diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-12-17 18:28:51 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-12-17 18:36:26 +0100 |
commit | 80806ba69f2b1a1ff4fa37558ebfa380c589c34c (patch) | |
tree | 0c7eb77bc3ad7340b7843900c8ec4b7f59a4c04f /source/ca/sw | |
parent | ece40d072f96c1b8d2bb2028428cbecc6ebbb0d9 (diff) |
update translations for 7.1.0 rc1
and force-fix errors usinc pocheck
Change-Id: I302feb12a0180d134f32c450c15f2eae5cc6b19b
(cherry picked from commit 14f402c21427505066d2b5e093bdf48488ac5964)
Diffstat (limited to 'source/ca/sw')
-rw-r--r-- | source/ca/sw/messages.po | 1024 |
1 files changed, 678 insertions, 346 deletions
diff --git a/source/ca/sw/messages.po b/source/ca/sw/messages.po index cce7695cbbd..e00760f3024 100644 --- a/source/ca/sw/messages.po +++ b/source/ca/sw/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:44+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/ca/>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562916102.000000\n" #. v3oJv @@ -697,21 +697,24 @@ msgstr "Cel·la" #. JzYHd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Escapement" -msgstr "" +msgstr "Escapament automàtic de caràcters" #. sGjrW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Kerning" -msgstr "" +msgstr "Interlletratge automàtic de caràcters" #. jP3gx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:49 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil automàtic de càrrega" #. BB8yt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:50 @@ -745,9 +748,10 @@ msgstr "Caràcter: distància a la vora inferior" #. pZwAM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:55 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Case Map" -msgstr "" +msgstr "Mapa de casos de caràcters" #. AxVck #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:56 @@ -763,645 +767,752 @@ msgstr "Caràcter: combinació activada" #. 5kpZt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:58 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefix de combinació de caràcters" #. nq7ZN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:59 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine Suffix" -msgstr "" +msgstr "Caràcter combinat Sufix" #. EYEqN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:60 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Contoured" -msgstr "" +msgstr "Caràcter girat" #. ZBAH9 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:61 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Crossed Out" -msgstr "" +msgstr "Caràcter eliminat" #. gABwu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:62 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height" -msgstr "" +msgstr "Alçada de la diferència de caràcters" #. ccULG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:63 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height Asian" -msgstr "" +msgstr "Alçada de la diferència de caràcters asiàtica" #. LVABm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:64 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height Complex" -msgstr "" +msgstr "Complex d'alçada de la diferència de caràcters" #. B2CTr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:65 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Emphasis" -msgstr "" +msgstr "Emfasi de caràcters" #. bXxkA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:66 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Escapement" -msgstr "" +msgstr "Escapament de caràcters" #. QikGB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:67 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Escapement Height" -msgstr "" +msgstr "Alçada de l'escapament de la càrrega" #. t2UDu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:68 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Flash" -msgstr "" +msgstr "Flaix de caràcters" #. XXqBJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:69 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set" -msgstr "" +msgstr "Joc de caràcters de tipus de lletra" #. ZonDP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:70 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set Asian" -msgstr "" +msgstr "Caràcter tipus de lletra joc de caràcters asiàtic" #. qrfZA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:71 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set Complex" -msgstr "" +msgstr "Caràcter Tipus de lletra Conjunt de caràcters complex" #. CGEVw #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family" -msgstr "" +msgstr "Caràtula de tipus de lletra" #. bYGhE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:73 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family Asian" -msgstr "" +msgstr "Car tipus de lletra família asiàtica" #. 72RGq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:74 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family Complex" -msgstr "" +msgstr "Caràcter de família de tipus de lletra complex" #. Ef9Rc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name" -msgstr "" +msgstr "Nom del tipus de lletra del tipus de lletra" #. EcTvq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:76 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name Asian" -msgstr "" +msgstr "Nom del tipus de lletra del Char asiàtic" #. jrLqT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:77 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name Complex" -msgstr "" +msgstr "Caràcter de nom de lletra complex" #. WtA4i #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch" -msgstr "" +msgstr "Titratge del tipus de lletra" #. kHGrk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Asian" -msgstr "" +msgstr "Caràcter tipus de lletra a l'Àsia" #. KVfXe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Complex" -msgstr "" +msgstr "Caràcter de to complex" #. CQWM3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil del tipus de lletra del tipus de lletra" #. h6gAC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Asian" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil del tipus de lletra del caràcter asiàtic" #. Tm4Rb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Complex" -msgstr "" +msgstr "Caràcter estil de lletra nom complex" #. AQzKB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height" -msgstr "" +msgstr "Alçada de la càrrega" #. zqVBR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:85 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height Asian" -msgstr "" +msgstr "Alçada de la càrrega asiàtica" #. FNnH2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:86 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height Complex" -msgstr "" +msgstr "Complex d'alçada de càrrega" #. 3DzPD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:87 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Hidden" -msgstr "" +msgstr "Caràcter ocult" #. TkovG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:88 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Highlight" -msgstr "" +msgstr "Ressaltat de caràcters" #. T44dN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Interoperability Grab Bag" -msgstr "" +msgstr "Caixa de captura d'interoperabilitat de Char" #. EzwnG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Kerning" -msgstr "" +msgstr "Char Kerning" #. CFpCB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:91 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Left Border" -msgstr "" +msgstr "Vora esquerra de la càrrega" #. ZZNYY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:92 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Left Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Distància de la vora esquerra de la càrrega" #. ZAkB6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale" -msgstr "" +msgstr "Char Locale" #. Ju3fR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale Asian" -msgstr "" +msgstr "Char Locale Asian" #. sA8Rk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale Complex" -msgstr "" +msgstr "Caràcter complex de localització" #. AAvjB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char No Hyphenation" -msgstr "" +msgstr "Caràcter sense partició de mots" #. ioDYE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline" -msgstr "" +msgstr "Caràcter sobreratllat" #. GBMFT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:98 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline Color" -msgstr "" +msgstr "Color de la superposició de la càrrega" #. 5y7T3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:99 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline Has Color" -msgstr "" +msgstr "La superposició de caràcters té color" #. BEeWf #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:100 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture" -msgstr "" +msgstr "Càrrega de caràcters" #. yTFRk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:101 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Asian" -msgstr "" +msgstr "Char Posture asiàtic" #. 8WG25 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:102 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Complex" -msgstr "" +msgstr "Complex de postura de càrrega" #. yuK3c #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height" -msgstr "" +msgstr "Alçada de la propietat de caràcters" #. j4w85 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Asian" -msgstr "" +msgstr "Alçada de la propietat de caràcters asiàtica" #. C5Ds3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:105 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Complex" -msgstr "" +msgstr "Complex d'alçada de la propietat de caràcters" #. ABhRa #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:106 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Relief" -msgstr "" +msgstr "Retirada de càrrega" #. BsxCo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:107 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Right Border" -msgstr "" +msgstr "Vora dreta de la càrrega" #. jrnRf #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:108 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Right Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Distància de la vora dreta de la càrrega" #. UEpDe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:109 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Rotation" -msgstr "" +msgstr "Rotació de caràcters" #. jwSQF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:110 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Rotation is Fit To Line" -msgstr "" +msgstr "La rotació de caràcters és Ajusta a la línia" #. cYG7T #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:111 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Scale Width" -msgstr "" +msgstr "Amplada de l'escala de caràcters" #. WFuSd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:112 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shading Value" -msgstr "" +msgstr "Valor d'ombreig de caràcters" #. 