diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-09-28 12:56:22 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-09-28 13:04:21 +0200 |
commit | b7dd30b210d1d080404aed2dc7cf2270a10d1260 (patch) | |
tree | 3dd0a4de28dd0efabdf88779d66e2fe4fe618b0b /source/cy/sfx2 | |
parent | 14a72851d401d86cf9fd72a5e139ab87eb0f47d1 (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ifb5878eff9d322124054a88241a83402f35e2fa1
Diffstat (limited to 'source/cy/sfx2')
-rw-r--r-- | source/cy/sfx2/messages.po | 168 |
1 files changed, 87 insertions, 81 deletions
diff --git a/source/cy/sfx2/messages.po b/source/cy/sfx2/messages.po index 205eaf80148..0d8a9bb68ab 100644 --- a/source/cy/sfx2/messages.po +++ b/source/cy/sfx2/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-07 17:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-18 11:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-28 11:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-16 05:27+0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>\n" "Language-Team: Welsh <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/cy/>\n" "Language: cy\n" @@ -1621,13 +1621,13 @@ msgstr "Roedd y llofnod y ddilys, ond mae'r ddogfen wedi ei newid" #: include/sfx2/strings.hrc:290 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED" msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated." -msgstr "" +msgstr "Mae gan o leiaf un llofnod anhawster: nid oedd modd dilysu'r dystysgrif." #. tjCmr #: include/sfx2/strings.hrc:291 msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK" msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed." -msgstr "" +msgstr "Mae gan o leiaf un llofnod anhawster: dim ond wedi ei rhannol lofnodi mae'r ddogfen." #. mU6ot #: include/sfx2/strings.hrc:292 @@ -2472,13 +2472,13 @@ msgid "Favorites" msgstr "Ffefrynnau" #. HAe2e -#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:258 +#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:260 msgctxt "charmapcontrol|label2" msgid "Recent" msgstr "Diweddar" #. BQwCQ -#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:494 +#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:498 msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg" msgid "More Characters…" msgstr "Rhagor o Nodau…" @@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr "Ychwanegu _Priodwedd" #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:22 msgctxt "custominfopage|extended_tip|add" msgid "Click to add a new row to the Properties list." -msgstr "" +msgstr "Cliciwch i ychwanegu rhes newydd i'r rhestr Priodweddau." #. aB3bA #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:41 @@ -2565,13 +2565,13 @@ msgstr "Gwerth" #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:115 msgctxt "custominfopage|extended_tip|properties" msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats." -msgstr "" +msgstr "Rhowch eich cynnwys cyfaddas. Gallwch newid enw, math a chynnwys pob rhes. Gallwch ychwanegu neu dynnu rhesi. Bydd yr eitemau'n cael eu hallforio fel metadata i fformatau ffeiliau eraill." #. au5jH #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:137 msgctxt "custominfopage|extended_tip|CustomInfoPage" msgid "Allows you to assign custom information fields to your document." -msgstr "" +msgstr "Yn eich galluogi i aseinio meysydd gwybodaeth cyfaddas i'ch dogfen." #. pxEPn #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:17 @@ -2601,31 +2601,31 @@ msgstr "_Nodiadau:" #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:77 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|title" msgid "Enter a title for the document." -msgstr "" +msgstr "Rhowch deitl i'r ddogfen." #. rvZHi #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:93 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|subject" msgid "Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents." -msgstr "" +msgstr "Rhowch bwnc ar gyfer y ddogfen. Gallwch ddefnyddio pwnc i grynhoi ddogfennau sydd â chynnwys tebyg." #. FoxGh #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:109 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|keywords" msgid "Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons." -msgstr "" +msgstr "Rhowch y geiriau rydych chi am eu defnyddio i fynegeio cynnwys eich dogfen. Rhaid i atalnodau wahanu geiriau allweddol. Gall allweddair gynnwys nodau gofod gwyn neu hanner colon." #. bo2q7 #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:133 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|comments" msgid "Enter comments to help identify the document." -msgstr "" +msgstr "Rhowch sylwadau i helpu i adnabod y ddogfen." #. sGW3Z #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:146 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|DescriptionInfoPage" msgid "Contains descriptive information about the document." -msgstr "" +msgstr "Yn cynnwys gwybodaeth ddisgrifiadol am y ddogfen." #. zjFgn #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:30 @@ -2637,7 +2637,7 @@ msgstr "_Mewnblannu ffontiau yn y ddogfen" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:39 msgctxt "documentfontspage|extended_tip|embedFonts" msgid "Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems." -msgstr "" +msgstr "Marciwch y blwch hwn i fewnblannu ffontiau dogfen yn y ffeil ddogfen, er mwyn eu cludo rhwng gwahanol systemau cyfrifiadurol." #. 