aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/cs/cui
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-08-17 14:03:51 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-08-17 14:11:04 +0200
commite8c9e70e057aec51c783b7230f1995020374d06f (patch)
treead1219358f0db141ec7b13254a41e0ebf9282858 /source/cs/cui
parent1c00f748202eb64ffa0be5ce38e57a47f6e5798a (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I9e806cc79950a35df80dc1ffeab84cd5f18dc861
Diffstat (limited to 'source/cs/cui')
-rw-r--r--source/cs/cui/messages.po230
1 files changed, 136 insertions, 94 deletions
diff --git a/source/cs/cui/messages.po b/source/cs/cui/messages.po
index 17f80169f81..4937d4ed7e8 100644
--- a/source/cs/cui/messages.po
+++ b/source/cs/cui/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-04 13:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-29 22:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-17 12:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-17 07:35+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/cs/>\n"
"Language: cs\n"
@@ -4341,45 +4341,87 @@ msgctxt "acorreplacepage|textonly"
msgid "_Text only"
msgstr "Pouze _text"
+#. 9Xnti
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:12
+msgctxt "customanimationfragment|90"
+msgid "Active version only"
+msgstr ""
+
+#. 6ZZPG
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:25
+msgctxt "bulletandposition|gallery"
+msgid "Sort by"
+msgstr ""
+
+#. LhkwF
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:34
+msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
+msgid "Voting"
+msgstr ""
+
+#. KsZpM
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:43
+msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#. A4zUt
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:52
+msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. ncCYE
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:71
+msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
+msgid "Detail view"
+msgstr ""
+
+#. SoASj
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:82
+msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
+msgid "Condensed list"
+msgstr ""
+
#. MdFgz
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:10
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:93
msgctxt "additionsdialog|AdditionsDialog"
msgid "Additions"
msgstr ""
#. wqAig
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:43
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:126
msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
msgid "Progress Label"
-msgstr ""
+msgstr "Popisek průběhu"
#. PjJ55
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:46
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:129
msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
msgid "ProgressLabel"
-msgstr ""
+msgstr "Popisek průběhu"
#. SYKGE
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:47
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:130
msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
msgid "This label shows that the progress of the operations such as loading extensions, not found, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Tento popisek zobrazuje průběh operace, například načítání rozšíření, to, že nebylo nalezeno apod."
#. NrZT8
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:107
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:187
msgctxt "additionsdialog|searchEntry"
msgid "searchEntry"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledávaná položka"
#. iamTq
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:215
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
msgid "Gear Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Nabídka s ozubeným kolem"
#. CbCbR
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:216
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type."
msgstr ""
@@ -4388,79 +4430,79 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:48
msgctxt "additionsEntry|buttonInstall"
msgid "button"
-msgstr ""
+msgstr "tlačítko"
#. fjAQL
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:80
msgctxt "additionsEntry|linkButtonName"
msgid "button"
-msgstr ""
+msgstr "tlačítko"
#. Zf6WY
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:100
msgctxt "additionsEntry|labelAuthor"
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "popisek"
#. tLQYB
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:114
msgctxt "additionsEntry|labelDesc"
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Popis:"
#. a7FtD
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:128
msgctxt "additionsEntry|labelDescription"
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "popisek"
#. PdDQM
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:150
msgctxt "additionsEntry|labelLicense"
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "popisek"
#. D2C5J
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:164
msgctxt "additionsEntry|labelVersion"
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "popisek"
#. cFsEL
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:181
msgctxt "additionsEntry|labelComments"
msgid "Comments:"
-msgstr ""
+msgstr "Komentáře:"
#. ezUmV
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:191
msgctxt "additionsEntry|linkButtonComments"
msgid "button"
-msgstr ""
+msgstr "tlačítko"
#. yQYjP
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:254
msgctxt "additionsEntry|labelDownloader"
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "popisek"
#. fUE2f
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:287
msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
msgid "Show More Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit další rozšíření"
#. 2pPGn
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:294
msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
msgid "ButtonShowMore"
-msgstr ""
+msgstr "Tlačítko Zobrazit další"
#. i9AoG
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:295
msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
msgid "This button shows more extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Toto tlačítko zobrazí další rozšíření."
#. BuMBh
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15
@@ -5252,7 +5294,7 @@ msgstr "Dělení slov"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:94
msgctxt "beforebreak"
msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví minimální počet znaků, které musí při rozdělení slova zůstat na konci řádku."
