aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/de/sc
diff options
context:
space:
mode:
authorXisco Fauli <xiscofauli@libreoffice.org>2023-11-21 12:50:19 +0100
committerXisco Fauli <xiscofauli@libreoffice.org>2023-11-21 12:51:44 +0100
commitd0fb14adc60976ff54a9561254d070717a76004c (patch)
tree2e15ef285693c7db99cf96ef5abd941c61df60b6 /source/de/sc
parent836a089516280362935a222d00518985605ff30f (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I38c7510b87b7a3c20132436d66132832d214b4b2
Diffstat (limited to 'source/de/sc')
-rw-r--r--source/de/sc/messages.po30
1 files changed, 15 insertions, 15 deletions
diff --git a/source/de/sc/messages.po b/source/de/sc/messages.po
index 73741fa7333..284af2008a4 100644
--- a/source/de/sc/messages.po
+++ b/source/de/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-06 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-12 06:36+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "Falsche Auswahl für Bereichsnamen"
#: sc/inc/globstr.hrc:328
msgctxt "STR_CONSOLIDATE_ERR1"
msgid "References can not be inserted above the source data."
-msgstr "Verbindungen können nicht oberhalb der Quelldaten eingefügt werden."
+msgstr "Bezüge können nicht oberhalb der Quelldaten eingefügt werden."
#. GeFnL
#: sc/inc/globstr.hrc:329
@@ -3181,7 +3181,7 @@ msgstr "Formel in Wert umwandeln"
#: sc/inc/globstr.hrc:531
msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING"
msgid "Strings without quotes are interpreted as defined names or references or column/row labels."
-msgstr "Zeichenfolgen ohne Anführungszeichen werden als definierte Namen oder Verweise beziehungsweise Spalten-/Zeilenbeschriftungen interpretiert."
+msgstr "Zeichenfolgen ohne Anführungszeichen werden als definierte Namen oder Bezüge beziehungsweise Spalten-/Zeilenbeschriftungen interpretiert."
#. rHjns
#: sc/inc/globstr.hrc:532
@@ -14108,7 +14108,7 @@ msgstr "Der Bezug auf eine Zelle oder einen Bereich."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3355
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Horizontal search and reference to the cells located below."
-msgstr "Waagerechte Suche und Verweis auf darunterstehende Zellen."
+msgstr "Waagerechte Suche und Bezug zu den darunter stehenden Zellen."
#. 7X7gX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3356
@@ -14132,7 +14132,7 @@ msgstr "Matrix"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3359
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "The array or the range for the reference."
-msgstr "Die Matrix oder der Bereich für den Verweis."
+msgstr "Die Matrix oder der Bereich für den Bezug."
#. PZDud
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3360
@@ -14162,7 +14162,7 @@ msgstr "Ist der Wert WAHR oder nicht angegeben, muss die Suchzeile der Matrix ei
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3369
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Vertical search and reference to indicated cells."
-msgstr "Senkrechte Suche und Verweis auf nebenliegende Zellen."
+msgstr "Senkrechte Suche und Bezug zu nebenliegenden Zellen."
#. K5MyL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3370
@@ -14282,7 +14282,7 @@ msgstr "Bezug"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3399
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")."
-msgstr "Die Zelle, deren Inhalt ausgewertet werden soll, soll in Textform referenziert werden (beispielsweise \"A1\")."
+msgstr "Die Zelle, deren Inhalt ausgewertet werden soll, muss einen Bezug in Textform haben (beispielsweise \"A1\")."
#. SVXmp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3400
@@ -19864,7 +19864,7 @@ msgstr "Schließt den Dialog und verwirft alle Änderungen."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:225
msgctxt "conditionaleasydialog|extended_tip|rbassign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr "Klicken Sie auf das Symbol „Verkleinern“, um den Dialog auf die Größe des Eingabefelds zu verkleinern. Dann ist es einfacher, den gewünschten Verweis in der Tabelle zu markieren. Die Symbole werden dann automatisch in das Symbol „Maximieren“ umgewandelt. Klicken Sie darauf, um den Dialog in seiner ursprünglichen Größe wiederherzustellen."
