diff options
author | Xisco Fauli <xiscofauli@libreoffice.org> | 2023-11-23 12:39:15 +0100 |
---|---|---|
committer | Xisco Fauli <xiscofauli@libreoffice.org> | 2023-11-23 12:40:34 +0100 |
commit | 0ddbebfba051ff3e347d1074f28c9d43b45ab4c3 (patch) | |
tree | b04a4b021f4195c8f4195cc5f8873499b55293ff /source/cs | |
parent | 94a68df82da0b9bd94e8bc324caac9bf49d4121a (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I5c3b49c1a54cc4ad00e54e37ceddbd834e2f4579
Diffstat (limited to 'source/cs')
-rw-r--r-- | source/cs/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/cs/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 214 | ||||
-rw-r--r-- | source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/00.po | 66 |
3 files changed, 143 insertions, 143 deletions
diff --git a/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 45e28006759..5dced19295a 100644 --- a/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-09 11:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-22 07:36+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/cs/>\n" "Language: cs\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547111868.000000\n" #. 3u8hR @@ -54626,7 +54626,7 @@ msgctxt "" "par_id2362437\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Zvolte pro vytvoření PDF, které zobrazuje stránky přiblížené tak, aby zaplnily celou výšku okna prohlížeče.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zvolte pro vytvoření PDF, které zobrazuje text a obrázky na stránce přiblížené tak, aby zaplnily celou šířku okna prohlížeče.</ahelp>" #. qETwo #: ref_pdf_export_initial_view.xhp diff --git a/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index ee24252e4a1..f120bba490f 100644 --- a/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 14:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-20 09:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-23 09:45+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/cs/>\n" "Language: cs\n" @@ -22532,7 +22532,7 @@ msgctxt "" "par_id411682098346420\n" "help.text" msgid "If the property <literal>ExportNotesPages</literal> is set to true, specifies if only notes pages are exported to PDF." -msgstr "" +msgstr "Pokud je vlastnost <literal>ExportNotesPages</literal> nastavena na true, určuje, zda se do PDF exportují pouze stránky s poznámkami." #. GvGLs #: pdf_params.xhp @@ -22541,7 +22541,7 @@ msgctxt "" "par_id1001682113531619\n" "help.text" msgid "Specifies if notes in margin are exported to PDF." -msgstr "" +msgstr "Určuje, zda jsou do PDF exportovány poznámky na okrajích." #. f5Qfk #: pdf_params.xhp @@ -22550,7 +22550,7 @@ msgctxt "" "par_id641682126441875\n" "help.text" msgid "For %PRODUCTNAME Impress, exports slides not included in slide shows." -msgstr "" +msgstr "V aplikaci %PRODUCTNAME Impress se exportují snímky, které nejsou zahrnuty do prezentace." #. s7ZTV #: pdf_params.xhp @@ -22559,7 +22559,7 @@ msgctxt "" "par_id811682097206961\n" "help.text" msgid "Specifies that automatically inserted empty pages are suppressed. This option is active only if storing Writer documents." -msgstr "" +msgstr "Určuje, že se vynechají automaticky vložené prázdné stránky. Tato možnost je aktivní pouze pro dokumenty Writeru." #. kBHwd #: pdf_params.xhp @@ -22568,7 +22568,7 @@ msgctxt "" "par_id621682097268703\n" "help.text" msgid "Specifies whether to embed the 14 standard PDF fonts or not." -msgstr "" +msgstr "Určuje, zda se má vložit 14 standardních písem pro PDF." #. L6EfU #: pdf_params.xhp @@ -22577,7 +22577,7 @@ msgctxt "" "par_id171682097328227\n" "help.text" msgid "Specifies that a stream is inserted to the PDF file which contains the original document for archiving purposes." -msgstr "" +msgstr "Určuje, že se do souboru PDF za účelem archivace vloží kanál obsahující původní dokument." #. j6ioN #: pdf_params.xhp @@ -22586,7 +22586,7 @@ msgctxt "" "par_id851682097384813\n" "help.text" msgid "This option is active only if the PDF Import extension is installed." -msgstr "" +msgstr "Tato možnost je aktivní pouze tehdy, je-li nainstalováno rozšíření PDF Import." #. R4f6x #: pdf_params.xhp @@ -22595,7 +22595,7 @@ msgctxt "" "par_id631682097533264\n" "help.text" msgid "Specifies the text for a watermark to be drawn on every page of the exported PDF file." -msgstr "" +msgstr "Určuje text vodoznaku, který se má nakreslit na každou stránku exportovaného souboru PDF." #. BpGDK #: pdf_params.xhp @@ -22604,7 +22604,7 @@ msgctxt "" "par_id971682122847914\n" "help.text" msgid "Specifies the color of the watermark text" -msgstr "" +msgstr "Určuje barvu pro text vodoznaku." #. erWJF #: pdf_params.xhp @@ -22613,7 +22613,7 @@ msgctxt "" "par_id861682123372323\n" "help.text" msgid "Specifies the font height of the watermark text." -msgstr "" +msgstr "Určuje výšku písma pro text vodoznaku." #. xLqxD #: pdf_params.xhp @@ -22622,7 +22622,7 @@ msgctxt "" "par_id931682124018260\n" "help.text" msgid "Specifies angle of the watermark text." -msgstr "" +msgstr "Určuje úhel pro text vodoznaku." #. aWVT6 #: pdf_params.xhp @@ -22631,7 +22631,7 @@ msgctxt "" "par_id461682124177026\n" "help.text" msgid "Specifies font name of the watermark text." -msgstr "" +msgstr "Určuje název písma pro text vodoznaku." #. uzphD #: pdf_params.xhp @@ -22640,7 +22640,7 @@ msgctxt "" "par_id421682124269900\n" "help.text" msgid "Specifies the tiled watermark text." -msgstr "" +msgstr "Určuje text vodoznaku nakresleného jako dlaždice." #. WGEgU #: pdf_params.xhp @@ -22649,7 +22649,7 @@ msgctxt "" "par_id941682129849103\n" "help.text" msgid "When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: this is a simple operation, but viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer." -msgstr "" +msgstr "Je-li tato možnost povolena, použije se odkaz XObject: jde o jednoduchou operaci, avšak aby bylo možné zobrazit vektorové obrázky, musí být tyto odkazy podporovány v prohlížeči. V opačném případě se v prohlížeči zobrazí rastr." #. CnAJS #: pdf_params.xhp @@ -22658,7 +22658,7 @@ msgctxt "" "par_id641693492486689\n" "help.text" msgid "Ignores each sheet’s paper size, print ranges and shown/hidden status