diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2016-05-07 18:24:54 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2016-05-07 18:26:00 +0200 |
commit | 4fd90ce7f236732dca67322d4d5a9e0c9f632ea5 (patch) | |
tree | a80f2ccfe92e9807b8413991fa7529bed28dfb55 /source/ca/scaddins | |
parent | 0732bbfc5365529452255fc0263416c0455b127b (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I4aa086b8281e7bdce41590d33caaeb79dfdee46d
Diffstat (limited to 'source/ca/scaddins')
-rw-r--r-- | source/ca/scaddins/source/analysis.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | source/ca/scaddins/source/pricing.po | 20 |
2 files changed, 40 insertions, 40 deletions
diff --git a/source/ca/scaddins/source/analysis.po b/source/ca/scaddins/source/analysis.po index 00c69a79a34..35697bba57b 100644 --- a/source/ca/scaddins/source/analysis.po +++ b/source/ca/scaddins/source/analysis.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-30 13:12+0000\n" -"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-29 06:42+0000\n" +"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1451481177.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1461912132.000000\n" #: analysis.src msgctxt "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgid "" "This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use WEEKNUM instead." msgstr "" "Retorna el número de la setmana del calendari on ocorre la data indicada.\n" -"Aquesta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu NUMSETMANA." +"Esta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu NUMSETMANA." #: analysis.src msgctxt "" @@ -292,7 +292,7 @@ msgid "" "This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use NETWORKDAYS instead." msgstr "" "Retorna el nombre de dies feiners entre dues dates.\n" -"Aquesta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu DIESFEINERSNETS." +"Esta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu DIESFEINERSNETS." #: analysis.src msgctxt "" @@ -683,7 +683,7 @@ msgid "" "This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use GCD instead." msgstr "" "Retorna el màxim comú divisor.\n" -"Aquesta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu MCD." +"Esta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu MCD." #: analysis.src msgctxt "" @@ -714,7 +714,7 @@ msgid "" "This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use LCM instead." msgstr "" "Retorna el mínim comú múltiple.\n" -"Aquesta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu MCM." +"Esta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu MCM." #: analysis.src msgctxt "" @@ -777,7 +777,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The order of the Bessel function" -msgstr "L'ordre de la funció de Bessel" +msgstr "L'orde de la funció de Bessel" #: analysis.src msgctxt "" @@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The order of the Bessel function" -msgstr "L'ordre de la funció de Bessel" +msgstr "L'orde de la funció de Bessel" #: analysis.src msgctxt "" @@ -867,7 +867,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The order of the Bessel function" -msgstr "L'ordre de la funció de Bessel" +msgstr "L'orde de la funció de Bessel" #: analysis.src msgctxt "" @@ -912,7 +912,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The order of the Bessel function" -msgstr "L'ordre de la funció de Bessel" +msgstr "L'orde de la funció de Bessel" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2541,7 +2541,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Salvage value of an asset at the end of its life" -msgstr "Valor residual d'un actiu a la fi de la seva vida" +msgstr "Valor residual d'un actiu a la fi de la seua vida" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2676,7 +2676,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The salvage value of an asset at the end of its life" -msgstr "El valor residual d'un actiu a la fi de la seva vida" +msgstr "El valor residual d'un actiu a la fi de la seua vida" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2739,7 +2739,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the accrued interest for a security that pays periodic interest" -msgstr "Torna l'interès acumulat per a un valor amb pagament periòdic d'interessos" +msgstr "Torna l'interés acumulat per a un valor amb pagament periòdic d'interessos" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2766,7 +2766,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "First interest" -msgstr "Primer interès" +msgstr "Primer interés" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2775,7 +2775,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "First interest date of the security" -msgstr "Data del primer interès del valor" +msgstr "Data del primer interés del valor" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2874,7 +2874,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the accrued interest for a security that pays interest at maturity" -msgstr "Torna l'interès acumulat d'un valor que es pagarà en el seu venciment" +msgstr "Torna l'interés acumulat d'un valor que es pagarà en el seu venciment" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3288,7 +3288,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the effective annual interest rate" -msgstr "Torna la taxa de l'interès anual efectiu" +msgstr "Torna la taxa de l'interés anual efectiu" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3297,7 +3297,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Nominal rate" -msgstr "Interès nominal" +msgstr "Interés nominal" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3306,7 +3306,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The nominal rate" -msgstr "L'interès nominal" +msgstr "L'interés nominal" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3450,7 +3450,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the cumulative interest to be paid between two periods" -msgstr "Torna l'interès acumulat que s'ha de pagar entre dos períodes" +msgstr "Torna l'interés acumulat que s'ha de pagar entre dos períodes" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4035,7 +4035,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the annual nominal interest rate" -msgstr "Torna la taxa d'interès anual" +msgstr "Torna la taxa d'interés anual" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4044,7 +4044,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Effective rate" -msgstr "Interès efectiu" +msgstr "Interés efectiu" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5097,7 +5097,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Last interest" -msgstr "Darrer interès" +msgstr "Darrer interés" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5106,7 +5106,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The last interest date" -msgstr "La data del darrer interès" +msgstr "La data del darrer interés" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5250,7 +5250,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Last interest" -msgstr "Darrer interès" +msgstr "Darrer interés" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5259,7 +5259,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The last interest date" -msgstr "La data del darrer interès" +msgstr "La data del darrer interés" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5484,7 +5484,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the interest rate for a fully invested security" -msgstr "Torna el tipus d'interès d'un efecte invertit totalment" +msgstr "Torna el tipus d'interés d'un efecte invertit totalment" #: analysis.src msgctxt "" @@ -6069,7 +6069,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the future value of the initial principal after a series of compound interest rates are applied" -msgstr "Torna el valor del capital inicial després de l'aplicació d'una sèrie de diversos tipus d'interès periòdics" +msgstr "Torna el valor del capital inicial després de l'aplicació d'una sèrie de diversos tipus d'interés periòdics" #: analysis.src msgctxt "" diff --git a/source/ca/scaddins/source/pricing.po b/source/ca/scaddins/source/pricing.po index 11e42078ace..62b54140944 100644 --- a/source/ca/scaddins/source/pricing.po +++ b/source/ca/scaddins/source/pricing.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-17 14:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-18 23:07+0000\n" -"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-29 06:42+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1390086462.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1461912135.000000\n" #: pricing.src msgctxt "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Interest rate (continuously compounded)" -msgstr "Taxa d'interès (capitalització contínua)" +msgstr "Taxa d'interés (capitalització contínua)" #: pricing.src msgctxt "" @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)" -msgstr "Taxa d'interès externa (capitalització contínua)" +msgstr "Taxa d'interés externa (capitalització contínua)" #: pricing.src msgctxt "" @@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Interest rate (continuously compounded)" -msgstr "Taxa d'interès (capitalització contínua)" +msgstr "Taxa d'interés (capitalització contínua)" #: pricing.src msgctxt "" @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)" -msgstr "Taxa d'interès externa (capitalització contínua)" +msgstr "Taxa d'interés externa (capitalització contínua)" #: pricing.src msgctxt "" @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Probability that an asset hits a barrier assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW" -msgstr "Probabilitat que un actiu assoleixi una barrera, assumint que segueix la fórmula dS/S = μ dt + vol dW" +msgstr "Probabilitat que un actiu assolisca una barrera, assumint que segueix la fórmula dS/S = μ dt + vol dW" #: pricing.src msgctxt "" |