+msgstr "Klicken Sie auf das Symbol „Verkleinern“, um den Dialog auf die Größe des Eingabefelds zu verkleinern. Dann ist es einfacher, den gewünschten Bezug in der Tabelle zu markieren. Die Symbole werden dann automatisch in das Symbol „Maximieren“ umgewandelt. Klicken Sie darauf, um den Dialog in seiner ursprünglichen Größe wiederherzustellen."
#. E8ANs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:75
@@ -23770,7 +23770,7 @@ msgstr "_Variable Zelle:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:150
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulaedit"
msgid "In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference."
-msgstr "Die Formelzelle enthält die Adresse der Zelle, in der die Formel abgelegt ist. Die Zelle enthält bereits die aktuelle Zelladresse."
+msgstr "Geben Sie in die Formelzelle den Bezug auf die Zelle ein, welche die Formel enthält. Die Zelle enthält den aktuellen Zellbezug."
#. Fy8Wx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:169
@@ -23782,7 +23782,7 @@ msgstr "Gibt den gewünschten Zielwert an."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:188
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varedit"
msgid "Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target."
-msgstr "Gibt den Bezug für die Zelle mit dem Wert an, der zum Erreichen des Zielwerts geändert werden muss."
+msgstr "Legt den Bezug für die Zelle mit dem Wert fest, der zum Erreichen des Zielwerts geändert werden muss."
#. hVQYj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:204
@@ -25516,7 +25516,7 @@ msgstr "_Änderungen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9497
msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
-msgstr "Über~prüfen"
+msgstr "Änderungen"
#. NT37F
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10307
@@ -26872,7 +26872,7 @@ msgstr "_Iterationen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:274
msgctxt "extended_tip|iterate"
msgid "Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions."
-msgstr "Gibt an, ob Formeln mit zirkulären Referenzen (also Formeln, die bis zur Lösung der Aufgabe ständig wiederholt werden) nach einer bestimmten Anzahl von Wiederholungen ausgerechnet werden sollen."
+msgstr "Legt fest, ob Formeln mit zirkulären Bezügen (also Formeln, die bis zur Lösung der Aufgabe ständig wiederholt werden) nach einer bestimmten Anzahl von Wiederholungen ausgerechnet werden sollen."
#. S6iwg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:296
@@ -28990,7 +28990,7 @@ msgstr "Ergebnisse nach:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:228
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|output-range-edit"
msgid "The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed."
-msgstr "Der Verweis auf die obere linke Zelle des Bereichs, in dem das Ergebnis angezeigt werden soll."
+msgstr "Der Bezug auf die obere linke Zelle des Bereichs, in dem das Ergebnis angezeigt werden soll."
#. ngLrg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:254
@@ -29560,7 +29560,7 @@ msgstr "_Bezüge beim Einfügen von Spalten/Zeilen an deren Rändern ausdehnen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:274
msgctxt "extended_tip|exprefcb"
msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction."
-msgstr "Beim Einfügen von Spalten oder Zeilen, die direkt an einen Referenzbereich angrenzen, wird die Referenz ausgedehnt. Dies ist nur möglich, wenn sich der an die neu eingefügte Zeile oder Spalte angrenzende Referenzbereich bereits um mindestens zwei Zellen in die gewünschte Richtung erstreckt."
+msgstr "Beim Einfügen von Spalten oder Zeilen, die direkt an einen Bezugsbereich angrenzen, wird der Bezug ausgedehnt. Dies ist nur möglich, wenn sich der an die neu eingefügte Zeile oder Spalte angrenzende Bezugsbereich bereits um mindestens zwei Zellen in die gewünschte Richtung erstreckt."
#. 6oRpB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:291
@@ -32770,7 +32770,7 @@ msgstr "_Bezüge farbig anzeigen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:143
msgctxt "extended_tip|rangefind"
msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing."
-msgstr "In der Formel werden alle Referenzen farbig hervorgehoben. Sobald Sie eine Zelle, in der eine Referenz enthalten ist, zum Bearbeiten auswählen, wird auch der Zellbereich farbig umrandet."
+msgstr "In der Formel werden alle Bezüge farbig hervorgehoben. Sobald Sie eine Zelle, in der ein Bezug enthalten ist, zum Bearbeiten auswählen, wird auch der Zellbereich farbig umrandet."
#. qtccR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:158