aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ca
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-12-15 15:01:11 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-12-15 15:26:35 +0100
commit129365b9a82c839c794b7747e6148dd0073779cb (patch)
treea0cdf129ff540c8fac8f5e40294c04f7a98e9c60 /source/ca
parentb0211e02a59d2296829f5d0ce5893ddcb436b26a (diff)
update translations for master/7.1.0 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I64d1494dbed7adfa393e79f9b798725ad8c68350
Diffstat (limited to 'source/ca')
-rw-r--r--source/ca/cui/messages.po215
-rw-r--r--source/ca/filter/messages.po106
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po180
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/sdatabase.po88
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po14
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po45
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po8
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po9
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/smath.po6
-rw-r--r--source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po16
-rw-r--r--source/ca/readlicense_oo/docs.po6
-rw-r--r--source/ca/scaddins/messages.po10
-rw-r--r--source/ca/sd/messages.po8
-rw-r--r--source/ca/sfx2/messages.po10
-rw-r--r--source/ca/starmath/messages.po50
-rw-r--r--source/ca/svx/messages.po17
-rw-r--r--source/ca/sw/messages.po86
17 files changed, 454 insertions, 420 deletions
diff --git a/source/ca/cui/messages.po b/source/ca/cui/messages.po
index e8bc1738f31..a9dab6f18b8 100644
--- a/source/ca/cui/messages.po
+++ b/source/ca/cui/messages.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-25 12:35+0000\n"
-"Last-Translator: Jaumej <jaume.jorba@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:48+0000\n"
+"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564129929.000000\n"
#. GyY9M
@@ -3456,7 +3456,7 @@ msgstr "Per a mostrar la barra de desplaçament a l'esquerra, activeu «Eines
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:268
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Drag a formatted object to the Styles and Formatting window. A dialog box opens, just enter the name of the new style."
-msgstr "Arrossegueu un objecte formatat a la finestra Estils i Formatació. S'obre un diàleg, simplement introduïu el nom del nou estil."
+msgstr "Arrossegueu un objecte formatat a la finestra Estils i formatació. S'obre un diàleg; simplement introduïu el nom de l'estil nou."
#. EabEN
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:269
@@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "Voleu desenvolupar filtres XSLT i XML nous?"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General."
-msgstr "Prem Maj+F1 per veure ampliat qualsevol suggeriment disponible als quadres de diàleg quan no està habilitat \"Consells ampliats\" a Eines ▸ Opcions ▸% PRODUCTNAME ▸ General."
+msgstr "Premeu Maj+F1 per a veure ampliat qualsevol suggeriment disponible als quadres de diàleg quan no està habilitat «Consells ampliats» a Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ General."
#. hsZPg
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274
@@ -3498,7 +3498,7 @@ msgstr "Executa aquesta acció ara..."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277
msgctxt "STR_TITLE"
msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL"
-msgstr "Consell del dia: %CURRENT/%TOTAL"
+msgstr "Suggeriment del dia: %CURRENT/%TOTAL"
#. C6Dsn
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278
@@ -4171,7 +4171,7 @@ msgstr "_Cerca"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:170
msgctxt "extended_tip|searchButton"
msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic per cercar el vostre text de preferències a l'arbre de preferències."
#. BMohC
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:212
@@ -4573,7 +4573,7 @@ msgstr "Introduïu el text, el gràfic, el marc o l'objecte OLE que vulgueu que
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:185
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext"
msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu la paraula, abreviatura o part de la paraula que vulgueu substituir mentre escriviu. La seqüència de caràcters comodí. * al final de la paraula provoca la substitució de la paraula abans que els sufixos arbitraris. La seqüència de caràcters comodins. * abans de la paraula provoca la substitució després que els prefixos arbitraris. Per exemple, el patró \"i18n. *\" amb el text de substitució \"internacionalització\" troba i substitueix \"i18ns\" per \"internacionalitzacions\" o el patró \". * ...\" amb el text de substitució \"...\" troba i substitueix tres punts a \"paraula ...\" amb els tres punts Unicode correctament precompostos tipogràficament (\"paraula ...\")."
#. GLT9J
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:198
@@ -4712,13 +4712,13 @@ msgstr "Aquest botó mostra més extensions."
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:68
msgctxt "additionsEntry|votingLabel"
msgid "Voting:"
-msgstr "Vots"
+msgstr "Vots:"
#. iMQas
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:88
msgctxt "additionsEntry|labelLicense"
msgid "License:"
-msgstr "llicència:"
+msgstr "Llicència:"
#. buPFe
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:106
@@ -4736,7 +4736,7 @@ msgstr "Comentaris:"
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:142
msgctxt "additionsEntry|labelComments"
msgid "Downloads:"
-msgstr "Descàrregues:"
+msgstr "Baixades:"
#. JRe5b
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:356
@@ -5082,7 +5082,6 @@ msgstr "Cap"
#. kTpV7
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:57
-#, fuzzy
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnnone"
msgid "Do not fill the selected object."
msgstr "No emplena l'objecte seleccionat."
@@ -5095,10 +5094,9 @@ msgstr "Color"
#. rAxau
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:75
-#, fuzzy
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btncolor"
msgid "Fills the object with a gradient selected on this page."
-msgstr "Escriptors amb l'objecte amb un degradat seleccionat a aquesta pàgina."
+msgstr "Emplena l'objecte amb un degradat seleccionat en la pàgina."
#. zXDcA
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:87
@@ -5108,10 +5106,9 @@ msgstr "Degradat"
#. AGYbc
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:93
-#, fuzzy
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btngradient"
msgid "Fills the object with a gradient selected on this page."
-msgstr "Escriptors amb l'objecte amb un degradat seleccionat a aquesta pàgina."
+msgstr "Emplena l'objecte amb un degradat seleccionat a la pàgina."
#. MDHs7
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:105
@@ -5153,7 +5150,7 @@ msgstr "Emplena l'objecte amb el patró d'ombreig que se seleccioni en aquesta p
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:201
msgctxt "areatabpage|extended_tip|AreaTabPage"
msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix les opcions d'emplenament de l'objecte de dibuix o de l'element del document seleccionat."
#. GSXcM
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:25
@@ -5579,7 +5576,7 @@ msgstr "Previsualització"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:607
msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BitmapTabPage"
msgid "Select a bitmap that you want to use as a fill image, or add your own bitmap pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un mapa de bits que vulgueu utilitzar com a imatge d'emplenat, o afegiu el vostre propi patró de mapa de bits."
#. AYRA3
#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8
@@ -5633,7 +5630,7 @@ msgstr "Definit per l'_usuari:"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:98
msgctxt "borderpage|userdefft"
msgid "Click edge or corner to cycle through three states: set, unchanged, remove."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a la vora o a la cantonada per recórrer tres estats: establir, sense canvis, eliminar."
#. sRXeg
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:111
@@ -5735,7 +5732,7 @@ msgstr "Distàn_cia:"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:547
msgctxt "borderpage|distanceft"
msgid "Width of shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada de l'ombra"
#. gEF6E
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:572
@@ -6215,7 +6212,7 @@ msgstr "Vora de _referència:"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:86
msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinDegrees"
msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu l'angle de rotació de 0 a 360 per al text de les cel·les seleccionades."
#. D2Ebb
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:103
@@ -6473,7 +6470,7 @@ msgstr "_Selecciona el camí NSS..."
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:48
msgctxt "certdialog|extended_tip|add"
msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list."
-msgstr ""
+msgstr "Obre un diàleg de selecció de fitxers per afegir un nou certificat de serveis de seguretat de xarxa a la llista."
#. GFGjC
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:139
@@ -6515,7 +6512,7 @@ msgstr "Camí del certificat"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:284
msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu o afegiu el certificat de serveis de seguretat de xarxa correcte per utilitzar a les signatures digitals."
#. xXVpD
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:246
@@ -7247,7 +7244,7 @@ msgstr "A la part dreta de la barra inferior, veureu el color original de la pes
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:199
msgctxt "extended tip | colorField"
msgid "Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a la gran zona de color de l'esquerra per seleccionar un color nou. Mitjançant aquesta àrea de selecció podeu modificar dos components del color tal com es representa als models de color RGB o HSB. Tingueu en compte que aquests són els dos components no seleccionats amb els botons d’opció a la part dreta del diàleg."
#. N8gjc
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:216
@@ -7265,7 +7262,7 @@ msgstr "Ve_rmell:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:310
msgctxt "extended tip | redRadiobutton"
msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el component vermell modificable al control lliscant vertical de color, i els components verd i blau al camp de selecció de color bidimensional. Els valors permesos són de 0 a 255."
#. TkTSB
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:321
@@ -7277,7 +7274,7 @@ msgstr "_Verd:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:331
msgctxt "extended tip | greenRadiobutton"
msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el component verd modificable al control lliscant vertical de color, i els components vermell i blau al camp de selecció de color bidimensional. Els valors permesos són de 0 a 255."
#. 5FGfv
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:342
@@ -7289,25 +7286,25 @@ msgstr "_Blau:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:352
msgctxt "extended tip | blueRadiobutton"
msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el component blau modificable al control lliscant vertical de color, i els components verd i vermell al camp de selecció de color bidimensional. Els valors permesos són de 0 a 255."
#. c5MTh
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:370
msgctxt "extended tip | redSpinbutton"
msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el color vermell directament. Els valors permesos són de 0 a 255."
#. 2yY2G
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:388
msgctxt "extended tip | greenSpinbutton"
msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el color verd directament. Els valors permesos són de 0 a 255."
#. UREX7
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:406
msgctxt "extended tip | blueSpinbutton"
msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el color blau directament. Els valors permesos són de 0 a 255."
#. 2nFsj
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:419
@@ -7337,7 +7334,7 @@ msgstr "T_o:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:504
msgctxt "extended tip | hueRadiobutton"
msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el component de tonalitat modificable al control lliscant vertical de color, i els components de saturació i brillantor al camp de selecció de color bidimensional. Els valors s’expressen en graus de 0 a 359."
#. C4GE3
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:515
@@ -7349,7 +7346,7 @@ msgstr "_Saturació:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:525
msgctxt "extended tip | satRadiobutton"
msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el component de saturació modificable al control lliscant vertical de color, i els components de tonalitat i brillantor al camp de selecció de color bidimensional. Els valors s’expressen en graus de 0 a 359."
#. NXs9w
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:536
@@ -7361,25 +7358,25 @@ msgstr "Brilla_ntor:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:546
msgctxt "extended tip | brightRadiobutton"
msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el component de brillantor modificable al control lliscant vertical de color, i els components de tonalitat i saturació al camp de selecció de color bidimensional. Els valors s’expressen en graus de 0 a 359."
#. BCvUX
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:564
msgctxt "extended tip | hueSpinbutton"
msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix la tonalitat directament al model de color HSB. Els valors s’expressen en graus de 0 a 359."
