diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-01-14 17:04:49 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-01-14 17:14:06 +0100 |
commit | 71869d4e313a0ea83cb90f1987b32e2f1b65e45f (patch) | |
tree | f660c138e3f8518f29e447c8d8bb796713237fa8 /source/cs/sc/messages.po | |
parent | 47577968ccfbc64b78536a117cf1134407bd015e (diff) |
update translations for 7.1.0 rc2
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I643f6b7b2a613da42efd1c76a9e2a5ab847146da
Diffstat (limited to 'source/cs/sc/messages.po')
-rw-r--r-- | source/cs/sc/messages.po | 70 |
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/source/cs/sc/messages.po b/source/cs/sc/messages.po index 2f4962ee58c..d154fe07a1a 100644 --- a/source/cs/sc/messages.po +++ b/source/cs/sc/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-08 06:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-05 21:36+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n" -"Language-Team: Czech <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/cs/>\n" +"Language-Team: Czech <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/scmessages/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565903887.000000\n" #. kBovX @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Atributy" #: sc/inc/globstr.hrc:44 msgctxt "STR_UNDO_SELATTRLINES" msgid "Attributes/Lines" -msgstr "Atributy/Čáry" +msgstr "Atributy/čáry" #. xGiQs #: sc/inc/globstr.hrc:45 @@ -14428,7 +14428,7 @@ msgstr "Odkaz na buňku nebo oblast v kontingenční tabulce." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3503 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Field name / item" -msgstr "Název pole / položky" +msgstr "Název pole / položka" #. qABDN #: sc/inc/scfuncs.hrc:3504 @@ -14686,7 +14686,7 @@ msgstr "Výsledek funkce, pokud je test PRAVDA." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3606 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Compares expression against list of value/result pairs, and returns result for first value that matches the expression. If expression does not match any value, a default result is returned, if it is placed as final item in parameter list without a value." -msgstr "Porovná výraz se seznamem dvojic hodnot a výsledků a vrátí odpovídající první hodnotě, která je rovna zadanému výrazu. Jestliže výraz žádné hodnotě neodpovídá, vrátí se výchozí výsledek, pokud je umístěn v seznamu parametrů jako poslední položka bez hodnoty." +msgstr "Porovná výraz se seznamem dvojic hodnot a výsledků a vrátí výsledek odpovídající první hodnotě, která je rovna zadanému výrazu. Jestliže výraz žádné hodnotě neodpovídá, vrátí se výchozí výsledek, pokud je umístěn v seznamu parametrů jako poslední položka bez hodnoty." #. PneN8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3607 @@ -18705,7 +18705,7 @@ msgstr "Zrušit" #: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:8 msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog" msgid "Headers/Footers" -msgstr "Záhlaví/Zápatí" +msgstr "Záhlaví/zápatí" #. 5TTBG #: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:139 @@ -18855,7 +18855,7 @@ msgstr "Vyberte přednastavený automatický formát, který se má použít na #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:210 msgctxt "autoformattable|extended_tip|add" msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats." -msgstr "Umožňuje přidat aktuální formátování oblasti nejméně 4x4 buňky do seznamu přednastavených automatických formátů." +msgstr "Umožňuje přidat aktuální formátování oblasti nejméně 4 x 4 buňky do seznamu přednastavených automatických formátů." #. DYbCK #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:229 @@ -18963,7 +18963,7 @@ msgstr "Formátování" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:464 msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog" msgid "Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats." -msgstr "Použijte tento příkaz, chcete-li aplikovat automatický formát na vybranou oblast nebo pro definování vlastních automatických formátů." +msgstr "Použijte tento příkaz, chcete-li použít automatický formát na vybranou oblast nebo pro definování vlastních automatických formátů." #. QeDwL #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:12 @@ -19239,7 +19239,7 @@ msgstr "Seznam z" #: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:172 msgctxt "extended_tip|ColOrRowDialog" msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list." -msgstr "Můžete zkopírovat označené buňky do seznamu." +msgstr "Umožňuje zkopírovat vybrané buňky do seznamu." #. ZnGGB #: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:8 @@ -19275,7 +19275,7 @@ msgstr "Automaticky upraví šířku sloupce podle současného písma." #: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:160 msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|ColWidthDialog" msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns." -msgstr "Změní šířku aktuálního sloupce nebo označených sloupců." +msgstr "Změní šířku aktuálního sloupce nebo vybraných sloupců." #. 