diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2016-07-28 23:29:30 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2016-08-10 01:41:50 +0200 |
commit | 0e7f41b389429e077042f7acf144fa841978deae (patch) | |
tree | efabe669ec38ee0d5c321ae172d1f0a9ff5bfde9 /source/cs | |
parent | 80052aba6733db08b4b0124a0c8f2d8662c78713 (diff) |
update translations for 5.2.0 rc4
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: If338de1b28c0e26c2a9069a35de02bb21fe80d06
Diffstat (limited to 'source/cs')
-rw-r--r-- | source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/00.po | 54 | ||||
-rw-r--r-- | source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 932 | ||||
-rw-r--r-- | source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/04.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 122 | ||||
-rw-r--r-- | source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 119 | ||||
-rw-r--r-- | source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 659 | ||||
-rw-r--r-- | source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po | 43 | ||||
-rw-r--r-- | source/cs/sfx2/source/view.po | 15 |
8 files changed, 693 insertions, 1262 deletions
diff --git a/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index c3eed29f999..e72b4ce23bf 100644 --- a/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-07 23:36+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-22 16:23+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1462664182.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1469204625.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -1151,13 +1151,12 @@ msgid "F9" msgstr "F9" #: 00000406.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150941\n" "help.text" msgid "<variable id=\"exatmb\">Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"exatmb\">Zvolte <emph>Nástroje - Obsah buněk - Automatický výpočet</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"exatmb\">Zvolte <emph>Data - Spočítat - Automatický výpočet</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -1244,7 +1243,6 @@ msgid "<variable id=\"dbrba\">Choose <emph>Data - Select Range</emph></variable> msgstr "<variable id=\"dbrba\">Zvolte <emph>Data - Zvolte oblast</emph></variable>" #: 00000412.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00000412.xhp\n" "par_id3150443\n" @@ -1323,13 +1321,12 @@ msgid "<variable id=\"dnftr\">Choose <emph>Data - Filter</emph></variable>" msgstr "<variable id=\"dnftr\">Zvolte <emph>Data - Filtr</emph></variable>" #: 00000412.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00000412.xhp\n" "par_id3148646\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - AutoFilter</emph>" -msgstr "Zvolte <emph>Data - Filtr - Automatický filtr</emph>" +msgstr "Zvolte <emph>Data - Automatický filtr</emph>" #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1358,40 +1355,36 @@ msgid "AutoFilter" msgstr "Automatický filtr" #: 00000412.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00000412.xhp\n" "par_id3156278\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dnfspz\">Choose <emph>Data - More Filters - Advanced Filter...</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"dnfspz\">Zvolte <emph>Data - Filtr - Pokročilý filtr</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"dnfspz\">Zvolte <emph>Data - Další filtry - Pokročilý filtr</emph></variable>" #: 00000412.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00000412.xhp\n" "par_id3153764\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - More Filters - Standard Filter... - Options</emph> label" -msgstr "Zvolte tlačítko <emph>Data - Filtr - Standardní Filtr - Více>></emph>" +msgstr "Zvolte popisek <emph>Data - Další filtry - Standardní Filtr - Možnosti</emph>" #: 00000412.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00000412.xhp\n" "par_id3155444\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - More Filters - Advanced Filter... - Options</emph> label" -msgstr "Zvolte tlačítko <emph>Data - Filtr - Pokročilý Filtr - Více>></emph>" +msgstr "Zvolte popisek <emph>Data - Další filtry - Pokročilý filtr - Možnosti</emph>" #: 00000412.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00000412.xhp\n" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - More Filters - Reset Filter</emph>" -msgstr "Zvolte <emph>Data - Filtr - Odstranit filtr</emph>" +msgstr "Zvolte <emph>Data - Další filtry - Odstranit filtr</emph>" #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1420,13 +1413,12 @@ msgid "Reset Filter/Sort" msgstr "Odstranit filtr/řazení" #: 00000412.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00000412.xhp\n" "par_id3152778\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dnaftas\">Choose <emph>Data - More Filter - Hide AutoFilter</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"dnaftas\">Zvolte <emph>Data - Filtr - Skrýt automatický filtr</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"dnaftas\">Zvolte <emph>Data - Další filtry - Skrýt automatický filtr</emph></variable>" #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1660,44 +1652,40 @@ msgid "<variable id=\"dndtpt\">Choose <emph>Data - Pivot Table</emph></variable> msgstr "<variable id=\"dndtpt\">Zvolte <emph>Data - Kontingenční tabulka</emph></variable>" #: 00000412.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00000412.xhp\n" "par_id3154625\n" "43\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dndpa\">Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"dndtpt\">Zvolte <emph>Data - Kontingenční tabulka</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"dndpa\">Zvolte <emph>Vložit - Kontingenční tabulka</emph></variable>" #: 00000412.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00000412.xhp\n" "par_id3147558\n" "53\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dndq\">Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dndq\">Zvolte <emph>Data - Kontingenční tabulka - Vytvořit</emph>, v dialogu Výběr zdroje vyberte volbu <emph>Zdroj dat registrovaný v $[officename]</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dndq\">Zvolte <emph>Vložit - Kontingenční tabulka</emph>, v dialogovém okně Výběr zdroje vyberte volbu <emph>Zdroj dat registrovaný v $[officename]</emph>.</variable>" #: 00000412.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00000412.xhp\n" "par_id3153297\n" "50\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Current selection</emph>." -msgstr "Zvolte <emph>Data - Kontingenční tabulka - Vytvořit</emph>, v dialogu Výběr zdroje vyberte volbu <emph>Současný výběr</emph>." +msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Kontingenční tabulka</emph>, v dialogovém okně Výběr zdroje vyberte volbu <emph>Současný výběr</emph>." #: 00000412.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00000412.xhp\n" "par_id3145118\n" "54\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>, click <emph>OK</emph> to see <emph>Select Data Source</emph> dialog." -msgstr "Zvolte <emph>Data - Kontingenční tabulka - Vytvořit</emph>, v dialogu Výběr zdroje vyberte volbu <emph>Zdroj dat registrovaný v $[officename]</emph>, klepněte na <emph>OK</emph> a zobrazí se dialog <emph>Vybrat zdroj dat</emph>." +msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Kontingenční tabulka</emph>, v dialogovém okně Výběr zdroje vyberte volbu <emph>Zdroj dat registrovaný v $[officename]</emph>, klepněte na <emph>OK</emph> a zobrazí se dialogové okno <emph>Vybrat zdroj dat</emph>." #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1740,7 +1728,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Sheet Menu" -msgstr "" +msgstr "Nabídka List" #: sheet_menu.xhp msgctxt "" @@ -1748,7 +1736,7 @@ msgctxt "" "hd_id160220162108024368\n" "help.text" msgid "Sheet Menu" -msgstr "" +msgstr "Nabídka List" #: sheet_menu.xhp msgctxt "" @@ -1756,7 +1744,7 @@ msgctxt "" "par_id160220162106567373\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_rows_above\">Choose <emph>Sheet - Insert Rows - Rows Above</emph> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"insert_rows_above\">Zvolte <emph>List - Vložit řádky - Řádky nad</emph></variable>" #: sheet_menu.xhp msgctxt "" @@ -1764,7 +1752,7 @@ msgctxt "" "par_id160220162109048207\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_rows_below\">Choose <emph>Sheet - Insert Rows - Rows Below</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"insert_rows_below\">Zvolte <emph>List - Vložit řádky - Řádky pod</emph></variable>" #: sheet_menu.xhp msgctxt "" @@ -1772,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "par_id160220162107055028\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_columns_left\">Choose <emph>Sheet - Insert Columns - Columns Left</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"insert_columns_left\">Zvolte <emph>List - Vložit sloupce - Sloupce vlevo</emph></variable>" #: sheet_menu.xhp msgctxt "" @@ -1780,4 +1768,4 @@ msgctxt "" "par_id160220162109126013\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_columns_right\">Choose <emph>Sheet - Insert Columns - Columns Right</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"insert_columns_right\">Zvolte <emph>List - Vložit sloupce - Sloupce vpravo</emph></variable>" diff --git a/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index a66c0ae7124..efc8cc74f34 100644 --- a/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-24 05:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-24 18:19+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n" "Language-Team: NONE\n" "Language: cs\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1464067646.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1469384387.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -1466,14 +1466,13 @@ msgid "AutoFill" msgstr "Automatické vyplnění" #: 02140600.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3156288\n" "23\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">Forms a series directly in the sheet.</ahelp> The AutoFill function takes account of customized lists. For example, by entering <emph>January</emph> in the first cell, the series is completed using the list defined under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">Vytvoří posloupnost přímo v listu.</ahelp> Automatické vyplnění bere v úvahu uživatelem vytvořené seznamy. Například po zadání hodnoty <emph>Leden</emph> do první buňky je řada doplněna pomocí seznamu měsíců nastaveného v <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Řazené seznamy</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">Vytvoří posloupnost přímo v listu.</ahelp> Automatické vyplnění bere v úvahu uživatelem vytvořené seznamy. Například po zadání hodnoty <emph>Leden</emph> do první buňky je řada doplněna pomocí seznamu měsíců nastaveného v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Řazené seznamy</emph>." #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -2769,13 +2768,12 @@ msgid "To hide the column and row headers, unmark this menu entry." msgstr "Pokud chcete záhlaví sloupců a řádků skrýt, zrušte zaškrtnutí této položky." #: 03070000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03070000.xhp\n" "par_id3156441\n" "help.text" msgid "You can also set the view of the column and row headers in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - View</emph></link>." -msgstr "Zobrazení záhlaví sloupců a řádků můžete také nastavit v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Předvolby</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Nástroje - Možnosti</item></defaultinline></switchinline><emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Sešit - Zobrazení\">%PRODUCTNAME Calc - Zobrazení</link></emph>." +msgstr "Zobrazení záhlaví sloupců a řádků můžete také nastavit v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Předvolby</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Nástroje - Možnosti</item></defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Sešit - Zobrazení\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Zobrazení</emph></link>." #: 03080000.xhp msgctxt "" @@ -3204,10 +3202,9 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Rows" -msgstr "" +msgstr "Vložit řádky" #: 04030000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04030000.xhp\n" "bm_id3150541\n" @@ -3216,13 +3213,12 @@ msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting rows</bookmark_value> <bookmark_ msgstr "<bookmark_value>sešity; vkládání řádků</bookmark_value><bookmark_value>řádky; vkládání</bookmark_value><bookmark_value>vkládání; řádky</bookmark_value>" #: 04030000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3150541\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Rows\">Insert Rows</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070200.xhp\" name=\"Vložit\">Vložit</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04030000.xhp\" name=\"Vložit řádky\">Vložit řádky</link>" #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -3230,7 +3226,7 @@ msgctxt "" "par_id160220162210581072\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sheet_insert_rows\">Insert rows above or below the active cell.</variable> The number of rows inserted corresponds to the number of rows selected. If no row is selected, one row is inserted. The existing rows are moved downward." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sheet_insert_rows\">Vloží řádky nad nebo pod aktivní buňku.</variable> Počet vložených řádků odpovídá počtu vybraných řádků. Není-li vybrán žádný, vloží se jeden řádek. Existující řádky se posunou dolů." #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -3238,7 +3234,7 @@ msgctxt "" "hd_id160220162131439740\n" "help.text" msgid "Rows Above" -msgstr "" +msgstr "Řádky nad" #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -3246,7 +3242,7 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRowsBefore\">Inserts a new row above the active cell.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRowsBefore\">Vloží nový řádek nad aktivní buňku.</ahelp>" #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -3254,7 +3250,7 @@ msgctxt "" "hd_id160220162133372726\n" "help.text" msgid "Rows Below" -msgstr "" +msgstr "Řádky pod" #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -3262,7 +3258,7 @@ msgctxt "" "par_id3150768\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRowsAfter\">Inserts a new row below the active cell.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRowsAfter\">Vloží nový řádek pod aktivní buňku.</ahelp>" #: 04040000.xhp msgctxt "" @@ -3270,10 +3266,9 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Columns" -msgstr "" +msgstr "Vložit sloupce" #: 04040000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04040000.xhp\n" "bm_id3155628\n" @@ -3282,13 +3277,12 @@ msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting columns</bookmark_value> <bookma msgstr "<bookmark_value>sešity; vkládání sloupců</bookmark_value><bookmark_value>vkládání; sloupce</bookmark_value><bookmark_value>sloupce; vkládání</bookmark_value>" #: 04040000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3155628\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04040000.xhp\" name=\"Insert Columns\">Insert Columns</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04040000.xhp\" name=\"Sloupce\">Sloupce</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04040000.xhp\" name=\"Vložit sloupce\">Vložit sloupce</link>" #: 04040000.xhp msgctxt "" @@ -3296,7 +3290,7 @@ msgctxt "" "par_id160220162214111932\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sheet_insert_columns\">Inserts columns to the left or to the right of the active cell.</variable> The number of columns inserted corresponds to the number of columns selected. If no column is selected, one column is inserted. The existing columns are moved to the right." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sheet_insert_columns\">Vloží sloupce vlevo nebo vpravo od aktivní buňky.</variable> Počet vložených sloupců odpovídá počtu vybraných sloupců. Není-li vybrán žádný, vloží se jeden sloupec. Existující sloupce se posunou doprava." #: 04040000.xhp msgctxt "" @@ -3304,7 +3298,7 @@ msgctxt "" "hd_id160220162139258865\n" "help.text" msgid "Columns Left" -msgstr "" +msgstr "Sloupce vlevo" #: 04040000.xhp msgctxt "" @@ -3312,7 +3306,7 @@ msgctxt "" "par_id3150791\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnsBefore\">Inserts a new column to the left of the active cell.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnsBefore\">Vloží nový sloupec vlevo od aktivní buňky.</ahelp>" #: 04040000.xhp msgctxt "" @@ -3320,7 +3314,7 @@ msgctxt "" "hd_id160220162139252941\n" "help.text" msgid "Columns Right" -msgstr "" +msgstr "Sloupce vpravo" #: 04040000.xhp msgctxt "" @@ -3328,7 +3322,7 @@ msgctxt "" "par_id160220162138041164\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnsAfter\">Inserts a new column to the right of the active cell.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnsAfter\">Vloží nový sloupec vpravo od aktivní buňky.</ahelp>" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -4197,13 +4191,12 @@ msgid "Database Functions" msgstr "Databázové funkce" #: 04060101.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datenbanktext\">This section deals with functions used with data organized as one row of data for one record.</variable>" -msgstr "<variable id=\"datenbanktext\">Tato sekce se zabývá funkcemi pro práci s daty uspořádanými tak, že každý řádek má význam jednoho záznamu. </variable>" +msgstr "<variable id=\"datenbanktext\">Tato sekce se zabývá funkcemi pro práci s daty uspořádanými tak, že každý řádek má význam jednoho záznamu.</variable>" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4386,14 +4379,13 @@ msgid "<item type=\"input\">Eva</item>" msgstr "<item type=\"input\">Eva</item>" #: 04060101.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145826\n" "46\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">Frank</item>" -msgstr "<item type=\"input\">Třída</item>" +msgstr "<item type=\"input\">Franta</item>" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4477,14 +4469,13 @@ msgid "<item type=\"input\">DCOUNT</item>" msgstr "<item type=\"input\">DCOUNT</item>" #: 04060101.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149282\n" "83\n" "help.text" msgid "The formula in cell B16 is =DCOUNT(A1:E10;D1;A13:E14)" -msgstr "Vzorec v buňce B16 je =DCOUNT(A1:E10;0;A13:E14)" +msgstr "Vzorec v buňce B16 je =DCOUNT(A1:E10;D1;A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4520,7 +4511,7 @@ msgctxt "" "86\n" "help.text" msgid "<emph>DatabaseField</emph> specifies the column where the function operates on after the search criteria of the first parameter is applied and the data rows are selected. It is not related to the search criteria itself. <variable id=\"quotes\">For the DatabaseField parameter you can enter a reference to a header cell or a number to specify the column within the Database area, starting with 1. To reference a column by means of the literal column header name, place quotation marks around the header name.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Pole databáze</emph> určuje sloupec, kde funkce pracuje, poté co se použijí vyhledávací kritéria prvního parametru a jsou vybrány řádky dat. Nevztahuje se k vlastním výběrovým kritériím. <variable id=\"quotes\">Parametr Pole databáze lze zadat jako odkaz na buňku záhlaví nebo číslo od 1 určující sloupec v rámci oblasti Databáze. Chcete-li se odkazovat na sloupec pomocí jeho názvu v záhlaví, zapište název v uvozovkách.</variable>" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4566,14 +4557,13 @@ msgid "DCOUNT" msgstr "DCOUNT" #: 04060101.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3156133\n" "89\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\">DCOUNT counts the number of rows (records) in a database that match the specified search criteria and contain numerical values in the DatabaseField column.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\">DCOUNT počítá v databázi počet řádků (záznamů), které odpovídají kritériím vyhledávání a obsahují číselné hodnoty.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\">DCOUNT počítá v databázi počet řádků (záznamů), které odpovídají kritériím vyhledávání a obsahují ve sloupci Pole databáze číselné hodnoty.</ahelp>" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4585,14 +4575,13 @@ msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153218\n" "91\n" "help.text" msgid "DCOUNT(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)" -msgstr "DCOUNT(Databáze;Pole databáze;Kritéria vyhledávání)" +msgstr "DCOUNT(Databáze; [Pole databáze]; Kritéria vyhledávání)" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4601,7 +4590,7 @@ msgctxt "" "187\n" "help.text" msgid "If the DatabaseField argument is omitted, DCOUNT returns the count of all records that satisfy Criteria. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>" -msgstr "" +msgstr "Je-li argument Pole databáze vynechán, DCOUNT vrátí počet všech záznamů splňujících Kritéria.<embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4613,24 +4602,22 @@ msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060101.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153623\n" "93\n" "help.text" msgid "In the example above (scroll up, please), we want to know how many children have to travel more than 600 meters to school. The result is to be stored in cell B16. Set the cursor in cell B16. Enter the formula <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;D1;A13:E14)</item> in B16. The <emph>Function Wizard</emph> helps you to input ranges." -msgstr "V příkladu výše chceme vědět, kolik dětí musí chodit do školy dál než 600 metrů. Výsledek by měl být uložen v buňce B16. Nastavte kurzor na buňku B16. Vložte do ní vzorec <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;0;A13:E14)</item>. <emph>Průvodce funkcí</emph> usnadní vložení vstupních oblastí." +msgstr "V příkladu výše chceme zjistit, kolik dětí musí chodit do školy dál než 600 metrů. Výsledek by měl být uložen v buňce B16. Nastavte kurzor na buňku B16. Vložte do ní vzorec <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;D1;A13:E14)</item>. Vložení vstupních oblastí usnadní <emph>Průvodce funkcí</emph>." #: 04060101.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149142\n" "94\n" "help.text" msgid "<emph>Database</emph> is the range of data to be evaluated, including its headers: in this case A1:E10. <emph>DatabaseField</emph> specifies the column for the search criteria: in this case, the column with the numerical distance values. <emph>SearchCriteria</emph> is the range where you can enter the search parameters: in this case, A13:E14." -msgstr "<emph>Databáze</emph> je rozsah dat, která se mají vyhodnotit, včetně jejich záhlaví: v tomto případě je to A1:E10. <emph>Pole databáze</emph> určuje sloupec pro kritéria vyhledávání: v tomto případě, celá databáze. <emph>Kritéria vyhledávání</emph> je rozsah, kde je možné vložit parametry vyhledávání: v tomto případě, A13:E14." +msgstr "<emph>Databáze</emph> je oblast dat, která se mají vyhodnotit, včetně jejich záhlaví: v tomto případě je to A1:E10. <emph>Pole databáze</emph> určuje sloupec pro kritéria vyhledávání: v tomto případě sloupec s číselnými hodnotami vzdáleností. <emph>Kritéria vyhledávání</emph> je oblast, kam je možné vložit parametry vyhledávání: v tomto případě A13:E14." #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4677,14 +4664,13 @@ msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3146893\n" "100\n" "help.text" msgid "DCOUNTA(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)" -msgstr "DCOUNTA(Databáze;Pole databáze;Kritéria vyhledávání)" +msgstr "DCOUNTA(Databáze; [Pole databáze]; Kritéria vyhledávání)" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4693,7 +4679,7 @@ msgctxt "" "189\n" "help.text" msgid "If the DatabaseField argument is omitted, DCOUNTA returns the count of all records that satisfy Criteria. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>" -msgstr "" +msgstr "Je-li argument Pole databáze vynechán, DCOUNTA vrátí počet všech záznamů splňujících Kritéria. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4791,7 +4777,7 @@ msgctxt "" "111\n" "help.text" msgid "Enter the name <item type=\"input\">Frank</item> in A14, and you see the result 2. Frank is in second grade. Enter <item type=\"input\">\"Age\"</item> instead of \"Grade\" and you will get Frank's age." -msgstr "Do buňky A14 zadejte jméno <item type=\"input\">Frank</item> dostanete výsledek 2. Frank chodí do druhé třídy. Místo \"Třída\" zadejte <item type=\"input\">\"Věk\"</item> a dostanete Frankův věk." +msgstr "Do buňky A14 zadejte jméno <item type=\"input\">Franta</item>, dostanete výsledek 2. Franta chodí do druhé třídy. Místo \"Třída\" zadejte <item type=\"input\">\"Věk\"</item> a dostanete Frantův věk." #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -5654,13 +5640,12 @@ msgid "(used in Apple software)" msgstr "(použito v software Apple)" #: 04060102.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id791039\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> to select the date base." -msgstr "Pro výběr základního data zvolte <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Výpočty</emph>." +msgstr "Pro výběr základního data zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Výpočty</emph>." #: 04060102.xhp msgctxt "" @@ -5679,14 +5664,13 @@ msgid "Two digits years" msgstr "Dvouciferné roky" #: 04060102.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id3149720\n" "183\n" "help.text" msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph> you find the area <emph>Year (two digits)</emph>. This sets the period for which two-digit information applies. Note that changes made here have an effect on some of the following functions." -msgstr "V <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Obecné</emph> naleznete sekci <emph>Rok (dvě číslice)</emph>. V této sekci je možné nastavit období, pro které zadávaný dvouciferný údaj platí. Zde provedené změny mají vliv na některé z dále uvedených funkcí." +msgstr "V <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Obecné</emph> naleznete sekci <emph>Rok (dvě číslice)</emph>. V této sekci je možné nastavit období, pro které zadávaný dvouciferný údaj platí. Zde provedené změny mají vliv na některé z dále uvedených funkcí." #: 04060102.xhp msgctxt "" @@ -5695,7 +5679,7 @@ msgctxt "" "185\n" "help.text" msgid "When entering dates as part of formulas, slashes or dashes used as date separators are interpreted as arithmetic operators. Therefore, dates entered in this format are not recognized as dates and result in erroneous calculations. To keep dates from being interpreted as parts of formulas use the DATE function, for example, DATE(1954;7;20), or place the date in quotation marks and use the ISO 8601 notation, for example, \"1954-07-20\". Avoid using locale dependent date formats such as \"07/20/54\", the calculation may produce errors if the document is loaded under different locale settings." -msgstr "" +msgstr "Když vkládáte ve vzorci datum, lomítka nebo pomlčky použité jako oddělovače mohou být interpretovány jako aritmetické operátory. Proto data vložená v tomto formátu nemusí být vždy rozpoznána a výsledkem mohou být chybné výpočty. Abyste zabránili chybné interpretaci data jako součásti vzorce, použijte funkci DATE, například DATE(1954;7;20), nebo datum uzavřete do uvozovek a použijte zápis podle normy ISO 8601, například \"1954-07-20\". Vyhněte se formátům závislým na národním prostředí, jako je například \"07/20/54\", výpočet pak může vést k chybám, pokud je dokument načten v jiném národním prostředí." #: 04060102.xhp msgctxt "" @@ -5731,14 +5715,13 @@ msgid "Financial Functions Part One" msgstr "Finanční funkce – první část" #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149095\n" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"finanztext\">This category contains the mathematical finance functions of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc.</variable>" -msgstr "<variable id=\"finanztext\">Tato kategorie obsahuje matematické finanční funkce <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. </variable>" +msgstr "<variable id=\"finanztext\">Tato kategorie obsahuje matematické finanční funkce <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc.</variable>" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -5989,64 +5972,58 @@ msgid "ACCRINT(Issue; FirstInterest; Settlement; Rate; Par; Frequency; Basis)" msgstr "ACCRINT(Vydání;První úrok;Vypořádání;Sazba;Nominál;Frekvence;Základ)" #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150519\n" "339\n" "help.text" msgid "<emph>Issue</emph> (required) is the issue date of the security." -msgstr "<emph>Vydání</emph> datum emise cenného papíru." +msgstr "<emph>Vydání</emph> (vyžadováno) je datum emise cenného papíru." #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155376\n" "340\n" "help.text" msgid "<emph>FirstInterest</emph> (required) is the first interest date of the security." -msgstr "<emph>První úrok</emph> je datum prvního výnosu cenného papíru." +msgstr "<emph>První úrok</emph> (vyžadováno) je datum prvního výnosu cenného papíru." #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3166431\n" "341\n" "help.text" msgid "<emph>Settlement</emph> (required) is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated." -msgstr "<emph>Vypořádání</emph> je datum, ve kterém se počítají do té doby nahromaděné úroky." +msgstr "<emph>Vypořádání</emph> (vyžadováno) je datum, ve kterém se počítají do té doby nahromaděné úroky." #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154486\n" "342\n" "help.text" msgid "<emph>Rate</emph> (required) is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)" -msgstr "<emph>Sazba</emph> je roční nominální sazba úroku (sazba úroku kuponu)" +msgstr "<emph>Sazba</emph> (vyžadováno) je roční nominální sazba úroku (sazba úroku kuponu)" #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156445\n" "343\n" "help.text" msgid "<emph>Par</emph> (optional) is the par value of the security." -msgstr "<emph>Nominál</emph> je nominální hodnota cenného papíru." +msgstr "<emph>Nominál</emph> (nepovinné) je nominální hodnota cenného papíru." #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149406\n" "344\n" "help.text" msgid "<emph>Frequency</emph> (required) is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." -msgstr "<emph>Frekvence</emph> je počet výplat úroků za rok (1, 2 nebo 4)." +msgstr "<emph>Frekvence</emph> (vyžadováno) je počet výplat úroků za rok (1, 2 nebo 4)." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -6120,44 +6097,40 @@ msgid "ACCRINTM(Issue; Settlement; Rate; Par; Basis)" msgstr "ACCRINTM(Vydání;Vypořádání;Sazba;Nominál;Základ)" #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3144773\n" "352\n" "help.text" msgid "<emph>Issue</emph> (required) is the issue date of the security." -msgstr "<emph>Vydání</emph> datum emise cenného papíru." +msgstr "<emph>Vydání</emph> (vyžadováno) je datum emise cenného papíru." #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154956\n" "353\n" "help.text" msgid "<emph>Settlement</emph> (required) is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated." -msgstr "<emph>Vypořádání</emph> je datum, ve kterém se počítají do té doby nahromaděné úroky." +msgstr "<emph>Vypořádání</emph> (vyžadováno) je datum, ve kterém se počítají do té doby nahromaděné úroky." #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153972\n" "354\n" "help.text" msgid "<emph>Rate</emph> (required) is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)." -msgstr "<emph>Sazba</emph> je roční nominální sazba úroku (sazba úroku kuponu)" +msgstr "<emph>Sazba</emph> (vyžadováno) je roční nominální sazba úroku (sazba úroku kuponu)" #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159204\n" "355\n" "help.text" msgid "<emph>Par</emph> (optional) is the par value of the security." -msgstr "<emph>Nominál</emph> je nominální hodnota cenného papíru." +msgstr "<emph>Nominál</emph> (nepovinné) je nominální hodnota cenného papíru." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -7912,7 +7885,6 @@ msgid "Information Functions" msgstr "Informační funkce" #: 04060104.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3147247\n" @@ -8425,7 +8397,6 @@ msgid "The example returns choochoo." msgstr "Příklad vrací choochoo." #: 04060104.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3150688\n" @@ -8506,7 +8477,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=FORMULA(A8)</item> returns the text =SUM(1;2;3)." msgstr "<item type=\"input\">=FORMULA(A8)</item> vrací text =SUM(1;2;3)." #: 04060104.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3155409\n" @@ -8603,7 +8573,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=ISREF(ADDRESS(1; 1; 2;\"Sheet2\"))</item> returns F msgstr "<item type=\"input\">=ISREF(ADDRESS(1; 1; 2;\"Sheet2\"))</item> vrátí NEPRAVDA, protože ADDRESS je funkce, která vrací text, ačkoliv vypadá jako odkaz." #: 04060104.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3154812\n" @@ -8676,7 +8645,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=ISERR(C9)</item> where cell C9 contains <item type= msgstr "<item type=\"input\">=ISERR(C9)</item>, kde buňka C9 obsahuje <item type=\"input\">=NA()</item>, vrátí NEPRAVDA, protože ISERR() ignoruje chybu #N/A ." #: 04060104.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3147081\n" @@ -8749,7 +8717,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=ISERROR(C9)</item> where cell C9 contains <item typ msgstr "<item type=\"input\">=ISERROR(C9)</item>, kde buňka C9 obsahuje <item type=\"input\">=NA()</item>, vrátí PRAVDA." #: 04060104.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id31470811\n" @@ -8830,7 +8797,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=IFERROR(C8;C9)</item> where cell C8 contains <item msgstr "<item type=\"input\">=IFERROR(C8;C9)</item>, kde buňka C8 obsahuje <item type=\"input\">13</item>, vrátí 13, hodnotu C8, která není chybou." #: 04060104.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3153618\n" @@ -8895,7 +8861,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=ISFORMULA(C4)</item> returns FALSE if the cell C4 c msgstr "<item type=\"input\">=ISFORMULA(C4)</item> vrátí NEPRAVDA, pokud buňka C4 obsahuje číslo <item type=\"input\">5</item>." #: 04060104.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3156048\n" @@ -9072,7 +9037,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN_ADD(A1)</item> returns 1 if cell A1 contains msgstr "<item type=\"input\">=ISEVEN_ADD(A1)</item> vrátí 1, pokud buňka A1 obsahuje číslo <item type=\"input\">2</item>." #: 04060104.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3154692\n" @@ -9153,7 +9117,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=ISNONTEXT(D9)</item> returns TRUE if cell D9 contai msgstr "<item type=\"input\">=ISNONTEXT(D9)</item> vrátí PRAVDA, pokud buňka D9 obsahuje číslo <item type=\"input\">8</item>." #: 04060104.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3159148\n" @@ -9218,7 +9181,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=ISBLANK(D2)</item> returns FALSE as a result." msgstr "<item type=\"input\">=ISBLANK(D2)</item> vrátí jako výsledek NEPRAVDA." #: 04060104.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3155356\n" @@ -9299,7 +9261,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=ISLOGICAL(ISNA(D4))</item> returns TRUE whatever th msgstr "<item type=\"input\">=ISLOGICAL(ISNA(D4))</item> vrátí PRAVDA na cokoliv, co obsahuje buňka D4, protože ISNA() vrací logickou hodnotu." #: 04060104.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3153685\n" @@ -9372,7 +9333,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=ISNA(D3)</item> returns FALSE as a result." msgstr "<item type=\"input\">=ISNA(D3)</item> vrátí jako výsledek NEPRAVDA." #: 04060104.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id31536851\n" @@ -9445,7 +9405,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=IFNA(D3;D4)</item> returns the value of D3 if D3 do msgstr "<item type=\"input\">=IFNA(D3;D4)</item> vrátí hodnotu buňky D3, pokud D3 neskončí chybou #N/A, nebo buňky D4, pokud jí skončí." #: 04060104.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3149426\n" @@ -9526,7 +9485,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=ISTEXT(C3)</item> returns FALSE if cell C3 contains msgstr "<item type=\"input\">=ISTEXT(C3)</item> vrátí NEPRAVDA, pokud buňka C3 obsahuje číslo <item type=\"input\">3</item>." #: 04060104.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3156034\n" @@ -9687,7 +9645,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=ISODD_ADD(5)</item> returns 1." msgstr "<item type=\"input\">=ISODD_ADD(5)</item> vrací 1." #: 04060104.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3148688\n" @@ -9832,22 +9789,20 @@ msgid "<item type=\"input\">=N(123)</item> returns 123" msgstr "<item type=\"input\">=N(123)</item> vrátí 123" #: 04060104.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id2337717\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=N(TRUE())</item> returns 1" -msgstr "<item type=\"input\">=N(TRUE)</item> vrátí 1" +msgstr "<item type=\"input\">=N(TRUE())</item> vrátí 1" #: 04060104.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153781\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=N(FALSE())</item> returns 0" -msgstr "<item type=\"input\">=N(FALSE)</item> vrátí 0" +msgstr "<item type=\"input\">=N(FALSE())</item> vrátí 0" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9866,7 +9821,6 @@ msgid "=N(1/0) returns #DIV/0!" msgstr "=N(1/0) vrátí #DIV/0!" #: 04060104.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3156275\n" @@ -9995,7 +9949,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=TYPE(D9)</item> returns 1 as a result." msgstr "<item type=\"input\">=TYPE(D9)</item> vrací jako výsledek 1." #: 04060104.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3155509\n" @@ -11226,7 +11179,6 @@ msgid "Mathematical Functions" msgstr "Matematické funkce" #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3147124\n" @@ -11251,7 +11203,6 @@ msgid "<variable id=\"mathematiktext\">This category contains the <emph>Mathemat msgstr "<variable id=\"mathematiktext\">Tato kategorie obsahuje <emph>Matematické</emph> funkce Calcu. </variable> <emph>Průvodce funkcí</emph> otevřete volbou <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Function\"><emph>Vložit - Funkce</emph></link>." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3146944\n" @@ -12116,13 +12067,12 @@ msgid "Examples" msgstr "Příklady" #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147241\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=COS(PI()*2)</item> returns 1, the cosine of 2*PI radians." -msgstr "<item type=\"input\">=COS(PI()/2)</item> vrátí 0, kosinus PI/2 v radiánech." +msgstr "<item type=\"input\">=COS(PI()*2)</item> vrátí 1, kosinus 2*PI v radiánech." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -12493,7 +12443,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=CSCH(1)</item> returns approximately 0.8509181282, msgstr "<item type=\"input\">=CSCH(1)</item> vrátí přibližně 0,8509181282, hyperbolický kosekans čísla 1." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3145314\n" @@ -12622,7 +12571,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=EXP(1)</item> returns 2.71828182845904, the mathema msgstr "<item type=\"input\">=EXP(1)</item> vrátí 2,71828182845904, matematickou konstantu e s přesností aplikace Calc." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3145781\n" @@ -12711,7 +12659,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=FACT(0)</item> returns 1." msgstr "<item type=\"input\">=FACT(0)</item> vrátí 1." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3159084\n" @@ -12792,7 +12739,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=INT(-1.3)</item> returns -2." msgstr "<item type=\"input\">=INT(-1.3)</item> vrátí -2." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3150938\n" @@ -12881,7 +12827,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=EVEN(-0.5)</item> returns -2." msgstr "<item type=\"input\">=EVEN(-0.5)</item> vrátí -2." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3147356\n" @@ -13026,7 +12971,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=GCD_ADD(5;15;25)</item> returns 5." msgstr "<item type=\"input\">=GCD_ADD(5;15;25)</item> vrátí 5." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3145213\n" @@ -13155,7 +13099,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=LCM_ADD(5;15;25)</item> returns 75." msgstr "<item type=\"input\">=LCM_ADD(5;15;25)</item> vrátí 75." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3155802\n" @@ -13244,7 +13187,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=COMBIN(3;2)</item> returns 3." msgstr "<item type=\"input\">=COMBIN(3;2)</item> vrátí 3." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3150284\n" @@ -13333,7 +13275,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=COMBINA(3;2)</item> returns 6." msgstr "<item type=\"input\">=COMBINA(3;2)</item> vrátí 6." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3156086\n" @@ -13422,7 +13363,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=TRUNC(-1.234999;3)</item> returns -1.234. All the 9 msgstr "<item type=\"input\">=TRUNC(-1.234999;3)</item> vrátí -1.234. Všechny devítky budou odříznuty." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3153601\n" @@ -13495,7 +13435,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=LN(EXP(321))</item> returns 321." msgstr "<item type=\"input\">=LN(EXP(321))</item> vrátí 321." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3109813\n" @@ -13576,7 +13515,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=LOG(7^4;7)</item> returns 4." msgstr "<item type=\"input\">=LOG(7^4;7)</item> vrátí 4." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3154187\n" @@ -13641,7 +13579,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=LOG10(5)</item> returns the base-10 logarithm of 5 msgstr "<item type=\"input\">=LOG10(5)</item> vrátí dekadický logaritmus čísla 5 (přibližně 0.69897)." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3152518\n" @@ -13746,7 +13683,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2;1)</item> returns -12" msgstr "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2;1)</item> vrátí -12" #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id2952518\n" @@ -13819,7 +13755,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=CEILING.PRECISE(-11;-2)</item> returns -10" msgstr "<item type=\"input\">=CEILING.PRECISE(-11;-2)</item> vrátí -10" #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id8952518\n" @@ -14180,7 +14115,6 @@ msgid "<emph>Coefficients</emph> is a series of coefficients. For each coefficie msgstr "<emph>Koeficienty</emph> je řada koeficientů. Každý koeficient přísluší v řadě součtu jednomu sčítanci." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3144386\n" @@ -14253,7 +14187,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=PRODUCT(2;3;4)</item> returns 24." msgstr "<item type=\"input\">=PRODUCT(2;3;4)</item> vrátí 24." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3160340\n" @@ -14318,7 +14251,6 @@ msgid "If you enter the numbers <item type=\"input\">2</item>; <item type=\"inpu msgstr "Pokud vložíte čísla <item type=\"input\">2</item>; <item type=\"input\">3</item> a <item type=\"input\">4</item> do textových políček Číslo1; 2 a 3, získáte výsledek 29." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3158247\n" @@ -14399,7 +14331,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=MOD(11.25;2.5)</item> returns 1.25." msgstr "<item type=\"input\">=MOD(11,25;2,5)</item> vrátí 1,25." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3144592\n" @@ -14472,7 +14403,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=QUOTIENT(11;3)</item> returns 3. The remainder of 2 msgstr "<item type=\"input\">=QUOTIENT(11;3)</item> vrátí 3. Zbytek po dělení 2 je zanedbán." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3144702\n" @@ -15129,7 +15059,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=SINH(0)</item> returns 0, the hyperbolic sine of 0. msgstr "<item type=\"input\">=SINH(0)</item> vrátí 0, hyperbolický sinus 0." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3163596\n" @@ -15234,7 +15163,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</item>" msgstr "<item type=\"input\">=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</item>" #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151828\n" @@ -15259,7 +15187,6 @@ msgid "The formula is based on the fact that the result of a comparison is 1 if msgstr "Vzorec je založen na skutečnosti, že výsledek porovnání je 1, je-li kritérium splněno, a 0, není-li splněno. Jednotlivé výsledky porovnání budou zpracovány jako matice a použity při násobení matic. Výsledné hodnoty budou seskupeny do matice." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3151957\n" @@ -15508,7 +15435,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=TANH(0)</item> returns 0, the hyperbolic tangent of msgstr "<item type=\"input\">=TANH(0)</item> vrátí 0, hyperbolický tangens 0." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3165633\n" @@ -15781,7 +15707,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=SUBTOTAL(9;B2:B5)</item>" msgstr "<item type=\"input\">=SUBTOTAL(9;B2:B5)</item>" #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3143672\n" @@ -15950,7 +15875,6 @@ msgid "=CONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\") converts 100 Euros into German Marks." msgstr "=CONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\") převede 100 eur na německé marky." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3157177\n" @@ -16039,7 +15963,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=ODD(-3.1)</item> returns -5." msgstr "<item type=\"input\">=ODD(-3.1)</item> vrátí -5." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id2957404\n" @@ -16112,7 +16035,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=FLOOR.PRECISE( -11;-2)</item> returns -12" msgstr "<item type=\"input\">=FLOOR.PRECISE( -11;-2)</item> vrátí -12" #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3157404\n" @@ -16161,7 +16083,6 @@ msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded down." msgstr "<emph>Číslo</emph> je číslo, které se má zaokrouhlit dolů." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157497\n" @@ -16218,7 +16139,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=FLOOR( -11;-2;1)</item> returns -10" msgstr "<item type=\"input\">=FLOOR( -11;-2;1)</item> vrátí -10" #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164086\n" @@ -16291,7 +16211,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=SIGN(-4.5)</item> returns -1." msgstr "<item type=\"input\">=SIGN(-4.5)</item> vrátí -1." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164252\n" @@ -16372,7 +16291,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=MROUND(1.4;0.5)</item> returns 1.5 (= 0.5*3)." msgstr "<item type=\"input\">=MROUND(1.4;0.5)</item> vrátí 1.5 (= 0.5*3)." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164375\n" @@ -16453,7 +16371,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=SQRT(-16)</item> returns an <item type=\"literal\"> msgstr "<item type=\"input\">=SQRT(-16)</item> vrátí chybu<item type=\"literal\"> neplatný argument</item>." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164560\n" @@ -16526,7 +16443,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=SQRTPI(2)</item> returns the squareroot of (2PI), a msgstr "<item type=\"input\">=SQRTPI(2)</item> vrátí druhou mocninu (2PI), přibližně 2.506628." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164669\n" @@ -16575,7 +16491,6 @@ msgid "Returns an integer random number between integers <emph>Bottom</emph> and msgstr "Vrátí náhodné celé číslo mezi mezemi <emph>Od</emph> a <emph>Do</emph> (včetně mezí)." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2855616\n" @@ -16608,7 +16523,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=RANDBETWEEN(20;30)</item> returns an integer of bet msgstr "<item type=\"input\">=RANDBETWEEN(20;30)</item> vrátí celé číslo mezi 20 a 30." #: 04060106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164800\n" @@ -16689,7 +16603,6 @@ msgid "Array Functions" msgstr "Maticové funkce" #: 04060107.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3147273\n" @@ -16706,7 +16619,6 @@ msgid "Array Functions" msgstr "Maticové funkce" #: 04060107.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154744\n" @@ -16723,7 +16635,6 @@ msgid "What is an Array?" msgstr "Co je to matice?" #: 04060107.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154298\n" @@ -16753,7 +16664,7 @@ msgctxt "" "par_id3155325\n" "help.text" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -16761,7 +16672,7 @@ msgctxt "" "par_id3153104\n" "help.text" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -16793,7 +16704,7 @@ msgctxt "" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -16825,7 +16736,7 @@ msgctxt "" "par_id3154904\n" "help.text" msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17785,7 +17696,7 @@ msgctxt "" "par_id3147309\n" "help.text" msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17793,7 +17704,7 @@ msgctxt "" "par_id3154199\n" "help.text" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17809,7 +17720,7 @@ msgctxt "" "par_id3153263\n" "help.text" msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17825,7 +17736,7 @@ msgctxt "" "par_id3147552\n" "help.text" msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17857,7 +17768,7 @@ msgctxt "" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17889,7 +17800,7 @@ msgctxt "" "par_id3156033\n" "help.text" msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17905,7 +17816,7 @@ msgctxt "" "par_id3151382\n" "help.text" msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17921,7 +17832,7 @@ msgctxt "" "par_id3145213\n" "help.text" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17953,7 +17864,7 @@ msgctxt "" "par_id3148903\n" "help.text" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17985,7 +17896,7 @@ msgctxt "" "par_id3154914\n" "help.text" msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -18001,7 +17912,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -18044,7 +17955,6 @@ msgid "Select a single column range in which to enter the frequency according to msgstr "Vyberte jednosloupcovou oblast buněk, do které chcete vložit četnosti zdrojových hodnot. Musíte vybrat o jednu buňku více, než je počet tříd, do této buňky bude vložena četnost hodnot, které překračují horní limit poslední třídy. V tomto příkladě vyberte buňky C1:C6. V <emph>Průvodci funkcí</emph> zvolte funkci FREQUENCY. Jako <emph>Data</emph> dále zadejte oblast buněk obsahujících hodnoty měření (A1:A11) a také sloupec obsahující horní meze zkoumaných intervalů jako <emph>Třídy</emph>; tedy buňky B1:B6. Zaškrtněte pole <emph>Matice</emph> a klepněte na <emph>OK</emph>. V původně označené oblasti buněk C1:C6 se zobrazí četnosti hodnot měření v příslušných intervalech." #: 04060107.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3151030\n" @@ -18101,7 +18011,6 @@ msgid "You can find a general introduction to using Array functions on top of th msgstr "Všeobecný úvod do používání maticových funkcí naleznete na začátku této stránky." #: 04060107.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3151348\n" @@ -18435,7 +18344,7 @@ msgctxt "" "par_id3157922\n" "help.text" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -18443,7 +18352,7 @@ msgctxt "" "par_id3157945\n" "help.text" msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -18451,7 +18360,7 @@ msgctxt "" "par_id3152486\n" "help.text" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -18459,7 +18368,7 @@ msgctxt "" "par_id3152509\n" "help.text" msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -18467,7 +18376,7 @@ msgctxt "" "par_id3152532\n" "help.text" msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -18475,7 +18384,7 @@ msgctxt "" "par_id3153431\n" "help.text" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -18483,7 +18392,7 @@ msgctxt "" "par_id3153454\n" "help.text" msgid "G" -msgstr "" +msgstr "G" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -18518,13 +18427,12 @@ msgid "<item type=\"input\">y</item>" msgstr "<item type=\"input\">y</item>" #: 04060107.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163766\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">LINEST value</item>" -msgstr "<item type=\"input\">Hodnota zůstatku</item>" +msgstr "<item type=\"input\">Hodnota LINEST</item>" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -18927,13 +18835,12 @@ msgid "<emph>This represents the calculated LINEST values:</emph>" msgstr "<emph>Toto jsou další hodnoty, vypočtené funkcí LINEST:</emph>" #: 04060107.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3158146\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>slopes, see also regression lines</bookmark_value> <bookmark_value>regression lines;LINEST function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>směrnice, viz také regresní přímky</bookmark_value><bookmark_value>regresní přímky; funkce LINEST</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>směrnice, viz také regresní přímky</bookmark_value><bookmark_value>regresní přímky; LINEST</bookmark_value>" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -19120,7 +19027,6 @@ msgid "See LINEST. However, no square sum will be returned." msgstr "Viz LINEST. V tomto případě ale nebudou vráceny žádné součty druhých mocnin." #: 04060107.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3163286\n" @@ -19625,13 +19531,12 @@ msgid "Select a spreadsheet range in which the trend data will appear. Select th msgstr "Vyberte oblast buněk, v níž se objeví výsledná data. Zvolte funkci. Zadejte požadované údaje (nebo vyberte příslušné buňky myší). Zaškrtněte políčko <emph>Matice</emph>. Klepněte na tlačítko <emph>OK</emph>, budou zobrazena data vypočtená podle regresní závislosti." #: 04060107.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3166317\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>GROWTH function</bookmark_value> <bookmark_value>exponential trends in arrays</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>GROWTH</bookmark_value><bookmark_value>exponenciální trendy</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>GROWTH</bookmark_value><bookmark_value>exponenciální trendy v maticích</bookmark_value>" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -21416,7 +21321,7 @@ msgctxt "" "231\n" "help.text" msgid "If Type = 0, only exact matches are found. If the search criterion is found more than once, the function returns the index of the first matching value. Only if Type = 0 can you search for regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)." -msgstr "" +msgstr "Je-li Typ=0, jsou nalezeny jen přesně odpovídající si hodnoty. Je-li nalezeno kritérium hledání více než jednou, funkce vrátí index první odpovídající hodnoty. Pouze tehdy, pokud je Typ = 0, můžete použít i regulární výrazy nebo zástupné znaky (podle toho, jsou-li povoleny v možnostech výpočtu)." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21499,24 +21404,22 @@ msgid "<emph>Reference</emph> is the reference from which the function searches msgstr "<emph>Odkaz</emph> je odkaz od kterého funkce bude hledat nový odkaz." #: 04060109.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3156032\n" "116\n" "help.text" msgid "<emph>Rows</emph> is the number of rows by which the reference was corrected up (negative value) or down. Use 0 to stay in the same row." -msgstr "<emph>Řádky</emph> je počet řádků o kolik má být odkaz posunut nahoru (záporná hodnota) nebo dolů." +msgstr "<emph>Řádky</emph> je počet řádků, o který má být odkaz posunut nahoru (záporná hodnota) nebo dolů. Chcete-li zůstat na stejném řádku, použijte 0." #: 04060109.