#. TcDh8
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:582
msgctxt "extended tip | satSpinbutton"
msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix la saturació directament al model de color HSB. Els valors s’expressen en graus de 0 a 359."
#. hucEE
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:600
msgctxt "extended tip | brightSpinbutton"
msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix la brillantor directament al model de color HSB. Els valors s’expressen en graus de 0 a 359."
#. B7RjF
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:617
@@ -7445,7 +7442,7 @@ msgstr "CMYK"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:832
msgctxt "extended tip | ColorPicker"
msgid "%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog."
-msgstr ""
+msgstr "% PRODUCTNAME us permet definir colors personalitzats mitjançant un gràfic bidimensional i un gràfic de degradat numèric del quadre de diàleg Tria un color."
#. vDFei
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18
@@ -7623,7 +7620,6 @@ msgstr "Exemple"
#. 3HZXi
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:448
-#, fuzzy
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage"
msgid "Sets the properties of a connector."
msgstr "Estableix les propietats d'un connector."
@@ -7800,7 +7796,7 @@ msgstr "_URL:"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:114
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|urlentry"
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu l'URL del fitxer que voleu obrir quan feu clic al punt d'accés seleccionat."
#. FLKr9
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:142
@@ -7944,7 +7940,7 @@ msgstr "Edita l'enllaç a la base de dades"
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:223
msgctxt "extended_tip|DatabaseLinkDialog"
msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page."
-msgstr ""
+msgstr "Crea o edita una entrada a la pàgina de la pestanya bases de dades."
#. ehaGT
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:74
@@ -7968,7 +7964,7 @@ msgstr "_Nou..."
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:131
msgctxt "extended_tip|new"
msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry."
-msgstr ""
+msgstr "Obre el quadre de diàleg Enllaç a una base de dades per crear una entrada nova."
#. zqFjG
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:143
@@ -7992,7 +7988,7 @@ msgstr "_Edita..."
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:169
msgctxt "extended_tip|edit"
msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry."
-msgstr ""
+msgstr "Obre el quadre de diàleg Enllaç a una base de dades per editar l'entrada seleccionada."
#. Q3nF4
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:194
@@ -8178,7 +8174,7 @@ msgstr "Edita el diccionari personalitzat"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:94
msgctxt "book"
msgid "Specifies the book to be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el llibre que es vol editar."
#. trTxg
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:109
@@ -8202,13 +8198,13 @@ msgstr "_Llengua:"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:183
msgctxt "replace"
msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest camp d'entrada només està disponible si esteu editant un diccionari d'excepcions o un diccionari personalitzat que depèn de l'idioma. Als diccionaris d'excepcions, el camp mostra el suggeriment alternatiu per a la paraula actual al quadre de text \"Paraula\". Als diccionaris personalitzats que depenen de la llengua, el camp conté una paraula arrel coneguda, com a model d’afixació de la nova paraula o del seu ús en paraules compostes. Per exemple, en un diccionari personalitzat alemany, la nova paraula \"Litschi\" (litchi) amb la paraula model \"Gummi\" (goma) resultarà el reconeixement de \"Litschis\" (litchi), \"Litschibaum\" (arbre de litchi), \"Litschifrucht\" (fruita de litxi) etc."
#. 5EwBs
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:200
msgctxt "word"
msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu escriure una paraula nova per incloure-la al diccionari. A la llista següent veureu el contingut actual del diccionari personalitzat."
#. WWwmQ
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:213
@@ -8232,7 +8228,7 @@ msgstr "_Nou"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:363
msgctxt "newreplace"
msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix la paraula al camp de text de Paraula al diccionari personalitzat actual. La paraula del camp Suggeriment també s’afegeix quan es treballa amb diccionaris d’excepcions."
#. K2Sst
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:375
@@ -8244,13 +8240,13 @@ msgstr "_Suprimeix"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:382
msgctxt "delete"
msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Elimina la paraula marcada del diccionari personalitzat actual."
#. 35DN3
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:417
msgctxt "EditDictionaryDialog"
msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries."
-msgstr ""
+msgstr "Al quadre de diàleg Edita el diccionari personalitzat teniu l'opció d'introduir termes nous o d'editar entrades existents."
#. XEUyG
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:34
@@ -8286,7 +8282,7 @@ msgstr "Mou cap amunt"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:207
msgctxt "up"
msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr ""
+msgstr "Augmenta la prioritat del mòdul seleccionat al quadre de llista en un nivell."
#. aGo9M
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:219
@@ -8298,7 +8294,7 @@ msgstr "Mou cap avall"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:226
msgctxt "down"
msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr ""
+msgstr "Decrementa la prioritat del mòdul seleccionat al quadre de llista en un nivell."
#. Vr5kM
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:238
@@ -8310,13 +8306,13 @@ msgstr "_Enrere"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:245
msgctxt "back"
msgid "Click here to undo the current changes in the list box."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic aquí per desfer els canvis actuals al quadre de llista."
#. 4d4Pc
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:311
msgctxt "lingudicts"
msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica l'idioma i els submòduls d'ortografia, partició de mots i Tesaurus disponibles per al mòdul seleccionat."
#. ZF8AG
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:336
@@ -8398,10 +8394,9 @@ msgstr "Gravat"
#. D49UU
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:142
-#, fuzzy
msgctxt "effectspage|extended_tip|relieflb"
msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page."
-msgstr "Seleccioneu un missatgerelleu l'efecte a aplicar als text seleccionats.Estampat de relleu crea els caràcters que es mostren com si es deixen a la part de la pàgina.Gravat el relleu crea els caràcters que es mostren com si es troben a la pàgina."
+msgstr "Seleccioneu un efecte de relleu per aplicar al text seleccionat. El realçat de relleu fa que els caràcters es mostrin com elevats per sobre de la pàgina. El relleu gravat fa que els caràcters es mostrin com si estiguessin premuts a la pàgina."
#. G8SPK
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:156
@@ -8725,7 +8720,7 @@ msgstr "Color de la lletra:"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:634
msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb"
msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el color del text seleccionat. Si seleccioneu Automàtic, el color del text s'estableix en negre per a fons clars i en blanc per a fons foscos."
#. aAbzm
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:646
@@ -8773,7 +8768,7 @@ msgstr "Paràmetres"
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:219
msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog"
msgid "Displays a dialog for creating reliefs."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra un diàleg per crear relleus."
#. RjncS
#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:12
@@ -8861,10 +8856,9 @@ msgstr "Suprimeix"
#. qaQin
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:170
-#, fuzzy
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the macro assignment from the selected entry."
-msgstr "Suprimeix l'assignació de la macro de l'entrada seleccionada."
+msgstr "Suprimeix la macro assignada a l'entrada seleccionada."
#. 9GNQR
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:251
@@ -8910,10 +8904,9 @@ msgstr "M_acro..."
#. TqHir
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:69
-#, fuzzy
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|macro"
msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event."
-msgstr "Obre el Selector de macros a assignar una macro a l'esdeveniment seleccionat."
+msgstr "Obre el Selector de macros per assignar una macro a l'esdeveniment seleccionat."
#. gxSRb
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:81
@@ -8925,7 +8918,7 @@ msgstr "_Suprimeix"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:88
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
-msgstr ""
+msgstr "Esborra la macro o component assignat a l'esdeveniment seleccionat,"
#. Ebcvv
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:130
@@ -8935,10 +8928,9 @@ msgstr "Desa a:"
#. JQMTJ
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:147
-#, fuzzy
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein"
msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Selecciona el primer on desar la vinculació de l'esdeveniment al document actual o a l'anterior posició"
+msgstr "Seleccioneu primer on voleu desar l'enllaç de l'esdeveniment, al document actual o a %PRODUCTNAME."
#. C6KwW
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:186
@@ -9188,10 +9180,9 @@ msgstr "Expressió _regular"
#. 4uneg
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:726
-#, fuzzy
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular"
msgid "Searches with regular expressions."
-msgstr "Cerques amb expressions regulars."
+msgstr "Cerca amb expressions regulars."
#. qzKAB
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:737
@@ -9225,10 +9216,9 @@ msgstr "Expressió _comodí"
#. BES8b
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:786
-#, fuzzy
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbWildCard"
msgid "Allows a search with a * or ? wildcard."
-msgstr "Permet una cerca amb un espai de * o ? wildcard."
+msgstr "Permet una cerca amb un comodí * o ?"
#. xHRxu
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:810
@@ -9276,7 +9266,7 @@ msgstr "Previsualització"
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:200
msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog"
msgid "Select and apply font typographical features to characters."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu i apliqueu característiques tipogràfiques de tipus de lletra als caràcters."
#. CJQFA
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8
@@ -9601,13 +9591,13 @@ msgstr "Centre ( X / Y ):"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:349
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr"
msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu el desplaçament horitzontal del degradat, on el 0% correspon a l'actual ubicació horitzontal del color del punt final al degradat. El color del punt final és el color seleccionat al quadre Color destí."
#. AP27S
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:367
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr"
msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu el desplaçament vertical del degradat, on el 0% correspon a la ubicació vertical actual del color del punt final al degradat. El color del punt final és el color seleccionat al quadre Color destí."
#. ZZ7yo
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:402
@@ -9619,7 +9609,7 @@ msgstr "_Vora:"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:435
msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr"
msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu la quantitat amb què voleu ajustar l'àrea del color del punt final al degradat. El color del punt final és el color seleccionat al quadre Color destí."
#. qCvgc
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:451
@@ -9637,7 +9627,7 @@ msgstr "A_ngle:"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:483
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr"
msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu la intensitat del color al quadre Color destí, on el 0% correspon al negre i el 100% al color seleccionat."
#. C6iys
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:505
@@ -9661,7 +9651,7 @@ msgstr "Seleccioneu un color per al punt d'inici del degradat."
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:558
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr"
msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu la intensitat del color al quadre Color origen, on el 0% correspon al negre i el 100% al color seleccionat."
#. TQFE8
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:571
@@ -9715,7 +9705,7 @@ msgstr "Previsualització"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:763
msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage"
msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un degradat, modifiqueu les propietats d'un degradat o deseu-ne un de nou."
#. 26WXC
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8
@@ -9805,7 +9795,7 @@ msgstr "Hanja a sobre"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:315
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_above"
msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part."
-msgstr ""
+msgstr "La part hangul es mostrarà com a text ruby damunt de la part hanja."
#. Crewa
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:329
@@ -9815,10 +9805,9 @@ msgstr "Hanja a sota"
#. cuAAs
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:336
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below"
msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part."
-msgstr "La part hangul es mostrarà com a caràcter Ruby a sota de la part d'«Anotacions»"
+msgstr "La part hangul es mostrarà com a text ruby sota de la part d'hanja."
#. haBun
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:350
@@ -9828,10 +9817,9 @@ msgstr "Hangul a sobre"
#. yHfhf
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:357
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above"
msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part."
-msgstr "La part hanja es mostrarà com a caràcter Ruby damunt de la part exportada."
