diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-04-05 13:06:16 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-04-05 13:07:35 +0200 |
commit | 6e640300395f31da22a9b1a3d44c9cfa2fc91222 (patch) | |
tree | b5b7eb63850accc3504626bcd3b952c1aa175aa1 /source/de | |
parent | a780685ea4662366848e750da1a99a6cd64703fe (diff) |
update translations for 7.3.3 rc1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ifc08b7dc103dd15ce395f267397a8e000e16ba5a
Diffstat (limited to 'source/de')
-rw-r--r-- | source/de/cui/messages.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po | 816 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 86 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/helpcontent2/source/text/swriter/00.po | 42 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/sc/messages.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/sfx2/messages.po | 130 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/sw/messages.po | 8 |
8 files changed, 584 insertions, 572 deletions
diff --git a/source/de/cui/messages.po b/source/de/cui/messages.po index 45e5b5bf8f5..7f11685fff2 100644 --- a/source/de/cui/messages.po +++ b/source/de/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:46+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/cuimessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -10344,7 +10344,7 @@ msgstr "A_bstand:" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:182 msgctxt "hatchpage|extended_tip|distancemtr" msgid "Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines." -msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen den Spalten ein." +msgstr "Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen den Schraffurlinien haben möchten." #. spGWy #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:196 @@ -21382,7 +21382,7 @@ msgstr "Verknüpfung" #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:13 msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name" msgid "Select Your Preferred User Interface" -msgstr "Wählen Sie Ihre bevorzugte Benutzeroberfläche" +msgstr "Bevorzugte Benutzeroberfläche auswählen" #. rSnx7 #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:33 diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index df97263d6bd..648faca3cd8 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:40+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsbasicshared/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13289,7 +13289,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153127\n" "help.text" msgid "<variable id=\"WeekDay_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030105.xhp\" name=\"WeekDay Function\">WeekDay Function</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"WeekDay_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030105.xhp\" name=\"WeekDay Function\">Funktion WeekDay</link></variable>" #. knGHF #: 03030105.xhp @@ -13298,7 +13298,7 @@ msgctxt "" "par_id3146795\n" "help.text" msgid "This function returns the number corresponding to the weekday represented by a serial date number that is generated by the <literal>DateSerial</literal> or the <literal>DateValue</literal> functions." -msgstr "" +msgstr "Diese Funktion gibt die Zahl zurück, die dem Wochentag entspricht, der durch eine fortlaufende Datumszahl dargestellt wird, die von der <literal>Funktion DateSerial</literal> oder der <literal>Funktion DateValue</literal> generiert wird." #. mDEaF #: 03030105.xhp @@ -13307,7 +13307,7 @@ msgctxt "" "par_id91620239579003\n" "help.text" msgid "This help page describes the <literal>WeekDay</literal> function used in Basic scripts. If you are interested in the <literal>WeekDay</literal> function used in %PRODUCTNAME Calc, refer to <link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\" name=\"WeekDay_Calc Function\">this help page</link>." -msgstr "" +msgstr "Diese Hilfeseite beschreibt die Funktion <literal>WeekDay</literal>, welche in Basic-Skripten verwendet wird. Wenn Sie sich für die in %PRODUCTNAME Calc verwendete Funktion <literal>WOCHENTAG</literal> interessieren, lesen Sie <link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\" name=\"WeekDay_Calc Function\">diese Hilfeseite</link>." #. Gq6UR #: 03030105.xhp @@ -13316,7 +13316,7 @@ msgctxt "" "par_id3149655\n" "help.text" msgid "WeekDay (SerialDate, [FirstDayOfWeek])" -msgstr "" +msgstr "WeekDay (FortlaufendesDatum, [ErsterTagDerWoche])" #. XtUpe #: 03030105.xhp @@ -13325,7 +13325,7 @@ msgctxt "" "par_id3151042\n" "help.text" msgid "<emph>SerialDate:</emph> Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the day of the week." -msgstr "" +msgstr "<emph>FortlaufendesDatum:</emph> Ganzzahliger Ausdruck, der die fortlaufende Datumszahl enthält, die zum Berechnen des Wochentages verwendet wird." #. NAuVs #: 03030105.xhp @@ -13334,7 +13334,7 @@ msgctxt "" "par_id351619718411921\n" "help.text" msgid "<emph>FirstDayOfWeek:</emph> Integer value indicating which weekday should be considered as the first day of the week. The default value is <emph>0</emph>, meaning that the system locale settings are used to determine the first day of the week." -msgstr "" +msgstr "<emph>ErsterTagDerWoche:</emph> Ganzzahliger Wert, der angibt, welcher Wochentag als erster Wochentag betrachtet werden soll. Der Standardwert ist <emph>0</emph>, was bedeutet, dass die Einstellungen des Systemgebietsschemas verwendet werden, um den ersten Tag der Woche zu bestimmen." #. rEWdW #: 03030105.xhp @@ -13343,7 +13343,7 @@ msgctxt "" "par_id411619718769819\n" "help.text" msgid "The parameter <emph>FirstDayOfWeek</emph> accepts values ranging from 0 to 7. The table below describes the meaning of each possible value:" -msgstr "" +msgstr "Der Parameter <emph>ErsterTagDerWoche</emph> akzeptiert Werte zwischen 0 und 7. In der folgenden Tabelle wird die Bedeutung jedes möglichen Wertes beschrieben:" #. mXgMu #: 03030105.xhp @@ -13352,7 +13352,7 @@ msgctxt "" "par_id651619719561092\n" "help.text" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Wert" #. PGZPg #: 03030105.xhp @@ -13361,7 +13361,7 @@ msgctxt "" "par_id251619718816238\n" "help.text" msgid "VBA Constant" -msgstr "" +msgstr "VBA-Konstante" #. NHbqP #: 03030105.xhp @@ -13370,7 +13370,7 @@ msgctxt "" "par_id711619718816238\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #. zLssD #: 03030105.xhp @@ -13379,7 +13379,7 @@ msgctxt "" "par_id521619718818972\n" "help.text" msgid "Use system locale settings" -msgstr "" +msgstr "Verwendes Systemgebietsschema" #. EWo2z #: 03030105.xhp @@ -13388,7 +13388,7 @@ msgctxt "" "par_id581619719174897\n" "help.text" msgid "Sunday (default)" -msgstr "" +msgstr "Sonntag (Standard)" #. BHVEx #: 03030105.xhp @@ -13397,7 +13397,7 @@ msgctxt "" "par_id581619719173258\n" "help.text" msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Montag" #. TFvid #: 03030105.xhp @@ -13406,7 +13406,7 @@ msgctxt "" "par_id581619719174633\n" "help.text" msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Dienstag" #. fiXHk #: 03030105.xhp @@ -13415,7 +13415,7 @@ msgctxt "" "par_id581619719173641\n" "help.text" msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Mittwoch" #. A9CRq #: 03030105.xhp @@ -13424,7 +13424,7 @@ msgctxt "" "par_id581619719170014\n" "help.text" msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Donnerstag" #. sBtM4 #: 03030105.xhp @@ -13433,7 +13433,7 @@ msgctxt "" "par_id581619719174271\n" "help.text" msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Freitag" #. bXcCx #: 03030105.xhp @@ -13442,7 +13442,7 @@ msgctxt "" "par_id581619719176055\n" "help.text" msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Samstag" #. BcGEp #: 03030105.xhp @@ -13451,7 +13451,7 @@ msgctxt "" "par_id451619720094202\n" "help.text" msgid "The VBA constants listed above are only available if VBA support has been enabled. For more information, read the <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"VBASupport_Statement\">VBASupport Statement</link> help page." -msgstr "" +msgstr "Die oben aufgeführten VBA-Konstanten sind nur verfügbar, wenn die VBA-Unterstützung aktiviert wurde. Für weitere Informationen, lesen Sie die Hilfeseite <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"VBASupport_Statement\">VBA-Unterstützung</link>." #. CPXVo #: 03030105.xhp @@ -13469,7 +13469,7 @@ msgctxt "" "par_id3159254\n" "help.text" msgid "The following example uses the function <literal>Now()</literal> to determine the current weekday." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel verwendet die Funktion <literal>Now()</literal>, um den aktuellen Wochentag zu ermitteln." #. bR8LQ #: 03030105.xhp @@ -13487,7 +13487,7 @@ msgctxt "" "par_id3151117\n" "help.text" msgid "Case 1: sDay=\"Sunday\"" -msgstr "" +msgstr "1. Fall: sDay=\"Sonntag\"" #. 5bXzA #: 03030105.xhp @@ -13496,7 +13496,7 @@ msgctxt "" "par_id3153952\n" "help.text" msgid "Case 2: sDay=\"Monday\"" -msgstr "" +msgstr "2. Fall: sDay=\"Montag\"" #. MBZyU #: 03030105.xhp @@ -13505,7 +13505,7 @@ msgctxt "" "par_id3153157\n" "help.text" msgid "Case 3: sDay=\"Tuesday\"" -msgstr "" +msgstr "3. Fall: sDay=\"Dienstag\"" #. Fzn6r #: 03030105.xhp @@ -13514,7 +13514,7 @@ msgctxt "" "par_id3154942\n" "help.text" msgid "Case 4: sDay=\"Wednesday\"" -msgstr "" +msgstr "4. Fall: sDay=\"Mittwoch\"" #. iRjNz #: 03030105.xhp @@ -13523,7 +13523,7 @@ msgctxt "" "par_id3155416\n" "help.text" msgid "Case 5: sDay=\"Thursday\"" -msgstr "" +msgstr "5. Fall: sDay=\"Donnerstag\"" #. 8Eaao #: 03030105.xhp @@ -13532,7 +13532,7 @@ msgctxt "" "par_id3154015\n" "help.text" msgid "Case 6: sDay=\"Friday\"" -msgstr "" +msgstr "6. Fall: sDay=\"Freitag\"" #. BGYpJ #: 03030105.xhp @@ -13541,7 +13541,7 @@ msgctxt "" "par_id3153707\n" "help.text" msgid "Case 7: sDay=\"Saturday\"" -msgstr "" +msgstr "7. Fall: sDay=\"Samstag\"" #. JPyAn #: 03030105.xhp @@ -13559,7 +13559,7 @@ msgctxt "" "par_id891619721286262\n" "help.text" msgid "The following example illustrates the use <emph>FirstDayOfWeek</emph> parameter, assuming that Tuesday is the first day of the week." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel veranschaulicht die Verwendung des Parameters <emph>ErsterTagDerWoche</emph>, unter der Annahme, dass Dienstag der erste Tag der Woche ist." #. pRD7w #: 03030105.xhp @@ -13568,7 +13568,7 @@ msgctxt "" "bas_id791619721724107\n" "help.text" msgid "' The date January 1st 2021 was a Friday" -msgstr "" +msgstr "' Das Datum 1. Januar 2021 war ein Freitag" #. rnGiH #: 03030105.xhp @@ -13577,7 +13577,7 @@ msgctxt "" "bas_id991619721724568\n" "help.text" msgid "' Prints \"6\" assuming Sunday is the first day of the week" -msgstr "" +msgstr "' Druckt \"6\" unter der Annahme, dass Sonntag der erste Tag der Woche ist" #. mFYMA #: 03030105.xhp @@ -13586,7 +13586,7 @@ msgctxt "" "bas_id31619721725024\n" "help.text" msgid "' Prints \"4\" assuming Tuesday is the first day of the week" -msgstr "" +msgstr "' Druckt \"4\" unter der Annahme, dass Dienstag der erste Tag der Woche ist" #. EhPmt #: 03030106.