aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ca/svx
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-01-14 17:04:49 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-01-14 17:14:06 +0100
commit71869d4e313a0ea83cb90f1987b32e2f1b65e45f (patch)
treef660c138e3f8518f29e447c8d8bb796713237fa8 /source/ca/svx
parent47577968ccfbc64b78536a117cf1134407bd015e (diff)
update translations for 7.1.0 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I643f6b7b2a613da42efd1c76a9e2a5ab847146da
Diffstat (limited to 'source/ca/svx')
-rw-r--r--source/ca/svx/messages.po270
1 files changed, 91 insertions, 179 deletions
diff --git a/source/ca/svx/messages.po b/source/ca/svx/messages.po
index 09a66e24ca7..58d123ea14e 100644
--- a/source/ca/svx/messages.po
+++ b/source/ca/svx/messages.po
@@ -3,17 +3,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/ca/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/svxmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559651913.000000\n"
#. 3GkZj
@@ -10072,10 +10072,9 @@ msgstr "Parpelleig"
#. D4Kxy
#: include/svx/svxitems.hrc:69
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page line-spacing"
-msgstr "Espaiat de la línia de la pàgina"
+msgstr "Espaiat de línia de la pàgina"
#. t2uX7
#: include/svx/svxitems.hrc:70
@@ -10321,13 +10320,13 @@ msgstr "AND"
#: svx/inc/fmstring.hrc:36
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Average"
-msgstr "Average"
+msgstr "Mitjana"
#. cTfDS
#: svx/inc/fmstring.hrc:37
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Count"
-msgstr "Count"
+msgstr "Compta"
#. TFaGE
#: svx/inc/fmstring.hrc:38
@@ -10351,19 +10350,19 @@ msgstr "Sum"
#: svx/inc/fmstring.hrc:41
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Every"
-msgstr "Every"
+msgstr "Cada"
#. M6DCS
#: svx/inc/fmstring.hrc:42
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Any"
-msgstr "Any"
+msgstr "Qualsevol"
#. AyNgd
#: svx/inc/fmstring.hrc:43
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Some"
-msgstr "Some"
+msgstr "Algun"
#. QYQ2c
#: svx/inc/fmstring.hrc:44
@@ -10393,19 +10392,19 @@ msgstr "VAR_POP"
#: svx/inc/fmstring.hrc:48
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Collect"
-msgstr "Collect"
+msgstr "Recull"
#. GcZBA
#: svx/inc/fmstring.hrc:49
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+msgstr "Fusió"
#. gpKQz
#: svx/inc/fmstring.hrc:50
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Intersection"
-msgstr "Intersection"
+msgstr "Intersecció"
#. 8DMsd
#: svx/inc/formnavi.hrc:29
@@ -11363,10 +11362,9 @@ msgstr "Àrea de text de la pàgina"
#. jY8xQ
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:46
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Page text area top"
-msgstr "Àrea de text de la pàgina superior"
+msgstr "Part superior de l'àrea de text de la pàgina"
#. vWEe2
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:47
@@ -12050,7 +12048,7 @@ msgstr "Legal"
#: svx/source/dialog/page.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Long Bond"
-msgstr "Long Bond"
+msgstr "Foli"
#. JMsqY
#: svx/source/dialog/page.hrc:40
@@ -12248,7 +12246,7 @@ msgstr "Legal"
#: svx/source/dialog/page.hrc:76
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Long Bond"
-msgstr "Long Bond"
+msgstr "Foli"
#. gWjE2
#: svx/source/dialog/page.hrc:77
@@ -12372,7 +12370,6 @@ msgstr "_Accepta"
#. vxNLK
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:30
-#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|accept"
msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document."
msgstr "Accepta el canvi seleccionat i elimina el ressaltat del canvi en el document."
@@ -12415,10 +12412,9 @@ msgstr "Rebutja tots els canvis i suprimeix el realçament del document."
#. phEJs
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:110
-#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo"
msgid "Reverse the last Accept or Reject command."
-msgstr "Inverteix l'última ordre Accepta o Rebutja."
+msgstr "Reverteix l'última ordre Accepta o Rebutja."
#. Jyka9
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:169
@@ -12644,10 +12640,9 @@ msgstr "Condició"
#. ZmXJi
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:276
-#, fuzzy
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
-msgstr "El botó Condició obre el diàleg Afegeix una condició on podeu introduir espais de noms utilitzats i expressions XPath completes."