+msgstr "La part hanja es mostrarà com a text ruby damunt de la part hangul."
#. FfFPC
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:371
@@ -9841,10 +9829,9 @@ msgstr "Hangul a sota"
#. R37Uk
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:378
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below"
msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part."
-msgstr "Es mostrarà la part hanja com a caràcter Ruby a sota la part exportada."
+msgstr "Es mostrarà la part hanja com a text ruby sota de la part hangul."
#. ZG2Bm
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:389
@@ -9866,10 +9853,9 @@ msgstr "Hanja (Han_gul)"
#. cGuoW
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:421
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket"
msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part."
-msgstr "La part hangul es mostrarà en claudàtors de darrere de la part Detall."
+msgstr "La part hangul es mostrarà en claudàtors darrere de la part hanja."
#. 6guxd
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:432
@@ -9879,10 +9865,9 @@ msgstr "Hang_ul (Hanja)"
#. Sefus
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:442
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket"
msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part."
-msgstr "Es mostrarà la part hanja de parèntesis després de la part exportada."
+msgstr "La part hanja es mostrarà en claudàtors darrere de la part hangul."
#. 6CDaz
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:467
@@ -9898,10 +9883,9 @@ msgstr "N_omés hangul"
#. 45H2A
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:493
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly"
msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja."
-msgstr "Comprova si voleu convertir només coreà No converteixis en aquest missatge"
+msgstr "Marqueu si voleu convertir només hangul. No converteix hanja."
#. r3HDY
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:505
@@ -9911,10 +9895,9 @@ msgstr "Només _hanja"
#. Fi82M
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:514
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly"
msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul."
-msgstr "No marqueu l'opció de convertir només converteixis en {{supportlink}}"
+msgstr "Marqueu per convertir només hanja. No converteix hangul."
#. db8Nj
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:547
@@ -9924,10 +9907,9 @@ msgstr "_Ignora"
#. 3mrTE
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:556
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore"
msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion."
-msgstr "No es farà cap canvi els canvis a la selecció actual. La paraula següent o se seleccionarà el caràcter per conversió."
+msgstr "No es faran canvis a la selecció actual. Se seleccionarà la paraula o el caràcter següent per a la conversió."
#. QTqcN
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:568
@@ -9937,10 +9919,9 @@ msgstr "I_gnora-ho sempre"
#. HBgLV
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:575
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall"
msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically."
-msgstr "No es farà canvis a la selecció actual i cada vegada que es s'hagi detectat la mateixa selecció se suprimiran."
+msgstr "No es faran canvis a la selecció actual, i cada vegada que es detecti la mateixa selecció s'ometrà automàticament."
#. MVirc
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:587
@@ -9962,10 +9943,9 @@ msgstr "R_eemplaça-ho sempre"
#. 9itJD
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:613
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically."
-msgstr "Reemplaça la selecció amb els caràcters suggerits o paraula segons les opcions de format. Cada vegada que es tria la mateixa selecció se substitueix automàticament."
+msgstr "Reemplaça la selecció amb els caràcters o paraules suggerits d'acord amb les opcions de format. Cada vegada que es detecta la mateixa selecció es reemplaçarà automàticament."
#. 7eniE
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:625
@@ -9975,10 +9955,9 @@ msgstr "Reemplaça _per un caràcter"
#. F2QEt
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:634
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar"
msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced."
-msgstr "Marqueu si el moviment character-by-character a través del text seleccionat. Si no se seleccionaran totes les paraules senceres."
+msgstr "Marqueu-ho per a moure-us caràcter per caràcter a través del text seleccionat. Si no es marca, se substitueixen paraules completes."
#. t2RXx
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:646
@@ -14298,85 +14277,85 @@ msgid "Deletes the selected font replacement."
msgstr "Suprimeix el tipus de lletra de reemplaçament seleccionat."
#. gtiJp
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:273
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:274
msgctxt "extended_tip | font2"
msgid "Enter or select the name of the replacement font."
msgstr "Introduïu o seleccioneu el nom del tipus de lletra de reemplaçament."
#. SABse
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:298
msgctxt "extended_tip | font1"
msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace."
msgstr "Introduïu o seleccioneu el nom del tipus de lletra que voleu reemplaçar."
#. k4PCs
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:309
msgctxt "extended_tip | replacements"
msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document."
msgstr "Substitueix un tipus de lletra amb el tipus de lletra que trieu. La substitució només reemplaça una font en pantalla, o bé en pantalla i a la impressió. El reemplaçament no canvia els paràmetres per al tipus de lletra que es desen en el document."
#. 7ECDC
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:321
msgctxt "optfontspage|usetable"
msgid "_Apply replacement table"
msgstr "_Aplica la taula de reemplaçament"
#. AVB5d
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:330
msgctxt "extended_tip | usetable"
msgid "Enables the font replacement settings that you define."
msgstr "Habilita els paràmetres de reemplaçament de tipus de lletra que definiu."
#. wDa4A
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:348
msgctxt "optfontspage|label4"
msgid "Replacement Table"
msgstr "Taula de reemplaçament"
#. z93yC
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:385
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:387
msgctxt "optfontspage|label8"
msgid "Fon_ts:"
msgstr "_Lletres tipogràfiques:"
#. L9aT3
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:402
msgctxt "optfontspage|label9"
msgid "_Size:"
msgstr "_Mida:"
#. KXCQg
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:415
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:417
msgctxt "optfontspage|fontname"
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
#. LKiV2
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:421
msgctxt "extended_tip | fontname"
msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code."
msgstr "Seleccioneu el tipus i la mida de lletra per a la visualització d'HTML i del codi font del Basic."
#. Cc5tn
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:432
msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly"
msgid "_Non-proportional fonts only"
msgstr "Només lletres tipogràfiques _no proporcionals"
#. aUYNh
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:439
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:441
msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly"
msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box."
msgstr "Seleccioneu-ho per a visualitzar només els tipus de lletra no proporcionals al quadre de llista Tipus de lletra."
#. GAiec
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:458
msgctxt "extended_tip | fontheight"
msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code."
msgstr "Seleccioneu una mida de lletra per a la visualització d'HTML i del codi font del Basic."
#. AafuA
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:476
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:478
msgctxt "optfontspage|label1"
msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
msgstr "Configuració de la lletra tipogràfica per a codi font en HTML, Basic i SQL"
@@ -14403,7 +14382,7 @@ msgstr "Mostra el missatge emergent «No teniu instal·lada l'ajuda fora de lín
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:71
msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox"
msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up"
-msgstr "Mostra el «Consell del dia» en iniciar"
+msgstr "Mostra el diàleg «Suggeriment del dia» en iniciar"
#. BR6gf
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:92
@@ -15540,13 +15519,13 @@ msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#. EaWrY
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:104
msgctxt "optpathspage|user_paths"
msgid "User Paths"
msgstr "Camins de l'usuari"
#. xPUYD
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:118
msgctxt "optpathspage|internal_paths"
msgid "Internal Paths"
msgstr "Camins interns"
@@ -20941,13 +20920,13 @@ msgstr "Obre un quadre de diàleg per reemplaçar la paraula actual per un sinò
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Name"
msgid "Tip of the day"
-msgstr "Consell del dia"
+msgstr "Suggeriment del dia"
#. 7cEFq
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:25
msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox"
msgid "_Show tips on startup"
-msgstr "_Mostra'm consells en iniciar"
+msgstr "_Mostra'm suggeriments en iniciar"
#. VKaJE
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29
@@ -20959,7 +20938,7 @@ msgstr "Activeu el diàleg novament a Eines ▸ Opcions ▸ General"
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Next_Button"
msgid "_Next Tip"
-msgstr "Consell _següent"
+msgstr "Suggeriment _següent"
#. 7GFVf
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:107
diff --git a/source/ca/filter/messages.po b/source/ca/filter/messages.po
index fbff354d9c8..b026782ac87 100644
--- a/source/ca/filter/messages.po
+++ b/source/ca/filter/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-17 20:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-14 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Exporta els _URL relatius al sistema de fitxers"
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:85
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|exporturl"
msgid "Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See \"relative hyperlinks\" in the Help."
-msgstr ""
+msgstr "Activeu aquesta casella de selecció per a exportar els URL a altres documents com a URL relatius al sistema de fitxers. Vegeu «enllaços relacionats» a l'Ajuda."
#. biumY
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:102
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Mode per defecte"
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:145
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|default"
msgid "Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Els enllaços des del document PDF a altres documents es gestionaran tal com s'especifica al sistema operatiu."
#. DNRK8
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:156
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Obre'l amb el lector de PDF"
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:166
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openpdf"
msgid "Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Els enllaços de documents creuats s'obren amb l'aplicació de lectura PDF que actualment mostra el document. L'aplicació de lectura PDF ha de ser capaç de gestionar el tipus de fitxer especificat dins de l'enllaç."
#. wPem9
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:177
@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Obre'l amb el _navegador d'Internet"
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:187
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openinternet"
msgid "Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Els enllaços de documents creuats s'obren amb el navegador d'Internet. El navegador d'Internet ha de ser capaç de gestionar el tipus de fitxer especificat dins de l'enllaç."
#. B9TGg
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:204
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Estableix les _contrasenyes..."
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:40
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|setpassword"
msgid "Click to open a dialog where you enter the passwords."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic per obrir un diàleg on introduïu les contrasenyes."
#. 63szB
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:59
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "_No es permet"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:314
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printnone"
msgid "Printing the document is not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "No es permet imprimir el document."
#. kSfrd
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:325
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Resolució _baixa (150 ppp)"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:335
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printlow"
msgid "The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting."
-msgstr ""
+msgstr "El document només es pot imprimir en resolució baixa (150 ppp). No tots els lectors de PDF honoren aquest paràmetre."
#. CmQzT
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:346
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Resolució _alta"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:356
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printhigh"
msgid "The document can be printed in high resolution."
-msgstr ""
+msgstr "El document es pot imprimir en alta resolució."
#. Gjpp4
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:373
@@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "No es perme_ten"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:416
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changenone"
msgid "No changes of the content are permitted."
-msgstr ""
+msgstr "No es permeten canvis del contingut."
#. Vt6Zn
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:427
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "_Inserir, suprimir i girar pàgines"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:437
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeinsdel"
msgid "Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Només es permeten la inserció, supressió i gir de pàgines."
#. dAmDo
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:448
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Emplenar camps de _formularis"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:458
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeform"
msgid "Only filling in form fields is permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Només es permet l'emplenament de camps de formulari."
#. zGE7J
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:469
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Fer _comentaris, emplenar camps de formularis"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:479
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changecomment"
msgid "Only commenting and filling in form fields is permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Només es permeten comentaris i emplenament en camps de formularis."
#. uP8VW
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:490
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Qu_alsevol canvi excepte extreure pàgines"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:500
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeany"
msgid "All changes are permitted, except extracting pages."
