aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/de
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-01-09 12:11:06 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-01-09 12:13:44 +0100
commitfd1416ef15091d8b08ea7dbad77148e68e4d89f9 (patch)
tree54f53a71ccec5b573a71a94de9c2d6862b710365 /source/de
parent642fe8324e026e226c7e8e06e9d332d4f6181726 (diff)
update translations for 7.5.0 rc2 / master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ia0f91e00129cb802164fd4323b3072cf8a76cb5c
Diffstat (limited to 'source/de')
-rw-r--r--source/de/cui/messages.po34
-rw-r--r--source/de/desktop/messages.po10
-rw-r--r--source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po6
-rw-r--r--source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po56
-rw-r--r--source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po410
-rw-r--r--source/de/helpcontent2/source/text/sdatabase.po76
-rw-r--r--source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po6
-rw-r--r--source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po146
-rw-r--r--source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po174
-rw-r--r--source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po130
-rw-r--r--source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po6
-rw-r--r--source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po4
-rw-r--r--source/de/sc/messages.po12
-rw-r--r--source/de/sfx2/messages.po10
-rw-r--r--source/de/svx/messages.po12
-rw-r--r--source/de/sw/messages.po10
16 files changed, 524 insertions, 578 deletions
diff --git a/source/de/cui/messages.po b/source/de/cui/messages.po
index a89106c23f5..8b0dc51d02e 100644
--- a/source/de/cui/messages.po
+++ b/source/de/cui/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-25 13:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-09 11:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:14+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566197858.000000\n"
#. GyY9M
@@ -1985,11 +1985,11 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_CANNOTCONVERTURL_ERR"
msgid "The URL <%1> cannot be converted to a filesystem path."
msgstr "Die URL <%1> kann nicht in einen Dateisystempfad konvertiert werden."
-#. ZzTBf
+#. YfSb4
#: cui/inc/strings.hrc:368
msgctxt "aboutdialog|copyright"
-msgid "Copyright © 2000–2022 LibreOffice contributors."
-msgstr "Copyright © 2000–2022 LibreOffice Beitragende."
+msgid "Copyright © 2000–2023 LibreOffice contributors."
+msgstr "Copyright © 2000–2023 LibreOffice Beitragende."
#. WCnhx
#: cui/inc/strings.hrc:369
@@ -7212,7 +7212,7 @@ msgstr "_Palette:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:107
msgctxt "colorpage|btnMoreColors"
msgid "Add color palettes via extension"
-msgstr "Fügt Farbpaletten über eine Erweiterung hinzu"
+msgstr "Farbpaletten über eine Erweiterung hinzufügen"
#. fKSac
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:136
@@ -7236,7 +7236,7 @@ msgstr "CMYK"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:218
msgctxt "colorpage|delete"
msgid "Delete"
-msgstr "Lö_schen"
+msgstr "Löschen"
#. CAmRV
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:224
@@ -7392,7 +7392,7 @@ msgstr "_Y"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:949
msgctxt "colorpage|edit"
msgid "Pick"
-msgstr "Aus_wählen…"
+msgstr "Auswählen…"
#. DpUCG
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:970
@@ -8008,7 +8008,7 @@ msgstr "Geben Sie einen Namen für das Bild ein."
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
msgid "_Text Alternative:"
-msgstr "Textalternative:"
+msgstr "Alternativtext:"
#. EP7Gk
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246
@@ -8032,7 +8032,7 @@ msgstr "_Beschreibung:"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:295
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
msgid "Give a longer explanation of the image map if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
-msgstr "Geben Sie eine längere Erklärung des Bildes ein, wenn sie zu komplex ist, um sie kurz unter „Textalternative“ zu beschreiben."
+msgstr "Geben Sie eine längere Erklärung des Bildes ein, wenn sie zu komplex ist, um sie kurz unter „Alternativtext“ zu beschreiben."
#. mF6Pw
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:324
@@ -8068,7 +8068,7 @@ msgstr "Symbolleisten"
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:233
msgctxt "customizedialog|notebookbar"
msgid "Notebookbar"
-msgstr "Registerleiste"
+msgstr "Symbolbänder"
#. CGNCy
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:281
@@ -9871,11 +9871,11 @@ msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr"
msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
msgstr "Geben Sie den vertikalen Versatz für den Verlauf ein, wobei 0 % der aktuellen vertikalen Position der Endpunktfarbe im Verlauf entspricht. Die Endpunktfarbe ist die Farbe, die im Feld „In Farbe“ ausgewählt ist."
-#. zPwiT
+#. ZZ7yo
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:393
msgctxt "gradientpage|borderft"
-msgid "Mid_point:"
-msgstr "_Mittelpunkt:"
+msgid "_Border:"
+msgstr ""
#. iZbnF
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:427
@@ -21741,13 +21741,13 @@ msgstr "Bevorzugte Benutzeroberfläche auswählen"
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:33
msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall"
msgid "A_pply to All"
-msgstr "Auf alle"
+msgstr "Auf alle anwenden"
#. kPZub
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:49
msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule"
msgid "A_pply to %MODULE"
-msgstr "Anwenden auf %MODULE"
+msgstr "Auf %MODULE anwenden"
#. odHug
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111
diff --git a/source/de/desktop/messages.po b/source/de/desktop/messages.po
index 0609ac4ff91..058c6953102 100644
--- a/source/de/desktop/messages.po
+++ b/source/de/desktop/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-25 13:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:14+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Die Erweiterung kann nicht installiert werden, da die folgenden Systemvo
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:8
msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog"
msgid "Extension Manager"
-msgstr "Erweiterungsmanager"
+msgstr "Erweiterungsverwaltung"
#. gjCkd
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:80
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Sie finden eine Sammlung von Erweiterungen im Netz."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:399
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog"
msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates extensions."
-msgstr "Mit dem Erweiterungsmanager können Sie Erweiterungen hinzufügen, entfernen, deaktivieren, aktivieren und aktualisieren."
+msgstr "Mit der Erweiterungsverwaltung können Sie Erweiterungen hinzufügen, entfernen, deaktivieren, aktivieren und aktualisieren."
#. EGwkP
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Während auf Aktualisierungen geprüft wird, wird eine Fortschrittsanzei
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:389
msgctxt "updatedialog|extended_tip|UpdateDialog"
msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
-msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche »Auf Aktualisierungen prüfen« im Erweiterungsmanager, um nach Online-Aktualisierungen für alle installierten Erweiterungen zu suchen. Um nur für eine ausgewählte Erweiterung nach einer Online-Aktualisierung zu suchen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen Sie dann im Kontextmenü »Aktualisieren«."
+msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche »Auf Aktualisierungen prüfen« in der Erweiterungsverwaltung, um nach Online-Aktualisierungen für alle installierten Erweiterungen zu suchen. Um nur für eine ausgewählte Erweiterung nach einer Online-Aktualisierung zu suchen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen Sie dann im Kontextmenü »Aktualisieren«."
#. YEhMN
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Ergebnis"
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:178
msgctxt "updateinstalldialog|extended_tip|UpdateInstallDialog"
msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
-msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche »Auf Aktualisierungen prüfen« im Erweiterungsmanager, um nach Online-Aktualisierungen für alle installierten Erweiterungen zu suchen. Um nur für eine ausgewählte Erweiterung nach einer Online-Aktualisierung zu suchen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen Sie dann im Kontextmenü »Aktualisieren…«."
+msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche »Auf Aktualisierungen prüfen« in der Erweiterungsverwaltung, um nach Online-Aktualisierungen für alle installierten Erweiterungen zu suchen. Um nur für eine ausgewählte Erweiterung nach einer Online-Aktualisierung zu suchen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen Sie dann im Kontextmenü »Aktualisieren…«."
#. Kfhc4
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:8
diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 9f411de8823..abaf86d220f 100644
--- a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-25 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-08 10:41+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565498614.000000\n"
#. yzYVt
@@ -40136,7 +40136,7 @@ msgctxt ""
"N0104\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"compatiblestatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/compatible.xhp\">Option Compatible Statement</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"compatiblestatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/compatible.xhp\">Option Compatible Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"compatiblestatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/compatible.xhp\">Anweisung \"Option Compatible\"</link></variable>"
#. 6HFov
#: compatible.xhp
diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index 396fee8f4ec..279db0d4ec7 100644
--- a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-09 11:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-25 12:44+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/de/>\n"
@@ -9709,15 +9709,6 @@ msgctxt ""
msgid "The example below considers that the database file is open, hence the <literal>UI</literal> service can be used to retrieve the document and the <literal>OpenTable</literal> method from the <literal>Database</literal> service is used to get a <literal>Datasheet</literal> service instance."
msgstr ""
-#. nmHPC
-#: sf_datasheet.xhp
-msgctxt ""
-"sf_datasheet.xhp\n"
-"bas_id561671040218003\n"
-"help.text"
-msgid "Dim ui As Object, oBase As Object, oSheet As Object"
-msgstr ""
-
#. uCvbC
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
@@ -12013,33 +12004,6 @@ msgctxt ""
msgid "In Python use native <literal>try/except</literal> blocks for exception handling as shown below:"
msgstr ""
-#. FBViG
-#: sf_dialogcontrol.xhp
-msgctxt ""
-"sf_dialogcontrol.xhp\n"
-"pyc_id111670866555779\n"
-"help.text"
-msgid "def on_button_clicked(event=None):"
-msgstr ""
-
-#. CMzBk
-#: sf_dialogcontrol.xhp
-msgctxt ""
-"sf_dialogcontrol.xhp\n"
-"pyc_id871670866556117\n"
-"help.text"
-msgid "try:"
-msgstr ""
-
-#. 64DRA
-#: sf_dialogcontrol.xhp
-msgctxt ""
-"sf_dialogcontrol.xhp\n"
-"pyc_id721670866556311\n"
-"help.text"
-msgid "oControl = CreateScriptService(\"DialogEvent\", event)"
-msgstr ""
-
#. UAGhF
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
@@ -12049,15 +12013,6 @@ msgctxt ""
msgid "# Process the event"
msgstr ""
-#. i77WY
-#: sf_dialogcontrol.xhp
-msgctxt ""
-"sf_dialogcontrol.xhp\n"
-"pyc_id521670866556680\n"
-"help.text"
-msgid "except Exception as e:"
-msgstr ""
-
#. KY75S
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
@@ -12067,15 +12022,6 @@ msgctxt ""
msgid "# The object \"bas\" below is an instance of the Basic service"
msgstr ""
-#. jAhhf
-#: sf_dialogcontrol.xhp
-msgctxt ""
-"sf_dialogcontrol.xhp\n"
-"pyc_id491670866556877\n"
-"help.text"
-msgid "bas.MsgBox(str(e))"
-msgstr ""
-
#. F9uKj
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index a99442c06e8..375539ecec2 100644
--- a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-08 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 11:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-08 10:41+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152994\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150515\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150515\">Icon Start</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3150515\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150515\">Symbol für Anfang</alt></image>"
#. JRnuj
#: 02110000.xhp
@@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159170\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148871\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148871\">Icon End</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3148871\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148871\">Symbol für Ende</alt></image>"
#. t3E2x
#: 02110000.xhp
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152869\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149126\">Icon Toggle</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149126\">Symbol für Umschalten</alt></image>"
#. neyie
#: 02110000.xhp
@@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148745\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159256\" src=\"cmd/sc_thesaurus.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159256\">Icon Scenarios</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3159256\" src=\"cmd/sc_thesaurus.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159256\">Symbol für Szenarien</alt></image>"
#. 4ANZj
#: 02110000.xhp
@@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149947\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/lc_chainframes.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159119\">Icon Drag Mode</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/lc_chainframes.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159119\">Symbol für Ziehen-Modus</alt></image>"
#. 4gSwR
#: 02110000.xhp
@@ -2840,7 +2840,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Go to Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Gehe zu Tabelle"
#. 88YoD
#: 02220000.xhp
@@ -2867,7 +2867,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147266\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gototable\"><ahelp hid=\".uno:JumpToTable\" visibility=\"visible\">Go to a specified sheet.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"gototable\"><ahelp hid=\".uno:JumpToTable\" visibility=\"visible\">Springt zu einer bestimmten Tabelle.</ahelp></variable>"
#. ghXGk
#: 02220000.xhp
@@ -2885,7 +2885,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3125862\n"
"help.text"
msgid "Type a sheet name"
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie einen Tabellennamen ein"
#. guUL9
#: 02220000.xhp
@@ -2903,7 +2903,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3125866\n"
"help.text"
msgid "Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Tabellen"
#. JEuum
#: 02220000.xhp
@@ -19742,7 +19742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11800\n"
"help.text"
msgid "If you use the optional <emph>CellValue</emph> parameter, the formula locates the URL, and then displays the text or number."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie den optionalen Parameter <emph>Zellwert</emph> verwenden, verknüpft die Formel die URL und zeigt den Text oder die Zahl an."
#. 7DGBz
#: 04060109.xhp
@@ -19760,7 +19760,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1180E\n"
"help.text"
msgid "HYPERLINK(\"URL\" [; CellValue])"
-msgstr ""
+msgstr "HYPERLINK(\"URL\" [; Zellwert])"
#. weY4K
#: 04060109.xhp
@@ -19769,7 +19769,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11811\n"
"help.text"
msgid "<emph>URL</emph> specifies the link target. The optional <emph>CellValue</emph> parameter is the text or a number that is displayed in the cell and will be returned as the result. If the <emph>CellValue</emph> parameter is not specified, the <emph>URL</emph> is displayed in the cell text and will be returned as the result."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>URL</emph> gibt das Verknüpfungsziel an. Der optionale Parameter <emph>Zellwert</emph> ist der Text oder eine Zahl, die in der Zelle angezeigt und als Ergebnis zurückgegeben wird. Wird der Parameter <emph>Zellwert</emph> nicht angegeben, wird die <emph>URL</emph> im Zelltext angezeigt und als Ergebnis zurückgegeben."
#. GdBa8
#: 04060109.xhp
@@ -20273,7 +20273,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159262\n"
"help.text"
msgid "<emph>Radix</emph> indicates the base of the numeral system. It may be any positive integer between 2 and 36."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zahlenbasis</emph> gibt die Basis des Zahlensystems an. Es kann jede positive ganze Zahl zwischen 2 und 36 sein."
#. PTSGi
#: 04060110.xhp
@@ -20606,7 +20606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157994\n"
"help.text"
msgid "If the radix is 16, a leading x or X or 0x or 0X, and an appended h or H, are disregarded. If the radix is 2, an appended b or B is disregarded. Other characters that do not belong to the numeral system generate an error."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn die Basis 16 ist, werden ein vorangestelltes \"x\" oder \"X\" beziehungsweise \"0x\" oder \"0X\" und ein angehängtes \"h\" oder \"H\" nicht berücksichtigt. Wenn die Basis 2 ist, wird ein angehängtes \"b\" oder \"B\" ignoriert. Andere Zeichen, die nicht zum Zahlensystem gehören, erzeugen einen Fehler."
#. XBXZd
#: 04060110.xhp
@@ -20624,7 +20624,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150128\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Text</emph> ist der zu konvertierende Text."
#. yDDho
#: 04060110.xhp
@@ -20633,7 +20633,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145241\n"
"help.text"
msgid "<emph>Radix</emph> indicates the base of the numeral system. It may be any positive integer between 2 and 36."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zahlenbasis</emph> gibt die Basis des Zahlensystems an. Es kann jede positive ganze Zahl zwischen 2 und 36 sein."
#. PzV8b
#: 04060110.xhp
@@ -20750,7 +20750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154635\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLAR(367.456;2)</item> returns $367.46."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=EUR(367,456;2)</item> ergibt 367,46 €."
#. SX2UT
#: 04060110.xhp
@@ -23018,7 +23018,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151387\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the start date in the interval."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Anfangsdatum</emph> ist das Anfangsdatum im Intervall."
#. AGYKD
#: 04060111.xhp
@@ -23027,7 +23027,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146324\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the end date in the interval. The end date must be greater than the start date, or else an error is returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Enddatum</emph> ist das Enddatum im Intervall. Das Enddatum muss nach dem Anfangsdatum liegen, andernfalls wird ein Fehler zurückgegeben."
#. PcBbC
#: 04060111.xhp
@@ -23036,7 +23036,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166467\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> specifies the type of difference to be calculated. Possible values are 0 (time interval) or 1 (calendar weeks)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Typ</emph> gibt den Typ der zu berechnenden Differenz an. Mögliche Werte sind 0 (Zeitintervall) oder 1 (Kalenderwochen)."
#. QaW6B
#: 04060111.xhp
@@ -23045,7 +23045,7 @@ msgctxt ""
"par_id81641990941192\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Type = 0</emph> the function will assume that 7 days is equivalent to one week without considering any specific day to mark the beginning of a week."
-msgstr ""
+msgstr "Bei <emph>Typ = 0</emph> geht die Funktion davon aus, dass 7 Tage einer Woche entsprechen, ohne einen bestimmten Tag als Wochenbeginn zu berücksichtigen."
#. geCV7
#: 04060111.xhp
@@ -23054,7 +23054,7 @@ msgctxt ""
"par_id31641991010650\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Type = 1</emph> the function will consider Monday to be the first day of the week. Therefore, except for the start date, each occurrence of a Monday in the interval is counted as an additional week."
-msgstr ""
+msgstr "Bei <emph>Typ = 1</emph> betrachtet die Funktion den Montag als den ersten Tag der Woche. Daher wird mit Ausnahme des Startdatums jedes Vorkommen eines Montags im Intervall als zusätzliche Woche gezählt."
#. CF4K3
#: 04060111.xhp
@@ -23063,7 +23063,7 @@ msgctxt ""
"par_id971641990480242\n"
"help.text"
msgid "This function considers Monday to be the first day of the week regardless of the current locale settings."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Funktion betrachtet den Montag unabhängig von den aktuellen Gebietsschemaeinstellungen als den ersten Tag der Woche."
#. H2Gpc
#: 04060111.xhp
@@ -23072,7 +23072,7 @@ msgctxt ""
"par_id671641994821992\n"
"help.text"
msgid "In the following examples, dates are passed as strings. However, they can also be stored in separate cells and be passed as references."
-msgstr ""
+msgstr "In den folgenden Beispielen werden Datumsangaben als Zeichenfolgen übergeben. Sie können aber auch in separaten Zellen gespeichert und als Referenzen übergeben werden."
#. SyEBP
#: 04060111.xhp
@@ -23081,7 +23081,7 @@ msgctxt ""
"par_id71641991391639\n"
"help.text"
msgid "<input>=WEEKS(\"01/12/2022\",\"01/17/2022\",0)</input> returns 0 because <emph>Type</emph> was set to 0 and there are only 5 days in the interval."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=WOCHEN(\"12.01.2022\";\"17.01.2022\";0)</input> gibt 0 zurück, da <emph>Typ</emph> auf 0 gesetzt wurde und nur 5 Tage im Intervall vorhanden sind."
#. zVfY3
#: 04060111.xhp
@@ -23090,7 +23090,7 @@ msgctxt ""
"par_id71641991390039\n"
"help.text"
msgid "<input>=WEEKS(\"01/12/2022\",\"01/19/2022\",0)</input> returns 1 because <emph>Type</emph> was set to 0 and there are 7 days in the interval."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=WOCHEN(\"12.01.2022\";\"19.01.2022\";0)</input> gibt 1 zurück, weil <emph>Typ</emph> auf 0 gesetzt wurde und 7 Tage im Intervall sind."
#. rABLZ
#: 04060111.xhp
@@ -23099,7 +23099,7 @@ msgctxt ""
"par_id71641991391123\n"
"help.text"
msgid "<input>=WEEKS(\"01/12/2022\",\"01/17/2022\",1)</input> returns 1 because <emph>Type</emph> was set to 1 and the interval contains a Monday, since 01/12/2022 is a Wednesday and 01/17/2022 is a Monday."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=WOCHEN(\"12.01.2022\";\"17.01.2022\";1)</input> gibt 1 zurück, weil <emph>Type</emph> auf 1 gesetzt wurde und das Intervall einen Montag enthält, da der 12.01.2022 ein Mittwoch und der 17.01.2022 ein Montag ist."
#. AxokT
#: 04060111.xhp
@@ -23108,7 +23108,7 @@ msgctxt ""
"par_id71641991332523\n"
"help.text"
msgid "<input>=WEEKS(\"01/10/2022\",\"01/15/2022\",1)</input> returns 0 because <emph>Type</emph> was set to 1 and the interval does not contain any Mondays, except for the start date."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=WOCHEN(\"10.01.2022\";\"15.01.2022\";1)</input> gibt 0 zurück, weil <emph>Typ</emph> auf 1 gesetzt wurde und das Intervall keine Montage enthält, mit Ausnahme des Startdatums."
#. 94JhK
#: 04060111.xhp
@@ -25016,7 +25016,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144744\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\">The result is the number for the binary (base-2) number string entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\">Das Ergebnis ist die Zahl für die eingegebene Binärzahl (Basis 2).</ahelp>"
#. XAXE3
#: 04060115.xhp
@@ -25034,7 +25034,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150142\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zahl</emph> ist eine Zeichenfolge, die eine Binärzahl (Basis 2) darstellt. Sie kann maximal 10 Stellen (Bits) haben. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben."
#. G83uA
#: 04060115.xhp
@@ -25043,7 +25043,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145138\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BIN2DEC(\"1100100\")</item> returns 100."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BININDEZ(\"1100100\")</item> ergibt 100."
#. CPrXq
#: 04060115.xhp
@@ -25070,7 +25070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148585\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\">The result is the string representing the number in hexadecimal form for the binary (base-2) number string entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\">Das Ergebnis ist die Zeichenfolge, welche die Zahl in hexadezimaler Form für die eingegebene binäre Zahlenfolge (Basis 2) darstellt.</ahelp>"
#. pLG3U
#: 04060115.xhp
@@ -25088,7 +25088,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155255\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zahl</emph> ist eine Zeichenfolge, die eine Binärzahl (Basis 2) darstellt. Sie kann maximal 10 Stellen (Bits) haben. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben."
#. dPTaY
#: 04060115.xhp
@@ -25097,7 +25097,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150860\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Stellen</emph> gibt die Anzahl der auszugebenden Stellen an."
#. urDFd
#: 04060115.xhp
@@ -25106,7 +25106,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149686\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BIN2HEX(\"1100100\";6)</item> returns \"000064\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BININHEX(\"1100100\";6)</item> gibt \"000064\" zurück."
#. CmtfF
#: 04060115.xhp
@@ -25133,7 +25133,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155951\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\">The result is the string representing the number in octal form for the binary (base-2) number string entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\">Das Ergebnis ist die Zeichenfolge, welche die Zahl in oktaler Form für die eingegebene binäre Zahlenfolge (Basis 2) darstellt.</ahelp>"
#. 8pRVA
#: 04060115.xhp
@@ -25151,7 +25151,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153567\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zahl</emph> ist eine Zeichenfolge, die eine Binärzahl (Basis 2) darstellt. Sie kann maximal 10 Stellen (Bits) haben. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben."
#. Fx75T
#: 04060115.xhp
@@ -25169,7 +25169,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153733\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BIN2OCT(\"1100100\";4)</item> returns \"0144\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BININOKT(\"1100100\";4)</item> gibt \"0144\" zurück."
#. 6Prkx
#: 04060115.xhp
@@ -25241,7 +25241,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\">The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the number entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\">Das Ergebnis ist die Zeichenfolge, welche die Zahl in binärer Form (Basis 2) für die eingegebene Zahl darstellt.</ahelp>"
#. tPFjB
#: 04060115.xhp
@@ -25259,7 +25259,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148768\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a number between -512 and 511. If Number is negative, the function returns a binary number string with 10 characters. The most significant bit is the sign bit, the other 9 bits return the value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zahl</emph> ist eine Zahl zwischen -512 und 511. Wenn Zahl negativ ist, gibt die Funktion eine binäre Zahlenfolge mit 10 Zeichen zurück. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die anderen 9 Bits geben den Wert zurück."
#. 95P9e
#: 04060115.xhp
@@ -25277,7 +25277,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150662\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEC2BIN(100;8)</item> returns \"01100100\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DEZINBIN(100;8)</item> gibt \"01100100\" zurück."
#. pjCyJ
#: 04060115.xhp
@@ -25304,7 +25304,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149030\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\">The result is the string representing the number in hexadecimal form for the number entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\">Das Ergebnis ist die Zeichenfolge, welche die Zahl in hexadezimaler Form für die eingegebene Zahl darstellt.</ahelp>"
#. T8PpC
#: 04060115.xhp
@@ -25322,7 +25322,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152820\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a number. If Number is negative, the function returns a hexadecimal number string with 10 characters (40 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 39 bits return the value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zahl</emph> ist eine Zahl. Wenn Zahl negativ ist, gibt die Funktion eine hexadezimale Zahlenfolge mit 10 Zeichen (40 Bit) zurück. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die anderen 39 Bits geben den Wert zurück."
