diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-03-23 12:34:36 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-03-23 12:41:21 +0100 |
commit | 943a62baf90a015aac8846f3b8d88c8a49787fe7 (patch) | |
tree | b95adb6c329320d3656e8d7f0bed56de459fd56b /source/de/readlicense_oo | |
parent | ff06bb650ac32a415815345a1fd4184a8fc311d4 (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I2afa643ae8af893ee3fce0009bcfac545a12b6f3
Diffstat (limited to 'source/de/readlicense_oo')
-rw-r--r-- | source/de/readlicense_oo/docs.po | 26 |
1 files changed, 13 insertions, 13 deletions
diff --git a/source/de/readlicense_oo/docs.po b/source/de/readlicense_oo/docs.po index d4b4c2055f1..f226826a2e9 100644 --- a/source/de/readlicense_oo/docs.po +++ b/source/de/readlicense_oo/docs.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-03 06:37+0000\n" -"Last-Translator: Pascal <pascal.kranz@live.de>\n" -"Language-Team: German <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/readlicense_oodocs/de/>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-08 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/readlicense_oodocs/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542258898.000000\n" #. q6Gg3 @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "wd2dff\n" "readmeitem.text" msgid "Gnome 3.18 or higher, with the at-spi2 1.32 package (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others)." -msgstr "Gnome 3.18 oder höher, mit dem Paket at-spi2 1.32 (erforderlich für die Unterstützung von Zugänglichkeits-Werkzeugeen [AT]), oder eine andere kompatible Benutzeroberfläche (beispielsweise KDE)." +msgstr "Gnome 3.18 oder höher, mit dem Paket at-spi2 1.32 (erforderlich für die Unterstützung von Zugänglichkeits-Werkzeugeen [AT]) oder eine andere kompatible Benutzeroberfläche (beispielsweise KDE)." #. q9SJs #: readme.xrm @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "rpminstall7a\n" "readmeitem.text" msgid "Alternatively, you can use the 'install' script, located in the toplevel directory of this archive to perform an installation as a user. The script will set up ${PRODUCTNAME} to have its own profile for this installation, separated from your normal ${PRODUCTNAME} profile. Note that this will not install the system integration parts such as desktop menu items and desktop MIME type registrations." -msgstr "Alternativ können Sie das 'install'-Skript benutzen, welches sich im obersten Verzeichnis dieses Archivs befindet, um eine Installation als ein Benutzer durchzuführen. Das Skript wird ${PRODUCTNAME} so einrichten, dass es ein eigenes Profil für diese Installation hat, welches von Ihrem normalen ${PRODUCTNAME}-Profil getrennt ist. Beachten Sie, dass dies nicht die Systemintegration installieren wird, wie die Desktop-Menüeinträge und die Registrierungen der Desktop-MIME-Typen." +msgstr "Alternativ können Sie das 'install'-Skript benutzen, welches sich im obersten Verzeichnis dieses Archivs befindet, um eine Installation als Benutzer durchzuführen. Das Skript wird ${PRODUCTNAME} so einrichten, dass es ein eigenes Profil für diese Installation hat, welches von Ihrem normalen ${PRODUCTNAME}-Profil getrennt ist. Beachten Sie, dass dies nicht die Systemintegration installieren wird, wie die Desktop-Menüeinträge und die Registrierungen der Desktop-MIME-Typen." #. wx2tD #: readme.xrm @@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt "" "linuxlangpack3\n" "readmeitem.text" msgid "Now change directory to the directory that was created during the extraction process. For instance, for the French language pack for a 32-bit Debian/Ubuntu-based system, the directory is named LibreOffice_, plus some version information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr." -msgstr "Wechseln Sie jetzt in das Verzeichnis, welches durch den Entpackvorgang erzeugt wurde. Für ein deutsches Sprachpaket auf einem 32-bit Debian-basiertem System werden folgende Verzeichnisse erstellt: LibO_ plus, Informationen