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3166458\n" "117\n" "help.text" msgid "<emph>Columns</emph> is the number of columns by which the reference was corrected to the left (negative value) or to the right. Use 0 to stay in the same column" -msgstr "<emph>Řádky</emph> je počet řádků o kolik má být odkaz posunut nahoru (záporná hodnota) nebo dolů." +msgstr "<emph>Řádky</emph> je počet řádků, o který má být odkaz posunut nahoru (záporná hodnota) nebo dolů. Chcete-li zůstat na stejném řádku, použijte 0." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21617,7 +21520,7 @@ msgctxt "" "par_id3153740\n" "help.text" msgid "If the width or height is included, the OFFSET function returns a range and thus must be entered as an <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">array formula</link>. If both the width and height are missing, a cell reference is returned." -msgstr "" +msgstr "Pokud je uvedena šířka nebo výška, funkce OFFSET vrátí oblast, a proto musí být zadána jako <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">maticový vzorec</link>. Jsou-li šířka i výška vynechány, vrátí se odkaz na buňku." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -25771,14 +25674,13 @@ msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060111.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3150205\n" "17\n" "help.text" msgid "ISLEAPYEAR(Date)" -msgstr "ISLEAPYEAR(\"Datum\")" +msgstr "ISLEAPYEAR(Datum)" #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -25787,7 +25689,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<emph>Date</emph> specifies whether a given date falls within a leap year. The Date parameter must be a valid date." -msgstr "" +msgstr "<emph>Datum</emph> určí, jestli zadané datum padne do přestupného roku. Parametr musí být platným datem." #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -25813,7 +25715,7 @@ msgctxt "" "par_idN107E7\n" "help.text" msgid "You may also use =ISLEAPYEAR(DATE(1968;2;29)) or =ISLEAPYEAR(\"1968-02-29\") giving the date string in the ISO 8601 notation." -msgstr "" +msgstr "Můžete také použít =ISLEAPYEAR(DATE(1968;2;29)) nebo datum jako řetězec podle normy ISO 8601 =ISLEAPYEAR(\"1968-02-29\")." #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -31943,7 +31845,6 @@ msgid "Financial Functions Part Three" msgstr "Finanční funkce – část 3" #: 04060118.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3145112\n" @@ -32408,7 +32309,6 @@ msgid "=ODDLYIELD(\"1999-04-20\";\"1999-06-15\"; \"1998-10-15\"; 0.0375; 99.875; msgstr "=ODDLYIELD(\"1999-04-20\";\"1999-06-15\"; \"1998-10-15\"; 0.0375; 99.875; 100;2;0) vrátí 0.044873 nebo 4.4873%." #: 04060118.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3148768\n" @@ -32529,7 +32429,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=VDB(35000;7500;36;10;20;2)</item> = 8603.80 currenc msgstr "<item type=\"input\">=VDB(35000;7500;36;10;20;2)</item> = 8603,80 měnových jednotek. Amortizace během období mezi 10. a 20. obdobím je 8 603,80 měnových jednotek." #: 04060118.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3147485\n" @@ -32615,7 +32514,7 @@ msgctxt "" "par_id3155838\n" "help.text" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -32623,7 +32522,7 @@ msgctxt "" "par_id3152934\n" "help.text" msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -32631,7 +32530,7 @@ msgctxt "" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -32639,7 +32538,7 @@ msgctxt "" "par_id3147083\n" "help.text" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -32671,7 +32570,7 @@ msgctxt "" "par_id3153277\n" "help.text" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -32703,7 +32602,7 @@ msgctxt "" "par_id3154744\n" "help.text" msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -32727,7 +32626,7 @@ msgctxt "" "par_id3155101\n" "help.text" msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -32751,7 +32650,7 @@ msgctxt "" "par_id3156012\n" "help.text" msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -32866,7 +32765,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=XNPV(0.06;B1:B5;A1:A5)</item> returns 323.02." msgstr "<item type=\"input\">=XNPV(0.06;B1:B5;A1:A5)</item> vrátí 323.02." #: 04060118.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3148822\n" @@ -32963,7 +32861,6 @@ msgid "The interest rate must be 7.46 % so that 7,500 currency units will become msgstr "Aby hodnota 7 500 měnových jednotek vynesla hodnotu 10 000 měnových jednotek, musí úroková sazba být 7,46 %." #: 04060118.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3154267\n" @@ -33436,7 +33333,6 @@ msgid "=COUPDAYSNC(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 110." msgstr "=COUPDAYSNC(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) vrátí 110." #: 04060118.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3150408\n" @@ -33525,7 +33421,6 @@ msgid "=COUPDAYBS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 71." msgstr "=COUPDAYBS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) vrátí 71." #: 04060118.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3152957\n" @@ -33614,7 +33509,6 @@ msgid "=COUPPCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2000-15-11." msgstr "=COUPPCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) vrátí 2000-15-11." #: 04060118.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3150673\n" @@ -33703,7 +33597,6 @@ msgid "=COUPNUM(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2." msgstr "=COUPNUM(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) vrátí 2." #: 04060118.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3149339\n" @@ -33816,7 +33709,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=IPMT(5%;5;7;15000)</item> = -352.97 currency units. msgstr "<item type=\"input\">=IPMT(5%;5;7;15000)</item> = -352.97 měnových jednotek. Úrok z úroků během pátého období (roku) je 352.97 měnových jednotek." #: 04060118.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3151205\n" @@ -33921,7 +33813,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=FV(4%;2;750;2500) </item>= -4234.00 currency units. msgstr "<item type=\"input\">=FV(4%;2;750;2500) </item>= -4234.00 měnových jednotek. Hodnota na konci investice je 4234.00 měnových jednotek." #: 04060118.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3155912\n" @@ -34002,7 +33893,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=FVSCHEDULE(1000;{0.03;0.04;0.05})</item> returns 11 msgstr "<item type=\"input\">=FVSCHEDULE(1000;{0.03;0.04;0.05})</item> vrátí 1124.76." #: 04060118.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3156435\n" @@ -37249,13 +37139,12 @@ msgid "<variable id=\"ae\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp\">Statistical msgstr "<variable id=\"ae\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp\">Statistické funkce – část 1</link></variable>" #: 04060181.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3145632\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>INTERCEPT function</bookmark_value> <bookmark_value>points of intersection</bookmark_value> <bookmark_value>intersections</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>INTERCEPT</bookmark_value> <bookmark_value>body průniku</bookmark_value> <bookmark_value>průsečíky</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>INTERCEPT</bookmark_value><bookmark_value>body průniku</bookmark_value><bookmark_value>průsečíky</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37338,7 +37227,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=INTERCEPT(D3:D9;C3:C9)</item> = 2.15." msgstr "<item type=\"input\">=INTERCEPT(D3:D9;C3:C9)</item> = 2,15." #: 04060181.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3148437\n" @@ -37411,13 +37299,12 @@ msgid "<item type=\"input\">=COUNT(2;4;6;\"eight\")</item> = 3. The count of num msgstr "<item type=\"input\">=COUNT(2;4;6;\"osm\")</item> = 3. Počet čísel je tedy 3." #: 04060181.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3149729\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>COUNTA function</bookmark_value> <bookmark_value>number of entries</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>COUNTA</bookmark_value> <bookmark_value>počet záznamů</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>COUNTA</bookmark_value><bookmark_value>počet záznamů</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37484,7 +37371,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=COUNTA(2;4;6;\"eight\")</item> = 4. The count of va msgstr "<item type=\"input\">=COUNTA(2;4;6;\"osm\")</item> = 4. Počet hodnot je tedy 4." #: 04060181.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3150896\n" @@ -37549,7 +37435,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=COUNTBLANK(A1:B2)</item> returns 4 if cells A1, A2, msgstr "<item type=\"input\">=COUNTBLANK(A1:B2)</item> vrátí 4, pokud jsou buňky A1, A2, B1 a B2 prázdné." #: 04060181.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3164897\n" @@ -37603,7 +37488,7 @@ msgctxt "" "par_id3165000\n" "help.text" msgid "<emph>Criteria</emph> indicates the criteria in the form of a number, an expression or a character string. These criteria determine which cells are counted. If regular expressions are enabled in calculation options you may also enter a search text in the form of a regular expression, e.g. b.* for all cells that begin with b. If wildcards are enabled in calculation options you may enter a search text with wildcards, e.g. b* for all cells that begin with b. You may also indicate a cell address that contains the search criterion. If you search for literal text, enclose the text in double quotes." -msgstr "" +msgstr "<emph>Kritéria</emph> značí kritéria v podobě čísla, výrazu nebo znakového řetězce. Tato kritéria určují, které buňky budou započítány. Pokud jsou v možnostech výpočtu povoleny regulární výrazy, můžete je použít v hledaném textu, např. b.* pro všechny buňky se slovy začínajícími na b. Pokud jsou v možnostech výpočtu povoleny zástupné znaky, můžete zadat hledaný text s nimi, např. b* pro všechny buňky se slovy začínajícími na b. Můžete také uvést adresu buněk, které obsahují vyhledávací kritérium. Pokud hledáte doslovný text, uzavřete text mezi dvojité uvozovky." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37670,13 +37555,12 @@ msgid "To count only negative numbers: <item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<0 msgstr "Chcete-li spočítat pouze záporná čísla: <item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<0\")</item>" #: 04060181.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3150267\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>B function</bookmark_value> <bookmark_value>probabilities of samples with binomial distribution</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>B</bookmark_value> <bookmark_value>pravděpodobnost výsledku pro binomické rozdělení</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>B</bookmark_value><bookmark_value>pravděpodobnost výsledku pro binomické rozdělení</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37684,7 +37568,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150267\n" "help.text" msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37767,13 +37651,12 @@ msgid "<item type=\"input\">=B(10;1/6;2)</item> returns a probability of 29%." msgstr "<item type=\"input\">=B(10;1/6;2)</item> vrátí pravděpodobnost 29 %." #: 04060181.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3158416\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>RSQ function</bookmark_value> <bookmark_value>determination coefficients</bookmark_value> <bookmark_value>regression analysis</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>RSQ</bookmark_value> <bookmark_value>koeficient determinace</bookmark_value> <bookmark_value>regresní analýza</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>RSQ</bookmark_value><bookmark_value>koeficient determinace</bookmark_value><bookmark_value>regresní analýza</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37840,13 +37723,12 @@ msgid "<item type=\"input\">=RSQ(A1:A20;B1:B20)</item> calculates the determinat msgstr "<item type=\"input\">=RSQ(A1:A20;B1:B20)</item> vypočte koeficient determinace mezi množinami dat ve sloupcích A a B." #: 04060181.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3145620\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BETAINV function</bookmark_value> <bookmark_value>cumulative probability density function;inverse of</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>BETAINV</bookmark_value> <bookmark_value>distribuční funkce rozdělení;inverzní</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>BETAINV</bookmark_value><bookmark_value>distribuční funkce rozdělení;inverzní</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37937,7 +37819,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=BETAINV(0.5;5;10)</item> returns the value 0.33." msgstr "<item type=\"input\">=BETAINV(0,5;5;10)</item> vrátí hodnotu 0,33." #: 04060181.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id2945620\n" @@ -38034,7 +37915,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=BETA.INV(0.5;5;10)</item> returns the value 0.32575 msgstr "<item type=\"input\">=BETA.INV(0,5;5;10)</item> vrátí hodnotu 0,3257511553." #: 04060181.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3156096\n" @@ -38139,7 +38019,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=BETADIST(0.75;3;4)</item> returns the value 0.96" msgstr "<item type=\"input\">=BETADIST(0,75;3;4)</item> vrátí hodnotu 0,96" #: 04060181.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id2956096\n" @@ -38300,13 +38179,12 @@ msgid "<emph>X</emph> is the number of successes in a set of trials." msgstr "<emph>X</emph> je počet úspěšných pokusů." #: 04060181.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3147492\n" "help.text" msgid "<emph>Trials</emph> is the number of independent trials." -msgstr "<emph>Pokusů</emph> je počet nezávislých pokusů." +msgstr "<emph>Pokusy</emph> je počet nezávislých pokusů." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -38805,7 +38683,6 @@ msgid "<emph>Number</emph> is the value of the error probability." msgstr "<emph>Číslo</emph> je hodnota pravděpodobnosti chyby." #: 04060181.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2954294\n" @@ -38963,7 +38840,7 @@ msgctxt "" "par_id3152876\n" "help.text" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -38987,7 +38864,7 @@ msgctxt "" "par_id3149922\n" "help.text" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39011,7 +38888,7 @@ msgctxt "" "par_id3149417\n" "help.text" msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39035,7 +38912,7 @@ msgctxt "" "par_id3148467\n" "help.text" msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39059,7 +38936,7 @@ msgctxt "" "par_id3149927\n" "help.text" msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39083,7 +38960,7 @@ msgctxt "" "par_id3143275\n" "help.text" msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39203,7 +39080,7 @@ msgctxt "" "par_id2952876\n" "help.text" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39227,7 +39104,7 @@ msgctxt "" "par_id2949922\n" "help.text" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39251,7 +39128,7 @@ msgctxt "" "par_id2949417\n" "help.text" msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39275,7 +39152,7 @@ msgctxt "" "par_id2948467\n" "help.text" msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39299,7 +39176,7 @@ msgctxt "" "par_id2949927\n" "help.text" msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39323,7 +39200,7 @@ msgctxt "" "par_id2943275\n" "help.text" msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39510,7 +39387,6 @@ msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060181.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2845774\n" @@ -39519,7 +39395,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST(3; 2; 0) </item>equals 0.1115650801, the msgstr "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST(3; 2; 0) </item> se rovná 0,1115650801, hustotě pravděpodobnosti pro 2 stupně volnosti a hodnotu x = 3." #: 04060181.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2745774\n" @@ -39616,7 +39491,6 @@ msgid "If the Chi square value of the random sample is 13.27 and if the experime msgstr "Je-li hodnota chí kvadrátu náhodného výběru rovna 13,27 a má-li experiment 5 stupňů volnosti, potom je hypotéza potvrzena s pravděpodobností chyby 2 %." #: 04060181.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id0119200902231887\n" @@ -39681,13 +39555,12 @@ msgid "<emph>Cumulative</emph> (optional): 0 or False calculates the probability msgstr "<emph>Kumulativní</emph> (nepovinné): Pro 0 nebo Nepravda se spočítá hustota pravděpodobnosti. Pro jiné hodnoty nebo nezadaný argument se spočítá distribuční funkce." #: 04060181.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3150603\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>EXPONDIST function</bookmark_value> <bookmark_value>exponential distributions</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>EXPON.DIST</bookmark_value> <bookmark_value>exponenciální rozdělení</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>EXPON.DIST</bookmark_value><bookmark_value>exponenciální rozdělení</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39762,13 +39635,12 @@ msgid "<item type=\"input\">=EXPONDIST(3;0.5;1)</item> returns 0.78." msgstr "<item type=\"input\">=EXPONDIST(3;0,5;1)</item> vrátí 0,78." #: 04060181.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id2950603\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>EXPON.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>exponential distributions</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>EXPON.DIST</bookmark_value> <bookmark_value>exponenciální rozdělení</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>EXPON.DIST</bookmark_value><bookmark_value>exponenciální rozdělení</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -46344,7 +46216,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHAETZER\">Extrapolates future values based on existing x and y values.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHAETZER\">Extrapoluje další hodnoty podle již zadaných hodnot x a y.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHAETZER\">Extrapoluje budoucí hodnoty podle stávajících hodnot x a y.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -46410,13 +46282,12 @@ msgid "<item type=\"input\">=FORECAST(50;A1:A50;B1;B50)</item> returns the Y val msgstr "<item type=\"input\">=FORECAST(50;A1:A50;B1;B50)</item> vrátí hodnotu Y očekávanou pro X rovné 50 za předpokladu, že mezi odkazovanými hodnotami X a Y existuje lineární závislost." #: 04060185.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3149052\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>regression lines;FORECAST.LINEAR function</bookmark_value> <bookmark_value>extrapolations</bookmark_value> <bookmark_value>FORECAST.LINEAR function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>regresní přímky;funkce FORECAST</bookmark_value> <bookmark_value>extrapolace</bookmark_value> <bookmark_value>FORECAST</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>regresní přímky; FORECAST.LINEAR</bookmark_value> <bookmark_value>extrapolace</bookmark_value> <bookmark_value>FORECAST.LINEAR</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -46424,20 +46295,18 @@ msgctxt "" "hd_id3149052\n" "help.text" msgid "FORECAST.LINEAR" -msgstr "" +msgstr "FORECAST.LINEAR" #: 04060185.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153291\n" "21\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHAETZER\">Extrapolates future values based on existing x and y values.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHAETZER\">Extrapoluje další hodnoty podle již zadaných hodnot x a y.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHAETZER\">Extrapoluje budoucí hodnoty podle stávajících hodnot x a y.</ahelp>" #: 04060185.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3151344\n" @@ -46447,17 +46316,15 @@ msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3147405\n" "23\n" "help.text" msgid "FORECAST(Value; DataY; DataX)" -msgstr "FORECAST(Hodnota; DataY; DataX)" +msgstr "FORECAST.LINEAR(Hodnota; DataY; DataX)" #: 04060185.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148744\n" @@ -46467,7 +46334,6 @@ msgid "<emph>Value</emph> is the x value, for which the y value on the linear re msgstr "<emph>Hodnota</emph> je hodnota x, pro kterou bude pomocí lineární regrese vrácena hodnota y." #: 04060185.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3146326\n" @@ -46477,7 +46343,6 @@ msgid "<emph>DataY</emph> is the array or range of known y's." msgstr "<emph>DataY</emph> je matice nebo oblast známých dat y." #: 04060185.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150537\n" @@ -46487,7 +46352,6 @@ msgid "<emph>DataX</emph> is the array or range of known x's." msgstr "<emph>DataX</emph> je matice nebo oblast známých dat x." #: 04060185.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3147417\n" @@ -46497,7 +46361,6 @@ msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060185.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3157875\n" @@ -51559,13 +51422,12 @@ msgid "Show Sheet" msgstr "Zobrazit list" #: 05050300.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05050300.xhp\n" "par_id3148799\n" "help.text" msgid "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Displays sheets that were previously hidden with the <emph>Hide Sheets</emph> command.</ahelp></variable> Select one sheet only to call the command. The current sheet is always selected. If a sheet other than the current sheet is selected, you can deselect it by pressing <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> while clicking the corresponding sheet tab at the bottom of the window." -msgstr "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Zobrazí listy dříve skryté pomocí příkazu <emph>Skrýt</emph>.</ahelp></variable> Před vyvoláním příkazu musí být vybrán pouze jeden list. Aktuální list je vždy vybraný. Je-li vybraný jiný než jen aktuální list, lze ho odebrat z výběru stiskem klávesy <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> a klepnutím na kartu listu v dolní části okna." +msgstr "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Zobrazí listy dříve skryté pomocí příkazu <emph>Skrýt listy</emph>.</ahelp></variable> Před vyvoláním příkazu musí být vybrán pouze jeden list. Aktuální list je vždy vybraný. Je-li vybraný jiný než jen aktuální list, lze ho odebrat z výběru stiskem klávesy <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> a klepnutím na kartu listu v dolní části okna." #: 05050300.xhp msgctxt "" @@ -51752,14 +51614,13 @@ msgid "Grid" msgstr "Mřížka" #: 05070500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3147436\n" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_GRID\">Prints out the borders of the individual cells as a grid.</ahelp> For the view on screen, make your choice under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\"><emph>View</emph></link> - <emph>Grid lines</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_GRID\">Vytiskne se ohraničení jednotlivých buněk jako mřížka.</ahelp> Na obrazovce mřížku zobrazíte pomocí <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\"><emph>Zobrazení</emph></link> - <emph>Mřížka</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_GRID\">Vytiskne se ohraničení jednotlivých buněk jako mřížka.</ahelp> Na obrazovce mřížku zobrazíte pomocí <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Zobrazení\"><emph>Zobrazení</emph></link> - <emph>Mřížka</emph>." #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -52557,13 +52418,12 @@ msgid "Click a cell to format it, or drag your mouse over a certain range to for msgstr "Klepnutím na buňku nebo přetáhnutím oblasti buněk jim nastavíte vybraný formát. Opakujte pro další buňky a oblasti." #: 05100000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149438\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Fill Format Mode</emph> icon again to exit this mode." -msgstr "Opětovným klepnutím na <emph>Režim vyplňování formátu</emph> tento režim opustíte." +msgstr "Opětovným klepnutím na ikonu <emph>Režim vyplňování formátu</emph> tento režim opustíte." #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -53010,13 +52870,12 @@ msgid "You can enter several conditions that query the contents of cell values o msgstr "Je možné zadat několik podmínek, které se vztahují k obsahu buňky nebo výsledku vzorce. Podmínky jsou vyhodnocovány od první do poslední. Jestliže je splněna podmínka číslo 1, bude použit pro ni určený styl. Jinak se vyhodnotí podmínka číslo 2, a je-li splněna, použije se styl určený pro ni. Pokud tato podmínka splněna není, vyhodnotí se další podmínka a tak dále." #: 05120000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id2414014\n" "help.text" msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)." -msgstr "Aby podmíněné formátování fungovalo, musí být povolena funkce Automatický výpočet. Zvolte <emph>Nástroje - Obsah buněk - Automatický výpočet</emph> (zaškrtnutí vedle příkazu značí, že je funkce povolena)." +msgstr "Aby podmíněné formátování fungovalo, musí být povolena funkce Automatický výpočet. Zvolte <emph>Data - Spočítat - Automatický výpočet</emph> (zaškrtnutí vedle příkazu značí, že je funkce povolena)." #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -54615,7 +54474,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066D\n" "help.text" msgid "To view more completions, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Tab</item> to scroll forward, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+Tab</item> to scroll backward." -msgstr "" +msgstr "Chcete-li zobrazit další návrhy, stisknutím <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Tab</item> zobrazíte další nebo stisknutím <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+Tab</item> předchozí." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -54623,7 +54482,7 @@ msgctxt "" "par_idN10679\n" "help.text" msgid "To see a list of all available AutoInput text items for the current column, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Down Arrow</item>." -msgstr "" +msgstr "Chcete-li zobrazit seznam všech dostupných textů pro automatické dokončování v aktuálním sloupci, stiskněte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+šipka dolů</item>." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -55638,7 +55497,6 @@ msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default filter\">Defaul msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Výchozí filtr\">Výchozí filtr</link>" #: 12040201.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12040201.xhp\n" "tit\n" @@ -55737,7 +55595,6 @@ msgid "Regular expression" msgstr "Regulární výrazy" #: 12040201.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3152576\n" @@ -56511,7 +56368,6 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/add\">Adds the cell range msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/add\">Přidá oblast buněk určenou v poli <emph>Zdrojová oblast dat</emph> do seznamu <emph>Oblasti konsolidace</emph>.</ahelp>" #: 12070000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12070000.xhp\n" "hd_id3148630\n" @@ -56627,7 +56483,6 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/refs\" visibility=\"visib msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/refs\" visibility=\"visible\">Propojí údaje v oblasti konsolidace se zdrojovými daty a automaticky aktualizuje výsledky konsolidace při změně zdrojových dat.</ahelp>" #: 12070100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12070100.xhp\n" "hd_id3163708\n" @@ -57390,14 +57245,13 @@ msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: 12090101.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12090101.xhp\n" "par_id3125863\n" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">You can only select databases that are registered in %PRODUCTNAME.</ahelp> To register a data source, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Vybrat můžete pouze databáze, které jsou v %PRODUCTNAME zaregistrované.</ahelp> Zdroj dat zaregistrujete volbou <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Databáze</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Vybrat můžete pouze databáze, které jsou v %PRODUCTNAME zaregistrované.</ahelp> Zdroj dat zaregistrujete volbou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base - Databáze</emph>." #: 12090101.xhp msgctxt "" @@ -58110,14 +57964,13 @@ msgid "Regular Expression" msgstr "Regulární výrazy" #: 12090104.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12090104.xhp\n" "par_id3151245\n" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Allows you to use regular expressions in the filter definition.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">V definici filtru bude možné použít zástupné znaky.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">V definici filtru bude možné použít regulární výrazy.</ahelp>" #: 12090104.xhp msgctxt "" @@ -59952,7 +59805,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "embedded text for exponential smoothing" -msgstr "" +msgstr "vložený text pro exponenciální vyrovnávání" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -59960,7 +59813,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618694534\n" "help.text" msgid "Exponential Smoothing is a method to smooth real values in time series in order to forecast probable future values." -msgstr "" +msgstr "Exponenciální vyrovnávání je metoda vyrovnávání skutečných hodnot časové řady, využívaná pro předpověď pravděpodobných budoucích hodnot." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -59968,7 +59821,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618694535\n" "help.text" msgid "Exponential Triple Smoothing (ETS) is a set of algorithms in which both trend and periodical (seasonal) influences are processed. Exponential Double Smoothing (EDS) is an algorithm like ETS, but without the periodical influences. EDS produces linear forecasts." -msgstr "" +msgstr "Trojité exponenciální vyrovnávání (ETS) je představováno sadou algoritmů, které zohledňují trend i periodické (sezónní) vlivy. Dvojité exponenciální vyrovnávání (EDS) se podobá ETS, ale neuvažuje periodické vlivy a jeho výsledky jsou lineární předpovědi." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -59976,7 +59829,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618694537\n" "help.text" msgid "See the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\">Wikipedia on Exponential smoothing algorithms</link> for more information." -msgstr "" +msgstr "Více informací naleznete v angličtině v <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\">článku Wikipedie o exponenciálním vyrovnávání</link>." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -59984,7 +59837,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618594534\n" "help.text" msgid "<emph>target (mandatory):</emph> A date, time or numeric single value or range. The data point/range for which to calculate a forecast." -msgstr "" +msgstr "<emph>cíl (vyžadováno):</emph> Datum, čas nebo číslo jako jediná hodnota nebo oblast. Bod či oblast dat, pro něž se vypočítá předpověď." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -59992,7 +59845,7 @@ msgctxt "" "par_id040320161859459\n" "help.text" msgid "<emph>values (mandatory):</emph> A numeric array or range. <emph>values</emph> are the historical values, for which you want to forecast the next points." -msgstr "" +msgstr "<emph>hodnoty (vyžadováno):</emph> Číselná matice nebo oblast. Představuje historické hodnoty, na základě nichž chcete předpovídat následující body." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60000,7 +59853,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618594553\n" "help.text" msgid "<emph>timeline (mandatory):</emph> A numeric array or range. The time line (x-value) range for the historical values." -msgstr "" +msgstr "<emph>časová osa (vyžadováno):</emph> Číselná matice nebo oblast. Oblast s časovou osou (hodnoty X) pro historické hodnoty." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60008,7 +59861,7 @@ msgctxt "" "par_id040320161859450\n" "help.text" msgid "The time line doesn't have to to be sorted, the functions will sort it for calculations. <br/>The time line values must have a consistent step between them. <br/>If a constant step can't be identified in the sorted time line, the functions will return the #NUM! error. <br/>If the ranges of the time line and historical values aren't of same size, the functions will return the #N/A error.<br/>If the time line contains less than 2 periods of data, the functions will return the #VALUE! Error." -msgstr "" +msgstr "Časová osa nemusí být seřazena, funkce ji pro výpočet seřadí.<br/>Mezi hodnotami časové osy je vyžadován konzistentní krok.<br/>Pokud nelze v seřazené časové ose konstantní krok identifikovat, funkce vrátí chybu #NUM!<br/>Pokud se liší velikost oblastí časové osy a historických hodnot, funkce vrátí chybu #N/A.<br/>Pokud časová osa obsahuje méně než 2 periody dat, funkce vrátí chybu #VALUE!" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60016,7 +59869,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618594513\n" "help.text" msgid "<emph>data_completion (optional):</emph> a logical value TRUE or FALSE, a numeric 1 or 0, default is 1 (TRUE). A value of 0 (FALSE) will add missing data points with zero as historical value. A value of 1 (TRUE) will add missing data points by interpolating between the neighboring data points." -msgstr "" +msgstr "<emph>doplňování dat (nepovinné):</emph> logická hodnota PRAVDA či NEPRAVDA, nebo číslo 1 či 0, výchozí je 1 (PRAVDA). Hodnota 0 (NEPRAVDA) doplní u chybějících datových bodů jako historické hodnoty nuly. Hodnota 1 (PRAVDA) doplní chybějící datové body interpolací mezi sousedními datovými body." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60024,7 +59877,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618594678\n" "help.text" msgid "Although the time line requires a constant step between data points, the function support up to 30% missing data points, and will add these data points." -msgstr "" +msgstr "Ačkoliv je v časové ose vyžadován mezi datovými body konstantní časový krok, funkce umožňují doplnit až 30 % chybějících datových bodů." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60032,7 +59885,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618594650\n" "help.text" msgid "<emph>aggregation (optional):</emph> A numeric value from 1 to 7, with default 1. The aggregation parameter is a numeric value indicating which method will be used:" -msgstr "" +msgstr "<emph>agregace (nepovinné):</emph> Číselná hodnota od 1 do 7, výchozí je 1. Parametr agregace určuj, jaká metoda se použije:" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60040,10 +59893,9 @@ msgctxt "" "par_id0403201618594696\n" "help.text" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "Agregace" #: exponsmooth_embd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id040320161859464\n" @@ -60052,7 +59904,6 @@ msgid "Function" msgstr "Funkce" #: exponsmooth_embd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618594636\n" @@ -60061,7 +59912,6 @@ msgid "AVERAGE" msgstr "AVERAGE" #: exponsmooth_embd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618594692\n" @@ -60070,7 +59920,6 @@ msgid "COUNT" msgstr "COUNT" #: exponsmooth_embd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618594633\n" @@ -60079,7 +59928,6 @@ msgid "COUNTA" msgstr "COUNTA" #: exponsmooth_embd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id040320161859460\n" @@ -60088,7 +59936,6 @@ msgid "MAX" msgstr "MAX" #: exponsmooth_embd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618594658\n" @@ -60097,7 +59944,6 @@ msgid "MEDIAN" msgstr "MEDIAN" #: exponsmooth_embd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618594671\n" @@ -60106,7 +59952,6 @@ msgid "MIN" msgstr "MIN" #: exponsmooth_embd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618594639\n" @@ -60120,7 +59965,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618595033\n" "help.text" msgid "Although the time line requires a constant step between data points, the functions will aggregate multiple points which have the same time stamp." -msgstr "" +msgstr "Ačkoliv je v časové ose vyžadován mezi datovými body konstantní časový krok, funkce agregují více bodů v témže čase." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60128,7 +59973,7 @@ msgctxt "" "par_id0503201619582693\n" "help.text" msgid "<emph>stat_type (mandatory)</emph>: A numerical value from 1 to 9. A value indicating which statistic will be returned for the given values and x-range." -msgstr "" +msgstr "<emph>typ statistiky (vyžadováno)</emph>: Číselná hodnota od 1 do 9. Určuje, jaká statistika se vrátí pro dané hodnoty a časovou osu." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60136,7 +59981,7 @@ msgctxt "" "par_id0503201619582620\n" "help.text" msgid "The following statistics can be returned:" -msgstr "" +msgstr "Lze vrátit následující statistiky:" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60144,7 +59989,7 @@ msgctxt "" "par_id0503201619582666\n" "help.text" msgid "stat_type" -msgstr "" +msgstr "typ statistiky" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60152,7 +59997,7 @@ msgctxt "" "par_id050320161958264\n" "help.text" msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60160,7 +60005,7 @@ msgctxt "" "par_id0503201619582658\n" "help.text" msgid "Alpha smoothing parameter of ETS algorithm (base)" -msgstr "" +msgstr "Vyrovnávací parametr alfa algoritmu ETS (základ)" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60168,7 +60013,7 @@ msgctxt "" "par_id0503201619582673\n" "help.text" msgid "Gamma smoothing parameter of ETS algorithm (trend)" -msgstr "" +msgstr "Vyrovnávací parametr gama algoritmu ETS (trend)" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60176,7 +60021,7 @@ msgctxt "" "par_id0503201619582780\n" "help.text" msgid "Beta smoothing parameter of ETS algorithm (periodic deviation)" -msgstr "" +msgstr "Vyrovnávací parametr beta algoritmu ETS (periodická odchylka)" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60184,7 +60029,7 @@ msgctxt "" "par_id0503201619582795\n" "help.text" msgid "Mean absolute scaled error (MASE) - a measure of the accuracy of forecasts." -msgstr "" +msgstr "Střední absolutní škálovaná chyba (MASE) - míra přesnosti předpovědi." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60192,7 +60037,7 @@ msgctxt "" "par_id0503201619582749\n" "help.text" msgid "Symmetric mean absolute percentage error (SMAPE) - an accuracy measure based on percentage errors." -msgstr "" +msgstr "Symetrická střední absolutní procentuální chyba (SMAPE) - míra přesnosti založená na procentuálních chybách." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60200,7 +60045,7 @@ msgctxt "" "par_id0503201619582725\n" "help.text" msgid "Mean absolute error (MAE) – a measure of the accuracy of forecasts." -msgstr "" +msgstr "Střední absolutní chyba (MAE) – míra přesnosti předpovědi." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60208,7 +60053,7 @@ msgctxt "" "par_id0503201619582750\n" "help.text" msgid "Root mean squared error (RMSE) - a measure of the differences between predicted and observed values." -msgstr "" +msgstr "Odmocnina střední kvadratické chyby (RMSE) - míra přesnosti předpovědi." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60216,7 +60061,7 @@ msgctxt "" "par_id0503201619582771\n" "help.text" msgid "Step size detected time line (x-range). When a stepsize in months/quarters/years is detected, the stepsize is in months, otherwise the stepsize is in days in case of date(time) timeline and numeric in other cases." -msgstr "" +msgstr "Zjištěná velikost kroku časové osy (oblasti X). Je-li zjištěna velikost kroku v měsících, čtvrtletích či letech, bude uvedena v měsících, jinak bude v případě časové osy s daty (časy) uvedena ve dnech a v ostatních případech jako číslo." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60224,7 +60069,7 @@ msgctxt "" "par_id0503201619582717\n" "help.text" msgid "Number of samples in period – this is the same as argument <emph>period_length</emph>, or the calculated number in case of argument <emph>period_length</emph> being 1." -msgstr "" +msgstr "Počet vzorků v periodě – totéž jako argument <emph>délka periody</emph>, nebo vypočítaný počet v případě, že je argument <emph>délka periody</emph> roven 1." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60232,7 +60077,7 @@ msgctxt "" "par_id0503201619582665\n" "help.text" msgid "<emph>confidence (mandatory)</emph>: A numeric value between 0 and 1 (exclusive), default is 0.95. A value indicating a confidence level for the calculated prediction interval." -msgstr "" +msgstr "<emph>hladina spolehlivosti (vyžadováno)</emph>: Číselná hodnota mezi 0 a 1 (otevřený interval), výchozí je 0,95. Určuje hladinu spolehlivosti vypočteného předpovědního intervalu." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60240,7 +60085,7 @@ msgctxt "" "par_id0503201619582644\n" "help.text" msgid "With values <= 0 or >= 1, the functions will return the #NUM! Error." -msgstr "" +msgstr "V případě hodnot <= 0 nebo >= 1 funkce vrátí chybu #NUM!" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60248,7 +60093,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201609412381\n" "help.text" msgid "<emph>period_length (optional)</emph>: A numeric value >= 0, the default is 1. A positive integer indicating the number of samples in a period." -msgstr "" +msgstr "<emph>délka periody (nepovinné)</emph>: Číselná hodnota >= 0, výchozí je 1. Kladné celé číslo značící počet vzorků v periodě." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60256,7 +60101,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201609412399\n" "help.text" msgid "A value of 1 indicates that Calc is to determine the number of samples in a period automatically. <br/>A value of 0 indicates no periodic effects, a forecast is calculated with EDS algorithms. <br/>For all other positive values, forecasts are calculated with ETS algorithms.<br/>For values that not being a positive whole number, the functions will return the #NUM! Error." -msgstr "" +msgstr "Hodnota 1 znamená, že počet vzorků v periodě bude určen automaticky.<br/>Hodnota 0 znamená časovou řadu bez sezónních vlivů, předpověď bude vypočtena pomocí algoritmu EDS.<br/>Pro všechny ostatní kladné hodnoty bude předpověď vypočtena pomocí algoritmu ETS.<br/>Pokud není hodnota kladné celé číslo, funkce vrátí chybu #NUM!" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60264,7 +60109,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201608440579\n" "help.text" msgid "forecast = basevalue + trend * ∆x + periodical_aberration." -msgstr "" +msgstr "předpověď = základní hodnota + trend * ∆x + periodická odchylka" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60272,10 +60117,9 @@ msgctxt "" "par_id0603201608440675\n" "help.text" msgid "forecast = ( basevalue + trend * ∆x ) * periodical_aberration." -msgstr "" +msgstr "předpověď = (základní hodnota + trend * ∆x) * periodická odchylka" #: exponsmooth_embd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "hd_id0603201610005796\n" @@ -60289,7 +60133,7 @@ msgctxt "" "hd_id0603201610005723\n" "help.text" msgid "The table below contains a timeline and its associated values:" -msgstr "" +msgstr "Tabulka níže obsahuje časovou řadu a jí příslušející hodnoty:" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60297,16 +60141,15 @@ msgctxt "" "par_id0903201610312235\n" "help.text" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Časová osa" #: exponsmooth_embd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0903201610312228\n" "help.text" msgid "Values" -msgstr "Hodnota" +msgstr "Hodnoty" #: format_graphic.xhp msgctxt "" @@ -60877,7 +60720,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(4;1;A2:A9)</item><br/>Returns maximum val msgstr "<item type=\"input\">=AGGREGATE(4;1;A2:A9)</item><br/>Vrátí maximální hodnotu z oblasti A2:A9 =34, zatímco <item type=\"input\">=MAX(A2:A9)</item> vrátí chybu Err:511." #: func_aggregate.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201520064180\n" @@ -61003,7 +60845,7 @@ msgctxt "" "par_id24499731228013\n" "help.text" msgid "<emph>Criterion</emph> – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference with expression that defines what cells should be used to calculate the mean. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Kritérium</emph> – povinný argument. Podmínka v podobě výrazu nebo odkaz na buňku s výrazem, jenž určuje, které buňky se mají pro výpočet průměru použít. Výraz může obsahovat text, čísla, regulární výrazy nebo zástupné znaky (podle toho, jsou-li povoleny v možnostech výpočtu)." #: func_averageif.xhp msgctxt "" @@ -61182,7 +61024,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(A2:A6;\"pen.*\";B2:B6)</item>" msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(A2:A6;\"nůž.*\";B2:B6)</item>" #: func_averageif.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id26959239098104\n" @@ -61199,7 +61040,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(A2:A6;\".*book.*\";B2:B6)</item>" msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(A2:A6;\".*známk.*\";B2:B6)</item>" #: func_averageif.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id227041304619482\n" @@ -61232,7 +61072,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(A2:A6;\".*\"&E2&\".*\";B2:B6)</item>" msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(A2:A6;\".*\"&E2&\".*\";B2:B6)</item>" #: func_averageif.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id172572288310247\n" @@ -61241,16 +61080,14 @@ msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain a combinati msgstr "Funkce vyhledá, které buňky z oblasti A2:A6 obsahují kombinaci znaků zadaných do buňky E2 (přitom se na začátku a na konci řetězce může nacházet libovolný počet jiných znaků), a vypočítá průměr odpovídajících hodnot z oblasti B2:B6. Pokud E2 = známk, funkce vrátí 18,5." #: func_averageif.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id316901523627285\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&E2;C2:C6)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<35\";C2:C6)</item>" +msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&E2;C2:C6)</item>" #: func_averageif.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id302181300528607\n" @@ -61336,7 +61173,7 @@ msgctxt "" "par_id115612745015792\n" "help.text" msgid "<emph>Criterion1</emph> – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference to expression that defines what cells should be used to calculate the mean. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Kritérium1</emph> – povinný argument. Podmínka v podobě výrazu nebo odkaz na buňku s výrazem, jenž určuje, které buňky se mají pro výpočet průměru použít. Výraz může obsahovat text, čísla, regulární výrazy nebo zástupné znaky (podle toho, jsou-li povoleny v možnostech výpočtu)." #: func_averageifs.xhp msgctxt "" @@ -61504,7 +61341,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "COLOR function" -msgstr "" +msgstr "COLOR" #: func_color.xhp msgctxt "" @@ -61512,16 +61349,15 @@ msgctxt "" "bm_id1102201617201921\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Color;numerical value</bookmark_value> <bookmark_value>Color;calculating in spreadsheet</bookmark_value> <bookmark_value>COLOR function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>barvy;číselné hodnoty</bookmark_value><bookmark_value>barvy;výpočty v sešitech</bookmark_value><bookmark_value>COLOR</bookmark_value>" #: func_color.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_color.xhp\n" "hd_id456845684568\n" "help.text" msgid "<variable id=\"color_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_color.xhp\">COLOR</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"hour\"><link href=\"text/scalc/01/func_hour.xhp\">HOUR</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"color_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_color.xhp\">COLOR</link></variable>" #: func_color.xhp msgctxt "" @@ -61529,7 +61365,7 @@ msgctxt "" "par_id1102201617001848\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Return a numeric value calculated by a combination of three colors (red, green and blue) and the alpha channel, in the RGBA color system.</ahelp>The result depends on the color system used by your computer." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Vrátí číselnou hodnotu vypočtenou jako kombinace tří barev (červené, zelené a modré) a alfa kanálu v barevném systému RGBA.</ahelp> Výsledek závisí na barevném systému používaném počítačem." #: func_color.xhp msgctxt "" @@ -61537,7 +61373,7 @@ msgctxt "" "par_id27421466710275\n" "help.text" msgid "COLOR(Red; Green; Blue; Alpha)" -msgstr "" +msgstr "COLOR(Červená; Zelená; Modrá; Alfa)" #: func_color.xhp msgctxt "" @@ -61545,7 +61381,7 @@ msgctxt "" "par_id242131304318587\n" "help.text" msgid "<emph>Red, Green and Blue</emph> – required arguments. The value for the red, green and blue components of the color. The values must be between 0 and 255. Zero means no color component and 255 means full color component." -msgstr "" +msgstr "<emph>Červená, Zelená a Modrá</emph> – vyžadované argumenty. Hodnota červené, zelené a modré složky barvy. Hodnoty se musí nacházet mezi 0 a 255. Nula znamená, že barevná složka není přítomna, 255 znamená plnou barevnost složky." #: func_color.xhp msgctxt "" @@ -61553,7 +61389,7 @@ msgctxt "" "par_id242131304315587\n" "help.text" msgid "<emph>Alpha</emph> – optional argument. The value for the alpha channel or alpha composite. Alpha is a integer value between 0 and 255. The value of zero for alpha means the color is fully transparent, whereas a value of 255 in the alpha channel gives a fully opaque color." -msgstr "" +msgstr "<emph>Alfa</emph> – volitelný argument. Hodnota alfa kanálu či alfa složky. Alfa je celé číslo mezi 0 a 255. Hodnota nula značí, že barva je plně průhledná, zatímco hodnota alfa kanálu 255 odpovídá plně neprůhledné barvě." #: func_color.xhp msgctxt "" @@ -61561,7 +61397,7 @@ msgctxt "" "par_id1102201617001888\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">COLOR(255;255;255;1)</item> returns 33554431" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">COLOR(255;255;255;1)</item> vrátí 33554431" #: func_color.xhp msgctxt "" @@ -61569,7 +61405,7 @@ msgctxt "" "par_id1102201618185378\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">COLOR(0;0;255;0)</item> returns 255" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">COLOR(0;0;255;0)</item> vrátí 255" #: func_color.xhp msgctxt "" @@ -61577,7 +61413,7 @@ msgctxt "" "par_id1102201618185326\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">COLOR(0;0;255;255)</item> returns 4278190335" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">COLOR(0;0;255;255)</item> vrátí 4278190335" #: func_color.xhp msgctxt "" @@ -61585,7 +61421,7 @@ msgctxt "" "par_id1102201618188326\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">COLOR(0;0;400;0)</item> returns Err:502 (Invalid argument) because the blue value is greater than 255." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">COLOR(0;0;400;0)</item> vrátí Chyba:502 (neplatný argument), protože hodnota modré je větší než 255." #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -61649,7 +61485,7 @@ msgctxt "" "par_id23526994221948\n" "help.text" msgid "<emph>Criterion1</emph> – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference to expression that defines what cells should be used for counting. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Kritérium1</emph> – povinný argument. Podmínka v podobě výrazu nebo odkaz na buňku s výrazem, jenž určuje, které buňky se mají pro počítání použít. Výraz může obsahovat text, čísla, regulární výrazy nebo zástupné znaky (podle toho, jsou-li povoleny v možnostech výpočtu). " #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -61676,13 +61512,12 @@ msgid "The logical relation between criteria can be defined as logical AND (conj msgstr "Logický vztah mezi kritérii lze definovat jako logické AND (konjunkce). Jinak řečeno, řádek nebo sloupec je zahrnut při počítání právě tehdy, když jsou splněna všechna kritéria.<br/><emph>Kritérium</emph> musí být řetězec, tedy uzavřeno v uvozovkách (\"Kritérium\") s výjimkou názvů funkcí, odkazů na buňku a operátoru spojování řetězců (&).<br/>V argumentech s kritérii mohou být pro porovnávání čísel použity operátory je rovno (=), není rovno (<>), větší než (>), větší nebo rovno (>=), menší než (<) a menší nebo rovno (<=).<br/>Funkce může mít až 500 argumentů, je tedy možné určit 250 dvojic oblastí a kritérií." #: func_countifs.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id16654883224356\n" "help.text" msgid "If a cell contains TRUE, it is treated as 1, if a cell contains FALSE – as 0 (zero).<br/>If ranges for arguments <emph>Range</emph> and <emph>Criterion</emph> have unequal sizes, the function returns err:502." -msgstr "Obsahuje-li buňka hodnotu PRAVDA, je považována za číslo 1, obsahuje-li hodnotu NEPRAVDA, je považována za 0 (nulu).<br/>Pokud mají oblasti pro argumenty <emph>Oblast</emph> a <emph>Kritérium</emph> různé velikosti, funkce vrátí chybu err:502." +msgstr "Obsahuje-li buňka hodnotu PRAVDA, je považována za číslo 1, obsahuje-li hodnotu NEPRAVDA, je považována za 0 (nulu).<br/>Pokud mají oblasti pro argumenty <emph>Oblast</emph> a <emph>Kritérium</emph> různé velikosti, funkce vrátí Chyba:502." #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -61888,7 +61723,7 @@ msgctxt "" "174\n" "help.text" msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - $[officename] - General </item>you can set from which year a two-digit number entry is recognized as 20xx." -msgstr "" +msgstr "Od kterého roku je zadaná dvoučíselná hodnota brána jako rok 20xx, můžete nastavit v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Předvolby</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Nástroje - Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - $[officename] - Obecné</item>." #: func_date.xhp msgctxt "" @@ -61909,14 +61744,13 @@ msgid "<emph>Day</emph> is an integer indicating the day of the month." msgstr "<emph>Den</emph> je celé číslo indikující den v měsíci." #: func_date.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_date.xhp\n" "par_id3156260\n" "10\n" "help.text" msgid "If the values for month and day are out of bounds, they are carried over to the next digit. If you enter <item type=\"input\">=DATE(00;12;31)</item> the result will be 2000-12-31. If, on the other hand, you enter <item type=\"input\">=DATE(00;13;31)</item> the result will be 2001-01-31." -msgstr "Pokud jsou hodnoty měsíce a dne mimo meze, jsou přeneseny na další číslici. Zadáte-li <item type=\"input\">=DATE(00;12;31)</item>, výsledek bude \"31. 12. 2000\". Pokud ale zadáte <item type=\"input\">=DATE(00;13;31)</item>, výsledek bude \"31. 1. 2001\"." +msgstr "Pokud jsou hodnoty měsíce a dne mimo meze, jsou přeneseny na další číslici. Zadáte-li <item type=\"input\">=DATE(00;12;31)</item>, výsledek bude 2000-12-31. Pokud ale zadáte <item type=\"input\">=DATE(00;13;31)</item>, výsledek bude 2001-01-31." #: func_date.xhp msgctxt "" @@ -62781,14 +62615,13 @@ msgid "<variable id=\"eomonth\"><link href=\"text/scalc/01/func_eomonth.xhp\">EO msgstr "<variable id=\"eomonth\"><link href=\"text/scalc/01/func_eomonth.xhp\">EOMONTH</link></variable>" #: func_eomonth.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "par_id3152766\n" "232\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EOMONTH\">Returns the date of the last day of a month which falls months away from the start date.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EOMONTH\">Vrátí datum posledního dne v měsíci, který byl o zadaný počet <emph>měsíců</emph> před <emph>počátečním datem</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EOMONTH\">Vrátí datum posledního dne v měsíci, který byl o zadaný počet měsíců před počátečním datem.