aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/cs/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-01-14 17:04:49 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-01-14 17:14:06 +0100
commit71869d4e313a0ea83cb90f1987b32e2f1b65e45f (patch)
treef660c138e3f8518f29e447c8d8bb796713237fa8 /source/cs/sc/messages.po
parent47577968ccfbc64b78536a117cf1134407bd015e (diff)
update translations for 7.1.0 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I643f6b7b2a613da42efd1c76a9e2a5ab847146da
Diffstat (limited to 'source/cs/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/cs/sc/messages.po70
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/source/cs/sc/messages.po b/source/cs/sc/messages.po
index 2f4962ee58c..d154fe07a1a 100644
--- a/source/cs/sc/messages.po
+++ b/source/cs/sc/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-08 06:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-05 21:36+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Czech <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/cs/>\n"
+"Language-Team: Czech <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/scmessages/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565903887.000000\n"
#. kBovX
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Atributy"
#: sc/inc/globstr.hrc:44
msgctxt "STR_UNDO_SELATTRLINES"
msgid "Attributes/Lines"
-msgstr "Atributy/Čáry"
+msgstr "Atributy/čáry"
#. xGiQs
#: sc/inc/globstr.hrc:45
@@ -14428,7 +14428,7 @@ msgstr "Odkaz na buňku nebo oblast v kontingenční tabulce."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3503
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field name / item"
-msgstr "Název pole / položky"
+msgstr "Název pole / položka"
#. qABDN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3504
@@ -14686,7 +14686,7 @@ msgstr "Výsledek funkce, pokud je test PRAVDA."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3606
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Compares expression against list of value/result pairs, and returns result for first value that matches the expression. If expression does not match any value, a default result is returned, if it is placed as final item in parameter list without a value."
-msgstr "Porovná výraz se seznamem dvojic hodnot a výsledků a vrátí odpovídající první hodnotě, která je rovna zadanému výrazu. Jestliže výraz žádné hodnotě neodpovídá, vrátí se výchozí výsledek, pokud je umístěn v seznamu parametrů jako poslední položka bez hodnoty."
+msgstr "Porovná výraz se seznamem dvojic hodnot a výsledků a vrátí výsledek odpovídající první hodnotě, která je rovna zadanému výrazu. Jestliže výraz žádné hodnotě neodpovídá, vrátí se výchozí výsledek, pokud je umístěn v seznamu parametrů jako poslední položka bez hodnoty."
#. PneN8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3607
@@ -18705,7 +18705,7 @@ msgstr "Zrušit"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:8
msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog"
msgid "Headers/Footers"
-msgstr "Záhlaví/Zápatí"
+msgstr "Záhlaví/zápatí"
#. 5TTBG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:139
@@ -18855,7 +18855,7 @@ msgstr "Vyberte přednastavený automatický formát, který se má použít na
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:210
msgctxt "autoformattable|extended_tip|add"
msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats."
-msgstr "Umožňuje přidat aktuální formátování oblasti nejméně 4x4 buňky do seznamu přednastavených automatických formátů."
+msgstr "Umožňuje přidat aktuální formátování oblasti nejméně 4 x 4 buňky do seznamu přednastavených automatických formátů."
#. DYbCK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:229
@@ -18963,7 +18963,7 @@ msgstr "Formátování"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:464
msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
msgid "Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats."
-msgstr "Použijte tento příkaz, chcete-li aplikovat automatický formát na vybranou oblast nebo pro definování vlastních automatických formátů."
+msgstr "Použijte tento příkaz, chcete-li použít automatický formát na vybranou oblast nebo pro definování vlastních automatických formátů."
#. QeDwL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:12
@@ -19239,7 +19239,7 @@ msgstr "Seznam z"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:172
msgctxt "extended_tip|ColOrRowDialog"
msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list."
-msgstr "Můžete zkopírovat označené buňky do seznamu."
+msgstr "Umožňuje zkopírovat vybrané buňky do seznamu."
#. ZnGGB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:8
@@ -19275,7 +19275,7 @@ msgstr "Automaticky upraví šířku sloupce podle současného písma."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:160
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|ColWidthDialog"
msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns."
-msgstr "Změní šířku aktuálního sloupce nebo označených sloupců."
+msgstr "Změní šířku aktuálního sloupce nebo vybraných sloupců."
#. 7RyUq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:18
@@ -19299,7 +19299,7 @@ msgstr "První podmínka"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:157
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CONTAINER"
msgid "The Conditional Formats list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet."