9sRCG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:113 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shadow Format" -msgstr "" +msgstr "Format d'ombra de caràcters" #. tKjaF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:114 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shadowed" -msgstr "" +msgstr "Caràcter ombrejat" #. H9st9 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:115 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Strikeout" -msgstr "" +msgstr "Joc de caràcters" #. zrLCN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil de caràcters" #. PN2pE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Style Names" -msgstr "" +msgstr "Noms d'estil de caràcters" #. rq2fu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Top Border" -msgstr "" +msgstr "Carregueu la vora superior" #. SNLiC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:119 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Top Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Distància de la vora superior de la càrrega" #. ZoAde #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:120 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Transparence" -msgstr "" +msgstr "Transparència de caràcters" #. CAJEC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:121 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline" -msgstr "" +msgstr "Subratllat de caràcters" #. yGPLz #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:122 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline Color" -msgstr "" +msgstr "Color de la sublínia de caràcters" #. HmfPF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:123 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline Has Color" -msgstr "" +msgstr "La sublínia de caràcters té color" #. QRCs4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:124 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight" -msgstr "" +msgstr "Pes de la càrrega" #. EwWk2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:125 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight Asian" -msgstr "" +msgstr "Caràcter asiàtic" #. nxNQB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:126 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight Complex" -msgstr "" +msgstr "Complex de pes de càrrega" #. D4T2M #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:127 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Word Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de paraula de caràcters" #. z8NA6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:128 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Continuing Previous Tree" -msgstr "" +msgstr "Continuant l'arbre anterior" #. 4BCE7 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:129 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de visualització" #. JXrsY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Document Index" -msgstr "" +msgstr "Índex del document" #. A3nea #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:131 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Document Index Mark" -msgstr "" +msgstr "Marca de l'índex del document" #. XgFaZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:132 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil de la tecla de majúscules" #. BtV5G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:133 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Format" -msgstr "" +msgstr "Format de la tecla desplegable" #. SnMZX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:134 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Whole Word" -msgstr "" +msgstr "Deixa anar una paraula sencera" #. LXhoV #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "Nota final" #. YmvFY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Background" -msgstr "" +msgstr "Omple el fons" #. TvMCc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Omple el mapa de bits" #. GWWrC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Logical Size" -msgstr "" +msgstr "Omple la mida lògica del mapa de bits" #. r2Aif #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de mapa de bits d'emplenat" #. FZtcW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Name" -msgstr "" +msgstr "Nom del mapa de bits d'emplenament" #. C4jU5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Offset X" -msgstr "" +msgstr "Emplenat mapa de bits Desplaçament X" #. w2UVD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Offset Y" -msgstr "" +msgstr "Emplenat mapa de bits Desplaçament Y" #. ZTKw7 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Position Offset X" -msgstr "" +msgstr "Emplenat mapa de bits Posició X" #. BVBvB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Position Offset Y" -msgstr "" +msgstr "Emplenat mapa de bits Posició Y" #. CzVxv #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Rectangle Point" -msgstr "" +msgstr "Omple el punt de rectangle del mapa de bits" #. GrmLm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:146 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Size X" -msgstr "" +msgstr "Omple la mida del mapa de bits X" #. stSMW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:147 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Size Y" -msgstr "" +msgstr "Omple la mida Y del mapa de bits" #. zJV5G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:148 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Stretch" -msgstr "" +msgstr "Omple l'estirament del mapa de bits" #. HMq2D #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Tile" -msgstr "" +msgstr "Emplena el mapa de bits" #. 6iSjs #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap URL" -msgstr "" +msgstr "URL del mapa de bits de farciment" #. Fd28G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color" -msgstr "" +msgstr "Color d'emplenat" #. neFA2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color2" -msgstr "" +msgstr "Color d'emplenat2" #. 72i4Q #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient" -msgstr "" +msgstr "Degradat d'emplenat" #. uWcQT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:154 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient Name" -msgstr "" +msgstr "Nom del degradat d'emplenat" #. uazQm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:155 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient Step Count" -msgstr "" +msgstr "Comptador de passos de degradat d'emplenat" #. bTjNu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:156 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Hatch" -msgstr "" +msgstr "Omple el tema" #. YCBtr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:157 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Hatch Name" -msgstr "" +msgstr "Omple el nom de l'hatch" #. GbQPt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Style" -msgstr "" +msgstr "Estil d'emplenat" #. tFYmZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence" -msgstr "" +msgstr "Omple la transparència" #. H9v5s #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence Gradient" -msgstr "" +msgstr "Emplena el degradat" #. pZH4P #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence Gradient Name" -msgstr "" +msgstr "Omple el nom del degradat de la transparència" #. WqmBo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Follow Style" -msgstr "" +msgstr "Segueix l'estil" #. 32Vgt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Nota al peu" #. NuA4J #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Ocult" #. TwGWU #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165 @@ -1417,9 +1528,10 @@ msgstr "Nom de l'enllaç" #. qRBxH #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Target" -msgstr "" +msgstr "Objectiu de l'enllaç" #. BoFLZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168 @@ -1429,411 +1541,479 @@ msgstr "URL de l'enllaç" #. CbvLt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Is Auto Update" -msgstr "" +msgstr "És actualització automàtica" #. DYXxe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Is Physical" -msgstr "" +msgstr "És físic" #. AdAo8 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Left Border" -msgstr "" +msgstr "Vora esquerra" #. tAqBG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Left Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Distància de la vora esquerra" #. 