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index 7a575b32297..a42c52a0a17 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-02 15:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:40+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" -"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/de/>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsbasicshared03/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565407061.000000\n" #. ViEWM @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "bm_id491529070339774\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BASIC ScriptForge library</bookmark_value> <bookmark_value>Python scriptforge module</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>BASIC ScriptForge Bibliothek</bookmark_value><bookmark_value>Python scriptforge Modul</bookmark_value>" #. BtMUU #: lib_ScriptForge.xhp @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "par_id1001623412767893\n" "help.text" msgid "To learn more about how to create and execute Python scripts using the <literal>ScriptForge</literal> library, read the help page <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp\" name=\"sfintro_link\">Creating Python Scripts with ScriptForge</link>." -msgstr "" +msgstr "Um mehr darüber zu erfahren, wie man Python-Skripte mit der Bibliothek <literal>ScriptForge</literal> erstellt und ausführt, lesen Sie die Hilfeseite <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp\" name=\"sfintro_link\">Erstellen von Python-Skripten mit ScriptForge</link>." #. 2Fr3S #: lib_ScriptForge.xhp @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "hd_id781637256119733\n" "help.text" msgid "Invoking ScriptForge services" -msgstr "" +msgstr "Aufrufen von ScriptForge-Diensten" #. wKZM6 #: lib_ScriptForge.xhp @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "par_id871637256506167\n" "help.text" msgid "The <literal>Dispose</literal> method is available in all services and should be called to free up resources after usage." -msgstr "" +msgstr "Die Methode <literal>Dispose</literal> ist in allen Diensten verfügbar und sollte aufgerufen werden, um Ressourcen nach der Verwendung freizugeben." #. Depaw #: lib_ScriptForge.xhp @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "par_id851506659675843\n" "help.text" msgid "All <literal>ScriptForge</literal> Basic routines or identifiers that are prefixed with an underscore character \"_\" are reserved for internal use. They are not meant be used in Basic macros or Python scripts." -msgstr "" +msgstr "Alle <literal>ScriptForge</literal> Basic-Routinen oder Bezeichner, denen ein Unterstrich \"_\" vorangestellt ist, sind für den internen Gebrauch reserviert. Sie sind nicht für die Verwendung in Basic-Makros oder Python-Skripten vorgesehen." #. p9BFG #: lib_depot.xhp @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "par_id251593518523704\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\" name=\"Using AutoText\">Using AutoText</link> explains what the <emph>Gimmicks</emph> library does." -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\" name=\"Using AutoText\">AutoText verwenden</link> erklärt, was die Bibliothek <emph>Gimmicks</emph> macht." #. EwqqW #: lib_importwiz.xhp @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgctxt "" "par_id991582454416549\n" "help.text" msgid "Provides a collection of methods for manipulating and transforming arrays of one dimension (vectors) and arrays of two dimensions (matrices). This includes set operations, sorting, importing to and exporting from text files." -msgstr "" +msgstr "Stellt eine Sammlung von Methoden zum Bearbeiten und Transformieren von Matrizen mit einer Dimension (Vektoren) und mit zwei Dimensionen bereit. Dazu gehören Set-Operationen, Sortieren, Importieren in und Exportieren aus Textdateien." #. WjgHr #: sf_array.xhp @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "par_id681609955015503\n" "help.text" msgid "Arrays with more than two dimensions cannot be used with the methods in this service, the only exception being the <literal>CountDims</literal> method that accepts Arrays with any number of dimensions." -msgstr "" +msgstr "Matrizen mit mehr als zwei Dimensionen können mit den Methoden in diesem Dienst nicht verwendet werden, die einzige Ausnahme ist die Methode <literal>CountDims</literal>, die Matrizen mit einer beliebigen Anzahl von Dimensionen akzeptiert." #. CL5tT #: sf_array.xhp @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt "" "par_id651582454426538\n" "help.text" msgid "Array items may contain any type of value, including (sub)arrays." -msgstr "" +msgstr "Matrizen-Elemente können jede Art von Wert enthalten, einschließlich (Unter-)Matrizen." #. hdC3J #: sf_array.xhp @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt "" "hd_id981586595097630\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Aufruf des Dienstes" #. CPbHQ #: sf_array.xhp @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt "" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the <literal>Array</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded using:" -msgstr "" +msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes <literal>Array</literal> muss die Bibliothek <literal>ScriptForge</literal> geladen werden mit:" #. FDqCD #: sf_array.xhp @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgctxt "" "par_id461609955633383\n" "help.text" msgid "Loading the library will create the <literal>SF_Array</literal> object that can be used to call the methods in the <literal>Array</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Durch das Laden der Bibliothek wird das Objekt <literal>SF_Array</literal> erstellt, das verwendet werden kann, um die Methoden im Dienst <literal>Array</literal> aufzurufen." #. AAdGG #: sf_array.xhp @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt "" "par_id63158659509728\n" "help.text" msgid "The following code snippets show the various ways to call methods in the <literal>Array</literal> service (the <literal>Append</literal> method is used as an example):" -msgstr "" +msgstr "Die folgenden Codeschnipsel zeigen die verschiedenen Methoden zum Aufrufen von Methoden im Dienst <literal>Array</literal> (als Beispiel wird die Methode <literal>Append</literal> verwendet):" #. PZxWC #: sf_array.xhp @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgctxt "" "par_id571609956486468\n" "help.text" msgid "Because Python has built-in list and tuple support, most of the methods in the <literal>Array</literal> service are available for Basic scripts only. The only exception is <literal>ImportFromCSVFile</literal> which is supported in both Basic and Python." -msgstr "" +msgstr "Da Python über eine integrierte Listen- und Tupelunterstützung verfügt, sind die meisten Methoden im Dienst <literal>Array</literal> nur für Basic-Skripts verfügbar. Die einzige Ausnahme ist <literal>ImportFromCSVFile</literal>, die sowohl in Basic als auch in Python unterstützt wird." #. SFTcE #: sf_array.xhp @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Array Service" -msgstr "" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst Array" #. qDYGe #: sf_array.xhp @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt "" "par_id191582454485250\n" "help.text" msgid "The first argument of most methods is the array object to be considered. It is always passed by reference and left unchanged. Methods such as Append, Prepend, etc return a new array object after their execution." -msgstr "" +msgstr "Das erste Argument der meisten Methoden ist das zu betrachtende Matrixobjekt. Es wird immer als Referenz übergeben und unverändert gelassen. Methoden wie „Append“, „Prepend“ und so weiter geben nach ihrer Ausführung ein neues Matrixobjekt zurück." #. n84zh #: sf_array.xhp @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt "" "par_id931582548992953\n" "help.text" msgid "Appends the items listed as arguments to the end of the input array." -msgstr "" +msgstr "Hängt die als Argumente aufgelisteten Elemente an das Ende der Eingabematrix an." #. 2keb6 #: sf_array.xhp @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt "" "par_id471582548992953\n" "help.text" msgid "<emph>array_1d</emph>: The pre-existing array, may be empty." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_1d</emph>: Die bereits vorhandene Matrix kann leer sein." #. WaggZ #: sf_array.xhp @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "par_id531582548992953\n" "help.text" msgid "<emph>arg0, arg1, ...</emph>: Items that will be appended to <literal>array_1d</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>arg0, arg1, …</emph>: Elemente, die an <literal>array_1d</literal> angehängt werden." #. SkBjv #: sf_array.xhp @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgctxt "" "par_id241582549679173\n" "help.text" msgid "Appends a new column to the right side of a two dimensional array. The resulting array has the same lower bounds as the initial two dimensional array." -msgstr "" +msgstr "Hängt eine neue Spalte an der rechten Seite einer zweidimensionalen Matrix an. Die resultierende Matrix hat die gleichen unteren Grenzen wie die anfängliche zweidimensionale Matrix." #. dCSCb #: sf_array.xhp @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgctxt "" "par_id461582549679175\n" "help.text" msgid "<emph>array_2d</emph>: The pre-existing array, may be empty. If that array has only one dimension, it is considered as the first column of the resulting two-dimensional array." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_2d</emph>: Die bereits vorhandene Matrix kann leer sein. Wenn diese Matrix nur eine Dimension hat, wird sie als erste Spalte der resultierenden zweidimensionalen Matrix betrachtet." #. NLrB4 #: sf_array.xhp @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt "" "par_id991582549679175\n" "help.text" msgid "<emph>column</emph>: A 1-dimensional array with as many items as there are rows in <literal>array_2d</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>column</emph>: Eine eindimensionale Matrix mit so vielen Elementen wie Zeilen in <literal>array_2d</literal> vorhanden sind." #. KDB9L #: sf_array.xhp @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgctxt "" "par_id941582551396374\n" "help.text" msgid "Append to the bottom of a two dimension array a new row. The resulting array has the same lower bounds as the initial two dimension array." -msgstr "" +msgstr "Fügt am Ende einer zweidimensionalen Matrix eine neue Zeile hinzu. Die resultierende Matrix hat die gleichen unteren Grenzen wie die anfängliche zweidimensionale Matrix." #. HEpVM #: sf_array.xhp @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "par_id631582551461984\n" "help.text" msgid "<emph>array_2d</emph>: The pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the first row of the resulting 2 dimension array." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_2d</emph>: Die bereits vorhandene Matrix kann leer sein. Wenn diese Matrix eine Dimension hat, wird sie als die erste Zeile der resultierenden zweidimensionalen Matrix betrachtet." #. SZZEA #: sf_array.xhp @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "par_id101582551483685\n" "help.text" msgid "<emph>row</emph>: A 1-dimensional array with as many items as there are columns in <literal>array_2d</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>row</emph>: Eine eindimensionale Matrix mit so vielen Elementen wie es Spalten in <literal>array_2d</literal> gibt." #. aM65P #: sf_array.xhp @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgctxt "" "par_id391582552517870\n" "help.text" msgid "Check if a one dimension array contains a certain number, text or date. Text comparison can be case-sensitive or not. <br/>Sorted input arrays must be filled homogeneously, meaning all items must be scalars of the same type (<literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden). <br/>The result of the method is unpredictable when the array is announced as sorted and is in reality not. <br/>A binary search is done when the array is sorted, otherwise, it is simply scanned from top to bottom and <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are ignored." -msgstr "" +msgstr "Überprüft, ob eine eindimensionale Matrix eine bestimmte Zahl, einen bestimmten Text oder ein bestimmtes Datum enthält. Beim Textvergleich kann zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden werden oder nicht.