diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-06-13 17:03:18 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-06-13 17:10:45 +0200 |
commit | 47d2e3a3e6f9d4e2b17ff79b3a9cbdbe4619af16 (patch) | |
tree | d47b1de8842b7ec33fc0d74aae950c5a6265eb08 /source/ca/vcl | |
parent | 9b5d7036b809fb61a73e6a5b86bd3fcfbcda81f7 (diff) |
update translations for 7.2.0 beta1
libreoffice-7-2-branch-point
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I7ed5a77fb3ccb004ba1b79c55ae56a84c82f2803
Diffstat (limited to 'source/ca/vcl')
-rw-r--r-- | source/ca/vcl/messages.po | 262 |
1 files changed, 131 insertions, 131 deletions
diff --git a/source/ca/vcl/messages.po b/source/ca/vcl/messages.po index 537e1e0f286..be6378babd0 100644 --- a/source/ca/vcl/messages.po +++ b/source/ca/vcl/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-14 14:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-04 13:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-27 15:37+0000\n" "Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/ca/>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562301320.000000\n" #. k5jTM @@ -1939,529 +1939,529 @@ msgid "_Print" msgstr "Im_primeix" #. M3L4L -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:154 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:157 msgctxt "printdialog|printpreview" msgid "Print preview" msgstr "Previsualització d'impressió" #. 67YPm -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:158 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:163 msgctxt "printdialog|extended_tip|preview" msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview." msgstr "La previsualització mostra com es veurà cada full de paper. Podeu navegar per tots els fulls de paper amb els botons sota la previsualització." -#. Aq6Gv -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:189 -msgctxt "printdialog|lastpage" -msgid "Last page" -msgstr "Última pàgina" - -#. RwCmD +#. dQEY8 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:193 -msgctxt "printdialog|extended_tip|btnLast" -msgid "Shows preview of the last page." -msgstr "Mostra la previsualització de l'última pàgina." - -#. CZQLF -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:209 -msgctxt "printdialog|forward" -msgid "Next page" -msgstr "Pàgina següent" +msgctxt "printdialog|previewbox" +msgid "Pre_view" +msgstr "Pre_visualitza" -#. emK9r -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:213 -msgctxt "printdialog|extended_tip|forward" -msgid "Shows preview of the next page." -msgstr "Mostra la previsualització de la pàgina següent." +#. EpB5H +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:202 +msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox" +msgid "Turn on or off display of the print preview." +msgstr "Activa o desactiva la visualització de la previsualització d'impressió." -#. yyFVV -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:228 -msgctxt "printdialog|totalnumpages" -msgid "/ %n" -msgstr "/ %n" +#. SbgFv +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:232 +msgctxt "printdialog|firstpage" +msgid "First page" +msgstr "Primera pàgina" -#. c7uMG -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:246 -msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit" -msgid "Enter the number of page to be shown in the preview." -msgstr "Introduïu el nombre de pàgines que es mostraran en la vista prèvia." +#. GVGSq +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:236 +msgctxt "printdialog|extended_tip|btnFirst" +msgid "Shows preview of the first page." +msgstr "Mostra la previsualització de la primera pàgina." #. ebceU -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:262 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:251 msgctxt "printdialog|backward" msgid "Previous page" msgstr "Pàgina anterior" #. uS5Ka -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:266 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:255 msgctxt "printdialog|extended_tip|backward" msgid "Shows preview of the previous page." msgstr "Mostra la previsualització de la pàgina anterior." -#. SbgFv -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:282 -msgctxt "printdialog|firstpage" -msgid "First page" -msgstr "Primera pàgina" +#. c7uMG +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:274 +msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit" +msgid "Enter the number of page to be shown in the preview." +msgstr "Introduïu el nombre de pàgines que es mostraran en la vista prèvia." -#. GVGSq -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:286 -msgctxt "printdialog|extended_tip|btnFirst" -msgid "Shows preview of the first page." -msgstr "Mostra la previsualització de la primera pàgina." +#. yyFVV +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:288 +msgctxt "printdialog|totalnumpages" +msgid "/ %n" +msgstr "/ %n" -#. dQEY8 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:312 -msgctxt "printdialog|previewbox" -msgid "Pre_view" -msgstr "Pre_visualitza" +#. CZQLF +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:301 +msgctxt "printdialog|forward" +msgid "Next page" +msgstr "Pàgina següent" -#. EpB5H -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:322 -msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox" -msgid "Turn on or off display of the print preview." -msgstr "Activa o desactiva la visualització de la previsualització d'impressió." +#. emK9r +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:305 +msgctxt "printdialog|extended_tip|forward" +msgid "Shows preview of the next page." +msgstr "Mostra la previsualització de la pàgina següent." + +#. Aq6Gv +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:320 +msgctxt "printdialog|lastpage" +msgid "Last page" +msgstr "Última pàgina" + +#. RwCmD +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:324 +msgctxt "printdialog|extended_tip|btnLast" +msgid "Shows preview of the last page." +msgstr "Mostra la previsualització de l'última pàgina." #. PD6Aj -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:398 