9cGvH #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Auto Format" -msgstr "" +msgstr "Format automàtic de la llista" #. fBeTS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:174 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Id" -msgstr "" +msgstr "Identificador de llista" #. b73Zq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:175 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Label String" -msgstr "" +msgstr "Cadena d'etiquetes de llista" #. n9DQD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Nested Text Content" -msgstr "" +msgstr "Contingut de text imbricat" #. AzBDm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering is Number" -msgstr "" +msgstr "La numeració és el número" #. WsqfF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Level" -msgstr "" +msgstr "Nivell de numeració" #. CEkBY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Rules" -msgstr "" +msgstr "Regles de numeració" #. nTMoh #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Start Value" -msgstr "" +msgstr "Valor inicial de numeració" #. KYbBB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil de numeració" #. zrVDM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Content Visible" -msgstr "" +msgstr "Contingut visible del contorn" #. NNuo4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Nivell de contorn" #. syTbJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Desc Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la pàgina de Descendent" #. wLGct #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Number Offset" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament del número de pàgina" #. ryHzy #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil de pàgina" #. UyyB6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Rsid" -msgstr "" +msgstr "Para Rsid" #. xqcEV #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Adjust" -msgstr "" +msgstr "Ajustament del para" #. SyTxG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Auto Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil automàtic para" #. WHaym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Color" -msgstr "" +msgstr "Color del darrere para" #. uKmB5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic" -msgstr "" +msgstr "Gràfic de retorn para" #. f6RGz #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtre gràfic alternatiu para" #. Yy5RY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicació gràfica de darrere para" #. MLDdK #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic URL" -msgstr "" +msgstr "URL gràfic de darrere para" #. HkGF3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Transparent" -msgstr "" +msgstr "Para Back Transparent" #. TuYLo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin" -msgstr "" +msgstr "Marge inferior para" #. r5BAb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Marge inferior para relatiu" #. rCWLX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Chapter Numbering Level" -msgstr "" +msgstr "Nivell de numeració de capítols parades" #. GLxXC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Conditional Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil condicional para" #. AFGoP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Context Margin" -msgstr "" +msgstr "Marge de context para" #. dpsFJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Expand Single Word" -msgstr "" +msgstr "Para Expandeix una sola paraula" #. iD2DL #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "Sagnat de la primera línia para" #. wCMnF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent Relative" -msgstr "" +msgstr "Sagnat de línia relatiu" #. z47wS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Hyphens" -msgstr "" +msgstr "Partició de mots per paramida màx." #. nFxKY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars" -msgstr "" +msgstr "Para Hyphenation Max Leading Chars" #. agdzD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars" -msgstr "" +msgstr "Para Hyphenation Max Trailing Chars" #. hj7Fp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation No Caps" -msgstr "" +msgstr "Partició para sense majúscules" #. 4bemD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Interop Grab Bag" -msgstr "" +msgstr "Paquet de captura d'intercalació para" #. fCGA4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Auto First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "Para és sagnat automàtic de la primera línia" #. Q68Bx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Character Distance" -msgstr "" +msgstr "Para és una distància de caràcter" #. FGVAd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Connect Border" -msgstr "" +msgstr "Para és una vora de connexió" #. tBy9h #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Forbidden Rules" -msgstr "" +msgstr "Para és regles prohibides" #. yZZSA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hanging Punctuation" -msgstr "" +msgstr "Para està penjant la puntuació" #. dDgrE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hyphenation" -msgstr "" +msgstr "Para és una partició de mots" #. mHDWE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Numbering Restart" -msgstr "" +msgstr "Para està reiniciant la numeració" #. Mnm2C #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Keep Together" -msgstr "" +msgstr "Para Mantingues junts" #. 8Z5AP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Last Line Adjust" -msgstr "" +msgstr "Ajusta l'última línia" #. 6CaHh #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin" -msgstr "" +msgstr "Marge esquerre para" #. ZDnZk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Marge esquerre para relatiu" #. G43XB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Count" -msgstr "" +msgstr "Comptador de números de línia de para" #. EjnTM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Start Value" -msgstr "" +msgstr "Valor inicial del número de línia de para" #. eo9RR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaiat de línia de parades" #. kczeF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Orphans" -msgstr "" +msgstr "Para Orphans" #. FmuG6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Register Mode Active" -msgstr "" +msgstr "Mode de registre de para activa" #. Kwp9H #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin" -msgstr "" +msgstr "Marge dret para" #. r2ao2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Marge dret del para relatiu" #. FC9mA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Shadow Format" -msgstr "" +msgstr "Format d'ombra para" #. VXwD2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Split" -msgstr "" +msgstr "Separació del para" #. gXoCF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil para" #. sekLv #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Tab Stops" -msgstr "" +msgstr "Parades de tabulació parades" #. reW9Y #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin" -msgstr "" +msgstr "Marge superior para" #. wHuj4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Marge superior para relatiu" #. pUjFj #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para User Defined Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributs definits per l'usuari para" #. WvA9C #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alineació vertical para" #. u8Jc6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Widows" -msgstr "" +msgstr "Vidues para" #. cdw2Q #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Reference Mark" -msgstr "" +msgstr "Marca de referència" #. NDEck #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237 @@ -1843,93 +2023,108 @@ msgstr "Vora dreta" #. 6rs9g #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Right Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Distància de la vora dreta" #. XYhSX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Rsid" -msgstr "" +msgstr "Rsid" #. Uoosp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Adjust" -msgstr "" +msgstr "Ajust de Ruby" #. 3WwCU #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil Ruby" #. DqMAX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby is Above" -msgstr "" +msgstr "Ruby és a sobre" #. w8jgs #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Position" -msgstr "" +msgstr "Posició Ruby" #. ZREEa #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Text" -msgstr "" +msgstr "Text Ruby" #. tJEtt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Snap to Grid" -msgstr "" +msgstr "Ajusta a la graella" #. oDk6s #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Style Interop Grab Bag" -msgstr "" +msgstr "Bossa d'entrenament d'estils" #. PV65u #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Field" -msgstr "" +msgstr "Camp de text" #. a6k8F #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Frame" -msgstr "" +msgstr "Marc de text" #. CNyuR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Text paràgraf" #. nTTEM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Section" -msgstr "" +msgstr "Secció de text" #. VCADG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Table" -msgstr "" +msgstr "Taula de text" #. hDjMA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text User Defined Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributs definits per l'usuari de text" #. ZG6rS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253 @@ -1939,21 +2134,24 @@ msgstr "Vora superior" #. 6qBJD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Distància de la vora superior" #. RwtPi #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Unvisited Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil de caràcters no visitat" #. xcMEF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Visited Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil de caràcters visitat" #. YiBym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257 @@ -2893,15 +3091,17 @@ msgstr "Figura" #. CxADu #: sw/inc/strings.hrc:144 +#, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS" msgid "Addressee" -msgstr "" +msgstr "Destinatari" #. PvoVz #: sw/inc/strings.hrc:145 +#, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS" msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Remitent" #. AChE4 #: sw/inc/strings.hrc:146 @@ -3195,9 +3395,10 @@ msgstr "Pàgina dreta" #. dKCfD #: sw/inc/strings.hrc:196 +#, fuzzy msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE" msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Sobre" #. jGSGz #: sw/inc/strings.hrc:197 @@ -5748,21 +5949,24 @@ msgstr "Desactivat" #. 4ASQ7 #: sw/inc/strings.hrc:646 +#, fuzzy msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle content visibility" -msgstr "" +msgstr "Feu clic per commutar la visibilitat del contingut" #. 