-msgstr ""
+msgstr "Tots els canvis estan permesos, excepte l'extracció de pàgines."
#. vLxXJ
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:517
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Es permet _copiar el contingut"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:560
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablecopy"
msgid "Select to enable copying of content to the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu habilitar la còpia del contingut al porta-retalls."
#. 2EMgQ
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:571
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Es permet l'accés al text per part de les eines d'acce_ssibilitat"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:581
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablea11y"
msgid "Select to enable text access for accessibility tools."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu habilitar l'accés al text per a les eines d'accessibilitat."
#. 2hi53
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:598
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Usa aquest certificat per a signar digitalment documents PDF:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:57
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|cert"
msgid "Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export."
-msgstr ""
+msgstr "Permet seleccionar un certificat que s'utilitzarà per a signar aquesta exportació PDF."
#. xgYD9
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:73
@@ -1083,25 +1083,25 @@ msgstr "Obre el diàleg Seleccioneu un certificat."
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:134
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|password"
msgid "Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu la contrasenya utilitzada per a protegir la clau privada associada amb el certificat seleccionat."
#. 9NEtS
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:151
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|location"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
-msgstr ""
+msgstr "Aquests tres camps us permeten introduir de manera opcional informació addicional sobre la signatura digital que s'aplicarà al PDF (on, per qui i per què es va fer). S'incrustarà en els camps PDF adequats i serà visible per a qualsevol que vegi el PDF. Qualsevol dels tres camps pot quedar en blanc."
#. uVShK
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:168
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|contact"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
-msgstr ""
+msgstr "Aquests tres camps us permeten introduir de manera opcional informació addicional sobre la signatura digital que s'aplicarà al PDF (on, per qui i per què es va fer). S'incrustarà en els camps PDF adequats i serà visible per a qualsevol que vegi el PDF. Qualsevol dels tres camps pot quedar en blanc."
#. 5QBRv
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:185
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|reason"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
-msgstr ""
+msgstr "Aquests tres camps us permeten introduir de manera opcional informació addicional sobre la signatura digital que s'aplicarà al PDF (on, per qui i per què es va fer). S'incrustarà en els camps PDF adequats i serà visible per a qualsevol que vegi el PDF. Qualsevol dels tres camps pot quedar en blanc."
#. wHqcD
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:200
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "_Centra la finestra a la finestra"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:57
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|center"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a generar un fitxer PDF que es mostra en una finestra del lector centrada en la pantalla."
#. ZEPFF
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:68
@@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Canvia la mida de la finest_ra a la pàgina inicial"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:78
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|resize"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a generar un fitxer PDF que es mostra en una finestra que mostra tota la pàgina inicial."
#. crBwn
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:89
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "_Obre en mode de pantalla completa"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:99
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|open"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu generar un fitxer PDF que es mostra en una finestra del lector de pantalla completa davant de totes les altres finestres."
#. Cvzzi
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:110
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Mostra el títol del _document"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:120
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|display"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu generar un fitxer PDF que es mostri amb el títol del document a la barra de títol del lector."
#. BtMjV
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:137
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Amaga la _barra d'eines"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:179
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|toolbar"
msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu ocultar la barra d'eines del lector quan el document estigui actiu."
#. YLEgH
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:190
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Amaga la barra de _menú"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:200
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|menubar"
msgid "Select to hide the reader's menu bar when the document is active."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu ocultar la barra de menús del lector quan el document estigui actiu."
#. Aw2aq
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:211
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "_Usa els efectes de transició"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:279
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|effects"
msgid "Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a exportar els efectes de transició de diapositives de l'Impress als efectes PDF respectius."
#. JgwC9
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:296
@@ -1263,37 +1263,37 @@ msgstr "Transicions"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:329
msgctxt "pdfuserinterfacepage|allbookmarks"
msgid "Show _All"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra-ho _tot"
#. XLd4F
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:339
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|allbookmarks"
msgid "Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu mostrar tots els nivells de marcadors quan el lector obri el fitxer PDF."
#. WzoF3
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:350
msgctxt "pdfuserinterfacepage|visiblebookmark"
msgid "_Visible levels:"
-msgstr ""
+msgstr "Nivells _visibles:"
#. FqQPa
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:364
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblebookmark"
msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu mostrar els nivells dels marcadors al nivell seleccionat quan el lector obri el fitxer PDF."
#. NEDWP
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:383
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblelevel"
msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu mostrar els nivells dels marcadors al nivell seleccionat quan el lector obri el fitxer PDF."
#. x4kjV
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:403
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label4"
msgid "Collapse Outlines"
-msgstr ""
+msgstr "Redueix els esquemes"
#. ibYBv
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:52
@@ -1305,19 +1305,19 @@ msgstr "Només la _pàgina"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:62
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|pageonly"
msgid "Select to generate a PDF file that shows only the page contents."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a generar un fitxer PDF que només mostri el contingut de la pàgina."
#. d2FAh
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:73
msgctxt "pdfviewpage|outline"
msgid "Outl_ine and page"
-msgstr ""
+msgstr "Es_quema i pàgina"
#. JAAHm
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:83
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|outline"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a generar un fitxer PDF que mostri una paleta de marcadors i el contingut de la pàgina."
#. rT8gQ
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:94
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "_Miniatures i la pàgina"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:104
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|thumbs"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a generar un fitxer PDF que mostri una paleta de miniatures i el contingut de la pàgina."
#. EgKos
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:123
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Obre a la pà_gina:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:141
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|page"
msgid "Select to show the given page when the reader opens the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu mostrar la pàgina indicada quan el lector obri el fitxer PDF."
#. MxznY
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:164
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Per _defecte"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:207
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitdefault"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu generar un fitxer PDF que mostri el contingut de la pàgina sense fer zoom. Si el programari lector està configurat per a utilitzar un factor de zoom per defecte, la pàgina es mostra amb aquest factor de zoom."
#. kqho7
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:218
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "A_justa a la finestra"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:228
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwin"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu generar un fitxer PDF que mostri la pàgina ampliada per a ajustar-la completament a la finestra del lector."
#. gcStc
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:239
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "_Ajusta a l'amplada"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:249
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwidth"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu generar un fitxer PDF que mostri la pàgina ampliada per a ajustar-la a l'amplada de la finestra del lector."
#. V6kwp
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:260
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Ajusta a l'àrea _visible"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:270
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitvis"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a generar un fitxer PDF que mostri el text i els gràfics de la pàgina ampliada per a ajustar-se a l'amplada de la finestra del lector."
#. NGpWy
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:287
@@ -1407,13 +1407,13 @@ msgstr "Factor d'_ampliació:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:300
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitzoom"
msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un factor de zoom donat quan el lector obri el fitxer PDF."
#. BBoAW
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:320
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|zoom"
msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un factor de zoom donat quan el lector obri el fitxer PDF."
#. LQKDP
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:343
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Per _defecte"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:393
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|defaultlayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu generar un fitxer PDF que mostri les pàgines d'acord amb la disposició del programari lector."
#. QBpan
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:404
@@ -1443,31 +1443,31 @@ msgstr "Una _sola pàgina"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:414
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|singlelayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows one page at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a generar un fitxer PDF que mostri una pàgina cada vegada."
#. whE6p
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:425
msgctxt "pdfviewpage|contlayout"
msgid "C_ontinuous"
-msgstr ""
+msgstr "C_ontinu"
#. BRxps
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:435
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contlayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a generar un fitxer PDF que mostri pàgines en una columna vertical contínua."
#. ALQRE
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:446
msgctxt "pdfviewpage|contfacinglayout"
msgid "Co_ntinuous facing"
-msgstr ""
+msgstr "Co_ntinu, costat per costat"
#. YyCT7
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:456
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contfacinglayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu generar un fitxer PDF que mostri les pàgines una al costat de l'altra en una columna contínua. Per a més de dues pàgines, la primera pàgina es mostra a la dreta."
#. 4DFBW
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:467
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Primera pàgina a l'_esquerra"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:477
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|firstonleft"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu generar un fitxer PDF que mostri les pàgines una al costat de l'altra en una columna contínua. Per a més de dues pàgines, la primera es mostra a l'esquerra. Heu d'habilitar la compatibilitat per a la disposició complexa de text en la Configuració de llengua ▸ Llengües en el diàleg Opcions."
#. sYKod
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:494
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "Mostra el diàleg Obre, que us permet obrir un filtre des d'un paquet de
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:293
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|XMLFilterSettingsDialog"
msgid "Opens the XML Filter Settings dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files."
-msgstr ""
+msgstr "Obre el diàleg Paràmetres del filtre XML, on podeu crear, editar, suprimir i provar filtres per a importar i exportar fitxers XML."
#. rLZ5z
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:23
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index cb477c351f0..75c5a06e33e 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/ca/>\n"
@@ -10574,32 +10574,41 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renaming Sheets\">Renaming Sheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Canvi de nom dels fulls\">Canvi de nom dels fulls</link></variable>"
-#. wxAHr
+#. zEnG4
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id701519308848244\n"
"help.text"
-msgid "Setting sheet names is an important feature to produce readable and understandable spreadsheets documents. To rename a sheet in your document:"
-msgstr "Definir noms als fulls és una característica importat per a produir documents de fulls de càlcul llegibles i fàcils d'entendre. Per a canviar el nom d'un vull del document:"
+msgid "Setting sheet names is an important feature to produce readable and understandable spreadsheets documents."
+msgstr ""
-#. KR8Ag
+#. DE2ji
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
-"par_id3155131\n"
+"par_id3155444\n"
"help.text"
-msgid "Click on the sheet tab to select it."
-msgstr "Feu clic a la pestanya del full per a seleccionar-la."
+msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file."
+msgstr "El nom de cada full és independent del nom del document. Definireu el nom del document quan el deseu per primer cop com a fitxer."
-#. FQiK8
+#. rMuCd
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id471607437423400\n"
+"help.text"
+msgid "To rename a sheet in your document:"
+msgstr ""
+
+#. 99JMV
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id3146976\n"
"help.text"
-msgid "Open the context menu of the sheet tab and choose the <emph>Rename Sheet</emph> command. A dialog box appears where you can enter a new name."
-msgstr "Obriu-ne el menú contextual i trieu l'ordre <emph>Canvia el nom del full</emph>. Apareixerà un quadre de diàleg on podreu introduir un nom nou."
+msgid "Double-click the sheet tab or open its context menu and choose <menuitem>Rename Sheet</menuitem>. A dialog box appears where you can enter a new name."
+msgstr ""
#. GtGtQ
#: rename_table.xhp
@@ -10619,6 +10628,24 @@ msgctxt ""
msgid "Alternatively, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> and click on any sheet name and enter the new name directly."
msgstr "Alternativament, manteniu premuda la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tecla Opció</caseinline><defaultinline>tecla Alt</defaultinline></switchinline>, feu clic a qualsevol nom del full i introduïu directament el nom nou."
+#. FUXLc
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id471519308256437\n"
+"help.text"
+msgid "The document can contain up to 10,000 individual sheets, which must have different names."