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:400 msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox" msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties." msgstr "El quadre de llista mostra les impressores instal·lades. Feu clic en la impressora que voleu utilitzar per a la tasca d'impressió actual. Feu clic en el botó Propietats per a canviar algunes de les propietats de la impressora." #. qgQDX -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:417 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:419 msgctxt "printdialog|labelstatus" msgid "Status:" msgstr "Estat:" #. dyo2j -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:432 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:434 msgctxt "printdialog|status" msgid "Default Printer" msgstr "Impressora per defecte" #. McZgQ -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:438 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:440 msgctxt "printdialog|extended_tip|status" msgid "Shows the availability of the selected printer." msgstr "Mostra la disponibilitat de la impressora seleccionada." #. oBACQ -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:450 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:452 msgctxt "printdialog|setup" msgid "Properties..." msgstr "Propietats..." #. 89CRC -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:457 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459 msgctxt "printdialog|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select." msgstr "Obre el diàleg Propietats de la impressora. Les propietats varien en funció de la impressora que seleccioneu." #. AJGau -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:481 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:483 msgctxt "printdialog|labelprinter" msgid "Printer" msgstr "Impressora" #. AyxGJ -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:519 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:521 msgctxt "printdialog|rbAllPages" msgid "_All pages" msgstr "_Totes les pàgines" #. AQ7Ms -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:530 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:532 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages" msgid "Prints the entire document." msgstr "Imprimeix tot el document." #. pYtbq -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:541 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:543 msgctxt "printdialog|rbPageRange" msgid "_Pages:" msgstr "_Pàgines:" #. azXfE -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:553 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:555 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages" msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box." msgstr "Imprimeix només les pàgines o diapositives que indiqueu en el quadre Pàgines." #. 786QC -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:569 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:571 msgctxt "printdialog|pagerange" msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9" msgstr "p. ex.: 1, 3-5, 7, 9" #. FTtLK -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:572 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:574 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange" msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." msgstr "Per a imprimir un interval de pàgines, indiqueu-les amb un format com aquest: 3-6. Per a imprimir pàgines individuals, feu servir un format com ara 7;9;11. És possible imprimir una combinació d'intervals de pàgines i pàgines individuals si utilitzeu formats com ara 3-6;8;10;12." #. Z5kiB -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:583 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:585 msgctxt "printdialog|rbRangeSelection" msgid "_Selection" msgstr "_Selecció" #. CJ2E7 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:595 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection" msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document." msgstr "Només imprimeix les àrees o objectes seleccionats en el document actual." #. UKYwM -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:607 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:609 msgctxt "printdialog|includeevenodd" msgid "Include:" msgstr "Inclou:" #. XmeFL -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:624 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:626 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Odd and Even Pages" msgstr "Pàgines parelles i senars" #. 49y67 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:625 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:627 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Odd Pages" msgstr "Pàgines senars" #. 6CkPE -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:626 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:628 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Even Pages" msgstr "Pàgines parells" #. ZeA37 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:630 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:632 msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox" msgid "Select the subset of pages to print." msgstr "Trieu el subconjunt de pàgines per imprimir." #. wn2kB -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:661 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:663 msgctxt "printdialog|fromwhich" msgid "_From which print:" msgstr "D'aquest contingut, _imprimeix:" #. Cuc2u -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:686 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:688 msgctxt "printdialog|labelpapersides" msgid "Paper _sides:" msgstr "_Cares del paper:" #. SYxRJ -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:702 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:704 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on one side (simplex)" msgstr "Imprimeix una cara" #. hCZPg -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:703 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:705 