#. 8Fp43
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:105
@@ -5264,7 +5306,7 @@ msgstr "Znaky před zalomením"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:138
msgctxt "afterbreak"
msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví minimální počet znaků, které se musí při rozdělení slova nacházet na novém řádku."
#. p6cfZ
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:149
@@ -5276,7 +5318,7 @@ msgstr "Znaky po zalomení"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:182
msgctxt "wordlength"
msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje minimální počet znaků, při kterém se použije automatické dělení slov."
#. sAo4B
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:193
@@ -6494,25 +6536,25 @@ msgstr "Vyberte barvu"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:157
msgctxt "extended tip | preview"
msgid "In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible."
-msgstr ""
+msgstr "V levé části dolního pruhu se zobrazuje aktuální výsledek nastavování v tomto okně."
#. 7jLV5
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:173
msgctxt "extended tip | previous"
msgid "In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, Colors."
-msgstr ""
+msgstr "V pravé části dolního pruhu se zobrazuje původní barva z karty Barva."
#. yEApx
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:198
msgctxt "extended tip | colorField"
msgid "Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Klepnutím do velké barevné oblasti nalevo vyberete novou barvu. V této oblasti můžete vždy měnit dvě složky z barevného modelu RGB nebo HSB. Jedná se o ty složky, které nejsou vybrány pomocí přepínačů v pravé části dialogového okna."
#. N8gjc
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:215
msgctxt "extended tip | colorSlider"
msgid "With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color."
-msgstr ""
+msgstr "Pomocí svislého posuvníku můžete měnit hodnotu každé složky barvy."
#. mjiGo
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:298
@@ -6524,7 +6566,7 @@ msgstr "Če_rvená:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:308
msgctxt "extended tip | redRadiobutton"
msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví, že se bude červená složka měnit svislým posuvníkem a zelená a modrá složka výběrem v dvourozměrném poli. Povolené hodnoty jsou od 0 do 255."
#. TkTSB
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:319
@@ -6536,7 +6578,7 @@ msgstr "_Zelená:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:329
msgctxt "extended tip | greenRadiobutton"
msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví, že se bude zelená složka měnit svislým posuvníkem a červená a modrá složka výběrem v dvourozměrném poli. Povolené hodnoty jsou od 0 do 255."
#. 5FGfv
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:340
@@ -6548,25 +6590,25 @@ msgstr "_Modrá:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:350
msgctxt "extended tip | blueRadiobutton"
msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví, že se bude modrá složka měnit svislým posuvníkem a zelená a červená složka výběrem v dvourozměrném poli. Povolené hodnoty jsou od 0 do 255."
#. c5MTh
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:368
msgctxt "extended tip | redSpinbutton"
msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví hodnotu červené složky přímo. Povolené hodnoty jsou od 0 do 255."
#. 2yY2G
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:386
msgctxt "extended tip | greenSpinbutton"
msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví hodnotu zelené složky přímo. Povolené hodnoty jsou od 0 do 255."
#. UREX7
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:404
msgctxt "extended tip | blueSpinbutton"
msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví hodnotu modré složky přímo. Povolené hodnoty jsou od 0 do 255."
#. 2nFsj
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:417
@@ -6578,7 +6620,7 @@ msgstr "_HTML:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:435
msgctxt "extended tip | hexEntry"
msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí a nastaví hodnotu barvy v modelu RGB vyjádřenou jako šestnáctkové číslo."
#. sD6YC
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:452
@@ -6596,7 +6638,7 @@ msgstr "_Odstín:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501
msgctxt "extended tip | hueRadiobutton"
msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví, že se bude složka odstínu měnit svislým posuvníkem a složky sytosti a jasu výběrem v dvourozměrném poli. Povolené hodnoty jsou od 0 do 359."
#. C4GE3
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:512
@@ -6608,7 +6650,7 @@ msgstr "_Sytost:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:522
msgctxt "extended tip | satRadiobutton"
msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví, že se bude složka sytosti měnit svislým posuvníkem a složky odstínu a jasu výběrem v dvourozměrném poli. Hodnoty jsou vyjádřeny v procentech (0 až 100)."
#. NXs9w
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:533
@@ -6620,25 +6662,25 @@ msgstr "_Jas:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:543
msgctxt "extended tip | brightRadiobutton"
msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví, že se bude složka jasu měnit svislým posuvníkem a složky odstínu a sytosti výběrem v dvourozměrném poli. Hodnoty jsou vyjádřeny v procentech (0 až 100)."
#. BCvUX
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:561
msgctxt "extended tip | hueSpinbutton"
msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví přímo odstín v barevném modelu HSB. Hodnoty jsou vyjádřeny ve stupních od 0 do 359."
