aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ca
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-01-14 17:04:49 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-01-14 17:14:06 +0100
commit71869d4e313a0ea83cb90f1987b32e2f1b65e45f (patch)
treef660c138e3f8518f29e447c8d8bb796713237fa8 /source/ca
parent47577968ccfbc64b78536a117cf1134407bd015e (diff)
update translations for 7.1.0 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I643f6b7b2a613da42efd1c76a9e2a5ab847146da
Diffstat (limited to 'source/ca')
-rw-r--r--source/ca/chart2/messages.po8
-rw-r--r--source/ca/cui/messages.po545
-rw-r--r--source/ca/dbaccess/messages.po16
-rw-r--r--source/ca/dictionaries/es.po25
-rw-r--r--source/ca/dictionaries/pt_PT.po25
-rw-r--r--source/ca/extensions/messages.po8
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po259
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po131
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po12
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/scalc.po12
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po10
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/02.po24
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po23
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/schart/01.po11
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/sdatabase.po188
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po17
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared.po48
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/04.po6
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po45
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po28
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/00.po24
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po23
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/02.po14
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/02.po37
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po29
-rw-r--r--source/ca/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po26
-rw-r--r--source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po20
-rw-r--r--source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po8
-rw-r--r--source/ca/sc/messages.po250
-rw-r--r--source/ca/scp2/source/ooo.po12
-rw-r--r--source/ca/sd/messages.po14
-rw-r--r--source/ca/sfx2/messages.po10
-rw-r--r--source/ca/starmath/messages.po12
-rw-r--r--source/ca/svx/messages.po270
-rw-r--r--source/ca/sw/messages.po884
-rw-r--r--source/ca/vcl/messages.po8
36 files changed, 986 insertions, 2096 deletions
diff --git a/source/ca/chart2/messages.po b/source/ca/chart2/messages.po
index a19a18d8eb6..d449f6fe0ff 100644
--- a/source/ca/chart2/messages.po
+++ b/source/ca/chart2/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-27 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-28 16:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/chart2messages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1547819235.000000\n"
#. NCRDD
@@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "E_ix Y"
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:241
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY"
msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. "
-msgstr "Els eixos principal i secundari poden tenir escales diferents. Per exemple, podeu dimensionar un eix en 5 cm i l'altre en 3,8 cm."
+msgstr "Els eixos principal i secundari poden tenir escales diferents. Per exemple, podeu dimensionar un eix en 5 cm i l'altre en 3,8 cm. "
#. CAFjD
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:253
diff --git a/source/ca/cui/messages.po b/source/ca/cui/messages.po
index 4b53d597868..d45e1fa5632 100644
--- a/source/ca/cui/messages.po
+++ b/source/ca/cui/messages.po
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/cuimessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1974,11 +1974,11 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_CANNOTCONVERTURL_ERR"
msgid "The URL <%1> cannot be converted to a filesystem path."
msgstr "L'URL <%1> no es pot convertir en un camí del sistema de fitxers."
-#. XtUDA
+#. WHVhx
#: cui/inc/strings.hrc:377
msgctxt "aboutdialog|copyright"
-msgid "Copyright © 2000–2020 LibreOffice contributors."
-msgstr "Copyright © 2000-2020 col·laboradors del LibreOffice."
+msgid "Copyright © 2000–2021 LibreOffice contributors."
+msgstr "Copyright © 2000–2021 col·laboradors del LibreOffice."
#. GesDU
#: cui/inc/strings.hrc:378
@@ -4171,7 +4171,7 @@ msgstr "_Cerca"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:170
msgctxt "extended_tip|searchButton"
msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree."
-msgstr "Feu clic per cercar el vostre text de preferències a l'arbre de preferències."
+msgstr "Feu clic per a cercar el vostre text de preferències a l'arbre de preferències."
#. BMohC
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:212
@@ -5630,7 +5630,7 @@ msgstr "Definit per l'_usuari:"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:98
msgctxt "borderpage|userdefft"
msgid "Click edge or corner to cycle through three states: set, unchanged, remove."
-msgstr "Feu clic a la vora o a la cantonada per recórrer tres estats: establir, sense canvis, eliminar."
+msgstr "Feu clic a la vora o a la cantonada per a recórrer tres estats: establir, sense canvis, eliminar."
#. sRXeg
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:111
@@ -8396,7 +8396,7 @@ msgstr "Gravat"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:142
msgctxt "effectspage|extended_tip|relieflb"
msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page."
-msgstr "Seleccioneu un efecte de relleu per aplicar al text seleccionat. El realçat de relleu fa que els caràcters es mostrin com elevats per sobre de la pàgina. El relleu gravat fa que els caràcters es mostrin com si estiguessin premuts a la pàgina."
+msgstr "Seleccioneu un efecte de relleu per a aplicar al text seleccionat. El realçat de relleu fa que els caràcters es mostrin com elevats per sobre de la pàgina. El relleu gravat fa que els caràcters es mostrin com si estiguessin premuts a la pàgina."
#. G8SPK
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:156
@@ -8630,7 +8630,7 @@ msgstr "Ona doble"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:407
msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinelb"
msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box."
-msgstr "Seleccioneu l'estil de sobreratllat que voleu aplicar. Per aplicar el sobreratllat només a les paraules, activeu la casella Paraules individuals."
+msgstr "Seleccioneu l'estil de sobreratllat que voleu aplicar. Per a aplicar el sobreratllat només a les paraules, activeu la casella Paraules individuals."
#. jbrhD
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:441
@@ -9302,7 +9302,7 @@ msgstr "Fons"
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Ombra"
#. dpU36
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
@@ -10471,10 +10471,9 @@ msgstr "Esdeveniments"
#. EbFym
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:388
-#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr "Obre el diàleg Assigna una macro, en què podeu donar esdeveniments com ara els seus propis codis de programa «ratolí sobre l'objecte» o «enllaç d'activació» ."
+msgstr "Obre el diàleg «Assigna una macro», en què podeu assginar els vostres propis codis de programa a esdeveniments com ara «ratolí sobre l'objecte» o «enllaç d'activació» ."
#. TXrCH
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:411
@@ -10490,10 +10489,9 @@ msgstr "Altres opcions"
#. 789Vi
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:449
-#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage"
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog."
-msgstr "Els enllaços a qualsevol document o en objectius en documents es poden editar amb el principi dels documents.Document de tabulació des del Enllaç el diàleg."
+msgstr "Podeu editar els enllaços a qualsevol document o a objectius en documents usant la pestanya Document del diàleg Enllaç."
#. BpE9F
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:43
@@ -10539,17 +10537,15 @@ msgstr "_Contrasenya:"
#. kVJEB
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:143
-#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|login"
msgid "Specifies your login name, if you are working with FTP addresses."
-msgstr "Indica el nom d'inici de sessió si esteu treballant amb adreces FTP."
+msgstr "Indica el nom d'inici de sessió, si esteu treballant amb adreces FTP."
#. cgWAc
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:160
-#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|password"
msgid "Specifies your password, if you are working with FTP addresses."
-msgstr "Especifica la contrasenya si esteu treballant amb adreces FTP."
+msgstr "Indica la contrasenya, si esteu treballant amb adreces FTP."
#. HHhGY
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:171
@@ -10559,17 +10555,15 @@ msgstr "_Usuari anònim"
#. Ttx68
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:180
-#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|anonymous"
msgid "Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user."
-msgstr "Us permet iniciar sessió a l'adreça FTP com a un usuari anònima."
+msgstr "Us permet iniciar sessió a l'adreça FTP com a usuari anònim."
#. JwfAC
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:203
-#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
-msgstr "Introduïu un URL per al fitxer que vulgueu obrir quan feu clic a l'enllaç Si no especifiqueu un marc de destinació el fitxer s'obrirà al document actual o al marc."
+msgstr "Introduïu un URL per al fitxer que vulgueu obrir quan feu clic a l'enllaç. Si no especifiqueu un marc de destinació, el fitxer s'obrirà en el document actual o en el marc."
#. XhMm4
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:216
@@ -10633,10 +10627,9 @@ msgstr "Esdeveniments"
#. sYWVn
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:396
-#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr "Obre el Assigna una macro el diàleg en què podeu donar esdeveniments com ara \"Ratolí sobre l'objecte\" o \"l'enllaç d'activació\" els dos codis de programa."
+msgstr "Obre el diàleg «Assigna una macro» en què podeu assignar els vostres propis codis de programa a esdeveniments com ara «Ratolí sobre l'objecte» o «activa l'enllaç»."
#. C5Hqs
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:419
@@ -10664,14 +10657,12 @@ msgstr "Des_tinatari:"
#. 3Q6NE
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:59
-#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text"
msgid "Data Sources..."
-msgstr "Fonts de dades"
+msgstr "Fonts de dades..."
#. mZ8Wv
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:64
-#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook"
msgid "Hides or shows the data source browser."
msgstr "Amaga o mostra el navegador de la font de dades."
@@ -10684,17 +10675,15 @@ msgstr "A_ssumpte:"
#. hseLC
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:97
-#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject"
msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document."
-msgstr "Especifica els assumpte que s'ha inserit en la línia de l'assumpte del document de missatge nou."
+msgstr "Indica l'assumpte que s'ha inserit en la línia de l'assumpte del document de missatge nou."
#. 8gCor
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:120
-#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver"
msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink."
-msgstr "Assigna l'adreça de correu electrònic especificada a l'enllaç."
+msgstr "Assigna l'adreça de correu electrònic indicada a l'enllaç."
#. eCvXD
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:149
@@ -10752,10 +10741,9 @@ msgstr "Esdeveniments"
#. rukYs
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:308
-#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr "Obre el Assigna una macro el diàleg en què podeu donar esdeveniments com ara \"Ratolí sobre l'objecte\" o \"l'enllaç d'activació\" els dos codis de programa."
+msgstr "Obre el dialeg «Assigna una macro», en què podeu assignar codis de programa propis a esdeveniments com ara «ratolí sobre l'objecte» o «activa l'enllaç»."
#. CwHdi
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:331
@@ -10771,10 +10759,9 @@ msgstr "Altres opcions"
#. SvyDu
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:369
-#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage"
msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses."
-msgstr "A la pàgina Correu del diàleg Enllaç podeu editar enllaços per adreces de correu electrònic."
+msgstr "A la pàgina Correu del diàleg Enllaç podeu editar els enllaços a adreces de correu electrònic."
#. FiqBU
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18
@@ -10832,10 +10819,9 @@ msgstr "Edit_a més tard"
#. CD5y6
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:91
-#, fuzzy
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editlater"
msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened."
-msgstr "Especifica que el document es crea però no és immediatament obrir."
+msgstr "Indica que el document es crea però no s'obre immediatament."
#. DqCc6
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:111
@@ -10929,10 +10915,9 @@ msgstr "Esdeveniments"
#. MikBD
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:397
-#, fuzzy
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr "Obre el Assigna una macro el diàleg en què podeu donar esdeveniments com ara \"Ratolí sobre l'objecte\" o \"l'enllaç d'activació\" els dos codis de programa."
+msgstr "Obre el diàleg «Assigna una macro» en què podeu assignar codis de programa als esdeveniments com ara «ratolí sobre l'objecte» o «activa l'enllaç»."
#. rXaNm
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:420
@@ -11090,14 +11075,12 @@ msgstr "Propietats del marc flotant"
#. DckNs
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:106
-#, fuzzy
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname"
msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)."
-msgstr "Introduïu un nom per al marc flotant. El nom no pot contenir espais caràcters especials o començar amb un subratllat ()."
+msgstr "Introduïu un nom per al marc flotant. El nom no pot contenir espais caràcters especials ni començar amb un subratllat (_)."
#. dxeqd
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:126
-#, fuzzy
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl"
msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display."
msgstr "Introduïu el camí i el nom del fitxer que voleu mostrar en el marc flotant. També podeu fer clic al botó Navega i localitzar el fitxer que voleu visualitzar."
@@ -11122,10 +11105,9 @@ msgstr "Navega..."
#. EQDKW
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:170
-#, fuzzy
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse"
msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open."
-msgstr "Cerqueu el fitxer que voleu mostrar en el marc flotant seleccionat i feu clic a Obre."
+msgstr "Localitzeu el fitxer que voleu mostrar en el marc flotant seleccionat i feu clic a Obre."
#. CFNgz
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:211
@@ -11159,10 +11141,9 @@ msgstr "Automàtic"
#. xEruo
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:265
-#, fuzzy
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto"
msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed."
-msgstr "Marqueu aquesta opció si la marc flotant activa pot tenir una barra de desplaçament quan cal."
+msgstr "Marqueu aquesta opció si el marc flotant actiu pot tenir una barra de desplaçament quan cal."
#. NTDhm
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:283
@@ -11214,17 +11195,15 @@ msgstr "Alçada:"
#. ieZRs
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:436
-#, fuzzy
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width"
msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
-msgstr "Introduïu la quantitat d'espai horitzontal que voleu deixar entre la dreta i les vores esquerra del marc flotant i el seu contingut i el seu contingut situats a l'interior i a l'exterior del marc siguin documents HTML."
+msgstr "Introduïu la quantitat d'espai horitzontal que voleu deixar entre la dreta i les vores esquerres del marc flotant i el contingut. Els documents situats a l'interior i a l'exterior del marc han de ser documents HTML."
#. R35J9
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:454
-#, fuzzy
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height"
msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
-msgstr "Introduïu la quantitat d'espai vertical que voleu deixar entre les vores superior i inferior del marc flotant i el contingut del marc. Tots dos documents dins i fora del marc flotant han de ser documents HTML."
+msgstr "Introduïu la quantitat d'espai vertical que voleu deixar entre les vores superior i inferior del marc flotant i el contingut del marc. Els dos documents dins i fora del marc flotant han de ser documents HTML."
#. EEPAq
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:465
@@ -11234,10 +11213,9 @@ msgstr "Per defecte"
#. NSmeU
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:474
-#, fuzzy
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth"
msgid "Applies the default horizontal spacing."
-msgstr "Aplica l'espaiat horitzontal de les horitzontal."
+msgstr "Aplica l'espaiat horitzontal predeterminat."
#. dQ8BY
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:485
@@ -11319,7 +11297,6 @@ msgstr "Fitxer"
#. wdBbV
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:332
-#, fuzzy
msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog"
msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object."
msgstr "Insereix un objecte OLE en el document actual. L'objecte OLE s'insereix com un enllaç o un objecte incrustat."
@@ -11494,10 +11471,9 @@ msgstr "_Edita"
#. 5FP58
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:237
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|editbtn"
msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited."
-msgstr "Obre un diàleg on es pot editar el paràmetre d'inici JRE seleccionat."
+msgstr "Obre un diàleg on es pot editar el paràmetre d'inici del JRE seleccionat."
#. fUGmG
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:249
@@ -11917,10 +11893,9 @@ msgstr "M_acro..."
#. ECTjc
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153
-#, fuzzy
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event."
-msgstr "Obre el Selector de macros a assignar una macro a l'esdeveniment seleccionat."
+msgstr "Obre el «Selector de macros» per a assignar una macro a l'esdeveniment seleccionat."
#. nhxq7
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:165
@@ -11936,10 +11911,9 @@ msgstr "Suprimeix"
#. pieEu
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:186
-#, fuzzy
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
-msgstr "Suprimeix l'assignació de macros o components per a l'esdeveniment seleccionat."
+msgstr "Suprimeix l'assignació de macros o components de l'esdeveniment seleccionat."
#. CqT9E
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204
@@ -12111,7 +12085,6 @@ msgstr "D_escripció"
#. KXCzA
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:361
-#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|functions"
msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function."
msgstr "Mostra els resultats de la combinació de la cadena de cerca i la categoria de la funció desitjada."
@@ -12124,10 +12097,9 @@ msgstr "Ordres _disponibles"
#. EY8HF
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:394
-#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|commandcategorylist"
msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
-msgstr "Seleccioneu la categoria d'ordres de menú en la llista desplegable per restringir la cerca d'ordres de les ordres o desplaçar-vos per la llista les macros següents i les ordres d'estils es troben a la part inferior de la llista."
+msgstr "Seleccioneu la categoria d'ordres de menú en la llista desplegable per a restringir la cerca d'ordres o desplaceu-vos per la llista de macros. Les macros i ordres d'estils es troben en la part inferior de la llista."
#. ZrMmi
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:409
@@ -12143,17 +12115,15 @@ msgstr "Escriviu per a cercar"
#. GR5u8
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:426
-#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry"
msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
-msgstr "Introduïu una cadena en el quadre de text per restringir la cerca d'ordres de les ordres."
+msgstr "Introduïu una cadena en el quadre de text per a restringir la cerca d'ordres."
#. 7gtLC
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:450
-#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein"
msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active."
-msgstr "Seleccioneu la ubicació on s'ha de importar. Si adjunta un mòdul al mòdul hi ha disponible el menú per tots els fitxers oberts en aquest mòdul. Si està habilitat al fitxer es mostrarà només quan el fitxer s'obre i actiu."
+msgstr "Seleccioneu la ubicació on s'ha d'adjuntar el menú. Si s'adjunta un mòdul del %PRODUCTNAME, el menú és disponible per a tots els fitxers oberts en aquest mòdul. Si s'adjunta al fitxer, el menú serà disponible només quan s'obri el fitxer i sigui actiu."
#. D35vJ
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:461
@@ -12163,10 +12133,9 @@ msgstr "_Funció"
#. 2HL6E
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:493
-#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|toplevellist"
msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below."
-msgstr "Seleccioneu el menú on s'ha d'aplicar la personalització de la funció. El conjunt de funcions actual es mostra a la caixa següent."
+msgstr "Seleccioneu el menú on s'ha d'aplicar la personalització. El conjunt de funcions actual es mostra en la caixa següent."
#. QN5Bd
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:514
@@ -12224,10 +12193,9 @@ msgstr "Afegeix un element"
#. JrYMp
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:796
-#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add"
msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu."
-msgstr "Feu clic al botó de fletxa dret per seleccionar una funció a la caixa esquerra i a la visualització de la pantalla. Això afegeix la funció al menú seleccionat a la caixa seleccionada."
+msgstr "Feu clic al botó de fletxa dreta per a seleccionar una funció de la quadre esquerre i copiar-la cap a la quadre dret. Això afegeix la funció al menú seleccionat."
#. iree8
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:822
@@ -12351,7 +12319,6 @@ msgstr "Paràmetres"
#. LGB8f
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:295
-#, fuzzy
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog"
msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color."
msgstr "Uneix petits grups de píxels en àrees rectangulars del mateix color."
@@ -12424,10 +12391,9 @@ msgstr "_Afegeix..."
#. yfofV
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:138
-#, fuzzy
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr "Obre el diàleg Selecciona el camí per seleccionar una altra carpeta o el diàleg Obre per seleccionar un altre fitxer."
+msgstr "Obre el diàleg «Selecciona el camí» per a seleccionar una altra carpeta o el diàleg Obre per a seleccionar un altre fitxer."
#. e3JxQ
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:157
@@ -12443,10 +12409,9 @@ msgstr "Llista de camins"
#. EPpjr
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:223
-#, fuzzy
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr "Conté una llista dels camins que ja s'han afegit. Marca el camí predeterminat per als fitxers nous."
+msgstr "Conté una llista dels camins que ja s'han afegit. Marque el camí predeterminat per als fitxers nous."
#. AsnM3
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:248
@@ -12534,7 +12499,6 @@ msgstr "_Desa a:"
#. BGmuQ
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:90
-#, fuzzy
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted"
msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format."
msgstr "Mostra el codi numèric del format seleccionat. També podeu introduir un format personalitzat."
@@ -12589,10 +12553,9 @@ msgstr "Afegeix un comentari al format numèric seleccionat."
#. XNdu6
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:193
-#, fuzzy
msgctxt "numberingformatpage|formatf"
msgid "_Format Code"
-msgstr "Formata el codi"
+msgstr "Codi de _format"
#. 5GA9p
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:240
@@ -12602,10 +12565,9 @@ msgstr "Introduïu el nombre de decimals que s'han de mostrar."
#. VnduH
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:257
-#, fuzzy
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored"
msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display."
-msgstr "Amb el format de fracció introduïu el nombre de llocs per al denominador que vulgueu mostrar."
+msgstr "Per al format de fracció, introduïu el nombre de xifres que vulgueu mostrar en el denominador."
#. zG6sE
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:280
@@ -12639,10 +12601,9 @@ msgstr "_Negatiu en vermell"
#. 8SFwc
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:357
-#, fuzzy
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred"
msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
-msgstr "Canvia el color de tipus de lletra dels números negatius per vermell."
+msgstr "Canvia el color de lletra dels números negatius en vermell."
#. 9DhkC
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:375
@@ -12652,10 +12613,9 @@ msgstr "_Notació d'enginyeria"
#. Fg7BD
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:383
-#, fuzzy
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering"
msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3."
-msgstr "Amb format científic Notació d'enginyeria de garanteix que l'exponent és múltiple de 3."
+msgstr "Per al format científic, la notació d'enginyeria garanteix que l'exponent és múltiple de 3."
#. rrDFo
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:395
@@ -12677,10 +12637,9 @@ msgstr "Opcions"
#. qv95K
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:494
-#, fuzzy
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb"
msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box."
-msgstr "Seleccioneu una categoria de la llista i seleccioneu un estil de formatació al missatge Format la llista."
+msgstr "Seleccioneu una categoria de la llista i seleccioneu un estil de formatació en el quadre de Format."
#. NTAb6
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:507
@@ -12702,10 +12661,9 @@ msgstr "Seleccioneu una moneda i aneu al començament de la llista Format per a
#. TBLU5
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:597
-#, fuzzy
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb"
msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed."
-msgstr "Seleccioneu com voleu que es mostrin els continguts del camp seleccionat."
+msgstr "Seleccioneu com voleu que es mostri el contingut del camp seleccionat."
#. Wxkzd
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:616
@@ -12715,10 +12673,9 @@ msgstr "Fo_rmat"
#. h3kCx
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:657
-#, fuzzy
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb"
msgid "Specifies the language setting for the selected field."
-msgstr "Indica la configuració d'idioma per al camp seleccionat."
+msgstr "Indica la configuració de llengua per al camp seleccionat."
#. hx9FX
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:668
@@ -12740,10 +12697,9 @@ msgstr "_Llengua"
#. cmmFq
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:742
-#, fuzzy
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage"
msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)."
-msgstr "Especifiqueu les opcions de formatació per a les opcions seleccionades"
+msgstr "Indiqueu les opcions de formatació per a les cel·les seleccionades."
#. XxX2T
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42
@@ -13119,10 +13075,9 @@ msgstr "Sagnat:"
#. DEBG2
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:252
-#, fuzzy
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
-msgstr "Introduïu la quantitat d'espai que voleu deixar entre el marge esquerre de la pàgina (o la vora esquerra de l'objecte de text) i la vora esquerra de l'àrea de numeració. Si l'estil de paràgraf actual utilitza un sagnat la quantitat que introduïu aquí s'afegeix al sagnat."
+msgstr "Introduïu la quantitat d'espai que voleu deixar entre el marge esquerre de la pàgina (o la vora esquerra de l'objecte de text) i la vora esquerra de l'àrea de numeració. Si l'estil de paràgraf actual utilitza un sagnat, la quantitat que introduïu aquí s'afegeix al sagnat."
#. YCZDg
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:263
@@ -13132,10 +13087,9 @@ msgstr "Relati_va"
#. CCTdA
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:273
-#, fuzzy
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
-msgstr "Sagna el nivell actual en relació amb el nivell anterior a la jerarquia de llistes."
+msgstr "Sagna el nivell actual en relació amb el nivell anterior en la jerarquia de llistes."
#. bt7Fj
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:287
@@ -13145,17 +13099,15 @@ msgstr "Amplada de la numeració:"
#. V6FF5
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:306
-#, fuzzy
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
-msgstr "Introduïu l'amplada de l'àrea de numeració. El símbol de numeració es pot fer al centre o a la dreta d'aquesta àrea."
+msgstr "Introduïu l'amplada de l'àrea de numeració. El símbol de numeració pot ser a l'esquerra, al centre o a la dreta d'aquesta àrea."
#. zuD8v
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:324
-#, fuzzy
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf"
msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
-msgstr "L'alineació del símbol de numeració s'ajusta per obtenir l'espai mínim desitjat. Si no és possible perquè l'àrea de numeració no és prou àmplia llavors s'ajustarà l'inici del text."
+msgstr "L'alineació del símbol de numeració s'ajusta per a obtenir l'espai mínim desitjat. Si no és possible, perquè l'àrea de numeració no és prou àmplia, llavors s'ajustarà l'inici del text."
#. EJUm3
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:337
@@ -13229,10 +13181,9 @@ msgstr "Previsualització"
#. oBArM
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:557
-#, fuzzy
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb"
msgid "Select the level(s) that you want to modify."
-msgstr "Seleccioneu el/s nivell/s que voleu modificar."
+msgstr "Seleccioneu els nivells que voleu modificar."
#. jRE6s
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:570
@@ -13254,10 +13205,9 @@ msgstr "_Nom:"
#. uFBRJ
#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:128
-#, fuzzy
msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog"
msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator."
-msgstr "Introduïu un nom per a l'objecte seleccionat. El nom serà visible al Navegador."
+msgstr "Introduïu un nom per a l'objecte seleccionat. El nom serà visible en el Navegador."
#. 4TRWw
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15
@@ -13741,7 +13691,6 @@ msgstr "Habilita la compleció de codi"
#. oQJh3
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:39
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable"
msgid "Display methods of a Basic object."
msgstr "Mostra els mètodes d'un objecte bàsic."
@@ -13760,10 +13709,9 @@ msgstr "Tanca automàticament els procediments"
#. hjYfe
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:98
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|autoclose_proc"
msgid "Automatically insert closing statements for procedures."
-msgstr "Insereix automàticament les sentències de tancament per als procediments."
+msgstr "Insereix automàticament les instruccions de tancament per als procediments."
#. qKTPa
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:109
@@ -13773,7 +13721,6 @@ msgstr "Tanca automàticament els parèntesis"
#. UmekG
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:118
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|autoclose_paren"
msgid "Automatically close open parenthesis."
msgstr "Tanca automàticament els parèntesis oberts."
@@ -13786,7 +13733,6 @@ msgstr "Tanca automàticament les cometes"
#. GKCkD
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:138
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes"
msgid "Automatically close open quotes."
msgstr "Tanca automàticament les cometes obertes."
@@ -13799,10 +13745,9 @@ msgstr "Correcció automàtica"
#. czdha
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:159
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|autocorrect"
msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing."
-msgstr "Corregir els casos de variables i paraules clau bàsiques en escriure."
+msgstr "En escriure, corregeix les majúscules i minúscules de variables i paraules clau bàsiques."
#. dJWhM
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:176
@@ -13818,7 +13763,6 @@ msgstr "Utilitza tipus ampliats"
#. zYY9B
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:218
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable"
msgid "Allow UNO object types as valid Basic types."
msgstr "Permet els tipus d'objecte UNO com a tipus Bàsic vàlids."
@@ -13849,10 +13793,9 @@ msgstr "Per _defecte"
#. mpSKB
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:173
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|default"
msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed."
-msgstr "Restaura els ajustaments de color definits quan es va instal·lar el programa."
+msgstr "Restaura els ajustaments de color que es van definir en instal·lar el programa."
#. KoHHw
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:241
@@ -14050,10 +13993,9 @@ msgstr "[D]"
#. xrKRQ
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:136
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|checklbcontainer"
msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into %PRODUCTNAME [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. "
-msgstr "La casella de selecció [L] i [S] mostra les entrades per al parell d'objectes OLE que es poden convertir en carregar a un [L] i/o en desar a un format de Microsoft [S]."
+msgstr "La casella de selecció [L] i [S] mostra les entrades per al parell d'objectes OLE que es poden convertir en carregar a un [L] i/o en desar a un format de Microsoft [S]. "
#. x5kfq
#. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page
@@ -14125,17 +14067,15 @@ msgstr "Activeu aquesta casella per a generar un fitxer de blocatge del Microsof
#. Sg5Bw
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:359
-#, fuzzy
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Lock Files"
msgstr "Bloqueja els fitxers"
#. EUBnP
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:373
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|OptFilterPage"
msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents."
-msgstr "Indica els paràmetres per importar i exportar el Microsoft Office i altres documents."
+msgstr "Indica els paràmetres per a importar i exportar documents del Microsoft Office i altres documents."
#. ttAk5
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:31
@@ -14297,7 +14237,7 @@ msgstr "Reemplaça per"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:202
msgctxt "extended_tip | checklb"
msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing."
-msgstr "Llista el tipus de lletra original i el tipus de lletra que el reemplaçarà. Seleccioneu Sempre per reemplaçar el tipus de lletra encara que el tipus de lletra original estigui instal·lat al vostre sistema. Seleccioneu Pantalla per reemplaçar només el tipus de lletra de la pantalla i no reemplaçar mai el tipus de lletra per a la impressió."
+msgstr "Llista el tipus de lletra original i el tipus de lletra que el reemplaçarà. Seleccioneu Sempre per a reemplaçar el tipus de lletra encara que el tipus de lletra original estigui instal·lat al vostre sistema. Seleccioneu Pantalla per a reemplaçar només el tipus de lletra de la pantalla i no reemplaçar mai el tipus de lletra per a la impressió."
#. BGoZq
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:231
@@ -14499,10 +14439,9 @@ msgstr "Recull dades d'ús i els envia a The Document Foundation"
#. xkgEo
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:366
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip | collectusageinfo"
msgid "Send usage data to help The Document Foundation improve the software usability."
-msgstr "Envia dades d'ús per ajudar la Fundació Document a millorar la usabilitat del programari."
+msgstr "Envia dades d'ús per a ajudar The Document Foundation a millorar la usabilitat del programa."
#. pRnqG
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:377
@@ -14560,10 +14499,9 @@ msgstr "Mida _7:"
#. eSVmw
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:106
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|size7"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per definir les mides de lletra respectives per a les etiquetes HTML <font size=1> a <font size=7>."
+msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per a definir les mides de lletra respectives de les etiquetes HTML <font size=1> a <font size=7>."
#. SfHVG
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:119
@@ -14573,10 +14511,9 @@ msgstr "Mida _6:"
#. wWFqw
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:135
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|size6"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per definir les mides de lletra respectives per a les etiquetes HTML <font size=1> a <font size=7>."
+msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per a definir les mides de lletra respectives de les etiquetes HTML <font size=1> a <font size=7>."
#. mbGGc
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:148
@@ -14586,10 +14523,9 @@ msgstr "Mida _5:"
#. GAy87
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:164
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|size5"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per definir les mides de lletra respectives per a les etiquetes HTML <font size=1> a <font size=7>."
+msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per a definir les mides de lletra respectives de les etiquetes HTML <font size=1> a <font size=7>."
#. PwaSa
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:177
@@ -14599,10 +14535,9 @@ msgstr "Mida _4:"
#. QEA47
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:193
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|size4"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per definir les mides de lletra respectives per a les etiquetes HTML <font size=1> a <font size=7>."
+msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per a definir les mides de lletra respectives de les etiquetes HTML <font size=1> a <font size=7>."
#. FSRpm
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:206
@@ -14612,10 +14547,9 @@ msgstr "Mida _3:"
#. drCYA
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:222
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|size3"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per definir les mides de lletra respectives per a les etiquetes HTML <font size=1> a <font size=7>."
+msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per a definir les mides de lletra respectives de les etiquetes HTML <font size=1> a <font size=7>."
#. unrKj
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:235
@@ -14625,10 +14559,9 @@ msgstr "Mida _2:"
#. tvwUA
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:251
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|size2"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per definir les mides de lletra respectives per a les etiquetes HTML <font size=1> a <font size=7>."
+msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per a definir les mides de lletra respectives de les etiquetes HTML <font size=1> a <font size=7>."
#. aiSoE
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:264
@@ -14638,10 +14571,9 @@ msgstr "Mida _1:"
#. 99HCd
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:280
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|size1"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per definir les mides de lletra respectives per a les etiquetes HTML <font size=1> a <font size=7>."
+msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per a definir les mides de lletra respectives de les etiquetes HTML <font size=1> a <font size=7>."
#. rRkQd
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:297
@@ -14659,7 +14591,7 @@ msgstr "Ignora la con_figuració de la lletra tipogràfica"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:357
msgctxt "extended_tip|ignorefontnames"
msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. "
-msgstr "Activeu esta casella de selecció per ignorar tots els paràmetres de tipus de lletra quan importeu. Els tipus de lletra que es van definir a l'estil de pàgina HTML seran els tipus de lletra que s'utilitzaran. "
+msgstr "Activeu esta casella de selecció per a ignorar tots els paràmetres de tipus de lletra quan importeu. Els tipus de lletra que es van definir a l'estil de pàgina HTML seran els tipus de lletra que s'utilitzaran. "
#. 7bZSP
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:368
@@ -14699,10 +14631,9 @@ msgstr "_Joc de caràcters:"
#. bTGc4
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:480
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|charset"
msgid "Select the appropriate character set for the export"
-msgstr "Seleccioneu el joc de caràcters adequat per a l'exportació"
+msgstr "Indiqueu el joc de caràcters adequat per a l'exportació"
#. nJtoS
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:497
@@ -14724,10 +14655,9 @@ msgstr "_Disposició d'impressió"
#. CMsrc
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:528
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|printextension"
msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well."
-msgstr "Si activeu aquest camp també s'exportarà la disposició d'impressió del document actual (per exemple la taula de continguts amb números de pàgina justificats i líders de punts)."
+msgstr "Si activeu aquest camp, també s'exportarà la disposició d'impressió del document actual (per exemple, l'índex general amb números de pàgina justificats i punts d'emplenament)."
#. Wwuvt
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:539
@@ -14773,10 +14703,9 @@ msgstr "Opcions"
#. 5UNGW
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:56
-#, fuzzy
msgctxt "optionsdialog|extended_tip|revert"
msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened."
-msgstr "Reinicia els canvis fets a la pestanya actual a aquells aplicables quan s'obri aquest diàleg."
+msgstr "Reinicia els canvis fets a la pestanya actual a aquells aplicables quan es va obrir aquest diàleg."
#. r2pWX
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:91
@@ -15170,10 +15099,9 @@ msgstr "Especifica la moneda per defecte que s'utilitza per al format de moneda
#. eNFJn
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:509
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|datepatterns"
msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date."
-msgstr "Indica els patrons d'acceptació de dates per a la configuració regional actual. El full de càlcul del Calc i l'entrada de cel·les de taula del Writer han de coincidir amb els patrons d'acceptació de dates dependents de la configuració regional abans que es reconegui com una data vàlida."
+msgstr "Indica els patrons d'acceptació de dates per a la configuració regional actual. El full de càlcul del Calc i l'entrada de cel·les de taula del Writer han de coincidir amb els patrons d'acceptació de dates dependents de la configuració regional perquè es reconegui com una data vàlida."
#. WoNAA
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:520
@@ -15201,10 +15129,9 @@ msgstr "Defineix les llengües per defecte i alguns dels altres paràmetres de c
#. CgUDR
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:136
-#, fuzzy
msgctxt "lingumodules"
msgid "Contains the installed language modules."
-msgstr "Conté els mòduls d'idioma instal·lats."
+msgstr "Conté els mòduls de llengua instal·lats."
#. 8kxYC
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:149
@@ -15220,21 +15147,18 @@ msgstr "Edita els mòduls de llengua disponibles"
#. peVgj
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:158
-#, fuzzy
msgctxt "lingumodulesedit"
msgid "To edit a language module, select it and click Edit."
-msgstr "Per editar un mòdul d'idioma seleccioneu-lo i feu clic a Edita."
+msgstr "Per a editar un mòdul de llengua, seleccioneu-lo i feu clic a Edita."
#. SBvTc
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:226
-#, fuzzy
msgctxt "optlingupage|lingumodulesft"
msgid "_Available Language Modules"
-msgstr "Mòduls de llengua disponibles"
+msgstr "Mòduls de llengua _disponibles"
#. efvBg
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:309
-#, fuzzy
msgctxt "lingudicts"
msgid "Lists the available user dictionaries."
msgstr "Llista els diccionaris d'usuari disponibles."
@@ -15247,10 +15171,9 @@ msgstr "_Nou..."
#. 9ozFQ
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336
-#, fuzzy
msgctxt "lingudictsnew"
msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr "Obre el diàleg Diccionari nou en el qual podeu anomenar un diccionari definit per l'usuari o un diccionari d'excepcions i especificar l'idioma."
+msgstr "Obre el diàleg «Diccionari nou» en què podeu donar nom a un diccionari definit per l'usuari o a un diccionari d'excepcions i indicar-ne la llengua."
#. mCu3q
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:348
@@ -15266,10 +15189,9 @@ msgstr "Edita els diccionaris definits per l'usuari"
#. Y2AmA
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356
-#, fuzzy
msgctxt "lingudictsedit"
msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries."
-msgstr "Obre el diàleg Edita el diccionari personalitzat en el qual podeu afegir al vostre diccionari personalitzat o editar les entrades existents."
+msgstr "Obre el diàleg «Edita el diccionari personalitzat» en el qual podeu afegir entrades del vostre diccionari personalitzat, o editar-ne les entrades existents."
#. WCFD5
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:368
@@ -15279,21 +15201,18 @@ msgstr "_Suprimeix"
#. LXG4L
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:375
-#, fuzzy
msgctxt "lingudictsdelete"
msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected."
-msgstr "Suprimeix el diccionari seleccionat després d'una confirmació sempre que no estigui protegit contra escriptura."
+msgstr "Suprimeix el diccionari seleccionat després d'una confirmació, sempre que no estigui protegit contra escriptura."
#. qEqZD
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:420
-#, fuzzy
msgctxt "optlingupage|lingudictsft"
msgid "_User-defined Dictionaries"
-msgstr "Diccionaris definits per l'usuari"
+msgstr "Diccionaris definits per l'_usuari"
#. sE9tc
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:505
-#, fuzzy
msgctxt "linguoptions"
msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation."
msgstr "Defineix les opcions per a la verificació ortogràfica i la partició de mots."
@@ -15312,10 +15231,9 @@ msgstr "Edita les opcions"
#. f85qm
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:527
-#, fuzzy
msgctxt "linguoptionsedit"
msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit."
-msgstr "Si voleu canviar un valor seleccioneu l'entrada i feu clic a Edita."
+msgstr "Si voleu canviar un valor, seleccioneu l'entrada i feu clic a Edita."
#. XCpcE
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:554
@@ -15331,10 +15249,9 @@ msgstr "_Opcions"
#. ARk3s
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:632
-#, fuzzy
msgctxt "OptLinguPage"
msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation."
-msgstr "Indica les propietats de l'ortografia tesaurus i la partició de mots."
+msgstr "Indica les propietats de correcció ortografica, el diccionari de sinònims i la partició de mots."
#. ADZ8E
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8
@@ -15344,10 +15261,9 @@ msgstr "Diccionari nou"
#. oWC8W
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:105
-#, fuzzy
msgctxt "nameedit"
msgid "Specifies the name of the new custom dictionary."
-msgstr "Indica el nom del diccionari personalitzat nou."
+msgstr "Permet indicar el nom del nou diccionari personalitzat."
#. XucrZ
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:118
@@ -15369,17 +15285,15 @@ msgstr "_Excepció (-)"
#. saphk
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:153
-#, fuzzy
msgctxt "except"
msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents."
-msgstr "Indica si voleu evitar certes paraules en els documents."
+msgstr "Permet indicar si voleu evitar certes paraules en els documents."
#. VJQ4d
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:176
-#, fuzzy
msgctxt "language"
msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary."
-msgstr "Seleccionant un idioma determinat podeu limitar l'ús del diccionari personalitzat."
+msgstr "En seleccionar una llengua determinada, podeu limitar-ne l'ús del diccionari personalitzat."
#. CpgB2
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:193
@@ -15389,10 +15303,9 @@ msgstr "Diccionari"
#. Vbp6F
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:218
-#, fuzzy
msgctxt "OptNewDictionaryDialog"
msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr "A la secció Diccionari podeu anomenar un nou diccionari definit per l'usuari o diccionari d'excepcions i especificar l'idioma."
+msgstr "A la secció Diccionari, podeu posar nom a un nou diccionari definit per l'usuari o un diccionari d'excepcions i indicar-ne la llengua."
#. n6vQH
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:35
@@ -15474,10 +15387,9 @@ msgstr "_Baixa les actualitzacions automàticament"
#. 5TCn4
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:242
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|autodownload"
msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder."
-msgstr "Activa la descàrrega automàtica d'actualitzacions a la carpeta especificada."
+msgstr "Activa la baixada automàtica d'actualitzacions en la carpeta indicada."
#. AmVMh
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:266
@@ -15595,10 +15507,9 @@ msgstr "Camins interns"
#. RS5BX
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:130
-#, fuzzy
msgctxt "paths"
msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry."
-msgstr "Per modificar una entrada en aquesta llista feu clic a l'entrada i feu clic a Edita. També podeu fer doble clic a l'entrada."
+msgstr "Per a modificar una entrada d'aquesta llista, feu clic a l'entrada i després a Edita. També podeu fer doble clic a l'entrada."
#. rfDum
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:150
@@ -15614,10 +15525,9 @@ msgstr "Per _defecte"
#. U2Nkh
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:178
-#, fuzzy
msgctxt "default"
msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries."
-msgstr "El botó Per defecte reinicia els camins predefinits per a totes les entrades seleccionades."
+msgstr "El botó «Per defecte» restableix els camins predefinits per a totes les entrades seleccionades."
#. q8JFc
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:190
@@ -15627,17 +15537,15 @@ msgstr "_Edita..."
#. LTD6T
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:197
-#, fuzzy
msgctxt "edit"
msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog."
-msgstr "Feu clic per mostrar el diàleg Selecciona el camí o Edita els camins."
+msgstr "Feu-hi clic per a mostrar el diàleg «Selecciona el camí» o «Edita els camins»."
#. G5xyX
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:216
-#, fuzzy
msgctxt "OptPathsPage"
msgid "This section contains the default paths to important folders in %PRODUCTNAME. These paths can be edited by the user."
-msgstr "Aquesta secció conté els camins per defecte a carpetes importants al 0%PRODUCTNAME. Aquests camins es poden editar per l'usuari."
+msgstr "Aquesta secció conté els camins predeterminats a carpetes importants del %PRODUCTNAME. L'usuari pot editar aquests camins."
#. pQEWv
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:31
@@ -15779,10 +15687,9 @@ msgstr "Carrega els paràmetres de la impressora amb el document"
#. 69Rzq
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:47
-#, fuzzy
msgctxt "load_docprinter"
msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked."
-msgstr "Si s'habilita la configuració de la impressora es carregarà amb el document. Això pot fer que s'imprimeixi un document en una impressora llunyana si no canvieu la impressora manualment en el diàleg d'impressió. Si s'inhabilita s'utilitzarà la impressora estàndard per imprimir aquest document. La configuració actual de la impressora s'emmagatzemarà amb el document si aquesta opció està marcada o no."
+msgstr "Si s'habilita, la configuració de la impressora es carregarà amb el document. Això pot fer que s'imprimeixi un document en una impressora llunyana, si no canvieu la impressora manualment en el diàleg d'impressió. Si s'inhabilita, s'utilitzarà la impressora estàndard per a imprimir aquest document. La configuració actual de la impressora s'emmagatzemarà amb el document tant si aquesta opció està marcada com si no ho està."
#. VdFnA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:58
@@ -15792,7 +15699,6 @@ msgstr "Carrega els paràmetres específics de l'usuari amb el document"
#. CjEVo
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:67
-#, fuzzy
msgctxt "load_settings"
msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document."
msgstr "Carrega la configuració específica de l'usuari desada en un document amb el document."
@@ -15811,17 +15717,15 @@ msgstr "Desa la informació de restabliment _automàtic cada:"
#. 6L2Yh
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:132
-#, fuzzy
msgctxt "autosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval."
-msgstr "Indica que el 0%PRODUCTNAME desa la informació necessària per restaurar tots els documents oberts en cas de fallada. Podeu especificar l'interval de temps de desament."
+msgstr "Indica que el %PRODUCTNAME desa la informació necessària per a restaurar tots els documents oberts en cas de fallada. Podeu especificar l'interval de temps de desament."
#. ipCBG
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:150
-#, fuzzy
msgctxt "autosave_spin"
msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option."
-msgstr "Indica l'interval de temps en minuts per a l'opció de recuperació automàtica."
+msgstr "Permet indicar l'interval de temps en minuts per a l'opció de recuperació automàtica."
#. BN5Js
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:163
@@ -15837,10 +15741,9 @@ msgstr "Desa també automàticament el document"
#. udKBa
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:187
-#, fuzzy
msgctxt "userautosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does."
-msgstr "Indica que el 0%PRODUCTNAME desa tots els documents oberts en desar la informació de recuperació automàtica. Utilitza el mateix interval de temps que fa AutoRecupery."
+msgstr "Indica que el %PRODUCTNAME desa tots els documents oberts en desar la informació de recuperació automàtica. Utilitza el mateix interval de temps que la recuperació automàtica."
#. kwFtx
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:198
@@ -15850,10 +15753,9 @@ msgstr "Desa els URL relatius al sistema de fitxers"
#. jDKxF
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:207
-#, fuzzy
msgctxt "relative_fsys"
msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system."
-msgstr "Seleccioneu aquest quadre per desar relativament els URL al sistema de fitxers."
+msgstr "Seleccioneu aquest quadre per a desar els URL de forma relativa al sistema de fitxers."
#. 8xmX3
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:218
@@ -15863,10 +15765,9 @@ msgstr "_Edita les propietats del document abans de desar-lo"
#. LSD3v
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:227
-#, fuzzy
msgctxt "docinfo"
msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command."
-msgstr "Indica que el diàleg Propietats apareixerà cada vegada que seleccioneu l'ordre Desa com a."
+msgstr "Indica que el diàleg Propietats apareixerà cada vegada que seleccioneu l'ordre «Anomena i desa»."
#. ctAxA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:238
@@ -15876,10 +15777,9 @@ msgstr "Desa els URL relatius a Internet"
#. WYrQB
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:247
-#, fuzzy
msgctxt "relative_inet"
msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet."
-msgstr "Seleccioneu aquest quadre per desar els URL a Internet."
+msgstr "Seleccioneu aquest quadre per a desar els URL de forma relativa a Internet."
#. YsjVX
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:258
@@ -15889,10 +15789,9 @@ msgstr "Fes sempre una _còpia de seguretat"
#. TtAJZ
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:267
-#, fuzzy
msgctxt "backup"
msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK."
-msgstr "Desa la versió anterior d'un document com a còpia de seguretat cada vegada que deseu un document. Cada cop que el 0%PRODUCTNAME crea una còpia de seguretat se substitueix la còpia de seguretat anterior. La còpia de seguretat obté l'extensió .BAK."
+msgstr "Desa la versió anterior d'un document com a còpia de seguretat cada vegada que deseu un document. Cada cop que el %PRODUCTNAME crea una còpia de seguretat, se substitueix la còpia de seguretat anterior. La còpia de seguretat té l'extensió .BAK."
#. NaGCU
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:284
@@ -15908,10 +15807,9 @@ msgstr "Avisa quan no es desi en ODF o en el format per defecte"
#. zGBEu
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:326
-#, fuzzy
msgctxt "warnalienformat"
msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box."
-msgstr "Podeu triar obtenir un missatge d'avís quan deseu un document en un format que no és <unk> o que no heu definit com a format per defecte al quadre de diàleg Opcions i Carrega/Desa - General."
+msgstr "Podeu triar d'obtenir un missatge d'avís en desar un document en un format que no és OpenDocument o que no heu definit com a format predeterminat en el quadre de diàleg Carrega/Desa ▸ Opcions generals."
#. 5ANvD
#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
@@ -15958,10 +15856,9 @@ msgstr "1.3 Extended (recomanat)"
#. w2urA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:386
-#, fuzzy
msgctxt "odfversion"
msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible."
-msgstr "Algunes empreses o organitzacions poden requerir documents ODF en format ODF 1.0/1.1 o ODF 1.2. Podeu seleccionar aquest format per desar-lo en el quadre de llista. Aquests formats més antics no poden emmagatzemar totes les funcions noves de manera que es recomana el nou format ODF 1.3 (Extendit)."
+msgstr "Algunes empreses o organitzacions poden requerir documents ODF en format ODF 1.0/1.1 o ODF 1.2. Podeu seleccionar aquest format per a desar-lo en el quadre de llista. Aquests formats més antics no poden emmagatzemar totes les funcions noves, de manera que es recomana el nou format ODF 1.3 (estès)."
#. cxPqV
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:399
@@ -16019,17 +15916,15 @@ msgstr "Fórmula"
#. iCZX2
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:438
-#, fuzzy
msgctxt "doctype"
msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format."
-msgstr "Indica el tipus de document pel qual voleu definir el format de fitxer predeterminat."
+msgstr "Indica el tipus de document per al qual voleu definir el format de fitxer predeterminat."