#. TKcz6
#: 04060115.xhp
@@ -25340,7 +25340,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150476\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEC2HEX(100;4)</item> returns \"0064\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DEZINHEX(100;4)</item> gibt \"0064\" zurück."
#. FEEsf
#: 04060115.xhp
@@ -25367,7 +25367,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153920\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\">The result is the string representing the number in octal form for the number entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\">Das Ergebnis ist die Zeichenfolge, welche die Zahl in oktaler Form für die eingegebene Zahl darstellt.</ahelp>"
#. 5ecSa
#: 04060115.xhp
@@ -25385,7 +25385,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155991\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a number. If Number is negative, the function returns an octal number string with 10 characters (30 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 29 bits return the value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zahl</emph> ist eine Zahl. Wenn Zahl negativ ist, gibt die Funktion eine oktale Zahlenfolge mit 10 Zeichen (30 Bit) zurück. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die anderen 29 Bits geben den Wert zurück."
#. tGXUB
#: 04060115.xhp
@@ -25403,7 +25403,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEC2OCT(100;4)</item> returns \"0144\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DEZINOKT(100;4)</item> gibt \"0144\" zurück."
#. xBVz4
#: 04060115.xhp
@@ -25700,7 +25700,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150258\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\">The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the hexadecimal number string entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\">Das Ergebnis ist die Zeichenfolge, welche die Zahl im Binärformat (Basis 2) für die eingegebene Zeichenfolge der hexadezimalen Zahl darstellt.</ahelp>"
#. S4Zyx
#: 04060115.xhp
@@ -25718,7 +25718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152810\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zahl</emph> ist eine Zeichenfolge, die eine Hexadezimalzahl darstellt. Sie kann maximal 10 Stellen haben. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die folgenden Bits geben den Wert zurück. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben."
#. MyDNX
#: 04060115.xhp
@@ -25736,7 +25736,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156002\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HEX2BIN(\"6a\";8)</item> returns \"01101010\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=HEXINBIN(\"6a\";8)</item> gibt \"01101010\" zurück."
#. 8Exy5
#: 04060115.xhp
@@ -25763,7 +25763,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153626\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\">The result is the number for the hexadecimal number string entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\">Das Ergebnis ist die Zahl für die eingegebene hexadezimale Zahlenzeichenfolge.</ahelp>"
#. mopAX
#: 04060115.xhp
@@ -25781,7 +25781,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159176\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zahl</emph> ist eine Zeichenfolge, die eine Hexadezimalzahl darstellt. Sie kann maximal 10 Stellen haben. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die folgenden Bits geben den Wert zurück. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben."
#. FoRAT
#: 04060115.xhp
@@ -25817,7 +25817,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153983\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\">The result is the string representing the number in octal form for the hexadecimal number string entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\">Das Ergebnis ist die Zeichenfolge, welche die Zahl in oktaler Form für die eingegebene Zeichenfolge der Hexadezimalzahl darstellt.</ahelp>"
#. BoGKD
#: 04060115.xhp
@@ -25835,7 +25835,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152795\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zahl</emph> ist eine Zeichenfolge, die eine Hexadezimalzahl darstellt. Sie kann maximal 10 Stellen haben. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die folgenden Bits geben den Wert zurück. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben."
#. EsZAJ
#: 04060115.xhp
@@ -25853,7 +25853,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159341\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HEX2OCT(\"6a\";4)</item> returns \"0152\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=HEXINOKT(\"6a\";4)</item> gibt \"0152\" zurück."
#. J65Mw
#: 04060116.xhp
@@ -26780,7 +26780,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the octal number string entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">Das Ergebnis ist die Zeichenfolge, welche die Zahl in binärer Form (Basis 2) für die eingegebene Oktalzahl darstellt.</ahelp>"
#. BTUGA
#: 04060116.xhp
@@ -26798,7 +26798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156013\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zahl</emph> ist eine Zeichenfolge, die eine Oktalzahl darstellt. Sie kann maximal 10 Stellen haben. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die folgenden Bits geben den Wert zurück. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben."
#. is4pd
#: 04060116.xhp
@@ -26816,7 +26816,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147260\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OCT2BIN(\"3\";3)</item> returns \"011\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=OKTINBIN(\"3\";3)</item> gibt \"011\" zurück."
#. EGVvV
#: 04060116.xhp
@@ -26843,7 +26843,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149199\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">The result is the number for the octal number string entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">Das Ergebnis ist die Zahl für die eingegebene Zeichenfolge der Oktalzahl.</ahelp>"
#. UTGiF
#: 04060116.xhp
@@ -26861,7 +26861,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155326\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zahl</emph> ist eine Zeichenfolge, die eine Oktalzahl darstellt. Sie kann maximal 10 Stellen haben. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die folgenden Bits geben den Wert zurück. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben."
#. 7k2Cf
#: 04060116.xhp
@@ -26870,7 +26870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154930\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OCT2DEC(\"144\")</item> returns 100."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=OKTINDEZ(\"144\")</item> gibt 100 zurück."
#. BhDCE
#: 04060116.xhp
@@ -26897,7 +26897,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148831\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\">The result is the string representing the number in hexadecimal form for the octal number string entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\">Das Ergebnis ist die Zeichenfolge, welche die Zahl in hexadezimaler Form für die eingegebene Zeichenfolge der Oktalzahl darstellt.</ahelp>"
#. dvEBj
#: 04060116.xhp
@@ -26915,7 +26915,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159162\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zahl</emph> ist eine Zeichenfolge, die eine Oktalzahl darstellt. Sie kann maximal 10 Stellen haben. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die folgenden Bits geben den Wert zurück. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben."
#. fDsip
#: 04060116.xhp
@@ -26933,7 +26933,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148802\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OCT2HEX(\"144\";4)</item> returns \"0064\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=OKTINHEX(\"144\";4)</item> gibt \"0064\" zurück."
#. G7UNe
#: 04060116.xhp
@@ -32180,7 +32180,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149825\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV\">Returns the inverse of the cumulative Beta probability density function.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV\">Gibt den Kehrwert der kumulativen Beta-Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion zurück.</ahelp>"
#. 9kR89
#: 04060181.xhp
@@ -32198,7 +32198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149266\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the Beta distribution for the given arguments <emph>Alpha</emph> and <emph>Beta</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zahl</emph> ist die Wahrscheinlichkeit, die der Beta-Verteilung für die gegebenen Argumente <emph>Alpha</emph> und <emph>Beta</emph> zugeordnet ist."
#. dxYmS
#: 04060181.xhp
@@ -32207,7 +32207,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149710\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is a strictly positive parameter of the Beta distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Alpha</emph> ist ein streng positiver Parameter der Beta-Verteilung."
#. kzkLn
#: 04060181.xhp
@@ -32216,7 +32216,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156306\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is a strictly positive parameter of the Beta distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Beta</emph> ist ein streng positiver Parameter der Beta-Verteilung."
#. GMG7C
#: 04060181.xhp
@@ -32225,7 +32225,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150960\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound of the output range of the function. If omitted, the default value is 0."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Anfang</emph> (optional) ist die untere Grenze des Ausgabebereichs der Funktion. Wenn weggelassen, ist der Standardwert 0."
#. NNPPv
#: 04060181.xhp
@@ -32234,7 +32234,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151268\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound of the output range of the function. If omitted, the default value is 1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ende</emph> (optional) ist die obere Grenze des Ausgabebereichs der Funktion. Wenn weggelassen, ist der Standardwert 1."
#. CfVEd
#: 04060181.xhp
@@ -32243,7 +32243,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146859\n"
"help.text"
msgid "<input>=BETAINV(0.5;5;10)</input> returns the value 0.3257511553."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=BETAINV(0,5;5;10)</input> gibt den Wert 0,3257511553 zurück."
#. hpGub
#: 04060181.xhp
@@ -32252,7 +32252,7 @@ msgctxt ""
"par_id871621424421294\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/BETAINV\">BETAINV Wiki page</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/BETAINV\">Wikiseite zu BETAINV</link>"
#. kAezG
#: 04060181.xhp
@@ -32261,7 +32261,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2945620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BETA.INV function</bookmark_value><bookmark_value>cumulative probability density function;inverse of</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>BETA.INV (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>kumulative Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion; Umkehrung von</bookmark_value>"
#. SdmAC
#: 04060181.xhp
@@ -32279,7 +32279,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949825\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV_MS\">Returns the inverse of the cumulative Beta probability density function.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV_MS\">Gibt die Umkehrung der kumulativen Beta-Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion zurück.</ahelp>"
#. xtGcA
#: 04060181.xhp
@@ -32297,7 +32297,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949266\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the Beta distribution for the given arguments <emph>Alpha</emph> and <emph>Beta</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zahl</emph> ist die Wahrscheinlichkeit, die der Beta-Verteilung für die gegebenen Argumente <emph>Alpha</emph> und <emph>Beta</emph> zugeordnet ist."
#. oRwEr
#: 04060181.xhp
@@ -32306,7 +32306,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949710\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is a strictly positive parameter of the Beta distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Alpha</emph> ist ein streng positiver Parameter der Beta-Verteilung."
#. AcKWH
#: 04060181.xhp
@@ -32315,7 +32315,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956306\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is a strictly positive parameter of the Beta distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Beta</emph> ist ein streng positiver Parameter der Beta-Verteilung."
#. Xijgg
#: 04060181.xhp
@@ -32324,7 +32324,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950960\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound of the output range of the function. If omitted, the default value is 0."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Anfang</emph> (optional) ist die untere Grenze des Ausgabebereichs der Funktion. Wenn weggelassen, ist der Standardwert 0."
#. Rg7zt
#: 04060181.xhp
@@ -32333,7 +32333,7 @@ msgctxt ""
"par_id2951268\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound of the output range of the function. If omitted, the default value is 1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ende</emph> (optional) ist die obere Grenze des Ausgabebereichs der Funktion. Wenn weggelassen, ist der Standardwert 1."
#. dbj7p
#: 04060181.xhp
@@ -32342,7 +32342,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946859\n"
"help.text"
msgid "<input>=BETA.INV(0.5;5;10)</input> returns the value 0.3257511553."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=BETA.INV(0,5;5;10)</input> gibt den Wert 0,3257511553 zurück."
#. Qrj6p
#: 04060181.xhp
@@ -32351,7 +32351,7 @@ msgctxt ""
"par_id841621424421294\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/BETA.INV\">BETA.INV Wiki page</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/BETA.INV\">Wikiseite zu BETA.INV</link>"
#. fbcUB
#: 04060181.xhp
@@ -32360,7 +32360,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156096\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BETADIST function</bookmark_value> <bookmark_value>cumulative probability density function;calculating</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BETAVERT (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Summierte Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion; berechnen</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BETAVERT (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Kumulative Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion; berechnen</bookmark_value>"
#. i7WAn
#: 04060181.xhp
@@ -32459,7 +32459,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2956096\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BETA.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>cumulative probability density function;calculating</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BETA.VERT (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Summierte Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion; berechnen</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BETA.VERT (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Kumulative Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion; berechnen</bookmark_value>"
#. YoRLC
#: 04060181.xhp
@@ -33413,7 +33413,7 @@ msgctxt ""
"par_id2856338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQDIST_MS\">Returns the probability density function or the cumulative distribution function for the chi-square distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQDIST_MS\">Ergibt die Wahrscheinlichkeit der Dichtefunktion oder der kumulativen Verteilung der Chi-Quadrat-Verteilung.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQDIST_MS\">Gibt die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion oder die kumulative Verteilungsfunktion der Chi-Quadrat-Verteilung zurück.</ahelp>"
#. eTnks
#: 04060181.xhp
@@ -33458,7 +33458,7 @@ msgctxt ""
"par_id2845774\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST(3; 2; 0) </item>equals 0.1115650801, the probability density function with 2 degrees of freedom, at x = 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=CHIQU.VERT(3;2;0)</item> ergibt 0,1115650801, die Wahrscheinlichkeit der Dichtefunktion mit 2 Freiheitsgraden bei x = 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=CHIQU.VERT(3;2;0)</item> ergibt 0,1115650801, die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion mit 2 Freiheitsgraden bei x = 3."
#. poM23
#: 04060181.xhp
@@ -33575,7 +33575,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200901583471\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the chi-square distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ergibt die Wahrscheinlichkeit der Dichtefunktion oder der kumulativen Verteilung der Chi-Quadrat-Verteilung.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ergibt die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion oder die kumulative Verteilungsfunktion der Chi-Quadrat-Verteilung.</ahelp>"
#. 9t3Cb
#: 04060181.xhp
@@ -33611,7 +33611,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200902395623\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> (optional): 0 or False calculates the probability density function. Other values or True or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "<emph>Kumulativ</emph> (optional). 0 oder FALSCH, berechnet die Wahrscheinlichkeit der Dichtefunktion. Anderer Wert, WAHR oder fehlend, berechnet die kumulative Verteilungsfunktion."
+msgstr "<emph>Kumulativ</emph> (optional). 0 oder FALSCH berechnet die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion. Anderer Wert, WAHR oder fehlend berechnet die kumulative Verteilungsfunktion."
#. QBYrD
#: 04060181.xhp
@@ -35492,7 +35492,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948827\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative </emph>: 0 or False calculates the probability density function. Other values or True calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "<emph>Kumulativ</emph>: 0 oder FALSCH berechnet die Wahrscheinlichkeit der Dichtefunktion. Anderer Wert, WAHR oder fehlend berechnet die kumulative Verteilungsfunktion."
+msgstr "<emph>Kumulativ</emph>: 0 oder FALSCH berechnet die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion. Anderer Wert, WAHR oder fehlend berechnet die kumulative Verteilungsfunktion."
#. xhCCb
#: 04060182.xhp
@@ -36383,7 +36383,7 @@ msgctxt ""
"par_id2901049\n"
"help.text"
msgid "LOGNORM.INV(Number ; Mean ; StDev)"
-msgstr ""
+msgstr "LOGNORM.INV(Zahl ; Mittelwert ; StAbw)"
#. p2y5k
#: 04060183.xhp
@@ -36392,7 +36392,7 @@ msgctxt ""
"par_id2901390\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (required) is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Zahl</emph> (erforderlich) ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die inverse Lognormalverteilung berechnet werden soll."
+msgstr "<emph>Zahl</emph> (erforderlich) ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die inverse logarithmische Normalverteilung berechnet werden soll."
#. sFACF
#: 04060183.xhp
@@ -36410,7 +36410,7 @@ msgctxt ""
"par_id2901355\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>StAbw</emph> (erforderlich) ist die Standardabweichung der logarithmischen Normalverteilung."
#. UYg6S
#: 04060183.xhp
@@ -39740,7 +39740,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954951\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> 0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "<emph>K</emph> 0 oder FALSCH berechnet die Wahrscheinlichkeit der Dichtefunktion. Anderer Wert, WAHR oder fehlend berechnet die kumulative Verteilungsfunktion."
+msgstr "<emph>K</emph> 0 oder FALSCH berechnet die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion. Anderer Wert, WAHR oder fehlend berechnet die kumulative Verteilungsfunktion."
#. gSip3
#: 04060185.xhp
@@ -40415,7 +40415,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949340\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 or FALSE returns the probability density function, 1 or TRUE returns the cumulative distribution function."
-msgstr "<emph>Kumulativ</emph> = 0 oder FALSCH ergibt die Wahrscheinlichkeit der Dichtefunktion, 1 oder WAHR berechnet die kumulative Verteilungsfunktion."
+msgstr "<emph>Kumulativ</emph> = 0 oder FALSCH gibt die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion zurück, 1 oder WAHR berechnet die kumulative Verteilungsfunktion."
#. dCwQU
#: 04060185.xhp
@@ -42692,7 +42692,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "External Links"
-msgstr ""
+msgstr "Externe Links"
#. Fnwpz
#: 04090000.xhp
@@ -45086,7 +45086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163711\n"
"help.text"
msgid "You can enter several conditions that query the cell values or results of formulas. The conditions are evaluated from first to the last. If <emph>Condition 1</emph> is true based on the current cell contents, the corresponding cell style is applied. Otherwise, <emph>Condition 2</emph> is evaluated to determine if its corresponding style will be applied. If none of the conditions match cell contents, then no changes are made to the cell format."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können mehrere Bedingungen eingeben, die Zellwerte oder Ergebnisse von Formeln abfragen. Die Bedingungen werden von Anfang bis Ende bewertet. Wenn <emph>Bedingung 1</emph> basierend auf dem aktuellen Zelleninhalt wahr ist, wird die entsprechende Zellvorlage angewendet. Andernfalls wird <emph>Bedingung 2</emph> ausgewertet, um festzustellen, ob die entsprechende Vorlage angewendet wird. Wenn keine der Bedingungen mit dem Zellinhalt übereinstimmt, werden keine Änderungen am Zellformat vorgenommen."
#. 9vjYD
#: 05120000.xhp
@@ -48092,7 +48092,7 @@ msgctxt ""
"par_id315475899\n"
"help.text"
msgid "Press <keycode>F9</keycode> to recalculate. Press <keycode>Shift</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode> to recalculate all formulas in the document, including Add-In functions and non-volatile functions."
-msgstr ""
+msgstr "Drücken Sie <keycode>F9</keycode>, um neu zu berechnen. Drücken Sie <keycode>Umschalt</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>, um alle Formeln im Dokument neu zu berechnen, einschließlich Add-In-Funktionen und nichtflüchtiger Funktionen."
#. qyZ6P
#: 06080000.xhp
@@ -53888,7 +53888,7 @@ msgctxt ""
"par_id241584668179318\n"
"help.text"
msgid "Commands to calculate formula cells."
-msgstr ""
+msgstr "Befehle zum Berechnen von Formelzellen."
#. f2aRJ
#: calculate.xhp
@@ -53897,7 +53897,7 @@ msgctxt ""
"par_id251645222672072\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Data - Calculate</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie <menuitem>Daten – Berechnen</menuitem>"
#. 9AbDs
#: calculation_accuracy.xhp
@@ -53915,7 +53915,7 @@ msgctxt ""
"bm_id741642020503366\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculation;accuracy</bookmark_value> <bookmark_value>precision;calculation</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Berechnung; Genauigkeit</bookmark_value><bookmark_value>Präzision; Berechnung</bookmark_value>"
#. wPGAg
#: calculation_accuracy.xhp
@@ -53969,7 +53969,7 @@ msgctxt ""
"par_id801642019531438\n"
"help.text"
msgid "An example with numbers:"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Beispiel mit Zahlen:"
#. BpnPy
#: calculation_accuracy.xhp
@@ -53978,7 +53978,7 @@ msgctxt ""
"par_id761642018318896\n"
"help.text"
msgid "This will result in -999.129999999997 in A3, instead of expected -999.13 (you might need to increase shown decimal places in cell format to see this)."
-msgstr ""
+msgstr "Dies führt zu -999,129999999997 in A3 anstelle des erwarteten -999,13 (Sie müssen möglicherweise die angezeigten Dezimalstellen im Zellformat erhöhen, um dies zu sehen)."
#. kDcn9
#: calculation_accuracy.xhp
@@ -53987,7 +53987,7 @@ msgctxt ""
"par_id221642020132399\n"
"help.text"
msgid "An example with dates and times:"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Beispiel mit Datum und Uhrzeit:"
#. aWCYz
#: calculation_accuracy.xhp
@@ -53996,7 +53996,7 @@ msgctxt ""
"par_id801642018326882\n"
"help.text"
msgid "Due to the specific of time representation in Calc, this also applies to all calculations involving times. For example, the cells A1 and A2 below show the date and time data as entered (in ISO 8601 format):"
-msgstr ""
+msgstr "Aufgrund der Besonderheiten der Zeitdarstellung in Calc gilt dies auch für alle Berechnungen mit Zeiten. Beispielsweise zeigen die Zellen A1 und A2 unten die Datums- und Uhrzeitdaten wie eingegeben (im ISO 8601-Format):"
#. rcuhc
#: calculation_accuracy.xhp
@@ -54005,7 +54005,7 @@ msgctxt ""
"par_id101643312991679\n"
"help.text"
msgid "Cell A3 will show 00:10:00 if the default formatting [HH]:MM:SS is applied to the cell. However, cell A3 will show 00:09:59.999999 instead of expected 00:10:00.000000 if formatted using [HH]:MM:SS.000000 format string. This happens despite only whole numbers of hours and minutes were used, because internally, any time is a fraction of a day, 12:00 (noon) being represented as 0.5."
-msgstr ""
+msgstr "In Zelle A3 wird 00:10:00 angezeigt, wenn die Standardformatierung [HH]:MM:SS auf die Zelle angewendet wird. Zelle A3 zeigt jedoch 00:09:59.999999 anstelle des erwarteten 00:10:00.000000 an, wenn sie mit der Formatzeichenfolge [HH]:MM:SS.000000 formatiert ist. Dies geschieht, obwohl nur ganze Stunden und Minuten verwendet wurden, da intern jede Zeit ein Bruchteil eines Tages ist, wobei 12:00 (Mittag) als 0,5 dargestellt wird."
#. EZjhJ
#: calculation_accuracy.xhp
@@ -54014,7 +54014,7 @@ msgctxt ""
"par_id921642020011065\n"
"help.text"
msgid "The data in A1 is represented internally as 43934.5125, and in A2 as 43934.5055555555591126903891563 (which is not exact representation of the entered datetime, which would be 43934.505555555555555555...)."
-msgstr ""
+msgstr "Die Daten in A1 werden intern als 43934,5125 und in A2 als 43934,5055555555591126903891563 dargestellt (was keine exakte Darstellung der eingegebenen Datumszeit ist, die 43934,5055555555555555555 wäre…)."
#. QY6Ti
#: calculation_accuracy.xhp
@@ -54023,7 +54023,7 @@ msgctxt ""
"par_id801642020017858\n"
"help.text"
msgid "Their subtraction results in 0.00694444443287037, a value slightly less than expected 0.00694444444444..., which is 10 minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Ihre Subtraktion ergibt 0,00694444443287037, einen etwas geringeren Wert als erwartet 0,0069444444444…, was 10 Minuten entspricht."
#. J8xZD
#: cell_styles.xhp
@@ -54086,7 +54086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id301640873452726\n"
"help.text"
msgid "Technical information"
-msgstr ""
+msgstr "Technische Information"
#. RAbtL
#: common_func.xhp
@@ -54095,7 +54095,7 @@ msgctxt ""
"hd_id371655560095924\n"
"help.text"
msgid "See also"
-msgstr ""
+msgstr "Siehe auch"
#. 7AVhU
#: common_func.xhp
@@ -54104,7 +54104,7 @@ msgctxt ""
"par_id251640873774457\n"
"help.text"
msgid "This function is not part of the <emph>Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) Version 1.3. Part 4: Recalculated Formula (OpenFormula) Format</emph> standard. The name space is"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Funktion ist nicht Bestandteil des Standards <emph>Open Document Format für Office-Anwendungen (OpenDocument) Version 1.3. Teil 4: Format für neu berechnete Formeln (OpenFormula)</emph>. Der Namensraum ist"
#. rBWwb
#: common_func.xhp
@@ -55274,7 +55274,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594553\n"
"help.text"
msgid "<emph>timeline (mandatory):</emph> A numeric array or range. The timeline (x-value) range for the historical values."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zeitachse (obligatorisch):</emph> Eine numerische Matrix oder ein numerischer Bereich. Der Zeitachsenbereich (x-Wert) für die historischen Werte."
#. Re7Cm
#: exponsmooth_embd.xhp
@@ -55283,7 +55283,7 @@ msgctxt ""
"par_id040320161859450\n"
"help.text"
msgid "The timeline does not have to be sorted, the functions will sort it for calculations.<br/>The timeline values must have a consistent step between them.<br/>If a constant step cannot be identified in the sorted timeline, the functions will return the #NUM! error.<br/>If the ranges of both the timeline and the historical values are not the same size, the functions will return the #N/A error.<br/>If the timeline contains fewer than 2 data periods, the functions will return the #VALUE! error."
-msgstr ""
+msgstr "Die Zeitachse muss nicht sortiert werden, die Funktionen sortieren sie für Berechnungen.<br/>Die Zeitachsenwerte müssen einen konsistenten Schritt zwischen sich haben.<br/>Wenn in der sortierten Zeitachse keine konstante Stufe identifiziert werden kann, gibt die Funktionen den Fehler #ZAHL! zurück.<br/>Wenn die Bereiche der Zeitachse und der historischen Werte nicht gleich groß sind, geben die Funktionen den Fehler #NV zurück.<br/>Wenn die Zeitachse weniger als 2 Datenperioden enthält, geben die Funktionen den Fehler #WERT! zurück."