#. TcDh8
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:579
msgctxt "extended tip | satSpinbutton"
msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví přímo sytost v barevném modelu HSB. Hodnoty jsou vyjádřeny v procentech (0 až 100)."
#. hucEE
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:597
msgctxt "extended tip | brightSpinbutton"
msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví přímo jas v barevném modelu HSB. Hodnoty jsou vyjádřeny v procentech (0 až 100)."
#. B7RjF
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:614
@@ -6674,25 +6716,25 @@ msgstr "Čer_ná:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:718
msgctxt "extended tip | cyanSpinbutton"
msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví složku azurové barvy v barevném modelu CMYK."
#. mMXFr
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:736
msgctxt "extended tip | magSpinbutton"
msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví složku purpurové barvy v barevném modelu CMYK."
#. EEgiy
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:754
msgctxt "extended tip | yellowSpinbutton"
msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví složku žluté barvy v barevném modelu CMYK."
#. UAAnZ
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:772
msgctxt "extended tip | keySpinbutton"
msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví složku černé barvy v barevném modelu CMYK."
#. mxFDw
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:789
@@ -6704,7 +6746,7 @@ msgstr "CMYK"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:828
msgctxt "extended tip | ColorPicker"
msgid "%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Vlastní barvy nastavíte v %PRODUCTNAME v dialogovém okně Vyberte barvu, ve kterém můžete využít dvourozměrný obrázek nebo číselné zadání složek barvy."
#. vDFei
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18
@@ -7280,13 +7322,13 @@ msgstr "Upravit vlastní slovník"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:93
msgctxt "book"
msgid "Specifies the book to be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje knihu, kterou chcete upravit."
#. trTxg
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:108
msgctxt "lang"
msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Přiřadí aktuálnímu uživatelskému slovníku nový jazyk."
#. PV8x9
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:121
@@ -7304,13 +7346,13 @@ msgstr "_Jazyk:"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:180
msgctxt "replace"
msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc."
-msgstr ""
+msgstr "Toto textové pole se zobrazí, pokud upravujete slovník výjimek nebo uživatelský slovník pro nějaký jazyk. U slovníku výjimek se v tomto poli zobrazuje návrh pro nahrazení slova z pole „Slovo“. U uživatelského slovníku pro nějaký jazyk toto pole obsahuje známý kořen slova, který bude sloužit jako vzor pro přidávání přípon k novému slovu nebo pro jeho použití ve složených slovech. Například v uživatelském slovníku pro němčinu zajistí nové slovo „Litschi“ (liči, druh asijského ovoce) se vzorem „Gummi“ (guma) to, že se budou rozpoznávat i slova jako „Litschis“ (množné číslo), „Litschibaum“ (strom) nebo „Litschifrucht“ (plod)."
#. 5EwBs
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:197
msgctxt "word"
msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Můžete zadat nové slovo, které bude do slovníku zařazeno. V seznamu níže se zobrazuje obsah aktuálního uživatelského slovníku."
#. WWwmQ
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:210
@@ -7334,7 +7376,7 @@ msgstr "_Nový"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:360
msgctxt "newreplace"
msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Přidá slovo zadané v poli Slovo do aktuálního uživatelského slovníku. Pokud pracujete se slovníkem výjimek, bude do slovníku přidáno také slovo z pole Návrhy."
#. K2Sst
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:372
@@ -7346,13 +7388,13 @@ msgstr "S_mazat"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:379
msgctxt "delete"
msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Odstraní označené slovo z aktuálního uživatelského slovníku."
#. 35DN3
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:414
msgctxt "EditDictionaryDialog"
msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries."
-msgstr ""
+msgstr "V dialogovém okně Upravit vlastní slovník máte možnost zadávat nové termíny nebo upravovat existující položky."
#. XEUyG
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:34
@@ -7376,7 +7418,7 @@ msgstr "Jazyk:"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:166
msgctxt "language"
msgid "Specifies the language of the module."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje jazyk modulu."
#. 9zC9B
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:198
@@ -7388,7 +7430,7 @@ msgstr "Přesunout nahoru"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:205
msgctxt "up"
msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr ""
+msgstr "Zvýší prioritu vybraného modulu o jednu úroveň."
#. aGo9M
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:217
@@ -7400,7 +7442,7 @@ msgstr "Přesunout dolů"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:224
msgctxt "down"
msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr ""
+msgstr "Sníží prioritu vybraného modulu o jednu úroveň."