6rfon #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:51 @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Sgriptiau ffont i'w mewnblannu" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:172 msgctxt "documentfontspage|extended_tip|DocumentFontsPage" msgid "Embed document fonts in the current file." -msgstr "" +msgstr "Mewnblannu ffontiau dogfen yn y ffeil gyfredol." #. CCxGn #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:18 @@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr "_Rhowch ddata defnyddiwr" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:191 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|userdatacb" msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data." -msgstr "" +msgstr "Yn cadw enw llawn y defnyddiwr gyda'r ffeil. Gallwch olygu'r enw trwy ddewis Offer - Dewisiadau -%PRODUCTNAME - Data Defnyddiwr." #. LCDUj #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:202 @@ -2751,7 +2751,7 @@ msgstr "Ailosod Priodweddau" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:225 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|reset" msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted." -msgstr "" +msgstr "Yn ailosod yr amser golygu i sero, y dyddiad creu i'r dyddiad a'r amser cyfredol, a rhif y fersiwn i 1. Mae'r dyddiadau addasu ac argraffu hefyd yn cael eu dileu." #. qeWvU #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:237 @@ -2799,13 +2799,13 @@ msgstr "Templed:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:404 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|nameed" msgid "Displays the file name." -msgstr "" +msgstr "Yn dangos enw'r ffeil." #. VWjRu #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:430 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|DocumentInfoPage" msgid "Contains basic information about the current file." -msgstr "" +msgstr "Yn cynnwys gwybodaeth sylfaenol am y ffeil gyfredol." #. scgsx #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:8 @@ -3095,6 +3095,12 @@ msgctxt "helpwindow|searchdialog|tooltip_text" msgid "Find on this Page" msgstr "Canfod yn y Dudalen hon" +#. VnXxR +#: sfx2/uiconfig/ui/infobar.ui:65 +msgctxt "infobar|close|tooltip_text" +msgid "Close Infobar" +msgstr "" + #. DpXCY #: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:86 msgctxt "inputdialog|label" @@ -3189,19 +3195,19 @@ msgstr "_Categori:" #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:153 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|app" msgid "Lists the application that last saved the source file. %PRODUCTNAME applications have the server name soffice." -msgstr "" +msgstr "Yn rhestru'r rhaglen a gadwodd y ffeil ffynhonnell ddiwethaf. Mae gan raglenni %PRODUCTNAME enw gweinydd: soffice." #. cj9do #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:170 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|file" msgid "Path to the source file. Relative paths must be expressed by full URI, for example, with file://." -msgstr "" +msgstr "Llwybr i'r ffeil ffynhonnell. Rhaid i lwybrau cymharol gael eu mynegi gan URI llawn, er enghraifft, gyda ffeil://." #. cMPNq #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:187 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|category" msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here." -msgstr "" +msgstr "Yn rhestru'r adran neu'r gwrthrych y mae'r ddolen yn cyfeirio ato yn y ffeil ffynhonnell. Os ydych chi eisiau, gallwch nodi adran neu wrthrych newydd yma." #. hiapi #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:208 @@ -3225,13 +3231,13 @@ msgstr "O Ffeil..." #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:47 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|fromfile" msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Lleolwch y ffeil sy'n cynnwys yr arddulliau rydych chi am eu llwytho, ac yna cliciwch Agor." #. YCguC #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:166 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|categories" msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list." -msgstr "" +msgstr "Yn rhestru'r categorïau templed sydd ar gael. Cliciwch categori i weld ei gynnwys yn y rhestr Templedi." #. PZS7L #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:179 @@ -3243,7 +3249,7 @@ msgstr "Categorïau" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:238 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|templates" msgid "Lists the available templates for the selected category." -msgstr "" +msgstr "Yn rhestru'r templedi sydd ar gael yn y categori a ddewiswyd." #. hryGV #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:251 @@ -3261,7 +3267,7 @@ msgstr "_Testun" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:281 