+msgstr "El document pot contenir fins a 10.000 fulls, cadascun dels quals ha de dur un nom diferent."
+
+#. VDtVj
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"hd_id541607437294635\n"
+"help.text"
+msgid "Sheet Naming Restrictions"
+msgstr ""
+
#. ynfez
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -10628,158 +10655,140 @@ msgctxt ""
msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply, the following characters are not allowed in sheet names:"
msgstr "Els noms dels fulls poden contenir gairebé qualsevol caràcter. Hi ha algunes restriccions, però: els caràcters següents no s'hi permeten:"
-#. vjFiR
+#. GW256
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id090920081050281\n"
"help.text"
-msgid "colon :"
-msgstr "els dos punts :"
+msgid "colon <literal>:</literal>"
+msgstr ""
-#. Q8bUX
+#. a2JXE
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810502897\n"
"help.text"
-msgid "back slash \\"
-msgstr "la barra inversa \\"
+msgid "back slash <literal>\\</literal>"
+msgstr ""
-#. nzDQF
+#. mkHAC
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id090920081050299\n"
"help.text"
-msgid "forward slash /"
-msgstr "la barra inclinada /"
+msgid "forward slash <literal>/</literal>"
+msgstr ""
-#. C2KDM
+#. V9Z6i
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810502913\n"
"help.text"
-msgid "question mark ?"
-msgstr "el signe d'interrogació ?"
+msgid "question mark <literal>?</literal>"
+msgstr ""
-#. MThFN
+#. 42B5r
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id090920081050298\n"
"help.text"
-msgid "asterisk *"
-msgstr "l'asterisc *"
+msgid "asterisk <literal>*</literal>"
+msgstr ""
-#. MFpgr
+#. sAMTR
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810502969\n"
"help.text"
-msgid "left square bracket ["
-msgstr "el claudàtor d'obertura ["
+msgid "left square bracket <literal>[</literal>"
+msgstr ""
-#. ayMFC
+#. 32rAi
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810502910\n"
"help.text"
-msgid "right square bracket ]"
-msgstr "el claudàtor de tancament ]"
+msgid "right square bracket <literal>]</literal>"
+msgstr ""
-#. DYGBS
+#. ESD5B
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810502971\n"
"help.text"
-msgid "single quote ' as the first or last character of the name"
-msgstr "la cometa simple ' com a primer o últim caràcter del nom"
-
-#. zqVm4
-#: rename_table.xhp
-msgctxt ""
-"rename_table.xhp\n"
-"par_id090920081050307\n"
-"help.text"
-msgid "In cell references, a sheet name must be enclosed in single quotes ' when the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes)."
-msgstr "En el cas de les referències de cel·les, cal escriure el nom del full entre cometes simples ' si conté caràcters que no siguin alfanumèrics ni la ratlla baixa. Si el nom conté una cometa simple, caldrà convertir-la en caràcter d'escapada doblant-la (dues cometes simples)."
-
-#. uPNL7
-#: rename_table.xhp
-msgctxt ""
-"rename_table.xhp\n"
-"par_id321519307869857\n"
-"help.text"
-msgid "For example, you want to reference the cell A1 on a sheet with the following name:"
-msgstr "Per exemple, si voleu fer referència a la cel·la A1 d'un full amb el nom següent:"
+msgid "single quote <literal>'</literal> as the first or last character of the name"
+msgstr ""
-#. 4DECe
+#. 36nvo
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
-"par_id0909200810503071\n"
+"par_id761607437686157\n"
"help.text"
-msgid "This year's sheet"
-msgstr "Full d'aquest any"
+msgid "The single quote is Unicode <literal>U+0027</literal>, also known as <literal>apostrophe</literal>. Other single-quote characters, similar to <literal>apostrophe</literal>, are allowed, such as <literal>ʼ</literal> <literal>‛</literal> and <literal>‚</literal>."
+msgstr ""
-#. c3VAE
+#. DMm29
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
-"par_id0909200810503054\n"
+"hd_id251607438968588\n"
"help.text"
-msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled:"
-msgstr "Haureu d'escriure la referència entre cometes simples i doblar la cometa simple que hi ha dins del nom:"
+msgid "Using a Default Prefix for Sheet Names"
+msgstr ""
-#. F2TyQ
+#. MEc8r
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
-"par_id0909200810503069\n"
+"par_id81519309108908\n"
"help.text"
-msgid "'This year''s sheet'.A1"
-msgstr "'Full d''aquest any'.A1"
+msgid "You can set a prefix for the names of new sheets you create. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Defaults</menuitem> and enter the prefix name in <emph>Prefix name for new worksheet</emph>."
+msgstr ""
-#. DE2ji
+#. Ev9Ae
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
-"par_id3155444\n"
+"hd_id821607437571713\n"
"help.text"
-msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file."
-msgstr "El nom de cada full és independent del nom del document. Definireu el nom del document quan el deseu per primer cop com a fitxer."
+msgid "Referencing Sheet Names with Special Characters"
+msgstr ""
-#. FUXLc
+#. BAZ4z
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
-"par_id471519308256437\n"
+"par_id090920081050307\n"
"help.text"
-msgid "The document can contain up to 10,000 individual sheets, which must have different names."
-msgstr "El document pot contenir fins a 10.000 fulls, cadascun dels quals ha de dur un nom diferent."
+msgid "In cell references, a sheet name must be enclosed in single quotes <literal>'</literal> when the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes)."
+msgstr ""
-#. vkB9b
+#. ZjbDT
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
-"par_id81519309108908\n"
+"par_id321519307869857\n"
"help.text"
-msgid "You can set a prefix for the names of new sheets you create. See <link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"prefix names\">this page of Calc options.</link>"
-msgstr "Podeu definir un prefix per als noms de fulls que creeu. Vegeu <link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"prefix names\">aquesta pàgina per a les opcions del Calc.</link>"
+msgid "For example, you want to reference the <literal>cell A1</literal> on a sheet named <literal>This year's sheet</literal>."
+msgstr ""
-#. de9uD
+#. tAj5V
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
-"par_id81519379108908\n"
+"par_id0909200810503054\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"prefix names\">New sheet names prefixing.</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"prefixació de noms\">Prefixació dels noms dels fulls nous</link>"
+msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled: <literal>'This year''s sheet'.A1</literal>"
+msgstr ""
#. bwZRy
#: rounding_numbers.xhp
@@ -12509,6 +12518,15 @@ msgctxt ""
msgid "In <emph>Format - Cells - Alignment</emph>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
msgstr "A <emph>Format ▸ Cel·les ▸ Alineació</emph>, activeu l'opció <emph>Ajustament automàtic del text</emph> i feu clic a D'acord."
+#. Vf66T
+#: text_wrap.xhp
+msgctxt ""
+"text_wrap.xhp\n"
+"note_xls_optimal_height\n"
+"help.text"
+msgid "For automatic wrapping in XLS files, the rows in question should be set to Optimal Height."
+msgstr ""
+
#. pED9m
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
index 546851c3b4f..b7dc5815410 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-03 12:49+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-10 16:36+0000\n"
+"Last-Translator: Jaumej <jaume.jorba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdatabase/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147500\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Retrieves only distinct values from the query.</ahelp> This applies to multiple records that might contain several repeating occurrences of data in the selected fields. If the <emph>Distinct Values</emph> command is active, you should only see one record in the query (DISTINCT). Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria (ALL)."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid = \"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\"> Recupera només els valors diferents de la consulta. </ahelp> S'aplica als múltiples registres que poden contenir diverses repeticions de les dades pels camps seleccionats. Si està activa l'ordre <emph> Valors diferents </emph>, només s'hauria de veure un registre a la consulta (DISTINCT). En cas contrari, veureu tots els registres corresponents als criteris de consulta (ALL)."
#. RZED7
#: 02010100.xhp
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150436\n"
"help.text"
msgid "For example, if the name \"Smith\" occurs several times in your address database, you can choose the<emph> Distinct Values</emph> command to specify in the query that the name \"Smith\" will occur only once."
-msgstr ""
+msgstr "Per exemple, si el nom \"Joan\" apareix diverses vegades a la base de dades d'adreces, podeu triar l'ordre <emph> Valors distints </emph> per especificar a la consulta que el nom \"Joan\" només apareixi una vegada."
#. 2GvRf
#: 02010100.xhp
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152352\n"
"help.text"
msgid "For a query involving several fields, the combination of values from all fields must be unique so that the result can be formed from a specific record. For example, you have \"Smith in Chicago\" once in your address book and \"Smith in London\" twice. With the<emph> Distinct Values</emph> command, the query will use the two fields \"last name\" and \"city\" and return the query result \"Smith in Chicago\" once and \"Smith in London\" once."
-msgstr ""
+msgstr "Per a una consulta que impliqui diversos camps, la combinació de valors de tots els camps ha de ser única perquè el resultat es pugui formar a partir d'un registre específic. Per exemple, teniu \"Anna de Matadepera\" una vegada a la llibreta d'adreces i \"Anna d'Amposta\" dues vegades. Amb l'ordre <emph> Valors distints </emph>, la consulta utilitzarà els dos camps \"cognom\" i \"ciutat\", i retornarà el resultat de la consulta \"Anna de Matadepera\" una vegada i \"Anna d'Amposta\" una vegada."
#. m5UcG
#: 02010100.xhp
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152350\n"
"help.text"
msgid "If a <emph>Limit</emph> construction is added, you will get at most as many rows as the number you specify. Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Si s'afegeix la construcció <emph> Limit </emph>, obtindreu com a màxim tantes files com el número que especifiqueu. En cas contrari, veureu tots els registres corresponents als criteris de consulta."
#. MGqK3
#: 02010100.xhp
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153162\n"
"help.text"
msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax via an internal parser. You can also enter the SQL command directly and bypass the internal parser. The following tables give an overview of the operators and commands:"
-msgstr ""
+msgstr "En formular condicions de filtre, hi ha diversos operadors i ordres disponibles. A part dels operadors relacionals, hi ha ordres específiques d'SQL que consulten el contingut dels camps de la base de dades. Si utilitzeu aquestes ordres amb la sintaxi $ [officename], $ [officename] es converteix automàticament a la sintaxi SQL corresponent mitjançant un analitzador intern. També podeu introduir l'ordre SQL directament i passar per alt l'analitzador. Les taules següents ofereixen una visió general dels operadors i les ordres:"
#. fXeDd
#: 02010100.xhp
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148895\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is identical to the indicated expression."
-msgstr ""
+msgstr "... el contingut del camp és idèntic a l’expressió indicada."
#. A8XJU
#: 02010100.xhp
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153120\n"
"help.text"
msgid "The operator = will not be displayed in the query fields. If you enter a value without any operator, the = operator is automatically assumed."
-msgstr ""
+msgstr "L'operador = no es mostrarà als camps de consulta. Si introduïu un valor sense cap operador, l'operador = s'assumeix automàticament."