#. Vr5kM
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:236
@@ -7412,13 +7454,13 @@ msgstr "_Zpět"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:243
msgctxt "back"
msgid "Click here to undo the current changes in the list box."
-msgstr ""
+msgstr "Klepnutím na toto tlačítko zrušíte změny provedené v seznamu."
#. 4d4Pc
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:309
msgctxt "lingudicts"
msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje jazyk a dostupné podmoduly pro kontrolu pravopisu, dělení slov a slovník synonym."
#. ZF8AG
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:334
@@ -10161,7 +10203,7 @@ msgstr "_Přidat..."
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:127
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Otevře dialogové okno Vyberte cestu pro výběr další složky nebo dialogové okno Otevřít pro výběr dalšího souboru."
#. b9DFN
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:186
@@ -10173,7 +10215,7 @@ msgstr "Seznam cest"
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:206
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr ""
+msgstr "Obsahuje seznam cest, které byly přidány. Označte výchozí cestu pro nové soubory."
#. AsnM3
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:231
@@ -11825,7 +11867,7 @@ msgstr "Formáty"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:133
msgctxt "lingumodules"
msgid "Contains the installed language modules."
-msgstr ""
+msgstr "Obsahuje nainstalované jazykové moduly."
#. 8kxYC
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:146
@@ -11843,7 +11885,7 @@ msgstr "Upravit dostupné jazykové moduly"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:155
msgctxt "lingumodulesedit"
msgid "To edit a language module, select it and click Edit."
-msgstr ""
+msgstr "Chcete-li upravit jazykový modul, vyberte jej a klepněte na tlačítko Upravit."
#. 2LJ2C
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:178
@@ -11855,7 +11897,7 @@ msgstr "Dostupné _jazykové moduly"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:260
msgctxt "lingudicts"
msgid "Lists the available user dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Seznam dostupných uživatelských slovníků."
#. qBrCR
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:280
@@ -11867,7 +11909,7 @@ msgstr "_Nový..."
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:287
msgctxt "lingudictsnew"
msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr ""
+msgstr "Otevře dialogové okno Nový slovník, ve kterém můžete určit nový uživatelský slovník nebo slovník výjimek pro určitý jazyk."
#. mCu3q
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:299
@@ -11885,7 +11927,7 @@ msgstr "Upravit uživatelem definované slovníky"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:307
msgctxt "lingudictsedit"
msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries."
-msgstr ""
+msgstr "Otevře dialogové okno Upravit vlastní slovník, ve kterém můžete do vlastního slovníku přidávat nové položky nebo upravovat existující."
#. WCFD5
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:319
@@ -11897,7 +11939,7 @@ msgstr "_Smazat"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:326
msgctxt "lingudictsdelete"
msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected."
-msgstr ""
+msgstr "Po potvrzení odstraní vybraný slovník, pokud není chráněn proti zápisu."
#. hUBdn
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:350
@@ -11915,7 +11957,7 @@ msgstr "Další slovníky získáte online..."
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:450
msgctxt "linguoptions"
msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje nastavení pro kontrolu pravopisu a dělení slov."
#. 58e5v
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:463
@@ -11933,7 +11975,7 @@ msgstr "Upravit možnosti"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:472
msgctxt "linguoptionsedit"
msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud chcete změnit hodnotu, vyberte položku a klepněte na tlačítko Upravit."
#. gardH
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:489
@@ -11945,7 +11987,7 @@ msgstr "_Možnosti"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:506
msgctxt "OptLinguPage"
msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje vlastnosti pro kontrolu pravopisu, dělení slov a slovník synonym."
#. ADZ8E
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8
@@ -11957,7 +11999,7 @@ msgstr "Nový slovník"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:104
msgctxt "nameedit"
msgid "Specifies the name of the new custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje název nového uživatelského slovníku."
#. XucrZ
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:117
@@ -11981,13 +12023,13 @@ msgstr "_Výjimka (-)"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:152
msgctxt "except"
msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje, zda se chcete některým slovům v dokumentech vyhnout."
#. VJQ4d
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:175
msgctxt "language"
msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Výběrem určitého jazyka můžete omezit použití uživatelského slovníku."
#. CpgB2
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:192
@@ -11999,7 +12041,7 @@ msgstr "Slovník"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:217
msgctxt "OptNewDictionaryDialog"
msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr ""
+msgstr "V části Slovník můžete určit nový uživatelský slovník nebo slovník výjimek pro určitý jazyk."
