diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-01-26 14:10:35 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-01-26 14:14:11 +0100 |
commit | 59aa6716126252d64cbd897153f231389c05ac2d (patch) | |
tree | 473bc82f30665dca85de9ac19b443a2759648aa9 /source/da/sc | |
parent | 87e0eb58bfcb1cdfe04f26833376827a09c1e241 (diff) |
update translations for 7.3.0 rc3
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Iedaea86e48ece63ca63d38dceac9b0d15091f38d
Diffstat (limited to 'source/da/sc')
-rw-r--r-- | source/da/sc/messages.po | 166 |
1 files changed, 83 insertions, 83 deletions
diff --git a/source/da/sc/messages.po b/source/da/sc/messages.po index 05880aafc2a..345de329f77 100644 --- a/source/da/sc/messages.po +++ b/source/da/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-09 20:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-17 16:38+0000\n" "Last-Translator: SteenRønnow <steen.roennow@mail.dk>\n" "Language-Team: Danish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/da/>\n" "Language: da\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562523528.000000\n" #. kBovX @@ -16622,38 +16622,38 @@ msgstr "Ikke tom" #: sc/inc/strings.hrc:38 msgctxt "SCSTR_FILTER_TEXT_COLOR" msgid "Text Color" -msgstr "" +msgstr "Tekstfarve" #. BtGE4 #: sc/inc/strings.hrc:39 msgctxt "SCSTR_FILTER_BACKGROUND_COLOR" msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "Baggrundsfarve" #. td5Gr #. This must match the translation of the same strings of standardfilterdialog|cond #: sc/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STANDARDFILTERDIALOG_COND" msgid "Text color" -msgstr "" +msgstr "Tekstfarve" #. sGJCz #: sc/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STANDARDFILTERDIALOG_COND" msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Baggrundsfarve" #. teYGB #: sc/inc/strings.hrc:43 msgctxt "SCSTR_FILTER_NO_FILL" msgid "No Fill" -msgstr "" +msgstr "Intet fyld" #. 8DPvA #: sc/inc/strings.hrc:44 msgctxt "SCSTR_FILTER_AUTOMATIC_COLOR" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatisk" #. Wgy7r #: sc/inc/strings.hrc:45 @@ -16665,7 +16665,7 @@ msgstr "unavngivet" #: sc/inc/strings.hrc:46 msgctxt "SCSTR_INSERT_RTL" msgid "Shift cells left" -msgstr "" +msgstr "Flyt celler mod venstre" #. cZNeR #. "%1 is replaced to column letter, such as 'Column A'" @@ -18449,61 +18449,61 @@ msgstr "Der er ingen navngivne områder i det markerede dokument" #: sc/inc/strings.hrc:370 msgctxt "STR_BORDER_HAIRLINE" msgid "Hairline (%s pt)" -msgstr "" +msgstr "Hårlinje (%s pkt)" #. E9Dhi #: sc/inc/strings.hrc:371 msgctxt "STR_BORDER_VERY_THIN" msgid "Very thin (%s pt)" -msgstr "" +msgstr "Meget tynd (% pkt)" #. KGVAw #: sc/inc/strings.hrc:372 msgctxt "STR_BORDER_THIN" msgid "Thin (%s pt)" -msgstr "" +msgstr "Tynd (%s pkt)" #. V6PRY #: sc/inc/strings.hrc:373 msgctxt "STR_BORDER_MEDIUM" msgid "Medium (%s pt)" -msgstr "" +msgstr "Medium (%s pkt)" #. GyeKi #: sc/inc/strings.hrc:374 msgctxt "STR_BORDER_THICK" msgid "Thick (%s pt)" -msgstr "" +msgstr "Tyk (%s pkt)" #. QvEAB #: sc/inc/strings.hrc:375 msgctxt "STR_BORDER_EXTRA_THICK" msgid "Extra thick (%s pt)" -msgstr "" +msgstr "Ekstra tyk (%s pkt)" #. v9kkb #: sc/inc/strings.hrc:376 msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_1" msgid "Double Hairline (%s pt)" -msgstr "" +msgstr "Dobbelt hårlinje (%s pkt)" #. KzKEy #: sc/inc/strings.hrc:377 msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_2" msgid "Thin/Medium (%s pt)" -msgstr "" +msgstr "Tynd/medium (%s pkt)" #. HD8tG #: sc/inc/strings.hrc:378 msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_3" msgid "Medium/Hairline (%s pt)" -msgstr "" +msgstr "Medium/hårlinje (%s pkt)" #. ygGcU #: sc/inc/strings.hrc:379 msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_4" msgid "Medium/Medium (%s pt)" -msgstr "" +msgstr "Medium/medium (%s pkt)" #. Et4zM #: sc/inc/subtotals.hrc:26 @@ -21365,85 +21365,85 @@ msgstr "Indtastningsformular er et værktøj til lettere dataindstastning i regn #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:25 msgctxt "dataproviderdlg/okaybtn" msgid "Okay" -msgstr "" +msgstr "OK" #. Ah2h8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:38 msgctxt "dataproviderdlg/cancelbtn" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuller" #. a7EFA #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:88 msgctxt "dataproviderdlg|db_name" msgid "Database Range:" -msgstr "" +msgstr "Databaseområde:" #. pSQ4F #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:113 msgctxt "dataproviderdlg/provider" msgid "Data Provider:" -msgstr "" +msgstr "Data-leverandør:" #. RGiXi #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:138 msgctxt "dataproviderdlg/url" msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #. GKDQA #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:161 msgctxt "dataproviderdlg/browse_btn" msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Gennemsøg" #. GABzG #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:175 msgctxt "dataproviderdlg/id" msgid "Id / Xpath:" -msgstr "" +msgstr "Id / Xsti:" #. pwS4k #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:203 msgctxt "dataproviderdlg/lbSource" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Kilde" #. fHfGq #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:237 msgctxt "dataproviderdlg/transformation_add" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Tilføj" #. Smoiv #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:241 msgctxt "dataproviderdlg/AddTransformation_tooltip" msgid "Add Transformations" -msgstr "" +msgstr "Tilføj transformationer" #. cSgeU #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:297 msgctxt "dataproviderdlg/transformation" msgid "Transformations" -msgstr "" +msgstr "Transformationer" #. gpeXB #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:353 msgctxt "dataproviderdlg/apply" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Anvend" #. bDVwi #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:357 msgctxt "dataproviderdlg/apply_tooltiptext" msgid "Apply Changes" -msgstr "" +msgstr "Anvend ændringerne" #. 