#. mWwUE
#: 02010100.xhp
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145223\n"
"help.text"
msgid "not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "no igual a"
#. Db7BG
#: 02010100.xhp
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145635\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field does not correspond to the specified expression."
-msgstr ""
+msgstr "... el contingut del camp no es correspon amb l'expressió especificada."
#. dtjkU
#: 02010100.xhp
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146815\n"
"help.text"
msgid "greater than"
-msgstr ""
+msgstr "major que"
#. gCWug
#: 02010100.xhp
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149150\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is greater than the specified expression."
-msgstr ""
+msgstr "... el contingut del camp és major que l'expressió especificada."
#. QkAKk
#: 02010100.xhp
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147379\n"
"help.text"
msgid "less than"
-msgstr ""
+msgstr "menor que"
#. xxPdk
#: 02010100.xhp
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150375\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is less than the specified expression."
-msgstr ""
+msgstr "... el contingut del camp és menor que l'expressió especificada."
#. 4aJjX
#: 02010100.xhp
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150636\n"
"help.text"
msgid "greater than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "major que o igual a"
#. 2rwQm
#: 02010100.xhp
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154584\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is greater than or equal to the specified expression."
-msgstr ""
+msgstr "... el contingut del camp és major que o igual a l'expressió especificada."
#. ADRZk
#: 02010100.xhp
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154052\n"
"help.text"
msgid "less than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "menor que o igual a"
#. 9KtmZ
#: 02010100.xhp
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157902\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is less than or equal to the specified expression."
-msgstr ""
+msgstr "... el contingut del camp és menor que o igual a l'expressió especificada."
#. DBXG9
#: 02010100.xhp
@@ -1813,7 +1813,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143236\n"
"help.text"
msgid "is null"
-msgstr ""
+msgstr "és nul"
#. NPqBL
#: 02010100.xhp
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154744\n"
"help.text"
msgid "... the field contains no data. For Yes/No fields with three possible states, this command automatically queries the undetermined state (neither Yes nor No)."
-msgstr ""
+msgstr "... el camp no conté dades. Per als camps Sí/No amb tres estats possibles, aquesta ordre consulta automàticament l'estat indeterminat (ni Sí ni No)."
#. 7Rfbd
#: 02010100.xhp
@@ -1831,7 +1831,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151229\n"
"help.text"
msgid "is not empty"
-msgstr ""
+msgstr "no està buit"
#. w3Tva
#: 02010100.xhp
@@ -1840,7 +1840,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145304\n"
"help.text"
msgid "... the field is not empty, i.e it contains data."
-msgstr ""
+msgstr "... el camp no està buit, és a dir, conté dades."
#. GGKUH
#: 02010100.xhp
@@ -1849,7 +1849,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153891\n"
"help.text"
msgid "placeholder (*) for any number of characters"
-msgstr ""
+msgstr "marcador de posició (*) per a qualsevol nombre de caràcters"
#. gbEWB
#: 02010100.xhp
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148887\n"
"help.text"
msgid "placeholder (?) for exactly one character"
-msgstr ""
+msgstr "marcador de posició (?) per a un caràcter exactament"
#. tBQfA
#: 02010100.xhp
@@ -1867,7 +1867,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3157985\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>placeholders; in SQL queries</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>marcadors de posició; a consultes SQL</bookmark_value>"
#. agxhB
#: 02010100.xhp
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157985\n"
"help.text"
msgid "placeholder (%) for any number of characters"
-msgstr ""
+msgstr "marcador de posició (%) per a qualsevol nombre de caràcters"
#. EE9ii
#: 02010100.xhp
@@ -1885,7 +1885,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147422\n"
"help.text"
msgid "Placeholder (_) for exactly one character"
-msgstr ""
+msgstr "Marcador de posició (_) per a un caràcter exactament"
#. za5g2
#: 02010100.xhp
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154845\n"
"help.text"
msgid "is an element of"
-msgstr ""
+msgstr "és un element de"
#. 2Y3zW
#: 02010100.xhp
@@ -1903,7 +1903,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156130\n"
"help.text"
msgid "... the data field contains the indicated expression. The (*) placeholder indicates whether the expression x occurs at the beginning of (x*), at the end of (*x) or inside the field content (*x*). You can enter as a placeholder in SQL queries either the SQL % character or the familiar (*) file system placeholder in the %PRODUCTNAME interface."
-msgstr ""
+msgstr "... el camp de dades conté l'expressió indicada. El marcador de posició (*) indica si l'expressió x es produeix al començament de (x *), al final de (* x) o dins del contingut del camp (* x *). A la interfície %PRODUCTNAME, a les consultes SQL podeu introduir com a marcador de posició tant el caràcter SQL% com el familiar marcador de posició (*) del sistema de fitxers."
#. CPJyr
#: 02010100.xhp
@@ -1912,7 +1912,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150271\n"
"help.text"
msgid "The (*) or (%) placeholder stands for any number of characters. The question mark (?) in the $[officename] interface or the underscore (_) in SQL queries is used to represent exactly one character."
-msgstr ""
+msgstr "El marcador de posició (*) o (%) representa qualsevol nombre de caràcters. El signe d'interrogació (?) de la interfície $[officename] o el subratllat (_) a les consultes SQL s'utilitzen per representar exactament un caràcter."
#. AAEXi
#: 02010100.xhp
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159141\n"
"help.text"
msgid "Is not an element of"
-msgstr ""
+msgstr "No és un element de"
#. 9vFBZ
#: 02010100.xhp
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161664\n"
"help.text"
msgid "... the field does not contain data having the specified expression."
-msgstr ""
+msgstr "... el camp no conté dades que tinguin l'expressió especificada."
#. CD2Ra
#: 02010100.xhp
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159184\n"
"help.text"
msgid "falls within the interval [x,y]"
-msgstr ""
+msgstr "cau dins de l'interval [x, y]"
#. cDe2u
#: 02010100.xhp
@@ -1948,7 +1948,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154395\n"
"help.text"
msgid "... the field contains a data value that lies between the two values x and y."
-msgstr ""
+msgstr "... el camp conté un valor que es troba entre els dos valors x i y."
#. KYAXv
#: 02010100.xhp
@@ -1957,7 +1957,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155498\n"
"help.text"
msgid "Does not fall within the interval [x,y]"
-msgstr ""
+msgstr "No cau dins de l'interval [x,y]"
#. cVfAF
#: 02010100.xhp
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148992\n"
"help.text"
msgid "... the field contains a data value that does not lie between the two values x and y."
-msgstr ""
+msgstr "... el camp conté un valor que no es troba entre els dos valors x i y."
#. DBBQE
#: 02010100.xhp
@@ -1975,7 +1975,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159167\n"
"help.text"
msgid "Note that semicolons are used as separators in all value lists!"
-msgstr ""
+msgstr "Tingueu en compte que els punt i coma s’utilitzen com a separadors a totes les llistes de valors."
#. evEuh
#: 02010100.xhp
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154809\n"
"help.text"
msgid "contains a, b, c..."
-msgstr ""
+msgstr "conté a, b, c..."
#. eeFC2
#: 02010100.xhp
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148399\n"
"help.text"
msgid "... the field name contains one of the specified expressions a, b, c,... Any number of expressions can be specified, and the result of the query is determined by a boolean OR operator. The expressions a, b, c... can be either numbers or characters"
-msgstr ""
+msgstr "... el nom del camp conté una de les expressions especificades a, b, c, ... Es pot especificar qualsevol nombre d'expressions, i el resultat de la consulta el determina un operador booleà OR. Les expressions a, b, c ... poden ser números o caràcters"
#. JXq76
#: 02010100.xhp
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150679\n"
"help.text"
msgid "does not contain a, b, c..."
-msgstr ""
+msgstr "no conté a, b, c..."
#. U5doB
#: 02010100.xhp
@@ -2011,7 +2011,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158439\n"
"help.text"
msgid "... the field does not contain one of the specified expressions a, b, c,..."
-msgstr ""
+msgstr "... el camp no conté una de les expressions especificades a, b, c, ..."
#. cECKt
#: 02010100.xhp
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149248\n"
"help.text"
msgid "has the value True"
-msgstr ""
+msgstr "té el valor Cert"
#. fbgDt
#: 02010100.xhp
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148524\n"
"help.text"
msgid "... the field name has the value True."
-msgstr ""
+msgstr "... el camp té el valor Cert."
#. 39zcD
#: 02010100.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index b7a46caf2b7..c0b5baab290 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-02 14:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:51+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565199637.000000\n"
@@ -9860,13 +9860,13 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"links_text\"><ahelp hid=\".\">You can change or remove each link to external files in the current document. You can also update the content of the current file to the most recently saved version of linked external file. This command does not apply to hyperlinks, and is not available if the current document does not contain links to other files.</ahelp></variable>"
msgstr ""
-#. G6vaB
+#. nGE7F
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"par_id271603459179173\n"
"help.text"
-msgid "This command can be used with external file links to <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">sections (place cursor outside of the section), master documents,</caseinline><caseinline select=\"CALC\">sheets linked with <menuitem>Sheet - Link Sheet from File</menuitem> or <menuitem>Sheet - Link to External Data</menuitem>, Function WEBSERVICE,</caseinline></switchinline> images and OLE objects (when inserted with a link to an external file)."
+msgid "This command can be used with external file links to <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">sections (place cursor outside of the section), master documents,</caseinline><caseinline select=\"CALC\">sheets linked with <menuitem>Sheet - Insert Sheet from File</menuitem> or <menuitem>Sheet - Link to External Data</menuitem>, Function WEBSERVICE,</caseinline></switchinline> images and OLE objects (when inserted with a link to an external file)."
msgstr ""
#. g3wLZ
@@ -26435,7 +26435,6 @@ msgstr "Cap"
#. GJELN
#: 05210100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
"par_id3149751\n"
@@ -41377,7 +41376,6 @@ msgstr "Valors per defecte"
#. 9mh9d
#: 06140400.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"par_id851514311086417\n"
@@ -45047,7 +45045,7 @@ msgctxt ""
"par_id741534716425589\n"
"help.text"
msgid "The compression values are not standardized between different JPEG image compression software."
-msgstr ""
+msgstr "Els valors de compressió no estan harmonitzats entre els diferents programes de compressió d'imatges JPEG que existeixen."
#. MCSvG
#: image_compression.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 6c78ebe82f4..d1055c9c48a 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-02 14:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-15 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:51+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -10554,7 +10554,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "What Data are Sent?"
-msgstr ""
+msgstr "Quines dades s'envien?"
#. CHASG
#: error_report.xhp
@@ -21833,13 +21833,13 @@ msgctxt ""
msgid "When you open a new document with <emph>File - New</emph>, a blank document appears based on a $[officename] template. You can edit, modify, or replace this template so that the new document contains your customized Styles or other contents."
msgstr "Quan obriu un document nou a través del menú <emph>Fitxer ▸ Nou</emph>, apareix un document buit basat en una plantilla del $[officename]. Podeu editar la plantilla, modificar-la o reemplaçar-la perquè el document nou contingui els vostres estils personalitzats o altres continguts."
