aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ca/sc
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-01-15 19:42:56 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-01-15 19:42:56 +0100
commit030ab61d2b016aaebac10ecaea1774a69b240ce8 (patch)
tree17d96157e5f61b78ccdac9c947489077fc56923d /source/ca/sc
parent37dce4e45765761dcf3ade415b7197a1d7026cdc (diff)
update translations after first de-fuzzying round
Change-Id: Ie6b488bf4cb510522eb8d92b479b4ab42226698d
Diffstat (limited to 'source/ca/sc')
-rw-r--r--source/ca/sc/messages.po294
1 files changed, 101 insertions, 193 deletions
diff --git a/source/ca/sc/messages.po b/source/ca/sc/messages.po
index 2e0866e82fd..674ef044087 100644
--- a/source/ca/sc/messages.po
+++ b/source/ca/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-18 14:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-15 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1513605811.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516017001.000000\n"
#: compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -687,6 +687,8 @@ msgid ""
"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
+"Si suprimiu la taula dinàmica també se suprimiran els diagrames dinàmics associats.\n"
+"Voleu continuar?"
#: globstr.hrc:153
msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL"
@@ -816,6 +818,10 @@ msgid ""
"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n"
"or the character ' (apostrophe) as first or last character."
msgstr ""
+"El nom del full no és vàlid.\n"
+"El nom del full no pot ser un duplicat d'un nom que ja existeixi \n"
+"i no pot contenir els caràcters [ ] * ? : / \\ \n"
+"ni el caràcter ' (apòstrof) com a primer o últim caràcter."
#: globstr.hrc:178
msgctxt "STR_SCENARIO"
@@ -2688,7 +2694,7 @@ msgstr "No hi ha cap filtre disponible per a aquest tipus de fitxer."
#: scerrors.hrc:44
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown or unsupported Excel file format."
-msgstr ""
+msgstr "Format de fitxer Excel desconegut o incompatible."
#: scerrors.hrc:46
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -4617,15 +4623,14 @@ msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 deno
msgstr "Factor. El factor per a la reducció de la depreciació. Factor = 2 indica la depreciació de doble taxa."
#: scfuncs.hrc:627
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch"
-msgstr "Commuta"
+msgstr "SenseCanvi"
#: scfuncs.hrc:628
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch."
-msgstr ""
+msgstr "SenseCanvi = 0 indica un canvi en la depreciació lineal. SenseCanvi =1 no fa cap canvi."
#: scfuncs.hrc:634
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
@@ -4788,10 +4793,9 @@ msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
msgstr "Nombre de períodes d'amortització per al càlcul de l'interès."
#: scfuncs.hrc:691
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Total periods"
-msgstr "períodes_totals"
+msgstr "Total de períodes"
#: scfuncs.hrc:692
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -5149,10 +5153,9 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
msgstr "Qualsevol valor o expressió que tant pot ser CERT com FALS."
#: scfuncs.hrc:873
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Then value"
-msgstr "Then_value"
+msgstr "Valor «aleshores»"
#: scfuncs.hrc:874
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5160,10 +5163,9 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
msgstr "Resultat de la funció si la verificació lògica retorna un TRUE."
#: scfuncs.hrc:875
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Otherwise value"
-msgstr "Otherwise_value"
+msgstr "Valor «altrament»"
#: scfuncs.hrc:876
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5231,10 +5233,9 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Valor lògic "
#: scfuncs.hrc:904
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr "Valor lògic 1, valor lògic 2... són entre 1 i 30 condicions que s'han de verificar i que tornen CERT o FALS."
+msgstr "Valor lògic 1, valor lògic 2... són condicions que s'han de verificar i que tornen CERT o FALS."
#: scfuncs.hrc:910
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
@@ -5247,10 +5248,9 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Valor lògic "
#: scfuncs.hrc:912
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr "Valor lògic 1, valor lògic 2... són fins a 30 condicions a comprovar i que retornen CERT o FALS."
+msgstr "Valor lògic 1, valor lògic 2... són condicions a comprovar i que retornen CERT o FALS."