</ahelp>" #: func_eomonth.xhp msgctxt "" @@ -63108,16 +62941,15 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.ADD" -msgstr "" +msgstr "FORECAST.ETS.ADD" #: func_forecastetsadd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsadd.xhp\n" "bm_id976559765597655\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.ADD function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>CONCATENATE</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>FORECAST.ETS.ADD</bookmark_value>" #: func_forecastetsadd.xhp msgctxt "" @@ -63125,7 +62957,7 @@ msgctxt "" "hd_id0603201610022291\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD function</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>" #: func_forecastetsadd.xhp msgctxt "" @@ -63133,7 +62965,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201610023949\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_ADD\">Calculates forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_ADD\">Vypočítá předpověď (budoucí hodnoty) na základě historických dat pomocí algoritmu ETS nebo EDS.</ahelp> EDS se použije, pokud je argument <emph>délka periody</emph> 0, v ostatních případech se použije ETS." #: func_forecastetsadd.xhp msgctxt "" @@ -63141,10 +62973,9 @@ msgctxt "" "par_id0603201608440530\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.ADD calculates with the model" -msgstr "" +msgstr "FORECAST.ETS.ADD počítá pomocí modelu" #: func_forecastetsadd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsadd.xhp\n" "hd_id0403201618594554\n" @@ -63158,7 +62989,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618594544\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.ADD(targets, values, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])" -msgstr "" +msgstr "FORECAST.ETS.ADD(cíl, hodnoty, časová osa, [délka periody], [doplňování dat], [agregace])" #: func_forecastetsadd.xhp msgctxt "" @@ -63166,7 +62997,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;1;TRUE();1)" -msgstr "" +msgstr "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Hodnoty;Časová_osa;1;TRUE();1)" #: func_forecastetsadd.xhp msgctxt "" @@ -63174,7 +63005,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 157.166666666667, the additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Vrátí 157,166666666667, aditivní předpověď pro leden 2014 založenou na výše uvedených pojmenovaných oblastech <emph>Hodnoty</emph> a <emph>Časová_osa</emph> s jedním vzorkem na periodu, bez chybějících dat a s agregací AVERAGE." #: func_forecastetsadd.xhp msgctxt "" @@ -63182,7 +63013,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032123185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;4;TRUE();7)" -msgstr "" +msgstr "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Hodnoty;Časová_osa;4;TRUE();7)" #: func_forecastetsadd.xhp msgctxt "" @@ -63190,7 +63021,7 @@ msgctxt "" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 113.251442038722, the additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Vrátí 113,251442038722, aditivní předpověď pro leden 2014 založenou na výše uvedených pojmenovaných oblastech <emph>Hodnoty</emph> a <emph>Časová_osa</emph> s periodou o délce 4, bez chybějících dat a s agregací SUM." #: func_forecastetsadd.xhp msgctxt "" @@ -63198,7 +63029,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201619261276\n" "help.text" msgid "See also : <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>" -msgstr "" +msgstr "Viz také: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>" #: func_forecastetsmult.xhp msgctxt "" @@ -63206,16 +63037,15 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.MULT" -msgstr "" +msgstr "FORECAST.ETS.MULT" #: func_forecastetsmult.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsmult.xhp\n" "bm_id976559765597655\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.MULT function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>EASTERSUNDAY</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>FORECAST.ETS.MULT</bookmark_value>" #: func_forecastetsmult.xhp msgctxt "" @@ -63223,7 +63053,7 @@ msgctxt "" "hd_id0603201610022291\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\"> FORECAST.ETS.MULT Function</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>" #: func_forecastetsmult.xhp msgctxt "" @@ -63231,7 +63061,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201610023949\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_MULT\">Calculates additive forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_MULT\">Vypočítá multiplikativní předpověď (budoucí hodnoty) na základě historických dat pomocí algoritmu ETS nebo EDS.</ahelp> EDS se použije, pokud je argument <emph>délka periody</emph> 0, v ostatních případech se použije ETS." #: func_forecastetsmult.xhp msgctxt "" @@ -63239,10 +63069,9 @@ msgctxt "" "par_id0603201608440530\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.MULT calculates with the model" -msgstr "" +msgstr "FORECAST.ETS.MULT počítá pomocí modelu" #: func_forecastetsmult.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsmult.xhp\n" "hd_id0403201618594554\n" @@ -63256,7 +63085,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618594544\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.MULT(targets, values, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])" -msgstr "" +msgstr "FORECAST.ETS.MULT(cíl, hodnoty, časová osa, [délka periody], [doplňování dat], [agregace])" #: func_forecastetsmult.xhp msgctxt "" @@ -63264,7 +63093,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;1;TRUE();1)" -msgstr "" +msgstr "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Hodnoty;Časová_osa;1;TRUE();1)" #: func_forecastetsmult.xhp msgctxt "" @@ -63272,7 +63101,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 131.71437427439, the multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Vrátí 131,71437427439, multiplikativní předpověď pro leden 2014 založenou na výše uvedených pojmenovaných oblastech <emph>Hodnoty</emph> a <emph>Časová_osa</emph> s jedním vzorkem na periodu, bez chybějících dat a s agregací AVERAGE." #: func_forecastetsmult.xhp msgctxt "" @@ -63280,7 +63109,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032123185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;4;TRUE();7)" -msgstr "" +msgstr "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Hodnoty;Časová_osa;4;TRUE();7)" #: func_forecastetsmult.xhp msgctxt "" @@ -63288,7 +63117,7 @@ msgctxt "" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 120.747806144882, the multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Vrátí 120,747806144882, multiplikativní předpověď pro leden 2014 založenou na výše uvedených pojmenovaných oblastech <emph>Hodnoty</emph> a <emph>Časová_osa</emph> s periodou o délce 4, bez chybějících dat a s agregací SUM." #: func_forecastetsmult.xhp msgctxt "" @@ -63296,7 +63125,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201619261276\n" "help.text" msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>" -msgstr "" +msgstr "Viz také: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>" #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63304,16 +63133,15 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD" -msgstr "" +msgstr "FORECAST.ETS.PI.ADD" #: func_forecastetspiadd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "bm_id976559765597655\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.PI.ADD function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>EASTERSUNDAY</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>FORECAST.ETS.PI.ADD</bookmark_value>" #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63321,7 +63149,7 @@ msgctxt "" "hd_id0603201617134175\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD function</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>" #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63329,7 +63157,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201617141750\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">Calculates Prediction Interval(s) based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">Vypočítá předpovědní interval založený na historických datech pomocí algoritmu ETS nebo EDS.</ahelp> EDS se použije, pokud je argument <emph>délka periody</emph> 0, v ostatních případech se použije ETS." #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63337,10 +63165,9 @@ msgctxt "" "par_id0603201610005998\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD calculates with the model" -msgstr "" +msgstr "FORECAST.ETS.PI.ADD počítá pomocí modelu" #: func_forecastetspiadd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "hd_id0603201610005973\n" @@ -63354,7 +63181,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201610010044\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD(target, values, timeline, [confidence], [period_length], [completion], [aggregation])" -msgstr "" +msgstr "FORECAST.ETS.PI.ADD(cíl, hodnoty, časová osa, [hladina spolehlivosti], [délka periody], [doplňování dat], [aggregace])" #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63362,7 +63189,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618595126\n" "help.text" msgid "For example, with a 90% Confidence level, a 90% prediction interval will be computed (90% of future points are to fall within this radius from forecast)." -msgstr "" +msgstr "Například s 90% hladinou spolehlivosti bude vypočítání 90% předpovědní interval (90% bodů v budoucnosti bude spadat do předpovídaného rozpětí)." #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63370,7 +63197,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618595143\n" "help.text" msgid "Note on Prediction Intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction Intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' with increasing distance of the forecast-X to the observation data set." -msgstr "" +msgstr "Poznámka k předpovědním intervalům: neexistuje způsob, jak je přesně matematicky vypočítat, k dispozici jsou pouze různé aproximace. S rostoucí vzdáleností předpovídané hodnoty na ose X od pozorované datové sady mají předpovědní intervaly tendenci být příliš optimistické." #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63378,7 +63205,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618595150\n" "help.text" msgid "For ETS, Calc uses an approximation based on 1000 calculations with random variations within the standard deviation of the observation data set (the historical values)." -msgstr "" +msgstr "Pro ETS Calc používá aproximaci využívající 1000 výpočtů s náhodnými změnami v rámci směrodatné odchylky pozorované datové sady (historických hodnot)." #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63386,7 +63213,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0,9;1;TRUE();1)" -msgstr "" +msgstr "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Hodnoty;Časová_osa;0,9;1;TRUE();1)" #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63394,7 +63221,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 18.8061295551355, the additive prediction interval forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Vrátí 18,8061295551355, aditivní předpovědní interval pro leden 2014 založený na výše uvedených pojmenovaných oblastech <emph>Hodnoty</emph> a <emph>Časová_osa</emph> s jedním vzorkem na periodu, bez chybějících dat a s agregací AVERAGE." #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63402,7 +63229,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032123185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.8;4;TRUE();7)" -msgstr "" +msgstr "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Hodnoty;Časová_osa;0,8;4;TRUE();7)" #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63410,7 +63237,7 @@ msgctxt "" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 23.4416821953741, the additive prediction interval forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Vrátí 23,4416821953741, aditivní předpovědní interval pro leden 2014 založený na výše uvedených pojmenovaných oblastech <emph>Hodnoty</emph> a <emph>Časová_osa</emph> s hladinou spolehlivosti 0,8, periodou o délce 4, bez chybějících dat a s agregací SUM." #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63418,7 +63245,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201619261276\n" "help.text" msgid "See also : <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link> <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>" -msgstr "" +msgstr "Viz také: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link> <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>" #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63426,16 +63253,15 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT" -msgstr "" +msgstr "FORECAST.ETS.PI.MULT" #: func_forecastetspimult.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "bm_id976559765597655\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.PI.MULT function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>EASTERSUNDAY</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>FORECAST.ETS.PI.MULT</bookmark_value>" #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63443,7 +63269,7 @@ msgctxt "" "hd_id0603201617134175\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT function</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>" #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63451,7 +63277,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201617141750\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">Calculates Prediction Interval(s) based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">Vypočítá předpovědní interval založený na historických datech pomocí algoritmu ETS nebo EDS.</ahelp> EDS se použije, pokud je argument <emph>délka periody</emph> 0, v ostatních případech se použije ETS." #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63459,10 +63285,9 @@ msgctxt "" "par_id0603201610005998\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT calculates with the model" -msgstr "" +msgstr "FORECAST.ETS.PI.MULT počítá pomocí modelu" #: func_forecastetspimult.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "hd_id0603201610005973\n" @@ -63476,7 +63301,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201610010044\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT(target, values, timeline, [confidence], [period_length], [completion], [aggregation])" -msgstr "" +msgstr "FORECAST.ETS.PI.MULT(cíl, hodnoty, časová osa, [hladina spolehlivosti], [délka periody], [doplňování dat], [agregace])" #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63484,7 +63309,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618595126\n" "help.text" msgid "For example, with a 90% Confidence level, a 90% prediction interval will be computed (90% of future points are to fall within this radius from forecast)." -msgstr "" +msgstr "Například s 90% hladinou spolehlivosti bude vypočítání 90% předpovědní interval (90% bodů v budoucnosti bude spadat do předpovídaného rozpětí)." #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63492,7 +63317,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618595143\n" "help.text" msgid "Note on Prediction Intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction Intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' with increasing distance of the forecast-X to the observation data set." -msgstr "" +msgstr "Poznámka k předpovědním intervalům: neexistuje způsob, jak je přesně matematicky vypočítat, k dispozici jsou pouze různé aproximace. S rostoucí vzdáleností předpovídané hodnoty na ose X od pozorované datové sady mají předpovědní intervaly tendenci být příliš optimistické." #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63500,7 +63325,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618595150\n" "help.text" msgid "For ETS, Calc uses an approximation based on 1000 calculations with random variations within the standard deviation of the observation data set (the historical values)." -msgstr "" +msgstr "Pro ETS Calc používá aproximaci využívající 1000 výpočtů s náhodnými změnami v rámci směrodatné odchylky pozorované datové sady (historických hodnot)." #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63508,7 +63333,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0,9;1;TRUE();1)" -msgstr "" +msgstr "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Hodnoty;Časová_osa;0,9;1;TRUE();1)" #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63516,7 +63341,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 20.1040952101013, the multiplicative prediction interval forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Vrátí 20,1040952101013, multiplikativní předpovědní interval pro leden 2014 založený na výše uvedených pojmenovaných oblastech <emph>Hodnoty</emph> a <emph>Časová_osa</emph> s jedním vzorkem na periodu, bez chybějících dat a s agregací AVERAGE." #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63524,7 +63349,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032123185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.8;4;TRUE();7)" -msgstr "" +msgstr "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Hodnoty;Časová_osa;0,8;4;TRUE();7)" #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63532,7 +63357,7 @@ msgctxt "" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 27.5285874381574, the multiplicative prediction interval forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Vrátí 27,5285874381574, multiplikativní předpovědní interval pro leden 2014 založený na výše uvedených pojmenovaných oblastech <emph>Hodnoty</emph> a <emph>Časová_osa</emph> s hladinou spolehlivosti 0,8, periodou o délce 4, bez chybějících dat a s agregací SUM. " #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63540,7 +63365,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201619261276\n" "help.text" msgid "See also : <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>" -msgstr "" +msgstr "Viz také: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>" #: func_forecastetsseason.xhp msgctxt "" @@ -63548,16 +63373,15 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY" -msgstr "" +msgstr "FORECAST.ETS.SEASONALITY" #: func_forecastetsseason.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsseason.xhp\n" "bm_id976559765597655\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.SEASONALITY function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>CONCATENATE</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>FORECAST.ETS.SEASONALITY</bookmark_value>" #: func_forecastetsseason.xhp msgctxt "" @@ -63565,7 +63389,7 @@ msgctxt "" "hd_id0603201617435371\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY Function</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>" #: func_forecastetsseason.xhp msgctxt "" @@ -63573,7 +63397,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201617510446\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_SEA\">Returns the number of samples in period as calculated by Calc in case of FORECAST.ETS functions when argument <emph>period_length</emph> equals 1. </ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_SEA\">Vrátí počet vzorků v periodě, jak je vypočítán funkcí FORECAST.ETS s argumentem<emph>délka periody</emph> rovným 1.</ahelp>" #: func_forecastetsseason.xhp msgctxt "" @@ -63581,10 +63405,9 @@ msgctxt "" "par_id0403201618595132\n" "help.text" msgid "The same result is returned with FORECAST.ETS.STAT functions when argument <emph>stat_type</emph> equals 9 (and <emph>period_length</emph> equals 1)." -msgstr "" +msgstr "Stejný výsledek je vrácen funkcí FORECAST.ETS.STAT, jejíž argument <emph>typ statistiky</emph> je roven 9 (a <emph>délka periody</emph> je rovna 1)." #: func_forecastetsseason.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsseason.xhp\n" "hd_id0603201618013635\n" @@ -63598,7 +63421,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201618013796\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY (values, timeline, [data_completion], [aggregation])" -msgstr "" +msgstr "FORECAST.ETS.SEASONALITY (hodnoty, časová osa, [doplňování dat], [agregace])" #: func_forecastetsseason.xhp msgctxt "" @@ -63606,7 +63429,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.SEASONALITY(Values;Timeline;TRUE();1)" -msgstr "" +msgstr "=FORECAST.ETS.SEASONALITY(Hodnoty;Časová_osa;TRUE();1)" #: func_forecastetsseason.xhp msgctxt "" @@ -63614,7 +63437,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 6, the number of samples in period based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, no missing data, and AVERAGE as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Vrátí 6, počet vzorků v periodě zjištěný na základě výše uvedených pojmenovaných oblastí <emph>Hodnoty</emph> a <emph>Časová_osa</emph>, bez chybějících dat a s agregací AVERAGE." #: func_forecastetsseason.xhp msgctxt "" @@ -63622,7 +63445,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201619261276\n" "help.text" msgid "See also : <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>" -msgstr "" +msgstr "Viz také: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>" #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" @@ -63630,16 +63453,15 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD" -msgstr "" +msgstr "FORECAST.ETS.STAT.ADD" #: func_forecastetsstatadd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "bm_id976559765597655\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.STAT.ADD function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>CONCATENATE</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>FORECAST.ETS.STAT.ADD</bookmark_value>" #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" @@ -63647,7 +63469,7 @@ msgctxt "" "hd_id0603201615483251\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD Function</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>" #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" @@ -63655,7 +63477,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201615485387\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STA\">Returns statistical value(s) that are results of the ETS/EDS algorithms.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STA\">Vrátí hodnoty statistiky, které jsou výsledkem algoritmu ETS či EDS.</ahelp>" #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" @@ -63663,10 +63485,9 @@ msgctxt "" "par_id0603201608440530\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD calculates with the model" -msgstr "" +msgstr "FORECAST.ETS.STAT.ADD počítá pomocí modelu" #: func_forecastetsstatadd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "par_id050320162122554\n" @@ -63680,7 +63501,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201610005728\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])" -msgstr "" +msgstr "FORECAST.ETS.STAT.ADD (hodnoty, časová osa, typ statistiky, [délka periody], [doplňování dat], [agregace])" #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" @@ -63688,7 +63509,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;3;1;TRUE();1)" -msgstr "" +msgstr "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Hodnoty;Časová_osa;3;1;TRUE();1)" #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" @@ -63696,7 +63517,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 0.9990234375, the additive statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with beta smoothing, one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Vrátí 0,9990234375, vyrovnávací parametr beta aditivního algoritmu vypočtený na základě výše uvedených pojmenovaných oblastí <emph>Hodnoty</emph> a <emph>Časová_osa</emph> s jedním vzorkem na periodu, bez chybějících dat a s agregací AVERAGE." #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" @@ -63704,7 +63525,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032123185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;2;1;TRUE();7)" -msgstr "" +msgstr "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Hodnoty;Časová_osa;2;1;TRUE();7)" #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" @@ -63712,7 +63533,7 @@ msgctxt "" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 0.0615234375, the additive statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with gamma smoothing, no missing data, and SUM as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Vrátí 0,0615234375, vyrovnávací parametr gama aditivního algoritmu vypočtený na základě výše uvedených pojmenovaných oblastí <emph>Hodnoty</emph> a <emph>Časová_osa</emph>, bez chybějících dat a s agregací SUM." #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" @@ -63720,7 +63541,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201619261276\n" "help.text" msgid "See also : <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>" -msgstr "" +msgstr "Viz také: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>" #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" @@ -63728,16 +63549,15 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT" -msgstr "" +msgstr "FORECAST.ETS.STAT.MULT" #: func_forecastetsstatmult.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "bm_id976559765597655\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.STAT.MULT function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>CONCATENATE</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>FORECAST.ETS.STAT.MULT</bookmark_value>" #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" @@ -63745,7 +63565,7 @@ msgctxt "" "hd_id0603201615483251\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT Function</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>" #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" @@ -63753,7 +63573,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201615485387\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STM\">Returns statistical value(s) that are results of the ETS/EDS algorithms.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STM\">Vrátí hodnoty statistiky, které jsou výsledkem algoritmu ETS či EDS.</ahelp>" #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" @@ -63761,10 +63581,9 @@ msgctxt "" "par_id0603201608440530\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT calculates with the model" -msgstr "" +msgstr "FORECAST.ETS.STAT.MULT počítá pomocí modelu" #: func_forecastetsstatmult.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "par_id050320162122554\n" @@ -63778,7 +63597,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201610005728\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])" -msgstr "" +msgstr "FORECAST.ETS.STAT.MULT (hodnoty, časová osa, typ statistiky, [délka periody], [doplňování dat], [agregace])" #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" @@ -63786,7 +63605,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;5;1;TRUE();1)" -msgstr "" +msgstr "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Hodnoty;Časová_osa;5;1;TRUE();1)" #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" @@ -63794,7 +63613,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 0.084073452803966, the multiplicative statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with symmetric mean absolute percentage error (SMAPE), one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Vrátí 0,084073452803966, symetrickou střední absolutní procentuální chybu (SMAPE) pro výsledek multiplikativního algoritmu vypočtený na základě výše uvedených pojmenovaných oblastí <emph>Hodnoty</emph> a <emph>Časová_osa</emph> s jedním vzorkem na periodu, bez chybějících dat a s agregací AVERAGE." #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" @@ -63802,7 +63621,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032123185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;7;1;TRUE();7)" -msgstr "" +msgstr "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Hodnoty;Časová_osa;7;1;TRUE();7)" #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" @@ -63810,7 +63629,7 @@ msgctxt "" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 15.8372533480997, the multiplicative statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with root mean squared error, no missing data, and SUM as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Vrátí 15,8372533480997, odmocninu střední kvadratické chyby pro výsledek multiplikativního algoritmu vypočtený na základě výše uvedených pojmenovaných oblastí <emph>Hodnoty</emph> a <emph>Časová_osa</emph>, bez chybějících dat a s agregací SUM." #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" @@ -63818,7 +63637,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201619261276\n" "help.text" msgid "See also : <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>" -msgstr "" +msgstr "Viz také: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>" #: func_hour.xhp msgctxt "" @@ -63950,13 +63769,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcos_des\">Returns the cosine of a compl msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcos_des\">Vrátí kosinus komplexního čísla.</variable> Kosinus komplexního čísla lze vyjádřit jako:</ahelp>" #: func_imcos.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_imcos.xhp\n" "par_id164021484116762\n" "help.text" msgid "IMCOS(Complex_number)" -msgstr "IMCOS(\"KomplexníČíslo\")" +msgstr "IMCOS(Komplexní_číslo)" #: func_imcos.xhp msgctxt "" @@ -63972,7 +63790,7 @@ msgctxt "" "par_id4581301219753\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMCOS(\"4-3i\")</item><br/> returns -6.58066304055116-7.58155274274654i." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IMCOS(\"4-3i\")</item><br/>vrátí -6,58066304055116-7,58155274274654i." #: func_imcos.xhp msgctxt "" @@ -63980,7 +63798,7 @@ msgctxt "" "par_id25412646522614\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMCOS(2)</item><br/>returns -0.416146836547142 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IMCOS(2)</item><br/>vrátí -0,416146836547142 jako řetězec. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" #: func_imcosh.xhp msgctxt "" @@ -64015,13 +63833,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcosh_des\">Returns the hyperbolic cosin msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcosh_des\">Vrátí hyperbolický kosinus komplexního čísla.</variable> Hyperbolický kosinus komplexního čísla lze vyjádřit jako:</ahelp>" #: func_imcosh.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_imcosh.xhp\n" "par_id16051131322110\n" "help.text" msgid "IMCOSH(Complex_number)" -msgstr "IMCOS(\"KomplexníČíslo\")" +msgstr "IMCOSH(Komplexní_číslo)" #: func_imcosh.xhp msgctxt "" @@ -64037,7 +63854,7 @@ msgctxt "" "par_id55891471962\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMCOSH(\"4-3i\")</item><br/>returns -27.0349456030742-3.85115333481178i." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IMCOSH(\"4-3i\")</item><br/>vrátí -27,0349456030742-3,85115333481178i." #: func_imcosh.xhp msgctxt "" @@ -64045,7 +63862,7 @@ msgctxt "" "par_id152561887112896\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMCOSH(2)</item><br/>returns 3.76219569108363 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IMCOSH(2)</item><br/>vrátí 3,76219569108363 jako řetězec. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" #: func_imcot.xhp msgctxt "" @@ -64088,13 +63905,12 @@ msgid "<image id=\"img_id5988220084990\" src=\"res/helpimg/sc_func_imcot.png\">< msgstr "<image id=\"img_id5988220084990\" src=\"res/helpimg/sc_func_imcot.png\"><alt id=\"alt_id5988220084990\">cot(a+bi)=cos(a+bi)/sin(a+bi)</alt></image>" #: func_imcot.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_imcot.xhp\n" "par_id16051131322110\n" "help.text" msgid "IMCOT(Complex_number)" -msgstr "IMCOS(\"KomplexníČíslo\")" +msgstr "IMCOT(Komplexní_číslo)" #: func_imcot.xhp msgctxt "" @@ -64110,7 +63926,7 @@ msgctxt "" "par_id21183436423819\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMCOT(\"4-3i\")</item><br/>returns 0.00490118239430447+0.999266927805902i." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IMCOT(\"4-3i\")</item><br/>vrátí 0,00490118239430447+0,999266927805902i." #: func_imcot.xhp msgctxt "" @@ -64118,7 +63934,7 @@ msgctxt "" "par_id18472284929530\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMCOT(2)</item><br/>returns -0.457657554360286 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IMCOT(2)</item><br/>vrátí -0,457657554360286 jako řetězec. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" #: func_imcsc.xhp msgctxt "" @@ -64161,13 +63977,12 @@ msgid "<image id=\"img_id24404683532568\" src=\"res/helpimg/sc_func_imcsc.png\"> msgstr "<image id=\"img_id24404683532568\" src=\"res/helpimg/sc_func_imcsc.png\"><alt id=\"alt_id148492012231637\">csc(a+bi)=1/sin(a+bi)</alt></image>" #: func_imcsc.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_imcsc.xhp\n" "par_id30461169611909\n" "help.text" msgid "IMCSC(Complex_number)" -msgstr "IMCOS(\"KomplexníČíslo\")" +msgstr "IMCSC(Komplexní_číslo)" #: func_imcsc.xhp msgctxt "" @@ -64183,7 +63998,7 @@ msgctxt "" "par_id25692477525537\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMCSC(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.0754898329158637-0.0648774713706355i." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IMCSC(\"4-3i\")</item><br/>vrátí -0,0754898329158637-0,0648774713706355i." #: func_imcsc.xhp msgctxt "" @@ -64191,7 +64006,7 @@ msgctxt "" "par_id32572967420710\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMCSC(2)</item><br/>returns 1.09975017029462 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IMCSC(2)</item><br/>vrátí 1,09975017029462 jako řetězec. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" #: func_imcsch.xhp msgctxt "" @@ -64234,13 +64049,12 @@ msgid "<image id=\"img_id23513691929169\" src=\"res/helpimg/sc_func_imcsch.png\" msgstr "<image id=\"img_id23513691929169\" src=\"res/helpimg/sc_func_imcsch.png\"><alt id=\"alt_id313882186926700\">csch(a+bi)=1/sinh(a+bi)</alt></image>" #: func_imcsch.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_imcsch.xhp\n" "par_id30461169611909\n" "help.text" msgid "IMCSCH(Complex_number)" -msgstr "IMCOS(\"KomplexníČíslo\")" +msgstr "IMCSCH(Komplexní_číslo)" #: func_imcsch.xhp msgctxt "" @@ -64256,7 +64070,7 @@ msgctxt "" "par_id16814232201137\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMCSCH(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.036275889628626+0.0051744731840194i." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IMCSCH(\"4-3i\")</item><br/>vrátí -0,036275889628626+0,0051744731840194i." #: func_imcsch.xhp msgctxt "" @@ -64264,7 +64078,7 @@ msgctxt "" "par_id2395211576789\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMCSCH(2)</item><br/>returns 0.275720564771783 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IMCSCH(2)</item><br/>vrátí 0,275720564771783 jako řetězec. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" #: func_imsec.xhp msgctxt "" @@ -64307,13 +64121,12 @@ msgid "<image id=\"img_id112671346811327\" src=\"res/helpimg/sc_func_imsec.png\" msgstr "<image id=\"img_id112671346811327\" src=\"res/helpimg/sc_func_imsec.png\"><alt id=\"alt_id303562937523579\">sec(a+bi)=1/cos(a+bi)</alt></image>" #: func_imsec.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_imsec.xhp\n" "par_id66061624115094\n" "help.text" msgid "IMSEC(Complex_number)" -msgstr "IMSIN(\"KomplexníČíslo\")" +msgstr "IMSEC(Komplexní_číslo)" #: func_imsec.xhp msgctxt "" @@ -64329,7 +64142,7 @@ msgctxt "" "par_id16814232201137\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMSEC(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.0652940278579471+0.0752249603027732i." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IMSEC(\"4-3i\")</item><br/>vrátí -0,0652940278579471+0,0752249603027732i." #: func_imsec.xhp msgctxt "" @@ -64337,7 +64150,7 @@ msgctxt "" "par_id2395211576789\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMSEC(2)</item><br/>returns -2.40299796172238 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IMSEC(2)</item><br/>vrátí -2,40299796172238 jako řetězec. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" #: func_imsech.xhp msgctxt "" @@ -64380,13 +64193,12 @@ msgid "<image id=\"img_id8983315386682\" src=\"res/helpimg/sc_func_imsech.png\"> msgstr "<image id=\"img_id8983315386682\" src=\"res/helpimg/sc_func_imsech.png\"><alt id=\"alt_id9157586510683\">sech(a+bi)=1/cosh(a+bi)</alt></image>" #: func_imsech.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_imsech.xhp\n" "par_id17253876723855\n" "help.text" msgid "IMSECH(Complex_number)" -msgstr "IMSIN(\"KomplexníČíslo\")" +msgstr "IMSECH(Komplexní_číslo)" #: func_imsech.xhp msgctxt "" @@ -64402,7 +64214,7 @@ msgctxt "" "par_id1906826088444\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMSECH(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.0362534969158689+0.00516434460775318i." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IMSECH(\"4-3i\")</item><br/>vrátí -0,0362534969158689+0,00516434460775318i." #: func_imsech.xhp msgctxt "" @@ -64410,7 +64222,7 @@ msgctxt "" "par_id247492030016627\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMSECH(2)</item><br/>returns 0.26580222883408 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IMSECH(2)</item><br/>vrátí 0,26580222883408 jako řetězec. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" #: func_imsin.xhp msgctxt "" @@ -64453,13 +64265,12 @@ msgid "sin(a+bi)=sin(a)cosh(b)+cos(a)sinh(b)i" msgstr "sin(a+bi)=sin(a)cosh(b)+cos(a)sinh(b)i" #: func_imsin.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_imsin.xhp\n" "par_id284611113926520\n" "help.text" msgid "IMSIN(Complex_number)" -msgstr "IMSIN(\"KomplexníČíslo\")" +msgstr "IMSIN(Komplexní_číslo)" #: func_imsin.xhp msgctxt "" @@ -64475,7 +64286,7 @@ msgctxt "" "par_id5063188419467\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMSIN(\"4-3i\")</item><br/>returns -7.61923172032141+6.548120040911i." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IMSIN(\"4-3i\")</item><br/>vrátí -7,61923172032141+6,548120040911i." #: func_imsin.xhp msgctxt "" @@ -64483,7 +64294,7 @@ msgctxt "" "par_id1527387141125\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMSIN(2)</item><br/>returns 0.909297426825682 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IMSIN(2)</item><br/>vrátí 0,909297426825682 jako řetězec. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" #: func_imsinh.xhp msgctxt "" @@ -64526,13 +64337,12 @@ msgid "sinh(a+bi)=sinh(a)cos(b)+cosh(a)sin(b)i" msgstr "sinh(a+bi)=sinh(a)cos(b)+cosh(a)sin(b)i" #: func_imsinh.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_imsinh.xhp\n" "par_id284611113926520\n" "help.text" msgid "IMSINH(Complex_number)" -msgstr "IMSIN(\"KomplexníČíslo\")" +msgstr "IMSINH(Komplexní_číslo)" #: func_imsinh.xhp msgctxt "" @@ -64548,7 +64358,7 @@ msgctxt "" "par_id5063188419467\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMSINH(\"4-3i\")</item><br/>returns -27.0168132580039-3.85373803791938i." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IMSINH(\"4-3i\")</item><br/>vrátí -27,0168132580039-3,85373803791938i." #: func_imsinh.xhp msgctxt "" @@ -64556,7 +64366,7 @@ msgctxt "" "par_id1527387141125\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMSINH(2)</item><br/>returns 3.62686040784702 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IMSINH(2)</item><br/>vrátí 3,62686040784702 jako řetězec. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" #: func_imsinh.xhp msgctxt "" @@ -64607,13 +64417,12 @@ msgid "<image id=\"img_id16283275473700\" src=\"res/helpimg/sc_func_imtan.png\"> msgstr "<image id=\"img_id16283275473700\" src=\"res/helpimg/sc_func_imtan.png\"><alt id=\"alt_id676711494402\">tan(a+bi)=sin(a+bi)/cos(a+bi)</alt></image>" #: func_imtan.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_imtan.xhp\n" "par_id23219159944377\n" "help.text" msgid "IMTAN(Complex_number)" -msgstr "IMSIN(\"KomplexníČíslo\")" +msgstr "IMTAN(Komplexní_číslo)" #: func_imtan.xhp msgctxt "" @@ -64629,7 +64438,7 @@ msgctxt "" "par_id5063188419467\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMTAN(\"4-3i\")</item><br/>returns 0.00490825806749606-1.00070953606723i." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IMTAN(\"4-3i\")</item><br/>vrátí 0,00490825806749606-1,00070953606723i." #: func_imtan.xhp msgctxt "" @@ -64637,7 +64446,7 @@ msgctxt "" "par_id1527387141125\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMTAN(2)</item><br/>returns -2.18503986326152 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IMTAN(2)</item><br/>vrátí -2,18503986326152 jako řetězec. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" #: func_isoweeknum.xhp msgctxt "" @@ -65304,25 +65113,23 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SKEWP function" -msgstr "" +msgstr "SKEWP" #: func_skewp.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "bm_id1102201617201921\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>skewness;population</bookmark_value> <bookmark_value>SKEWP function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>NORMDIST</bookmark_value><bookmark_value>normální rozdělení</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>šikmost;základní soubor</bookmark_value> <bookmark_value>SKEWP</bookmark_value>" #: func_skewp.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "hd_id456845684568\n" "help.text" msgid "<variable id=\"skewp_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_skewp.xhp\">SKEWP</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"year\"><link href=\"text/scalc/01/func_year.xhp\">YEAR</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"skewp_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_skewp.xhp\">SKEWP</link></variable>" #: func_skewp.xhp msgctxt "" @@ -65330,25 +65137,23 @@ msgctxt "" "par_id1102201617001848\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Calculates the skewness of a distribution using the population of a random variable.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Vypočítá šikmost rozdělení ze základního souboru náhodné veličiny.</ahelp>" #: func_skewp.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "par_id27421466710275\n" "help.text" msgid "SKEWP(Number1; Number2;..., Number30)" -msgstr "SKEW(Číslo1; Číslo2; ...Číslo30)" +msgstr "SKEWP(Číslo1; Číslo2; ..., Číslo30)" #: func_skewp.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "par_id242131304318587\n" "help.text" msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are up to 30 numerical values or ranges." -msgstr "<emph>Číslo1; Číslo2; ...Číslo30</emph> jsou číselné hodnoty nebo oblasti." +msgstr "<emph>Číslo1; Číslo2; ..., Číslo30</emph> je až 30 číselných hodnot nebo oblastí." #: func_skewp.xhp msgctxt "" @@ -65356,7 +65161,7 @@ msgctxt "" "par_id242131304315587\n" "help.text" msgid "Calculates the skewness of a distribution using the population, i.e. the possible outcomes, of a random variable. The sequence shall contain three numbers at least." -msgstr "" +msgstr "Vypočítá šikmost rozdělení ze základního souboru náhodné veličiny, tj. z možných výsledků. Posloupnost by měla obsahovat alespoň tři čísla." #: func_skewp.xhp msgctxt "" @@ -65364,7 +65169,7 @@ msgctxt "" "par_id1102201617001888\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(2;3;1;6;8;5)</item> returns 0.2828158928" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">SKEWP(2;3;1;6;8;5)</item> vrátí 0,2828158928" #: func_skewp.xhp msgctxt "" @@ -65372,7 +65177,7 @@ msgctxt "" "par_id1102201618185378\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(A1:A6)</item> returns 0.2828158928, when the range A1:A6 contains {2;3;1;6;8;5}" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">SKEWP(A1:A6)</item> vrátí 0,2828158928, kde oblast A1:A6 obsahuje {2;3;1;6;8;5}" #: func_skewp.xhp msgctxt "" @@ -65380,7 +65185,7 @@ msgctxt "" "par_id1102201618185326\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(Number1;Number2)</item> returns zero always, if Number1 and Number2 results in two numbers." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">SKEWP(Číslo1; Číslo2)</item> vrátí vždy nulu, pokud hodnoty Číslo1 a Číslo2 představují dvě různá čísla." #: func_skewp.xhp msgctxt "" @@ -65388,7 +65193,7 @@ msgctxt "" "par_id1102201618188326\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(Number1)</item> returns Err:502 (Invalid argument) if Number1 results in one number, because SKEWP cannot be calculated with one value." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">SKEWP(Číslo1)</item> vrátí Chyba:502 (neplatný argument), pokud je Číslo1 představováno jedním číslem, protože funkci SKEWP nelze pro jedinou hodnotu vypočítat." #: func_skewp.xhp msgctxt "" @@ -65396,7 +65201,7 @@ msgctxt "" "par_id14337286612130\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#skew\">SKEW</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#skew\">SKEW</link>" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65468,7 +65273,7 @@ msgctxt "" "par_id24470258022447\n" "help.text" msgid "<emph>Criterion1</emph> – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference to expression that defines what cells should be used to calculate the sum. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Kritérium1</emph> – vyžadovaný argument. Podmínka v podobě výrazu nebo odkaz na buňku s výrazem, jenž určuje, které buňky se mají pro výpočet součtu použít. Výraz může obsahovat text, čísla, regulární výrazy nebo zástupné znaky (podle toho, jsou-li povoleny v možnostech výpočtu)." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65492,7 +65297,7 @@ msgctxt "" "par_id14734320631377\n" "help.text" msgid "<emph>Sum_Range</emph> and <emph>Criterion_range1, Criterion_range2...</emph> must have the same size or the function returns err:502 - Invalid argument." -msgstr "" +msgstr "<emph>Oblast_pro_součet</emph> a <emph>Oblast_kritéria1, Oblast_kritéria2...</emph> musí mít shodnou velikost, jinak funkce vrátí Chyba:502 - neplatný argument." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65508,7 +65313,7 @@ msgctxt "" "par_id175721789527973\n" "help.text" msgid "If a cell contains TRUE, it is treated as 1, if a cell contains FALSE – as 0 (zero)." -msgstr "" +msgstr "Obsahuje-li buňka hodnotu PRAVDA, je považována za číslo 1, obsahuje-li hodnotu NEPRAVDA, je považována za 0 (nulu)." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -66165,14 +65970,13 @@ msgid "<emph>Type</emph> determines the type of calculation. For Type=1, the wee msgstr "<emph>Typ</emph> určuje typ výpočtu. Pro Typ=1 jsou dny týdne počítány od neděle (tento způsob se jako výchozí použije v případě neurčeného typu). Pro Typ=2 jsou dny týdne počítány od pondělí=1. Pro Typ=3 jsou dny týdne počítány od pondělí=0." #: func_weekday.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3156188\n" "142\n" "help.text" msgid "These values apply only to the standard date format that you select under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph>." -msgstr "Tyto hodnoty platí pouze pro standardní formát data, který vyberete v <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Výpočty</emph>." +msgstr "Tyto hodnoty platí pouze pro standardní formát data, který vyberete v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Výpočty</emph>." #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -66686,14 +66490,13 @@ msgid "Example" msgstr "Příklad" #: func_weeknumadd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "par_id3149973\n" "229\n" "help.text" msgid "In which week number does 2001-12-24 fall?" -msgstr "Do kterého kalendářního týdne spadá datum 24. 12. 2001?" +msgstr "Do kterého kalendářního týdne spadá datum 2001-12-24?" #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" @@ -66969,14 +66772,13 @@ msgid "<emph>StartDate</emph> and <emph>EndDate</emph> are two date values." msgstr "<emph>Počáteční datum</emph> a <emph>Koncové datum</emph> jsou dvě data." #: func_yearfrac.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3149954\n" "201\n" "help.text" msgid "<emph>Basis</emph> (optional) is chosen from a list of options and indicates how the year is to be calculated." -msgstr "<emph>Metoda</emph> se vybírá ze seznamu možností a určuje, jak se počítá rok." +msgstr "<emph>Metoda</emph> (volitelné) se vybírá ze seznamu možností a určuje, jak se počítá rok." #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" @@ -67122,7 +66924,6 @@ msgid "Solver" msgstr "Řešitel" #: solver.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "bm_id7654652\n" @@ -67139,13 +66940,12 @@ msgid "<variable id=\"solver\"><link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</l msgstr "<variable id=\"solver\"><link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Řešitel</link></variable>" #: solver.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id9210486\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve equations with multiple unknown variables by goal-seeking methods.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Otevře dialog Řešitel. Řešitel umožňuje řešit rovnice s více neznámými pomocí metod hledání řešení (goal seeking).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Otevře dialogové okno Řešitel. Řešitel umožňuje řešit rovnice s více neznámými pomocí metod hledání řešení (goal seeking).</ahelp>" #: solver.xhp msgctxt "" @@ -67332,13 +67132,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Configure the current solver.</ahe msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Konfigurace aktuálního Řešitele.</ahelp>" #: solver_options.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id6531266\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pokud lze hodnotu aktuální položky v seznamu Nastavení upravit, můžete klepnout na tlačítko Upravit. Otevře se dialog, v němž můžete hodnotu změnit.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pokud lze hodnotu aktuální položky v seznamu Nastavení upravit, můžete klepnout na tlačítko Upravit. Otevře se dialogové okno, v němž můžete hodnotu změnit.</ahelp>" #: solver_options.xhp msgctxt "" @@ -67509,7 +67308,6 @@ msgid "The following table has two data sets." msgstr "Následující tabulka obsahuje dvě množiny dat." #: stat_data.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "hd_id1701201619425619\n" @@ -67523,7 +67321,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201619425624\n" "help.text" msgid "The following table has samples of a physical phenomenon taken in 1 second interval." -msgstr "" +msgstr "Následující tabulka obsahuje hodnoty nějakého fyzikálního jevu vzorkovaného v intervalu 1 sekunda." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67694,13 +67492,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStat msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStatisticsDialog\">Vyplní v sešitu tabulku se základními statistickými vlastnostmi množiny dat.</ahelp>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000650\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Descriptive Statistics</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"sam01\">Nabídka <emph>Data - Statistika - Popisná statistika</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Zvolte <emph>Data - Statistika - Popisná statistika</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67711,13 +67508,12 @@ msgid "The Descriptive Statistics analysis tool generates a report of univariate msgstr "Analytický nástroj Popisná statistika vypočte pro data ze vstupní oblasti jednorozměrnou statistiku, zahrnující charakteristiky polohy a variability dat." #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000670\n" "help.text" msgid "For more information on descriptive statistics, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "Více informací o statistické kovarianci naleznete v angličtině na <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link>" +msgstr "Více informací o popisné statistice naleznete v angličtině v <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\">v příslušném článku na Wikipedii</link>." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67880,31 +67676,28 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/analysisofvariancedialog/AnalysisOfVariance msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/analysisofvariancedialog/AnalysisOfVarianceDialog\">Provede pro danou množinu dat analýzu rozptylu (ANOVA).</ahelp>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001250\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Analysis of Variance (ANOVA)</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"sam01\">Nabídka <emph>Data - Statistika - Analýza rozptylu (ANOVA)</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Zvolte <emph>Data - Statistika - Analýza rozptylu (ANOVA)</emph></variable>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001260\n" "help.text" msgid "ANOVA is the acronym for <emph>AN</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance. This tool produces the analysis of variance of a given data set" -msgstr "ANOVA je zkratka slov <emph>AN</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance (analýza rozptylu). Provede analýzu rozptylu (ANOVA) pro danou množinu dat." +msgstr "ANOVA je zkratka slov <emph>AN</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance (analýza rozptylu). Tento nástroj provede analýzu rozptylu (ANOVA) pro danou množinu dat." #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001270\n" "help.text" msgid "For more information on ANOVA, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "Více informací o statistické kovarianci naleznete v angličtině na <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link>" +msgstr "Více informací o analýze rozptylu naleznete v <link href=\"http://cs.wikipedia.org/wiki/Analýza rozptylu\">příslušném článku na Wikipedii</link>." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -68131,13 +67924,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/correlationdialog/CorrelationDialog\">Calcu msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/correlationdialog/CorrelationDialog\">Vypočítá korelaci dvou množin číselných dat.</ahelp>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001750\n" "help.text" msgid "<variable id=\"corr01\">Choose <emph>Data - Statistics - Correlation</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"corr01\">Nabídka <emph>Data - Statistika - Korelace</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"corr01\">Zvolte <emph>Data - Statistika - Korelace</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -68164,13 +67956,12 @@ msgid "A correlation coefficient of -1 indicates a perfect negative correlation" msgstr "Korelační koeficient −1 znamená dokonalou negativní korelaci." #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001790\n" "help.text" msgid "For more information on statistical correlation, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "Více informací o statistické korelaci naleznete na <link href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Korelace\">https://cs.wikipedia.org/wiki/Korelace</link>" +msgstr "Více informací o statistické korelaci naleznete v <link href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Korelace\">příslušném článku na Wikipedii</link>." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -68261,13 +68052,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Calcula msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Vypočítá kovarianci dvou množin číselných dat.</ahelp>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001950\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cov01\">Choose <emph>Data - Statistics - Covariance</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"cov01\">Nabídka <emph>Data - Statistika - Kovariance</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"cov01\">Zvolte <emph>Data - Statistika - Kovariance</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -68278,13 +68068,12 @@ msgid "The covariance is a measure of how much two random variables change toget msgstr "Kovariance je míra toho, jak se dvě náhodné veličiny společně mění." #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001970\n" "help.text" msgid "For more information on statistical covariance, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "Více informací o statistické kovarianci naleznete v angličtině na <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link>" +msgstr "Více informací o statistické kovarianci naleznete v angličtině v <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">příslušném článku na Wikipedii</link>." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -68375,13 +68164,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog/ExponentialSmoot msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog/ExponentialSmoothingDialog\">Vytvoří vyhlazené časové řady.</ahelp>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002130\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Exponential Smoothing</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"sam01\">Nabídka <emph>Data - Statistika - Exponenciální vyrovnávání</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Zvolte <emph>Data - Statistika - Exponenciální vyrovnávání</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -68392,13 +68180,12 @@ msgid "Exponential smoothing is a filtering technique that when applied to a dat msgstr "Exponenciální vyhlazování je technika filtrování množiny dat, jejímž účelem je vytvořit vyhlazená data. Používá se v mnoha oblastech, například na burzách, v ekonomii nebo pro měření." #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002150\n" "help.text" msgid "For more information on exponential smoothing, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "Více informací o statistické kovarianci naleznete v angličtině na <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link>" +msgstr "Více informací o exponenciálním vyrovnávání naleznete v angličtině v <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\">příslušném článku na Wikipedii</link>." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -68473,22 +68260,20 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">C msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">Vypočítá klouzavý průměr časové řady.</ahelp>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002510\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Moving Average</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"sam01\">Nabídka <emph>Data - Statistika - Klouzavý průměr</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Zvolte <emph>Data - Statistika - Klouzavý průměr</emph></variable>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002520\n" "help.text" msgid "For more information on the moving average, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "Více informací o statistické kovarianci naleznete v angličtině na <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link>" +msgstr "Více informací o klouzavém průměru naleznete v <link href=\"http://cs.wikipedia.org/wiki/Klouzavý_průměr\">příslušném článku na Wikipedii</link>." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -68587,13 +68372,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the t- msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Vypočítá pro dva výběry dat t-test.</ahelp>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002830\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - t-test</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"sam01\">Nabídka <emph>Data - Statistika - t-test</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Zvolte <emph>Data - Statistika - t-test</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -68604,13 +68388,12 @@ msgid "A <emph>t-test</emph> is any statistical hypothesis test that follows a S msgstr "<emph>t-test</emph> je takový statistický test, v němž má testovací statistika Studentovo t rozdělení." #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002850\n" "help.text" msgid "For more information on t-tests, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/T-test\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "Více informací o statistické korelaci naleznete na <link href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Korelace\">https://cs.wikipedia.org/wiki/Korelace</link>" +msgstr "Více informací o t-testu naleznete v <link href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/T_test\">příslušném článku na Wikipedii</link>." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -68821,13 +68604,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the F- msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Vypočítá pro dva výběry dat F-test.</ahelp>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003250\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <emph>Data - Statistics - F-test</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"sam02\">Nabídka <emph>Data - Statistika - F-test</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sam02\">Zvolte <emph>Data - Statistika - F-test</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -68838,13 +68620,12 @@ msgid "A <emph>F-test</emph> is any statistical test based on the F-distribution msgstr "<emph>F-test</emph> je statistický test, v němž má testovací statistika za předpokladu platnosti nulové hypotézy F rozdělení." #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003270\n" "help.text" msgid "For more information on F-tests, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/F-test\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "Více informací o statistické korelaci naleznete na <link href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Korelace\">https://cs.wikipedia.org/wiki/Korelace</link>" +msgstr "Více informací o F-testu naleznete v angličtině v <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/F-test\">příslušném článku na Wikipedii</link>." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -69039,22 +68820,20 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ztestdialog/ZTestDialog\">Calculates the z- msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ztestdialog/ZTestDialog\">Vypočítá pro dva výběry dat z-test.</ahelp>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003650\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <emph>Data - Statistics - Z-test</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"sam02\">Nabídka <emph>Data - Statistika - z-test</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sam02\">Zvolte <emph>Data - Statistika - z-test</emph></variable>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003660\n" "help.text" msgid "For more information on Z-tests, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "Více informací o statistické korelaci naleznete na <link href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Korelace\">https://cs.wikipedia.org/wiki/Korelace</link>" +msgstr "Více informací o z-testu naleznete v angličtině v <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\">příslušném článku na Wikipedii</link>." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -69265,22 +69044,20 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/chisquaretestdialog/ChiSquareTestDialog\">C msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/chisquaretestdialog/ChiSquareTestDialog\">Vypočítá pro výběr dat chí kvadrát test.</ahelp>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003990\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <emph>Data - Statistics - Chi-square Test</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"sam02\">Nabídka <emph>Data - Statistika - Chí kvadrát test</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sam02\">Zvolte <emph>Data - Statistika - Chí kvadrát test</emph></variable>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1004000\n" "help.text" msgid "For more information on chi-square tests, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "Více informací o statistické korelaci naleznete na <link href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Korelace\">https://cs.wikipedia.org/wiki/Korelace</link>" +msgstr "Více informací o chí kvadrát testu naleznete v angličtině v <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\">příslušném článku na Wikipedii</link>." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -69368,7 +69145,7 @@ msgctxt "" "par_id1004140\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/statistics_regression.xhp#regressionanalysis\">Regression Analysis</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/statistics_regression.xhp#regressionanalysis\">Regresní analýza</link>" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69376,7 +69153,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Regression Analysis" -msgstr "" +msgstr "Regresní analýza" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69384,7 +69161,7 @@ msgctxt "" "hd_id1701201615033510\n" "help.text" msgid "Regression Analysis" -msgstr "" +msgstr "Regresní analýza" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69392,34 +69169,31 @@ msgctxt "" "par_id1001240\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Produces the regression analysis of a data set</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Provede pro danou množinu dat regresní analýzu.</ahelp>" #: statistics_regression.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "bm_id2764278\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;regression analysis</bookmark_value> <bookmark_value>regression analysis;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;regression analysis</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>analytické nástroje;popisná statistika</bookmark_value><bookmark_value>popisná statistika;analytické nástroje</bookmark_value><bookmark_value>statistická analýza dat;popisná statistika</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>analytické nástroje;regresní analýza</bookmark_value><bookmark_value>regresní analýza;analytické nástroje</bookmark_value><bookmark_value>statistická analýza dat;regresní analýza</bookmark_value>" #: statistics_regression.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1000040\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Regression...</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"sam01\">Nabídka <emph>Data - Statistika - t-test</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Zvolte <emph>Data - Statistika - Regrese</emph></variable>" #: statistics_regression.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1001270\n" "help.text" msgid "For more information, please visit the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\">http://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis</link>" -msgstr "Více informací naleznete v angličtině na Wikipedii: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\">http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics</link>" +msgstr "Více informací naleznete v <link href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Regresní_analýza\">příslušném článku na Wikipedii</link>." #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69427,7 +69201,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000070\n" "help.text" msgid "Output Regression Type" -msgstr "" +msgstr "Typ regrese ve výstupu" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69435,7 +69209,7 @@ msgctxt "" "par_id1001280\n" "help.text" msgid "Set the regression type. Three types are available:" -msgstr "" +msgstr "Nastaví typ regrese. K dispozici jsou tři typy:" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69443,7 +69217,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201620334364\n" "help.text" msgid "<emph>Linear Regression</emph>: find a straight line in the form of <item type=\"literal\">y = a.x + b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the slope and <item type=\"literal\">b</item> is the intercept that best fits the data." -msgstr "" +msgstr "<emph>Lineární regrese</emph>: nalezne takovou přímku ve tvaru <item type=\"literal\">y = a.x + b</item>, která nejlépe prokládá data; <item type=\"literal\">a</item> je směrnice a <item type=\"literal\">b</item> je absolutní člen." #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69451,7 +69225,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201620340168\n" "help.text" msgid "<emph>Logarithmic regression</emph>: find a logarithmic curve in the form of <item type=\"literal\">y = a.ln(x) + b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the slope, <item type=\"literal\">b</item> is the intercept and <item type=\"literal\">ln(x)</item> is the natural logarithm of <item type=\"literal\">x</item>, that best fits the data." -msgstr "" +msgstr "<emph>Logaritmická regrese</emph>: nalezne takovou logaritmickou křivku ve tvaru <item type=\"literal\">y = a.ln(x) + b</item>, která nejlépe prokládá data; <item type=\"literal\">a</item> je směrnice, <item type=\"literal\">b</item> je absolutní člen a <item type=\"literal\">ln(x)</item> je přirozený logaritmus <item type=\"literal\">x</item>." #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69459,7 +69233,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201620340139\n" "help.text" msgid "<emph>Power regression</emph>: Find a power curve in the form of <item type=\"literal\">y = a.x^b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the slope, <item type=\"literal\">b</item> is the intercept that best fits the data." -msgstr "" +msgstr "<emph>Mocninná regrese</emph>: nalezne takovou mocninnou křivk ve tvaru <item type=\"literal\">y = a.x^b</item>, která nejlépe prokládá data; <item type=\"literal\">a</item> je koeficient, <item type=\"literal\">b</item> je exponent." #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69467,7 +69241,7 @@ msgctxt "" "par_id1001310\n" "help.text" msgid "The results of the three types of <emph>regression analysis</emph> of the measurements in the table above are shown below." -msgstr "" +msgstr "Níže jsou zobrazeny výsledky tří typů <emph>regresní analýzy</emph> měření z výše uvedené tabulky." #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69475,7 +69249,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201618090526\n" "help.text" msgid "Regression" -msgstr "" +msgstr "Regrese" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69483,10 +69257,9 @@ msgctxt "" "par_id1701201618090542\n" "help.text" msgid "Regression Model" -msgstr "" +msgstr "Regresní model" #: statistics_regression.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1701201618090596\n" @@ -69500,16 +69273,15 @@ msgctxt "" "par_id1701201618090586\n" "help.text" msgid "Logarithmic" -msgstr "" +msgstr "Logaritmický" #: statistics_regression.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1701201618090555\n" "help.text" msgid "Power" -msgstr "Výkon" +msgstr "Mocninný" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69517,10 +69289,9 @@ msgctxt "" "par_id1701201618090553\n" "help.text" msgid "R^2" -msgstr "" +msgstr "R^2" #: statistics_regression.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1701201618090595\n" @@ -69529,13 +69300,12 @@ msgid "Standard Error" msgstr "Standardní chyba" #: statistics_regression.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1701201618090563\n" "help.text" msgid "Slope" -msgstr "Rozsah platnosti" +msgstr "Směrnice" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69543,7 +69313,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201618090642\n" "help.text" msgid "Intercept" -msgstr "" +msgstr "Absolutní člen" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69551,7 +69321,7 @@ msgctxt "" "par_id14337286612130\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#datasampling\">Sampling</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#descriptivestatistics\">Descriptive Statistics</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#anova\">Analysis of Variance (ANOVA)</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#correlation\">Correlation</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#covariance\">Covariance</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#exponentialsmoothing\">Exponential Smoothing</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#movingaverage\">Moving Average</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ttest\">t-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ftest\">F-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ztest\">Z-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#chisqtest\">Chi-square test</link>." -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#datasampling\">Vzorkování</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#descriptivestatistics\">Popisná statistika</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#anova\">Analýza rozptylu (ANOVA)</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#correlation\">Korelace</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#covariance\">Kovariance</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#exponentialsmoothing\">Exponenciální vyrovnávání</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#movingaverage\">Klouzavý průměr</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ttest\">t-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ftest\">F-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ztest\">z-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#chisqtest\">chí kvadrát test</link>." #: text2columns.xhp msgctxt "" diff --git a/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/04.po index 8d400210426..380d2de29a5 100644 --- a/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/04.po +++ b/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/04.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-11 12:13+0000\n" -"Last-Translator: system user <>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-22 16:16+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1449835987.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1469204214.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -574,14 +574,13 @@ msgid "Enter (in a selected range)" msgstr "Enter (v označeném rozsahu)" #: 01020000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153935\n" "100\n" "help.text" msgid "Moves the cursor down one cell in a selected range. To specify the direction that the cursor moves, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph>." -msgstr "Přesune kurzor o jednu buňku ve vybrané oblasti. Směr, kterým se bude kurzor pohybovat, nastavíte volbou <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Obecné</emph>." +msgstr "Přesune kurzor o jednu buňku ve vybrané oblasti. Směr, kterým se bude kurzor pohybovat, nastavíte volbou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Obecné</emph>." #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 64fdc17b1b6..04f33553d5c 100644 --- a/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-07 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-22 17:45+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: cs\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1462664707.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1469209526.000000\n" #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -25,13 +25,12 @@ msgid "Recognizing Names as Addressing" msgstr "Rozpoznání názvů jako adres" #: address_auto.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "address_auto.xhp\n" "bm_id3148797\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>automatic addressing in tables</bookmark_value> <bookmark_value>natural language addressing</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; using row/column labels</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; as addressing</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; automatic</bookmark_value> <bookmark_value>name recognition on/off</bookmark_value> <bookmark_value>row headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>column headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>columns; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>rows; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing; column and row labels</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>automatické adresování v tabulkách</bookmark_value> <bookmark_value>adresování v přirozeném jazyce</bookmark_value> <bookmark_value>vzorce; použití popisků řádků/sloupců</bookmark_value> <bookmark_value>text v buňkách; jako adresování</bookmark_value> <bookmark_value>adresování; automatické</bookmark_value> <bookmark_value>rozpoznávání názvů zap/vyp</bookmark_value> <bookmark_value>záhlaví řádků;použití ve vzorcích</bookmark_value> <bookmark_value>záhlaví sloupců;použití ve vzorcích</bookmark_value> <bookmark_value>sloupce; automatické nalezení popisků</bookmark_value> <bookmark_value>řádky; automatické nalezení popisků</bookmark_value> <bookmark_value>rozpoznávání; popisky sloupců a řádků</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>automatické adresování v tabulkách</bookmark_value><bookmark_value>adresování v přirozeném jazyce</bookmark_value><bookmark_value>vzorce; použití popisků řádků/sloupců</bookmark_value><bookmark_value>text v buňkách; jako adresování</bookmark_value><bookmark_value>adresování; automatické</bookmark_value> <bookmark_value>rozpoznávání názvů zap/vyp</bookmark_value><bookmark_value>záhlaví řádků;použití ve vzorcích</bookmark_value><bookmark_value>záhlaví sloupců;použití ve vzorcích</bookmark_value><bookmark_value>sloupce; automatické nalezení popisků</bookmark_value><bookmark_value>řádky; automatické nalezení popisků</bookmark_value><bookmark_value>rozpoznávání; popisky sloupců a řádků</bookmark_value>" #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -50,13 +49,12 @@ msgid "You can use cells with text to refer to the rows or to the columns that c msgstr "Buňky s textem je možné použít jako odkazy na sloupce nebo řádky, ve kterých se nacházejí." #: address_auto.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "address_auto.xhp\n" "par_id3156283\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154942\" src=\"res/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"5.408cm\" height=\"2.212cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Example spreadsheet</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3154942\" src=\"res/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"2.1291in\" height=\"0.8709in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Vzorový sešit</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154942\" src=\"res/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"5.408cm\" height=\"2.212cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Vzorový sešit</alt></image>" #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -67,13 +65,12 @@ msgid "In the example spreadsheet, you can use the string <item type=\"literal\" msgstr "Ve vzorovém sešitě lze názvem <item type=\"literal\">'Sloupec jedna'</item> ve vzorci odkazovat na oblast buněk <item type=\"literal\">B3</item> až <item type=\"literal\">B5</item> nebo názvem <item type=\"literal\">'Sloupec dva'</item> odkazovat na oblast <item type=\"literal\">C2</item> až <item type=\"literal\">C5</item>. Stejně tak názvem <item type=\"literal\">'Řádek jedna'</item> odkazujete na oblast <item type=\"literal\">B3</item> až <item type=\"literal\">D3</item> nebo názvem <item type=\"literal\">'Řádek dva'</item> na oblast <item type=\"literal\">B4</item> až <item type=\"literal\">D4</item>. Výsledkem výpočtu vzorce s názvem například <item type=\"literal\">SUM('Sloupec jedna')</item> je 600." #: address_auto.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "address_auto.xhp\n" "par_id3155443\n" "help.text" msgid "This function is active by default. To turn this function off, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> and clear the <emph>Automatically find column and row labels</emph> check box." -msgstr "Tato funkce je ve výchozím nastavení zapnutá. Vypnete ji volbou <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Výpočty</emph> a zrušením zaškrtnutí pole <emph>Automaticky najít popisky sloupců a řádků</emph>." +msgstr "Tato funkce je ve výchozím nastavení zapnutá. Vypnete ji volbou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Výpočty</emph> a zrušením zaškrtnutí pole <emph>Automaticky najít popisky sloupců a řádků</emph>." #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -190,13 +187,12 @@ msgid "Quotation Marks Replaced by Custom Quotes" msgstr "Nahrazení uvozovek vlastními uvozovkami" #: auto_off.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>. Go to the <emph>Localized Options</emph> tab and unmark <emph>Replace</emph>." -msgstr "Zvolte <emph>Nástroje - Nastavení automatických oprav</emph>. Přejděte na kartu <emph>Místní možnosti</emph> a zrušte zaškrtnutí pole <emph>Nahradit</emph>." +msgstr "Zvolte <emph>Nástroje - Automatické opravy - Nastavení automatických oprav</emph>. Přejděte na kartu <emph>Místní možnosti</emph> a zrušte zaškrtnutí pole <emph>Nahradit</emph>." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -208,13 +204,12 @@ msgid "Cell Content Always Begins With Uppercase" msgstr "Obsah buňky vždy začíná velkým písmenem" #: auto_off.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3147001\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab. Unmark <item type=\"menuitem\">Capitalize first letter of every sentence</item>." -msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Nástroje - Nastavení automatických oprav</item>. Přejděte na kartu <item type=\"menuitem\">Možnosti</item>. Zrušte zaškrtnutí pole <item type=\"menuitem\">Každé první písmeno věty bude velké</item>." +msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Nástroje - Automatické opravy - Nastavení automatických oprav</item>. Přejděte na kartu <item type=\"menuitem\">Možnosti</item>. Zrušte zaškrtnutí pole <item type=\"menuitem\">Každé první písmeno věty bude velké</item>." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -226,13 +221,12 @@ msgid "Replace Word With Another Word" msgstr "Nahrazení slova jiným slovem" #: auto_off.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3166425\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab. Select the word pair and click <item type=\"menuitem\">Delete</item>." -msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Nástroje - Nastavení automatických oprav</item>. Přejděte na kartu <item type=\"menuitem\">Nahradit</item>. Vyberte požadovanou dvojici slov a klepněte na <item type=\"menuitem\">Smazat</item>." +msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Nástroje - Automatické opravy - Nastavení automatických oprav</item>. Přejděte na kartu <item type=\"menuitem\">Nahradit</item>. Vyberte požadovanou dvojici slov a klepněte na <item type=\"menuitem\">Smazat</item>." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -244,13 +238,12 @@ msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Nástroje - Obsah buněk - Automatické dokončování\">Nástroje - Obsah buněk - Automatické dokončování</link>" #: auto_off.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3154368\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Nástroje - Nastavení automatických oprav\">Nástroje - Nastavení automatických oprav</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Nástroje - Automatické opravy\">Nástroje - Automatické opravy - Nastavení automatických oprav</link>" #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -1164,13 +1157,12 @@ msgid "Calculating With Dates and Times" msgstr "Výpočty s údaji času a kalendářních dat" #: calc_date.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "bm_id3146120\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>dates; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>times; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;date and time formats</bookmark_value> <bookmark_value>current date and time values</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>data; v buňkách</bookmark_value> <bookmark_value>časy; v buňkách</bookmark_value> <bookmark_value>buňky;formáty data a času</bookmark_value> <bookmark_value>aktuální hodnoty data a času</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>data; v buňkách</bookmark_value><bookmark_value>časy; v buňkách</bookmark_value><bookmark_value>buňky;formáty data a času</bookmark_value><bookmark_value>aktuální hodnoty data a času</bookmark_value>" #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1205,13 +1197,12 @@ msgid "Enter the following formula in cell A3: <item type=\"literal\">=NOW()-A1< msgstr "Zadejte do buňky A3 následující vzorec: <item type=\"literal\">=NOW()-A1</item>" #: calc_date.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "par_id3149020\n" "help.text" msgid "After pressing the Enter key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number." -msgstr "Po stisknutí klávesy <item type=\"keycode\">Enter</item> se výsledek zobrazí ve formátu data. Protože výsledek má být rozdíl vyjádřený počtem dnů, musíte buňku A3 zformátovat jako číslo." +msgstr "Po stisknutí klávesy Enter se výsledek zobrazí ve formátu data. Protože výsledek má být rozdíl vyjádřený počtem dnů, musíte buňku A3 zformátovat jako číslo." #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1238,22 +1229,20 @@ msgid "The number of days between today's date and the specified date is display msgstr "V buňce A3 je zobrazen počet dnů mezi dnešním a zadaným datem." #: calc_date.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "par_id3150304\n" "help.text" msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the Enter key after each formula." -msgstr "Možné je vyzkoušet další vzorce: zadáním vzorce =A3*24 do buňky A4 vypočtete počet hodin, zadáním vzorce =A4*60 do buňky A5 vypočtete počet minut a zadáte-li do buňky A6 vzorec =A5*60, vypočtete počet sekund. Po každém zadání vzorce stiskněte klávesu <item type=\"keycode\">Enter</item>." +msgstr "Možné je vyzkoušet další vzorce: zadáním vzorce =A3*24 do buňky A4 vypočtete počet hodin, zadáním vzorce =A4*60 do buňky A5 vypočtete počet minut a zadáte-li do buňky A6 vzorec =A5*60, vypočtete počet sekund. Po každém zadání vzorce stiskněte klávesu Enter." #: calc_date.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "par_id3149207\n" "help.text" msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the Enter key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the <emph>Tools</emph> menu, the menu item <emph>Cell Contents - AutoCalculate</emph> is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet." -msgstr "Čas od vašeho narození bude spočítán a zobrazen v různých jednotkách. Hodnoty jsou vypočteny k okamžiku stisku klávesy <item type=\"keycode\">Enter</item> po zadání poslední funkce. Nejsou automaticky přepočítávány, ačkoliv se hodnota funkce \"NOW\" neustále mění. V nabídce <emph>Nástroje</emph> je položka <emph>Obsah buňky - Automatický výpočet</emph> standardně zapnutá; nicméně nevztahuje se na funkci NOW. Tím je zajištěno, že se počítač nezabývá neustálým přepočítáváním sešitu." +msgstr "Čas od vašeho narození bude spočítán a zobrazen v různých jednotkách. Hodnoty jsou vypočteny k okamžiku stisku klávesy Enter po zadání poslední funkce. Nejsou automaticky přepočítávány, ačkoliv se hodnota funkce \"NOW\" neustále mění. V nabídce <emph>Data</emph> je položka <emph>Spočítat - Automatický výpočet</emph> standardně zapnutá; nicméně nevztahuje se na funkci NOW. Tím je zajištěno, že se počítač nezabývá neustálým přepočítáváním sešitu." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1356,14 +1345,13 @@ msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command msgstr "Pokud nechcete vyplnit buňky různými hodnotami, podržte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>." #: calc_series.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_id3154490\n" "18\n" "help.text" msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</item>." -msgstr "Pokud vyberete dvě nebo více sousedních buněk, které obsahují různá čísla, a potáhnete, zbývající buňky se vyplní podle aritmetického pravidla, které je z daných čísel odvozeno. Funkce automatického vyplnění rozpoznává také vlastní seznamy, které jsou definované v <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Řazené seznamy</item>." +msgstr "Pokud vyberete dvě nebo více sousedních buněk, které obsahují různá čísla, a potáhnete, zbývající buňky se vyplní podle aritmetického pravidla, které je z daných čísel odvozeno. Funkce automatického vyplnění rozpoznává také vlastní seznamy, které jsou definované v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Předvolby</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Nástroje - Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Calc - Řazené seznamy</item>." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1391,14 +1379,13 @@ msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill." msgstr "Vyberte oblast buněk, kterou chcete vyplnit." #: calc_series.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_id3154754\n" "19\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - Fill Cells - Series</item>." -msgstr "Klepněte na <item type=\"menuitem\">Úpravy - Vyplnit - Posloupnost</item>." +msgstr "Klepněte na <item type=\"menuitem\">List - Vyplnit buňky - Posloupnost</item>." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -2477,22 +2464,20 @@ msgid "Assigning Formats by Formula" msgstr "Přiřazení formátu pomocí vzorce" #: cellstyle_by_formula.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "bm_id3145673\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>STYLE function example</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles;assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;assigning cell formats</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>formáty; přiřazení vzorci</bookmark_value> <bookmark_value>formáty buňky; přiřazení vzorci</bookmark_value> <bookmark_value>příklad pro funkci STYLE</bookmark_value> <bookmark_value>styly buněk;přiřazení vzorci</bookmark_value> <bookmark_value>vzorce;přiřazení formátů buněk</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>formáty; přiřazení vzorci</bookmark_value><bookmark_value>formáty buňky; přiřazení vzorci</bookmark_value><bookmark_value>příklad pro funkci STYLE</bookmark_value><bookmark_value>styly buněk;přiřazení vzorci</bookmark_value><bookmark_value>vzorce;přiřazení formátů buněk</bookmark_value>" #: cellstyle_by_formula.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "hd_id3145673\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Assigning Formats by Formula</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Přiřazení formátu pomocí vzorce</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Přiřazení formátu pomocí vzorce</link></variable>" #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2503,7 +2488,6 @@ msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For e msgstr "Funkce STYLE() může být přidána ke stávajícímu vzorci v buňce. Můžete například ve spojení s funkcí CURRENT obarvit buňku podle její hodnoty. Vzorec =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Červená\"; \"Zelená\")) nastaví buňce styl \"Červená\", pokud je její hodnota větší než 3, v opačném případě bude použit styl \"Zelená\"." #: cellstyle_by_formula.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3151385\n" @@ -2576,13 +2560,12 @@ msgid "All cells with contents that were included in the selection are now highl msgstr "Všechny buňky s obsahem ve vybrané oblasti se zvýrazní." #: cellstyle_by_formula.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3147127\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Replace all</item>." -msgstr "Klepněte na <item type=\"menuitem\">Otevřít</item>." +msgstr "Klepněte na <item type=\"menuitem\">Nahradit vše</item>." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2618,13 +2601,12 @@ msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional formatting</emph>, the msgstr "Pomocí příkazu nabídky <emph>Formát - Podmíněné formátování</emph> zobrazíte dialog, který umožňuje nadefinovat pro buňky podmínky, které musí být splněny, aby byly vybrané buňky formátovány určitým způsobem." #: cellstyle_conditional.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id8039796\n" "help.text" msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)." -msgstr "Aby podmíněné formátování fungovalo, musí být povolena funkce Automatický výpočet. Zvolte <emph>Nástroje - Obsah buněk - Automatický výpočet</emph> (pokud je funkce povolena, uvidíte vedle příkazu značku zaškrtnutí)." +msgstr "Aby podmíněné formátování fungovalo, musí být povolena funkce Automatický výpočet. Zvolte <emph>Data - Spočítat - Automatický výpočet</emph> (pokud je funkce povolena, uvidíte vedle příkazu značku zaškrtnutí)." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -3551,14 +3533,13 @@ msgid "You will see the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog. Click msgstr "Zobrazí se dialogové okno <item type=\"menuitem\">Import textu</item>. Klepněte na <item type=\"menuitem\">OK</item>." #: csv_formula.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3149255\n" "19\n" "help.text" msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and clear the <emph>Formulas</emph> check box." -msgstr "Pokud obsahuje soubor CSV vzorce, ale chcete importovat výsledky těchto vzorců, zvolte<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Zobrazení</emph> a zrušte zaškrtnutí pole <emph>Vzorce</emph>." +msgstr "Pokud obsahuje soubor CSV vzorce, ale chcete importovat výsledky těchto vzorců, zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Zobrazení</emph> a zrušte zaškrtnutí pole <emph>Vzorce</emph>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3588,14 +3569,13 @@ msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form msgstr "Chcete-li exportovat vzorce jako vzorce, například ve tvaru =SUM(A1:B5), postupujte následovně:" #: csv_formula.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3155111\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>." -msgstr "Zvolte <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Zobrazení</emph>." +msgstr "Zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Zobrazení</emph>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3713,14 +3693,13 @@ msgid "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_f msgstr "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Buňky ve formátu měny\">Buňky ve formátu měny</link></variable>" #: currency_format.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "currency_format.xhp\n" "par_id3153968\n" "47\n" "help.text" msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>." -msgstr "V <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calcu můžete čísla formátovat jako měnu. Když číslo formátujete klepnutím na ikonu <item type=\"menuitem\">Měna</item> <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Ikona</alt></image> na liště <item type=\"menuitem\">Formát</item>, buňka bude formátována jako výchozí měna, která se nastavuje v <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - Jazyková nastavení - Jazyky</item>." +msgstr "V <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calcu můžete čísla formátovat jako měnu. Když číslo formátujete klepnutím na ikonu <item type=\"menuitem\">Měna</item> <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Ikona</alt></image> na liště <item type=\"menuitem\">Formát</item>, buňka bude formátována jako výchozí měna, která se nastavuje v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Předvolby</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Nástroje - Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Jazyková nastavení - Jazyky</item>." #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -4223,14 +4202,13 @@ msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and co msgstr "Umístěte kurzor do oblasti buněk obsahující hodnoty včetně záhlaví řádků a sloupců." #: datapilot_createtable.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id3147264\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"." -msgstr "Zvolte <emph>Data - Kontingenční tabulka - Vytvořit</emph>. Zobrazí se dialog <emph>Výběr zdroje</emph>. Označte <emph>Současný výběr</emph> a klepněte na <emph>OK</emph>. V dialogu <emph>Kontingenční tabulka</emph> se objeví tlačítka s popisky sloupců. Přesuňte je podle potřeby do \"Pole stránky\", \"Pole řádku\", \"Pole sloupce\" a \"Datová pole\"." +msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Kontingenční tabulka</emph>. Zobrazí se dialogové okno <emph>Výběr zdroje</emph>. Zvolte <emph>Současný výběr</emph> a klepněte na <emph>OK</emph>. V dialogovém okně <emph>Kontingenční tabulka</emph> se objeví tlačítka s popisky sloupců. Přesuňte je podle potřeby do \"Pole stránky\", \"Pole řádku\", \"Pole sloupce\" a \"Datová pole\"." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -6175,14 +6153,13 @@ msgid "If you want to display the formulas in the cells, for example in the form msgstr "Chcete-li zobrazit v buňkách vzorce, například ve tvaru =SUM(A1:B5), postupujte takto:" #: formula_value.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "formula_value.xhp\n" "par_id3151116\n" "3\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>." -msgstr "Zvolte <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Zobrazení</emph>." +msgstr "Zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Zobrazení</emph>." #: formula_value.xhp msgctxt "" @@ -6469,13 +6446,12 @@ msgid "Enter \"0 1/5\" in a cell (without the quotation marks) and press the inp msgstr "Zadejte \"0 1/5\" (bez uvozovek). Ve vstupní řádce se objeví hodnota 0,2, se kterou budou prováděny výpočty." #: fraction_enter.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "fraction_enter.xhp\n" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "If you enter “0 1/2” AutoCorrect causes the three characters 1, / and 2 to be replaced by a single character, ½. The same applies to 1/4 and 3/4. This replacement is defined in <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> tab." -msgstr "Zadáte-li \"0 1/2\", automatické opravy nahradí tyto tři znaky 1, / a 2 jediným znakem. To samé platí pro 1/4 a 3/4. Toto nahrazení se stanovuje na kartě <emph>Nástroje - Nastavení automatických oprav - Možnosti</emph>." +msgstr "Zadáte-li „0 1/2“, automatické opravy nahradí tyto tři znaky 1, / a 2 jediným znakem. To samé platí pro 1/4 a 3/4. Toto nahrazení se stanovuje na kartě <emph>Nástroje - Automatické opravy - Nastavení automatických oprav - Možnosti</emph>." #: fraction_enter.xhp msgctxt "" @@ -6761,13 +6737,12 @@ msgid "Entering a Number with Leading Zeros" msgstr "Zadání čísla začínajícího nulou" #: integer_leading_zero.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "bm_id3147560\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>zero values; entering leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>integers with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>cells; changing text/number formats</bookmark_value> <bookmark_value>formats; changing text/number</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; changing to numbers</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text with leading zeros, into numbers</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>nulové hodnoty; zadávání čísel začínajících nulou</bookmark_value> <bookmark_value>čísla; začínající nulou</bookmark_value> <bookmark_value>úvodní nuly</bookmark_value> <bookmark_value>celá čísla začínající nulou</bookmark_value> <bookmark_value>buňky; změna formátů textu/čísla</bookmark_value> <bookmark_value>formáty; změna textu/čísla</bookmark_value> <bookmark_value>text v buňkách; změna na čísla</bookmark_value> <bookmark_value>převádění;text začínající nulou na čísla</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>nulové hodnoty; zadávání čísel začínajících nulou</bookmark_value><bookmark_value>čísla; začínající nulou</bookmark_value><bookmark_value>úvodní nuly</bookmark_value><bookmark_value>celá čísla začínající nulou</bookmark_value><bookmark_value>buňky; změna formátů textu/čísla</bookmark_value><bookmark_value>formáty; změna textu/čísla</bookmark_value><bookmark_value>text v buňkách; změna na čísla</bookmark_value><bookmark_value>převádění;text začínající nulou na čísla</bookmark_value>" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -8257,7 +8232,7 @@ msgctxt "" "par_id05092009140203523\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sheettabcolor\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a window where you can assign a color to the sheet tab.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sheettabcolor\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Otevře okno, ve kterém můžete kartě listu přiřadit barvu.</ahelp></variable>" #: multitables.xhp msgctxt "" @@ -8415,14 +8390,13 @@ msgid "Format each comment by specifying background color, transparency, border msgstr "Je možné určit formát komentáře jako barva pozadí, průhlednost, styl ohraničení a zarovnání textu. Tyto příkazy zvolte z místní nabídky komentáře." #: note_insert.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "note_insert.xhp\n" "par_id3144764\n" "38\n" "help.text" msgid "To show or hide the comment indicator, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and mark or unmark the <emph>Comment indicator</emph> check box." -msgstr "Indikátory komentáře zobrazíte nebo skryjete volbou <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Zobrazení</emph> a zaškrtnutím nebo zrušením zaškrtnutí pole <emph>Indikátor komentáře</emph>." +msgstr "Indikátory komentáře zobrazíte nebo skryjete volbou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Zobrazení</emph> a zaškrtnutím nebo zrušením zaškrtnutí pole <emph>Indikátor komentáře</emph>." #: note_insert.xhp msgctxt "" @@ -8786,13 +8760,12 @@ msgid "Print the document." msgstr "Nyní je možné dokument vytisknout." #: print_details.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3150345\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break\">View - Page Break</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Zobrazit - Náhled zalomení stránky\">Zobrazit - Náhled zalomení stránky</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Zobrazit - Zalomení stránky\">Zobrazit - Zalomení stránky</link>" #: print_exact.xhp msgctxt "" @@ -8838,13 +8811,12 @@ msgid "Go to the sheet to be printed." msgstr "Umístěte kurzor do listu, jehož obsah chcete vytisknout." #: print_exact.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "print_exact.xhp\n" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Page Break</emph>." -msgstr "Zvolte <emph>Zobrazit - Náhled zalomení stránky</emph>." +msgstr "Zvolte <emph>Zobrazit - Zalomení stránky</emph>." #: print_exact.xhp msgctxt "" @@ -8865,13 +8837,12 @@ msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options msgstr "Modré čáry označující zalomení stránky můžete přetahovat myší. Další funkce, například přidání oblasti tisku, obnovení měřítka nebo odstranění či přidání ručního zalomení řádků a sloupců, naleznete v místní nabídce." #: print_exact.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "print_exact.xhp\n" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break\">View - Page Break</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Zobrazit - Náhled zalomení stránky\">Zobrazit - Náhled zalomení stránky</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Zobrazit - Zalomení stránky\">Zobrazit - Zalomení stránky</link>" #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -8899,13 +8870,12 @@ msgid "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_land msgstr "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\" name=\"Tisk listu na šířku\">Tisk listu na šířku</link></variable>" #: print_landscape.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3149257\n" "help.text" msgid "In order to print a sheet you have a number of interactive options available under <emph>View - Page Break</emph>. Drag the delimiter lines to define the range of printed cells on each page." -msgstr "Mnoho možností pro tisk je možné definovat v <emph>Zobrazit - Náhled zalomení stránky</emph>. Přetáhnutím dělících čar stanovte oblast buněk, která bude vytištěna na stránku." +msgstr "Mnoho možností pro tisk je možné definovat v <emph>Zobrazit - Zalomení stránky</emph>. Přetáhnutím dělících čar stanovte oblast buněk, která bude vytištěna na stránku." #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -9040,13 +9010,12 @@ msgid "If under <emph>Format - Print ranges</emph> you have defined one or more msgstr "Máte-li pomocí <emph>Formát - Oblasti tisku</emph> definovánu oblast či oblasti, budou vytištěny pouze tyto oblasti tisku." #: print_landscape.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3156019\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break\">View - Page Break</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Zobrazit - Náhled zalomení stránky\">Zobrazit - Náhled zalomení stránky</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Zobrazit - Zalomení stránky\">Zobrazit - Zalomení stránky</link>" #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -9821,14 +9790,13 @@ msgid "To change this everywhere" msgstr "Změna počtu desetinných míst všude" #: rounding_numbers.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "par_id3150715\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>." -msgstr "Zvolte <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>." +msgstr "Zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" @@ -9849,14 +9817,13 @@ msgid "To calculate with the rounded off numbers instead of the internal exact v msgstr "Výpočty se zaokrouhlenými čísly místo přesných vnitřních hodnot" #: rounding_numbers.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "par_id3150045\n" "12\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>." -msgstr "Zvolte <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>." +msgstr "Zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" @@ -10086,7 +10053,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\"/> key as you click each cell." -msgstr "" +msgstr "Vyberte buňky, jejichž hodnoty se budou pro jednotlivé scénáře měnit. Chcete-li vybrat více buněk, podržte při každém klepnutí na buňku klávesu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\"/>." #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -10253,14 +10220,13 @@ msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command msgstr "Pokud nechcete vyplnit buňky různými hodnotami, podržte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>." #: sorted_list.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "sorted_list.xhp\n" "par_id3152577\n" "5\n" "help.text" msgid "The predefined series can be found under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse." -msgstr "Předem připravené seznamy lze nalézt v <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Řazené seznamy</emph>. Můžete si také podle svých potřeb vytvořit vlastní seznam textových řetězců, jakým může být například seznam poboček firmy. Když budete chtít později údaje z tohoto seznamu použít (například jako záhlaví), stačí zadat první název ze seznamu a rozšířit položku přetažením myší." +msgstr "Předem připravené seznamy lze nalézt v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Řazené seznamy</emph>. Můžete si také podle svých potřeb vytvořit vlastní seznam textových řetězců, jakým může být například seznam poboček firmy. Když budete chtít později údaje z tohoto seznamu použít (například jako záhlaví), stačí zadat první název ze seznamu a rozšířit položku přetažením myší." #: sorted_list.xhp msgctxt "" @@ -11045,14 +11011,13 @@ msgid "To hide column and line headers in a table:" msgstr "Skrytí záhlaví sloupců a řádků v tabulce:" #: table_view.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "table_view.xhp\n" "par_id3153768\n" "3\n" "help.text" msgid "Under the menu item <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark<emph> Column/row headers</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>." -msgstr "V nabídce <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> přejděte na kartu <emph>Zobrazení</emph>. Zrušte zaškrtnutí pole <emph>Záhlaví sloupce/řádku</emph>. Potvrďte klepnutím na <emph>OK</emph>." +msgstr "V nabídce <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> přejděte na kartu <emph>Zobrazení</emph>. Zrušte zaškrtnutí pole <emph>Záhlaví sloupce/řádku</emph>. Potvrďte klepnutím na <emph>OK</emph>." #: table_view.xhp msgctxt "" @@ -11064,13 +11029,12 @@ msgid "To hide grid lines:" msgstr "Mřížku skryjete takto:" #: table_view.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "table_view.xhp\n" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "Under the menu item <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>, go to the <emph>View</emph> tab page. Choose <emph>Hide</emph> in the <emph>Grid lines</emph> dropdown. Confirm with <emph>OK</emph>." -msgstr "V nabídce <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> přejděte na kartu <emph>Zobrazení</emph>. Zrušte zaškrtnutí pole <emph>Záhlaví sloupce/řádku</emph>. Potvrďte klepnutím na <emph>OK</emph>." +msgstr "V nabídce <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> přejděte na kartu <emph>Zobrazení</emph>. V seznamu <emph>Mřížka</emph> zvolte <emph>Skrýt</emph>. Potvrďte klepnutím na <emph>OK</emph>." #: text_numbers.xhp msgctxt "" @@ -12005,13 +11969,12 @@ msgid "Choose <emph>Insert - Link to External Data</emph>. This opens the <link msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Odkaz na externí data</emph>. Otevře se dialog <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">Externí data</link>." #: webquery.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3149958\n" "help.text" msgid "Enter the URL of the HTML document or the name of the spreadsheet. Press Enter when finished. Click the <emph>Browse</emph> button to open a file selection dialog." -msgstr "Zadejte URL HTML dokumentu nebo název sešitu. Poté stiskněte Enter. Klepněte na tlačítko <emph>...</emph> pro otevření dialogu pro výběr souboru." +msgstr "Zadejte URL HTML dokumentu nebo název sešitu. Poté stiskněte Enter. Klepnutím na tlačítko <emph>Procházet</emph> otevřete dialogové okno pro výběr souboru." #: webquery.xhp msgctxt "" @@ -12183,14 +12146,13 @@ msgid "The year in a date entry is often entered as two digits. Internally, the msgstr "Umožňuje zadání roku dvouciferně. Interně $[officename] rok zpracovává čtyřciferně, takže při výpočtu rozdílu mezi 1/1/99 a 1/1/01 bude výsledek správně dva roky." #: year2000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "year2000.xhp\n" "par_id3154011\n" "19\n" "help.text" msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph> you can define the century that is used when you enter a year with only two digits. The default is 1930 to 2029." -msgstr "V <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Obecné</emph> můžete určit století, které se použije, pokud zadáte rok pouze dvěma číslicemi. Výchozí jsou roky 1930 až 2029." +msgstr "V <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Obecné</emph> můžete určit století, které se použije, pokud zadáte rok pouze dvěma číslicemi. Výchozí jsou roky 1930 až 2029." #: year2000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 647e754755d..4dda1d3eed7 100644 --- a/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-17 21:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-21 21:16+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: cs\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1468790916.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1469135807.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -11182,7 +11182,6 @@ msgid "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/addst msgstr "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/addstylescb\">Vloží text formátovaný odstavcovými styly vybranými v dialogu <emph>Přiřadit styly</emph> jako položky do rejstříku. Chcete-li určit, které odstavcové styly použít pro tvorbu rejstříku, klepněte na tlačítko <emph>Přiřadit styly</emph> napravo.</ahelp></variable>" #: 04120211.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3149168\n" @@ -11209,13 +11208,12 @@ msgid "Index marks" msgstr "Značky rejstříku" #: 04120211.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3155861\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/indexmarks\">Includes the index entries that you inserted by choosing <emph>Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</emph> in the index.