-#. ESYVV
+#. WqQSy
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3159152\n"
"help.text"
-msgid "You can define document templates for each $[officename] module."
+msgid "You can define document templates for each $[officename] application."
msgstr ""
#. T3xE3
@@ -22058,13 +22058,13 @@ msgctxt ""
msgid "You can save any document as a template by selecting \"Template\" file type in the Save dialog. To access the template from the Template Manager, save the template in the <emph>User Paths</emph> directory specified for <emph>Templates</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>. It is often easier to save a document with <menuitem>File - Templates - Save As Template</menuitem>, because it automatically places the template in the appropriate directory."
msgstr ""
-#. QieZx
+#. 4VMWF
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id271605485719890\n"
"help.text"
-msgid "The <link href=\"text/shared/guide/template_manager\" name=\"templatemanager\">Template Manager</link> is the preferred method for working with templates. <menuitem>File - New - Templates</menuitem> and <menuitem>File - Templates - Manage Templates</menuitem> are equivalent for opening the <emph>Template Manager</emph>. <keycode>Ctrl+Shift+N</keycode> is the predefined shortcut key."
+msgid "The <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"templatemanager\">Template Manager</link> is the preferred method for working with templates. <menuitem>File - New - Templates</menuitem> and <menuitem>File - Templates - Manage Templates</menuitem> are equivalent for opening the <emph>Template Manager</emph>. <keycode>Ctrl+Shift+N</keycode> is the predefined shortcut key."
msgstr ""
#. 6YAP3
@@ -23039,40 +23039,49 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Remote Files</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Remote files</link> dialog to open files stored on remote servers.</ahelp>"
msgstr ""
-#. yTAwA
+#. jEVNA
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200802525413\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Recent Files</emph> button shows thumbnails of the most recent documents you opened.</ahelp> Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Recent Documents</emph> button to show thumbnails of the most recent documents you opened in the right side of the window.</ahelp> Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath."
msgstr ""
-#. KVPFC
+#. FRzQw
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200802626414\n"
"help.text"
-msgid "Press and hold the <emph>Recent Files</emph> dropdown button to open a menu where you can delete the list of recently opened documents."
+msgid "You can remove an item from the <emph>Recent Documents</emph> list by clicking the button in the upper-right corner of the icon. The document itself is not deleted. You can remove all items on the <emph>Recent Documents</emph> list by pressing the <emph>Recent Documents</emph> dropdown button and selecting <menuitem>Clear Recent Documents</menuitem>."
+msgstr ""
+
+#. fALjn
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"hd_id41607696972873\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Templates"
msgstr ""
-#. LGMyA
+#. kBTaf
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200803105045\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Templates</emph> dropdown button to display all existing templates on the right side of the window.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Templates</emph> button to display templates for all applications in the right side of the window.</ahelp>"
msgstr ""
-#. Z2fzP
+#. mDftQ
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200802626412\n"
"help.text"
-msgid "Press and hold the <emph>Templates</emph> dropdown button to open a menu where you can filter the existing templates by document type or open the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Templates</link> dialog."
+msgid "Click the down arrow after the <emph>Templates</emph> button to open a menu where you can select a filter to display templates by application type or open the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Template Manager</link> dialog."
msgstr ""
#. PcEEX
@@ -23165,14 +23174,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Extensions</emph> button opens the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page, where you can download templates and additional features for %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">El botó <emph>Extensions</emph> obre el lloc web <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">extensions.libreoffice.org</link>, on podeu baixar-vos plantilles i funcionalitats addicionals per al %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-#. 23Cuw
+#. LtZCU
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200802626413\n"
"help.text"
-msgid "Not every file type will display a thumbnail image of its content. Instead, you may see a large icon used by your computer for that filetype."
-msgstr "No tots els fitxers mostren una imatge en miniatura de llurs continguts. En comptes d'això, veureu una icona gran en representació del tipus de fitxer corresponent."
+msgid "Encrypted files will not display a thumbnail image of its content."
+msgstr ""
#. vRgcu
#: tabs.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index 3a747de79ee..1a39e4e5b25 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-01 11:53+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/ca/>\n"
@@ -6011,14 +6011,14 @@ msgctxt ""
msgid "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout languages if their support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
msgstr "També podeu canviar els tipus de lletra bàsics per a llengües asiàtiques i de disposició complexa de text si se n'ha habilitat la compatibilitat a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuració de la llengua ▸ Llengües</emph>."
-#. r9r68
+#. DeGFa
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
-msgid "These settings define the basic fonts for the predefined templates. You can also modify or customize the <link href=\"text/shared/optionen/01040301.xhp\" name=\"default text templates\">default text templates</link>."
-msgstr "Aquests paràmetres defineixen el tipus de lletra bàsics per a les plantilles predefinides. També podeu modificar o personalitzar les <link href=\"text/shared/optionen/01040301.xhp\" name=\"plantilles de text per defecte\">plantilles de text per defecte</link>."
+msgid "These settings define the basic fonts for the predefined templates. You can also modify or customize the <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"default text templates\">default text templates</link>."
+msgstr ""
#. Cd5Am
#: 01040300.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index 0c33d11535c..e75e31d1806 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-20 06:55+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-13 23:36+0000\n"
+"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3987,7 +3987,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/load\">Mostra el dià
#. sQnAB
#: 05120100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05120100.xhp\n"
"tit\n"
@@ -3997,7 +3996,6 @@ msgstr "Carrega la diapositiva mestra"
#. cVSPz
#: 05120100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05120100.xhp\n"
"hd_id3153728\n"
@@ -4160,13 +4158,12 @@ msgstr "Disposició de la diapositiva"
#. HJ8Jm
#: 05130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05130000.xhp\n"
"bm_id3154754\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>changing; slide layouts</bookmark_value> <bookmark_value>slide layouts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmarkvalue>changing; disposicions de diapositiva</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>disposicions de diapositives</bookmarkvalue>"
+msgstr ""
#. REe2P
#: 05130000.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/smath.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/smath.po
index 616c6319948..49e872bf042 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/smath.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/smath.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-03 12:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-22 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-10 16:36+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542887607.000000\n"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147338\n"
"help.text"
msgid "Sets the display scale and defines which elements you want to be visible. Most of the commands that you can enter into the <emph>Commands</emph> window can also be accessed through a mouse click if you have already opened the Elements pane with <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Elements\"><menuitem>View - Elements</menuitem></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix l'escala de visualització i defineix quins elements voleu que siguin visibles. La majoria d'ordres que podeu introduir a la finestra <emph>Ordres</emph> també es poden obrir amb un clic si heu obert prèviament Elements mitjançant <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Visualitza ▸ Elements\"><menuitem>Visualitza ▸ Elements</menuitem></link>."
#. ZJSDS
#: main0103.xhp
diff --git a/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index d2ed7cd4e4b..f35975decb6 100644
--- a/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-20 14:48+0000\n"
-"Last-Translator: Jaumej <jaume.jorba@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-14 08:58+0000\n"
+"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562301193.000000\n"
#. W5ukN
@@ -8034,7 +8034,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Te~xt Attributes..."
-msgstr ""
+msgstr "Atributs de te~xt..."
#. GR6Sf
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -23246,7 +23246,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Tip of the day"
-msgstr "~Consell del dia"
+msgstr "~Suggeriment del dia"
#. hiZJy
#: GenericCommands.xcu
@@ -23256,7 +23256,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Show Tip of the Day"
-msgstr "Mostra el consell del dia"
+msgstr "Mostra el suggeriment del dia"
#. 6VUAq
#: GenericCommands.xcu
@@ -23266,7 +23266,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Show the Tip of the Day dialog"
-msgstr "Mostra el diàleg Consell del dia"
+msgstr "Mostra el diàleg Suggeriment del dia"
#. GjCU6
#: GenericCommands.xcu
@@ -31106,7 +31106,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select to End of Word"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona fins al final de la paraula"
#. bpBoC
#: WriterCommands.xcu
diff --git a/source/ca/readlicense_oo/docs.po b/source/ca/readlicense_oo/docs.po
index c11b4c20565..4c1980501f0 100644
--- a/source/ca/readlicense_oo/docs.po
+++ b/source/ca/readlicense_oo/docs.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-09 15:35+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-14 08:58+0000\n"
+"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/readlicense_oodocs/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt ""
"pji76w1\n"
"readmeitem.text"
msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as Email' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
-msgstr ""
+msgstr "Quan s'envia un document via «Fitxer ▸ Envia ▸ Document com a correu electrònic» o «Document com a adjunt PDF» es poden produir problemes (el programa falla o es penja). Això es deu al fitxer del sistema de Windows «Mapi» (Messaging Application Programming Interface) que causa problemes en algunes versions de fitxers. Lamentablement, el problema no es pot reduir a un determinat número de versió. Per a més informació visiteu <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> per a cercar la base de coneixement de Microsoft per «mapi dll»."
#. a426D
#: readme.xrm
diff --git a/source/ca/scaddins/messages.po b/source/ca/scaddins/messages.po
index 94f7ca76b70..56ff4346671 100644
--- a/source/ca/scaddins/messages.po
+++ b/source/ca/scaddins/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-17 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-14 21:05+0000\n"
-"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n"
+"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scaddinsmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1549871614.000000\n"
#. i8Y7Z
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "El nombre"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:101
msgctxt "ANALYSIS_Multinomial"
msgid "Returns the multinomial coefficient of a set of numbers"
-msgstr "Retorna el coeficient multinomial d'un conjunt de nombres"
+msgstr "Retorna el coeficient multinòmic d'un conjunt de nombres"
#. vix4j
#: scaddins/inc/analysis.hrc:102
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Nombre"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:103
msgctxt "ANALYSIS_Multinomial"
msgid "Number or list of numbers for which you want the multinomial coefficient"
-msgstr "Nombre o llista de nombres per als quals voleu calcular el coeficient multinomial"
+msgstr "Nombre o llista de nombres per als quals voleu calcular el coeficient multinòmic"
#. V9LAZ
#: scaddins/inc/analysis.hrc:108
diff --git a/source/ca/sd/messages.po b/source/ca/sd/messages.po
index 727ce3f756c..4571f20e803 100644
--- a/source/ca/sd/messages.po
+++ b/source/ca/sd/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-25 12:36+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-14 08:58+0000\n"
+"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562916317.000000\n"
#. WDjkB
@@ -3179,7 +3179,7 @@ msgstr "Colors"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:580
msgctxt "copydlg|extended_tip|DuplicateDialog"
msgid "Makes one or more copies of a selected object."
-msgstr "Crea una o diverses còpies d'un objecte seleccionat. "
+msgstr "Crea una o diverses còpies d'un objecte seleccionat."