and puts every sheet (even hidden sheets) on exactly one page." -msgstr "" +msgstr "Ignoruje u každého listu velikost papíru, oblasti tisku a stav zobrazený/skrytý a umístí každý list (včetně skrytých) na právě jednu stránku." #. CWgpi #: pdf_params.xhp @@ -22667,7 +22667,7 @@ msgctxt "" "hd_id651682101490073\n" "help.text" msgid "<variable id=\"initial_view\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#initial_view\">Initial View</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"initial_view\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#initial_view\">Výchozí zobrazení</link></variable>" #. fTBNo #: pdf_params.xhp @@ -22676,7 +22676,7 @@ msgctxt "" "par_id981682101522618\n" "help.text" msgid "Specifies how the PDF document should be displayed when opened. Possible values are:" -msgstr "" +msgstr "Určuje, jak se má dokument PDF zobrazit po otevření. Možnými hodnotami jsou:" #. SGrec #: pdf_params.xhp @@ -22685,7 +22685,7 @@ msgctxt "" "par_id141682101963159\n" "help.text" msgid "0: Select the default viewer mode, neither outlines nor thumbnails." -msgstr "" +msgstr "0: Zvolí se výchozí režim prohlížeče, bez osnovy a bez náhledů." #. LGTNj #: pdf_params.xhp @@ -22694,7 +22694,7 @@ msgctxt "" "par_id701682101968454\n" "help.text" msgid "1: The document is opened with outline pane opened" -msgstr "" +msgstr "1: Dokument se otevře s otevřeným panelem osnovy." #. fDgWG #: pdf_params.xhp @@ -22703,7 +22703,7 @@ msgctxt "" "par_id191682101972902\n" "help.text" msgid "2: The document is opened with thumbnail pane opened" -msgstr "" +msgstr "2: Dokument se otevře s otevřeným panelem náhledů." #. AoAbp #: pdf_params.xhp @@ -22712,7 +22712,7 @@ msgctxt "" "par_id361682102130308\n" "help.text" msgid "Specifies the page on which a PDF document should be opened in the viewer application." -msgstr "" +msgstr "Určuje, na které stránce se má dokument PDF v prohlížeči otevřít." #. AjfVJ #: pdf_params.xhp @@ -22721,7 +22721,7 @@ msgctxt "" "par_id581682102185257\n" "help.text" msgid "Specifies the action to be performed when the PDF document is opened. Possible values are:" -msgstr "" +msgstr "Určuje, která akce se má při otevření dokumentu PDF provést. Možnými hodnotami jsou:" #. iXS9W #: pdf_params.xhp @@ -22730,7 +22730,7 @@ msgctxt "" "par_id721682102242609\n" "help.text" msgid "0: Opens with default zoom magnification." -msgstr "" +msgstr "0: Otevře se s výchozím přiblížením." #. uAWjD #: pdf_params.xhp @@ -22739,7 +22739,7 @@ msgctxt "" "par_id231682102247131\n" "help.text" msgid "1: Opens magnified to fit the entire page within the window." -msgstr "" +msgstr "1: Otevře se přiblížený tak, aby se stránka přizpůsobila oknu." #. 7GXcL #: pdf_params.xhp @@ -22748,7 +22748,7 @@ msgctxt "" "par_id291682102252023\n" "help.text" msgid "2: Opens magnified to fit the entire page width within the window." -msgstr "" +msgstr "2: Otevře se přiblížený tak, aby se šířka stránky přizpůsobila oknu." #. yMJXs #: pdf_params.xhp @@ -22757,7 +22757,7 @@ msgctxt "" "par_id801682102257172\n" "help.text" msgid "3: Opens magnified to fit the entire width of its bounding box within the window (cuts out margins)." -msgstr "" +msgstr "3: Otevře se přiblížený tak, aby se celková šířka obsahu (bez okrajů) přizpůsobila oknu." #. aFHWi #: pdf_params.xhp @@ -22766,7 +22766,7 @@ msgctxt "" "par_id681682102262481\n" "help.text" msgid "4: Opens with the zoom level specified in the Zoom property." -msgstr "" +msgstr "4: Otevře se s úrovní přiblížení určenou vlastností Zoom." #. SdrKA #: pdf_params.xhp @@ -22775,7 +22775,7 @@ msgctxt "" "par_id151682102284385\n" "help.text" msgid "Specifies the zoom level a PDF document is opened with. Only valid if <literal>Magnification</literal> is set to \"4\"." -msgstr "" +msgstr "Určuje úroveň přiblížení, se kterou se dokument PDF otevře. Platné pouze tehdy, jeli vlastnost <literal>Magnification</literal> nastavena na „4“." #. Rs82T #: pdf_params.xhp @@ -22784,7 +22784,7 @@ msgctxt "" "par_id771682102357425\n" "help.text" msgid "Specifies the page layout to be used when the document is opened. Possible values are:" -msgstr "" +msgstr "Určuje rozvržení stránek použité při otevření dokumentu. Možnými hodnotami jsou:" #. Fj5yP #: pdf_params.xhp @@ -22793,7 +22793,7 @@ msgctxt "" "par_id151682102404677\n" "help.text" msgid "0: Display the pages according to the reader configuration." -msgstr "" +msgstr "0: Zobrazí stránky podle nastavení prohlížeče." #. uLGJr #: pdf_params.xhp @@ -22802,7 +22802,7 @@ msgctxt "" "par_id671682102409679\n" "help.text" msgid "1: Display one page at a time." -msgstr "" +msgstr "1: Zobrazí stránky po jedné." #. udbpj #: pdf_params.xhp @@ -22811,7 +22811,7 @@ msgctxt "" "par_id331682102414339\n" "help.text" msgid "2: Display the pages in one column." -msgstr "" +msgstr "2: Zobrazí stránky v jednom sloupci." #. VeRT9 #: pdf_params.xhp @@ -22820,7 +22820,7 @@ msgctxt "" "par_id921682102421537\n" "help.text" msgid "3: Display the pages in two columns odd pages on the right, to have the odd pages on the left the <literal>FirstPageOnLeft</literal> property should be used as well." -msgstr "" +msgstr "3: Zobrazí stránky ve dvou sloupcích s lichými vpravo. Chcete-li mít liché stránky vlevo, použijte také vlastnost <literal>FirstPageOnLeft</literal>." #. WQh3Z #: pdf_params.xhp @@ -22829,7 +22829,7 @@ msgctxt "" "par_id531682102472806\n" "help.text" msgid "Used with the value 3 of the <literal>PageLayout</literal> property above, true if the first page (odd) should be on the left side of the screen." -msgstr "" +msgstr "Použito s hodnotou 3 vlastnosti <literal>PageLayout</literal>. Hodnota true určuje, že první stránka (lichá) má být na levé straně obrazovky." #. vhDQj #: pdf_params.xhp @@ -22838,7 +22838,7 @@ msgctxt "" "hd_id781682103094811\n" "help.text" msgid "<variable id=\"user_interface\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#user interface\">User Interface</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"user_interface\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#user interface\">Uživatelské rozhraní</link></variable>" #. Tp3hh #: pdf_params.xhp @@ -22847,7 +22847,7 @@ msgctxt "" "par_id331682103608212\n" "help.text" msgid "Specifies that the PDF viewer window is opened full screen when the document is opened." -msgstr "" +msgstr "Určuje, že se při otevření dokumentu okno prohlížeče PDF otevře takové, aby zobrazilo celou výchozí stránku." #. rRaEB #: pdf_params.xhp @@ -22856,7 +22856,7 @@ msgctxt "" "par_id541682103675581\n" "help.text" msgid "Specifies that the PDF viewer window is centered to the screen when the PDF document is opened." -msgstr "" +msgstr "Určuje, že se při otevření dokumentu okno prohlížeče PDF na obrazovce umístí na střed." #. eVWiN #: pdf_params.xhp @@ -22865,7 +22865,7 @@ msgctxt "" "par_id751682103728428\n" "help.text" msgid "Specifies that the PDF viewer window is opened full screen, on top of all windows." -msgstr "" +msgstr "Určuje, že se okno prohlížeče PDF otevře na celou obrazovka, nad všemi ostatními okny." #. iBGa3 #: pdf_params.xhp @@ -22874,7 +22874,7 @@ msgctxt "" "par_id51682103770744\n" "help.text" msgid "Specifies that the title of the document, if present in the document properties, is displayed in the PDF viewer window title bar." -msgstr "" +msgstr "Určuje, že se v záhlaví okna prohlížeče PDF zobrazí název dokumentu, pokud je zadán v jeho vlastnostech." #. YQa5f #: pdf_params.xhp @@ -22883,7 +22883,7 @@ msgctxt "" "par_id101682103823403\n" "help.text" msgid "Specifies whether to hide the PDF viewer menubar when the document is active." -msgstr "" +msgstr "Určuje, zda se má skrýt hlavní nabídka PDF prohlížeče, když je dokument aktivní." #. JkbDc #: pdf_params.xhp @@ -22892,7 +22892,7 @@ msgctxt "" "par_id841682103876917\n" "help.text" msgid "Specifies whether to hide the PDF viewer toolbar when the document is active." -msgstr "" +msgstr "Určuje, zda se má skrýt nástrojová lišta PDF prohlížeče, když je dokument aktivní." #. CtDon #: pdf_params.xhp @@ -22901,7 +22901,7 @@ msgctxt "" "par_id491682103930314\n" "help.text" msgid "Specifies whether to hide the PDF viewer controls when the document is active." -msgstr "" +msgstr "Určuje, zda se mají skrýt ovládací prvky okna PDF prohlížeče, když je dokument aktivní." #. 8NGRD #: pdf_params.xhp @@ -22910,7 +22910,7 @@ msgctxt "" "par_id741682103984522\n" "help.text" msgid "Specifies slide transitions are exported to PDF. This option is active only if storing Impress documents." -msgstr "" +msgstr "Určuje, že se do PDF exportují přechody snímku. Tato možnost se použije pouze u dokumentů Impressu." #. HjEG9 #: pdf_params.xhp @@ -22919,7 +22919,7 @@ msgctxt "" "par_id731682104068266\n" "help.text" msgid "Specifies how many bookmark levels should be opened in the reader application when the PDF gets opened. Possible values are:" -msgstr "" +msgstr "Určuje, kolik úrovní záložek se má v prohlížeči otevřít při otevření PDF. Možnými hodnotami jsou:" #. MugGi #: pdf_params.xhp @@ -22928,7 +22928,7 @@ msgctxt "" "par_id131682104132952\n" "help.text" msgid "-1: all bookmark levels are opened" -msgstr "" +msgstr "-1: otevřou se všechny úrovně záložek" #. QD5o2 #: pdf_params.xhp @@ -22937,7 +22937,7 @@ msgctxt "" "par_id441682104137875\n" "help.text" msgid "1–10: indicate a bookmark level (from 1 to 10)" -msgstr "" +msgstr "1–10: značí úroveň záložek (od 1 do 10)" #. 9Vni2 #: pdf_params.xhp @@ -22946,7 +22946,7 @@ msgctxt "" "hd_id981682103099003\n" "help.text" msgid "<variable id=\"links\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#links\">Links</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"links\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#links\">Odkazy</link></variable>" #. PLqRL #: pdf_params.xhp @@ -22955,7 +22955,7 @@ msgctxt "" "par_id641682104332819\n" "help.text" msgid "Specifies that the bookmarks contained in the source %PRODUCTNAME file should be exported to the PDF file as Named Destination." -msgstr "" +msgstr "Určuje, že se záložky obsažené ve zdrojovém souboru %PRODUCTNAME mají exportovat do souboru PDF jako pojmenované cíle." #. 3WvUa #: pdf_params.xhp @@ -22964,7 +22964,7 @@ msgctxt "" "par_id331682104419169\n" "help.text" msgid "Specifies that the target documents with .od[tpgs] extension, will have that extension changed to .pdf when the link is exported to PDF. The source document remains untouched." -msgstr "" +msgstr "Určuje, že se v cílech odkazů na dokumentu s příponou .od[tpgs] tato přípona změní při exportu do PDF na .pdf. Zdrojový dokument nebude ovlivněn." #. gBKQg #: pdf_params.xhp @@ -22973,7 +22973,7 @@ msgctxt "" "par_id911682104484869\n" "help.text" msgid "Specifies that the file system related hyperlinks (file:// protocol) present in the document will be exported as relative to the source document location." -msgstr "" +msgstr "Určuje, že se hypertextové odkazy vztahující se k systému souborů (protokol file://) z dokumentu exportují jako relativní k umístění zdrojového dokumentu." #. z96J8 #: pdf_params.xhp @@ -22982,7 +22982,7 @@ msgctxt "" "par_id991682104540032\n" "help.text" msgid "Specifies the way the exported PDF will be viewed (experienced) by the user. Possible values are:" -msgstr "" +msgstr "Určuje způsob, jak se budou chovat odkazy v exportovaném souboru PDF." #. jBFzq #: pdf_params.xhp @@ -22991,7 +22991,7 @@ msgctxt "" "par_id681682104589018\n" "help.text" msgid "0: Specifies that the PDF will be exported with all the links external to the document treated as URI. This is the Default" -msgstr "" +msgstr "0: Určuje, že se soubor PDF exportuje se všemi odkazy na dokument jako URI. Jedná se o výchozí možnost." #. 