#: scfuncs.hrc:918
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
@@ -5263,10 +5263,9 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Valor lògic "
#: scfuncs.hrc:920
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr "Valor lògic 1, valor lògic 2... són entre 1 i 30 condicions que s'han de verificar i cada una de les quals retorna CERT o FALS."
+msgstr "Valor lògic 1, valor lògic 2... són condicions que s'han de verificar i cada una de les quals retorna CERT o FALS."
#: scfuncs.hrc:926
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
@@ -7112,10 +7111,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nombre "
#: scfuncs.hrc:1727
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
-msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics el nombre més gran dels quals s'ha de determinar."
+msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics el nombre més petit dels quals s'ha de determinar."
#: scfuncs.hrc:1733
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
@@ -7123,16 +7121,14 @@ msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as z
msgstr "Retorna el valor més petit d'una llista d'arguments. El text s'avalua com a zero."
#: scfuncs.hrc:1734
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value "
msgstr "Valor "
#: scfuncs.hrc:1735
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined."
-msgstr "Valor 1, valor 2... són arguments el valor més gran dels quals s'ha de determinar."
+msgstr "Valor 1, valor 2... són arguments el valor més petit dels quals s'ha de determinar."
#: scfuncs.hrc:1741
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
@@ -7145,10 +7141,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nombre "
#: scfuncs.hrc:1743
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra."
+msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra d'una població."
#: scfuncs.hrc:1749
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
@@ -7161,10 +7156,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nombre "
#: scfuncs.hrc:1751
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra."
+msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra d'una població."
#: scfuncs.hrc:1757
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
@@ -7177,10 +7171,9 @@ msgid "Value "
msgstr "Valor "
#: scfuncs.hrc:1759
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr "Valor 1; valor 2;... són entre 1 i 30 arguments que representen una mostra presa d'una població total bàsica."
+msgstr "Valor 1, valor 2... són arguments que representen una mostra presa d'una població total de base."
#: scfuncs.hrc:1765
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
@@ -7193,10 +7186,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nombre "
#: scfuncs.hrc:1767
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra."
+msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra d'una població."
#: scfuncs.hrc:1773
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
@@ -7209,10 +7201,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nombre "
#: scfuncs.hrc:1775
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra."
+msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra d'una població."
#: scfuncs.hrc:1781
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
@@ -7225,10 +7216,9 @@ msgid "Value "
msgstr "Valor "
#: scfuncs.hrc:1783
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population."
-msgstr "Valor 1, valor 2... són arguments que representen pagaments i ingressos."
+msgstr "Valor 1, valor 2... són arguments que representen una població."
#: scfuncs.hrc:1789
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
@@ -7241,10 +7231,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nombre "
#: scfuncs.hrc:1791
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra."
+msgstr "Nombre 1, nombre 2... arguments numèrics que representen una mostra d'una població."
#: scfuncs.hrc:1797
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
@@ -7257,10 +7246,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nombre "
#: scfuncs.hrc:1799
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra."
+msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra d'una població."
#: scfuncs.hrc:1805
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
@@ -7273,10 +7261,9 @@ msgid "Value "
msgstr "Valor "
#: scfuncs.hrc:1807
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr "Valor 1; valor 2;... són entre 1 i 30 arguments que representen una mostra presa d'una població total bàsica."
+msgstr "Valor 1, valor 2... són arguments que representen una mostra presa d'una població total de base."
#: scfuncs.hrc:1813
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
@@ -7289,10 +7276,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nombre "
#: scfuncs.hrc:1815
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
-msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra."
+msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra d'una població."
#: scfuncs.hrc:1821
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
@@ -7305,10 +7291,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nombre "
#: scfuncs.hrc:1823
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
-msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra."
+msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra d'una població."
#: scfuncs.hrc:1829
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
@@ -7321,10 +7306,9 @@ msgid "Value "
msgstr "Valor "
#: scfuncs.hrc:1831
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population."
-msgstr "Valor 1; valor 2;... són entre 1 i 30 arguments que corresponen a una població."
+msgstr "Valor 1, valor 2... són arguments que corresponen a una població."
#: scfuncs.hrc:1837
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
@@ -7337,10 +7321,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nombre "
#: scfuncs.hrc:1839
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample."
-msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 30 arguments numèrics que representen una mostra d'una població."
+msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra d'una població."
#: scfuncs.hrc:1845
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
@@ -7353,10 +7336,9 @@ msgid "Value "
msgstr "Valor "
#: scfuncs.hrc:1847
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr "Valor 1; valor 2;... són entre 1 i 30 arguments que representen una mostra presa d'una població total bàsica."
+msgstr "Valor 1, valor 2... són arguments que representen una mostra presa d'una població total bàsica."
#: scfuncs.hrc:1853
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
@@ -7369,10 +7351,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nombre "
#: scfuncs.hrc:1855
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra."
+msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra."
#: scfuncs.hrc:1861
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
@@ -7385,10 +7366,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nombre "
#: scfuncs.hrc:1863
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample."
-msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra."
+msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra."
#: scfuncs.hrc:1869
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
@@ -7401,10 +7381,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nombre "
#: scfuncs.hrc:1871
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution."
-msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 30 arguments numèrics que representen una mostra de la distribució."
+msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra de la distribució."
#: scfuncs.hrc:1877
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
@@ -7417,10 +7396,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nombre "
#: scfuncs.hrc:1879
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population."
-msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra."
+msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra d'una població."
#: scfuncs.hrc:1885
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
@@ -7433,10 +7411,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nombre "
#: scfuncs.hrc:1887
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution."
-msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 30 arguments numèrics que representen una mostra de la distribució."
+msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra de la distribució."
#: scfuncs.hrc:1893
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
@@ -7449,10 +7426,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nombre "
#: scfuncs.hrc:1895
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra."
+msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra."
#: scfuncs.hrc:1901
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
@@ -7465,10 +7441,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nombre "
#: scfuncs.hrc:1903
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra."
+msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra."
#: scfuncs.hrc:1909
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
@@ -7481,10 +7456,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nombre "
#: scfuncs.hrc:1911
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra."
+msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra."
#: scfuncs.hrc:1917
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
@@ -7497,10 +7471,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nombre "
#: scfuncs.hrc:1919
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra."
+msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra."
#: scfuncs.hrc:1925
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
@@ -7528,10 +7501,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nombre "
#: scfuncs.hrc:1935
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra."
+msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra."
#: scfuncs.hrc:1941
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
@@ -8019,10 +7991,9 @@ msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
msgstr "Retorna la probabilitat del resultat d'una avaluació amb una distribució binomial."
#: scfuncs.hrc:2118
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Trials"
-msgstr "avaluacions"
+msgstr "Avaluacions"
#: scfuncs.hrc:2119
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -8042,7 +8013,7 @@ msgstr "Probabilitat individual d'un resultat d'avaluació."
#: scfuncs.hrc:2122
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "T 1"
-msgstr ""
+msgstr "T 1"
#: scfuncs.hrc:2123
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -8052,7 +8023,7 @@ msgstr "Límit inferior per al nombre d'avaluacions."
#: scfuncs.hrc:2124
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "T 2"
-msgstr ""
+msgstr "T 2"
#: scfuncs.hrc:2125
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -8135,10 +8106,9 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "Nombre d'èxits en una sèrie d'avaluacions."
#: scfuncs.hrc:2166
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Trials"
-msgstr "avaluacions"
+msgstr "Avaluacions"
#: scfuncs.hrc:2167
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
@@ -8181,10 +8151,9 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "Nombre d'èxits en una sèrie d'avaluacions."
#: scfuncs.hrc:2180
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Trials"
-msgstr "avaluacions"
+msgstr "Avaluacions"
#: scfuncs.hrc:2181
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
@@ -8297,10 +8266,9 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution
msgstr "Retorna el valor més petit la distribució binomial acumulada del qual és major o igual que un valor de criteri."
#: scfuncs.hrc:2218
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Trials"
-msgstr "avaluacions"
+msgstr "Avaluacions"
#: scfuncs.hrc:2219
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
@@ -8333,10 +8301,9 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution
msgstr "Retorna el valor més petit la distribució binomial acumulada del qual és més gran o igual que un valor de criteri."