+msgstr "El botó Condició obre el diàleg «Afegeix una condició», on podeu introduir espais de noms utilitzats i expressions XPath completes."
#. Rqtm8
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:287
@@ -12717,10 +12712,9 @@ msgstr "Condició"
#. HFeZa
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:394
-#, fuzzy
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition."
-msgstr "El botó Condició obre el diàleg Afegeix una condició on podeu especificar la condició de restricció."
+msgstr "El botó Condició obre el diàleg «Afegeix una condició», on podeu especificar la condició de restricció."
#. wDmeB
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:405
@@ -13036,10 +13030,9 @@ msgstr "Estils"
#. v8dzx
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:372
-#, fuzzy
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles"
msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text."
-msgstr "Obre el Barra d'estils de la barra lateral on podeu seleccionar un estil de caràcter per al text ruby"
+msgstr "Obre el panell Estils de la barra lateral on podeu seleccionar un estil de caràcter per al text rubi."
#. Ruh4F
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:386
@@ -13211,10 +13204,9 @@ msgstr "Termes comuns"
#. FAEyQ
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:270
-#, fuzzy
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog"
msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted."
-msgstr "Converteix el text xinès seleccionat d'un sistema d'escriptura xinès a l'altre. Si no se selecciona cap text es convertirà tot el document."
+msgstr "Converteix el text xinès seleccionat d'un sistema d'escriptura xinès a l'altre. Si no se selecciona cap text, es converteix tot el document."
#. AdAdK
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32
@@ -14460,7 +14452,6 @@ msgstr "Converteix en 3D"
#. jGHSC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:743
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d"
msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object."
msgstr "Utilitzeu aquesta icona per convertir un objecte 2D seleccionat en un objecte 3D."
@@ -14473,10 +14464,9 @@ msgstr "Converteix en cos de revolució"
#. 3tj7D
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe"
msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object."
-msgstr "Feu clic aquí per convertir un objecte 2D seleccionat en un objecte de gir 3D."
+msgstr "Feu clic aquí per convertir un objecte 2D seleccionat en un objecte rotatori 3D."
#. Tk7Vb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:775
@@ -15136,7 +15126,7 @@ msgstr "Textures"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2459
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture"
msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object."
-msgstr "Defineix les propietats de la textura superficial de l'objecte 3D seleccionat. Aquesta funció només està disponible després d'aplicar una textura superficial a l'objecte seleccionat. Per aplicar ràpidament una textura superficial, obriu la Galeria, manteniu premut Maj+Ctrl, i després arrossegueu una imatge fins a l'objecte 3D seleccionat."
+msgstr "Defineix les propietats de la textura superficial de l'objecte 3D seleccionat. Aquesta funció només està disponible després d'aplicar una textura superficial a l'objecte seleccionat. Per a aplicar ràpidament una textura superficial, obriu la Galeria, manteniu premut Maj+Ctrl, i després arrossegueu una imatge fins a l'objecte 3D seleccionat."
#. J4WKj
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2473
@@ -15176,10 +15166,9 @@ msgstr "Ajusta la forma de l'objecte 3D seleccionat. Només podeu modificar la f
#. 4D9WF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2530
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects"
msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D."
-msgstr "Indica les propietats dels objectes 3D en el document actual o converteix un objecte 2D en 3D."
+msgstr "Permet indicar les propietats dels objectes 3D del document actual o convertir un objecte 2D a 3D."
#. dzpTm
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:62
@@ -15649,10 +15638,9 @@ msgstr "Seleccioneu un color per a l'ombra de text."
#. Eovtw
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:580
-#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork"
msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects."
-msgstr "Eina senzilla per posar text al llarg d'una corba sense cap efecte de fantasia."
+msgstr "Eina senzilla per a posar un text resseguint una corba sense cap efecte sofisticat."
#. ASETE
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16
@@ -15788,7 +15776,6 @@ msgstr "Profunditat"
#. pFxTG
#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:162
-#, fuzzy
msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog"
msgid "Enter an extrusion depth."
msgstr "Introduïu una profunditat d'extrusió."