6GKvK #: pdf_params.xhp @@ -23000,7 +23000,7 @@ msgctxt "" "par_id341682104594990\n" "help.text" msgid "1: Specifies that the PDF will be exported in order to be viewed through a PDF reader application only. Valid only if not exporting to PDF/A-1 (e.g. SelectPdfVersion not set to 1)." -msgstr "" +msgstr "1: Určuje, že se soubor PDF exportuje tak, aby jej bylo možné prohlížet pouze v aplikaci na prohlížení PDF. Platí pouze tehdy, nejedná-li se o export do PDF/A-1 (např. možnost SelectPdfVersion není nastavena na 1)." #. ECcRs #: pdf_params.xhp @@ -23009,7 +23009,7 @@ msgctxt "" "par_id161682104601779\n" "help.text" msgid "2: Specifies that the PDF will be exported in order to be viewed through an Internet browser, using the PDF plug-in provided with it. The bookmark of the URI will be rendered compatible with the target bookmark generated with %PRODUCTNAME PDF Export feature (see <literal>ExportBookmarksToPDFDestination</literal>)." -msgstr "" +msgstr "2: Určuje, že se soubor PDF exportuje tak, aby jej bylo možné prohlížet v internetovém prohlížeči pomocí zásuvného modulu pro PDF. Záložky budou vytvořeny kompatibilně s cílovými záložkami vygenerovanými funkcí %PRODUCTNAME pro export do PDF (viz možnost <literal>ExportBookmarksToPDFDestination</literal>)." #. kxDNY #: pdf_params.xhp @@ -23018,7 +23018,7 @@ msgctxt "" "hd_id431682103103402\n" "help.text" msgid "<variable id=\"security\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#security\">Security</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"security\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#security\">Zabezpečení</link></variable>" #. QrCmH #: pdf_params.xhp @@ -23027,7 +23027,7 @@ msgctxt "" "par_id561682110042451\n" "help.text" msgid "If true, selects to encrypt the PDF document with a password. The PDF file can be opened only when the user enters the correct password." -msgstr "" +msgstr "Je-li true, dokument PDF bude zašifrován heslem. Bude možné jej otevřít pouze tehdy, zadá-li uživatel správné heslo zadá." #. AviDp #: pdf_params.xhp @@ -23036,7 +23036,7 @@ msgctxt "" "par_id481682110120040\n" "help.text" msgid "This is the password that allows the user to open the PDF file when <literal>EncryptFile</literal> is set to true." -msgstr "" +msgstr "Jedná se o heslo, které umožňuje uživateli soubor PDF otevřít, pokud je možnost <literal>EncryptFile</literal> nastavena na true." #. hEmrg #: pdf_params.xhp @@ -23045,7 +23045,7 @@ msgctxt "" "par_id421682110204356\n" "help.text" msgid "If true, selects to restrict some permissions. The permissions can be changed only when the user enters the correct password." -msgstr "" +msgstr "Je-li true, omezí se určitá oprávnění. Tato oprávnění lze změnit pouze tehdy, pokud uživatel zadá správné heslo." #. AYGFc #: pdf_params.xhp @@ -23054,7 +23054,7 @@ msgctxt "" "par_id461682110251806\n" "help.text" msgid "This is the password that allows the user to access some permissions restricted if <literal>RestrictPermissions</literal> is set to true." -msgstr "" +msgstr "Jedná se o heslo, které umožňuje uživateli soubor zpřístupnit některá oprávnění omezená nastavením <literal>RestrictPermissions</literal> na true." #. rnFXH #: pdf_params.xhp @@ -23063,7 +23063,7 @@ msgctxt "" "par_id331682110333150\n" "help.text" msgid "Specifies what printing is allowed. Possible values are:" -msgstr "" +msgstr "Určuje, jak je možné dokument vytisknout. Možnými hodnotami jsou:" #. ihQew #: pdf_params.xhp @@ -23072,7 +23072,7 @@ msgctxt "" "par_id451682110379499\n" "help.text" msgid "0: The document cannot be printed." -msgstr "" +msgstr "0: Dokument nelze vytisknout." #. R67Dw #: pdf_params.xhp @@ -23081,7 +23081,7 @@ msgctxt "" "par_id971682110383819\n" "help.text" msgid "1: The document can be printed at low resolution only." -msgstr "" +msgstr "1: Dokument lze vytisknout pouze v nízkém rozlišení." #. hhBsT #: pdf_params.xhp @@ -23090,7 +23090,7 @@ msgctxt "" "par_id441682110387779\n" "help.text" msgid "2: The document can be printed at maximum resolution." -msgstr "" +msgstr "2: Dokument lze vytisknout v maximálním rozlišení." #. NLwwg #: pdf_params.xhp @@ -23099,7 +23099,7 @@ msgctxt "" "par_id111682110417183\n" "help.text" msgid "Specifies the changes that can be made to the document. Possible values are:" -msgstr "" +msgstr "Určuje, jaké změny je možné v dokumentu provádět. Možnými hodnotami jsou:" #. z8ghG #: pdf_params.xhp @@ -23108,7 +23108,7 @@ msgctxt "" "par_id791682110462123\n" "help.text" msgid "0: The document cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "0: Dokument nelze měnit." #. LHS7W #: pdf_params.xhp @@ -23117,7 +23117,7 @@ msgctxt "" "par_id91682110466372\n" "help.text" msgid "1: Inserting deleting and rotating pages is allowed." -msgstr "" +msgstr "1: Je povoleno mazání a otáčení stránek." #. yrEBR #: pdf_params.xhp @@ -23126,7 +23126,7 @@ msgctxt "" "par_id301682110472022\n" "help.text" msgid "2: Filling of form field is allowed." -msgstr "" +msgstr "2: Je povoleno vyplňování polí formuláře." #. w5Cru #: pdf_params.xhp @@ -23135,7 +23135,7 @@ msgctxt "" "par_id461682110476540\n" "help.text" msgid "3: Both filling of form field and commenting is allowed." -msgstr "" +msgstr "3: Je povoleno jak vyplňování polí formuláře, tak vkládání komentářů." #. f4Bwv #: pdf_params.xhp @@ -23144,7 +23144,7 @@ msgctxt "" "par_id491682110483959\n" "help.text" msgid "4: All the changes of the previous selections are permitted, with the only exclusion of page extraction (copy)." -msgstr "" +msgstr "4: Povoleny jsou všechny předchozí změny kromě vyjímání (kopírování) stránek." #. pum6c #: pdf_params.xhp @@ -23153,7 +23153,7 @@ msgctxt "" "par_id271682110577552\n" "help.text" msgid "Specifies that the pages and the document content can be extracted to be used in other documents (copy and paste)." -msgstr "" +msgstr "Určuje, že stránka a obsah dokumentu mohou být vyjímány a použity v jiných dokumentech (kopírování a vkládání)." #. DX8NT #: pdf_params.xhp @@ -23162,7 +23162,7 @@ msgctxt "" "par_id491682110633185\n" "help.text" msgid "Specifies that the document content can be extracted to be used in accessibility applications." -msgstr "" +msgstr "Určuje, že obsah dokumentu lze vyjímat pro použití aplikacemi pro zpřístupnění." #. MbaEt #: pdf_params.xhp @@ -23171,7 +23171,7 @@ msgctxt "" "hd_id211682127014184\n" "help.text" msgid "<variable id=\"digital_signature\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#digital_signature\">Digital Signature</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"digital_signature\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#digital_signature\">Elektronické podpisy</link></variable>" #. GUMxB #: pdf_params.xhp @@ -23180,7 +23180,7 @@ msgctxt "" "par_id611682127040192\n" "help.text" msgid "If true, sign the PDF." -msgstr "" +msgstr "Je-li true, soubor PDF bude podepsán." #. wVBSA #: pdf_params.xhp @@ -23189,7 +23189,7 @@ msgctxt "" "par_id621682127237508\n" "help.text" msgid "Additional information about the digital signature, location of the signatory." -msgstr "" +msgstr "Další informace o elektronickém podpisu, místo podepsání." #. CHHzr #: pdf_params.xhp @@ -23198,7 +23198,7 @@ msgctxt "" "par_id901682127621143\n" "help.text" msgid "Additional information about the digital signature, reason for signature." -msgstr "" +msgstr "Další informace o elektronickém podpisu, důvod podepsání." #. icBzP #: pdf_params.xhp @@ -23207,7 +23207,7 @@ msgctxt "" "par_id121682127669860\n" "help.text" msgid "Additional information about the digital signature, signatory contact information." -msgstr "" +msgstr "Další informace o elektronickém podpisu, kontaktní údaje o podepisujícím." #. E7ePZ #: pdf_params.xhp @@ -23216,7 +23216,7 @@ msgctxt "" "par_id11682127786864\n" "help.text" msgid "Certificate password" -msgstr "" +msgstr "Heslo certifikátu" #. U5tZD #: pdf_params.xhp @@ -23225,7 +23225,7 @@ msgctxt "" "par_id1001682129138275\n" "help.text" msgid "During the PDF signing process, the timestamp authority URL will be used to obtain a digitally signed timestamp that is then embedded in the signature." -msgstr "" +msgstr "Během procesu podepisování PDF se použije URL autority časových razítek k tomu, aby se získalo elektronicky podepsané časové razítko, které se vloží do podpisu." #. SxTMY #: print_blackwhite.xhp @@ -25052,7 +25052,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A78\n" "help.text" msgid "Select a key combination from the <emph>Shortcut keys</emph> list box and click <emph>Assign</emph>." -msgstr "" +msgstr "Ze seznamu <emph>Zkratky</emph> vyberte klávesovou zkratku a klepněte na <emph>Přiřadit</emph>." #. qzjKN #: scripting.xhp @@ -26744,7 +26744,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120401222926\n" "help.text" msgid "If <emph>--convert-to</emph> is used more than once, last value of <emph>OutputFileExtension[:OutputFilterName[:OutputFilterParams]]</emph> is effective. If <emph>--outdir</emph> is used more than once, only its last value is effective. For example:" -msgstr "" +msgstr "Je-li argument <emph>--convert-to</emph> uveden vícekrát, použije se pouze poslední hodnota <emph>OutputFileExtension[:OutputFilterName[:OutputFilterParams]]</emph>. Je-li argument <emph>--outdir</emph> uveden vícekrát, použije se pouze jeho poslední hodnota. Například:" #. wBsd4 #: start_parameters.xhp @@ -26780,7 +26780,7 @@ msgctxt "" "par_id611682112346540\n" "help.text" msgid "The list of <link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp\">filter options for PDF files</link>." -msgstr "" +msgstr "Seznam <link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp\">možností filtru pro soubory PDF</link>." #. EiUnD #: start_parameters.xhp @@ -27662,7 +27662,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723504497\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Press <widget>Manage</widget> at the top right corner to open the Manage menu.</ahelp> The options are: <menuitem>New Category</menuitem>, <menuitem>Import</menuitem>, and <menuitem>Extensions</menuitem>. If a template is set as default, then the option <menuitem>Reset Default</menuitem> appears. If a user-defined category is selected, then <menuitem>Rename Category</menuitem> and <menuitem>Delete Category</menuitem> also appear." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nabídku Spravovat otevřete klepnutí na tlačítko <widget>Spravovat</widget> v pravém horním rohu.</ahelp> Její možnosti jsou: <menuitem>Nová kategorie</menuitem>, <menuitem>Importovat</menuitem> a <menuitem>Rozšíření</menuitem>. Pokud není šablona nastavena jako výchozí, zobrazuje se možnost <menuitem>Obnovit výchozí</menuitem>. Je-li vybrána uživatelem definovaná kategorie, zobrazují se také možnosti <menuitem>Přejmenovat kategorii</menuitem> a <menuitem>Smazat kategorii</menuitem>." #. uc7oA #: template_manager.xhp @@ -27680,7 +27680,7 @@ msgctxt "" "par_id561644401085685\n" "help.text" msgid "To create a new category to place a template, select this option." -msgstr "" +msgstr "Tuto možnost zvolte, chcete-li vytvořit novou kategorii." #. DBAPN #: template_manager.xhp @@ -27716,7 +27716,7 @@ msgctxt "" "par_id711642944419925\n" "help.text" msgid "This option appears only if you have set a specific template as default. Use this command to remove that setting. Use <menuitem>Filter</menuitem> to specify which application template will be reset. Select <menuitem>All Applications</menuitem> in Filter to reset templates for all applications to their default templates." -msgstr "" +msgstr "Tato možnost se zobrazuje pouze tehdy, pokud jste určitou šablonu nastavili jako výchozí. Tímto příkazem toto nastavení odstraníte. Volbou <menuitem>Filtrovat</menuitem> určíte, pro kterou aplikaci bude výchozí šablona obnovena. Výběrem <menuitem>Všechny aplikace</menuitem> pro možnost Filtrovat výchozí šablony obnovíte pro všechny aplikace." #. aNTjV #: template_manager.xhp @@ -27734,7 +27734,7 @@ msgctxt "" "par_id04162017072351776\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">To import one or more templates into the <emph>Template Manager,</emph> select <menuitem>Import</menuitem>, choose the Category of the template in the <link href=\"text/shared/01/select_template_category.xhp#h1\">Select Category</link> dialog, then select the files to be imported.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Chcete-li do správce šablon importovat jednu nebo více šablon, vyberte <menuitem>Importovat</menuitem>, v dialogovém okně <link href=\"text/shared/01/select_template_category.xhp#h1\">Vyberte kategorii</link> zvolte pro šablony kategorii a poté vyberte soubory, které se mají importovat.</ahelp>" #. 