#: scfuncs.hrc:2230
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Trials"
-msgstr "avaluacions"
+msgstr "Avaluacions"
#: scfuncs.hrc:2231
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
@@ -10214,10 +10181,9 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without
msgstr "Retorna el nombre de permutacions per a un nombre donat d'elements sense repetició."
#: scfuncs.hrc:2885
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 1"
-msgstr "Count_1"
+msgstr "Nombre 1"
#: scfuncs.hrc:2886
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10225,10 +10191,9 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "Nombre total d'elements."
#: scfuncs.hrc:2887
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 2"
-msgstr "Count_2"
+msgstr "Nombre 2"
#: scfuncs.hrc:2888
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10241,10 +10206,9 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetit
msgstr "Retorna el nombre de permutacions per a un nombre donat d'objectes (es permet la repetició)."
#: scfuncs.hrc:2895
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 1"
-msgstr "Count_1"
+msgstr "Nombre 1"
#: scfuncs.hrc:2896
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10252,10 +10216,9 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "Nombre total d'elements."
#: scfuncs.hrc:2897
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 2"
-msgstr "Count_2"
+msgstr "Nombre 2"
#: scfuncs.hrc:2898
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10913,10 +10876,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "La matriu de dades de les quals voleu fer el pronòstic."
#: scfuncs.hrc:3139
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Timeline"
-msgstr "cronologia"
+msgstr "Cronologia"
#: scfuncs.hrc:3140
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -10924,10 +10886,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "La matriu de dates o nombres, cal que la diferència entre els valors sigui consistent."
#: scfuncs.hrc:3141
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Period length"
-msgstr "durada del període"
+msgstr "Durada del període"
#: scfuncs.hrc:3142
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -10980,10 +10941,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "La matriu de dades de les quals voleu fer el pronòstic."
#: scfuncs.hrc:3157
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Timeline"
-msgstr "cronologia"
+msgstr "Cronologia"
#: scfuncs.hrc:3158
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -10991,10 +10951,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "La matriu de dates o nombres; cal que la diferència entre els valors sigui consistent."
#: scfuncs.hrc:3159
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Period length"
-msgstr "durada del període"
+msgstr "Durada del període"
#: scfuncs.hrc:3160
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11047,10 +11006,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "La matriu de dades de les quals voleu fer el pronòstic."
#: scfuncs.hrc:3175
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Timeline"
-msgstr "cronologia"
+msgstr "Cronologia"
#: scfuncs.hrc:3176
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11069,10 +11027,9 @@ msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% c
msgstr "Nivell de confiança (per defecte 0,95); valor entre 0 i 1 (exclusiu) per a un interval de predicció calculat de 0 al 100%."
#: scfuncs.hrc:3179
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Period length"
-msgstr "durada del període"
+msgstr "Durada del període"
#: scfuncs.hrc:3180
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11125,10 +11082,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "La matriu de dades de les quals voleu fer el pronòstic."
#: scfuncs.hrc:3195
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Timeline"
-msgstr "cronologia"
+msgstr "Cronologia"
#: scfuncs.hrc:3196
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11147,10 +11103,9 @@ msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% c
msgstr "Nivell de confiança (per defecte 0,95); valor entre 0 i 1 (exclusiu) per a un interval de predicció calculat de 0 al 100%."
#: scfuncs.hrc:3199
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Period length"
-msgstr "durada del període"
+msgstr "Durada del període"
#: scfuncs.hrc:3200
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11193,10 +11148,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "La matriu de dades de les quals voleu fer el pronòstic."
#: scfuncs.hrc:3213
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Timeline"
-msgstr "cronologia"
+msgstr "Cronologia"
#: scfuncs.hrc:3214
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11239,10 +11193,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "La matriu de dades de les quals voleu fer el pronòstic."
#: scfuncs.hrc:3227
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Timeline"
-msgstr "cronologia"
+msgstr "Cronologia"
#: scfuncs.hrc:3228
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11260,10 +11213,9 @@ msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be return
msgstr "Valor (1–9) o matriu de valors, indicant quin estadístic es retornarà per a la previsió calculada."
#: scfuncs.hrc:3231
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Period length"
-msgstr "durada del període"
+msgstr "Durada del període"
#: scfuncs.hrc:3232
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11306,10 +11258,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "La matriu de dades de les quals voleu fer el pronòstic."