zur Version und Linux_x86_langpack-deb_de." +msgstr "Wechseln Sie jetzt in das Verzeichnis, welches durch den Entpackvorgang erzeugt wurde. Für ein deutsches Sprachpaket auf einem 32-bit Debian-basierten System werden folgende Verzeichnisse erstellt: LibO_ plus, Informationen zur Version und Linux_x86_langpack-deb_de." #. CRXFP #: readme.xrm @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "linuxlangpackA\n" "readmeitem.text" msgid "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on \"Language Settings\" and then click on \"Languages\". Dropdown the \"User interface\" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the \"Default languages for documents\"." -msgstr "Starten Sie dann eine der ${PRODUCTNAME}-Anwendungen, zum Beispiel Writer. Wählen Sie »Extras – Optionen…«. Klicken Sie im Dialog Optionen auf \"Spracheinstellungen\" und dann auf \"Sprachen\". Klappen Sie die Dropdown-Liste \"Benutzeroberfläche\" auf und wählen Sie die gerade installierte Sprache aus. Falls gewünscht führen Sie die gleiche Änderung für \"Gebietsschema\", \"Standardwährung\" und die \"Standardsprachen der Dokumente\" durch." +msgstr "Starten Sie dann eine der ${PRODUCTNAME}-Anwendungen, zum Beispiel Writer. Wählen Sie »Extras ▸ Optionen…«. Klicken Sie im Dialog Optionen auf \"Spracheinstellungen\" und dann auf \"Sprachen\". Klappen Sie die Dropdown-Liste \"Benutzeroberfläche\" auf und wählen Sie die gerade installierte Sprache aus. Falls gewünscht, führen Sie die gleiche Änderung für \"Gebietsschema\", \"Standardwährung\" und die \"Standardsprachen der Dokumente\" durch." #. ntGdw #: readme.xrm @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "abcdef\n" "readmeitem.text" msgid "Difficulties starting ${PRODUCTNAME} (e.g. applications hang) as well as problems with the screen display are often caused by the graphics card driver. If these problems occur, please update your graphics card driver or try using the graphics driver delivered with your operating system. Difficulties displaying 3D objects can often be solved by deactivating the option \"Use OpenGL\" under 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - 3D view'." -msgstr "Probleme beim Start von ${PRODUCTNAME} (beispielsweise das Hängenbleiben der Anwendung) oder der Darstellung auf dem Bildschirm sind häufig auf den vom System verwendeten Grafikkartentreiber zurückzuführen. Bitte aktualisieren Sie bei Problemen dieser Art den von Ihnen verwendeten Grafikkartentreiber beziehungsweise verwenden Sie testweise den Standardgrafikkartentreiber Ihres Betriebssystems. Darstellungsprobleme bei 3D-Objekten lassen sich oft auch durch das Abschalten der Option \"OpenGL benutzen\" unter »Extras – Optionen… – ${PRODUCTNAME} – Ansicht – 3D-Darstellung« beheben." +msgstr "Probleme beim Start von ${PRODUCTNAME} (beispielsweise das Hängenbleiben der Anwendung) oder der Darstellung auf dem Bildschirm sind häufig auf den vom System verwendeten Grafikkartentreiber zurückzuführen. Bitte aktualisieren Sie bei Problemen dieser Art den von Ihnen verwendeten Grafikkartentreiber beziehungsweise verwenden Sie testweise den Standardgrafikkartentreiber Ihres Betriebssystems. Darstellungsprobleme bei 3D-Objekten lassen sich oft auch durch das Abschalten der Option \"OpenGL benutzen\" unter »Extras ▸ Optionen… ▸ ${PRODUCTNAME} ▸ Ansicht ▸ 3D-Darstellung« beheben." #. inrAd #: readme.xrm @@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt "" "naso2\n" "readmeitem.text" msgid "Due to a Windows driver issue, you cannot scroll through ${PRODUCTNAME} documents when you slide your finger across an ALPS/Synaptics touchpad." -msgstr "Aufgrund eines Problems im Windows-Treiber können Sie nicht in Ihren ${PRODUCTNAME}-Dokumenten rollen, indem Sie mit dem Finger über den ALPS/Synaptics-Touchpad fahren." +msgstr "Aufgrund eines Problems im Windows-Treiber können Sie nicht in Ihren ${PRODUCTNAME}-Dokumenten rollen, indem Sie mit dem Finger über das ALPS/Synaptics-Touchpad