9zDEB #: template_manager.xhp @@ -28013,7 +28013,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723518776\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">To move templates to a different category, choose a template, or use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+click to select additional templates, then right-click and choose <menuitem>Move</menuitem> to open the <link href=\"text/shared/01/select_template_category.xhp#h1\">Select Category</link> dialog box, where you can choose the target category or to a new category and move the template into. Built-in templates cannot be moved, but copies can be created in other categories.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Chcete-li šablony přesunout do jiné kategorie, vyberte šablonu, případě pomocí <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+klepnutí vyberte další šablony, poté klepněte pravým tlačítkem a zvolte <menuitem>Přesunout</menuitem>. Otevře se dialogové okno <link href=\"text/shared/01/select_template_category.xhp#h1\">Vyberte kategorii</link>, v němž můžete zvolit cílovou nebo novou kategorii a šablonu do ní přesunout. Vestavěné kategorie přesouvat nelze, v jiných kategoriích je však možné vytvářet jejich kopie.</ahelp>" #. BYJt3 #: template_manager.xhp @@ -28364,7 +28364,7 @@ msgctxt "" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3159233\" src=\"cmd/lc_color.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159233\">Icon Font Color</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3159233\" src=\"cmd/lc_color.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159233\">Ikona Barva písma</alt></image>" #. MFqAC #: text_color.xhp @@ -28382,7 +28382,7 @@ msgctxt "" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150503\" src=\"cmd/lc_fillstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icon Fill Style</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150503\" src=\"cmd/lc_fillstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150503\">Ikona Styl výplně</alt></image>" #. TyGww #: text_color.xhp @@ -28787,7 +28787,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using Themes" -msgstr "" +msgstr "Použití motivů vzhledu" #. p65ax #: usingthemes.xhp @@ -28796,7 +28796,7 @@ msgctxt "" "bm_id21691114004763\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>using;document themes</bookmark_value> <bookmark_value>document themes;using</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>použití;motivy vzhledu dokumentu</bookmark_value><bookmark_value>motivy vzhledu dokumentu;použití</bookmark_value>" #. E8FuY #: usingthemes.xhp @@ -28805,7 +28805,7 @@ msgctxt "" "hd_id911691103974397\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/guide/usingthemes.xhp\">Using Document Themes</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/guide/usingthemes.xhp\">Použití motivů vzhledu dokumentu</link></variable>" #. 6B2st #: usingthemes.xhp @@ -28814,7 +28814,7 @@ msgctxt "" "par_id451691109216603\n" "help.text" msgid "Theme is the concept of bundling color, font and format settings. The colors, fonts and format settings names are hard coded in the document. When switching themes in the document, the elements containing the hardcoded names switch colors, fonts and format settings accordingly to the new theme." -msgstr "" +msgstr "Motiv vzhledu představuje ucelenou sadu nastavení barev, písem a formátování. Názvy těchto nastavení jsou v dokumentu pevně zadány. Při přepnutí motivu vzhledu se u prvků obsahujících tyto názvy změní barvy, písma a formátování podle nového motivu." #. SeeDV #: usingthemes.xhp @@ -28823,7 +28823,7 @@ msgctxt "" "hd_id761691104702168\n" "help.text" msgid "To Apply a Theme to the Document" -msgstr "" +msgstr "Použití motivu vzhledu na dokument" #. tC7mV #: usingthemes.xhp @@ -28832,7 +28832,7 @@ msgctxt "" "par_id251691104665472\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Themes</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Zvolte <menuitem>Formát - Motiv</menuitem>." #. t5mJX #: usingthemes.xhp @@ -28841,7 +28841,7 @@ msgctxt "" "par_id191691104673439\n" "help.text" msgid "Double-click on the theme desired or select the theme and click <widget>OK</widget>" -msgstr "" +msgstr "Poklepejte na požadovaný motiv nebo jej vyberte a klepněte na <widget>OK</widget>." #. jamVZ #: usingthemes.xhp @@ -28850,7 +28850,7 @@ msgctxt "" "par_id91691105048167\n" "help.text" msgid "All document elements with the hardcoded theme attribute name set will change to the new theme attribute. For example, a heading with font color set as \"Dark 2\" changes to the new theme \"Dark 2\" color." -msgstr "" +msgstr "Všechny prvky dokumentu, které mají nastaven pevně zadaný název s atributem motivu, se změní podle atributu nového motivu. Například nadpis s barvou písma nastavenou na „Tmavá 2“ se změní na barvu „Tmavá 2“ z nového motivu." #. FGchS #: usingthemes.xhp @@ -28859,7 +28859,7 @@ msgctxt "" "hd_id61691109283045\n" "help.text" msgid "To Add a New Theme" -msgstr "" +msgstr "Přidání nového motivu" #. oCydf #: usingthemes.xhp @@ -28868,7 +28868,7 @@ msgctxt "" "par_id901691109354713\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Theme</menuitem> and click on <widget>Add</widget>." -msgstr "" +msgstr "Zvolte <menuitem>Formát - Motiv</menuitem> a klepněte na <widget>Přidat</widget>." #. Gs49d #: usingthemes.xhp @@ -28877,7 +28877,7 @@ msgctxt "" "par_id351691109420290\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new theme in the <emph>Name</emph> text box." -msgstr "" +msgstr "Do pole <emph>Název</emph> zadejte název nového motivu." #. ojmfL #: usingthemes.xhp @@ -28886,7 +28886,7 @@ msgctxt "" "par_id191691110090664\n" "help.text" msgid "On the color area, choose the main color for each of the 12 hard coded color name of the theme. <variable id=\"extracolors\">%PRODUCTNAME creates 5 additional colors to the theme calculated from the main color. The calculations of the color variants are also hard coded in the theme and you cannot change them, only the main color.</variable>" -msgstr "" +msgstr "V oblasti barev zvolte hlavní barvu pro každý z 12 pevně zadaných názvů barev pro motiv vzhledu. <variable id=\"extracolors\">%PRODUCTNAME vypočítá pro každou hlavní barvu 5 dalších a přidá je k motivu. Výpočet těchto barevných variant je v motivu pevně stanoven a jím zjištěné barvy nelze na rozdíl od hlavních změnit.