diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2015-08-12 14:12:26 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2015-08-12 16:10:43 +0200 |
commit | 060c2dd2f850e919e2f0087e49a25a28bb4cf6f9 (patch) | |
tree | 337893ab5a340bf2f5f4184ad598aebc33893a73 /source/de/sc | |
parent | 5fbe7f221f27df62d1156763f03baa90322c366b (diff) |
update translations
and force-fix errors using pocheck
(based on 5-0 templates)
Change-Id: Ia5f050e72d6aa24ae5ec73898e7c05ca2d4103cb
Diffstat (limited to 'source/de/sc')
-rw-r--r-- | source/de/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/sc/source/ui/src.po | 424 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/sc/uiconfig/scalc/ui.po | 121 |
3 files changed, 322 insertions, 241 deletions
diff --git a/source/de/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po b/source/de/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po index 57cdaed6c88..438f71a538a 100644 --- a/source/de/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po +++ b/source/de/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-22 15:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-05 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-26 06:06+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1425558412.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1437890790.000000\n" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS\n" "string.text" msgid "Between Groups" -msgstr "Zwischen Gruppen" +msgstr "Zwischen den Gruppen" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION\n" "string.text" msgid "Source of Variation" -msgstr "Variationsquelle" +msgstr "Varianzquelle" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "STR_ZTEST\n" "string.text" msgid "z-test" -msgstr "Z-Test" +msgstr "Gauß-Test" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "STR_ZTEST_UNDO_NAME\n" "string.text" msgid "z-test" -msgstr "Z-Test" +msgstr "Gauß-Test" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" diff --git a/source/de/sc/source/ui/src.po b/source/de/sc/source/ui/src.po index 498b284ada9..ab95ba8cb01 100644 --- a/source/de/sc/source/ui/src.po +++ b/source/de/sc/source/ui/src.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-17 12:49+0000\n" -"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-26 06:43+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1431866959.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1437893004.000000\n" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -740,18 +740,36 @@ msgstr "3 Symbole 2" msgctxt "" "condformatdlg.src\n" "RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"3 Smilies\n" +"3 Smileys\n" "stringlist.text" -msgid "3 Smilies" +msgid "3 Smileys" msgstr "3 Smileys" #: condformatdlg.src msgctxt "" "condformatdlg.src\n" "RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"3 Colored Smilies\n" +"3 Stars\n" "stringlist.text" -msgid "3 Colored Smilies" +msgid "3 Stars" +msgstr "3 Sterne" + +#: condformatdlg.src +msgctxt "" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"3 Triangles\n" +"stringlist.text" +msgid "3 Triangles" +msgstr "3 Dreiecke" + +#: condformatdlg.src +msgctxt "" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"3 Colored Smileys\n" +"stringlist.text" +msgid "3 Colored Smileys" msgstr "3 farbige Smileys" #: condformatdlg.src @@ -838,6 +856,15 @@ msgstr "5 Quartale" #: condformatdlg.src msgctxt "" "condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"5 Boxes\n" +"stringlist.text" +msgid "5 Boxes" +msgstr "5 Rechtecke" + +#: condformatdlg.src +msgctxt "" +"condformatdlg.src\n" "RID_ICON_SET_ENTRY\n" "FT_ICON_SET_ENTRY_TEXT\n" "fixedtext.text" @@ -1804,7 +1831,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0\n" "string.text" msgid "Insert into multiple selection not possible" -msgstr "Einfügen auf Mehrfachselektion nicht möglich" +msgstr "Einfügen auf Mehrfachauswahl nicht möglich" #: globstr.src msgctxt "" @@ -1849,7 +1876,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_MERGECELLS_0\n" "string.text" msgid "Cell merge not possible if cells already merged" -msgstr "Zusammenfassungen nicht verschachteln !" +msgstr "Das Verbinden ist nicht möglich, wenn bereits Zellen verbunden sind." #: globstr.src msgctxt "" @@ -1985,7 +2012,7 @@ msgctxt "" "STR_BOX_YNI\n" "string.text" msgid "Not implemented in this build." -msgstr "Nicht implementiert in diesem Build" +msgstr "Nicht implementiert in diesem Build." #: globstr.src msgctxt "" @@ -2210,7 +2237,7 @@ msgctxt "" "STR_ROWCOL_SELCOUNT\n" "string.text" msgid "$1 rows, $2 columns selected" -msgstr "$1 Zeilen, $2 Spalten markiert" +msgstr "$1 Zeilen, $2 Spalten ausgewählt" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2318,7 +2345,7 @@ msgctxt "" "STR_NOMULTISELECT\n" "string.text" msgid "This function cannot be used with multiple selections." -msgstr "Diese Funktion lässt sich nicht auf Mehrfachselektionen anwenden." +msgstr "Diese Funktion lässt sich nicht auf Mehrfachauswahl anwenden." #: globstr.src msgctxt "" @@ -2363,7 +2390,7 @@ msgctxt "" "STR_UPDATE_SCENARIO\n" "string.text" msgid "Add selected ranges to current scenario?" -msgstr "Szenario um die markierten Bereiche erweitern?" +msgstr "Szenario um die ausgewählten Bereiche erweitern?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2372,7 +2399,7 @@ msgctxt "" "STR_ERR_NEWSCENARIO\n" "string.text" msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario." -msgstr "Zum Anlegen eines Szenarios müssen die Szenariobereiche markiert werden." +msgstr "Zum Erstellen eines neuen Szenarios müssen die Szenariobereiche ausgewählt werden." #: globstr.src msgctxt "" @@ -2381,7 +2408,7 @@ msgctxt "" "STR_NOAREASELECTED\n" "string.text" msgid "A range has not been selected." -msgstr "Kein Bereich markiert." +msgstr "Kein Bereich ausgewählt." #: globstr.src msgctxt "" @@ -3074,7 +3101,7 @@ msgid "" msgstr "" "Um das AutoFormat anwenden zu können,\n" "muss ein Tabellenbereich von mindestens\n" -"3x3 Zellen markiert sein." +"3x3 Zellen ausgewählt sein." #: globstr.src msgctxt "" @@ -3303,9 +3330,9 @@ msgid "" "Please check your installation and install \n" "the desired language if necessary" msgstr "" -"ist für die Prüfung nicht verfügbar. \n" +"ist für die Prüfung nicht verfügbar.