#. AbNWD
#: exponsmooth_embd.xhp
@@ -55670,7 +55670,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formula to values"
-msgstr ""
+msgstr "Formel in Wert umwandeln"
#. tthof
#: formula2value.xhp
@@ -55679,7 +55679,7 @@ msgctxt ""
"bm_id321645231251889\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>convert;formula to values</bookmark_value><bookmark_value>replace formula with values</bookmark_value><bookmark_value>recalculate;formula to values</bookmark_value><bookmark_value>formula to values;convert</bookmark_value><bookmark_value>formula to values;recalculate</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Umwandeln; Formeln in Werte</bookmark_value><bookmark_value>Formeln durch Werte ersetzen</bookmark_value><bookmark_value>Neu berechnen; Formeln in Werte</bookmark_value><bookmark_value>Formeln in Werte; umwandeln</bookmark_value><bookmark_value>Formeln in Werte; neu berechnen</bookmark_value>"
#. xmLmV
#: formula2value.xhp
@@ -55697,7 +55697,7 @@ msgctxt ""
"par_id501645222861116\n"
"help.text"
msgid "Replaces the formula cell with value calculated by the formula. The formula is lost."
-msgstr ""
+msgstr "Ersetzt die Formelzelle durch den von der Formel berechneten Wert. Die Formel geht verloren."
#. AKrcm
#: formula2value.xhp
@@ -55706,7 +55706,7 @@ msgctxt ""
"par_id51645230882532\n"
"help.text"
msgid "Use this command to convert formula cells into data cells. The converted cells contents becomes static and will not be recalculated."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie diesen Befehl, um Formelzellen in Datenzellen umzuwandeln. Der Inhalt der konvertierten Zellen wird statisch und wird nicht neu berechnet."
#. ebLBc
#: ful_func.xhp
@@ -59000,7 +59000,7 @@ msgctxt ""
"par_id911641306487164\n"
"help.text"
msgid "1 - The \"at\" unit is deprecated. Use \"atm\" instead."
-msgstr ""
+msgstr "1 – Die Einheit \"at\" ist veraltet. Verwenden Sie stattdessen \"atm\"."
#. vWzBh
#: func_convert.xhp
@@ -59558,7 +59558,7 @@ msgctxt ""
"par_id671641306535516\n"
"help.text"
msgid "2 - These units are not part of the <emph>Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) Version 1.3. Part 4: Recalculated Formula (OpenFormula) Format</emph> standard for the CONVERT function. They are preserved for backward compatibility."
-msgstr ""
+msgstr "2 – Diese Einheiten sind nicht Teil des Standards <emph>Open Document Format für Office-Anwendungen (OpenDocument) Version 1.3. Teil 4: Format für neu berechnete Formeln (OpenFormula)</emph> für die Funktion UMRECHNEN. Sie werden aus Gründen der Abwärtskompatibilität beibehalten."
#. ej2DE
#: func_convert.xhp
@@ -59981,7 +59981,7 @@ msgctxt ""
"par_id531642776283977\n"
"help.text"
msgid "<input>DATEDIF(Start date; End date; Interval)</input>"
-msgstr ""
+msgstr "<input>DATUMDIF(Anfangsdatum; Enddatum; Intervall)</input>"
#. CMjse
#: func_datedif.xhp
@@ -59990,7 +59990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152815\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start date</emph> is the date from when the calculation is carried out."
-msgstr "<emph>Start-Datum</emph> ist das Datum, von dem die Berechnung ausgeht."
+msgstr "<emph>Anfangsdatum</emph> ist das Datum, von dem die Berechnung startet."
#. HbrrC
#: func_datedif.xhp
@@ -59999,7 +59999,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155817\n"
"help.text"
msgid "<emph>End date</emph> is the date until the calculation is carried out. End date must be later, than Start date."
-msgstr "<emph>End-Datum</emph> ist das Datum, bis zu dem die Berechnung geht. Das End-Datum muss später als das Start-Datum sein, ansonsten gibt die Funktion einen Fehlerwert zurück."
+msgstr "<emph>Enddatum</emph> ist das Datum, bis zu dem die Berechnung geht. Enddatum muss später als Anfangsdatum liegen, ansonsten gibt die Funktion einen Fehlerwert zurück."
#. PZGXK
#: func_datedif.xhp
@@ -60008,7 +60008,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153183\n"
"help.text"
msgid "<emph>Interval</emph> is a string that determines how the difference will be calculated. Possible values are \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\" regardless of the current language settings."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Intervall</emph> ist eine Zeichenfolge, die bestimmt, wie die Differenz berechnet wird. Mögliche Werte sind \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" oder \"yd\", unabhängig von den aktuellen Spracheinstellungen."
#. Lxgdp
#: func_datedif.xhp
@@ -61637,7 +61637,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603201610022291\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">Funktion PROGNOSE.EXP.MULT</link>"
#. tYAjY
#: func_forecastetsmult.xhp
@@ -65111,7 +65111,7 @@ msgctxt ""
"hd_2016112109231\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rawsubtracth1\"><link href=\"text/scalc/01/func_rawsubtract.xhp\">RAWSUBTRACT</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"rawsubtracth1\"><link href=\"text/scalc/01/func_rawsubtract.xhp\">SUBTRAKTION</link></variable>"
#. CoCx7
#: func_rawsubtract.xhp
@@ -65570,7 +65570,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ROUNDDOWN function"
-msgstr ""
+msgstr "Funktion ABRUNDEN"
#. riRPe
#: func_rounddown.xhp
@@ -65579,7 +65579,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156384\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROUNDDOWN function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;rounding down</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ABRUNDEN (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Zahlen; abrunden</bookmark_value>"
#. bsAG8
#: func_rounddown.xhp
@@ -65597,7 +65597,7 @@ msgctxt ""
"par_id841641927277474\n"
"help.text"
msgid "Rounds down a number while keeping a specified number of decimal digits."
-msgstr ""
+msgstr "Rundet eine Zahl ab und behält dabei eine bestimmte Anzahl von Dezimalstellen bei."
#. wLYBe
#: func_rounddown.xhp
@@ -65615,7 +65615,7 @@ msgctxt ""
"par_id341641927560587\n"
"help.text"
msgid "<input>ROUNDDOWN(Number [; Count])</input>"
-msgstr ""
+msgstr "<input>ABRUNDEN(Zahl [; Stellen])</input>"
#. zMhAG
#: func_rounddown.xhp
@@ -65624,7 +65624,7 @@ msgctxt ""
"par_id11641927688319\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> The number to be rounded down."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zahl</emph>: Die abzurundende Zahl."
#. CkVAE
#: func_rounddown.xhp
@@ -65633,7 +65633,7 @@ msgctxt ""
"par_id861641927715672\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count:</emph> Optional parameter that defines the number of decimal places to be kept. The default value is 0 (zero)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Stellen</emph>: Optionaler Parameter, der die Anzahl der einzuhaltenden Dezimalstellen festlegt. Der Standardwert ist 0 (Null)."
#. rJEFs
#: func_rounddown.xhp
@@ -65642,7 +65642,7 @@ msgctxt ""
"par_id911641928545976\n"
"help.text"
msgid "Use negative values for <emph>Count</emph> to round the integer part of the original <emph>Number</emph>. For example, -1 will round down the first integer number before the decimal separator, -2 will round down the two integer numbers before the decimal separator, and so forth."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie negative Werte für <emph>Stellen</emph>, um den ganzzahligen Teil der ursprünglichen <emph>Zahl</emph> zu runden. Beispiel: -1 rundet auf die erste ganze Zahl vor dem Dezimaltrennzeichen ab, -2 rundet die beiden ganzen Zahlen vor dem Dezimaltrennzeichen ab und so weiter."
#. GFCDG
#: func_rounddown.xhp
@@ -65651,7 +65651,7 @@ msgctxt ""
"par_id181641929609906\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME, the <emph>Count</emph> parameter is optional, whereas in Microsoft Excel this parameter is mandatory. When an ODS file contains a call to ROUNDDOWN without the <emph>Count</emph> parameter and the file is exported to XLS or XLSX formats, the missing argument will automatically be added with value zero to maintain compatibility."
-msgstr ""
+msgstr "In %PRODUCTNAME ist der Parameter <emph>Stellen</emph> optional, während dieser Parameter in Microsoft Excel obligatorisch ist. Wenn eine ODS-Datei einen Aufruf von ABRUNDEN ohne den Parameter <emph>Stellen</emph> enthält und die Datei in das XLS- oder XLSX-Format exportiert wird, wird das fehlende Argument automatisch mit dem Wert Null hinzugefügt, um die Kompatibilität aufrechtzuerhalten."
#. BCmT8
#: func_rounddown.xhp
@@ -65660,7 +65660,7 @@ msgctxt ""
"par_id901641928192870\n"
"help.text"
msgid "<input>=ROUNDDOWN(21.89)</input> returns 21. Note that this example uses the default value for <emph>Count</emph> which is 0."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=ABRUNDEN(21,89)</input> gibt 21 zurück. Beachten Sie, dass dieses Beispiel den Standardwert für <emph>Stellen</emph> verwendet, der 0 ist."
#. aGJYK
#: func_rounddown.xhp
@@ -65669,7 +65669,7 @@ msgctxt ""
"par_id901641928192110\n"
"help.text"
msgid "<input>=ROUNDDOWN(103.37,1)</input> returns 103.3."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=ABRUNDEN(103,37;1)</input> gibt 103,3 zurück."
#. bzN7A
#: func_rounddown.xhp
@@ -65678,7 +65678,7 @@ msgctxt ""
"par_id171641928456743\n"
"help.text"
msgid "<input>=ROUNDDOWN(0.664,2)</input> returns 0.66."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=ABRUNDEN(0,664;2)</input> gibt 0,66 zurück."
#. e4fx9
#: func_rounddown.xhp
@@ -65687,7 +65687,7 @@ msgctxt ""
"par_id641641928712287\n"
"help.text"
msgid "<input>=ROUNDDOWN(214.2,-1)</input> returns 210. Note the negative value for <emph>Count</emph>, which causes the first integer value before the decimal separator to be rounded towards zero."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=ABRUNDEN(214,2;-1)</input> gibt 210 zurück. Beachten Sie den negativen Wert für <emph>Stellen</emph>, der bewirkt, dass der erste ganzzahlige Wert vor dem Dezimaltrennzeichen auf Null gerundet wird."
#. E7heY
#: func_roundsig.xhp
@@ -66812,7 +66812,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "TRUNC function"
-msgstr ""
+msgstr "Funktion KÜRZEN"
#. UkBEB
#: func_trunc.xhp
@@ -66821,7 +66821,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156384\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TRUNC function</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places;cutting off</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;truncate</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>KÜRZEN (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Dezimalstellen; abschneiden</bookmark_value><bookmark_value>Zahlen; abschneiden</bookmark_value>"
#. GEtHZ
#: func_trunc.xhp
@@ -66839,7 +66839,7 @@ msgctxt ""
"par_id841641927277474\n"
"help.text"
msgid "Truncates a number while keeping a specified number of decimal digits."
-msgstr ""
+msgstr "Kürzt eine Zahl unter Beibehaltung einer bestimmten Anzahl von Dezimalstellen."
#. EmGpf
#: func_trunc.xhp
@@ -66857,7 +66857,7 @@ msgctxt ""
"par_id321641927458888\n"
"help.text"
msgid "The rounding method used by this function is known as <emph>rounding towards zero</emph>. The resulting number will always be smaller than or equal to the original number."
-msgstr ""
+msgstr "Die von dieser Funktion verwendete Rundungsmethode wird als <emph>Runden auf Null</emph> bezeichnet. Die resultierende Zahl ist immer kleiner oder gleich der ursprünglichen Zahl."
#. SqCQv
#: func_trunc.xhp
@@ -66866,7 +66866,7 @@ msgctxt ""
"par_id341641927560587\n"
"help.text"
msgid "<input>TRUNC(Number [; Count])</input>"
-msgstr ""
+msgstr "<input>KÜRZEN(Zahl [; Stellen])</input>"
#. RryDW
#: func_trunc.xhp
@@ -66875,7 +66875,7 @@ msgctxt ""
"par_id11641927688319\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> The number to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zahl:</emph> Die zu kürzende Zahl."
#. Hg6mt
#: func_trunc.xhp
@@ -66884,7 +66884,7 @@ msgctxt ""
"par_id861641927715672\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count:</emph> Optional parameter that defines the number of decimal places to be kept. The default value is 0 (zero)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Stellen:</emph> Optionaler Parameter, der die Anzahl der einzuhaltenden Dezimalstellen festlegt. Der Standardwert ist 0 (Null)."
#. HKrSh
#: func_trunc.xhp
@@ -66893,7 +66893,7 @@ msgctxt ""
"par_id911641928545976\n"
"help.text"
msgid "Use negative values for <emph>Count</emph> to round the integer part of the original <emph>Number</emph>. For example, -1 will round down the first integer number before the decimal separator, -2 will round down the two integer numbers before the decimal separator, and so forth."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie negative Werte für <emph>Stellen</emph>, um den ganzzahligen Teil der ursprünglichen <emph>Zahl</emph> zu runden. Beispiel: -1 rundet die erste ganze Zahl vor dem Dezimaltrennzeichen ab, -2 rundet die beiden ganzen Zahlen vor dem Dezimaltrennzeichen ab und so weiter."
#. EJFZd
#: func_trunc.xhp
@@ -66902,7 +66902,7 @@ msgctxt ""
"par_id901641928192870\n"
"help.text"
msgid "<input>=TRUNC(21.89)</input> returns 21. Note that this example uses the default value for <emph>Count</emph> which is 0."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=KÜRZEN(21,89)</input> gibt 21 zurück. Beachten Sie, dass dieses Beispiel den Standardwert für <emph>Stellen</emph> verwendet, der 0 ist."
#. ccEGa
#: func_trunc.xhp
@@ -66911,7 +66911,7 @@ msgctxt ""
"par_id901641928192110\n"
"help.text"
msgid "<input>=TRUNC(103.37,1)</input> returns 103.3."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=KÜRZEN(103,37;1)</input> gibt 103,3 zurück."
#. jJvgo
#: func_trunc.xhp
@@ -66920,7 +66920,7 @@ msgctxt ""
"par_id171641928456743\n"
"help.text"
msgid "<input>=TRUNC(0.664,2)</input> returns 0.66."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=Kürzen(0,664;2)</input> gibt 0,66 zurück."
#. Qf3R9
#: func_trunc.xhp
@@ -66929,7 +66929,7 @@ msgctxt ""
"par_id641641928712287\n"
"help.text"
msgid "<input>=TRUNC(214.2,-1)</input> returns 210. Note the negative value for <emph>Count</emph>, which causes the first integer value before the decimal separator to be rounded towards zero."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=KÜRZEN(214,2;-1)</input> gibt 210 zurück. Beachten Sie den negativen Wert für <emph>Stellen</emph>, der bewirkt, dass der erste ganzzahlige Wert vor dem Dezimaltrennzeichen auf Null gerundet wird."
#. w86Dm
#: func_value.xhp
@@ -68576,7 +68576,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007389295\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Data – Streams</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie <menuitem>Daten – Datenströme…</menuitem>"
#. aV8Lc
#: live_data_stream.xhp
@@ -68585,7 +68585,7 @@ msgctxt ""
"par_id221641995264796\n"
"help.text"
msgid "Data streaming is the continuous flow of data generated by various sources. In %PRODUCTNAME Calc, data streams can be processed, stored, analyzed, and acted upon as it's generated in real-time."
-msgstr ""
+msgstr "Datenströme sind der kontinuierliche Datenfluss, der von verschiedenen Quellen generiert wird. In %PRODUCTNAME Calc können Datenströme verarbeitet, gespeichert, analysiert und in Echtzeit bearbeitet werden, während sie generiert werden."
#. KANFG
#: live_data_stream.xhp
@@ -68594,7 +68594,7 @@ msgctxt ""
"par_id831641996045238\n"
"help.text"
msgid "Some real-life examples of streaming data include use cases in every industry, including real-time stock trades, up-to-the-minute retail inventory management, social media feeds, multiplayer game interactions, and ride-sharing apps."
-msgstr ""
+msgstr "Einige reale Beispiele für Datenströme umfassen Anwendungsfälle in allen Branchen, darunter Echtzeit-Aktienhandel, minutengenaue Einzelhandelsbestandsverwaltung, Beiträge in Sozialen Medien, Mehrspieler-Spielinteraktionen und Mitfahrgelegenheits-Apps."
#. sWHpE
#: live_data_stream.xhp
@@ -68603,7 +68603,7 @@ msgctxt ""
"hd_id791641995257145\n"
"help.text"
msgid "Source stream"
-msgstr ""
+msgstr "Quelldatenstrom"
#. dyVdA
#: live_data_stream.xhp
@@ -68612,7 +68612,7 @@ msgctxt ""
"hd_id931641998122172\n"
"help.text"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#. oYvgF
#: live_data_stream.xhp
@@ -68621,7 +68621,7 @@ msgctxt ""
"par_id31641995269740\n"
"help.text"
msgid "URL of the source document in the local file system or internet."
-msgstr ""
+msgstr "URL des Quelldokuments im lokalen Dateisystem oder Internet."
#. 3Bdbh
#: live_data_stream.xhp
@@ -68630,7 +68630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id811641996480534\n"
"help.text"
msgid "Interpret stream data as"
-msgstr ""
+msgstr "Datenstrom interpretieren als"
#. QpvTc
#: live_data_stream.xhp
@@ -68639,7 +68639,7 @@ msgctxt ""
"par_id591641996318461\n"
"help.text"
msgid "<emph>value1,value2,...,valueN, and fill into range</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Wert1, Wert2, …, WertN und füllen in die Bereiche</emph>:"
#. iB5Fv
#: live_data_stream.xhp
@@ -68648,7 +68648,7 @@ msgctxt ""
"par_id441641996322078\n"
"help.text"
msgid "<emph>address,value</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Adresse, Wert</emph>:"
#. JYyrF
#: live_data_stream.xhp
@@ -68657,7 +68657,7 @@ msgctxt ""
"hd_id241641998151807\n"
"help.text"
msgid "Empty lines trigger UI refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Leere Zeilen lösen eine Auffrischung der Benutzeroberfläche aus"
#. CEui4
#: live_data_stream.xhp
@@ -68666,7 +68666,7 @@ msgctxt ""
"hd_id341641995330350\n"
"help.text"
msgid "When new data arrives"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn neue Daten eintreffen"
#. snU6R
#: live_data_stream.xhp
@@ -68675,7 +68675,7 @@ msgctxt ""
"par_id731641995339462\n"
"help.text"
msgid "There are three features of this option:"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt drei Funktionen dieser Option:"
#. GLs5t
#: live_data_stream.xhp
@@ -68684,7 +68684,7 @@ msgctxt ""
"par_id471641995370002\n"
"help.text"
msgid "<emph>Move existing data down</emph>: the existing data is moved down in index and the empty space is filled by arriving data. In short, we deal in fix range of indexes."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Bestehende Daten nach unten verschieben</emph>: Die vorhandenen Daten werden im Index nach unten verschoben und der leere Platz wird durch ankommende Daten gefüllt. Es wird mit einer festen Auswahl an Indizes gehandelt."
#. nfgHU
#: live_data_stream.xhp
@@ -68693,7 +68693,7 @@ msgctxt ""
"par_id841641995386510\n"
"help.text"
msgid "<emph>Move the range down</emph>: the arriving data is appended at the end of existing data and range of indexes to be processed is shifted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Diesen Bereich nach unten verschieben</emph>: Die ankommenden Daten werden an das Ende bestehender Daten angehängt und der Bereich der zu verarbeitenden Indizes wird verschoben."
#. 4zg6F
#: live_data_stream.xhp
@@ -68702,7 +68702,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001641996559358\n"
"help.text"
msgid "<emph>Overwrite existing data</emph>: the arriving data overrides the existing data."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Bestehende Daten überschreiben</emph>: Die ankommenden Daten überschreiben die vorhandenen Daten."
#. ZHiEZ
#: live_data_stream.xhp
@@ -68711,7 +68711,7 @@ msgctxt ""
"hd_id121641995404922\n"
"help.text"
msgid "Maximal Amount of Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Anzahl an Zeilen"
#. GTkWu
#: live_data_stream.xhp
@@ -68720,7 +68720,7 @@ msgctxt ""
"par_id961641995414472\n"
"help.text"
msgid "Limit the maximum numbers of rows to a specified value or leave undefined, but limited to the %PRODUCTNAME Calc row limit."
-msgstr ""
+msgstr "Begrenzen Sie die maximale Zeilenanzahl auf einen bestimmten Wert oder lassen Sie sie unbegrenzt, aber begrenzt auf die Zeilenbegrenzung von %PRODUCTNAME Calc."
#. AWPkL
#: recalculate_hard.xhp
@@ -68729,7 +68729,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Recalculate hard"
-msgstr ""
+msgstr "Unbedingte Neuberechnung"
#. EB6vW
#: recalculate_hard.xhp
@@ -68738,7 +68738,7 @@ msgctxt ""
"bm_id351645231629404\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculate;recalculate hard</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;recalculate hard</bookmark_value> <bookmark_value>calculate;force recalculation</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;force recalculation</bookmark_value> <bookmark_value>non volatile functions;force recalculation</bookmark_value> <bookmark_value>cell contents;force recalculation</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Berechnen; unbedingte Neuberechnung</bookmark_value><bookmark_value>Formeln; unbedingte Neuberechnung</bookmark_value><bookmark_value>Berechnen; Neuberechnung erzwingen</bookmark_value><bookmark_value>Formeln; Neuberechnung erzwingen</bookmark_value><bookmark_value>Nicht flüchtige Funktionen; Neuberechnung erzwingen</bookmark_value><bookmark_value>Zelleninhalt; Neuberechnung erzwingen</bookmark_value>"
#. CLMED
#: recalculate_hard.xhp
@@ -68756,7 +68756,7 @@ msgctxt ""
"par_id631645217532291\n"
"help.text"
msgid "Recalculates all formulas in the document, including Add-In functions and non-volatile functions."
-msgstr ""
+msgstr "Berechnet alle Formeln im Dokument neu, einschließlich Add-In-Funktionen und nichtflüchtiger Funktionen."
#. ooD3F
#: recalculate_hard.xhp
@@ -68774,7 +68774,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sharing Spreadsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Tabellendokumente teilen"
#. nGSyy
#: shared_spreadsheet.xhp
@@ -68783,7 +68783,7 @@ msgctxt ""
"bm_id671647274159909\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>share spreadsheet</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheet;collaboration</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheet;share</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Tabellendokumente teilen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellendokumente; Zusammenarbeit</bookmark_value><bookmark_value>Tabellendokumente; teilen</bookmark_value>"
#. yDBns
#: shared_spreadsheet.xhp
@@ -68801,7 +68801,7 @@ msgctxt ""
"par_id551647272004709\n"
"help.text"
msgid "Sharing a spreadsheet allows several users to open the same file for editing at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Durch die gemeinsame Nutzung einer Tabelle können mehrere Benutzer dieselbe Datei gleichzeitig zur Bearbeitung öffnen."
#. 9BuYS
#: shared_spreadsheet.xhp
@@ -68810,7 +68810,7 @@ msgctxt ""
"par_id211647275285230\n"
"help.text"
msgid "The spreadsheet needs to be on a shared drive, server, website, or similar. Some conditions must be met on operating systems with user permission management:"
-msgstr ""
+msgstr "Die Tabelle muss sich auf einem freigegebenen Laufwerk, Server, einer Website oder ähnlichem befinden. Auf Betriebssystemen mit Benutzerberechtigungsverwaltung müssen einige Bedingungen erfüllt sein:"
#. 7Cbn3
#: shared_spreadsheet.xhp
@@ -68819,7 +68819,7 @@ msgctxt ""
"par_id621647275321672\n"
"help.text"
msgid "The shared file needs to reside in a location which is accessible by all collaborators."
-msgstr ""
+msgstr "Die gemeinsam genutzte Datei muss sich an einem Ort befinden, auf den alle Mitarbeiter zugreifen können."
#. 6hGDF
#: shared_spreadsheet.xhp
@@ -68828,7 +68828,7 @@ msgctxt ""
"par_id731647275360618\n"
"help.text"
msgid "The file permissions for both the document and the corresponding lock file need to be set so that all collaborators can create, delete, and change the files."
-msgstr ""
+msgstr "Die Dateiberechtigungen sowohl für das Dokument als auch für die entsprechende Sperrdatei müssen festgelegt werden, damit alle Mitarbeiter die Dateien erstellen, löschen und ändern können."