@@ -15825,87 +15812,75 @@ msgstr "Cerca i reemplaça"
#. eByBj
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:142
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4"
msgid "_Find:"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "_Cerca:"
#. oNJkY
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:196
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
-msgstr "Coincidència en majúscules"
+msgstr "Di_ferencia majúscules i minúscules"
#. uiV7G
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:212
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted"
msgid "For_matted display"
-msgstr "Visualització formatada"
+msgstr "Visualització for_matada"
#. 3KibH
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:232
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
-msgstr "Només paraules senceres"
+msgstr "Només _paraules senceres"
#. BRbAi
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:250
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells"
msgid "_Entire cells"
-msgstr "Cel·les senceres"
+msgstr "_Cel·les completes"
#. xFvzF
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:268
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets"
msgid "All _sheets"
-msgstr "Tots els fulls"
+msgstr "_Tots els fulls"
#. 8a3TB
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:307
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1"
msgid "_Search For"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "_Cerca"
#. aHAoN
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:394
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5"
msgid "Re_place:"
-msgstr "Reemplaça"
+msgstr "Reem_plaça:"
#. PhyMv
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:434
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2"
msgid "Re_place With"
-msgstr "Reemplaça per"
+msgstr "Reem_plaça per"
#. gi3jL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:460
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall"
msgid "Find _All"
-msgstr "Cerca-ho tot"
+msgstr "Cerca-ho _tot"
#. xizGS
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:474
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Cerca l'anterior"
+msgstr "Cerca l'_anterior"
#. Fnoy9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|search"
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Cerca el següent"
+msgstr "Cerca el _següent"
#. 4xbpA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:504
@@ -15915,80 +15890,69 @@ msgstr "_Reemplaça"
#. LXUGG
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:518
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
-msgstr "Reemplaça-ho tot"
+msgstr "Reemplaça-ho t_ot"
#. 8pjvL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:677
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection"
msgid "C_urrent selection only"
-msgstr "Només la selecció actual"
+msgstr "Només la selecció _actual"
#. kXCyp
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:692
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
-msgstr "Expressions regulars"
+msgstr "Expressions re_gulars"
#. PHsrD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:714
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes"
msgid "Attribut_es..."
-msgstr "Atributs"
+msgstr "Atribut_s..."
#. GRaeC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:728
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|format"
msgid "For_mat..."
-msgstr "Format"
+msgstr "For_mat..."
#. cx7u7
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:742
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat"
msgid "_No Format"
-msgstr "Sense format"
+msgstr "Se_nse format"
#. TnTGs
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:763
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout"
msgid "Search for st_yles"
-msgstr "Cerca estils"
+msgstr "Cerca est_ils"
#. QZvqy
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:778
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics"
msgid "Diac_ritic-sensitive"
-msgstr "Distingeix la diacrítica"
+msgstr "Distingeix els dia_crítics"
#. jgEBu
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:793
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
-msgstr "Distingeix el kashida"
+msgstr "Distingeix els _kashida"
#. HEtSQ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:808
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
-msgstr "Coincideix amb l'amplada del caràcter"
+msgstr "Coincideix amb l'amplada dels caràcters"
#. PeENq
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:828
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity"
msgid "S_imilarity search"
-msgstr "Cerca de similitud"
+msgstr "Cerca per s_imilitud"
#. BxPGW
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:844
@@ -16010,31 +15974,27 @@ msgstr "Sons..."
#. ZvWKZ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:913
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
-msgstr "Comodins"
+msgstr "Como_dins"
#. jCtqG
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:929
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes"
msgid "_Comments"
-msgstr "Comentaris"
+msgstr "_Comentaris"
#. CABZs
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:951
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
-msgstr "Reemplaça enrere"
+msgstr "Reemplaça cap _enrere"
#. EjXBb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:988
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
-msgstr "Cerca a"
+msgstr "_Cerca a:"
#. vHG2V
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1003
@@ -16062,24 +16022,21 @@ msgstr "Direcció:"
#. GPC8q
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1047
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows"
msgid "Ro_ws"
-msgstr "Files"
+msgstr "Fi_les"
#. xCeTz
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1067
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols"
msgid "Colum_ns"
-msgstr "Columnes"
+msgstr "Colum_nes"
#. fPE4f
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1114
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3"
msgid "Other _options"
-msgstr "Altres opcions"
+msgstr "Altres _opcions"
#. 2B7FQ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8
@@ -16155,7 +16112,6 @@ msgstr "Tots els _fulls"
#. L5FnC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:330
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|label1"
msgid "Search For"
msgstr "Cerca"
@@ -16204,10 +16160,9 @@ msgstr "Cerca l'_anterior"
#. iuwJD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:520
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch"
msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
-msgstr "Cerqueu i selecciona l'anterior concordança amb el text o el format que esteu cercant al document."