#. 69GMF
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:453
-#, fuzzy
msgctxt "saveas"
msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog."
-msgstr "Indica com es desaran els documents del tipus seleccionat a l'esquerra com a aquest tipus de fitxer. Podeu seleccionar un altre tipus de fitxer per al document actual en el diàleg Desa com a."
+msgstr "Indica com es desaran els documents del tipus seleccionat a l'esquerra com a aquest tipus de fitxer. Podeu seleccionar un altre tipus de fitxer per al document actual en el diàleg Anomena i desa."
#. 29FUf
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:466
@@ -16045,16 +15940,15 @@ msgstr "Format de fitxer per defecte i paràmetres ODF"
#. G7BAM
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:498
-#, fuzzy
msgctxt "OptSavePage"
msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats."
-msgstr "A la secció General podeu seleccionar la configuració per defecte per desar documents i seleccionar formats de fitxer per defecte."
+msgstr "En la secció General, podeu seleccionar la configuració predeterminada per a desar documents i seleccionar formats de fitxer predeterminats."
#. ArEZy
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:37
msgctxt "optsecuritypage|label9"
msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
-msgstr "Manté un llistat de les URL d'autoritats de segellat de temps (TSA per les sigles en anglès) a usar en la signatura digital en l'exportació PDF."
+msgstr "Manté un llistat dels URL d'autoritats de segellat de temps (TSA per les sigles en anglès) a usar en la signatura digital en l'exportació PDF."
#. nXJ6o
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:50
@@ -16064,10 +15958,9 @@ msgstr "_Autoritats de segellat de temps..."
#. Wzygs
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:58
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|tsas"
msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog."
-msgstr "Obre el diàleg URLs de l'autoritat de segellament de temps."
+msgstr "Obre el diàleg «URL d'autoritats de segellament de temps»"
#. vrbum
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:75
@@ -16425,10 +16318,9 @@ msgstr "Utilitza les dades per a les propietats del document"
#. cGnAb
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:456
-#, fuzzy
msgctxt "extended tips | usefordoprop"
msgid "Mark to use the data in document properties"
-msgstr "Marca per utilitzar les dades a les propietats del document"
+msgstr "Marque-ho per a utilitzar les dades en les propietats del document"
#. ZngAH
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:471
@@ -16456,7 +16348,6 @@ msgstr "Nom del pare"
#. WurmE
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:516
-#, fuzzy
msgctxt "extended tips | rusfathersname"
msgid "Type your father's name"
msgstr "Escriviu el nom del vostre pare"
@@ -16553,7 +16444,6 @@ msgstr "Número d'apartament"
#. ZsKHB
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:703
-#, fuzzy
msgctxt "extended tips | apartnum"
msgid "Type your apartment number"
msgstr "Escriviu el número d'apartament"
@@ -16596,7 +16486,6 @@ msgstr "Escriviu el nom del vostre carrer en aquest camp."
#. As2sL
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:828
-#, fuzzy
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Type your country and region"
msgstr "Escriviu el vostre país i regió"
@@ -16813,7 +16702,6 @@ msgstr "Gran"
#. E7vjR
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:302
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip | notebookbariconsize"
msgid "Specifies the display size of notebook bar icons."
msgstr "Indica la mida de visualització de les icones de la barra de notes."
@@ -16844,7 +16732,6 @@ msgstr "Gran"
#. W8yUi
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:337
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip | sidebariconsize"
msgid "Specifies the display size of sidebar icons."
msgstr "Indica la mida de visualització de les icones de la barra lateral."
@@ -16941,10 +16828,9 @@ msgstr "Brisa"
#. dDE86
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:453
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip | iconstyle"
msgid "Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs."
-msgstr "Indica l'estil d'icona per a les icones a les barres d'eines i diàlegs."
+msgstr "Indica l'estil d'icona per a les icones de les barres d'eines i diàlegs."
#. anMTd
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:466
@@ -16954,10 +16840,9 @@ msgstr "Es_til de les icones:"
#. StBQN
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:481
-#, fuzzy
msgctxt "optviewpage|btnMoreIcons"
msgid "Add more icon themes via extension"
-msgstr "Afegeix més temes d'icones mitjançant l'extensió"
+msgstr "Afegeix més temes d'icones mitjançant extensions"
#. eMqmK
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:499
@@ -17183,25 +17068,22 @@ msgstr "Números de pàgina:"
#. tyvA3
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:537
-#, fuzzy
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Use page li_ne-spacing"
-msgstr "Utilitza l'espaiat de la línia de pàgina"
+msgstr "Utilitza l'espaiat de la lín_ia de pàgina"
#. DtZQG
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:541
-#, fuzzy
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style"
-msgstr "Activa l'espaiat de la línia de pàgina (cert de registre) utilitzant l'estil de referència seleccionat"
+msgstr "Activa l'espaiat de línia de pàgina (registre-cert) utilitzant l'estil de referència seleccionat"
#. p2egb
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue"
msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
-msgstr "Si s'habilita tots els estils de paràgraf amb l'opció espaiat de línia activat es veuran afectats assumint l'espaiat de línia de l'estil de referència. Això els alinearà a una graella de pàgina vertical invisible independentment de la seva mida de lletra de manera que cada línia sigui la mateixa alçada."
+msgstr "Si s'habilita, tots els estils de paràgraf amb l'opció espaiat de línia activat es veuran afectats, assumint l'espaiat de línia de l'estil de referència. Això els alinearà a una graella de pàgina vertical invisible, independentment de la seva mida de lletra, de manera que cada línia tindrà la mateixa alçada."
#. 46djR
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:561
@@ -17445,7 +17327,6 @@ msgstr "_Automàtic"
#. NE9g8
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:167
-#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text"
msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing."
msgstr "Sagna automàticament el paràgraf segons la mida del tipus de lletra i l'espaiat de línia."
@@ -17476,7 +17357,6 @@ msgstr "So_ta el paràgraf:"
#. AdWVr
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:331
-#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
msgid "Do not add space between paragraphs of the same style"
msgstr "No afegeixis espai entre paràgrafs del mateix estil"
@@ -17537,25 +17417,22 @@ msgstr "de"
#. Bga6L
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:479
-#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
msgid "Activate page li_ne-spacing"
-msgstr "Activa l'espaiat de la línia de pàgina"
+msgstr "Activa l'espaiat de lí_nia de pàgina"
#. uesRM
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:482
-#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text"
msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style."
-msgstr "Aplica l'espaiat de la línia de pàgina (cert-register) si s'estableix per a l'estil de pàgina."
+msgstr "Aplica l'espaiat de línia de pàgina (registre-cert) si s'estableix per a l'estil de pàgina."
#. MwL9j
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:488
-#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER"
msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
-msgstr "Si s'activa l'espaiat de línia de pàgina i l'estil de pàgina utilitza l'espaiat de línia de pàgina llavors aquest paràgraf s'alinearà a una graella de pàgina vertical invisible independentment de la seva mida de lletra de manera que cada línia sigui la mateixa alçada."
+msgstr "Si s'activa l'espaiat de línia de pàgina i l'estil de pàgina utilitza l'espaiat de línia de pàgina, llavors aquest paràgraf s'alinearà a una graella de pàgina vertical invisible, independentment de la seva mida de lletra, de manera que cada línia tindrà la mateixa alçada."
#. GxJB6
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:506
@@ -17673,10 +17550,9 @@ msgstr "Indiqueu la contrasenya"
#. XDzCT
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:101
-#, fuzzy
msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
-msgstr "Escriviu una contrasenya per la contrasenya distingeixen entre majúscules i minúscules."
+msgstr "Escriviu una contrasenya. La contrasenya distingeixen entre majúscules i minúscules."
#. QbKd2
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:120
@@ -17764,10 +17640,9 @@ msgstr "Mostra l'origen del contingut del porta-retalls."
#. RwDM8
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:181
-#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|extended_tip|list"
msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format."
-msgstr "Seleccioneu un format per al contingut del porta-retalls que vulgueu enganxar. El format disponible depèn del format d'origen copiat o tallat."
+msgstr "Seleccioneu un format per al contingut del porta-retalls que vulgueu enganxar. El format disponible depèn del format d'origen copiat o retallat."
#. gjnwU
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:194
@@ -17783,10 +17658,9 @@ msgstr "Insereix el contingut del porta-retalls al fitxer actual en un format qu
#. WiEC6
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:75
-#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD"
msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button."
-msgstr "Afegeix un patró personalitzat a la llista actual. Especifiqueu les propietats del patró i feu clic en aquest botó."
+msgstr "Afegeix un patró personalitzat en la llista actual. Especifiqueu les propietats del patró i feu clic en aquest botó."
#. 68KjX
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:87
@@ -17796,10 +17670,9 @@ msgstr "_Modifica"
#. 4LFRB
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:94
-#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY"
msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name."
-msgstr "Aplica les propietats del patró actual al patró seleccionat. Si voleu podeu desar el patró amb un nom diferent."
+msgstr "Aplica les propietats del patró actual al patró seleccionat. Si voleu, podeu desar el patró amb un nom diferent."
#. SnESZ
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:119
@@ -17821,10 +17694,9 @@ msgstr "Editor de patrons"
#. ED8Xx
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:198
-#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL"
msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it."
-msgstr "Dibuixeu el patró en el tauler de 8 x 8 píxels. Feu clic en un píxel de patró per activar-lo feu clic de nou per desactivar-lo."
+msgstr "Dibuixeu el patró en el tauler de 8 x 8 píxels. Feu clic en un píxel del patró per a activar-lo, feu-hi clic de nou per a desactivar-lo."
#. BvHTn
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:229
@@ -17834,10 +17706,9 @@ msgstr "Color de primer pla:"
#. EkYFZ
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:253
-#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR"
msgid "Set the color of the activated pattern pixels."
-msgstr "Estableix el color dels píxels del patró activat."
+msgstr "Indiqueu el color dels píxels activats del patró ."
#. S8mpk
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:280
@@ -17847,10 +17718,9 @@ msgstr "Color del fons:"
#. h8fmT
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:304
-#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR"
msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels."
-msgstr "Estableix el color dels píxels del patró desactivat."
+msgstr "Estableix el color dels píxels desactivats del patró."
#. hg7RL
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:329
@@ -17872,7 +17742,6 @@ msgstr "Previsualització"
#. zmVMN
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:416
-#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage"
msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page."
msgstr "Emplena l'objecte amb un patró simple de dos colors seleccionat en aquesta pàgina."
@@ -18323,10 +18192,9 @@ msgstr "Paràmetres"
#. DoLFC
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:210
-#, fuzzy
msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog"
msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors."
-msgstr "Obre un diàleg per determinar el nombre de colors del pòster."
+msgstr "Obre un diàleg per a determinar el nombre de colors del pòster."
#. YodDB
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:14
@@ -18342,10 +18210,9 @@ msgstr "ca.libreoffice.org"
#. B4bcB
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:121
-#, fuzzy
msgctxt "qr text"
msgid "The text from which to generate the QR code."
-msgstr "El text des del qual s'ha de generar el codi QR."
+msgstr "El text a partir del qual s'ha de generar el codi QR."
#. PFE57
#. Text to be stored in the QR
@@ -18370,10 +18237,9 @@ msgstr "Correcció d'errors:"
#. ecSS4
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:202
-#, fuzzy
msgctxt "edit border"
msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code."
-msgstr "L'amplada en punts de la vora que envolta el codi QR."
+msgstr "L'amplada, en punts, de la vora que envolta el codi QR."
#. vUJPT
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:219
@@ -18383,10 +18249,9 @@ msgstr "Baixa"
#. GeYR9
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:232
-#, fuzzy
msgctxt "button_low"
msgid "7% of codewords can be restored."
-msgstr "El 7% de paraules clau es poden restaurar."
+msgstr "Es pot restaurar el 7% de les paraules."
#. 2gaf5
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:243
@@ -18396,10 +18261,9 @@ msgstr "Mitjana"
#. 3A5XB
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:257
-#, fuzzy
msgctxt "button_medium"
msgid "15% of codewords can be restored."
-msgstr "El 15% de les paraules clau es poden restaurar."
+msgstr "Es pot restaurar el 15% de les paraules."
#. GBf3R
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:268
@@ -18409,10 +18273,9 @@ msgstr "Quartil"
#. x4g64
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:282
-#, fuzzy
msgctxt "button_quartile"
msgid "25% of codewords can be restored."
-msgstr "El 25% de paraules clau es poden restaurar."
+msgstr "Es pot restaurar el 25% de les paraules."
#. WS3ER
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:293
@@ -18422,10 +18285,9 @@ msgstr "Alta"
#. A2TRN
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:307
-#, fuzzy
msgctxt "button_high"
msgid "30% of codewords can be restored."
-msgstr "El 30% de paraules clau es poden restaurar."
+msgstr "Es pot restaurar el 30% de les paraules."
#. VCCGD
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:330
@@ -18435,7 +18297,6 @@ msgstr "Opcions"
#. fj4HR
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:361
-#, fuzzy
msgctxt "qr code dialog title"
msgid "Generate QR Code for any text or URL."
msgstr "Genera el codi QR per a qualsevol text o URL."
@@ -18790,7 +18651,6 @@ msgstr "Crea..."
#. xsmtf
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:168
-#, fuzzy
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create"
msgid "Creates a new script."
msgstr "Crea un script nou."
@@ -18833,10 +18693,9 @@ msgstr "Macros"
#. vX8VC
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:272
-#, fuzzy
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog"
msgid "Select a macro or script from My Macros, %PRODUCTNAME Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry."
-msgstr "Seleccioneu una macro o un script des de les macros del «Mo Macros» del ${PRODUCTNAME Macros o un document obert. Per veure les macros o scripts disponibles feu doble clic en una entrada."
+msgstr "Seleccioneu una macro o un script de «Les meves macros», $PRODUCTNAME Macros, o d'un document obert. Per a veure les macros o scripts disponibles feu doble clic en una entrada."
#. U3sDy
#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22
@@ -18948,7 +18807,6 @@ msgstr "En im_primir"
#. fYdUd
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:159
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|whenprinting"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments."
msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu veure un diàleg d'avís quan intenteu imprimir un document que contingui canvis o comentaris enregistrats."
@@ -18961,7 +18819,6 @@ msgstr "En crear _fitxers PDF"
#. jVm3C
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:179
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|whenpdf"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments."
msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu veure un diàleg d'avís quan intenteu exportar un document al format PDF que mostri els canvis registrats al Writer o que mostri els comentaris."
@@ -18986,10 +18843,9 @@ msgstr "_Suprimeix la informació personal en desar"
#. kjZqN
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:312
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|removepersonal"
msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per eliminar sempre les dades de l'usuari de les propietats del fitxer. Si aquesta opció no està seleccionada encara podreu eliminar la informació personal del document actual amb el botó Reinicia les propietats a Fitxer ▸ Propietats ▸ General."
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a eliminar sempre les dades de l'usuari de les propietats del fitxer. Si aquesta opció no està seleccionada, encara podreu eliminar la informació personal del document actual amb el botó Reinicia les propietats a Fitxer ▸ Propietats ▸ General."
#. y5FFs
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:323
@@ -18999,10 +18855,9 @@ msgstr "Recomana la protecció amb contrasenya en de_sar"
#. kWgcV
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:333
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|password"
msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per activar sempre l'opció Desa amb contrasenya en els diàlegs de desar fitxers. Desseleccioneu l'opció per desar els fitxers per defecte sense contrasenya."
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a activar sempre l'opció Desa amb contrasenya en els diàlegs de desar fitxers. Desmarqueu l'opció per a desar els fitxers sense contrasenya de forma predeterminada."
#. i3F7P
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:344
@@ -19012,10 +18867,9 @@ msgstr "Es requereix Ctrl+clic per a _obrir els enllaços"
#. nxTdt
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:354
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|ctrlclick"
msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink."
-msgstr "Si està habilitat heu de mantenir premuda la tecla Ctrl mentre feu clic a un enllaç per seguir aquest enllaç. Si no està habilitat un clic obre l'enllaç."
+msgstr "Si està habilitat, heu de mantenir premuda la tecla Ctrl mentre feu clic a un enllaç per a seguir aquest enllaç. Si no està habilitat, un clic obre l'enllaç."
#. Ubb9Q
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:365
@@ -19025,7 +18879,6 @@ msgstr "Bloca els enllaços dels documents que no estan en ubicacions fiables (v
#. Zm9kD
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:375
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|blockuntrusted"
msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog."
msgstr "Bloca l'ús d'imatges enllaçades per documents que no són a les ubicacions de confiança definides a la pestanya Fonts de confiança del diàleg Seguretat de macros."
@@ -19038,10 +18891,9 @@ msgstr "Opcions de seguretat"
#. GENQg
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:473
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog"
msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents."
-msgstr "Estableix les opcions i avisos relacionats amb la seguretat sobre informació oculta en documents."
+msgstr "Establiu les opcions i avisos relacionats amb la seguretat sobre informació oculta en documents."
#. md3EB
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16
@@ -19069,10 +18921,9 @@ msgstr "_Afegeix..."
#. dUWC3
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:135
-#, fuzzy
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr "Obre el diàleg Selecciona el camí per seleccionar una altra carpeta o el diàleg Obre per seleccionar un altre fitxer."
+msgstr "Obre el diàleg Selecciona el camí per a seleccionar una altra carpeta o el diàleg Obre per a seleccionar un altre fitxer."
#. WKcRy
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:154
@@ -19082,10 +18933,9 @@ msgstr "Suprimeix l'element o els elements seleccionats sense demanar confirmaci
#. UADPU
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:202
-#, fuzzy
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr "Conté una llista dels camins que ja s'han afegit. Marca el camí predeterminat per als fitxers nous."
+msgstr "Conté una llista dels camins que ja s'han afegit. Marqueu el camí predeterminat per als fitxers nous."
#. oADTt
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:221
@@ -19113,17 +18963,15 @@ msgstr "Introduïu un percentatge entre el 0% (opaca) i el 100% (transparent) pe
#. FEWDn
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:117
-#, fuzzy
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DISTANCE"
msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object."
-msgstr "Introduïu la distància que voleu que l'ombra sigui igual a l'objecte seleccionat."
+msgstr "Introduïu la distància que voleu que tingui l'ombra respecte l'objecte seleccionat."
#. 3PNWf
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:144
-#, fuzzy
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
msgid "Click where you want to cast the shadow."
-msgstr "Feu clic allà on vulgueu desconnectar."
+msgstr "Feu clic allà on vulgueu projectar l'ombra."
#. BEyDS
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:170
@@ -19145,10 +18993,9 @@ msgstr "_Color:"
#. kGyDZ
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:211
-#, fuzzy
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR"
msgid "_Blur:"
-msgstr "Difuminat"
+msgstr "_Difuminat:"
#. DMAGP
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:225
@@ -19206,13 +19053,9 @@ msgstr "Arlet Balasch"
#. F8khU
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:116
-#, fuzzy
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Introduïu el vostre nom com amb signatura del document. El vostre nom s'inserirà sobre la línia horitzontal. </ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+msgstr "Introduïu el vostre nom com amb signatura del document. El vostre nom s'inserirà sobre la línia horitzontal."
#. bMy9F
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:131
@@ -19222,10 +19065,9 @@ msgstr "Directora"
#. BfTFx
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:134
-#, fuzzy
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title"
msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box."
-msgstr "Introduïu el títol del signant. El títol es mostra al quadre gràfic de la línia de signatura."
+msgstr "Introduïu el títol del signant. El títol es mostra en línia de signatura del quadre."
#. 3SKcg
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:149
@@ -19235,10 +19077,9 @@ msgstr "arlet.balasch@exemple.cat"
#. DF2wM
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:152
-#, fuzzy
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email"
msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature."
-msgstr "Introduïu el correu electrònic del signant. El correu electrònic no es mostra al quadre gràfic de línia de signatura sinó que s'utilitza per a la signatura digital."
+msgstr "Introduïu l'adreça electrònica de correu del signant. L'adreça electrònica no es mostra en la línia de signatura del quadre, sinó que s'utilitza per a la signatura digital."
#. As8u6
#. Suggested Signer Name
@@ -19275,13 +19116,9 @@ msgstr "El signatari pot afegir comentaris"
#. Gonpf
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:255
-#, fuzzy
msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments"
msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Habilita el signant per inserir comentaris en el diàleg de línia de signatura en temps de signatura del signatura.</ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+msgstr "Habilita el signant per a inserir comentaris en el diàleg de línia de signatura en el moment de la signatura."
#. BPMGM
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:266
@@ -19291,13 +19128,9 @@ msgstr "Mostra la data de la signatura en la línia de signatura"
#. QnaFT
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:275
-#, fuzzy
msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date"
msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Marqueu aquesta casella si voleu mostrar la data de la signatura en el moment quan el document estigui signat digitalment</ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+msgstr "Marqueu aquesta casella si voleu mostrar la data de la signatura en el moment que se signi digitalment el document ."
#. fSsbq
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:289
@@ -19307,13 +19140,9 @@ msgstr "Instruccions per al signatari:"
#. AdqtN
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:314
-#, fuzzy
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions"
msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Insereix instruccions per al principi de les instruccions que apareix al quadre de llista de la línia de signatura al quadre de signatura de signatura.</ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+msgstr "Insereix instruccions per signatari. Les instruccions apareixen en el quadre de llista de la línia de signatura, en el moment de signar."
#. jqCPH
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:333
@@ -19341,13 +19170,9 @@ msgstr "Escriviu el vostre nom aquí"
#. XNvhh
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:115
-#, fuzzy
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Introduïu el vostre nom com amb signatura del document. El vostre nom s'inserirà sobre la línia horitzontal. </ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+msgstr "Introduïu el vostre nom com amb signatari del document. El vostre nom s'inserirà sobre la línia horitzontal."
#. dgTR9
#. Name of the signer
@@ -19426,13 +19251,9 @@ msgstr "Instruccions del creador del document:"
#. J8MFU
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:346
-#, fuzzy
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text"
msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Aquesta àrea mostra les instruccions que introduïu pel creador de documents quan es <link href=\"text/swriter/01/addsignatureline.xhp\" name=\"Adding the Signature Line\">afegint la línia de signatura</link>.</ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+msgstr "Aquesta àrea mostra les instruccions introduïdes pel creador del document en afegir la línia de signatura."
#. kVoG9
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:363
@@ -19508,7 +19329,6 @@ msgstr "_X:"
#. 2e5NJ
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:92
-#, fuzzy
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 1"
msgstr "Introduïu la coordenada X del punt de control 1"
@@ -19521,7 +19341,6 @@ msgstr "_Y:"
#. ozMHB
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:137
-#, fuzzy
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1"
msgstr "Introduïu la coordenada Y del punt de control 1"
@@ -19542,7 +19361,7 @@ msgstr "_Radi:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:215
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS"
msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners."
-msgstr "Introduïu el radi del cercle que vulgueu utilitzar per arrodonir les cantonades."
+msgstr "Introduïu el radi del cercle que vulgueu utilitzar per a arrodonir les cantonades."
#. WVN9Y
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:232
@@ -19576,7 +19395,6 @@ msgstr "_X:"
#. nvSvt
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:365
-#, fuzzy
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 2"
msgstr "Introduïu la coordenada X del punt de control 2"
@@ -19589,7 +19407,6 @@ msgstr "_Y:"
#. zAyqa
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:410
-#, fuzzy
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2"
msgstr "Introduïu la coordenada Y del punt de control 2"
@@ -19662,10 +19479,9 @@ msgstr "Paràmetres"
#. RHoUb
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:207
-#, fuzzy
msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog"
msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter."
-msgstr "Suavitza o difumina la imatge aplicant un filtre de pas baix."
+msgstr "Suavitza o difumina la imatge aplicant un filtre de passades baixes."
#. xAH4y
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13
@@ -19705,10 +19521,9 @@ msgstr "Paràmetres"
#. Vec6B
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:229
-#, fuzzy
msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog"
msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted."
-msgstr "Obre un diàleg per definir la solarització. La solarització es refereix a un efecte que sembla el que pot passar quan hi ha massa llum durant el desenvolupament de la fotografia. Els colors s'inverteixen parcialment."
+msgstr "Obre un diàleg per a definir la solarització. La solarització es refereix a un efecte que sembla el que pot passar quan hi ha massa llum durant el revelat fotogràfic. Els colors s'inverteixen parcialment."
#. JpXVy
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8
@@ -19790,10 +19605,9 @@ msgstr "Caràcters preferits:"
#. DhG6L
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:899
-#, fuzzy
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog"
msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts."
-msgstr "Permet que un usuari consulti caràcters de l'interval dels símbols trobats en els tipus de lletra."
+msgstr "Permet que un usuari insereixi caràcters de l'interval dels símbols trobats en els tipus de lletra."
#. 2pg6B
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:30
@@ -19841,7 +19655,7 @@ msgstr "_Suggeriments"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:234
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb"
msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All."
-msgstr "Llista les paraules suggerides per reemplaçar la paraula incorrecta. Seleccioneu la paraula que vulgueu utilitzar i feu clic a Corregeix o a Corregeix-ho tot."
+msgstr "Llista les paraules suggerides per a reemplaçar la paraula incorrecta. Seleccioneu la paraula que vulgueu utilitzar i feu clic a Corregeix o a Corregeix-ho tot."
#. 7Lgq7
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:247
@@ -19851,10 +19665,9 @@ msgstr "Comprova la _gramàtica"
#. 3VnDN
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:256
-#, fuzzy
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar"
msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors."
-msgstr "Activeu Comprova la gramàtica per treballar primer en tots els errors ortogràfics i després en tots els errors gramaticals."
+msgstr "Activeu «Comprova la gramàtica» per a treballar primer en els errors ortogràfics i després en els errors gramaticals."
#. gPGys
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:277
@@ -19974,7 +19787,7 @@ msgstr "I_gnora la regla"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:569
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule"
msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error."
-msgstr "Quan s'estigui fent una verificació gramatical, feu clic a Ignora la regla per ignorar la regla que s'ha marcat com a error gramatical."
+msgstr "Quan s'estigui fent una verificació gramatical, feu clic a Ignora la regla per a ignorar la regla que s'ha marcat com a error gramatical."
#. evAcz
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:580
@@ -20278,10 +20091,9 @@ msgstr "Inverteix els paràmetres d'alineació horitzontal actual a les pàgines
#. NRKCh
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:587
-#, fuzzy
msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
msgid "Keep inside te_xt boundaries"
-msgstr "Conserva dins dels límits del text"
+msgstr "Manté dins dels límits del te_xt"
#. zfpt5
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:597
@@ -20579,10 +20391,9 @@ msgstr "_Ajusta al marc"
#. qAEnD
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:114
-#, fuzzy
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE"
msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object."
-msgstr "Canvia la mida del text per ajustar-lo a tota l'àrea del dibuix o de l'objecte de text."
+msgstr "Canvia la mida del text per a ajustar-lo a tota l'àrea del dibuix o de l'objecte de text."
#. HNhqB
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:125
@@ -21038,7 +20849,7 @@ msgstr "Mostra la paraula actual o el terme relacionat que heu seleccionat fent
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:264
msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives"
msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term."
-msgstr "Feu clic en una entrada de la llista d'Alternatives per copiar el terme relacionat al quadre de text \"Reemplaça per\". Feu doble clic en una entrada per copiar el terme relacionat al quadre de text \"Paraula actual\" i cercar-lo."
+msgstr "Feu clic en una entrada de la llista d'Alternatives per a copiar el terme relacionat al quadre de text «Reemplaça per». Feu doble clic en una entrada per a copiar el terme relacionat al quadre de text «Paraula actual» i cercar-lo."
#. qZ6KM
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:282
@@ -21050,7 +20861,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap alternativa."
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:321
msgctxt "thesaurus|extended_tip|ThesaurusDialog"
msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term."
-msgstr "Obre un quadre de diàleg per reemplaçar la paraula actual per un sinònim o per un terme relacionat."
+msgstr "Obre un quadre de diàleg per a reemplaçar la paraula actual per un sinònim o per un terme relacionat."
#. BeTCk
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8
@@ -21096,91 +20907,78 @@ msgstr "Seleccioneu la vostra interfície preferida"
#. rSnx7
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:30
-#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall"
msgid "A_pply to All"
-msgstr "Aplica a tot"
+msgstr "A_plica-ho a tot"
#. kPZub
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:46
-#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule"
msgid "A_pply to %MODULE"
-msgstr "Aplica al 0%MODULE"
+msgstr "A_plica-ho al %MODULE"
#. odHug
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111
-#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1"
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Barra d'eines estàndard"
#. WRYEa
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128
-#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4"
msgid "Tabbed"
-msgstr "Pestanya"
+msgstr "Pestanyes"
#. YvSd9
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:146
-#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5"
msgid "Tabbed Compact"
-msgstr "Pestanya compacta"
+msgstr "Pestanyes compactes"
#. yT3UT
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:164
-#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7"
msgid "Groupedbar"
msgstr "Barra agrupada"
#. jAJbo
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:182
-#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6"
msgid "Groupedbar Compact"
msgstr "Barra agrupada compacta"
#. iSVgL
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:200
-#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8"
msgid "Contextual Single"
-msgstr "Single contextual"
+msgstr "Contextual simple"
#. TrcWq
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:218
-#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9"
msgid "Contextual Groups"
msgstr "Grups contextuals"
#. wTDDF
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:236
-#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2"
msgid "Single Toolbar"
msgstr "Barra d'eines única"
#. AMgFL
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:254
-#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#. kGdXR
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:278
-#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe"
msgid "UI variants"
msgstr "Variants d'interfície d'usuari"
#. H7m7J
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:366
-#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
@@ -21583,10 +21381,9 @@ msgstr "Òptim"
#. Yd7ht
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:122
-#, fuzzy
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal"
msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started."
-msgstr "Redimensiona la visualització per encabir l'amplada del text al document mentre s'inicia l'ordre d'ordenació."
+msgstr "Redimensiona la visualització per a encabir l'amplada del text del document mentre s'inicia l'ordre."
#. RfuDU
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:134
@@ -21596,10 +21393,9 @@ msgstr "Ajusta a l'amplada i a l'alçada"
#. ZHbzV
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:144
-#, fuzzy
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh"
msgid "Displays the entire page on your screen."
-msgstr "Mostra tota la pàgina de la pantalla."
+msgstr "Mostra tota la pàgina en la pantalla."
#. P9XGA
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:156
@@ -21609,10 +21405,9 @@ msgstr "Ajusta a l'amplada"
#. ANMvA
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:166
-#, fuzzy
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw"
msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible."
-msgstr "Mostra l'amplada complet de la pàgina del document. La part superior de la pàgina pot no ser visible."
+msgstr "Mostra l'amplada completa de la pàgina del document. La part superior de la pàgina pot no ser visible."
#. qeWB6
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:178
@@ -21634,10 +21429,9 @@ msgstr "Variable:"
#. zSg6i
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:218
-#, fuzzy
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|variable"
msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box."
-msgstr "Introduïu el factor d'ampliació en el qual voleu visualitzar el document. Introduïu un percentatge en el quadre."
+msgstr "Introduïu el factor d'ampliació en què voleu visualitzar el document. Introduïu un percentatge en el quadre."
#. QGHoo
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:239
@@ -21647,10 +21441,9 @@ msgstr "Variable"
#. tnqjj
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:240
-#, fuzzy
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomsb"
msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box."
-msgstr "Introduïu el factor d'ampliació en el qual voleu visualitzar el document. Introduïu un percentatge en el quadre."
+msgstr "Introduïu el factor d'ampliació en què voleu visualitzar el document. Introduïu un percentatge en el quadre."
#. 8iPB6
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:265
diff --git a/source/ca/dbaccess/messages.po b/source/ca/dbaccess/messages.po
index 8464cb88b7d..86e9b02c1ca 100644
--- a/source/ca/dbaccess/messages.po
+++ b/source/ca/dbaccess/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-29 14:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/dbaccessmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562301145.000000\n"
#. BiN6g
@@ -2087,7 +2087,7 @@ msgid ""
"Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
-"Introduïu la informació sol·licitada per connectar-vos a una base de dades MySQL utilitzant JDBC. Recordeu que hi ha d'haver instal·lada una classe de controlador JDBC al sistema i ha d'estar registrada amb el %PRODUCTNAME.\n"
+"Introduïu la informació sol·licitada per a connectar-vos a una base de dades MySQL utilitzant JDBC. Recordeu que hi ha d'haver instal·lada una classe de controlador JDBC al sistema i ha d'estar registrada amb el %PRODUCTNAME.\n"
"Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si no esteu segur dels paràmetres següents."
#. uGTyY
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgid ""
"Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
-"Introduïu la informació sol·licitada per connectar-vos a una base de dades JDBC.\n"
+"Introduïu la informació sol·licitada per a connectar-vos a una base de dades JDBC.\n"
"Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
#. DWgup
@@ -2221,7 +2221,7 @@ msgid ""
"Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
-"Introduïu la informació sol·licitada per connectar a una base de dades Oracle. Recordeu que cal tenir una classe de controlador JDBC instal·lada al vostre sistema i registrada al %PRODUCTNAME.\n"
+"Introduïu la informació sol·licitada per a connectar a una base de dades Oracle. Recordeu que cal tenir una classe de controlador JDBC instal·lada al vostre sistema i registrada al %PRODUCTNAME.\n"
"Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
#. Vqjfj
@@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr "Estableix una connexió a una base de dades MySQL"
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:39
msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext"
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database."
-msgstr "Introduïu la informació necessària per connectar-vos a una base de dades MySQL."
+msgstr "Introduïu la informació necessària per a connectar-vos a una base de dades MySQL."
#. 2HCAG
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:76
@@ -3503,7 +3503,7 @@ msgstr "Estableix una connexió a una base de dades JDBC"
#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:34
msgctxt "jdbcconnectionpage|helptext"
msgid "Please enter the required information to connect to a JDBC database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
-msgstr "Introduïu la informació requerida per connectar a una base de dades JDBC. Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
+msgstr "Introduïu la informació requerida per a connectar a una base de dades JDBC. Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
#. E4598
#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:58
diff --git a/source/ca/dictionaries/es.po b/source/ca/dictionaries/es.po
deleted file mode 100644
index b8818caad3d..00000000000
--- a/source/ca/dictionaries/es.po
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-#. extracted from dictionaries/es
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-25 11:47+0000\n"
-"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: ca\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.7\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1461584865.000000\n"
-
-#: description.xml
-msgctxt ""
-"description.xml\n"
-"dispname\n"
-"description.text"
-msgid "Spanish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus for Spain and Latin America"
-msgstr "Espanyol: corrector ortogràfic, partició de mots i tesaurus (sinònims i termes relacionats) per a l'espanyol d'Espanya i de l'Amèrica Llatina"
diff --git a/source/ca/dictionaries/pt_PT.po b/source/ca/dictionaries/pt_PT.po
deleted file mode 100644
index e8c650175e0..00000000000
--- a/source/ca/dictionaries/pt_PT.po
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-#. extracted from dictionaries/pt_PT
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-13 09:37+0000\n"
-"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: ca\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.7\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1463132240.000000\n"
-
-#: description.xml
-msgctxt ""
-"description.xml\n"
-"dispname\n"
-"description.text"
-msgid "European Portuguese spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
-msgstr "Portuguès (Portugal): corrector ortogràfic, partició de mots i tesaurus (sinònims i termes relacionats)"
diff --git a/source/ca/extensions/messages.po b/source/ca/extensions/messages.po
index 86d04aeec62..be15731cfc2 100644
--- a/source/ca/extensions/messages.po
+++ b/source/ca/extensions/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-27 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/extensionsmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1556389250.000000\n"
#. cBx8W
@@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "Baixada de l'actualització en pausa."
#: extensions/inc/strings.hrc:330
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED"
msgid "Click the icon to resume."
-msgstr "Feu clic a la icona per reprendre la baixada."
+msgstr "Feu clic a la icona per a reprendre la baixada."
#. 9jAgi
#: extensions/inc/strings.hrc:331
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
index 2a61a199f01..e12c3c557bb 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-16 17:24+0000\n"
-"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicpython/ca/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 20:36+0000\n"
+"Last-Translator: Jaumej <jaume.jorba@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textsbasicpython/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561604938.000000\n"
#. naSFZ
@@ -81,13 +81,12 @@ msgstr "Podeu executar scripts escrits en Python si trieu <menuitem>Eines ▸ Ma
#. bb68x
#: main0000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id131568902936659\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME scripting framework for Python is optional on some GNU/Linux distributions. If it is installed, selecting <menuitem>Tools - Macros - Run Macro...</menuitem> and checking <literal>%PRODUCTNAME Macros</literal> for the presence of <literal>HelloWorld – HelloWorldPython</literal> macro is sufficient. If absent, please refer to your distribution documentation in order to install the %PRODUCTNAME scripting framework for Python."
-msgstr "El marc de treball per a la creació de scripts del 0%PRODUCTNAME per a Python és opcional en algunes distribucions GNU/Linux. Si està instal·lat seleccionant Eines <menuitem>▸ Macros ▸ Executa Macros</menuitem> i comprovant <literal>%Macros</literal> per a la presència de macros <literal>HelloWorld — HelloWorldPython</literal> és suficient. Si no hi és consulteu la documentació de la distribució per tal d'instal·lar el marc de treball de scripts del XYGPRODUCTNAME per a Python."
+msgstr "L'entorn de treball per a scripts en Python %PRODUCTNAME és opcional en algunes distribucions GNU/Linux. Si està instal·lat, és suficien seleccionar <menuitem>Eines - Macros - Executa la macro ... </menuitem> i comprovar a <literal>Macros %PRODUCTNAME</literal> la presència de la macro <literal>HelloWorld - HelloWorldPython </literal>t. Si no hi és, consulteu la documentació de la vostra distribució per instal·lar l'entorn de treball per a scripts en Python %PRODUCTNAME."
#. naZBV
#: python_2_basic.xhp
@@ -100,133 +99,120 @@ msgstr "De Basic a Python"
#. dkYtk
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0330\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Python;Calling Basic</bookmark_value> <bookmark_value>ParamArray</bookmark_value>"
-msgstr "<unk>GA Python;Calling Basic</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>ParamArray</bookmarkvalue>"
+msgstr "<bookmark_value>Python;Crida bàsica</bookmark_value>·<bookmark_value>ParamArray</bookmark_value>"
#. rGfKE
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0331\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"py2ba_h1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_2_basic.xhp\" name=\"Calling Basic macros from Python\">Calling Basic Macros from Python</link></variable>"
-msgstr "Trucades bàsiques <variable id=\"py2bah1\"><link href=\"text/sbasic/python/python2basic.xhp\" name=\"Calling Basic macros from Python\"> des de Python</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"py2ba_h1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_2_basic.xhp\" name=\"Crida a macros bàsiques des de Python\">Crida a macros bàsiques des de Python</link></variable>"
#. XzJcA
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0332\n"
"help.text"
msgid "You can call %PRODUCTNAME Basic macros from Python scripts, and notable features can be obtained in return such as:"
-msgstr "Podeu trucar a les macros bàsiques del 0%PRODUCTNAME des de scripts de Python i es poden obtenir característiques notables com ara"
+msgstr "Podeu cridar les macros bàsiques de %PRODUCTNAME des dels scripts de Python, i es poden obtenir característiques destacables a canvi, com ara:"
#. ehCg3
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0333\n"
"help.text"
msgid "Simple logging facilities out of <literal>Access2Base</literal> library Trace console,"
-msgstr "Instal·lacions de registre senzilles fora de la biblioteca <literal>Access2Base Traça la consola"
+msgstr "Instal·lacions de registre senzilles fora de la biblioteca <literal>Access2Base</literal> Consola de seguiment,"
#. HhDdS
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0334\n"
"help.text"
msgid "<literal>InputBox</literal> and <literal>MsgBox</literal> screen I/O functions based on Basic to ease Python development,"
-msgstr "<unk>GA InputBox</literal> i <literal>MsgBox</literal> funcions d'E/S de pantalla basades en Basic per facilitar el desenvolupament de Python"
+msgstr "Funcions d'E/S per pantalla <literal>InputBox</literal> i <literal>MsgBox</literal> basades en Basic per facilitar el desenvolupament en Python"
#. DzFBB
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0335\n"
"help.text"
msgid "<literal>Xray</literal> calls interrupting Python script execution to help inspect variables."
-msgstr "<unk>GA Xray</literal> truca interrompent l'execució de scripts Python per ajudar a inspeccionar variables."
+msgstr "La crida <literal>Xray</literal> interrompeix l'execució dels scripts Python per ajudar a inspeccionar variables."
#. nABRD
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0336\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API) Scripting Framework supports inter-language script execution between Python and Basic, or other supported programming languages for that matter. Arguments can be passed back and fourth across calls, providing they represent primitives data types that both languages recognize, and assuming that the Scripting Framework converts them appropriately."
-msgstr "La interfície de programació d'aplicacions del 0%PRODUCTNAME (API) Scripting Framework permet l'execució de scripts interlingües entre Python i Basic o altres llenguatges de programació compatibles per a aquesta matèria. Els arguments es poden tornar enrere i quart a través de crides que proporcionen els tipus de dades primitives que tots dos idiomes reconeixen i assumeixen que el marc de scripts els converteix adequadament."
+msgstr "La interfície de programació d'aplicacions (API) de %PRODUCTNAME permet l'execució d'scripts entre Python i Basic o altres llenguatges de programació compatibles. Els arguments es poden passar d'anada i tornada a través de les crides, sempre que representin tipus de dades primitives que els dos llenguatges reconeixin, i suposant que l'entorn de programació els converteixi adequadament."
#. Gn9Bv
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0337\n"
"help.text"
msgid "It is recommended to have knowledge of Python standard modules and %PRODUCTNAME API features prior to perform inter-language calls from Python to Basic, JavaScript or any other script engine."
-msgstr "Es recomana tenir coneixement dels mòduls estàndard de Python i de les característiques de l'API del 0%PRODUCTNAME abans de realitzar trucades interlingües des de Python al Basic JavaScript o qualsevol altre motor de script."
+msgstr "Es recomana tenir coneixement dels mòduls estàndard de Python i de les característiques de l'API de %PRODUCTNAME abans de realitzar crides des de Python al Basic, JavaScript o qualsevol altre motor d'scripts."
#. yXTrk
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0338\n"
"help.text"
msgid "When running Python scripts from an Integrated Development Environment (IDE), the %PRODUCTNAME nested Basic engine may be absent. Avoid Python to %PRODUCTNAME Basic calls in such context. However Python environment and Universal Networks Objects (UNO) are fully available. Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_ide.xhp\" name=\"Setting Up an Integrated IDE for Python\">Setting Up an Integrated IDE for Python</link> for more information."
-msgstr "Quan s'executen scripts Python des d'un entorn de desenvolupament integrat (IDE) el motor Basic niat per al 0%PRODUCTNAME pot estar absent. Eviteu les crides Python al 0%PRODUCTNAME Basic en aquest context. No obstant això l'entorn Python i Universal Networks Objects (UNO) estan completament disponibles. Consulteu <link href=\"text/sbasic/python/pythonide.xhp\" name=\"Setting Up an Integrated IDE for Python\">Configurant un IDE integrat per a Python</link> per a més informació."
+msgstr "Quan s'executen scripts Python des d'un entorn de desenvolupament integrat (IDE), el motor Basic imbricat de %PRODUCTNAME pot estar absent. Eviteu les crides de Python al Basic %PRODUCTNAME en aquest context. No obstant això, l'entorn Python i Universal Networks Objects (UNO) estan totalment disponibles. Consulteu <link href=\"text/sbasic/python/pythonide.xhp\" name=\"Configuració d'un IDE integrat per a Python\">Configuració d'un IDE integrat per a Python</link> per a més informació."
#. NcuDF
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0339\n"
"help.text"
msgid "Retrieving %PRODUCTNAME Basic Scripts"
-msgstr "S'estan recuperant els scripts bàsics del 0%PRODUCTNAME"
+msgstr "S'estan recuperant els scripts de %PRODUCTNAME Basic"
#. yiTqz
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0340\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Basic macros can be personal, shared, or embedded in documents. In order to execute them, Python run time needs to be provided with Basic macro locations. Implementing the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1script_1_1provider_1_1XScript.html\" name=\"XScriptProvider interface\">com.sun.star.script.provider.XScriptProvider</link> interface allows the retrieval of executable scripts:"
-msgstr "El %PRODUCTNAME les macros bàsiques poden ser compartides o incrustades en documents. Per tal d'executar-les cal proporcionar el temps d'execució de Python amb ubicacions de macro bàsiques. Aplicar la interfície <link href=\"https//api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom11sun11star11script11provider11XScript.html\" name=\"XScriptProvider interface\">com.sun.star.script.provider.XScriptProvider</link> permet la recuperació de scripts executables"
+msgstr "Les macros %PRODUCTNAME Basic poden ser personals, compartides, o incrustades en documents. Per tal d'executar-les, cal proporcionar a l'entorn d'execució de Python les ubicacions de les macro de Basic. Implementar la interfície <link href=\"https//api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom11sun11star11script11provider11XScript.html\" name=\"XScriptProvider interface\">com.sun.star.script.provider.XScriptProvider</link> permet la recuperació d'scripts executables"
#. w4UAs
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0341\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>API;script.provider.MasterScriptProviderFactory: Retrieving Basic scripts</bookmark_value><bookmark_value>API;script.provider.XScript: Executing Basic scripts</bookmark_value><bookmark_value>API;XScriptProvider: Retrieving Basic scripts</bookmark_value>"
-msgstr "API <bookmarkvalue>;script.provider.MasterScriptProviderFactory Recuperació de scripts bàsics</bookmarkvalue><bookmarkvalue>API;script.provider.XScript Execució de scripts bàsics</bookmarkvalue><bookmarkvalue>API;XScriptProvider Recuperació de scripts bàsics </bookmarkvalue>"
+msgstr "<bookmarkvalue>API;script.provider.MasterScriptProviderFactory: Recuperació d'scripts Basic</bookmarkvalue><bookmarkvalue>API;script.provider.XScript Execució d'scripts Basic</bookmarkvalue><bookmarkvalue>API;XScriptProvider Recuperació d'scripts Basic </bookmarkvalue>"
#. iu5YW
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0347\n"
"help.text"
msgid "'''Grab Basic script object before invocation.'''"
-msgstr "'''Grab Basic script objecte abans de la invocació.'''"
+msgstr "'''Obteniu l'objecte script Basic abans d'invocar-lo.'''"
#. PnPTm
#: python_2_basic.xhp
@@ -239,33 +225,30 @@ msgstr "Execució de scripts del %PRODUCTNAME Basic"
#. GNDbf
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0364ndx\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>API;script.provider.XScript : Executing Basic scripts</bookmark_value>"
-msgstr "<unk>GA API;script.provider.XScript Executant scripts bàsics</bookmarkvalue>"
+msgstr "<bookmark_value>API;script.provider.XScript Executa scripts Basic</bookmark_value>"
#. 7BfDh
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0364\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME Software Development Kit (SDK) documentation for <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1script_1_1provider_1_1XScript.html#a11a551f5a2520f74c5109cd8c9f8c7b7\" name=\"XScript interface\">com.sun.star.script.provider.XScript</link> interface details the calling convention for inter-language calls. Invocation of functions requires three arrays:"
-msgstr "La documentació del <link href=\"https//api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom11sun11star11script11provider11XScript.html#a11a551f5a2520f74c5109cd8c9f8c7b7\" name=\"XScript interface\">com.sun.star.script.provider.XScript</link> detalla la convenció de trucades per a trucades interllengua. La invocació de funcions requereix tres matrius"
+msgstr "La documentació del Software Development Kit (SDK) del %PRODUCTNAME corresponent a la interfície <link href=\"https//api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom11sun11star11script11provider11XScript.html#a11a551f5a2520f74c5109cd8c9f8c7b7\" name=\"XScript interface\">com.sun.star.script.provider.XScript</link> detalla la convenció de crides entre llenguatges. La invocació de funcions requereix tres matrius:"
#. UDhtt
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0365\n"
"help.text"
msgid "the first lists the arguments of the called routine"
-msgstr "la primera llista els arguments de la rutina anomenada"
+msgstr "el primer llista els arguments de la rutina cridada"
#. A9CMY
#: python_2_basic.xhp
@@ -279,83 +262,75 @@ msgstr "el segon identifica els arguments modificats"
#. v3GcD
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0367\n"
"help.text"
msgid "the third stores the return values"
-msgstr "el tercer emmagatzema els valors de retorn"
+msgstr "el tercer emmagatzema els valors retornats"
#. TeGwy
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0368\n"
"help.text"
msgid "Python Syntax"
-msgstr "Python<unk>"
+msgstr "Sintaxi Python"
#. GXEC9
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0369\n"
"help.text"
msgid "<literal>results = script.invoke((prompt,buttons,title), (), ())</literal>"
-msgstr "Resultats <literal>= script.invoke((promptbuttonstitle) ()))</literal>"
+msgstr "<literal>results = script.invoke((prompt,buttons,title), (), ())</literal>"
#. 465No
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0370\n"
"help.text"
msgid "<literal>script.invoke((message,), tuple, ())</literal>"
-msgstr "<unk>GA script.invoke((missatge) tuple ())</literal>"
+msgstr "<literal>script.invoke((missatge), tuple, ())</literal>"
#. wnGWp
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0371\n"
"help.text"
msgid "<literal>script.invoke((args), (), results)</literal>"
-msgstr "script.invoke((args) () resultats)</literal>"
+msgstr "<literal>script.invoke((args), (), results)</literal>"
#. oWBhX
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0372\n"
"help.text"
msgid "Examples of Personal or Shared Scripts"
-msgstr "Exemples de scripts personals o compartits"
+msgstr "Exemples d'scripts personals o compartits"
#. nyNGG
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0373\n"
"help.text"
msgid "Examples in <link href=\"text/sbasic/python/python_screen.xhp\" name=\"Input/Output to Screen\">Input/Output to Screen</link> detail Python to Basic invocation calls. <link href=\"text/sbasic/python/python_document_events.xhp\" name=\"Monitoring Document Events\">Monitoring Document Events</link> illustrates the usage of *args Python idiom to print a variable number of parameters to <literal>Access2Base</literal> logging console dialog."