#. UhRSD
#: shared_spreadsheet.xhp
@@ -68837,7 +68837,7 @@ msgctxt ""
"par_id631647275500217\n"
"help.text"
msgid "In order to correctly identify the changes, each collaborator should enter their name in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - User Data</menuitem> on the Menu bar."
-msgstr ""
+msgstr "Um die Änderungen richtig zu identifizieren, sollte jeder Mitarbeiter seinen Namen unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME – Benutzerdaten</menuitem> eingeben."
#. k7H5Y
#: solver.xhp
@@ -68891,7 +68891,7 @@ msgctxt ""
"par_id501589912905479\n"
"help.text"
msgid "Solver settings are not saved to the file by %PRODUCTNAME Calc. Closing and reopening the file will reset the solver dialog to default settings."
-msgstr ""
+msgstr "Solver-Einstellungen werden von %PRODUCTNAME Calc nicht in der Datei gespeichert. Durch Schließen und erneutes Öffnen der Datei wird der Dialog „Solver“ auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt."
#. GgVk7
#: solver.xhp
@@ -69242,7 +69242,7 @@ msgctxt ""
"par_id221589959855748\n"
"help.text"
msgid "You can install more solver engines as extensions, if available. Open <menuitem>Tools - Extension Manager</menuitem> and browse to the Extensions web site to search for extensions."
-msgstr "Sie können, falls verfügbar, weitere Solver-Maschinen als Erweiterungen installieren. Wählen Sie <menuitem>Extras – Erweiterungsmanager…</menuitem> und navigieren Sie zur Webseite für Erweiterungen, um nach Erweiterungen zu suchen."
+msgstr "Sie können, falls verfügbar, weitere Solver-Maschinen als Erweiterungen installieren. Wählen Sie <menuitem>Extras – Erweiterungsverwaltung…</menuitem> und navigieren Sie zur Webseite für Erweiterungen, um nach Erweiterungen zu suchen."
#. QtDyE
#: solver_options.xhp
@@ -69899,7 +69899,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sparklines"
-msgstr ""
+msgstr "Sparklines"
#. 82qW9
#: sparklines.xhp
@@ -69908,7 +69908,7 @@ msgctxt ""
"bm_id901654173679276\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sparklines</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Sparklines</bookmark_value>"
#. P8DfA
#: sparklines.xhp
@@ -69926,7 +69926,7 @@ msgctxt ""
"par_id981654173263817\n"
"help.text"
msgid "Sparklines are small data charts displayed inside a cell."
-msgstr ""
+msgstr "Sparklines sind kleine Datendiagramme, die in einer Zelle angezeigt werden."
#. Hwfhj
#: sparklines.xhp
@@ -69935,7 +69935,7 @@ msgctxt ""
"par_id341654174064080\n"
"help.text"
msgid "Sparklines are defined for one cell, but multiple sparklines can be joined together into a group. The group shares the same properties for rendering the sparkline. The unique data that is defined only for one sparkline is the data range, that a sparkline will use for rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Sparklines werden für eine Zelle definiert, aber mehrere Sparklines können zu einer Gruppe zusammengefasst werden. Die Gruppe hat dieselben Eigenschaften zum Rendern der Sparkline. Die eindeutigen Daten, die nur für eine Sparkline definiert sind, sind der Datenbereich, den eine Sparkline zum Rendern verwendet."
#. cqUKB
#: sparklines.xhp
@@ -69962,7 +69962,7 @@ msgctxt ""
"par_id751654174462868\n"
"help.text"
msgid "<emph>Input range</emph>: enter the cell range of the data. Use the <emph>shrink</emph> button to select the data range with the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Eingabebereich</emph>: Geben Sie den Zellbereich der Daten ein. Verwenden Sie die Schaltfläche <emph>Verkleinern</emph>, um den Datenbereich mit der Maus auszuwählen."
#. uKmTQ
#: sparklines.xhp
@@ -69971,7 +69971,7 @@ msgctxt ""
"par_id701654174578218\n"
"help.text"
msgid "<emph>Output range</emph>: select the cell range to receive the sparkline. Use the <emph>shrink</emph> button to select the cell range with the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ausgabebereich</emph>: Wählen Sie den Zellbereich aus, der die Sparkline erhalten soll. Verwenden Sie die Schaltfläche <emph>Verkleinern</emph>, um den Zellbereich mit der Maus auszuwählen."
#. GhzeC
#: sparklines.xhp
@@ -69989,7 +69989,7 @@ msgctxt ""
"par_id961654174732293\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: select the sparkline type in the drop-down list. Choices are:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Typ</emph>: Wählen Sie den Sparkline-Typ in der Dropdown-Liste aus. Zur Auswahl stehen:"
#. wPWdA
#: sparklines.xhp
@@ -69998,7 +69998,7 @@ msgctxt ""
"par_id481654191793887\n"
"help.text"
msgid "<emph>Line</emph>: draws a line between data values."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Linie</emph>: Zeichnet eine Linie zwischen Datenwerten."
#. eA77b
#: sparklines.xhp
@@ -70007,7 +70007,7 @@ msgctxt ""
"par_id391654191798913\n"
"help.text"
msgid "<emph>Column</emph>: draws a bar for each data value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Säulen</emph>: zeichnet eine Säule für jeden Datenwert."
#. dUFBB
#: sparklines.xhp
@@ -70016,7 +70016,7 @@ msgctxt ""
"par_id481654191804474\n"
"help.text"
msgid "<emph>Stacked</emph>: also known as win/loss. Displays equally sized bars indicating positive and negative values."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Gestapelt</emph>: auch bekannt als Gewinn/Verlust. Zeigt gleich große Balken an, die positive und negative Werte angeben."
#. bsCDU
#: sparklines.xhp
@@ -70025,7 +70025,7 @@ msgctxt ""
"par_id701654174850309\n"
"help.text"
msgid "<emph>Line width</emph>: enter the line width number manually or use the spin button."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Linienbreite</emph>: Geben Sie den Wert für die Linienbreite manuell ein oder verwenden Sie den Drehknopf."
#. CAGGB
#: sparklines.xhp
@@ -70034,7 +70034,7 @@ msgctxt ""
"par_id761654176569576\n"
"help.text"
msgid "<emph>Display empty cells as</emph>: choices are available in the drop-down list:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Leere Zellen anzeigen als</emph>: Verfügbare Auswahlmöglichkeiten in der Dropdown-Liste sind:"
#. cnwYt
#: sparklines.xhp
@@ -70043,7 +70043,7 @@ msgctxt ""
"par_id171654176533173\n"
"help.text"
msgid "<emph>Gap</emph>: the missing data is not displayed. The line type discontinues in the gap and the column is not displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Lücke</emph>: Die fehlenden Daten werden nicht angezeigt. Der Linientyp wird in der Lücke unterbrochen und die Spalte wird nicht angezeigt."
#. PrmF8
#: sparklines.xhp
@@ -70052,7 +70052,7 @@ msgctxt ""
"par_id81654176538165\n"
"help.text"
msgid "<emph>Zero</emph>: the missing data is displayed as value zero."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Null</emph>: Die fehlenden Daten werden als Wert Null angezeigt."
#. G9ZDs
#: sparklines.xhp
@@ -70061,7 +70061,7 @@ msgctxt ""
"par_id801654176544375\n"
"help.text"
msgid "<emph>Span</emph>: for line type only, draws a continuous line connecting the previous value to the next value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Überbrückt</emph>: Nur für den Typ Linie, zeichnet eine durchgehende Linie, die den vorherigen Wert mit dem nächsten Wert verbindet."
#. BNnGT
#: sparklines.xhp
@@ -70070,7 +70070,7 @@ msgctxt ""
"par_id431654176711837\n"
"help.text"
msgid "<emph>Display hidden</emph>: check to show all columns or stacks in the range even when the data is in hidden cells. If unchecked, the hidden data is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ausgeblendete anzeigen</emph>: Aktivieren Sie diese Option, um alle Säulen oder Stapel im Bereich anzuzeigen, selbst wenn sich die Daten in ausgeblendeten Zellen befinden. Wenn nicht markiert, werden die versteckten Daten ignoriert."
#. 7NZyB
#: sparklines.xhp
@@ -70097,7 +70097,7 @@ msgctxt ""
"par_id11654177765370\n"
"help.text"
msgid "<emph>Series</emph>: select the main color for the sparklines."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Datenreihen</emph>: Wählen Sie die Hauptfarbe für die Sparklines."
#. ZAZbq
#: sparklines.xhp
@@ -70106,7 +70106,7 @@ msgctxt ""
"par_id421654177770032\n"
"help.text"
msgid "<emph>Negative points</emph>: check and select the color for negative points."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Negative Punkte</emph>: Aktivieren und wählen Sie die Farbe für negative Punkte."
#. vJjrw
#: sparklines.xhp
@@ -70115,7 +70115,7 @@ msgctxt ""
"par_id231654177773798\n"
"help.text"
msgid "<emph>High points</emph>: check and select the color for high points."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Hochpunkte</emph>: Aktivieren und wählen Sie die Farbe für Hochpunkte."
#. XGDyn
#: sparklines.xhp
@@ -70124,7 +70124,7 @@ msgctxt ""
"par_id371654177777479\n"
"help.text"
msgid "<emph>Low points</emph>: check and select the color for low points."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tiefpunkte</emph>: Aktivieren und wählen Sie die Farbe für Tiefpunkte."
#. wkzjv
#: sparklines.xhp
@@ -70133,7 +70133,7 @@ msgctxt ""
"par_id521654177784536\n"
"help.text"
msgid "<emph>Marker</emph>: check and select the color for data points (line type only)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Markierungen</emph>: Aktivieren und wählen Sie die Farbe für Datenpunkte (nur Typ Linie)."
#. xJA6Q
#: sparklines.xhp
@@ -70142,7 +70142,7 @@ msgctxt ""
"par_id181654177788533\n"
"help.text"
msgid "<emph>First point</emph>: check and select the color for first point."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Erster Punkt</emph>: Aktivieren und wählen Sie die Farbe für den ersten Punkt."
#. 2BLQa
#: sparklines.xhp
@@ -70151,7 +70151,7 @@ msgctxt ""
"par_id241654177793144\n"
"help.text"
msgid "<emph>Last point</emph>: check and select the color for last point."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Letzter Punkt</emph>: Aktivieren und wählen Sie die Farbe für den letzten Punkt."
#. KxQEE
#: sparklines.xhp
@@ -70169,7 +70169,7 @@ msgctxt ""
"par_id871654181525722\n"
"help.text"
msgid "<emph>Display X axis</emph>: check to show the X axis for sparklines."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>X-Achse anzeigen</emph>: Aktivieren Sie diese Option, um die X-Achse für Sparklines anzuzeigen."
#. qmn7h
#: sparklines.xhp
@@ -70178,7 +70178,7 @@ msgctxt ""
"par_id891654181533521\n"
"help.text"
msgid "<emph>Vertical minimum, Vertical maximum:</emph> check to set the minimum (maximum) value for the Y axis. Select one of following:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Vertikales Minimum/Maximum:</emph> Aktivieren, um den minimalen (maximalen) Wert auf der Y-Achse festzulegen. Wählen Sie eine der folgenden Optionen aus:"
#. KnHCA
#: sparklines.xhp
@@ -70187,7 +70187,7 @@ msgctxt ""
"par_id521654181404234\n"
"help.text"
msgid "<emph>Individual</emph>: sets automatically the minimum (maximum) value for each sparkline based on the sparkline data range values."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Individuell</emph>: Legt automatisch den minimalen (maximalen) Wert für jede Sparkline basierend auf den Sparkline-Datenbereichswerten fest."
#. mHjnu
#: sparklines.xhp
@@ -70196,7 +70196,7 @@ msgctxt ""
"par_id821654181425448\n"
"help.text"
msgid "<emph>Group</emph>: sets the minimum (maximum) value based on the lower and higher values found in the group of sparklines."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Gruppiert</emph>: Legt den minimalen (maximalen) Wert basierend auf den niedrigeren und höheren Werten fest, die in der Sparkline-Gruppe gefunden werden."
#. NNez9
#: sparklines.xhp
@@ -70205,7 +70205,7 @@ msgctxt ""
"par_id51654181442414\n"
"help.text"
msgid "<emph>Custom</emph>: enter the minimum (maximum) value for the sparkline group. Enter the minimum (maximum) values or use the spin buttons."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Benutzerdefiniert</emph>: Geben Sie den minimalen (maximalen) Wert für die Sparkline-Gruppe ein. Geben Sie die minimalen (maximalen) Werte ein oder verwenden Sie die Drehfelder."
#. XG5Kv
#: sparklines.xhp
diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
index 166e9639599..627a4995d19 100644
--- a/source/de/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
+++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 11:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdatabase/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -15133,7 +15133,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Table Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolleiste Datenbanktabelle"
#. Y5QMb
#: toolbar_table.xhp
@@ -15151,7 +15151,7 @@ msgctxt ""
"hd_id461642852368590\n"
"help.text"
msgid "Open document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument öffnen"
#. pRvid
#: toolbar_table.xhp
@@ -15160,7 +15160,7 @@ msgctxt ""
"par_id601642852258016\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id941642787914042\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642787914043\">Icon Open Document</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id941642787914042\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642787914043\">Symbol für Dokument öffnen</alt></image>"
#. DAEuG
#: toolbar_table.xhp
@@ -15169,7 +15169,7 @@ msgctxt ""
"par_id981642852258019\n"
"help.text"
msgid "Opens a %PRODUCTNAME document."
-msgstr ""
+msgstr "Öffnet ein %PRODUCTNAME-Dokument."
#. Z4JdE
#: toolbar_table.xhp
@@ -15178,7 +15178,7 @@ msgctxt ""
"hd_id981642852403610\n"
"help.text"
msgid "Save document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument speichern"
#. EoGU4
#: toolbar_table.xhp
@@ -15187,7 +15187,7 @@ msgctxt ""
"par_id731642852435520\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_save.svg\" id=\"img_id591642852435521\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id871642852435522\">Icon Save database file</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_save.svg\" id=\"img_id591642852435521\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id871642852435522\">Datenbankdatei speichern</alt></image>"
#. AgrRB
#: toolbar_table.xhp
@@ -15196,7 +15196,7 @@ msgctxt ""
"par_id481642852435523\n"
"help.text"
msgid "Saves current database file."
-msgstr ""
+msgstr "Speichert die aktuelle Datenbankdatei."
#. mLNRZ
#: toolbar_table.xhp
@@ -15205,7 +15205,7 @@ msgctxt ""
"hd_id131642852596290\n"
"help.text"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopieren"
#. xVmGj
#: toolbar_table.xhp
@@ -15214,7 +15214,7 @@ msgctxt ""
"par_id381642853541654\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_copy.svg\" id=\"img_id21642853541655\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id801642853541656\">Icon copy</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_copy.svg\" id=\"img_id21642853541655\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id801642853541656\">Symbol für Kopieren</alt></image>"
#. MSHcj
#: toolbar_table.xhp
@@ -15223,7 +15223,7 @@ msgctxt ""
"par_id601642853541657\n"
"help.text"
msgid "Copies the selection to the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiert die Auswahl in die Zwischenablage."
#. C9Ezf
#: toolbar_table.xhp
@@ -15232,7 +15232,7 @@ msgctxt ""
"hd_id941642852602272\n"
"help.text"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Einfügen"
#. JDAZJ
#: toolbar_table.xhp
@@ -15241,7 +15241,7 @@ msgctxt ""
"par_id761642853673909\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_paste.svg\" id=\"img_id811642853673910\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id951642853673911\">Icon Paste</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_paste.svg\" id=\"img_id811642853673910\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id951642853673911\">Symbol für Einfügen</alt></image>"
#. nEsTe
#: toolbar_table.xhp
@@ -15250,7 +15250,7 @@ msgctxt ""
"par_id321642853673912\n"
"help.text"
msgid "Inserts the contents of the clipboard at the location of the cursor, and replaces any selected text or objects."
-msgstr ""
+msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der Position des Cursors ein und ersetzt alle ausgewählten Texte oder Objekte."
#. Ct5XD
#: toolbar_table.xhp
@@ -15259,7 +15259,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1001642852606113\n"
"help.text"
msgid "Sort ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Aufsteigend sortieren"
#. vG7vU
#: toolbar_table.xhp
@@ -15277,7 +15277,7 @@ msgctxt ""
"par_id621642853830977\n"
"help.text"
msgid "Sorts the entries in the detail view in ascending order."
-msgstr ""
+msgstr "Sortiert die Einträge in der Detailansicht aufsteigend."
#. 542jo
#: toolbar_table.xhp
@@ -15286,7 +15286,7 @@ msgctxt ""
"hd_id441642852616281\n"
"help.text"
msgid "Sort descending"
-msgstr ""
+msgstr "Absteigend sortieren"
#. iL4by
#: toolbar_table.xhp
@@ -15295,7 +15295,7 @@ msgctxt ""
"par_id511642854313007\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_sortdescending.svg\" id=\"img_id531642854313009\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id661642854313010\">Icon Sort descending</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_sortdescending.svg\" id=\"img_id531642854313009\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id661642854313010\">Symbol für Absteigend sortieren</alt></image>"
#. e2A2e
#: toolbar_table.xhp
@@ -15304,7 +15304,7 @@ msgctxt ""
"par_id81642854313011\n"
"help.text"
msgid "Sorts the entries in the detail view in descending order."
-msgstr ""
+msgstr "Sortiert die Einträge in der Detailansicht absteigend."
#. VTRY7
#: toolbar_table.xhp
@@ -15313,7 +15313,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231642796152552\n"
"help.text"
msgid "New database form"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Datenbankformular"
#. 4C7Bi
#: toolbar_table.xhp
@@ -15322,7 +15322,7 @@ msgctxt ""
"par_id431643796165270\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbnewform.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Icon New Database Form</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbnewform.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Symbol für Neues Datenbankformular</alt></image>"
#. YAoeV
#: toolbar_table.xhp
@@ -15331,7 +15331,7 @@ msgctxt ""
"par_id321612796165273\n"
"help.text"
msgid "Creates a new database form (default). Use the drop-down toolbar to create a new database object directly."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt ein neues Datenbankformular (Standard). Verwenden Sie das Dropdown-Menü der Symbolleiste, um direkt ein neues Datenbankobjekt zu erstellen."
#. KuYJ7
#: toolbar_table.xhp
@@ -15340,7 +15340,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231642796157552\n"
"help.text"
msgid "New table design"
-msgstr ""
+msgstr "Neuer Tabellenentwurf"
#. zKJDB
#: toolbar_table.xhp
@@ -15349,7 +15349,7 @@ msgctxt ""
"par_id431642796165270\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbnewtable.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Icon New Table design</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbnewtable.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Symbol für Neuer Tabellenentwurf</alt></image>"
#. p5PvJ
#: toolbar_table.xhp
@@ -15358,7 +15358,7 @@ msgctxt ""
"par_id321642796165273\n"
"help.text"
msgid "Designs a new database table."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt eine neue Datenbanktabelle."
#. zoHMV
#: toolbar_table.xhp
@@ -15367,7 +15367,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10554\n"
"help.text"
msgid "Open database table"
-msgstr ""
+msgstr "Datenbanktabelle öffnen"
#. gptoW
#: toolbar_table.xhp
@@ -15376,7 +15376,7 @@ msgctxt ""
"par_id521642787914042\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id941642787914042\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642787914043\">Icon Open Database Table</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id941642787914042\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642787914043\">Symbol für Datenbanktabelle öffnen</alt></image>"
#. FiWG5
#: toolbar_table.xhp
@@ -15385,7 +15385,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected table so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die ausgewählte Tabelle, damit Sie Datensätze eingeben, bearbeiten oder löschen können.</ahelp>"
#. 2GZDb
#: toolbar_table.xhp
@@ -15394,7 +15394,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeiten"
#. GEk85
#: toolbar_table.xhp
@@ -15403,7 +15403,7 @@ msgctxt ""
"par_id481642788747900\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbtableedit.svg\" id=\"img_id421642788747900\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id911642788747900\">Icon Edit table</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbtableedit.svg\" id=\"img_id421642788747900\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id911642788747900\">Symbol für Tabelle bearbeiten</alt></image>"
#. SpLTj
#: toolbar_table.xhp
@@ -15412,7 +15412,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected table so you can change the structure.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die ausgewählte Tabelle, damit Sie die Struktur ändern können.</ahelp>"
#. Aoqi2
#: toolbar_table.xhp
@@ -15421,7 +15421,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058A\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Löschen"
#. qsDuC
#: toolbar_table.xhp
@@ -15430,7 +15430,7 @@ msgctxt ""
"par_id261642788871011\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbtabledelete.svg\" id=\"img_id521642788871011\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id971642788871011\">Icon Delete Table</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbtabledelete.svg\" id=\"img_id521642788871011\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id971642788871011\">Symbol für Tabelle löschen</alt></image>"
#. 7S8xE
#: toolbar_table.xhp
@@ -15439,7 +15439,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Löscht die ausgewählte Tabelle.</ahelp>"
#. nxeFo
#: toolbar_table.xhp
@@ -15448,7 +15448,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A5\n"
"help.text"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Umbenennen"
#. bkFMf
#: toolbar_table.xhp
@@ -15457,7 +15457,7 @@ msgctxt ""
"par_id501642788935574\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbtablerename.svg\" id=\"img_id461642788935574\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id571642788935574\">Icon Rename Table</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbtablerename.svg\" id=\"img_id461642788935574\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id571642788935574\">Symbol für Tabelle umbenennen</alt></image>"
#. Bqa33
#: toolbar_table.xhp
@@ -15466,7 +15466,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Benennt die ausgewählte Tabelle um.</ahelp>"
#. PAxTq
#: toolbars.xhp
@@ -15484,7 +15484,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10541\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"toolbars\"><link href=\"text/sdatabase/toolbars.xhp\">Database Toolbars</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"toolbars\"><link href=\"text/sdatabase/toolbars.xhp\">Symbolleisten für Datenbanken</link></variable>"
#. B3mEW
#: toolbars.xhp
diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index b70131d8e40..23f56265c43 100644
--- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 11:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-08 10:41+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -8654,7 +8654,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10843\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"packagemanager\">Choose <emph>Tools - Extension Manager</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"packagemanager\">Wählen Sie <emph>Extras – Erweiterungsmanager…</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"packagemanager\">Wählen Sie <emph>Extras – Erweiterungsverwaltung…</emph></variable>"
#. JPbac
#: 00000406.xhp
@@ -8663,7 +8663,7 @@ msgctxt ""
"par_id9988402\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"packagemanager_eu\">Choose <emph>Tools - Extension Manager</emph>, click <emph>Check for Updates</emph> button.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"packagemanager_eu\">Wählen Sie <emph>Extras – Erweiterungsmanager…</emph> – Schaltfläche: <emph>Auf Aktualisierungen prüfen</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"packagemanager_eu\">Wählen Sie <emph>Extras – Erweiterungsverwaltung…</emph> – Schaltfläche: <emph>Auf Aktualisierungen prüfen</emph>.</variable>"
#. sPJ9b
#: 00000406.xhp
diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index ec04b3ae4f6..1396bc88120 100644
--- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 11:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-08 10:41+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -10760,7 +10760,7 @@ msgctxt ""
"par_id271603459179173\n"
"help.text"
msgid "This command can be used with external file links to <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">sections (place cursor outside of the section), master documents,</caseinline><caseinline select=\"CALC\">sheets linked with <menuitem>Sheet - Insert Sheet from File</menuitem> or <menuitem>Sheet - External Links</menuitem>, Function WEBSERVICE,</caseinline></switchinline> images and OLE objects (when inserted with a link to an external file)."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Befehl kann mit externen Dateien verwendet werden, die mit <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bereichen (Platzieren Sie den Cursor außerhalb des Abschnitts), Masterdokumenten,</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Tabellen, die mittels <menuitem>Tabelle – Tabelle aus Datei einfügen…</menuitem> oder <menuitem>Tabelle – Externe Verknüpfungen…</menuitem> eingefügt wurden, der Funktion WEBDIENST,</caseinline></switchinline> Bildern und OLE-Objekten (wenn sie mit einer Verknüpfung zu einer externen Datei eingefügt wurden) verknüpft sind."
#. g3wLZ
#: 02180000.xhp
@@ -10967,7 +10967,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157321\n"
"help.text"
msgid "Links to remote locations can be constructed that transmit local data to the remote server. Decline the prompt to update if you do not trust the document."
-msgstr ""
+msgstr "Verbindungen zu entfernten Standorten können aufgebaut werden, die lokale Daten an den entfernten Server übertragen. Lehnen Sie die Aufforderung zur Aktualisierung ab, wenn Sie dem Dokument nicht vertrauen."