7RyUq #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:18 @@ -19299,7 +19299,7 @@ msgstr "První podmínka" #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:157 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CONTAINER" msgid "The Conditional Formats list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet." -msgstr "Seznam Podmíněné formáty zobrazí aktivní pravidla podmíněného formátování nastavená v aktuální tabulce." +msgstr "V seznamu Podmíněné formáty se zobrazují aktivní pravidla podmíněného formátování nastavená v aktuální tabulce." #. rCgD4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:177 @@ -19941,7 +19941,7 @@ msgstr "Zavře dialogové okno a zruší všechny změny." #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:162 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|list" msgid "List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation." -msgstr "Seznam podmínek definovaných pro rozsah buněk v pořadí vyhodnocení." +msgstr "Seznam podmínek definovaných pro oblast buněk v pořadí vyhodnocení." #. oEPbA #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:191 @@ -20853,7 +20853,7 @@ msgstr "Vyberte typ výpočtu zobrazované hodnoty pro datové pole." #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:335 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|basefield" msgid "Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation." -msgstr "Vyberte pole ze kterého je brána příslušná hodnota jako základní pro daný výpočet." +msgstr "Vyberte pole, ze kterého se vezme příslušná hodnota jako základní pro daný výpočet." #. u5kvr #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:349 @@ -20931,7 +20931,7 @@ msgstr "Seřadí hodnoty podle abecedy." #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:198 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|sortby" msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by." -msgstr "Vyberte datové pole, podle kterých chcete třídit sloupce nebo řádky." +msgstr "Vyberte datové pole, podle kterého chcete sloupce nebo řádky seřadit." #. tP8DZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:219 @@ -21051,7 +21051,7 @@ msgstr "Zobrazí horní nebo dolní položky v uvedeném pořadí řazení." #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:482 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|using" msgid "Select the data field that you want to sort the data by." -msgstr "Vyberte datové pole, podle kterých chcete data třídit." +msgstr "Vyberte datové pole, podle kterého chcete data seřadit." #. sVRqx #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:499 @@ -21075,7 +21075,7 @@ msgstr "Skrýt položky" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:613 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy" msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies." -msgstr "yberte hierarchii, kterou chcete použít. Kontingenční tabulka musí pracovat s externím zdrojem dat, který obsahuje hierarchie dat." +msgstr "Vyberte požadovanou hierarchii. Je nutné, aby kontingenční tabulka pracovala s externím zdrojem dat, který hierarchie dat obsahuje." #. qTAzs #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:626 @@ -21267,7 +21267,7 @@ msgstr "Maximální počet řádků" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:495 msgctxt "datastreams|extended_tip|DataStreamDialog" msgid "Live data stream for spreadsheets" -msgstr "Datový proud pro tabulky" +msgstr "Datový proud pro sešity" #. 7s8rq #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:22 @@ -21567,7 +21567,7 @@ msgstr "Definovat název" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:48 msgctxt "definename|extended_tip|add" msgid "Click the Add button to add a new defined name." -msgstr "Pro přidání nového názvu klikněte na tlačítko Přidat." +msgstr "Nový název přidáte klepnutím na tlačítko Přidat." #. 6EGaz #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:96 @@ -21591,13 +21591,13 @@ msgstr "_Rozsah platnosti:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:141 msgctxt "definename|extended_tip|edit" msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression." -msgstr "adejte název oblasti, pro kterou chcete definovat odkaz nebo vzorec." +msgstr "Zadejte název oblasti, pro kterou chcete definovat odkaz nebo vzorec." #. yDeUA #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:164 msgctxt "definename|extended_tip|range" msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." -msgstr "Zde se zobrazuje odkaz na oblast k vybranému jménu oblasti." +msgstr "Zde se zobrazuje odkaz na oblast k vybranému názvu oblasti." #. BjrLE #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:199 @@ -21669,7 +21669,7 @@ msgstr "_Možnosti oblasti" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:334 msgctxt "definename|extended_tip|more" msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." -msgstr "Umožňuje určit volitelnýTyp oblasti (optional) pro odkaz." +msgstr "Umožňuje určit pro odkaz nepovinný Typ oblasti." #. gBKqi #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:363 @@ -22077,7 +22077,7 @@ msgstr "_Procházet..