+msgstr "Cerca i selecciona la concordança anterior del text o del format que esteu cercant en el document."
#. PQ58E
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:532
@@ -16217,10 +16172,9 @@ msgstr "Cerca el _següent"
#. YCMFa
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:541
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search"
msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
-msgstr "Cerqueu i selecciona la següent concordança amb el text o el format que esteu cercant al document."
+msgstr "Cerca i selecciona la concordança següent del text o del format que esteu cercant al document."
#. ZLDbk
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:553
@@ -16242,10 +16196,9 @@ msgstr "Reemplaça-ho t_ot"
#. EhyYm
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:579
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace."
-msgstr "Substitueix totes les concordances del text del text o del format que vulgueu reemplaçar."
+msgstr "Reemplaça totes les concordances del text o del format que vulgueu reemplaçar."
#. gRMJL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:731
@@ -16279,10 +16232,9 @@ msgstr "_Format..."
#. Eaomj
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:794
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format"
msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
-msgstr "Troba les funcions de formatació específiques del text com ara els tipus de tipus de lletra els efectes de caràcter i les característiques del flux de text."
+msgstr "Troba les funcions de formatació específiques del text, com ara els tipus de tipus de lletra, els efectes de caràcter i les característiques del flux de text."
#. C4Co9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:806
@@ -16304,10 +16256,9 @@ msgstr "Cerca el text formatat amb l'estil que indiqueu. Activeu aquesta casella
#. wjEUp
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:847
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|includediacritics"
msgid "Diacritic-_sensitive"
-msgstr "Distingeix la diacrítica"
+msgstr "Distingeix els _diacrítics"
#. J8Zou
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:862
@@ -16383,10 +16334,9 @@ msgstr "Como_dins"
#. vFwmA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1023
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|notes"
msgid "Comme_nts"
-msgstr "Comentaris"
+msgstr "Come_ntaris"
#. z68pk
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1032
@@ -17200,10 +17150,9 @@ msgstr "Obre..."
#. BBFxi
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:167
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN"
msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
-msgstr "Carrega un mapa d'imatge existent en el format de fitxer MAP-CERN MAP-NCSA o SIP StarView ImageMap."
+msgstr "Carrega un mapa d'imatge existent en el format de fitxer MAP-CERN, MAP-NCSA o SIP StarView ImageMap."
#. FhXsi
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:181
@@ -17213,10 +17162,9 @@ msgstr "Desa..."
#. znbDS
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:185
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS"
msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
-msgstr "Desa el mapa d'imatge en el format de fitxer MAP-CERN MAP-NCSA o SIP StarView ImageMap."
+msgstr "Desa el mapa d'imatge en el format de fitxer MAP-CERN, MAP-NCSA o SIP StarView ImageMap."
#. zicE4
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:199
@@ -17244,10 +17192,9 @@ msgstr "Rectangle"
#. EYDzs
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:233
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT"
msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr "Dibuixa un punt d'accés rectangular on arrossegueu el gràfic. Després d'introduir l'adreça i el text per al punt d'accés i després seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL."
+msgstr "Dibuixa un punt d'accés rectangular on arrossegar-hi la imatge. Podeu introduir l'adreça i el text per al punt d'accés; i després seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL."
#. CxNuP
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:247
@@ -17257,10 +17204,9 @@ msgstr "El·lipse"
#. UEtoB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:251
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE"
msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr "Dibuixa un punt d'accés el·líptic on arrossegueu el gràfic. Després d'introduir l'adreça i el text per al punt d'accés i després seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL."
+msgstr "Dibuixa un punt d'accés el·líptic on arrossegar-hi la imatge. Podeu introduir l'adreça i el text per al punt d'accés i després seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL."
#. SGPH5
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:265
@@ -17270,10 +17216,9 @@ msgstr "Polígon"
#. DCcTE
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:269
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY"
msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr "Dibuixa un punt d'accés poligonal en el gràfic. Feu clic en aquesta icona arrossegueu-lo en el gràfic i a continuació feu clic per definir un costat del polígon. Moveu-vos cap a on voleu col·locar el final del costat següent i feu clic. Repetiu fins que hàgiu dibuixat tots els costats del polígon. Quan hàgiu acabat feu doble clic per tancar el polígon. Després podeu introduir l'adreça i el text del punt d'accés i seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL."