#. ZGABV
#: 02180100.xhp
@@ -11084,7 +11084,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "OLE Object (Edit)"
-msgstr ""
+msgstr "OLE-Objekt (Bearbeiten)"
#. FtmBT
#: 02200000.xhp
@@ -11714,7 +11714,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_RECT\">Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. <variable id=\"hotspot\">After, you can enter the <menuitem>Address</menuitem> and the <menuitem>Text Alternative</menuitem> for the hotspot, and then select the <menuitem>Frame</menuitem> where you want the URL to open.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_RECT\">Zeichnet einen rechteckigen Hotspot dort, wo Sie in der Grafik ziehen. <variable id=\"hotspot\">Danach können Sie die <menuitem>Adresse</menuitem> und die <menuitem>Alternativtext</menuitem> für den Hotspot eingeben und dann den <menuitem>Rahmen</menuitem> auswählen, in dem die URL geöffnet werden soll.</variable></ahelp>"
#. pm6nN
#: 02220000.xhp
@@ -11750,7 +11750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145591\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_CIRCLE\">Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. <embedvar href=\"text/shared/01/02220000.xhp#hotspot\"/></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_CIRCLE\">Zeichnet einen elliptischen Hotspot dort, wo Sie in der Grafik ziehen. <embedvar href=\"text/shared/01/02220000.xhp#hotspot\"/></ahelp>"
#. z8UMY
#: 02220000.xhp
@@ -11786,7 +11786,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLY\">Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. <embedvar href=\"text/shared/01/02220000.xhp#hotspot\"/></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLY\">Zeichnet einen polygonalen Hotspot in der Grafik. Klicken Sie auf dieses Symbol, ziehen Sie in der Grafik und klicken Sie dann, um eine Seite des Polygons festzulegen. Bewegen Sie sich an die Stelle, an der Sie das Ende der nächsten Seite platzieren möchten, und klicken Sie dann. Wiederholen Sie dies, bis Sie alle Seiten des Polygons gezeichnet haben. Wenn Sie fertig sind, doppelklicken Sie, um das Polygon zu schließen. <embedvar href=\"text/shared/01/02220000.xhp#hotspot\"/></ahelp>"
#. wAz5P
#: 02220000.xhp
@@ -11822,7 +11822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147046\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_FREEPOLY\">Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. <embedvar href=\"text/shared/01/02220000.xhp#hotspot\"/></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_FREEPOLY\">Zeichnet einen Hotspot, der auf einem Freiform-Polygon basiert. Klicken Sie auf dieses Symbol und bewegen Sie sich an die Stelle, an der Sie den Hotspot zeichnen möchten. Ziehen Sie eine Freihandlinie und lassen Sie los, um die Form zu schließen. <embedvar href=\"text/shared/01/02220000.xhp#hotspot\"/></ahelp>"
#. k2wFH
#: 02220000.xhp
@@ -12110,7 +12110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146132\n"
"help.text"
msgid "Text Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativtext"
#. ccR9n
#: 02220000.xhp
@@ -12254,7 +12254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153827\n"
"help.text"
msgid "Text Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativtext"
#. dgZr8
#: 02220100.xhp
@@ -12398,7 +12398,7 @@ msgctxt ""
"par_id251647262886504\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Track Changes</emph> toolbar, click"
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Änderungen verfolgen</emph> auf"
#. Fwimv
#: 02230100.xhp
@@ -12596,7 +12596,7 @@ msgctxt ""
"par_id251647262886504\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Track Changes</emph> toolbar, click"
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Änderungen verfolgen</emph> auf"
#. SuBoG
#: 02230200.xhp
@@ -12641,7 +12641,7 @@ msgctxt ""
"par_id251647262886504\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Track Changes</emph> toolbar, click"
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Änderungen verfolgen</emph> auf"
#. 8Mq8v
#: 02230200.xhp
@@ -12794,7 +12794,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3083278\n"
"help.text"
msgid "Insert Track Change Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentar zur Änderung einfügen"
#. 56iv7
#: 02230300.xhp
@@ -12803,7 +12803,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\".\">Enter a comment for the recorded change.</ahelp> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\".\">Einen Kommentar zur aufgezeichneten Änderung eingeben.</ahelp></variable>"
#. C9xGD
#: 02230300.xhp
@@ -12857,7 +12857,7 @@ msgctxt ""
"par_id251647262886504\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Track Changes</emph> toolbar, click"
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Änderungen verfolgen</emph> auf"
#. y9E7m
#: 02230401.xhp
@@ -13586,7 +13586,7 @@ msgctxt ""
"par_id251647262886504\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Track Changes</emph> toolbar, click"
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Änderungen verfolgen</emph> auf"
#. fogGd
#: 02240000.xhp
@@ -13622,7 +13622,7 @@ msgctxt ""
"par_id251647262886504\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Track Changes</emph> toolbar, click"
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Änderungen verfolgen</emph> auf"
#. RncNB
#: 02240000.xhp
@@ -15377,7 +15377,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155555\n"
"help.text"
msgid "Character block"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichenblock"
#. swAqc
#: 04100000.xhp
@@ -15386,7 +15386,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/subsetlb\">Select a Unicode block for the current font.</ahelp> The special characters for the selected Unicode block are displayed in the character table."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/subsetlb\">Wählen Sie einen Unicode-Block für die aktuelle Schriftart.</ahelp> Die Sonderzeichen für den ausgewählten Unicode-Block werden in der Zeichentabelle angezeigt."
#. 8EHHz
#: 04100000.xhp
@@ -15485,7 +15485,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149760\n"
"help.text"
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Rahmenvorlage"
#. bzFsD
#: 04140000.xhp
@@ -15494,7 +15494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">Select the frame style for the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">Wählen Sie einen Rahmenstil für die Grafik.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">Wählen Sie eine Rahmenvorlage für die Grafik.</ahelp>"
#. Jr7sP
#: 04140000.xhp
@@ -15503,7 +15503,7 @@ msgctxt ""
"hd_id721654336786322\n"
"help.text"
msgid "Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Verankerung"
#. DCFVT
#: 04140000.xhp
@@ -15512,7 +15512,7 @@ msgctxt ""
"par_id501654336810460\n"
"help.text"
msgid "Select the anchor type for the image at the current cell position."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie die Verankerung für das Bild an der aktuellen Zellenposition aus."
#. cnRdY
#: 04140000.xhp
@@ -15557,7 +15557,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "OLE Object (Insert Menu)"
-msgstr ""
+msgstr "OLE-Objekt (Menü »Einfügen«)"
#. 4GbPj
#: 04150000.xhp
@@ -22082,7 +22082,7 @@ msgctxt ""
"par_id881643818442245\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_spacepara1.svg\" id=\"img_id881643818442246\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id691643818442247\">Icon Line Spacing 1</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_spacepara1.svg\" id=\"img_id881643818442246\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id691643818442247\">Symbol für Zeilenabstand einzeilig</alt></image>"
#. q6zhc
#: 05030100.xhp
@@ -22091,7 +22091,7 @@ msgctxt ""
"par_id651643818442248\n"
"help.text"
msgid "Line Spacing 1"
-msgstr ""
+msgstr "Einzeilig"
#. CBBax
#: 05030100.xhp
@@ -22118,7 +22118,7 @@ msgctxt ""
"par_id461643818848838\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_spacepara1.svg\" id=\"img_id721643818848839\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211643818848840\">Icon Line Spacing 1.15</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_spacepara1.svg\" id=\"img_id721643818848839\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211643818848840\">Symbol für Zeilenabstand 1,15-zeilig</alt></image>"
#. nWqHm
#: 05030100.xhp
@@ -22127,7 +22127,7 @@ msgctxt ""
"par_id271643818848841\n"
"help.text"
msgid "Line Spacing 1.15"
-msgstr ""
+msgstr "1,15-zeilig"
#. 5SLdx
#: 05030100.xhp
@@ -22154,7 +22154,7 @@ msgctxt ""
"par_id791643819136940\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_spacepara15.svg\" id=\"img_id201643819136941\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461643819136943\">Icon Line Spacing 1.5</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_spacepara15.svg\" id=\"img_id201643819136941\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461643819136943\">Symbol für Zeilenabstand 1,5-zeilig</alt></image>"
#. Ag5FS
#: 05030100.xhp
@@ -22163,7 +22163,7 @@ msgctxt ""
"par_id831643819136944\n"
"help.text"
msgid "Line Spacing 1.5"
-msgstr ""
+msgstr "1,5-zeilig"
#. XGSUC
#: 05030100.xhp
@@ -22190,7 +22190,7 @@ msgctxt ""
"par_id421643819242730\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_spacepara2.svg\" id=\"img_id861643819242731\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id961643819242732\">Icon Line Spacing 2</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_spacepara2.svg\" id=\"img_id861643819242731\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id961643819242732\">Symbol für Zeilenabstand zweizeilig</alt></image>"
#. vJR3n
#: 05030100.xhp
@@ -22199,7 +22199,7 @@ msgctxt ""
"par_id991643819242734\n"
"help.text"
msgid "Line Spacing 2"
-msgstr ""
+msgstr "Zweizeilig"
#. HDPps
#: 05030100.xhp
@@ -26402,7 +26402,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Distribute Rows Evenly"
-msgstr ""
+msgstr "Zeilen gleichmäßig verteilen"
#. E24fs
#: 05110600m.xhp
@@ -26942,7 +26942,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147366\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects;text alternative and description</bookmark_value> <bookmark_value>descriptions for objects</bookmark_value> <bookmark_value>text alternative;objects</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Objekte; Alternativtext und Beschreibung</bookmark_value><bookmark_value>Beschreibungen für Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Alternativtext; Objekte</bookmark_value>"
#. BmXdA
#: 05190100.xhp
@@ -26960,7 +26960,7 @@ msgctxt ""
"par_id3140354\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns a text alternative and a description to the selected object. These texts are available as alternative tags in your document for use by accessibility tools. They are also available as tags for images when you export the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Weist dem ausgewählten Objekt einen Alternativtext und eine Beschreibung zu. Diese Texte stehen als alternative Tags in Ihrem Dokument zur Verwendung durch Eingabehilfen zur Verfügung. Sie sind auch als Tags für Bilder verfügbar, wenn Sie das Dokument exportieren.</ahelp>"
#. CBSaQ
#: 05190100.xhp
@@ -26969,7 +26969,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2576982\n"
"help.text"
msgid "Text Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativtext"
#. uQ5RY
#: 05190100.xhp
@@ -26978,7 +26978,7 @@ msgctxt ""
"par_id1283608\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a short description of the essential details of the selected object for a person who cannot see the object. This text is available for use by assistive technologies.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie eine kurze Beschreibung der wesentlichen Details des ausgewählten Objekts für eine Person ein, die das Objekt nicht sehen kann. Dieser Text ist für die Verwendung durch Hilfstechnologien verfügbar.</ahelp>"
#. Mxbmi
#: 05190100.xhp
@@ -26996,7 +26996,7 @@ msgctxt ""
"par_id693685\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short <menuitem>Text Alternative</menuitem>.</ahelp> Use <menuitem>Description</menuitem> to add additional information to the short description found in <menuitem>Text Alternative</menuitem>. This text is available for use by assistive technologies."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie eine längere Beschreibung des Objekts ein, insbesondere wenn das Objekt zu komplex ist oder zu viele Details enthält, um angemessen mit dem kurzen <menuitem>Alternativtext</menuitem> beschrieben zu werden.</ahelp> Verwenden Sie <menuitem>Beschreibung</menuitem>, um zusätzliche Informationen zur Kurzbeschreibung in <menuitem>Alternativtext</menuitem> hinzuzufügen. Dieser Text ist für die Verwendung durch Hilfstechnologien verfügbar."
#. S35Kt
#: 05190100.xhp
@@ -27005,7 +27005,7 @@ msgctxt ""
"par_id561653440782428\n"
"help.text"
msgid "For images, <menuitem>Text Alternative</menuitem> and <menuitem>Description</menuitem> are exported with an appropriate tag in HTML and PDF format (remember to enable the <link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\"><menuitem>Universal Accessibility (PDF/UA)</menuitem></link> option in PDF export)."
-msgstr ""
+msgstr "Für Bilder werden <menuitem>Alternativtext</menuitem> und <menuitem>Beschreibung</menuitem> mit einem entsprechenden Tag im HTML- und PDF-Format exportiert (denken Sie daran, die Option <link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\"><menuitem>Universelle Zugänglichkeit (PDF/UA)</menuitem></link> im PDF-Export zu aktivieren)."
#. E38ne
#: 05190100.xhp
@@ -27923,7 +27923,7 @@ msgctxt ""
"bm_id37440771\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors;palette</bookmark_value><bookmark_value>palette;document colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;adding</bookmark_value><bookmark_value>colors;delete</bookmark_value><bookmark_value>document colors;palette</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Farben; Palette</bookmark_value><bookmark_value>Palette; Dokumentfarben</bookmark_value><bookmark_value>Farben; hinzufügen</bookmark_value><bookmark_value>Farben; löschen</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentfarben; Palette</bookmark_value>"
#. VEjAo
#: 05210200.xhp
@@ -27986,7 +27986,7 @@ msgctxt ""
"par_id441641431603505\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Theme colors</emph> palette shows the theme colors from the current theme, if the document has any."
-msgstr ""
+msgstr "Die Palette <emph>Themenfarben</emph> zeigt die Themenfarben des aktuellen Themas, falls das Dokument eines hat."
#. CSCQY
#: 05210200.xhp
@@ -27995,7 +27995,7 @@ msgctxt ""
"par_id441641431603506\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Document colors</emph> palette shows the colors used in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Die Palette <emph>Dokumentfarben</emph> zeigt die im aktuellen Dokument verwendeten Farben."
#. DQAGQ
#: 05210200.xhp
@@ -28679,7 +28679,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/imagetabpage/BTN_IMPORT\">Locate the image that you want to import, and then click <emph>Open</emph>. The image is added to the end of the list of available images.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/imagetabpage/BTN_IMPORT\">Suchen Sie das Bild, das Sie importieren möchten, und klicken Sie dann auf <emph>Öffnen</emph>. Das Bild wird am Ende der Liste der verfügbaren Bilder hinzugefügt.</ahelp>"
#. FXqsL
#: 05210500.xhp
@@ -30137,7 +30137,7 @@ msgctxt ""
"par_id956728219000973\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Below page text area</menuitem>: the bottom edge of the page text area to the bottom edge of the page."
-msgstr ""
+msgstr "<menuitem>Unterhalb des Seitentextbereichs</menuitem>: Von der Unterkante des Seitentextbereichs bis zur Unterkante der Seite."
#. wrDZM
#: 05230100.xhp
@@ -30146,7 +30146,7 @@ msgctxt ""
"par_id69163053457957\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Above page text area</menuitem>: the top edge of the page to the top of the page text area."
-msgstr ""
+msgstr "<menuitem>Oberhalb des Seitentextbereichs</menuitem>: Vom oberen Rand der Seite bis zum oberen Rand des Seitentextbereichs."
#. H6Z3y
#: 05230100.xhp
@@ -31082,7 +31082,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145356\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows anchoring options for the selected object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt Verankerungsoptionen für das ausgewählte Objekt an.</ahelp>"
#. JKHGT
#: 05260000.xhp
@@ -31118,7 +31118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150756\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Anchors the selected object so that it always remains on the current page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Verankert das ausgewählte Objekt so, dass es immer auf der aktuellen Seite bleibt.</ahelp>"
#. EN8t8
#: 05260100.xhp
@@ -31127,7 +31127,7 @@ msgctxt ""
"par_id781653782304845\n"
"help.text"
msgid "Objects with this anchor can be positioned in relation to the entire page or in relation to the page’s text area."
-msgstr ""
+msgstr "Objekte mit dieser Verankerung können in Bezug auf die gesamte Seite oder in Bezug auf den Textbereich der Seite positioniert werden."
#. 37QmE
#: 05260100.xhp
@@ -31136,7 +31136,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149987\n"
"help.text"
msgid "The position of the anchored object on the current page does not change as content and pages are added or removed from the document."
-msgstr ""
+msgstr "Die Position des verankerten Objekts auf der aktuellen Seite ändert sich nicht, wenn Inhalte und Seiten zum Dokument hinzugefügt oder daraus entfernt werden."
#. Z2EuY
#: 05260100.xhp
@@ -31145,7 +31145,7 @@ msgctxt ""
"par_id11653782256765\n"
"help.text"
msgid "The current page remains in the document, with its current position in the sequence of pages, as long as the object is anchored to that page."
-msgstr ""
+msgstr "Die aktuelle Seite bleibt mit ihrer aktuellen Position in der Seitenfolge im Dokument, solange das Objekt auf dieser Seite verankert ist."
#. LJDRP
#: 05260100.xhp
@@ -31181,7 +31181,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Anchors the selected object to the current paragraph.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Verankert das ausgewählte Objekt im aktuellen Absatz.</ahelp>"
#. MjKEz
#: 05260200.xhp
@@ -31190,7 +31190,7 @@ msgctxt ""
"par_id271653783242132\n"
"help.text"
msgid "Objects with this anchor can be positioned in relation to the page or its text area, as well as the paragraph or its text area."
-msgstr ""
+msgstr "Objekte mit dieser Verankerung können in Bezug auf die Seite oder ihren Textbereich sowie den Absatz oder ihren Textbereich positioniert werden."
#. RSrcL
#: 05260200.xhp
@@ -31208,7 +31208,7 @@ msgctxt ""
"par_id751654784158415\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"paraposition\">When a paragraph is used for positioning and the paragraph extends over more than one page or column, then positioning options that refer to a <menuitem>paragraph area</menuitem> or <menuitem>paragraph text area</menuitem> are applied only to the portion of the paragraph in the page or column where the anchor is located</variable>."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"paraposition\">Wenn ein Absatz zur Positionierung verwendet wird und sich der Absatz über mehr als eine Seite oder Spalte erstreckt, dann werden die Positionierungsoptionen, die sich auf einen <menuitem>Absatzbereich</menuitem> oder <menuitem>Absatztextbereich</menuitem> beziehen, nur auf den Teil des Absatzes auf der Seite oder Spalte angewendet, wo sich der Anker befindet</variable>."
#. dkCHz
#: 05260300.xhp
@@ -31235,7 +31235,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected object to a character.</ahelp> Use the mouse to drag the anchor to the desired character."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Verankert das ausgewählte Objekt an einem Zeichen.</ahelp> Ziehen Sie den Anker mit der Maus auf das gewünschte Zeichen."
#. M6XDP
#: 05260300.xhp
@@ -31244,7 +31244,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146067\n"
"help.text"
msgid "The character immediately before the anchor position is used for positioning in relation to the <menuitem>Character</menuitem> region and the <menuitem>Line of text</menuitem> reference line."
-msgstr ""
+msgstr "Das Zeichen unmittelbar vor der Ankerposition wird für die Positionierung in Bezug auf den Bereich des <menuitem>Zeichens</menuitem> und die Referenzzeile der <menuitem>Textzeile</menuitem> verwendet."
#. FNgjX
#: 05260300.xhp
@@ -31253,7 +31253,7 @@ msgctxt ""
"par_id491654784636830\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/05260200.xhp#paraposition\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/05260200.xhp#paraposition\"/>"
#. CTnAd
#: 05260300.xhp
@@ -31262,7 +31262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152924\n"
"help.text"
msgid "To align an image, frame, or OLE object relative to the anchored character, right-click the object, and choose <menuitem>Properties</menuitem>. Click the <menuitem>Position and Size</menuitem> tab, and in the <menuitem>Position</menuitem> area, select <menuitem>Character</menuitem> in the <menuitem>to</menuitem> boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Um ein Bild, einen Rahmen oder ein OLE-Objekt relativ zum verankerten Zeichen auszurichten, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Objekt und wählen Sie <menuitem>Eigenschaften</menuitem>. Klicken Sie auf das Register <menuitem>Position und Größe</menuitem> und wählen Sie im Bereich <menuitem>Position</menuitem> in den Feldern <menuitem>zu</menuitem> die Option <menuitem>Zeichen</menuitem> aus."
#. 3kEAV
#: 05260400.xhp
@@ -31316,7 +31316,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159242\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Anchors the selected object to a surrounding frame.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Verankert das ausgewählte Objekt an einem umgebenden Rahmen.</ahelp>"
#. 3SWzP
#: 05260600.xhp
@@ -31343,7 +31343,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146946\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected object as a character in the current text. The height of the current line of text is extended, if the object is above (and/or below) the border for the highest character or object in the current line of text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Verankert das ausgewählte Objekt als Zeichen im aktuellen Text. Die Höhe der aktuellen Textzeile wird erweitert, wenn sich das Objekt über (und/oder unter) der Grenze für das höchste Zeichen oder Objekt in der aktuellen Textzeile befindet.</ahelp>"
#. cGCk8
#: 05270000.xhp
@@ -46715,7 +46715,7 @@ msgctxt ""
"par_id5084688\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose <emph>Update</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Auf Aktualisierungen prüfen</emph> im <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Erweiterungsmanager</link>, um nach Online-Aktualisierungen für alle installierten Erweiterungen zu suchen. Um nur für eine ausgewählte Erweiterung nach einer Online-Aktualisierung zu suchen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf, und wählen Sie dann im Kontextmenü <emph>Aktualisieren</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Auf Aktualisierungen prüfen</emph> in der <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Erweiterungsverwaltung</link>, um nach Online-Aktualisierungen für alle installierten Erweiterungen zu suchen. Um nur für eine ausgewählte Erweiterung nach einer Online-Aktualisierung zu suchen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf, und wählen Sie dann im Kontextmenü <emph>Aktualisieren</emph>.</ahelp>"
#. j6Gfk
#: extensionupdate.xhp
@@ -46778,7 +46778,7 @@ msgctxt ""
"par_id616779\n"
"help.text"
msgid "Insufficient user rights (the Extension Manager was started from the menu, but shared extensions can only be modified when %PRODUCTNAME does not run, and only by a user with appropriate rights). See <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> for details."
-msgstr "Unzureichende Benutzerrechte (der Erweiterungsmanager wurde über das Menü gestartet, aber die gemeinsam genutzten Erweiterungen können nur dann geändert werden, wenn %PRODUCTNAME nicht ausgeführt wird, und nur von einem Benutzer mit entsprechenden Rechten). Sehen Sie für weitere Details unter <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Erweiterungsmanager</link> nach."
+msgstr "Unzureichende Benutzerrechte (die Erweiterungsverwaltung wurde über das Menü gestartet, aber die gemeinsam genutzten Erweiterungen können nur dann geändert werden, wenn %PRODUCTNAME nicht ausgeführt wird, und nur von einem Benutzer mit entsprechenden Rechten). Sehen Sie für weitere Details unter <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Erweiterungsverwaltung</link> nach."
#. BfdJ5
#: extensionupdate.xhp
@@ -46814,7 +46814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3949095\n"
"help.text"
msgid "Some extensions may be marked with the phrase \"browser based update\". These extensions cannot be downloaded by the Extension Manager. A web browser must be opened to download the extension update from a particular web site. That site may require several more user interaction to download the extension. After downloading you must install the extension manually, for example by double-clicking the extension's icon in a file browser."
-msgstr "Einige Erweiterungen können mit dem Hinweis \"Browserbasierte Aktualisierung\" markiert sein. Diese Erweiterungen können nicht über den Erweiterungsmanager heruntergeladen werden. Um die Erweiterungen von einer bestimmten Webseite herunterzuladen, muss ein Webbrowser geöffnet werden. Auf dieser Webseite können Anwendereingriffe nötig sein, um die Erweiterung herunterzuladen. Nach dem Herunterladen müssen Sie die Erweiterung manuell installieren, beispielsweise durch Doppelklick auf das Symbol der Erweiterung in einem Dateibrowser."
+msgstr "Einige Erweiterungen können mit dem Hinweis \"Browserbasierte Aktualisierung\" markiert sein. Diese Erweiterungen können nicht über die Erweiterungsverwaltung heruntergeladen werden. Um die Erweiterungen von einer bestimmten Webseite herunterzuladen, muss ein Webbrowser geöffnet werden. Auf dieser Webseite können Anwendereingriffe nötig sein, um die Erweiterung herunterzuladen. Nach dem Herunterladen müssen Sie die Erweiterung manuell installieren, beispielsweise durch Doppelklick auf das Symbol der Erweiterung in einem Dateibrowser."
#. 8NJ29
#: extensionupdate.xhp
@@ -46823,7 +46823,7 @@ msgctxt ""
"par_id3729056\n"
"help.text"
msgid "For extensions marked as \"browser based update\", the Extension Manager will open your web browser on the respective web site. This happens when you close the dialog, after downloading any other extension updates. If there are no extensions which can be directly downloaded then the web browser is started immediately."
-msgstr "Der Erweiterungsmanager öffnet für Erweiterungen, die als \"Browserbasierte Aktualisierung\" markiert sind, Ihren Webbrowser mit der entsprechenden Webseite. Dies geschieht nach dem Schließen des Dialogs, nachdem alle sonstigen Aktualisierungen heruntergeladen wurden. Der Webbrowser startet sofort, wenn für keine Erweiterung direkt Aktualisierungen heruntergeladen werden können."