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:151 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|browseBtn" msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed." -msgstr "Otevře dialog Makro ve kterém je možné vybrat makro, které je provedeno, je-li do buňky zadán neplatný vstup. Makro je spuštěno až po zobrazení chybového hlášení." +msgstr "Otevře dialogové okno Makro, ve kterém je možné vybrat makro, které je provedeno, je-li do buňky zadán neplatný vstup. Makro se spustí až po zobrazení chybového hlášení." #. BKReu #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:166 @@ -22119,7 +22119,7 @@ msgstr "Obsah" #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:205 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|ErrorAlertTabPage" msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell." -msgstr "Definuje chybové hlášení, které je zobrazeno při zadání chybných dat do buňky.." +msgstr "Definuje chybové hlášení, které je zobrazeno při zadání chybných dat do buňky." #. nWmSN #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:14 @@ -22197,7 +22197,7 @@ msgstr "Zadejte URL zdrojového dokumentu v místním systému souborů nebo na #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:140 msgctxt "externaldata|extended_tip|url" msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter." -msgstr "Zadejte URL nebo název souboru, který obsahuje data, která chcete vložit a poté zmáčkněte Enter." +msgstr "Zadejte URL nebo název souboru obsahujícího data, která chcete vložit, a poté stiskněte Enter." #. 2sbsJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:152 @@ -22353,7 +22353,7 @@ msgstr "Datu_m" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:289 msgctxt "filldlg|extended_tip|date" msgid "Creates a date series using the defined increment and end date." -msgstr "Vytvoří posloupnosti dat za použití stanoveného přírůstku a koncového data." +msgstr "Vytvoří posloupnost dat za použití stanoveného přírůstku a koncového data." #. mDADM #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:301 @@ -22395,7 +22395,7 @@ msgstr "Den v _týdnu" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:398 msgctxt "filldlg|extended_tip|week" msgid "Use the Date series type and this option to create a series only using the five weekdays. Unit of Increment is day." -msgstr "Pomocí typu posloupnosti Datum a této možnosti vytvoříte posloupnost po pěti dnech. Jednotka pole Přírůstek je den." +msgstr "Pomocí typu posloupnosti Datum a této možnosti vytvoříte posloupnost po pěti dnech. Jednotka pole Přírůstek je den." #. gjGCn #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:410 @@ -23380,7 +23380,7 @@ msgstr "Definuje nebo formátuje záhlaví nebo zápatí pro styl stránky." #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:8 msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog" msgid "Headers/Footers" -msgstr "Záhlaví/Zápatí" +msgstr "Záhlaví/zápatí" #. 84Cdv #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:139 @@ -23734,7 +23734,7 @@ msgstr "Pro_cházet..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:444 msgctxt "insertsheet|extended_tip|browse" msgid "Opens a dialog for selecting a file." -msgstr "Otevře a dialog pro výběr souboru." +msgstr "Otevře dialog pro výběr souboru." #. LvF7e #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:455 @@ -23866,7 +23866,7 @@ msgstr "Vyberte rozsah platnosti pojmenované oblasti nebo vzorce. Dokument (glo #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:270 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|range" msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." -msgstr "Zde se zobrazuje odkaz na oblast k vybranému jménu oblasti." +msgstr "Zde se zobrazuje odkaz na oblast k vybranému názvu oblasti." #. EJrBk #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:287 @@ -23884,7 +23884,7 @@ msgstr "Oblast nebo vzorec:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:326 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression." -msgstr "adejte název oblasti, pro kterou chcete definovat odkaz nebo vzorec." +msgstr "Zadejte název oblasti, pro kterou chcete definovat odkaz nebo vzorec." #. dGcEm #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:363 @@ -23944,13 +23944,13 @@ msgstr "_Možnosti oblasti" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:455 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|more" msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." -msgstr "Umožňuje určit volitelnýTyp oblasti (optional) pro odkaz." +msgstr "Umožňuje určit pro odkaz nepovinný Typ oblasti." #. vVAh3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:480 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|add" msgid "Click the Add button to add a new defined name." -msgstr "Pro přidání nového názvu klikněte na tlačítko Přidat." +msgstr "Nový název přidáte klepnutím na tlačítko Přidat." #. MBAnE #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:499 @@ -28866,7 +28866,7 @@ msgstr "Otevře dialog, ve kterém je možné vybrat zdroj pro kontingenční ta #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:8 msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog" msgid "Headers/Footers" -msgstr "Záhlaví/Zápatí" +msgstr "Záhlaví/zápatí" #. bCUGs #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:139 @@ -28890,7 +28890,7 @@ msgstr "Zápatí" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:8 msgctxt "sharedheaderdialog|SharedHeaderDialog" msgid "Headers/Footers" -msgstr "Záhlaví/Zápatí" +msgstr "Záhlaví/zápatí" #. mYxKb #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:139 |