#: scfuncs.hrc:3245
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Timeline"
-msgstr "cronologia"
+msgstr "Cronologia"
#: scfuncs.hrc:3246
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11327,10 +11278,9 @@ msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be return
msgstr "Valor (1–9) o matriu de valors, indicant quin estadístic es retornarà per a la previsió calculada."
#: scfuncs.hrc:3249
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Period length"
-msgstr "durada del període"
+msgstr "Durada del període"
#: scfuncs.hrc:3250
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11658,7 +11608,6 @@ msgid "Column index number in the array."
msgstr "Número d'índex de la columna en una matriu."
#: scfuncs.hrc:3375
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Sort order"
msgstr "Ordenació"
@@ -12219,10 +12168,9 @@ msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the firs
msgstr "Comprova una o més condicions i retorna un valor corresponent a la primera condició certa."
#: scfuncs.hrc:3597
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "Test"
-msgstr "Verificació"
+msgstr "Prova"
#: scfuncs.hrc:3598
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
@@ -12280,10 +12228,9 @@ msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multi
msgstr "Retorna el valor mínim en un interval que compleix múltiples criteris en diversos intervals."
#: scfuncs.hrc:3618
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Min range"
-msgstr "interval_mín"
+msgstr "Interval mínim"
#: scfuncs.hrc:3619
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
@@ -12316,10 +12263,9 @@ msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multi
msgstr "Retorna el valor màxim en un interval que compleix múltiples criteris en diversos intervals."
#: scfuncs.hrc:3629
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Max range"
-msgstr "interval_màx"
+msgstr "Interval màxim"
#: scfuncs.hrc:3630
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
@@ -12582,7 +12528,6 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "Posició del caràcter a partir del qual s'ha de reemplaçar el text."
#: scfuncs.hrc:3737
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
@@ -12798,10 +12743,9 @@ msgid "The text which is to replace the text string."
msgstr "Text que ha de reemplaçar la cadena de text."
#: scfuncs.hrc:3815
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Occurrence"
-msgstr "aparició"
+msgstr "Ocurrència"
#: scfuncs.hrc:3816
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -12999,10 +12943,9 @@ msgid "The value to be converted."
msgstr "Valor que s'ha de convertir."
#: scfuncs.hrc:3897
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "From currency"
-msgstr "moneda_origen"
+msgstr "De la moneda"
#: scfuncs.hrc:3898
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13010,10 +12953,9 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive."
msgstr "Codi ISO 4217 de la moneda des de la qual es farà la conversió; es distingeix entre majúscules i minúscules."
#: scfuncs.hrc:3899
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "To currency"
-msgstr "moneda_destí"
+msgstr "A la moneda"
#: scfuncs.hrc:3900
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13021,10 +12963,9 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive."
msgstr "Codi ISO 4217 de la moneda a la qual es farà la conversió, es distingeix entre majúscules i minúscules."
#: scfuncs.hrc:3901
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Full precision"
-msgstr "màxima_precisió"
+msgstr "Màxima precisió"
#: scfuncs.hrc:3902
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13032,10 +12973,9 @@ msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_cur
msgstr "Si s'omet o és 0 o FALS, el resultat s'arrodoneix als decimals de la moneda_destí. Amb qualsevol altre valor el resultat no s'arrodoneix."
#: scfuncs.hrc:3903
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Triangulation precision"
-msgstr "precisió_triangulació"
+msgstr "Precisió per triangulació"
#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size
#: scfuncs.hrc:3905
@@ -13434,10 +13374,9 @@ msgid "Number from which following arguments are subtracted."
msgstr "Nombre del qual se n'ha de sostreure un altre."
#: scfuncs.hrc:4056
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Subtrahend "
-msgstr "subtrahend "
+msgstr "Subtrahend "
#: scfuncs.hrc:4057
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
@@ -13470,63 +13409,54 @@ msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded."
msgstr "El nombre de xifres significatives al que s'arrodonirà el valor."
#: scfuncs.hrc:4072
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS."
-msgstr "Reemplaça els caràcters dins d'una cadena de text amb una altra cadena de text."