-msgstr "Seznam Podmíněné formáty zobrazí aktivní pravidla podmíněného formátování nastavená v aktuální tabulce."
+msgstr "V seznamu Podmíněné formáty se zobrazují aktivní pravidla podmíněného formátování nastavená v aktuální tabulce."
#. rCgD4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:177
@@ -19941,7 +19941,7 @@ msgstr "Zavře dialogové okno a zruší všechny změny."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:162
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|list"
msgid "List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation."
-msgstr "Seznam podmínek definovaných pro rozsah buněk v pořadí vyhodnocení."
+msgstr "Seznam podmínek definovaných pro oblast buněk v pořadí vyhodnocení."
#. oEPbA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:191
@@ -20853,7 +20853,7 @@ msgstr "Vyberte typ výpočtu zobrazované hodnoty pro datové pole."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:335
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|basefield"
msgid "Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation."
-msgstr "Vyberte pole ze kterého je brána příslušná hodnota jako základní pro daný výpočet."
+msgstr "Vyberte pole, ze kterého se vezme příslušná hodnota jako základní pro daný výpočet."
#. u5kvr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:349
@@ -20931,7 +20931,7 @@ msgstr "Seřadí hodnoty podle abecedy."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:198
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|sortby"
msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by."
-msgstr "Vyberte datové pole, podle kterých chcete třídit sloupce nebo řádky."
+msgstr "Vyberte datové pole, podle kterého chcete sloupce nebo řádky seřadit."
#. tP8DZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:219
@@ -21051,7 +21051,7 @@ msgstr "Zobrazí horní nebo dolní položky v uvedeném pořadí řazení."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:482
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|using"
msgid "Select the data field that you want to sort the data by."
-msgstr "Vyberte datové pole, podle kterých chcete data třídit."
+msgstr "Vyberte datové pole, podle kterého chcete data seřadit."
#. sVRqx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:499
@@ -21075,7 +21075,7 @@ msgstr "Skrýt položky"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:613
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy"
msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies."
-msgstr "yberte hierarchii, kterou chcete použít. Kontingenční tabulka musí pracovat s externím zdrojem dat, který obsahuje hierarchie dat."
+msgstr "Vyberte požadovanou hierarchii. Je nutné, aby kontingenční tabulka pracovala s externím zdrojem dat, který hierarchie dat obsahuje."
#. qTAzs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:626
@@ -21267,7 +21267,7 @@ msgstr "Maximální počet řádků"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:495
msgctxt "datastreams|extended_tip|DataStreamDialog"
msgid "Live data stream for spreadsheets"
-msgstr "Datový proud pro tabulky"
+msgstr "Datový proud pro sešity"
#. 7s8rq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:22
@@ -21567,7 +21567,7 @@ msgstr "Definovat název"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:48
msgctxt "definename|extended_tip|add"
msgid "Click the Add button to add a new defined name."
-msgstr "Pro přidání nového názvu klikněte na tlačítko Přidat."
+msgstr "Nový název přidáte klepnutím na tlačítko Přidat."
#. 6EGaz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:96
@@ -21591,13 +21591,13 @@ msgstr "_Rozsah platnosti:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:141
msgctxt "definename|extended_tip|edit"
msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression."
-msgstr "adejte název oblasti, pro kterou chcete definovat odkaz nebo vzorec."
+msgstr "Zadejte název oblasti, pro kterou chcete definovat odkaz nebo vzorec."
#. yDeUA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:164
msgctxt "definename|extended_tip|range"
msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value."
-msgstr "Zde se zobrazuje odkaz na oblast k vybranému jménu oblasti."
+msgstr "Zde se zobrazuje odkaz na oblast k vybranému názvu oblasti."
#. BjrLE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:199
@@ -21669,7 +21669,7 @@ msgstr "_Možnosti oblasti"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:334
msgctxt "definename|extended_tip|more"
msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference."
-msgstr "Umožňuje určit volitelnýTyp oblasti (optional) pro odkaz."
+msgstr "Umožňuje určit pro odkaz nepovinný Typ oblasti."
#. gBKqi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:363
@@ -22077,7 +22077,7 @@ msgstr "_Procházet..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:151
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|browseBtn"
msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed."
-msgstr "Otevře dialog Makro ve kterém je možné vybrat makro, které je provedeno, je-li do buňky zadán neplatný vstup. Makro je spuštěno až po zobrazení chybového hlášení."
+msgstr "Otevře dialogové okno Makro, ve kterém je možné vybrat makro, které je provedeno, je-li do buňky zadán neplatný vstup. Makro se spustí až po zobrazení chybového hlášení."