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex long edge)" msgstr "Imprimeix les dues cares (costat llarg)" #. iqr9C -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:704 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:706 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex short edge)" msgstr "Imprimeix les dues cares (costat curt)" #. CKpgL -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:708 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:710 msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox" msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both." msgstr "Si la impressora és capaç d'imprimir a doble cara, és possible triar entre utilitzar només una cara del paper o les dues cares." #. AVv6D -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:722 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:724 msgctxt "printdialog|labelcopies" msgid "_Number of copies:" msgstr "_Nombre de còpies:" #. NwD7S -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:747 msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount" msgid "Enter the number of copies that you want to print." msgstr "Introduïu el nombre de còpies que voleu imprimir." #. BT4nY -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:759 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:761 msgctxt "printdialog|cbPrintOrder" msgid "Order:" msgstr "Ordre:" #. vwjVt -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:774 msgctxt "printdialog|reverseorder" msgid "Print in _reverse order" msgstr "Impressió en _ordre invers" #. svd2Q -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:781 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:783 msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder" msgid "Check to print pages in reverse order." msgstr "Activeu aquesta opció per a imprimir les pàgines en ordre invers." #. G6QEr -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:798 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:800 msgctxt "printdialog|collate" msgid "_Collate" msgstr "Inter_cala" #. kR6bA -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:806 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:808 msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" msgid "Preserves the page order of the original document." msgstr "Conserva l'ordre de les pàgines del document original." #. GZrpG -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:836 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:838 msgctxt "printdialog|singlejobs" msgid "Create separate print jobs for collated output" msgstr "Crea tasques d'impressió separades per a la sortida compaginada" #. X4Am9 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:844 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:846 msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead." msgstr "Activeu aquesta opció per fer que la impressora no creï les còpies intercalades sinó que, en lloc, es creï una feina d'impressió individual per a cada còpia." #. 2MdHu -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:865 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:867 msgctxt "printdialog|rangeexpander" msgid "_More" msgstr "_Més" #. ehfCG -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:881 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:883 msgctxt "printdialog|label2" msgid "Range and Copies" msgstr "Àrea d'impressió i nombre de còpies" #. CBLet -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:920 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:922 msgctxt "printdialog|labelorientation" msgid "Orientation:" msgstr "Orientació:" #. U4byk -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:935 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:937 msgctxt "printdialog|labelsize" msgid "Paper size:" msgstr "Mida del paper:" #. X9iBj -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:952 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:954 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #. vaWZE -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:953 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:955 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #. Qnpje -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:954 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:956 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Landscape" msgstr "Horitzontal" #. PkAo9 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:958 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:960 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox" msgid "Select the orientation of the paper." msgstr "Seleccioneu l'orientació del paper." #. DSFv2 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:974 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:976 msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox" msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size." msgstr "Estableix la mida del paper que voleu utilitzar. La previsualització mostrarà com es veurà el document en un paper de la mida indicada." #. EZdsx -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1009 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1011 msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn" msgid "Pages per sheet:" msgstr "Pàgines per full:" #. ok8Lw -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1023 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1025 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn" msgid "Print multiple pages per sheet of paper." msgstr "Imprimeix diverses pàgines per full de paper." #. DKP5g -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1064 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1066 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #. duVEo -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1071 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1073 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox" msgid "Select how many pages to print per sheet of paper." msgstr "Seleccioneu quantes pàgines s'imprimiran per full de paper." #. 