+msgstr "Reemplaça els caràcters dins d'una cadena de text amb una altra cadena de text, amb DBCS."
#: scfuncs.hrc:4073
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: scfuncs.hrc:4074
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The text in which some characters are to be replaced."
-msgstr "Text del qual s'han de reemplaçar alguns caràcters."
+msgstr "El text del qual s'han de reemplaçar alguns caràcters."
#: scfuncs.hrc:4075
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#: scfuncs.hrc:4076
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The character position from which text is to be replaced."
-msgstr "Posició del caràcter a partir del qual s'ha de reemplaçar el text."
+msgstr "La posició del caràcter a partir del qual s'ha de reemplaçar el text."
#: scfuncs.hrc:4077
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
#: scfuncs.hrc:4078
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The number of characters to be replaced."
-msgstr "Nombre de caràcters que s'han de reemplaçar."
+msgstr "El nombre de caràcters que s'han de reemplaçar."
#: scfuncs.hrc:4079
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "New text"
msgstr "Text nou"
#: scfuncs.hrc:4080
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The text to be inserted."
-msgstr "Text que s'ha d'inserir."
+msgstr "El text que s'ha d'inserir."
#: scfuncs.hrc:4086
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions."
-msgstr ""
+msgstr "Cerca una cadena de text en una altra cadena (distingeix entre majúscules i minúscules), fent servir posicions de bytes."
#: scfuncs.hrc:4087
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
@@ -13561,7 +13491,7 @@ msgstr "La posició en el text des de la qual s'inicia la cerca."
#: scfuncs.hrc:4098
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions."
-msgstr ""
+msgstr "Cerca una cadena de text en una altra cadena (no distingeix majúscules i minúscules), fent servir posicions de bytes."
#: scfuncs.hrc:4099
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
@@ -13744,7 +13674,7 @@ msgstr "S'han trobat %1 resultats"
#: strings.hrc:51
msgctxt "SCSTR_SKIPPED"
msgid "(only %1 are listed)"
-msgstr ""
+msgstr "(només és llisten %1)"
#. Attribute
#: strings.hrc:53
@@ -14808,12 +14738,12 @@ msgstr "Prova F"
#: strings.hrc:280
msgctxt "STR_TTEST"
msgid "Paired t-test"
-msgstr ""
+msgstr "Prova t aparellada"
#: strings.hrc:281
msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME"
msgid "Paired t-test"
-msgstr ""
+msgstr "Prova t aparellada"
#: strings.hrc:282
msgctxt "STR_ZTEST"
@@ -16672,10 +16602,9 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
#: dataprovider.ui:9
-#, fuzzy
msgctxt "dataprovider|DataStreamDialog"
msgid "Live Data Streams"
-msgstr "Fluxos de dades en directe"
+msgstr "Fluxos de dades en directe"
#: dataprovider.ui:107
msgctxt "dataprovider|label6"
@@ -16683,35 +16612,31 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: dataprovider.ui:120
-#, fuzzy
msgctxt "dataprovider|url|tooltip_text"
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
msgstr "Introduïu aquí l'URL del document d'origen en el sistema de fitxers local o Internet."
#: dataprovider.ui:138
-#, fuzzy
msgctxt "dataprovider|browse"
msgid "_Browse..."
-msgstr "E_xamina..."
+msgstr "_Navega..."
#: dataprovider.ui:165
-#, fuzzy
msgctxt "dataprovider|label_db"
msgid "Database Range:"
-msgstr "Intervals de la base de dades"
+msgstr "Interval de base de dades:"
#: dataprovider.ui:199
msgctxt "dataprovider|label_provider"
msgid "Data Provider:"
-msgstr ""
+msgstr "Proveïdor de dades:"
#: dataprovider.ui:234
msgctxt "dataprovider|label_search"
msgid "Search String:"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena de cerca:"
#: dataprovider.ui:268
-#, fuzzy
msgctxt "dataprovider|label"
msgid "Source Stream"
msgstr "Flux d'origen"
@@ -16754,7 +16679,7 @@ msgstr "E_xamina..."