#. Y4vXd
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:15
diff --git a/source/ca/sfx2/messages.po b/source/ca/sfx2/messages.po
index 6090479df85..09e75db6029 100644
--- a/source/ca/sfx2/messages.po
+++ b/source/ca/sfx2/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-22 12:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-03 21:40+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/ca/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559651981.000000\n"
#. bHbFE
@@ -4014,11 +4014,11 @@ msgctxt "startcenter|open_remote"
msgid "Remote File_s"
msgstr "Fitxers _remots"
-#. aoYLW
+#. ZUnZ9
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:209
msgctxt "startcenter|open_recent"
-msgid "_Recent Files"
-msgstr "Fitxers _recents"
+msgid "_Recent Documents"
+msgstr ""
#. BnkvG
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:233
diff --git a/source/ca/starmath/messages.po b/source/ca/starmath/messages.po
index 2db7e9ede67..d323c4b602e 100644
--- a/source/ca/starmath/messages.po
+++ b/source/ca/starmath/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-23 20:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/starmathmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562916087.000000\n"
#. GrDhX
@@ -1485,67 +1485,67 @@ msgstr "Color hexadecimal"
#: starmath/inc/strings.hrc:209
msgctxt "RID_COLORX_CORAL_HELP"
msgid "Color Coral"
-msgstr ""
+msgstr "Color corall"
#. gPCCe
#: starmath/inc/strings.hrc:210
msgctxt "RID_COLORX_CRIMSON_HELP"
msgid "Color Crimson"
-msgstr ""
+msgstr "Color carmesí"
#. oDRbR
#: starmath/inc/strings.hrc:211
msgctxt "RID_COLORX_MIDNIGHT_HELP"
msgid "Color Midnight blue"
-msgstr ""
+msgstr "Color blau mitjanit"
#. 4aCMu
#: starmath/inc/strings.hrc:212
msgctxt "RID_COLORX_VIOLET_HELP"
msgid "Color Violet"
-msgstr ""
+msgstr "Color violeta"
#. Qivdb
#: starmath/inc/strings.hrc:213
msgctxt "RID_COLORX_ORANGE_HELP"
msgid "Color Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Color taronja"
#. CVygm
#: starmath/inc/strings.hrc:214
msgctxt "RID_COLORX_ORANGERED_HELP"
msgid "Color Orangered"
-msgstr ""
+msgstr "Color taronja vermellós"
#. LbfRK
#: starmath/inc/strings.hrc:215
msgctxt "RID_COLORX_SEAGREEN_HELP"
msgid "Color Seagreen"
-msgstr ""
+msgstr "Color verd marí"
#. DKivY
#: starmath/inc/strings.hrc:216
msgctxt "RID_COLORX_INDIGO_HELP"
msgid "Color Indigo"
-msgstr ""
+msgstr "Color indi"
#. TZQzN
#: starmath/inc/strings.hrc:217
msgctxt "RID_COLORX_HOTPINK_HELP"
msgid "Color Hot pink"
-msgstr ""
+msgstr "Color rosa càlid"
#. GHgTB
#: starmath/inc/strings.hrc:218
msgctxt "RID_COLORX_LAVENDER_HELP"
msgid "Color Lavender"
-msgstr ""
+msgstr "Color lavanda"
#. HQmw7
#: starmath/inc/strings.hrc:219
msgctxt "RID_COLORX_SNOW_HELP"
msgid "Color Snow"
-msgstr ""
+msgstr "Color neu"
#. A2GQ4
#: starmath/inc/strings.hrc:220
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "Teorema fonamental del càlcul"
#: starmath/inc/strings.hrc:328
msgctxt "RID_EXAMPLE_CHAOS_HELP"
msgid "Chaos equation"
-msgstr ""
+msgstr "Equació del caos"
#. afEQ8
#: starmath/inc/strings.hrc:329
@@ -2331,67 +2331,67 @@ msgstr "groc"
#: starmath/inc/strings.hrc:352
msgctxt "STR_CORAL"
msgid "coral"
-msgstr ""
+msgstr "corall"
#. RZSh6
#: starmath/inc/strings.hrc:353
msgctxt "STR_CRIMSON"
msgid "crimson"
-msgstr ""
+msgstr "carmesí"
#. QGibF
#: starmath/inc/strings.hrc:354
msgctxt "STR_MIDNIGHT"
msgid "midnight"
-msgstr ""
+msgstr "mitjanit"
#. NKAkW
#: starmath/inc/strings.hrc:355
msgctxt "STR_VIOLET"
msgid "violet"
-msgstr ""
+msgstr "violeta"
#. sF9zc
#: starmath/inc/strings.hrc:356
msgctxt "STR_ORANGE"
msgid "orange"
-msgstr ""
+msgstr "taronja"
#. CXMyK
#: starmath/inc/strings.hrc:357
msgctxt "STR_ORANGERED"
msgid "orangered"
-msgstr ""
+msgstr "taronja vermellós"
#. Ak3yd
#: starmath/inc/strings.hrc:358
msgctxt "STR_LAVENDER"
msgid "lavender"
-msgstr ""
+msgstr "lavanda"
#. DLUaV
#: starmath/inc/strings.hrc:359
msgctxt "STR_SNOW"
msgid "snow"
-msgstr ""
+msgstr "neu"
#. QDTEU
#: starmath/inc/strings.hrc:360
msgctxt "STR_SEAGREEN"
msgid "seagreen"
-msgstr ""
+msgstr "verd marí"
#. PNveS
#: starmath/inc/strings.hrc:361
msgctxt "STR_INDIGO"
msgid "indigo"
-msgstr ""
+msgstr "indi"
#. r5S8P
#: starmath/inc/strings.hrc:362
msgctxt "STR_HOTPINK"
msgid "hotpink"
-msgstr ""
+msgstr "rosa càlid"
#. NNmRT
#: starmath/inc/strings.hrc:363
diff --git a/source/ca/svx/messages.po b/source/ca/svx/messages.po
index ab14e4f170c..b8de16b3b07 100644
--- a/source/ca/svx/messages.po
+++ b/source/ca/svx/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-02 20:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559651913.000000\n"
#. 3GkZj
@@ -13968,6 +13968,9 @@ msgid ""
"You can soon find the report at:\n"
"https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"
msgstr ""
+"L'informe de fallada s'ha pujat correctament.\n"
+"Podreu trobar-lo aviat a:\n"
+"http://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"
#. DDKL6
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:11
@@ -13977,27 +13980,27 @@ msgid ""
"Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n"
"Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME."
msgstr ""
-"Reviseu l'informe i, si encara no hi ha cap tiquet d'error connectat a l'informe d'error, obriu un tiquet d'error nou a bugs.documentfoundation.org.\n"
-"Afegiu instruccions detallades sobre com reproduir el problema i l'ID d'error al camp d'informe d'error.\n"
+"Reviseu l'informe i, si encara no hi ha cap tiquet d'error connectat a l'informe de fallada, obriu-ne un de nou a bugs.documentfoundation.org.\n"
+"Afegiu instruccions detallades sobre com reproduir el problema i l'identificador de fallada al camp «Informe de fallada».\n"
"Gràcies per ajudar-nos a millorar el %PRODUCTNAME."
#. osEZf
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:18
msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog"
msgid "Crash Report"
-msgstr "Informe d'errada"
+msgstr "Informe de fallada"
#. hCohP
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:34
msgctxt "crashreportdlg|btn_send"
msgid "_Send Crash Report"
-msgstr "_Envia l'informe d'errada"
+msgstr "_Envia l'informe de fallada"
#. Qg8UC
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:50
msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel"
msgid "Do _Not Send"
-msgstr ""
+msgstr "_No ho enviïs"
#. afExy
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:64
diff --git a/source/ca/sw/messages.po b/source/ca/sw/messages.po
index 3ad4fea9335..cce7695cbbd 100644
--- a/source/ca/sw/messages.po
+++ b/source/ca/sw/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-02 20:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Manté ordenats els nivells d'encapçalament. El nivell d'encapçalament
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30
msgctxt "STR_FONTWORKS"
msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text."
-msgstr ""
+msgstr "Eviteu els objectes Fontwork als vostres documents. Assegureu-vos que el feu servir per a exemples o altres texts no especialment significatius."
#. UWv4T
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32
@@ -22463,80 +22463,110 @@ msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
msgid "Layout Assistance"
msgstr "Assistència per a la disposició"
+#. A7s4f
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:359
+msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
+msgid "Enable cursor"
+msgstr "Activa el cursor"
+
+#. Qor9X
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:368
+msgctxt "extended_tip|cursorinprot"
+msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes."
+msgstr "Especifica que podeu ubicar el cursor en àrees protegides, però no podeu fer-hi cap canvi."
+
+#. nfGAn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:385
+msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
+msgid "Protected Areas"
+msgstr "Àrees protegides"
+
#. s9cDX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:358
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:422
msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
msgid "_Direct cursor"
msgstr "Cursor _directe"
#. AoLf5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:367
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:431
msgctxt "extended_tip|cursoronoff"
msgid "Activates the direct cursor."
msgstr ""
#. 8eyNs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:386
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:449
msgctxt "optformataidspage|fillmode"
msgid "Insert:"
msgstr "Insereix:"
#. ACvNA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:403
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:466
msgctxt "optformataidspage|filltab"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladors"
#. CgFKr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:404
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:467
msgctxt "optformataidspage|filltabandspace"
msgid "Tabs and spaces"
msgstr "Tabuladors i espais"
#. 5FinN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:405
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:468
msgctxt "optformataidspage|fillspace"
msgid "Spaces"
msgstr "Espais"
#. mSGUr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:406
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:469
msgctxt "optformataidspage|fillindent"
msgid "Left paragraph margin"
msgstr "Marge esquerre del paràgraf"
#. 7REyM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:407
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:470
msgctxt "optformataidspage|fillmargin"
msgid "Paragraph alignment"
msgstr "Alineació de paràgrafs"
#. zGjgi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:430
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:493
msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "Cursor directe"
-#. A7s4f
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:462
-msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
-msgid "Enable cursor"
-msgstr "Activa el cursor"
+#. rJxta
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:528
+msgctxt "optformataidspage|anchor"
+msgid "_Anchor:"
+msgstr ""
-#. Qor9X
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:471
-msgctxt "extended_tip|cursorinprot"
-msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes."
-msgstr "Especifica que podeu ubicar el cursor en àrees protegides, però no podeu fer-hi cap canvi."
+#. 4ahDA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:545
+msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1"
+msgid "To Paragraph"
+msgstr ""
-#. nfGAn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:488
-msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
-msgid "Protected Areas"
-msgstr "Àrees protegides"
+#. Fxh2u
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:546
+msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2"
+msgid "To Character"
+msgstr ""
+
+#. rafqG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:547
+msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3"
+msgid "As Character"
+msgstr ""
+
+#. B3qDX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:564
+msgctxt "optformataidspage|lbImage"
+msgid "Image"
+msgstr ""
#. npuVw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:509
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:592
msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage"
msgid "In %PRODUCTNAME text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor."
msgstr "Defineix la visualització per a determinats caràcters i per al cursor directe dels documents de text i HTML del %PRODUCTNAME."