-msgstr "Exemples en <link href=\"text/sbasic/python/pythonscreen.xhp\" name=\"Input/Output to Screen\">Input/Output a Pantalla</link> detall Python a crides d'invocació Basic. <link href=\"text/sbasic/python/pythondocumentevents.xhp\" name=\"Monitoring Document Events\">Seguiment de documents Esdeveniments</link> il·lustra l'ús de *args Python modishing per imprimir un nombre variable de paràmetres al diàleg</literal> de registre </literal> <literal>Access2Base."
+msgstr "Exemples a <link href=\"text/sbasic/python/pythonscreen.xhp\" name=\"Entrada/Sortida a Pantalla\">Entrada/Sortida a Pantalla</link> detall de crides d'invocació Python a Basic. El <link href=\"text/sbasic/python/pythondocumentevents.xhp\" name=\"Monitoratge d'esdeveniments dels documents\">Monitoratge d'esdeveniments dels documents</link> mostra l'ús de *args de Python per imprimir el nombre variable de paràmetres a la consola <literal>Access2Base</literal>."
#. dt25D
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0374\n"
"help.text"
msgid "At time of development you can interrupt Python script execution using <link href=\"https://berma.pagesperso-orange.fr/index2.html\" name=\"Xray extension\">Xray extension</link> in order to inspect properties and methods of UNO objects. The APSO extension debugger allows object introspection using either Xray either MRI extensions."
-msgstr "En el moment del desenvolupament podeu interrompre l'execució de scripts en Python utilitzant l'extensió <link href=\"https//berma.pagesperso-orange.fr/index2.html\" name=\"Xray extension\">Xray</link> per tal d'inspeccionar propietats i mètodes d'objectes UNO. El depurador d'extensions APSO permet la introspecció d'objectes utilitzant qualsevol de les extensions Xray o MRI."
+msgstr "En el moment del desenvolupament podeu interrompre l'execució dels scripts en Python utilitzant l' <link href=\"https//berma.pagesperso-orange.fr/index2.html\" name=\"Extensió xray\">Extensió xray</link> per tal d'inspeccionar propietats i mètodes d'objectes UNO. L'extensió APSO per a la depurarció, permet la introspecció d'objectes utilitzant qualsevol de les extensions Xray o MRI."
#. F8dF9
#: python_2_basic.xhp
@@ -368,113 +343,102 @@ msgstr "Exemples de scripts incrustats als documents"
#. EmqHD
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0379\n"
"help.text"
msgid "<literal>*args</literal>Python simplified syntax can be used in conjunction with %PRODUCTNAME Basic routines that accept a variable number of arguments. Below <literal>Print</literal> and <literal>SUM</literal> Python functions call their Basic <literal>Print</literal> and <literal>SUM</literal> counterparts, using aforementioned <literal>getBasicScript</literal> function. Exception handling is not detailed."
-msgstr "La sintaxi simplificada de <literal>*args</literal>Python es pot utilitzar conjuntament amb les rutines de PRODUCTNAME Basic que accepten un nombre variable d'arguments. A continuació les funcions <literal>Print</literal>i <literal>SUM</literal>Python anomenen les seves contraparts Basic <literal>Print</literal>i <literal>SUM</literal>utilitzant la funció <literal>getBasicScript </literal>. La gestió d'excepcions no és detallada."
+msgstr "La sintaxi simplificada de Python <literal>*args</literal> es pot utilitzar conjuntament amb les rutines Basic de %PRODUCTNAME que accepten un nombre variable d'arguments. A continuació les funcions Python <literal>Print</literal>i <literal>SUM</literal> criden les seves corresponents a Basic <literal>Print</literal>i <literal>SUM</literal>utilitzant la funció <literal>getBasicScript </literal>. La gestió d'excepcions no és detallada."
#. ej8XP
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0384\n"
"help.text"
msgid "\"\"\"Outputs the specified strings or numeric expressions in a dialog box.\"\"\""
-msgstr "\"\"Futputs les cadenes o expressions numèriques especificades en un diàleg.\"\"\""
+msgstr "\"\"Extreu les cadenes o expressions numèriques especificades en un diàleg.\"\"\""
#. RJuGD
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0389\n"
"help.text"
msgid "\"\"\"SUM the specified number expression.\"\"\""
-msgstr "\"\"SUMA l'expressió de nombre especificada.\"\""
+msgstr "\"\"SUMA l'expressió numèrica especificada.\"\""
#. aPmSn
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0402\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME Basic <literal>Print</literal> and <literal>SUM</literal> document-based routines accept a variable number of arguments. The <literal>Private</literal> or <literal>Public</literal> attributes have no effect. The arguments type checking is skipped for clarity."
-msgstr "El <literal>Basic del <literal> Print</literal> i <literal>SUM</literal> accepten un nombre variable d'arguments. Els atributs <literal>Privat</literal> o <literal>Públic</literal> no tenen cap efecte. S'omet la comprovació del tipus d'arguments per obtenir claredat."
+msgstr "Les rutines basades en documents de %PRODUCTNAME Basic <literal>Print</literal> and <literal>SUM</literal> accepten un nombre variable d’arguments. Els atributs <literal>Private</literal> o <literal>Public</literal> no tenen efecte. La comprovació del tipus d’arguments s’ignora per tenir més claredat."
#. jHUxq
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0407\n"
"help.text"
msgid "''' Print item list of variable number '''"
-msgstr "''' Imprimeix la llista d'elements del número de variable '''"
+msgstr "''' Imprimeix la llista d'elements en nombre variable '''"
#. 3pFAj
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0408\n"
"help.text"
msgid "' all CStr() convertible args are accepted"
-msgstr "' s'accepten tots els arguments convertibles de CStr()"
+msgstr "' s'accepten tots els arguments convertibles mitjançant CStr()"
#. G9n5d
#: python_2_basic.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0419\n"
"help.text"
msgid "''' SUM a variable list of numbers '''"
-msgstr "''' SUMA una llista variable de nombres '''"
+msgstr "''' SUMA una llista de nombres variable '''"
#. CDJo4
#: python_dialogs.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_dialogs.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Opening a Dialog with Python"
-msgstr "Obrir un diàleg amb Python"
+msgstr "Obre un diàleg amb Python"
#. XWAwA
#: python_dialogs.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_dialogs.xhp\n"
"N0334\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Python;dialogs</bookmark_value> <bookmark_value>dialog box;Python</bookmark_value> <bookmark_value>dialogs;Python</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmarkvalue>Python;dialogs</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>quadre de diàleg;Python</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>diàlegs;Python</bookmarkvalue>"
+msgstr "<bookmark_value>Python;dialogs</bookmark_value> <bookmark_value>quadre de diàleg;Python</bookmark_value> <bookmark_value>diàlegs;Python</bookmark_value>"
#. rXdUF
#: python_dialogs.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_dialogs.xhp\n"
"N0336\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pythondialog\"><link href=\"text/sbasic/python/python_dialogs.xhp\" name=\"command_name\">Opening a Dialog with Python</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"pythondialog\"><link href=\"text/sbasic/python/pythondialogs.xhp\" name=\"commandname\"> obrint un diàleg amb Python</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythondialog\"><link href=\"text/sbasic/python/pythondialogs.xhp\" name=\"commandname\">Obre un diàleg amb Python</link></variable>"
#. WAuH7
#: python_dialogs.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_dialogs.xhp\n"
"N0337\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME static dialogs are created with the <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog editor\">Dialog editor</link> and are stored in varying places according to their personal (My Macros), shared (%PRODUCTNAME Macros) or document-embedded nature. In reverse, dynamic dialogs are constructed at runtime, from Basic or Python scripts, or using any other <link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">%PRODUCTNAME supported language</link> for that matter. Opening static dialogs with Python is illustrated herewith. Exception handling and internationalization are omitted for clarity."
-msgstr "Els diàlegs estàtics del <link href=\"text/sbasic/guide/createdialog.xhp\" name=\"dialog editor\">es creen amb l'editor de diàlegs <link href=\"text/sbasic/guide/createdialog.xhp\" name=\"dialog editor\"></link> i s'emmagatzemen en llocs variables segons la seva naturalesa personal (Les meves macros) compartida (les macros del <unk>PRODUCTNAME) o la que s'incrusta en documents. En diàlegs dinàmics inversos es construeixen en temps d'execució a partir de scripts Basic o Python o utilitzant qualsevol altre idioma compatible amb <link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">%PRODUCTNAME</link> per a aquest assumpte. L'obertura de diàlegs estàtics amb Python s'il·lustra aquí. La gestió i internacionalització de les excepcions s'ometen per a la claredat."
+msgstr "Els diàlegs estàtics de %PRODUCTNAME es creen amb <link href=\"text/sbasic/guide/createdialog.xhp\" name=\"dialog editor\">L'editor de diàlegs<link href=\"text/sbasic/guide/createdialog.xhp\" name=\"dialog editor\"></link> i s'emmagatzemen en llocs variables segons la seva naturalesa, personal (Les meves macros), compartida (les macros de %PRODUCTNAME o, incrustades en documents. En ordre invers, els diàlegs dinàmics es construeixen en temps d'execució a partir de scripts Basic o Python, o utilitzant qualsevol altre llenguatge <link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\"> compatible amb %PRODUCTNAME</link> amb aquest objectiu. A continuació es mostra l'obertura de diàlegs estàtics amb Python. La gestió i internacionalització de les excepcions s'ometen per claredat."
#. BNxEA
#: python_dialogs.xhp
@@ -487,53 +451,48 @@ msgstr "Diàlegs Les meves macros i Macros del %PRODUCTNAME"
#. jCE4m
#: python_dialogs.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_dialogs.xhp\n"
"N0339\n"
"help.text"
msgid "The examples below open <literal>Access2Base Trace</literal> console or the imported <literal>TutorialsDialog</literal> dialog with <menuitem>Tools – Macros – Run Macro...</menuitem> menu:"
-msgstr "Els exemples següents obren la consola <literal>Access2Base Trace</literal> o el diàleg <literal>TutorialsDialog</literal> amb el menú Eines <menuitem>▸ Macros ▸ Executa una macro</menuitem>"
+msgstr "Els exemples següents obren la consola <literal>Traça Access2Base</literal> o el diàleg <literal>TutorialsDialog</literal> utilitzant <menuitem>Eines - Macros - Executa una macro...</menuitem>"
#. ChW9B
#: python_dialogs.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_dialogs.xhp\n"
"N0364\n"
"help.text"
msgid "Document embedded dialogs"
-msgstr "Diàlegs incrustats del document"
+msgstr "Diàlegs incrustats al document"
#. SsPGJ
#: python_dialogs.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_dialogs.xhp\n"
"N0365\n"
"help.text"
msgid "The example below opens a newly edited <literal>Dialog1</literal> dialog from a document with <menuitem>Tools – Macros – Run Macro...</menuitem> menu:"
-msgstr "L'exemple següent obre un diàleg <literal><literal> acabat d'editar a partir d'un document amb el menú Eines <menuitem>▸ Macros ▸ Executa una macro</menuitem>"
+msgstr "L'exemple següent obre un nou diàleg <literal>Dialog1<literal> en un document utilitzant el menú <menuitem> Eines - Macros - Executa una macro... </menuitem>"
#. mMo7w
#: python_dialogs.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_dialogs.xhp\n"
"N0370\n"
"help.text"
msgid "\"\"\" Display a doc-based dialog \"\"\""
-msgstr "\"\"\" mostra un diàleg basat en doc \"\"\""
+msgstr "\"\"\"Mostra un diàleg basat en un document\"\"\""
#. txExG
#: python_dialogs.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_dialogs.xhp\n"
"N0381\n"
"help.text"
msgid "Refer to <literal>msgbox.py</literal> in <literal>{installation}/program/</literal> directory for Python dynamic dialog examples."
-msgstr "Consulteu <literal>msgbox.py</literal> al directori <literal>{installation}/programa/</literal> per a exemples de diàleg dinàmic Python."
+msgstr "Consulteu <literal>msgbox.py</literal> al directori <literal>{installation}/programa/</literal> per a exemples de diàlegs dinàmics en Python."
#. r6FEK
#: python_document_events.xhp
@@ -565,43 +524,39 @@ msgstr "<variable id=\"pythonmonitor\"><link href=\"text/sbasic/python/python_do
#. bXprs
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0528\n"
"help.text"
msgid "Next to <link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"assigning macros to events\">assigning macros to events</link>, one can monitor events raised by %PRODUCTNAME documents. Application Programming Interface (API) broadcasters are responsible for calling event scripts. Unlike listeners that require to define all supported methods, even if unused, document monitors require only two methods next to hooked event scripts."
-msgstr "Al costat de <link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"assigning macros to events\">assignar macros als esdeveniments</link> es poden monitorar els esdeveniments augmentats per un 1%documents de PRODUCTNAME. Les emissores d'Aplicació de Programació (API) són responsables de trucar a scripts d'esdeveniments. A diferència dels oients que requereixen definir tots els mètodes compatibles encara que els monitors de documents no utilitzats només requereixin dos mètodes al costat dels scripts d'esdeveniments enganxats."
+msgstr "Al costat de <link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"assigna macros als esdeveniments\">assignar macros als esdeveniments</link>, es poden monitoritzar els esdeveniments llençats pels documents %PRODUCTNAME. Els emissors de la interfície de programació d'aplicacions (API) són responsables de cridar als scripts dels esdeveniments. A diferència dels oients que requereixen definir tots els mètodes suportats, encara que no s'utilitzin, els monitors de documents només requereixen dos mètodes junt amb els scripts dels esdeveniments connectats."
#. HztRG
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0529\n"
"help.text"
msgid "Listening to Document Events"
-msgstr "Escoltant els esdeveniments del document"
+msgstr "Escolta els esdeveniments del document"
#. tFSkv
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0530\n"
"help.text"
msgid "Monitoring is illustrated herewith for Basic and Python languages using object-oriented programming. Assigning <literal>OnLoad</literal> script, to the <literal>Open Document</literal> event, suffices to initiate and terminate document event monitoring. <menuitem>Tools – Customise...</menuitem> menu <menuitem>Events</menuitem> tab is used to assign either scripts."
-msgstr "El monitoratge s'il·lustra aquí amb els llenguatges Basic i Python utilitzant la programació orientada a objectes. Assignant l'script <literal>OnLoad</literal> al <literal>l'esdeveniment</literal> d'Open Document és suficient per iniciar i finalitzar el monitoratge d'esdeveniments del document. Eines <menuitem>– Menú personalitzat</menuitem> pestanya Esdeveniments</menuitem> s'utilitza per assignar qualsevol dels dos scripts."
+msgstr "El monitoratge s'il·lustra amb els llenguatges Basic i Python utilitzant la programació orientada a objectes. Assignant l'script <literal>OnLoad</literal> a l'esdeveniment <literal>Obrir document</literal> és suficient per iniciar i finalitzar el monitoratge d'esdeveniments del document. La pestanya <menuitem>Esdeveniments</menuitem> del menú <menuitem>Menú - personalitza...</menuitem> s'utilitza per assignar qualsevol dels scripts."
#. 27Dcq
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0531\n"
"help.text"
msgid "Intercepting events helps setting scripts pre- and post-conditions such as loading and unloading libraries or track script processing in the background. <literal>Access2Base Trace</literal> module usage is illustrating that second context."
-msgstr "Els esdeveniments d'interceptació ajuden a establir scripts pre i postcondicions com ara carregar i descarregar biblioteques o seguir el processament de scripts en segon pla. L'ús del mòdul <literal>access2Base Trace</literal> il·lustra aquest segon context."
+msgstr "Interceptar esdeveniments ajuda a establir pre i post condicions als scripts, com ara carregar i descarregar llibreries o fer un seguiment pel processament de scripts en segon pla. L'ús del mòdul <literal>Traça access2Base</literal> s'il·lustra en aquest segon context."
#. BG7Xs
#: python_document_events.xhp
@@ -614,23 +569,21 @@ msgstr "Amb el Python"
#. eGKkK
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0533\n"
"help.text"
msgid "Events monitoring starts from object instantiation and ultimately stops when Python releases the object. Raised events are reported using <literal>Access2Base</literal> console."
-msgstr "El monitoratge d'esdeveniments comença des de la instanciació d'objectes i en última instància s'atura quan Python allibera l'objecte. Els esdeveniments que s'aixequen s'informa utilitzant la consola <literal>Access2Base</literal>."
+msgstr "El monitoratge d'esdeveniments comença des de la instanciació de l'objecte i finalment s'atura quan Python allibera l'objecte. Els informes dels esdeveniments es llencen utilitzant la consola d'<literal>Access2Base</literal>."
#. 35oEi
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0534\n"
"help.text"
msgid "<literal>OnLoad</literal> and <literal>OnUnload</literal> events can be used to respectively set and unset Python programs path. They are described as <literal>Open document</literal> and <literal>Document closed</literal>."
-msgstr "Els esdeveniments <literal>OnLoad</literal> i <literal>OnUnload</literal> es poden utilitzar per establir i desestablir el camí dels programes Python respectivament. Es descriuen com <literal>Open document</literal> i <literal>Document tancat</literal>."
+msgstr "Els esdeveniments <literal>OnLoad</literal> i <literal>OnUnload</literal> es poden utilitzar per establir i desestablir la ruta dels programes Python. Es descriuen com <literal>Obre un document</literal> i <literal>S'ha tancat el document</literal>."
#. AdYNb
#: python_document_events.xhp
@@ -640,7 +593,7 @@ msgctxt ""
"N0543\n"
"help.text"
msgid "class UiDocument(unohelper.Base, AdapterPattern):"
-msgstr "<unk> UiDocument(unohelper.Base Adaptador<unk>)"
+msgstr "class UiDocument(unohelper.Base, AdapterPattern):"
#. i7waD
#: python_document_events.xhp
@@ -649,147 +602,133 @@ msgctxt ""
"N0544\n"
"help.text"
msgid "\"\"\" Monitor document events \"\"\""
-msgstr "\"\"\" Monitorar els esdeveniments del document \"\"\""
+msgstr "\"\"\"Monitoritza esdeveniments de documents\"\"\""
#. 4k7DQ
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0546\n"
"help.text"
msgid "adapted from 'Python script to monitor OnSave event' at"
-msgstr "adaptat de l'script «Python per monitorar l'esdeveniment OnSave» a"
+msgstr "adaptat de l'script 'Python per monitoritzar l'esdeveniment OnSave' a"
#. AMBQD
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0550\n"
"help.text"
msgid "\"\"\" Document events monitor \"\"\""
-msgstr "\"\"\" Esdeveniments de document monitor \"\"\""
+msgstr "\"\"\"Monitor d’esdeveniments de documents\"\"\""
#. FNyTn
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0551\n"
"help.text"
msgid "''' report using Access2Base.Trace console OR"
-msgstr "''' informa usant la consola Access2Base.Traça o"
+msgstr "'''informa usant la consola Access2Base.Trace o"
#. ops87
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0552\n"
"help.text"
msgid "report in 1st sheet, 1st column for Calc docs '''"
-msgstr "informa en 1r full 1r columna per a documents del Calc «»"
+msgstr "informa al 1r full, 1a columna per a documents del Calc'''"
#. SUrHQ
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0558\n"
"help.text"
msgid "#self.row = 0 # uncomment for Calc documents only"
-msgstr "#self.row = 0 # descomenta només els documents del Calc"
+msgstr "#self.row = 0 # descomentar només pels documents del Calc"
#. bdxDG
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0560\n"
"help.text"
msgid "self.listen() # Start monitoring doc. events"
-msgstr "auto.listen() # Inicia el seguiment d'esdeveniments doc."
+msgstr "auto.listen() # Inicia el monitoreig d'esdeveniments de documents."
#. 8tXZv
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0569\n"
"help.text"
msgid "\"\"\" Output doc. events on 1st column of a Calc spreadsheet \"\"\""
-msgstr "\"\"\" Sortida doc. esdeveniments a la 1a columna d'un full de càlcul del Calc \"\"\""
+msgstr "\"\"\"Sortida dels esdeveniments del document a la primera columna d'un full de càlcul\"\"\""
#. HEByB
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0575\n"
"help.text"
msgid "def listen(self, *args): # OnLoad/OnNew at the earliest"
-msgstr "def escoltin(self *args) # OnLoad/OnNew al més aviat"
+msgstr "def listen(self, *args): # OnLoad/OnNew la primera vegada"
#. eq9UC
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0576\n"
"help.text"
msgid "\"\"\" Start doc. events monitoring \"\"\""
-msgstr "\"\"\" Inicia el seguiment d'esdeveniments \"\"\""
+msgstr "\"\"\"Inicia el seguiment d'esdeveniments del document \"\"\""
#. o7xSw
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0578\n"
"help.text"
msgid "Console.log(\"INFO\", \"Document events are being logged\", True)"
-msgstr "Console.log(\"INFO\" \"Els esdeveniments de documentació estan sent registrats\" Cert)"
+msgstr "Console.log(\"INFO\" \"Els esdeveniments del document s'estan registrant\", True)"
#. jnyCD
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0580\n"
"help.text"
msgid "def sleep(self, *args): # OnUnload at the latest (optional)"
-msgstr "def sleep(self *args) # OnUnload at other (opcional)"
+msgstr "def sleep(self *args) # OnUnload la darrera (opcional)"
#. QiSAD
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0581\n"
"help.text"
msgid "\"\"\" Stop doc. events monitoring \"\"\""
-msgstr "\"\"\" Atura els esdeveniments que controlen \"\"\""
+msgstr "\"\"\"Atura el seguiment dels esdeveniments del document\"\"\""
#. TyiYD
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0583\n"
"help.text"
msgid "Console.log(\"INFO\", \"Document events have been logged\", True)"
-msgstr "Console.log(\"INFO\" \"Els esdeveniments de documentació han estat registrats\" Cert)"
+msgstr "Console.log(\"INFO\" \"Els esdeveniments del document s'han registrat\", True)"
#. utJGT
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0587\n"
"help.text"
msgid "\"\"\" Intercepts all doc. events \"\"\""
-msgstr "\"\"\" Intercepta tots els esdeveniments doc. \"\""
+msgstr "\"\"\"Intercepta tots els esdeveniments del document\"\""
#. Xwnsi
#: python_document_events.xhp
@@ -803,57 +742,51 @@ msgstr "#self.setCell(event.Source event.EventName) # només per a documents del
#. rE9Ep
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0595\n"
"help.text"
msgid "\"\"\" Release all activities \"\"\""
-msgstr "\"\"\" allibera totes les activitats \"\"\""
+msgstr "\"\"\"Allibera totes les activitats\"\"\""
#. XaEoP
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0601\n"
"help.text"
msgid "def OnLoad(*args): # 'Open Document' event"
-msgstr "def OnLoad(*args) # 'Open Document' esdeveniment"
+msgstr "def OnLoad(*args) # Esdeveniment 'Open Document'"
#. CkJg4
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0604\n"
"help.text"
msgid "def OnUnload(*args): # 'Document has been closed' event"
-msgstr "def OnUnload(*args) # 'El document ha estat tancat'"
+msgstr "def OnUnload(*args) # Esdeveniment 'El document s'ha tancat'"
#. KobNT
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0605\n"
"help.text"
msgid "pass # (optional) performed when disposed"
-msgstr "pass # (opcional) realitzat quan es disposa"
+msgstr "pass # (opcional) realitzat durant la supressió"
#. xPosR
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0613\n"
"help.text"
msgid "(Back/Fore)ground console to report/log program execution."
-msgstr "(Enrere/Fore)consola de terra per informar/logar execució de programa."
+msgstr "Consola (Fons/Primer pla) per informar/registrar l'execució de programes."
#. Qph5m
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0617\n"
@@ -863,23 +796,21 @@ msgstr "\"\"\" Imprimeix la llista d'elements lliures a la consola \"\"\""
#. nzjHS
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0622\n"
"help.text"
msgid "\"\"\" Append log message to console, optional user prompt \"\"\""
-msgstr "\"\"\" afegeix el missatge de registre a la consola de l'indicatiu d'usuari opcional \"\"\""
+msgstr "\"\"\" Afegeix el missatge de registre a la consola, sol·licitud d'usuari opcional \"\"\""
#. HDXPV
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0627\n"
"help.text"
msgid "\"\"\" Set log messages lower limit \"\"\""
-msgstr "\"\"\" estableix el límit més baix dels missatges de registre \"\""
+msgstr "\"\"\" Estableix el límit inferior per als missatges de registre \"\""
#. fXnMH
#: python_document_events.xhp
@@ -940,33 +871,30 @@ msgstr "REM Mòdul controller.Events"
#. kYy8A
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0653\n"
"help.text"
msgid "Private _obj As Object ' controller.ConsoleLogger instance"
-msgstr "Obj privat com a objecte ' instància del controlador.ConsoleLogger"
+msgstr "Private _obj As Object ' instància de controller.ConsoleLogger"
#. PfRq6
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0655\n"
"help.text"
msgid "Sub OnLoad(evt As com.sun.star.document.DocumentEvent) ' >> Open Document <<"
-msgstr "Sub OnLoad(evt As com.sun.star.document.DocumentEvent) <unk> Document obert <unk>"
+msgstr "Sub OnLoad(evt As com.sun.star.document.DocumentEvent)' >> Obre document <<"
#. BEVFV
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0659\n"
"help.text"
msgid "REM controller.ConsoleLogger class module"
-msgstr "REM controlador.ConsoleLogger mòdul de classe"
+msgstr "REM controller.ConsoleLogger mòdul de classe"
#. PG65V
#: python_document_events.xhp
@@ -980,13 +908,12 @@ msgstr "' objecte patró de disseny d'ADAPTAdor a instanciar en l'esdeveniment
#. 9ZNpG
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0668\n"
"help.text"
msgid "' CONSTRUCTOR/DESTRUCTOR"
-msgstr "' CONSTRUCTOR/DESTRUCTOR"
+msgstr "'CONSTRUCTOR/DESTRUCTOR"
#. EQG8C
#: python_document_events.xhp
@@ -1017,33 +944,30 @@ msgstr "' MÈTODES"
#. YMAtN
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0688\n"
"help.text"
msgid "''' Monitor document events '''"
-msgstr "''' Monitora els esdeveniments del document '''"
+msgstr "''' Monitorització dels esdeveniments del document '''"
#. cBx2G
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0701\n"
"help.text"
msgid "''' Initialize document events logging '''"
-msgstr "''' documenta els esdeveniments que tallin '''"
+msgstr "''' Inicialitza el registre d'esdeveniments del document '''"
#. A5RuU
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0706\n"
"help.text"
msgid "IIf(IsMissing(evt),\"\",evt.EventName & \"-\") & \"Document events are being logged\", _"
-msgstr "If(IsMissing(evt)\"evt.EventName \"-\") \"Els esdeveniments de documentació estan sent registrats\""
+msgstr "IIf(IsMissing(evt),\"\",evt.EventName \"-\") & \"Els esdeveniments del document estan sent registrats\""
#. NkHa4
#: python_document_events.xhp
@@ -1057,53 +981,48 @@ msgstr "''' Finalitza el registre d'esdeveniments del document '''"
#. np2xy
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0717\n"
"help.text"
msgid "IIf(IsMissing(evt),\"\",evt.EventName & \"-\") & \"Document events have been logged\", _"
-msgstr "If(IsMissing(evt)\"evt.EventName \"-\") \"Els esdeveniments de documentació han estat registrats\""
+msgstr "IIf(IsMissing(evt),\"\",evt.EventName & \"-\") & \"Els esdeveniments del document s'han registrat\""
#. uVpJf
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0723\n"
"help.text"
msgid "' Your code for handled events goes here"
-msgstr "' El codi per a esdeveniments manejats va aquí"
+msgstr "' El codi pel gestor d'esdeveniments va aquí"
#. AJJDf
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0724\n"
"help.text"
msgid "Mind the misspelled <literal>_documentEventOccured</literal> method that inherits a typo from %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)."
-msgstr "Pensi's en el mètode <literal><literal> documentEventOctured</literal> que hereta un error de la interfície de programació d'aplicacions del 0%PRODUCTNAME (API)."
+msgstr "Tingueu en compte el mètode <literal>_documentEventOccured</literal>mal escri, que hereta un error tipogràfic de l'API %PRODUCTNAME."
#. b3qae
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0725\n"
"help.text"
msgid "Discovering Documents Events"
-msgstr "S'estan descobrint els documents i els esdeveniments"
+msgstr "S'estan descobrint els esdeveniments del document"
#. BDj9Q
#: python_document_events.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0726\n"
"help.text"
msgid "The broadcaster API object provides the list of events it is responsible for:"
-msgstr "L'objecte API de locutor proporciona la llista d'esdeveniments que és responsable de"
+msgstr "L'API de l'objecte locutor proporciona la llista d'esdeveniments dels quals és responsable:"
#. Z2BhT
#: python_document_events.xhp
@@ -1234,23 +1153,21 @@ msgstr "Al costat de <link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Assig
#. Waa56
#: python_handler.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_handler.xhp\n"
"N0667\n"
"help.text"
msgid "The advantages of this approach are:"
-msgstr "Els avantatges d'aquest enfocament són"
+msgstr "Els avantatges d'aquest enfocament són:"
#. bBbcE
#: python_handler.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"python_handler.xhp\n"
"N0668\n"
"help.text"
msgid "It packs the code that handles event-driven macros,"
-msgstr "Empaqueta el codi que gestiona macros orientades a esdeveniments"
+msgstr "Empaqueta el codi que gestiona les macros orientades a esdeveniments,"
#. NCGBC
#: python_handler.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 8b92b62d313..1fa3d58fa15 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:37+0000\n"
-"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/ca/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-03 05:36+0000\n"
+"Last-Translator: AssumptaAn <assumptaanglada@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textsbasicshared/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1552290669.000000\n"
@@ -2438,23 +2438,21 @@ msgstr "Variables de cadenes"
#. zes9e
#: 01020100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3151393\n"
"help.text"
msgid "String variables can hold character strings with up to 2,147,483,648 characters. Each character is stored as the corresponding Unicode value. String variables are suitable for word processing within programs and for temporary storage of any non-printable character up to a maximum length of 2 Gbytes. The memory required for storing string variables depends on the number of characters in the variable. The type-declaration character is \"$\"."
-msgstr "Les variables de cadena poden contenir cadenes de caràcters amb fins a 2147483648 caràcters. Cada caràcter s'emmagatzema com el valor Unicode corresponent. Les variables de cadena són adequades per al processament de paraules dins dels programes i per a l'emmagatzematge temporal de qualsevol caràcter no imprimible fins a una longitud màxima de 2 Gbytes. La memòria requerida per a emmagatzemar variables de cadena depèn del nombre de caràcters de la variable. El caràcter de declaració de tipus és «$»."
+msgstr "Les variables de cadena poden contenir cadenes de caràcters amb fins a 2.147.483.648 caràcters. Cada caràcter s'emmagatzema com el valor Unicode corresponent. Les variables de cadena són adequades per al processament de paraules dins dels programes i per a l'emmagatzematge temporal de qualsevol caràcter no imprimible fins a una longitud màxima de 2 Gbytes. La memòria requerida per a emmagatzemar variables de cadena depèn del nombre de caràcters de la variable. El caràcter de declaració de tipus és «$»."
#. RBcLt
#: 01020100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id381599081637549\n"
"help.text"
msgid "In BASIC String functions, the first character of the string has index 1."
-msgstr "A les funcions de cadena BÀSICA el primer caràcter de la cadena té índex 1."
+msgstr "A les funcions de cadena BÀSICA, el primer caràcter de la cadena té l'índex 1."
#. wDbuF
#: 01020100.xhp
@@ -3385,13 +3383,12 @@ msgstr "<bookmark_value>desar;codi del Basic</bookmark_value><bookmark_value>cà
#. jdhKC
#: 01030200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01030200.xhp\n"
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"thebasiceditorh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"The Basic Editor\">The Basic Editor</link></variable>"
-msgstr "<unk>GA<link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"The Basic Editor\">L'editor bàsic</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"thebasiceditorh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"The Basic Editor\">L'editor bàsic</link></variable>"
#. dSemx
#: 01030200.xhp
@@ -4365,13 +4362,12 @@ msgstr "Per moure un mòdul o un diàleg a un altre document, feu clic a l'objec
#. 8AfAv
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Document Event-Driven Macros"
-msgstr "Documenta les macros d'esdeveniments-Driven"
+msgstr "Documenta les macros generades per esdeveniments"
#. mRxGZ
#: 01040000.xhp
@@ -4385,33 +4381,30 @@ msgstr "<unk>GA supressió; assignacions de macros a esdeveniments</bookmarkvalu
#. 7uCwS
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"hd_id3147348\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Event-Driven Macros\">Document Event-Driven Macros</link>"
-msgstr "<unk>GA Document Event-Driven Macros</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Event-Driven Macros\"></link>Documenta les macros generades per esdeveniments</link>"
#. LRvA8
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "This section describes how to assign scripts to application, document or form events."
-msgstr "Aquesta secció descriu com assignar scripts a esdeveniments de document d'aplicació o de formulari."
+msgstr "Aquesta secció descriu com assignar scripts a esdeveniments d'aplicació, de document o de formulari."
#. 3G8fP
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3149263\n"
"help.text"
msgid "You can automatically execute a macro when a specified software event occurs by assigning the desired macro to the event. The following table provides an overview of document events and at what point an assigned macro is executed."
-msgstr "Podeu executar automàticament una macro quan es produeix un esdeveniment de programari especificat assignant la macro desitjada a l'esdeveniment. La taula següent proporciona un resum dels esdeveniments del document i en quin punt s'executa una macro assignada."
+msgstr "Podeu executar automàticament una macro quan es produeix un esdeveniment de programari especificat assignant la macro desitjada a l'esdeveniment. La taula següent proporciona un resum dels esdeveniments de document i en quin punt s'executa una macro assignada."
#. zBhWV
#: 01040000.xhp
@@ -4433,7 +4426,6 @@ msgstr "Una macro assignada s'executa..."
#. e4Pjb
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3145809\n"
@@ -4443,7 +4435,6 @@ msgstr "rutina"
#. WtaR8
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3149379\n"
@@ -4453,17 +4444,15 @@ msgstr "Inicia l'aplicació"
#. otwcA
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "...after a $[officename] application is started."
-msgstr "després d'iniciar una aplicació del $[officename]."
+msgstr "...després d'iniciar una aplicació del $[officename]."
#. zjA7c
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3146914\n"
@@ -4482,7 +4471,6 @@ msgstr "...abans que es finalitzi una aplicació $[officename]."
#. DZHzW
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id151599831705811\n"
@@ -4492,23 +4480,21 @@ msgstr "S'ha creat el document"
#. KAZDF
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id501599831822339\n"
"help.text"
msgid "...New document created with <emph>File - New</emph> or with the <emph>New</emph> icon. Note that this event also fires when Basic IDE opens."
-msgstr "Nou document creat amb <emph>File - Nou</emph> o amb la icona <emph>Nou</emph>. Tingueu en compte que aquest esdeveniment també s'engega quan s'obre IDE bàsic."
+msgstr "...Nou document creat amb <emph>Fitxer - Nou</emph> o amb la icona <emph>Nou</emph>. Tingueu en compte que aquest esdeveniment també s'activa quan s'obre l'IDE del Bàsic."
#. HBjid
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3145150\n"
"help.text"
msgid "New Document"
-msgstr "Nou document"
+msgstr "Document nou"
#. fkuXY
#: 01040000.xhp
@@ -4521,7 +4507,6 @@ msgstr "...després que s'hagi creat un document nou amb <emph>Fitxer ▸ Nou</e
#. BYGJY
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id161599836960401\n"
@@ -4531,13 +4516,12 @@ msgstr "La càrrega del document ha finalitzat"
#. jCGwP
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id721599836993145\n"
"help.text"
msgid "...before a document is opened with <emph>File - Open</emph> or with the <emph>Open</emph> icon."
-msgstr "abans d'obrir un document amb <emph>File - Obre</emph> o amb la icona <emph>Obre</emph>."
+msgstr "...abans d'obrir un document amb <emph>Fitxer - Obre</emph> o amb la icona d'<emph>Obre</emph>."
#. F352r
#: 01040000.xhp
@@ -4559,7 +4543,6 @@ msgstr "...després que un document s'obri amb <emph>Fitxer ▸ Obre</emph> o am
#. H2Uom
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3159171\n"
@@ -4596,7 +4579,6 @@ msgstr "...després de tancar un document. Tingueu en compte que l'esdeveniment
#. iMPCi
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id391600157320922\n"
@@ -4606,7 +4588,6 @@ msgstr "-sense IU-"
#. F46jE
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id981599837681979\n"
@@ -4616,17 +4597,15 @@ msgstr "S'ha creat la vista"
#. 77CWX
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id281599838210270\n"
"help.text"
msgid "Document is displayed. Note that this event also happens when a document is duplicated."
-msgstr "Es mostra el document. Tingueu en compte que aquest esdeveniment també passa quan es duplica un document."
+msgstr "Es mostra el document. Tingueu en compte que aquest esdeveniment també es produeix quan es duplica un document."
#. CDwGy
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id511599837683562\n"
@@ -4636,7 +4615,6 @@ msgstr "La vista es tancarà"
#. EtV6o
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id331599838046012\n"
@@ -4646,17 +4624,15 @@ msgstr "S'està suprimint la disposició del document."
#. 7FemV
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id951599837684882\n"
"help.text"
msgid "View closed"
-msgstr "Visualitza tancada"
+msgstr "Vista tancada"
#. qGdPR
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id51599837816122\n"
@@ -4738,7 +4714,6 @@ msgstr "...després que un document s'hagi desat amb <emph>Fitxer ▸ Desa</emph
#. 7FEpD
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id161599838976700\n"
@@ -4748,7 +4723,6 @@ msgstr "No s'ha pogut desar el document"
#. FnDEp
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id391599838979652\n"
@@ -4794,17 +4768,15 @@ msgstr "... després que un document s'hagi desat amb un nom especificat (amb <e
#. 7BDQa
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id561599839702598\n"
"help.text"
msgid "'Save As' has failed"
-msgstr "Ha fallat «Desa com a»"
+msgstr "«Desa com a» ha fallat"
#. FGnZt
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id951599840240048\n"
@@ -4814,7 +4786,6 @@ msgstr "No s'ha pogut desar el document."
#. 9PEDi
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id851599839190548\n"
@@ -4824,67 +4795,60 @@ msgstr "-sense IU-"
#. FsrLe
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id961599839198859\n"
"help.text"
msgid "When the document disk location has changed, for example after a <emph>File - Save As...</emph> action."
-msgstr "Quan la ubicació del disc del document ha canviat per exemple després d'una acció <emph>File - Desa com a</emph>."
+msgstr "Quan la ubicació del disc del document ha canviat, per exemple després d'una acció <emph>Fitxer - Desa com a...</emph>."
#. n5TCf
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id501600150804809\n"
"help.text"
msgid "Storing or exporting copy of document"
-msgstr "Emmagatzemant o exportant còpia del document"
+msgstr "S'està emmagatzemant o exportant una còpia del document"
#. wP2PH
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id471610080505705\n"
"help.text"
msgid "...before a document is saved with <menuitem>File - Save a Copy</menuitem>, <menuitem>File - Export</menuitem>, <menuitem>File - Export as PDF</menuitem> or the <menuitem>Save</menuitem> icons."
-msgstr "abans que es desi un document amb <menuitem>File - Desa un fitxer</menuitem> <menuitem>de còpia - Exporta el fitxer</menuitem> <menuitem>- Exporta com a PDF</menuitem> o les icones <menuitem>Desa</menuitem>."
+msgstr "...abans que es desi un document amb <menuitem>Fitxer - Desa una còpia</menuitem> <menuitem>Fitxer - Exporta</menuitem>, <menuitem>Fitxer - Exporta com a PDF</menuitem> o les icones de <menuitem>Desa</menuitem>."
#. ECboz
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id502600180504809\n"
"help.text"
msgid "Document copy has been created"
-msgstr "S'ha creat la còpia del document"
+msgstr "S'ha creat una còpia del document"
#. gF2u2
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id471601180505705\n"
"help.text"
msgid "...after a document is saved with <menuitem>File - Save a Copy</menuitem>, <menuitem>File - Export</menuitem>, <menuitem>File - Export as PDF</menuitem> or the <menuitem>Save</menuitem> icons."
-msgstr "després de desar un document amb <menuitem>File - Desa un fitxer</menuitem> <menuitem>de còpia - Exporta el fitxer</menuitem> <menuitem>- Exporta com a PDF</menuitem> o les icones <menuitem>Desa el</menuitem>."
+msgstr "...després de desar un document amb <menuitem>Fitxer - Desa una còpia</menuitem> <menuitem>Fitxer - Exporta</menuitem> ,<menuitem>Fitxer - Exporta com a PDF</menuitem> o les icones de <menuitem>Desa </menuitem>."
#. uAeBw
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id501006180504809\n"
"help.text"
msgid "Creating of document copy failed"
-msgstr "Ha fallat la creació de la còpia del document"
+msgstr "No s'ha pogut crear una còpia del document"
#. dFCuE
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id471600081505705\n"
@@ -4894,7 +4858,6 @@ msgstr "No s'ha pogut copiar o exportar el document."
#. qDSzB
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id501600180504809\n"
@@ -4904,17 +4867,15 @@ msgstr "Imprimeix el document"
#. kDap2
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id471600180505705\n"
"help.text"
msgid "...after the Print dialog is closed, but before the actual print process begins. This event occurs for each copy printed."
-msgstr "després de tancar el diàleg Imprimeix però abans que comenci el procés d'impressió real. Aquest esdeveniment es produeix per a cada còpia impresa."
+msgstr "...després de tancar el diàleg Imprimeix, però abans que comenci el procés d'impressió real. Aquest esdeveniment es produeix per a cada còpia impresa."
#. KNASw
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id371600180345993\n"
@@ -4924,27 +4885,24 @@ msgstr "-sense IU-"
#. fNkWD
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id851600180346872\n"
"help.text"
msgid "...after document security settings have changed."
-msgstr "després que la configuració de seguretat del document hagi canviat."
+msgstr "...després que la configuració de seguretat del document hagi canviat."
#. 5Cfig
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id921600180238854\n"
"help.text"
msgid "'Modified' status was changed"
-msgstr "S'ha canviat l'estat 'modificat'"
+msgstr "L'estat \"Modificat\" ha canviat"
#. vVXPg
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id321600180239944\n"
@@ -4954,17 +4912,15 @@ msgstr "L'estat modificat d'un document ha canviat."
#. po5DD
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id741600180121445\n"
"help.text"
msgid "Document title changed"
-msgstr "S'ha canviat el títol del document"
+msgstr "El títol del document ha canviat"
#. KjqSB
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id801600180122852\n"
@@ -4974,7 +4930,6 @@ msgstr "Quan s'actualitza el títol del document."
#. AkeoE
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id641600180121445\n"
@@ -4984,17 +4939,15 @@ msgstr "S'ha carregat un subcomponent"
#. Vq5NQ
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id701600180122852\n"
"help.text"
msgid "...after a database form has been opened."
-msgstr "després d'obrir un formulari de base de dades."
+msgstr "...després d'obrir un formulari de base de dades."
#. 7zuFb
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id641700180131445\n"
@@ -5004,17 +4957,15 @@ msgstr "S'ha tancat un subcomponent"
#. Gzmes
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id701600290122852\n"
"help.text"
msgid "...after a database form has been closed."
-msgstr "després que s'hagi tancat un formulari de base de dades."
+msgstr "...després que s'hagi tancat un formulari de base de dades."
#. KHhEE
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id421600097736759\n"
@@ -5024,17 +4975,15 @@ msgstr "S'ha iniciat la impressió de lletres de formulari"
#. AAYeB
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id411600097854273\n"
"help.text"
msgid "...before printing form letters using <emph>File - Print</emph> or <emph>Tools - Mail Merge Wizard</emph> menus."
-msgstr "abans d'imprimir cartes de formulari utilitzant els menús <emph>File - Imprimeix</emph> o <emph>Eines - Auxiliar de combinació de correu</emph>."
+msgstr "...abans d'imprimir cartes de formulari amb els menús <emph>Fitxer - Imprimeix</emph> o <emph>Eines - Auxiliar de combinació de correu</emph>."
#. vDckq
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id41600097737991\n"
@@ -5044,17 +4993,15 @@ msgstr "S'ha acabat la impressió de lletres de formulari"
#. Wp5ff
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id451600097862282\n"
"help.text"
msgid "...after printing of form letters using <emph>File - Print</emph> or <emph>Tools - Mail Merge Wizard</emph> menus."
-msgstr "després d'imprimir cartes de formulari utilitzant <emph>File - Imprimeix</emph> o <emph>Eines - Auxiliar de combinació de correu menús</emph>."
+msgstr "després d'imprimir cartes de formulari amb els menús <emph>Fitxer - Imprimeix</emph> o <emph>Eines - Auxiliar de combinació de correu</emph>."
#. RpMCy
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id641600160655602\n"
@@ -5064,17 +5011,15 @@ msgstr "S'ha iniciat la impressió dels camps de formulari"
#. NDjvr
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id331600160656617\n"
"help.text"
msgid "...before printing form fields."
-msgstr "abans d'imprimir camps de formulari."
+msgstr "...abans d'imprimir camps de formulari."
#. pMuA3
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id801600160725659\n"
@@ -5084,13 +5029,12 @@ msgstr "S'ha finalitzat la impressió dels camps de formulari"
#. 7GYKZ
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id961600160726645\n"
"help.text"
msgid "...after printing form fields."
-msgstr "després d'imprimir camps de formulari."
+msgstr "...després d'imprimir camps de formulari."
#. esqcH
#: 01040000.xhp
@@ -5103,7 +5047,6 @@ msgstr "Canvi del recompte de pàgines"
#. hAoeW
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3154627\n"
@@ -5113,23 +5056,21 @@ msgstr "Quan canvia el recompte de pàgines."
#. XQXbJ
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id131600158369191\n"
"help.text"
msgid "Most events relate to documents, except <literal>OnStartApp</literal>, <literal>OnCloseApp</literal>, <literal>OnCreate</literal> and <literal>OnLoadFinished</literal> that occur at application level. <literal>OnSubComponentOpened</literal>, and <literal>OnSubComponentClosed</literal> events are fired by database's forms."
-msgstr "La majoria d'esdeveniments es refereixen a documents excepte <literal>OnStartApp</literal> <literal>OnCloseApp</literal> <literal>OnCreate</literal> i <literal>OnLoadFinished</literal> que es produeixen a nivell d'aplicació. Els esdeveniments <literal>OnsubComponentOpened</literal> i <literal>OnsubComponentClosed</literal> són disparats pels formularis de la base de dades."
+msgstr "La majoria d'esdeveniments es refereixen a documents excepte <literal>OnStartApp</literal> <literal>OnCloseApp</literal> <literal>OnCreate</literal> i <literal>OnLoadFinished</literal> que es produeixen a nivell d'aplicació. Els esdeveniments <literal>OnsubComponentOpened</literal> i <literal>OnsubComponentClosed</literal> els activen els formularis de la base de dades."
#. e6gAF
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id321600158566782\n"
"help.text"
msgid "Writer documents are triggering those specific events: <literal>OnLayoutFinished</literal>, <literal>OnMailMerge</literal>, <literal>OnMailMergeFinished</literal>, <literal>OnFieldMerge</literal>, <literal>OnFieldMergeFinished</literal> and <literal>OnPageCountChanged</literal>."
-msgstr "Els documents del Writer estan activant aquests esdeveniments específics <literal>OnLayoutFinished</literal> <literal>OnMailMerge</literal> <literal>OnMailMergeFinished</literal> XYG</literal> <literal>OnFieldMergeFinished</literal> i <literal>OnPageCountChanged</literal>."
+msgstr "Els documents del Writer estan activant aquests esdeveniments concrets: <literal>OnLayoutFinished</literal> , <literal>OnMailMerge</literal>, <literal>OnMailMergeFinished</literal>, i <literal>OnPageCountChanged</literal>."