+msgstr "Die Erweiterungsverwaltung öffnet für Erweiterungen, die als „Browserbasierte Aktualisierung“ markiert sind, Ihren Webbrowser mit der entsprechenden Webseite. Dies geschieht nach dem Schließen des Dialogs, nachdem alle sonstigen Aktualisierungen heruntergeladen wurden. Der Webbrowser startet sofort, wenn für keine Erweiterung direkt Aktualisierungen heruntergeladen werden können."
#. yBbmW
#: extensionupdate.xhp
@@ -46868,7 +46868,7 @@ msgctxt ""
"par_id7634510\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Erweiterungsmanager</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Erweiterungsverwaltung</link>"
#. ytNtF
#: font_features.xhp
@@ -49235,7 +49235,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Extension Manager"
-msgstr "Erweiterungsmanager"
+msgstr "Erweiterungsverwaltung"
#. K3xKu
#: packagemanager.xhp
@@ -49244,7 +49244,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2883388\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>UNO components;Extension Manager</bookmark_value><bookmark_value>extensions;Extension Manager</bookmark_value><bookmark_value>packages, see extensions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>UNO-Komponenten; Erweiterungsmanager</bookmark_value><bookmark_value>Erweiterungen; Erweiterungsmanager</bookmark_value><bookmark_value>Pakete, siehe Erweiterungen</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>UNO-Komponenten; Erweiterungsverwaltung</bookmark_value><bookmark_value>Erweiterungen; Verwaltung</bookmark_value><bookmark_value>Pakete, siehe Erweiterungen</bookmark_value>"
#. i2fi4
#: packagemanager.xhp
@@ -49253,7 +49253,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Erweiterungsmanager</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Erweiterungsverwaltung</link>"
#. ELh8y
#: packagemanager.xhp
@@ -49262,7 +49262,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/ExtensionManagerDialog\">The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/ExtensionManagerDialog\">Mit dem Erweiterungsmanager können Sie %PRODUCTNAME-Erweiterungen hinzufügen, entfernen, deaktivieren, aktivieren und aktualisieren.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/ExtensionManagerDialog\">Mit der Erweiterungsverwaltung können Sie %PRODUCTNAME-Erweiterungen hinzufügen, entfernen, deaktivieren, aktivieren und aktualisieren.</ahelp>"
#. wA7Aa
#: packagemanager.xhp
@@ -49388,7 +49388,7 @@ msgctxt ""
"par_id7857905\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can find a collection of extensions on the Web.</ahelp> Click the \"Get more extensions online\" link in the Extension Manager to open your Web browser and see the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Sie finden eine Sammlung von Erweiterungen im Netz.</ahelp> Klicken Sie im Erweiterungsmanager auf den Link \"Laden Sie weitere Erweiterungen aus dem Internet herunter\", um Ihren Webbrowser zu öffnen und die Seite <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> anzuzeigen."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Sie finden eine Sammlung von Erweiterungen im Netz.</ahelp> Klicken Sie in der Erweiterungsverwaltung auf den Link \"Laden Sie weitere Erweiterungen aus dem Internet herunter\", um Ihren Webbrowser zu öffnen und die Seite <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> anzuzeigen."
#. eeTRp
#: packagemanager.xhp
@@ -49424,7 +49424,7 @@ msgctxt ""
"par_id5269020\n"
"help.text"
msgid "On a web page, click a hyperlink to an <item type=\"literal\">*.oxt</item> file (if your web browser can be configured to start the Extension Manager for this file type)."
-msgstr "Klicken Sie auf einer Webseite auf einen Hyperlink zu einer <item type=\"literal\">*.oxt</item>-Datei (wenn Ihr Webbrowser zum Starten des Erweiterungsmanagers für diesen Dateityp konfiguriert werden kann)."
+msgstr "Klicken Sie auf einer Webseite auf einen Hyperlink zu einer <item type=\"literal\">*.oxt</item>-Datei (wenn Ihr Webbrowser zum Starten der Erweiterungsverwaltung für diesen Dateityp konfiguriert werden kann)."
#. B2MCq
#: packagemanager.xhp
@@ -49433,7 +49433,7 @@ msgctxt ""
"par_id8714255\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <item type=\"menuitem\">Add</item>."
-msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras – Erweiterungsmanager…</item> – Schaltfläche: <item type=\"menuitem\">Hinzufügen</item>."
+msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras – Erweiterungsverwaltung…</item> – Schaltfläche: <item type=\"menuitem\">Hinzufügen</item>."
#. cnBQF
#: packagemanager.xhp
@@ -49694,7 +49694,7 @@ msgctxt ""
"par_id0103201110331832\n"
"help.text"
msgid "Some additional commands can appear in the context menu of an extension in the Extension Manager window, depending on the selected extension. You can choose to show the license text again. You can choose to exclude the extension from checking for updates or to include an excluded extension."
-msgstr "Abhängig von der gewählten Erweiterung können einige weitere Einträge im Kontextmenü des Erweiterungsmanagers angezeigt werden. So können Sie den Lizenztext erneut anzeigen lassen oder die Erweiterung von der Prüfung auf Aktualisierungen ausnehmen oder wieder einschließen."
+msgstr "Abhängig von der gewählten Erweiterung können einige weitere Einträge im Kontextmenü der Erweiterungsverwaltung angezeigt werden. So können Sie den Lizenztext erneut anzeigen lassen oder die Erweiterung von der Prüfung auf Aktualisierungen ausnehmen oder wieder einschließen."
#. tBvF5
#: password_dlg.xhp
diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 01aace68cbf..4df9dbf93c9 100644
--- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 11:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-08 10:41+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -2633,7 +2633,7 @@ msgctxt ""
"par_id030820161747133280\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME allows customization of the levels of classification for your business. To customize the number and the name of the levels, copy the file <item type=\"literal\">example.xml</item> located in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Paths - Classification</menuitem> into a local folder and edit the contents."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME ermöglicht die Anpassung der Klassifizierungsebenen für Ihr Unternehmen. Um die Anzahl und den Namen der Ebenen anzupassen, kopieren Sie die Datei <item type=\"literal\">example.xml</item>, die sich in dem Ordner befindet, der unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME – Pfade – Klassifizierung</menuitem> festgelegt ist, in einen lokalen Ordner und bearbeiten Sie den Inhalt."
#. Tcss6
#: classification.xhp
@@ -5765,7 +5765,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150276\n"
"help.text"
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type."
-msgstr ""
+msgstr "Ein eingefügtes Zeichenobjekt wird am aktuellen Absatz verankert. Sie können den Anker ändern, indem Sie das Objekt auswählen und auf das Symbol <emph>Anker ändern</emph> in der Symbolleiste <emph>OLE-Objekt</emph> oder der Symbolleiste <emph>Rahmen</emph> klicken. Dies öffnet ein Popup-Menü, in dem Sie den Ankertyp auswählen können."
#. TTFkG
#: copy_drawfunctions.xhp
@@ -6089,7 +6089,7 @@ msgctxt ""
"par_id131634735421911\n"
"help.text"
msgid "The text delimiter as ASCII value, like 34 for double quotes and 39 for single quotes. Example: 34 (\")."
-msgstr ""
+msgstr "Das Texttrennzeichen als ASCII-Wert, beispielsweise 34 für doppelte Anführungszeichen und 39 für einfache Anführungszeichen. Beispiel: 34 (\")."
#. 5EFCS
#: csv_params.xhp
@@ -6125,7 +6125,7 @@ msgctxt ""
"par_id371634735705688\n"
"help.text"
msgid "CSV Import"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-Import"
#. p5VKq
#: csv_params.xhp
@@ -7646,7 +7646,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061E\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new query using the <link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>:"
-msgstr ""
+msgstr "In %PRODUCTNAME können Sie mit dem <link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Abfrage-Assistenten</link> eine neue Abfrage erstellen:"
#. DaGBc
#: data_queries.xhp
@@ -7925,7 +7925,7 @@ msgctxt ""
"par_id5086825\n"
"help.text"
msgid "Use the toolbars and menu commands and drag-and-drop to edit the report as stated in the <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie die Symbolleisten und Menübefehle sowie Ziehen-und-Ablegen, um den Bericht zu bearbeiten, wie im Leitfaden zum <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Berichtdesigner</link> beschrieben."
#. QSknJ
#: data_report.xhp
@@ -8204,7 +8204,7 @@ msgctxt ""
"par_id4870754\n"
"help.text"
msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
-msgstr ""
+msgstr "Befolgen Sie die Anweisungen im Leitfaden des <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Berichtdesigners</link>."
#. xrbEC
#: data_reports.xhp
@@ -8978,7 +8978,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1072A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Abfrage-Assistent</link>"
#. DXtpP
#: database_main.xhp
@@ -9059,7 +9059,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155069\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"DevTools_intro\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Inspects objects in %PRODUCTNAME documents and shows supported UNO services, as well as available methods, properties and implemented interfaces.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"DevTools_intro\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Inspiziert Objekte in %PRODUCTNAME-Dokumenten und zeigt unterstützte UNO-Dienste sowie verfügbare Methoden, Eigenschaften und implementierte Schnittstellen an.</ahelp></variable>"
#. DtSfG
#: dev_tools.xhp
@@ -9068,7 +9068,7 @@ msgctxt ""
"par_id791647281944610\n"
"help.text"
msgid "This feature also allows to explore the document structure using the Document Object Model (DOM)."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Funktion ermöglicht auch die Untersuchung der Dokumentstruktur mithilfe des DOM (Document Object Model)."
#. st97j
#: dev_tools.xhp
@@ -9122,7 +9122,7 @@ msgctxt ""
"par_id31627862228021\n"
"help.text"
msgid "<emph>Document Object Model tree view:</emph> Displays document portions according to the Document Object Model (DOM). Use this section to choose the object to inspect."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Baumansicht des DOMs (Document Object Model):</emph> Zeigt Dokumentteile gemäß dem DOM an. Verwenden Sie diesen Abschnitt, um das zu prüfende Objekt auszuwählen."
#. fJXDt
#: dev_tools.xhp
@@ -11561,7 +11561,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155389\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, select the object and choose <menuitem>Edit - OLE Object - Edit</menuitem> or choose <menuitem>Edit</menuitem> from the context menu. You edit the object in its own frame within the text document, but you see the icons and menu commands needed for spreadsheets."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie alternativ das Objekt aus und wählen Sie <menuitem>Bearbeiten – OLE-Objekt – Bearbeiten…</menuitem> oder wählen Sie im Kontextmenü <menuitem>Bearbeiten…</menuitem>. Sie bearbeiten das Objekt in einem eigenen Rahmen innerhalb des Textdokuments, aber Sie sehen die Symbole und Menübefehle, die für Tabellenkalkulationen benötigt werden."
#. uFCGU
#: dragdrop_table.xhp
@@ -12218,7 +12218,7 @@ msgctxt ""
"bm_id5681020\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fonts;finding</bookmark_value><bookmark_value>font attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>attributes; finding</bookmark_value><bookmark_value>Find & Replace;attributes</bookmark_value><bookmark_value>finding; attributes</bookmark_value><bookmark_value>resetting;Find & Replace mode</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Schriftarten; suchen</bookmark_value><bookmark_value>Schriftattribute; suchen</bookmark_value><bookmark_value>Textattribute; suchen</bookmark_value><bookmark_value>Attribute; suchen</bookmark_value><bookmark_value>Suchen & Ersetzen; Attribute</bookmark_value><bookmark_value>Suchen; Attribute</bookmark_value><bookmark_value>Zurücksetzen; Suchen & Ersetzen (Modus)</bookmark_value>"
#. 5zBUL
#: find_attributes.xhp
@@ -14342,7 +14342,7 @@ msgctxt ""
"par_id361654339227514\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the frame style for the image.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Select the anchor type for the image at the current cell position.</caseinline><defaultinline>Check below.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wählen Sie die Rahmenvorlage für das Bild aus.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Wählen Sie den Ankertyp für das Bild an der aktuellen Zellenposition aus.</caseinline><defaultinline>Überprüfen Sie unten.</defaultinline></switchinline>"
#. 3stNZ
#: insert_bitmap.xhp
@@ -16853,7 +16853,7 @@ msgctxt ""
"par_id3906979\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <emph>Add</emph> to install the downloaded extensions."
-msgstr "Wählen Sie in %PRODUCTNAME <item type=\"menuitem\">Extras – Erweiterungsmanager…</item> und klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph>, um die heruntergeladene Erweiterung zu installieren."
+msgstr "Wählen Sie in %PRODUCTNAME <item type=\"menuitem\">Extras – Erweiterungsverwaltung…</item> und klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph>, um die heruntergeladene Erweiterung zu installieren."
#. YSG3Q
#: language_select.xhp
@@ -17357,7 +17357,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "You can define any shape to be included in the list of available arrow styles. Only the form of the shape is added as a black filled arrowhead."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können eine Form definieren, die in die Liste der verfügbaren Linienspitzen aufgenommen werden soll. Nur der Umriss der Form wird als schwarz gefüllte Pfeilspitze hinzugefügt."
#. iWrXg
#: lineend_define.xhp
@@ -17366,7 +17366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Use the draw functions to create the shape to be used as an arrow style."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie die Zeichenfunktionen, um die Form zu erstellen, die als Linienspitze verwendet werden soll."
#. NtyRL
#: lineend_define.xhp
@@ -17375,7 +17375,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "Select the shape and choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/> <defaultinline><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>Line</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie die Form aus und wählen Sie <menuitem>Format – </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/><defaultinline><menuitem>Textfeld und Form – </menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>Linie</menuitem>."
#. unyMH
#: lineend_define.xhp
@@ -17384,7 +17384,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154306\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, click the <menuitem>Arrow Styles</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie im Dialog auf das Register <menuitem>Linienspitzen</menuitem>."
#. abFgC
#: lineend_define.xhp
@@ -18851,7 +18851,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1085B\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Abfrage-Assistent</link>"
#. nEnao
#: main.xhp
@@ -20651,7 +20651,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Open a category by clicking on the plus sign. If you only want to view the entries in a certain category, select the category and click the <emph>Content Navigation View</emph> icon. Until you click the icon again, only the objects of this category will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen Sie eine Kategorie, indem Sie auf das Pluszeichen klicken. Wenn Sie nur die Einträge in einer bestimmten Kategorie anzeigen möchten, wählen Sie die Kategorie aus und klicken Sie auf das Symbol <emph>Inhalt der Navigationsansicht</emph>. Bis Sie erneut auf das Symbol klicken, werden nur die Objekte dieser Kategorie angezeigt."
#. dcze2
#: navigator.xhp
@@ -21668,7 +21668,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Palettes"
-msgstr ""
+msgstr "Laden von Farbpaletten, Farbverläufe und Schraffuren"
#. fj5SB
#: palette_files.xhp
@@ -21677,7 +21677,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/hatchings</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Farben; Listen laden</bookmark_value><bookmark_value>Verläufe; Listen laden</bookmark_value><bookmark_value>Schraffur; Listen laden</bookmark_value><bookmark_value>Laden; Farben/Verläufe/Schraffuren</bookmark_value>"
#. khdnE
#: palette_files.xhp
@@ -21695,7 +21695,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156385\n"
"help.text"
msgid "You can use %PRODUCTNAME extensions to add colors palettes, gradients lists, or hatching patterns lists."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können %PRODUCTNAME-Erweiterungen verwenden, um Farbpaletten, Farbverläufe oder Schraffuren hinzuzufügen."
#. ZCUF9
#: palette_files.xhp
@@ -21704,7 +21704,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155961\n"
"help.text"
msgid "To load a color palette:"
-msgstr ""
+msgstr "Um eine Farbpalette zu laden:"
#. Eczt9
#: palette_files.xhp
@@ -21713,7 +21713,7 @@ msgctxt ""
"hd_id451653832000113\n"
"help.text"
msgid "Directly from the Extension Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Direkt aus der Erweiterungsverwaltung"
#. b9ojA
#: palette_files.xhp
@@ -21722,7 +21722,7 @@ msgctxt ""
"par_id951653832957956\n"
"help.text"
msgid "If you have a custom palette available as an extension, use the Extension Manager to load the palette in %PRODUCTNAME:"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie eine benutzerdefinierte Palette als Erweiterung zur Verfügung haben, verwenden Sie die Erweiterungsverwaltung, um die Palette in %PRODUCTNAME zu laden:"
#. 8jtnt
#: palette_files.xhp
@@ -21740,7 +21740,7 @@ msgctxt ""
"par_id251653832314161\n"
"help.text"
msgid "Click <widget>Add</widget>"
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf <widget>Hinzufügen</widget>"
#. X9Ryk
#: palette_files.xhp
@@ -21749,7 +21749,7 @@ msgctxt ""
"par_id131653832320577\n"
"help.text"
msgid "Select the extension file (usually a file with <literal>oxt</literal> file extension)"
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie die Erweiterungsdatei aus (normalerweise eine Datei mit der Dateierweiterung <literal>oxt</literal>)"
#. G96ns
#: palette_files.xhp
@@ -21758,7 +21758,7 @@ msgctxt ""
"par_id711653832326219\n"
"help.text"
msgid "Click <widget>OK</widget>. You will be asked to restart %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf <widget>OK</widget>. Sie werden aufgefordert, %PRODUCTNAME neu zu starten."
#. ri65P
#: palette_files.xhp
@@ -21767,7 +21767,7 @@ msgctxt ""
"hd_id481653832380062\n"
"help.text"
msgid "From the Area dialog box"
-msgstr ""
+msgstr "Aus dem Dialog „Fläche“"
#. 7CbVF
#: palette_files.xhp
@@ -21776,7 +21776,7 @@ msgctxt ""
"par_id871653833259427\n"
"help.text"
msgid "Loading color palettes from the Area dialog box brings a dialog with all color palettes available in the %PRODUCTNAME Extension Website."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Laden von Farbpaletten aus dem Dialog „Fläche“ wird ein Dialog mit allen Farbpaletten angezeigt, die auf der Webseite für %PRODUCTNAME-Erweiterungen verfügbar sind."
#. 5yi7U
#: palette_files.xhp
@@ -21785,7 +21785,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Fläche…</emph> und klicken Sie dann auf das Register <emph>Farben</emph>."
#. v8FEC
#: palette_files.xhp
@@ -21794,7 +21794,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152896\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Add color palette via extensions</emph> button. A dialog with all available color palettes in the %PRODUCTNAME extension site will appear."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Farbpaletten über eine Erweiterungen hinzufügen</emph>. Ein Dialog mit allen verfügbaren Farbpaletten auf der Webseite für %PRODUCTNAME-Erweiterungen wird angezeigt."
#. XafCz
#: palette_files.xhp
@@ -21803,7 +21803,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151239\n"
"help.text"
msgid "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Install</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Suchen Sie die Farbpalette, die Sie laden möchten, und klicken Sie dann auf <emph>Installieren</emph>."
#. XbjUS
#: palette_files.xhp
@@ -21812,7 +21812,7 @@ msgctxt ""
"par_id891653833998608\n"
"help.text"
msgid "Close the Extension dialog.You will be asked to restart %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Schließen Sie die Erweiterungsverwaltung. Sie werden aufgefordert, %PRODUCTNAME neu zu starten."
#. EDN4C
#: palette_files.xhp
@@ -21821,7 +21821,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149871\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors; default colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; %PRODUCTNAME colors</bookmark_value><bookmark_value>%PRODUCTNAME colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; HLC colors</bookmark_value><bookmark_value>Material Design colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; freieFarbe</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Farben; Standard</bookmark_value><bookmark_value>Farben; %PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>%PRODUCTNAME-Farben</bookmark_value><bookmark_value>Farben; HLC</bookmark_value><bookmark_value>Materialdesign-Farben</bookmark_value><bookmark_value>Farben; Web</bookmark_value><bookmark_value>Farben; freie</bookmark_value>"
#. ELMea
#: palette_files.xhp
@@ -21830,7 +21830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id691653835138200\n"
"help.text"
msgid "About the Default Color palettes:"
-msgstr ""
+msgstr "Über die Standardfarbpaletten:"
#. rDWo9
#: palette_files.xhp
@@ -21839,7 +21839,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149871\n"
"help.text"
msgid "The freieFarbe HLC color list is based on the CIELAB model and is optimized for professional CMYK printing."
-msgstr ""
+msgstr "Die Farbliste freieFarbe HLC basiert auf dem CIELAB-Modell und ist für den professionellen CMYK-Druck optimiert."
#. DtCSD
#: palette_files.xhp
@@ -21848,7 +21848,7 @@ msgctxt ""
"par_id991653835058847\n"
"help.text"
msgid "The colors in the Compatibility and HTML palettes are optimized for displays using a resolution of 256 colors."
-msgstr ""
+msgstr "Die Farben in den Kompatibilitäts- und HTML-Paletten sind für Anzeigen mit einer Auflösung von 256 Farben optimiert."
#. t6FmY
#: palette_files.xhp
@@ -21857,7 +21857,7 @@ msgctxt ""
"par_id751653835074137\n"
"help.text"
msgid "The palettes “LibreOffice” and “Material” contain the official %PRODUCTNAME and Material Design palettes respectively."
-msgstr ""
+msgstr "Die Paletten „LibreOffice“ und „Material“ enthalten jeweils die offiziellen Paletten von %PRODUCTNAME und Material Design."
#. LHAim
#: palette_files.xhp
@@ -21866,7 +21866,7 @@ msgctxt ""
"par_id441653835085498\n"
"help.text"
msgid "The \"tonal\" palette provides a set of colors organized by luminance contrast that work across different hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Die Palette „Tonal“ bietet eine Reihe von Farben, die nach Luminanzkontrast organisiert sind und auf unterschiedlicher Hardware funktionieren."
#. qcFBB
#: palette_files.xhp
@@ -21875,7 +21875,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150435\n"
"help.text"
msgid "To load a gradient and hatching palette:"
-msgstr ""
+msgstr "So laden Sie Verläufe und Schraffuren:"
#. JKB6A
#: palette_files.xhp
@@ -23936,7 +23936,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10760\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry."
-msgstr ""
+msgstr "Rollen Sie im Listenfeld <emph>Kategorie</emph> nach unten und öffnen Sie den Eintrag \"Anwendungsmakros\"."
#. eJ2zS
#: scripting.xhp
@@ -23945,7 +23945,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10768\n"
"help.text"
msgid "You see entries for \"Application Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr ""
+msgstr "Sie sehen Einträge für „Anwendungsmakros“ (Skripte im Share-Verzeichnis Ihrer %PRODUCTNAME-Installation), „Meine Makros“ (Skripte im Benutzerverzeichnis) und das aktuelle Dokument. Öffnen Sie eine davon, um die unterstützten Skriptsprachen anzuzeigen."
#. ydmmt
#: scripting.xhp
@@ -23999,7 +23999,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A59\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry."
-msgstr ""
+msgstr "Rollen Sie im Listenfeld <emph>Kategorie</emph> nach unten und öffnen Sie den Eintrag \"Anwendungsmakros\"."
#. 3vSLi
#: scripting.xhp
@@ -24008,7 +24008,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A61\n"
"help.text"
msgid "You see entries for \"Application Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr ""
+msgstr "Sie sehen Einträge für „Anwemdungsmakros“ (Skripte im Share-Verzeichnis Ihrer %PRODUCTNAME-Installation), „Meine Makros“ (Skripte im Benutzerverzeichnis) und das aktuelle Dokument. Öffnen Sie eine davon, um die unterstützten Skriptsprachen anzuzeigen."
#. FhQDE
#: scripting.xhp
@@ -24089,7 +24089,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A9E\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Library</emph> list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry."
-msgstr ""
+msgstr "Rollen Sie im Listenfeld <emph>Bibliothek</emph> nach unten und öffnen Sie den Eintrag \"Anwendungsmakros\"."
#. EFNsf
#: scripting.xhp
@@ -24098,7 +24098,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AA6\n"
"help.text"
msgid "You see entries for \"Application Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr ""
+msgstr "Sie sehen Einträge für „Anwendungsmakros“ (Skripte im Share-Verzeichnis Ihrer %PRODUCTNAME-Installation), „Meine Makros“ (Skripte im Benutzerverzeichnis) und das aktuelle Dokument. Öffnen Sie eine davon, um die unterstützten Skriptsprachen anzuzeigen."