+msgstr "Dibuixa un punt d'accés poligonal en la imatge. Feu clic en aquesta icona, arrossegueu-hi la imatge i a continuació feu-hi clic per a definir un costat del polígon. Moveu-vos cap a on voleu col·locar el final del costat següent i feu-hi clic. Repetiu fins que hàgiu dibuixat tots els costats del polígon. Quan hàgiu acabat feu doble clic per a tancar el polígon. Després podeu introduir-hi l'adreça i el text del punt d'accés i seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL."
#. zUUCB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:283
@@ -17283,10 +17228,9 @@ msgstr "Polígon de forma lliure"
#. jqx5a
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:287
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY"
msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr "Dibuixa un punt d'accés basat en un polígon de forma lliure. Feu clic en aquesta icona i moveu-vos cap a on voleu dibuixar el punt d'accés. Arrossegueu una línia de forma lliure i deixeu anar per tancar la forma. Després podreu introduir l'adreça i el text del punt d'accés i a continuació seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL."
+msgstr "Dibuixa un punt d'accés basat en un polígon de forma lliure. Feu clic en aquesta icona i moveu-vos cap a on voleu dibuixar el punt d'accés. Arrossegueu una línia de forma lliure i deixeu anar per a tancar la forma. Després podreu introduir l'adreça i el text del punt d'accés i a continuació seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL."
#. kG6AK
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:301
@@ -17398,10 +17342,9 @@ msgstr "Marc:"
#. iEBEB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:506
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|extended_tip|text"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser."
-msgstr "Introduïu el text que voleu visualitzar quan es mostri el ratolí en un lloc d'accés en un navegador. "
+msgstr "Introduïu el text que voleu visualitzar quan es mostri el ratolí en un lloc d'accés en un navegador."
#. 5BPAy
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:543
@@ -17411,10 +17354,9 @@ msgstr "Text:"
#. DoDLD
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:565
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
-msgstr "Introduïu l'URL del fitxer que voleu obrir quan feu clic al punt d'accés seleccionat."
+msgstr "Introduïu l'URL del fitxer que voleu obrir en fer clic en el punt d'accés seleccionat."
#. CnDFH
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:605
@@ -17424,10 +17366,9 @@ msgstr "Mostra el mapa d'imatge perquè pugueu fer clic a les zones sensibles i
#. FkpS8
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:636
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog"
msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots."
-msgstr "Permet adjuntar URLs a àrees específiques anomenades punts d'accés en un gràfic o un grup de gràfics. Un mapa d'imatge és un grup d'un o més punts d'accés."
+msgstr "Permet adjuntar URL a àrees específiques anomenades punts d'accés en una imatge o un grup d'imatges. Un mapa d'imatge és un grup d'un o més punts d'accés."
#. aHyrG
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12
@@ -17695,14 +17636,12 @@ msgstr "Graella"
#. GhA8G
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:170
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx"
msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis."
-msgstr "Defineix la unitat de mesura per a l'espaiat entre els punts de graella a l'eix X."
+msgstr "Defineix la unitat de mesura per a l'espaiat entre els punts de graella en l'eix X."
#. fPCcF
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:188
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy"
msgid "Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis."
msgstr "Defineix l'espaiat dels punts de graella en la unitat de mesura desitjada en l'eix Y."
@@ -17727,7 +17666,6 @@ msgstr "Sincronitza els ei_xos"
#. TFU5G
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:237
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|synchronize"
msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically."
msgstr "Indica si s'han de canviar els ajustaments de la graella actual de manera simètrica."
@@ -17788,7 +17726,6 @@ msgstr "A les línies de captura"
#. R4rYx
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:463
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|snaphelplines"
msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse."
msgstr "Ajusta la vora d'un objecte arrossegat a la línia de captura més propera quan deixeu anar el ratolí."
@@ -17801,7 +17738,6 @@ msgstr "Als marges de _pàgina"
#. ifSGq
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:483
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|snapborder"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin."
msgstr "Indica si s'ha d'alinear el contorn de l'objecte gràfic al marge de pàgina més proper."