</variable>" #. aFNjR #: usingthemes.xhp @@ -28895,7 +28895,7 @@ msgctxt "" "par_id811691110231938\n" "help.text" msgid "Click <widget>OK</widget> to close the color dialog." -msgstr "" +msgstr "Klepnutím na <widget>OK</widget> zavřete dialog s barvami." #. 2jbpd #: usingthemes.xhp @@ -28904,7 +28904,7 @@ msgctxt "" "par_id971691110237308\n" "help.text" msgid "Click <widget>OK</widget> or double click the new theme to apply the theme to the document." -msgstr "" +msgstr "Klepnutím na <widget>OK</widget> nebo poklepáním na nový motiv vzhledu jej použijete na dokument." #. NBFGo #: usingthemes.xhp @@ -28913,7 +28913,7 @@ msgctxt "" "hd_id141691110507439\n" "help.text" msgid "To Use a Document Theme" -msgstr "" +msgstr "Použití motivu vzhledu dokumentu" #. 9nbCK #: usingthemes.xhp @@ -28922,7 +28922,7 @@ msgctxt "" "par_id511691113013612\n" "help.text" msgid "Format the document using the hardcoded theme attribute name such as colors, fonts and other format settings." -msgstr "" +msgstr "Naformátujte dokument s využitím pevně zadaných atributů pro motiv vzhledu, jakými jsou barvy, písma a další nastavení formátování." #. 5TYtK #: usingthemes.xhp @@ -28931,7 +28931,7 @@ msgctxt "" "par_id671691113042212\n" "help.text" msgid "Apply the theme to the document." -msgstr "" +msgstr "Použijte motiv vzhledu na dokument." #. QDTvg #: version_number.xhp @@ -29021,7 +29021,7 @@ msgctxt "" "par_id3147834\n" "help.text" msgid "You can view file properties for the current document<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> or for a document in the Windows File Open dialog</caseinline></switchinline>." -msgstr "" +msgstr "Vlastnosti aktuálního dokumentu si můžete zobrazit<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> nebo pro dokument v dialogu pro otevření souboru</caseinline></switchinline>." #. SaDGj #: viewing_file_properties.xhp diff --git a/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index 2eb72659da5..de49d81b5d2 100644 --- a/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-02 11:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-12 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-23 09:45+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/cs/>\n" "Language: cs\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1550732536.000000\n" #. E9tti @@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "" "par_id411696026065940\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert - AutoText</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Zvolte <menuitem>Vložit - Automatický text</menuitem>." #. vegCj #: 00000402.xhp @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "par_id431696026154970\n" "help.text" msgid "On the <menuitem>Insert</menuitem> menu of the <menuitem>Insert</menuitem> tab, choose <menuitem>AutoText</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "V nabídce <menuitem>Vložit</menuitem> na kartě <menuitem>Vložit</menuitem> zvolte <menuitem>Automatický text</menuitem>." #. d3kAc #: 00000402.xhp @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "par_id3149048\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3156418\" src=\"cmd/lc_editglossary.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156418\">Icon AutoText</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3156418\" src=\"cmd/lc_editglossary.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156418\">Ikona Automatický text</alt></image>" #. kqPGC #: 00000402.xhp @@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt "" "par_id3151243\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> + <keycode>F3</keycode>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> + <keycode>F3</keycode>" #. 5WbwM #: 00000402.xhp @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "par_id3149349\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Edit - Exchange Database</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Zvolte <menuitem>Úpravy - Vyměnit databáze</menuitem>" #. LJCTX #: 00000402.xhp @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "par_id91686150276637\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Tools</menuitem>, open menu button and select <menuitem>Exchange Database</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Zvolte <menuitem>Nástroje</menuitem>, otevřete tlačítko nabídky a vyberte <menuitem>Vyměnit databáze</menuitem>." #. CGgT4 #: 00000402.xhp @@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt "" "par_id3146316\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Edit - Fields</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Zvolte <menuitem>Úpravy - Pole</menuitem>." #. z7vy3 #: 00000402.xhp @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "par_id601686084207673\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert - Fields</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Zvolte <menuitem>Vložit - Pole</menuitem>." #. aWNoC #: 00000402.xhp @@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt "" "par_id621686084297019\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert - Cross-reference</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Zvolte <menuitem>Vložit - Křížový odkaz</menuitem>." #. KJtNh #: 00000402.xhp @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "par_id261686084354397\n" "help.text" msgid "<menuitem>Edit Field</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "<menuitem>Upravit pole</menuitem>" #. RDJDe #: 00000402.xhp @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "par_id241686084284027\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert - Fields</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Zvolte <menuitem>Vložit - Pole</menuitem>." #. UAFwh #: 00000402.xhp @@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt "" "par_id671686084291318\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert - Cross-reference</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Zvolte <menuitem>Vložit - Křížový odkaz</menuitem>." #. PQnPz #: 00000402.xhp @@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt "" "par_id761686084998093\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>References - Fields</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Zvolte <menuitem>Odkazy - Pole</menuitem>." #. hpgYC #: 00000402.xhp @@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt "" "par_id571686085013340\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>References - Cross-references</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Zvolte <menuitem>Odkazy - Křížové odkazy</menuitem>." #. vSzco #: 00000402.xhp @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "par_id211686084424319\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_insertreferencefield.svg\" id=\"img_id501686084424320\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id741686084424321\">Icon Cross-Reference</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertreferencefield.svg\" id=\"img_id501686084424320\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id741686084424321\">Ikona Křížový odkaz</alt></image>" #. dvoeF #: 00000402.xhp @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "par_id921686084424323\n" "help.text" msgid "Cross-Reference" -msgstr "" +msgstr "Křížový odkaz" #. ZmfMu #: 00000402.xhp @@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt "" "par_id911686084496205\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_addfield.svg\" id=\"img_id871686084496206\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id621686084496207\">Icon Insert Field</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_addfield.svg\" id=\"img_id871686084496206\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id621686084496207\">Ikona Vložit pole</alt></image>" #. pEDLA #: 00000402.xhp @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "par_id481686084496209\n" "help.text" msgid "Insert Field" -msgstr "" +msgstr "Vložit pole" #. x9PQn #: 00000402.xhp @@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt "" "par_id161686084056231\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F2</keycode>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F2</keycode>" #. t2xAY #: 00000402.xhp @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "par_id3153737\n" "help.text" msgid "Place the cursor in front of the index field, then choose <emph>Edit - Reference - Index Entry...</emph>" -msgstr "" +msgstr "Umístěte kurzor před položku rejstříku a zvolte <emph>Úpravy - Odkaz - Položka rejstříku</emph>." #. yKCex #: 00000402.xhp @@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt "" "par_id3150928\n" "help.text" msgid "or right-click to open context menu - choose <menuitem>Edit Index Entry</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "nebo otevřete pravým tlačítkem místní nabídku a zvolte <menuitem>Upravit položku rejstříku</menuitem>." #. gBkCT #: 00000402.xhp @@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt "" "par_id321692739764058\n" "help.text" msgid "Click on the <menuitem>Object Info</menuitem> area." -msgstr "" +msgstr "Klepněte do oblasti <menuitem>Informace o objektu</menuitem>." #. PgikB #: 00000402.xhp @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "par_id491692740252611\n" "help.text" msgid "On the <menuitem>Navigation</menuitem> panel, open the context menu of the selected section, choose <menuitem>Edit</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Na kartě <menuitem>Navigátor</menuitem> otevřete místní nabídku vybrané sekce a zvolte <menuitem>Upravit</menuitem>." #. Y3Vug #: 00000402.xhp @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "par_id3973204\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Edit - Selection Mode</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Zvolte <menuitem>Úpravy - Režim výběru</menuitem>" #. Sppap #: 00000402.xhp @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "par_id491685970640972\n" "help.text" msgid "Click the <menuitem>Selection</menuitem> area." -msgstr "" +msgstr "Klepněte do oblasti <menuitem>Výběr</menuitem>." #. VAPQj #: 00000402.xhp @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "par_id761685972500574\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Edit - Select Text</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Zvolte <menuitem>Úpravy - Vybrat text</menuitem>." #. YSDSS #: 00000402.xhp @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "par_id571685973272593\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Select Text</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Zvolte <menuitem>Vybrat text</menuitem>." #. ZZrGn #: 00000402.xhp @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "par_id51685972424605\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + Shift + I</keycode>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + Shift + I</keycode>" #. aLafU #: 00000402.xhp @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "par_id3973244\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Edit - Direct Cursor Mode</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Zvolte <menuitem>Úpravy - Režim přímého kurzoru</menuitem>" #. epvC9 #: 00000402.xhp @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "par_id981686150796467\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Home - Home</menuitem> menu <menuitem> - Direct Cursor Mode</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Zvolte nabídku <menuitem>Domů - Domů</menuitem><menuitem> - Režim přímého kurzoru</menuitem>." #. FMPiX #: 00000402.xhp @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "par_id531686150907807\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_shadowcursor.svg\" id=\"img_id901686150907808\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id31686150907809\">Icon Toggle Direct Cursor Mode</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_shadowcursor.svg\" id=\"img_id901686150907808\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id31686150907809\">Ikona Přepnout režim přímého kurzoru</alt></image>" #. 8JeDt #: 00000402.xhp |