#. XQd7D
#: scripting.xhp
@@ -25007,7 +25007,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147561\n"
"help.text"
msgid "\"{install}\\program\\soffice.com\" {parameter}"
-msgstr ""
+msgstr "\"{Installationsverzeichnis}\\program\\soffice.com\" {Parameter}"
#. FEwgW
#: start_parameters.xhp
@@ -25016,7 +25016,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of %PRODUCTNAME software (for example, <emph>C:\\Program Files\\%PRODUCTNAME</emph>). Use <emph>soffice.exe</emph> instead of <emph>soffice.com</emph>, when you do not need console (e.g., you do not use command-line interface for headless operations)."
-msgstr ""
+msgstr "Ersetzen Sie <emph>{install}</emph> durch den Pfad zu Ihrer Installation der %PRODUCTNAME-Software (beispielsweise <emph>C:\\Programme\\%PRODUCTNAME</emph>). Verwenden Sie <emph>soffice.exe</emph> anstelle von <emph>soffice.com</emph>, wenn Sie keine Konsole benötigen (beispielsweise wenn Sie die Befehlszeilenschnittstelle nicht für Headless-Operationen verwenden)."
#. x5jE9
#: start_parameters.xhp
@@ -25808,7 +25808,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401398657\n"
"help.text"
msgid "Set a bootstrap variable. For example, to set a non-default user profile path:"
-msgstr ""
+msgstr "Legen Sie eine Bootstrap-Variable fest. So legen Sie beispielsweise einen nicht standardmäßigen Benutzerprofilpfad fest:"
#. n26C4
#: start_parameters.xhp
@@ -26519,7 +26519,7 @@ msgctxt ""
"par_id921608024342429\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Thumbnail View</emph> or <emph>List View</emph>, at the bottom left, to change how the templates are displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie unten links <emph>Miniaturansicht</emph> oder <emph>Listenansicht</emph>, um die Anzeige der Vorlagen zu ändern."
#. ED7GM
#: template_manager.xhp
@@ -26546,7 +26546,7 @@ msgctxt ""
"par_id61608024086461\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"svx/res/listview.png\" id=\"img_id461608024086461\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id361608024086461\">List View Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"svx/res/listview.png\" id=\"img_id461608024086461\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id361608024086461\">Symbol für Listenansicht</alt></image>"
#. 7Rg4W
#: template_manager.xhp
@@ -26618,7 +26618,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723507710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are folders where you place your templates.</ahelp> All templates are placed in a category, and can only be placed in one category. You may choose from the default categories: <menuitem>All Categories</menuitem>, <menuitem>My Templates</menuitem>, <menuitem>Business Correspondence</menuitem>, <menuitem>MediaWiki</menuitem>, <menuitem>Other Business Documents</menuitem>, <menuitem>Personal Correspondence and Documents</menuitem>, <menuitem>Presentations</menuitem> or <menuitem>Styles</menuitem>. You may also create new categories for your personal use. Press <widget>Manage</widget> at the top right corner of the Template Manager, then select <menuitem>New Category</menuitem> to create a new category."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Kategorien sind Ordner, in denen Sie Ihre Dokumentvorlagen ablegen.</ahelp> Alle Dokumentvorlagen werden in einer Kategorie abgelegt und können nur in einer Kategorie abgelegt werden. Sie können aus den Standardkategorien wählen: <menuitem>Alle Kategorien</menuitem>, <menuitem>Meine Dokumentvorlagen</menuitem>, <menuitem>Geschäftliche Korrespondenz</menuitem>, <menuitem>MediaWiki</menuitem>, <menuitem>Andere Geschäftliche Dokumente</menuitem>, <menuitem>Persönliche Korrespondenz und Dokumente</menuitem>, <menuitem>Präsentationen</menuitem> oder <menuitem>Formatvorlagen</menuitem>. Sie können auch neue Kategorien für Ihren persönlichen Gebrauch erstellen. Drücken Sie oben rechts im Fenster Dokumentvorlagen auf <widget>Verwalten</widget> und wählen Sie dann <menuitem>Neue Kategorie</menuitem>, um eine neue Kategorie zu erstellen."
#. WJZhb
#: template_manager.xhp
@@ -26627,7 +26627,7 @@ msgctxt ""
"par_id341644402868376\n"
"help.text"
msgid "It is possible to move user-defined templates and copy built-in templates to another category. Use the <menuitem>Move</menuitem> option, found by right-clicking an individual template."
-msgstr ""
+msgstr "Es ist möglich, benutzerdefinierte Dokumentvorlagen zu verschieben und integrierte Dokumentvorlagen in eine andere Kategorie zu kopieren. Verwenden Sie die Option <menuitem>Verschieben</menuitem>, die Sie finden, indem Sie mit der rechten Maustaste auf eine einzelne Dokumentvorlage klicken."
#. kGCqh
#: template_manager.xhp
@@ -26654,7 +26654,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723504497\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Press <widget>Manage</widget> at the top right corner to open the Manage menu.</ahelp> The options are: <menuitem>New Category</menuitem>, <menuitem>Import</menuitem>, and <menuitem>Extensions</menuitem>. If a template is set as default, then the option <menuitem>Reset Default</menuitem> appears. If a user-defined category is selected, then <menuitem>Rename Category</menuitem> and <menuitem>Delete Category</menuitem> also appear."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Drücken Sie oben rechts auf <widget>Verwalten</widget>, um das Menü \"Verwalten\" zu öffnen.</ahelp> Die Optionen sind: <menuitem>Neue Kategorie</menuitem>, <menuitem>Importieren </menuitem> und <menuitem>Erweiterungen…</menuitem>. Wenn eine Dokumentvorlage als Standard eingestellt ist, erscheint die Option <menuitem>Standard zurücksetzen</menuitem>. Wenn eine benutzerdefinierte Kategorie ausgewählt ist, erscheinen auch <menuitem>Kategorie umbenennen</menuitem> und <menuitem>Kategorie löschen</menuitem>."
#. uc7oA
#: template_manager.xhp
@@ -26663,7 +26663,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231644401056685\n"
"help.text"
msgid "New Category"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Kategorie"
#. Eumj5
#: template_manager.xhp
@@ -26672,7 +26672,7 @@ msgctxt ""
"par_id561644401085685\n"
"help.text"
msgid "If you want to create a new category to place a template, then select this option."
-msgstr ""
+msgstr "Um eine neue Kategorie zu erstellen, in die Sie eine Dokumentvorlage einsortieren möchten, wählen Sie diese Option."
#. DBAPN
#: template_manager.xhp
@@ -26681,7 +26681,7 @@ msgctxt ""
"par_id91644402533961\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_add.png\" id=\"img_id821644402533961\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521644402533961\">New Category Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_add.png\" id=\"img_id821644402533961\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521644402533961\">Symbol für Neue Kategorie</alt></image>"
#. VDrjC
#: template_manager.xhp
@@ -26690,7 +26690,7 @@ msgctxt ""
"par_id21644402533961\n"
"help.text"
msgid "New Category"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Kategorie"
#. gYGYe
#: template_manager.xhp
@@ -26699,7 +26699,7 @@ msgctxt ""
"hd_id371642944398730\n"
"help.text"
msgid "Reset Default"
-msgstr ""
+msgstr "Standard zurücksetzen"
#. e34Ub
#: template_manager.xhp
@@ -26708,7 +26708,7 @@ msgctxt ""
"par_id711642944419925\n"
"help.text"
msgid "This option appears only if you have set a template as default. Use this command to remove that setting. Use <menuitem>Filter</menuitem> to specify which application template will be reset. Select <menuitem>All Applications</menuitem> in Filter to reset templates for all applications."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Option erscheint nur, wenn Sie eine Dokumentvorlage als Standard festgelegt haben. Verwenden Sie diesen Befehl, um diese Einstellung zu entfernen. Verwenden Sie <menuitem>Filter</menuitem>, um anzugeben, welche Anwendungsvorlage zurückgesetzt werden soll. Wählen Sie im Filter <menuitem>Alle Anwendungen</menuitem> aus, um die Dokumentvorlagen für alle Anwendungen zurückzusetzen."
#. aNTjV
#: template_manager.xhp
@@ -26726,7 +26726,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017072351776\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to import one or more templates into the Template Manager, then select Import, choose the Category where the imported templates should be placed, then select the files to be imported.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn Sie eine oder mehrere Dokumentvorlagen in die Dokumentvorlagenverwaltung importieren möchten, wählen Sie »Importieren«, wählen Sie die Kategorie aus, in der die importierten Dokumentvorlagen platziert werden sollen, und wählen Sie dann die zu importierenden Dateien aus.</ahelp>"
#. 9zDEB
#: template_manager.xhp
@@ -26744,7 +26744,7 @@ msgctxt ""
"par_id651607689516049\n"
"help.text"
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importieren"
#. cP5Sj
#: template_manager.xhp
@@ -26762,7 +26762,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723503494\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To browse for more templates online, choose Extensions to open a search window. You can also search for templates at <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Um online nach weiteren Dokumentvorlagen zu suchen, wählen Sie »Erweiterungen…«, um ein Suchfenster zu öffnen. Sie können auch unter <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link> nach Dokumentvorlagen suchen.</ahelp>"
#. PrQ6K
#: template_manager.xhp
@@ -26780,7 +26780,7 @@ msgctxt ""
"par_id41607690468510\n"
"help.text"
msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterungen"
#. ddVcH
#: template_manager.xhp
@@ -26816,7 +26816,7 @@ msgctxt ""
"par_id721608222737939\n"
"help.text"
msgid "You can also use the <widget>Open</widget> button on the bottom right to open a new document using the selected template."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können auch die Schaltfläche <widget>Öffnen</widget> unten rechts verwenden, um ein neues Dokument mit der ausgewählten Dokumentvorlage zu öffnen."
#. gvTq3
#: template_manager.xhp
@@ -26825,7 +26825,7 @@ msgctxt ""
"par_id411642157620977\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id481642157620977\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151642157620977\">Open Icon </alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id481642157620977\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151642157620977\">Symbol für Öffnen</alt></image>"
#. KJxbk
#: template_manager.xhp
@@ -26834,7 +26834,7 @@ msgctxt ""
"par_id21642157620977\n"
"help.text"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen"
#. V9DEC
#: template_manager.xhp
@@ -26852,7 +26852,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723502297\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Edit to edit the template. For built-in templates, it is possible to edit a copy."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie im Hauptfenster eine Dokumentvorlage aus, klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie dann »Bearbeiten«, um die Dokumentvorlage zu bearbeiten. Bei integrierten Dokumentvorlagen ist es möglich, eine Kopie zu bearbeiten."
#. 2yEaB
#: template_manager.xhp
@@ -26861,7 +26861,7 @@ msgctxt ""
"par_id21642157799589\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id411642157799589\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61642157799589\">Edit Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id411642157799589\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61642157799589\">Symbol für Bearbeiten</alt></image>"
#. MwDEk
#: template_manager.xhp
@@ -26870,7 +26870,7 @@ msgctxt ""
"par_id581642157799589\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeiten"
#. NuFNj
#: template_manager.xhp
@@ -26888,7 +26888,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723501975\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Set as Default to set the template as the default template. This will cause a green tick to appear next to the selected template and the template will automatically load when a new document is created using the matching application."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie im Hauptfenster eine Dokumentvorlage aus, klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie dann »Als Standard festlegen«, um die Dokumentvorlage als Standardvorlage festzulegen. Dadurch erscheint neben der ausgewählten Dokumentvorlage ein grünes Häkchen und die Dokumentvorlage wird automatisch geladen, wenn ein neues Dokument mit der passenden Anwendung erstellt wird."
#. x6Wr2
#: template_manager.xhp
@@ -26897,7 +26897,7 @@ msgctxt ""
"par_id461642158211948\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"res/odt_16_8.png\" id=\"img_id991642158211948\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id921642158211948\">Set as Default Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"res/odt_16_8.png\" id=\"img_id991642158211948\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id921642158211948\">Symbol für Als Standard festlegen</alt></image>"
#. Tt9Aw
#: template_manager.xhp
@@ -26906,7 +26906,7 @@ msgctxt ""
"par_id751642158211948\n"
"help.text"
msgid "Set as Default"
-msgstr ""
+msgstr "Als Standard festlegen"
#. mPSZV
#: template_manager.xhp
@@ -26933,7 +26933,7 @@ msgctxt ""
"par_id501642158394220\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_editdoc.png\" id=\"img_id211642158394220\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id581642158394220\">Rename Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_editdoc.png\" id=\"img_id211642158394220\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id581642158394220\">Symbol für Umbenennen</alt></image>"
#. CXWXD
#: template_manager.xhp
@@ -26942,7 +26942,7 @@ msgctxt ""
"par_id61642158394220\n"
"help.text"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Umbenennen"
#. mSSwu
#: template_manager.xhp
@@ -26969,7 +26969,7 @@ msgctxt ""
"par_id591642158461235\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_delete.png\" id=\"img_id261642158461235\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642158461235\">Delete Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_delete.png\" id=\"img_id261642158461235\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642158461235\">Symbol für Löschen</alt></image>"
#. KQKqG
#: template_manager.xhp
@@ -26978,7 +26978,7 @@ msgctxt ""
"par_id831642158461235\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Löschen"
#. QQQyx
#: template_manager.xhp
@@ -27005,7 +27005,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518776\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to move templates to a different category, then choose a template, or use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+click to select additional templates, then right-click and choose Move to open a dialog box, where you can choose to move your selection to a different category or to a new category. Built-in templates cannot be moved, but copies can be created in other categories.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn Sie Dokumentvorlagen in eine andere Kategorie verschieben möchten, wählen Sie eine Dokumentvorlage aus oder verwenden Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode> </caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline>+Klick, um weitere Dokumentvorlagen auszuwählen, klicken Sie dann mit der rechten Maustaste und wählen Sie »Verschieben«, um einen Dialog zu öffnen, in dem Sie Ihre Auswahl in eine andere Kategorie oder in eine neue Kategorie verschieben können. Eingebaute Dokumentvorlagen können nicht verschoben werden, aber Kopien können in anderen Kategorien erstellt werden.</ahelp>"
#. BYJt3
#: template_manager.xhp
@@ -27014,7 +27014,7 @@ msgctxt ""
"par_id21642159780019\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_move.png\" id=\"img_id301642159780019\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231642159780019\">Move Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_move.png\" id=\"img_id301642159780019\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231642159780019\">Symbol für Verschieben</alt></image>"
#. sLKnY
#: template_manager.xhp
@@ -27023,7 +27023,7 @@ msgctxt ""
"par_id721642159780019\n"
"help.text"
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Verschieben"
#. bunpC
#: template_manager.xhp
@@ -27041,7 +27041,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723513192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a template in the main window, or use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+click to select additional templates, and then right-click and select Export to export your selection to a folder on your computer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie eine Dokumentvorlage im Hauptfenster oder verwenden Sie den <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline>+Klick, um zusätzliche Dokumentvorlagen auszuwählen, und klicken Sie dann mit der rechten Maustaste und wählen Sie »Exportieren«, um Ihre Auswahl in einen Ordner auf Ihrem Computer zu exportieren.</ahelp>"
#. CgT8y
#: template_manager.xhp
@@ -27059,7 +27059,7 @@ msgctxt ""
"par_id431607689509896\n"
"help.text"
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportieren"
#. tEEdj
#: template_manager.xhp
@@ -27176,7 +27176,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723512689\n"
"help.text"
msgid "Click on <widget>Manage</widget> and choose Extensions to browse for online templates."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf <widget>Verwalten</widget> und wählen Sie »Erweiterungen…«, um nach Online-Dokumentvorlagen zu suchen."
#. v6rBQ
#: template_manager.xhp
diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index d0a30129f22..ad504acfcc7 100644
--- a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-19 14:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-08 10:41+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt ""
"par_id571655653825780\n"
"help.text"
msgid "The navigator shows what corresponds to the editing location in the navigator view. This can be according to different categories: Headings, Tables, Hyperlinks and so on. When the \"Content Navigation View\" button is pressed and headings are selected, the heading belonging to the current editing position is displayed and highlighted in the Navigator. When tables are selected, the associated table is displayed, and so on. If the element is located in a collapsed layer, the required layers above it are automatically expanded and remain expanded afterwards."
-msgstr "Der Navigator zeigt in der Navigatoransicht an, was der Bearbeitungsposition entspricht. Dies kann nach verschiedenen Kategorien erfolgen: Überschriften, Tabellen, Hyperlinks usw. Wenn die Schaltfläche \"Inhalt der Navigationsansicht\" gedrückt ist und Überschriften ausgewählt werden, wird die zur aktuellen Bearbeitungsposition gehörende Überschrift im Navigator angezeigt und hervorgehoben. Wenn Tabellen ausgewählt sind, wird die zugehörige Tabelle angezeigt usw. Befindet sich das Element in einer reduzierten Ebene, werden die benötigten Ebenen darüber automatisch erweitert und bleiben danach erweitert."
+msgstr "Der Navigator zeigt in der Navigationsansicht an, was der Bearbeitungsposition entspricht. Dies kann nach verschiedenen Kategorien erfolgen: Überschriften, Tabellen, Hyperlinks usw. Wenn die Schaltfläche \"Inhalt der Navigationsansicht\" gedrückt ist und Überschriften ausgewählt werden, wird die zur aktuellen Bearbeitungsposition gehörende Überschrift im Navigator angezeigt und hervorgehoben. Wenn Tabellen ausgewählt sind, wird die zugehörige Tabelle angezeigt und so weiter. Befindet sich das Element in einer reduzierten Ebene, werden die benötigten Ebenen darüber automatisch erweitert und bleiben danach erweitert."
#. 87cKG
#: 02110000.xhp
@@ -18374,7 +18374,7 @@ msgctxt ""
"par_id911652710121127\n"
"help.text"
msgid "Enter the amount of space to leave from the top edge of the object to the region or reference line selected in the <menuitem>to</menuitem> dropdown list. This option is active only when the following combinations of <menuitem>Vertical</menuitem> and <menuitem>Anchor</menuitem> are selected. For these combinations, you can specify the amount of space to leave from:"
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie den Abstand ein, der von der Oberkante des Objekts bis zu dem in der Dropdown-Liste <menuitem>zu</menuitem> ausgewählten Bereich oder der Referenzlinie gelassen werden soll. Diese Option ist nur aktiv, wenn die folgenden Kombinationen von <menuitem>Vertikal</menuitem> und <menuitem>Verankerung</menuitem> ausgewählt sind. Für diese Kombinationen können Sie den Abstand angeben, der gelassen werden soll:"
#. MKMgj
#: 05060100.xhp
@@ -18383,7 +18383,7 @@ msgctxt ""
"par_id101652926402414\n"
"help.text"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal"
#. oifcH
#: 05060100.xhp
@@ -18392,7 +18392,7 @@ msgctxt ""
"par_id511652926402414\n"
"help.text"
msgid "with Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "mit Verankerung"
#. pAEJw
#: 05060100.xhp
@@ -18401,7 +18401,7 @@ msgctxt ""
"par_id621652926402414\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>From top</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "<menuitem>Von oben</menuitem>"
#. qECoA
#: 05060100.xhp
@@ -18410,7 +18410,7 @@ msgctxt ""
"par_id321652926777383\n"
"help.text"
msgid "Top edge of selected region.<br/> Positive values move the object down, negative values up."
-msgstr ""
+msgstr "Oberer Rand des ausgewählten Bereichs.<br/>Positive Werte verschieben das Objekt nach unten, negative Werte nach oben."
#. FHLAM
#: 05060100.xhp
@@ -18419,7 +18419,7 @@ msgctxt ""
"par_id491652926402414\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>To page</menuitem>, <menuitem>To paragraph</menuitem>, <menuitem>To character</menuitem> or <menuitem>To frame</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "<menuitem>An der Seite</menuitem>, <menuitem>Am Absatz</menuitem>, <menuitem>Am Zeichen</menuitem> oder <menuitem>Am Rahmen</menuitem>"
#. KNJTn
#: 05060100.xhp
@@ -18428,7 +18428,7 @@ msgctxt ""
"par_id561652926613710\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>From bottom</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "<menuitem>Von unten</menuitem>"
#. BCKHf
#: 05060100.xhp
@@ -18437,7 +18437,7 @@ msgctxt ""
"par_id691652964127818\n"
"help.text"
msgid "Selected reference line.<br/> Positive values move the object up, negative values down."
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewählte Bezugslinie.<br/>Positive Werte verschieben das Objekt nach oben, negative Werte nach unten."
#. 6ThGZ
#: 05060100.xhp
@@ -18446,7 +18446,7 @@ msgctxt ""
"par_id41652926572150\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>To character</menuitem> or <menuitem>As character</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "<menuitem>Am Zeichen</menuitem> oder <menuitem>Als Zeichen</menuitem>"
#. XCyaK
#: 05060100.xhp
@@ -18464,7 +18464,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155075\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the region or reference line for the vertical alignment.</ahelp> The object can be positioned in relation to the following regions or reference lines:"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Bereich oder die Referenzlinie für die vertikale Ausrichtung aus.</ahelp>Das Objekt kann in Bezug auf die folgenden Bereiche oder Referenzlinien positioniert werden:"
#. 5GxHP
#: 05060100.xhp
@@ -18509,7 +18509,7 @@ msgctxt ""
"par_id951629212020860\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Character</menuitem>: available only for \"To character\" or \"As character\" anchoring, the object is positioned relative to the region between the top border and bottom border of the character immediately before where the anchor is placed. A character formatted with a common border with other characters or objects uses the region for the highest character or object in the common border."
-msgstr ""
+msgstr "<menuitem>Zeichen</menuitem>: Nur verfügbar für die Verankerung „Am Zeichen“ oder „Als Zeichen“, das Objekt wird relativ zu dem Bereich zwischen dem oberen Rand und dem unteren Rand des Zeichens unmittelbar vor der Platzierung des Ankers positioniert. Ein Zeichen, das mit einem gemeinsamen Rahmen mit anderen Zeichen oder Objekten formatiert ist, verwendet den Bereich für das höchste Zeichen oder Objekt im gemeinsamen Rahmen."
#. DLwXg
#: 05060100.xhp
@@ -18518,7 +18518,7 @@ msgctxt ""
"par_id631629212021233\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Line of text</menuitem>: available only for \"To character\" anchoring, the object is positioned considering the height of the line of text where the anchor is placed."
-msgstr ""
+msgstr "<menuitem>Textzeile</menuitem>: Nur verfügbar für die Verankerung \"Am Zeichen\", das Objekt wird unter Berücksichtigung der Höhe der Textzeile positioniert, in welcher der Anker platziert ist."
#. ywYwM
#: 05060100.xhp
@@ -18545,7 +18545,7 @@ msgctxt ""
"par_id450625620317357\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Entire frame</menuitem>: available only for \"To frame\" anchoring, the outer edges of the frame."
-msgstr ""
+msgstr "<menuitem>Gesamter Rahmen</menuitem>: Nur verfügbar für die Verankerung „Am Rahmen“, die Außenkanten des Rahmens."
#. CvCAa
#: 05060100.xhp
@@ -18554,7 +18554,7 @@ msgctxt ""
"par_id341625620317835\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Frame text area</menuitem>: available only for \"To frame\" anchoring, the text area of the frame."
-msgstr ""
+msgstr "<menuitem>Rahmentextbereich</menuitem>: Nur verfügbar für die Verankerung „Am Rahmen“, dem Textbereich des Rahmens."