44jEc #: sw/inc/strings.hrc:647 +#, fuzzy msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" -msgstr "" +msgstr "feu clic dret per incloure subnivells" #. kDbnu #: sw/inc/strings.hrc:648 +#, fuzzy msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle content visibility" -msgstr "" +msgstr "Feu clic per commutar la visibilitat del contingut" #. rkD8H #: sw/inc/strings.hrc:649 @@ -7903,13 +8107,13 @@ msgstr "Visualització de llibre" #: sw/inc/strings.hrc:1064 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list." -msgstr "Número de pàgina en el document. Feu clic per a obrir el diàleg «Vés a la pàgina» o feu clic dret per a obrir la llista de marcadors." +msgstr "Número de pàgina en el document. Feu clic per a obrir el diàleg «Ves a la pàgina» o feu clic dret per a obrir la llista de marcadors." #. XaF3v #: sw/inc/strings.hrc:1065 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED" msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog." -msgstr "Número de pàgina en el document (número de pàgina en el document imprès). Feu clic per a obrir el diàleg «Vés a la pàgina»." +msgstr "Número de pàgina en el document (número de pàgina en el document imprès). Feu clic per a obrir el diàleg «Ves a la pàgina»." #. EWtd2 #: sw/inc/strings.hrc:1066 @@ -8010,9 +8214,10 @@ msgstr "Sense capçalera" #. 8Jgfg #: sw/inc/strings.hrc:1084 +#, fuzzy msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "Optimal" #. HEuGy #: sw/inc/strings.hrc:1085 @@ -8028,9 +8233,10 @@ msgstr "Per darrere" #. ypvD6 #: sw/inc/strings.hrc:1087 +#, fuzzy msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "Paral·lel" #. hyEQ5 #: sw/inc/strings.hrc:1088 @@ -8136,15 +8342,17 @@ msgstr "Sota la línia" #. jypsG #: sw/inc/strings.hrc:1105 +#, fuzzy msgctxt "STR_REGISTER_ON" msgid "Page line-spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaiat de la línia de la pàgina" #. Cui3U #: sw/inc/strings.hrc:1106 +#, fuzzy msgctxt "STR_REGISTER_OFF" msgid "Not page line-spacing" -msgstr "" +msgstr "Sense espaiat de línia de pàgina" #. 4RL9X #: sw/inc/strings.hrc:1107 @@ -10272,9 +10480,10 @@ msgstr "El servidor de correu de sortida (SMTP) requereix au_tenticació" #. G5XjW #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:101 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|authentication" msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP." -msgstr "" +msgstr "Habilita l'autenticació necessària per enviar correu electrònic per SMTP." #. 5F7CW #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:113 @@ -10326,9 +10535,10 @@ msgstr "El servidor de correu de sortida usa la mateixa autenticació que el ser #. ZEBYd #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:230 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|smtpafterpop" msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu si heu de llegir primer el vostre correu electrònic abans de poder enviar-lo." #. hguDR #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:245 @@ -11016,9 +11226,10 @@ msgstr "Número de telèfon particular" #. hCy4G #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:191 +#, fuzzy msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type company fax number in this field." -msgstr "" +msgstr "Escriviu el número de fax de l'empresa en aquest camp." #. iGBqW #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:222 @@ -11028,9 +11239,10 @@ msgstr "Número de fax" #. RshDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:223 +#, fuzzy msgctxt "extended tips | url" msgid "Company homepage" -msgstr "" +msgstr "Pàgina web de l'empresa" #. JBxqb #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:240 @@ -11040,9 +11252,10 @@ msgstr "adreça electrònica" #. 6qLuv #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:241 +#, fuzzy msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your company email address." -msgstr "" +msgstr "Escriviu l'adreça electrònica de la vostra empresa." #. CCKWa #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:260 @@ -11058,9 +11271,10 @@ msgstr "Cognoms" #. MrShX #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:285 +#, fuzzy msgctxt "extended tips | company2" msgid "Company second line" -msgstr "" +msgstr "Segona línia de l'empresa" #. Po3B3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:304 @@ -11076,9 +11290,10 @@ msgstr "Ciutat" #. tD9Hi #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:329 +#, fuzzy msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the company city" -msgstr "" +msgstr "Escriviu la ciutat de l'empresa" #. ytCQe #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:346 @@ -11088,27 +11303,31 @@ msgstr "Codi postal" #. K9T4A #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:347 +#, fuzzy msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type company ZIP in this field." -msgstr "" +msgstr "Escriviu codi postal de l'empresa en aquest camp." #. iVLAA #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:376 +#, fuzzy msgctxt "extended tips | slogan" msgid "Company slogan" -msgstr "" +msgstr "L'eslògan de l'empresa" #. GAi2c #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:406 +#, fuzzy msgctxt "extended tips | country" msgid "Company country" -msgstr "" +msgstr "País de l'empresa" #. ZFNQd #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:423 +#, fuzzy msgctxt "extended tip | state" msgid "Type company state." -msgstr "" +msgstr "Escriviu l'estat de l'empresa." #. yvuE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:442 @@ -11124,9 +11343,10 @@ msgstr "Títol" #. Cbfw6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:468 +#, fuzzy msgctxt "extended tips | phone" msgid "Type business phone" -msgstr "" +msgstr "Escriviu un telèfon de negocis" #. BGbZN #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:485 @@ -11136,9 +11356,10 @@ msgstr "Posició" #. ppLsf #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:486 +#, fuzzy msgctxt "extended tips | mobile" msgid "Type company mobile" -msgstr "" +msgstr "Teclegeu el mòbil de l'empresa" #. 9TjDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:505 @@ -11148,9 +11369,10 @@ msgstr "Carrer:" #. A4FvA #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:529 +#, fuzzy msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of company street in this field." -msgstr "" +msgstr "Escriviu el nom del carrer de l'empresa en aquest camp." #. RTBTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:552 @@ -11442,15 +11664,17 @@ msgstr "Nota: separeu les adreces de correu electrònic amb un punt i coma (;)." #. GFwkE #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:149 +#, fuzzy msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc" msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)." -msgstr "" +msgstr "Introduïu els destinataris de les còpies de correu separades per un punt i coma (;)." #. BCsoU #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:166 +#, fuzzy msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc" msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)." -msgstr "" +msgstr "Introduïu els destinataris del correu electrònic còpies ocultes separades per un punt i coma (;)." #. P3CcW #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:183 @@ -11946,9 +12170,10 @@ msgstr "Feu clic aquí per a suprimir el context actual assignat a l'estil selec #. U248V #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:182 +#, fuzzy msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply" msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a Aplica per aplicar l'estil de paràgraf seleccionat al context definit." #. xC6d7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230 @@ -13093,9 +13318,10 @@ msgstr "Pàgina" #. zHbGd #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:219 +#, fuzzy msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'estil de paràgraf per al text de la nota final. Només es poden seleccionar estils especials." #. 3CM3n #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:235 @@ -13836,9 +14062,10 @@ msgstr "Seleccioneu la taula de la base de dades o la consulta de la base de dad #. BfZZA #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:300 +#, fuzzy msgctxt "flddbpage|label2" msgid "Database S_election" -msgstr "" +msgstr "Selecció de la base de dades" #. JeBVb #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:326 @@ -13920,9 +14147,10 @@ msgstr "Llista els camps disponibles per al tipus de camp seleccionat a la llist #. xAe8o #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:169 +#, fuzzy msgctxt "flddocinfopage|label2" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "Selecciona" #. oGvBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:237 @@ -13932,9 +14160,10 @@ msgstr "Feu clic en el format que voleu aplicar al camp seleccionat, o bé feu c #. yAc6z #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:251 +#, fuzzy msgctxt "flddocinfopage|fixed" msgid "Fi_xed content" -msgstr "" +msgstr "Contingut fix" #. BojDo #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:260 @@ -13944,9 +14173,10 @@ msgstr "Insereix el camp com a contingut estàtic, és a dir, que no es pot actu #. 