fahren." #. fchQZ #: readme.xrm @@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "" "pji76w\n" "readmeitem.text" msgid "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network that uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS clients must be active. To disable file locking, edit the <tt>soffice</tt> script and change the line \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" to \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". If you disable file locking, the write access of a document is not restricted to the user who first opens the document." -msgstr "Die Dateisperrung ist in ${PRODUCTNAME} standardmäßig aktiviert. In einem Netzwerk, welches das Network File System-Protocol (NFS) verwendet, muss der locking-Daemon der NFS-Clients aktiv sein. Um die Dateisperrung zu deaktivieren, bearbeiten sie das Skript <tt>soffice</tt> und ändern die Zeile \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" nach \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". Wenn Sie die Dateisperrung deaktivieren, ist der Schreibzugriff nicht mehr exklusiv für den Anwender, der das Dokument zuerst öffnet." +msgstr "Die Dateisperrung ist in ${PRODUCTNAME} standardmäßig aktiviert. In einem Netzwerk, welches das Network File System-Protocol (NFS) verwendet, muss der Locking-Daemon der NFS-Clients aktiv sein. Um die Dateisperrung zu deaktivieren, bearbeiten Sie das Skript <tt>soffice</tt> und ändern die Zeile \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" nach \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". Wenn Sie die Dateisperrung deaktivieren, ist der Schreibzugriff nicht mehr exklusiv für den Anwender, der das Dokument zuerst öffnet." #. cbpAz #: readme.xrm @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "pji76w0\n" "readmeitem.text" msgid "By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help." -msgstr "In der Standardeinstellung bevorzugt ${PRODUCTNAME} eine bessere Grafikdarstellung vor der Geschwindigkeit. Sollten Sie Probleme mit der Geschwindigkeit der grafischen Darstellung haben, könnte es helfen, »Extras – Optionen… – ${PRODUCTNAME} – Ansicht – Kantenglättung verwenden« zu deaktivieren." +msgstr "In der Standardeinstellung bevorzugt ${PRODUCTNAME} eine bessere Grafikdarstellung vor der Geschwindigkeit. Sollten Sie Probleme mit der Geschwindigkeit der grafischen Darstellung haben, könnte es helfen, »Extras ▸ Optionen… ▸ ${PRODUCTNAME} ▸ Ansicht ▸ Kantenglättung verwenden« zu deaktivieren." #. bbgfk #: readme.xrm @@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt "" "howtostart1\n" "readmeitem.text" msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/developers/\">the LibreOffice website</a>." -msgstr "Der einfachste Einstieg ist es, sich auf einer oder auf mehreren Mailinglisten einzuschreiben, eine Weile mitzulesen und in den Mailarchiven die Themen zu lesen, die seit dem Bestehen des ${PRODUCTNAME}-Projektes im Oktober 2000 diskutiert wurden. Sobald Sie sich dazu bereit fühlen, senden Sie eine E-Mail mit einer kurzen Selbstvorstellung und packen direkt mit an. Falls Sie bereits mit Open Source-Projekten vertraut sind, schauen Sie unter <a href=\"https://de.libreoffice.org/community/developers/\">https://de.libreoffice.org/community/developers/</a> nach, ob eine Aufgabe für Sie dabei ist." +msgstr "Der einfachste Einstieg ist es, sich auf einer oder auf mehreren Mailinglisten einzuschreiben, eine Weile mitzulesen und in den Mailarchiven die Themen zu lesen, die seit dem Bestehen des ${PRODUCTNAME}-Projektes im Oktober 2000 diskutiert wurden. Sobald Sie sich dazu bereit fühlen, senden Sie eine E-Mail mit einer kurzen Selbstvorstellung und packen direkt mit an. Falls Sie bereits mit Open-Source-Projekten vertraut sind, schauen Sie unter <a href=\"https://de.libreoffice.org/community/developers/\">https://de.libreoffice.org/community/developers/</a> nach, ob eine Aufgabe für Sie dabei ist." #. LGEzy #: readme.xrm |