\n" "Überprüfen Sie bitte Ihre Installation und installieren Sie \n" -"gegebenenfalls die gewünschte Sprache" +"gegebenenfalls die gewünschte Sprache." #: globstr.src msgctxt "" @@ -3347,7 +3374,7 @@ msgctxt "" "STR_SPELLING_STOP_OK\n" "string.text" msgid "The spellcheck of this sheet has been completed." -msgstr "Die Rechtschreibprüfung dieser Tabelle ist abgeschlossen!" +msgstr "Die Rechtschreibprüfung dieser Tabelle ist abgeschlossen." #: globstr.src msgctxt "" @@ -3572,7 +3599,7 @@ msgctxt "" "STR_CREATENAME_MARKERR\n" "string.text" msgid "Invalid selection for range names" -msgstr "Falsche Markierung für Bereichsnamen" +msgstr "Falsche Auswahl für Bereichsnamen" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3939,7 +3966,7 @@ msgid "" "This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n" "Do you want these queries to be repeated?" msgstr "" -"Diese Datei enthält Abfragen, deren Ergebnisse nicht mitgespeichert wurden.\n" +"Diese Datei enthält Abfragen. Die Abfrageergebnisse wurden nicht gespeichert.\n" "Sollen diese Abfragen wiederholt werden?" #: globstr.src @@ -4056,7 +4083,7 @@ msgctxt "" "STR_VALID_MACRONOTFOUND\n" "string.text" msgid "Selected macro not found." -msgstr "Das eingestellte Makro wurde nicht gefunden." +msgstr "Das ausgewählte Makro wurde nicht gefunden." #: globstr.src msgctxt "" @@ -4488,7 +4515,7 @@ msgctxt "" "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING\n" "string.text" msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas." -msgstr "ACHTUNG: Diese Aktion kann zu unbeabsichtigten Änderungen von Zellreferenzen in Formeln geführt haben!" +msgstr "ACHTUNG: Diese Aktion kann zu unbeabsichtigten Änderungen von Zellreferenzen in Formeln geführt haben." #: globstr.src msgctxt "" @@ -4633,9 +4660,9 @@ msgid "" "\n" "Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." msgstr "" -"Das Tabellendokument ist freigegeben. Dadurch können mehrere Benutzer gleichzeitig auf das Dokument zugreifen und Änderungen vornehmen.\n" +"Das Tabellendokument ist freigegeben. Dadurch können mehrere Benutzer auf das Dokument zugreifen und Änderungen vornehmen.\n" "\n" -"Änderungen von Formatierungen, wie Schriftart, Farbe, Zahlenformat werden im freigegebenen Modus nicht gespeichert. Außerdem stehen einige Funktionen, wie das Bearbeiten von Diagrammen und Zeichenobjekten nicht zur Verfügung. Heben Sie die Freigabe auf, um Exklusivzugriff zu erhalten, wenn Sie entsprechende Änderungen vornehmen möchten." +"Änderungen von Formatierungen, wie Schriftart, Farbe, Zahlenformat werden im freigegebenen Modus nicht gespeichert, außerdem stehen einige Funktionen, wie das Bearbeiten von Diagrammen und Zeichenobjekten nicht zur Verfügung. Heben Sie die Freigabe auf, um Exklusivzugriff zu erhalten, wenn Sie entsprechende Änderungen vornehmen möchten." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5954,7 +5981,16 @@ msgctxt "" "SID_INSERT_POSTIT\n" "menuitem.text" msgid "Insert Co~mment" -msgstr "~Kommentar einfügen" +msgstr "Kommentar einfü~gen" + +#: popup.src +msgctxt "" +"popup.src\n" +"RID_POPUP_CELLS\n" +"SID_EDIT_POSTIT\n" +"menuitem.text" +msgid "Edit Co~mment" +msgstr "Kommentar bea~rbeiten" #: popup.src msgctxt "" @@ -5972,7 +6008,7 @@ msgctxt "" "FID_SHOW_NOTE\n" "menuitem.text" msgid "Sho~w Comment" -msgstr "Kommentar an~zeigen" +msgstr "Kommentar ~anzeigen" #: popup.src msgctxt "" @@ -6704,7 +6740,7 @@ msgid "" "The document contains more rows than supported in the selected format.\n" "Additional rows were not saved." msgstr "" -"Das Dokument enthält mehr Zeilen, als das Ausgabeformat unterstützt.\n" +"Das Dokument enthält mehr Zeilen, als das gewählte Format unterstützt.\n" "Überzählige Zeilen wurden nicht gespeichert." #: scerrors.src @@ -6717,8 +6753,8 @@ msgid "" "The document contains more columns than supported in the selected format.\n" "Additional columns were not saved." msgstr "" -"Das Dokument enthält mehr Spalten als vom gewählten Format unterstützt.\n" -"Zusätzliche Spalten wurden nicht gespeichert." +"Das Dokument enthält mehr Spalten, als das gewählte Format unterstützt.\n" +"Überzählige Spalten wurden nicht gespeichert." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -6730,8 +6766,8 @@ msgid "" "The document contains more sheets than supported in the selected format.\n" "Additional sheets were not saved." msgstr "" -"Das Dokument enthält mehr Tabellenblätter als vom gewählten Format unterstützt.\n" -"Zusätzliche Tabellenblätter wurden nicht gespeichert." +"Das Dokument enthält mehr Tabellenblätter, als das gewählte Format unterstützt.\n" +"Überzählige Tabellenblätter wurden nicht gespeichert." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -6768,7 +6804,7 @@ msgid "" "$(ARG1)" msgstr "" "Die folgenden Zeichen konnten nicht in den gewählten Zeichensatz konvertiert werden\n" -"und wurden in Ӓ Ersatzdarstellung geschrieben:\n" +"und wurden in der Ӓ Ersatzdarstellung geschrieben:\n" "\n" "$(ARG1)" @@ -6815,7 +6851,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Der Zellbereich mit den Daten" +msgstr "Der Zellbereich, der die Daten enthält." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -6878,7 +6914,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Der Zellbereich mit den Daten" +msgstr "Der Zellbereich, der die Daten enthält." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -6941,7 +6977,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Der Zellbereich mit den Daten" +msgstr "Der Zellbereich, der die Daten enthält." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7004,7 +7040,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Der Zellbereich mit den Daten" +msgstr "Der Zellbereich, der die Daten enthält." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7067,7 +7103,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Der Zellbereich mit den Daten" +msgstr "Der Zellbereich, der die Daten enthält." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7130,7 +7166,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Der Zellbereich mit den Daten" +msgstr "Der Zellbereich, der die Daten enthält." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7193,7 +7229,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Der Zellbereich mit den Daten" +msgstr "Der Zellbereich, der die Daten enthält." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7256,7 +7292,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Der Zellbereich mit den Daten" +msgstr "Der Zellbereich, der die Daten enthält." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7319,7 +7355,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Der Zellbereich mit den Daten" +msgstr "Der Zellbereich, der die Daten enthält." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7382,7 +7418,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Der Zellbereich mit den Daten" +msgstr "Der Zellbereich, der die Daten enthält." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7445,7 +7481,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Der Zellbereich mit den Daten" +msgstr "Der Zellbereich, der die Daten enthält." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7508,7 +7544,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Der Zellbereich mit den Daten" +msgstr "Der Zellbereich, der die Daten enthält." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7724,7 +7760,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method." -msgstr "Art der Differenzbildung. Art = 0 heißt US-Methode (NASD), Art = 1 heißt europäische Methode." +msgstr "Art der Differenzbildung: Art = 0 heißt US-Methode (NASD), Art = 1 heißt europäische Methode." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8191,8 +8227,8 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer (1-7)." -msgstr "Bestimmt zu dem Datumswert den Wochentag als Zahl (1 - 7)." +msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer." +msgstr "Bestimmt zu dem Datumswert den Wochentag als ganze Zahl." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8228,7 +8264,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used." -msgstr "Legt den Wochenanfang und die Art der Berechnung fest" +msgstr "Legt den Wochenanfang und die Art der Berechnung fest." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8993,7 +9029,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one." -msgstr "Periode. Die Periode, für welche die Zinseszinsen berechnet werden. P = 1 heißt für die erste Periode, P = ZZR für die letzte." +msgstr "Periode. Die Periode, für welche die Zinseszinsen berechnet werden. P = 1 heißt für die erste, P = ZZR für die letzte Periode." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9110,7 +9146,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last" -msgstr "Periode. Die Periode, für welche die Tilgung berechnet werden soll. P = 1 heißt für die erste Periode, P = ZZR für die letzte." +msgstr "Periode. Die Periode, für welche die Tilgung berechnet werden soll. P = 1 heißt für die erste, P = ZZR für die letzte Periode." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9146,7 +9182,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert oder die Menge, die die Annuität gegenwärtig wert ist." +msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert oder die Menge, welche die Annuität gegenwärtig wert ist." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9245,7 +9281,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert oder die Menge, die die Annuität gegenwärtig wert ist." +msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert oder die Menge, welche die Annuität gegenwärtig wert ist." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9362,7 +9398,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert oder die Menge, die die Annuität gegenwärtig wert ist." +msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert oder die Menge, welche die Annuität gegenwärtig wert ist." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9506,7 +9542,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the linear depreciation per period." -msgstr "Berechnet die lineare Abschreibung pro Periode" +msgstr "Berechnet die lineare Abschreibung pro Periode." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9668,7 +9704,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method." -msgstr "Berechnet die geometrisch-degressive Abschreibung für eine bestimmte Periode" +msgstr "Berechnet die geometrisch-degressive Abschreibung für eine bestimmte Periode." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9740,7 +9776,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life." -msgstr "Periode: Die Periode, für die die Abschreibung berechnet wird. Die benutzte Zeiteinheit für die Periode muss die selbe sein wie die für die Nutzungsdauer." +msgstr "Periode: Die Periode, für welche die Abschreibung berechnet wird. Die benutzte Zeiteinheit für die Periode muss dieselbe sein wie die für die Nutzungsdauer." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10244,7 +10280,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The constant rate of interest." -msgstr "konstanter Zinsatz" +msgstr "Der konstante Zinsatz." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10307,7 +10343,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number of periods used in the calculation." -msgstr "Anzahl der Perioden für die Berechnung" +msgstr "Anzahl der Perioden für die Berechnung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10982,7 +11018,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "Wahrheitswert 1, Wahrheitswert 2, ... sind 1 bis 30 Bedingungen, die Überprüft werden sollen und jeweils entweder WAHR oder FALSCH liefern." +msgstr "Wahrheitswert 1, Wahrheitswert 2, ... sind 1 bis 30 Bedingungen, die überprüft werden sollen und jeweils entweder WAHR oder FALSCH liefern." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11036,7 +11072,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Logical value 1, logical value 2;...are 1 to 30 conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." -msgstr "Wahrheitswert 1, Wahrheitswert 2, ..., Wahrheitswert 30 sind 1 bis 30 Bedingungen, die Überprüft werden sollen und jeweils entweder WAHR oder FALSCH liefern." +msgstr "Wahrheitswert 1, Wahrheitswert 2, ... sind 1 bis 30 Bedingungen, die überprüft werden sollen und jeweils entweder WAHR oder FALSCH liefern." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11702,7 +11738,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The number of elements selected." -msgstr "Auswahlanzahl aus den Elementen." +msgstr "Anzahl der ausgewählten Elemente." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11747,7 +11783,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The number of elements selected." -msgstr "Auswahlanzahl aus den Elementen." +msgstr "Anzahl der ausgewählten Elemente." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12719,7 +12755,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account." -msgstr "Der Bereich, dessen Zellen berücksichtigt werden sollen." +msgstr "Der Bereich, dessen Zelle(n) berücksichtigt werden sollen." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13052,7 +13088,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "" +msgstr "Rundet eine Zahl zum nächsten Vielfachen der Schrittweite auf, unabhängig vom Vorzeichen der Schrittweite." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13097,7 +13133,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "Rundet eine Zahl zum nächsten Vielfachen der Signifikanz auf, unabhängig vom Signifikanzzeichen." +msgstr "Rundet eine Zahl zum nächsten Vielfachen der Schrittweite auf, unabhängig vom Vorzeichen der Schrittweite." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13321,7 +13357,7 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR\n" "7\n" "string.text" -msgid "If given and not equal to zero then rounded down according to amount when a negative number and significance." +msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance." msgstr "Wenn angegeben und ungleich Null wird bei negativer Zahl und Schrittweite betragsmäßig abgerundet." #: scfuncs.src @@ -13330,8 +13366,8 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "Rundet eine Zahl zum nächsten Vielfachen der Signifikanz ab, unabhängig vom Signifikanzzeichen." +msgid "Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance." +msgstr "Rundet eine Zahl betragsmäßig auf das nächste Vielfachen der Schrittweite ab." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13372,6 +13408,114 @@ msgstr "Die Zahl, auf deren Vielfaches der Wert abgerundet wird." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." +msgstr "Rundet eine Zahl zum nächsten Vielfachen der Schrittweite ab, unabhängig vom Vorzeichen der Schrittweite." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Die Zahl, die abgerundet werden soll." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "Significance" +msgstr "Schrittweite" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." +msgstr "Die Zahl, auf deren Vielfaches der Wert abgerundet wird." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero." +msgstr "Für negative Zahlen; falls angegeben und größer Null, wird zu Null hin gerundet." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance." +msgstr "Rundet eine Zahl auf das nächste Vielfache der Schrittweite ab (Richtung -∞)." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Die Zahl, die abgerundet werden soll." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "Significance" +msgstr "Schrittweite" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning." +msgstr "Die Zahl, auf deren Vielfaches der Wert abgerundet wird. Das Vorzeichen ist irrelevant." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GCD\n" "1\n" "string.text" @@ -14213,7 +14357,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Value 1, value 2, are 1 to 30 arguments whose largest value is to be determined." -msgstr "Wert 1; Wert 2; ...; Wert 30 sind 1 bis 30 Argumente, deren größter Wert bestimmt werden soll." +msgstr "Wert 1, Wert 2, ... sind 1 bis 30 Argumente, deren größter Wert bestimmt werden soll." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14753,7 +14897,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments portraying the population." -msgstr "Zahl 1, Zahl 2, ... sind 1 bis 30 numerische Argumente, die die Population darstellen." +msgstr "Zahl 1, Zahl 2, ... sind 1 bis 30 numerische Argumente, welche die Population darstellen." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15833,7 +15977,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number of trials." -msgstr "Anzahl der Versuche" +msgstr "Anzahl der Versuche." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15851,7 +15995,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The individual probability of a trial result." -msgstr "Einzelwahrscheinlichkeit eines Versuchsergebnis" +msgstr "Einzelwahrscheinlichkeit eines Versuchsergebnis." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15896,7 +16040,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution." -msgstr "Werte der Verteilungsfunktion zur Standardnormalverteilung" +msgstr "Werte der Verteilungsfunktion zur Standardnormalverteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15941,7 +16085,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Der Wert, zu dem der Integralwert der Standardnormalverteilung berechnet wird" +msgstr "Der Wert, zu dem der Integralwert der Standardnormalverteilung berechnet wird." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15950,7 +16094,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the Fisher transformation." -msgstr "Berechnung der Fisher-Transformation" +msgstr "Berechnung der Fisher-Transformation." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15977,7 +16121,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation." -msgstr "Berechnung der inversen Fisher-Transformation" +msgstr "Berechnung der inversen Fisher-Transformation." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16301,7 +16445,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 oder FALSCH berechnet die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion. Jeder anderer Wert oder WAHR berechnet die kumulierte Verteilungsfunktion." +msgstr "0 oder FALSCH berechnet die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion. Jeder andere Wert oder WAHR berechnet die kumulierte Verteilungsfunktion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16436,7 +16580,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the Poisson distribution." -msgstr "Werte der Poisson-Verteilung" +msgstr "Berechnung der Poisson-Verteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16490,7 +16634,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 oder FALSCH berechnet die Dichtefunktion. Ein beliebiger anderer Wert, WAHR oder ein fehlender Wert berechnet die kumulative Verteilungsfunktion." +msgstr "0 oder FALSCH berechnet die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion. Jeder andere Wert, WAHR oder ein fehlender Wert berechnet die kumulierte Verteilungsfunktion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16499,7 +16643,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the Poisson distribution." -msgstr "Werte der Poisson-Verteilung" +msgstr "Berechnung der Poisson-Verteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16553,7 +16697,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 oder FALSCH berechnet die Dichtefunktion. Ein beliebiger anderer Wert, WAHR oder ein fehlender Wert berechnet die kumulative Verteilungsfunktion." +msgstr "0 oder FALSCH berechnet die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion. Jeder andere Wert, WAHR oder ein fehlender Wert berechnet die kumulierte Verteilungsfunktion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16562,7 +16706,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the normal distribution." -msgstr "Werte der Normalverteilung" +msgstr "Werte der Normalverteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16634,7 +16778,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 oder FALSCH berechnet die Dichtefunktion. Ein beliebiger anderer Wert, WAHR oder ein fehlender Wert berechnet die kumulative Verteilungsfunktion." +msgstr "0 oder FALSCH berechnet die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion. Jeder andere Wert, WAHR oder ein fehlender Wert berechnet die kumulierte Verteilungsfunktion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16643,7 +16787,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the normal distribution." -msgstr "Werte der Normalverteilung" +msgstr "Werte der Normalverteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16715,7 +16859,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 oder FALSCH berechnet die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion. Jeder andere Wert oder WAHR berechnet die Gesamtverteilungsfunktion." +msgstr "0 oder FALSCH berechnet die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion. Jeder andere Wert oder WAHR berechnet die kumulierte Verteilungsfunktion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16724,7 +16868,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse normal distribution." -msgstr "Werte der inversen Normalverteilung" +msgstr "Werte der inversen Normalverteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16787,7 +16931,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse normal distribution." -msgstr "Werte der inversen Normalverteilung" +msgstr "Werte der inversen Normalverteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16850,7 +16994,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "The values of the standard normal cumulative distribution." -msgstr "Werte der Standardnormalverteilung" +msgstr "Werte der Standardnormalverteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16922,7 +17066,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse standard normal distribution." -msgstr "Werte der inversen Standardnormalverteilung" +msgstr "Werte der inversen Standardnormalverteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16949,7 +17093,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse standard normal distribution." -msgstr "Werte der inversen Standardnormalverteilung" +msgstr "Werte der inversen Standardnormalverteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16976,7 +17120,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the log normal distribution." -msgstr "Werte der Lognormalverteilung" +msgstr "Werte der Lognormalverteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17057,7 +17201,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the log normal distribution." -msgstr "Werte der Lognormalverteilung" +msgstr "Werte der Lognormalverteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17138,7 +17282,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." -msgstr "Werte der inversen Lognormalverteilung" +msgstr "Werte der inversen Lognormalverteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17201,7 +17345,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." -msgstr "Werte der inversen Lognormalverteilung" +msgstr "Werte der inversen Lognormalverteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17264,7 +17408,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the exponential distribution." -msgstr "Werte der Exponentialverteilung" +msgstr "Werte der Exponentialverteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17327,7 +17471,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the exponential distribution." -msgstr "Werte der Exponentialverteilung" +msgstr "Werte der Exponentialverteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17552,7 +17696,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse gamma distribution." -msgstr "Werte der inversen Gamma-Verteilung" +msgstr "Werte der inversen Gamma-Verteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17615,7 +17759,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse gamma distribution." -msgstr "Werte der inversen Gamma-Verteilung" +msgstr "Werte der inversen Gamma-Verteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17678,7 +17822,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." -msgstr "Logarithmische Werte der Gamma-Funktion" +msgstr "Logarithmische Werte der Gamma-Funktion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17705,7 +17849,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." -msgstr "Logarithmische Werte der Gamma-Funktion" +msgstr "Logarithmische Werte der Gamma-Funktion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17732,7 +17876,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the value of the Gamma function." -msgstr "Liefert den Wert der Gamma-Funktion" +msgstr "Liefert den Wert der Gamma-Funktion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17759,7 +17903,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the beta distribution." -msgstr "Werte der Beta-Verteilung" +msgstr "Werte der Beta-Verteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17876,7 +18020,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse beta distribution." -msgstr "Werte der inversen Beta-Verteilung" +msgstr "Werte der inversen Beta-Verteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17975,7 +18119,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the beta distribution." -msgstr "Werte der Beta-Verteilung" +msgstr "Werte der Beta-Verteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18047,7 +18191,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." -msgstr "0 oder FALSCH berechnet die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion, ein beliebiger anderer Wert, WAHR oder ein fehlender Wert berechnet die kumulierte Verteilungsfunktion." +msgstr "0 oder FALSCH berechnet die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion, jeder andere Wert, WAHR oder ein fehlender Wert berechnet die kumulierte Verteilungsfunktion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18092,7 +18236,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse beta distribution." -msgstr "Werte der inversen Beta-Verteilung" +msgstr "Werte der inversen Beta-Verteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18191,7 +18335,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." -msgstr "Werte der Weibull-Verteilung" +msgstr "Werte der Weibull-Verteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18272,7 +18416,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." -msgstr "Werte der Weibull-Verteilung" +msgstr "Werte der Weibull-Verteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18353,7 +18497,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the hypergeometric distribution." -msgstr "Werte der hypergeometrischen Verteilung" +msgstr "Werte der hypergeometrischen Verteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18434,7 +18578,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the hypergeometric distribution." -msgstr "Werte der hypergeometrischen Verteilung" +msgstr "Werte der hypergeometrischen Verteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18524,7 +18668,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." -msgstr "Kummuliert. WAHR berechnet die kumulative Verteilungsfunktion, FALSCH die Dichtefunktion." +msgstr "Kummuliert. WAHR berechnet die kumulierte Verteilungsfunktion, FALSCH die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18533,7 +18677,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the t-distribution." -msgstr "Werte der (Student'schen) t-Verteilung" +msgstr "Werte der (Student'schen) t-Verteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18641,7 +18785,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the t-distribution." -msgstr "Werte der (Student'schen) t-Verteilung" +msgstr "Werte der (Student'schen) t-Verteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18749,7 +18893,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse t-distribution." -msgstr "Werte der inversen (Student'schen) t-Verteilung" +msgstr "Werte der inversen (Student'schen) t-Verteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18884,7 +19028,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the F probability distribution." -msgstr "Werte der F-Verteilung" +msgstr "Werte der F-Verteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19019,7 +19163,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)." -msgstr "Kumulative Verteilungsfunktion (WAHR) oder Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion (FALSCH)." +msgstr "Kumulierte Verteilungsfunktion (WAHR) oder Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion (FALSCH)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19091,7 +19235,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse F distribution." -msgstr "Werte der inversen F-Verteilung" +msgstr "Werte der inversen F-Verteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19424,7 +19568,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 oder FALSCH berechnet die Dichtefunktion. Ein beliebiger anderer Wert, WAHR oder ein fehlender Wert berechnet die kumulative Verteilungsfunktion." +msgstr "0 oder FALSCH berechnet die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion. Jeder andere Wert, WAHR oder ein fehlender Wert berechnet die kumulierte Verteilungsfunktion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19487,7 +19631,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 oder FALSCH berechnet die Dichtefunktion. Ein beliebiger anderer Wert oder WAHR berechnet die kumulative Verteilungsfunktion." +msgstr "0 oder FALSCH berechnet die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion. Jeder andere Wert oder WAHR berechnet die kumulierte Verteilungsfunktion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19496,7 +19640,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." -msgstr "Werte der Inversen von CHIVERT(x; Freiheitsgrade)" +msgstr "Werte der Inversen von CHIVERT(x; Freiheitsgrade)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19541,7 +19685,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." -msgstr "Werte der Inversen von CHIVERT(x; Freiheitsgrade)" +msgstr "Werte der Inversen von CHIVERT(x; Freiheitsgrade)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19775,7 +19919,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The selection number taken from the elements." -msgstr "Auswahlanzahl aus den Elementen." +msgstr "Anzahl der ausgewählten Elemente." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19820,7 +19964,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The selection number taken from the elements." -msgstr "Auswahlanzahl aus den Elementen." +msgstr "Anzahl der ausgewählten Elemente." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20081,7 +20225,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." -msgstr "Berechnet die Wahrscheinlichkeit des Beobachtens einer Z-Statistik, die größer als als die auf einem Beispiel berechnete." +msgstr "Berechnet die Wahrscheinlichkeit des Beobachtens einer Z-Statistik, die größer ist als die auf einem Beispiel berechnete." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20378,7 +20522,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution" -msgstr "Modus = 1 berechnet den einseitigen Test, Modus = 2 den zweiseitigen." +msgstr "Modus legt die Anzahl der zu berechnenden Verteilungsseiten fest. Modus = 1 berechnet die einseitige, Modus = 2 die zweiseitige Verteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20459,7 +20603,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution" -msgstr "Modus legt die Anzahl der Verteilungsseiten fest, die zurückgegeben werden. 1= einseitige, 2 = zweiseitige Verteilung." +msgstr "Modus legt die Anzahl der zu berechnenden Verteilungsseiten fest. Modus = 1 berechnet die einseitige, Modus = 2 die zweiseitige Verteilung." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21082,7 +21226,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments." -msgstr "Wählt einen Wert aus bis zu 30 Argumenten." +msgstr "Wählt einen Wert aus bis zu 30 Argumenten aus." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21100,7 +21244,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The index of the value (1..30) selected." -msgstr "Der Index des Wertes (1...30), der ausgewählt wird." +msgstr "Der Index des ausgewählten Wertes (1...30)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21829,7 +21973,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists" -msgstr "" +msgstr "Gibt eine Zahl zurück, die einem der Fehlerwerte entspricht, oder #NV, falls kein Fehler existiert." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21847,7 +21991,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test." -msgstr "" +msgstr "Der Fehlerwert, deren Kennnummer Sie suchen möchten. Dies kann der Fehlerwert direkt oder ein Bezug zu einer Zelle sein, die Sie testen möchten." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22045,7 +22189,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Extracts value(s) from a pivot table." -msgstr "Liefert Werte aus einer Pivot-Tabelle." +msgstr "Liefert Wert(e) aus einer Pivot-Tabelle." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22153,7 +22297,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The text to convert." -msgstr "Zu konvertierender Text" +msgstr "Zu konvertierender Text." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22180,7 +22324,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The text to convert." -msgstr "Zu konvertierender Text" +msgstr "Zu konvertierender Text." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22279,7 +22423,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The code value for the character." -msgstr "Der Codewert für das Zeichen" +msgstr "Der Codewert für das Zeichen." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22342,7 +22486,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Specifies whether two texts are identical." -msgstr "Gibt an, ob zwei Texte gleich sind" +msgstr "Gibt an, ob zwei Texte gleich sind." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23648,7 +23792,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the character(s) used as the group separator." -msgstr "Legt das Zeichen fest, welches als Dezimaltrenner verwendet wird." +msgstr "Legt das/die Zeichen fest, welche(s) als Gruppentrenner verwendet wird." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -24232,7 +24376,7 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ENCODEURL\n" "3\n" "string.text" -msgid "A string to be URL encoded" +msgid "A string to be URL-encoded" msgstr "Eine Zeichenkette, die URL-codiert ist" #: scfuncs.src diff --git a/source/de/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/de/sc/uiconfig/scalc/ui.po index a62c67e9878..989697ee12c 100644 --- a/source/de/sc/uiconfig/scalc/ui.po +++ b/source/de/sc/uiconfig/scalc/ui.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-14 07:03+0000\n" -"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-26 06:21+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1431586999.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1437891672.000000\n" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -416,7 +416,7 @@ msgid "" msgstr "" "Der Schutz von Zellen wird nur dann wirksam, wenn die aktuelle Tabelle geschützt ist.\n" "\n" -"Wählen Sie dazu aus dem Menü 'Extras' den Befehl 'Dokument schützen' und dann den Befehl 'Tabelle'." +"Wählen Sie im Menü 'Extras' - 'Dokument schützen...' und dort 'Tabelle'." #: cellprotectionpage.ui msgctxt "" @@ -443,7 +443,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "The cells selected will be omitted when printing." -msgstr "Die Zellen der aktuellen Selektion werden beim Ausdruck nicht ausgegeben." +msgstr "Die Zellen der aktuellen Auswahl werden beim Ausdruck nicht ausgegeben." #: cellprotectionpage.ui msgctxt "" @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Contains _totals row" -msgstr "" +msgstr "Enthält _Ergebniszeile" #: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" @@ -3170,7 +3170,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Contents to Numbers" -msgstr "" +msgstr "Inhalt in Zahlen" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -3260,7 +3260,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Minimum data size for OpenCL use:" -msgstr "Minimale Datengröße für den OpenCL-Gebrauch:" +msgstr "Minimale Datengröße für die Verwendung von OpenCL:" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -3269,7 +3269,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Subset of OpCodes for which OpenCL is used:" -msgstr "Teilmenge an Befehlscodes, für welche