#: datastreams.ui:120
msgctxt "datastreams|valuesinline"
msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:"
-msgstr "valor1,valor2...valorN i emplena a l'interval:"
+msgstr "valor1, valor2... valorN, i emplena a l'interval:"
#: datastreams.ui:137
msgctxt "datastreams|addressvalue"
@@ -17874,7 +17799,7 @@ msgstr "_Delimitador de camps:"
#: imoptdialog.ui:124
msgctxt "imoptdialog|textft"
msgid "Strin_g delimiter:"
-msgstr ""
+msgstr "_Delimitador de cadena de caràcters:"
#: imoptdialog.ui:135
msgctxt "imoptdialog|asshown"
@@ -17987,7 +17912,6 @@ msgid "_From file"
msgstr "Des d'un _fitxer"
#: insertsheet.ui:371
-#, fuzzy
msgctxt "insertsheet|tables-atkobject"
msgid "Tables in file"
msgstr "Taules en el fitxer"
@@ -18448,7 +18372,6 @@ msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3863
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
@@ -18479,31 +18402,26 @@ msgid "Header 2"
msgstr "Capçalera 2"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3929
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad"
msgid "Bad"
msgstr "Dolent"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3937
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error"
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3945
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good"
msgid "Good"
msgstr "Bo"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3953
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral"
msgid "Neutral"
msgstr "Neutre"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3961
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|warning"
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
@@ -18629,7 +18547,6 @@ msgid "_Styles"
msgstr "E_stils"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
msgid "D_raw"
msgstr "D_ibuixa"
@@ -18740,31 +18657,26 @@ msgid "Header 2"
msgstr "Capçalera 2"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3863
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad"
msgid "Bad"
msgstr "Dolent"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3871
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error"
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3879
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good"
msgid "Good"
msgstr "Bo"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3887
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral"
msgid "Neutral"
msgstr "Neutre"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3895
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning"
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
@@ -18800,10 +18712,9 @@ msgid "F_ont"
msgstr "_Tipus de lletra"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5525
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb"
msgid "_Number"
-msgstr "_Números"
+msgstr "_Nombre"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5736
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb"
@@ -18881,7 +18792,6 @@ msgid "_View"
msgstr "_Visualització"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9055
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
msgid "D_raw"
msgstr "D_ibuixa"
@@ -19254,17 +19164,17 @@ msgstr "Edita la vora"
#: optcalculatepage.ui:48
msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled"
msgid "Enable multi-threaded calculation: Warning Experimental."
-msgstr ""
+msgstr "Activa el càlcul multi-fil. Atenció: experimental."
#: optcalculatepage.ui:52
msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text"
msgid "Enable Experimental multi-threaded calculation of formula-groups, this may break your spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Activa el càlcul multi-fil de grups de fórmules experimental, això pot trencar el vostre full de càlcul."
#: optcalculatepage.ui:71
msgctxt "optcalculatepage|label4"
msgid "CPU threading settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de fils CPU"
#: optcalculatepage.ui:107
msgctxt "optcalculatepage|case"
@@ -21014,12 +20924,12 @@ msgstr "A_lçada en pàgines:"
#: sheetprintpage.ui:486
msgctxt "sheetprintpage|unsetwidth"
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Sense especificar"
#: sheetprintpage.ui:499
msgctxt "sheetprintpage|unsetheight"
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Sense especificar"
#: sheetprintpage.ui:526
msgctxt "sheetprintpage|labelNP"
@@ -21112,7 +21022,6 @@ msgid "Indents from the left edge."
msgstr "Sagnat des de la vora esquerra."
#: sidebaralignment.ui:285
-#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject"
msgid "Left Indent"
msgstr "Sagnat esquerre"
@@ -21148,7 +21057,6 @@ msgid "Select the angle for rotation."
msgstr "Seleccioneu l'angle de la rotació."
#: sidebaralignment.ui:390
-#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientació del text"
@@ -21811,7 +21719,7 @@ msgstr "Consell: l'interval d'ordenació pot ser detectat automàticament. Situe
#: splitcolumnentry.ui:21
msgctxt "splitcolumnentry|name"
msgid "Split Column Action"
-msgstr ""
+msgstr "Acció de dividir columnes"
#: splitcolumnentry.ui:37
msgctxt "splitcolumnentry|separator"