#. 7xyqi
#: 01040000.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index deb7e522f99..a90150d23f9 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textsbasicshared03/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562337011.000000\n"
#. p9BFG
@@ -81,23 +81,21 @@ msgstr "L'assistent <emph>Conversor a euro…</emph> utilitza la biblioteca <emp
#. uAg7T
#: lib_euro.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"lib_euro.xhp\n"
"par_id481593518247400\n"
"help.text"
msgid "Its entry points are:"
-msgstr "Els seus punts d'entrada són"
+msgstr "Els seus punts d'entrada són:"
#. SBNCb
#: lib_euro.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"lib_euro.xhp\n"
"par_id381593519742529\n"
"help.text"
msgid "Selecting the <emph>Euro Converter…</emph> wizard loads the following libraries in memory:"
-msgstr "Seleccionant l'assistent <emph>Euro Convertidor</emph> es carregaran les següents biblioteques en memòria"
+msgstr "En seleccionar l'assistent <emph>Convertidor d'euros</emph> es carregaran les següents biblioteques en memòria:"
#. TGAHA
#: lib_euro.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc.po
index a141aa0ca28..9dd623a5337 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-28 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textscalc/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1551190044.000000\n"
@@ -415,13 +415,12 @@ msgstr "<link href=\"text/scalc/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
#. vqHQK
#: main0105.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Format</emph> menu contains commands for formatting selected cells, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#object\" name=\"objects\">objects</link>, and cell contents in your document.</ahelp>"
-msgstr "<unk>GA El menú <emph>Format</emph> conté ordres per a formatar les cel·les seleccionades objectes <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#object\" name=\"objects\"></link> i continguts de cel·les del document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El menú <emph>Format</emph> conté ordres per a formatar les cel·les seleccionades, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#object\" name=\"objects\">objectes</link> i continguts de cel·les del document.</ahelp>"
#. Ly37n
#: main0105.xhp
@@ -542,13 +541,12 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Correcció automàtica
#. eAavz
#: main0106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"main0106.xhp\n"
"hd_id3148488\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
-msgstr "Mapa d'imatge <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\"></link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
#. ToZU6
#: main0106.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index ec51773597b..e9d45abb781 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-16 17:26+0000\n"
-"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/ca/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-31 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textscalc01/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1560441763.000000\n"
@@ -8037,7 +8037,7 @@ msgctxt ""
"par_id5863826\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;”Red”;”Default”))</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=A2+B2+ESTIL(SI(ACTUAL()>10;”Vermell”;”Per defecte”))</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=A2+B2+ESTIL(SI(ACTUAL()>10;\"Vermell\";\"Per defecte\"))</item>"
#. fNamE
#: 04060104.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
index 1b552c9d28c..a0c750d526e 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 23:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc02/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textscalc02/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1549686895.000000\n"
@@ -406,13 +406,12 @@ msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Suma\">Seleccioneu una
#. KEkiG
#: 06030000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Insert a function of a cell range into the current cell. The function can be Sum, Average, Minimum, Maximum and Count. Click in a cell, click this icon, select the function in the drop down list and optionally adjust the cell range. Or select some cells into which the function value will be inserted, then click the icon. The function result is added at the bottom of the range.</ahelp>"
-msgstr "<unk>GA Insereix una funció d'un interval de cel·les a la cel·la actual. La funció pot ser Suma Mitjana Mínim Màxim i Comptatge. Feu clic en una cel·la feu clic en aquesta icona seleccioneu la funció a la llista desplegable i ajusteu de manera opcional l'interval de cel·les. O seleccioneu algunes cel·les en les quals s'inserirà el valor de la funció després feu clic a la icona. El resultat de la funció s'afegeix a la part inferior de l'interval.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Insereix una funció d'un interval de cel·les en la cel·la actual. La funció pot ser Suma, Mitjana, Mínim Màxim o Compta. Feu clic en una cel·la, després en aquesta icona, seleccioneu la funció en la llista desplegable i, opcionalment, ajusteu l'interval de cel·les. O seleccioneu algunes cel·les en les quals s'inserirà el valor de la funció, i després feu clic a la icona. El resultat de la funció s'afegeix a la part inferior de l'interval.</ahelp>"
#. KDxsW
#: 06030000.xhp
@@ -443,23 +442,21 @@ msgstr "Selecciona una funció aplicada sense indicar un interval"
#. 59eGX
#: 06030000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3156444\n"
"help.text"
msgid "$[officename] automatically suggests a cell range, provided that the spreadsheet contains data. If the cell range already contains a function, you can combine it with the new one to yield the function applied to the range data. If the range contains filters, the Subtotal function is inserted instead of the selected function."
-msgstr "El $[officename] suggereix automàticament un interval de cel·les sempre que el full de càlcul contingui dades. Si l'interval de cel·les ja conté una funció podeu combinar-la amb la nova per a produir la funció aplicada a les dades de l'interval. Si l'interval conté filtres s'insereix la funció Subtotal en lloc de la funció seleccionada."
+msgstr "El $[officename] suggereix automàticament un interval de cel·les, sempre que el full de càlcul contingui dades. Si l'interval de cel·les ja conté una funció, podeu combinar-la amb la nova per a produir la funció aplicada a les dades de l'interval. Si l'interval conté filtres, s'insereix la funció Subtotal en lloc de la funció seleccionada."
#. vpnqf
#: 06030000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3153189\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Accept</emph> icon to use the formula displayed in the input line or <emph>Cancel</emph>."
-msgstr "Feu clic a la icona <emph>Accepta</emph> per utilitzar la fórmula que es mostra a la línia d'entrada o <emph>Cancel·la</emph>."
+msgstr "Feu clic a la icona <emph>Accepta</emph> per a utilitzar la fórmula que es mostra en la línia d'entrada o <emph>Cancel·la</emph>."
#. TVD6h
#: 06030000.xhp
@@ -499,33 +496,30 @@ msgstr "Cancel·la"
#. GPtKR
#: 06030000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"hd_id261592658395518\n"
"help.text"
msgid "Select Function applied on a selected range"
-msgstr "Selecciona la funció aplicada en un interval seleccionat"
+msgstr "Seleccioneu la funció aplicada en un interval seleccionat"
#. JPrPQ
#: 06030000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id911592658130888\n"
"help.text"
msgid "When the selected range has two or more rows, the function is calculated for each column. The results are placed in empty cells on the first available row below the range, one result per column."
-msgstr "Quan l'interval seleccionat té dues o més files la funció es calcula per a cada columna. Els resultats es col·loquen en cel·les buides a la primera fila disponible per sota de l'interval un resultat per columna."
+msgstr "Si l'interval seleccionat té dues o més files, la funció es calcula per a cada columna. Els resultats es col·loquen en cel·les buides a la primera fila disponible per sota de l'interval, un resultat per columna."
#. iHksB
#: 06030000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id991592658144387\n"
"help.text"
msgid "When the selected range has one row, the function result is placed in the first available cell on the right of the selected range."
-msgstr "Quan l'interval seleccionat té una fila el resultat de la funció es col·loca en la primera cel·la disponible a la dreta de l'interval seleccionat."
+msgstr "Si l'interval seleccionat té una fila, el resultat de la funció es col·loca en la primera cel·la disponible a la dreta de l'interval seleccionat."
#. NYGR7
#: 06040000.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index cbbbf7afe19..2ec9c7c6836 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/ca/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1551343811.000000\n"
@@ -12547,14 +12547,14 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Writing Multi-line Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Escriptura de text en línies múltiples\">Escriptura de text en línies múltiples</link></variable>"
-#. YrAA5
+#. WGo9x
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"help.text"
-msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right."
-msgstr "En prémer les tecles <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Retorn s'insereix un salt de línia manual. Aquesta drecera funciona directament a la cel·la o en la línia d'entrada. Podeu ampliar la línia d'entrada a multilínia amb la fletxa avall o el botó de la dreta."
+msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right."
+msgstr ""
#. Cs3FE
#: text_wrap.xhp
@@ -12574,24 +12574,23 @@ msgctxt ""
msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border."
msgstr "Seleccioneu les cel·les on voleu que el text salti a la vora dreta."
-#. FDxYh
+#. 3zSSw
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3148575\n"
"help.text"
-msgid "In <emph>Format - Cells - Alignment</emph>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
-msgstr "A <emph>Format ▸ Cel·les ▸ Alineació</emph>, activeu l'opció <emph>Ajustament automàtic del text</emph> i feu clic a D'acord."
+msgid "In <menuitem>Format - Cells - Alignment</menuitem>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
+msgstr ""
-#. Vf66T
+#. GGFPz
#: text_wrap.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
-"note_xls_optimal_height\n"
+"par_id201608575657740\n"
"help.text"
msgid "For automatic wrapping in XLS files, the rows in question should be set to Optimal Height."
-msgstr "Per a l'ajustament automàtic en fitxers XLS les files en qüestió s'han d'establir a Alçada òptima."
+msgstr ""
#. pED9m
#: text_wrap.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index 101ea6534aa..d27c752060c 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 23:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart01/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textschart01/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1551858787.000000\n"
@@ -640,7 +640,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la direcció del text per a un paràgraf que
#. iNVc7
#: 04020000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id1106200812112445\n"
@@ -2549,7 +2548,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta opció per mostrar també els valors de
#. QUETc
#: 04060000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id0305200910524938\n"
@@ -2559,13 +2557,12 @@ msgstr "Amaga l'entrada de la llegenda"
#. roeRi
#: 04060000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id030520091052495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Do not show legend entry for the selected data series or data point.</ahelp>"
-msgstr "<unk>GA No mostra l'entrada de la llegenda per a la sèrie de dades o el punt de dades seleccionat.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">No mostra l'entrada de la llegenda per a la sèrie de dades o el punt de dades seleccionat.</ahelp>"
#. WWrcn
#: 04070000.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
index f783dde28e4..b08e6ce25a5 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:37+0000\n"
-"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdatabase/ca/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-24 02:36+0000\n"
+"Last-Translator: Jaumej <jaume.jorba@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textsdatabase/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. ugSgG
#: 02000000.xhp
@@ -2069,13 +2069,12 @@ msgstr "='Sra.'"
#. 8GaiA
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150948\n"
"help.text"
msgid "returns field names with the field content \"Ms.\""
-msgstr "retorna els noms dels camps amb el contingut del camp «Ms»."
+msgstr "retorna els noms dels camps amb el contingut del camp \"Sra.\""
#. C3BDE
#: 02010100.xhp
@@ -2313,13 +2312,12 @@ msgstr "Exemple: select * from lamevataula where anys='1999-12-31'"
#. CZdA4
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150510\n"
"help.text"
msgid "All date expressions (date literals) must be enclosed with single quotation marks. (Consult the reference for the particular database and connector you are using for more details.)"
-msgstr "Totes les expressions de data (teritoris de data) s'han de tancar amb cometes simples. (Consulta la referència per a la base de dades i el connector en particular que esteu utilitzant per a més detalls)."
+msgstr "Totes les expressions data (tliterals data) s'han de tancar amb cometes simples. (Consulteu la referència de la base de dades i el connector que esteu utilitzant per a més detalls)."
#. HXdKT
#: 02010100.xhp
@@ -2377,23 +2375,21 @@ msgstr "Sí"
#. p9WTn
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152414\n"
"help.text"
msgid "for dBASE tables: not equal to any given value"
-msgstr "per a taules dBASE no és igual a cap valor donat"
+msgstr "per a taules dBASE: no és igual a cap valor donat"
#. RFrvz
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3151265\n"
"help.text"
msgid "=1 returns all records where the Yes/No field has the status \"Yes\" or \"On\" (selected in black),"
-msgstr "= retorna tots els registres on el camp Sí/No té l'estat \"Sí\" o \"Activat\" (seleccionat en negre)"
+msgstr "=1 retorna tots els registres on el camp Sí/No té l'estat \"Sí\" o \"Activat\" (seleccionat en negre)"
#. 3P4ZB
#: 02010100.xhp
@@ -2406,23 +2402,21 @@ msgstr "No"
#. BzBAa
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150997\n"
"help.text"
msgid "."
-msgstr "..."
+msgstr "."
#. TFsQG
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155331\n"
"help.text"
msgid "=0 returns all records for which the Yes/No field has the status \"No\" or \"Off\" (no selection)."
-msgstr "= retorna tots els registres per als quals el camp Sí/No té l'estat \"No\" o \"Desactivat\" (sense selecció)."
+msgstr "=0 retorna tots els registres per als quals el camp Sí/No té l'estat \"No\" o \"Desactivat\" (sense selecció)."
#. 9KXzK
#: 02010100.xhp
@@ -2436,23 +2430,21 @@ msgstr "Null"
#. CwGZv
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147035\n"
"help.text"
msgid "IS NULL"
-msgstr "ÉS NUL"
+msgstr "IS NULL"
#. dyXYc
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159385\n"
"help.text"
msgid "IS NULL returns all records for which the Yes/No field has neither of the states Yes or No (selected in gray)."
-msgstr "IS NULL retorna tots els registres per als quals el camp Sí/No no té cap dels estats Sí o No (seleccionats en gris)."
+msgstr "IS NULL retorna tots els registres per als quals el camp Sí/No no té cap dels estats Sí o No (seleccionat en gris)."
#. YWk5J
#: 02010100.xhp
@@ -2466,113 +2458,102 @@ msgstr "La sintaxi depèn del sistema de base de dades utilitzat. També heu de
#. mmVa8
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3145772\n"
"help.text"
msgid "Parameter queries"
-msgstr "Cerca de paràmetres"
+msgstr "Consulta de paràmetres"
#. ND7xd
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151905346795\n"
"help.text"
msgid "Parameter queries allow the user to input values at run-time. These values are used within the criteria for selecting the records to be displayed. Each such value has a parameter name associated with it, which is used to prompt the user when the query is run."
-msgstr "Les consultes de paràmetres permeten a l'usuari introduir valors en temps d'execució. Aquests valors s'utilitzen dins dels criteris per seleccionar els registres a mostrar. Cada valor d'aquest tipus té un nom de paràmetre associat que s'utilitza per preguntar a l'usuari quan s'executa la consulta."
+msgstr "La consulta de paràmetres permet a l'usuari introduir valors en temps d'execució. Aquests valors s'utilitzen en els criteris per seleccionar els registres que es mostran. Cada valor té un nom de paràmetre associat, que s'utilitza per preguntar a l'usuari quan s'executa la consulta."
#. Be7XG
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151905439551\n"
"help.text"
msgid "Parameter names are preceded by a colon in both the Design and SQL views of a query. This can be used wherever a value can appear. If the same value is to appear more than once in the query, the same parameter name is used."
-msgstr "Els noms dels paràmetres estan precedits per dos punts en les vistes Disseny i SQL d'una consulta. Això es pot utilitzar allà on pugui aparèixer un valor. Si el mateix valor apareix més d'una vegada a la consulta s'utilitza el mateix nom de paràmetre."
+msgstr "Els noms dels paràmetres estan precedits per dos punts en les vistes de disseny i SQL d'una consulta. Això es pot utilitzar on pugui aparèixer un valor. Si el mateix valor apareix més d'una vegada a la consulta, s'utilitza el mateix nom de paràmetre."
#. 57vjv
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151905518123\n"
"help.text"
msgid "In the simplest case, where the user enters a value which is matched for equality, the parameter name with its preceding colon is simply entered in the Criterion row. In <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">WHERE \"Field\" = :Parameter_name</item>"
-msgstr "En el cas més simple en què l'usuari introdueix un valor que es correspon per a la igualtat el nom del paràmetre amb el seu còlon anterior simplement s'introdueix a la fila Criterion. En el mode SQL <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp#sqlmode\"></link> això s'hauria d'escriure com <item type=\"input\">on \"Field\" = Parametername</item>"
+msgstr "En el cas més simple, on l'usuari introdueix un valor que es fa coincidir a la igualtat, el nom del paràmetreque ve precedit per dos punts simplement s'introdueix a la fila de criteris. En el <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp#sqlmode\">mode SQL</link> això s'hauria d'escriure com <item type=\"input\">WHERE \"Field\" = :Parameter_name</item>"
#. DZCXm
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151905584287\n"
"help.text"
msgid "Parameter names may not contain any of the characters <item type=\"input\"><space>`!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,</item>. They may not be the same as field names or SQL reserved words. They may be the same as aliases."
-msgstr "Els noms de paràmetres no poden contenir cap dels caràcters <item type=\"input\"><space> `!$<unk>^*()+={}<unk>'#<>?/</item>. No poden ser els mateixos que els noms de camp o paraules reservades SQL. Poden ser els mateixos que els àlies."
+msgstr "Els noms dels paràmetres no poden contenir cap dels caràcters <item type=\"input\"><space>`!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,</item>. No poden ser els mateixos que els noms de camps o paraules reservades SQL. Poden ser els mateixos que els àlies."
#. bGnxL
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151931441881\n"
"help.text"
msgid "A useful construction for selecting records based on parts of a text field's content is to add a hidden column with <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Part_of_field || '%'\"</item> as the criterion. This will select records with an exact match. If a case-insensitive test is wanted, one solution is to use <item type=\"input\">LOWER (Field_Name)</item> as the field and <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item> as the criterion. Note that the spaces in the criterion are important; if they are left out the SQL parser interprets the entire criterion as a string to be matched. In <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">LOWER ( \"Field_Name\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item>."
-msgstr "Una construcció útil per seleccionar registres basats en parts del contingut d'un camp de text és afegir una columna oculta amb <item type=\"input\">\"com '<unk>' || '<unk>'\"</item> com a criteri. Això seleccionarà registres amb una coincidència exacta. Si es vol una prova insensible a majúscules una solució és utilitzar <item type=\"input\">LOWER ( '<unk>' || '<unk>' )</item> com a criteri. Tingueu en compte que els espais del criteri són importants; si es deixen fora l'analitzador SQL interpretarà tot el criteri com una cadena a comparar. En el mode SQL <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp#sqlmode\"></link> això s'hauria d'escriure com <item type=\"input\">LOWER ( 'Nom de fons')</item>"
+msgstr "Una construcció útil per seleccionar registres basats en parts del contingut d'un camp de text, és afegir una columna oculta amb <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Part_del_fcamp || '%'\"<unk>'\"</item> com a criteri. Això seleccionarà registres amb una coincidència exacta. Si es vol una cerca que no diferenciï majúscules de minúscules, es pot utilitzar <item type=\"input\">LOWER ( '<unk>' || '<unk>' )</item> com a criteri. Tingueu en compte que els espais en el criteri són importants; si es deixen fora, l'analitzador SQL interpreta tot el criteri com una cadena a comparar. En el mode SQL <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp#sqlmode\"></link> això s'hauria d'escriure com <item type=\"input\">LOWER ( 'Part_del_camp')</item>"
#. sSSB9
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150585\n"
"help.text"
msgid "Parameter queries may be used as the data source for <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">subforms</link>, to allow the user to restrict the displayed records."
-msgstr "Les consultes de paràmetres es poden utilitzar com a font de dades per als subformularis <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\"></link> per permetre a l'usuari restringir els registres mostrats."
+msgstr "Les consultes de paràmetres es poden utilitzar com a font de dades per als <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">subformularis</link> per permetre a l'usuari restringir els registres mostrats."
#. DRj78
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3151035\n"
"help.text"
msgid "Parameter Input"
-msgstr "Entrada de paràmetres"
+msgstr "Entrada del paràmetre"
#. BisCF
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">The <emph>Parameter Input</emph> dialog asks the user to enter the parameter values. Enter a value for each query parameter and confirm by clicking <emph>OK</emph> or typing <emph>Enter</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<unk>GA El diàleg <emph>d'entrada del paràmetre</emph> demana a l'usuari que introdueixi els valors dels paràmetres. Introduïu un valor per a cada paràmetre de consulta i confirmeu clicant <emph>OK</emph> o escrivint <emph>introduïu</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">El diàleg <emph>entrada del paràmetre</emph> demana a l'usuari que introdueixi els valors del paràmetre. Introduïu un valor per a cada paràmetre de consulta i confirmeu-los clicant <emph>OK</emph> o escrivint <emph>Entrar</emph>.</ahelp>"
#. eGETM
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151924165870\n"
"help.text"
msgid "The values entered by the user may consist of any characters which are allowable for the SQL for the relevant criterion; this may depend on the underlying database system."
-msgstr "Els valors introduïts per l'usuari poden consistir en qualsevol caràcter que es pugui permetre per a l'SQL per al criteri pertinent; això pot dependre del sistema de base de dades subjacent."
+msgstr "Els valors introduïts per l'usuari poden consistir en qualsevol caràcter permès a l'SQL per al criteri pertinent; això pot dependre del sistema de base de dades subjacent."
#. seFhG
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151939594217\n"
"help.text"
msgid "The user can use the SQL wild-card characters \"%\" (arbitrary string) or \"_\" (arbitrary single character) as part of the value to retrieve records with more complex criteria."
-msgstr "L'usuari pot utilitzar els caràcters de comodí SQL \"<unk>\" (cadena arbitral) o \"\" (caràcter únic arbitrari) com a part del valor per recuperar registres amb criteris més complexos."
+msgstr "L'usuari pot utilitzar els caràcters de comodí SQL \"%\" (cadena arbitrària) o \"_\" (caràcter únic arbitrari) com a part del valor per recuperar registres amb criteris més complexos."
#. wRe6v
#: 02010100.xhp
@@ -2586,53 +2567,48 @@ msgstr "Mode SQL"
#. 5avVu
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147013\n"
"help.text"
msgid "SQL stands for \"Structured Query Language\" and describes instructions for updating and administering relational databases."
-msgstr "SQL significa \"Structured Query Language\" i descriu instruccions per actualitzar i administrar bases de dades relacionals."
+msgstr "SQL significa \"Llenguatge de consulta estructurat\" i descriu instruccions per actualitzar i administrar bases de dades relacionals."
#. wDAAY
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152570\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you do not need any knowledge of SQL for most queries, since you do not have to enter the SQL code. If you create a query in the query designer, $[officename] automatically converts your instructions into the corresponding SQL syntax. If, with the help of the <emph>Switch Design View On/Off </emph>button, you change to the SQL view, you can see the SQL commands for a query that has already been created."
-msgstr "Al $[officename] no necessiteu cap coneixement de SQL per a la majoria de consultes ja que no heu d'introduir el codi SQL. Si creeu una consulta al dissenyador de consultes el $[officename] converteix automàticament les vostres instruccions en la sintaxi SQL corresponent. Si amb l'ajuda del botó <emph>Switch Design View Activa/Desactiva el </emph>canvieu a la vista SQL podeu veure les ordres SQL per a una consulta que ja s'ha creat."
+msgstr "Al $[officename] no necessitare cap coneixement d'SQL per a la majoria de consultes, ja que no heu d'introduir el codi SQL. Si creeu una consulta al dissenyador de consultes el $[officename] converteix automàticament les vostres instruccions en la sintaxi SQL corresponent. Si, amb l'ajuda del botó <emph>Canvia la vista de disseny Actiu/Desactiu </emph>, canvieu a la vista SQL, podeu veure les ordres SQL per a la consulta ja creada."
#. hBQFv
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152412\n"
"help.text"
msgid "You can formulate your query directly in SQL code. Note, however, that the special syntax is dependent upon the database system that you use."
-msgstr "Podeu formular la consulta directament en codi SQL. Tingueu en compte que la sintaxi especial depèn del sistema de base de dades que utilitzeu."
+msgstr "Podeu formular la vostra consulta directament en codi SQL. Tingueu en compte, però, que la sintaxi especial depèn del sistema de base de dades que utilitzeu."
#. kkuBG
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146842\n"
"help.text"
msgid "If you enter the SQL code manually, you can create SQL-specific queries that are not supported by the graphical interface in the <emph>Query designer</emph>. These queries must be executed in native SQL mode."
-msgstr "Si introduïu el codi SQL manualment podeu crear consultes específiques SQL que no siguin compatibles amb la interfície gràfica al dissenyador de consultes <emph></emph>. Aquestes consultes s'han d'executar en mode SQL natiu."
+msgstr "Si introduïu el codi SQL manualment, podeu crear consultes específiques SQL que no siguin compatibles amb la interfície gràfica al <emph>Dissenyador de consultes</emph>. Aquestes consultes s'han d'executar en mode SQL natiu."
#. cBY6B
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149632\n"
"help.text"
msgid "By clicking the <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\"><emph>Run SQL command directly</emph></link> icon in the SQL view, you can formulate a query that is not processed by $[officename] and sent directly to the database engine."
-msgstr "En fer clic a l'ordre <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\"><emph> Executa SQL directament a la icona</emph></link> a la vista SQL podeu formular una consulta que no és processada pel $[officename] i que s'envia directament al motor de base de dades."
+msgstr "En fer clic a la icona <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\"><emph> Executa l'ordre SQL directament </emph></link> a la vista SQL, podeu formular una consulta que no és processada pel $[officename] i que s'envia directament al motor de base de dades."
#. fKBDD
#: 02010101.xhp
@@ -2646,13 +2622,12 @@ msgstr "Propietats de la unió"
#. TTCNB
#: 02010101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"bm_id3154015\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>links;relational databases (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>inner joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>joins in databases (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>left joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>right joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>full joins (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "Enllaços <bookmarkvalue>;bases de dades relacionals (Base)</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>unions internes (Base)</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>unions en bases de dades (Base)</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>unions esquerra (Base)</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>unions dreta (Base)</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>unions completes (Base) </bookmarkvalue> <bookmarkvalue> unions completes (Base)</bookmarkvalue>"
+msgstr "<bookmark_value>Enllaços;base de dades relacional (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>inner joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>joins in databases (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>left joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>right joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>full joins (Base)</bookmark_value>"
#. DG7RD
#: 02010101.xhp
@@ -2666,33 +2641,30 @@ msgstr "Propietats de la unió"
#. MzpBt
#: 02010101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3151205\n"
"help.text"
msgid "If you double-click a connection between two linked fields in the query design, or if you choose <emph>Insert - New Relation</emph>, the <emph>Join Properties</emph> dialog appears. These properties will be used in all queries created in the future."
-msgstr "Si feu doble clic en una connexió entre dos camps enllaçats en el disseny de consulta o si trieu <emph>Insereix ▸ Relació nova</emph> apareixerà el diàleg Propietats de la unió</emph>. Aquestes propietats s'utilitzaran en totes les consultes creades en el futur."
+msgstr "Si feu doble clic en una connexió entre dos camps enllaçats en el disseny de consulta o, si trieu <emph>Insereix ▸ Nova relació</emph> , apareixerà el diàleg <emph>Propietats de la unió</emph>. Aquestes propietats s'utilitzaran en totes les consultes que es creïn en el futur."
#. oszEF
#: 02010101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3155066\n"
"help.text"
msgid "Tables involved"
-msgstr "Taules involucrades"
+msgstr "Taules implicades"
#. 2AkcB
#: 02010101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3153924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/table2\">Specifies two different tables that you want to join.</ahelp>"
-msgstr "<unk>GA Indica dues taules diferents a les que voleu unir-vos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/table2\">Identifica dues taules diferents que voleu unir.</ahelp>"
#. X6wkD
#: 02010101.xhp
@@ -2706,13 +2678,12 @@ msgstr "Camps implicats"
#. 8bYEZ
#: 02010101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3148994\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies two data fields that will be joined by a relation.</ahelp>"
-msgstr "<unk>GA Indica dos camps de dades que s'uniran amb una relació.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica dos camps de dades que s'uniran en una relació.</ahelp>"
#. R8CbB
#: 02010101.xhp
@@ -2736,93 +2707,84 @@ msgstr "Tipus"
#. rxAGo
#: 02010101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3152482\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Specifies the join type of the selected join.</ahelp> Some databases support only a subset of the various possible types."
-msgstr "<unk>GA Especifica el tipus d'unió de la unió seleccionada.</ahelp> Algunes bases de dades només admeten un subconjunt dels diversos tipus possibles."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Identifica el tipus d'unió de la unió seleccionada.</ahelp> Algunes bases de dades només admeten un subconjunt dels diversos tipus possibles."
#. ngfse
#: 02010101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3155334\n"
"help.text"
msgid "Inner Join"
-msgstr "Uneix-te interior"
+msgstr "Inner Join"
#. 356Dv
#: 02010101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3155936\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In an inner join, the results table contains only those records for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause."
-msgstr "<unk>GA En una unió interna la taula de resultats només conté els registres per als quals el contingut dels camps enllaçats és el mateix.</ahelp> Al $[officename] SQL aquest tipus d'enllaç es crea amb una clàusula WHERE corresponent."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">En una unió interna, la taula de resultats només conté els registres per als quals el contingut dels camps enllaçats és el mateix.</ahelp> Al SQL $[officename] aquest tipus d'enllaç es crea amb una clàusula WHERE corresponent."
#. XYKGT
#: 02010101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3156372\n"
"help.text"
msgid "Left Join"
-msgstr "Accés esquerre"
+msgstr "Unió a l'esquerra"
#. dRFux
#: 02010101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3166450\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In a left join, the results table contains all records of the queried fields from the left table and only those records of the queried fields from the right table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command."
-msgstr "<unk>GA En una unió a l'esquerra la taula de resultats conté tots els registres dels camps que han estat consultats des de la taula de l'esquerra i només els registres dels camps que han estat consultats des de la taula de la dreta per als quals el contingut dels camps enllaçats és el mateix.</ahelp> Al $[officename] SQL aquest tipus d'enllaç correspon a l'ordre joIN EXTERNA de l'esquerra."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">En una unió a l'esquerra, la taula de resultats conté tots els registres dels camps que s'han seleccionat a la taula de l'esquerra i, només els registres amb els camps que han estat seleccionats de la taula de la dreta per als quals el contingut dels camps enllaçats és el mateix.</ahelp> Al SQL $[officename] aquest tipus d'enllaç correspon a l'ordre LEFT OUTER JOIN."
#. DxGWD
#: 02010101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3155607\n"
"help.text"
msgid "Right Join"
-msgstr "Uneix-te a la dreta"
+msgstr "Unió a la dreta"
#. 9eD8R
#: 02010101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3150647\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In a right join, the results table contains all records of the queried fields from the right table and only those records of the queried fields from the left table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command."
-msgstr "<unk>GA En una entrada a la dreta la taula de resultats conté tots els registres dels camps que han estat consultats des de la taula de la dreta i només els registres dels camps que han estat consultats des de la taula de l'esquerra per a la qual el contingut dels camps enllaçats és el mateix.</ahelp> Al $[officename] SQL aquest tipus d'enllaç correspon a l'ordre 'UIN' EXTERNA de la dreta."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">En una unió a la dreta la taula de resultats conté tots els registres dels camps seleccionats de la taula de la dreta i només els registres dels camps seleccionats de la taula de l'esquerra per a la qual el contingut dels camps enllaçats és el mateix.</ahelp> Al SQL $[officename] aquest tipus d'enllaç correspon a l'ordre RIGHT OUTER JOIN."
#. wcFAd
#: 02010101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3158215\n"
"help.text"
msgid "Full Join"
-msgstr "Accés complet"
+msgstr "Unió completa"
#. wAFid
#: 02010101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3163665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In a full join, the results table contains all records of the queried fields from the left and right tables.</ahelp> In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command."
-msgstr "<unk>GA En una unió completa la taula de resultats conté tots els registres dels camps que han consultat les taules esquerra i dreta.</ahelp> En l'SQL del $[officename] aquest tipus d'enllaç correspon a l'ordre JOIN OUTER."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">En una unió completa la taula de resultats conté tots els registres dels camps qseleccionats de les taules esquerra i dreta.</ahelp> En l'SQL del $[officename] aquest tipus d'enllaç correspon a l'ordre FULL OUTER JOIN."
#. gYRyC
#: 02010101.xhp
@@ -2836,113 +2798,102 @@ msgstr "Natural"
#. 44FEn
#: 02010101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id0305200912031977\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In a natural join, the keyword NATURAL in inserted into the SQL statement that defines the relation. The relation joins all columns that have the same column name in both tables. The resulting joined table contains only one column for each pair of equally named columns.</ahelp>"
-msgstr "<unk>GA En una unió natural la paraula clau natural en inserit en l'expressió SQL que defineix la relació. La relació uneix totes les columnes que tenen el mateix nom de columna en ambdues taules. La taula unida resultant només conté una columna per a cada parell de columnes amb el mateix nom.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">En una unió natural, la paraula clau NATURAL s'insereix en l'expressió SQL que defineix la relació. La relació uneix totes les columnes que tenen el mateix nom de columna en ambdues taules. La taula unida resultant només conté una columna per a cada parell de columnes amb el mateix nom.</ahelp>"
#. pK6MV
#: 04000000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Forms"
-msgstr "Formes"
+msgstr "Formularis"
#. AXYAE
#: 04000000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3150476\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/04000000.xhp\" name=\"Forms\">Forms</link>"
-msgstr "Formes <link href=\"text/sdatabase/04000000.xhp\" name=\"Forms\"></link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/04000000.xhp\" name=\"Formularis\">Formularis</link>"
#. EJGgk
#: 04000000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"bm_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; general information (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "formularis <bookmarkvalue>; informació general (Base)</bookmarkvalue>"
+msgstr "<bookmarkvalue>formularis; informació general (Base)</bookmarkvalue>"
#. d9y84
#: 04000000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "Forms can be used to enter or to edit existing database contents easily."
-msgstr "Els formularis es poden utilitzar per introduir o editar fàcilment el contingut de la base de dades existent."
+msgstr "Els formularis es poden utilitzar per introduir o editar fàcilment el contingut de la base de dades."
#. pjGfo
#: 04000000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3157910\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">FormWizard</link>"
-msgstr "<unk>GA FormWizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Assistent per a formularis\">Assistent per a formularis</link>"
#. GDZow
#: 04000000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3156003\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
-msgstr "Controls de formulari <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\"></link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Controls de formulari\">Controls de formulari</link>"
#. CyFwA
#: 04000000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"par_id3156156\n"
"help.text"
msgid "The Form Controls toolbar provides the tools required to create a form in a text, table, drawing, or presentation document."
-msgstr "La barra d'eines Controls de formulari proporciona les eines requerides per crear un formulari en un document de dibuix o presentació de taula de text."
+msgstr "La barra d'eines controls de formulari proporciona les eines necessàries per crear un formulari en un document de text, taula, dibuix, o presentació."
#. itCcM
#: 04000000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3155388\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Form in Design Mode\">Form in Design Mode</link>"
-msgstr "Formulari <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Form in Design Mode\">en mode de disseny</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Formulari en mode disseny\">Formulari en mode disseny</link>"
#. jwRmr
#: 04000000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "In design mode, the form is designed and the properties of the form and the controls contained in it are defined."
-msgstr "En mode disseny el formulari està dissenyat i es defineixen les propietats del formulari i els controls continguts en ell."
+msgstr "En mode disseny, el formulari està dissenyat i les propietats i controls que conté estan definits."
#. bWakN
#: 04000000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3149784\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Sorting and Filtering Data</link>"
-msgstr "Ordenació <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">i filtració de dades</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Ordenació i filtratge de dades\">Ordenació i filtratge de dades</link>"
#. 9s5BM
#: 04000000.xhp
@@ -2956,13 +2907,12 @@ msgstr "Trobareu les funcions d'ordenació i filtratge a la barra d'eines quan o
#. Dv2ku
#: 04000000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3148944\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Subforms\">Subforms</link>"
-msgstr "Subformes <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Subforms\"></link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Subformularis\">Subformularis</link>"
#. CmENz
#: 04030000.xhp
@@ -2976,83 +2926,75 @@ msgstr "Disseny del formulari"
#. 9uFK3
#: 04030000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"bm_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; designing (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "formularis <bookmarkvalue>; disseny (Base)</bookmarkvalue>"
+msgstr "<bookmark_value>formularis; disseny (Base)</bookmark_value>"
#. P4Yuk
#: 04030000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Form Design\">Form Design</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Form Design\"> Form Disseny</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Disseny del formulari\">Disseny del formulari</link></variable>"
#. FC52Y
#: 04030000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "Any $[officename] document can be expanded into a form. Simply add one or more form controls."
-msgstr "Qualsevol document del $[officename] es pot expandir en un formulari. Simplement afegiu un o més controls de formulari."
+msgstr "Qualsevol document del $[officename] es pot estendre a un formulari. Simplement afegiu un o més controls de formulari."
#. Pp5mg
#: 04030000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Open the Form Controls toolbar. The Form Controls toolbar contains the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"functions\">functions</link> needed to edit a form. More functions can be found in the <emph>Form Design</emph> bar and <emph>More Controls</emph> bar."
-msgstr "Obriu la barra d'eines Controls de formulari. La barra d'eines Controls de formulari conté les funcions <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"functions\"></link> necessàries per editar un formulari. Es poden trobar més funcions a la barra <emph>Disseny de formulari</emph> i la barra <emph>Més controls</emph>."
+msgstr "Obriu la barra d'eines Controls de formulari. La barra d'eines Controls de formulari conté les funcions <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"funcions\"></link> necessàries per editar un formulari. Es poden trobar més funcions a la barra <emph>Disseny de formulari</emph> i a la barra <emph>Més controls</emph>."
#. 8SrEX
#: 04030000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3153146\n"
"help.text"
msgid "In form design mode you can <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"include controls\">include controls</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"apply properties\">apply properties</link> to them, define <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form properties\">Form properties</link>, and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"define subforms\">define subforms</link>."
-msgstr "En el mode de disseny de formularis podeu incloure els controls</link> <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"apply properties\">aplicar les propietats</link> definir les propietats <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form properties\">Formulari</link> i <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"define subforms\">definir subformes</link>."
+msgstr "En mode de disseny de formularis, podeu <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"include controls\">incloure controls</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"apply properties\">aplicar propietats</link>, definir <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Propietats del formulari\">Propietats del formulari</link>, i <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"definir subformularis\">definir subformularis</link>."
#. A95sK
#: 04030000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3154924\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Form Navigator</emph> icon<image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">Icon</alt></image> on the Form Design bar opens the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Form Navigator</emph></link>."
-msgstr "La icona<emph> Form Navigator</emph><image id=\"imgid3156002\" src=\"cmd/scshowfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"altid3156002\"> Icona <image id=\"imgid3156002\" src=\"cmd/scshowfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"altid3156002\"></alt></image> a la barra Disseny de formulari obre el <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Form Navigator</emph></link>."
+msgstr "La icona de la barra de Disseny de formulari <image id=\"imgid3156002\" src=\"cmd/scshowfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"altid3156002\">Icona</alt></image><emph>Formulari de navigació</emph> obre el <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Formulari de navigació\"><emph>Formulari de navigació</emph></link>."
#. 5wdwF
#: 04030000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> icon<image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Icon</alt></image> allows you to save a form document so that it always opens in form design mode."
-msgstr "La icona <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph> <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"> Open en mode de disseny</emph></link><image id=\"imgid1871395\" src=\"cmd/scopenreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"altid1871395\"> Icon</alt></image> permet desar un document de formulari de manera que sempre s'obri en mode de disseny de formulari."
+msgstr "La icona <image id=\"imgid1871395\" src=\"cmd/scopenreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"altid1871395\">Icona</alt></image><link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Obre en mode de disseny\"><emph>Obre en mode de dissenyy</emph></link> permet desar un document de formulari de manera que sempre s'obri en mode de disseny de formulari."
#. 4AXt6
#: 04030000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3154948\n"
"help.text"
msgid "If there is an error when assigning properties to the objects contained in the form (for example, when assigning a non-existent database table to an object), a corresponding error message appears. This error message may contain a <emph>More</emph> button. <ahelp hid=\"dummy\">If you click on <emph>More</emph>, a dialog displaying more information about the current problem appears.</ahelp>"
-msgstr "Si hi ha un error en assignar propietats als objectes continguts en el formulari (per exemple quan s'assigna una taula de base de dades inexistent a un objecte) apareix un missatge d'error corresponent. Aquest missatge d'error pot contenir un botó <emph>Més</emph>. <ahelp hid=\"dummy\">Si feu clic a <emph>Més</emph> apareixerà un diàleg que mostrarà més informació sobre el problema actual.</ahelp>"
+msgstr "Si hi ha un error en assignar propietats als objectes continguts en el formulari (per exemple, quan s'assigna una taula inexistent de la base de dades a un objecte) apareix el missatge d'error corresponent. Aquest missatge d'error pot contenir un botó <emph>Més</emph>. <ahelp hid=\"dummy\">Si feu clic a <emph>Més</emph> apareixerà un diàleg que mostrarà més informació sobre el problema actual.</ahelp>"
#. cLmBi
#: main.xhp
@@ -3200,13 +3142,12 @@ msgstr "<variable id=\"toolbars\"><link href=\"text/sdatabase/toolbars.xhp\">Bar
#. B3mEW
#: toolbars.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10545\n"
"help.text"
msgid "In a database file window, you can see the following toolbars."
-msgstr "En una finestra de fitxer de base de dades podeu veure les barres d'eines següents."
+msgstr "A la finestra del fitxer de base de dades, podeu veure les barres d'eines següents."
#. ZNxCw
#: toolbars.xhp
@@ -3229,13 +3170,12 @@ msgstr "Obre un objecte de base de dades"
#. 4fvFG
#: toolbars.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected table so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
-msgstr "<unk>GA obre la taula seleccionada perquè pugueu introduir registres d'edició o supressió.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la taula seleccionada perquèes puguin introduir, editar, o suprimir registres.</ahelp>"
#. LFKBo
#: toolbars.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po
index 9b73f3559fe..66dbde2747e 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-03 12:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-18 18:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw00/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -46,53 +46,48 @@ msgstr "Menú de pàgina"
#. rVCbS
#: page_menu.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"page_menu.xhp\n"
"par_id341556823034391\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <menuitem>Page - Page Properties</menuitem> </variable>"
-msgstr "<unk>GA Tria <menuitem>Page - Propietats de la pàgina</menuitem> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtite\">Trieu <menuitem>Pàgina ▸ Propietats de la pàgina</menuitem> </variable>"
#. h9HDn
#: page_menu.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"page_menu.xhp\n"
"par_id561556823042778\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <menuitem>Page - Page Properties</menuitem> and then click the <emph>Page</emph> tab </variable>"
-msgstr "<unk>GA trieu Pàgina <menuitem>- Propietats de la pàgina</menuitem> i feu clic a la pestanya </variable> de la pàgina <emph>"
+msgstr "<variable id=\"frtites\">Trieu <menuitem>Pàgina ▸ Propietats de la pàgina</menuitem> i feu clic a la pestanya <emph>Pàgina </emph></variable>"
#. 6eTqD
#: page_menu.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"page_menu.xhp\n"
"par_id321556823043909\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <menuitem>Page - Page Properties</menuitem> and then click the <emph>Background</emph> tab </variable>"
-msgstr "<unk>GA Trieu Pàgina <menuitem>- Propietats de la pàgina</menuitem> i feu clic a la pestanya </variable> del fons <emph>"
+msgstr "<variable id=\"frtiteh\">Trieu <menuitem>Pàgina ▸ Propietats de la pàgina</menuitem> i feu clic a la pestanya <emph>Fons</emph></variable>"
#. UqCyU
#: page_menu.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"page_menu.xhp\n"
"par_id941556823044342\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <menuitem>Page - Master Page</menuitem> </variable>"
-msgstr "<unk>GA Tria <menuitem>Page - Pàgina mestra</menuitem> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">Tria <menuitem>Page ▸ Pàgina mestra</menuitem></variable>"
#. paRMk
#: page_menu.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"page_menu.xhp\n"
"par_id191556823044529\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Page - New Page</menuitem>"
-msgstr "Trieu Pàgina <menuitem>- Pàgina nova</menuitem>"
+msgstr "Trieu <menuitem>Pàgina ▸ Pàgina nova</menuitem>"
#. EpBTa
#: page_menu.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared.po
index 80da2130236..06f3c2d57e6 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textshared/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1547842627.000000\n"
@@ -901,13 +901,12 @@ msgstr "Podeu emprar la icona de la barra de navegació que trobareu a la barra
#. SBnTx
#: main0213.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3157910\n"
"help.text"
msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design view\">Design view</link> of a form, the Navigation bar is not available. See also <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
-msgstr "La barra de navegació només és visible per a formularis connectats a una base de dades. En la vista de disseny <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design view\"></link> d'un formulari la barra de navegació no està disponible. Vegeu també la barra de dades de taules <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\"></link>."
+msgstr "La barra de navegació només és visible per als formularis connectats a una base de dades. En la <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Vista de disseny\">Vista de disseny</link> d'un formulari, la barra de navegació no és disponible. Vegeu també la <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Barra de la taula de dades\">Barra de la taula de dades</link>."
#. tqTbR
#: main0213.xhp
@@ -2000,7 +1999,6 @@ msgstr "Aquesta pàgina d'ajuda requereix feina per a millorar-ne la correcció
#. fGrZx
#: submenu_spacing.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"tit\n"
@@ -2064,13 +2062,12 @@ msgstr "Augmenta l'espaiat entre paràgrafs"
#. zhqwZ
#: submenu_spacing.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id3150695\n"
"help.text"
msgid "Increases the paragraph spacing above the selected paragraph."
-msgstr "Augmenta l'espaiat del paràgraf per sobre del paràgraf seleccionat."
+msgstr "Augmenta l'espaiat de paràgraf abans del paràgraf seleccionat."
#. XCZUT
#: submenu_spacing.xhp
@@ -2083,13 +2080,12 @@ msgstr "Redueix l'espaiat entre paràgrafs"
#. EVYri
#: submenu_spacing.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id3150696\n"
"help.text"
msgid "Decreases the paragraph spacing above the selected paragraph."
-msgstr "Redueix l'espaiat del paràgraf sobre el paràgraf seleccionat."
+msgstr "Redueix l'espaiat del paràgraf abans del paràgraf seleccionat."
#. EsHFP
#: submenu_spacing.xhp
@@ -2102,13 +2098,12 @@ msgstr "Augmenta el sagnat"
#. BU6i9
#: submenu_spacing.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id3150697\n"
"help.text"
msgid "Increases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the next default tab position. If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased."
-msgstr "Augmenta el sagnat esquerre del contingut actual del paràgraf o de la cel·la i l'estableix a la següent posició predeterminada de la pestanya. Si se seleccionen diversos paràgrafs s'incrementa el sagnat de tots els paràgrafs seleccionats."
+msgstr "Augmenta el sagnat esquerre del contingut actual del paràgraf o de la cel·la i l'estableix a la següent posició predeterminada de tabulació. Si se seleccionen diversos paràgrafs, s'incrementa el sagnat de tots els paràgrafs seleccionats."
#. YA8bT
#: submenu_spacing.xhp
@@ -2121,13 +2116,12 @@ msgstr "Redueix el sagnat"
#. zVFFG
#: submenu_spacing.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id3150698\n"
"help.text"
msgid "Decreases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the previous default tab position. If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs."
-msgstr "Disminueix el sagnat esquerre del paràgraf o del contingut de cel·la actual i l'estableix a la posició anterior de la pestanya predeterminada. Si prèviament heu augmentat el sagnat per a diversos paràgrafs seleccionats col·lectivament aquesta ordre pot disminuir el sagnat per a tots els paràgrafs seleccionats."
+msgstr "Disminueix el sagnat esquerre del paràgraf o del contingut de cel·la actual i l'estableix a la posició anterior de la pestanya predeterminada. Si prèviament heu augmentat el sagnat per a diversos paràgrafs seleccionats col·lectivament, aquesta ordre pot disminuir el sagnat per a tots els paràgrafs seleccionats."
#. MVHBc
#: submenu_text.xhp
@@ -2203,13 +2197,12 @@ msgstr "Ajusta el text"
#. jBc2E
#: submenu_text.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"par_id302484503842787\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Break text automatically at the right edges of the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<unk>GA Trenca el text automàticament a les vores dretes de les cel·les seleccionades.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Trenca el text automàticament a les vores dretes de les cel·les seleccionades.</ahelp>"
#. BqgSi
#: submenu_text.xhp
@@ -2312,13 +2305,12 @@ msgstr "Canvia entre majúscules i minúscules"
#. TSJfn
#: submenu_text.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseRotateCase\">Cycles the case of the selected characters between Title Case, Sentence case, UPPERCASE and lowercase.</ahelp>"
-msgstr "<unk>GA Canvia el cas dels caràcters seleccionats entre el títol majúscules i minúscules.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseRotateCase\">Canvia la caixa (majúscules i minúscules) dels caràcters seleccionats entre: Majúscules Inicials, Majúscula a l'inici de frase, MAJÚSCULES i minúscules.</ahelp>"
#. v24QT
#: submenu_text.xhp
@@ -2331,23 +2323,21 @@ msgstr "Majúscules a l'inici de frase"
#. v3Cr9
#: submenu_text.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"par_id3150694\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first letter of the selected characters to an uppercase character.</ahelp>"
-msgstr "<unk>GA canvia la primera lletra dels caràcters seleccionats a majúscules.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Canvia la primera lletra dels caràcters seleccionats a majúscula.</ahelp>"
#. JtsaD
#: submenu_text.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id640520497868661\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Capitalize Every Word</link>"
-msgstr "<unk>GA Capitalitza cada Word</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Majúscula inicial en cada paraula</link>"
#. 3UGHA
#: submenu_text.xhp
@@ -2432,7 +2422,6 @@ msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#smallcapitals\"/>"
#. zo6cE
#: submenu_text.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id3155392\n"
@@ -2442,17 +2431,15 @@ msgstr "Mitja amplada"
#. SEpmw
#: submenu_text.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Changes the selected Asian characters to half-width characters.</ahelp>"
-msgstr "<unk>GA canvia els caràcters asiàtics seleccionats a caràcters de mitja amplada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Canvia els caràcters asiàtics seleccionats a caràcters de mitja amplada.</ahelp>"
#. rA2DG
#: submenu_text.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id3156113\n"
@@ -2462,13 +2449,12 @@ msgstr "Amplada completa"
#. Ep24G
#: submenu_text.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Changes the selected Asian characters to full-width characters.</ahelp>"
-msgstr "<unk>GA canvia els caràcters asiàtics seleccionats a caràcters d'amplada completa.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Canvia els caràcters asiàtics seleccionats a caràcters d'amplada completa.</ahelp>"
#. dZCcC
#: submenu_text.xhp
@@ -2481,13 +2467,12 @@ msgstr "Hiragana"
#. AB6ta
#: submenu_text.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"par_id3156156\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Changes the selected Asian characters to Hiragana characters.</ahelp>"
-msgstr "<unk>GA canvia els caràcters asiàtics seleccionats als caràcters Hiragana.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Canvia els caràcters asiàtics seleccionats a caràcters hiragana.</ahelp>"
#. LNQLS
#: submenu_text.xhp
@@ -2500,10 +2485,9 @@ msgstr "Katakana"
#. QSxUp
#: submenu_text.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"par_id3146137\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Changes the selected Asian characters to Katakana characters.</ahelp>"
-msgstr "<unk>GA canvia els caràcters asiàtics seleccionats als caràcters Katakana.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Canvia els caràcters asiàtics seleccionats a caràcters katakana.</ahelp>"
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/04.po
index ec2d1839070..5a267850274 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/04.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-18 18:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared04/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -82,17 +82,15 @@ msgstr "Activació de menús amb dreceres de teclat"
#. Lv2Sv
#: 01010000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3152425\n"
"help.text"
msgid "Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the <keycode>Alt</keycode> key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key."