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/indexmarks\">Zahrne do rejstříku položky vložené pomocí <emph>Vložit - Rejstříky a obsahy - Položka</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/indexmarks\">Zahrne do rejstříku položky vložené pomocí <emph>Vložit - Obsah a rejstřík - Položka rejstříku</emph>.</ahelp>" #: 04120212.xhp msgctxt "" @@ -12064,13 +12062,12 @@ msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120220.xhp\" name=\"Entries (indexes/table msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120220.xhp\" name=\"Položky (Rejstříky/tabulky)\">Položky (Rejstříky/tabulky)</link>" #: 04120220.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04120220.xhp\n" "par_id3154504\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/TocEntriesPage\">Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index or Table of Contents\">Index or Table of Contents</link> tab.</ahelp>" -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/TocEntriesPage\">Určete formát položek rejstříku či položek seznamu tabulek. Vzhled této karty se změní podle typu rejstříku, který je vybrán na kartě <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Rejstřík/Tabulka\">Rejstřík/Tabulka</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/TocEntriesPage\">Určete formát položek rejstříku či položek seznamu tabulek. Vzhled této karty se změní podle typu rejstříku, který je vybrán na kartě <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Rejstřík nebo obsah\">Rejstřík nebo obsah</link>.</ahelp>" #: 04120220.xhp msgctxt "" @@ -13068,7 +13065,6 @@ msgid "Edit Concordance File" msgstr "Upravit rejstříkový soubor" #: 04120250.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04120250.xhp\n" "bm_id3148768\n" @@ -13093,13 +13089,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createautomarkdialog/CreateAutomarkDialog msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createautomarkdialog/CreateAutomarkDialog\">Vytvořte nebo upravte seznam slov, která budou zařazena do abecedního rejstříku.</ahelp> V souboru jsou vypsána slova, která by měla být odkazována v rejstříku (spolu s číslem stránky, na které se v dokumentu vyskytnou)." #: 04120250.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id837427\n" "help.text" msgid "You can use the Find All button on the Find & Replace dialog to highlight all places where a word appears, then open the Insert Index Entry dialog to add that word and places to the alphabetical index. However, if you need the same set of alphabetical indexes in multiple documents, the concordance file allows you to enter every word just once, then use the list many times." -msgstr "Pomocí tlačítka Najít vše v dialogu Najít a nahradit můžete zvýraznit všechna místa, kde se slovo vyskytuje. Poté otevřete dialog Vložit položku rejstříku pro přidání slova do abecedního rejstříku. Pokud ovšem potřebujete stejný abecední rejstřík v různých dokumentech, můžete vytvořit rejstříkový soubor, do kterého jednou zadáte slova, a poté jej využijete mnohokrát." +msgstr "Pomocí tlačítka Najít vše v dialogu Najít a nahradit můžete zvýraznit všechna místa, kde se slovo vyskytuje. Poté otevřete dialogové okno Vložit položku rejstříku a slovo přidejte do abecedního rejstříku. Pokud ovšem potřebujete stejný abecední rejstřík v různých dokumentech, můžete vytvořit rejstříkový soubor, do kterého jednou zadáte slova, a poté jej využijete mnohokrát." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -13115,7 +13110,7 @@ msgctxt "" "par_id3149292\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Index or Table of Contents</emph>." -msgstr "" +msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Obsah a rejstřík - Obsah, rejstřík nebo seznam použité literatury - Rejstřík nebo obsah</emph>." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -13640,14 +13635,13 @@ msgid "To resize a selected frame or object, first press Ctrl+Tab. Now one of th msgstr "Pro změnu rozměru rámce nebo objektu nejprve stiskněte Ctrl+Tab. Zabliká vybraný úchopný bod. Chcete-li vybrat jiný bod, stiskněte znovu Ctrl+Tab. Stiskněte kurzorovou klávesu pro změnu velikosti a jednotku mřížky dokumentu. Pro změnu o jeden pixel stiskněte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> a poté kurzorovou klávesu." #: 04130100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3149294\n" "6\n" "help.text" msgid "The increment by which you move an object with the keyboard is determined by the document grid. To change the properties of the document grid, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Text document - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Grid</emph></link>." -msgstr "Krok, se kterým posouváte objekty pomocí klávesnice, je určen mřížkou dokumentu. Chcete-li ji změnit, vyberte <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Textový dokument - Mřížka\">%PRODUCTNAME Writer - Mřížka</link></emph>." +msgstr "Krok, se kterým posouváte objekty pomocí klávesnice, je určen mřížkou dokumentu. Chcete-li ji změnit, vyberte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Textový dokument - Mřížka\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Mřížka</emph></link>." #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -13667,14 +13661,13 @@ msgid "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Table</link>" msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Tabulka</link>" #: 04150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149355\n" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"table_text\"><variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell.</ahelp></variable></variable>" -msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">Vloží do dokumentu tabulku. Můžete také klepnout na šipku, táhnutím určit rozměr tabulky a vložit ji klepnutím na poslední buňku.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"table_text\"><variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">Vloží do dokumentu tabulku. Můžete také klepnout na šipku, táhnutím určit rozměr tabulky a vložit ji klepnutím na poslední buňku.</ahelp></variable></variable>" #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -13703,14 +13696,13 @@ msgid "To insert a table into a table, click in a cell in the table and choose < msgstr "Chcete-li vložit do tabulky tabulku, klepněte do buňky a vyberte <emph>Tabulka - Vložit - Tabulka</emph>." #: 04150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3154638\n" "50\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically format numbers that you enter in a table cell, for example, dates and times. To activate this feature, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Table</emph> and click the<emph> Number recognition </emph>check box in the <emph>Input in tables</emph> area." -msgstr "$[officename] může automaticky formátovat čísla zadávaná do buňky, např. data a časy. Chcete-li zapnout tuto funkci, vyberte <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Tabulky</emph> a zaškrtněte pole <emph>Rozpoznávání čísel</emph> v oddílu <emph>Vstup v tabulkách</emph>." +msgstr "$[officename] může automaticky formátovat čísla zadávaná do buňky, např. data a časy. Chcete-li tuto funkci zapnout, zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Tabulky</emph> a zaškrtněte pole <emph>Rozpoznávání čísel</emph> v oddílu <emph>Vstup v tabulkách</emph>." #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -13985,13 +13977,12 @@ msgid "For example, if you inserting address fields in a form letter from an add msgstr "Příklad: vkládáte-li z databáze do dopisu pole adres, můžete později vyměnit databázi za jinou databázi obsahující jiné adresy, které budou vloženy do dopisu." #: 04180400.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3149130\n" "help.text" msgid "Exchange Databases" -msgstr "Vyměnit databázi" +msgstr "Vyměnit databáze" #: 04180400.xhp msgctxt "" @@ -14135,7 +14126,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147562\n" "help.text" msgid "Insert (Document)" -msgstr "" +msgstr "Vložit (dokument)" #: 04190000.xhp msgctxt "" @@ -14143,7 +14134,7 @@ msgctxt "" "par_id3145411\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datei\"><ahelp hid=\".\">Inserts the contents of another document into the current document at the cursor position.</ahelp> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"datei\"><ahelp hid=\".\">Vloží do aktuálního dokumentu na pozici kurzoru obsah jiného dokumentu.</ahelp></variable>" #: 04190000.xhp msgctxt "" @@ -14180,14 +14171,13 @@ msgid "<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Inserts a sc msgstr "<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Na pozici kurzoru vloží skript do HTML nebo textového dokumentu.</ahelp></variable>" #: 04200000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3149880\n" "4\n" "help.text" msgid "An inserted script is indicated by a small green rectangle. If you do not see the rectangle, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\"><emph>View</emph></link>, and select the <emph>Comments</emph> check box. To edit a script, double-click the green rectangle." -msgstr "Vložený skript je v dokumentu zobrazen jako malý zelený obdélník. Pokud obdélník nevidíte, zvolte nabídku <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Zobrazit\">Zobrazit</link></emph> a zaškrtněte pole <emph>Komentáře</emph>. Pokud budete chtít skript upravit, poklepejte na jeho zástupný zelený obdélník." +msgstr "Vložený skript je v dokumentu zobrazen jako malý zelený obdélník. Pokud obdélník nevidíte, zvolte nabídku <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Zobrazit\"><emph>Zobrazit</emph></link> a zaškrtněte pole <emph>Komentáře</emph>. Pokud budete chtít skript upravit, poklepejte na jeho zástupný zelený obdélník." #: 04200000.xhp msgctxt "" @@ -14251,13 +14241,12 @@ msgid "URL" msgstr "URL" #: 04200000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3149810\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">Adds a link to a script file. Click the <emph>URL </emph>radio button, and then enter the link in the box. You can also click the <emph>Browse</emph> button, locate the file, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The linked script file is identified in the HTML source code by the following tags:" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">Přidá odkaz na soubor skriptu. Klepněte na přepínač <emph>URL</emph> a poté vložte odkaz do pole. Můžete také klepnout na tlačítko procházení (<emph>...</emph>), najít soubor a klepnout na <emph>Vložit</emph>.</ahelp> Odkazovaný soubor bude v HTML kódu odlišen pomocí následujících značek:" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">Přidá odkaz na soubor skriptu. Klepněte na přepínač <emph>URL</emph> a poté vložte odkaz do pole. Můžete také klepnout na tlačítko <emph>Procházet</emph>, najít soubor a klepnout na <emph>Vložit</emph>.</ahelp> Odkazovaný soubor bude v HTML kódu odlišen pomocí následujících značek:" #: 04200000.xhp msgctxt "" @@ -14287,7 +14276,6 @@ msgid "</SCRIPT>" msgstr "</SCRIPT>" #: 04200000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3155903\n" @@ -14339,13 +14327,12 @@ msgid "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Header\">Header</link> msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Záhlaví\">Záhlaví</link>" #: 04220000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3145827\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds or removes a header from the page style that you select in the submenu. The header is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageHeader\">Přidá nebo odebere záhlaví ze stylu strany, který vyberete v podnabídce. Záhlaví je přidáno všem stranám, které používají vybraný styl.</ahelp> V případě nového dokumentu je v podnabídce vypsán pouze \"Standardní\" styl strany, ostatní styly jsou přidány, jakmile je použijete v dokumentu." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Přidá nebo odebere záhlaví ze stylu stránky, který vyberete v podnabídce. Záhlaví je přidáno všem stranám, které používají vybraný styl.</ahelp> V případě nového dokumentu je v podnabídce vypsán pouze styl stránky \"Standardní\", ostatní styly jsou přidány, jakmile je použijete v dokumentu." #: 04220000.xhp msgctxt "" @@ -14364,22 +14351,20 @@ msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have headers." msgstr "Před styly stran, které používají záhlaví, je zobrazeno zaškrtnutí." #: 04220000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3153921\n" "help.text" msgid "To remove a header, choose <emph>Insert - Header and Footer - Header</emph>, and then select the page style containing the header. The header is removed from all of the pages that use this page style." -msgstr "Chcete-li odebrat záhlaví, zvolte <emph>Vložit - Záhlaví</emph> a vyberte styl obsahující záhlaví. Záhlaví bude odebráno ze všech stran, které používají tento styl." +msgstr "Chcete-li záhlaví odebrat, zvolte <emph>Vložit - Záhlaví a zápatí - Záhlaví</emph> a vyberte styl obsahující záhlaví. Záhlaví bude odebráno ze všech stránek, které tento styl používají." #: 04220000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3150761\n" "help.text" msgid "To add or remove headers from all of the page styles that are in use in the document, choose <emph>Insert - Header and Footer - Header - All</emph>." -msgstr "Chcete-li přidat nebo odebrat záhlaví ze všech stylů stran v dokumentu, zvolte <emph>Vložit - Záhlaví - Všechna</emph>." +msgstr "Chcete-li přidat nebo odebrat záhlaví ze všech stylů stránek v dokumentu, zvolte <emph>Vložit - Záhlaví a zápatí - Záhlaví - Vše</emph>." #: 04220000.xhp msgctxt "" @@ -14406,13 +14391,12 @@ msgid "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footer\">Footer</link> msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Zápatí\">Zápatí</link>" #: 04230000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3149353\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds or removes a footer from the page style that you select in the submenu. The footer is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageFooter\">Přidá nebo odebere zápatí ze stylu strany, který vyberete v podnabídce. Zápatí je přidáno všem stranám, které používají vybraný styl.</ahelp> V případě nového dokumentu je v podnabídce vypsán pouze \"Standardní\" styl strany, ostatní jsou přidány, jakmile je použijete v dokumentu." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Přidá nebo odebere zápatí ze stylu stránky, který vyberete v podnabídce. Zápatí je přidáno všem stránkám, které používají vybraný styl.</ahelp> V případě nového dokumentu je v podnabídce vypsán pouze styl stránky \"Standardní\", ostatní jsou přidány, jakmile je použijete v dokumentu." #: 04230000.xhp msgctxt "" @@ -14431,22 +14415,20 @@ msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have footers." msgstr "Před styly stran, které používají zápatí, je zobrazeno zaškrtnutí." #: 04230000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3150566\n" "help.text" msgid "To remove a footer, choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph>, and then select the page style containing the footer. The footer is removed from all of the pages that use this page style." -msgstr "Chcete-li odebrat zápatí, zvolte <emph>Vložit - Zápatí</emph> a vyberte styl obsahující zápatí. Zápatí bude odebráno ze všech stran, které používají tento styl." +msgstr "Chcete-li zápatí odebrat, zvolte <emph>Vložit - Záhlaví a zápatí - Zápatí</emph> a vyberte styl obsahující zápatí. Zápatí bude odebráno ze všech stránek, které tento styl používají." #: 04230000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3153923\n" "help.text" msgid "To add or remove footers from all of the page styles that are in use in the document, choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer - All</emph>." -msgstr "Chcete-li přidat nebo odebrat zápatí ze všech stylů stran použitých v dokumentu, zvolte <emph>Vložit - Zápatí - Všechny</emph>." +msgstr "Chcete-li přidat nebo odebrat zápatí ze všech stylů stránek použitých v dokumentu, zvolte <emph>Vložit - Záhlaví a zápatí - Zápatí - Vše</emph>." #: 04230000.xhp msgctxt "" @@ -14478,16 +14460,15 @@ msgctxt "" "par_id3145827\n" "help.text" msgid "The submenu lists the most common field types that can be inserted into a document at the current cursor position. To view all of the available fields, choose <emph>More Fields</emph>." -msgstr "" +msgstr "Tato nabídka obsahuje nejběžnější typy polí, které lze vložit do dokumentu na aktuální pozici kurzoru. Všechna dostupná pole zobrazíte volbou <emph>Další pole</emph>." #: 04990000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04990000.xhp\n" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Other\">More Fields</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Ostatní\">Ostatní</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Další\">Další pole</link>" #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -15043,13 +15024,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"HID_NUMPARA\">Adds or removes outline level, numbering, or b msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUMPARA\">Přidá nebo odstraní číslování či odrážky odstavce. Také můžete vybrat styl číslování a restartovat číslování v odstavci.</ahelp>" #: 05030800.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3153536\n" "help.text" msgid "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>, and then click the <emph>Paragraph Styles </emph>icon. Right-click the style in the list, choose <emph>Modify</emph>, and then click the<emph> Outline & Numbering</emph> tab." -msgstr "Chcete-li změnit nastavení číslování pro všechny odstavce, které používají stejný styl odstavce, zvolte <emph>Formát - Styly a formátování</emph> a poté klepněte na ikonu <emph>Styly odstavce</emph>. Pravým tlačítkem klepněte na styl v seznamu a zvolte <emph>Upravit</emph>. Poté klepněte na kartu <emph>Osnova a číslování</emph>." +msgstr "Chcete-li změnit nastavení číslování pro všechny odstavce, které používají stejný styl odstavce, zvolte <emph>Zobrazit - Styly a formátování</emph> a poté klepněte na ikonu <emph>Styly odstavce</emph>. Pravým tlačítkem klepněte na styl v seznamu a zvolte <emph>Upravit</emph>. Poté klepněte na kartu <emph>Osnova a číslování</emph>." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -16947,14 +16927,13 @@ msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>" msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Obtékání\">Obtékání</link>" #: 05060200.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154478\n" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".uno:TextWrap\">Specify the way you want text to wrap around an object.</ahelp> You can also specify the spacing between the text and the object.</variable>" -msgstr "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".uno:TextWrap\">Určuje, jak má text obtékat okolo objektu.</ahelp> Také můžete určit vzdálenost mezi textem a objektem. </variable>" +msgstr "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".uno:TextWrap\">Určuje, jak má text obtékat okolo objektu.</ahelp> Také můžete určit vzdálenost mezi textem a objektem.</variable>" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -17212,14 +17191,13 @@ msgid "First Paragraph" msgstr "První odstavec" #: 05060200.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154333\n" "29\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ersterabsatztext\"><ahelp hid=\".uno:WrapAnchorOnly\">Starts a new paragraph below the object after you press Enter.</ahelp> The space between the paragraphs is determined by the size of the object.</variable>" -msgstr "<variable id=\"ersterabsatztext\"><ahelp hid=\".uno:WrapAnchorOnly\">Po stisku klávesy Enter začne nový odstavec pod objektem.</ahelp> Mezera mezi odstavci se určí podle velikosti objektu. </variable>" +msgstr "<variable id=\"ersterabsatztext\"><ahelp hid=\".uno:WrapAnchorOnly\">Po stisku klávesy Enter začne nový odstavec pod objektem.</ahelp> Mezera mezi odstavci se určí podle velikosti objektu.</variable>" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -17249,14 +17227,13 @@ msgid "Contour" msgstr "Obrys" #: 05060200.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3155793\n" "48\n" "help.text" msgid "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapContour\">Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the <emph>Through</emph> wrap type, or for frames.</ahelp> To change the contour of an object, select the object, and then choose <emph>Format - Wrap - </emph><link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Edit Contour\"><emph>Edit Contour</emph></link>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapContour\">Text obtéká okolo tvaru objektu. Tato volba není dostupná, je-li vybráno obtékání <emph>Přes</emph> nebo pro rámce.</ahelp> Chcete-li změnit obrys objektu, vyberte objekt a poté zvolte <emph>Formát - Obtékání textu - </emph><link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Upravit objekt\"><emph>Upravit objekt</emph></link>. </variable>" +msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapContour\">Text obtéká okolo tvaru objektu. Tato volba není dostupná, je-li vybráno obtékání <emph>Přes</emph> nebo pro rámce.</ahelp> Chcete-li změnit obrys objektu, vyberte objekt a poté zvolte <emph>Formát - Obtékání textu - </emph><link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Upravit objekt\"><emph>Upravit objekt</emph></link>.</variable>" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -17265,7 +17242,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "Outside only" -msgstr "" +msgstr "Pouze vně" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -18062,16 +18039,14 @@ msgid "File name" msgstr "Název souboru" #: 05060300.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3156278\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/entry\">Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the <emph>Browse</emph> button and then locate the file that you want to link to.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/entry\">Zobrazuje cestu k odkazovanému obrázku. Chcete-li změnit odkaz, klepněte na tlačítko <emph>...</emph> a vyberte požadovaný soubor. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/entry\">Zobrazuje cestu k odkazovanému obrázku. Chcete-li odkaz změnit, klepněte na tlačítko <emph>Procházet</emph> a vyberte požadovaný soubor.</ahelp>" #: 05060300.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3145776\n" @@ -19950,14 +19925,13 @@ msgid "To delete a row, place the cursor in the row that you want to delete, hol msgstr "Chcete-li odstranit řádek, umístěte kurzor do řádku, který chcete odstranit, podržte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> a stiskněte Delete, uvolněte a poté stiskněte šipku nahoru nebo dolů." #: 05090201.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3150983\n" "10\n" "help.text" msgid "To change the behavior of tables in a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Table</emph></link>." -msgstr "Chcete-li změnit chování tabulek v textových dokumentech, zvolte <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Textový dokument - Tabulky\">%PRODUCTNAME Writer - Tabulky</link></emph>." +msgstr "Chcete-li změnit chování tabulek v textových dokumentech, zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Textový dokument - Tabulky\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Tabulky</emph></link>." #: 05090201.xhp msgctxt "" @@ -21118,7 +21092,6 @@ msgid "Use Page Styles to organize the structure of the document, and to add pag msgstr "Pomocí stylů stránky můžete organizovat strukturu dokumentu a přidávat čísla stránek. Také můžete určit styl, který se použije pro první stránku po zalomení." #: 05130000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154196\n" @@ -21127,13 +21100,12 @@ msgid "List Styles" msgstr "Styly seznamu" #: 05130000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149298\n" "help.text" msgid "Use List Styles to format numbered or bulleted lists." -msgstr "Pomocí stylů číslování můžete formátovat číslované a odrážkové seznamy." +msgstr "Pomocí stylů seznamu můžete formátovat číslované a odrážkové seznamy." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -21703,7 +21675,7 @@ msgctxt "" "bm_id3907589\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Styles and Formatting window;applying styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;previews</bookmark_value> <bookmark_value>previews;styles</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Styly a formátování;používání stylů</bookmark_value> <bookmark_value>styly;náhledy</bookmark_value> <bookmark_value>náhledy;styly</bookmark_value>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -21743,7 +21715,7 @@ msgctxt "" "par_id270120161717298895\n" "help.text" msgid "By default, the Styles and Formatting deck displays a preview of the available styles. The previews can be disabled in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert configuration</link> by setting the property <emph>/org.openoffice.Office.Common/StylesAndFormatting Preview</emph> to <emph>false</emph>." -msgstr "" +msgstr "Ve výchozím nastavení se na kartě Styly a formátování zobrazují náhledy dostupných stylů. Tyto náhledy lze zakázat v <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">expertním nastavení</link> nastavením vlastnosti <emph>/org.openoffice.Office.Common/StylesAndFormatting Preview</emph> na <emph>false</emph>." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -22051,13 +22023,12 @@ msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoCorre msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\" name=\"AutoFormat\">Automatické opravy</link>" #: 05150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3151182\n" "help.text" msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\"><emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph></link>." -msgstr "Automaticky formátuje soubor podle voleb, které jste nastavili v <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Nástroje - Nastavení automatických oprav\"><emph>Nástroje - Nastavení automatických oprav</emph> <emph>Možnosti</emph></link>." +msgstr "Automaticky formátuje soubor podle voleb nastavených v <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\"><emph>Nástroje - Automatické opravy - Nastavení automatických oprav</emph></link>." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -22076,13 +22047,12 @@ msgid "Opens the AutoCorrect dialog." msgstr "Otevře dialogové okno Automatické opravy." #: 05150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3147570\n" "help.text" msgid "To open the <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat for Tables\">AutoFormat for Tables</link> dialog, click in a table cell, and then choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph>." -msgstr "Chcete-li otevřít dialog <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"Automatický formát tabulky\">Automatický formát tabulky</link>, klepněte do buňky tabulky a zvolte <emph>Tabulka - Automatický formát</emph>." +msgstr "Chcete-li otevřít dialogové okno <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"Automatický formát tabulky\">Automatický formát tabulky</link>, klepněte do buňky tabulky a zvolte <emph>Tabulka - Styly automatického formátu</emph>." #: 05150100.xhp msgctxt "" @@ -22190,13 +22160,12 @@ msgid "Click in a table cell, or select the cells that you want to format." msgstr "Klepněte do buňky tabulky nebo označte buňky, které chcete naformátovat." #: 05150101.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3153006\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph>, and then click the format that you to want to apply." -msgstr "Zvolte <emph>Formát - Automatický formát</emph> a klepněte na formát, který chcete přiřadit." +msgstr "Zvolte <emph>Tabulka - Styly automatického formátu</emph> a klepněte na formát, který chcete použít." #: 05150101.xhp msgctxt "" @@ -22253,13 +22222,12 @@ msgid "Format a table in your document." msgstr "Naformátujte tabulku v dokumentu." #: 05150101.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3156320\n" "help.text" msgid "Select the table, and then choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph>." -msgstr "Označte tabulku a zvolte <emph>Tabulka - Automatický formát</emph>." +msgstr "Vyberte tabulku a zvolte <emph>Tabulka - Styly automatického formátu</emph>." #: 05150101.xhp msgctxt "" @@ -23186,14 +23154,13 @@ msgid "To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragrap msgstr "Pro vyloučení odstavců z automatického dělení slov vyberte dotčené odstavce, zvolte <emph>Formát - Odstavec</emph>, klepněte na kartu Tok textu a v části Dělení slov zrušte zaškrtnutí volby <emph>Automaticky</emph>." #: 06030000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154276\n" "18\n" "help.text" msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Language Settings - Writing Aids\"><emph>Language Settings - Writing Aids</emph></link>, and select the <emph>Hyphenate without inquiry</emph> check box." -msgstr "Chcete-li vypnout dialog Dělení slov a vždy dělit automaticky, zvolte <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Jazyková nastavení - Pomůcky pro psaní\">Jazyková nastavení - Pomůcky pro psaní</link></emph> a zaškrtněte volbu <emph>Dělit slova bez dotazu</emph>." +msgstr "Chcete-li vypnout dialogové okno Dělení slov a vždy dělit automaticky, zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Jazyková nastavení - Pomůcky pro psaní\"><emph>Jazyková nastavení - Pomůcky pro psaní</emph></link> a zaškrtněte pole <emph>Dělit slova bez dotazu</emph>." #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -23205,7 +23172,6 @@ msgid "To manually enter a hyphen directly in the document, click in the word wh msgstr "Pokud chcete ručně rozdělit slovo přímo v dokumentu, klepněte do slova, které chcete rozdělit, a stiskněte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> a znaménko mínus (-)." #: 06030000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3147523\n" @@ -23215,14 +23181,13 @@ msgid "To insert a non-breaking (protected) hyphen directly in the document, cli msgstr "Chcete-li do dokumentu přímo vložit nezlomitelný (pevný) spojovník, klepněte do slova, které má rozdělovat, a stiskněte Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> a znaménko mínus (-)." #: 06030000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154573\n" "33\n" "help.text" msgid "To hide soft hyphens, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>, and then clear the <emph>Custom hyphens</emph> check box." -msgstr "Chcete-li volitelná rozdělení skrýt, zvolte <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Textový dokument - Pomůcky pro formátování\">%PRODUCTNAME Writer - Pomůcky pro formátování</link></emph> a zrušte zaškrtnutí pole <emph>Volitelná rozdělení</emph>." +msgstr "Chcete-li volitelná rozdělení skrýt, zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Textový dokument - Pomůcky pro formátování\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Pomůcky pro formátování</emph></link> a zrušte zaškrtnutí pole <emph>Volitelná rozdělení</emph>." #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -25151,7 +25116,6 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/separator\">Enter the characte msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/separator\">Zadejte znak, který chcete použít jako oddělovač ve vybrané oblasti.</ahelp> S využitím oddělovače umí $[officename] určit umístění řadícího klíče v odstavci." #: 06100000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3151324\n" @@ -25300,13 +25264,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateCurIndex\" visibility=\"visible\">Updates the cur msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateCurIndex\" visibility=\"visible\">Aktualizuje současný rejstřík.</ahelp> Současný rejstřík je ten, ve kterém se právě nachází kurzor." #: 06160000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06160000.xhp\n" "par_id3154763\n" "help.text" msgid "You can also right-click in an index or table of contents, and then choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>. The following commands are also available in the context menu:" -msgstr "Také můžete klepnout pravým tlačítkem na tabulku nebo její obsah a poté zvolit <emph>Aktualizovat Rejstřík/Tabulku</emph>. Následující příkazy jsou také přístupné z místní nabídky:" +msgstr "Také můžete klepnout pravým tlačítkem na rejstřík nebo obsah a poté zvolit <emph>Aktualizovat rejstřík nebo obsah</emph>. Následující příkazy jsou také přístupné z místní nabídky:" #: 06160000.xhp msgctxt "" @@ -25314,7 +25277,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146967\n" "help.text" msgid "Edit Index or Table of Contents" -msgstr "" +msgstr "Upravit rejstřík nebo obsah" #: 06160000.xhp msgctxt "" @@ -25331,7 +25294,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147403\n" "help.text" msgid "Delete Index or Table of Contents" -msgstr "" +msgstr "Smazat rejstřík nebo obsah" #: 06160000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index d8752c22a6c..f8bbd431ef5 100644 --- a/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-24 08:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-22 16:16+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: cs\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1464077080.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1469204161.000000\n" #: anchor_object.xhp msgctxt "" @@ -25,13 +25,12 @@ msgid "Positioning Objects" msgstr "Umístění objektů" #: anchor_object.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "bm_id3147828\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>objects;anchoring options</bookmark_value> <bookmark_value>positioning;objects (guide)</bookmark_value> <bookmark_value>anchors;options</bookmark_value> <bookmark_value>frames;anchoring options</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;anchoring options</bookmark_value> <bookmark_value>centering;images on HTML pages</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>objekty;možnosti ukotvení</bookmark_value> <bookmark_value>umístění;objekty (průvodce)</bookmark_value> <bookmark_value>ukotvení;možnosti</bookmark_value> <bookmark_value>rámce;možnosti ukotvení</bookmark_value> <bookmark_value>obrázky;možnosti ukotvení</bookmark_value> <bookmark_value>vystředění;obrázky na HTML stránkách</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>objekty;možnosti ukotvení</bookmark_value><bookmark_value>umístění;objekty (průvodce)</bookmark_value><bookmark_value>ukotvení;možnosti</bookmark_value><bookmark_value>rámce;možnosti ukotvení</bookmark_value><bookmark_value>obrázky;možnosti ukotvení</bookmark_value><bookmark_value>vystředění;obrázky na HTML stránkách</bookmark_value>" #: anchor_object.xhp msgctxt "" @@ -154,7 +153,6 @@ msgid "Anchors the selected item to the surrounding frame." msgstr "Ukotvení vybraného prvku k okolnímu rámci" #: anchor_object.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3145715\n" @@ -358,13 +356,12 @@ msgid "To Enable Automatic Numbering and Bulleting" msgstr "Povolit automatické číslování a odrážky" #: auto_numbering.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "par_id3152830\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>, click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab, and then select “Bulleted and numbered lists”." -msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Nástroje - Nastavení automatických oprav</item>, klepněte na kartu <item type=\"menuitem\">Možnosti</item> a zaškrtněte \"Použít číslování - symbol\"." +msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Nástroje - Automatické opravy - Nastavení automatických oprav</item>, klepněte na kartu <item type=\"menuitem\">Možnosti</item> a zaškrtněte „Odrážkové a číslované seznamy“." #: auto_numbering.xhp msgctxt "" @@ -497,13 +494,12 @@ msgid "To Remove a Word from the AutoCorrect List" msgstr "Odstranění slova ze seznamu automatických oprav" #: auto_off.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3147274\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>." -msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Nástroje - Nastavení automatických oprav</item>." +msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Nástroje - Automatické opravy - Nastavení automatických oprav</item>." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -542,13 +538,12 @@ msgid "To Stop Replacing Quotation Marks" msgstr "Vypnutí nahrazování uvozovek" #: auto_off.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3151196\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>." -msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Nástroje - Nastavení automatických oprav</item>." +msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Nástroje - Automatické opravy - Nastavení automatických oprav</item>." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -623,13 +618,12 @@ msgid "$[officename] automatically draws a line when you type three of the follo msgstr "$[officename] automaticky vykresluje čáru po napsání následujících znaků třikrát za sebou a stisknutí Enter: - _ = * ~ #" #: auto_off.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3155439\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>." -msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Nástroje - Nastavení automatických oprav</item>." +msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Nástroje - Automatické opravy - Nastavení automatických oprav</item>." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -808,13 +802,12 @@ msgid "You can prevent AutoCorrect from correcting specific abbreviations or wor msgstr "Automatickým opravám vybraných slov či zkratek složených z velkých i malých písmen je možné zabránit." #: autocorr_except.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "autocorr_except.xhp\n" "par_id3155576\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Exceptions</item> tab." -msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Nástroje - Nastavení automatických oprav</item> a klepněte na kartu <item type=\"menuitem\">Výjimky</item>." +msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Nástroje - Automatické opravy - Nastavení automatických oprav</item> a klepněte na kartu <item type=\"menuitem\">Výjimky</item>." #: autocorr_except.xhp msgctxt "" @@ -861,13 +854,12 @@ msgid "Using AutoText" msgstr "Použití automatického textu" #: autotext.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "autotext.xhp\n" "bm_id3155521\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>AutoText</bookmark_value> <bookmark_value>networks and AutoText directories</bookmark_value> <bookmark_value>lists;AutoText shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>printing;AutoText shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text blocks</bookmark_value> <bookmark_value>text blocks</bookmark_value> <bookmark_value>blocks of text</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>automatický text</bookmark_value> <bookmark_value>sítě a adresáře automatického textu</bookmark_value> <bookmark_value>seznamy;zkratky automatického textu</bookmark_value> <bookmark_value>tisk;zkratky automatického textu</bookmark_value> <bookmark_value>vkládání;bloky textu</bookmark_value> <bookmark_value>textové bloky</bookmark_value> <bookmark_value>bloky textu</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>automatický text</bookmark_value><bookmark_value>sítě a adresáře automatického textu</bookmark_value><bookmark_value>seznamy;zkratky automatického textu</bookmark_value><bookmark_value>tisk;zkratky automatického textu</bookmark_value><bookmark_value>vkládání;bloky textu</bookmark_value><bookmark_value>textové bloky</bookmark_value><bookmark_value>bloky textu</bookmark_value>" #: autotext.xhp msgctxt "" @@ -886,7 +878,6 @@ msgid "In $[officename] Writer, you can store text - also containing graphics, t msgstr "V aplikaci $[officename] Writer je možné uložit části textu - obsahující i tabulky, obrázky a pole - jako automatický text. Tento text je později možné vkládat na jakékoli místo v dokumentu. Je možné uložit i text s formátováním." #: autotext.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "autotext.xhp\n" "hd_id3155539\n" @@ -903,13 +894,12 @@ msgid "Select the text, text with graphics, table, or field that you want to sav msgstr "Vyberte text nebo text s obrázky, tabulkami nebo poli, který si přejete uložit jako automatický text. Obrázek může být uložen pouze tehdy, je-li ukotven jako znak a před ním i za ním je alespoň jeden textový znak." #: autotext.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3155581\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoText</item>." -msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Soubor - Exportovat</item>." +msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Nástroje - Automatický text</item>." #: autotext.xhp msgctxt "" @@ -960,31 +950,28 @@ msgid "Click in your document where you want to insert an AutoText entry." msgstr "Klepněte na místo v dokumentu, kam si přejete vložit automatický text." #: autotext.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3145615\n" "help.text" msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Tools - AutoText\"><emph>Tools - AutoText</emph></link>." -msgstr "Vyberte <link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Úpravy - Automatický text\"><emph>Úpravy - Automatický text</emph></link>." +msgstr "Vyberte <link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Nástroje - Automatický text\"><emph>Nástroje - Automatický text</emph></link>." #: autotext.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3145644\n" "help.text" msgid "Select the AutoText that you want to insert, and then click <item type=\"menuitem\">Insert</item>." -msgstr "Vyberte automatický text, který chcete vložit, a klepněte na <item type=\"menuitem\">Vložit</item>." +msgstr "Vyberte automatický text, který chcete vložit, a klepněte na <item type=\"menuitem\">Vložit</item>." #: autotext.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3145668\n" "help.text" msgid "You can also type the shortcut for an AutoText entry, and then press F3, or click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">AutoText</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Insert</item> bar, and then choose an AutoText entry." -msgstr "Můžete také napsat zkratku pro položku automatického textu a poté stisknout F3 nebo klepnout na šipku vedle ikony <item type=\"menuitem\">Automatický text</item> na liště <item type=\"menuitem\">Vložit</item> a následně zvolit položku automatického textu." +msgstr "Můžete také napsat zkratku pro položku automatického textu a poté stisknout F3 nebo klepnout na šipku vedle ikony <item type=\"menuitem\">Automatický text</item> na liště <item type=\"menuitem\">Vložit</item> a následně zvolit položku automatického textu." #: autotext.xhp msgctxt "" @@ -1075,13 +1062,12 @@ msgid "Two directories are listed here. The first entry is on the server install msgstr "Jsou zde zobrazeny dva adresáře. První je v instalaci na serveru a druhý je uživatelský adresář. Pokud jsou v obou adresářích dvě položky automatického textu se stejným jménem, použije se ta z uživatelského adresáře." #: autotext.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3154995\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Tools - AutoText\">Tools - AutoText</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Úpravy - Automatický text\">Úpravy - Automatický text</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Nástroje - Automatický text\">Nástroje - Automatický text</link>" #: autotext.xhp msgctxt "" @@ -1277,13 +1263,12 @@ msgid "To apply a background color to a text paragraph within a cell, place the msgstr "Umístěte kurzor do textu odstavce v buňce, poté klepněte na barvu <item type=\"menuitem\">Barva pozadí</item> na nástrojové liště. Tím změníte barvu pozadí odstavce v buňce." #: background.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN10A56\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Highlight Color icon</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Ikona Zvýraznění</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Ikona Barva zvýraznění</link>" #: background.xhp msgctxt "" @@ -2220,13 +2205,12 @@ msgid "Calculating in Text Documents" msgstr "Výpočty v textových dokumentech" #: calculate.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "calculate.xhp\n" "bm_id3149909\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculating; in text</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; calculating in text</bookmark_value> <bookmark_value>references;in Writer tables</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>výpočty; v textu</bookmark_value> <bookmark_value>vzorce; výpočty v textu</bookmark_value> <bookmark_value>odkazy; v tabulkách Writeru</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>výpočty; v textu</bookmark_value><bookmark_value>vzorce; výpočty v textu</bookmark_value><bookmark_value>odkazy; v tabulkách Writeru</bookmark_value>" #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -2261,7 +2245,6 @@ msgid "Type the calculation that you want to insert, for example, <item type=\"l msgstr "Zadejte výpočet, který chcete provést, například <item type=\"literal\">=10000/12</item> a stiskněte Enter." #: calculate.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id3155565\n" @@ -2434,13 +2417,12 @@ msgid "Calculating Complex Formulas in Text Documents" msgstr "Výpočet složitých vzorců v textových dokumentech" #: calculate_intext.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "calculate_intext.xhp\n" "bm_id3147406\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formulas; complex formulas in text</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;formulas/mean values</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>vzorce; složité vzorce v textu</bookmark_value> <bookmark_value>výpočty;vzorce/střední hodnoty</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>vzorce; složité vzorce v textu</bookmark_value><bookmark_value>výpočty;vzorce/střední hodnoty</bookmark_value>" #: calculate_intext.xhp msgctxt "" @@ -2475,13 +2457,12 @@ msgid "Click in the document where you want to insert the formula, and then pres msgstr "Klepněte na místo v dokumentu, kam chcete vložit vzorec, a zmáčkněte klávesu F2." #: calculate_intext.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "calculate_intext.xhp\n" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Formula</item> icon, and choose \"Mean\" from the Statistical Functions list." -msgstr "Klepněte na ikonu <item type=\"menuitem\">Vzorec</item> a ze seznamu statistických funkcí zvolte \"Střední hodnota\"." +msgstr "Klepněte na ikonu <item type=\"menuitem\">Vzorec</item> a ze seznamu statistických funkcí zvolte \"Střední hodnota\"." #: calculate_intext.xhp msgctxt "" @@ -2701,13 +2682,12 @@ msgid "Using Captions" msgstr "Použití popisků" #: captions.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "captions.xhp\n" "bm_id3147691\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>inserting; captions</bookmark_value> <bookmark_value>captions; inserting and editing</bookmark_value> <bookmark_value>editing;captions</bookmark_value> <bookmark_value>objects; captioning</bookmark_value> <bookmark_value>tables; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>frames; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>charts; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>text frames; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; inserting captions</bookmark_value> <bookmark_value>legends, see also captions</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>vkládání; popisky</bookmark_value> <bookmark_value>popisky; vkládání a úpravy</bookmark_value> <bookmark_value>úpravy;popisky</bookmark_value> <bookmark_value>objekty; popisování</bookmark_value> <bookmark_value>tabulky; popisování</bookmark_value> <bookmark_value>rámce; popisování</bookmark_value> <bookmark_value>grafy; popisování</bookmark_value> <bookmark_value>textové rámce; popisování</bookmark_value> <bookmark_value>kresby; vkládání popisků</bookmark_value> <bookmark_value>legendy, viz také popisky</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>vkládání; popisky</bookmark_value><bookmark_value>popisky; vkládání a úpravy</bookmark_value><bookmark_value>úpravy;popisky</bookmark_value><bookmark_value>objekty; popisování</bookmark_value><bookmark_value>tabulky; popisování</bookmark_value><bookmark_value>rámce; popisování</bookmark_value><bookmark_value>grafy; popisování</bookmark_value><bookmark_value>textové rámce; popisování</bookmark_value><bookmark_value>kresby; vkládání popisků</bookmark_value><bookmark_value>legendy, viz také popisky</bookmark_value>" #: captions.xhp msgctxt "" @@ -2774,7 +2754,6 @@ msgid "Choose <emph>Insert - Caption</emph>." msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Popisek</emph>." #: captions.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "captions.xhp\n" "par_id3147765\n" @@ -2799,13 +2778,12 @@ msgid "A caption is formatted with the paragraph style that matches the name of msgstr "Popisek je formátován stylem odstavce odpovídajícím kategorii popisku. Pokud vložíte například popisek tabulky, je pro popisek použit odstavcový styl \"Tabulka\"." #: captions.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "captions.xhp\n" "par_id3145671\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, frame, or table. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>." -msgstr "$[officename] může automaticky přidávat popisek při vložení objektu, obrázku, rámce nebo tabulky. Zvolte <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Automatické popisky</emph>." +msgstr "$[officename] může automaticky přidávat popisek při vložení objektu, obrázku, rámce nebo tabulky. Zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Automatické popisky</emph>." #: captions_numbers.xhp msgctxt "" @@ -2869,14 +2847,13 @@ msgid "Choose <emph>Insert - Caption</emph>." msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Popisek</emph>." #: captions_numbers.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3150527\n" "19\n" "help.text" msgid "Select a caption title from the <item type=\"menuitem\">Category</item> box, and select a numbering style in the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> box. <br/>You also can enter a caption text in this dialog. If you want, enter text in the <item type=\"menuitem\">Caption</item> box." -msgstr "Vyberte název popisku v poli <item type=\"menuitem\">Kategorie</item> a styl číslování v poli <item type=\"menuitem\">Číslování</item>. <br/>V tomto dialogu můžete také zadat text popisku. Chcete-li, zadejte text do pole <item type=\"menuitem\">Popisek</item>." +msgstr "Vyberte název popisku v poli <item type=\"menuitem\">Kategorie</item> a styl číslování v poli <item type=\"menuitem\">Číslování</item>. <br/>V tomto dialogovém okně můžete také zadat text popisku. Chcete-li, zadejte text do pole <item type=\"menuitem\">Popisek</item>." #: captions_numbers.xhp msgctxt "" @@ -2888,17 +2865,15 @@ msgid "Click <emph>Options</emph>." msgstr "Klepněte na <emph>Možnosti</emph>." #: captions_numbers.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3153190\n" "45\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Level</item> box, select the number of heading levels to include in the chapter number." -msgstr "V poli <item type=\"menuitem\">Úroveň</item> vyberte počet úrovní záhlaví zahrnujících číslo kapitoly." +msgstr "V poli <item type=\"menuitem\">Úroveň</item> vyberte počet úrovní záhlaví zahrnujících číslo kapitoly." #: captions_numbers.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3155553\n" @@ -2917,14 +2892,13 @@ msgid "In the <emph>Caption</emph> dialog, click <emph>OK</emph>." msgstr "V dialogu <emph>Popisek </emph>klepněte na tlačítko <emph>OK</emph>." #: captions_numbers.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3147226\n" "43\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, or table. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>." -msgstr "$[officename] může přidat popisek automaticky, kdykoliv vložíte objekt, obrázek nebo tabulku. Zvolte <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Automatické popisky</emph>." +msgstr "$[officename] může přidat popisek automaticky, kdykoliv vložíte objekt, obrázek nebo tabulku. Zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Automatické popisky</emph>." #: captions_numbers.xhp msgctxt "" @@ -2951,13 +2925,12 @@ msgid "Creating a Page Style Based on the Current Page" msgstr "Vytvoření stylu stránky založeného na aktuální stránce" #: change_header.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "change_header.xhp\n" "bm_id3146875\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>headers; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>footers; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; changing from selection</bookmark_value> <bookmark_value>new page styles from selection</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>záhlaví; vkládání</bookmark_value> <bookmark_value>zápatí; vkládání</bookmark_value> <bookmark_value>styly stránky; změna z výběru</bookmark_value> <bookmark_value>nové styly stránky z výběru</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>záhlaví; vkládání</bookmark_value><bookmark_value>zápatí; vkládání</bookmark_value><bookmark_value>styly stránky; změna z výběru</bookmark_value><bookmark_value>nové styly stránky z výběru</bookmark_value>" #: change_header.xhp msgctxt "" @@ -2984,13 +2957,12 @@ msgid "For example, you can create a page style that displays a particular heade msgstr "Je také možné například vytvořit jeden styl stránky s vlastním záhlavím a další styl stránky s jiným záhlavím." #: change_header.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3150503\n" "help.text" msgid "Open a new text document, choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>, and then click the <emph>Page Styles</emph> icon." -msgstr "Otevřete nový textový dokument, zvolte <emph>Formát - Styly a formátování</emph> a potom klepněte na ikonu <emph>Styly stránky</emph>." +msgstr "Otevřete nový textový dokument, zvolte <emph>Zobrazit - Styly a formátování</emph> a potom klepněte na ikonu <emph>Styly stránky</emph>." #: change_header.xhp msgctxt "" @@ -3001,7 +2973,6 @@ msgid "Click the <emph>New Style from Selection</emph> icon and select <emph>New msgstr "Klepněte na ikonu <emph>Nový styl z výběru</emph> a zvolte <emph>Nový styl z výběru</emph> z podnabídky." #: change_header.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3153153\n" @@ -3042,13 +3013,12 @@ msgid "Choose <emph>Insert - Manual Break</emph>." msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Ruční zalomení</emph>." #: change_header.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3147771\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> area, select <item type=\"menuitem\">Page break</item> and then select “Default” from the <item type=\"menuitem\">Style</item> box." -msgstr "V oblasti <item type=\"menuitem\">Typ</item> vyberte <item type=\"menuitem\">Zalomení stránky</item> a poté vyberte \"Výchozí\" ze seznamu <item type=\"menuitem\">Styl</item> ." +msgstr "V oblasti <item type=\"menuitem\">Typ</item> vyberte <item type=\"menuitem\">Zalomení stránky</item> a poté vyberte „Výchozí“ ze seznamu <item type=\"menuitem\">Styl</item>." #: change_header.xhp msgctxt "" @@ -3067,13 +3037,12 @@ msgid "Outline Numbering" msgstr "Číslování osnovy" #: chapter_numbering.