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|text" msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document." -msgstr "" +msgstr "Yn llwytho'r paragraff a'r arddulliau cymeriad o'r ddogfen a ddewiswyd i'r ddogfen gyfredol." #. d2q55 #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:292 @@ -3273,7 +3279,7 @@ msgstr "_Ffrâmio" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:301 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|frame" msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document." -msgstr "" +msgstr "Yn llwytho'r arddulliau ffrâm o'r ddogfen a ddewiswyd i'r ddogfen gyfredol." #. GZchA #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:312 @@ -3285,7 +3291,7 @@ msgstr "_Tudalennau" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:321 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|pages" msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document." -msgstr "" +msgstr "Yn llwytho arddulliau'r dudalen o'r ddogfen a ddewiswyd i'r ddogfen gyfredol." #. Fc8cn #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:332 @@ -3297,7 +3303,7 @@ msgstr "_Rhifo" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:341 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|numbering" msgid "Loads the numbering styles from the selected document into the current document." -msgstr "" +msgstr "Yn llwytho'r arddulliau rhifo o'r ddogfen a ddewiswyd i'r ddogfen gyfredol." #. VWzsG #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:352 @@ -3309,7 +3315,7 @@ msgstr "_Trosysgrifo" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:361 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|overwrite" msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading." -msgstr "" +msgstr "Yn disodli arddulliau yn y ddogfen gyfredol sydd â'r un enw â'r arddulliau rydych chi'n eu llwytho." #. YrYis #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:384 @@ -3327,13 +3333,13 @@ msgstr "_Rhagolwg" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:426 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|expander" msgid "Shows or hides a preview of a selected template." -msgstr "" +msgstr "Yn dangos neu'n cuddio rhagolwg o dempled dethol." #. CRcca #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:456 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|LoadTemplateDialog" msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document." -msgstr "" +msgstr "Yn mewnforio arddulliau fformatio o ddogfen neu dempled arall i'r ddogfen gyfredol." #. EAhup #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:37 @@ -3423,7 +3429,7 @@ msgstr "_Argraffydd" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:47 msgctxt "extended_tip|printer" msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file." -msgstr "" +msgstr "Yn pennu a yw'r gosodiadau argraffu yn berthnasol i argraffu uniongyrchol neu i argraffu i ffeil." #. Eyv8g #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:58 @@ -3435,7 +3441,7 @@ msgstr "Argraffu i _ffeil" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:68 msgctxt "extended_tip|file" msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file." -msgstr "" +msgstr "Yn pennu a yw'r gosodiadau argraffu yn berthnasol i argraffu uniongyrchol neu i argraffu i ffeil." #. C8jvp #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:85 @@ -3453,7 +3459,7 @@ msgstr "_Maint papur" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:127 msgctxt "extended_tip|papersize" msgid "Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document." -msgstr "" +msgstr "Marciwch y blwch gwirio hwn os oes angen maint papur penodol ar gyfer argraffu'r ddogfen gyfredol." #. stDFq #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:138 @@ -3465,7 +3471,7 @@ msgstr "Cyfeiriadedd _papur" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:147 msgctxt "extended_tip|paperorient" msgid "Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document." -msgstr "" +msgstr "Marciwch y blwch gwirio hwn os oes angen cyfeiriadedd papur penodol arnoch ar gyfer argraffu'r ddogfen gyfredol." #. L6rtF #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:158 @@ -3477,7 +3483,7 @@ msgstr "_Tryloywder" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:167 msgctxt "extended_tip|trans" msgid "Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document." -msgstr "" +msgstr "Marciwch y blwch gwirio hwn os ydych chi bob amser eisiau cael eich rhybuddio os yw gwrthrychau tryloyw wedi'u cynnwys yn y ddogfen." #. C5jZN #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:184 @@ -3495,7 +3501,7 @@ msgstr "Lleihau _graddiant" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:224 msgctxt "extended_tip|reducegrad" msgid "If this field is marked, gradients are printed with reduced quality." -msgstr "" +msgstr "Os yw'r maes hwn wedi'i farcio, mae graddiannau wedi'u hargraffu â llai o ansawdd." #. skDME #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:250 @@ -3507,13 +3513,13 @@ msgstr "_Stribedi graddiant:" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:260 msgctxt "extended_tip|reducegradstripes" msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing." -msgstr "" +msgstr "Yn pennu'r nifer uchaf o streipiau graddiant i'w hargraffu." #. 