-msgstr "Alguns dels caràcters que es mostren a la barra de menús estan subratllats. Podeu accedir directament a aquests menús prement el caràcter subratllat juntament amb la tecla <keycode>Alt</keycode>. Un cop s'obre el menú trobareu els caràcters subratllats. Podeu accedir directament a aquests elements de menú prement la tecla de caràcter subratllat."
+msgstr "Alguns dels caràcters que es mostren en la barra de menús estan subratllats. Podeu accedir directament a aquests menús prement el caràcter subratllat juntament amb la tecla <keycode>Alt</keycode>. Un cop s'obre el menú, hi trobareu una altra vegada caràcters subratllats. Podeu accedir directament a aquests elements de menú prement la tecla del caràcter subratllat."
#. AXjNG
#: 01010000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id541591272518903\n"
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po
index 4a3efe2cb29..c1bb00f966b 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared05/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textshared05/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1555981451.000000\n"
@@ -73,13 +73,12 @@ msgstr "Pàgines d'assistència tècnica en la llengua local"
#. h4cNk
#: 00000001.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id1318380\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in various languages. Find an overview of the native language projects at the <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\">%PRODUCTNAME website</link>. You can find English-language help and support on the <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\">%PRODUCTNAME website</link> as well."
-msgstr "Els projectes de localització del 0%PRODUCTNAME ofereixen pàgines de suport en diversos idiomes. Trobareu una visió general dels projectes de llengua nativa al lloc web del <link href=\"https//www.libreoffice.org/community/nlc/\">%PRODUCTNAME</link>. També podeu trobar ajuda i suport en anglès al lloc web del <link href=\"https//www.libreoffice.org/get-help/feedback\">%PRODUCTNAME </link>."
+msgstr "Els projectes de localització del %PRODUCTNAME ofereixen pàgines de suport en diversos idiomes. Podeu trobar una visió general dels projectes de llengua nativa al <link href=\"https//www.libreoffice.org/community/nlc/\">lloc web del %PRODUCTNAME</link>. També podeu trobar ajuda i suport en anglès al <link href=\"https//www.libreoffice.org/get-help/feedback\">lloc web del %PRODUCTNAME </link>."
#. nPGLp
#: 00000001.xhp
@@ -92,13 +91,12 @@ msgstr "Llistes de correu"
#. jLNYG
#: 00000001.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3166335\n"
"help.text"
msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org</link>."
-msgstr "Pregunta-ho al voltant del %PRODUCTNAME cerca ajuda dels voluntaris i discuteix temes en les llistes de correu públiques. Podeu trobar moltes llistes de correu generals i especialitzades en el lloc web del <link href=\"https//www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org </link>."
+msgstr "Pregunteu sobre el %PRODUCTNAME, cerque ajuda dels voluntaris i discutiu temes en les llistes de correu públiques. Podeu trobar moltes llistes de correu generals i especialitzades en el lloc web del %PRODUCTNAME a <link href=\"https//www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org </link>."
#. Xp6Xs
#: 00000001.xhp
@@ -111,13 +109,12 @@ msgstr "Fòrum"
#. AxpFj
#: 00000001.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id0915200811081778\n"
"help.text"
msgid "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME. Choose <item type=\"menuitem\">Help – Get Help Online</item> to access the forum in your language."
-msgstr "Podeu accedir als fòrums web per fer i respondre preguntes sobre el 0% DE PRODUCTNAME. Trieu Ajuda <item type=\"menuitem\">▸ Obtenir ajuda en línia</item> per accedir al fòrum en el vostre idioma."
+msgstr "Podeu accedir als fòrums web per a fer i respondre preguntes sobre el %PRODUCTNAME. Trieu <item type=\"menuitem\">Ajuda ▸ Ajuda en línia</item> per a accedir al fòrum en la vostra llengua."
#. p6BeE
#: 00000001.xhp
@@ -130,13 +127,12 @@ msgstr "Seguretat"
#. 4QHHk
#: 00000001.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id0804200803314235\n"
"help.text"
msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">public mailing list</link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mailing list <literal>users@global.libreoffice.org</literal>."
-msgstr "En cas que us preocupeu per qualsevol problema de seguretat amb l'ús d'aquest programari podeu contactar amb els desenvolupadors de la llista de correu <link href=\"https//lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\"></link> . Si voleu discutir qualsevol problema amb altres usuaris envieu un correu electrònic a la llista de correu <literal>users@global.libreoffice.org</literal>."
+msgstr "En cas que us preocupi qualsevol problema de seguretat amb l'ús d'aquest programari, podeu contactar amb els desenvolupadors de la <link href=\"https//lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">llista de correu pública</link> . Si voleu discutir qualsevol problema amb altres usuaris, envieu un correu electrònic a la llista de correu <literal>users@global.libreoffice.org</literal>."
#. tEPqi
#: 00000001.xhp
@@ -167,13 +163,12 @@ msgstr "Documentació"
#. GHEQm
#: 00000001.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3497211\n"
"help.text"
msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME documentation website at <link href=\"https://documentation.libreoffice.org\"><emph>documentation.libreoffice.org</emph></link>. You can also access the documentation website choosing the menu <item type=\"menuitem\">Help – User Guides</item>."
-msgstr "Podeu baixar la documentació com a fitxers PDF com a guies i guies des del lloc web de documentació de <link href=\"https//documentation.libreoffice.org\"><emph> documentació.libreoffice.org</emph></link> . També podeu accedir al lloc web de documentació triant el menú Ajuda <item type=\"menuitem\">- Guies d'usuari</item>."
+msgstr "Podeu baixar la documentació com a fitxers PDF, guies com-es-fa i guies d'usuari des del lloc web de documentació del %PRODUCTNAME a <link href=\"https//documentation.libreoffice.org\"><emph>documentation.libreoffice.org</emph></link> . També podeu accedir al lloc web de documentació triant el menú <item type=\"menuitem\">Ajuda ▸ Guies d'usuari</item>."
#. nuEqp
#: 00000001.xhp
@@ -312,13 +307,12 @@ msgstr "El sistema d'ajuda de totes les versions del programari està basat en e
#. e5a4Q
#: 00000110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system.</ahelp> The <emph>Help</emph> window shows the currently selected Help page."
-msgstr "<unk>GA Proporciona una visió general del sistema d'ajuda.</ahelp> La finestra Ajuda <emph>mostra la pàgina d'ajuda seleccionada."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Proporciona una visió general del sistema d'ajuda.</ahelp> La finestra <emph>Ajuda</emph> mostra la pàgina d'ajuda seleccionada."
#. W2SaF
#: 00000110.xhp
@@ -1303,13 +1297,12 @@ msgstr "La pàgina existeix, però l'identificador d'ajuda és incorrecte o manc
#. Bbuu2
#: err_html.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"par_id761592239118086\n"
"help.text"
msgid "Use the Module, Contents, Index and Search selectors to find the right page."
-msgstr "Utilitzeu els selectors Mòdul Contingut Índex i Cerca per trobar la pàgina correcta."
+msgstr "Utilitzeu els selectors Mòdul, Contingut, Índex i Cerca per a trobar la pàgina correcta."
#. aKd5h
#: err_html.xhp
@@ -1340,13 +1333,12 @@ msgstr "La finestra d'ajuda del %PRODUCTNAME"
#. B4iGy
#: new_help.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"bm_id301534906947308\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>%PRODUCTNAME Help</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;Index</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;search in index</bookmark_value> <bookmark_value>search;Help index</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;contents</bookmark_value>"
-msgstr "Ajuda <bookmarkvalue>%PRODUCTNAME</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>pàgines d'ajuda;Index</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>pàgines d'ajuda;cerca en índex</bookmarkvalue> cerca <bookmarkvalue>;índex d'ajuda</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>pàgines d'ajuda;continguts</bookmarkvalue>"
+msgstr "<bookmark_value>ajuda del %PRODUCTNAME</bookmark_value> <bookmark_value>pàgines d'ajuda;Índex</bookmark_value> <bookmark_value>pàgines d'ajuda;cerca a l'índex</bookmark_value> <bookmark_value>cerca;índex de l'ajuda</bookmark_value> <bookmark_value>pàgines d'ajuda;continguts</bookmark_value>"
#. Gh7oo
#: new_help.xhp
@@ -1386,13 +1378,12 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Proporciona una vis
#. oAGqv
#: new_help.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id341534965962279\n"
"help.text"
msgid "Help pages of %PRODUCTNAME Extensions still use the old Help system. The old Help system help pages <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"oldhelp\">are available from here</link>."
-msgstr "Les pàgines d'ajuda de les extensions del 0%PRODUCTNAME encara utilitzen el sistema d'ajuda antic. Les pàgines d'ajuda del sistema d'ajuda antic <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"oldhelp\">estan disponibles des d'aquí </link>."
+msgstr "Les pàgines d'ajuda de les extensions del %PRODUCTNAME encara utilitzen el sistema d'ajuda antic. Les pàgines d'ajuda del sistema d'ajuda antic <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"oldhelp\">són disponibles aquí </link>."
#. HFYrD
#: new_help.xhp
@@ -1414,13 +1405,12 @@ msgstr "La llista Aplicació"
#. QNkEX
#: new_help.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id851534964274673\n"
"help.text"
msgid "Located on the top of the page, click to open the drop-down list and select the %PRODUCTNAME module to display the module Help main entry page."
-msgstr "Ubicat a la part superior de la pàgina feu clic per obrir la llista desplegable i seleccioneu el mòdul del 0%PRODUCTNAME per mostrar la pàgina principal d'entrada del mòdul Ajuda."
+msgstr "Ubicat a la part superior de la pàgina, feu-hi clic per a obrir la llista desplegable i seleccioneu el mòdul del %PRODUCTNAME per a mostrar la pàgina principal d'entrada del mòdul d'ajuda."
#. 8ABkE
#: new_help.xhp
@@ -1478,13 +1468,12 @@ msgstr "Escriviu la paraula clau en el quadre de text Cerca. La cerca es fa imme
#. 3kiEs
#: new_help.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id201534891524377\n"
"help.text"
msgid "The search results is displayed as a filtered list of matches. The module name is displayed as a heading on the list. The <emph>GLOBAL</emph> heading indicates a match for keywords relevant to more than one %PRODUCTNAME module. For example, cell borders applies to spreadsheets cells as well as text and presentation table cells or frames."
-msgstr "Els resultats de la cerca es mostren com una llista filtrada de coincidències. El nom del mòdul es mostra com una encapçalament de la llista. L'encapçalament <emph>global</emph> indica una coincidència de paraules clau rellevants per a més d'un mòdul de PRODUCTNAME. Per exemple les vores de cel·la s'apliquen a les cel·les dels fulls de càlcul així com a les cel·les de la taula de text i presentació o els marcs."
+msgstr "Els resultats de la cerca es mostren com una llista filtrada de coincidències. El nom del mòdul es mostra com una encapçalament de la llista. L'encapçalament <emph>GLOBAL</emph> indica una coincidència de paraules clau rellevants per a més d'un mòdul del %PRODUCTNAME. Per exemple, les vores de cel·la s'apliquen a les cel·les dels fulls de càlcul, i també al text i les cel·les de les taules o els marcs."
#. cFJDC
#: new_help.xhp
@@ -1560,13 +1549,12 @@ msgstr "Navegació per les pàgines de l'ajuda"
#. 35sF7
#: new_help.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id871534889171418\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Back</emph> and <emph>Forward</emph> buttons of the browser to navigate between pages. In most browsers, a long click on the <emph>Back</emph> button displays a dropdown list of previously visited pages and a long click on the <emph>Forward</emph> button display a list of visited pages after the current one."
-msgstr "Utilitzeu els botons <emph>Back</emph> i <emph>Forward</emph> del navegador per navegar entre pàgines. En la majoria dels navegadors un clic llarg sobre el botó <emph>Back</emph> mostra una llista desplegable de pàgines visitades anteriorment i un clic llarg sobre el botó <emph>Forward</emph> mostra una llista de pàgines visitades després de l'actual."
+msgstr "Utilitzeu els botons <emph>Enrere</emph> i <emph>Endavant</emph> del navegador per a navegar entre pàgines. En la majoria dels navegadors un clic llarg sobre el botó <emph>Enrere</emph> mostra una llista desplegable de pàgines visitades anteriorment i un clic llarg sobre el botó <emph>Endavant</emph> mostra una llista de pàgines visitades després de l'actual."
#. X4Vow
#: new_help.xhp
@@ -1714,13 +1702,12 @@ msgstr "Premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ord
#. 7atTn
#: new_help.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id791534903145827\n"
"help.text"
msgid "Some contents in help pages can be copied to the system clipboard with only one mouse click. In these cases a tooltip appears when hovering the mouse on the copy-enabled contents. For example, the following line is copy-enabled:"
-msgstr "Alguns continguts de les pàgines d'ajuda es poden copiar al porta-retalls del sistema amb només un clic del ratolí. En aquests casos apareix un consell d'eina quan es passa el ratolí sobre el contingut habilitat per a la còpia. Per exemple la línia següent està habilitada per còpia"
+msgstr "Alguns continguts de les pàgines d'ajuda es poden copiar al porta-retalls del sistema amb només un clic del ratolí. En aquests casos apareix un consell en passar el ratolí sobre el contingut habilitat per a copiar. Per exemple, la línia següent està habilitada per a copiar-la"
#. wwBQj
#: new_help.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index e7ee21e8ab3..dba454c1083 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-15 13:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/ca/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564412548.000000\n"
@@ -1328,14 +1328,14 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting line breaks in $[officename] Calc spreadsheet cells"
msgstr "Inserció de salts de línia a les cel·les dels fulls de càlcul del $[officename] Calc"
-#. d2QCa
+#. E2hX5
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_idN106E0\n"
"help.text"
-msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys."
-msgstr "Per a inserir un salt de línia en una cel·la de full de càlcul, premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Retorn."
+msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Enter</keycode> keys."
+msgstr ""
#. y6vE4
#: breaking_lines.xhp
@@ -1346,14 +1346,14 @@ msgctxt ""
msgid "This will work only with the text edit cursor inside the cell, not at the input line. So first double-click the cell, then single-click at the text position where you want the line break."
msgstr "Això només funcionarà amb el cursor d'edició de text a dins de la cel·la, no a la línia d'entrada. Per tant, primer feu doble clic a la cel·la i, a continuació, feu un clic a la posició de text on voleu el salt de línia."
-#. cCiMt
+#. Bb95V
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_id0509200914160968\n"
"help.text"
-msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for \\n as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula."
-msgstr "Per cercar un caràcter de linia nova al diàleg Cerca i reemplaça, cerqueu \\n com a expressió regular. Podeu utilitzar la funció de text CARAC(10) per inserir un caràcter de línia nova en una fórmula de text."
+msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for <literal>\\n</literal> as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula."
+msgstr ""
#. BsAfw
#: breaking_lines.xhp
@@ -1373,14 +1373,14 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cells for which you want an automatic line break."
msgstr "Seleccioneu les cel·les per a les quals voleu un salt de línia automàtic."
-#. Cd948
+#. qiLsG
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_idN106F1\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph>."
-msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Cel·les ▸ Alineació</emph>"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Cells - Alignment</menuitem>."
+msgstr ""
#. jjEEf
#: breaking_lines.xhp
@@ -1400,14 +1400,14 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting line breaks in $[officename] Writer text document tables"
msgstr "Inserció de salts de línia a les taules dels documents de text del $[officename] Writer"
-#. B48ap
+#. 4RYMp
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_idN10707\n"
"help.text"
-msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the Enter key."
-msgstr "Per a inserir un salt de línia en una cel·la d'una taula d'un document de text, premeu la tecla Retorn."
+msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the <keycode>Enter</keycode> key."
+msgstr ""
#. Gm3yj
#: breaking_lines.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
index 72351088282..d763ad8e58a 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-03 12:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-28 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress00/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textsimpress00/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561328862.000000\n"
@@ -1396,63 +1396,57 @@ msgstr "Menú Diapositiva"
#. kJBDm
#: slide_menu.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
"par_id3155530\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <menuitem>Slide - Slide Properties</menuitem> </variable>"
-msgstr "<unk>GA Trieu Diapositiva <menuitem>- Propietats de la diapositiva</menuitem> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtite\">Trieu <menuitem>Diapositiva ▸▸Propietats de la diapositiva</menuitem></variable>"
#. FRMtM
#: slide_menu.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
"par_id3145386\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <menuitem>Slide - Slide Properties</menuitem> and then click the <emph>Page</emph> tab </variable>"
-msgstr "<unk>GA Trieu Diapositiva <menuitem></variable> Propietats de la diapositiva</menuitem> i feu clic a la pestanya </variable> pàgina <emph>"
+msgstr "<variable id=\"frtites\">Trieu <menuitem>Diapositiva ▸ Propietats de la diapositiva</menuitem> i feu clic a la pestanya <emph>Pàgina </emph></variable>"
#. DTpAq
#: slide_menu.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
"par_id3148866\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <menuitem>Slide - Slide Properties</menuitem> and then click the <emph>Background</emph> tab </variable>"
-msgstr "<unk>GA Trieu Diapositiva <menuitem></variable> Propietats de la diapositiva</menuitem> i feu clic a la pestanya </variable> del fons <emph>"
+msgstr "<variable id=\"frtiteh\">Trieu <menuitem>Diapositiva ▸ Propietats de la diapositiva</menuitem> i feu clic a la pestanya <emph>Fons</emph></variable>"
#. y5oEX
#: slide_menu.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
"par_id3155266\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"adnsei\">Choose <menuitem>Slide - Slide Layout</menuitem> </variable>"
-msgstr "<unk>GA Tria <menuitem>Diapositiva XYGG </variable>"
+msgstr "<variable id=\"adnsei\">Trieu <menuitem>Diapositiva ▸ Disposició de la diapositiva</menuitem></variable>"
#. j5KeJ
#: slide_menu.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
"par_id3153012\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <menuitem>Slide - Change Slide Master</menuitem> </variable>"
-msgstr "<unk>GA Trieu Diapositiva <menuitem>- Canvia la diapositiva mestra</menuitem> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">Trieu <menuitem>Diapositiva ▸ Canvia la diapositiva mestra</menuitem> </variable>"
#. Whnor
#: slide_menu.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
"par_id3134264\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Slide - New Slide</menuitem>"
-msgstr "Trieu Diapositiva <menuitem>- Diapositiva nova</menuitem>"
+msgstr "Trieu <menuitem>Diapositiva ▸ Diapositiva nova</menuitem>"
#. 7tbCN
#: slide_menu.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index 0bfb6014a53..3a782c44c4b 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textsimpress01/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561340808.000000\n"
#. mu9aV
@@ -4158,17 +4158,15 @@ msgstr "Disposició de la diapositiva"
#. HJ8Jm
#: 05130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05130000.xhp\n"
"bm_id3154754\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>changing; slide layouts</bookmark_value> <bookmark_value>slide layouts</bookmark_value>"
-msgstr "Canvi <bookmarkvalue>; disposicions de diapositives</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>disposicions de diapositives</bookmarkvalue>"
+msgstr "<bookmarkvalue>canvi; canviar; disposicions de diapositives</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>disposicions de diapositives</bookmarkvalue>"
#. REe2P
#: 05130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05130000.xhp\n"
"hd_id3154754\n"
@@ -4178,7 +4176,6 @@ msgstr "Disposició de la diapositiva"
#. dmgco
#: 05130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05130000.xhp\n"
"par_id3149126\n"
@@ -4188,7 +4185,6 @@ msgstr "<variable id=\"seite\"><ahelp hid=\".unoModifyPage\">Obre un submenú am
#. CFkTY
#: 05130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05130000.xhp\n"
"par_id31469757\n"
@@ -4540,13 +4536,12 @@ msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05170000.xhp\" name=\"Connectors\">Connect
#. Lzq8Z
#: 05170000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"par_id3149209\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verbindertext\"><ahelp hid=\".\">Sets the properties of a connector.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"verbindertext\"><ahelp hidd=\".\">Estableix les propietats d'un connector.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"verbindertext\"><ahelp hid=\".\">Estableix les propietats d'un connector.</ahelp></variable>"
#. G9rWD
#: 05170000.xhp
@@ -4856,13 +4851,12 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:BehindObject\">Modifica l'ordre d'apilament desplaçan
#. bEegP
#: 05250600.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05250600.xhp\n"
"par_id3149121\n"
"help.text"
msgid "Select the object(s) that you want to move behind another object. Right-click and choose <emph>Arrange - Behind Object</emph>, and then click an object in your slide."
-msgstr "Seleccioneu l'objecte/s que voleu moure darrere d'un altre objecte. Feu clic dret i trieu <emph>Arrange - Darrere de l'objecte</emph> i a continuació feu clic a un objecte de la diapositiva."
+msgstr "Seleccioneu els objectes que voleu moure darrere d'un altre objecte. Feu-hi clic dret i trieu <emph>Organtiza ▸ Darrere de l'objecte</emph> i a continuació feu clic a un objecte de la diapositiva."
#. ogPb2
#: 05250600.xhp
@@ -5010,7 +5004,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolliu la transició que voleu utilitzar entre les di
#. HoVnR
#: 06040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_idN106A5\n"
@@ -5020,7 +5013,6 @@ msgstr "Variant"
#. Th4iT
#: 06040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_idN106AB\n"
@@ -5453,7 +5445,6 @@ msgstr "Afegeix o elimina objectes de l'animació."
#. aDFhK
#: 06050000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3145353\n"
@@ -5481,7 +5472,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3148768\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.1665in\
#. mBNwp
#: 06050000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3150268\n"
@@ -5491,7 +5481,6 @@ msgstr "Aplica l'objecte"
#. Fu97o
#: 06050000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3153221\n"
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
index 0ddf86c1f2d..3a2b62ecb49 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 23:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress02/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textsimpress02/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561340761.000000\n"
@@ -5698,7 +5698,6 @@ msgstr "Surt de tots els grups"
#. tScTM
#: 13140000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"13140000.xhp\n"
"tit\n"
@@ -5708,27 +5707,24 @@ msgstr "Ajusta a les guies de captura"
#. DQ4DB
#: 13140000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"13140000.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Guides</link>"
-msgstr "<unk>GA Ajusta a les guies</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Ajusta a les guies de captura\">Ajusta a les guies de captura</link>"
#. GXfRk
#: 13140000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"13140000.xhp\n"
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_helplinesuse.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146969\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<unk>GA<alt id=\"altid3146969\">Icona</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_helplinesuse.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3146969\">Icona</alt></image>"
#. wYSJV
#: 13140000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"13140000.xhp\n"
"par_id3154255\n"
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
index f0d22e686aa..6abe812d246 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-03 05:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter02/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textswriter02/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1536890914.000000\n"
@@ -316,13 +316,12 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeFix\" visibility=\"visible\">Si aquest mode e
#. ds3eW
#: 04220000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04220000.xhp\n"
"par_id3155896\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_tablemodefix.png\" id=\"img_id3155903\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155903\">Icon Table: Fixed</alt></image>"
-msgstr "Taula d'icones <image src=\"cmd/sctablemodefix.png\" id=\"imgid3155903\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3155903\"> Fixa</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablemodefix.png\" id=\"img_id3155903\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155903\">Taula d'icones : fixa</alt></image>"
#. aRzgG
#: 04220000.xhp
@@ -362,13 +361,12 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeFixProp\" visibility=\"visible\">Si aquest mo
#. f7A4m
#: 04230000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04230000.xhp\n"
"par_id3145087\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_tablemodefixprop.png\" id=\"img_id3156378\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156378\">Icon Table: Fixed, Proportional</alt></image>"
-msgstr "Taula d'icones <image src=\"cmd/sctablemodefixprop.png\" id=\"imgid3156378\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3156378\"> Fixa proporcional</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablemodefixprop.png\" id=\"img_id3156378\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156378\">Taula d'icones: fixa, proporcional</alt></image>"
#. nSBPn
#: 04230000.xhp
@@ -408,13 +406,12 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeVariable\" visibility=\"visible\">Si aquest m
#. 5oPk9
#: 04240000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04240000.xhp\n"
"par_id3145415\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_tablemodevariable.png\" id=\"img_id3156375\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon Table: Variable</alt></image>"
-msgstr "Taula d'icones <image src=\"cmd/sctablemodevariable.png\" id=\"imgid3156375\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3156375\"> Variable</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablemodevariable.png\" id=\"img_id3156375\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156375\">Taula d'icones: variable</alt></image>"
#. 6EZas
#: 04240000.xhp
@@ -517,13 +514,12 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveBullets\" visibility=\"visible\">Desactiva la nu
#. p6pTC
#: 06040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_id3151177\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_removebullets.png\" id=\"img_id3145083\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145083\">Icon Numbering Off</alt></image>"
-msgstr "Numeració d'icones <image src=\"cmd/scremovebullets.png\" id=\"imgid3145083\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3145083\"> desactivat</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/scremovebullets.png\" id=\"imgid3145083\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3145083\">Numeració d'icones: desactivada</alt></image>"
#. tfm6a
#: 06040000.xhp
@@ -698,13 +694,12 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Mou un paràgr
#. BRFCD
#: 06120000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3145083\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_moveupsubitems.png\" id=\"img_id3156375\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon Move Up with Subpoints</alt></image>"
-msgstr "Icona <image src=\"cmd/scmoveupsubitems.png\" id=\"imgid3156375\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3156375\"> Mou amunt amb subpunts</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/scmoveupsubitems.png\" id=\"imgid3156375\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3156375\"> Icona Mou amunt amb subpunts</alt></image>"
#. QBCGp
#: 06120000.xhp
@@ -744,13 +739,12 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Mou un parà
#. we8BZ
#: 06130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3145086\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_movedownsubitems.png\" id=\"img_id3156377\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156377\">Icon Move Down with Subpoints</alt></image>"
-msgstr "Icona <image src=\"cmd/scmovedownsubitems.png\" id=\"imgid3156377\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3156377\"> Mou avall amb subpunts</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/scmovedownsubitems.png\" id=\"imgid3156377\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3156377\">Icona Mou avall amb subpunts</alt></image>"
#. XsMtS
#: 06130000.xhp
@@ -790,13 +784,12 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberingStart\" visibility=\"visible\">Reinicia la nu
#. SLjuC
#: 06140000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06140000.xhp\n"
"par_id3145082\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_numberingstart.png\" id=\"img_id3145089\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145089\">Icon Restart Numbering</alt></image>"
-msgstr "Icona <image src=\"cmd/scnumberingstart.png\" id=\"imgid3145089\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3145089\"> Reinicia la numeració</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/scnumberingstart.png\" id=\"imgid3145089\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3145089\">Icona Reinicia la numeració</alt></image>"
#. dPfnv
#: 06140000.xhp
@@ -818,7 +811,6 @@ msgstr "Número de pàgina"
#. WJ2wq
#: 08010000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"08010000.xhp\n"
"hd_id3145241\n"
@@ -828,13 +820,12 @@ msgstr "Número de pàgina"
#. JTxYv
#: 08010000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"08010000.xhp\n"
"par_id3151184\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatePageNumber\">The current page number is displayed in this field of the status bar. A click opens \"Go to Page\", with which you can navigate in the document. A right-click shows all bookmarks in the document. Click a bookmark to position the text cursor at the bookmark location.</ahelp>"
-msgstr "<unk>GA El número de pàgina actual es mostra en aquest camp de la barra d'estat. Un clic obre «Anar a la pàgina» amb el qual podeu navegar en el document. Un clic dret mostra totes les adreces d'interès en el document. Feu clic en una adreça d'interès per col·locar el cursor de text a la ubicació de l'adreça d'interès.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatePageNumber\">El número de pàgina actual es mostra en aquest camp de la barra d'estat. Un clic obre «Ves a la pàgina» amb el qual podeu navegar pel document. Un clic dret mostra tots els marcadors del document. Feu clic en un marcador per a col·locar el cursor de text en la ubicació del marcador.</ahelp>"
#. BinAk
#: 08010000.xhp
@@ -1063,13 +1054,12 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowTwoPages\" visibility=\"visible\">Mostra dues pàg
#. 5xzpi
#: 10050000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"par_id3149292\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_showtwopages.png\" id=\"img_id3151170\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151170\">Icon Two Pages Preview</alt></image>"
-msgstr "Icona <image src=\"cmd/scshowtwopages.png\" id=\"imgid3151170\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3151170\"> 2 Pages previsualització</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/scshowtwopages.png\" id=\"imgid3151170\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3151170\">Icona Previsualització a dues pàgines</alt></image>"
#. tb5KW
#: 10050000.xhp
@@ -1199,13 +1189,12 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10080000.xhp\">Previsualització del llibre
#. eQo67
#: 10080000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_idN1054C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to display the first page on the right side in the print preview.</ahelp> If not selected, the first page is displayed on the left side of the preview."
-msgstr "<unk>GA Selecciona per mostrar la primera pàgina del costat dret a la vista prèvia d'impressió.</ahelp> si no està seleccionada la primera pàgina es mostrarà al costat esquerre de la vista prèvia."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu per a mostrar la primera pàgina del costat dret a la vista prèvia d'impressió.</ahelp> Si no està seleccionada, la primera pàgina es mostrarà al costat esquerre de la vista prèvia."
#. hDfSR
#: 10080000.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index c4d4349470d..664c406a56d 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
-"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/ca/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-09 18:36+0000\n"
+"Last-Translator: AssumptaAn <assumptaanglada@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textswriterguide/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564507881.000000\n"
@@ -254,13 +254,12 @@ msgstr "Assegureu-vos que tots els nivells d'encapçalament es mostren al Navega
#. GaCQM
#: arrange_chapters.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"par_id3151206\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5211883\">Icon navigator</alt></image> to open the <emph>Navigator</emph>."
-msgstr "A la barra Estàndard <emph></emph> feu clic a la icona <emph>Navigator</emph> <image id=\"imgid5211883\" src=\"cmd/scnavigator.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"altid5211883\"> Navegador d'icones</alt></image> per obrir el Navegador <emph></emph>."
+msgstr "A la <emph>Barra estàndard</emph> feu clic a la icona <emph>Navigator</emph> <image id=\"imgid5211883\" src=\"cmd/scnavigator.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"altid5211883\"> Navegador d'icones</alt></image> per obrir el <emph>Navegador</emph>."
#. HhGdF
#: arrange_chapters.xhp
@@ -1221,23 +1220,21 @@ msgstr "Seleccioneu els caràcters."
#. ysWRS
#: background.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3155390\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Character</menuitem>."
-msgstr "Trieu <menuitem>Format ▸ Caràcter</menuitem>."
+msgstr "Trieu <menuitem>Format - Caràcter</menuitem>."
#. vv3Ti
#: background.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Highlighting</emph> tab, select the background color."
-msgstr "Feu clic a la pestanya <emph>Ressaltat</emph> seleccioneu el color de fons."
+msgstr "Feu clic a la pestanya <emph>Ressaltat</emph> i seleccioneu el color de fons."
#. tfUge
#: background.xhp
@@ -1268,13 +1265,12 @@ msgstr "Trieu <emph>Format - Paràgraf</emph>."
#. VGGuN
#: background.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Area</emph> tab page, select the background color or a background graphic."
-msgstr "A la pestanya Àrea <emph>seleccioneu el color de fons o un gràfic de fons."
+msgstr "A la pàgina de la pestanya <emph>Àrea <emph>, seleccioneu el color de fons o un gràfic de fons."
#. k9Qm3
#: background.xhp
@@ -1305,13 +1301,12 @@ msgstr "Col·loqueu el cursor a la taula del document de text."
#. Xa7Yf
#: background.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Table - Properties</menuitem>."
-msgstr "Trieu Taula <menuitem>▸ Propietats</menuitem>."
+msgstr "Trieu <menuitem>Taula - Propietats</menuitem>."
#. wLrJQ
#: background.xhp
@@ -1342,23 +1337,21 @@ msgstr "També podeu utilitzar una icona per a aplicar un fons a les parts de la
#. PACzd
#: background.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "To apply a background color to cells, select the cells and use the <emph>Table Cell Background Color</emph> button dropdown on the <emph>Table</emph> toolbar."
-msgstr "Per aplicar un color de fons a les cel·les seleccioneu les cel·les i utilitzeu el menú desplegable Color de fons de la cel·la de taula <emph>a la barra d'eines Taula <emph></emph>."
+msgstr "Per aplicar un color de fons a les cel·les, seleccioneu-les i utilitzeu el botó desplegable <emph>Color de fons de la cel·la de taula <emph>a la barra d'eines de la <emph>Taula <emph>."
#. DwPfY
#: background.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "To apply a background color to a text paragraph within a cell, place the cursor into the text paragraph and then use the <emph>Background Color</emph> dropdown button on the <emph>Formatting</emph> toolbar."
-msgstr "Per aplicar un color de fons a un paràgraf de text dins d'una cel·la poseu el cursor al paràgraf de text i després utilitzeu el botó desplegable Color de fons <emph></emph> a la barra d'eines Formatació <emph></emph>."
+msgstr "Per aplicar un color de fons a un paràgraf de text dins d'una cel·la poseu el cursor al paràgraf de text i després utilitzeu el botó desplegable <emph>Color de fons a la barra d'eines de <emph>Formatació <emph>."
#. mzrGX
#: background.xhp
diff --git a/source/ca/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/ca/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
index c7135e32233..bd5325ab709 100644
--- a/source/ca/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
+++ b/source/ca/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 10:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-27 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562301069.000000\n"
#. tBfTE
@@ -2201,7 +2201,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_169\n"
"LngText.text"
msgid "If you want to review or change any of your installation settings, click Back. Click Cancel to exit the wizard."
-msgstr "Si voleu revisar o canviar cap dels paràmetres d'instal·lació, feu clic a Enrere. Feu clic a Cancel·la per sortir de l'auxiliar."
+msgstr "Si voleu revisar o canviar cap dels paràmetres d'instal·lació, feu clic a Enrere. Feu clic a Cancel·la per a sortir de l'auxiliar."
#. tGr9B
#: Control.ulf
@@ -2345,7 +2345,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_187\n"
"LngText.text"
msgid "Click Finish to exit the wizard."
-msgstr "Feu clic a Finalitza per sortir de l'auxiliar."
+msgstr "Feu clic a Finalitza per a sortir de l'auxiliar."
#. qvUER
#: Control.ulf
@@ -2363,7 +2363,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_189\n"
"LngText.text"
msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard."
-msgstr "Feu clic a Restaura o Continua més endavant per sortir de l'auxiliar."
+msgstr "Feu clic a Restaura o Continua més endavant per a sortir de l'auxiliar."
#. EFyDT
#: Control.ulf
@@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_199\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard has successfully installed [ProductName]. Click Finish to exit the wizard."
-msgstr "L'auxiliar d'instal·lació ha instal·lat el [ProductName] correctament. Feu clic a Finalitza per sortir de l'auxiliar."
+msgstr "L'auxiliar d'instal·lació ha instal·lat el [ProductName] correctament. Feu clic a Finalitza per a sortir de l'auxiliar."
#. jYN9T
#: Control.ulf
@@ -2435,7 +2435,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_200\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard has successfully uninstalled [ProductName]. Click Finish to exit the wizard."
-msgstr "L'auxiliar d'instal·lació ha desinstal·lat el [ProductName] correctament. Feu clic a Finalitza per sortir de l'auxiliar."
+msgstr "L'auxiliar d'instal·lació ha desinstal·lat el [ProductName] correctament. Feu clic a Finalitza per a sortir de l'auxiliar."
#. bL7cn
#: Control.ulf
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_222\n"
"LngText.text"
msgid "Your system has not been modified. To install this program at a later time, please run the installation again."
-msgstr "El sistema no s'ha modificat. Per tornar a instal·lar aquest programa més endavant, torneu a executar el programa d'instal·lació."
+msgstr "El sistema no s'ha modificat. Per a tornar a instal·lar aquest programa més endavant, torneu a executar el programa d'instal·lació."
#. YUipC
#: Control.ulf
@@ -2597,7 +2597,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_223\n"
"LngText.text"
msgid "Click Finish to exit the wizard."
-msgstr "Feu clic a Finalitza per sortir de l'auxiliar."
+msgstr "Feu clic a Finalitza per a sortir de l'auxiliar."
#. DnpKK
#: Control.ulf
@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_225\n"
"LngText.text"
msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard."
-msgstr "Feu clic a Restaura o Continua més endavant per sortir de l'auxiliar."
+msgstr "Feu clic a Restaura o Continua més endavant per a sortir de l'auxiliar."
#. bV4co
#: Control.ulf
@@ -2723,7 +2723,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_240\n"
"LngText.text"
msgid "Sec."
-msgstr "Sec."
+msgstr "Seg."
#. yevqc
#: Control.ulf
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_37\n"
"LngText.text"
msgid "Cannot create the directory [2]. A file with this name already exists. Please rename or remove the file and click Retry, or click Cancel to exit."
-msgstr "No es pot crear el directori [2]. Existeix un fitxer amb el mateix nom. Canvieu de nom o suprimiu el fitxer i feu clic a Reintenta, o feu clic a Cancel·la per sortir."
+msgstr "No es pot crear el directori [2]. Existeix un fitxer amb el mateix nom. Canvieu de nom o suprimiu el fitxer i feu clic a Reintenta, o feu clic a Cancel·la per a sortir."
#. oCgqE
#: Error.ulf
diff --git a/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
index 1c48f97fcce..bf16c700387 100644
--- a/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -3,17 +3,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1548164305.000000\n"
#. HhMVS
@@ -276,16 +276,6 @@ msgctxt ""
msgid "Document ~Converter..."
msgstr "~Convertidor de documents..."
-#. 7GLi2
-#: Common.xcu
-msgctxt ""
-"Common.xcu\n"
-"..Common.Menus.Wizard.m12\n"
-"Title\n"
-"value.text"
-msgid "~Euro Converter..."
-msgstr "Convertidor d'~euros..."
-
#. Fcxxv
#: Common.xcu
msgctxt ""
@@ -2184,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
"String\n"
"value.text"
msgid "Click to exit presentation..."
-msgstr "Feu clic per sortir de la presentació..."
+msgstr "Feu clic per a sortir de la presentació..."
#. rSDU4
#: PresenterScreen.xcu
diff --git a/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 1e8e87ffbe9..7b2f2db1be4 100644
--- a/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-28 16:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562301193.000000\n"
#. W5ukN
@@ -29966,7 +29966,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Show tracked deletions in margin"
-msgstr "Mostra el seguiment dels esborrats al marge"
+msgstr "Mostra els seguiments esborrats al marge"
#. QFi68
#: WriterCommands.xcu
diff --git a/source/ca/sc/messages.po b/source/ca/sc/messages.po
index e3f0c3902ae..7e75ec0de40 100644
--- a/source/ca/sc/messages.po
+++ b/source/ca/sc/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/scmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562916192.000000\n"
#. kBovX
@@ -3426,7 +3426,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en l'estructura del fitxer FM3 corresponent."
#: sc/inc/scerrors.hrc:89
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate."
-msgstr "El document és massa complex per a càlculs automàtics. Premeu F9 per tornar a calcular."
+msgstr "El document és massa complex per a càlculs automàtics. Premeu F9 per a tornar a calcular."
#. ZkvB7
#: sc/inc/scerrors.hrc:91
@@ -20192,14 +20192,12 @@ msgstr "Mostra els intervals de cel·les que voleu consolidar."
#. Nw7XJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:238
-#, fuzzy
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdataarea"
msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list."
msgstr "Indica l'interval de cel·les que voleu consolidar amb els intervals de cel·les llistats al quadre Intervals de consolidació. Seleccioneu un interval de cel·les en un full i feu clic a Afegeix. També podeu seleccionar el nom d'una cel·la predefinida a la llista Interval de dades d'origen."
#. 6x7He
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:256
-#, fuzzy
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddataarea"
msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list."
msgstr "Indica l'interval de cel·les que voleu consolidar amb els intervals de cel·les llistats al quadre Intervals de consolidació. Seleccioneu un interval de cel·les en un full i feu clic a Afegeix. També podeu seleccionar el nom d'una cel·la predefinida a la llista Interval de dades d'origen."
@@ -20362,7 +20360,6 @@ msgstr "Agrupat per"
#. eC2za
#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:281
-#, fuzzy
msgctxt "correlationdialog|extended_tip|CorrelationDialog"
msgid "Calculates the correlation of two sets of numeric data."
msgstr "Calcula la correlació de dos conjunts de dades numèriques."
@@ -20411,7 +20408,6 @@ msgstr "Agrupat per"
#. XfrBg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:281
-#, fuzzy
msgctxt "covariancedialog|extended_tip|CovarianceDialog"
msgid "Calculates the covariance of two sets of numeric data."
msgstr "Calcula la covariància de dos conjunts de dades numèriques."
@@ -20742,10 +20738,9 @@ msgstr "Camp de dades"
#. ANVo4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:152
-#, fuzzy
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|functions"
msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected."
-msgstr "Feu clic al tipus de subtotal que voleu calcular. Aquesta opció només està disponible si se selecciona l'opció definida per l'usuari."
+msgstr "Feu clic al tipus de subtotal que voleu calcular. Aquesta opció només és disponible si se selecciona l'opció definida per l'usuari."
#. oY6n8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:171
@@ -20761,10 +20756,9 @@ msgstr "Mostra els _elements sense dades"
#. 4S4kV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:194
-#, fuzzy
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|checkbutton1"
msgid "Includes empty columns and rows in the results table."
-msgstr "Inclou columnes i files buides a la taula de resultats."
+msgstr "Inclou columnes i files buides en la taula de resultats."
#. CNVLs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:213
@@ -20876,7 +20870,6 @@ msgstr "Seleccioneu l'element del camp de base a partir del qual s'extreu el val
#. XxEhf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:371
-#, fuzzy
msgctxt "datafielddialog|label3"
msgid "Displayed Value"
msgstr "Valor mostrat"
@@ -20931,7 +20924,6 @@ msgstr "Ordena alfabèticament els valors."
#. cdBMn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:198
-#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|sortby"
msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by."
msgstr "Seleccioneu el camp de dades pel qual voleu ordenar columnes o files."
@@ -20956,7 +20948,6 @@ msgstr "Línia buida després de cada _element"
#. AxAtj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:277
-#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|emptyline"
msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table."
msgstr "Afegeix una fila buida després de les dades de cada element de la taula dinàmica."
@@ -21005,7 +20996,6 @@ msgstr "_Mostra:"
#. XRAd3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:375
-#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|show"
msgid "Turns on the automatic show feature."
msgstr "Activa la funció de visualització automàtica."
@@ -21030,7 +21020,6 @@ msgstr "elements"
#. CKCMD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:442
-#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|items"
msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically."
msgstr "Introduïu el nombre màxim d'elements que voleu mostrar automàticament."
@@ -21049,17 +21038,15 @@ msgstr "Part inferior"
#. PAGqB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:467
-#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|from"
msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order."
msgstr "Mostra els elements superiors o inferiors en l'ordre d'ordenació especificat."
#. 7dxVF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:482
-#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|using"
msgid "Select the data field that you want to sort the data by."
-msgstr "Seleccioneu el camp de dades pel qual voleu ordenar les dades."
+msgstr "Seleccioneu el camp de dades per al qual voleu ordenar les dades."
#. sVRqx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:499
@@ -21069,7 +21056,6 @@ msgstr "Mostra automàticament"
#. kiXTb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:576
-#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hideitems"
msgid "Select the items that you want to hide from the calculations."
msgstr "Seleccioneu els elements que voleu ocultar dels càlculs."
@@ -21082,7 +21068,6 @@ msgstr "Amaga els elements"
#. foyVo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:613
-#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy"
msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies."
msgstr "Seleccioneu la jerarquia que voleu utilitzar. La taula dinàmica ha de basar-se en dades de font externes que continguin jerarquies de dades."
@@ -21143,10 +21128,9 @@ msgstr "Registre _següent"
#. Gqqaq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:273
-#, fuzzy
msgctxt "dataform|extended_tip|DataFormDialog"
msgid "Data Entry Form is a tool to make table data entry easy in spreadsheets."
-msgstr "El formulari d'entrada de dades és una eina per facilitar l'entrada de dades de taula en fulls de càlcul."
+msgstr "El formulari d'entrada de dades és una eina per a facilitar l'entrada de dades de taula en fulls de càlcul."
#. xGUSZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:112
@@ -21276,7 +21260,6 @@ msgstr "Nombre màxim de files"
#. zGb3D
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:495
-#, fuzzy
msgctxt "datastreams|extended_tip|DataStreamDialog"
msgid "Live data stream for spreadsheets"
msgstr "Flux de dades en directe per als fulls de càlcul"
@@ -21613,7 +21596,6 @@ msgstr "La referència del nom de l'àrea seleccionada es mostra aquí com un va
#. BjrLE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:199
-#, fuzzy
msgctxt "definename|extended_tip|scope"
msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document."
msgstr "Seleccioneu l'abast de l'interval o fórmula amb nom. Document (Global) significa que el nom és vàlid per a tot el document."
@@ -21932,7 +21914,6 @@ msgstr "Agrupat per"
#. 8UDQc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:282
-#, fuzzy
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|extended_tip|DescriptiveStatisticsDialog"
msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set."
msgstr "Omple una taula al full de càlcul amb les principals propietats estadístiques del conjunt de dades."
@@ -21945,7 +21926,6 @@ msgstr "Edita el paràmetre"
#. X85Wx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:114
-#, fuzzy
msgctxt "doubledialog|extended_tip|DoubleDialog"
msgid "Enter or change the value of the selected setting."
msgstr "Introduïu o canvieu el valor de la configuració seleccionada."
@@ -22000,31 +21980,27 @@ msgstr "Mostra"
#. kzFT9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:15
-#, fuzzy
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|tsbshow"
msgid "Show error _message when invalid values are entered"
-msgstr "Mostra el missatge d'error quan s'introdueixen valors no vàlids"
+msgstr "Mostra un _missatge d'error si s'introdueixen valors no vàlids"
#. yMbrW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:44
-#, fuzzy
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|action_label"
msgid "_Action:"
-msgstr "Acció"
+msgstr "_Acció:"
#. 2sruM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:58
-#, fuzzy
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|title_label"
msgid "_Title:"
-msgstr "Títol"
+msgstr "_Títol:"
#. DALxA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:105
-#, fuzzy
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|errormsg_label"
msgid "_Error message:"
-msgstr "Missatge d'error"
+msgstr "Missatge d'_error:"
#. ZzEdw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:118
@@ -22034,7 +22010,6 @@ msgstr "_Navega..."
#. hsbzw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:134
-#, fuzzy
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB"
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
@@ -22127,7 +22102,7 @@ msgstr "Macro"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:173
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|actionCB"
msgid "Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell."
-msgstr "Seleccioneu l'acció que voleu que tingui lloc quan s'introdueixin dades no vàlides en una cel·la. L'acció "
+msgstr "Seleccioneu l'acció que voleu que tingui lloc quan s'introdueixin dades no vàlides en una cel·la."
#. 88Yb3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:190
@@ -22197,7 +22172,6 @@ msgstr "Paràmetres"
#. kcYtb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:359
-#, fuzzy
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|extended_tip|ExponentialSmoothingDialog"
msgid "Results in a smoothed data series"
msgstr "Resultats en una sèrie de dades suavitzades"
@@ -22216,7 +22190,6 @@ msgstr "Introduïu l'URL del document font del sistema de fitxers local o d'Inte
#. CvbAp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:140
-#, fuzzy
msgctxt "externaldata|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter."
msgstr "Introduïu l'URL o el nom del fitxer que conté les dades que voleu inserir i premeu Retorn."