3JnCq #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:278 +#, fuzzy msgctxt "flddocinfopage|label3" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #. BmH6G #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:103 @@ -13968,9 +14198,10 @@ msgstr "Llista els camps disponibles per al tipus de camp seleccionat a la llist #. hnWF4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:190 +#, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|label2" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "Selecciona" #. xtXnr #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:267 @@ -13980,15 +14211,17 @@ msgstr "Feu clic en el format que voleu aplicar al camp seleccionat, o bé feu c #. DXvK2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:327 +#, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|label3" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #. k7KnK #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:343 +#, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|fixed" msgid "Fi_xed content" -msgstr "" +msgstr "Contingut fix" #. TjKiH #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:352 @@ -13998,9 +14231,10 @@ msgstr "Insereix el camp com a contingut estàtic, és a dir, que no es pot actu #. A7VDm #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:371 +#, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|levelft" msgid "_Level" -msgstr "" +msgstr "Nivell" #. VX38D #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:388 @@ -14052,9 +14286,10 @@ msgstr "_Tipus" #. vSCUW #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:167 +#, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|label4" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "Selecciona" #. b3UqC #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229 @@ -14064,9 +14299,10 @@ msgstr "Feu clic en el format que voleu aplicar al camp seleccionat, o bé feu c #. AYXG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:242 +#, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|label2" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #. CGoTS #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:267 @@ -14298,9 +14534,10 @@ msgstr "Llista els camps disponibles per al tipus de camp seleccionat a la llist #. JFbpp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:214 +#, fuzzy msgctxt "fldvarpage|label2" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "Selecciona" #. ZuuQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:306 @@ -14316,9 +14553,10 @@ msgstr "A la llista Format, definiu si el valor s'insereix com a text o com a no #. WRjtn #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:371 +#, fuzzy msgctxt "fldvarpage|label3" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #. qPpKb #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:388 @@ -14328,9 +14566,10 @@ msgstr "Invisi_ble" #. 4SBL9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:397 +#, fuzzy msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible" msgid "Hides the field contents in the document." -msgstr "" +msgstr "Amaga el contingut del camp en el document." #. hapyp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:432 @@ -14340,9 +14579,10 @@ msgstr "_Nivell" #. tLcUz #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:445 +#, fuzzy msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "Se_parator" -msgstr "" +msgstr "Separador" #. wrAG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:460 @@ -14406,9 +14646,10 @@ msgstr "Aplica" #. iLGxP #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:615 +#, fuzzy msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply" msgid "Adds the user-defined field to the Select list." -msgstr "" +msgstr "Afegeix el camp definit per l'usuari a la llista Selecciona." #. GKfDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:629 @@ -14418,9 +14659,10 @@ msgstr "Suprimeix" #. bGYju #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:634 +#, fuzzy msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document." -msgstr "" +msgstr "Elimina el camp definit per l'usuari de la llista de selecció. Només podeu eliminar els camps que no s'utilitzen en el document actual." #. 27v8z #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:36 @@ -14881,9 +15123,10 @@ msgstr "Pàgina" #. RFDnB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:416 +#, fuzzy msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'estil de paràgraf per al text de la nota al peu. Només es poden seleccionar estils especials." #. bhosj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:432 @@ -14923,9 +15166,10 @@ msgstr "Estils" #. soD9k #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:519 +#, fuzzy msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage" msgid "Specifies the formatting for footnotes." -msgstr "" +msgstr "Indica la formatació per a les notes al peu." #. MV5EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:57 @@ -15517,9 +15761,10 @@ msgstr "Inferior" #. AAw2F #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:372 +#, fuzzy msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign" msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." -msgstr "" +msgstr "Indica l'alineació vertical del contingut del marc. Principalment significa contingut de text però també afecta les taules i altres objectes ancorats a l'àrea de text (ancorats com a caràcter a caràcter o paràgraf) per exemple marcs gràfics o dibuixos." #. 2weJX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:389 @@ -15966,7 +16211,7 @@ msgstr "Permet indicar les propietats de l'enllaç per al marc gràfic o objecte #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8 msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog" msgid "Go to Page" -msgstr "Vés a la pàgina" +msgstr "Ves a la pàgina" #. wjidN #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:74 @@ -16216,9 +16461,10 @@ msgstr "Referència:" #. c3zXj #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:175 +#, fuzzy msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text" msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field." -msgstr "" +msgstr "Aquest quadre mostra el nom que heu introduït al quadre Referència a la pestanya Funcions o Variables del diàleg Camps. El quadre de sota mostra el contingut del camp." #. KcGwQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:206 @@ -16426,9 +16672,10 @@ msgstr "Comprova els valors que coincideixen amb el NO booleà" #. 8EE7z #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:236 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|operators" msgid "You can insert various operators in your formula." -msgstr "" +msgstr "Podeu inserir diversos operadors a la fórmula." #. F26qr #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:245 @@ -16474,21 +16721,24 @@ msgstr "Calcula el valor màxim en una àrea o en una llista." #. PRJyk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|count" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Comptador" #. 3VBfQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|product" msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producte" #. DRxEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|statistics" msgid "You can choose from the following statistical functions:" -msgstr "" +msgstr "Podeu triar entre les funcions estadístiques següents" #. vEC7B #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:319 @@ -16528,9 +16778,10 @@ msgstr "Tangent" #. LNEBV #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:359 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|tag" msgid "Calculates the tangent in radians." -msgstr "" +msgstr "Calcula la tangent en radians." #. PUrKG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:368 @@ -16582,9 +16833,10 @@ msgstr "Signe" #. ytZBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|functions" msgid "You can choose from the following trigonometric functions:" -msgstr "" +msgstr "Podeu triar entre les funcions trigonomètriques següents" #. nnGmr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16 @@ -16606,9 +16858,10 @@ msgstr "Marcadors" #. fofuv #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:107 +#, fuzzy msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name" msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert." -msgstr "" +msgstr "Escriviu el nom del marcador que voleu crear. A continuació premeu Insereix." #. zocpL #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:118 @@ -16674,7 +16927,7 @@ msgstr "Condició" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:327 msgctxt "insertbookmark|goto" msgid "Go to" -msgstr "Vés a" +msgstr "Ves a" #. AfRGE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:341 @@ -16684,9 +16937,10 @@ msgstr "Suprimeix" #. 2XZ5g #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:347 +#, fuzzy msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete" msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow." -msgstr "" +msgstr "Per suprimir un marcador seleccioneu-lo i feu clic al botó Suprimeix. No hi haurà diàleg de confirmació." #. hvWfd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:360 @@ -16696,9 +16950,10 @@ msgstr "Canvia el nom" #. gb2CC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:390 +#, fuzzy msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog" msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time." -msgstr "" +msgstr "Insereix una adreça d'interès a la posició del cursor. A continuació podeu utilitzar el Navegador per saltar ràpidament a la ubicació marcada en un moment posterior." #. ydP4q #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14 @@ -17449,9 +17704,10 @@ msgstr "Introduïu el nombre de files que voleu a la taula." #. odHbY #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:245 +#, fuzzy msgctxt "inserttable|lbwarning" msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility" -msgstr "" +msgstr "Avís Les taules grans poden afectar negativament el rendiment i la compatibilitat" #. M2tGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:261 @@ -17995,9 +18251,10 @@ msgstr "Línies en els marcs de text" #. ShHR5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:530 +#, fuzzy msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes" msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document." -msgstr "" +msgstr "Afegeix números de línia al text en fotogrames. La numeració es reinicia en cada fotograma i s'exclou del recompte de línies en l'àrea de text principal del document." #. tAaU6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:542 @@ -18037,9 +18294,10 @@ msgstr "Introduïu la vostra adreça electrònica per a rebre respostes." #. yBLGV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:83 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|replyto" msgid "Enter the address to use for email replies." -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'adreça a usar per a les respostes per correu electrònic." #. nfWNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:97 @@ -18061,9 +18319,10 @@ msgstr "Respon a una altra a_dreça electrònica" #. jAywn #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:131 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|replytocb" msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address." -msgstr "" +msgstr "Utilitza l'adreça de correu electrònic que introduïu al quadre de text Adreça de resposta com a adreça de correu electrònic de resposta a." #. AESca #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:145 @@ -18091,9 +18350,10 @@ msgstr "Autenticació del ser_vidor..." #. iERhR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:235 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|serverauthentication" msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg d'autenticació del servidor on podeu especificar els paràmetres d'autenticació del servidor per a un correu electrònic segur." #. AqgAF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:258 @@ -18121,9 +18381,10 @@ msgstr "_Utilitza una connexió segura (SSL)" #. CoPAE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:308 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|secure" msgid "When available, uses a secure connection to send emails." -msgstr "" +msgstr "Quan està disponible utilitza una connexió segura per enviar correus electrònics." #. U82eq #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:327 @@ -18968,9 +19229,10 @@ msgstr "Escriviu el missatge aquí" #. FNsFU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle" msgid "Enter the main text of the email." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el text principal del correu electrònic." #. AEVTw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143 @@ -18980,9 +19242,10 @@ msgstr "Aquest missatge electrònic hauria de contenir una salutació" #. FFQ3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:152 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting" msgid "Adds a salutation to the email." -msgstr "" +msgstr "Afegeix una salutació al correu electrònic." #. i7T9E #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:178 @@ -19088,9 +19351,10 @@ msgstr "Afegeix una salutació personalitzada. Per utilitzar la salutació per d #. 4GXww #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:486 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments." -msgstr "" +msgstr "Escriviu el missatge i la salutació per als fitxers que envieu com a adjunts de correu electrònic." #. Zqr7R #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:44 @@ -19124,9 +19388,10 @@ msgstr "Missatge de correu _electrònic" #. Sr8EB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:113 +#, fuzzy msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email" msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment." -msgstr "" +msgstr "Crea documents de combinació de correu que podeu enviar com a missatge de correu electrònic o com a adjunt." #. roGWt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:148 @@ -19155,9 +19420,10 @@ msgstr "Envia els documents" #. GNwFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:43 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok" msgid "Click to start sending emails." -msgstr "" +msgstr "Feu clic per començar a enviar correus electrònics." #. cNmQk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:123 @@ -19167,9 +19433,10 @@ msgstr "_Per a" #. QByD6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:140 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto" msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el camp de base de dades que conté l'adreça de correu electrònic del destinatari." #. H6VrM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:151 @@ -19192,9 +19459,10 @@ msgstr "_Assumpte" #. 8ZZt9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:189 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject" msgid "Enter the subject line for the email messages." -msgstr "" +msgstr "Introduïu la línia d'assumpte per als missatges de correu electrònic." #. DRHXR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:202 @@ -19234,9 +19502,10 @@ msgstr "Text sense format" #. AzGMf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:226 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas" msgid "Select the mail format for the email messages." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el format de correu per als missatges de correu electrònic." #. A25u6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:237 @@ -19246,9 +19515,10 @@ msgstr "_Propietats..." #. ebnCM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:245 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings" msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg Missatge de correu electrònic on podeu introduir el missatge de correu electrònic per als fitxers de combinació de correu que s'envien com a adjunts." #. TePCV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:258 @@ -19258,9 +19528,10 @@ msgstr "Contrasenya" #. AEF8w #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:281 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb" msgid "Save with password" -msgstr "" +msgstr "Desa amb contrasenya" #. vHPkv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:327 @@ -19276,9 +19547,10 @@ msgstr "Nom de l'_adjunt" #. 3JkpG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:358 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|label2" msgid "Email Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de correu electrònic" #. kCBDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:390 @@ -19288,9 +19560,10 @@ msgstr "Envia _tots els documents" #. FxrTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:400 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb" msgid "Select to send emails to all recipients." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu enviar correus electrònics a tots els destinataris." #. EN8Jh #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:418 @@ -19325,15 +19598,17 @@ msgstr "Introduïu el número de l'últim registre que voleu incloure en la comb #. F8VuK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:507 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|label1" msgid "Send Records" -msgstr "" +msgstr "Envia els registres" #. 6VhcE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:532 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog" msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients." -msgstr "" +msgstr "Envia la sortida de la combinació de correu com a missatges de correu electrònic a tots o alguns destinataris." #. rD68U #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20 @@ -19379,9 +19654,10 @@ msgstr "Canvia les propietats de la impressora." #. ScCmz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:170 +#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de la impressora" #. VemES #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:206 @@ -19428,9 +19704,10 @@ msgstr "Introduïu el número de l'últim registre que voleu incloure en la comb #. bqADL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:326 +#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|label1" msgid "Print Records" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix els registres" #. ZZ5p9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:351 @@ -19513,9 +19790,10 @@ msgstr "Introduïu el número de l'últim registre que voleu incloure en la comb #. g3Knf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:254 +#, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|label2" msgid "Save As Options" -msgstr "" +msgstr "Desa com a opcions" #. 2BCiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:279 @@ -19827,9 +20105,10 @@ msgstr "S'ha establert la connexió amb el servidor de correu de sortida" #. g5EaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:113 +#, fuzzy msgctxt "mmsendmails|label1" msgid "Connection Status" -msgstr "" +msgstr "Estat de la connexió" #. s8CDU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:162 @@ -19869,9 +20148,10 @@ msgstr "Detalls" #. aPUCS #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:307 +#, fuzzy msgctxt "mmsendmails|label2" msgid "Transfer Status" -msgstr "" +msgstr "Estat de transferència" #. c2i5B #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:26 @@ -19883,7 +20163,7 @@ msgstr "Envia l'esquema al porta-retalls" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:34 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_GOTO" msgid "Go to" -msgstr "Vés a" +msgstr "Ves a" #. VCmAZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:49 @@ -19983,9 +20263,10 @@ msgstr "Suprimeix-ho tot" #. QeLGW #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:189 +#, fuzzy msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT" msgid "Outline Content Visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilitat del contingut del contorn" #. EBK2E #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:209 @@ -20067,15 +20348,17 @@ msgstr "Canvia entre la visualització mestra i la normal si el document mestre #. aVJn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:374 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|spinbutton|tooltip_text" msgid "Go to Page" -msgstr "" +msgstr "Vés a la pàgina" #. avLGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:380 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton" msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el número de pàgina i premeu Retorn. Utilitzeu les fletxes per moure's cap endavant o cap enrere a la pàgina següent." #. DgvFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413 @@ -20253,9 +20536,10 @@ msgstr "Edita" #. phQFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:807 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit" msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened." -msgstr "" +msgstr "Edita el contingut del component seleccionat a la llista Navegador. Si la selecció és un fitxer el fitxer s'obre per editar-lo. Si la selecció és un índex s'obre el diàleg Índex." #. svmCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:820 @@ -21688,9 +21972,10 @@ msgstr "Nivell 10" #. chMYQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74 +#, fuzzy msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style." -msgstr "" +msgstr "Assigna un nivell d'esquema de l'1 al 10 als paràgrafs o l'estil