#. n6vQH
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:34
@@ -12149,7 +12191,7 @@ msgstr "Interní cesty"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:130
msgctxt "paths"
msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Pro úpravu položky vyberte položku v seznamu a klepněte na tlačítko Upravit. Na položku můžete také poklepat."
#. rfDum
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:150
@@ -12167,7 +12209,7 @@ msgstr "_Výchozí"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:178
msgctxt "default"
msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries."
-msgstr ""
+msgstr "Tlačítko Výchozí obnoví přednastavené cesty pro všechny vybrané položky."
#. q8JFc
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:190
@@ -12179,13 +12221,13 @@ msgstr "_Upravit..."
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:197
msgctxt "edit"
msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Klepnutím zobrazíte dialogového okno Vybrat cestu nebo Upravit cesty."
#. G5xyX
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:216
msgctxt "OptPathsPage"
msgid "This section contains the default paths to important folders in %PRODUCTNAME. These paths can be edited by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Tato část obsahuje výchozí cesty k důležitým složkám %PRODUCTNAME. Tyto cesty může uživatel změnit."
#. pQEWv
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:30
@@ -12275,7 +12317,7 @@ msgstr "S dokumentem načíst nastavení tiskárny"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:45
msgctxt "load_docprinter"
msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud je povoleno, s dokumentem se načte také nastavení tiskárny. To může způsobit, že se dokument vytiskne na vzdálené tiskárně, pokud ji ručně nezměníte v dialogovém okně Tisk. Pokud je volba vypnuta, vytiskne se dokument na výchozí tiskárně. Aktuální nastavení tiskárny se do dokumentu uloží bez ohledu na tuto volbu."
#. VdFnA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:56
@@ -12287,7 +12329,7 @@ msgstr "S dokumentem načíst nastavení specifická pro uživatele"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:65
msgctxt "load_settings"
msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document."
-msgstr ""
+msgstr "S dokumentem budou načtena také specifická nastavení uživatele."
#. js6Gn
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:82
@@ -12305,13 +12347,13 @@ msgstr "Informace pro _automatické obnovení uložit každých:"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:128
msgctxt "autosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje, zda bude %PRODUCTNAME ukládat informace potřebné pro obnovení otevřených dokumentů v případě pádu aplikace. Můžete určit interval ukládání informací."
#. ipCBG
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:146
msgctxt "autosave_spin"
msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje časový interval v minutách pro ukládání informací pro automatické obnovení dokumentů."
#. BN5Js
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:159
@@ -12329,7 +12371,7 @@ msgstr "Automaticky uložit i dokument"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:183
msgctxt "userautosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje, zda bude %PRODUCTNAME při ukládání informací pro automatické obnovení ukládat také všechny otevřené dokumenty. Použije se stejný časový interval jako pro automatické obnovení."
#. kwFtx
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:194
@@ -12341,7 +12383,7 @@ msgstr "URL ukládat relativně k systému souborů"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:203
msgctxt "relative_fsys"
msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system."
-msgstr ""
+msgstr "Zaškrtnutím tohoto pole zajistíte relativní ukládání adres URL v souborovém systému."
#. 8xmX3
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:214
@@ -12353,7 +12395,7 @@ msgstr "_Před uložením upravit vlastnosti dokumentu"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:223
msgctxt "docinfo"
msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaždé, když zvolíte příkaz Uložit jako, se zobrazí dialogové okno Vlastnosti."
#. ctAxA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:234
@@ -12365,7 +12407,7 @@ msgstr "URL ukládat relativně k Internetu"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:243
msgctxt "relative_inet"
msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Zaškrtnutím tohoto pole zajistíte relativní ukládání adres URL na internetu."
#. YsjVX
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:254
@@ -12377,7 +12419,7 @@ msgstr "Vždy vytvořit _záložní kopii"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:263
msgctxt "backup"
msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK."
-msgstr ""
+msgstr "Při každém uložení dokumentu se uloží předchozí verze dokumentu jako záložní kopie. Pokaždé, když %PRODUCTNAME vytvoří záložní kopii, je nahrazena předchozí záložní kopie. Záložní kopie mají příponu .BAK."
#. NaGCU
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:280
@@ -12395,7 +12437,7 @@ msgstr "Upozornit při ukládání v jiném formátu než ODF nebo výchozím"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:321
msgctxt "warnalienformat"
msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Můžete zvolit, že se bude zobrazovat upozornění při ukládání dokumentu ve formátu, který není OpenDocument nebo který nebyl nastaven jako výchozí v Načítání/Ukládání - Obecné v dialogovém okně Možnosti."
#. 5ANvD
#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.