@@ -22229,10 +22202,9 @@ msgstr "E_xamina..."
#. jrW22
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:159
-#, fuzzy
msgctxt "externaldata|extended_tip|browse"
msgid "Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert."
-msgstr "Obriu un diàleg de fitxers per localitzar el fitxer que conté les dades que voleu inserir."
+msgstr "Obriu un diàleg de fitxers per a localitzar el fitxer que conté les dades que voleu inserir."
#. FpyfT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:184
@@ -22242,7 +22214,6 @@ msgstr "URL de la font de dades _externa"
#. x9ENQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:254
-#, fuzzy
msgctxt "externaldata|extended_tip|ranges"
msgid "Select the table or the data range that you want to insert."
msgstr "Seleccioneu la taula o l'interval de dades que voleu inserir."
@@ -22483,10 +22454,9 @@ msgstr "Determina el valor final de la sèrie."
#. LMokQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:561
-#, fuzzy
msgctxt "filldlg|extended_tip|increment"
msgid "Determines the value by which the series of the selected type increases by each step."
-msgstr " Determina el valor pel qual la sèrie d'un tipus seleccionat augmenta en cada pas."
+msgstr "Determina el valor pel qual la sèrie d'un tipus seleccionat augmenta en cada pas."
#. AvMwH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:599
@@ -22497,28 +22467,24 @@ msgstr "Genereu sèries automàticament amb les opcions d'aquest diàleg. Determ
#. cd5X5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:121
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:123
-#, fuzzy
msgctxt "filterdropdown|STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
msgid "Search items..."
-msgstr "Cerca elements"
+msgstr "Cerca elements..."
#. zKwWE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:157
-#, fuzzy
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Tot"
#. JsSz6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:177
-#, fuzzy
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_SELECT_CURRENT"
msgid "Show only the current item."
msgstr "Mostra només l'element actual."
#. vBQYB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:192
-#, fuzzy
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
msgid "Hide only the current item."
msgstr "Amaga només l'element actual."
@@ -22765,10 +22731,9 @@ msgstr "Contingut a números"
#. FY66D
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:220
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|FormulaCalculationOptions"
msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats."
-msgstr "Estableix les regles per a la conversió des dels valors de cadenes a valors numèrics els valors de cadena a les referències de cel·les i els valors de cadenes als valors de data i hora. Això afecta les funcions integrades com INDIRECTE que pren una referència com a valor de cadena o funcions de data i hora que prenen arguments com a valors de cadena en formats locals o ISO 8601."
+msgstr "Estableix les regles per a la conversió de valors de cadenes a valors numèrics, valors de cadena a referències de cel·les i valors de cadenes a valors de data i hora. Això afecta a les funcions integrades com INDIRECTE que pren una referència com a valor de cadena o funcions de data i hora que prenen arguments com a valors de cadena en formats locals o ISO 8601."
#. qUwp9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:15
@@ -22844,10 +22809,9 @@ msgstr "Opcions"
#. CAw2k
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:422
-#, fuzzy
msgctxt "fourieranalysisdialog|extended_tip|FourierAnalysisDialog"
msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms."
-msgstr "Produeix l'anàlisi de Fourier d'un conjunt de dades computant la transformada de Fourier Discret (DFT) d'una matriu d'entrada de nombres complexos utilitzant un parell d'algoritmes de transformada ràpida de Fourier (FFT)."
+msgstr "Produeix l'anàlisi de Fourier d'un conjunt de dades computant la transformada de Fourier discreta (DFT, Discrete Fourier Transform) d'una matriu d'entrada de nombres complexos utilitzant un parell d'algoritmes de transformada ràpida de Fourier (FFT, Fast Fourier Transform)."
#. FEwZR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:63
@@ -23799,10 +23763,9 @@ msgstr "Edita la configuració"
#. hCsQF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:122
-#, fuzzy
msgctxt "integerdialog|extended_tip|IntegerDialog"
msgid "Enter or change the value of the selected setting."
-msgstr "Introduïu o canvieu el valor de la configuració seleccionada."
+msgstr "Introduïu o canvieu el valor del paràmetre seleccionat."
#. ihAsa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:8
@@ -23890,7 +23853,6 @@ msgstr "Àmbit:"
#. oXFBG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:246
-#, fuzzy
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|scope"
msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document."
msgstr "Seleccioneu l'abast de l'interval o fórmula amb nom. Document (Global) significa que el nom és vàlid per a tot el document."
@@ -24227,10 +24189,9 @@ msgstr "Paràmetres"
#. Ed3fa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:376
-#, fuzzy
msgctxt "movingaveragedialog|extended_tip|MovingAverageDialog"
msgid "Calculates the moving average of a time series"
-msgstr "Calcula la mitjana mòbil d'una sèrie de temps"
+msgstr "Calcula la mitjana mòbil d'una sèrie temporal"
#. EME6W
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:8
@@ -24476,7 +24437,7 @@ msgstr "Columna"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:147
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|column"
msgid "Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row."
-msgstr "Introduïu la lletra de columna. Premeu Retorn per tornar a ubicar el cursor de la cel·la a la columna indicada de la mateixa fila."
+msgstr "Introduïu la lletra de columna. Premeu Retorn per a tornar a ubicar el cursor de la cel·la a la columna indicada de la mateixa fila."
#. PGnEE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:160
@@ -24488,7 +24449,7 @@ msgstr "Fila"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:165
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|row"
msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column."
-msgstr "Introduïu un número de fila. Premeu Retorn per tornar a ubicar el cursor de la cel·la a la fila indicada de la mateixa columna."
+msgstr "Introduïu un número de fila. Premeu Retorn per a tornar a ubicar el cursor de la cel·la a la fila indicada de la mateixa columna."
#. DK6AJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:185
@@ -24554,7 +24515,7 @@ msgstr "Escenaris"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:282
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|scenarios"
msgid "Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario."
-msgstr "Mostra tots els escenaris disponibles. Feu doble clic a un nom per aplicar l'escenari."
+msgstr "Mostra tots els escenaris disponibles. Feu doble clic a un nom per a aplicar l'escenari."
#. mHVom
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:295
@@ -25250,14 +25211,12 @@ msgstr "Accent 3"
#. QcUKG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2653
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Encapçalament 1"
#. 6Ej4G
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2661
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2"
msgid "Heading 2"
msgstr "Encapçalament 2"
@@ -25984,10 +25943,9 @@ msgstr "Habilita el càlcul multi-fil de grups de fórmules"
#. nkMjn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:70
-#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|label4"
msgid "CPU Threading Settings"
-msgstr "Paràmetres de la CPU de fils"
+msgstr "Paràmetres de fils de la CPU"
#. XyA9j
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:103
@@ -26225,10 +26183,9 @@ msgstr "Especifica que les expressions regulars estan habilitades per a les cerq
#. XEPCe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:609
-#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|label5"
msgid "Formulas Wildcards"
-msgstr "Fórmules comodí"
+msgstr "Comdins de les fórmules"
#. Umdv5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:37
@@ -26556,7 +26513,6 @@ msgstr "Valor per _defecte"
#. RMGd4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:130
-#, fuzzy
msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|default"
msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column."
msgstr "Defineix l'amplada òptima de la columna per tal de mostrar tot el contingut de la columna."
@@ -26935,7 +26891,6 @@ msgstr "_Comentaris"
#. 3uP7i
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:290
-#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|extended_tip|comments"
msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation."
msgstr "Insereix comentaris que estan connectats a cel·les. Si voleu afegir els comentaris al contingut de cel·la existent seleccioneu l'operació «Afegeix»."
@@ -26960,10 +26915,9 @@ msgstr "_Objectes"
#. DZsnr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:332
-#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|extended_tip|objects"
msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects."
-msgstr "Insereix objectes continguts dins de l'interval de cel·les seleccionat. Aquests poden ser objectes OLE diagrames objectes o objectes de dibuix."
+msgstr "Insereix objectes continguts dins de l'interval de cel·les seleccionat. Poden ser objectes OLE, objectes de diagrama o objectes de dibuix."
#. gjnwU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:350
@@ -27051,10 +27005,9 @@ msgstr "Si està activat, les cel·les buides en origen no sobreescriuran l'obje
#. u2Cms
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:544
-#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|extended_tip|skip_empty"
msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard."
-msgstr "Les cel·les buides del porta-retalls no substitueixen les cel·les de destinació. Si utilitzeu aquesta opció conjuntament amb l'operació «Multiplica» o «Divide» l'operació no s'aplicarà a la cel·la de destinació d'una cel·la buida del porta-retalls."
+msgstr "Les cel·les buides del porta-retalls no substitueixen les cel·les de destinació. Si utilitzeu aquesta opció conjuntament amb l'operació «Multiplica» o «Divideix», l'operació no s'aplicarà a la cel·la de destinació d'una cel·la buida del porta-retalls."
#. aDeKR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:556
@@ -27064,10 +27017,9 @@ msgstr "_Transposa"
#. P3eE4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:565
-#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|extended_tip|transpose"
msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows."
-msgstr "Les files de l'interval al porta-retalls s'enganxen per convertir-se en columnes de l'interval de sortida. Les columnes de l'interval al porta-retalls s'enganxen per convertir-se en files."
+msgstr "Les files de l'interval al porta-retalls s'enganxen per a convertir-se en columnes de l'interval de sortida. Les columnes de l'interval al porta-retalls s'enganxen per a convertir-se en files."
#. eJ6zh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:577
@@ -27077,10 +27029,9 @@ msgstr "En_llaç"
#. Bg9dc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:586
-#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|extended_tip|link"
msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected."
-msgstr "Insereix l'interval de cel·les com un enllaç de manera que els canvis fets a les cel·les del fitxer font s'actualitzen al fitxer de destinació. Per assegurar-vos que els canvis fets a cel·les buides al fitxer d'origen s'actualitzen al fitxer de destinació assegureu-vos que també se selecciona l'opció «Enganxa-ho tot»."
+msgstr "Insereix l'interval de cel·les com un enllaç de manera que els canvis fets a les cel·les del fitxer font s'actualitzen al fitxer de destinació. Per a assegurar-vos que els canvis fets a cel·les buides al fitxer d'origen s'actualitzen al fitxer de destinació, assegureu-vos que també se selecciona l'opció «Enganxa-ho tot»."
#. HCco8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:604
@@ -27108,10 +27059,9 @@ msgstr "A_vall"
#. BNALN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:670
-#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_down"
msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard."
-msgstr "Les cel·les de destinació es desplacen cap avall quan inseriu cel·les des del porta-retalls."
+msgstr "Les cel·les de destinació es desplacen cap avall en inserir cel·les des del porta-retalls."
#. obSAt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:682
@@ -27121,10 +27071,9 @@ msgstr "_Dreta"
#. GEFe7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:692
-#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_right"
msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard."
-msgstr "Les cel·les de destinació es desplacen cap a la dreta quan inseriu cel·les des del porta-retalls."
+msgstr "Les cel·les de destinació es desplacen cap a la dreta en inserir cel·les des del porta-retalls."
#. fzYTm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:710
@@ -27176,10 +27125,9 @@ msgstr "Definit per l'_usuari"
#. k2AjG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:222
-#, fuzzy
msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|functions"
msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected."
-msgstr "Feu clic al tipus de subtotal que voleu calcular. Aquesta opció només està disponible si se selecciona l'opció definida per l'usuari."
+msgstr "Feu clic al tipus de subtotal que voleu calcular. Aquesta opció només és disponible si se selecciona l'opció definida per l'usuari."
#. vDXUZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:241
@@ -27195,10 +27143,9 @@ msgstr "Mostra els _elements sense dades"
#. 7GAbs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:264
-#, fuzzy
msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|showall"
msgid "Includes empty columns and rows in the results table."
-msgstr "Inclou columnes i files buides a la taula de resultats."
+msgstr "Inclou les columnes i files buides en la taula de resultats."
#. aUWEK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:283
@@ -27382,10 +27329,9 @@ msgstr "fictici"
#. fFAgZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:546
-#, fuzzy
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|dbarea"
msgid "Displays the name of the filtered data range in the table."
-msgstr "Mostra el nom de l'interval de dades filtrat a la taula."
+msgstr "Mostra el nom de l'interval de dades filtrat en la taula."
#. SxeCx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:567
@@ -27869,7 +27815,6 @@ msgstr "Seleccionar les cel·les desprotegides"
#. MTnMc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:393
-#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|extended_tip|ProtectSheetDialog"
msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified."
msgstr "Protegeix les cel·les del full actual de ser modificades."
@@ -28386,10 +28331,9 @@ msgstr "Mètode de mostratge"
#. nXCVg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:393
-#, fuzzy
msgctxt "samplingdialog|extended_tip|SamplingDialog"
msgid "Create a table with data sampled from another table."
-msgstr "Crea una taula amb dades mostrades des d'una altra taula."
+msgstr "Crea una taula amb dades extretes d'una altra taula."
#. WMPmE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:8
@@ -28399,7 +28343,6 @@ msgstr "Crea un escenari"
#. DiwkC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:109
-#, fuzzy
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|name"
msgid "Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario."
msgstr "Defineix el nom per a l'escenari. Utilitzeu un nom clar i únic de manera que pugueu identificar fàcilment l'escenari."
@@ -28412,10 +28355,9 @@ msgstr "Nom de l'escenari"
#. GBB6Y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:169
-#, fuzzy
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|comment"
msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario."
-msgstr "Indica informació addicional sobre l'escenari. Aquesta informació es mostrarà al Navegador quan feu clic a la icona «Escenarios» i seleccioneu l'escenari desitjat."
+msgstr "Indica informació addicional sobre l'escenari. Aquesta informació es mostrarà al navegador quan feu clic a la icona «Escenaris» i seleccioneu l'escenari desitjat."
#. X9GgG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:184
@@ -28443,10 +28385,9 @@ msgstr "Copia _tot el full"
#. awzT2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:248
-#, fuzzy
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copysheet"
msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet."
-msgstr "Copia tot el full a un full amb un escenari addicional. "
+msgstr "Copia tot el full a un full amb un escenari addicional."
#. DxHKD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:259
@@ -28504,10 +28445,9 @@ msgstr "el"
#. RrSE3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:421
-#, fuzzy
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|ScenarioDialog"
msgid "Defines a scenario for the selected sheet area."
-msgstr "Defineix un escenari per a l'àrea seleccionada del full."
+msgstr "Defineix un escenari per a l'àrea del full seleccionada."
#. 9fG2A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:12
@@ -28667,10 +28607,9 @@ msgstr "Posiciona la referència de cel·la amb la selecció"
#. MJyaA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:342
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb"
msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right."
-msgstr "Amb l'opció estableix l'expansió d'una selecció (amb Ctrl + Maj + Avall/Amunt) salta al final de l'interval de la columna que s'ha afegit com a últim a la selecció inicial. Quan l'opció no està establerta l'expansió d'una selecció (amb Ctrl + Maj + Avall/Amunt) salta al final de l'interval de la columna on s'ha iniciat la selecció de l'interval de cel·les. Per descomptat el mateix s'aplica quan s'estén una selecció de files amb Ctrl + Maj + A esquerra/Dreta."
+msgstr "Amb l'opció marcada, en expandir una selecció (amb Ctrl + Maj + avall/amunt) salta al final de l'interval de l'última columna que s'ha afegit a la selecció inicial. Si l'opció no està marcada, en expandir una selecció (amb Ctrl + Maj + avall/amunt) salta al final de l'interval de la columna on s'ha iniciat la selecció de l'interval de cel·les. Per descomptat, el mateix s'aplica si s'estén una selecció de files amb Ctrl + Maj + esquerra/dreta."
#. S2fGF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:354
@@ -28686,10 +28625,9 @@ msgstr "Especifica que quan enganxeu cel·les del porta-retalls a un interval de
#. H477x
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:375
-#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|enter_paste_mode_cb"
msgid "Press Enter to paste and clear clipboard"
-msgstr "Premeu Retorn per enganxar i esborrar el porta-retalls"
+msgstr "Premeu Retorn per a enganxar i esborrar el porta-retalls"
#. LFenu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:391
@@ -29185,10 +29123,9 @@ msgstr "Factor d'e_scala:"
#. LDbqC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:494
-#, fuzzy
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEALL"
msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages."
-msgstr "Introduïu un factor d'escalat. Els factors inferiors a 100 redueixen les pàgines els factors més alts amplien les pàgines."
+msgstr "Introduïu un factor d'escalat. Els factors inferiors a 100 redueixen les pàgines, els factors més alts amplien les pàgines."
#. AgUiF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:521
@@ -29246,7 +29183,6 @@ msgstr "Ajusta les àrees d'impressió al nombre de pàgines"
#. AzkrF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:666
-#, fuzzy
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box."
msgstr "Seleccioneu un mode d'escalat del quadre de llista. Es mostraran els controls apropiats a sota del quadre de llista."
@@ -29289,7 +29225,6 @@ msgstr "Mostra els canvis _acceptats"
#. f7GQr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:136
-#, fuzzy
msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showaccepted"
msgid "Shows or hides the changes that were accepted."
msgstr "Mostra o oculta els canvis que s'han acceptat."
@@ -29302,7 +29237,6 @@ msgstr "Mostra els canvis _rebutjats"
#. vUrkK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:156
-#, fuzzy
msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showrejected"
msgid "Shows or hides the changes that were rejected."
msgstr "Mostra o oculta els canvis que s'han rebutjat."
@@ -29681,10 +29615,9 @@ msgstr "Àrea:"
#. vvxC7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:141
-#, fuzzy
msgctxt "simplerefdialog|extended_tip|SimpleRefDialog"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
-msgstr "Filtra la llista de canvis segons l'interval de cel·les que especifiqueu. Per seleccionar un interval de cel·les al full feu clic al botó Estableix una referència ()."
+msgstr "Filtra la llista de canvis segons l'interval de cel·les que indiqueu. Per a seleccionar un interval de cel·les al full feu clic al botó «Defineix la referència» (...)."
#. GGUrx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:8
@@ -29694,10 +29627,9 @@ msgstr "Solucionador"
#. p9CbY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:39
-#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|resetall"
msgid "_Reset All"
-msgstr "Reinicia-ho tot"
+msgstr "_Reinicia-ho tot"
#. bz78K
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:53
@@ -29707,10 +29639,9 @@ msgstr "O_pcions..."
#. UABF3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:60
-#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|extended_tip|options"
msgid "Opens the Solver Options dialog."
-msgstr "Obre el diàleg Opcions de sintaxi."
+msgstr "Obre el diàleg d'opicions del solucionador."
#. 8hMNV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:72
@@ -29744,10 +29675,9 @@ msgstr "Mí_nim"
#. FFcJ5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:179
-#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|extended_tip|min"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
-msgstr "Introduïu l'interval de cel·les que es pot canviar."
+msgstr "Introduïu l'interval de cel·les que es poden canviar."
#. gB8JN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:190
@@ -29757,21 +29687,18 @@ msgstr "_Màxim"
#. CCUEf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:204
-#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|extended_tip|max"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
-msgstr "Introduïu l'interval de cel·les que es pot canviar."
+msgstr "Introduïu l'interval de cel·les que es poden canviar."
#. fqxHx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:228
-#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|extended_tip|changeedit"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
-msgstr "Introduïu l'interval de cel·les que es pot canviar."
+msgstr "Introduïu l'interval de cel·les que es poden canviar."
#. qsQDn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:270
-#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|extended_tip|targetedit"
msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized."
msgstr "Introduïu o feu clic a la referència de cel·la de la cel·la de destinació. Aquest camp pren l'adreça de la cel·la el valor de la qual s'ha d'optimitzar."
@@ -29784,17 +29711,15 @@ msgstr "_Valor de"
#. VyrGQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:319
-#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|extended_tip|value"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
-msgstr "Introduïu l'interval de cel·les que es pot canviar."
+msgstr "Introduïu l'interval de cel·les que es poden canviar."
#. uzDam
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:343
-#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|extended_tip|valueedit"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
-msgstr "Introduïu l'interval de cel·les que es pot canviar."
+msgstr "Introduïu l'interval de cel·les que es poden canviar."
#. UWsBu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:435
@@ -30038,10 +29963,9 @@ msgstr "Condicions límit"
#. bXYQB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:896
-#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|extended_tip|SolverDialog"
msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods."
-msgstr "Obre el diàleg <unk>. Un solucionador permet resoldre problemes matemàtics amb múltiples variables desconegudes i un conjunt de restriccions sobre les variables mitjançant mètodes de cerca d'objectius."
+msgstr "Obre el diàleg Solucionador. Un solucionador permet resoldre problemes matemàtics amb múltiples variables desconegudes i un conjunt de restriccions sobre les variables mitjançant mètodes de cerca d'objectius."
#. DFfjo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:22
@@ -30057,10 +29981,9 @@ msgstr "Motor del solucionador"
#. pTBRt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:121
-#, fuzzy
msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|engine"
msgid "Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed."
-msgstr "Seleccioneu un motor de solucionador. El quadre de llista està desactivat si només hi ha instal·lat un motor de solucionador."
+msgstr "Seleccioneu un motor per al solucionador. El quadre de llista està desactivat si només hi ha instal·lat un motor de solucionador."
#. JVMDt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:148
@@ -30076,10 +29999,9 @@ msgstr "Edita..."
#. YPbhC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:224
-#, fuzzy
msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|edit"
msgid "If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value."
-msgstr "Si l'entrada actual al quadre de llista Arranjament permet editar un valor podeu fer clic al botó Edita. S'obre un diàleg on podeu canviar el valor."
+msgstr "Si l'entrada actual al quadre de llista Configuració permet editar un valor, podeu fer clic al botó Edita. S'obre un diàleg on podeu canviar el valor."
#. GHJGp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:8
@@ -30209,10 +30131,9 @@ msgstr "Di_stingeix entre majúscules i minúscules"
#. F9BE3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:41
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case"
msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies."
-msgstr " Ordena primer per majúscules i després per minúscules. Per a les llengües asiàtiques, s'aplica un tractament especial."
+msgstr "Ordena primer per majúscules i després per minúscules. Per a les llengües asiàtiques, s'aplica un tractament especial."
#. fTCGJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:52
@@ -30222,10 +30143,9 @@ msgstr "L'interval conté..."
#. nNTEu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:61
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|header"
msgid "Omits the first row or the first column in the selection from the sort."
-msgstr " Omet la primera fila o la primera columna a la selecció de l'ordenació. "
+msgstr "Omet la primera fila o la primera columna a la selecció de l'ordenació."
#. RM629
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:72
@@ -30235,10 +30155,9 @@ msgstr "Inclou els formats"
#. KbJnq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:81
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|formats"
msgid "Preserves the current cell formatting."
-msgstr " Manté la formatació actual de la cel·la."
+msgstr "Manté la formatació actual de la cel·la."
#. Gtck5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:92
@@ -30272,10 +30191,9 @@ msgstr "Copia els resultats de l'ordenació a:"
#. gis9V
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:154
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult"
msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify."
-msgstr " Copia la llista ordenada a l'interval de cel·les que indiqueu."
+msgstr "Copia la llista ordenada a l'interval de cel·les que indiqueu."
#. WKWmE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:174
@@ -30285,10 +30203,9 @@ msgstr "Copia els resultats de l'ordenació a:"
#. ABAdF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:175
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb"
msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box."
-msgstr " Seleccioneu un interval de cel·les amb nom on vulgueu mostrar la llista ordenada, o bé introduïu un interval de cel·les al quadre d'entrada."
+msgstr "Seleccioneu un interval de cel·les amb nom on vulgueu mostrar la llista ordenada, o bé introduïu un interval de cel·les en el quadre d'entrada."
#. ABGSS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:195
@@ -30298,10 +30215,9 @@ msgstr "Copia els resultats de l'ordenació a:"
#. kpVh9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:196
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed"
msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list."
-msgstr " Introduïu l'interval de cel·les on voleu visualitzar la llista ordenada, o bé seleccioneu un interval amb nom de la llista."
+msgstr "Introduïu l'interval de cel·les on voleu visualitzar la llista ordenada, o bé seleccioneu un interval amb nom de la llista."
#. GwzEB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:207
@@ -30311,10 +30227,9 @@ msgstr "Tipus d'ordenació personalitzat"
#. aDYdR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:219
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuser"
msgid "Click here and then select the custom sort order that you want."
-msgstr " Feu clic aquí i seleccioneu l'ordenació personalitzada que vulgueu aplicar."
+msgstr "Feu clic aquí i seleccioneu l'ordenació personalitzada que vulgueu aplicar."
#. iWcGs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:238
@@ -30342,17 +30257,15 @@ msgstr "Opcions"
#. ArfWB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:283
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb"
msgid "Select a sorting option for the language."
-msgstr " Seleccioneu una opció d'ordenació per a la llengua."
+msgstr "Seleccioneu una opció d'ordenació per a la llengua."
#. u52Ei
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:304
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language"
msgid "Select the language for the sorting rules."
-msgstr " Seleccioneu la llengua de les regles d'ordenació."
+msgstr "Seleccioneu la llengua per a les regles d'ordenació."
#. aDahD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:345
@@ -30368,10 +30281,9 @@ msgstr "De dal_t a baix (ordena les files)"
#. bSvKu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:387
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|topdown"
msgid "Sorts rows by the values in the active columns of the selected range."
-msgstr " Ordena les files segons els valors de les columnes actives de l'interval seleccionat."
+msgstr "Ordena les files segons els valors de les columnes actives de l'interval seleccionat."
#. aU8Mg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:398
@@ -30381,10 +30293,9 @@ msgstr "D'_esquerra a dreta (ordena les columnes)"
#. APEaE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:408
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|leftright"
msgid "Sorts columns by the values in the active rows of the selected range."
-msgstr " Ordena les columnes segons els valors de les files actives de l'interval seleccionat."
+msgstr "Ordena les columnes segons els valors de les files actives de l'interval seleccionat."
#. nbPgX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:425
@@ -30394,10 +30305,9 @@ msgstr "Direcció"
#. 7AH6P
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:440
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage"
msgid "Sets additional sorting options."
-msgstr " Estableix opcions d'ordenació addicionals."
+msgstr "Estableix opcions d'ordenació addicionals."
#. qAEt6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:22
@@ -30971,28 +30881,24 @@ msgstr "Valor 4"
#. LyiFB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:623
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|remove1|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#. snJCB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:637
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|remove2|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#. 8ti5o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:651
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|remove3|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#. y4aPN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:665
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|remove4|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
@@ -31209,7 +31115,6 @@ msgstr "Seleccioneu la columna de la qual voleu controlar el procés de càlcul
#. gL3Zy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:73
-#, fuzzy
msgctxt "subtotalgrppage|select_all_columns_button"
msgid "Select all columns"
msgstr "Selecciona totes les columnes"
@@ -31294,10 +31199,9 @@ msgstr "_Ascendent"
#. D75dE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:155
-#, fuzzy
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|ascending"
msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
-msgstr "Ordena començant amb el valor més baix. Podeu definir les regles d'ordenació a Dades - Ordena - Opcions."
+msgstr "Ordena començant pel valor més baix. Podeu definir les regles d'ordenació a Dades ▸ Ordena ▸ Opcions."
#. maa6m
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:166
@@ -31307,10 +31211,9 @@ msgstr "D_escendent"
#. 8iUpi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178
-#, fuzzy
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending"
msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
-msgstr "Ordena començant amb el valor més alt. Podeu definir les regles d'ordenació a Dades - Ordena - Opcions."
+msgstr "Ordena començant pel valor més alt. Podeu definir les regles d'ordenació a Dades ▸ Ordena ▸ Opcions."
#. EGqiq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:189
@@ -31728,7 +31631,6 @@ msgstr "Valors _zero"
#. p3GbC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:64
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|nil"
msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0."
msgstr "Indica si es mostren els nombres amb el valor de 0."
@@ -31845,7 +31747,7 @@ msgstr "P_estanyes dels fulls"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:281
msgctxt "extended_tip|tblreg"
msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document."
-msgstr "Especifica si es mostren les pestanyes dels fulls a la part inferior del document de full de càlcul. "
+msgstr "Especifica si es mostren les pestanyes dels fulls a la part inferior del document de full de càlcul."
#. WJSnC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:292
@@ -31927,10 +31829,9 @@ msgstr "Amaga"
#. vFtNT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:478
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|grid"
msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them."
-msgstr "Indica quan es mostraran les línies de graella. Per defecte es mostraran les línies de graella només a les cel·les que no tenen un color de fons. També podeu triar mostrar les línies de graella a les cel·les amb color de fons o ocultar-les."
+msgstr "Indica quan es mostraran les línies de graella. Per defecte, es mostraran les línies de graella només a les cel·les que no tenen un color de fons. També podeu triar mostrar les línies de graella a les cel·les amb color de fons o ocultar-les."
#. ShHLd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:495
@@ -31940,7 +31841,6 @@ msgstr "Salts de _pàgina"
#. Vc5tW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:504
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|break"
msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area."
msgstr "Indica si s'han de veure els salts de pàgina dins d'una àrea d'impressió definida."
@@ -31953,10 +31853,9 @@ msgstr "Línies d'ajuda en _moure"
#. KGEQG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:524
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|guideline"
msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects."
-msgstr "Indica si s'han de visualitzar les guies en moure dibuixos marcs gràfics i altres objectes."
+msgstr "Indica si s'han de visualitzar les guies en moure dibuixos, marcs, imatges i altres objectes."
#. Cb4AM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:541
@@ -32044,7 +31943,6 @@ msgstr "Objectes"
#. aFAnX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:703
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|TpViewPage"
msgid "Defines which elements of the %PRODUCTNAME Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables."
msgstr "Defineix quins elements de la finestra principal del %PRODUCTNAME es mostren. També podeu mostrar o ocultar el ressaltat dels valors a les taules."
@@ -32093,7 +31991,6 @@ msgstr "Agrupat per"
#. WGyaE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:319
-#, fuzzy
msgctxt "ttestdialog|extended_tip|TTestDialog"
msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples."
msgstr "Calcula la prova t aparellada de dues mostres de dades."
@@ -32292,10 +32189,9 @@ msgstr "Mostra la _llista de selecció"
#. S8X7y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:233
-#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|showlist"
msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D."
-msgstr "Mostra una llista de totes les cadenes o valors vàlids per seleccionar. La llista també es pot obrir seleccionant la cel·la i prement Ctrl+D."
+msgstr "Mostra una llista de totes les cadenes o valors vàlids per a seleccionar. La llista també es pot obrir seleccionant la cel·la i prement Ctrl+D."
#. vwNGC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:244
@@ -32353,10 +32249,9 @@ msgstr "Avís d'error"
#. tRXEs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:15
-#, fuzzy
msgctxt "validationhelptabpage-mobile|tsbhelp"
msgid "_Show input help when cell is selected"
-msgstr "Mostra l'ajuda d'entrada quan se selecciona la cel·la"
+msgstr "Mostra l'ajuda d'entrada si se selecciona la cel·la"
#. ZJEXj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:56
@@ -32366,10 +32261,9 @@ msgstr "_Títol:"
#. yDRCK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:70
-#, fuzzy
msgctxt "validationhelptabpage-mobile|inputhelp_label"
msgid "_Input help:"
-msgstr "Ajuda d'entrada"
+msgstr "_Ajuda d'entrada:"
#. 4etq8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:15
diff --git a/source/ca/scp2/source/ooo.po b/source/ca/scp2/source/ooo.po
index 5bd230cf74e..66d19882e31 100644
--- a/source/ca/scp2/source/ooo.po
+++ b/source/ca/scp2/source/ooo.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-09 15:35+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourceooo/ca/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-28 16:36+0000\n"
+"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/scp2sourceooo/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559652084.000000\n"
#. CYBGJ
@@ -4829,7 +4829,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
"LngText.text"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "coreà"
#. EeEDH
#: module_ooo.ulf
@@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
"LngText.text"
msgid "Korean spelling dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Coreà: corrector ortogràfic"
#. xuCvE
#: module_ooo.ulf
diff --git a/source/ca/sd/messages.po b/source/ca/sd/messages.po
index 97b37464e19..f882d24aae5 100644
--- a/source/ca/sd/messages.po
+++ b/source/ca/sd/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/sdmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562916317.000000\n"
#. WDjkB
@@ -6254,7 +6254,7 @@ msgstr "Nom del camí"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:374
msgctxt "interactionpage|extended_tip|sound"
msgid "Enter a path to the audio file you want to open, or click Browse to locate the file."
-msgstr "Introduïu el camí del fitxer d'àudio que voleu obrir o feu clic a Navega per cercar el fitxer."
+msgstr "Introduïu el camí del fitxer d'àudio que voleu obrir o feu clic a Navega per a cercar el fitxer."
#. bnuz3
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:392
@@ -6266,19 +6266,19 @@ msgstr "Introduïu el nom de la diapositiva o de l'objecte que voleu cercar."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:410
msgctxt "interactionpage|extended_tip|document"
msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file."
-msgstr "Introduïu el camí del fitxer que voleu obrir o feu clic a Navega per cercar el fitxer."
+msgstr "Introduïu el camí del fitxer que voleu obrir o feu clic a Navega per a cercar el fitxer."
#. ZTeCG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:428
msgctxt "interactionpage|extended_tip|program"
msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program."
-msgstr "Introduïu el camí del programa que voleu executar o feu clic a Navega per cercar el programa."
+msgstr "Introduïu el camí del programa que voleu executar o feu clic a Navega per a cercar el programa."
#. Mocvx
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:446
msgctxt "interactionpage|extended_tip|macro"
msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro."
-msgstr "Introduïu el camí de la macro que voleu executar o feu clic a Navega per cercar la macro."
+msgstr "Introduïu el camí de la macro que voleu executar o feu clic a Navega per a cercar la macro."
#. UwxJE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:483
diff --git a/source/ca/sfx2/messages.po b/source/ca/sfx2/messages.po
index 22f933202c1..ff682aec346 100644
--- a/source/ca/sfx2/messages.po
+++ b/source/ca/sfx2/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/ca/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559651981.000000\n"
#. bHbFE
@@ -3084,7 +3084,7 @@ msgctxt "licensedialog|show"
msgid "_Show License"
msgstr "Mo_stra la llicència"
-#. BUn8M
+#. aCvsy
#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:68
msgctxt "licensedialog|label"
msgid ""
@@ -3094,7 +3094,7 @@ msgid ""
"\n"
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n"
"\n"
-"Copyright © 2000–2020 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
+"Copyright © 2000–2021 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
"\n"
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
@@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Totes les marques comercials i registrades mencionades aquí són propietat dels seus respectius propietaris.\n"
"\n"
-"Drets d'autor © 2000-2020 dels col·laboradors del LibreOffice. Tots els drets reservats\n"
+"Drets d'autor © 2000–2021 dels col·laboradors del LibreOffice. Tots els drets reservats\n"
"\n"
"Aquest producte fou creat per %OOOVENDOR, basat en l'OpenOffice.org, amb «copyright» 2000 i 2011 d'Oracle i dels seus afiliats. %OOOVENDOR reconeix tots els membres de la comunitat. Visiteu http://www.libreoffice.org/ per a obtenir més detalls."
diff --git a/source/ca/starmath/messages.po b/source/ca/starmath/messages.po
index d323c4b602e..9229efe5b23 100644
--- a/source/ca/starmath/messages.po
+++ b/source/ca/starmath/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/starmathmessages/ca/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/starmathmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562916087.000000\n"
#. GrDhX
@@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr "E_scalat:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:214
msgctxt "extended_tip|zoom"
msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor."
-msgstr "Redueix o amplia la mida de la fórmula impresa amb un factor d'ampliació especificat. "
+msgstr "Redueix o amplia la mida de la fórmula impresa amb un factor d'ampliació especificat."
#. kMZqq
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:239
@@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr "_Modifica"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:270
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|modify"
msgid "Click this button to replace the name of the symbol shown in the left preview window (the old name is displayed in the Old symbol list box) with the new name you have entered in the Symbol list box."
-msgstr "Feu clic en aquest botó per reemplaçar el nom del símbol que es mostra a la finestra de previsualització de l'esquerra (el nom antic es mostra en el quadre de llista Símbol antic) amb el nom nou que heu introduït en el quadre de llista Símbols."
+msgstr "Feu clic en aquest botó per a reemplaçar el nom del símbol que es mostra a la finestra de previsualització de l'esquerra (el nom antic es mostra en el quadre de llista Símbol antic) amb el nom nou que heu introduït en el quadre de llista Símbols."
#. 3GfeR
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:289
diff --git a/source/ca/svx/messages.po b/source/ca/svx/messages.po
index 09a66e24ca7..58d123ea14e 100644
--- a/source/ca/svx/messages.po
+++ b/source/ca/svx/messages.po
@@ -3,17 +3,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/ca/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/svxmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559651913.000000\n"
#. 3GkZj
@@ -10072,10 +10072,9 @@ msgstr "Parpelleig"
#. D4Kxy
#: include/svx/svxitems.hrc:69
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page line-spacing"
-msgstr "Espaiat de la línia de la pàgina"
+msgstr "Espaiat de línia de la pàgina"
#. t2uX7
#: include/svx/svxitems.hrc:70
@@ -10321,13 +10320,13 @@ msgstr "AND"
#: svx/inc/fmstring.hrc:36
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Average"
-msgstr "Average"
+msgstr "Mitjana"
#. cTfDS
#: svx/inc/fmstring.hrc:37
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Count"
-msgstr "Count"
+msgstr "Compta"
#. TFaGE
#: svx/inc/fmstring.hrc:38
@@ -10351,19 +10350,19 @@ msgstr "Sum"
#: svx/inc/fmstring.hrc:41
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Every"
-msgstr "Every"
+msgstr "Cada"
#. M6DCS
#: svx/inc/fmstring.hrc:42
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Any"
-msgstr "Any"
+msgstr "Qualsevol"
#. AyNgd
#: svx/inc/fmstring.hrc:43
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Some"
-msgstr "Some"
+msgstr "Algun"
#. QYQ2c
#: svx/inc/fmstring.hrc:44
@@ -10393,19 +10392,19 @@ msgstr "VAR_POP"
#: svx/inc/fmstring.hrc:48
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Collect"
-msgstr "Collect"
+msgstr "Recull"
#. GcZBA
#: svx/inc/fmstring.hrc:49
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+msgstr "Fusió"
#. gpKQz
#: svx/inc/fmstring.hrc:50
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Intersection"
-msgstr "Intersection"
+msgstr "Intersecció"
#. 8DMsd
#: svx/inc/formnavi.hrc:29
@@ -11363,10 +11362,9 @@ msgstr "Àrea de text de la pàgina"
#. jY8xQ
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:46
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Page text area top"
-msgstr "Àrea de text de la pàgina superior"
+msgstr "Part superior de l'àrea de text de la pàgina"
#. vWEe2
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:47
@@ -12050,7 +12048,7 @@ msgstr "Legal"
#: svx/source/dialog/page.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Long Bond"
-msgstr "Long Bond"
+msgstr "Foli"
#. JMsqY
#: svx/source/dialog/page.hrc:40
@@ -12248,7 +12246,7 @@ msgstr "Legal"
#: svx/source/dialog/page.hrc:76
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Long Bond"
-msgstr "Long Bond"
+msgstr "Foli"
#. gWjE2
#: svx/source/dialog/page.hrc:77
@@ -12372,7 +12370,6 @@ msgstr "_Accepta"
#. vxNLK
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:30
-#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|accept"
msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document."
msgstr "Accepta el canvi seleccionat i elimina el ressaltat del canvi en el document."
@@ -12415,10 +12412,9 @@ msgstr "Rebutja tots els canvis i suprimeix el realçament del document."
#. phEJs
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:110
-#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo"
msgid "Reverse the last Accept or Reject command."
-msgstr "Inverteix l'última ordre Accepta o Rebutja."
+msgstr "Reverteix l'última ordre Accepta o Rebutja."
#. Jyka9
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:169
@@ -12644,10 +12640,9 @@ msgstr "Condició"
#. ZmXJi
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:276
-#, fuzzy
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
-msgstr "El botó Condició obre el diàleg Afegeix una condició on podeu introduir espais de noms utilitzats i expressions XPath completes."
+msgstr "El botó Condició obre el diàleg «Afegeix una condició», on podeu introduir espais de noms utilitzats i expressions XPath completes."
#. Rqtm8
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:287
@@ -12717,10 +12712,9 @@ msgstr "Condició"
#. HFeZa
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:394
-#, fuzzy
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition."
-msgstr "El botó Condició obre el diàleg Afegeix una condició on podeu especificar la condició de restricció."
+msgstr "El botó Condició obre el diàleg «Afegeix una condició», on podeu especificar la condició de restricció."
#. wDmeB
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:405
@@ -13036,10 +13030,9 @@ msgstr "Estils"
#. v8dzx
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:372
-#, fuzzy
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles"
msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text."
-msgstr "Obre el Barra d'estils de la barra lateral on podeu seleccionar un estil de caràcter per al text ruby"
+msgstr "Obre el panell Estils de la barra lateral on podeu seleccionar un estil de caràcter per al text rubi."
#. Ruh4F
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:386
@@ -13211,10 +13204,9 @@ msgstr "Termes comuns"
#. FAEyQ
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:270
-#, fuzzy
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog"
msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted."
-msgstr "Converteix el text xinès seleccionat d'un sistema d'escriptura xinès a l'altre. Si no se selecciona cap text es convertirà tot el document."
+msgstr "Converteix el text xinès seleccionat d'un sistema d'escriptura xinès a l'altre. Si no se selecciona cap text, es converteix tot el document."
#. AdAdK
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32
@@ -14460,7 +14452,6 @@ msgstr "Converteix en 3D"
#. jGHSC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:743
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d"
msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object."
msgstr "Utilitzeu aquesta icona per convertir un objecte 2D seleccionat en un objecte 3D."
@@ -14473,10 +14464,9 @@ msgstr "Converteix en cos de revolució"
#. 3tj7D
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe"
msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object."
-msgstr "Feu clic aquí per convertir un objecte 2D seleccionat en un objecte de gir 3D."
+msgstr "Feu clic aquí per convertir un objecte 2D seleccionat en un objecte rotatori 3D."
#. Tk7Vb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:775
@@ -15136,7 +15126,7 @@ msgstr "Textures"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2459
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture"
msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object."
-msgstr "Defineix les propietats de la textura superficial de l'objecte 3D seleccionat. Aquesta funció només està disponible després d'aplicar una textura superficial a l'objecte seleccionat. Per aplicar ràpidament una textura superficial, obriu la Galeria, manteniu premut Maj+Ctrl, i després arrossegueu una imatge fins a l'objecte 3D seleccionat."
+msgstr "Defineix les propietats de la textura superficial de l'objecte 3D seleccionat. Aquesta funció només està disponible després d'aplicar una textura superficial a l'objecte seleccionat. Per a aplicar ràpidament una textura superficial, obriu la Galeria, manteniu premut Maj+Ctrl, i després arrossegueu una imatge fins a l'objecte 3D seleccionat."
#. J4WKj
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2473
@@ -15176,10 +15166,9 @@ msgstr "Ajusta la forma de l'objecte 3D seleccionat. Només podeu modificar la f
#. 4D9WF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2530
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects"
msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D."
-msgstr "Indica les propietats dels objectes 3D en el document actual o converteix un objecte 2D en 3D."
+msgstr "Permet indicar les propietats dels objectes 3D del document actual o convertir un objecte 2D a 3D."
#. dzpTm
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:62
@@ -15649,10 +15638,9 @@ msgstr "Seleccioneu un color per a l'ombra de text."
#. Eovtw
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:580
-#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork"
msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects."
-msgstr "Eina senzilla per posar text al llarg d'una corba sense cap efecte de fantasia."
+msgstr "Eina senzilla per a posar un text resseguint una corba sense cap efecte sofisticat."
#. ASETE
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16
@@ -15788,7 +15776,6 @@ msgstr "Profunditat"
#. pFxTG
#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:162
-#, fuzzy
msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog"
msgid "Enter an extrusion depth."
msgstr "Introduïu una profunditat d'extrusió."
@@ -15825,87 +15812,75 @@ msgstr "Cerca i reemplaça"
#. eByBj
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:142
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4"
msgid "_Find:"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "_Cerca:"
#. oNJkY
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:196
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
-msgstr "Coincidència en majúscules"
+msgstr "Di_ferencia majúscules i minúscules"
#. uiV7G
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:212
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted"
msgid "For_matted display"
-msgstr "Visualització formatada"
+msgstr "Visualització for_matada"
#. 3KibH
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:232
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
-msgstr "Només paraules senceres"
+msgstr "Només _paraules senceres"
#. BRbAi
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:250
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells"
msgid "_Entire cells"
-msgstr "Cel·les senceres"
+msgstr "_Cel·les completes"
#. xFvzF
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:268
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets"
msgid "All _sheets"
-msgstr "Tots els fulls"
+msgstr "_Tots els fulls"
#. 8a3TB
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:307
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1"
msgid "_Search For"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "_Cerca"
#. aHAoN
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:394
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5"
msgid "Re_place:"
-msgstr "Reemplaça"
+msgstr "Reem_plaça:"
#. PhyMv
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:434
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2"
msgid "Re_place With"
-msgstr "Reemplaça per"
+msgstr "Reem_plaça per"
#. gi3jL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:460
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall"
msgid "Find _All"
-msgstr "Cerca-ho tot"
+msgstr "Cerca-ho _tot"
#. xizGS
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:474
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Cerca l'anterior"
+msgstr "Cerca l'_anterior"
#. Fnoy9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|search"
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Cerca el següent"
+msgstr "Cerca el _següent"
#. 4xbpA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:504
@@ -15915,80 +15890,69 @@ msgstr "_Reemplaça"
#. LXUGG
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:518
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
-msgstr "Reemplaça-ho tot"
+msgstr "Reemplaça-ho t_ot"
#. 8pjvL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:677
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection"
msgid "C_urrent selection only"
-msgstr "Només la selecció actual"
+msgstr "Només la selecció _actual"
#. kXCyp
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:692
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
-msgstr "Expressions regulars"
+msgstr "Expressions re_gulars"
#. PHsrD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:714
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes"
msgid "Attribut_es..."
-msgstr "Atributs"
+msgstr "Atribut_s..."
#. GRaeC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:728
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|format"
msgid "For_mat..."
-msgstr "Format"
+msgstr "For_mat..."
#. cx7u7
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:742
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat"
msgid "_No Format"
-msgstr "Sense format"
+msgstr "Se_nse format"
#. TnTGs
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:763
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout"
msgid "Search for st_yles"
-msgstr "Cerca estils"
+msgstr "Cerca est_ils"
#. QZvqy
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:778
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics"
msgid "Diac_ritic-sensitive"
-msgstr "Distingeix la diacrítica"
+msgstr "Distingeix els dia_crítics"
#. jgEBu
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:793
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
-msgstr "Distingeix el kashida"
+msgstr "Distingeix els _kashida"
#. HEtSQ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:808
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
-msgstr "Coincideix amb l'amplada del caràcter"
+msgstr "Coincideix amb l'amplada dels caràcters"
#. PeENq
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:828
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity"
msgid "S_imilarity search"
-msgstr "Cerca de similitud"
+msgstr "Cerca per s_imilitud"
#. BxPGW
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:844
@@ -16010,31 +15974,27 @@ msgstr "Sons..."
#. ZvWKZ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:913
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
-msgstr "Comodins"
+msgstr "Como_dins"
#. jCtqG
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:929
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes"
msgid "_Comments"
-msgstr "Comentaris"
+msgstr "_Comentaris"
#. CABZs
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:951
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
-msgstr "Reemplaça enrere"
+msgstr "Reemplaça cap _enrere"
#. EjXBb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:988
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
-msgstr "Cerca a"
+msgstr "_Cerca a:"
#. vHG2V
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1003
@@ -16062,24 +16022,21 @@ msgstr "Direcció:"
#. GPC8q
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1047
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows"
msgid "Ro_ws"
-msgstr "Files"
+msgstr "Fi_les"
#. xCeTz
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1067
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols"
msgid "Colum_ns"
-msgstr "Columnes"
+msgstr "Colum_nes"
#. fPE4f
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1114
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3"
msgid "Other _options"
-msgstr "Altres opcions"
+msgstr "Altres _opcions"
#. 2B7FQ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8
@@ -16155,7 +16112,6 @@ msgstr "Tots els _fulls"
#. L5FnC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:330
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|label1"
msgid "Search For"
msgstr "Cerca"
@@ -16204,10 +16160,9 @@ msgstr "Cerca l'_anterior"
#. iuwJD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:520
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch"
msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
-msgstr "Cerqueu i selecciona l'anterior concordança amb el text o el format que esteu cercant al document."
+msgstr "Cerca i selecciona la concordança anterior del text o del format que esteu cercant en el document."