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "bm_id3147682\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>outlines;numbering</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;heading numbers</bookmark_value> <bookmark_value>chapter numbering</bookmark_value> <bookmark_value>headings; numbering/paragraph styles</bookmark_value> <bookmark_value>numbering;headings</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>osnova;číslování</bookmark_value> <bookmark_value>mazání;čísla nadpisů</bookmark_value> <bookmark_value>číslování kapitol</bookmark_value> <bookmark_value>nadpisy; číslování/styly odstavce</bookmark_value> <bookmark_value>číslování;nadpisy</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>osnova;číslování</bookmark_value><bookmark_value>mazání;čísla nadpisů</bookmark_value><bookmark_value>číslování kapitol</bookmark_value><bookmark_value>nadpisy; číslování/styly odstavce</bookmark_value><bookmark_value>číslování;nadpisy</bookmark_value>" #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" @@ -3100,7 +3069,6 @@ msgid "To Add Automatic Numbering to a Heading Style" msgstr "Přidání automatického číslování stylu nadpisu" #: chapter_numbering.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_id3154255\n" @@ -3109,16 +3077,14 @@ msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Outline Numbering</item>, and then msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Nástroje - Číslování osnovy</item> a klepněte na kartu <item type=\"menuitem\">Číslování</item>." #: chapter_numbering.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_id3155891\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Paragraph Style</item> box, select the heading style that you want to add chapter numbers to." -msgstr "Ze seznamu <item type=\"menuitem\">Styl odstavce</item> vyberte styl nadpisu, ke kterému chcete přidat čísla kapitol." +msgstr "Ze seznamu <item type=\"menuitem\">Styl odstavce</item> vyberte styl nadpisu, ke kterému chcete přidat čísla kapitol." #: chapter_numbering.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_id3150513\n" @@ -3148,7 +3114,7 @@ msgctxt "" "par_idN107D9\n" "help.text" msgid "Press the Backspace key to delete the number." -msgstr "" +msgstr "Stisknutím klávesy Backspace číslo smažte." #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" @@ -3159,7 +3125,6 @@ msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Heading" msgstr "Použití vlastního stylu odstavce jako nadpisu" #: chapter_numbering.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_id3155571\n" @@ -3176,7 +3141,6 @@ msgid "Select the custom style in the <emph>Paragraph Style</emph> box." msgstr "Vyberte vlastní styl v poli <emph>Styl odstavce</emph>." #: chapter_numbering.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_id3147782\n" @@ -3201,13 +3165,12 @@ msgid "Conditional Text" msgstr "Podmíněný text" #: conditional_text.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "bm_id3155619\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>matching conditional text in fields</bookmark_value> <bookmark_value>if-then queries as fields</bookmark_value> <bookmark_value>conditional text; setting up</bookmark_value> <bookmark_value>text; conditional text</bookmark_value> <bookmark_value>defining;conditions</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>splnění podmíněného textu v polích</bookmark_value> <bookmark_value>dotazy if-then jako pole</bookmark_value> <bookmark_value>podmíněný text; nastavení</bookmark_value> <bookmark_value>text; podmíněný text</bookmark_value> <bookmark_value>definování;podmínky</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>splnění podmíněného textu v polích</bookmark_value><bookmark_value>dotazy if-then jako pole</bookmark_value><bookmark_value>podmíněný text; nastavení</bookmark_value><bookmark_value>text; podmíněný text</bookmark_value> <bookmark_value>definování;podmínky</bookmark_value>" #: conditional_text.xhp msgctxt "" @@ -3250,7 +3213,6 @@ msgid "The first part of the example is to define a variable for the condition s msgstr "V první části příkladu je třeba vytvořit proměnnou pro podmínkový výraz." #: conditional_text.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3155566\n" @@ -3259,7 +3221,6 @@ msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and t msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Vložit - Pole - Další pole</item> a klepněte na kartu <item type=\"menuitem\">Proměnné</item>." #: conditional_text.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3147759\n" @@ -3276,7 +3237,6 @@ msgid "Type a name for the variable in the <item type=\"menuitem\">Name</item> b msgstr "Zadejte název proměnné do pole <item type=\"menuitem\">Název</item>, například <item type=\"literal\">Připomínka</item>." #: conditional_text.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3147810\n" @@ -3317,7 +3277,6 @@ msgid "Place the cursor where you want to insert the conditional text in your te msgstr "Umístěte kurzor do textu tam, kam si přejete vložit podmíněný text." #: conditional_text.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3151212\n" @@ -3326,7 +3285,6 @@ msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and t msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Vložit - Pole - Další pole</item> a klepněte na kartu <item type=\"menuitem\">Funkce</item>." #: conditional_text.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3151250\n" @@ -3335,7 +3293,6 @@ msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> lis msgstr "V seznamu <item type=\"menuitem\">Typ</item> klepněte na \"Podmíněný text\"." #: conditional_text.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3155936\n" @@ -3392,7 +3349,6 @@ msgid "Place your cursor in front of the field that you defined in the first par msgstr "Umístěte kurzor před pole, které jste definovali v prvním kroku příkladu, a zvolte <emph>Úpravy - Pole</emph>." #: conditional_text.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3155136\n" @@ -3425,13 +3381,12 @@ msgid "Conditional Text for Page Counts" msgstr "Podmíněný text pro počty stránek" #: conditional_text2.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "bm_id3153108\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>page counts</bookmark_value> <bookmark_value>conditional text;page counts</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>počty stránek</bookmark_value> <bookmark_value>podmíněný text;počty stránek</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>počty stránek</bookmark_value><bookmark_value>podmíněný text;počty stránek</bookmark_value>" #: conditional_text2.xhp msgctxt "" @@ -3458,7 +3413,6 @@ msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the page count msgstr "Umístěte kurzor na místo v dokumentu, kam si přejete vložit počet stránek." #: conditional_text2.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "par_id3150513\n" @@ -3467,7 +3421,6 @@ msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - Page Count</item>, and th msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Vložit - Pole - Počet stránek</item> a stiskněte mezerník." #: conditional_text2.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "par_id3150537\n" @@ -3476,7 +3429,6 @@ msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and t msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Vložit - Pole - Další pole</item> a klepněte na kartu <item type=\"menuitem\">Funkce</item>." #: conditional_text2.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "par_id3153166\n" @@ -3525,13 +3477,12 @@ msgid "Removing Words From a User-Defined Dictionary" msgstr "Odebrání slov z uživatelského slovníku" #: delete_from_dict.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "delete_from_dict.xhp\n" "bm_id3147688\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>user-defined dictionaries; removing words from</bookmark_value> <bookmark_value>custom dictionaries; removing words from</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;words in user-defined dictionaries</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>uživatelské slovníky; odebrání slov</bookmark_value> <bookmark_value>vlastní slovníky; odebrání slov</bookmark_value> <bookmark_value>mazání;slova z uživatelských slovníků</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>uživatelské slovníky; odebrání slov</bookmark_value><bookmark_value>vlastní slovníky; odebrání slov</bookmark_value><bookmark_value>mazání;slova z uživatelských slovníků</bookmark_value>" #: delete_from_dict.xhp msgctxt "" @@ -3542,22 +3493,20 @@ msgid "<variable id=\"delete_from_dict\"><link href=\"text/swriter/guide/delete_ msgstr "<variable id=\"delete_from_dict\"><link href=\"text/swriter/guide/delete_from_dict.xhp\" name=\"Odebrání slov z uživatelského slovníku\">Odebrání slov z uživatelského slovníku</link></variable>" #: delete_from_dict.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "delete_from_dict.xhp\n" "par_id3153417\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>." -msgstr "Zvolte <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - Jazyková nastavení - Pomůcky pro psaní</emph>." +msgstr "Zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Jazyková nastavení - Pomůcky pro psaní</emph>." #: delete_from_dict.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "delete_from_dict.xhp\n" "par_id3151391\n" "help.text" msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit in the <item type=\"menuitem\">User-defined</item> list, and then click <item type=\"menuitem\">Edit</item>." -msgstr "Ze seznamu <item type=\"menuitem\">Uživatelem definované slovníky</item> vyberte slovník, který chcete upravit, a klepněte na <item type=\"menuitem\">Upravit</item>." +msgstr "Ze seznamu <item type=\"menuitem\">Uživatelem definované slovníky</item> vyberte slovník, který chcete upravit, a klepněte na <item type=\"menuitem\">Upravit</item>." #: delete_from_dict.xhp msgctxt "" @@ -3637,13 +3586,12 @@ msgid "Alternating Page Styles on Odd and Even Pages" msgstr "Střídání stylů stránek na lichých a sudých stránkách" #: even_odd_sdw.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "bm_id3153407\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>page styles; left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>blank pages with alternating page styles</bookmark_value> <bookmark_value>empty page with alternating page styles</bookmark_value> <bookmark_value>pages; left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; even/odd pages</bookmark_value> <bookmark_value>title pages; page styles</bookmark_value> <bookmark_value>First Page page style</bookmark_value> <bookmark_value>Left Page page style</bookmark_value> <bookmark_value>right pages</bookmark_value> <bookmark_value>even/odd pages;formatting</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>styly stránky; levé a pravé stránky</bookmark_value> <bookmark_value>prázdné stránky se střídajícími se styly stránky</bookmark_value> <bookmark_value>čisté stránky se střídajícími se styly stránky</bookmark_value> <bookmark_value>stránky; levé a pravé stránky</bookmark_value> <bookmark_value>formátování; sudé/liché stránky</bookmark_value> <bookmark_value>titulní stránky; styly stránky</bookmark_value> <bookmark_value>styl stránky První stránka</bookmark_value> <bookmark_value>styl stránky Levá stránka</bookmark_value> <bookmark_value>pravé stránky</bookmark_value> <bookmark_value>sudé/liché stránky;formátování</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>styly stránky; levé a pravé stránky</bookmark_value><bookmark_value>prázdné stránky se střídajícími se styly stránky</bookmark_value><bookmark_value>čisté stránky se střídajícími se styly stránky</bookmark_value><bookmark_value>stránky; levé a pravé stránky</bookmark_value><bookmark_value>formátování; sudé/liché stránky</bookmark_value><bookmark_value>titulní stránky; styly stránky</bookmark_value><bookmark_value>styl stránky První stránka</bookmark_value><bookmark_value>styl stránky Levá stránka</bookmark_value><bookmark_value>pravé stránky</bookmark_value><bookmark_value>sudé/liché stránky;formátování</bookmark_value>" #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" @@ -3654,13 +3602,12 @@ msgid "<variable id=\"even_odd_sdw\"><link href=\"text/swriter/guide/even_odd_sd msgstr "<variable id=\"even_odd_sdw\"><link href=\"text/swriter/guide/even_odd_sdw.xhp\" name=\"Střídání stylů stránek na lichých a sudých stránkách\">Střídání stylů stránek na lichých a sudých stránkách</link></variable>" #: even_odd_sdw.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3154265\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155876\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.473cm\" height=\"0.473cm\"><alt id=\"alt_id3155876\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3155876\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3155876\">Ikona</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155876\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.473cm\" height=\"0.473cm\"><alt id=\"alt_id3155876\">Ikona</alt></image>" #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" @@ -3679,13 +3626,12 @@ msgid "To Set Up Alternating Page Styles" msgstr "Nastavení střídání stylů stránky" #: even_odd_sdw.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3150526\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles and Formatting</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon." -msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Formát - Styly a formátování</item> a potom klepněte na ikonu <item type=\"menuitem\">Styly stránky</item> ." +msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Zobrazit - Styly a formátování</item> a potom klepněte na ikonu <item type=\"menuitem\">Styly stránky</item>." #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" @@ -3736,22 +3682,20 @@ msgid "Go to the first page in your document, and double-click \"Right Page\" in msgstr "Přejděte na první stránku vašeho dokumentu a v seznamu stylů stránky v okně Styly a formátování poklepejte na \"Pravá stránka\"." #: even_odd_sdw.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3155588\n" "help.text" msgid "To add a header to one of the page styles, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header</item>, and choose the page style that you want to add the header to. In the header frame, type the text that you want to use as the header." -msgstr "Pro přidání záhlaví k určitému stylu stránky zvolte <item type=\"menuitem\">Vložit - Záhlaví</item> a zvolte styl stránky, pro který chcete záhlaví přidat. V rámci záhlaví napište text, který chcete v záhlaví použít." +msgstr "Chcete-li k určitému stylu stránky přidat záhlaví, zvolte <item type=\"menuitem\">Vložit - Záhlaví</item> a zvolte styl stránky, ke kterému chcete záhlaví přidat. V rámci záhlaví napište text, který v něm chcete použít." #: even_odd_sdw.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3147772\n" "help.text" msgid "To add a footer to one of the page styles, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Footer</item>, and choose the page style that you want to add the footer to. In the footer frame, type the text that you want to use as a footer." -msgstr "Pro přidání zápatí k určitému stylu stránky zvolte <item type=\"menuitem\">Vložit - Zápatí</item> a zvolte styl stránky, pro který chcete zápatí přidat. V rámci zápatí napište text, který chcete v zápatí použít." +msgstr "Chcete-li k určitému stylu stránky přidat zápatí, zvolte <item type=\"menuitem\">Vložit - Zápatí</item> a zvolte styl stránky, ke kterému chcete zápatí přidat. V rámci zápatí napište text, který v něm chcete použít." #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" @@ -3778,13 +3722,12 @@ msgid "If two even or two odd pages directly follow each other in your document, msgstr "Pokud v dokumentu následují dvě sudé nebo liché stránky přímo po sobě, ve výchozím nastavení vloží aplikace Writer mezi tyto dvě stránky prázdnou stránku. Tisk nebo export do formátu PDF těchto prázdných stránek je možné potlačit." #: even_odd_sdw.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id7594225\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>." -msgstr "Vyberte <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Tisk</emph>." +msgstr "Vyberte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Tisk</emph>." #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" @@ -3925,24 +3868,22 @@ msgid "Fields consist of a field name and the field content. To switch the field msgstr "Pole se skládají z názvu pole a z obsahu pole. Pro přepnutí zobrazování názvu pole nebo obsahu pole zvolte <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Zobrazit - Pole\"><emph>Zobrazit - Názvy polí</emph></link>." #: fields.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3150536\n" "195\n" "help.text" msgid "To display or hide field highlighting in a document, choose <emph>View - Field Shadings</emph>. To permanently disable this feature, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Application Colors</emph>, and clear the check box in front of <emph>Field shadings</emph>." -msgstr "Zvýrazňování polí v dokumentu zapnete nebo vypnete volbou <emph>Zobrazit - Stínování polí</emph>. Pro trvalé vypnutí této vlastnosti zvolte <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Barvy aplikací</emph> a zrušte zaškrtnutí pole před <emph>Stínování polí</emph>." +msgstr "Zvýrazňování polí v dokumentu zapnete nebo vypnete volbou <emph>Zobrazit - Stínování polí</emph>. Chcete-li tuto funkci vypnout trvale, zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Barvy aplikací</emph> a zrušte zaškrtnutí pole před <emph>Stínování polí</emph>." #: fields.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3152885\n" "7\n" "help.text" msgid "To change the color of field shadings, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\"><emph><item type=\"menuitem\">$[officename] - Application Colors</item></emph></link>, locate the <item type=\"menuitem\">Field shadings</item> option, and then select a different color in the <item type=\"menuitem\">Color setting</item> box." -msgstr "Pro změnu barvu stínování polí zvolte <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Barvy aplikací\"><item type=\"menuitem\">$[officename] - Barvy aplikací</item></link></emph>, najděte možnosti <item type=\"menuitem\">Stínování polí</item> a potom vyberte jinou barvu v poli <item type=\"menuitem\">Nastavení barev</item>." +msgstr "Chcete-li změnit barvu stínování polí, zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Barvy aplikací\"><emph><item type=\"menuitem\">$[officename] - Barvy aplikací</item></emph></link>, najděte možnost <item type=\"menuitem\">Stínování polí</item> a potom vyberte jinou barvu v poli <item type=\"menuitem\">Nastavení barev</item>." #: fields.xhp msgctxt "" @@ -4106,13 +4047,12 @@ msgid "Inserting a Fixed or Variable Date Field" msgstr "Vkládání pevného nebo proměnného pole data" #: fields_date.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "fields_date.xhp\n" "bm_id5111545\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>inserting;date fields</bookmark_value> <bookmark_value>dates;inserting</bookmark_value> <bookmark_value>date fields;fixed/variable</bookmark_value> <bookmark_value>fixed dates</bookmark_value> <bookmark_value>variable dates</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>vkládání;pole data</bookmark_value> <bookmark_value>data;vkládání</bookmark_value> <bookmark_value>pole data;neměnná/proměnná</bookmark_value> <bookmark_value>neměnná data</bookmark_value> <bookmark_value>proměnná data</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>vkládání;pole data</bookmark_value><bookmark_value>data;vkládání</bookmark_value><bookmark_value>pole data;neměnná/proměnná</bookmark_value><bookmark_value>neměnná data</bookmark_value><bookmark_value>proměnná data</bookmark_value>" #: fields_date.xhp msgctxt "" @@ -4131,7 +4071,6 @@ msgid "You can insert the current date as a field that updates each time you ope msgstr "Aktuální datum je možné vložit jako pole, které se aktualizuje při každém otevření dokumentu, nebo jako pole, které aktualizováno nebude." #: fields_date.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "fields_date.xhp\n" "par_id3147679\n" @@ -4140,31 +4079,28 @@ msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and click the <emph>Docu msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Pole - Další pole</emph> a klepněte na kartu <emph>Dokument</emph>." #: fields_date.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "fields_date.xhp\n" "par_id3153415\n" "help.text" msgid "Click “Date” in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list and do one of the following:" -msgstr "Klepněte na “Datum” v seznamu <item type=\"menuitem\">Typ</item> a udělejte jedno z následujícího:" +msgstr "Klepněte na „Datum“ v seznamu <item type=\"menuitem\">Typ</item> a udělejte jedno z následujícího:" #: fields_date.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "fields_date.xhp\n" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "To insert the date as a field that updates each time you open the document, click ”Date” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> list." -msgstr "Chcete-li vložit datum jako pole, které se nastaví pokaždé při otevření dokumentu, klepněte v sloupci <item type=\"menuitem\">Vybrat</item> na položku ”Datum” ." +msgstr "Chcete-li vložit datum jako pole, které se nastaví pokaždé při otevření dokumentu, klepněte v seznamu <item type=\"menuitem\">Vybrat</item> na položku „Datum“ ." #: fields_date.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "fields_date.xhp\n" "par_id3154241\n" "help.text" msgid "To insert the date as a field that does not update, click “Date (fixed)” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> list." -msgstr "Chcete-li vložit datum jako pole, které se nebude měnit, klepněte v sloupci <item type=\"menuitem\">Vybrat</item> na položku ”Datum (neměnný)” ." +msgstr "Chcete-li vložit datum jako pole, které se nebude měnit, klepněte v seznamu <item type=\"menuitem\">Vybrat</item> na položku „Datum (neměnný)“." #: fields_enter.xhp msgctxt "" @@ -4175,22 +4111,20 @@ msgid "Adding Input Fields" msgstr "Vkládání vstupních polí" #: fields_enter.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "fields_enter.xhp\n" "bm_id3155916\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>text; input fields</bookmark_value> <bookmark_value>fields; input fields in text</bookmark_value> <bookmark_value>input fields in text</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;input fields</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>text; vstupní pole</bookmark_value> <bookmark_value>pole; vstupní pole v textu</bookmark_value> <bookmark_value>vstupní pole v textu</bookmark_value> <bookmark_value>vkládání;vstupní pole</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>text; vstupní pole</bookmark_value><bookmark_value>pole; vstupní pole v textu</bookmark_value><bookmark_value>vstupní pole v textu</bookmark_value><bookmark_value>vkládání;vstupní pole</bookmark_value>" #: fields_enter.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "fields_enter.xhp\n" "hd_id3155916\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fields_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_enter.xhp\" name=\"Adding Input Fields\">Adding Input Fields</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"fields_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_enter.xhp\" name=\"Adding Input Fields\"> Přidání vstupního pole</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"fields_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_enter.xhp\" name=\"Přidání vstupního pole\"> Přidání vstupního pole</link></variable>" #: fields_enter.xhp msgctxt "" @@ -4201,7 +4135,6 @@ msgid "An input field is a variable that you can click in a document to open a d msgstr "Vstupní pole je proměnná, na kterou je možné v dokumentu klepnout, a bude otevřen dialog pro její změnu." #: fields_enter.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "fields_enter.xhp\n" "par_id3145776\n" @@ -4218,13 +4151,12 @@ msgid "Click “Input field”in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list." msgstr "V seznamu <item type=\"menuitem\">Typ</item> klikněte na \"Vstupní pole\"." #: fields_enter.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "fields_enter.xhp\n" "par_id3154257\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and type the text for the variable." -msgstr "Klepněte na <item type=\"menuitem\">Vložit</item> a zadejte text proměnné." +msgstr "Klepněte na <item type=\"menuitem\">Vložit</item> a zadejte text proměnné." #: fields_enter.xhp msgctxt "" @@ -4251,13 +4183,12 @@ msgid "Querying User Data in Fields or Conditions" msgstr "Dotazování na uživatelské údaje v polích a podmínkách" #: fields_userdata.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "bm_id3153398\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>fields; user data</bookmark_value> <bookmark_value>user data; querying</bookmark_value> <bookmark_value>conditions; user data fields</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;text, from specific users</bookmark_value> <bookmark_value>text; hiding from specific users, with conditions</bookmark_value> <bookmark_value>user variables in conditions/fields</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>pole; uživatelské údaje</bookmark_value> <bookmark_value>uživatelské údaje; dotazování</bookmark_value> <bookmark_value>podmínky; uživatelské údaje v polích</bookmark_value> <bookmark_value>skrývání;text, od určitých uživatelů</bookmark_value> <bookmark_value>text; skrývání od určitých uživatelů, s podmínkami</bookmark_value> <bookmark_value>uživatelské proměnné v podmínkách/polích</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>pole; uživatelské údaje</bookmark_value><bookmark_value>uživatelské údaje; dotazování</bookmark_value><bookmark_value>podmínky; uživatelské údaje v polích</bookmark_value><bookmark_value>skrývání;text, od určitých uživatelů</bookmark_value><bookmark_value>text; skrývání od určitých uživatelů, s podmínkami</bookmark_value><bookmark_value>uživatelské proměnné v podmínkách/polích</bookmark_value>" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" @@ -4348,7 +4279,6 @@ msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>." msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Sekce</emph>." #: fields_userdata.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3145297\n" @@ -4949,22 +4879,20 @@ msgid "The similarity search can find text that is almost the same as your searc msgstr "Hledání podobností vám umožní najít text, který je velmi podobný hledanému textu. Je možné zadat počty znaků, ve kterých se může text lišit." #: finding.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id8533280\n" "help.text" msgid "Check the <emph>Similarity search</emph> option and optionally click the <emph>Similarities</emph> button to change the settings. (Setting all three numbers to 1 works fine for English text.)" -msgstr "Zaškrtněte volbu <emph>Hledání podobností</emph> a pro změnu voleb můžete klepnout na tlačítko <emph>...</emph>. (Pro anglický text dobře funguje nastavení všech tří čísel na 1.)" +msgstr "Zaškrtněte možnost <emph>Hledání podobností</emph> a pro změnu voleb můžete klepnout na tlačítko <emph>Podobnosti</emph>. (Pro anglický text dobře funguje nastavení všech tří čísel na 1.)" #: finding.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id4646748\n" "help.text" msgid "When you have enabled Asian language support under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>, the Find & Replace dialog offers options to search Asian text." -msgstr "Je-li povolena podpora pro asijské jazyky v <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - Jazyková nastavení - Jazyky</emph>, dialog Najít a nahradit bude nabízet možnosti pro hledání asijského textu." +msgstr "Je-li povolena podpora pro asijské jazyky v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Jazyková nastavení - Jazyky</emph>, dialogové okno Najít a nahradit bude nabízet možnosti pro hledání asijského textu." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5023,13 +4951,12 @@ msgid "Inserting Page Numbers of Continuation Pages" msgstr "Vložení čísel následujících stránek" #: footer_nextpage.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "bm_id3145819\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pages; continuation pages</bookmark_value> <bookmark_value>next page number in footers</bookmark_value> <bookmark_value>continuation pages</bookmark_value> <bookmark_value>page numbers; continuation pages</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>stránky; následující stránky</bookmark_value> <bookmark_value>číslo další stránky v zápatích</bookmark_value> <bookmark_value>následující stránky</bookmark_value> <bookmark_value>čísla stránek; následující stránky</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>stránky; následující stránky</bookmark_value><bookmark_value>číslo další stránky v zápatích</bookmark_value><bookmark_value>následující stránky</bookmark_value><bookmark_value>čísla stránek; následující stránky</bookmark_value>" #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" @@ -5064,7 +4991,6 @@ msgid "Choose <emph>Insert - Footer</emph> and select the page style that you wa msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Zápatí</emph> a vyberte styl stránky, který si přejete k zápatí přiřadit." #: footer_nextpage.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "par_id3147109\n" @@ -5089,13 +5015,12 @@ msgid "Click 'Page' in the <emph>Type</emph> list and 'Next page' in the <emph>S msgstr "V seznamu <emph>Typ</emph> klepněte na 'Stránka' a v seznamu <emph>Vybrat</emph> na 'Další stránka'." #: footer_nextpage.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "par_id3150517\n" "help.text" msgid "Click a numbering style in the <item type=\"menuitem\">Format</item> list." -msgstr "Klepněte na styl číslování v seznamu <item type=\"menuitem\">Formát</item> ." +msgstr "Klepněte na styl číslování v seznamu <item type=\"menuitem\">Formát</item>." #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" @@ -5164,7 +5089,6 @@ msgid "Choose <emph>Insert - Footer</emph> and select the page style that you wa msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Zápatí</emph> a vyberte styl stránky, který si přejete k zápatí přiřadit." #: footer_pagenumber.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "footer_pagenumber.xhp\n" "par_id3150534\n" @@ -5199,7 +5123,6 @@ msgid "Click in front of the page number field, type <item type=\"literal\">Page msgstr "Klepněte před pole s číslem stránky, napište <item type=\"literal\">Stránka</item> a napište mezeru; klepněte za toto pole, napište mezeru, předložku <item type=\"literal\">z</item> a další mezeru." #: footer_pagenumber.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "footer_pagenumber.xhp\n" "par_id3155554\n" @@ -5216,13 +5139,12 @@ msgid "Inserting and Editing Footnotes or Endnotes" msgstr "Vkládání a úpravy poznámek pod čarou a vysvětlivek" #: footnote_usage.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "bm_id3145819\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>endnotes;inserting and editing</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>editing;footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>organizing;footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>footnotes; inserting and editing</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>vysvětlivky;vkládání a úpravy</bookmark_value> <bookmark_value>vkládání;poznámky pod čarou/vysvětlivky</bookmark_value> <bookmark_value>mazání;poznámky pod čarou</bookmark_value> <bookmark_value>úpravy;poznámky pod čarou/vysvětlivky</bookmark_value> <bookmark_value>organizování;poznámky pod čarou</bookmark_value> <bookmark_value>poznámky pod čarou; vkládání a úpravy</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>vysvětlivky;vkládání a úpravy</bookmark_value><bookmark_value>vkládání;poznámky pod čarou/vysvětlivky</bookmark_value><bookmark_value>mazání;poznámky pod čarou</bookmark_value><bookmark_value>úpravy;poznámky pod čarou/vysvětlivky</bookmark_value><bookmark_value>organizování;poznámky pod čarou</bookmark_value><bookmark_value>poznámky pod čarou; vkládání a úpravy</bookmark_value>" #: footnote_usage.xhp msgctxt "" @@ -5257,31 +5179,28 @@ msgid "Click in your document where you want to place the anchor of the note." msgstr "Klepněte do dokumentu na místo, kam si přejete ukotvit označení poznámky nebo vysvětlivky." #: footnote_usage.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3147120\n" "help.text" msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert - Footnote\"><emph>Insert - Footnote and Endnote - Footnote or Endnote</emph></link>." -msgstr "Zvolte <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Vložit - Poznámka pod čarou\"><emph>Vložit - Poznámka pod čarou/vysvětlivka</emph></link>." +msgstr "Zvolte <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Vložit - Poznámka pod čarou\"><emph>Vložit - Poznámka pod čarou a vysvětlivka - Poznámka pod čarou nebo vysvětlivka</emph></link>." #: footnote_usage.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3150937\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> area, select the format that you want to use. If you select <item type=\"menuitem\">Character</item>, click the <item type=\"menuitem\">Choose</item> button and select the character that you want to use for the footnote." -msgstr "V oblasti <item type=\"menuitem\">Číslování</item> vyberte formát, který chcete použít. Pokud vyberete <item type=\"menuitem\">Znak</item>, klepněte na tlačítko procházení (<item type=\"menuitem\">...</item>) a vyberte znak, který chcete pro poznámku pod čarou použít." +msgstr "V oblasti <item type=\"menuitem\">Číslování</item> vyberte formát, který chcete použít. Pokud vyberete <item type=\"menuitem\">Znak</item>, klepněte na tlačítko <item type=\"menuitem\">Zvolit</item> a vyberte znak, který chcete pro poznámku pod čarou použít." #: footnote_usage.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3150508\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> area, select <item type=\"menuitem\">Footnote</item> or <item type=\"menuitem\">Endnote</item>." -msgstr "V oblasti <item type=\"menuitem\">Typ</item> vyberte <item type=\"menuitem\">Poznámka pod čarou</item> , nebo <item type=\"menuitem\">Vysvětlivka</item>." +msgstr "V oblasti <item type=\"menuitem\">Typ</item> vyberte <item type=\"menuitem\">Poznámka pod čarou</item>, nebo <item type=\"menuitem\">Vysvětlivka</item>." #: footnote_usage.xhp msgctxt "" @@ -5300,13 +5219,12 @@ msgid "Type the note." msgstr "Napište poznámku." #: footnote_usage.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3148843\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3148857\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148857\">Ikona</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3148857\">Ikona</alt></image>" #: footnote_usage.xhp msgctxt "" @@ -5365,13 +5283,12 @@ msgid "To edit the numbering properties of a footnote or endnote anchor, click i msgstr "Pro úpravu vlastností číslování poznámek pod čarou a vysvětlivek klepněte před její ukotvení v textu a zvolte <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Úpravy - Poznámka pod čarou\"><emph>Úpravy - Poznámka pod čarou/vysvětlivka</emph></link>." #: footnote_usage.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3147776\n" "help.text" msgid "To change the formatting that $[officename] applies to footnotes and endnotes, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Tools - Footnotes and Endnotes</emph></link>." -msgstr "Pro změnu formátování, které $[officename] používá na poznámky pod čarou a vysvětlivky, zvolte <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Nástroje - Poznámky pod čarou\"><emph>Nástroje - Poznámky pod čarou/vysvětlivky</emph></link>." +msgstr "Pro změnu formátování, které $[officename] používá na poznámky pod čarou a vysvětlivky, zvolte <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Nástroje - Poznámky pod čarou\"><emph>Nástroje - Poznámky pod čarou a vysvětlivky</emph></link>." #: footnote_usage.xhp msgctxt "" @@ -5398,13 +5315,12 @@ msgid "Spacing Between Footnotes" msgstr "Vzdálenost mezi poznámkami pod čarou" #: footnote_with_line.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "bm_id3147683\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spacing; endnotes/footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>endnotes; spacing</bookmark_value> <bookmark_value>footnotes; spacing</bookmark_value> <bookmark_value>borders;for footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>lines;footnotes/endnotes</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>vzdálenosti; vysvětlivky/poznámky pod čarou</bookmark_value> <bookmark_value>vysvětlivky; vzdálenosti</bookmark_value> <bookmark_value>poznámky pod čarou; vzdálenost</bookmark_value> <bookmark_value>ohraničení;pro poznámky pod čarou/vysvětlivky</bookmark_value> <bookmark_value>řádky;poznámky pod čarou/vysvětlivky</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>vzdálenosti; vysvětlivky/poznámky pod čarou</bookmark_value><bookmark_value>vysvětlivky; vzdálenosti</bookmark_value><bookmark_value>poznámky pod čarou; vzdálenost</bookmark_value><bookmark_value>ohraničení;pro poznámky pod čarou/vysvětlivky</bookmark_value><bookmark_value>řádky;poznámky pod čarou/vysvětlivky</bookmark_value>" #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" @@ -5431,13 +5347,12 @@ msgid "Click in a footnote or endnote." msgstr "Klepněte do poznámky pod čarou nebo do vysvětlivky." #: footnote_with_line.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>." -msgstr "Zvolte <emph>Formát - Styly a formátování</emph>." +msgstr "Zvolte <emph>Zobrazit - Styly a formátování</emph>." #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" @@ -5456,31 +5371,28 @@ msgid "Click the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><em msgstr "Klepněte na kartu <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Ohraničení\"><emph>Ohraničení</emph></link>." #: footnote_with_line.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3147110\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Default</item> area, click the <item type=\"menuitem\">Set Top and Bottom Borders Only</item> icon." -msgstr "V oblasti <item type=\"menuitem\">Výchozí</item> klepněte na ikonu <item type=\"menuitem\">Ohraničení pouze nahoře a dole</item>." +msgstr "V oblasti <item type=\"menuitem\">Výchozí</item> klepněte na ikonu <item type=\"menuitem\">Ohraničení pouze nahoře a dole</item>." #: footnote_with_line.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3150931\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Line</item> area, click a line in the <item type=\"menuitem\">Style</item> list." -msgstr "V oblasti <item type=\"menuitem\">Čára</item> klepněte na čáru v seznamu <item type=\"menuitem\">Styl</item> ." +msgstr "V oblasti <item type=\"menuitem\">Čára</item> klepněte na čáru v seznamu <item type=\"menuitem\">Styl</item>." #: footnote_with_line.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3150961\n" "help.text" msgid "Select \"White\" in the <item type=\"menuitem\">Color</item> box. If the background of the page is not white, select the color that best matches the background color." -msgstr "V poli <item type=\"menuitem\">Barva</item> vyberte \"Bílá\". Pokud není pozadí stránky bílé, vyberte barvu, která pozadí nejvíce odpovídá." +msgstr "V poli <item type=\"menuitem\">Barva</item> vyberte \"Bílá\". Pokud pozadí stránky bílé není, vyberte barvu, která pozadí nejvíce odpovídá." #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" @@ -5491,13 +5403,12 @@ msgid "In the <emph>Spacing to contents</emph> area, clear the <emph>Synchronize msgstr "V oblasti <emph>Vzdálenost k obsahu</emph> zrušte zaškrtnutí pole <emph>Synchronizovat</emph>." #: footnote_with_line.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3150709\n" "help.text" msgid "Enter a value in the <item type=\"menuitem\">Top</item> and <item type=\"menuitem\">Bottom</item> boxes." -msgstr "Zadejte hodnoty do polí <item type=\"menuitem\">Nahoře</item> a <item type=\"menuitem\">Dole</item> ." +msgstr "Zadejte hodnoty do polí <item type=\"menuitem\">Nahoře</item> a <item type=\"menuitem\">Dole</item>." #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" @@ -5802,13 +5713,12 @@ msgid "Working with Master Documents and Subdocuments" msgstr "Práce s hlavním dokumentem a jeho přílohami" #: globaldoc_howtos.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "bm_id3145246\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Navigator;master documents</bookmark_value> <bookmark_value>master documents;creating/editing/exporting</bookmark_value> <bookmark_value>subdocuments;creating/editing/removing</bookmark_value> <bookmark_value>removing;subdocuments</bookmark_value> <bookmark_value>indexes; master documents</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Navigátor;hlavní dokumenty</bookmark_value> <bookmark_value>hlavní dokumenty;vytváření/úpravy/exportování</bookmark_value> <bookmark_value>přílohy;vytváření/úpravy/odstraňování</bookmark_value> <bookmark_value>odstraňování;přílohy</bookmark_value> <bookmark_value>rejstříky; hlavní dokumenty</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Navigátor;hlavní dokumenty</bookmark_value><bookmark_value>hlavní dokumenty;vytváření/úpravy/exportování</bookmark_value><bookmark_value>přílohy;vytváření/úpravy/odstraňování</bookmark_value><bookmark_value>odstraňování;přílohy</bookmark_value><bookmark_value>rejstříky; hlavní dokumenty</bookmark_value>" #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -5859,7 +5769,6 @@ msgid "Open an existing document and choose <emph>File - Send - Create Master Do msgstr "Zvolte <emph>Soubor - Odeslat - Vytvořit hlavní dokument</emph>." #: globaldoc_howtos.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3149873\n" @@ -5868,13 +5777,12 @@ msgid "If you are creating a new master document, the first entry in the Navigat msgstr "Při vytváření hlavního dokumentu by měla být v Navigátoru první položka <item type=\"menuitem\">Text</item>. Napište úvod nebo nějaký text. To zaručí, že se úpravy existujícího stylu v hlavním dokumentu promítnou také do příloh." #: globaldoc_howtos.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3145114\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Navigator</item> for master documents (should open automatically, else press F5 to open), click and hold the <item type=\"menuitem\">Insert</item> icon, and do one of the following:" -msgstr "V <item type=\"menuitem\">Navigátoru</item> hlavního dokumentu (měl by se otevřít automaticky, jinak lze otevřít klávesou F5), klepněte a držte ikonu <item type=\"menuitem\">Vložit </item> a vyberte jednu z možností:" +msgstr "V <item type=\"menuitem\">Navigátoru</item> hlavního dokumentu (měl by se otevřít automaticky, jinak lze otevřít klávesou F5), klepněte a držte ikonu <item type=\"menuitem\">Vložit </item> a vyberte jednu z možností:" #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -5949,13 +5857,12 @@ msgid "To add text to a master document, right-click an item in the Navigator li msgstr "Pro přidání textu do hlavního dokumentu klepněte pravým tlačítkem myši na některou položku v seznamu navigátoru a zvolte <emph>Vložit - Text</emph>. Textová sekce se vloží do hlavního dokumentu před aktuálně vybranou položku. Nemůžete vložit textovou sekci vedle jiné textové sekce." #: globaldoc_howtos.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3149982\n" "help.text" msgid "To reorder the subdocuments in a master document, drag a subdocument to a new location in the Navigator list. You can also select a subdocument in the list, and click the <item type=\"menuitem\">Move down</item> or <item type=\"menuitem\">Move up</item> icon." -msgstr "Chcete-li přeskládat v hlavním dokumentu jeho přílohy, přetáhněte v Navigátoru přílohu myší do nového umístění. Můžete také vybrat v seznamu požadovanou přílohu a klepnout myší na ikonu <item type=\"menuitem\">Posun dolů</item> nebo <item type=\"menuitem\">Posun nahoru</item> ." +msgstr "Chcete-li přeskládat v hlavním dokumentu jeho přílohy, přetáhněte v Navigátoru přílohu myší do nového umístění. Můžete také vybrat v seznamu požadovanou přílohu a klepnout myší na ikonu <item type=\"menuitem\">Posun dolů</item> nebo <item type=\"menuitem\">Posun nahoru</item>." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -5966,13 +5873,12 @@ msgid "To add an index, such as a table of contents, right-click in the Navigato msgstr "Pro přídání rejstříku, jako je například obsah, do hlavního dokumentu klepněte pravým tlačítkem myši do seznamu navigátoru a zvolte <emph>Vložit - Rejstřík</emph>." #: globaldoc_howtos.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3148949\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148959\" src=\"sw/imglst/sc20246.png\" width=\"0.473cm\" height=\"0.473cm\"><alt id=\"alt_id3148959\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3148959\" src=\"sw/imglst/sc20246.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3148959\">Ikona</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148959\" src=\"sw/imglst/sc20246.png\" width=\"0.473cm\" height=\"0.473cm\"><alt id=\"alt_id3148959\">Ikona</alt></image>" #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6007,13 +5913,12 @@ msgid "Ensure that each subdocument starts with a heading that uses the same par msgstr "Ujistěte se, že každá příloha začíná nadpisem, který používá stejný styl odstavce, například \"Nadpis 1\"." #: globaldoc_howtos.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "In the master document, choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>, and click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon." -msgstr "V hlavním dokumentu zvolte <emph>Formát - Styly a formátování</emph> a klepněte na ikonu <emph>Styly odstavce</emph>." +msgstr "V hlavním dokumentu zvolte <emph>Zobrazit - Styly a formátování</emph> a klepněte na ikonu <emph>Styly odstavce</emph>." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6024,22 +5929,20 @@ msgid "Right-click \"Heading 1\" and choose <emph>Modify</emph>." msgstr "Pravým tlačítkem klepněte na \"Nadpis 1\" a zvolte <emph>Upravit</emph>." #: globaldoc_howtos.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3147124\n" "help.text" msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Text Flow</item> tab." -msgstr "Klepněte na kartu <item type=\"menuitem\">Tok textu</item> ." +msgstr "Klepněte na kartu <item type=\"menuitem\">Tok textu</item>." #: globaldoc_howtos.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3149770\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Breaks</item> area, select <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then select “Page”in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box." -msgstr "V oblasti <item type=\"menuitem\">Zalomení</item> vyberte <item type=\"menuitem\">Vložit</item> a poté vyberte \"Stránka\" v poli <item type=\"menuitem\">Typ</item> ." +msgstr "V oblasti <item type=\"menuitem\">Zalomení</item> vyberte <item type=\"menuitem\">Vložit</item> a poté vyberte „Stránka“ v poli <item type=\"menuitem\">Typ</item>." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6106,13 +6009,12 @@ msgid "About Headers and Footers" msgstr "O záhlaví a zápatí" #: header_footer.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "bm_id3155863\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>headers;about</bookmark_value> <bookmark_value>footers;about</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; headers and footers</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>záhlaví;co to je</bookmark_value> <bookmark_value>zápatí;co to je</bookmark_value> <bookmark_value>HTML dokumenty; záhlaví a zápatí</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>záhlaví;co to je</bookmark_value><bookmark_value>zápatí;co to je</bookmark_value><bookmark_value>HTML dokumenty; záhlaví a zápatí</bookmark_value>" #: header_footer.xhp msgctxt "" @@ -6155,13 +6057,12 @@ msgid "To add a footer to a page, choose <emph>Insert - Footer</emph>, and then msgstr "Pro přidání zápatí ke stránce zvolte <emph>Vložit - Zápatí</emph> a z podnabídky vyberte styl stránky pro danou stránku." #: header_footer.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "You can also choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> or <item type=\"menuitem\">Footer</item> tab, and then select <item type=\"menuitem\">Header on</item> or <item type=\"menuitem\">Footer on</item>. Clear the <item type=\"menuitem\">Same content left/right</item> check box if you want to define different headers and footers for even and odd pages." -msgstr "Můžete také zvolit <item type=\"menuitem\">Formát - Stránka</item>, klepnout na kartu <item type=\"menuitem\">Záhlaví</item> nebo <item type=\"menuitem\">Zápatí</item> a poté vybrat <item type=\"menuitem\">Záhlaví zapnuto</item> nebo <item type=\"menuitem\">Zápatí zapnuto</item>. Pokud chcete mít různá záhlaví a zápatí pro sudé a liché stránky, zrušte zaškrtnutí pole <item type=\"menuitem\">Stejný obsah vlevo/vpravo</item>." +msgstr "Můžete také zvolit <item type=\"menuitem\">Formát - Stránka</item>, klepnout na kartu <item type=\"menuitem\">Záhlaví</item> nebo <item type=\"menuitem\">Zápatí</item> a poté vybrat <item type=\"menuitem\">Záhlaví zapnuto</item> nebo <item type=\"menuitem\">Zápatí zapnuto</item>. Pokud chcete mít různá záhlaví a zápatí pro sudé a liché stránky, zrušte zaškrtnutí pole <item type=\"menuitem\">Stejný obsah vlevo/vpravo</item>." #: header_footer.xhp msgctxt "" @@ -6204,7 +6105,6 @@ msgid "Defining Different Headers and Footers" msgstr "Definování různých záhlaví a zápatí" #: header_pagestyles.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "bm_id3155920\n" @@ -6229,13 +6129,12 @@ msgid "You can use different headers and footers on different pages in your docu msgstr "Na každé stránce je možné použít jiné záhlaví a zápatí, pokud na různé stránky použijete různé styly stránky. $[officename] nabízí několik předdefinovaných stylů stránky, jako například <emph>První stránka</emph>, <emph>Levá stránka</emph> a <emph>Pravá stránka</emph>. Je také možné si vytvořit vlastní styly stránky." #: header_pagestyles.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3147105\n" "help.text" msgid "You can also use the mirrored page layout if you want to add a header to a page style that has different inner and outer page margins. To apply this option to a page style, choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the <item type=\"menuitem\">Page</item> tab, and in the <item type=\"menuitem\">Layout settings</item> area, choose “Mirrored” in the <item type=\"menuitem\">Page layout</item> box." -msgstr "Pokud chcete přidat záhlaví ke stylu stránky, který má rozdílné vnitřní a vnější stránkové okraje, lze použít zrcadlené rozvržení stránek. V takovém případě zvolte <item type=\"menuitem\">Formát - Stránka</item>, klepněte na kartu <item type=\"menuitem\">Stránka</item> a v části <item type=\"menuitem\">Nastavení rozvržení</item> v poli <item type=\"menuitem\">Rozvržení stránek</item> zvolte „Zrcadlit“." +msgstr "Pokud chcete přidat záhlaví ke stylu stránky, který má rozdílné vnitřní a vnější stránkové okraje, lze použít zrcadlené rozvržení stránek. V takovém případě zvolte <item type=\"menuitem\">Formát - Stránka</item>, klepněte na kartu <item type=\"menuitem\">Stránka</item> a v části <item type=\"menuitem\">Nastavení rozvržení</item> v poli <item type=\"menuitem\">Rozvržení stránek</item> zvolte „Zrcadlit“." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -6254,13 +6153,12 @@ msgid "Open a new text document." msgstr "Otevřete nový textový dokument." #: header_pagestyles.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3150946\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> and click the <emph>Page Styles</emph> icon in the Styles and Formatting sidebar deck." -msgstr "Zvolte <emph>Formát - Styly a formátování</emph> a v okně Styly a formátování klepněte na ikonu <emph>Styly stránky</emph>." +msgstr "Zvolte <emph>Zobrazit - Styly a formátování</emph> a v okně Styly a formátování klepněte na ikonu <emph>Styly stránky</emph>." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -6271,7 +6169,6 @@ msgid "Right-click \"Right Page\" in the list of page styles and choose <emph>Mo msgstr "V seznamu stylů stránky pravým tlačítkem klepněte na \"Pravá stránka\" a zvolte <emph>Upravit</emph>." #: header_pagestyles.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3150536\n" @@ -6280,7 +6177,6 @@ msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item msgstr "V dialogovém okně <item type=\"menuitem\">Styly stránky</item> klepněte na kartu <item type=\"menuitem\">Záhlaví</item>." #: header_pagestyles.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3153750\n" @@ -6289,13 +6185,12 @@ msgid "Select <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type= msgstr "Vyberte <item type=\"menuitem\">Záhlaví zapnuto</item> a klepněte na kartu <item type=\"menuitem\">Organizátor</item>." #: header_pagestyles.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3146865\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> box, select \"Left Page\"." -msgstr "V poli <item type=\"menuitem\">Další styl</item> vyberte \"Levá strana\"." +msgstr "V poli <item type=\"menuitem\">Další styl</item> vyberte \"Levá stránka\"." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -6314,7 +6209,6 @@ msgid "In the <emph>Styles and Formatting</emph> window, right-click \"Left Page msgstr "V seznamu stylů stránky v okně <emph>Styly a formátování</emph> klepněte pravým tlačítkem na \"Levá stránka\" a zvolte <emph>Upravit</emph>." #: header_pagestyles.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3150748\n" @@ -6323,7 +6217,6 @@ msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item msgstr "V dialogovém okně <item type=\"menuitem\">Styly stránky</item> klepněte na kartu <item type=\"menuitem\">Záhlaví</item>." #: header_pagestyles.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3153172\n" @@ -6332,13 +6225,12 @@ msgid "Select <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type= msgstr "Vyberte <item type=\"menuitem\">Záhlaví zapnuto</item> a klepněte na kartu <item type=\"menuitem\">Organizátor</item>." #: header_pagestyles.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3147061\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> box, select \"Right Page\"." -msgstr "V poli <item type=\"menuitem\">Další styl</item> vyberte \"Pravá strana\"." +msgstr "V poli <item type=\"menuitem\">Další styl</item> vyberte \"Pravá stránka\"." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -6373,7 +6265,6 @@ msgid "Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer" msgstr "Vložení názvu a čísla kapitoly do záhlaví nebo zápatí" #: header_with_chapter.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "bm_id3155919\n" @@ -6414,25 +6305,22 @@ msgid "Choose <emph>Tools - Outline Numbering</emph>." msgstr "Zvolte <emph>Nástroje - Číslování osnovy</emph>." #: header_with_chapter.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3155898\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select the paragraph style that you want to use for chapter titles, for example, \"Heading 1\"." -msgstr "V seznamu <item type=\"menuitem\">Styl odstavce</item> vyberte styl odstavce, který chcete použít pro názvy kapitol, například \"Nadpis 1\"." +msgstr "V seznamu <item type=\"menuitem\">Styl odstavce</item> vyberte styl odstavce, který chcete použít pro názvy kapitol, například \"Nadpis 1\"." #: header_with_chapter.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3147124\n" "help.text" msgid "Select the numbering style for the chapter titles in the <item type=\"menuitem\">Number</item> box, for example, \"1,2,3...\"." -msgstr "Vyberte styl číslování pro názvy kapitol v poli <item type=\"menuitem\">Číslo</item>, například \"1,2,3...\"." +msgstr "V poli <item type=\"menuitem\">Číslo</item> vyberte styl číslování pro názvy kapitol, například \"1,2,3...\"." #: header_with_chapter.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3150219\n" @@ -6441,7 +6329,6 @@ msgid "Type \"Chapter\" followed by a space in the <item type=\"menuitem\">Befor msgstr "Do pole <item type=\"menuitem\">Před</item> napište \"Kapitola\" a za textem udělejte mezeru." #: header_with_chapter.