@@ -17814,7 +17750,6 @@ msgstr "Al _marc de l'objecte"
#. n3JDW
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:503
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|snapframe"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object."
msgstr "Indica si s'ha d'alinear el contorn de l'objecte gràfic a la vora de l'objecte gràfic més proper."
@@ -17827,7 +17762,6 @@ msgstr "Als punts de l'obje_cte"
#. BCxLX
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:523
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|snappoints"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object."
msgstr "Indica si s'ha d'alinear el contorn de l'objecte gràfic als punts de l'objecte gràfic més proper."
@@ -17858,7 +17792,6 @@ msgstr "_En crear o moure objectes"
#. sCZdK
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:627
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|ortho"
msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them."
msgstr "Indica que els objectes gràfics estan restringits verticalment horitzontalment o diagonalment (45°) quan es creen o es mouen."
@@ -17871,17 +17804,15 @@ msgstr "_Amplia les vores"
#. UxXn5
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:647
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|bigortho"
msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter."
-msgstr "Indica que es crea un quadrat basat en el costat més llarg d'un rectangle quan es prem la tecla Maj abans de deixar anar el botó del ratolí. Això també s'aplica a una el·lipse (es crearà un cercle basat en el diàmetre més llarg de l'el·lipse). Quan el quadre Amplia les vores no està marcat es crearà un quadrat o un cercle basat en el costat o el diàmetre més curt."
+msgstr "Indica que es crea un quadrat basat en el costat més llarg d'un rectangle quan es prem la tecla Maj abans de deixar anar el botó del ratolí. Això també s'aplica a una el·lipse (es crearà un cercle basat en el diàmetre més llarg de l'el·lipse). Si el quadre «Amplia les vores» no està marcat, es crearà un quadrat o un cercle basat en el costat o el diàmetre més curt."
#. UmDxR
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:674
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|mtrfldangle"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
-msgstr "Indica que els objectes gràfics només es poden girar dins de l'angle de rotació que heu seleccionat en el control Quan gira."
+msgstr "Indica que els objectes gràfics només es poden girar dins de l'angle de gir que heu seleccionat en el control «En girar»."
#. a6oQ8
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:685
@@ -17891,14 +17822,12 @@ msgstr "En gi_rar:"
#. 8qf9r
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:697
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|rotate"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
-msgstr "Indica que els objectes gràfics només es poden girar dins de l'angle de rotació que heu seleccionat en el control Quan gira."
+msgstr "Indica que els objectes gràfics només es poden girar dins de l'angle de rotació que heu seleccionat en el control «En girar»."
#. xEPJC
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:715
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle"
msgid "Defines the angle for point reduction."
msgstr "Defineix l'angle per a la reducció de punts."
@@ -18006,7 +17935,7 @@ msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#. XcHVH
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:200
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:202
msgctxt "paralinespacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr "Valor personalitzat"
@@ -18281,10 +18210,9 @@ msgstr "_Data:"
#. WcSXk
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:46
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr "filtres la llista dels canvis segons la data i l'hora que especifiqueu."
+msgstr "Filtra la llista de canvis segons la data i l'hora que especifiqueu."
#. EnyT2
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:57
@@ -18294,10 +18222,9 @@ msgstr "_Autor:"
#. NEMLa
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:66
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author"
msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list."
-msgstr "Filtres Llista de canvis segons el nom de l'autor que seleccioneu des de la llista."
+msgstr "Filtra la llista de canvis segons el nom de l'autor que seleccioneu de la llista."
#. G36HS
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:77
@@ -18331,10 +18258,9 @@ msgstr "Inte_rval:"
#. HVCDF
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:129
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
-msgstr "Filtra la llista de canvis segons l'interval de cel·les que especifiqueu. Per seleccionar un interval de cel·les al full feu clic al botó Estableix una referència ()."
+msgstr "Filtra la llista de canvis segons l'interval de cel·les que indiqueu. Per a seleccionar un interval de cel·les al full, feu clic al botó «Defineix la referència» (...)."
#. fdw75
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:150
@@ -18344,7 +18270,6 @@ msgstr "Acció"
#. uqMjh
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:151
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist"
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
msgstr "Filtra la llista de canvis segons el tipus de canvi que seleccioneu al quadre d'acció."
@@ -18357,7 +18282,6 @@ msgstr "_Acció:"
#. r2yHr
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:171
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action"
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
msgstr "Filtra la llista de canvis segons el tipus de canvi que seleccioneu al quadre d'acció."