#. PQ58E
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:532
@@ -16217,10 +16172,9 @@ msgstr "Cerca el _següent"
#. YCMFa
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:541
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search"
msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
-msgstr "Cerqueu i selecciona la següent concordança amb el text o el format que esteu cercant al document."
+msgstr "Cerca i selecciona la concordança següent del text o del format que esteu cercant al document."
#. ZLDbk
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:553
@@ -16242,10 +16196,9 @@ msgstr "Reemplaça-ho t_ot"
#. EhyYm
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:579
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace."
-msgstr "Substitueix totes les concordances del text del text o del format que vulgueu reemplaçar."
+msgstr "Reemplaça totes les concordances del text o del format que vulgueu reemplaçar."
#. gRMJL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:731
@@ -16279,10 +16232,9 @@ msgstr "_Format..."
#. Eaomj
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:794
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format"
msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
-msgstr "Troba les funcions de formatació específiques del text com ara els tipus de tipus de lletra els efectes de caràcter i les característiques del flux de text."
+msgstr "Troba les funcions de formatació específiques del text, com ara els tipus de tipus de lletra, els efectes de caràcter i les característiques del flux de text."
#. C4Co9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:806
@@ -16304,10 +16256,9 @@ msgstr "Cerca el text formatat amb l'estil que indiqueu. Activeu aquesta casella
#. wjEUp
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:847
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|includediacritics"
msgid "Diacritic-_sensitive"
-msgstr "Distingeix la diacrítica"
+msgstr "Distingeix els _diacrítics"
#. J8Zou
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:862
@@ -16383,10 +16334,9 @@ msgstr "Como_dins"
#. vFwmA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1023
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|notes"
msgid "Comme_nts"
-msgstr "Comentaris"
+msgstr "Come_ntaris"
#. z68pk
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1032
@@ -17200,10 +17150,9 @@ msgstr "Obre..."
#. BBFxi
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:167
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN"
msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
-msgstr "Carrega un mapa d'imatge existent en el format de fitxer MAP-CERN MAP-NCSA o SIP StarView ImageMap."
+msgstr "Carrega un mapa d'imatge existent en el format de fitxer MAP-CERN, MAP-NCSA o SIP StarView ImageMap."
#. FhXsi
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:181
@@ -17213,10 +17162,9 @@ msgstr "Desa..."
#. znbDS
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:185
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS"
msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
-msgstr "Desa el mapa d'imatge en el format de fitxer MAP-CERN MAP-NCSA o SIP StarView ImageMap."
+msgstr "Desa el mapa d'imatge en el format de fitxer MAP-CERN, MAP-NCSA o SIP StarView ImageMap."
#. zicE4
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:199
@@ -17244,10 +17192,9 @@ msgstr "Rectangle"
#. EYDzs
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:233
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT"
msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr "Dibuixa un punt d'accés rectangular on arrossegueu el gràfic. Després d'introduir l'adreça i el text per al punt d'accés i després seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL."
+msgstr "Dibuixa un punt d'accés rectangular on arrossegar-hi la imatge. Podeu introduir l'adreça i el text per al punt d'accés; i després seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL."
#. CxNuP
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:247
@@ -17257,10 +17204,9 @@ msgstr "El·lipse"
#. UEtoB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:251
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE"
msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr "Dibuixa un punt d'accés el·líptic on arrossegueu el gràfic. Després d'introduir l'adreça i el text per al punt d'accés i després seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL."
+msgstr "Dibuixa un punt d'accés el·líptic on arrossegar-hi la imatge. Podeu introduir l'adreça i el text per al punt d'accés i després seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL."
#. SGPH5
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:265
@@ -17270,10 +17216,9 @@ msgstr "Polígon"
#. DCcTE
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:269
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY"
msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr "Dibuixa un punt d'accés poligonal en el gràfic. Feu clic en aquesta icona arrossegueu-lo en el gràfic i a continuació feu clic per definir un costat del polígon. Moveu-vos cap a on voleu col·locar el final del costat següent i feu clic. Repetiu fins que hàgiu dibuixat tots els costats del polígon. Quan hàgiu acabat feu doble clic per tancar el polígon. Després podeu introduir l'adreça i el text del punt d'accés i seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL."
+msgstr "Dibuixa un punt d'accés poligonal en la imatge. Feu clic en aquesta icona, arrossegueu-hi la imatge i a continuació feu-hi clic per a definir un costat del polígon. Moveu-vos cap a on voleu col·locar el final del costat següent i feu-hi clic. Repetiu fins que hàgiu dibuixat tots els costats del polígon. Quan hàgiu acabat feu doble clic per a tancar el polígon. Després podeu introduir-hi l'adreça i el text del punt d'accés i seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL."
#. zUUCB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:283
@@ -17283,10 +17228,9 @@ msgstr "Polígon de forma lliure"
#. jqx5a
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:287
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY"
msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr "Dibuixa un punt d'accés basat en un polígon de forma lliure. Feu clic en aquesta icona i moveu-vos cap a on voleu dibuixar el punt d'accés. Arrossegueu una línia de forma lliure i deixeu anar per tancar la forma. Després podreu introduir l'adreça i el text del punt d'accés i a continuació seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL."
+msgstr "Dibuixa un punt d'accés basat en un polígon de forma lliure. Feu clic en aquesta icona i moveu-vos cap a on voleu dibuixar el punt d'accés. Arrossegueu una línia de forma lliure i deixeu anar per a tancar la forma. Després podreu introduir l'adreça i el text del punt d'accés i a continuació seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL."
#. kG6AK
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:301
@@ -17398,10 +17342,9 @@ msgstr "Marc:"
#. iEBEB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:506
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|extended_tip|text"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser."
-msgstr "Introduïu el text que voleu visualitzar quan es mostri el ratolí en un lloc d'accés en un navegador. "
+msgstr "Introduïu el text que voleu visualitzar quan es mostri el ratolí en un lloc d'accés en un navegador."
#. 5BPAy
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:543
@@ -17411,10 +17354,9 @@ msgstr "Text:"
#. DoDLD
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:565
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
-msgstr "Introduïu l'URL del fitxer que voleu obrir quan feu clic al punt d'accés seleccionat."
+msgstr "Introduïu l'URL del fitxer que voleu obrir en fer clic en el punt d'accés seleccionat."
#. CnDFH
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:605
@@ -17424,10 +17366,9 @@ msgstr "Mostra el mapa d'imatge perquè pugueu fer clic a les zones sensibles i
#. FkpS8
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:636
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog"
msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots."
-msgstr "Permet adjuntar URLs a àrees específiques anomenades punts d'accés en un gràfic o un grup de gràfics. Un mapa d'imatge és un grup d'un o més punts d'accés."
+msgstr "Permet adjuntar URL a àrees específiques anomenades punts d'accés en una imatge o un grup d'imatges. Un mapa d'imatge és un grup d'un o més punts d'accés."
#. aHyrG
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12
@@ -17695,14 +17636,12 @@ msgstr "Graella"
#. GhA8G
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:170
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx"
msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis."
-msgstr "Defineix la unitat de mesura per a l'espaiat entre els punts de graella a l'eix X."
+msgstr "Defineix la unitat de mesura per a l'espaiat entre els punts de graella en l'eix X."
#. fPCcF
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:188
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy"
msgid "Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis."
msgstr "Defineix l'espaiat dels punts de graella en la unitat de mesura desitjada en l'eix Y."
@@ -17727,7 +17666,6 @@ msgstr "Sincronitza els ei_xos"
#. TFU5G
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:237
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|synchronize"
msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically."
msgstr "Indica si s'han de canviar els ajustaments de la graella actual de manera simètrica."
@@ -17788,7 +17726,6 @@ msgstr "A les línies de captura"
#. R4rYx
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:463
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|snaphelplines"
msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse."
msgstr "Ajusta la vora d'un objecte arrossegat a la línia de captura més propera quan deixeu anar el ratolí."
@@ -17801,7 +17738,6 @@ msgstr "Als marges de _pàgina"
#. ifSGq
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:483
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|snapborder"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin."
msgstr "Indica si s'ha d'alinear el contorn de l'objecte gràfic al marge de pàgina més proper."
@@ -17814,7 +17750,6 @@ msgstr "Al _marc de l'objecte"
#. n3JDW
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:503
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|snapframe"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object."
msgstr "Indica si s'ha d'alinear el contorn de l'objecte gràfic a la vora de l'objecte gràfic més proper."
@@ -17827,7 +17762,6 @@ msgstr "Als punts de l'obje_cte"
#. BCxLX
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:523
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|snappoints"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object."
msgstr "Indica si s'ha d'alinear el contorn de l'objecte gràfic als punts de l'objecte gràfic més proper."
@@ -17858,7 +17792,6 @@ msgstr "_En crear o moure objectes"
#. sCZdK
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:627
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|ortho"
msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them."
msgstr "Indica que els objectes gràfics estan restringits verticalment horitzontalment o diagonalment (45°) quan es creen o es mouen."
@@ -17871,17 +17804,15 @@ msgstr "_Amplia les vores"
#. UxXn5
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:647
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|bigortho"
msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter."
-msgstr "Indica que es crea un quadrat basat en el costat més llarg d'un rectangle quan es prem la tecla Maj abans de deixar anar el botó del ratolí. Això també s'aplica a una el·lipse (es crearà un cercle basat en el diàmetre més llarg de l'el·lipse). Quan el quadre Amplia les vores no està marcat es crearà un quadrat o un cercle basat en el costat o el diàmetre més curt."
+msgstr "Indica que es crea un quadrat basat en el costat més llarg d'un rectangle quan es prem la tecla Maj abans de deixar anar el botó del ratolí. Això també s'aplica a una el·lipse (es crearà un cercle basat en el diàmetre més llarg de l'el·lipse). Si el quadre «Amplia les vores» no està marcat, es crearà un quadrat o un cercle basat en el costat o el diàmetre més curt."
#. UmDxR
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:674
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|mtrfldangle"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
-msgstr "Indica que els objectes gràfics només es poden girar dins de l'angle de rotació que heu seleccionat en el control Quan gira."
+msgstr "Indica que els objectes gràfics només es poden girar dins de l'angle de gir que heu seleccionat en el control «En girar»."
#. a6oQ8
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:685
@@ -17891,14 +17822,12 @@ msgstr "En gi_rar:"
#. 8qf9r
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:697
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|rotate"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
-msgstr "Indica que els objectes gràfics només es poden girar dins de l'angle de rotació que heu seleccionat en el control Quan gira."
+msgstr "Indica que els objectes gràfics només es poden girar dins de l'angle de rotació que heu seleccionat en el control «En girar»."
#. xEPJC
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:715
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle"
msgid "Defines the angle for point reduction."
msgstr "Defineix l'angle per a la reducció de punts."
@@ -18006,7 +17935,7 @@ msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#. XcHVH
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:200
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:202
msgctxt "paralinespacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr "Valor personalitzat"
@@ -18281,10 +18210,9 @@ msgstr "_Data:"
#. WcSXk
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:46
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr "filtres la llista dels canvis segons la data i l'hora que especifiqueu."
+msgstr "Filtra la llista de canvis segons la data i l'hora que especifiqueu."
#. EnyT2
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:57
@@ -18294,10 +18222,9 @@ msgstr "_Autor:"
#. NEMLa
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:66
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author"
msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list."
-msgstr "Filtres Llista de canvis segons el nom de l'autor que seleccioneu des de la llista."
+msgstr "Filtra la llista de canvis segons el nom de l'autor que seleccioneu de la llista."
#. G36HS
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:77
@@ -18331,10 +18258,9 @@ msgstr "Inte_rval:"
#. HVCDF
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:129
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
-msgstr "Filtra la llista de canvis segons l'interval de cel·les que especifiqueu. Per seleccionar un interval de cel·les al full feu clic al botó Estableix una referència ()."
+msgstr "Filtra la llista de canvis segons l'interval de cel·les que indiqueu. Per a seleccionar un interval de cel·les al full, feu clic al botó «Defineix la referència» (...)."
#. fdw75
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:150
@@ -18344,7 +18270,6 @@ msgstr "Acció"
#. uqMjh
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:151
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist"
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
msgstr "Filtra la llista de canvis segons el tipus de canvi que seleccioneu al quadre d'acció."
@@ -18357,7 +18282,6 @@ msgstr "_Acció:"
#. r2yHr
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:171
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action"
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
msgstr "Filtra la llista de canvis segons el tipus de canvi que seleccioneu al quadre d'acció."
@@ -18370,10 +18294,9 @@ msgstr "Autor"
#. QaTuC
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:193
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist"
msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list."
-msgstr "Filtres Llista de canvis segons el nom de l'autor que seleccioneu des de la llista."
+msgstr "Filtra la llista de canvis segons el nom de l'autor que seleccioneu de la llista."
#. mGrjp
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:220
@@ -18383,10 +18306,9 @@ msgstr "Interval"
#. B4t2S
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:221
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
-msgstr "Filtra la llista de canvis segons l'interval de cel·les que especifiqueu. Per seleccionar un interval de cel·les al full feu clic al botó Estableix una referència ()."
+msgstr "Filtra la llista de canvis segons l'interval de cel·les que indiqueu. Per a seleccionar un interval de cel·les al full, feu clic al botó «Defineix la referència» (...)."
#. CcvJU
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:238
@@ -18438,10 +18360,9 @@ msgstr "Condició de data"
#. qf5wZ
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:279
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr "filtres la llista dels canvis segons la data i l'hora que especifiqueu."
+msgstr "Filtra la llista dels canvis segons la data i l'hora que indiqueu."
#. Z2Wv3
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:302
@@ -18457,10 +18378,9 @@ msgstr "Data inicial"
#. NScn6
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:324
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr "filtres la llista dels canvis segons la data i l'hora que especifiqueu."
+msgstr "Filtra la llista dels canvis segons la data i l'hora que indiqueu."
#. CyQhk
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:344
@@ -18470,10 +18390,9 @@ msgstr "Hora inicial"
#. K2ohk
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:345
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr "filtres la llista dels canvis segons la data i l'hora que especifiqueu."
+msgstr "Filtra la llista de canvis segons la data i l'hora que indiqueu."
#. TbDDR
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:360
@@ -18489,10 +18408,9 @@ msgstr "Data final"
#. BF8D3
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:381
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr "filtres la llista dels canvis segons la data i l'hora que especifiqueu."
+msgstr "Filtra la llista de canvis segons la data i l'hora que indiqueu."
#. jbLhY
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401
@@ -18502,10 +18420,9 @@ msgstr "Hora final"
#. GnJ9o
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:402
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr "filtres la llista dels canvis segons la data i l'hora que especifiqueu."
+msgstr "Filtra la llista de canvis segons la data i l'hora que indiqueu."
#. PAFLU
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:417
@@ -18515,10 +18432,9 @@ msgstr "Estableix l'hora i data actuals"
#. efdRD
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:443
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr "filtres la llista dels canvis segons la data i l'hora que especifiqueu."
+msgstr "Filtra la llista de canvis segons la data i l'hora que indiqueu."
#. p8TCX
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:69 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:175
@@ -19130,10 +19046,9 @@ msgstr "Nou..."
#. RfChe
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:373
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries"
msgid "Add more galleries via extension"
-msgstr "Afegeix més galeries via extensió"
+msgstr "Afegeix més galeries mitjançant extensions"
#. BdPh5
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:52
@@ -19960,10 +19875,9 @@ msgstr "Tota la pàgina"
#. mA9bZ
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:16
-#, fuzzy
msgctxt "zoommenu|extended_tip|page"
msgid "Displays the entire page on your screen."
-msgstr "Mostra tota la pàgina de la pantalla."
+msgstr "Mostra tota la pàgina en la pantalla."
#. gZGXQ
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:25
@@ -19973,10 +19887,9 @@ msgstr "Amplada de la pàgina"
#. U6FvZ
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:29
-#, fuzzy
msgctxt "zoommenu|extended_tip|width"
msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible."
-msgstr "Mostra l'amplada complet de la pàgina del document. La part superior de la pàgina pot no ser visible."
+msgstr "Mostra la pàgina del document en tota la l'amplada. La part superior de la pàgina pot no ser visible."
#. ZQxa5
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:38
@@ -19986,10 +19899,9 @@ msgstr "Visualització òptima"
#. Ya8B2
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:42
-#, fuzzy
msgctxt "zoommenu|extended_tip|optimal"
msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started."
-msgstr "Redimensiona la visualització per encabir l'amplada del text al document mentre s'inicia l'ordre d'ordenació."
+msgstr "Redimensiona la visualització per a encabir l'amplada del text al document en el moment d'iniciar l'ordre."
#. tMYhp
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:51
diff --git a/source/ca/sw/messages.po b/source/ca/sw/messages.po
index e00760f3024..697474422c6 100644
--- a/source/ca/sw/messages.po
+++ b/source/ca/sw/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/swmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562916102.000000\n"
#. v3oJv
@@ -697,24 +697,21 @@ msgstr "Cel·la"
#. JzYHd
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Auto Escapement"
-msgstr "Escapament automàtic de caràcters"
+msgstr "Caracter: escapament automàtic"
#. sGjrW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Auto Kerning"
-msgstr "Interlletratge automàtic de caràcters"
+msgstr "Caràcter: interlletratge automàtic"
#. jP3gx
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:49
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Auto Style Name"
-msgstr "Nom de l'estil automàtic de càrrega"
+msgstr "Caràcter: nom automàtic de l'estil"
#. BB8yt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:50
@@ -748,10 +745,9 @@ msgstr "Caràcter: distància a la vora inferior"
#. pZwAM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:55
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Case Map"
-msgstr "Mapa de casos de caràcters"
+msgstr "Caràcter: mapa de majúscula/minúscula"
#. AxVck
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:56
@@ -767,749 +763,642 @@ msgstr "Caràcter: combinació activada"
#. 5kpZt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:58
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Combine Prefix"
-msgstr "Prefix de combinació de caràcters"
+msgstr "Caràcter: prefix de combinació"
#. nq7ZN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:59
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Combine Suffix"
-msgstr "Caràcter combinat Sufix"
+msgstr "Caràcter: sufix de combinació"
#. EYEqN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:60
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Contoured"
-msgstr "Caràcter girat"
+msgstr "Caràcter: amb contorn"
#. ZBAH9
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:61
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Crossed Out"
-msgstr "Caràcter eliminat"
+msgstr "Caràcter: ratllat amb creus"
#. gABwu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:62
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Difference Height"
-msgstr "Alçada de la diferència de caràcters"
+msgstr "Caràcter: alçada de la diferència"
#. ccULG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:63
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Difference Height Asian"
-msgstr "Alçada de la diferència de caràcters asiàtica"
+msgstr "Caràcter: alçada de la diferència asiàtica"
#. LVABm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:64
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Difference Height Complex"
-msgstr "Complex d'alçada de la diferència de caràcters"
+msgstr "Caràcer: alçada de la diferència complexa"
#. B2CTr
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:65
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Emphasis"
-msgstr "Emfasi de caràcters"
+msgstr "Caràcter: èmfasi"
#. bXxkA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:66
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Escapement"
-msgstr "Escapament de caràcters"
+msgstr "Caràcter: escapament"
#. QikGB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:67
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Escapement Height"
-msgstr "Alçada de l'escapament de la càrrega"
+msgstr "Caràcter: alçada de l'escapament"
#. t2UDu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:68
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Flash"
-msgstr "Flaix de caràcters"
+msgstr "Caràcter: flaix"
#. XXqBJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:69
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Char Set"
-msgstr "Joc de caràcters de tipus de lletra"
+msgstr "Caràcter: joc del tipus de lletra"
#. ZonDP
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:70
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Char Set Asian"
-msgstr "Caràcter tipus de lletra joc de caràcters asiàtic"
+msgstr "Caràcter: joc de lletra asiàtic"
#. qrfZA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:71
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Char Set Complex"
-msgstr "Caràcter Tipus de lletra Conjunt de caràcters complex"
+msgstr "Caràcter: joc de tipus de lletra complex"
#. CGEVw
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Family"
-msgstr "Caràtula de tipus de lletra"
+msgstr "Caràcter: família de lletra"
#. bYGhE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:73
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Family Asian"
-msgstr "Car tipus de lletra família asiàtica"
+msgstr "Caràcter: família de lletra asitàtica"
#. 72RGq
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:74
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Family Complex"
-msgstr "Caràcter de família de tipus de lletra complex"
+msgstr "Caràcter: família de lletra complexa"
#. Ef9Rc
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Name"
-msgstr "Nom del tipus de lletra del tipus de lletra"
+msgstr "Caràcter: nom de la lletra"
#. EcTvq
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:76
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Name Asian"
-msgstr "Nom del tipus de lletra del Char asiàtic"
+msgstr "Caràcter: nom de la lletra asiàtica"
#. jrLqT
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:77
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Name Complex"
-msgstr "Caràcter de nom de lletra complex"
+msgstr "Caràcter: nom de la lletra complexa"
#. WtA4i
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Pitch"
-msgstr "Titratge del tipus de lletra"
+msgstr "Caràcter: pas de la lletra"
#. kHGrk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Pitch Asian"
-msgstr "Caràcter tipus de lletra a l'Àsia"
+msgstr "Caràcter: pas de la lletra asiàtica"
#. KVfXe
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Pitch Complex"
-msgstr "Caràcter de to complex"
+msgstr "Caràcter: pas de la lletra complexa"
#. CQWM3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Style Name"
-msgstr "Nom de l'estil del tipus de lletra del tipus de lletra"
+msgstr "Caràcter: nom de l'estil de lletra"
#. h6gAC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Style Name Asian"
-msgstr "Nom de l'estil del tipus de lletra del caràcter asiàtic"
+msgstr "Caràcter: nom de l'estil de lletra asiàtica"
#. Tm4Rb
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Style Name Complex"
-msgstr "Caràcter estil de lletra nom complex"
+msgstr "Caràcter: nom de l'estil de lletra complexa"
#. AQzKB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Height"
-msgstr "Alçada de la càrrega"
+msgstr "Caràcter: alçada"
#. zqVBR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:85
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Height Asian"
-msgstr "Alçada de la càrrega asiàtica"
+msgstr "Caràcter: alçada asiàtica"
#. FNnH2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:86
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Height Complex"
-msgstr "Complex d'alçada de càrrega"
+msgstr "Caràcter: alçada complexa"
#. 3DzPD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:87
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Hidden"
-msgstr "Caràcter ocult"
+msgstr "Caràcter: ocult"
#. TkovG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:88
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Highlight"
-msgstr "Ressaltat de caràcters"
+msgstr "Caràcter: ressaltat"
#. T44dN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Interoperability Grab Bag"
-msgstr "Caixa de captura d'interoperabilitat de Char"
+msgstr "Elements per a l'interoperabilitat de caràcters"
#. EzwnG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Kerning"
-msgstr "Char Kerning"
+msgstr "Caràcter: interlletratge"
#. CFpCB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:91
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Left Border"
-msgstr "Vora esquerra de la càrrega"
+msgstr "Caràcter: vora esquerra"
#. ZZNYY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:92
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Left Border Distance"
-msgstr "Distància de la vora esquerra de la càrrega"
+msgstr "Caràcter: distància de la vora esquerra"
#. ZAkB6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale"
-msgstr "Char Locale"
+msgstr "Caràcter: codi regional"
#. Ju3fR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale Asian"
-msgstr "Char Locale Asian"
+msgstr "Caràcter: codi reginoal asiàtic"
#. sA8Rk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale Complex"
-msgstr "Caràcter complex de localització"
+msgstr "Caràcter: codi regional complex"
#. AAvjB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char No Hyphenation"
-msgstr "Caràcter sense partició de mots"
+msgstr "Caràcter: sense partició de mots"
#. ioDYE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Overline"
-msgstr "Caràcter sobreratllat"
+msgstr "Caràcter: sobreratllat"
#. GBMFT
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:98
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Overline Color"
-msgstr "Color de la superposició de la càrrega"
+msgstr "Caràcter: color del sobreratllat"
#. 5y7T3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:99
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Overline Has Color"
-msgstr "La superposició de caràcters té color"
+msgstr "Caràcter: sobreratllat té color"
#. BEeWf
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:100
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Posture"
-msgstr "Càrrega de caràcters"
+msgstr "Caràcter: posició"
#. yTFRk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:101
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Posture Asian"
-msgstr "Char Posture asiàtic"
+msgstr "Caràcter: posició asiàtica"
#. 8WG25
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:102
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Posture Complex"
-msgstr "Complex de postura de càrrega"
+msgstr "Caràcter: posició complexa"
#. yuK3c
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Property Height"
-msgstr "Alçada de la propietat de caràcters"
+msgstr "Caràcter: propietats d'alçada"
#. j4w85
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Property Height Asian"
-msgstr "Alçada de la propietat de caràcters asiàtica"
+msgstr "Caràcter: propietat d'alçada asiàtica"
#. C5Ds3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:105
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Property Height Complex"
-msgstr "Complex d'alçada de la propietat de caràcters"
+msgstr "Caràcter: propietat d'alçada complexa"
#. ABhRa
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:106
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Relief"
-msgstr "Retirada de càrrega"
+msgstr "Caràcter: relleu"
#. BsxCo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:107
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Right Border"
-msgstr "Vora dreta de la càrrega"
+msgstr "Caràcter: vora dreta"
#. jrnRf
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:108
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Right Border Distance"
-msgstr "Distància de la vora dreta de la càrrega"
+msgstr "Caràcter: distància de la vora dreta"
#. UEpDe
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:109
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Rotation"
-msgstr "Rotació de caràcters"
+msgstr "Caràcter: gir"
#. jwSQF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:110
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Rotation is Fit To Line"
-msgstr "La rotació de caràcters és Ajusta a la línia"
+msgstr "Caràcter: gir ajustat a la línia"
#. cYG7T
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:111
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Scale Width"
-msgstr "Amplada de l'escala de caràcters"
+msgstr "Caràcter: escala l'amplada"
#. WFuSd
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:112
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Shading Value"
-msgstr "Valor d'ombreig de caràcters"
+msgstr "Caràcter: valor de l'ombreig"
#. 9sRCG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:113
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Shadow Format"
-msgstr "Format d'ombra de caràcters"
+msgstr "Caràcter: format de l'ombreig"
#. tKjaF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:114
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Shadowed"
-msgstr "Caràcter ombrejat"
+msgstr "Caràcter: ombrejat"
#. H9st9
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:115
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Strikeout"
-msgstr "Joc de caràcters"
+msgstr "Caràcter: ratllat"
#. zrLCN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Style Name"
-msgstr "Nom de l'estil de caràcters"
+msgstr "Caràcter: nom de l'estil"
#. PN2pE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Style Names"
-msgstr "Noms d'estil de caràcters"
+msgstr "Caràcter: noms dels estils"
#. rq2fu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Top Border"
-msgstr "Carregueu la vora superior"
+msgstr "Caràcter: vora superior"
#. SNLiC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:119
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Top Border Distance"
-msgstr "Distància de la vora superior de la càrrega"
+msgstr "Caràcter: distància de la vora superior"
#. ZoAde
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:120
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Transparence"
-msgstr "Transparència de caràcters"
+msgstr "Caràcter: transparència"
#. CAJEC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:121
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Underline"
-msgstr "Subratllat de caràcters"
+msgstr "Caràcter: subratllat"
#. yGPLz
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:122
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Underline Color"
-msgstr "Color de la sublínia de caràcters"
+msgstr "Caràcter: color del subratllat"
#. HmfPF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:123
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Underline Has Color"
-msgstr "La sublínia de caràcters té color"
+msgstr "Caràcter: el subratllat té color"
#. QRCs4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:124
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Weight"
-msgstr "Pes de la càrrega"
+msgstr "Caràcter: pes"
#. EwWk2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:125
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Weight Asian"
-msgstr "Caràcter asiàtic"
+msgstr "Caràcter: pes asiàtic"
#. nxNQB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:126
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Weight Complex"
-msgstr "Complex de pes de càrrega"
+msgstr "Caràcter: pes complex"
#. D4T2M
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:127
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Word Mode"
-msgstr "Mode de paraula de caràcters"
+msgstr "Caràcter: mode de paraula"
#. z8NA6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:128
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Continuing Previous Tree"
-msgstr "Continuant l'arbre anterior"
+msgstr "Continuació de l'arbre anterior"
#. 4BCE7
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:129
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Display Name"
-msgstr "Nom de visualització"
+msgstr "Nom visualitzat"
#. JXrsY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Document Index"
msgstr "Índex del document"
#. A3nea
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:131
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Document Index Mark"
msgstr "Marca de l'índex del document"
#. XgFaZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:132
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Drop Cap Char Style Name"
-msgstr "Nom de l'estil de la tecla de majúscules"
+msgstr "Majúscules: nom de l'estil de caràcter"
#. BtV5G
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:133
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Drop Cap Format"
-msgstr "Format de la tecla desplegable"
+msgstr "Majúscules: format"
#. SnMZX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:134
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Drop Cap Whole Word"
-msgstr "Deixa anar una paraula sencera"
+msgstr "Majúscules: paraula sencera"
#. LXhoV
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Endnote"
msgstr "Nota final"
#. YmvFY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Background"
-msgstr "Omple el fons"
+msgstr "Emplenament: fons"
#. TvMCc
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap"
-msgstr "Omple el mapa de bits"
+msgstr "Emplenament: mapa de bits"
#. GWWrC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Logical Size"
-msgstr "Omple la mida lògica del mapa de bits"
+msgstr "Emplenament: mida lògica del mapa de bits"
#. r2Aif
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Mode"
-msgstr "Mode de mapa de bits d'emplenat"
+msgstr "Emplenament: mode de mapa de bits"
#. FZtcW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Name"
-msgstr "Nom del mapa de bits d'emplenament"
+msgstr "Emplenament: nom del mapa de bits"
#. C4jU5
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Offset X"
-msgstr "Emplenat mapa de bits Desplaçament X"
+msgstr "Emplenament: desplaçament X del mapa de bits"
#. w2UVD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Offset Y"
-msgstr "Emplenat mapa de bits Desplaçament Y"
+msgstr "Emplenament: desplaçament Y del mapa de bits"
#. ZTKw7
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Position Offset X"
-msgstr "Emplenat mapa de bits Posició X"
+msgstr "Emplenament: desplaçament X de la posicó del mapa de bits"
#. BVBvB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Position Offset Y"
-msgstr "Emplenat mapa de bits Posició Y"
+msgstr "Emplenament: desplaçament Y de la posició del mapa de bits"
#. CzVxv
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Rectangle Point"
-msgstr "Omple el punt de rectangle del mapa de bits"
+msgstr "Emplenament: punt de rectangle del mapa de bits"
#. GrmLm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:146
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Size X"
-msgstr "Omple la mida del mapa de bits X"
+msgstr "Emplenament: mida X del mapa de bits"
#. stSMW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:147
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Size Y"
-msgstr "Omple la mida Y del mapa de bits"
+msgstr "Emplenament: mida Y del mapa de bits"
#. zJV5G
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:148
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Stretch"
-msgstr "Omple l'estirament del mapa de bits"
+msgstr "Emplenament: estirament del mapa de bits"
#. HMq2D
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Tile"
-msgstr "Emplena el mapa de bits"
+msgstr "Emplenament: tessel·la del mapa de bits"
#. 6iSjs
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap URL"
-msgstr "URL del mapa de bits de farciment"
+msgstr "Emplenament: URL del mapa de bits"
#. Fd28G
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Color"
msgstr "Color d'emplenat"
#. neFA2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Color2"
msgstr "Color d'emplenat2"
#. 72i4Q
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Gradient"
-msgstr "Degradat d'emplenat"
+msgstr "Emplenament: degradat"
#. uWcQT
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:154
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Gradient Name"
-msgstr "Nom del degradat d'emplenat"
+msgstr "Emplenament: nom del degradat"
#. uazQm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:155
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Gradient Step Count"
-msgstr "Comptador de passos de degradat d'emplenat"
+msgstr "Emplenament: nombre de passos del degradat"
#. bTjNu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:156
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Hatch"
-msgstr "Omple el tema"
+msgstr "Emplenament: trama"
#. YCBtr
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:157
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Hatch Name"
-msgstr "Omple el nom de l'hatch"
+msgstr "Emplenament: nom de la trama"
#. GbQPt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Style"
msgstr "Estil d'emplenat"
#. tFYmZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence"
msgstr "Omple la transparència"
#. H9v5s
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence Gradient"
-msgstr "Emplena el degradat"
+msgstr "Emplena el degradat de la transparència"
#. pZH4P
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence Gradient Name"
msgstr "Omple el nom del degradat de la transparència"
#. WqmBo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Follow Style"
msgstr "Segueix l'estil"
#. 32Vgt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Footnote"
msgstr "Nota al peu"
#. NuA4J
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"
@@ -1528,7 +1417,6 @@ msgstr "Nom de l'enllaç"
#. qRBxH
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Target"
msgstr "Objectiu de l'enllaç"
@@ -1541,476 +1429,408 @@ msgstr "URL de l'enllaç"
#. CbvLt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Is Auto Update"
msgstr "És actualització automàtica"
#. DYXxe
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Is Physical"
msgstr "És físic"
#. AdAo8
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Left Border"
msgstr "Vora esquerra"
#. tAqBG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Left Border Distance"
msgstr "Distància de la vora esquerra"
#. 9cGvH
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Auto Format"
msgstr "Format automàtic de la llista"
#. fBeTS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:174
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Id"
-msgstr "Identificador de llista"
+msgstr "Identificador de la llista"
#. b73Zq
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:175
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Label String"
msgstr "Cadena d'etiquetes de llista"
#. n9DQD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Nested Text Content"
msgstr "Contingut de text imbricat"
#. AzBDm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering is Number"
msgstr "La numeració és el número"
#. WsqfF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Level"
msgstr "Nivell de numeració"
#. CEkBY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Rules"
msgstr "Regles de numeració"
#. nTMoh
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Start Value"
msgstr "Valor inicial de numeració"
#. KYbBB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Style Name"
msgstr "Nom de l'estil de numeració"
#. zrVDM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Outline Content Visible"
-msgstr "Contingut visible del contorn"
+msgstr "Contingut de l'esquema visible"
#. NNuo4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Outline Level"
msgstr "Nivell de contorn"
#. syTbJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Desc Name"
-msgstr "Nom de la pàgina de Descendent"
+msgstr "Pàgina: nom de la descripció"
#. wLGct
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Number Offset"
msgstr "Desplaçament del número de pàgina"
#. ryHzy
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Style Name"
msgstr "Nom de l'estil de pàgina"
#. UyyB6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Rsid"
-msgstr "Para Rsid"
+msgstr "Rsid del paràgraf"
#. xqcEV
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Adjust"
-msgstr "Ajustament del para"
+msgstr "Paràgraf: ajustament"
#. SyTxG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Auto Style Name"
-msgstr "Nom de l'estil automàtic para"
+msgstr "Paràgraf: nom de l'estil automàtic"
#. WHaym
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Color"
-msgstr "Color del darrere para"
+msgstr "Paràgraf: color de fons"
#. uKmB5
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic"
-msgstr "Gràfic de retorn para"
+msgstr "Paràgraf: imatge de fons"
#. f6RGz
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic Filter"
-msgstr "Filtre gràfic alternatiu para"
+msgstr "Paràgraf: filtre de la imatge de fons"
#. Yy5RY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic Location"
-msgstr "Ubicació gràfica de darrere para"
+msgstr "Paràgraf: ubicació de la imatge de fons"
#. MLDdK
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic URL"
-msgstr "URL gràfic de darrere para"
+msgstr "Paràgraf: URL de la imatge de fons"
#. HkGF3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Transparent"
-msgstr "Para Back Transparent"
+msgstr "Paràgraf: fons transparent"
#. TuYLo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Bottom Margin"
-msgstr "Marge inferior para"
+msgstr "Paràgraf: marge inferior"
#. r5BAb
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Bottom Margin Relative"
-msgstr "Marge inferior para relatiu"
+msgstr "Paràgraf: marge inferior relatiu"
#. rCWLX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Chapter Numbering Level"
-msgstr "Nivell de numeració de capítols parades"
+msgstr "Paràgraf: nivell de numeració de capítols"
#. GLxXC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Conditional Style Name"
-msgstr "Nom de l'estil condicional para"
+msgstr "Paràgraf: nom de l'estil condicional"
#. AFGoP
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Context Margin"
-msgstr "Marge de context para"
+msgstr "Paràgraf: marge de context"
#. dpsFJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Expand Single Word"
-msgstr "Para Expandeix una sola paraula"
+msgstr "Paràgraf: expandeix una única paraula"
#. iD2DL
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para First Line Indent"
-msgstr "Sagnat de la primera línia para"
+msgstr "Paràgraf: sagnat de la primera línia"
#. wCMnF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para First Line Indent Relative"
-msgstr "Sagnat de línia relatiu"
+msgstr "Paràgraf: sagnat de la primera línia"
#. z47wS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Hyphens"
-msgstr "Partició de mots per paramida màx."
+msgstr "Paràgraf: nombre màxim de guions en partició de mots"
#. nFxKY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars"
-msgstr "Para Hyphenation Max Leading Chars"
+msgstr "Paràgraf: nombre màxim de caràcters inicials en la partició de mots"
#. agdzD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars"
-msgstr "Para Hyphenation Max Trailing Chars"
+msgstr "Paràgraf: nombre màxim de caràcters per a la partició de mots"
#. hj7Fp
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation No Caps"
-msgstr "Partició para sense majúscules"
+msgstr "Paràgraf: partició de mots no s'aplica a les majúscules"
#. 4bemD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Interop Grab Bag"
-msgstr "Paquet de captura d'intercalació para"
+msgstr "Paràgraf: elements per a la interoperabilitat"
#. fCGA4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Auto First Line Indent"
-msgstr "Para és sagnat automàtic de la primera línia"
+msgstr "Paràgraf amb sagnat automàtic de la primera línia"
#. Q68Bx
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Character Distance"
-msgstr "Para és una distància de caràcter"
+msgstr "Paràgraf amb una distància de caràcter"
#. FGVAd
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Connect Border"
-msgstr "Para és una vora de connexió"
+msgstr "Paràgraf: connectat a la vora"
#. tBy9h
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Forbidden Rules"
-msgstr "Para és regles prohibides"
+msgstr "Paràgraf: regles prohibides"
#. yZZSA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Hanging Punctuation"
-msgstr "Para està penjant la puntuació"
+msgstr "Paràgraf: puntuació penjant"
#. dDgrE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Hyphenation"
-msgstr "Para és una partició de mots"
+msgstr "Paràgraf: partició de mots"
#. mHDWE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Numbering Restart"
-msgstr "Para està reiniciant la numeració"
+msgstr "El paràgraf reinicia la numeració"
#. Mnm2C
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Keep Together"
-msgstr "Para Mantingues junts"
+msgstr "Paràgraf: manté junt"
#. 8Z5AP
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Last Line Adjust"
-msgstr "Ajusta l'última línia"
+msgstr "Paràgraf: ajusta l'última línia"
#. 6CaHh
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Left Margin"
-msgstr "Marge esquerre para"
+msgstr "Paràgraf: marge esquerre"
#. ZDnZk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Left Margin Relative"
-msgstr "Marge esquerre para relatiu"
+msgstr "Paràgraf: marge esquerre relatiu"
#. G43XB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Number Count"
-msgstr "Comptador de números de línia de para"
+msgstr "Paràgraf: compta el nombre de línies"
#. EjnTM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Number Start Value"
-msgstr "Valor inicial del número de línia de para"
+msgstr "Paràgraf: valor inicial del número de línia"
#. eo9RR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Spacing"
-msgstr "Espaiat de línia de parades"
+msgstr "Paràgraf: espaiat de línia"
#. kczeF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Orphans"
-msgstr "Para Orphans"
+msgstr "Paràgraf: orfes"
#. FmuG6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Register Mode Active"
-msgstr "Mode de registre de para activa"
+msgstr "Paràgraf: mode de registre actiu"
#. Kwp9H
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Right Margin"
-msgstr "Marge dret para"
+msgstr "Paràgraf: marge dret"
#. r2ao2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Right Margin Relative"
-msgstr "Marge dret del para relatiu"
+msgstr "Paràgraf: marge dret relatiu"
#. FC9mA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Shadow Format"
-msgstr "Format d'ombra para"
+msgstr "Paràgraf: format d'ombra"
#. VXwD2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Split"
-msgstr "Separació del para"
+msgstr "Separació del paràgraf"
#. gXoCF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Style Name"
-msgstr "Nom de l'estil para"
+msgstr "Paràgraf: nom de l'estil"
#. sekLv
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Tab Stops"
-msgstr "Parades de tabulació parades"
+msgstr "Paràgraf: tabulacions"
#. reW9Y
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Top Margin"
-msgstr "Marge superior para"
+msgstr "Paràgraf: marge superior"
#. wHuj4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Top Margin Relative"
-msgstr "Marge superior para relatiu"
+msgstr "Paràgraf: marge superior relatiu"
#. pUjFj
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para User Defined Attributes"
-msgstr "Atributs definits per l'usuari para"
+msgstr "Paràgraf: atributs per l'usuari"
#. WvA9C
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Vertical Alignment"
-msgstr "Alineació vertical para"
+msgstr "Paràgraf: alineació vertical"
#. u8Jc6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Widows"
-msgstr "Vidues para"
+msgstr "Paràgraf: vídues"
#. cdw2Q
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Reference Mark"
msgstr "Marca de referència"
@@ -2023,108 +1843,93 @@ msgstr "Vora dreta"
#. 6rs9g
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Right Border Distance"
msgstr "Distància de la vora dreta"
#. XYhSX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Rsid"
-msgstr "Rsid"
+msgstr "RSID"
#. Uoosp
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Adjust"
-msgstr "Ajust de Ruby"
+msgstr "Ajustament de ruby"
#. 3WwCU
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Char Style Name"
-msgstr "Nom de l'estil Ruby"
+msgstr "Nom de l'estil de caràcter ruby"
#. DqMAX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby is Above"
msgstr "Ruby és a sobre"
#. w8jgs
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Position"
-msgstr "Posició Ruby"
+msgstr "Posició del ruby"
#. ZREEa
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Text"
-msgstr "Text Ruby"
+msgstr "Text ruby"
#. tJEtt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Ajusta a la graella"
#. oDk6s
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Style Interop Grab Bag"
-msgstr "Bossa d'entrenament d'estils"
+msgstr "Elements per a la interoperabilitat d'estils"
#. PV65u
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Field"
msgstr "Camp de text"
#. a6k8F
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Frame"
msgstr "Marc de text"
#. CNyuR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Paragraph"
-msgstr "Text paràgraf"
+msgstr "Paràgraf de text"
#. nTTEM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Section"
msgstr "Secció de text"
#. VCADG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Table"
msgstr "Taula de text"
#. hDjMA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text User Defined Attributes"
-msgstr "Atributs definits per l'usuari de text"
+msgstr "Atributs de text definits per l'usuari"
#. ZG6rS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253
@@ -2134,21 +1939,18 @@ msgstr "Vora superior"
#. 6qBJD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Top Border Distance"
msgstr "Distància de la vora superior"
#. RwtPi
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Unvisited Char Style Name"
msgstr "Nom de l'estil de caràcters no visitat"
#. xcMEF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Visited Char Style Name"
msgstr "Nom de l'estil de caràcters visitat"
@@ -3091,14 +2893,12 @@ msgstr "Figura"
#. CxADu
#: sw/inc/strings.hrc:144
-#, fuzzy
msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS"
msgid "Addressee"
msgstr "Destinatari"
#. PvoVz
#: sw/inc/strings.hrc:145
-#, fuzzy
msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS"
msgid "Sender"
msgstr "Remitent"
@@ -3395,7 +3195,6 @@ msgstr "Pàgina dreta"
#. dKCfD
#: sw/inc/strings.hrc:196
-#, fuzzy
msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE"
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"
@@ -5949,24 +5748,21 @@ msgstr "Desactivat"
#. 4ASQ7
#: sw/inc/strings.hrc:646
-#, fuzzy
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY"
msgid "Click to toggle content visibility"
-msgstr "Feu clic per commutar la visibilitat del contingut"
+msgstr "Feu clic per a canviar la visibilitat del contingut"
#. 44jEc
#: sw/inc/strings.hrc:647
-#, fuzzy
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
msgid "right-click to include sub levels"
-msgstr "feu clic dret per incloure subnivells"
+msgstr "feu clic dret per a incloure els subnivells"
#. kDbnu
#: sw/inc/strings.hrc:648
-#, fuzzy
msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY"
msgid "Click to toggle content visibility"
-msgstr "Feu clic per commutar la visibilitat del contingut"
+msgstr "Feu clic per a canviar la visibilitat del contingut"
#. rkD8H
#: sw/inc/strings.hrc:649
@@ -8214,10 +8010,9 @@ msgstr "Sense capçalera"
#. 8Jgfg
#: sw/inc/strings.hrc:1084
-#, fuzzy
msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL"
msgid "Optimal"
-msgstr "Optimal"
+msgstr "Òptim"
#. HEuGy
#: sw/inc/strings.hrc:1085
@@ -8233,7 +8028,6 @@ msgstr "Per darrere"
#. ypvD6
#: sw/inc/strings.hrc:1087
-#, fuzzy
msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
msgid "Parallel"
msgstr "Paral·lel"
@@ -8342,17 +8136,15 @@ msgstr "Sota la línia"
#. jypsG
#: sw/inc/strings.hrc:1105
-#, fuzzy
msgctxt "STR_REGISTER_ON"
msgid "Page line-spacing"
msgstr "Espaiat de la línia de la pàgina"
#. Cui3U
#: sw/inc/strings.hrc:1106
-#, fuzzy
msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
msgid "Not page line-spacing"
-msgstr "Sense espaiat de línia de pàgina"
+msgstr "Sense espaiat de la línia de la pàgina"
#. 4RL9X
#: sw/inc/strings.hrc:1107
@@ -10480,7 +10272,6 @@ msgstr "El servidor de correu de sortida (SMTP) requereix au_tenticació"
#. G5XjW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:101
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|authentication"
msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP."
msgstr "Habilita l'autenticació necessària per enviar correu electrònic per SMTP."
@@ -10535,10 +10326,9 @@ msgstr "El servidor de correu de sortida usa la mateixa autenticació que el ser
#. ZEBYd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:230
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|smtpafterpop"
msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email."
-msgstr "Seleccioneu si heu de llegir primer el vostre correu electrònic abans de poder enviar-lo."
+msgstr "Seleccioneu si heu de llegir el vostre correu electrònic abans de poder enviar-lo."
#. hguDR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:245
@@ -11226,7 +11016,6 @@ msgstr "Número de telèfon particular"
#. hCy4G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:191
-#, fuzzy
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type company fax number in this field."
msgstr "Escriviu el número de fax de l'empresa en aquest camp."
@@ -11239,10 +11028,9 @@ msgstr "Número de fax"
#. RshDE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:223
-#, fuzzy
msgctxt "extended tips | url"
msgid "Company homepage"
-msgstr "Pàgina web de l'empresa"
+msgstr "Lloc web de l'empresa"
#. JBxqb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:240
@@ -11252,7 +11040,6 @@ msgstr "adreça electrònica"
#. 6qLuv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:241
-#, fuzzy
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your company email address."
msgstr "Escriviu l'adreça electrònica de la vostra empresa."
@@ -11271,7 +11058,6 @@ msgstr "Cognoms"
#. MrShX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:285
-#, fuzzy
msgctxt "extended tips | company2"
msgid "Company second line"
msgstr "Segona línia de l'empresa"
@@ -11290,7 +11076,6 @@ msgstr "Ciutat"
#. tD9Hi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:329
-#, fuzzy
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the company city"
msgstr "Escriviu la ciutat de l'empresa"
@@ -11303,28 +11088,24 @@ msgstr "Codi postal"
#. K9T4A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:347
-#, fuzzy
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type company ZIP in this field."
msgstr "Escriviu codi postal de l'empresa en aquest camp."
#. iVLAA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:376
-#, fuzzy
msgctxt "extended tips | slogan"
msgid "Company slogan"
-msgstr "L'eslògan de l'empresa"
+msgstr "Eslògan de l'empresa"
#. GAi2c
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:406
-#, fuzzy
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Company country"
msgstr "País de l'empresa"
#. ZFNQd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:423
-#, fuzzy
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type company state."
msgstr "Escriviu l'estat de l'empresa."
@@ -11343,10 +11124,9 @@ msgstr "Títol"
#. Cbfw6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:468
-#, fuzzy
msgctxt "extended tips | phone"
msgid "Type business phone"
-msgstr "Escriviu un telèfon de negocis"
+msgstr "Escriviu el telèfon de l'empresa"
#. BGbZN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:485
@@ -11356,10 +11136,9 @@ msgstr "Posició"
#. ppLsf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:486
-#, fuzzy
msgctxt "extended tips | mobile"
msgid "Type company mobile"
-msgstr "Teclegeu el mòbil de l'empresa"
+msgstr "Escriviu el mòbil de l'empresa"
#. 9TjDF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:505
@@ -11369,7 +11148,6 @@ msgstr "Carrer:"
#. A4FvA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:529
-#, fuzzy
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of company street in this field."
msgstr "Escriviu el nom del carrer de l'empresa en aquest camp."