6pCFs #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:376 msgctxt "dataproviderdlg/preview" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Forhåndsvisning" #. 4jLF7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:8 @@ -21749,7 +21749,7 @@ msgstr "I_ndeholder kolonneetiketter" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:358 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ContainsColumnLabels" msgid "Selected cell ranges contain labels." -msgstr "" +msgstr "Markerede celleområder indeholder etiketter." #. QBs5X #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:370 @@ -22019,13 +22019,13 @@ msgstr "Sletter fuldstændigt de valgte celler, kolonner og rækker. Cellerne un #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:29 msgctxt "deletecolumnentry|name" msgid "Delete Columns" -msgstr "" +msgstr "Slet kolonner" #. QFtCG #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:46 msgctxt "deletecolumnentry/cols" msgid "Cols(; Separated)" -msgstr "" +msgstr "Kolonnner (; adskilte)" #. tGfwG #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:55 @@ -22151,13 +22151,13 @@ msgstr "Specificerer det indhold, der skal slettes fra den aktive celle eller fr #: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:28 msgctxt "deleterow|delete_label" msgid "Delete Row Action" -msgstr "" +msgstr "Slet rækkehandling" #. RBbUN #: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:45 msgctxt "deleterow|value" msgid "Enter Value" -msgstr "" +msgstr "Indtast værdi" #. whbyR #: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:59 @@ -22793,19 +22793,19 @@ msgstr "Skjul kun det aktuelle element." #: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:28 msgctxt "findreplace|label_action" msgid "Find Replace Action" -msgstr "" +msgstr "Søg og erstat-handling" #. T9kUg #: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:45 msgctxt "findreplace|find" msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Søg" #. mBfPJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:59 msgctxt "findreplace|replace" msgid "Replace With" -msgstr "" +msgstr "Erstat med" #. RF57t #: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:73 @@ -24359,7 +24359,7 @@ msgstr "Flet kolonner-handling" #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:46 msgctxt "mergecolumnentry/separator" msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Skilletegn" #. BKHND #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:60 @@ -26329,7 +26329,7 @@ msgstr "Søgekriterier = og <> skal gælde for _hele celler" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:134 msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text" msgid "Keep this enabled for interoperability with Microsoft Excel or for better performance" -msgstr "" +msgstr "Hold dette aktiveret for interoperabilitet med Microsoft Excel eller for bedre ydelse" #. APEQn #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:139 @@ -27163,7 +27163,7 @@ msgstr "Kun værdier" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:141 msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_values_only" msgid "Pastes numbers, text, dates and the results of formulas." -msgstr "" +msgstr "Indsætter tal, tekst, datoer og resultater af formler." #. CTEKF #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:153 @@ -27181,7 +27181,7 @@ msgstr "Værdier og formater" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:164 msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_values_formats" msgid "Pastes cell values, formula results and formats applied to cells." -msgstr "" +msgstr "Indsætter celleværdier, formel-resultater og formater, der er brugt på celler." #. Rb8KR #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:176 @@ -27199,7 +27199,7 @@ msgstr "Kun formater" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:187 msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_formats" msgid "Pastes only the formats from the source range without changing the values in the destination range." -msgstr "" +msgstr "Indsætter kun formater fra kildeområdet uden at ændre værdierne i målområdet." #. YGdhH #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:199 @@ -27217,7 +27217,7 @@ msgstr "Transponer alt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:210 msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_transpose" msgid "Pastes cell contents transposed, hence columns are converted to rows." -msgstr "" +msgstr "Indsætter celleindhold transponeret, hvorved kolonner bliver konverteret til rækker." #. 