de paràgraf seleccionats." #. A9CrD #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:92 @@ -21712,9 +21997,10 @@ msgstr "Cap" #. yJFDn #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157 +#, fuzzy msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "Select the Numbering Style that you want to apply to the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'estil de numeració que voleu aplicar al paràgraf." #. eBkEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:169 @@ -22101,9 +22387,10 @@ msgstr "Reorganitza el menú Formulari per a ser compatible amb MS" #. hKp8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:139 +#, fuzzy msgctxt "optcompatpage|label2" msgid "Global Compatibility Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions globals de compatibilitat" #. KC3YE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:235 @@ -22365,9 +22652,10 @@ msgstr "_Guionets opcionals" #. D9auF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:67 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|hyphens" msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated." -msgstr "" +msgstr "Indica si es mostren els guionets tous (anomenats també com a guionets opcionals o discrecionals). Aquests són delimitadors ocults definits per l'usuari que introduïu dins d'una paraula prement Ctrl+Genet(-). Les paraules amb guionets suaus només se separen al final d'una línia al punt on s'ha inserit un guionet suau independentment de si la partició de mots automàtica s'activa o es desactiva." #. GTJrw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:78 @@ -22377,9 +22665,10 @@ msgstr "_Espais" #. rubDd #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:87 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|spaces" msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot." -msgstr "" +msgstr "Indica si s'han de representar tots els espais del text amb un punt." #. A3QMx #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:98 @@ -22389,9 +22678,10 @@ msgstr "Es_pais no separables" #. jd36B #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:107 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|nonbreak" msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys." -msgstr "" +msgstr "Indica que els espais no separables es mostren com a quadres grisos. Els espais no separables no es trenquen al final d'una línia i s'introdueixen amb les tecles de drecera Ctrl+Maj+Spacebar." #. HyAaY #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118 @@ -22401,9 +22691,10 @@ msgstr "Tabuladors" #. GM6S5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:127 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|tabs" msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows." -msgstr "" +msgstr "Indica que els tabuladors es mostren com a fletxes petites." #. rBxLK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:138 @@ -22447,9 +22738,10 @@ msgstr "" #. FGSCJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:273 +#, fuzzy msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatació de la pantalla" #. ufN3R #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:305 @@ -22489,9 +22781,10 @@ msgstr "Cursor _directe" #. AoLf5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:431 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|cursoronoff" msgid "Activates the direct cursor." -msgstr "" +msgstr "Activa el cursor directe." #. 8eyNs #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:449 @@ -22539,31 +22832,31 @@ msgstr "Cursor directe" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:528 msgctxt "optformataidspage|anchor" msgid "_Anchor:" -msgstr "" +msgstr "Àncor_a:" #. 4ahDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:545 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1" msgid "To Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Al paràgraf" #. Fxh2u #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:546 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2" msgid "To Character" -msgstr "" +msgstr "Al caràcter" #. rafqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:547 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3" msgid "As Character" -msgstr "" +msgstr "Com a caràcter" #. B3qDX #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:564 msgctxt "optformataidspage|lbImage" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imatge" #. npuVw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:592 @@ -22609,9 +22902,10 @@ msgstr "_Sempre" #. 3WiMS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:137 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|always" msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)." -msgstr "" +msgstr "Actualitza sempre els enllaços mentre es carrega un document i només si el document està en una ubicació de fitxer de confiança o el nivell de seguretat global és baix (no recomanat)." #. UAGDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:148 @@ -22675,9 +22969,10 @@ msgstr "_Habilita la unitat de caràcter" #. BSsXz #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:324 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|usecharunit" msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line." -msgstr "" +msgstr "Quan s'activa aquest paràmetre les unitats de mesura dels sagnats i l'espaiat a la pestanya Format ▸ Paràgraf ▸ Sagnats i espaiat seran caràcter (ch) i línia." #. Ktgd2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:335 @@ -22687,9 +22982,10 @@ msgstr "_Utilitza el mode de pàgina quadrada per a la graella de text" #. FJBNS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:345 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|squaremode" msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page." -msgstr "" +msgstr "Quan s'activa aquest paràmetre la graella de text es veurà com una pàgina quadrada." #. BCtAD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:368 @@ -23017,9 +23313,10 @@ msgstr "V_ora" #. qkQei #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|border" msgid "Specifies that table cells have a border by default." -msgstr "" +msgstr "Indica que les cel·les de taula tenen una vora per defecte." #. tDqM4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:152 @@ -23035,9 +23332,10 @@ msgstr "_Reconeixement de nombres" #. 8Bg9h #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:198 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|numformatting" msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers." -msgstr "" +msgstr "Indica que els nombres d'una taula de text es reconeixen i es formaten com a nombres." #. U6v8M #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:209 @@ -23059,9 +23357,10 @@ msgstr "_Alineació" #. dBHyT #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:240 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|numalignment" msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell." -msgstr "" +msgstr "Indica que els nombres sempre estan alineats a baix a la dreta a la cel·la." #. AWFT8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:257 @@ -23083,9 +23382,10 @@ msgstr "_Fix" #. jBrSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:334 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|fix" msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area." -msgstr "" +msgstr "Indica que els canvis a una fila o columna només afecten l'àrea adjacent corresponent." #. YH3A4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:345 @@ -23137,15 +23437,17 @@ msgstr "Mou les cel·les" #. ycXkN #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:483 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|rowmove" msgid "Specifies the value to be used for moving a row." -msgstr "" +msgstr "Indica el valor que s'utilitzarà per moure una fila." #. mikqQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:501 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|colmove" msgid "Specifies the value to be used for moving a column." -msgstr "" +msgstr "Indica el valor que s'utilitzarà per moure una columna." #. bmvCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:515 @@ -23311,9 +23613,10 @@ msgstr "Especifica el format numèric i la jerarquia de la numeració de capíto #. soxpF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:74 +#, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level" msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al nivell de capítol i contorn que voleu modificar i a continuació especifiqueu les opcions de numeració per al nivell." #. 2ibio #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:87 @@ -23425,9 +23728,10 @@ msgstr "Separador" #. DC268 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:93 +#, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to modify." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el/s nivell/s que voleu modificar." #. aBYaM #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:106 @@ -23477,9 +23781,10 @@ msgstr "" #. qNaWE #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:202 +#, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." -msgstr "" +msgstr "L'alineació del símbol de numeració s'ajusta per obtenir l'espai mínim desitjat. Si no és possible perquè l'àrea de numeració no és prou àmplia llavors s'ajustarà l'inici del text." #. JdjtA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:215 @@ -23489,9 +23794,10 @@ msgstr "Amplada de la numeració:" #. bBUvA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:235 +#, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'amplada de l'àrea de numeració. El símbol de numeració es pot fer al centre o a la dreta d'aquesta àrea." #. aZwtj #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:246 @@ -23501,9 +23807,10 @@ msgstr "Relatiu" #. vqn5C #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:255 +#, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Sagna el nivell actual en relació amb el nivell anterior a la jerarquia de llistes." #. jBvmB #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:268 @@ -23513,9 +23820,10 @@ msgstr "Sagnat:" #. hKehH #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:288 +#, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." -msgstr "" +msgstr "Introduïu la quantitat d'espai que voleu deixar entre el marge esquerre de la pàgina (o la vora esquerra de l'objecte de text) i la vora esquerra de l'àrea de numeració. Si l'estil de paràgraf actual utilitza un sagnat la quantitat que introduïu aquí s'afegeix al sagnat." #. GFsnA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:301 @@ -23729,9 +24037,10 @@ msgstr "Mateix contingut:" #. rdLFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:95 +#, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|footertoggle" msgid "Margins:" -msgstr "" +msgstr "Marges" #. xepvQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:107 @@ -23819,9 +24128,10 @@ msgstr "Mateix contingut:" #. 