@@ -11664,17 +11442,15 @@ msgstr "Nota: separeu les adreces de correu electrònic amb un punt i coma (;)."
#. GFwkE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:149
-#, fuzzy
msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc"
msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)."
-msgstr "Introduïu els destinataris de les còpies de correu separades per un punt i coma (;)."
+msgstr "Introduïu els destinataris de les còpies de correu separats per un punt i coma (;)."
#. BCsoU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:166
-#, fuzzy
msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc"
msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)."
-msgstr "Introduïu els destinataris del correu electrònic còpies ocultes separades per un punt i coma (;)."
+msgstr "Introduïu els destinataris dels correus en còpia oculta, separats per un punt i coma (;)."
#. P3CcW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:183
@@ -12170,10 +11946,9 @@ msgstr "Feu clic aquí per a suprimir el context actual assignat a l'estil selec
#. U248V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:182
-#, fuzzy
msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply"
msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context."
-msgstr "Feu clic a Aplica per aplicar l'estil de paràgraf seleccionat al context definit."
+msgstr "Feu clic a Aplica per a aplicar l'estil de paràgraf seleccionat al context definit."
#. xC6d7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230
@@ -12819,10 +12594,9 @@ msgstr "E_spai per al text"
#. hsw2F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:153
-#, fuzzy
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS"
msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps."
-msgstr "Introduïu el nombre de caràcters que s'han de convertir en inicials destacades. "
+msgstr "Introduïu el nombre de caràcters que s'han de convertir en inicials destacades."
#. mTJvq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:171
@@ -13318,7 +13092,6 @@ msgstr "Pàgina"
#. zHbGd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:219
-#, fuzzy
msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb"
msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected."
msgstr "Seleccioneu l'estil de paràgraf per al text de la nota final. Només es poden seleccionar estils especials."
@@ -14001,10 +13774,9 @@ msgstr "Cerca _només a"
#. vXdjr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:150
-#, fuzzy
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|findin"
msgid "Restricts the search to one data field."
-msgstr "Restringeix la cerca a un camp de dades. "
+msgstr "Restringeix la cerca a un camp de dades."
#. LA7X8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:169
@@ -14062,10 +13834,9 @@ msgstr "Seleccioneu la taula de la base de dades o la consulta de la base de dad
#. BfZZA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:300
-#, fuzzy
msgctxt "flddbpage|label2"
msgid "Database S_election"
-msgstr "Selecció de la base de dades"
+msgstr "S_elecció de la base de dades"
#. JeBVb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:326
@@ -14147,10 +13918,9 @@ msgstr "Llista els camps disponibles per al tipus de camp seleccionat a la llist
#. xAe8o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:169
-#, fuzzy
msgctxt "flddocinfopage|label2"
msgid "_Select"
-msgstr "Selecciona"
+msgstr "_Selecciona"
#. oGvBL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:237
@@ -14160,10 +13930,9 @@ msgstr "Feu clic en el format que voleu aplicar al camp seleccionat, o bé feu c
#. yAc6z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:251
-#, fuzzy
msgctxt "flddocinfopage|fixed"
msgid "Fi_xed content"
-msgstr "Contingut fix"
+msgstr "Contingut fi_x"
#. BojDo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:260
@@ -14173,10 +13942,9 @@ msgstr "Insereix el camp com a contingut estàtic, és a dir, que no es pot actu
#. 3JnCq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:278
-#, fuzzy
msgctxt "flddocinfopage|label3"
msgid "_Format"
-msgstr "Format"
+msgstr "_Format"
#. BmH6G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:103
@@ -14198,10 +13966,9 @@ msgstr "Llista els camps disponibles per al tipus de camp seleccionat a la llist
#. hnWF4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:190
-#, fuzzy
msgctxt "flddocumentpage|label2"
msgid "_Select"
-msgstr "Selecciona"
+msgstr "_Selecciona"
#. xtXnr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:267
@@ -14211,17 +13978,15 @@ msgstr "Feu clic en el format que voleu aplicar al camp seleccionat, o bé feu c
#. DXvK2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:327
-#, fuzzy
msgctxt "flddocumentpage|label3"
msgid "_Format"
-msgstr "Format"
+msgstr "_Format"
#. k7KnK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:343
-#, fuzzy
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
msgid "Fi_xed content"
-msgstr "Contingut fix"
+msgstr "Contingut fi_x"
#. TjKiH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:352
@@ -14231,10 +13996,9 @@ msgstr "Insereix el camp com a contingut estàtic, és a dir, que no es pot actu
#. A7VDm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:371
-#, fuzzy
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "_Level"
-msgstr "Nivell"
+msgstr "_Nivell"
#. VX38D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:388
@@ -14286,10 +14050,9 @@ msgstr "_Tipus"
#. vSCUW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:167
-#, fuzzy
msgctxt "fldfuncpage|label4"
msgid "_Select"
-msgstr "Selecciona"
+msgstr "_Selecciona"
#. b3UqC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229
@@ -14299,10 +14062,9 @@ msgstr "Feu clic en el format que voleu aplicar al camp seleccionat, o bé feu c
#. AYXG3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:242
-#, fuzzy
msgctxt "fldfuncpage|label2"
msgid "_Format"
-msgstr "Format"
+msgstr "_Format"
#. CGoTS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:267
@@ -14534,10 +14296,9 @@ msgstr "Llista els camps disponibles per al tipus de camp seleccionat a la llist
#. JFbpp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:214
-#, fuzzy
msgctxt "fldvarpage|label2"
msgid "_Select"
-msgstr "Selecciona"
+msgstr "_Selecciona"
#. ZuuQf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:306
@@ -14553,10 +14314,9 @@ msgstr "A la llista Format, definiu si el valor s'insereix com a text o com a no
#. WRjtn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:371
-#, fuzzy
msgctxt "fldvarpage|label3"
msgid "_Format"
-msgstr "Format"
+msgstr "_Format"
#. qPpKb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:388
@@ -14566,7 +14326,6 @@ msgstr "Invisi_ble"
#. 4SBL9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:397
-#, fuzzy
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible"
msgid "Hides the field contents in the document."
msgstr "Amaga el contingut del camp en el document."
@@ -14579,10 +14338,9 @@ msgstr "_Nivell"
#. tLcUz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:445
-#, fuzzy
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
msgid "Se_parator"
-msgstr "Separador"
+msgstr "Se_parador"
#. wrAG3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:460
@@ -14646,7 +14404,6 @@ msgstr "Aplica"
#. iLGxP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:615
-#, fuzzy
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply"
msgid "Adds the user-defined field to the Select list."
msgstr "Afegeix el camp definit per l'usuari a la llista Selecciona."
@@ -14659,10 +14416,9 @@ msgstr "Suprimeix"
#. bGYju
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:634
-#, fuzzy
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document."
-msgstr "Elimina el camp definit per l'usuari de la llista de selecció. Només podeu eliminar els camps que no s'utilitzen en el document actual."
+msgstr "Elimina el camp definit per l'usuari de la llista de selecció. Només podeu suprimir els camps que no s'utilitzen en el document actual."
#. 27v8z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:36
@@ -15098,10 +14854,9 @@ msgstr "Introduïu el text que voleu visualitzar en la pàgina on continuen les
#. PM3nD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:337
-#, fuzzy
msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted"
msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the following page."
-msgstr "Introduïu el text que voleu visualitzar quan les notes al peu continuïn a la pàgina següent, per exemple, \"Continua a la pàgina \". El %PRODUCTNAME Writer insereix automàticament el número de la pàgina següent. "
+msgstr "Introduïu el text que voleu visualitzar quan les notes al peu continuïn a la pàgina següent, per exemple, \"Continua a la pàgina \". El %PRODUCTNAME Writer insereix automàticament el número de la pàgina següent."
#. ZEhG2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:354
@@ -15123,7 +14878,6 @@ msgstr "Pàgina"
#. RFDnB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:416
-#, fuzzy
msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb"
msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected."
msgstr "Seleccioneu l'estil de paràgraf per al text de la nota al peu. Només es poden seleccionar estils especials."
@@ -15166,7 +14920,6 @@ msgstr "Estils"
#. soD9k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:519
-#, fuzzy
msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage"
msgid "Specifies the formatting for footnotes."
msgstr "Indica la formatació per a les notes al peu."
@@ -15761,10 +15514,9 @@ msgstr "Inferior"
#. AAw2F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:372
-#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign"
msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings."
-msgstr "Indica l'alineació vertical del contingut del marc. Principalment significa contingut de text però també afecta les taules i altres objectes ancorats a l'àrea de text (ancorats com a caràcter a caràcter o paràgraf) per exemple marcs gràfics o dibuixos."
+msgstr "Indica l'alineació vertical del contingut del marc. Es refereix principalment al contingut de text però també afecta les taules i altres objectes ancorats a l'àrea de text (ancorats com a caràcter, per a caràcter o paràgraf), com ara marcs, gràfics o dibuixos."
#. 2weJX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:389
@@ -15816,10 +15568,9 @@ msgstr "Propietats"
#. 7Eswq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:519
-#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage"
msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame."
-msgstr "Especifica les propietats del gràfic o del marc seleccionat o del marc."
+msgstr "Indica les propietats de l'objecte, imatge o marc seleccionat."
#. up2BK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:83
@@ -16159,10 +15910,9 @@ msgstr "Ubiqueu el fitxer que voleu que obri l'enllaç i, a continuació, feu cl
#. N7zSV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:159
-#, fuzzy
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame"
msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file."
-msgstr "Especifiqueu el nom del marc on voleu obrir el fitxer realçat."
+msgstr "Indiqueu el nom del marc on voleu obrir el fitxer de destí."
#. ADpZK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:177
@@ -16202,10 +15952,9 @@ msgstr "Mapa d'imatges"
#. SB3EF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:279
-#, fuzzy
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage"
msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object."
-msgstr "Permet indicar les propietats de l'enllaç per al marc gràfic o objecte OLE"
+msgstr "Indiqueu les propietats de l'enllaç per al gràfic, marc o objecte OLE seleccionat."
#. kyPYk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8
@@ -16461,7 +16210,6 @@ msgstr "Referència:"
#. c3zXj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:175
-#, fuzzy
msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text"
msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field."
msgstr "Aquest quadre mostra el nom que heu introduït al quadre Referència a la pestanya Funcions o Variables del diàleg Camps. El quadre de sota mostra el contingut del camp."
@@ -16672,7 +16420,6 @@ msgstr "Comprova els valors que coincideixen amb el NO booleà"
#. 8EE7z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:236
-#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|operators"
msgid "You can insert various operators in your formula."
msgstr "Podeu inserir diversos operadors a la fórmula."
@@ -16721,24 +16468,21 @@ msgstr "Calcula el valor màxim en una àrea o en una llista."
#. PRJyk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294
-#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|count"
msgid "Count"
-msgstr "Comptador"
+msgstr "Recompte"
#. 3VBfQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302
-#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|product"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
#. DRxEW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310
-#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|statistics"
msgid "You can choose from the following statistical functions:"
-msgstr "Podeu triar entre les funcions estadístiques següents"
+msgstr "Podeu triar entre les funcions estadístiques següents:"
#. vEC7B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:319
@@ -16778,7 +16522,6 @@ msgstr "Tangent"
#. LNEBV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:359
-#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|tag"
msgid "Calculates the tangent in radians."
msgstr "Calcula la tangent en radians."
@@ -16833,10 +16576,9 @@ msgstr "Signe"
#. ytZBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429
-#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|functions"
msgid "You can choose from the following trigonometric functions:"
-msgstr "Podeu triar entre les funcions trigonomètriques següents"
+msgstr "Podeu triar entre les funcions trigonomètriques següents:"
#. nnGmr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16
@@ -16858,10 +16600,9 @@ msgstr "Marcadors"
#. fofuv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:107
-#, fuzzy
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert."
-msgstr "Escriviu el nom del marcador que voleu crear. A continuació premeu Insereix."
+msgstr "Escriviu el nom del marcador que voleu crear. A continuació, premeu Insereix."
#. zocpL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:118
@@ -16937,10 +16678,9 @@ msgstr "Suprimeix"
#. 2XZ5g
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:347
-#, fuzzy
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete"
msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow."
-msgstr "Per suprimir un marcador seleccioneu-lo i feu clic al botó Suprimeix. No hi haurà diàleg de confirmació."
+msgstr "Per suprimir un marcador, seleccioneu-lo i feu clic al botó Suprimeix. No hi haurà diàleg de confirmació."
#. hvWfd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:360
@@ -16950,10 +16690,9 @@ msgstr "Canvia el nom"
#. gb2CC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:390
-#, fuzzy
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog"
msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time."
-msgstr "Insereix una adreça d'interès a la posició del cursor. A continuació podeu utilitzar el Navegador per saltar ràpidament a la ubicació marcada en un moment posterior."
+msgstr "Insereix un marcador a la posició del cursor. A continuació, podeu utilitzar el Navegador per a saltar ràpidament a la ubicació marcada en un altre moment."
#. ydP4q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14
@@ -17143,10 +16882,9 @@ msgstr "Categoria:"
#. LySa4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:326
-#, fuzzy
msgctxt "insertcaption|extended_tip|category"
msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name."
-msgstr "Seleccioneu la categoria de la llegenda, o escriviu un nom per a crear una nova categoria. El text de la categoria apareix davant del número de llegenda a l'etiqueta de la llegenda. Cada categoria de llegenda predefinida es formata amb un estil de paràgraf del mateix nom."
+msgstr "Seleccioneu la categoria de la llegenda, o escriviu un nom per a crear una categoria nova. El text de la categoria apareix davant del número de llegenda a l'etiqueta de la llegenda. Cada categoria de llegenda predefinida es formata amb un estil de paràgraf amb el mateix nom."
#. rJDNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:343
@@ -17240,10 +16978,9 @@ msgstr "Mou tots els camps enumerats de la base de dades al quadre de llista Col
#. 36dFc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:320
-#, fuzzy
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright"
msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box."
-msgstr "Mou la base de dades seleccionada al quadre de llista Columnes de la taula."
+msgstr "Mou el camp de la base de dades seleccionada al quadre de llista Columnes de la taula."
#. bGF2A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:338
@@ -17463,10 +17200,9 @@ msgstr "Trieu..."
#. XDgLr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:242
-#, fuzzy
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter"
msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor."
-msgstr "Insereix un caràcter especial com a àncora de nota al peu o de nota final."
+msgstr "Insereix un caràcter especial com a àncora de nota al peu o de nota al final."
#. g3wcX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:259
@@ -17704,10 +17440,9 @@ msgstr "Introduïu el nombre de files que voleu a la taula."
#. odHbY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:245
-#, fuzzy
msgctxt "inserttable|lbwarning"
msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility"
-msgstr "Avís Les taules grans poden afectar negativament el rendiment i la compatibilitat"
+msgstr "Avís: les taules grans poden afectar negativament el rendiment i la compatibilitat"
#. M2tGB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:261
@@ -18251,10 +17986,9 @@ msgstr "Línies en els marcs de text"
#. ShHR5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:530
-#, fuzzy
msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes"
msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document."
-msgstr "Afegeix números de línia al text en fotogrames. La numeració es reinicia en cada fotograma i s'exclou del recompte de línies en l'àrea de text principal del document."
+msgstr "Afegeix números de línia al text en fotogrames. La numeració es reinicia en cada fotograma i s'exclou del recompte de línies a l'àrea de text principal del document."
#. tAaU6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:542
@@ -18294,10 +18028,9 @@ msgstr "Introduïu la vostra adreça electrònica per a rebre respostes."
#. yBLGV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:83
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|replyto"
msgid "Enter the address to use for email replies."
-msgstr "Introduïu l'adreça a usar per a les respostes per correu electrònic."
+msgstr "Introduïu l'adreça que cal utilitzar per a les respostes per correu electrònic."
#. nfWNf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:97
@@ -18319,10 +18052,9 @@ msgstr "Respon a una altra a_dreça electrònica"
#. jAywn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:131
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|replytocb"
msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address."
-msgstr "Utilitza l'adreça de correu electrònic que introduïu al quadre de text Adreça de resposta com a adreça de correu electrònic de resposta a."
+msgstr "Utilitza l'adreça electrònica que introduïu al quadre de text Adreça de resposta com a adreça electrònica de la resposta."
#. AESca
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:145
@@ -18350,10 +18082,9 @@ msgstr "Autenticació del ser_vidor..."
#. iERhR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:235
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|serverauthentication"
msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email."
-msgstr "Obre el diàleg d'autenticació del servidor on podeu especificar els paràmetres d'autenticació del servidor per a un correu electrònic segur."
+msgstr "Obre el diàleg d'Autenticació del servidor on podeu indicar els paràmetres d'autenticació del servidor per a un correu electrònic segur."
#. AqgAF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:258
@@ -18381,10 +18112,9 @@ msgstr "_Utilitza una connexió segura (SSL)"
#. CoPAE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:308
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|secure"
msgid "When available, uses a secure connection to send emails."
-msgstr "Quan està disponible utilitza una connexió segura per enviar correus electrònics."
+msgstr "Quan està disponible, utilitza una connexió segura per a enviar correus electrònics."
#. U82eq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:327
@@ -18994,10 +18724,9 @@ msgstr "Activeu aquesta opció per evitar que l'adreça contingui línies buides
#. K73zi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:437
-#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview"
msgid "Shows a preview of the address block template filled with data."
-msgstr "Mostra una previsualització de la plantilla del bloc d'adreces farcida amb dades."
+msgstr "Mostra una previsualització de la plantilla del bloc d'adreces omplerta amb dades."
#. de4LB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:461
@@ -19229,7 +18958,6 @@ msgstr "Escriviu el missatge aquí"
#. FNsFU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117
-#, fuzzy
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle"
msgid "Enter the main text of the email."
msgstr "Introduïu el text principal del correu electrònic."
@@ -19242,7 +18970,6 @@ msgstr "Aquest missatge electrònic hauria de contenir una salutació"
#. FFQ3x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:152
-#, fuzzy
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting"
msgid "Adds a salutation to the email."
msgstr "Afegeix una salutació al correu electrònic."
@@ -19351,7 +19078,6 @@ msgstr "Afegeix una salutació personalitzada. Per utilitzar la salutació per d
#. 4GXww
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:486
-#, fuzzy
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog"
msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments."
msgstr "Escriviu el missatge i la salutació per als fitxers que envieu com a adjunts de correu electrònic."
@@ -19388,7 +19114,6 @@ msgstr "Missatge de correu _electrònic"
#. Sr8EB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:113
-#, fuzzy
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email"
msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment."
msgstr "Crea documents de combinació de correu que podeu enviar com a missatge de correu electrònic o com a adjunt."
@@ -19401,10 +19126,9 @@ msgstr "Quin tipus de document voleu crear?"
#. cCE2r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:163
-#, fuzzy
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage"
msgid "Specify the type of mail merge document to create."
-msgstr "Especifiqueu el tipus de document de combinació de correu al crear."
+msgstr "Indiqueu el tipus de document de combinació de correu que voleu crear."
#. 4jmu8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:19
@@ -19420,10 +19144,9 @@ msgstr "Envia els documents"
#. GNwFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:43
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok"
msgid "Click to start sending emails."
-msgstr "Feu clic per començar a enviar correus electrònics."
+msgstr "Feu clic per a començar a enviar correus electrònics."
#. cNmQk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:123
@@ -19433,7 +19156,6 @@ msgstr "_Per a"
#. QByD6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:140
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto"
msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient."
msgstr "Seleccioneu el camp de base de dades que conté l'adreça de correu electrònic del destinatari."
@@ -19446,10 +19168,9 @@ msgstr "_Còpia a..."
#. RsFBa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:158
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|copyto"
msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses."
-msgstr "Obre el Copia a el diàleg on podeu especificar una o més adreces CC. o destinataris següents."
+msgstr "Obre el dàleg Copia a on podeu indicar una o més adreces CC o BCC."
#. HAvs3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:171
@@ -19459,7 +19180,6 @@ msgstr "_Assumpte"
#. 8ZZt9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:189
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject"
msgid "Enter the subject line for the email messages."
msgstr "Introduïu la línia d'assumpte per als missatges de correu electrònic."
@@ -19502,7 +19222,6 @@ msgstr "Text sense format"
#. AzGMf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:226
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas"
msgid "Select the mail format for the email messages."
msgstr "Seleccioneu el format de correu per als missatges de correu electrònic."
@@ -19515,7 +19234,6 @@ msgstr "_Propietats..."
#. ebnCM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:245
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings"
msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments."
msgstr "Obre el diàleg Missatge de correu electrònic on podeu introduir el missatge de correu electrònic per als fitxers de combinació de correu que s'envien com a adjunts."
@@ -19528,7 +19246,6 @@ msgstr "Contrasenya"
#. AEF8w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:281
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb"
msgid "Save with password"
msgstr "Desa amb contrasenya"
@@ -19547,7 +19264,6 @@ msgstr "Nom de l'_adjunt"
#. 3JkpG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:358
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
msgid "Email Options"
msgstr "Opcions de correu electrònic"
@@ -19560,7 +19276,6 @@ msgstr "Envia _tots els documents"
#. FxrTt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:400
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb"
msgid "Select to send emails to all recipients."
msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu enviar correus electrònics a tots els destinataris."
@@ -19573,10 +19288,9 @@ msgstr "_De"
#. kdkiA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:431
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
-msgstr "Selecciona un interval de registres començant al número de registre al principiDes de de la caixa i final al registre final en el nombre de Per a la llista."
+msgstr "Selecciona un interval de registres que comença amb el nombre de registre del quadre De i acaba amb el nombre de registre del quadre Per a."
#. S2Qdz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:444
@@ -19598,14 +19312,12 @@ msgstr "Introduïu el número de l'últim registre que voleu incloure en la comb
#. F8VuK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:507
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
msgid "Send Records"
msgstr "Envia els registres"
#. 6VhcE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:532
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog"
msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients."
msgstr "Envia la sortida de la combinació de correu com a missatges de correu electrònic a tots o alguns destinataris."
@@ -19654,7 +19366,6 @@ msgstr "Canvia les propietats de la impressora."
#. ScCmz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:170
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
msgid "Printer Options"
msgstr "Opcions de la impressora"
@@ -19679,10 +19390,9 @@ msgstr "_De"
#. tKUPY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:250
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
-msgstr "Selecciona un interval de registres començant al número de registre al principiDes de de la caixa i final al registre final en el nombre de Per a la llista."
+msgstr "Selecciona un interval de registres que comença amb el nombre de registre del quadre De i acaba amb el nombre de registre del quadre Per a."
#. 9nnCK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:263
@@ -19704,7 +19414,6 @@ msgstr "Introduïu el número de l'últim registre que voleu incloure en la comb
#. bqADL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:326
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
msgid "Print Records"
msgstr "Imprimeix els registres"
@@ -19765,10 +19474,9 @@ msgstr "_De"
#. gvAQf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:179
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
-msgstr "Selecciona un interval de registres començant al número de registre al principiDes de de la caixa i final al registre final en el nombre de Per a la llista."
+msgstr "Selecciona un interval de registres que comença amb el nombre de registre del quadre De i acaba amb el nombre de registre del quadre Per a."
#. LGEwR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:192
@@ -19790,7 +19498,6 @@ msgstr "Introduïu el número de l'últim registre que voleu incloure en la comb
#. g3Knf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:254
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
msgid "Save As Options"
msgstr "Desa com a opcions"
@@ -19977,10 +19684,9 @@ msgstr "Creeu una salutació"
#. wMLEZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:562
-#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|MMSalutationPage"
msgid "Specify the properties for the salutation."
-msgstr "Especifiqueu les propietats de la salutació."
+msgstr "Indiqueu les propietats de la salutació."
#. TC3eL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:32
@@ -20080,7 +19786,6 @@ msgstr "Seleccioneu un document inicial per a la combinació de correu"
#. Hpca5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:216
-#, fuzzy
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage"
msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document."
msgstr "Indiqueu el document que voleu utilitzar com a base per al document de combinació de correu."
@@ -20105,7 +19810,6 @@ msgstr "S'ha establert la connexió amb el servidor de correu de sortida"
#. g5EaC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:113
-#, fuzzy
msgctxt "mmsendmails|label1"
msgid "Connection Status"
msgstr "Estat de la connexió"
@@ -20148,10 +19852,9 @@ msgstr "Detalls"
#. aPUCS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:307
-#, fuzzy
msgctxt "mmsendmails|label2"
msgid "Transfer Status"
-msgstr "Estat de transferència"
+msgstr "Estat de la transferència"
#. c2i5B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:26
@@ -20263,10 +19966,9 @@ msgstr "Suprimeix-ho tot"
#. QeLGW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:189
-#, fuzzy
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT"
msgid "Outline Content Visibility"
-msgstr "Visibilitat del contingut del contorn"
+msgstr "Visibilitat del contingut de l'esquema"
#. EBK2E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:209
@@ -20348,17 +20050,15 @@ msgstr "Canvia entre la visualització mestra i la normal si el document mestre
#. aVJn7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:374
-#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|spinbutton|tooltip_text"
msgid "Go to Page"
-msgstr "Vés a la pàgina"
+msgstr "Ves a la pàgina"
#. avLGA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:380
-#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton"
msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward."
-msgstr "Introduïu el número de pàgina i premeu Retorn. Utilitzeu les fletxes per moure's cap endavant o cap enrere a la pàgina següent."
+msgstr "Introduïu un número de pàgina i premeu Retorn. Utilitzeu les fletxes per a anar a la pàgina següent endavant o endarrere."
#. DgvFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413
@@ -20536,10 +20236,9 @@ msgstr "Edita"
#. phQFB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:807
-#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit"
msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened."
-msgstr "Edita el contingut del component seleccionat a la llista Navegador. Si la selecció és un fitxer el fitxer s'obre per editar-lo. Si la selecció és un índex s'obre el diàleg Índex."
+msgstr "Editeu el contingut del component seleccionat en la llista Navegador. Si la selecció és un fitxer, el fitxer s'obre per a poder-lo editar. Si la selecció és un índex, s'obre el diàleg Índex."
#. svmCG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:820
@@ -21972,10 +21671,9 @@ msgstr "Nivell 10"
#. chMYQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74
-#, fuzzy
msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style."
-msgstr "Assigna un nivell d'esquema de l'1 al 10 als paràgrafs o l'estil de paràgraf seleccionats."
+msgstr "Assigna un nivell d'esquema de l'1 al 10 als paràgrafs o a l'estil de paràgraf seleccionats."
#. A9CrD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:92
@@ -21997,7 +21695,6 @@ msgstr "Cap"
#. yJFDn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157
-#, fuzzy
msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "Select the Numbering Style that you want to apply to the paragraph."
msgstr "Seleccioneu l'estil de numeració que voleu aplicar al paràgraf."
@@ -22040,7 +21737,6 @@ msgstr "Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, introduïu el n
#. GmF7H
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:273
-#, fuzzy
msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_NEW_START"
msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph."
msgstr "Introduïu el número que voleu assignar al paràgraf."
@@ -22387,7 +22083,6 @@ msgstr "Reorganitza el menú Formulari per a ser compatible amb MS"
#. hKp8C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:139
-#, fuzzy
msgctxt "optcompatpage|label2"
msgid "Global Compatibility Options"
msgstr "Opcions globals de compatibilitat"
@@ -22652,10 +22347,9 @@ msgstr "_Guionets opcionals"
#. D9auF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:67
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|hyphens"
msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated."
-msgstr "Indica si es mostren els guionets tous (anomenats també com a guionets opcionals o discrecionals). Aquests són delimitadors ocults definits per l'usuari que introduïu dins d'una paraula prement Ctrl+Genet(-). Les paraules amb guionets suaus només se separen al final d'una línia al punt on s'ha inserit un guionet suau independentment de si la partició de mots automàtica s'activa o es desactiva."
+msgstr "Indica si es mostren els guionets tous (anomenats també com a guionets opcionals o discrecionals). Aquests guionets són delimitadors ocults definits per l'usuari que introduïu dins d'una paraula prement Ctrl+guionet(-). Les paraules amb guionets tous només se separen al final d'una línia al punt on s'ha inserit un guionet tou, independentment de si la partició de mots automàtica està activa o inactiva."
#. GTJrw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:78
@@ -22665,7 +22359,6 @@ msgstr "_Espais"
#. rubDd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:87
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|spaces"
msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot."
msgstr "Indica si s'han de representar tots els espais del text amb un punt."
@@ -22678,10 +22371,9 @@ msgstr "Es_pais no separables"
#. jd36B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:107
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|nonbreak"
msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys."
-msgstr "Indica que els espais no separables es mostren com a quadres grisos. Els espais no separables no es trenquen al final d'una línia i s'introdueixen amb les tecles de drecera Ctrl+Maj+Spacebar."
+msgstr "Indica que els espais no separables es mostren com a quadres grisos. Els espais no separables no es trenquen al final d'una línia i s'introdueixen amb les tecles de drecera Ctrl+Maj+espai."
#. HyAaY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118
@@ -22691,7 +22383,6 @@ msgstr "Tabuladors"
#. GM6S5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:127
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|tabs"
msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows."
msgstr "Indica que els tabuladors es mostren com a fletxes petites."
@@ -22738,10 +22429,9 @@ msgstr ""
#. FGSCJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:273
-#, fuzzy
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display Formatting"
-msgstr "Formatació de la pantalla"
+msgstr "Mostra la formatació"
#. ufN3R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:305
@@ -22781,7 +22471,6 @@ msgstr "Cursor _directe"
#. AoLf5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:431
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|cursoronoff"
msgid "Activates the direct cursor."
msgstr "Activa el cursor directe."
@@ -22902,10 +22591,9 @@ msgstr "_Sempre"
#. 3WiMS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:137
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|always"
msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)."
-msgstr "Actualitza sempre els enllaços mentre es carrega un document i només si el document està en una ubicació de fitxer de confiança o el nivell de seguretat global és baix (no recomanat)."
+msgstr "Actualitza sempre els enllaços mentre es carrega un document, i només si el document és en una ubicació de confiança o el nivell de seguretat global és baix (no recomanat)."
#. UAGDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:148
@@ -22969,10 +22657,9 @@ msgstr "_Habilita la unitat de caràcter"
#. BSsXz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:324
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|usecharunit"
msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line."
-msgstr "Quan s'activa aquest paràmetre les unitats de mesura dels sagnats i l'espaiat a la pestanya Format ▸ Paràgraf ▸ Sagnats i espaiat seran caràcter (ch) i línia."
+msgstr "Si s'activa aquest paràmetre, les unitats de mesura dels sagnats i l'espaiat a la pestanya Format ▸ Paràgraf ▸ Sagnats i espaiat seran caràcter (car.) i línia."
#. Ktgd2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:335
@@ -22982,10 +22669,9 @@ msgstr "_Utilitza el mode de pàgina quadrada per a la graella de text"
#. FJBNS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:345
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|squaremode"
msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page."
-msgstr "Quan s'activa aquest paràmetre la graella de text es veurà com una pàgina quadrada."
+msgstr "Si s'activa aquest paràmetre, la graella de text es veurà com una pàgina quadrada."
#. BCtAD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:368
@@ -23313,7 +22999,6 @@ msgstr "V_ora"
#. qkQei
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:135
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|border"
msgid "Specifies that table cells have a border by default."
msgstr "Indica que les cel·les de taula tenen una vora per defecte."
@@ -23332,7 +23017,6 @@ msgstr "_Reconeixement de nombres"
#. 8Bg9h
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:198
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|numformatting"
msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers."
msgstr "Indica que els nombres d'una taula de text es reconeixen i es formaten com a nombres."
@@ -23357,10 +23041,9 @@ msgstr "_Alineació"
#. dBHyT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:240
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|numalignment"
msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell."
-msgstr "Indica que els nombres sempre estan alineats a baix a la dreta a la cel·la."
+msgstr "Indica que els nombres sempre estan alineats a baix a la dreta en la cel·la."
#. AWFT8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:257
@@ -23382,7 +23065,6 @@ msgstr "_Fix"
#. jBrSY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:334
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|fix"
msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area."
msgstr "Indica que els canvis a una fila o columna només afecten l'àrea adjacent corresponent."
@@ -23437,17 +23119,15 @@ msgstr "Mou les cel·les"
#. ycXkN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:483
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|rowmove"
msgid "Specifies the value to be used for moving a row."
-msgstr "Indica el valor que s'utilitzarà per moure una fila."
+msgstr "Indica el valor que s'utilitzarà per a moure una fila."
#. mikqQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:501
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|colmove"
msgid "Specifies the value to be used for moving a column."
-msgstr "Indica el valor que s'utilitzarà per moure una columna."
+msgstr "Indica el valor que s'utilitzarà per a moure una columna."
#. bmvCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:515
@@ -23613,10 +23293,9 @@ msgstr "Especifica el format numèric i la jerarquia de la numeració de capíto
#. soxpF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:74
-#, fuzzy
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level"
msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level."
-msgstr "Feu clic al nivell de capítol i contorn que voleu modificar i a continuació especifiqueu les opcions de numeració per al nivell."
+msgstr "Feu clic al nivell de capítol i contorn que voleu modificar, i a continuació indiqueu les opcions de numeració per al nivell."
#. 2ibio
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:87
@@ -23728,10 +23407,9 @@ msgstr "Separador"
#. DC268
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:93
-#, fuzzy
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|levellb"
msgid "Select the level(s) that you want to modify."
-msgstr "Seleccioneu el/s nivell/s que voleu modificar."
+msgstr "Seleccioneu els nivells que voleu modificar."
#. aBYaM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:106
@@ -23781,10 +23459,9 @@ msgstr ""
#. qNaWE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:202
-#, fuzzy
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf"
msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
-msgstr "L'alineació del símbol de numeració s'ajusta per obtenir l'espai mínim desitjat. Si no és possible perquè l'àrea de numeració no és prou àmplia llavors s'ajustarà l'inici del text."
+msgstr "L'alineació del símbol de numeració s'ajusta per a obtenir l'espai mínim desitjat. Si no és possible perquè l'àrea de numeració no és prou àmplia, llavors s'ajustarà l'inici del text."
#. JdjtA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:215
@@ -23794,7 +23471,6 @@ msgstr "Amplada de la numeració:"
#. bBUvA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:235
-#, fuzzy
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
msgstr "Introduïu l'amplada de l'àrea de numeració. El símbol de numeració es pot fer al centre o a la dreta d'aquesta àrea."
@@ -23807,10 +23483,9 @@ msgstr "Relatiu"
#. vqn5C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:255
-#, fuzzy
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
-msgstr "Sagna el nivell actual en relació amb el nivell anterior a la jerarquia de llistes."
+msgstr "Sagna el nivell actual en relació amb el nivell anterior en la jerarquia de llistes."
#. jBvmB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:268
@@ -23820,10 +23495,9 @@ msgstr "Sagnat:"
#. hKehH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:288
-#, fuzzy
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
-msgstr "Introduïu la quantitat d'espai que voleu deixar entre el marge esquerre de la pàgina (o la vora esquerra de l'objecte de text) i la vora esquerra de l'àrea de numeració. Si l'estil de paràgraf actual utilitza un sagnat la quantitat que introduïu aquí s'afegeix al sagnat."
+msgstr "Introduïu la quantitat d'espai que voleu deixar entre el marge esquerre de la pàgina (o la vora esquerra de l'objecte de text) i la vora esquerra de l'àrea de numeració. Si l'estil de paràgraf actual utilitza un sagnat, la quantitat que introduïu aquí s'afegeix al sagnat."
#. GFsnA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:301
@@ -24037,10 +23711,9 @@ msgstr "Mateix contingut:"
#. rdLFC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:95
-#, fuzzy
msgctxt "pagefooterpanel|footertoggle"
msgid "Margins:"
-msgstr "Marges"
+msgstr "Marges:"
#. xepvQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:107
@@ -24128,10 +23801,9 @@ msgstr "Mateix contingut:"
#. 7JKbe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:95
-#, fuzzy
msgctxt "pageheaderpanel|headertoggle"
msgid "Margins:"
-msgstr "Marges"
+msgstr "Marges:"
#. PAGRJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:107
@@ -24497,7 +24169,7 @@ msgstr "Localitzeu el fitxer gràfic nou que voleu enllaçar i, a continuació,
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:62
msgctxt "picturepage|extended_tip|entry"
msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to."
-msgstr "Mostra el camí al fitxer gràfic enllaçat. Per canviar l'enllaç, feu clic al botó de navegació (...) i, a continuació, cerqueu el fitxer al qual voleu enllaçar-lo. "
+msgstr "Mostra el camí al fitxer gràfic enllaçat. Per canviar l'enllaç, feu clic al botó de navegació (...) i, a continuació, cerqueu el fitxer al qual voleu enllaçar-lo."
#. PqFMY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:75
@@ -24933,10 +24605,9 @@ msgstr "Comentaris"
#. hwuKb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476
-#, fuzzy
msgctxt "printoptionspage|label5"
msgid "_Fax:"
-msgstr "Fax"
+msgstr "_Fax:"
#. CFCk9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:481
@@ -25084,7 +24755,6 @@ msgstr "Posició"
#. 9wRE5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:215
-#, fuzzy
msgctxt "extended tips | job"
msgid "Type your profession"
msgstr "Escriviu la vostra professió"
@@ -25109,7 +24779,6 @@ msgstr "Número de fax"
#. D3t8m
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:277
-#, fuzzy
msgctxt "extended tips | url"
msgid "Enter your home page"
msgstr "Introduïu la vostra pàgina d'inici"
@@ -25140,7 +24809,6 @@ msgstr "Cognoms"
#. V3dvt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:339
-#, fuzzy
msgctxt "extended tips | firstname2"
msgid "Type your first name"
msgstr "Escriviu el vostre nom"
@@ -25153,10 +24821,9 @@ msgstr "Nom"
#. xCEPE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:357
-#, fuzzy
msgctxt "extended tips | lastname2"
msgid "Type your last name "
-msgstr "Escriviu el vostre cognom"
+msgstr "Escriviu el vostres cognoms "
#. rztbH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:374
@@ -26292,7 +25959,6 @@ msgstr "Després"
#. Sw6vj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:140
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarwrap|wrapthrough|tooltip_text"
msgid "Through"
msgstr "Mitjançant"
@@ -26863,10 +26529,9 @@ msgstr "Espai restant:"
#. aLn3F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:147
-#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space"
msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab."
-msgstr "Mostra la quantitat d'espai disponible per ajustar l'amplada de les columnes. Per establir l'amplada de la taula feu clic a la pestanya Taula."
+msgstr "Mostra la quantitat d'espai disponible per a ajustar l'amplada de les columnes. Per a establir l'amplada de la taula feu clic a la pestanya Taula."
#. GZ93v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:196
@@ -27170,10 +26835,9 @@ msgstr "Utilitza els paràmetres de categories superordinades"
#. FJnts
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:361
-#, fuzzy
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation"
msgid "Select the orientation for the text in the cells."
-msgstr "Seleccioneu l'orientació del text a les cel·les."
+msgstr "Seleccioneu l'orientació del text en les cel·les."
#. tWodL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:384
@@ -27915,7 +27579,6 @@ msgstr "Edita les propietats de la pàgina"
#. pGbpm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:559
-#, fuzzy
msgctxt "titlepage|extended_tip|DLG_TITLEPAGE"
msgid "Insert title pages in your document."
msgstr "Insereix portades en el document."
@@ -28438,10 +28101,9 @@ msgstr "Claus d'ordenació"
#. HjK7t
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1231
-#, fuzzy
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage"
msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab."
-msgstr "Especifiqueu el format de les entrades d'índex o de taula. L'aparença d'aquesta pestanya canvia per reflectir el tipus d'índex que heu seleccionat a la pestanya Tipus."
+msgstr "Indiqueu el format de les entrades d'índex o de taula. L'aparença d'aquesta pestanya canvia per a reflectir el tipus d'índex que heu seleccionat en la pestanya Tipus."
#. GBk8E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19
@@ -28523,7 +28185,6 @@ msgstr "Bibliografia"
#. zR6VT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:154
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|type"
msgid "Select the type of index that you want to insert or edit."
msgstr "Seleccioneu el tipus d'índex que voleu inserir o editar."
@@ -28596,7 +28257,6 @@ msgstr "Esquema"
#. mYAiq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:374
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings"
msgid "Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index."
msgstr "Crea l'índex usant nivells d'esquema. Els paràgrafs formatats amb un dels estils d'encapçalament predefinits (Encapçalament 1-10) s'afegeixen a l'índex."
@@ -28633,10 +28293,9 @@ msgstr "Marcs de te_xt"
#. TotLy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:435
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromframes"
msgid "Includes frames in the index."
-msgstr "Inclou els fotogrames a l'índex."
+msgstr "Inclou els marcs a l'índex."
#. Bab7X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:446
@@ -28682,10 +28341,9 @@ msgstr "Estils _addicionals"
#. mDsDx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:529
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb"
msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box."
-msgstr "Inclou els estils de paràgraf que especifiqueu al diàleg Assigna els estils com a entrades d'índex. Per seleccionar els estils de paràgraf que voleu incloure a l'índex feu clic al botó Assigna els estils () a la dreta d'aquest quadre."
+msgstr "Inclou els estils de paràgraf que indiqueu en el diàleg «Assigna els estils» com a entrades d'índex. Per a seleccionar els estils de paràgraf que voleu incloure a l'índex feu clic al botó «Assigna els estils (...)» a la dreta d'aquest quadre."
#. 46GwB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:541
@@ -28701,10 +28359,9 @@ msgstr "Assigna estils..."
#. FAiTL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:575
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles"
msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index."
-msgstr "Obre el diàleg Assigna els estils on podeu seleccionar els estils de paràgraf a incloure a l'índex. Trieu el nivell d'encapçalament adequat sobre el qual s'inclourà l'estil a l'índex."
+msgstr "Obre el diàleg «Assigna els estils» on podeu seleccionar els estils de paràgraf a incloure a l'índex. Trieu el nivell d'encapçalament adequat sobre el qual s'inclourà l'estil a l'índex."
#. KvQH4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:616
@@ -28870,10 +28527,9 @@ msgstr "Combina les entrades idèntiques amb p. o _pp."
#. VJ3ZQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1010
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff"
msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language."
-msgstr "Reemplaça les entrades d'índex idèntiques que es produeixen en les pàgines directament següents amb una única entrada que llista el primer número de pàgina i un «f» o «ff». Per exemple les entrades «Visualitza 10 Visualitza 11» es combinen com a «Visualitza 10f» i «Visualitza 10 Visualitza 11 Visualitza 12» com a «Visualitza 10ff». L'aparença real depèn de l'ajustament de la configuració regional però es pot substituir per «Exterior - Llengua»."
+msgstr "Reemplaça les entrades d'índex idèntiques que es produeixen en les pàgines directament següents amb una única entrada que llista el primer número de pàgina i un «f» o «ff». Per exemple, les entrades «Visualitza 10, Visualitza 11» es combinen com a «Visualitza 10f» i «Visualitza 10, Visualitza 11, Visualitza 12» com a «Visualitza 10ff». L'aparença real depèn de l'ajustament de la configuració regional però es pot substituir amb «Ordre ▸ Llengua»."
#. Uivc8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1021
@@ -29071,7 +28727,7 @@ msgstr "_Imatges i objectes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:114
msgctxt "extended_tip|graphics"
msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen."
-msgstr "Especifica si cal mostrar les imatges i els objectes en pantalla. "
+msgstr "Especifica si cal mostrar les imatges i els objectes en pantalla."
#. KFpGX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:125
@@ -29129,10 +28785,9 @@ msgstr "Te_xt amagat"
#. DSCBT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:249
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|hiddentextfield"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
-msgstr "Mostra el text ocult pels camps Text condicional o Text amagat."
+msgstr "Mostra el text ocult per als camps Text condicional o Text amagat."
#. Mbfk7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260
@@ -29142,28 +28797,24 @@ msgstr "_Paràgrafs amagats"
#. F2W83
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:269
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|hiddenparafield"
msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph."
-msgstr "Si heu inserit text utilitzant el camp Paràgraf amagat especifica si es vol mostrar el paràgraf ocult."
+msgstr "Si heu inserit text utilitzant el camp Paràgraf amagat, indica si es vol mostrar el paràgraf ocult."
#. hFXBr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:286
-#, fuzzy
msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel"
msgid "Display Fields"
msgstr "Mostra els camps"
#. EiyCk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:320
-#, fuzzy
msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin"
msgid "Tracked _deletions in margin"
-msgstr "Eliminacions seguides al marge"
+msgstr "_Eliminacions registrades al marge"
#. vvvb7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:329
-#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|changesinmargin"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
msgstr "Mostra el text ocult pels camps Text condicional o Text amagat."
@@ -29176,10 +28827,9 @@ msgstr "_Indicadors de funció en els seguiments de canvis"
#. 8no6x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:361
-#, fuzzy
msgctxt "viewoptionspage|changeslabel"
msgid "Display tracked changes"
-msgstr "Mostra els canvis seguits"
+msgstr "Mostra els canvis en seguiment"
#. CuQqf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:395
@@ -29189,10 +28839,9 @@ msgstr "_Mostra el botó de visibilitat del contingut de l'esquema"
#. jQBeb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:416
-#, fuzzy
msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel"
msgid "Outline mode"
-msgstr "Mode de contorn"
+msgstr "Mode d'esquema"
#. YD6TK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:462
@@ -29335,7 +28984,6 @@ msgstr "Text"
#. DAAyA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:117
-#, fuzzy
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|TextInput"
msgid "Enter the watermark text to be displayed as image in the page background."
msgstr "Introduïu el text de marca d'aigua que es mostra com a imatge en el fons de pàgina."
@@ -29372,10 +29020,9 @@ msgstr "Seleccioneu l'angle de gir de la marca d'aigua. El text es girarà aques
#. 7hEkM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:202
-#, fuzzy
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Transparency"
msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible)."
-msgstr "Seleccioneu el nivell de transparència per a la retransmissió. El valor d'error produeix un valor opac i un valor de 100% i un valor igual a completament transparent"
+msgstr "Seleccioneu el nivell de transparència per a la marca d'aigua. Un valor de 0% produeix un valor opac i un valor de 100% és completament transparent (invisible)."
#. tFkYv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:224
@@ -29391,10 +29038,9 @@ msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra de la llista."
#. aYVKV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:281
-#, fuzzy
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|WatermarkDialog"
msgid "Insert a watermark text in the current page style background."
-msgstr "Insereix un text amb marca de marca al fons de pàgina actual."
+msgstr "Insereix un text amb marca de marca d'aigua en el fons de l'estil de la pàgina actual."
#. ekn6L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:8
@@ -29457,17 +29103,15 @@ msgstr "Recompte de paraules"
#. sC2dm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:34
-#, fuzzy
msgctxt "wordcount|extended_tip|close"
msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection."
-msgstr "Compta les paraules i caràcters amb o sense espais a la selecció actual i a tot el document. El nombre es manté durant la data mentre escriviu o canvieu la selecció."
+msgstr "Compta les paraules i caràcters amb o sense espais de la selecció actual i de tot el document. El nombre es manté durant la data mentre escriviu o canvieu la selecció."
#. mqnk8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:53
-#, fuzzy
msgctxt "wordcount|extended_tip|help"
msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection."
-msgstr "Compta les paraules i caràcters amb o sense espais a la selecció actual i a tot el document. El nombre es manté durant la data mentre escriviu o canvieu la selecció."
+msgstr "Compta les paraules i caràcters amb o sense espais de la selecció actual i de tot el document. El nombre es manté durant la data mentre escriviu o canvieu la selecció."
#. 4rhHV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:86
@@ -29513,10 +29157,9 @@ msgstr "Pàgines estandarditzades"
#. mQfaX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:343
-#, fuzzy
msgctxt "wordcount|extended_tip|WordCountDialog"
msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection."
-msgstr "Compta les paraules i caràcters amb o sense espais a la selecció actual i a tot el document. El nombre es manté durant la data mentre escriviu o canvieu la selecció."
+msgstr "Compta les paraules i caràcters amb o sense espais de la selecció actual i de tot el document. El nombre es manté durant la data mentre escriviu o canvieu la selecció."
#. A2jUj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8
@@ -29598,7 +29241,6 @@ msgstr "Ò_ptim"
#. 4pAFL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:210
-#, fuzzy
msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal"
msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped."
msgstr "Ajusta el text automàticament a l'esquerra, a la dreta, o als quatre costats de la vora del marc de l'objecte. Si la distància entre l'objecte i el marge de la pàgina és inferior a 2 cm, el text no s'ajusta."
diff --git a/source/ca/vcl/messages.po b/source/ca/vcl/messages.po
index 64faed9795b..77f91f2ec99 100644
--- a/source/ca/vcl/messages.po
+++ b/source/ca/vcl/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/vclmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562301320.000000\n"
#. k5jTM
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "milla"
#: vcl/inc/units.hrc:49
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ch"
-msgstr "caràcter"
+msgstr "car."
#. 9vsPY
#: vcl/inc/units.hrc:50