4ETCT #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:229 @@ -27229,7 +27229,7 @@ msgstr "Kør straks" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:238 msgctxt "pastespecial|extended_tip|cbImmediately" msgid "Check this option to run the preset immediately. Uncheck it to manipulate the options before clicking OK." -msgstr "" +msgstr "Marker denne indstilling for at køre forhåndsvisningen med det samme. Ryd den for at manipulere indstillingerne, før du klikker på OK." #. YD43i #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:254 @@ -28435,7 +28435,7 @@ msgstr "Uafhængigt variabelområde (X):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:123 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|variable1-range-edit" msgid "Enter a single range that contains multiple independent variable observations (along columns or rows)" -msgstr "" +msgstr "Indtast et enkelt område, der indeholder flere uafhængige variabelobservationer (kolonnevis eller rækkevis)" #. NGXXg #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:147 @@ -28447,7 +28447,7 @@ msgstr "Afhængigt variabelområde (Y):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:168 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|variable2-range-edit" msgid "The range that contains the dependent variable." -msgstr "" +msgstr "Området, der indeholder den afhængige variabel." #. SougG #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:190 @@ -28465,7 +28465,7 @@ msgstr "Resultater til:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:228 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|output-range-edit" msgid "The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed." -msgstr "" +msgstr "Henvisningen til den øverste, venstre celle i området, hvor resultaterne skal vises." #. ngLrg #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:254 @@ -28501,7 +28501,7 @@ msgstr "Lineær regression" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:363 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|linear-radio" msgid "Find a straight line in the form of y = a.x + b, where a is the slope and b is the intercept that best fits the data." -msgstr "" +msgstr "Find en ret linje i form af y = a.x + b, hvor a er hældningen og b er det skæringspunkt, som passer bedst til dataene." #. bC6dH #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:374 @@ -28513,7 +28513,7 @@ msgstr "Logaritmisk regression" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:385 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|logarithmic-radio" msgid "Find a logarithmic curve in the form of y = a.ln(x) + b, where a is the slope, b is the intercept and ln(x) is the natural logarithm of x, that best fits the data." -msgstr "" +msgstr "Find en logaritmisk kurve i form af y = a.ln(x) + b, hvor a hældningen, b er skæringspunktet og ln(x) er den naturlige logaritme af x, der passer bedst til dataene." #. fSEJF #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:396 @@ -28525,7 +28525,7 @@ msgstr "Potensregression" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:407 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|power-radio" msgid "Find a power curve in the form of y = a.x^b, where a is the coefficient, b is the power that best fits the data." -msgstr "" +msgstr "Find en effektkurve i form af y = a.x^b, hvor a er koefficienten og b er den effekt, der passer bedst til dataene." #. nhcJV #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:422 @@ -28549,13 +28549,13 @@ msgstr "Beregn rester" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:473 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|calcresiduals-check" msgid "The residuals give information on how far the actual data points deviate from the predicted data points, based on the regression model." -msgstr "" +msgstr "Resterne giver information om, hvor langt de aktuelle datapunkter afviger fra de forudsagte datapunkter, baseret på regressionsmodellen." #. GnoB2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:497 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|confidencelevel-spin" msgid "A value indicating a confidence level for the calculated prediction interval." -msgstr "" +msgstr "En værdi, som angiver et konfidensniveau for det beregnede forudsigelsesinterval." #. EuJeA #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:508 @@ -28567,7 +28567,7 @@ msgstr "Gennemtving, at afrunding er nul." #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:515 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|nointercept-check" msgid "Forces the regression curve to cross the origin." -msgstr "" +msgstr "Tvinger regressionskurven til krydse nulpunktet." #. ieBEk #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:530 @@ -28591,7 +28591,7 @@ msgstr "Erstat null transformation" #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:46 msgctxt "replacenulltransformationentry/replace" msgid "Replace with" -msgstr "" +msgstr "Erstat med" #. AN53W #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:60 @@ -29431,7 +29431,7 @@ msgstr "Sidefod (første)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:183 msgctxt "sharedleftfooterdialog|footerright" msgid "Footer (rest)" -msgstr "" +msgstr "Sidefod (resten)" #. yw8Bd #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:8 @@ -29449,7 +29449,7 @@ msgstr "Sidehoved (første)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:183 msgctxt "sharedleftheaderdialog|headerright" msgid "Header (rest)" -msgstr "" +msgstr "Sidehoved (resten)" #. D5VTo #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:18 @@ -30877,13 +30877,13 @@ msgstr "Slet" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:74 msgctxt "sorttransformationentry|order_descending" msgid "Descending Order" -msgstr "" +msgstr "Faldende orden" #. CHFMb #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:75 msgctxt "sorttransformationentry|order_ascending" msgid "Ascending Order" -msgstr "" +msgstr "Stigende rækkefølge" #. EhGCw #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8 @@ -30919,13 +30919,13 @@ msgstr "Tip: Sorteringsområdet kan findes automatisk. Placer cellemarkøren i l #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:29 msgctxt "splitcolumnentry|name" msgid "Split Column" -msgstr "" +msgstr "Opdel kolonne" #. CVAGZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:46 msgctxt "splitcolumnentry/separator" msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Skilletegn" #. CGTQa #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:60 @@ -31120,7 +31120,7 @@ msgstr "Feltnavn 4" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:540 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Largest" -msgstr "" +msgstr "Største" #. QSesc #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:424 @@ -31129,7 +31129,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:541 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Smallest" -msgstr "" +msgstr "Mindste" #. TpdQF #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:425 @@ -31138,7 +31138,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:542 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Largest %" -msgstr "" +msgstr "Største %" #. aQA5f #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:426 @@ -31147,7 +31147,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:543 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Smallest %" -msgstr "" +msgstr "Mindste %" #. eL6RL #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:427 @@ -31156,7 +31156,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:544 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Contains" -msgstr "" +msgstr "Indeholder" #. K4RKQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:428 @@ -31165,7 +31165,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:545 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Does not contain" -msgstr "" +msgstr "Indeholder ikke" #. VJwkd #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:429 @@ -31174,7 +31174,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:546 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Begins with" -msgstr "" +msgstr "Begynder med" #. A3zBA #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:430 @@ -31183,7 +31183,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:547 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Does not begin with" -msgstr "" +msgstr "Begynder ikke med" #. yEk22 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:431 @@ -31192,7 +31192,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:548 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Ends with" -msgstr "" +msgstr "Slutter med" #. KMx5B #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:432 @@ -31201,7 +31201,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:549 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Does not end with" -msgstr "" +msgstr "Slutter ikke med" #. XCG8Q #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:433 @@ -31210,7 +31210,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:550 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Text color" -msgstr "" +msgstr "Tekstfarve" #. 5Wa7m #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:434 @@ -31219,7 +31219,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:551 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Baggrundsfarve" #. rmPTC #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:441 @@ -31667,19 +31667,19 @@ msgstr "Angiv indstillingerne for beregning og præsentation af subtotaler." #: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:28 msgctxt "swaprows|action" msgid "Swap Rows Action" -msgstr "" +msgstr "Handlingen Ombyt rækker" #. sig3h #: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:45 msgctxt "swaprows|row1" msgid "First Row" -msgstr "" +msgstr "Første række" #. rDLdF #: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:59 msgctxt "swaprows|row2" msgid "Second Row" -msgstr "" +msgstr "Anden række" #. E7ATE #: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:68 @@ -31907,19 +31907,19 @@ msgstr "Når denne indstilling er aktiveret, vil Calc automatisk genkende alle t #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:628 msgctxt "textimportcsv|evaluateformulas" msgid "E_valuate formulas" -msgstr "" +msgstr "Evaluer formler" #. vqmGs #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:632 msgctxt "textimportcsv|evaluateformulas" msgid "If enabled, cells starting with '=' will be evaluated as formulas." -msgstr "" +msgstr "Hvis aktiveret, vil celler som begynder med '=' blive evalueret som formler." #. WcDiG #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:637 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|evaluateformulas" msgid "When this option is enabled, cell content starting with an '=' equal sign is evaluated as formula expression. Otherwise, content is imported as text." -msgstr "" +msgstr "Når denne indstilling er aktiveret, evalueres celleindhold, som begynder med et lighedshed '=' som formeludtryk. Eller importeres indholdet som tekst." #. fBAv9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:648 @@ -32309,7 +32309,7 @@ msgstr "Angiver farven for gitteret i det aktuelle dokument." #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:488 msgctxt "tpviewpage|labelCursor" msgid "Pointe_r:" -msgstr "" +msgstr "Peger:" #. AmbjZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:500 |