OpenCL verwendet wird:" +msgstr "Teilmenge an Befehlscodes, für die OpenCL verwendet wird:" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -4196,7 +4196,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Select cells in the document to update the range." -msgstr "Markieren Sie Zellen im Dokument, um den Bereich zu aktualisieren." +msgstr "Wählen Sie Zellen im Dokument aus, um den Bereich zu aktualisieren." #: managenamesdialog.ui msgctxt "" @@ -4808,7 +4808,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings." -msgstr "Wählen Sie die gewünschten _Tastenkombinationen. Durch das Ändern der Tastenkombinationen können einige vorhandene Tastenzuordnungen gelöscht werden." +msgstr "Wählen Sie die gewünschten _Tastenkombinationen aus. Durch das Ändern der Tastenkombinationen können einige vorhandene Tastenzuordnungen gelöscht werden." #: optcompatibilitypage.ui msgctxt "" @@ -7202,7 +7202,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Current selection" -msgstr "_Aktuelle Selektion" +msgstr "_Aktuelle Auswahl" #: selectsource.ui msgctxt "" @@ -7705,8 +7705,8 @@ msgctxt "" "leftindentlabel\n" "label\n" "string.text" -msgid "Left _indent:" -msgstr "Linker _Einzug:" +msgid "_Indent:" +msgstr "_Einzug:" #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -7792,33 +7792,6 @@ msgstr "_Textausrichtung:" #: sidebaralignment.ui msgctxt "" "sidebaralignment.ui\n" -"verticallystacked\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Vertically stacked" -msgstr "Senkrecht gestapelt" - -#: sidebaralignment.ui -msgctxt "" -"sidebaralignment.ui\n" -"verticallystacked\n" -"tooltip_markup\n" -"string.text" -msgid "Aligns text vertically." -msgstr "Text vertikal ausrichten." - -#: sidebaralignment.ui -msgctxt "" -"sidebaralignment.ui\n" -"verticallystacked\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Aligns text vertically." -msgstr "Text vertikal ausrichten." - -#: sidebaralignment.ui -msgctxt "" -"sidebaralignment.ui\n" "orientationdegrees\n" "tooltip_markup\n" "string.text" @@ -7840,8 +7813,8 @@ msgctxt "" "cellbackgroundlabel\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Cell background:" -msgstr "_Zellhintergrund:" +msgid "_Background:" +msgstr "_Hintergrund:" #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -7864,15 +7837,6 @@ msgstr "Hiermit legen Sie die Hintergrundfarbe der ausgewählten Zellen fest." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" "sidebarcellappearance.ui\n" -"cellborderlabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Cell _border:" -msgstr "Zell_umrandung:" - -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" "bordertype\n" "tooltip_markup\n" "string.text" @@ -7895,7 +7859,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the line style of the borders." -msgstr "Hiermit legen Sie den Linienstil der Umrandungen fest." +msgstr "Wählen Sie den Linienstil der Umrandungen aus." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -7904,7 +7868,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the line style of the borders." -msgstr "Hiermit legen Sie den Linienstil der Umrandungen fest." +msgstr "Wählen Sie den Linienstil der Umrandungen aus." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -7913,7 +7877,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "Hiermit legen Sie die Linienfarbe der Umrandungen fest." +msgstr "Wählen Sie die Linienfarbe der Umrandungen aus." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -7922,7 +7886,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "Hiermit legen Sie die Linienfarbe der Umrandungen fest." +msgstr "Wählen Sie die Linienfarbe der Umrandungen aus." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -7931,7 +7895,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "Hiermit legen Sie die Linienfarbe der Umrandungen fest." +msgstr "Wählen Sie die Linienfarbe der Umrandungen aus." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -7940,34 +7904,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "Hiermit legen Sie die Linienfarbe der Umrandungen fest." - -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" -"cellgridlines\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Show cell _grid lines" -msgstr "_Gitterlinien anzeigen" - -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" -"cellgridlines\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Show the grid lines of the cells." -msgstr "Zeigt die Gitterlinien der Zellen in der ganzen Tabelle an." - -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"categorylabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Category:" -msgstr "_Kategorie:" +msgstr "Wählen Sie die Linienfarbe der Umrandungen aus." #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -7976,7 +7913,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select a category of contents." -msgstr "Wählt eine Inhaltskategorie aus." +msgstr "Wählen Sie eine Inhaltskategorie aus." #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -7985,7 +7922,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select a category of contents." -msgstr "Wählt eine Inhaltskategorie aus." +msgstr "Wählten Sie eine Inhaltskategorie aus." #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -8137,7 +8074,7 @@ msgctxt "" "negativenumbersred\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Negative numbers red" +msgid "_Negative numbers in red" msgstr "_Negative Zahlen in rot" #: sidebarnumberformat.ui @@ -8867,7 +8804,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?" -msgstr "Die benachbarten Zellen der Auswahl enthalten ebenfalls Daten. Möchten Sie den Sortierbereich auf %1 erweitern oder nur den aktuell gewählten Bereich %2 sortieren?" +msgstr "Die benachbarten Zellen der Auswahl enthalten ebenfalls Daten. Möchten Sie den Sortierbereich auf %1 erweitern oder nur den aktuell ausgewählten Bereich %2 sortieren?" #: sortwarning.ui msgctxt "" @@ -9974,7 +9911,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Select the Language to Use for Import" -msgstr "Beim Import zu verwendende Sprache wählen" +msgstr "Beim Import zu verwendende Sprache auswählen" #: textimportoptions.ui msgctxt "" |