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3150245\n" @@ -6474,13 +6361,12 @@ msgid "Apply the paragraph style that you defined for chapter titles to the chap msgstr "Na nadpisy kapitol ve vašem dokumentu použijte styl odstavce, který jste definovali pro nadpisy kapitol." #: header_with_chapter.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3153729\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header</item> or <item type=\"menuitem\">Insert - Footer</item>, and then select the page style for the current page from the submenu." -msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Vložit - Záhlaví</item> nebo <item type=\"menuitem\">Vložit - Zápatí</item> a potom vyberte pro aktuální stranu styl stránky z podnabídky." +msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Vložit - Záhlaví</item> nebo <item type=\"menuitem\">Vložit - Zápatí</item> a potom vyberte pro aktuální stranu styl stránky z podnabídky." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" @@ -6491,7 +6377,6 @@ msgid "Click in the header or footer." msgstr "Klepněte do záhlaví nebo zápatí." #: header_with_chapter.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3146863\n" @@ -6500,13 +6385,12 @@ msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item> and cl msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Vložit - Pole - Další pole</item> a klepněte na kartu <item type=\"menuitem\">Funkce</item>." #: header_with_chapter.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3153175\n" "help.text" msgid "Click \"Chapter\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list and \"Chapter number and name\" in the <item type=\"menuitem\">Format</item> list." -msgstr "Klepněte na \"Kapitola\" v seznamu <item type=\"menuitem\">Typ</item> a \"Číslo a název kapitoly\" v seznamu <item type=\"menuitem\">Formát</item> ." +msgstr "Klepněte na \"Kapitola\" v seznamu <item type=\"menuitem\">Typ</item> a \"Číslo a název kapitoly\" v seznamu <item type=\"menuitem\">Formát</item>." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" @@ -6533,13 +6417,12 @@ msgid "Formatting Headers or Footers" msgstr "Formátování záhlaví a zápatí" #: header_with_line.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "header_with_line.xhp\n" "bm_id3154866\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>inserting;lines under headers/above footers</bookmark_value> <bookmark_value>lines; under headers/above footers</bookmark_value> <bookmark_value>headers;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>footers;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>shadows;headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>borders;for headers/footers</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>vkládání;čáry pod záhlavím/nad zápatím</bookmark_value> <bookmark_value>čáry; pod záhlavím/nad zápatím</bookmark_value> <bookmark_value>záhlaví;formátování</bookmark_value> <bookmark_value>zápatí;formátování</bookmark_value> <bookmark_value>stíny;záhlaví/zápatí</bookmark_value> <bookmark_value>ohraničení;záhlaví/zápatí</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>vkládání;čáry pod záhlavím/nad zápatím</bookmark_value><bookmark_value>čáry; pod záhlavím/nad zápatím</bookmark_value><bookmark_value>záhlaví;formátování</bookmark_value><bookmark_value>zápatí;formátování</bookmark_value><bookmark_value>stíny;záhlaví/zápatí</bookmark_value><bookmark_value>ohraničení;záhlaví/zápatí</bookmark_value>" #: header_with_line.xhp msgctxt "" @@ -6558,13 +6441,12 @@ msgid "You can apply direct formatting to the text in a header or footer. You ca msgstr "Na text v záhlaví a zápatí je možné použít přímé formátování. Můžete také měnit vzdálenost textu vzhledem k rámci záhlaví nebo zápatí a použít na záhlaví nebo zápatí ohraničení." #: header_with_line.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "header_with_line.xhp\n" "par_id3155873\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item> and select the <item type=\"menuitem\">Header</item> or <item type=\"menuitem\">Footer</item> tab." -msgstr "Vyberte <item type=\"menuitem\">Formát - Stránka</item> a vyberte kartu <item type=\"menuitem\">Záhlaví</item> nebo <item type=\"menuitem\">Zápatí</item>." +msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Formát - Stránka</item> a vyberte kartu <item type=\"menuitem\">Záhlaví</item> nebo <item type=\"menuitem\">Zápatí</item>." #: header_with_line.xhp msgctxt "" @@ -6575,13 +6457,12 @@ msgid "Set the spacing options that you want to use." msgstr "Nastavte volby rozestupu, jak si přejete." #: header_with_line.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "header_with_line.xhp\n" "par_id3147128\n" "help.text" msgid "To add a border or a shadow to the header or the footer, click <item type=\"menuitem\">More</item>. The <item type=\"menuitem\">Border/Background</item> dialog opens." -msgstr "Pro přidání ohraničení nebo stínování k záhlaví nebo zápatí klepněte na <item type=\"menuitem\">Více</item>. Otevře se dialogové okno <item type=\"menuitem\">Ohraničení/Pozadí</item>." +msgstr "Chcete-li k záhlaví nebo zápatí přidat ohraničení nebo stínování, klepněte na <item type=\"menuitem\">Více</item>. Otevře se dialogové okno <item type=\"menuitem\">Ohraničení/Pozadí</item>." #: header_with_line.xhp msgctxt "" @@ -6651,7 +6532,6 @@ msgid "To Create a Variable" msgstr "Vytvoření proměnné" #: hidden_text.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3153131\n" @@ -6732,7 +6612,6 @@ msgid "Click in the document where you want to add the text." msgstr "Klepněte na místo v dokumentu, kam si přejete vložit text." #: hidden_text.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3145409\n" @@ -6795,7 +6674,6 @@ msgid "Click in the paragraph where you want to add the text." msgstr "Klepněte do odstavce, kam si přejete vložit text." #: hidden_text.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3154872\n" @@ -6900,7 +6778,6 @@ msgid "<link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Creating N msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Creating Non-printing Text\">Vytváření Textu, který nebude tisknut</link>" #: hidden_text.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3148603\n" @@ -7012,13 +6889,12 @@ msgid "Inserting Hyperlinks With the Navigator" msgstr "Vkládání hypertextových odkazů pomocí navigátoru" #: hyperlinks.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "hyperlinks.xhp\n" "bm_id3155845\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>hyperlinks; inserting from Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; hyperlinks from Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; inserting with Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;inserting hyperlinks</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>hypertextové odkazy; vkládání pomocí Navigátoru</bookmark_value> <bookmark_value>vkládání; hypertextové odkazy z Navigátoru</bookmark_value> <bookmark_value>křížové odkazy; vkládání pomocí Navigátoru</bookmark_value> <bookmark_value>Navigátor;vkládání textových odkazů</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>hypertextové odkazy; vkládání pomocí Navigátoru</bookmark_value><bookmark_value>vkládání; hypertextové odkazy z Navigátoru</bookmark_value><bookmark_value>křížové odkazy; vkládání pomocí Navigátoru</bookmark_value><bookmark_value>Navigátor;vkládání textových odkazů</bookmark_value>" #: hyperlinks.xhp msgctxt "" @@ -7053,7 +6929,6 @@ msgid "On the Standard bar, click the <emph>Navigator</emph> icon." msgstr "Na liště Standardní klepněte na ikonu <emph>Navigátoru</emph>." #: hyperlinks.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "hyperlinks.xhp\n" "par_id3156108\n" @@ -7127,14 +7002,13 @@ msgid "If your text is <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">automa msgstr "Je-li text <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">automaticky rozdělen</link> a vypadá-li toto rozdělení ošklivě nebo chcete-li některá slova nerozdělovat, můžete dělení slov vypnout:" #: hyphen_prevent.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id3153634\n" "40\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>" -msgstr "Vyberte <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - Jazyková nastavení - Pomůcky pro psaní</emph>." +msgstr "Zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Jazyková nastavení - Pomůcky pro psaní</emph>." #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" @@ -7190,13 +7064,12 @@ msgid "Some words contain special characters that %PRODUCTNAME treats as a hyphe msgstr "Některá slova obsahují zvláštní znaky, které %PRODUCTNAME považuje za spojovník. Pokud taková slova nechcete rozdělit, vložte na pozici výše uvedeného znaku zvláštní kód, který zakáže dělení. Postupujte takto:" #: hyphen_prevent.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id0302200910262850\n" "help.text" msgid "Enable the special features of complex text layout (CTL) languages: Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item> and check <emph>Enabled for complex text layout (CTL)</emph>. Click OK." -msgstr "Povolte zvláštní vlastnosti pro jazyky s komplexním rozvržením textu (CTL): Zvolte <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - Jazyková nastavení - Jazyky</item> a zaškrtněte <emph>Povoleno pro komplexní rozvržení textu (CTL)</emph>. Klepněte na OK." +msgstr "Povolte zvláštní vlastnosti pro jazyky s komplexním rozvržením textu (CTL): Zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Předvolby</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Nástroje - Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Jazyková nastavení - Jazyky</item> a zaškrtněte <emph>Povoleno pro komplexní rozvržení textu (CTL)</emph>. Klepněte na OK." #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" @@ -7261,7 +7134,7 @@ msgctxt "" "par_id5589159\n" "help.text" msgid "To change the measurement units, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - General</item>, and then select a new measurement unit in the Settings area." -msgstr "" +msgstr "Chcete-li změnit měrnou jednotku, zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Předvolby</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Nástroje - Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Obecné</item> a vyberte novou měrnou jednotku v oblasti Nastavení." #: indenting.xhp msgctxt "" @@ -7336,13 +7209,12 @@ msgid "Editing or Deleting Index and Table Entries" msgstr "Úpravy nebo odstraňování položek rejstříku a obsahu" #: indices_delete.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_delete.xhp\n" "bm_id3155186\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>indexes; editing or deleting entries</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; editing or deleting entries</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;entries of indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>editing;table/index entries</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>rejstříky; úpravy a mazání položek</bookmark_value> <bookmark_value>obsahy; úpravy nebo mazání položek</bookmark_value> <bookmark_value>mazání;položky rejstříku/obsahu</bookmark_value> <bookmark_value>úpravy;položky obsahu/rejstříku</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>rejstříky; úpravy a mazání položek</bookmark_value><bookmark_value>obsahy; úpravy nebo mazání položek</bookmark_value><bookmark_value>mazání;položky rejstříku/obsahu</bookmark_value><bookmark_value>úpravy;položky obsahu/rejstříku</bookmark_value>" #: indices_delete.xhp msgctxt "" @@ -7353,7 +7225,6 @@ msgid "<variable id=\"indices_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_d msgstr "<variable id=\"indices_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_delete.xhp\" name=\"Úpravy nebo odstraňování položek rejstříku a obsahu\">Úpravy nebo odstraňování položek rejstříku a obsahu</link></variable>" #: indices_delete.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_delete.xhp\n" "par_id3155855\n" @@ -7436,14 +7307,13 @@ msgid "Place the cursor in the index or table of contents." msgstr "Umístěte kurzor do rejstříku nebo obsahu." #: indices_edit.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_edit.xhp\n" "par_id3155871\n" "59\n" "help.text" msgid "If you cannot place your cursor in the index or table of contents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</item>, and then select <item type=\"menuitem\">Enable</item> in the <item type=\"menuitem\">Cursor in protected areas</item> section." -msgstr "Pokud kurzor není možné do rejstříku nebo obsahu umístit, zvolte <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Pomůcky pro formátování</item> a zaškrtněte <item type=\"menuitem\">Povolen</item> v části <item type=\"menuitem\">Kurzor v chráněných oblastech</item>." +msgstr "Pokud kurzor není možné do rejstříku nebo obsahu umístit, zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Předvolby</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Nástroje - Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Pomůcky pro formátování</item> a zaškrtněte <item type=\"menuitem\">Povolit kurzor</item> v části <item type=\"menuitem\">Zamknuté oblasti</item>." #: indices_edit.xhp msgctxt "" @@ -7455,13 +7325,12 @@ msgid "Right-click and choose an editing option from the menu." msgstr "Klepněte pravým tlačítkem a z nabídky zvolte možnost úprav." #: indices_edit.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_edit.xhp\n" "par_id3155872\n" "help.text" msgid "You can also make changes directly to an index or table of contents. Right-click in the index or table of contents, choose <emph>Edit Index or Table of Contents</emph>, click <emph>Index or Table of Contents</emph> tab, and then clear the <emph>Protected against manual changes</emph> check box." -msgstr "Změny je možné provádět také přímo v rejstřících a obsazích. Klepněte pravým tlačítkem myši do rejstříku, zvolte <emph>Upravit rejstřík/tabulku</emph>, klepněte na kartu <emph>Rejstřík/tabulka</emph> a zrušte zaškrtnutí pole <emph>Zamknuto proti ručním změnám</emph>." +msgstr "Změny je možné provádět také přímo v rejstřících a obsazích. Klepněte pravým tlačítkem myši do rejstříku, zvolte <emph>Upravit rejstřík nebo obsah</emph>, klepněte na kartu <emph>Typ</emph> a zrušte zaškrtnutí pole <emph>Zamknuto proti ručním změnám</emph>." #: indices_enter.xhp msgctxt "" @@ -7507,13 +7376,12 @@ msgid "Click in a word, or select the words in your document that you want to us msgstr "Klepněte do slova nebo v dokumentu vyberte slova, která chcete použít jako položku rejstříku" #: indices_enter.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "par_id3147409\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</emph>, and do one of the following:" -msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Rejstříky a tabulky - Položka</emph> a proveďte jedno z následujících:" +msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Obsah a rejstřík - Položka rejstříku</emph> a proveďte jedno z následujících:" #: indices_enter.xhp msgctxt "" @@ -7649,13 +7517,12 @@ msgid "To Apply a Different Paragraph Style to an Index Level" msgstr "Použití různých stylů odstavce na úrovně rejstříku" #: indices_form.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3147110\n" "help.text" msgid "Right-click in the index or table of contents, and then choose <emph>Edit Index or Table of Contents</emph>." -msgstr "Pravým tlačítkem myši klepněte do rejstříku nebo obsahu a zvolte <emph>Upravit rejstřík/tabulku</emph>." +msgstr "Pravým tlačítkem myši klepněte do rejstříku nebo obsahu a zvolte <emph>Upravit rejstřík nebo obsah</emph>." #: indices_form.xhp msgctxt "" @@ -7721,13 +7588,12 @@ msgid "You can assign a cross-reference as a hyperlink to entries in a table of msgstr "Položkám v obsahu je možné přiřadit odkaz do textu jako hypertextový odkaz." #: indices_form.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3150712\n" "help.text" msgid "Right-click in the table of contents, and then choose <emph>Edit Index or Table of Contents</emph>." -msgstr "Pravým tlačítkem myši klepněte do obsahu a zvolte <emph>Upravit rejstřík/tabulku</emph>." +msgstr "Pravým tlačítkem myši klepněte do obsahu a zvolte <emph>Upravit rejstřík nebo obsah</emph>." #: indices_form.xhp msgctxt "" @@ -7783,13 +7649,12 @@ msgid "Creating Alphabetical Indexes" msgstr "Vytváření abecedních rejstříků" #: indices_index.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "bm_id3155911\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>concordance files;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>indexes; alphabetical indexes</bookmark_value> <bookmark_value>alphabetical indexes</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>rejstříkové soubory;rejstříky</bookmark_value> <bookmark_value>rejstříky; abecední rejstříky</bookmark_value> <bookmark_value>abecední rejstříky</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>rejstříkové soubory;rejstříky</bookmark_value><bookmark_value>rejstříky; abecední rejstříky</bookmark_value><bookmark_value>abecední rejstříky</bookmark_value>" #: indices_index.xhp msgctxt "" @@ -7813,25 +7678,23 @@ msgctxt "" "par_id3154252\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>." -msgstr "" +msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Obsah a rejstřík - Obsah, rejstřík nebo seznam použité literatury</emph>." #: indices_index.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "par_id3155884\n" "help.text" msgid "On the <emph>Index or Table of Contents</emph> tab, select \"Alphabetical Index\" in the <emph>Type</emph> box." -msgstr "Na kartě <emph>Rejstřík/Tabulka</emph> vyberte v poli <emph>Typ</emph> \"Abecední rejstřík\"." +msgstr "Na kartě <emph>Typ</emph> vyberte v poli <emph>Typ</emph> \"Abecední rejstřík\"." #: indices_index.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "par_id3147114\n" "help.text" msgid "If you want to use a concordance file, select <item type=\"menuitem\">Concordance file</item> in the <item type=\"menuitem\">Options</item> area, click the <item type=\"menuitem\">File</item> button, and then locate an existing file or create a new concordance file." -msgstr "Chcete-li použít rejstříkový soubor, zaškrtněte <item type=\"menuitem\">Rejstříkový soubor</item> v oblasti <item type=\"menuitem\">Možnosti</item> , klepněte na tlačítko <item type=\"menuitem\">Soubor</item> a najděte existující soubor nebo vytvořte nový rejstříkový soubor." +msgstr "Chcete-li použít rejstříkový soubor, zaškrtněte <item type=\"menuitem\">Rejstříkový soubor</item> v oblasti <item type=\"menuitem\">Možnosti</item>, klepněte na tlačítko <item type=\"menuitem\">Soubor</item> a najděte existující soubor nebo vytvořte nový rejstříkový soubor." #: indices_index.xhp msgctxt "" @@ -7850,13 +7713,12 @@ msgid "Click <emph>OK</emph>." msgstr "Klepněte na <emph>OK</emph>." #: indices_index.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "par_id3150502\n" "help.text" msgid "To update the index, right-click in the index, and then choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>." -msgstr "Pro aktualizování rejstříku do něj klepněte pravým tlačítkem myši a zvolte <emph>Aktualizovat rejstřík/tabulku</emph>." +msgstr "Rejstřík aktualizujete tím, že do něj klepněte pravým tlačítkem myši a zvolíte <emph>Aktualizovat rejstřík nebo obsah</emph>." #: indices_index.xhp msgctxt "" @@ -7875,13 +7737,12 @@ msgid "Creating a Bibliography" msgstr "Vytvoření seznamu použité literatury" #: indices_literature.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "bm_id3149687\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>indexes;creating bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>databases;creating bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>entries;bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>storing bibliographic information</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>rejstříky;vytváření seznamů použité literatury</bookmark_value> <bookmark_value>databáze;vytváření seznamů použité literatury</bookmark_value> <bookmark_value>seznamy použité literatury</bookmark_value> <bookmark_value>položky;seznamy použité literatury</bookmark_value> <bookmark_value>ukládání bibliografických informací</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>rejstříky;vytváření seznamů použité literatury</bookmark_value><bookmark_value>databáze;vytváření seznamů použité literatury</bookmark_value><bookmark_value>seznamy použité literatury</bookmark_value><bookmark_value>položky;seznamy použité literatury</bookmark_value><bookmark_value>ukládání bibliografických informací</bookmark_value>" #: indices_literature.xhp msgctxt "" @@ -7940,7 +7801,6 @@ msgid "Choose <emph>Insert - Record</emph>." msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Záznam</emph>." #: indices_literature.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3147123\n" @@ -7949,13 +7809,12 @@ msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Sho msgstr "Zadejte název položky použité literatury do pole <item type=\"menuitem\">Krátký název</item> a do ostatních polí zadejte příslušné informace." #: indices_literature.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3150219\n" "help.text" msgid "Close the <item type=\"menuitem\">Bibliography Database</item> window." -msgstr "Zavřete okno <item type=\"menuitem\">Seznam použité literatury</item>." +msgstr "Zavřete okno <item type=\"menuitem\">Seznam použité literatury</item>." #: indices_literature.xhp msgctxt "" @@ -7974,13 +7833,12 @@ msgid "Click in your document where you want to add the bibliography entry." msgstr "Klepněte na místo v dokumentu, kam si přejete vložit položku použité literatury." #: indices_literature.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3150964\n" "help.text" msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry\"><emph>Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry</emph></link>." -msgstr "Zvolte <link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Vložit - Rejstříky a tabulky - Položka použité literatury\"><emph>Vložit - Rejstříky a tabulky - Položka použité literatury</emph></link>." +msgstr "Zvolte <link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Vložit - Obsah a rejstřík - Položka použité literatury\"><emph>Vložit - Obsah a rejstřík - Položka použité literatury</emph></link>." #: indices_literature.xhp msgctxt "" @@ -7991,7 +7849,6 @@ msgid "Select <emph>From document content</emph> and click <emph>New</emph>." msgstr "Vyberte <emph>Z obsahu dokumentu</emph> a klepněte na <emph>Nový</emph>." #: indices_literature.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3153738\n" @@ -8000,7 +7857,6 @@ msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Sho msgstr "Zadejte název položky použité literatury do pole <item type=\"menuitem\">Krátký název</item>." #: indices_literature.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3153763\n" @@ -8017,13 +7873,12 @@ msgid "Click <emph>OK</emph>." msgstr "Klepněte na <emph>OK</emph>." #: indices_literature.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3146897\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Insert Bibliography Entry</item> dialog, click <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then <item type=\"menuitem\">Close</item>." -msgstr "V dialogu <item type=\"menuitem\">Vložit položku použité literatury</item> klepněte na <item type=\"menuitem\">Vložit</item> a poté na <item type=\"menuitem\">Zavřít</item>." +msgstr "V dialogovém okně <item type=\"menuitem\">Vložit položku použité literatury</item> klepněte na <item type=\"menuitem\">Vložit</item> a poté na <item type=\"menuitem\">Zavřít</item>." #: indices_literature.xhp msgctxt "" @@ -8042,13 +7897,12 @@ msgid "Click in your document where you want to add the bibliography entry." msgstr "Klepněte na místo v dokumentu, kam si přejete vložit položku použité literatury." #: indices_literature.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3148421\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry</emph>." -msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Rejstříky a tabulky - Položka použité literatury</emph>." +msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Obsah a rejstřík - Položka použité literatury</emph>." #: indices_literature.xhp msgctxt "" @@ -8059,7 +7913,6 @@ msgid "Select <emph>From bibliography database</emph>." msgstr "Vyberte <emph>Ze seznamu literatury</emph>." #: indices_literature.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3147059\n" @@ -8135,23 +7988,21 @@ msgid "Create an <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index in eac msgstr "Vytvořte <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"rejstřík v jednotlivých dokumentech\">rejstřík v jednotlivých dokumentech</link>, zkopírujte a vložte rejstříky do jednoho dokumentu a dále je upravujte." #: indices_multidoc.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_multidoc.xhp\n" "par_id3147118\n" "45\n" "help.text" msgid "Select each index, choose <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\"><item type=\"menuitem\">Insert - Section</item></link>, and then enter a name for the index. In a separate document, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Section</item>, select <item type=\"menuitem\">Link</item>, click the <item type=\"menuitem\">Browse</item> button, and then locate and insert a named index section." -msgstr "Každý rejstřík vyberte, zvolte <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\"><item type=\"menuitem\">Vložit - Sekce</item></link> a zadejte název rejstříku. V jiném, samostatném dokumentu zvolte <item type=\"menuitem\">Vložit - Sekce</item>, zaškrtněte <item type=\"menuitem\">Odkaz</item>, klepněte na tlačítko procházení (<item type=\"menuitem\">...</item>) a najděte a vložte sekci z rejstříku daného názvu." +msgstr "Každý rejstřík vyberte, zvolte <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Vložit - Sekce\"><item type=\"menuitem\">Vložit - Sekce</item></link> a zadejte název rejstříku. V jiném, samostatném dokumentu zvolte <item type=\"menuitem\">Vložit - Sekce</item>, zaškrtněte <item type=\"menuitem\">Odkaz</item>, klepněte na tlačítko <item type=\"menuitem\">Procházet</item> a najděte a vložte sekci z rejstříku daného názvu." #: indices_multidoc.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_multidoc.xhp\n" "par_id3150230\n" "help.text" msgid "Create a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link>, add as subdocuments the files that you want to include in the index, and then choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>." -msgstr "Vytvořte <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"hlavní dokument\">hlavní dokument</link>, soubory, které chcete zahrnout do rejstříku, přidejte jako přílohy a potom zvolte <emph>Vložit - Rejstříky a tabulky - Rejstříky a tabulky</emph>." +msgstr "Vytvořte <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"hlavní dokument\">hlavní dokument</link>, soubory, které chcete zahrnout do rejstříku, přidejte jako přílohy a potom zvolte <emph>Vložit - Obsah a rejstřík - Obsah, rejstříky nebo seznam použité literatury</emph>." #: indices_toc.xhp msgctxt "" @@ -8162,13 +8013,12 @@ msgid "Creating a Table of Contents" msgstr "Vytvoření obsahu" #: indices_toc.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "bm_id3147104\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>tables of contents; creating and updating</bookmark_value> <bookmark_value>updating; tables of contents</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>obsahy; vytváření a aktualizace</bookmark_value> <bookmark_value>aktualizace; obsahy</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>obsahy; vytváření a aktualizace</bookmark_value><bookmark_value>aktualizace; obsahy</bookmark_value>" #: indices_toc.xhp msgctxt "" @@ -8208,7 +8058,7 @@ msgctxt "" "par_id3150528\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Index or Table of Contents\"><emph>Index or Table of Contents</emph></link> tab." -msgstr "" +msgstr "Zvolte <emph>Vložit -Obsah a rejstřík - Obsah, rejstřík nebo seznam použité literatury</emph> a poté klepněte na kartu <link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Typ\"><emph>Typ</emph></link> tab." #: indices_toc.xhp msgctxt "" @@ -8235,13 +8085,12 @@ msgid "Click <emph>OK</emph>." msgstr "Klepněte na <emph>OK</emph>." #: indices_toc.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id3146896\n" "help.text" msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select the <item type=\"menuitem\">Additional Styles</item> check box in the <item type=\"menuitem\">Create from</item> area, and then click the <item type=\"menuitem\">Assign styles</item> button next to the check box. In the <item type=\"menuitem\">Assign Styles</item> dialog, click the style in the list, and then click the <item type=\"menuitem\">>></item> or the <item type=\"menuitem\"><<</item> button to define the outline level for the paragraph style." -msgstr "Chcete-li pro položky obsahu použít jiné styly odstavce, zaškrtněte pole <item type=\"menuitem\">Další styly</item> v oblasti <item type=\"menuitem\">Vytvořit z</item> a poté klepněte na tlačítko (<item type=\"menuitem\">...</item>) umístěné vedle. V dialogu <item type=\"menuitem\">Přiřadit styly</item> klepněte na styl ze seznamu a poté klepněte na tlačítko <item type=\"menuitem\">>></item> nebo <item type=\"menuitem\"><<</item>, tím určíte úroveň osnovy pro daný styl odstavce." +msgstr "Chcete-li pro položky obsahu použít jiné styly odstavce, zaškrtněte pole <item type=\"menuitem\">Další styly</item> v oblasti <item type=\"menuitem\">Vytvořit z</item> a poté klepněte na tlačítko <item type=\"menuitem\">Přiřadit styly</item> umístěné vedle. V dialogovém okně <item type=\"menuitem\">Přiřadit styly</item> klepněte na styl ze seznamu a poté klepněte na tlačítko <item type=\"menuitem\">>></item> nebo <item type=\"menuitem\"><<</item>, tím určíte úroveň osnovy pro daný styl odstavce." #: indices_toc.xhp msgctxt "" @@ -8260,13 +8109,12 @@ msgid "Do one of the following:" msgstr "Udělejte jedno z následujícího:" #: indices_toc.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id3153183\n" "help.text" msgid "Right-click in the table of contents and choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>." -msgstr "Klepněte pravým tlačítkem na obsah a vyberte <emph>Aktualizovat rejstřík/tabulku</emph>." +msgstr "Klepněte pravým tlačítkem na obsah a vyberte <emph>Aktualizovat rejstřík nebo obsah</emph>." #: indices_toc.xhp msgctxt "" @@ -8285,13 +8133,12 @@ msgid "User-Defined Indexes" msgstr "Rejstříky vytvořené uživatelem" #: indices_userdef.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "bm_id3154896\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>indexes; creating user-defined indexes</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined indexes</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>rejstříky; vytvořené uživatelem</bookmark_value> <bookmark_value>uživatelem vytvořené rejstříky</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>rejstříky; vytvořené uživatelem</bookmark_value><bookmark_value>uživatelem vytvořené rejstříky</bookmark_value>" #: indices_userdef.xhp msgctxt "" @@ -8326,25 +8173,22 @@ msgid "Select a word or words that you want to add to a user-defined index." msgstr "Vyberte slovo nebo slova, která si přejete přidat do rejstříku vytvořeného uživatelem." #: indices_userdef.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3153410\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</emph>." -msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Rejstříky a tabulky - Položka použité literatury</emph>." +msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Obsah a rejstříky - Položka rejstříku</emph>." #: indices_userdef.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3154248\n" "help.text" msgid "Click the <item type=\"menuitem\">New User-defined Index</item> button next to the <item type=\"menuitem\">Index</item> box." -msgstr "Klepněte na tlačítko <item type=\"menuitem\">Nový rejstřík (vytvořený uživatelem)</item> vedle seznamu <item type=\"menuitem\">Rejstřík</item> ." +msgstr "Klepněte na tlačítko <item type=\"menuitem\">Nový rejstřík (vytvořený uživatelem)</item> vedle seznamu <item type=\"menuitem\">Rejstřík</item>." #: indices_userdef.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3155886\n" @@ -8353,22 +8197,20 @@ msgid "Type a name for the index in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box msgstr "Zadejte název rejstříku do pole <item type=\"menuitem\">Název</item> a klepněte na <item type=\"menuitem\">OK</item>." #: indices_userdef.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3147114\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> to add the selected word(s) to the new index." -msgstr "Klepnutím na <item type=\"menuitem\">Vložit</item> se vybraná slova přidají do nového rejstříku." +msgstr "Klepnutím na <item type=\"menuitem\">Vložit</item> se vybraná slova přidají do nového rejstříku." #: indices_userdef.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3147139\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Close</item>." -msgstr "Klepněte na <item type=\"menuitem\">Vložit</item>." +msgstr "Klepněte na <item type=\"menuitem\">Zavřít</item>." #: indices_userdef.xhp msgctxt "" @@ -8392,16 +8234,15 @@ msgctxt "" "par_id3150952\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>." -msgstr "" +msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Obsah a rejstřík - Obsah, rejstřík nebo seznam použité literatury</emph>." #: indices_userdef.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3150509\n" "help.text" msgid "On the <item type=\"menuitem\">Index or Table of Contents</item> tab, select the name of the user-defined index that you created in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box." -msgstr "Na kartě <item type=\"menuitem\">Rejstřík/tabulka</item> vyberte v seznamu <item type=\"menuitem\">Typ</item> jméno uživatelského rejstříku, který jste vytvořili." +msgstr "Na kartě <item type=\"menuitem\">Typ</item> vyberte v seznamu <item type=\"menuitem\">Typ</item> název uživatelského rejstříku, který jste vytvořili." #: indices_userdef.xhp msgctxt "" @@ -8420,13 +8261,12 @@ msgid "Click <emph>OK</emph>." msgstr "Klepněte na <emph>OK</emph>." #: indices_userdef.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3150720\n" "help.text" msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select <item type=\"menuitem\">Additional styles</item>, and then click the (<item type=\"menuitem\">Assign styles</item>) button next to the box. Click the style in the list, and then click the <item type=\"menuitem\">>></item> or the <item type=\"menuitem\"><<</item> button to define the outline level for the paragraph style." -msgstr "Chcete-li pro položku obsahu použít jiný styl odstavce, vyberte <item type=\"menuitem\">Styly</item> a klepněte na tlačítko vedle pole (<item type=\"menuitem\">...</item>). Klepněte na styl v seznamu a poté klepněte na tlačítko <item type=\"menuitem\">>></item> nebo <item type=\"menuitem\"><<</item> , tím určíte úroveň osnovy pro daný styl odstavce." +msgstr "Chcete-li pro položku obsahu použít jiný styl odstavce, vyberte <item type=\"menuitem\">Další styly</item> a klepněte na vedle umístěné tlačítko <item type=\"menuitem\">Přiřadit styly</item>. Klepněte na styl v seznamu a poté na tlačítko <item type=\"menuitem\">>></item> nebo <item type=\"menuitem\"><<</item>, tím určíte úroveň osnovy pro daný styl odstavce." #: insert_beforetable.xhp msgctxt "" @@ -8454,14 +8294,13 @@ msgid "<variable id=\"insert_beforetable\"><link href=\"text/swriter/guide/inser msgstr "<variable id=\"insert_beforetable\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_beforetable.xhp\" name=\"Vložení textu před tabulku na začátek stránky\">Vložení textu před tabulku na začátek stránky</link></variable>" #: insert_beforetable.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "insert_beforetable.xhp\n" "par_id3155923\n" "55\n" "help.text" msgid "If you want to insert text before a table that is at the top of a page, click in the first cell of the table, in front of any contents of that cell, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>." -msgstr "Pokud si přejete vložit text před tabulku, která je hned na začátku stránky, klepněte do první buňky tabulky před celý obsah buňky a stiskněte klávesu <item type=\"keycode\">Enter</item> nebo <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter</item>." +msgstr "Pokud si přejete vložit text před tabulku, která je hned na začátku stránky, klepněte do první buňky tabulky před celý obsah buňky a stiskněte klávesu <item type=\"keycode\">Enter</item> nebo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>." #: insert_beforetable.xhp msgctxt "" @@ -8469,7 +8308,7 @@ msgctxt "" "par_idN10612\n" "help.text" msgid "To insert text after a table at the end of the document, go to the last cell of the table and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>." -msgstr "" +msgstr "Chcete-li vložit text za tabulku na konci stránky, přejděte do poslední buňky tabulky a stiskněte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>." #: insert_graphic.xhp msgctxt "" @@ -8880,13 +8719,12 @@ msgid "Combining Numbered Lists" msgstr "Kombinování číslovaných seznamů" #: join_numbered_lists.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "bm_id3150495\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>numbering; combining</bookmark_value> <bookmark_value>merging;numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>joining;numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>lists;combining numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;numbering non-consecutive</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>číslování; kombinování</bookmark_value> <bookmark_value>slučování;číslované seznamy</bookmark_value> <bookmark_value>spojování;číslované seznamy</bookmark_value> <bookmark_value>seznamy;kombinování číslovaných seznamů</bookmark_value> <bookmark_value>odstavce;číslování ne po sobě jdoucích</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>číslování; kombinování</bookmark_value><bookmark_value>slučování;číslované seznamy</bookmark_value><bookmark_value>spojování;číslované seznamy</bookmark_value><bookmark_value>seznamy;kombinování číslovaných seznamů</bookmark_value><bookmark_value>odstavce;číslování ne po sobě jdoucích</bookmark_value>" #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" @@ -8921,13 +8759,12 @@ msgid "Select all of the paragraphs in the lists." msgstr "Vyberte všechny odstavce v seznamech." #: join_numbered_lists.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "par_id3155911\n" "help.text" msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon twice." -msgstr "Na liště <item type=\"menuitem\">Formátování</item> klepněte dvakrát na ikonu <item type=\"menuitem\">Číslování zap/vyp</item> ." +msgstr "Na liště <item type=\"menuitem\">Formátování</item> klepněte dvakrát na ikonu <item type=\"menuitem\">Číslování zap/vyp</item>." #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" @@ -8954,13 +8791,12 @@ msgid "Continue to hold down Ctrl, and drag a selection in each numbered paragra msgstr "Stále držte klávesu Ctrl a proveďte výběr v každém číslovaném odstavci, který chcete kombinovat." #: join_numbered_lists.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "par_id3145102\n" "help.text" msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon twice." -msgstr "Na liště <item type=\"menuitem\">Formátování</item> klepněte dvakrát na ikonu <item type=\"menuitem\">Číslování zap/vyp</item> ." +msgstr "Na liště <item type=\"menuitem\">Formátování</item> klepněte dvakrát na ikonu <item type=\"menuitem\">Číslování zap/vyp</item>." #: jump2statusbar.xhp msgctxt "" @@ -9198,13 +9034,12 @@ msgid "You can import styles from another document or template into the current msgstr "Do aktuálního dokumentu je možné načíst styly z jiných dokumentů nebo šablon." #: load_styles.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "par_id3155910\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> to open the <emph>Styles and Formatting</emph> sidebar deck." -msgstr "Pro otevření okna <emph>Styly a formátování</emph> zvolte <emph>Formát - Styly a formátování</emph>." +msgstr "Okno <emph>Styly a formátování</emph> otevřete volbou <emph>Zobrazit - Styly a formátování</emph>." #: load_styles.xhp msgctxt "" @@ -9658,7 +9493,6 @@ msgid "Type the text that you want to assign numbering to, for example, \"Quotat msgstr "Napište text, ke kterému si přejete přidat číslování, například \"Citace číslo \"." #: number_sequence.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "par_id3155048\n" @@ -9667,16 +9501,14 @@ msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and t msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Vložit - Pole - Další pole</item> a klepněte na kartu <item type=\"menuitem\">Proměnné</item>." #: number_sequence.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "par_id3156240\n" "help.text" msgid "Click \"Number range\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list." -msgstr "Klepněte na \"Interval číslování\" v seznamu <item type=\"menuitem\">Typ</item> ." +msgstr "Klepněte na \"Interval číslování\" v seznamu <item type=\"menuitem\">Typ</item>." #: number_sequence.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "par_id3153363\n" @@ -9725,13 +9557,12 @@ msgid "Adding Line Numbers" msgstr "Přidání číslování řádků" #: numbering_lines.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "bm_id3150101\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>line numbers</bookmark_value> <bookmark_value>text; line numbers</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;line numbers</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; numbering</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; lines</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; line numbering</bookmark_value> <bookmark_value>marginal numbers on text pages</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>čísla řádků</bookmark_value> <bookmark_value>text; čísla řádků</bookmark_value> <bookmark_value>odstavce;čísla řádků</bookmark_value> <bookmark_value>řádky textu; číslování</bookmark_value> <bookmark_value>číslování; řádky</bookmark_value> <bookmark_value>čísla; číslování řádků</bookmark_value> <bookmark_value>čísla na okrajích stránek textu</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>čísla řádků</bookmark_value><bookmark_value>text; čísla řádků</bookmark_value><bookmark_value>odstavce;čísla řádků</bookmark_value><bookmark_value>řádky textu; číslování</bookmark_value><bookmark_value>číslování; řádky</bookmark_value><bookmark_value>čísla; číslování řádků</bookmark_value> <bookmark_value>čísla na okrajích stránek textu</bookmark_value>" #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -9846,13 +9677,12 @@ msgid "Click the <emph>Numbering</emph> tab." msgstr "Klepněte na kartu <emph>Číslování</emph>." #: numbering_lines.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3150956\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Line Numbering</item> area, clear the <item type=\"menuitem\">Include this paragraph in line numbering</item> check box." -msgstr "V oblasti <item type=\"menuitem\">Číslování řádek</item> zrušte zaškrtnutí pole <item type=\"menuitem\">Zahrnout tento odstavec do číslování řádků</item>." +msgstr "V oblasti <item type=\"menuitem\">Číslování řádků</item> zrušte zaškrtnutí pole <item type=\"menuitem\">Zahrnout tento odstavec do číslování řádků</item>." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -9871,7 +9701,6 @@ msgid "Select the paragraph(s) where you want to add the line numbers." msgstr "Vyberte odstavec (odstavce), u kterých chcete přidat čísla řádků." #: numbering_lines.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3151096\n" @@ -9920,7 +9749,6 @@ msgid "Click in a paragraph." msgstr "Klepněte do odstavce." #: numbering_lines.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3150721\n" @@ -9929,25 +9757,22 @@ msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Formát - Odstavec</item> a klepněte na kartu <item type=\"menuitem\">Osnova a číslování</item>." #: numbering_lines.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3148389\n" "help.text" msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Include this paragraph in line numbering</item> check box." -msgstr "Zaškrtněte <item type=\"menuitem\">Zahrnout tento odstavec do číslování řádků</item>." +msgstr "Zaškrtněte pole <item type=\"menuitem\">Zahrnout tento odstavec do číslování řádků</item>." #: numbering_lines.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3148414\n" "help.text" msgid "Select <item type=\"menuitem\">Restart at the paragraph</item> check box." -msgstr "Zaškrtněte <item type=\"menuitem\">Restartovat na začátku tohoto odstavce</item>." +msgstr "Zaškrtněte pole <item type=\"menuitem\">Restartovat na začátku tohoto odstavce</item>." #: numbering_lines.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3153779\n" @@ -10260,13 +10085,12 @@ msgid "Changing Page Backgrounds" msgstr "Změna pozadí stránky" #: pagebackground.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "bm_id8431653\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>page styles;backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds; different pages</bookmark_value> <bookmark_value>changing;page backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>pages;backgrounds</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>styly stránky;pozadí</bookmark_value> <bookmark_value>pozadí; různé stránky</bookmark_value> <bookmark_value>změna;pozadí stránky</bookmark_value> <bookmark_value>stránky;pozadí</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>styly stránky;pozadí</bookmark_value><bookmark_value>pozadí; různé stránky</bookmark_value><bookmark_value>změna;pozadí stránky</bookmark_value><bookmark_value>stránky;pozadí</bookmark_value>" #: pagebackground.xhp msgctxt "" @@ -10293,13 +10117,12 @@ msgid "To Change the Page Background" msgstr "Pro změnu pozadí stránky" #: pagebackground.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN10827\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>." -msgstr "Zvolte <emph>Formát - Styly a formátování</emph>." +msgstr "Zvolte <emph>Zobrazit - Styly a formátování</emph>." #: pagebackground.xhp msgctxt "" @@ -10390,13 +10213,12 @@ msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses a p msgstr "Než začnete, ujistěte se, že máte vytvořený styl stránky, který používá pozadí stránky. Pokud se chcete dozvědět více, zhlédněte odkaz <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">Pro změnu pozadí stránky</link>." #: pagebackground.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN10892\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>." -msgstr "Zvolte <emph>Formát - Styly a formátování</emph>." +msgstr "Zvolte <emph>Zobrazit - Styly a formátování</emph>." #: pagebackground.xhp msgctxt "" @@ -10455,13 +10277,12 @@ msgid "Select <emph>Page break</emph>." msgstr "Vyberte <emph>Zalomení stránky</emph>." #: pagebackground.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN108D1\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select a page style that uses the page background." -msgstr "V seznamu <item type=\"menuitem\">Styl</item> vyberte styl stránky, který používá pozadí stránky." +msgstr "V seznamu <item type=\"menuitem\">Styl</item> vyberte styl stránky, který používá pozadí stránky." #: pagebackground.xhp msgctxt "" @@ -10536,7 +10357,6 @@ msgid "To Insert Page Numbers" msgstr "Vložení čísel stran" #: pagenumbers.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id8611102\n" @@ -10745,13 +10565,12 @@ msgid "Click into the first page of your document." msgstr "Klepněte do první stránky vašeho dokumentu." #: pagenumbers.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id4313791\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>." -msgstr "Zvolte <emph>Formát - Styly a formátování</emph>." +msgstr "Zvolte <emph>Zobrazit - Styly a formátování</emph>." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" @@ -10954,13 +10773,12 @@ msgid "To change the page orientation for all pages that share the same page sty msgstr "Chcete-li změnit orientaci stránky pro všechny stránky, které sdílejí stejný styl stránky, potřebujete nejdříve styl stránky a pak tento styl použít:" #: pageorientation.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_idN10727\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>." -msgstr "Zvolte <emph>Formát - Styly a formátování</emph>." +msgstr "Zvolte <emph>Zobrazit - Styly a formátování</emph>." #: pageorientation.xhp msgctxt "" @@ -11131,13 +10949,12 @@ msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph msgstr "Abyste použili \"zalomení stránky se stylem\" na aktuální styl odstavce, klepněte pravým tlačítkem na vybraný odstavec. Zvolte z místní nabídky <item type=\"menuitem\">Upravit styl odstavce</item>. Klepněte na kartu <emph>Tok textu</emph>. V oblasti Zalomení aktivujte <emph>Povolit</emph> a <emph>Se stylem stránky</emph>. Vyberte styl ze seznamu." #: pageorientation.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id4744407\n" "help.text" msgid "To apply the \"page break with style\" property to an arbitrary paragraph style, choose <item type=\"menuitem\">View - Styles and Formatting</item>. Click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon. Right-click the name of the paragraph style you want to modify and choose <emph>Modify</emph>. Click the <emph>Text Flow</emph> tab. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox." -msgstr "Abyste použili \"zalomení stránky se stylem\" na jakýkoliv styl odstavce, zvolte <item type=\"menuitem\">Formát - Styly a Formátování</item>. Klepněte na ikonu <emph>Styly odstavce</emph>. Pravým tlačítkem klepněte na jméno stylu odstavce, který chcete změnit, a vyberte <emph>Změnit</emph>. Klepněte na kartu <emph>Tok textu</emph>. V oblasti Zalomení aktivujte <emph>Povolit</emph> a <emph>Se stylem stránky</emph>. Vyberte styl ze seznamu." +msgstr "Chcete-li použít \"zalomení stránky se stylem\" na jakýkoliv styl odstavce, zvolte <item type=\"menuitem\">Zobrazit - Styly a Formátování</item>. Klepněte na ikonu <emph>Styly odstavce</emph>. Pravým tlačítkem klepněte na název stylu odstavce, který chcete změnit, a vyberte <emph>Změnit</emph>. Klepněte na kartu <emph>Tok textu</emph>. V oblasti Zalomení aktivujte <emph>Povolit</emph> a <emph>Se stylem stránky</emph>. Vyberte styl ze seznamu." #: pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -11148,7 +10965,6 @@ msgid "Creating and Applying Page Styles" msgstr "Vytváření a používání stylů stránky" #: pagestyles.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "bm_id7071138\n" @@ -11157,13 +10973,12 @@ msgid "<bookmark_value>page styles;creating and applying</bookmark_value> <book msgstr "<bookmark_value>styly stránky;vytváření a používání</bookmark_value> <bookmark_value>definování;styly stránky</bookmark_value> <bookmark_value>styly;pro stránky</bookmark_value>" #: pagestyles.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "hd_id3155182\n" "help.text" msgid "<variable id=\"pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Creating and Applying Page Styles\">Creating and Applying Page Styles</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Creating and Applying Page Styles\">Vytváření a použití stylu stránky</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Vytváření a používání stylů stránky\">Vytváření a používání stylů stránky</link> </variable>" #: pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -11182,13 +10997,12 @@ msgid "To Define a New Page Style" msgstr "Vytvoření nového stylu stránky" #: pagestyles.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3153411\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles and Formatting</item>." -msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Formát - Styly a formátování</item>." +msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Zobrazit - Styly a formátování</item>." #: pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -11263,13 +11077,12 @@ msgid "Click in the page that you want to apply the page style to." msgstr "Klepněte na stránku, na kterou si přejete použít styl stránky." #: pagestyles.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3155888\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles and Formatting</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Page Style</item> icon." -msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Formát - Styly a formátování</item> a potom klepněte na ikonu <item type=\"menuitem\">Styly stránky</item>." +msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Zobrazit - Styly a formátování</item> a potom klepněte na ikonu <item type=\"menuitem\">Styly stránky</item>." #: pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -11312,13 +11125,12 @@ msgid "Select <emph>Page break</emph>." msgstr "Vyberte <emph>Zalomení stránky</emph>." #: pagestyles.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3150939\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select the page style that you want to apply to the page that follows the manual break." -msgstr "V poli <item type=\"menuitem\">Styl</item> vyberte styl stránky, který chcete použít na stránku následující za ručním zalomením." +msgstr "V poli <item type=\"menuitem\">Styl</item> vyberte styl stránky, který chcete použít na stránku následující za ručním zalomením." #: pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -11614,13 +11426,12 @@ msgid "Selecting printer paper trays" msgstr "Výběr zásobníku papíru" #: printer_tray.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "bm_id6609088\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>selecting;paper trays</bookmark_value> <bookmark_value>paper tray selection</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>vybírání;zásobníky papíru</bookmark_value> <bookmark_value>zásobníky papíru;vybírání</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>vybírání;zásobníky papíru</bookmark_value><bookmark_value>zásobníky papíru;vybírání</bookmark_value>" #: printer_tray.xhp msgctxt "" @@ -11639,22 +11450,20 @@ msgid "Use page styles to specify different paper sources for different pages in msgstr "Pro nastavení jiného zdroje papíru pro každou stránku dokumentu použijte styly stránky." #: printer_tray.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "par_id3149841\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>." -msgstr "Zvolte <emph>Formát - Styly a formátování</emph>." +msgstr "Zvolte <emph>Zobrazit - Styly a formátování</emph>." #: printer_tray.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "par_id3156108\n" "help.text" msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon." -msgstr "Klepněte na ikonu <item type=\"menuitem\">Styly stránky</item> ." +msgstr "Klepněte na ikonu <item type=\"menuitem\">Styly stránky</item>." #: printer_tray.xhp msgctxt "" @@ -11665,13 +11474,12 @@ msgid "Right-click the page style in the list that you want to specify the paper msgstr "Pravým tlačítkem myši klepněte na styl stránky, kterému chcete upřesnit zdroj papíru, a zvolte <emph>Upravit</emph>." #: printer_tray.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "par_id3153416\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Paper tray</item> box, select the paper tray that you want to use." -msgstr "V poli <item type=\"menuitem\">Zásobník papíru</item> vyberte zásobník, který chcete použít." +msgstr "V poli <item type=\"menuitem\">Zásobník papíru</item> vyberte zásobník, který chcete použít." #: printer_tray.xhp msgctxt "" @@ -11923,14 +11731,13 @@ msgid "Turning off protection" msgstr "Jak vypnout ochranu" #: protection.