7JKbe #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:95 +#, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|headertoggle" msgid "Margins:" -msgstr "" +msgstr "Marges" #. PAGRJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:107 @@ -24623,9 +24933,10 @@ msgstr "Comentaris" #. hwuKb #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476 +#, fuzzy msgctxt "printoptionspage|label5" msgid "_Fax:" -msgstr "" +msgstr "Fax" #. CFCk9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:481 @@ -24773,9 +25084,10 @@ msgstr "Posició" #. 9wRE5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:215 +#, fuzzy msgctxt "extended tips | job" msgid "Type your profession" -msgstr "" +msgstr "Escriviu la vostra professió" #. 344nc #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:244 @@ -24797,9 +25109,10 @@ msgstr "Número de fax" #. D3t8m #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:277 +#, fuzzy msgctxt "extended tips | url" msgid "Enter your home page" -msgstr "" +msgstr "Introduïu la vostra pàgina d'inici" #. AnyFT #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:294 @@ -24827,9 +25140,10 @@ msgstr "Cognoms" #. V3dvt #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:339 +#, fuzzy msgctxt "extended tips | firstname2" msgid "Type your first name" -msgstr "" +msgstr "Escriviu el vostre nom" #. rDNHk #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:356 @@ -24839,9 +25153,10 @@ msgstr "Nom" #. xCEPE #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:357 +#, fuzzy msgctxt "extended tips | lastname2" msgid "Type your last name " -msgstr "" +msgstr "Escriviu el vostre cognom" #. rztbH #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:374 @@ -25977,9 +26292,10 @@ msgstr "Després" #. Sw6vj #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:140 +#, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|wrapthrough|tooltip_text" msgid "Through" -msgstr "" +msgstr "Mitjançant" #. PqGRt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29 @@ -26547,9 +26863,10 @@ msgstr "Espai restant:" #. aLn3F #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:147 +#, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space" msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab." -msgstr "" +msgstr "Mostra la quantitat d'espai disponible per ajustar l'amplada de les columnes. Per establir l'amplada de la taula feu clic a la pestanya Taula." #. GZ93v #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:196 @@ -26853,9 +27170,10 @@ msgstr "Utilitza els paràmetres de categories superordinades" #. FJnts #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:361 +#, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation" msgid "Select the orientation for the text in the cells." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'orientació del text a les cel·les." #. tWodL #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:384 @@ -28120,9 +28438,10 @@ msgstr "Claus d'ordenació" #. HjK7t #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1231 +#, fuzzy msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage" msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu el format de les entrades d'índex o de taula. L'aparença d'aquesta pestanya canvia per reflectir el tipus d'índex que heu seleccionat a la pestanya Tipus." #. GBk8E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19 @@ -28204,9 +28523,10 @@ msgstr "Bibliografia" #. zR6VT #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:154 +#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|extended_tip|type" msgid "Select the type of index that you want to insert or edit." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el tipus d'índex que voleu inserir o editar." #. 2M95E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:165 @@ -28276,9 +28596,10 @@ msgstr "Esquema" #. mYAiq #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:374 +#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings" msgid "Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index." -msgstr "" +msgstr "Crea l'índex usant nivells d'esquema. Els paràgrafs formatats amb un dels estils d'encapçalament predefinits (Encapçalament 1-10) s'afegeixen a l'índex." #. 6RPA5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:385 @@ -28290,7 +28611,7 @@ msgstr "Mar_ques de l'índex" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:395 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks" msgid "Includes the index entries that you inserted by choosing Insert - Table of Contents and Index - Index Entry in the index." -msgstr "Inclou les entrades d'índex que heu inserit a l'índex a través d'Insereix - Índexs i taules - Entrades." +msgstr "Inclou les entrades d'índex que heu inserit a l'índex a través d'Insereix ▸ Índexs i taules ▸ Entrades." #. ZrB8Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:406 @@ -28312,9 +28633,10 @@ msgstr "Marcs de te_xt" #. TotLy #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:435 +#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromframes" msgid "Includes frames in the index." -msgstr "" +msgstr "Inclou els fotogrames a l'índex." #. Bab7X #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:446 @@ -28360,9 +28682,10 @@ msgstr "Estils _addicionals" #. mDsDx #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:529 +#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb" msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box." -msgstr "" +msgstr "Inclou els estils de paràgraf que especifiqueu al diàleg Assigna els estils com a entrades d'índex. Per seleccionar els estils de paràgraf que voleu incloure a l'índex feu clic al botó Assigna els estils () a la dreta d'aquest quadre." #. 46GwB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:541 @@ -28378,9 +28701,10 @@ msgstr "Assigna estils..." #. FAiTL #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:575 +#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles" msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg Assigna els estils on podeu seleccionar els estils de paràgraf a incloure a l'índex. Trieu el nivell d'encapçalament adequat sobre el qual s'inclourà l'estil a l'índex." #. KvQH4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:616 @@ -28546,9 +28870,10 @@ msgstr "Combina les entrades idèntiques amb p. o _pp." #. VJ3ZQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1010 +#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff" msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language." -msgstr "" +msgstr "Reemplaça les entrades d'índex idèntiques que es produeixen en les pàgines directament següents amb una única entrada que llista el primer número de pàgina i un «f» o «ff». Per exemple les entrades «Visualitza 10 Visualitza 11» es combinen com a «Visualitza 10f» i «Visualitza 10 Visualitza 11 Visualitza 12» com a «Visualitza 10ff». L'aparença real depèn de l'ajustament de la configuració regional però es pot substituir per «Exterior - Llengua»." #. Uivc8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1021 @@ -28804,9 +29129,10 @@ msgstr "Te_xt amagat" #. DSCBT #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:249 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|hiddentextfield" msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." -msgstr "" +msgstr "Mostra el text ocult pels camps Text condicional o Text amagat." #. Mbfk7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260 @@ -28816,27 +29142,31 @@ msgstr "_Paràgrafs amagats" #. F2W83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:269 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|hiddenparafield" msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph." -msgstr "" +msgstr "Si heu inserit text utilitzant el camp Paràgraf amagat especifica si es vol mostrar el paràgraf ocult." #. hFXBr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:286 +#, fuzzy msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel" msgid "Display Fields" -msgstr "" +msgstr "Mostra els camps" #. EiyCk #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:320 +#, fuzzy msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin" msgid "Tracked _deletions in margin" -msgstr "" +msgstr "Eliminacions seguides al marge" #. vvvb7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:329 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|changesinmargin" msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." -msgstr "" +msgstr "Mostra el text ocult pels camps Text condicional o Text amagat." #. 6RQCH #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:340 @@ -28846,9 +29176,10 @@ msgstr "_Indicadors de funció en els seguiments de canvis" #. 8no6x #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:361 +#, fuzzy msgctxt "viewoptionspage|changeslabel" msgid "Display tracked changes" -msgstr "" +msgstr "Mostra els canvis seguits" #. CuQqf #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:395 @@ -28858,9 +29189,10 @@ msgstr "_Mostra el botó de visibilitat del contingut de l'esquema" #. jQBeb #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:416 +#, fuzzy msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel" msgid "Outline mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de contorn" #. YD6TK #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:462 |