@@ -18370,10 +18294,9 @@ msgstr "Autor"
#. QaTuC
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:193
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist"
msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list."
-msgstr "Filtres Llista de canvis segons el nom de l'autor que seleccioneu des de la llista."
+msgstr "Filtra la llista de canvis segons el nom de l'autor que seleccioneu de la llista."
#. mGrjp
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:220
@@ -18383,10 +18306,9 @@ msgstr "Interval"
#. B4t2S
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:221
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
-msgstr "Filtra la llista de canvis segons l'interval de cel·les que especifiqueu. Per seleccionar un interval de cel·les al full feu clic al botó Estableix una referència ()."
+msgstr "Filtra la llista de canvis segons l'interval de cel·les que indiqueu. Per a seleccionar un interval de cel·les al full, feu clic al botó «Defineix la referència» (...)."
#. CcvJU
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:238
@@ -18438,10 +18360,9 @@ msgstr "Condició de data"
#. qf5wZ
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:279
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr "filtres la llista dels canvis segons la data i l'hora que especifiqueu."
+msgstr "Filtra la llista dels canvis segons la data i l'hora que indiqueu."
#. Z2Wv3
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:302
@@ -18457,10 +18378,9 @@ msgstr "Data inicial"
#. NScn6
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:324
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr "filtres la llista dels canvis segons la data i l'hora que especifiqueu."
+msgstr "Filtra la llista dels canvis segons la data i l'hora que indiqueu."
#. CyQhk
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:344
@@ -18470,10 +18390,9 @@ msgstr "Hora inicial"
#. K2ohk
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:345
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr "filtres la llista dels canvis segons la data i l'hora que especifiqueu."
+msgstr "Filtra la llista de canvis segons la data i l'hora que indiqueu."
#. TbDDR
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:360
@@ -18489,10 +18408,9 @@ msgstr "Data final"
#. BF8D3
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:381
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr "filtres la llista dels canvis segons la data i l'hora que especifiqueu."
+msgstr "Filtra la llista de canvis segons la data i l'hora que indiqueu."
#. jbLhY
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401
@@ -18502,10 +18420,9 @@ msgstr "Hora final"
#. GnJ9o
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:402
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr "filtres la llista dels canvis segons la data i l'hora que especifiqueu."
+msgstr "Filtra la llista de canvis segons la data i l'hora que indiqueu."
#. PAFLU
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:417
@@ -18515,10 +18432,9 @@ msgstr "Estableix l'hora i data actuals"
#. efdRD
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:443
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr "filtres la llista dels canvis segons la data i l'hora que especifiqueu."
+msgstr "Filtra la llista de canvis segons la data i l'hora que indiqueu."
#. p8TCX
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:69 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:175
@@ -19130,10 +19046,9 @@ msgstr "Nou..."
#. RfChe
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:373
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries"
msgid "Add more galleries via extension"
-msgstr "Afegeix més galeries via extensió"
+msgstr "Afegeix més galeries mitjançant extensions"
#. BdPh5
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:52
@@ -19960,10 +19875,9 @@ msgstr "Tota la pàgina"
#. mA9bZ
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:16
-#, fuzzy
msgctxt "zoommenu|extended_tip|page"
msgid "Displays the entire page on your screen."
-msgstr "Mostra tota la pàgina de la pantalla."
+msgstr "Mostra tota la pàgina en la pantalla."
#. gZGXQ
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:25
@@ -19973,10 +19887,9 @@ msgstr "Amplada de la pàgina"
#. U6FvZ
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:29
-#, fuzzy
msgctxt "zoommenu|extended_tip|width"
msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible."
-msgstr "Mostra l'amplada complet de la pàgina del document. La part superior de la pàgina pot no ser visible."
+msgstr "Mostra la pàgina del document en tota la l'amplada. La part superior de la pàgina pot no ser visible."
#. ZQxa5
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:38
@@ -19986,10 +19899,9 @@ msgstr "Visualització òptima"
#. Ya8B2
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:42
-#, fuzzy
msgctxt "zoommenu|extended_tip|optimal"
msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started."
-msgstr "Redimensiona la visualització per encabir l'amplada del text al document mentre s'inicia l'ordre d'ordenació."
+msgstr "Redimensiona la visualització per a encabir l'amplada del text al document en el moment d'iniciar l'ordre."
#. tMYhp
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:51