65WWt -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1086 msgctxt "printdialog|pagespersheettxt" msgid "Pages:" msgstr "Pàgines:" #. X8bjE -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1104 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1106 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows" msgid "Select number of rows." msgstr "Seleccioneu el nombre de files." #. DM5aX -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1118 msgctxt "printdialog|by" msgid "by" msgstr "per" #. Z2EDz -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1135 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1137 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols" msgid "Select number of columns." msgstr "Seleccioneu el nombre de columnes." #. szcD7 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1149 msgctxt "printdialog|pagemargintxt1" msgid "Margin:" msgstr "Marge:" #. QxE58 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1166 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1168 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb" msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper." msgstr "Seleccioneu el marge entre les pàgines individuals de cada full de paper." #. iGg2m -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1181 msgctxt "printdialog|pagemargintxt2" msgid "between pages" msgstr "entre les pàgines" #. oryuw -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1190 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1" msgid "Distance:" msgstr "Distància:" #. EDFnW -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1209 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1211 msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb" msgid "Select margin between the printed pages and paper edge." msgstr "Seleccioneu el marge entre les pàgines impreses i la vora del paper." #. XhfvB -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1224 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2" msgid "to sheet border" msgstr "fins a la vora del full" #. AGWe3 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1237 msgctxt "printdialog|labelorder" msgid "Order:" msgstr "Ordre:" #. psAku -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1252 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1254 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Left to right, then down" msgstr "D'esquerra a dreta, i avall" #. fnfLt -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1253 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1255 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "De dalt a baix, i a la dreta" #. y6nZE -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1254 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1256 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then left" msgstr "De dalt a baix, i a l'esquerra" #. PteTg -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1255 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1257 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Right to left, then down" msgstr "De dreta a esquerra, i avall" #. DvF8r -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1259 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1261 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox" msgid "Select order in which pages are to be printed." msgstr "Seleccioneu l'ordre en què s'imprimiran les pàgines." #. QG59F -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1273 msgctxt "printdialog|bordercb" msgid "Draw a border around each page" msgstr "Dibuixa una vora al voltant de cada pàgina" #. 8aAGu -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1280 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1282 msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb" msgid "Check to draw a border around each page." msgstr "Activeu aquesta opció per a dibuixar una vora al voltant de cada pàgina." #. Yo4xV -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1294 msgctxt "printdialog|brochure" msgid "Brochure" msgstr "Fullet" #. 3zcKq -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1302 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304 msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure" msgid "Select to print the document in brochure format." msgstr "Trieu per a imprimir el document en format de fulletó." #. JMA7A -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1325 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1327 msgctxt "printdialog|collationpreview" msgid "Collation preview" msgstr "Previsualització de la intercalació" #. dePkB -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1330 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1332 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview" msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." msgstr "Canvia la disposició de les pàgines a imprimir en cada full de paper. La previsualització mostra com es veurà cada full de paper final." #. fCjdq -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1352 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1354 msgctxt "printdialog|layoutexpander" msgid "M_ore" msgstr "Mé_s" #. rCBA5 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1368 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1370 msgctxt "printdialog|label3" msgid "Page Layout" msgstr "Disposició de la pàgina" #. A2iC5 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1391 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1393 msgctxt "printdialog|generallabel" msgid "General" msgstr "General" #. CzGM4 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1440 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1447 msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog" msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document." msgstr "Imprimeix el document actual, la selecció o les pàgines que indiqueu. També podeu definir les opcions d'impressió per al document actual." |