#. uAuov
#: 05060100.xhp
@@ -20516,7 +20516,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149708\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrameAddPage\">Specify properties for the selected image, frame or OLE object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrameAddPage\">Eigenschaften für das ausgewählte Bild, den Rahmen oder das OLE-Objekt festlegen.</ahelp>"
#. kgCFv
#: 05060900.xhp
@@ -20525,7 +20525,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151183\n"
"help.text"
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Zugänglichkeit"
#. XPcB4
#: 05060900.xhp
@@ -20561,7 +20561,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153674\n"
"help.text"
msgid "Text Alternative (images and OLE objects only)"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativtext (nur Bilder und OLE-Objekte)"
#. 2g5Pt
#: 05060900.xhp
@@ -20570,7 +20570,7 @@ msgctxt ""
"hd_id131652489268586\n"
"help.text"
msgid "Sequences (frames only)"
-msgstr ""
+msgstr "Reihenfolge (nur Rahmen)"
#. x4uAe
#: 05060900.xhp
@@ -20588,7 +20588,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Displays the frame that comes before the selected frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the selected frame and the target frame must be empty.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Zeigt den Rahmen an, der vor dem ausgewählten Rahmen in einer verknüpften Reihenfolge kommt. Um den vorherigen Link hinzuzufügen oder zu ändern, wählen Sie einen Namen aus der Liste aus. Wenn Sie Rahmen verknüpfen, müssen der ausgewählte Rahmen und der Zielrahmen leer sein.</ahelp>"
#. 8PUQ5
#: 05060900.xhp
@@ -20606,7 +20606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149485\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Displays the frame that comes after the selected frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Zeigt den Rahmen an, der nach dem ausgewählten Rahmen in einer verknüpften Reihenfolge kommt. Um den nächsten Link hinzuzufügen oder zu ändern, wählen Sie einen Namen aus der Liste aus. Wenn Sie Rahmen verknüpfen, muss der Zielrahmen leer sein.</ahelp>"
#. AkGAN
#: 05060900.xhp
@@ -20633,7 +20633,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149820\n"
"help.text"
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Inhalt"
#. fHMnG
#: 05060900.xhp
@@ -20660,7 +20660,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148979\n"
"help.text"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Position"
#. sGZuT
#: 05060900.xhp
@@ -20678,7 +20678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153629\n"
"help.text"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Größe"
#. FAB7R
#: 05060900.xhp
@@ -20696,7 +20696,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151028\n"
"help.text"
msgid "Content alignment (frames only)"
-msgstr ""
+msgstr "Inhaltsausrichtung (nur Rahmen)"
#. WkJhb
#: 05060900.xhp
@@ -20705,7 +20705,7 @@ msgctxt ""
"hd_id671652134896150\n"
"help.text"
msgid "Vertical alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikale Ausrichtung"
#. daMys
#: 05060900.xhp
@@ -20777,7 +20777,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145776\n"
"help.text"
msgid "Text direction (frames only)"
-msgstr ""
+msgstr "Textfluss (nur Rahmen)"
#. 3repr
#: 05060900.xhp
@@ -20840,7 +20840,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelleneigenschaften"
#. RQQrE
#: 05090000.xhp
@@ -20858,7 +20858,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154643\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"tabletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Legt die Eigenschaften der ausgewählten Tabelle fest, wie Name, Ausrichtung, Abstand, Spaltenbreite, Rahmen und Hintergrund.</ahelp></variable>"
#. SWFg8
#: 05090000.xhp
@@ -20876,7 +20876,7 @@ msgctxt ""
"par_id561656584332142\n"
"help.text"
msgid "Set or remove color or image background for selected cells, rows, or table."
-msgstr ""
+msgstr "Farbe oder Bildhintergrund für ausgewählte Zellen, Zeilen oder Tabellen festlegen oder entfernen."
#. 4cCix
#: 05090100.xhp
@@ -23090,7 +23090,7 @@ msgctxt ""
"par_id751610803325140\n"
"help.text"
msgid "<emph>No Character Style</emph> is actually the set of character properties of the current paragraph style. Choose No Character Style to reset the character properties of the selection to those of the paragraph style. You cannot customize No Character Style."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Keine Zeichenvorlage</emph> ist eigentlich der Satz von Zeicheneigenschaften der aktuellen Absatzvorlage. Wählen Sie „Keine Zeichenvorlage“, um die Zeicheneigenschaften der Auswahl auf die der Absatzvorlage zurückzusetzen. „Keine Zeichenvorlage“ kann nicht angepasst werden."
#. KT4mr
#: 05130002.xhp
@@ -24017,7 +24017,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153530\n"
"help.text"
msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick)."
-msgstr ""
+msgstr "Drei Bindestriche (-) ergeben eine einzelne Linie (0,05 pt dick)."
#. Psitz
#: 05150100.xhp
@@ -24026,7 +24026,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154477\n"
"help.text"
msgid "Three underscores (_) yield a single line (0.75 pt thick)."
-msgstr ""
+msgstr "Drei Unterstriche (_) ergeben eine einzelne Linie (0,75 pt dick)."
#. AaxAD
#: 05150100.xhp
@@ -24035,7 +24035,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150982\n"
"help.text"
msgid "Three equal signs (=) yield a thin double line (0.75 pt thick)."
-msgstr ""
+msgstr "Drei Gleichheitszeichen (=) ergeben eine dünne Doppellinie (0,75 pt dick)."
#. ShDzX
#: 05150100.xhp
@@ -24044,7 +24044,7 @@ msgctxt ""
"par_id621656410235262\n"
"help.text"
msgid "Three asterisk signs (*) yield a thick/thin double line (2.25 pt thick)."
-msgstr ""
+msgstr "Drei Sternchen (*) ergeben eine dicke/dünne Doppellinie (2,25 pt dick)."
#. pEUg7
#: 05150100.xhp
@@ -24053,7 +24053,7 @@ msgctxt ""
"par_id861656410244737\n"
"help.text"
msgid "Three tilde signs (~) yield a thin/thick double line (2.25 pt thick)."
-msgstr ""
+msgstr "Drei Tilden (~) ergeben eine dünne/dicke Doppellinie (2,25 pt dick)."
#. QzDCJ
#: 05150100.xhp
@@ -24062,7 +24062,7 @@ msgctxt ""
"par_id951656410249826\n"
"help.text"
msgid "Three hash signs (#) yield a medium double line (1.5 pt thick)."
-msgstr ""
+msgstr "Drei Rauten (#) ergeben eine mittlere Doppellinie (1,5 pt dick)."
#. f2NtF
#: 05150100.xhp
@@ -25547,7 +25547,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153722\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Select the paragraph style that you want to assign to the selected outline level.</ahelp> If you click \"None\", the selected outline level is not defined."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Wählen Sie die Absatzvorlage, die Sie der ausgewählten Gliederungsebene zuweisen möchten.</ahelp> Wenn Sie auf „Keine“ klicken, wird die ausgewählte Gliederungsebene nicht definiert."
#. 2Ko3X
#: 06060100.xhp
@@ -31712,7 +31712,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Style Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Vorlagenkontrolle"
#. FKeEC
#: style_inspector.xhp
@@ -31721,7 +31721,7 @@ msgctxt ""
"bm_id441641339111122\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>styles;inspector</bookmark_value><bookmark_value>style inspector</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Vorlagen; Kontrolle</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagenkontrolle</bookmark_value>"
#. XPep2
#: style_inspector.xhp
@@ -31739,7 +31739,7 @@ msgctxt ""
"par_id971641334466743\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"StyleInspector\">The Style Inspector is located on the Sidebar. It displays all the attributes of the styles (paragraph and character) and any direct formatting present in the paragraph and character where the cursor is located. These details can be useful when you are trying to figure out why some formatting in a document appears to be incorrect or inconsistent.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"StyleInspector\">Die Vorlagenkontrolle befindet sich in der Seitenleiste. Sie zeigt alle Attribute der Formatvorlagen (Absatz und Zeichen) und jede direkte Formatierung, die für den Absatz und das Zeichen vorhanden ist, wo sich der Cursor befindet. Diese Details können nützlich sein, wenn Sie versuchen herauszufinden, warum einige Formatierungen in einem Dokument falsch oder inkonsistent zu sein scheinen.</variable>"
#. oTPUX
#: style_inspector.xhp
@@ -31748,7 +31748,7 @@ msgctxt ""
"par_id521641338705733\n"
"help.text"
msgid "Open the sidebar, click on the Style Inspector icon"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen Sie die Seitenleiste und klicken Sie auf das Symbol Vorlagenkontrolle"
#. Cf9BR
#: style_inspector.xhp
@@ -31757,7 +31757,7 @@ msgctxt ""
"par_id431641335152917\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_inspectordeck.svg\" id=\"img_id661641335152918\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61641335152918\">Icon Style Inspector</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_inspectordeck.svg\" id=\"img_id661641335152918\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61641335152918\">Symbol für Vorlagenkontrolle</alt></image>"
#. DxkCg
#: style_inspector.xhp
@@ -31766,7 +31766,7 @@ msgctxt ""
"par_id721641335152918\n"
"help.text"
msgid "Icon Style Inspector on the Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol Vorlagenkontrolle in der Seitenleiste"
#. uhQin
#: style_inspector.xhp
@@ -31775,7 +31775,7 @@ msgctxt ""
"par_id781641335609033\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Alt+5</keycode><keycode/>"
-msgstr ""
+msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Alt+6</keycode><keycode/>"
#. C3HyK
#: style_inspector.xhp
@@ -31784,7 +31784,7 @@ msgctxt ""
"hd_id941641336331359\n"
"help.text"
msgid "The Style Inspector Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Der Bereich Vorlagenkontrolle"
#. 3YCBX
#: style_inspector.xhp
@@ -31793,7 +31793,7 @@ msgctxt ""
"hd_id771641336335666\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschaften"
#. jJ8Rw
#: style_inspector.xhp
@@ -31802,7 +31802,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001641336347665\n"
"help.text"
msgid "<emph>Paragraph Styles</emph>: shows the list of the paragraph styles applied to the text at the cursor position, following the style hierarchy, where the parent style comes above any child style."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Absatzvorlagen</emph>: Zeigt die Liste der Absatzvorlagen, die auf den Text an der Cursorposition angewendet sind, der Vorlagenhierarchie folgend, wobei die übergeordnete Formatvorlage über allen untergeordneten Formatvorlagen steht."
#. 92ZBL
#: style_inspector.xhp
@@ -31811,7 +31811,7 @@ msgctxt ""
"par_id981641336364074\n"
"help.text"
msgid "<emph>Paragraph direct formatting</emph>: shows the list of paragraph properties which are set directly to the text at the cursor location."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Direkte Absatzformatierung</emph>: Zeigt die Liste der Absatzeigenschaften, die direkt für den Text an der Cursorposition gesetzt sind."
#. CEPG7
#: style_inspector.xhp
@@ -31820,7 +31820,7 @@ msgctxt ""
"par_id961641336357072\n"
"help.text"
msgid "<emph>Character Styles</emph>: shows the list of the character styles applied to the text at the cursor, following hierarchy, where the parent style comes above any child style."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zeichenvorlagen</emph>: Zeigt die Liste der Zeichenvorlagen, die auf den Text am Cursor angewendet sind, der Hierarchie folgend, wobei die übergeordnete Formatvorlage über allen untergeordneten Formatvorlagen steht."
#. AmUGJ
#: style_inspector.xhp
@@ -31829,7 +31829,7 @@ msgctxt ""
"par_id981641336364073\n"
"help.text"
msgid "<emph>Character direct formatting</emph>: shows the list of character properties which are set directly to the text at the cursor location."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Direkte Zeichenformatierung</emph>: Zeigt die Liste der Zeicheneigenschaften, die direkt für den Text an der Cursorposition gesetzt sind."
#. sZJFE
#: style_inspector.xhp
@@ -31838,7 +31838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id301641336416253\n"
"help.text"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Werte"
#. Co87K
#: style_inspector.xhp
@@ -31847,7 +31847,7 @@ msgctxt ""
"par_id251641336411569\n"
"help.text"
msgid "Display the values of the properties."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt die Werte der Eigenschaften an."
#. PugNC
#: style_inspector.xhp
@@ -31856,7 +31856,7 @@ msgctxt ""
"hd_id491641337715424\n"
"help.text"
msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung"
#. MU9Ct
#: style_inspector.xhp
@@ -31865,7 +31865,7 @@ msgctxt ""
"par_id821641421059397\n"
"help.text"
msgid "Use the Style Inspector to uncover formatting issues in your text document."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie die Vorlagenkontrolle, um Formatierungsprobleme in Ihrem Textdokument aufzudecken."
#. VSvTx
#: style_inspector.xhp
@@ -31874,7 +31874,7 @@ msgctxt ""
"par_id991641421123640\n"
"help.text"
msgid "Style properties overwritten by direct formatting are greyed out in the Paragraph and Character style tree, indicating that the style property is not effective anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Durch direkte Formatierung überschriebene Vorlageneigenschaften werden im Baum der Absatz- und Zeichenvorlagen ausgegraut, was bedeutet, dass die Vorlageneigenschaft nicht mehr wirksam ist."
#. Bx5uA
#: style_inspector.xhp
@@ -31883,7 +31883,7 @@ msgctxt ""
"par_id841641421139731\n"
"help.text"
msgid "Paragraph style properties that are re-defined by a child paragraph style are greyed out."
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschaften von Absatzvorlagen, die durch eine untergeordnete Absatzvorlage neu definiert werden, sind ausgegraut."
#. GZSBC
#: style_inspector.xhp
@@ -31892,7 +31892,7 @@ msgctxt ""
"par_id31641421150849\n"
"help.text"
msgid "Character style properties that are re-defined by a child character style are greyed out."
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschaften von Zeichenvorlagen, die durch eine untergeordnete Zeichenvorlage neu definiert werden, sind ausgegraut."
#. 9bw2E
#: style_inspector.xhp
@@ -31901,7 +31901,7 @@ msgctxt ""
"par_id911641421185601\n"
"help.text"
msgid "Paragraph style and direct properties that are re-defined by character styles or character direct properties are greyed."
-msgstr ""
+msgstr "Absatzvorlagen und direkte Formatierungen, die durch Zeichenvorlagen oder direkte Zeichenformatierungen neu definiert werden, sind ausgegraut."
#. FJVK6
#: style_inspector.xhp
@@ -31910,7 +31910,7 @@ msgctxt ""
"par_id621641337772747\n"
"help.text"
msgid "For example, if the margins of the paragraph are changed by direct formatting using the rulers, the margins property of the paragraph style are greyed out and the margins properties are displayed in the Paragraph Direct Formatting entry of the Style Inspector."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn beispielsweise die Umrandung des Absatzes durch direkte Formatierung mithilfe der Lineale geändert wird, wird die Eigenschaft Umrandung der Absatzvorlage ausgegraut und die Eigenschaften Umrandung im Eintrag Direkte Absatzformatierung der Vorlagenkontrolle angezeigt."
#. gYRCv
#: style_inspector.xhp
@@ -31919,7 +31919,7 @@ msgctxt ""
"par_id771641378992460\n"
"help.text"
msgid "Another example, if the <emph>Emphasis</emph> character style highlights a word with a yellow background, and the user mistakenly overwrote it by using a white background, the <literal>yellow</literal> attribute would be greyed-out and <literal>white</literal> is listed under Direct Formatting in the Style Inspector. The Style Inspector shows only those attributes that diverge from the parent (which is usually the Default Paragraph Style)."
-msgstr ""
+msgstr "Ein weiteres Beispiel: Wenn die Zeichenvorlage <emph>Betont</emph> ein Wort mit gelbem Hintergrund hervorhebt und der Benutzer es versehentlich mit einem weißen Hintergrund überschrieben hat, wäre das Attribut <literal>gelb</literal> ausgegraut und <literal>weiß</literal> wird in der Vorlagenkontrolle unter Direkte Formatierung aufgeführt. Die Vorlagenkontrolle zeigt nur die Attribute an, die von der übergeordneten Formatvorlage abweichen (normalerweise der Absatzvorlage Standard)."
#. aD4oE
#: style_inspector.xhp
@@ -31928,7 +31928,7 @@ msgctxt ""
"par_id101641338214488\n"
"help.text"
msgid "Some features of the Style Inspector are of interest mainly to advanced users:"
-msgstr ""
+msgstr "Einige Funktionen der Vorlagenkontrolle sind vor allem für fortgeschrittene Benutzer interessant:"
#. 3MbWb
#: style_inspector.xhp
@@ -31937,7 +31937,7 @@ msgctxt ""
"par_id281641338268000\n"
"help.text"
msgid "The Style Inspector can show any hidden RDF (Resource Description Framework, a W3C standard) metadata at the cursor position associated with text spans, paragraphs, and bookmarks. For annotated text spans, “Nested Text Content” item can show the boundary of the nested annotated text ranges and metadata fields."
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorlagenkontrolle kann alle versteckten RDF-Metadaten (Resource Description Framework, ein W3C-Standard) an der Cursorposition anzeigen, die mit Textabschnitten, Absätzen und Lesezeichen verknüpft sind. Für annotierte Textbereiche kann das Element „Verschachtelter Textinhalt“ die Grenze der verschachtelten annotierten Textbereiche und Metadatenfelder anzeigen."
#. MS6Q5
#: style_inspector.xhp
@@ -31946,7 +31946,7 @@ msgctxt ""
"par_id531641338286704\n"
"help.text"
msgid "Custom color metadata field shadings can be set for an annotated text range or a metadata field, for visualization of metadata categories in the document editor. Use <menuitem>View - Field Shadings</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode> to disable or enable these field shadings."
-msgstr ""
+msgstr "Für einen kommentierten Textbereich oder ein Metadatenfeld können benutzerdefinierte Farbschattierungen für Metadatenfelder zur Visualisierung von Metadatenkategorien im Dokumenteditor festgelegt werden. Verwenden Sie <menuitem>Ansicht – Feldhinterlegungen</menuitem> oder drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>, um diese Feldhinterlegungen zu deaktivieren oder zu aktivieren."
#. GfDYC
#: style_inspector.xhp
diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index a9702e63dee..ded4918b914 100644
--- a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 11:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-08 10:41+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151238\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Navigator</emph>, click the <emph>Content Navigation View</emph> icon <image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156338\">Icon Content Navigation View</alt></image>."
-msgstr "Klicken Sie im <emph>Navigator</emph> auf das Symbol <emph>Navigator-Inhaltsansicht umschalten</emph> <image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156338\">Symbol für Navigator-Inhaltsansicht umschalten</alt></image>."
+msgstr "Klicken Sie im <emph>Navigator</emph> auf das Symbol <emph>Inhalt der Navigationsansicht umschalten</emph> <image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156338\">Symbol für Inhalt der Navigationsansicht umschalten</alt></image>."
#. 26EiK
#: arrange_chapters.xhp
@@ -15350,7 +15350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3856013\n"
"help.text"
msgid "Save the *.oxt extension file to your harddrive, then double-click the *.oxt file in your file manager. Alternatively, in %PRODUCTNAME choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> to open the Extension Manager, click Add and browse to the file."
-msgstr "Speichern Sie die Datei mit der Erweiterung *.oxt auf Ihrer Festplatte ab. Doppelklicken Sie dann im Dateimanager auf die oxt-Datei. Sie können auch in %PRODUCTNAME den Erweiterungsmanager öffnen, indem Sie <item type=\"menuitem\">Extras – Erweiterungsmanager…</item> wählen, dann Hinzufügen klicken und die Datei auswählen."
+msgstr "Speichern Sie die Datei mit der Erweiterung *.oxt auf Ihrer Festplatte ab. Doppelklicken Sie dann im Dateimanager auf die oxt-Datei. Sie können auch in %PRODUCTNAME die Erweiterungsverwaltung öffnen, indem Sie <item type=\"menuitem\">Extras – Erweiterungsverwaltung…</item> wählen, dann »Hinzufügen« klicken und die Datei auswählen."
#. hAPoK
#: smarttags.xhp
diff --git a/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 5f1c2b025a7..0c09feba69c 100644
--- a/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 14:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 11:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:14+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -25486,7 +25486,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Extension Manager..."
-msgstr "Erweiterungsmanager…"
+msgstr "Erweiterungsverwaltung…"
#. JwAqG
#: GenericCommands.xcu
diff --git a/source/de/sc/messages.po b/source/de/sc/messages.po
index b809b484da0..143ed8c90f8 100644
--- a/source/de/sc/messages.po
+++ b/source/de/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-25 13:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:14+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -31095,7 +31095,7 @@ msgstr "Daten"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:250
msgctxt "SparklineDialog|label_Series"
msgid "Series:"
-msgstr "Reihen:"
+msgstr "Datenreihen:"
#. wBmc6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:285
@@ -31107,13 +31107,13 @@ msgstr "Negative Punkte:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:323
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_High"
msgid "High points:"
-msgstr "Hohe Punkte:"
+msgstr "Hochpunkte:"
#. DJKw7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:361
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Low"
msgid "Low points:"
-msgstr "Tiefe Punkte:"
+msgstr "Tiefpunkte:"
#. q5qaV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:399
@@ -31179,7 +31179,7 @@ msgstr "Überbrückt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:611
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Hidden"
msgid "Display hidden"
-msgstr "Ausgeblendet"
+msgstr "Ausgeblendete anzeigen"
#. gxx8E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:626
@@ -31197,7 +31197,7 @@ msgstr "Linie"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:646
msgctxt "SparklineDialog|optionType_Column"
msgid "Column"
-msgstr "Spalte"
+msgstr "Säulen"
#. UirXW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:647
diff --git a/source/de/sfx2/messages.po b/source/de/sfx2/messages.po
index 15c292b9576..70b18c0821e 100644
--- a/source/de/sfx2/messages.po
+++ b/source/de/sfx2/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-09 11:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-25 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/de/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1560714585.000000\n"
#. bHbFE
@@ -3733,7 +3733,7 @@ msgctxt "licensedialog|show"
msgid "_Show License"
msgstr "_Lizenz anzeigen"
-#. 3unZa
+#. uCvKD
#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:68
msgctxt "licensedialog|label"
msgid ""
@@ -3743,7 +3743,7 @@ msgid ""
"\n"
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n"
"\n"
-"Copyright © 2000–2022 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
+"Copyright © 2000–2023 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
"\n"
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
@@ -3753,7 +3753,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Alle hier erwähnten Marken und eingetragenen Warenzeichen sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.\n"
"\n"
-"Urheberrecht © 2000–2022 LibreOffice-Mitwirkende. Alle Rechte vorbehalten.\n"
+"Urheberrecht © 2000–2023 LibreOffice-Mitwirkende. Alle Rechte vorbehalten.\n"
"\n"
"Dieses Produkt wurde von %OOOVENDOR erstellt, basierend auf OpenOffice.org, welches das Urheberrecht 2000, 2011 von Oracle und/oder seinen Partnern hat. %OOOVENDOR erkennt alle Mitglieder der Gemeinschaft an, weitere Einzelheiten finden Sie unter http://www.libreoffice.org/."
diff --git a/source/de/svx/messages.po b/source/de/svx/messages.po
index eb03f54e7b6..dbecfd53748 100644
--- a/source/de/svx/messages.po
+++ b/source/de/svx/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-25 13:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:14+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -17736,7 +17736,7 @@ msgstr "Geben Sie den Text ein, der in einem Browser angezeigt werden soll, wenn
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:533
msgctxt "imapdialog|textft"
msgid "_Text Alternative:"
-msgstr "Textalternative:"
+msgstr "Alternativtext:"
#. JnaCz
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:534
@@ -18246,25 +18246,25 @@ msgstr "Dient zum Festlegen der Einstellungen für das konfigurierbare Raster in
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:19
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1"
msgid "Spacing: 1"
-msgstr "Abstand: 1"
+msgstr "Zeilenabstand: 1"
#. AGKEG
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:36
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115"
msgid "Spacing: 1.15"
-msgstr "Abstand: 1,15"
+msgstr "Zeilenabstand: 1,15"
#. 77gfz
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:53
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15"
msgid "Spacing: 1.5"
-msgstr "Abstand: 1,5"
+msgstr "Zeilenabstand: 1,5"
#. kdJGE
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:70
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2"
msgid "Spacing: 2"
-msgstr "Abstand: 2"
+msgstr "Zeilenabstand: 2"
#. CAibt
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:107
diff --git a/source/de/sw/messages.po b/source/de/sw/messages.po
index 4804051ca93..c565a7dd472 100644
--- a/source/de/sw/messages.po
+++ b/source/de/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-25 13:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:14+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Zeichen: Differenzhöhe CTL"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:65
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Emphasis"
-msgstr "Zeichen: Betonung"
+msgstr "Zeichen: Betont"
#. bXxkA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:66
@@ -16027,13 +16027,13 @@ msgstr "_Beschreibung:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:111
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "Give a longer explanation of the content if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
-msgstr "Erklären Sie den Inhalt länger, wenn er zu komplex ist, um ihn kurz unter „Textalternative“ zu beschreiben."
+msgstr "Erklären Sie den Inhalt länger, wenn er zu komplex ist, um ihn kurz unter „Alternativtext“ zu beschreiben."
#. rWZei
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:138
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|description"
msgid "Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short “Text Alternative.” This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
-msgstr "Geben Sie eine längere Beschreibung des Objekts ein, insbesondere wenn das Objekt zu komplex ist oder zu viele Details enthält, um es mit der kurzen „Textalternative“ angemessen zu beschreiben. Dieser Text ist für die Verwendung durch Hilfstechnologien verfügbar. Bei Bildern wird dieser Text mit einem entsprechenden Tag in das HTML- und PDF-Format exportiert."
+msgstr "Geben Sie eine längere Beschreibung des Objekts ein, insbesondere wenn das Objekt zu komplex ist oder zu viele Details enthält, um es mit der kurzen „Alternativtext“ angemessen zu beschreiben. Dieser Text ist für die Verwendung durch Hilfstechnologien verfügbar. Bei Bildern wird dieser Text mit einem entsprechenden Tag in das HTML- und PDF-Format exportiert."
#. KwZDj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:151
@@ -16225,7 +16225,7 @@ msgstr "Zeigt den Rahmen an, der in einer verknüpften Sequenz nach dem aktuelle
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:538
msgctxt "frmaddpage|labelSequence"
msgid "Sequence"
-msgstr "Sequenz"
+msgstr "Reihenfolge"
#. MbkfA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:539