @@ msgctxt "" msgid "Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer. This installation requires Component Services in order to complete successfully. Component Services are available on Windows 2000." msgstr "Els Serveis de Components (COM+ 1.0) no estan instal·lats en aquest ordinador. Aquesta instal·lació necessita els Serveis de Components per tal de poder-se completar. Els Serveis de Components estan disponibles en Windows 2000." -#. *jbO #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4920,7 +4376,6 @@ msgctxt "" msgid "Error registering COM+ application. Contact your support personnel for more information." msgstr "S'ha produït un error en registre l'aplicació COM+. Poseu-vos en contacte amb el personal d'assistència tècnica si voleu més informació." -#. L_hV #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4929,7 +4384,6 @@ msgctxt "" msgid "Error unregistering COM+ application. Contact your support personnel for more information." msgstr "S'ha produït un error en desregistrar l'aplicació COM+. Poseu-vos en contacte amb el personal d'assistència tècnica si voleu més informació." -#. q9@_ #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4938,7 +4392,6 @@ msgctxt "" msgid "The description for service '[2]' ([3]) could not be changed." msgstr "No s'ha pogut canviar la descripció del servei '[2]' ([3])." -#. 2Zjg #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4947,7 +4400,6 @@ msgctxt "" msgid "The Windows Installer service cannot update the system file [2] because the file is protected by Windows. You may need to update your operating system for this program to work correctly. {{Package version: [3], OS Protected version: [4]}}" msgstr "El servei de l'Instal·lador del Windows no pot actualitzar el fitxer del sistema [2] perquè el fitxer està protegit pel Windows. Heu d'actualitzar el sistema operatiu per tal que el programa funcioni correctament. {{Versió del paquet: [3], Versió del SO protegit: [4]}} " -#. M3EG #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4956,7 +4408,6 @@ msgctxt "" msgid "The Windows Installer service cannot update the protected Windows file [2]. {{Package version: [3], OS Protected version: [4], SFP Error: [5]}}" msgstr "El servei de l'Instal·lador del Windows no pot actualitzar el fitxer protegit del Windows [2]. {{Versió del paquet: [3], Versió del SO protegit: [4], Error SFP: [5]}}" -#. a8N_ #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" @@ -4965,7 +4416,6 @@ msgctxt "" msgid "This setup requires Internet Information Server 4.0 or higher for configuring IIS Virtual Roots. Please make sure that you have IIS 4.0 or higher." msgstr "Aquest programa d'instal·lació necessita l'Internet Information Server 4.0 o superior per tal de configurar les Arrels Virtuals de l'IIS. Assegureu-vos que disposeu d'IIS 4.0 o superior." -#. 0KQ_ #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" |