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3155178\n" "40\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the cell or select the cells. First, if necessary, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph> and mark <emph>Cursor in protected areas - Enable</emph>. Then right-click the cell to open the context menu, choose <emph>Cell - Unprotect</emph>." -msgstr "Umístěte kurzor do buňky nebo vyberte buňky. Pokud je to nutné, zvolte <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Pomůcky pro formátování</emph> a zaškrtněte <emph>Kurzor v zamknutých oblastech - Povolen</emph>. Potom klepněte pravým tlačítkem na buňky, otevře se místní nabídka a v ní zvolte <emph>Buňka - Odemknout</emph>." +msgstr "Umístěte kurzor do buňky nebo vyberte buňky. Pokud je to nutné, zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Pomůcky pro formátování</emph> a zaškrtněte <emph>Zamknuté oblasti - Povolit kurzor</emph>. Potom klepněte pravým tlačítkem na buňky, otevře se místní nabídka a v ní zvolte <emph>Buňka - Odemknout</emph>." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -11995,13 +11802,12 @@ msgid "Place the cursor in the index/table of contents." msgstr "Umístěte kurzor do rejstříku/obsahu." #: protection.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3159088\n" "help.text" msgid "From the context menu choose <emph>Edit Index or Table of Contents</emph>. On the Index or Table of Contents tab page, mark <emph>Protected against manual changes</emph>." -msgstr "Z místní nabídky vyberte <emph>Upravit rejstřík/tabulku</emph>. Na kartě Rejstřík/tabulka zaškrtněte <emph>Zamknuto proti ručním změnám</emph>." +msgstr "Z místní nabídky vyberte <emph>Upravit rejstřík nebo obsah</emph>. Na kartě Typ zaškrtněte <emph>Zamknuto proti ručním změnám</emph>." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -12013,23 +11819,21 @@ msgid "Turning off protection" msgstr "Jak vypnout ochranu" #: protection.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3148463\n" "49\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the index. First of all, if necessary, under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids </emph>, mark <emph>Cursor in protected areas - Enable</emph>." -msgstr "Umístěte kurzor do rejstříku. Pokud to je nutné, pod <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Pomůcky pro formátování</emph> zaškrtněte <emph>Kurzor v zamknutých oblastech - Povolen</emph>." +msgstr "Umístěte kurzor do rejstříku. Pokud to je nutné, v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Pomůcky pro formátování</emph> zaškrtněte <emph>Zamknuté oblasti - Povolit kurzor</emph>." #: protection.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3152968\n" "help.text" msgid "From the context menu choose <emph>Edit Index or Table of Contents</emph>. On the Index or Table of Contents tab page, unmark <emph>Protected against manual changes</emph>." -msgstr "Z místní nabídky vyberte <emph>Upravit rejstřík/tabulku</emph>. Na kartě Rejstřík/tabulka zaškrtněte <emph>Zamknuto proti ručním změnám</emph>." +msgstr "Z místní nabídky vyberte <emph>Upravit rejstřík nebo obsah</emph>. Na kartě Typ zaškrtněte <emph>Zamknuto proti ručním změnám</emph>." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -12057,13 +11861,12 @@ msgid "Inserting Cross-References" msgstr "Vkládání křížových odkazů" #: references.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "references.xhp\n" "bm_id3145087\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>references; inserting cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; inserting and updating</bookmark_value> <bookmark_value>tables; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>objects; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>updating;cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;cross-references</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>odkazy; vkládání křížových odkazů</bookmark_value> <bookmark_value>křížové odkazy; vkládání a aktualizace</bookmark_value> <bookmark_value>tabulky; používání křížových odkazů</bookmark_value> <bookmark_value>obrázky; používání křížových odkazů</bookmark_value> <bookmark_value>objekty; používání křížových odkazů</bookmark_value> <bookmark_value>objekty OLE;používání křížových odkazů</bookmark_value> <bookmark_value>objekty kresby;používání křížových odkazů</bookmark_value> <bookmark_value>aktualizace;křížové odkazy</bookmark_value> <bookmark_value>vkládání;křížové odkazy</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>odkazy; vkládání křížových odkazů</bookmark_value><bookmark_value>křížové odkazy; vkládání a aktualizace</bookmark_value><bookmark_value>tabulky; používání křížových odkazů</bookmark_value><bookmark_value>obrázky; používání křížových odkazů</bookmark_value><bookmark_value>objekty; používání křížových odkazů</bookmark_value><bookmark_value>objekty OLE;používání křížových odkazů</bookmark_value><bookmark_value>objekty kresby;používání křížových odkazů</bookmark_value><bookmark_value>aktualizace;křížové odkazy</bookmark_value><bookmark_value>vkládání;křížové odkazy</bookmark_value>" #: references.xhp msgctxt "" @@ -12146,13 +11949,12 @@ msgid "Type a name for the target in the <emph>Name</emph> box. The selected tex msgstr "Do pole <emph>Název</emph> napište název cíle. Vybraný text je zobrazen v poli <emph>Hodnota</emph>." #: references.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3145110\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item>. The name of the target is added to the <item type=\"menuitem\">Selection</item> list." -msgstr "Klepněte na <item type=\"menuitem\">Vložit</item>. Název cíle se přidá do seznamu <item type=\"menuitem\">Výběr</item> ." +msgstr "Klepněte na <item type=\"menuitem\">Vložit</item>. Název cíle se přidá do seznamu <item type=\"menuitem\">Výběr</item>." #: references.xhp msgctxt "" @@ -12331,13 +12133,12 @@ msgid "Modifying Cross-References" msgstr "Úpravy křížových odkazů" #: references_modify.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "references_modify.xhp\n" "bm_id3149291\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>references; modifying cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; modifying</bookmark_value> <bookmark_value>editing;cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>searching;cross-references</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>odkazy; úpravy křížových odkazů</bookmark_value> <bookmark_value>křížové odkazy; úpravy</bookmark_value> <bookmark_value>úpravy;křížové odkazy</bookmark_value> <bookmark_value>vyhledávání;křížové odkazy</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>odkazy; úpravy křížových odkazů</bookmark_value><bookmark_value>křížové odkazy; úpravy</bookmark_value><bookmark_value>úpravy;křížové odkazy</bookmark_value><bookmark_value>vyhledávání;křížové odkazy</bookmark_value>" #: references_modify.xhp msgctxt "" @@ -12380,13 +12181,12 @@ msgid "Set the options that you want, and then click <emph>OK</emph>." msgstr "Nastavte požadované volby a klepněte na tlačítko <emph>OK</emph>." #: references_modify.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "references_modify.xhp\n" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "Use the arrow buttons in the <item type=\"menuitem\">Edit Fields</item> dialog to browse through the cross-references in the current document." -msgstr "Pro procházení křížových odkazů v aktuálním dokumentu použijte tlačítka se šipkami v dialogu <item type=\"menuitem\">Upravit pole</item>." +msgstr "Pro procházení křížových odkazů v aktuálním dokumentu použijte tlačítka se šipkami v dialogovém okně <item type=\"menuitem\">Upravit pole</item>." #: registertrue.xhp msgctxt "" @@ -12442,7 +12242,7 @@ msgctxt "" "par_idN10671\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Register-true</item> section, select the <item type=\"menuitem\">Activate</item> checkbox and click <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "" +msgstr "V části <item type=\"menuitem\">Řádkový rejstřík</item> zaškrtněte pole <item type=\"menuitem\">Aktivovat</item> a klepněte na <item type=\"menuitem\">OK</item>." #: registertrue.xhp msgctxt "" @@ -12490,7 +12290,7 @@ msgctxt "" "par_idN10698\n" "help.text" msgid "In the <emph>Register-true</emph> section, clear the <emph>Activate</emph> checkbox." -msgstr "" +msgstr "V části <emph>Řádkový rejstřík</emph> zrušte zaškrtnutí pole <emph>Aktivovat</emph>." #: registertrue.xhp msgctxt "" @@ -12544,13 +12344,12 @@ msgid "This AutoCorrect feature only works on text that is formatted with the \" msgstr "Tato funkce Automatických oprav funguje pouze na textu zformátovaném pomocí stylu odstavce \"Výchozí\"." #: removing_line_breaks.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "removing_line_breaks.xhp\n" "par_id3153138\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>." -msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Nástroje - Nastavení automatických oprav</item>." +msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Nástroje - Automatické opravy - Nastavení automatických oprav</item>." #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" @@ -13058,13 +12857,12 @@ msgid "Inserting Sections" msgstr "Vkládání sekcí" #: section_insert.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "bm_id3149695\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>sections; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; sections</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents;inserting linked sections</bookmark_value> <bookmark_value>updating;linked sections, manually</bookmark_value> <bookmark_value>links;inserting sections</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>sekce; vkládání</bookmark_value> <bookmark_value>vkládání; sekce</bookmark_value> <bookmark_value>HTML dokumenty;vkládání sekcí jako odkaz</bookmark_value> <bookmark_value>aktualizace;sekce jako odkaz, ruční</bookmark_value> <bookmark_value>odkazy;vkládání sekcí</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>sekce; vkládání</bookmark_value><bookmark_value>vkládání; sekce</bookmark_value><bookmark_value>HTML dokumenty;vkládání sekcí jako odkaz</bookmark_value><bookmark_value>aktualizace;sekce jako odkaz, ruční</bookmark_value><bookmark_value>odkazy;vkládání sekcí</bookmark_value>" #: section_insert.xhp msgctxt "" @@ -13115,7 +12913,6 @@ msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>." msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Sekce</emph>." #: section_insert.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3153404\n" @@ -13180,7 +12977,6 @@ msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>." msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Sekce</emph>." #: section_insert.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3153363\n" @@ -13189,7 +12985,6 @@ msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Section</item> box, type a name for th msgstr "V poli <item type=\"menuitem\">Nová sekce</item> zadejte název sekce." #: section_insert.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3153387\n" @@ -13203,7 +12998,7 @@ msgctxt "" "par_id3154852\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Browse</emph> button next to the <emph>File name</emph> box." -msgstr "" +msgstr "Klepněte na tlačítko <emph>Procházet</emph> vedle pole <emph>Název souboru</emph>." #: section_insert.xhp msgctxt "" @@ -13214,7 +13009,6 @@ msgid "Locate the document containing the section that you want to link to, and msgstr "Nalistujte dokument, který obsahuje sekci, na kterou chcete vložit odkaz, a klepněte na tlačítko <emph>Vložit</emph>." #: section_insert.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3149978\n" @@ -13371,13 +13165,12 @@ msgid "Saving Text Documents in HTML Format" msgstr "Ukládání textových dokumentů ve formátu HTML" #: send2html.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "send2html.xhp\n" "bm_id3145087\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>text documents; publishing in HTML</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; creating from text documents</bookmark_value> <bookmark_value>homepage creation</bookmark_value> <bookmark_value>saving;in HTML format</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>textové dokumenty; publikování v HTML</bookmark_value> <bookmark_value>HTML dokumenty; vytváření z textových dokumentů</bookmark_value> <bookmark_value>vytváření domovské stránky</bookmark_value> <bookmark_value>ukládání;ve formátu HTML</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>textové dokumenty; publikování v HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML dokumenty; vytváření z textových dokumentů</bookmark_value><bookmark_value>vytváření domovské stránky</bookmark_value><bookmark_value>ukládání;ve formátu HTML</bookmark_value>" #: send2html.xhp msgctxt "" @@ -13420,13 +13213,12 @@ msgid "Choose <emph>File - Send - Create HTML Document</emph>." msgstr "Zvolte <emph>Soubor - Odeslat - Vytvořit HTML dokument</emph>." #: send2html.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "send2html.xhp\n" "par_id3149281\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Styles</item> box, select the paragraph style that you want to use to generate a new HTML page." -msgstr "V poli <item type=\"menuitem\">Styly</item> vyberte styl odstavce, který chcete použít pro vytvoření nové HTML stránky." +msgstr "V poli <item type=\"menuitem\">Styly</item> vyberte styl odstavce, který chcete použít pro vytvoření nové HTML stránky." #: send2html.xhp msgctxt "" @@ -13673,7 +13465,7 @@ msgctxt "" "par_id1917477\n" "help.text" msgid "Any text in a Writer document can be marked with a Smart Tag, by default a magenta colored underline. You can change the color in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - Application Colors</item>." -msgstr "" +msgstr "Jakýkoliv text v dokumentu Writeru lze označit Inteligentní značkou, ve výchozím nastavení se označí fialovým podtržením. Barvu můžete změnit v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Předvolby</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Nástroje - Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - Barvy aplikací</item>." #: smarttags.xhp msgctxt "" @@ -13724,13 +13516,12 @@ msgid "Checking Spelling and Grammar" msgstr "Kontrola pravopisu a gramatiky" #: spellcheck_dialog.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "bm_id3149684\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spellcheck; checking text documents manually</bookmark_value> <bookmark_value>checking spelling;manually</bookmark_value> <bookmark_value>grammar checker</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>kontrola pravopisu; ruční kontrola textových dokumentů</bookmark_value> <bookmark_value>kontrola pravopisu;ruční</bookmark_value> <bookmark_value>kontrola gramatiky</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>kontrola pravopisu; ruční kontrola textových dokumentů</bookmark_value> <bookmark_value>kontrola pravopisu;ruční</bookmark_value><bookmark_value>kontrola gramatiky</bookmark_value>" #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" @@ -13749,13 +13540,12 @@ msgid "You can manually check the spelling and grammar of a text selection or th msgstr "Lze ručně zkontrolovat pravopis a gramatiku vybraného textu, nebo celého dokumentu." #: spellcheck_dialog.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id0525200902184476\n" "help.text" msgid "To check the spelling and the grammar of a text, the appropriate dictionaries must be installed. For many languages three different dictionaries exist: a spellchecker, a hyphenation dictionary, and a thesaurus. Each dictionary covers one language only. Grammar checkers can be downloaded and installed as extensions. See the <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/extension-center?getCategories=Dictionary\">extensions web page</link>." -msgstr "Aby kontrola pravopisu a gramatiky fungovala, musí být nainstalovány příslušné slovníky. Pro mnoho jazyků existují tři různé slovníky: slovník pro kontrolu pravopisu, slovník pro dělení slov a slovník synonym. Každý slovník zahrnuje pouze jeden jazyk. Nástroje pro kontrolu gramatiky mohou být staženy a nainstalovány jako rozšíření, viz <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/dictionary\">webovou stránka s rozšířeními</link>." +msgstr "Aby kontrola pravopisu a gramatiky fungovala, musí být nainstalovány příslušné slovníky. Pro mnoho jazyků existují tři různé slovníky: slovník pro kontrolu pravopisu, slovník pro dělení slov a slovník synonym. Každý slovník zahrnuje pouze jeden jazyk. Nástroje pro kontrolu gramatiky mohou být staženy a nainstalovány jako rozšíření, viz <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/extension-center?getCategories=Dictionary\">webovou stránka s rozšířeními</link>." #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" @@ -13782,7 +13572,6 @@ msgid "Choose <emph>Tools - Spelling and Grammar</emph>." msgstr "Zvolte <emph>Nástroje - Kontrola pravopisu a gramatiky</emph>." #: spellcheck_dialog.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id3156104\n" @@ -13865,13 +13654,12 @@ msgid "You can quickly apply styles, such as paragraph and character styles, in msgstr "Rychle použít styly, jako například styly odstavce nebo znakové styly, je v dokumentu možné pomocí režimu vyplňování formátu v okně Styly a formátování." #: stylist_fillformat.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "stylist_fillformat.xhp\n" "par_id3156114\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>." -msgstr "Zvolte <emph>Formát - Styly a formátování</emph>." +msgstr "Zvolte <emph>Zobrazit - Styly a formátování</emph>." #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" @@ -13927,13 +13715,12 @@ msgid "Creating New Styles From Selections" msgstr "Vytvoření nového stylu z výběru" #: stylist_fromselect.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "bm_id3155911\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>styles; creating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>drag and drop;creating new styles</bookmark_value> <bookmark_value>copying;styles, from selections</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>styly; vytvoření z výběru</bookmark_value> <bookmark_value>přetažení;vytvoření nových stylů</bookmark_value> <bookmark_value>kopírování;styly z výběru</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>styly; vytvoření z výběru</bookmark_value><bookmark_value>přetažení;vytvoření nových stylů</bookmark_value><bookmark_value>kopírování;styly z výběru</bookmark_value>" #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" @@ -13952,13 +13739,12 @@ msgid "To Create a New Style From a Manually Formatted Selection" msgstr "Vytvoření nového stylu z ručně formátovaného výběru" #: stylist_fromselect.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3156097\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>." -msgstr "Zvolte <emph>Formát - Styly a formátování</emph>." +msgstr "Zvolte <emph>Zobrazit - Styly a formátování</emph>." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" @@ -13977,7 +13763,6 @@ msgid "Click in the document where you want to copy the style from, for example, msgstr "Klepněte na místo v dokumentu, ze kterého si přejete použít styl, například do odstavce, na který jste použili manuální formátování." #: stylist_fromselect.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3153138\n" @@ -13986,7 +13771,6 @@ msgid "Click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">New Style from Select msgstr "Klepněte na šipku vedle ikony <item type=\"menuitem\">Nový styl z výběru</item> a z podnabídky zvolte <item type=\"menuitem\">Nový styl z výběru</item>." #: stylist_fromselect.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3156260\n" @@ -14011,13 +13795,12 @@ msgid "To Create a New Style by Drag-And-Drop" msgstr "Vytvoření nového stylu přetažením myší" #: stylist_fromselect.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3154233\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>." -msgstr "Zvolte <emph>Formát - Styly a formátování</emph>." +msgstr "Zvolte <emph>Zobrazit - Styly a formátování</emph>." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" @@ -14093,13 +13876,12 @@ msgid "<variable id=\"stylist_update\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_u msgstr "<variable id=\"stylist_update\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"Aktualizace stylu z výběru\">Aktualizace stylu z výběru</link></variable>" #: stylist_update.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "par_id3149838\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>." -msgstr "Zvolte <emph>Formát - Styly a formátování</emph>." +msgstr "Zvolte <emph>Zobrazit - Styly a formátování</emph>." #: stylist_update.xhp msgctxt "" @@ -14846,13 +14628,12 @@ msgid "Repeating a Table Header on a New Page" msgstr "Opakování záhlaví tabulky na nové stránce" #: table_repeat_multiple_headers.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "table_repeat_multiple_headers.xhp\n" "bm_id3155870\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>tables; heading repetition after page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>repeating; table headings after page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>headings; repeating in tables</bookmark_value> <bookmark_value>multi-page tables</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>tabulky; opakování záhlaví po zalomení stránky</bookmark_value> <bookmark_value>opakování; záhlaví tabulky po zalomení stránky</bookmark_value> <bookmark_value>záhlaví; opakování v tabulkách</bookmark_value> <bookmark_value>vícestránkové tabulky</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>tabulky; opakování záhlaví po zalomení stránky</bookmark_value><bookmark_value>opakování; záhlaví tabulky po zalomení stránky</bookmark_value><bookmark_value>záhlaví; opakování v tabulkách</bookmark_value><bookmark_value>vícestránkové tabulky</bookmark_value>" #: table_repeat_multiple_headers.xhp msgctxt "" @@ -14879,13 +14660,12 @@ msgid "Choose <emph>Table - Insert - Table</emph>." msgstr "Zvolte <emph>Tabulka - Vložit - Tabulka</emph>." #: table_repeat_multiple_headers.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "table_repeat_multiple_headers.xhp\n" "par_id3156240\n" "help.text" msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Heading</item> and the <item type=\"menuitem\">Repeat heading</item> check boxes." -msgstr "Zaškrtněte pole <item type=\"menuitem\">Záhlaví</item> a <item type=\"menuitem\">Opakovat záhlaví</item> ." +msgstr "Zaškrtněte pole <item type=\"menuitem\">Záhlaví</item> a <item type=\"menuitem\">Opakovat záhlaví</item> ." #: table_repeat_multiple_headers.xhp msgctxt "" @@ -15000,13 +14780,12 @@ msgid "<image id=\"img_id3149622\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.16 msgstr "<image id=\"img_id3149622\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149622\">Ikona</alt></image>" #: table_sizing.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3146497\n" "help.text" msgid "You can also distribute rows and columns evenly using the icons on the <item type=\"menuitem\">Optimize Size</item> toolbar on the <item type=\"menuitem\">Table</item> Bar." -msgstr "Řádky a sloupce lze rozmístit také rovnoměrně pomocí ikon na nástrojové liště <item type=\"menuitem\">Optimalizovat</item> na liště <item type=\"menuitem\">Tabulka</item>." +msgstr "Řádky a sloupce lze rozmístit také rovnoměrně pomocí ikon na nástrojové liště <item type=\"menuitem\">Optimalizovat velikost</item> na liště <item type=\"menuitem\">Tabulka</item>." #: table_sizing.xhp msgctxt "" @@ -15073,13 +14852,12 @@ msgid "To increase the distance from the left edge of the page to the edge of th msgstr "Pro zvětšení vzdálenosti mezi levým okrajem stránky a okrajem tabulky podržte klávesy <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift a stiskněte klávesu šipka vpravo." #: table_sizing.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3155891\n" "help.text" msgid "You can specify the behavior for the arrow keys by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Table</emph>, and selecting the options that you want in the <emph>Keyboard handling</emph> area." -msgstr "Chování kláves se šipkami můžete upřesnit volbou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><emph>%PRODUCTNAME Writer - Tabulka</emph> a výběrem požadovaných možností v oblasti <emph>Obsluha klávesnice</emph>." +msgstr "Chování kláves se šipkami můžete upřesnit volbou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Tabulka</emph> a výběrem požadovaných možností v oblasti <emph>Obsluha klávesnice</emph>." #: table_sizing.xhp msgctxt "" @@ -15090,7 +14868,6 @@ msgid "To Change the Width of a Cell" msgstr "Změna šířky buňky" #: table_sizing.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3148676\n" @@ -15107,7 +14884,6 @@ msgid "Changing the Height of a Row" msgstr "Změna výšky řádku" #: table_sizing.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3153035\n" @@ -15206,14 +14982,13 @@ msgid "Note that these properties are valid only for changes to the column width msgstr "Důležité je poznamenat, že tyto možnosti se týkají pouze změn šířek sloupců pomocí klávesnice. Při použití myši je možné provádět jakékoli změny šířky sloupců." #: tablemode.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "tablemode.xhp\n" "par_id3156110\n" "8\n" "help.text" msgid "To set the <item type=\"menuitem\">Behavior of rows/columns</item> options for tables in text documents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Table</item>, or use the <item type=\"menuitem\">Fixed</item>, <item type=\"menuitem\">Fixed/Proportional</item>, and <item type=\"menuitem\">Variable</item> icons on the <item type=\"menuitem\">Table</item> Bar. There are three display modes for tables:" -msgstr "Pro nastavení možnosti <item type=\"menuitem\">Chování řádků/sloupců</item> pro tabulky v textových dokumentech zvolte <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Tabulka</item> nebo použijte ikony <item type=\"menuitem\">Neměnné</item>, <item type=\"menuitem\">Neměnné/Proporcionální</item> a <item type=\"menuitem\">Proměnné</item> na liště <item type=\"menuitem\">Tabulka</item>. Pro tabulky je možné použít tři režimy zobrazování:" +msgstr "Chcete-li pro tabulky v textových dokumentech nastavit možnost <item type=\"menuitem\">Chování řádků/sloupců</item>, zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Předvolby</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Nástroje - Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Tabulka</item> nebo použijte ikony <item type=\"menuitem\">Neměnné</item>, <item type=\"menuitem\">Neměnné/Proporcionální</item> a <item type=\"menuitem\">Proměnné</item> na liště <item type=\"menuitem\">Tabulka</item>. Pro tabulky je možné použít tři režimy zobrazování:" #: tablemode.xhp msgctxt "" @@ -15251,13 +15026,12 @@ msgid "Creating a Document Template" msgstr "Vytvoření šablony dokumentu" #: template_create.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "template_create.xhp\n" "bm_id3149688\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>document templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; creating document templates</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>šablony dokumentu</bookmark_value> <bookmark_value>šablony; vytváření šablon dokumentů</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>šablony dokumentu</bookmark_value><bookmark_value>šablony; vytváření šablon dokumentů</bookmark_value>" #: template_create.xhp msgctxt "" @@ -15292,22 +15066,20 @@ msgid "Choose <emph>File - Save As Template</emph>." msgstr "Zvolte <emph>Soubor - Uložit jako šablonu</emph>." #: template_create.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "template_create.xhp\n" "par_id3149829\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Template</item> box, type a name for the new template." -msgstr "V poli <item type=\"menuitem\">Nová šablona</item> zadejte název nové šablony." +msgstr "V poli <item type=\"menuitem\">Nová šablona</item> zadejte název nové šablony." #: template_create.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "template_create.xhp\n" "par_id3156098\n" "help.text" msgid "Select a template category in the <item type=\"menuitem\">Categories</item> list." -msgstr "Vyberte šablonu kategorie v seznamu <item type=\"menuitem\">Kategorie</item> ." +msgstr "Vyberte kategorii šablony v seznamu <item type=\"menuitem\">Kategorie</item>." #: template_create.xhp msgctxt "" @@ -15318,7 +15090,6 @@ msgid "Click <emph>OK</emph>." msgstr "Klepněte na <emph>OK</emph>." #: template_create.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "template_create.xhp\n" "par_id3153404\n" @@ -15509,13 +15280,12 @@ msgid "Animating Text" msgstr "Animování textu" #: text_animation.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "text_animation.xhp\n" "bm_id3151182\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>text animation</bookmark_value> <bookmark_value>effects; text animation</bookmark_value> <bookmark_value>animations;text</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>animace textu</bookmark_value> <bookmark_value>efekty; animace textu</bookmark_value> <bookmark_value>animace;text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>animace textu</bookmark_value><bookmark_value>efekty; animace textu</bookmark_value><bookmark_value>animace;text</bookmark_value>" #: text_animation.xhp msgctxt "" @@ -15542,7 +15312,6 @@ msgid "Select the drawing object containing the text that you want to animate." msgstr "Vyberte objekt kresby obsahující text, který si přejete animovat." #: text_animation.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "text_animation.xhp\n" "par_id3155178\n" @@ -15551,13 +15320,12 @@ msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Object - Text Attributes</item>, msgstr "Vyberte <item type=\"menuitem\">Formát - Objekt - Atributy textu</item> a klepněte na kartu <item type=\"menuitem\">Animace textu</item>." #: text_animation.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "text_animation.xhp\n" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Effect</item> box, select the animation that you want." -msgstr "V oblasti <item type=\"menuitem\">Efekty</item> si vyberte animace." +msgstr "V oblasti <item type=\"menuitem\">Efekty</item> vyberte požadované animace." #: text_animation.xhp msgctxt "" @@ -15602,13 +15370,12 @@ msgid "You can change the case of text, format text with small capitals, or capi msgstr "Je možné změnit velikost písmen textu, zformátovat text jako kapitálky nebo udělat velký počáteční znak každého slova ve výběru." #: text_capital.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "par_idN10728\n" "help.text" msgid "When you apply formatting to your text by <emph>Format - Character</emph>, the text stays the same, it is only displayed in another way. On the other hand, when you choose <emph>Format - Text - Change Case</emph>, the text is permanently changed." -msgstr "Pokud na text použijete formátování pomocí funkce <emph>Formát - Znak</emph>, text se bude zobrazovat odlišně, ale zůstane pořád stejný. Naopak při použití funkce <emph>Formát - Změnit velikost písmen</emph> se text změní trvale." +msgstr "Pokud na text použijete formátování pomocí funkce <emph>Formát - Znak</emph>, text se bude zobrazovat odlišně, ale zůstane pořád stejný. Naopak při použití funkce <emph>Formát - Text - Změnit velikost písmen</emph> se text změní trvale." #: text_capital.xhp msgctxt "" @@ -15638,13 +15405,12 @@ msgid "Do one of the following:" msgstr "Udělejte jedno z následujícího:" #: text_capital.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "par_id1120200910485778\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Text - Change Case - Uppercase</item>." -msgstr "Vyberte <item type=\"menuitem\">Formát - Změnit velikost písmen - Velká písmena</item>." +msgstr "Vyberte <item type=\"menuitem\">Formát - Text - Změnit velikost písmen - Velká písmena</item>." #: text_capital.xhp msgctxt "" @@ -15682,13 +15448,12 @@ msgid "Do one of the following:" msgstr "Udělejte jedno z následujícího:" #: text_capital.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "par_id112020091049000\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Text - Change Case - Lowercase</item>." -msgstr "Vyberte <item type=\"menuitem\">Formát - Změnit velikost písmen - Malá písmena</item>." +msgstr "Vyberte <item type=\"menuitem\">Formát - Text - Změnit velikost písmen - Malá písmena</item>." #: text_capital.xhp msgctxt "" @@ -15707,7 +15472,6 @@ msgid "Using a Frame to Center Text on a Page" msgstr "Zarovnání textu na střed stránky pomocí rámce" #: text_centervert.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "bm_id3155177\n" @@ -15740,7 +15504,6 @@ msgid "Choose <emph>Insert - Frame</emph>." msgstr "Vyberte <emph>Vložit - Rámec</emph>." #: text_centervert.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "par_id3152765\n" @@ -15749,7 +15512,6 @@ msgid "In the <item type=\"menuitem\">Anchor</item> area, select <item type=\"me msgstr "V nabídce <item type=\"menuitem\">Ukotvit</item> zvolte <item type=\"menuitem\">Ke stránce</item>." #: text_centervert.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "par_id3149844\n" @@ -15758,7 +15520,6 @@ msgid "In the <item type=\"menuitem\">Size</item> area, set the dimensions of th msgstr "V oblasti <item type=\"menuitem\">Velikost</item> nastavte rozměry rámce." #: text_centervert.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "par_id3156114\n" @@ -15775,13 +15536,12 @@ msgid "Click <emph>OK</emph>." msgstr "Klepněte na <emph>OK</emph>." #: text_centervert.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "par_id3149615\n" "help.text" msgid "To hide the borders of the frame, select the frame, and then choose <item type=\"menuitem\">Format - Frame/Object</item>. Click the <item type=\"menuitem\">Borders</item> tab, and then click in the <item type=\"menuitem\">Set No Border</item> box in the <item type=\"menuitem\">Line Arrangement</item> area." -msgstr "Pro skrytí ohraničení rámce vyberte rámec a poté zvolte <item type=\"menuitem\">Formát - Rámec/Objekt</item>. Klepněte na kartu <item type=\"menuitem\">Ohraničení</item> a pak v oblasti <item type=\"menuitem\">Uspořádání čar</item> klepněte na pole <item type=\"menuitem\">Bez ohraničení</item>." +msgstr "Chcete-li skrýt ohraničení rámce, vyberte rámec a poté zvolte <item type=\"menuitem\">Formát - Rámec/Objekt</item>. Klepněte na kartu <item type=\"menuitem\">Ohraničení</item> a pak v oblasti <item type=\"menuitem\">Uspořádání čar</item> klepněte na pole <item type=\"menuitem\">Bez ohraničení</item>." #: text_centervert.xhp msgctxt "" @@ -15826,14 +15586,13 @@ msgid "The direct cursor allows you to enter text anywhere on a page." msgstr "Přímý kurzor vám umožňuje vkládat text kdekoliv na stránce." #: text_direct_cursor.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "par_id3155921\n" "41\n" "help.text" msgid "To set the behavior of the direct cursor, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>." -msgstr "Chování přímého kurzoru nastavíte volbou <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Pomůcky pro formátování</emph>." +msgstr "Chování přímého kurzoru nastavíte volbou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Pomůcky pro formátování</emph>." #: text_direct_cursor.xhp msgctxt "" @@ -16538,13 +16297,12 @@ msgid "Rotating Text" msgstr "Otáčení textu" #: text_rotate.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "bm_id3155911\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>text; rotating</bookmark_value> <bookmark_value>rotating;text</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>text; otáčení</bookmark_value> <bookmark_value>otáčení;text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>text; otáčení</bookmark_value><bookmark_value>otáčení;text</bookmark_value>" #: text_rotate.xhp msgctxt "" @@ -16563,7 +16321,6 @@ msgid "You can only rotate text that is contained in a drawing object." msgstr "Otáčet je možné pouze text, který je součástí objektů kresby." #: text_rotate.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3153130\n" @@ -16572,13 +16329,12 @@ msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars- Drawing</item> to open th msgstr "Volbou <item type=\"menuitem\">Zobrazit - Nástrojové lišty - Kresba</item> otevřete nástrojovou lištu <item type=\"menuitem\">Kresba</item>." #: text_rotate.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3149866\n" "help.text" msgid "Select the <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Text\"><item type=\"menuitem\">Text</item></link> icon <image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3149600\">Icon</alt></image>." -msgstr "Vyberte ikonu <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Text\"><item type=\"menuitem\">Text</item></link><image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149600\">Ikona</alt></image>." +msgstr "Vyberte ikonu <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Text\"><item type=\"menuitem\">Text</item></link> <image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3149600\">Ikona</alt></image>." #: text_rotate.xhp msgctxt "" @@ -16589,13 +16345,12 @@ msgid "Drag in your document to draw the text object, and then type your text." msgstr "Pro vytvoření textového objektu táhněte myší po dokumentu a vepište svůj text." #: text_rotate.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3154415\n" "help.text" msgid "Click outside of the object, then click the text you entered. Click the <link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Object Rotation Mode\"><item type=\"menuitem\">Rotate</item></link> icon <image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3145405\">Icon</alt></image> on the <item type=\"menuitem\">Drawing Object Properties</item> toolbar." -msgstr "Klepněte mimo objekt a poté klepněte na zadaný text. Klepněte na ikonu <link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Režim otočení objektu\"><item type=\"menuitem\">Otočit</item></link> <image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3145405\">Ikona</alt></image> na nástrojové liště <item type=\"menuitem\">Vlastnosti objektu kresby</item>." +msgstr "Klepněte mimo objekt a poté klepněte na zadaný text. Klepněte na ikonu <link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Režim otočení objektu\"><item type=\"menuitem\">Otočit</item></link> icon <image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3145405\">Icon</alt></image> na nástrojové liště <item type=\"menuitem\">Vlastnosti objektu kresby</item>." #: text_rotate.xhp msgctxt "" @@ -16727,13 +16482,12 @@ msgid "Type a name in the <emph>New Section</emph> box, and then select the <emp msgstr "Do pole <emph>Nová sekce</emph> napište název a zaškrtněte pole <emph>Odkaz</emph>." #: textdoc_inframe.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3149642\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">File Name</item> box, type the name of the file that you want to insert, or click the <item type=\"menuitem\">Browse</item> button and locate the file." -msgstr "V oblasti <item type=\"menuitem\">Název souboru</item> zadejte název souboru, který chcete vložit, nebo klepněte na tlačítko Procházet (<item type=\"menuitem\">...</item>) a vyhledejte soubor." +msgstr "V oblasti <item type=\"menuitem\">Název souboru</item> zadejte název souboru, který chcete vložit, nebo klepněte na tlačítko <item type=\"menuitem\">Procházet</item> a soubor vyhledejte." #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" @@ -16896,13 +16650,12 @@ msgid "For example, enable the automatic hyphenation option for the \"Default\" msgstr "Aktivujte například automatické dělení slov pro styl odstavce \"Výchozí\" a potom tento styl použijte na odstavce, na které si přejete použít automatické dělení slov." #: using_hyphen.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3149611\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon." -msgstr "Zvolte <emph>Formát - Styly a formátování</emph> a klepněte na ikonu <emph>Styly odstavce</emph>." +msgstr "Zvolte <emph>Zobrazit - Styly a formátování</emph> a klepněte na ikonu <emph>Styly odstavce</emph>." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" @@ -17038,7 +16791,6 @@ msgid "Adding Bullets" msgstr "Přidání odrážek" #: using_numbered_lists.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "bm_id3155186\n" @@ -17071,13 +16823,12 @@ msgid "Select the paragraph(s) that you want to add bullets to." msgstr "Vyberte odstavec (odstavce), ke kterému si přejete přidat odrážky." #: using_numbered_lists.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "par_id3149635\n" "help.text" msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Bullets On/Off</item> icon <image id=\"img_id3156108\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156108\">Icon</alt></image>." -msgstr "Na liště <item type=\"menuitem\">Formátování</item> klepněte na ikonu <item type=\"menuitem\">Odrážky zap/vyp</item> <image id=\"img_id3156108\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156108\">Ikona</alt></image>." +msgstr "Na liště <item type=\"menuitem\">Formátování</item> klepněte na ikonu <item type=\"menuitem\">Odrážky zap/vyp</item> <image id=\"img_id3156108\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156108\">Ikona</alt></image>." #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" @@ -17104,13 +16855,12 @@ msgid "To change the formatting of a bulleted list, choose <item type=\"menuitem msgstr "Pro změnu formátování odrážkového seznamu zvolte <item type=\"menuitem\">Formát - Odrážky a číslování</item>." #: using_numbered_lists.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "par_id3153390\n" "help.text" msgid "For example, to change the bulleting symbol, click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab, click the <item type=\"menuitem\">Select</item> button next to <item type=\"menuitem\">Character</item>, and then select a special character. You can also click the <item type=\"menuitem\">Image</item> tab, and then click a symbol style in the <item type=\"menuitem\">Selection</item> area." -msgstr "Například pro změnu symbolu odrážky klepněte na kartu <item type=\"menuitem\">Možnosti</item>, klepněte na tlačítko procházení (<item type=\"menuitem\">...</item>) vedle popisku <item type=\"menuitem\">Znak</item> a poté vyberte speciální znak. Můžete také klepnout na kartu <item type=\"menuitem\">Obrázek</item> a poté klepnout na styl symbolu v oblasti <item type=\"menuitem\">Výběr</item>." +msgstr "Například pro změnu symbolu odrážky klepněte na kartu <item type=\"menuitem\">Možnosti</item>, klepněte na tlačítko <item type=\"menuitem\">Vybrat</item> vedle popisku <item type=\"menuitem\">Znak</item> a poté vyberte speciální znak. Můžete také klepnout na kartu <item type=\"menuitem\">Obrázek</item> a poté klepnout na styl symbolu v oblasti <item type=\"menuitem\">Výběr</item>." #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" @@ -17242,14 +16992,13 @@ msgid "To Apply Numbering Manually" msgstr "Použití ručního číslování" #: using_numbering.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3155866\n" "33\n" "help.text" msgid "To apply numbering manually, click in the paragraph, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar." -msgstr "Pro použití ručního číslování klepněte na odstavec a poté klepněte na ikonu <item type=\"menuitem\">Číslování zap/vyp</item> na liště <item type=\"menuitem\">Formátování</item>." +msgstr "Chcete-li použít ruční číslování, klepněte na odstavec a poté na ikonu <item type=\"menuitem\">Číslování zap/vyp</item> na liště <item type=\"menuitem\">Formátování</item>." #: using_numbering.xhp msgctxt "" @@ -17327,13 +17076,12 @@ msgid "Paragraph Styles give you greater control over numbering that you apply i msgstr "Větší kontrolu nad číslováním v dokumentu dávají styly odstavce. Pokud změníte formát číslování daného stylu odstavce, automaticky se změní i formát číslování všech odstavců, které používají tento styl odstavce." #: using_numbering.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3149646\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles and Formatting</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Paragraph Styles</item> icon." -msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Formát - Styly a formátování</item> a potom klepněte na ikonu <item type=\"menuitem\">Styly odstavce</item>." +msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Zobrazit - Styly a formátování</item> a potom klepněte na ikonu <item type=\"menuitem\">Styly odstavce</item>." #: using_numbering.xhp msgctxt "" @@ -17345,7 +17093,6 @@ msgid "Right-click the paragraph style that you want to apply numbering to, and msgstr "Pravým tlačítkem myši klepněte na styl odstavce, ke kterému si přejete přidat číslování, a zvolte <emph>Upravit</emph>." #: using_numbering.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3149850\n" @@ -17570,13 +17317,12 @@ msgid "To Switch off the Word Completion" msgstr "Vypnutí dokončování slov" #: word_completion.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "word_completion.xhp\n" "par_idN107A5\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Word Completion</item>." -msgstr "Vyberte <item type=\"menuitem\">Nástroje - Nastavení automatických oprav - Dokončování slov</item>." +msgstr "Vyberte <item type=\"menuitem\">Nástroje - Automatické opravy - Nastavení automatických oprav - Dokončování slov</item>." #: word_completion.xhp msgctxt "" @@ -17893,13 +17639,12 @@ msgid "The words can be a mix of letters, numbers, and special characters. So th msgstr "Slova mohou být tvořena kombinací písmen, číslic a zvláštních znaků. Následující text se proto počítá jako čtyři slova: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com." #: words_count.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_id111620090113400\n" "help.text" msgid "To add a custom character to be considered as the word limit, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph> and add the character into the <emph>Additional separators</emph> field." -msgstr "Chcete-li přidat vlastní znak, který bude považován za konec slova, zvolte <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Obecné</emph> a přidejte tento znak do pole <emph>Doplňující oddělovače</emph>." +msgstr "Chcete-li přidat vlastní znak, který bude považován za konec slova, zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Obecné</emph> a přidejte tento znak do pole <emph>Doplňující oddělovače</emph>." #: words_count.xhp msgctxt "" @@ -17927,13 +17672,12 @@ msgid "Wrapping Text Around Objects" msgstr "Obtékání textu okolo objektů" #: wrap.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "wrap.xhp\n" "bm_id3154486\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>text wrap around objects</bookmark_value> <bookmark_value>contour editor</bookmark_value> <bookmark_value>contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>text; formatting around objects</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>objects; contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>wrapping text;editing contours</bookmark_value> <bookmark_value>editors;contour editor</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>obtékání textu okolo objektů</bookmark_value> <bookmark_value>editor obrysů</bookmark_value> <bookmark_value>obtékání podle obrysu</bookmark_value> <bookmark_value>text; formátování okolo objektů</bookmark_value> <bookmark_value>formátování; obtékání podle obrysu</bookmark_value> <bookmark_value>objekty; obtékání podle obrysu</bookmark_value> <bookmark_value>obtékání textu;úprava obrysů</bookmark_value> <bookmark_value>editory;editor obrysů</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>obtékání textu okolo objektů</bookmark_value><bookmark_value>editor obrysů</bookmark_value><bookmark_value>obtékání podle obrysu</bookmark_value><bookmark_value>text; formátování okolo objektů</bookmark_value><bookmark_value>formátování; obtékání podle obrysu</bookmark_value><bookmark_value>objekty; obtékání podle obrysu</bookmark_value><bookmark_value>obtékání textu;úprava obrysů</bookmark_value><bookmark_value>editory;editor obrysů</bookmark_value>" #: wrap.xhp msgctxt "" @@ -17965,7 +17709,7 @@ msgctxt "" "par_id3155907\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Frame and Objects - Properties</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Wrap</emph></link> tab to choose the wrapping style that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Zvolte <emph>Formát - Rámec a objekt - Vlastnosti</emph>, klepněte na kartu <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Obtékání textu\"><emph>Obtékání textu</emph></link> a zvolte požadovaný styl obtékání." #: wrap.xhp msgctxt "" @@ -17992,13 +17736,12 @@ msgid "Select the object." msgstr "Vyberte objekt." #: wrap.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3153396\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Wrap</emph></link> tab." -msgstr "Zvolte <emph>Formát - Obrázek</emph> a klepněte na kartu <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Obtékání textu\"><emph>Obtékání textu</emph></link>." +msgstr "Zvolte <emph>Formát - Obrázek - Vlastnosti </emph> a klepněte na kartu <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Obtékání textu\"><emph>Obtékání textu</emph></link>." #: wrap.xhp msgctxt "" @@ -18041,7 +17784,6 @@ msgid "Select the graphic, right-click, and then choose <emph>Wrap - Edit Contou msgstr "Vyberte obrázek, klepněte na něj pravým tlačítkem myši a zvolte <emph>Obtékání textu - Upravit obrys</emph>." #: wrap.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3150231\n" @@ -18050,13 +17792,12 @@ msgid "Use the tools to draw a new contour, and then click the <item type=\"menu msgstr "Pomocí nástrojů nakreslete nový obrys a poté klepněte na ikonu <item type=\"menuitem\">Použít</item> (zelené zaškrtnutí)." #: wrap.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3150947\n" "help.text" msgid "Close the <item type=\"menuitem\">Contour Editor</item> window." -msgstr "Zavřete okno <item type=\"menuitem\">Editor obrysů</item> ." +msgstr "Zavřete okno <item type=\"menuitem\">Editor obrysů</item>." #: wrap.xhp msgctxt "" diff --git a/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po b/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po index b5bd655c0c7..034bc43eb21 100644 --- a/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po +++ b/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-22 16:15+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1469204133.000000\n" #: insert_footnote_endnote.xhp msgctxt "" @@ -19,7 +22,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Footnote and Endnote" -msgstr "" +msgstr "Poznámka pod čarou a vysvětlivka" #: insert_footnote_endnote.xhp msgctxt "" @@ -27,7 +30,7 @@ msgctxt "" "hd_id03042016113344773\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/menu/insert_footnote_endnote.xhp\">Footnote and Endnote</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/insert_footnote_endnote.xhp\">Poznámka pod čarou a vysvětlivka</link>" #: insert_footnote_endnote.xhp msgctxt "" @@ -35,7 +38,7 @@ msgctxt "" "par_id030420161136126396\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The menu contains commands to insert a footnote or endnote with or without additional user interaction.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Tato nabídka obsahuje příkazy pro vložení poznámky pod čarou nebo vysvětlivky, a to jak s dalším nastavením uživatelem, tak bez něj.</ahelp>" #: insert_footnote_endnote.xhp msgctxt "" @@ -43,7 +46,7 @@ msgctxt "" "par_id03042016113613789\n" "help.text" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Poznámka pod čarou" #: insert_footnote_endnote.xhp msgctxt "" @@ -51,7 +54,7 @@ msgctxt "" "par_id030420161138373075\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Insert a footnote at the current cursor position without a prompt.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Vloží na aktuální pozici kurzoru bez dalšího nastavování poznámku pod čarou.</ahelp>" #: insert_footnote_endnote.xhp msgctxt "" @@ -59,7 +62,7 @@ msgctxt "" "hd_id030420161138377837\n" "help.text" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "Vysvětlivka" #: insert_footnote_endnote.xhp msgctxt "" @@ -67,7 +70,7 @@ msgctxt "" "par_id030420161138378865\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertEndnote\">Insert a endnote at the current cursor position without a prompt.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertEndnote\">Vloží na aktuální pozici kurzoru bez dalšího nastavování vysvětlivku.</ahelp>" #: insert_footnote_endnote.xhp msgctxt "" @@ -75,7 +78,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147231\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Footnote\">Footnote or Endnote</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Poznámka pod čarou\">Poznámka pod čarou nebo vysvětlivka</link>" #: insert_frame.xhp msgctxt "" @@ -83,7 +86,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Rámec" #: insert_frame.xhp msgctxt "" @@ -91,7 +94,7 @@ msgctxt "" "hd_id030720160601535384\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/menu/insert_frame.xhp\">Frame</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/insert_frame.xhp\">Rámec</link>" #: insert_frame.xhp msgctxt "" @@ -99,7 +102,7 @@ msgctxt "" "par_id030720160603138925\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains both interactive and non-interactive means of inserting a frame.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Tato podnabídka umožňuje vložit interaktivně či neinteraktivně rámec.</ahelp>" #: insert_frame.xhp msgctxt "" @@ -107,7 +110,7 @@ msgctxt "" "hd_id030720160605268360\n" "help.text" msgid "Frame Interactively" -msgstr "" +msgstr "Rámec interaktivně" #: insert_frame.xhp msgctxt "" @@ -115,7 +118,7 @@ msgctxt "" "par_id030720160605261333\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Insert a frame by drawing its shape with the mouse cursor.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Vloží rámec, jehož tvar je nakreslen ukazatelem myši.</ahelp>" #: insert_frame.xhp msgctxt "" @@ -123,7 +126,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150951\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Plovoucí rámec\">Plovoucí rámec</link>" #: insert_header_footer.xhp msgctxt "" @@ -131,7 +134,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Header and Footer" -msgstr "" +msgstr "Záhlaví a zápatí" #: insert_header_footer.xhp msgctxt "" @@ -139,7 +142,7 @@ msgctxt "" "hd_id030720160441573285\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/menu/insert_header_footer.xhp\">Header and Footer</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/insert_header_footer.xhp\">Záhlaví a zápatí</link>" #: insert_header_footer.xhp msgctxt "" @@ -147,4 +150,4 @@ msgctxt "" "par_id030720160442296603\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu includes commands to add and remove page headers and footers.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Tato podnabídka umožňuje přidávat nebo odstraňovat záhlaví a zápatí stránek.</ahelp>" diff --git a/source/cs/sfx2/source/view.po b/source/cs/sfx2/source/view.po index e6135a8323e..b41c5a116bd 100644 --- a/source/cs/sfx2/source/view.po +++ b/source/cs/sfx2/source/view.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-29 12:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-20 11:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-21 20:27+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: cs\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1464525843.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1469132836.000000\n" #: view.src msgctxt "" @@ -214,6 +214,13 @@ msgstr "Duševní vlastnictví:" msgctxt "" "view.src\n" "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY\n" +"string.text" +msgid "National Security:" +msgstr "Národní bezpečnost:" + +#: view.src +msgctxt "" +"view.src\n" "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL\n" "string.text" msgid "Export Control:" @@ -222,7 +229,6 @@ msgstr "Nastavení exportu:" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" -"STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY\n" "BT_CHECKOUT\n" "pushbutton.text" msgid "Check Out" @@ -231,7 +237,6 @@ msgstr "Stáhnout a rezervovat" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" -"STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY\n" "BT_READONLY_EDIT\n" "pushbutton.text" msgid "Edit Document" |