5HCxT #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:277 msgctxt "extended_tip|reducegradstep" msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing." -msgstr "" +msgstr "Yn pennu'r nifer uchaf o streipiau graddiant i'w hargraffu." #. W8LE7 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:294 @@ -3525,7 +3531,7 @@ msgstr "Lliw _rhyngol" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:304 msgctxt "extended_tip|reducegradcolor" msgid "Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color." -msgstr "" +msgstr "Yn nodi mai dim ond mewn un lliw canolradd y mae graddiannau'n cael eu hargraffu." #. myMLR #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:329 @@ -3537,7 +3543,7 @@ msgstr "Lleihau Graddiant" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:337 msgctxt "extended_tip|frame2" msgid "Defines which warnings appear before printing begins." -msgstr "" +msgstr "Yn diffinio pa rybuddion sy'n ymddangos cyn i'r argraffu ddechrau." #. qF2KM #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:375 @@ -3549,7 +3555,7 @@ msgstr "Ar_graffiad ansawdd arferol" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:385 msgctxt "extended_tip|reducebitmapnormal" msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. " -msgstr "" +msgstr "Mae ansawdd argraffu uchel yn cyfateb i cydraniad o 300dpi. Mae ansawdd argraffu arferol yn cyfateb i gydraniad o 200dpi. " #. EZGK5 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:401 @@ -3561,7 +3567,7 @@ msgstr "_Cydraniad:" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:411 msgctxt "extended_tip|reducebitmapresol" msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased." -msgstr "" +msgstr "Yn pennu'r ansawdd argraffu uchaf yn dpi. Dim ond lleihau cydraniad y mae modd ei wneud." #. 6ALtE #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:425 @@ -3603,7 +3609,7 @@ msgstr "600 DPI" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:434 msgctxt "extended_tip|reducebitmapdpi" msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased." -msgstr "" +msgstr "Yn pennu'r ansawdd argraffu uchaf mewn dpi. Dim ond lleihau cydraniad y mae modd ei wneud." #. YXTXc #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:451 @@ -3615,7 +3621,7 @@ msgstr "A_rgraffiad ansawdd uchel" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:461 msgctxt "extended_tip|reducebitmapoptimal" msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. " -msgstr "" +msgstr "Mae ansawdd print uchel yn cyfateb i cydraniad o 300dpi. Mae ansawdd print arferol yn cyfateb i gydraniad o 200dpi. " #. ySmQe #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:480 @@ -3627,7 +3633,7 @@ msgstr "Lleihau _didfapiau" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:489 msgctxt "extended_tip|reducebitmap" msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased." -msgstr "" +msgstr "Yn pennu bod mapiau did yn cael eu hargraffu â llai o ansawdd. Dim ond lleihau a pheidio â chynyddu'r penderfyniad." #. YxX2s #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:506 @@ -3645,7 +3651,7 @@ msgstr "_Yn awtomatig" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:557 msgctxt "extended_tip|reducetransauto" msgid "Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page." -msgstr "" +msgstr "Yn pennu bod y tryloywder yn cael ei argraffu dim ond os yw'r ardal dryloyw yn gorchuddio llai na chwarter y dudalen gyfan." #. K7P4C #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:568 @@ -3657,7 +3663,7 @@ msgstr "_Dim tryloywder" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:578 msgctxt "extended_tip|reducetransnone" msgid "With this option transparency is never printed." -msgstr "" +msgstr "Gyda'r dewis hwn nid yw tryloywder byth yn cael ei argraffu." #. 5qQBR #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:597 @@ -3669,7 +3675,7 @@ msgstr "_Lleihau tryloywder" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:606 msgctxt "extended_tip|reducetrans" msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons." -msgstr "" +msgstr "Os ydych chi'n marcio'r maes hwn bydd y gwrthrychau tryloyw yn cael eu hargraffu fel gwrthrychau arferol, nad ydynt yn dryloyw, yn dibynnu ar eich dewis yn y ddau fotwm dewis canlynol." #. B5Cpd #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:623 @@ -3693,7 +3699,7 @@ msgstr "_Trosi lliwiau i graddlwyd" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:678 msgctxt "extended_tip|converttogray" msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale." -msgstr "" +msgstr "Yn pennu bod pob lliw wedi'i argraffu fel graddlwyd yn unig." #. CrFLq #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:689 @@ -3705,7 +3711,7 @@ msgstr "Cynnwys gwrthrychau tryloyw" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:698 