#. BKReu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:166
@@ -22119,7 +22119,7 @@ msgstr "Obsah"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:205
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|ErrorAlertTabPage"
msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell."
-msgstr "Definuje chybové hlášení, které je zobrazeno při zadání chybných dat do buňky.."
+msgstr "Definuje chybové hlášení, které je zobrazeno při zadání chybných dat do buňky."
#. nWmSN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:14
@@ -22197,7 +22197,7 @@ msgstr "Zadejte URL zdrojového dokumentu v místním systému souborů nebo na
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:140
msgctxt "externaldata|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter."
-msgstr "Zadejte URL nebo název souboru, který obsahuje data, která chcete vložit a poté zmáčkněte Enter."
+msgstr "Zadejte URL nebo název souboru obsahujícího data, která chcete vložit, a poté stiskněte Enter."
#. 2sbsJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:152
@@ -22353,7 +22353,7 @@ msgstr "Datu_m"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:289
msgctxt "filldlg|extended_tip|date"
msgid "Creates a date series using the defined increment and end date."
-msgstr "Vytvoří posloupnosti dat za použití stanoveného přírůstku a koncového data."
+msgstr "Vytvoří posloupnost dat za použití stanoveného přírůstku a koncového data."
#. mDADM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:301
@@ -22395,7 +22395,7 @@ msgstr "Den v _týdnu"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:398
msgctxt "filldlg|extended_tip|week"
msgid "Use the Date series type and this option to create a series only using the five weekdays. Unit of Increment is day."
-msgstr "Pomocí typu posloupnosti Datum a této možnosti vytvoříte posloupnost po pěti dnech. Jednotka pole Přírůstek je den."
+msgstr "Pomocí typu posloupnosti Datum a této možnosti vytvoříte posloupnost po pěti dnech. Jednotka pole Přírůstek je den."
#. gjGCn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:410
@@ -23380,7 +23380,7 @@ msgstr "Definuje nebo formátuje záhlaví nebo zápatí pro styl stránky."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:8
msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
msgid "Headers/Footers"
-msgstr "Záhlaví/Zápatí"
+msgstr "Záhlaví/zápatí"
#. 84Cdv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:139
@@ -23734,7 +23734,7 @@ msgstr "Pro_cházet..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:444
msgctxt "insertsheet|extended_tip|browse"
msgid "Opens a dialog for selecting a file."
-msgstr "Otevře a dialog pro výběr souboru."
+msgstr "Otevře dialog pro výběr souboru."
#. LvF7e
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:455
@@ -23866,7 +23866,7 @@ msgstr "Vyberte rozsah platnosti pojmenované oblasti nebo vzorce. Dokument (glo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:270
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|range"
msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value."
-msgstr "Zde se zobrazuje odkaz na oblast k vybranému jménu oblasti."
+msgstr "Zde se zobrazuje odkaz na oblast k vybranému názvu oblasti."
#. EJrBk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:287
@@ -23884,7 +23884,7 @@ msgstr "Oblast nebo vzorec:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:326
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|name"
msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression."
-msgstr "adejte název oblasti, pro kterou chcete definovat odkaz nebo vzorec."
+msgstr "Zadejte název oblasti, pro kterou chcete definovat odkaz nebo vzorec."
#. dGcEm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:363
@@ -23944,13 +23944,13 @@ msgstr "_Možnosti oblasti"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:455
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|more"
msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference."
-msgstr "Umožňuje určit volitelnýTyp oblasti (optional) pro odkaz."
+msgstr "Umožňuje určit pro odkaz nepovinný Typ oblasti."
#. vVAh3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:480
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|add"
msgid "Click the Add button to add a new defined name."
-msgstr "Pro přidání nového názvu klikněte na tlačítko Přidat."
+msgstr "Nový název přidáte klepnutím na tlačítko Přidat."
#. MBAnE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:499
@@ -28866,7 +28866,7 @@ msgstr "Otevře dialog, ve kterém je možné vybrat zdroj pro kontingenční ta
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:8
msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog"
msgid "Headers/Footers"
-msgstr "Záhlaví/Zápatí"
+msgstr "Záhlaví/zápatí"
#. bCUGs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:139
@@ -28890,7 +28890,7 @@ msgstr "Zápatí"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:8
msgctxt "sharedheaderdialog|SharedHeaderDialog"
msgid "Headers/Footers"
-msgstr "Záhlaví/Zápatí"
+msgstr "Záhlaví/zápatí"
#. mYxKb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:139