msgctxt "extended_tip|reducebitmaptrans" msgid "If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects." -msgstr "" +msgstr "Os yw'r maes hwn wedi'i farcio, mae'r gostyngiad yn ansawdd argraffu didfapiau hefyd yn berthnasol i feysydd tryloyw gwrthrychau." #. bWPko #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:715 @@ -3717,7 +3723,7 @@ msgstr "Rhagosodiadau" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:737 msgctxt "extended_tip|OptPrintPage" msgid "Specifies the print setting options." -msgstr "" +msgstr "Yn nodi'r opsiynau gosod print." #. QrtGb #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:8 @@ -3753,13 +3759,13 @@ msgstr "Cyfrinair" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:165 msgctxt "password|extended_tip|pass1ed" msgid "Type a password. A password is case sensitive." -msgstr "" +msgstr "Teipiwch gyfrinair. Mae cyfrinair yn sensitif i faint nodau." #. kEcVk #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:184 msgctxt "password|extended_tip|confirm1ed" msgid "Re-enter the password." -msgstr "" +msgstr "Ail-gyflwynwch y cyfrinair newydd" #. JBCUB #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:201 @@ -3783,13 +3789,13 @@ msgstr "Cadarnhau:" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:270 msgctxt "password|extended_tip|pass2ed" msgid "Type a password. A password is case sensitive." -msgstr "" +msgstr "Teipiwch gyfrinair. Mae cyfrinair yn sensitif i faint nodau." #. c4nGS #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:289 msgctxt "password|extended_tip|confirm2ed" msgid "Re-enter the password." -msgstr "" +msgstr "Ail-gyflwynwch y cyfrinair newydd" #. mCxpj #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:306 @@ -3861,7 +3867,7 @@ msgstr "Enw'r _Templed" #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:123 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|name_entry" msgid "Enter a name for the template." -msgstr "" +msgstr "Rhowch enw ar gyfer y templed." #. izWnA #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:151 @@ -3873,7 +3879,7 @@ msgstr "_Categori'r Templed" #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:199 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|categorylb" msgid "Select a category in which to save the new template." -msgstr "" +msgstr "Dewiswch gategori i gadw'r templed newydd ynddo." #. wpZGc #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:219 @@ -3885,13 +3891,13 @@ msgstr "_Gosod fel y templed ragosodedig" #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:228 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|defaultcb" msgid "The new template will be used as the default template." -msgstr "" +msgstr "Bydd y templed newydd yn cael ei ddefnyddio fel y templed rhagosodedig." #. gH8PB #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:256 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|SaveAsTemplateDialog" msgid "Saves the current document as a template." -msgstr "" +msgstr "Yn cadw'r ddogfen gyfredol fel templed." #. 9tSnA #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:8 @@ -3906,31 +3912,31 @@ msgid "_Find" msgstr "_Canfod" #. G5Qc9 -#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:98 +#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:97 msgctxt "searchdialog|label1" msgid "_Search for:" msgstr "_Chwilio am:" #. TY5bL -#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:123 +#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:122 msgctxt "searchdialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Cydweddu _maint" #. B2ksn -#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:138 +#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:137 msgctxt "searchdialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "_Geiriau cyfan yn unig" #. ycWSx -#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:153 +#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:152 msgctxt "searchdialog|backwards" msgid "Bac_kwards" msgstr "_Nôl" #. C7fSt -#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:168 +#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:167 msgctxt "searchdialog|wrap" msgid "Wrap _around" msgstr "_Amlapio" @@ -3945,7 +3951,7 @@ msgstr "_Agor ffeil darllen yn unig" #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:34 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|readonly" msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only." -msgstr "" +msgstr "Dewiswch i ganiatáu i'r ddogfen hon gael ei hagor yn y modd darllen yn unig." #. GvCw9 #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:45 @@ -3957,7 +3963,7 @@ msgstr "Cofnodi _newidiadau" #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:54 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|recordchanges" msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record." -msgstr "" +msgstr "Dewiswch i alluogi recordio newidiadau. Mae hyn yr un peth â Golygu - Newidiadau Trac - Recordio." #. Nv8rA #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:70 @@ -3969,7 +3975,7 @@ msgstr "Diogelu..." #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:76 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|protect" msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." -msgstr "" +msgstr "Yn amddiffyn y cyflwr recordio newid gyda chyfrinair. Os yw recordio newid wedi'i warchod ar gyfer y ddogfen gyfredol, enw'r botwm yw Unprotect. Cliciwch Unprotect a theipiwch y cyfrinair cywir i analluogi'r amddiffyniad." #. jgWP4 #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:88 @@ -3981,7 +3987,7 @@ msgstr "_Peidio amddiffyn..." #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:95 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|unprotect" msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." -msgstr "" +msgstr "Yn amddiffyn y cyflwr recordio newid gyda chyfrinair. Os yw recordio newid wedi'i warchod ar gyfer y ddogfen gyfredol, enw'r botwm yw Unprotect. Cliciwch Unprotect a theipiwch y cyfrinair cywir i analluogi'r amddiffyniad." #. JNezG #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:119 @@ -3993,7 +3999,7 @@ msgstr "Dewisiadau Rhannu Ffeil" #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:127 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|SecurityInfoPage" msgid "Sets password options for the current document." -msgstr "" +msgstr "Yn gosod dewisiadau cyfrinair y ddogfen gyfredol." #. EDC9x #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:18 @@ -4371,7 +4377,7 @@ msgstr "Cadwyd gan: " #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:164 msgctxt "versioncommentdialog|extended_tip|VersionCommentDialog" msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment." -msgstr "" +msgstr "Rhowch sylw yma pan rydych chi'n cadw fersiwn newydd. Os gwnaethoch chi glicio Dangos i agor y dialog hwn, nid oes modd i chi olygu'r sylw." #. oBSSb #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:51 @@ -4419,7 +4425,7 @@ msgstr "CMIS" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:54 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected version." -msgstr "" +msgstr "Yn dileu'r fersiwn a ddewiswyd." #. erGHD #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:66 @@ -4431,7 +4437,7 @@ msgstr "C_ymharu" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:73 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|compare" msgid "Compare the changes that were made in each version." -msgstr "" +msgstr "Cymharwch y newidiadau a wnaed ym mhob fersiwn." #. UkbhC #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:85 @@ -4443,13 +4449,13 @@ msgstr "_Dangos..." #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:92 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|show" msgid "Displays the entire comment for the selected version." -msgstr "" +msgstr "Yn dangos y sylw cyfan ar gyfer y fersiwn a ddewiswyd." #. ASJac #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:127 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|open" msgid "Opens the selected version in a read-only window." -msgstr "" +msgstr "Yn agor y fersiwn a ddewiswyd mewn ffenestr ddarllen-yn-unig." #. qKnKv #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:187 @@ -4461,7 +4467,7 @@ msgstr "Cadw Fersiwn _Newydd" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:194 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|save" msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version." -msgstr "" +msgstr "Yn cadw cyflwr cyfredol y ddogfen fel fersiwn newydd. Os ydych chi eisiau, gallwch hefyd nodi sylwadau yn y dialog Mewnosod Sylw Fersiwn cyn i chi gadw'r fersiwn newydd." #. aCeEr #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:205 @@ -4473,7 +4479,7 @@ msgstr "Cadw fersiwn newydd bob tro wrth _gau" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:214 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|always" msgid "If you have made changes to your document, %PRODUCTNAME automatically saves a new version when you close the document." -msgstr "" +msgstr "Os ydych wedi gwneud newidiadau i'ch dogfen, mae %PRODUCTNAME yn cadw'r fersiwn newydd yn awtomatig pan fyddwch yn cau'r ddogfen." #. vuHjH #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:231 @@ -4503,7 +4509,7 @@ msgstr "Sylwadau" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:327 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|versions" msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments." -msgstr "" +msgstr "Yn rhestru'r fersiynau presennol o'r ddogfen gyfredol, y dyddiad a'r amser y cawsant eu creu, yr awdur a'r sylwadau cysylltiedig." #. EbijK #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:346 @@ -4515,4 +4521,4 @@ msgstr "Fersiynau Cyfredol" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:381 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|VersionsOfDialog" msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions." -msgstr "" +msgstr "Yn cadw ac yn trefnu fersiynau lluosog o'r ddogfen gyfredol yn yr un ffeil. Gallwch hefyd agor, dileu a chymharu fersiynau blaenorol." |