<br/>Sortierte Eingabematrizen müssen homogen gefüllt werden, das heißt alle Elemente müssen Skalare desselben Typs sein (Elemente vom Typ <literal>Empty</literal> und <literal>Null</literal> sind verboten).<br/>Das Ergebnis der Methode ist unvorhersehbar, wenn die Matrix als sortiert angekündigt wird und es in Wirklichkeit nicht ist.<br/>Eine binäre Suche wird durchgeführt, wenn die Matrix sortiert ist, andernfalls wird es einfach von oben nach unten durchsucht und die Elemente vom Typ <literal>Empty</literal> und <literal>Null</literal> werden ignoriert." #. CuUGw #: sf_array.xhp @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "par_id451582552517871\n" "help.text" msgid "<emph>array_1d</emph>: The array to scan." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_1d</emph>: Die zu durchsuchende Matrix." #. WZiqW #: sf_array.xhp @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt "" "par_id221582552517872\n" "help.text" msgid "<emph>tofind</emph>: A number, a date or a string to find." -msgstr "" +msgstr "<emph>tofind</emph>: Eine Zahl, ein Datum oder eine Zeichenfolge, die/das gesucht werden soll." #. jFfok #: sf_array.xhp @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt "" "par_id981582552517872\n" "help.text" msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons (Default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Nur für Zeichenfolgenvergleiche (Standrad = <literal>False</literal>)." #. 5ARWv #: sf_array.xhp @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "par_id641582553128490\n" "help.text" msgid "<emph>sortorder</emph>: It can be either \"ASC\", \"DESC\" or \"\" (not sorted). The default value is \"\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>sortorder</emph>: Kann entweder \"ASC\", \"DESC\" oder \"\" (nicht sortiert) sein. Der Standardwert ist \"\"." #. HVqG3 #: sf_array.xhp @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt "" "par_id71582557214489\n" "help.text" msgid "Store the content of a 2-columns array into a <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\" name=\"dictionary\">ScriptForge.Dictionary</link> object. <br/>The key will be extracted from the first column, the item from the second." -msgstr "" +msgstr "Speichern Sie den Inhalt einer 2-Spalten-Matrix in einem Objekt <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\" name=\"dictionary\">ScriptForge.Dictionary</link>.<br/>Der Schlüssel wird aus der ersten Spalte extrahiert, der Eintrag aus der zweiten." #. AdhMA #: sf_array.xhp @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "par_id561582557214489\n" "help.text" msgid "<emph>array_2d</emph>: Data to be converted into a <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> object." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_2d</emph>: Daten, die in ein Objekt <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> konvertiert werden sollen." #. 9B9aE #: sf_array.xhp @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "par_id781626977460310\n" "help.text" msgid "The first column must contain exclusively strings with a length greater than zero, in any order. These values will be used as labels in the dictionary." -msgstr "" +msgstr "Die erste Spalte darf ausschließlich Zeichenfolgen mit einer Länge größer Null enthalten, in beliebiger Reihenfolge. Diese Werte werden als Beschriftungen im Wörterbuch verwendet." #. GYEkD #: sf_array.xhp @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgctxt "" "par_id511626977461127\n" "help.text" msgid "The second column contains the data that will be associated to the corresponding label in the dictionary." -msgstr "" +msgstr "Die zweite Spalte enthält die Daten, die dem entsprechenden Etikett im Wörterbuch zugeordnet werden." #. bGXKd #: sf_array.xhp @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt "" "par_id571627154604275\n" "help.text" msgid "Creates a copy of a 1D or 2D array." -msgstr "" +msgstr "Erstellt eine Kopie einer ein- oder zweidimensionalen Matrix." #. EYuiH #: sf_array.xhp @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt "" "par_id191627155816815\n" "help.text" msgid "<emph>array_nd</emph>: The 1D or 2D array to be copied." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_nd</emph>: Die zu kopierende ein- oder zweidimensionale Matrix." #. 76Guf #: sf_array.xhp @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt "" "par_id451627155478940\n" "help.text" msgid "A simple assignment of an <literal>Array</literal> object will copy its reference instead of creating a copy of the object's contents. See the example below:" -msgstr "" +msgstr "Eine einfache Zuweisung eines Objekts <literal>Array</literal> kopiert seine Referenz, anstatt eine Kopie des Inhalts des Objekts zu erstellen. Siehe das Beispiel unten:" #. B2KZj #: sf_array.xhp @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgctxt "" "bas_id801627155939671\n" "help.text" msgid "' The assignment below is made by reference" -msgstr "" +msgstr "' Die nachstehende Zuordnung erfolgt durch Bezugnahme" #. SoKPK #: sf_array.xhp @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgctxt "" "bas_id291627156013810\n" "help.text" msgid "' Hence changing values in \"b\" will also change \"a\"" -msgstr "" +msgstr "' Daher ändert das Ändern von Werten in \"b\" auch \"a\"." #. 6NbNZ #: sf_array.xhp @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "par_id701627155874259\n" "help.text" msgid "By using the <literal>Copy</literal> method, a copy of the whole <literal>Array</literal> object is made. In the example below, <literal>a</literal> and <literal>b</literal> are different objects and changing values in <literal>b</literal> will not affect values in <literal>a</literal>." -msgstr "" +msgstr "Durch die Verwendung der Methode <literal>Copy</literal> wird eine Kopie des gesamten Objektes <literal>Array</literal> erstellt. Im Beispiel unten sind <literal>a</literal> und <literal>b</literal> unterschiedliche Objekte und das Ändern von Werten in <literal>b</literal> wirkt sich nicht auf Werte in <literal>a</literal> aus." #. UycBx #: sf_array.xhp @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt "" "bas_id141627156152196\n" "help.text" msgid "' Creates a copy of \"a\" using the \"Copy\" method" -msgstr "" +msgstr "' Erstellt eine Kopie von \"a\" mit der Methode \"Copy\"" #. bYzRV #: sf_array.xhp @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt "" "par_id671582558126025\n" "help.text" msgid "Count the number of dimensions of an array. The result can be greater than two. <br/>If the argument is not an array, returns -1 <br/>If the array is not initialized, returns 0." -msgstr "" +msgstr "Zählt die Anzahl der Dimensionen einer Matrix. Das Ergebnis kann größer als zwei sein.<br/>Wenn das Argument keine Matrix ist, wird -1 zurückgegeben.<br/>Wenn die Matrix nicht initialisiert ist, wird 0 zurückgegeben." #. xbtFE #: sf_array.xhp @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgctxt "" "par_id771582558126027\n" "help.text" msgid "<emph>array_nd</emph>: The array to examine." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_nd</emph>: Die zu untersuchende Matrix." #. n2AxD #: sf_array.xhp @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt "" "par_id91582558644287\n" "help.text" msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the difference operator on the two input arrays. Resulting items originate from the first array and not from the second. <br/>The resulting array is sorted in ascending order. <br/>Both input arrays must be filled homogeneously, their items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not." -msgstr "" +msgstr "Erstellt eine Menge als nullbasierte Matrix, indem Sie den Differenzoperator auf die beiden Eingabematrizen anwenden. Resultierende Elemente stammen aus der ersten Matrix und nicht aus dem zweiten.<br/>Die resultierende Matrix wird in aufsteigender Reihenfolge sortiert.<br/>Beide Eingabematrizen müssen homogen gefüllt sein, ihre Einträge müssen Skalare vom gleichen Typ sein. Elemente vom Typ <literal>Empty</literal> und <literal>Null</literal> sind verboten.<br/>Bei Textvergleichen kann zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden werden oder nicht." #. FTb9n #: sf_array.xhp @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt "" "par_id271582558644287\n" "help.text" msgid "<emph>array1_1d</emph>: A 1-dimensional reference array, whose items are examined for removal." -msgstr "" +msgstr "<emph>array1_1d</emph>: Eine eindimensionales Referenzmatrix, deren Elemente auf ihre Entfernung untersucht werden." #. JXqBK #: sf_array.xhp @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgctxt "" "par_id141582558644287\n" "help.text" msgid "<emph>array2_1d</emph>: A 1-dimensional array, whose items are subtracted from the first input array." -msgstr "" +msgstr "<emph>array2_1d</emph>: Eine eindimensionales Matrix, deren Elemente von der ersten Eingabematrix subtrahiert werden." #. jK4zC #: sf_array.xhp @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt "" "par_id291582559651473\n" "help.text" msgid "<emph>casesensitive</emph>: This argument is only applicable if the arrays are populated with strings (Default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Dieses Argument gilt nur, wenn die Matrizen mit Zeichenfolgen gefüllt sind (Standard = <literal>False</literal>)." #. mzRus #: sf_array.xhp @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "par_id941586179707156\n" "help.text" msgid "Write all items of the array sequentially to a text file. If the file exists already, it will be overwritten without warning." -msgstr "" +msgstr "Schreibt alle Elemente der Matrix nacheinander in eine Textdatei. Existiert die Datei bereits, wird sie ohne Warnung überschrieben." #. 9mNLT #: sf_array.xhp @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt "" "par_id100158617970719\n" "help.text" msgid "<emph>array_1d</emph>: The array to export. It must contain only strings." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_1d</emph>: Die zu exportierende Matrix. Sie darf nur Zeichenfolgen enthalten." #. kXJDE #: sf_array.xhp @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt "" "par_id101586179707232\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: The name of the text file where the data will be written to. The name must be expressed according to the current <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>SF_FileSystem</literal> service." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Der Name der Textdatei, in welche die Daten geschrieben werden. Der Name muss gemäß der aktuellen Eigenschaft <literal>FileNaming</literal> des Dienstes <literal>SF_FileSystem</literal> ausgedrückt werden." #. fAeZV #: sf_array.xhp @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgctxt "" "par_id70158617970791\n" "help.text" msgid "<emph>encoding</emph>: The character set that should be used. Use one of the names listed in <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"IANA character sets\">IANA character sets</link>. Note that %PRODUCTNAME may not implement all existing character sets (Default is \"UTF-8\")." -msgstr "" +msgstr "<emph>encoding</emph>: Der zu verwendende Zeichensatz. Verwenden Sie einen der unter <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"IANA character sets\">IANA-Zeichensätze</link> aufgelisteten Namen. Beachten Sie, dass %PRODUCTNAME möglicherweise nicht alle vorhandenen Zeichensätze implementiert hat (Standard ist \"UTF-8\")." #. TtHbe #: sf_array.xhp @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt "" "par_id171582560281082\n" "help.text" msgid "Extract from a two dimension array a specific column as a new array. <br/>Its lower <literal>LBound</literal> and upper <literal>UBound</literal> boundaries are identical to that of the first dimension of the input array." -msgstr "" +msgstr "Extrahiert aus einer zweidimensionalen Matrix eine bestimmte Spalte als neue Matrix.<br/>Seine untere Grenze <literal>LBound</literal> und obere Grenze <literal>UBound</literal> sind identisch mit denen der ersten Dimension der Eingabematrix." #. j2CVW #: sf_array.xhp @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt "" "par_id301582560281083\n" "help.text" msgid "<emph>array_2d</emph>: The array from which to extract." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_2d</emph>: Die Matrix, aus der extrahiert werden soll." #. QDqrA #: sf_array.xhp @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgctxt "" "par_id421582560281084\n" "help.text" msgid "<emph>columnindex</emph>: The column number to extract - must be in the interval <literal>[LBound, UBound]</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>columnindex</emph>: Die zu extrahierende Spaltennummer – muss im Intervall <literal>[LBound, UBound]</literal> liegen." #. AJxYE #: sf_array.xhp @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt "" "bas_id861609975902708\n" "help.text" msgid "'Creates a 3x3 matrix: |1, 2, 3|" -msgstr "" +msgstr "' Erzeugt eine 3x3-Matrix: |1, 2, 3|" #. uZD8U #: sf_array.xhp @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "bas_id431609976009994\n" "help.text" msgid "'Extracts the third column: |3, 6, 9|" -msgstr "" +msgstr "' Extrahiert die dritte Spalte: |3, 6, 9|" #. is3Zq #: sf_array.xhp @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "par_id211582561467219\n" "help.text" msgid "Extract from a two dimension array a specific row as a new array. <br/>Its lower <literal>LBound</literal> and upper <literal>UBound</literal> boundaries are identical to that of the second dimension of the input array." -msgstr "" +msgstr "Extrahieren Sie aus einer zweidimensionalen Matrix eine bestimmte Zeile als neue Matrix.<br/>Ihre untere <literal>LBound</literal> und obere Grenze <literal>UBound</literal> sind identisch mit denen der zweiten Dimension der Eingabematrix." #. VCBJA #: sf_array.xhp @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgctxt "" "par_id911582561542889\n" "help.text" msgid "<emph>array_2d</emph>: The array from which to extract." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_2d</emph>: Die Matrix, aus dem extrahiert werden soll." #. MjXTV #: sf_array.xhp @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt "" "par_id441582561551202\n" "help.text" msgid "<emph>rowindex</emph>: The row number to extract - must be in the interval <literal>[LBound, UBound]</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>rowindex</emph>: Die zu extrahierende Zeilennummer – muss im Intervall <literal>[LBound, UBound]</literal> liegen." #. AajEu #: sf_array.xhp @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgctxt "" "bas_id301582561604167\n" "help.text" msgid "'Creates a 3x3 matrix: |1, 2, 3|" -msgstr "" +msgstr "' Erzeugt eine 3x3-Matrix: |1, 2, 3|" #. txoEC #: sf_array.xhp @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt "" "bas_id431609976648017\n" "help.text" msgid "'Extracts the first row: |1, 2, 3|" -msgstr "" +msgstr "' Extrahiert die erste Zeile: |1, 2, 3|" #. nGy3S #: sf_array.xhp @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgctxt "" "par_id431585757822181\n" "help.text" msgid "Stack all single items of an array and all items in its subarrays into one new array without subarrays. Empty subarrays are ignored and subarrays with a number of dimensions greater than one are not flattened." -msgstr "" +msgstr "Stapelt alle einzelnen Elemente einer Matrix und alle Elemente in seiner Teilmatrix zu einer neuen Matrix ohne Teilmatrizen. Leere Teilmatrizen werden ignoriert und Teilmatrizen mit einer Anzahl von Dimensionen größer als eins werden nicht abgeflacht." #. CNFGJ #: sf_array.xhp @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt "" "par_id431585757822869\n" "help.text" msgid "<emph>array_1d</emph>: The pre-existing array, may be empty." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_1d</emph>: Die bereits vorhandene Matrix kann leer sein." #. DDwn4 #: sf_array.xhp @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "par_id291610040786530\n" "help.text" msgid "You can use the <literal>Flatten</literal> method along with other methods such as <literal>Append</literal> or <literal>Prepend</literal> to concatenate a set of 1D arrays into a single 1D array." -msgstr "" +msgstr "Sie können die Methode <literal>Flatten</literal> zusammen mit anderen Methoden wie <literal>Append</literal> oder <literal>Prepend</literal> verwenden, um einen Satz von eindimensionalen Matrizen zu einer einzigen eindimensionalen Matrix zu verketten." #. XE4hJ #: sf_array.xhp @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "par_id941610040961148\n" "help.text" msgid "Next is an example of how the methods <literal>Flatten</literal> and <literal>Append</literal> can be combined to concatenate three arrays." -msgstr "" +msgstr "Als nächstes sehen Sie ein Beispiel dafür, wie die Methoden <literal>Flatten</literal> und <literal>Append</literal> kombiniert werden können, um drei Matrizen zu verketten." #. FyJQi #: sf_array.xhp @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt "" "bas_id841610041372527\n" "help.text" msgid "'Creates three arrays for this example" -msgstr "" +msgstr "' Erzeugt drei Matrizen für dieses Beispiel" #. WvdEp #: sf_array.xhp @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt "" "bas_id171610041440657\n" "help.text" msgid "'Concatenates the three arrays into a single 1D array" -msgstr "" +msgstr "' Verkettet die drei Matrizen zu einer einzigen eindimensionalen Matrix" #. 3Gm5m #: sf_array.xhp @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt "" "par_id611585561482373\n" "help.text" msgid "Import the data contained in a comma-separated values (CSV) file. The comma may be replaced by any character." -msgstr "" +msgstr "Importiert die Daten, die in einer Datei mit kommagetrennten Werten (CSV) enthalten sind. Das Komma kann durch ein beliebiges Zeichen ersetzt werden." #. Fft9z #: sf_array.xhp @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt "" "par_id41585562158392\n" "help.text" msgid "The applicable CSV format is described in <link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc4180\" name=\"CSV formats\">IETF Common Format and MIME Type for CSV Files</link>." -msgstr "" +msgstr "Das anwendbare CSV-Format wird unter <link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc4180\" name=\"CSV formats\">IETF Common Format and MIME Type for CSV Files</link> beschrieben." #. PT3Pq #: sf_array.xhp @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt "" "par_id641585562341028\n" "help.text" msgid "Each line in the file contains a full record (line splitting is not allowed). <br/>However sequences like <literal>\\n</literal>, <literal>\\t</literal>, ... are left unchanged. Use <literal>SF_String</literal>.Unescape() method to manage them." -msgstr "" +msgstr "Jede Zeile in der Datei enthält einen vollständigen Datensatz (Zeilenaufteilung ist nicht zulässig).<br/>Sequenzen wie <literal>\\n</literal>, <literal>\\t</literal>, … bleiben jedoch unverändert. Verwenden Sie die Methode <literal>SF_String</literal>.Unescape(), um sie zu verwalten." #. dCYB3 #: sf_array.xhp @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgctxt "" "par_id231585562475026\n" "help.text" msgid "The method returns a two dimension array whose rows correspond to a single record read in the file and whose columns correspond to a field of the record. No check is made about the coherence of the field types across columns. A best guess will be made to identify numeric and date types." -msgstr "" +msgstr "Die Methode gibt eine zweidimensionale Matrix zurück, deren Zeilen einem einzelnen Datensatz entsprechen, der in der Datei gelesen wurde, und dessen Spalten einem Feld des Datensatzes entsprechen. Die Kohärenz der Feldtypen über die Spalten hinweg wird nicht überprüft. Es wird eine bestmögliche Schätzung gemacht, um numerische und Datumstypen zu identifizieren." #. FMKSo #: sf_array.xhp @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt "" "par_id101585562548245\n" "help.text" msgid "If a line contains less or more fields than the first line in the file, an exception will be raised. Empty lines however are simply ignored. If the size of the file exceeds the number of items limit (see inside the code), a warning is raised and the array is truncated." -msgstr "" +msgstr "Wenn eine Zeile weniger oder mehr Felder enthält als die erste Zeile in der Datei, wird eine Ausnahme ausgelöst. Leerzeilen werden jedoch einfach ignoriert. Wenn die Größe der Datei die Anzahl der Elemente überschreitet (siehe im Code), wird eine Warnung ausgegeben und die Matrix wird abgeschnitten." #. zGf5A #: sf_array.xhp @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "par_id441585561482121\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: The name of the text file containing the data. The name must be expressed according to the current <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>SF_FileSystem</literal> service." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Der Name der Textdatei, welche die Daten enthält. Der Name muss gemäß der aktuellen Eigenschaft <literal>FileNaming</literal> des Dienstes <literal>SF_FileSystem</literal> ausgedrückt werden." #. SBuiC #: sf_array.xhp @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt "" "par_id251585561482929\n" "help.text" msgid "<emph>delimiter</emph>: A single character, usually, a comma, a semicolon or a TAB character (Default = \",\")." -msgstr "" +msgstr "<emph>delimiter</emph>: Ein einzelnes Zeichen, normalerweise ein Komma, ein Semikolon oder ein Tabulator-Zeichen (Standard = \",\")." #. Ehoz6 #: sf_array.xhp @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgctxt "" "par_id631585563491559\n" "help.text" msgid "<emph>dateformat</emph>: A special mechanism handles dates when <literal>dateformat</literal> is either \"YYYY-MM-DD\", \"DD-MM-YYYY\" or \"MM-DD-YYYY\". The dash (-) may be replaced by a dot (.), a slash (/) or a space. Other date formats will be ignored. Dates defaulting to an empty string \"\" are considered as normal text." -msgstr "" +msgstr "<emph>dateformat</emph>: Ein spezieller Mechanismus behandelt Daten, wenn <literal>dateformat</literal> entweder \"YYYY-MM-DD\", \"DD-MM-YYYY\" oder \"MM-DD-YYYY\" ist. Der Bindestrich (-) kann durch einen Punkt (.), einen Schrägstrich (/) oder ein Leerzeichen ersetzt werden. Andere Datumsformate werden ignoriert. Daten, die standardmäßig eine leere Zeichenfolge \"\" sind, werden als normaler Text betrachtet." #. oj4Th #: sf_array.xhp @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "par_id61585564516409\n" "help.text" msgid "Consider the CSV file \"myFile.csv\" with the following contents:" -msgstr "" +msgstr "Betrachtet wird die CSV-Datei „myFile.csv“ mit folgendem Inhalt:" #. xNCNA #: sf_array.xhp @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt "" "par_id181626979812772\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python read the contents of the CSV file into an <literal>Array</literal> object." -msgstr "" +msgstr "Die folgenden Beispiele in Basic und Python lesen den Inhalt der CSV-Datei in ein Objekt <literal>Array</literal> ein." #. xCx7D #: sf_array.xhp @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgctxt "" "par_id211582562721860\n" "help.text" msgid "Look in a one dimension array for a number, a string or a date. Text comparison can be case-sensitive or not. <br/>If the array is sorted it must be filled homogeneously, which means that all items must be scalars of the same type (<literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden). <br/>The result of the method is unpredictable when the array is announced as sorted and actually is not. <br/>A binary search is performed on sorted arrays. Otherwise, arrays are simply scanned from top to bottom and <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are ignored. <br/> <br/>The method returns <literal>LBound(input array) - 1</literal> if the search was not successful." -msgstr "" +msgstr "Sucht in einer eindimensionalen Matrix nach einer Zahl, einer Zeichenfolge oder einem Datum. Beim Textvergleich kann zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden werden oder nicht.<br/>Wenn die Matrix sortiert ist, muss sie homogen gefüllt sein, was bedeutet, dass alle Elemente Skalare desselben Typs sein müssen (Elemente vom Typ <literal>Empty</literal> und <literal>Null</literal> sind verboten).<br/>Das Ergebnis der Methode ist unvorhersehbar, wenn die Matrix als sortiert angekündigt wird und es tatsächlich nicht ist.<br/>Eine binäre Suche wird in sortierten Matrizen durchgeführt. Andernfalls werden Matrizen einfach von oben nach unten durchsucht und Elemente vom Typ <literal>Empty</literal> und <literal>Null</literal> werden ignoriert.<br/><br/>Die Methode gibt <literal>LBound(input array) – 1</literal> zurück, wenn die Suche nicht erfolgreich war." #. Bm5Um #: sf_array.xhp @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgctxt "" "par_id315825627687760\n" "help.text" msgid "<emph>array_1d</emph>: The array to scan." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_1d</emph>: Die zu durchsuchende Matrix." #. B5FFj #: sf_array.xhp @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "par_id511582562775516\n" "help.text" msgid "<emph>tofind</emph>: A number, a date or a string to find." -msgstr "" +msgstr "<emph>tofind</emph>: Eine Zahl, ein Datum oder eine Zeichenfolge, die/das gesucht werden soll." #. i4XQT #: sf_array.xhp @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt "" "par_id311582562787187\n" "help.text" msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons (Default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Nur für Zeichenfolgenvergleiche (Default = <literal>False</literal>)." #. gd5ZZ #: sf_array.xhp @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "par_id421582562794501\n" "help.text" msgid "<emph>sortorder</emph>: It can be either \"ASC\", \"DESC\" or \"\" (not sorted). The default value is \"\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>sortorder</emph>: Kann entweder \"ASC\", \"DESC\" oder \"\" (nicht sortiert) sein. Der Standardwert ist \"\"." #. AWJHj #: sf_array.xhp @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgctxt "" "par_id911582626951109\n" "help.text" msgid "Insert before a given index of the input array the items listed as arguments. <br/>Arguments are inserted blindly. Each of them might be either a scalar of any type or a subarray." -msgstr "" +msgstr "Fügt vor einem bestimmten Index der Eingabematrizen die als Argumente aufgelisteten Elemente ein.<br/>Argumente werden blind eingefügt. Jedes von ihnen kann entweder ein Skalar eines beliebigen Typs oder eine Teilmatrix sein." #. FwHz6 #: sf_array.xhp @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt "" "par_id251582626951111\n" "help.text" msgid "<emph>array_1d</emph>: The pre-existing array, may be empty." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_1d</emph>: Die bereits vorhandene Matrix, kann leer sein." #. zEACt #: sf_array.xhp @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt "" "par_id361582626951111\n" "help.text" msgid "<emph>before</emph>: The index before which to insert; must be in the interval <literal>[LBound, UBound + 1]</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>before</emph>: Der Index, vor dem eingefügt werden soll; muss im Intervall <literal>[LBound, UBound + 1]</literal> liegen." #. iYFC5 #: sf_array.xhp @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt "" "par_id41582626951111\n" "help.text" msgid "<emph>arg0, arg1, ...</emph>: Items that will be inserted into <literal>array_1d</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>arg0, arg1, …</emph>: Elemente, die in <literal>array_1d</literal> eingefügt werden." #. rA4FE #: sf_array.xhp @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgctxt "" "par_id441582627664147\n" "help.text" msgid "Inserts into a sorted array a new item on its place. <br/>The array must be filled homogeneously, meaning that all items must be scalars of the same type. <br/><literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden." -msgstr "" +msgstr "Fügt ein neues Element an seiner Stelle in eine sortierte Matrix ein.<br/>Die Matrix muss homogen gefüllt sein, das heißt alle Einträge müssen Skalare desselben Typs sein.<br/>Elemente vom Typ <literal>Empty</literal> und <literal>Null</literal> sind verboten." #. jBpdF #: sf_array.xhp @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "par_id121582627664147\n" "help.text" msgid "<emph>array_1d</emph>: The array into which the value will be inserted." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_1d</emph>: Die Matrix, in welche der Wert eingefügt wird." #. 36fZG #: sf_array.xhp @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "par_id315826276641480\n" "help.text" msgid "<emph>item</emph>: The scalar value to insert, of the same type as the existing array items." -msgstr "" +msgstr "<emph>item</emph>: Der einzufügende Skalarwert vom selben Typ wie die vorhandenen Matrixelemente." #. dHYTn #: sf_array.xhp @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt "" "par_id415826279771170\n" "help.text" msgid "<emph>sortorder</emph>: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>sortorder</emph>: Kann entweder \"ASC\" (Standard) oder \"DESC\" sein." #. TJanG #: sf_array.xhp @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgctxt "" "par_id701582627970037\n" "help.text" msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons (Default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Nur für Zeichenfolgenvergleiche (Standard = <literal>False</literal>)." #. t9UFn #: sf_array.xhp @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgctxt "" "par_id71582629177169\n" "help.text" msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the intersection set operator on the two input arrays. Resulting items are contained in both arrays. <br/>The resulting array is sorted in ascending order. <br/>Both input arrays must be filled homogeneously, in other words all items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not." -msgstr "" +msgstr "Erstellt eine Menge als nullbasierter Matrizen, indem der Schnittmengenoperator auf die beiden Eingabematrizen angewendet wird. Ergebniselemente sind in beiden Matrizen enthalten.<br/>Die resultierende Matrix wird in aufsteigender Reihenfolge sortiert.<br/>Beide Eingabematrizen müssen homogen gefüllt sein, das heißt alle Einträge müssen Skalare vom gleichen Typ sein. Elemente vom Typ <literal>Empty</literal> und <literal>Null</literal> sind verboten.<br/>Bei Textvergleichen kann zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden werden oder nicht." #. vCyDN #: sf_array.xhp @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgctxt "" "par_id881582629216169\n" "help.text" msgid "<emph>array1_1d</emph>: The first input array." -msgstr "" +msgstr "<emph>array1_1d</emph>: Die erste Eingabematrix." #. NhXEb #: sf_array.xhp @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgctxt "" "par_id191582629223038\n" "help.text" msgid "<emph>array2_1d</emph>: The second input array." -msgstr "" +msgstr "<emph>array2_1d</emph>: Die zweite Eingabematrix." #. Dx32U #: sf_array.xhp @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgctxt "" "par_id71582629230275\n" "help.text" msgid "<emph>casesensitive</emph>: Applies to arrays populated with text items (Default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Gilt für Matrizen, die mit Textelementen gefüllt sind (Standard = <literal>False</literal>)." #. cirZm #: sf_array.xhp @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt "" "par_id431583064481679\n" "help.text" msgid "Join a two-dimensional array with two delimiters, one for the columns, one for the rows." -msgstr "" +msgstr "Verbindet eine zweidimensionale Matrix mit zwei Trennzeichen, eines für die Spalten, eines für die Zeilen." #. 8xwfF #: sf_array.xhp @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "par_id821583064481534\n" "help.text" msgid "<emph>array_2d</emph>: Each item must be either text, a number, a date or a boolean. <br/>Dates are transformed into the YYYY-MM-DD hh:mm:ss format. <br/>Invalid items are replaced by a zero-length string." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_2d</emph>: Jedes Element muss entweder Text, eine Zahl, ein Datum oder ein boolescher Wert sein.<br/>Datumsangaben werden in das Format JJJJ-MM-TT hh:mm:ss umgewandelt.<br/>Ungültige Elemente werden durch eine Zeichenfolge der Länge Null ersetzt." #. TiqUm #: sf_array.xhp @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgctxt "" "par_id171583066989446\n" "help.text" msgid "<emph>columndelimiter</emph>: Delimits each column (default = Tab/Chr(9))." -msgstr "" +msgstr "<emph>columndelimiter</emph>: Begrenzt jede Spalte (Standard = Tab/Chr(9))." #. WG5wm #: sf_array.xhp @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt "" "par_id431583067008842\n" "help.text" msgid "<emph>rowdelimiter</emph>: Delimits each row (default = LineFeed/Chr(10))" -msgstr "" +msgstr "<emph>rowdelimiter</emph>: Begrenzt jede Zeile (Standard = LineFeed/Chr(10))" #. VrBJV #: sf_array.xhp @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgctxt "" "par_id541583067456273\n" "help.text" msgid "<emph>quote</emph>: If <literal>True</literal>, protect strings with double quotes. The default is <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>quote</emph>: Wenn <literal>True</literal>, werden Zeichenfolgen mit doppelten Anführungszeichen geschützt. Der Standardwert ist <literal>False</literal>." #. CEE7o #: sf_array.xhp @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgctxt "" "par_id731582630075045\n" "help.text" msgid "Prepend at the beginning of the input array the items listed as arguments." -msgstr "" +msgstr "Stellt am Anfang der Eingabematrix die als Argumente aufgelisteten Elemente voran." #. HSbWh #: sf_array.xhp @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt "" "par_id321582630107068\n" "help.text" msgid "<emph>array_1d</emph>: The pre-existing array, may be empty." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_1d</emph>: Die bereits vorhandene Matrix, kann leer sein." #. jszVE #: sf_array.xhp @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgctxt "" "par_id915826301138550\n" "help.text" msgid "<emph>arg0, arg1, ...</emph>: A list of items to prepend to <literal>array_1d</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>arg0, arg1, …</emph>: Eine Liste von Elementen, die <literal>array_1d</literal> vorangestellt werden." #. BokfB #: sf_array.xhp @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt "" "par_id91582643223166\n" "help.text" msgid "Prepend to the left side of a two dimension array a new column. The resulting array has the same lower boundaries as the initial two dimension array." -msgstr "" +msgstr "Stellt der linken Seite einer zweidimensionalen Matrix eine neue Spalte voran. Die resultierende Matrix hat die gleichen unteren Grenzen wie die anfängliche zweidimensionale Matrix." #. iBqEm #: sf_array.xhp @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt "" "par_id621582643223545\n" "help.text" msgid "<emph>array_2d</emph>: The pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the last column of the resulting 2 dimension array." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_2d</emph>: Die bereits vorhandene Matrix, kann leer sein. Wenn diese Matrix eine Dimension hat, wird sie als letzte Spalte der resultierenden zweidimensionalen Matrix betrachtet." #. aKJwC #: sf_array.xhp @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgctxt "" "par_id381582643223870\n" "help.text" msgid "<emph>column</emph>: A 1-dimensional array with as many items as there are rows in <literal>array_2d</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>column</emph>: Eine eindimensionale Matrix mit so vielen Elementen wie Zeilen in <literal>array_2d</literal> vorhanden sind." #. vsPSG #: sf_array.xhp @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgctxt "" "par_id851582643611291\n" "help.text" msgid "Prepend a new row at the beginning of a 2-dimensional array. The resulting array has the same lower boundaries as the initial 2-dimensional array." -msgstr "" +msgstr "Stellt am Anfang einer zweidimensionalen Matrix eine neue Zeile voran. Die resultierende Matrix hat dieselben unteren Grenzen wie die anfängliche zweidimensionale Matrix." #. g2LFC #: sf_array.xhp @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt "" "par_id991582643611645\n" "help.text" msgid "<emph>array_2d</emph>: The pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the last row of the resulting 2-dimensional array." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_2d</emph>: Die bereits vorhandene Matrix, kann leer sein. Wenn diese Matrix eine Dimension hat, wird sie als letzte Zeile der resultierenden zweidimensionalen Matrix betrachtet." #. RiLGr #: sf_array.xhp @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgctxt "" "par_id321582643611415\n" "help.text" msgid "<emph>row</emph>: A 1-dimensional array containing as many items as there are columns in <literal>array_2d</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>row</emph>: Eine eindimensionale Matrix, die so viele Elemente enthält, wie es Spalten in <literal>array_2d</literal> gibt." #. WmxAd #: sf_array.xhp @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgctxt "" "par_id441582648204012\n" "help.text" msgid "Initialize a new zero-based array with numeric values." -msgstr "" +msgstr "Initialisiert eine neue nullbasierte Matrix mit numerischen Werten." #. EVXVL #: sf_array.xhp @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgctxt "" "par_id591582648204013\n" "help.text" msgid "<emph>from</emph>: Value of the first item." -msgstr "" +msgstr "<emph>from</emph>: Wert des ersten Eintrags." #. ciMBJ #: sf_array.xhp @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt "" "par_id31582648204013\n" "help.text" msgid "<emph>upto</emph>: The last item should not exceed <literal>UpTo</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>upto</emph>: Das letzte Element sollte <literal>UpTo</literal> nicht überschreiten." #. 2QZtd #: sf_array.xhp @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "par_id581582648204014\n" "help.text" msgid "<emph>bystep</emph>: The difference between two successive items (Default = 1)." -msgstr "" +msgstr "<emph>bystep</emph>: Die Differenz zwischen zwei aufeinanderfolgenden Elementen (Standard = 1)." #. SbVGG #: sf_array.xhp @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgctxt "" "par_id451582648806764\n" "help.text" msgid "Return the reversed one dimension input array." -msgstr "" +msgstr "Gibt die umgekehrte eindimensionale Eingabematrix zurück." #. dG6d8 #: sf_array.xhp @@ -2057,7 +2057,7 @@ msgctxt "" "par_id31582648806765\n" "help.text" msgid "<emph>array_1d</emph>: The array to reverse." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_1d</emph>: Die umzukehrende Matrix." #. tkEUv #: sf_array.xhp @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgctxt "" "par_id151582649200088\n" "help.text" msgid "Returns a random permutation of a one-dimensional array." -msgstr "" +msgstr "Gibt eine zufällige Permutation einer eindimensionalen Matrix zurück." #. xFwWY #: sf_array.xhp @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgctxt "" "par_id11582649200088\n" "help.text" msgid "<emph>array_1d</emph>: The array to shuffle." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_1d</emph>: Die zu durchmischende Matrix." #. BvV5v #: sf_array.xhp @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgctxt "" "bas_id611582649200089\n" "help.text" msgid "' Array \"a\" is now in random order, f.i. (2, 3, 1, 4)" -msgstr "" +msgstr "' Matrix \"a\" ist jetzt in zufälliger Reihenfolge, beispielsweise (2, 3, 1, 4)" #. GhFBG #: sf_array.xhp @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgctxt "" "par_id111586184185502\n" "help.text" msgid "Returns a subset of a one-dimensional array." -msgstr "" +msgstr "Gibt eine Teilmenge einer eindimensionalen Matrix zurück." #. YeRkh #: sf_array.xhp @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt "" "par_id201586184185438\n" "help.text" msgid "<emph>array_1d</emph>: The array to slice." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_1d</emph>: Die zu teilende Matrix." #. UzHmT #: sf_array.xhp @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgctxt "" "par_id921586184482370\n" "help.text" msgid "<emph>from</emph>: The lower index in <literal>array_1d</literal> of the subarray to extract (<literal>from</literal> included)" -msgstr "" +msgstr "<emph>from</emph>: Der untere Index in <literal>array_1d</literal> der zu extrahierenden Teilmatrix (<literal>from</literal> eingeschlossen)" #. 326GB #: sf_array.xhp @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgctxt "" "par_id211586184471488\n" "help.text" msgid "<emph>upto</emph>: The upper index in <literal>array_1d</literal> of the subarray to extract (<literal>upto</literal> included). The default value is the upper bound of <literal>array_1d</literal>. If <literal>upto</literal> < <literal>from</literal> then the returned array is empty." -msgstr "" +msgstr "<emph>upto</emph>: Der obere Index in <literal>array_1d</literal> der zu extrahierenden Teilmatrix (<literal>upto</literal> eingeschlossen). Der Standardwert ist die Obergrenze von <literal>array_1d</literal>. Wenn <literal>bis</literal> < <literal>von</literal> dann ist die zurückgegebene Matrix leer." #. oBwcF #: sf_array.xhp @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgctxt "" "par_id171582649483675\n" "help.text" msgid "Sort a one dimension array in ascending or descending order. Text comparisons can be case-sensitive or not. <br/>The array must be filled homogeneously, which means that items must be scalars of the same type. <br/><literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are allowed. Conventionally <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < any other scalar value." -msgstr "" +msgstr "Sortiert eine eindimensionales Matrix in aufsteigender oder absteigender Reihenfolge. Bei Textvergleichen kann die Groß-/Kleinschreibung beachtet werden oder nicht.<br/>Die Matrix muss homogen gefüllt sein, das heißt die Einträge müssen Skalare desselben Typs sein.<br/>Elemente vom Typ <literal>Empty</literal> und <literal>Null</literal> sind erlaubt. Üblicherweise ist <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < jeder andere skalare Wert." #. eNuB8 #: sf_array.xhp @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt "" "par_id71158264948346\n" "help.text" msgid "<emph>array_1d</emph>: The array to sort." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_1d</emph>: Die zu sortierende Matrix." #. 7S2Bq #: sf_array.xhp @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgctxt "" "par_id21582649483175\n" "help.text" msgid "<emph>sortorder</emph>: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>sortorder</emph>: Kann entweder \"ASC\" (Standard) oder \"DESC\" sein." #. K4GrR #: sf_array.xhp @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgctxt "" "par_id301582649483187\n" "help.text" msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons (Default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Nur für Zeichenfolgenvergleiche (Standard = <literal>False</literal>)." #. 6CkrZ #: sf_array.xhp @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgctxt "" "par_id801582650186957\n" "help.text" msgid "Return a permutation of the columns of a two dimension array, sorted on the values of a given row. <br/>The row must be filled homogeneously, which means that all items must be scalars of the same type. <br/><literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are allowed. Conventionally <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < any other scalar value." -msgstr "" +msgstr "Gibt eine Permutation der Spalten einer zweidimensionalen Matrix zurück, sortiert nach den Werten einer gegebenen Zeile.<br/>Die Zeile muss homogen gefüllt sein, das heißt alle Einträge müssen Skalare vom gleichen Typ sein.<br/>Elemente vom Typ <literal>Empty</literal> und <literal>Null</literal> sind erlaubt. Üblicherweise ist <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < jeder andere skalare Wert." #. ww7Us #: sf_array.xhp @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "par_id921582650186869\n" "help.text" msgid "<emph>array_2d</emph>: The 2-dimensional array to sort." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_2d</emph>: Die zu sortierende zweidimensionale Matrix." #. GdFxm #: sf_array.xhp @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgctxt "" "par_id311582650186221\n" "help.text" msgid "<emph>rowindex</emph>: The index of the row that will be used as reference to sort the columns." -msgstr "" +msgstr "<emph>rowindex</emph>: Der Index der Zeile, die als Referenz zum Sortieren der Spalten verwendet wird." #. toBNF #: sf_array.xhp @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgctxt "" "par_id34158265018698\n" "help.text" msgid "<emph>sortorder</emph>: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>sortorder</emph>: Kann entweder \"ASC\" (Standard) oder \"DESC\" sein." #. BFduL #: sf_array.xhp @@ -2201,7 +2201,7 @@ msgctxt "" "par_id91158265018699\n" "help.text" msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons (Default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Nur für Zeichenfolgenvergleiche (Standard = <literal>False</literal>)." #. 7GkBx #: sf_array.xhp @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgctxt "" "par_id751582650954576\n" "help.text" msgid "Return a permutation of the rows of a two dimension array, sorted on the values of a given column. <br/>The column must be filled homogeneously, therefore all items must be scalars of the same type. <br/><literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are allowed. Conventionally <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < any other scalar value." -msgstr "" +msgstr "Gibt eine Permutation der Zeilen einer zweidimensionalen Matrix zurück, sortiert nach den Werten einer bestimmten Spalte.<br/>Die Spalte muss homogen gefüllt sein, daher müssen alle Einträge Skalare vom gleichen Typ sein.<br/>Elemente vom Typ <literal>Empty</literal> und <literal>Null</literal> sind erlaubt. Üblicherweise ist <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < jeder andere skalare Wert." #. durL8 #: sf_array.xhp @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgctxt "" "par_id621582650954370\n" "help.text" msgid "<emph>array_2d</emph>: The array to sort." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_2d</emph>: Die zu sortierende Matrix." #. HZqQi #: sf_array.xhp @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgctxt "" "par_id361582650954796\n" "help.text" msgid "<emph>columnindex</emph>: The index of the column that will be used as reference to sort the rows." -msgstr "" +msgstr "<emph>columnindex</emph>: Der Index der Spalte, die als Referenz zum Sortieren der Zeilen verwendet wird." #. 7TDWy #: sf_array.xhp @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgctxt "" "par_id471582650954416\n" "help.text" msgid "<emph>sortorder</emph>: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>sortorder</emph>: Kann entweder \"ASC\" (Standard) oder \"DESC\" sein." #. 9YDzi #: sf_array.xhp @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "par_id111582650954690\n" "help.text" msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons (Default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Nur für Zeichenfolgenvergleiche (Standard = <literal>False</literal>)." #. skzGA #: sf_array.xhp @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "par_id611582651575637\n" "help.text" msgid "Swaps rows and columns in a two-dimensional array." -msgstr "" +msgstr "Vertauscht Zeilen und Spalten in einer zweidimensionalen Matrix." #. gcbVN #: sf_array.xhp @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt "" "par_id61582651575188\n" "help.text" msgid "<emph>array_2d</emph>: The 2-dimensional array to transpose." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_2d</emph>: Die zu transponierende zweidimensionale Matrix." #. dwAVQ #: sf_array.xhp @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgctxt "" "par_id181582652996483\n" "help.text" msgid "Remove from a one dimension array all <literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> and zero-length entries. <br/>String items are trimmed with %PRODUCTNAME Basic <literal>Trim()</literal> function." -msgstr "" +msgstr "Entfernt aus einer eindimensionalen Matrix alle Einträge vom Typ <literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> und der Länge Null.<br/>Zeichenfolgenelemente werden mit der %PRODUCTNAME Basic-Funktion <literal>Trim()</literal> beschnitten." #. L8FQg #: sf_array.xhp @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt "" "par_id111582652996147\n" "help.text" msgid "<emph>array_1d</emph>: The array to trim." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_1d</emph>: Die zu beschneidende Matrix." #. GAC2A #: sf_array.xhp @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgctxt "" "par_id461582653148663\n" "help.text" msgid "Builds a set, as a zero-based array, by applying the union operator on the two input arrays. Resulting items originate from any of both arrays. <br/>The resulting array is sorted in ascending order. <br/>Both input arrays must be filled homogeneously, their items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not." -msgstr "" +msgstr "Erstellt eine Menge als nullbasierte Matrix, indem der Vereinigungsoperator auf die beiden Eingabematrizen angewendet wird. Die resultierenden Elemente stammen aus einer der beiden Matrizen.<br/>Die resultierende Matrix wird in aufsteigender Reihenfolge sortiert.<br/>Beide Eingabematrizen müssen homogen gefüllt sein, ihre Einträge müssen Skalare vom gleichen Typ sein.Elemente vom Typ <literal>Empty</literal> und <literal>Null</literal> sind verboten.<br/>Bei Textvergleichen kann zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden werden oder nicht." #. oHeQj #: sf_array.xhp @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgctxt "" "par_id4715826531488\n" "help.text" msgid "<emph>array1_1d</emph>: The first input array." -msgstr "" +msgstr "<emph>array1_1d</emph>: Die erste Eingabematrix." #. GJuXQ #: sf_array.xhp @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgctxt "" "par_id51158265314898\n" "help.text" msgid "<emph>array2_1d</emph>: The second input array." -msgstr "" +msgstr "<emph>array2_1d</emph>: Die zweite Eingabematrix." #. HNhsz #: sf_array.xhp @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt "" "par_id821582653148126\n" "help.text" msgid "<emph>casesensitive</emph>: Applicable only if the arrays are populated with strings (Default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Nur anwendbar, wenn die Matrizen mit Zeichenfolgen gefüllt sind (Standard = <literal>False</literal>)." #. CGMRq #: sf_array.xhp @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "par_id221582653464565\n" "help.text" msgid "Build a set of unique values derived from the input array. <br/>The input array must be filled homogeneously, its items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not." -msgstr "" +msgstr "Erstellt einen Satz eindeutiger Werte, die aus der Eingabematrix abgeleitet werden.<br/>Die Eingabematrix muss homogen gefüllt sein, ihre Einträge müssen Skalare vom gleichen Typ sein. Elemente vom Typ <literal>Empty</literal> und <literal>Null</literal> sind verboten.<br/>Bei Textvergleichen kann zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden werden oder nicht." #. bcFGM #: sf_array.xhp @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt "" "par_id521582653464553\n" "help.text" msgid "<emph>array_1d</emph>: The input array." -msgstr "" +msgstr "<emph>array_1d</emph>: Die Eingabematrix." #. MYeE2 #: sf_array.xhp @@ -2345,7 +2345,7 @@ msgctxt "" "par_id41158265346441\n" "help.text" msgid "<emph>casesensitive</emph>: Applicable only if the array is populated with strings (Default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Nur anwendbar, wenn die Matrix mit Zeichenfolgen gefüllt ist (Standard = <literal>False</literal>)." #. GAXAU #: sf_base.xhp @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Base service" -msgstr "" +msgstr "Dienst SFDocuments.Base" #. TiAmG #: sf_base.xhp @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgctxt "" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ctrls_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\" name=\"SFDocuments.Base service\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Base</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ctrls_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\" name=\"SFDocuments.Base service\">Dienst <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Base</literal></link></variable>" #. 4KK8s #: sf_base.xhp @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgctxt "" "par_id901619031958273\n" "help.text" msgid "The <literal>Base</literal> service provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of %PRODUCTNAME Base documents." -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>Base</literal> bietet eine Reihe von Methoden und Eigenschaften, um die Verwaltung und Handhabung von %PRODUCTNAME Base-Dokumenten zu erleichtern." #. ZxoY9 #: sf_base.xhp @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgctxt "" "par_id961619032060880\n" "help.text" msgid "This service is closely related to the <literal>Document</literal> service, which provides generic methods for handling %PRODUCTNAME documents, including Base documents. Hence, the <literal>Base</literal> service extends the <literal>Document</literal> service and provides additional methods that are specific for Base documents, enabling users to:" -msgstr "" +msgstr "Dieser Dienst ist eng mit dem Dienst <literal>Document</literal> verbunden, der generische Methoden zur Handhabung von %PRODUCTNAME-Dokumenten, einschließlich Basisdokumenten, bereitstellt. Daher erweitert der Dienst <literal>Base</literal> den Dienst <literal>Document</literal> und stellt zusätzliche Methoden bereit, die spezifisch für Base-Dokumente sind und Benutzern Folgendes ermöglichen:" #. EK3gt #: sf_base.xhp @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt "" "par_id241619032289964\n" "help.text" msgid "Get access to the database contained in a Base document." -msgstr "" +msgstr "Zugriff auf die Datenbank erhalten, die in einem Base-Dokument enthalten ist." #. y2wmE #: sf_base.xhp @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt "" "par_id291619032292829\n" "help.text" msgid "Open form documents stored in a Base document." -msgstr "" +msgstr "Formulardokumente öffnen, die in einem Base-Dokument gespeichert sind." #. cpnJ7 #: sf_base.xhp @@ -2408,7 +2408,7 @@ msgctxt "" "par_id421619032296454\n" "help.text" msgid "Check if a form document from a Base document is currently loaded." -msgstr "" +msgstr "Überprüfen, ob derzeit ein Formulardokument aus einem Base-Dokument geladen ist." #. myHaG #: sf_base.xhp @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt "" "par_id241619032941497\n" "help.text" msgid "Refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"Document Service\"><literal>Document</literal> service</link> to learn more about methods and properties that can be used to manage %PRODUCTNAME documents." -msgstr "" +msgstr "Weitere Informationen zu Methoden und Eigenschaften, die zum Verwalten von %PRODUCTNAME-Dokumenten verwendet werden können, finden Sie im <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"Document Service\">Dienst <literal>Document</literal></link>." #. bGpRM #: sf_base.xhp @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt "" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Dienstaufruf" #. vi6hS #: sf_base.xhp @@ -2435,7 +2435,7 @@ msgctxt "" "par_id311619033224680\n" "help.text" msgid "The Base service can be invoked in a variety of ways. The code snippet below uses the method <literal>CreateBaseDocument</literal> from the <literal>UI</literal> service to create a new Base file." -msgstr "" +msgstr "Der Base-Dienst kann auf verschiedene Arten aufgerufen werden. Der folgende Code-Schnipsel verwendet die Methode <literal>CreateBaseDocument</literal> des Dienstes <literal>UI</literal>, um eine neue Base-Datei zu erstellen." #. t4HPk #: sf_base.xhp @@ -2444,7 +2444,7 @@ msgctxt "" "par_id101619033666470\n" "help.text" msgid "Note that in all examples the object <literal>oDoc</literal> is an instance of the <literal>Base</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Beachten Sie, dass in allen Beispielen das Objekt <literal>oDoc</literal> eine Instanz des Dienstes <literal>Base</literal> ist." #. hKce4 #: sf_base.xhp @@ -2453,7 +2453,7 @@ msgctxt "" "par_id281619033570656\n" "help.text" msgid "The <literal>Base</literal> service can also be instantiated while opening an existing Base file, as shown below:" -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>Base</literal> kann auch instanziiert werden, während eine vorhandene Base-Datei geöffnet wird, wie unten gezeigt:" #. noxU9 #: sf_base.xhp @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt "" "par_id331619033713781\n" "help.text" msgid "If a Base document is already open, it is possible to instantiate the <literal>Base</literal> service directly:" -msgstr "" +msgstr "Wenn bereits ein Base-Dokument geöffnet ist, kann der Dienst <literal>Base</literal> direkt instanziiert werden:" #. DrqrF #: sf_base.xhp @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgctxt "" "par_id871623102536956\n" "help.text" msgid "The examples above can be translated to Python as follows:" -msgstr "" +msgstr "Die obigen Beispiele können wie folgt in Python übersetzt werden:" #. f8Esv #: sf_base.xhp @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt "" "par_id281619619980185\n" "help.text" msgid "The use of the <emph>\"SFDocuments.\"</emph> substring in the previous example is optional." -msgstr "" +msgstr "Die Verwendung der Teilzeichenfolge <emph>\"SFDocuments.\"</emph> im vorherigen Beispiel ist optional." #. oMw4m #: sf_base.xhp @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgctxt "" "par_id451619034669263\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Base Service" -msgstr "" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst Base" #. TvfQt #: sf_base.xhp @@ -2498,7 +2498,7 @@ msgctxt "" "par_id801916099743199\n" "help.text" msgid "Closes the given form document. Returns <literal>True</literal> if closure is successful." -msgstr "" +msgstr "Schließt das angegebene Formulardokument. Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn das Schließen erfolgreich war." #. ycunk #: sf_base.xhp @@ -2507,7 +2507,7 @@ msgctxt "" "par_id941619079997810\n" "help.text" msgid "<emph>formdocument:</emph> The name of the <literal>FormDocument</literal> to be closed, as a case-sensitive string." -msgstr "" +msgstr "<emph>formdocument:</emph> Der Name des <literal>Formulardokuments</literal>, das geschlossen werden soll, als Zeichenfolge mit Berücksichtigung der Groß- und Kleinschreibung." #. aLKLw #: sf_base.xhp @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt "" "par_id351619100723505\n" "help.text" msgid "If form documents are organized in folders, it is necessary to include the folder name to specify the form document to be opened, as illustrated in the following examples:" -msgstr "" +msgstr "Wenn Formulardokumente in Ordnern organisiert sind, muss der Ordnername angegeben werden, um das zu öffnende Formulardokument anzugeben, wie in den folgenden Beispielen dargestellt:" #. ZQnqj #: sf_base.xhp @@ -2525,7 +2525,7 @@ msgctxt "" "par_id481619036833610\n" "help.text" msgid "Returns an array with the full names (path/name) of all form documents in the Base document as an zero-based Array of strings." -msgstr "" +msgstr "Gibt eine Matrix mit den vollständigen Namen (Pfad/Name) aller Formulardokumente im Base-Dokument als nullbasierte Matrix von Zeichenfolgen zurück." #. sECnJ #: sf_base.xhp @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt "" "par_id431619037334440\n" "help.text" msgid "The code snippet below prints the names of all form documents in the current Base document." -msgstr "" +msgstr "Der folgende Code-Schnipsel gibt die Namen aller Formulardokumente im aktuellen Base-Dokument aus." #. DQb6z #: sf_base.xhp @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgctxt "" "par_id921619036922844\n" "help.text" msgid "To learn more about form documents, refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Form service\"><literal>Form</literal> service help page</link>." -msgstr "" +msgstr "Weitere Informationen zu Formulardokumenten finden Sie auf der <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Form service\">Hilfeseite des Dienstes <literal>Form</literal></link>." #. gCGqW #: sf_base.xhp @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgctxt "" "par_id191619037523467\n" "help.text" msgid "Depending on the parameters provided this method will return:" -msgstr "" +msgstr "Abhängig von den bereitgestellten Parametern gibt diese Methode Folgendes zurück:" #. HqFmT #: sf_base.xhp @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgctxt "" "par_id781619037575043\n" "help.text" msgid "A zero-based Array with the names of all the forms contained in a form document (if the <literal>Form</literal> argument is absent)" -msgstr "" +msgstr "Eine nullbasierte Matrix mit den Namen aller Formulare, die in einem Formulardokument enthalten sind (wenn das Argument <literal>Form</literal> fehlt)" #. Q4Had #: sf_base.xhp @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgctxt "" "par_id111619037577804\n" "help.text" msgid "A <literal>SFDocuments.Form</literal> object representing the form specified in the <literal>Form</literal> argument." -msgstr "" +msgstr "Ein Objekt <literal>SFDocuments.Form</literal>, welches das im Argument <literal>Form</literal> angegebene Formular darstellt." #. pEtwt #: sf_base.xhp @@ -2579,7 +2579,7 @@ msgctxt "" "par_id861619037838260\n" "help.text" msgid "<emph>formdocument:</emph> The name of a valid form document as a case-sensitive string." -msgstr "" +msgstr "<emph>formdocument:</emph> Der Name eines gültigen Formulardokuments als Zeichenfolge mit Berücksichtigung der Groß- und Kleinschreibung." #. L3csm #: sf_base.xhp @@ -2588,7 +2588,7 @@ msgctxt "" "par_id281619037857187\n" "help.text" msgid "<emph>form:</emph> The name or index number of the form stored in the form document. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the form document." -msgstr "" +msgstr "<emph>form:</emph> Der Name oder die Indexnummer des im Formulardokument gespeicherten Formulars. Fehlt dieses Argument, gibt die Methode eine Liste mit den Namen aller im Formulardokument verfügbaren Formulare zurück." #. K4nQh #: sf_base.xhp @@ -2597,7 +2597,7 @@ msgctxt "" "par_id921619437863617\n" "help.text" msgid "Although it is possible to use index numbers to refer to forms, this is only recommended when there is just one form in the form document. If there are two or more forms, it is preferable to use the form name instead." -msgstr "" +msgstr "Obwohl es möglich ist, auf Formulare mit Indexnummern zu verweisen, wird dies nur empfohlen, wenn es nur ein Formular im Formulardokument gibt. Wenn es zwei oder mehr Formulare gibt, ist es besser, stattdessen den Formularnamen zu verwenden." #. DoxrV #: sf_base.xhp @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "par_id21623104676805\n" "help.text" msgid "The first line of the example below returns a list of all forms in the form document \"myFormDocument\". The second line returns an instance of the Form service representing the form \"myForm\"." -msgstr "" +msgstr "Die erste Zeile des folgenden Beispiels gibt eine Liste aller Formulare im Formulardokument \"myFormDocument\" zurück. Die zweite Zeile gibt eine Instanz des Dienstes Form zurück, die das Formular „myForm“ darstellt." #. 9jA9n #: sf_base.xhp @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgctxt "" "par_id371619098340303\n" "help.text" msgid "Returns an instance of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"Database service\"><literal>Database</literal> service</link> that allows the execution of SQL commands on the database defined and/or stored in the current Base document" -msgstr "" +msgstr "Gibt eine Instanz des <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"Database service\">Dienstes <literal>Database</literal></link> zurück, welcher die Ausführung von SQL-Befehlen auf der im aktuellen Basisdokument definierten und/oder gespeicherten Datenbank ermöglicht" #. 9Bncy #: sf_base.xhp @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgctxt "" "par_id731619098073221\n" "help.text" msgid "<emph>user, password:</emph> Optional login parameters as strings. The default value for both parameters is an empty string \"\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>user, password:</emph> Optionale Login-Parameter als Zeichenfolgen. Der Standardwert für beide Parameter ist eine leere Zeichenfolge \"\"." #. UbzRD #: sf_base.xhp @@ -2633,7 +2633,7 @@ msgctxt "" "bas_id631615147843278\n" "help.text" msgid "' User and password are supplied below, if needed" -msgstr "" +msgstr "' Benutzer und Kennwort werden unten angegeben, falls erforderlich" #. XBJVn #: sf_base.xhp @@ -2642,7 +2642,7 @@ msgctxt "" "bas_id921599408791887\n" "help.text" msgid "' ... Run queries, SQL statements, ..." -msgstr "" +msgstr "' … Ausführung von Abfragen, SQL-Anweisungen, …" #. DA8ob #: sf_base.xhp @@ -2651,7 +2651,7 @@ msgctxt "" "pyc_id351623104861223\n" "help.text" msgid "' ... Run queries, SQL statements, ..." -msgstr "" +msgstr "' … Ausführung von Abfragen, SQL-Anweisungen, …" #. mBphD #: sf_base.xhp @@ -2660,7 +2660,7 @@ msgctxt "" "par_id871619098478513\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if the specified <literal>FormDocument</literal> is currently open." -msgstr "" +msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn das angegebene <literal>FormDocument</literal> derzeit geöffnet ist." #. njjFg #: sf_base.xhp @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgctxt "" "par_id981619098545701\n" "help.text" msgid "<emph>formdocument:</emph> The name of a <literal>FormDocument</literal> to be checked, as a case-sensitive string." -msgstr "" +msgstr "<emph>formdocument:</emph> Der Name eines zu prüfenden <literal>FormDocument</literal>, als Groß-/Kleinschreibung beachtende Zeichenfolge." #. RS3kj #: sf_base.xhp @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt "" "par_id801619099743199\n" "help.text" msgid "Opens the specified <literal>FormDocument</literal> either in normal or in design mode." -msgstr "" +msgstr "Öffnet das angegebene <literal>FormDocument</literal> entweder im normalen oder im Entwurfsmodus." #. 38vtF #: sf_base.xhp @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgctxt "" "par_id451619100075330\n" "help.text" msgid "If the form document is already open, it is activated without changing its mode. The method returns <literal>True</literal> if the form document could be opened." -msgstr "" +msgstr "Wenn das Formulardokument bereits geöffnet ist, wird es aktiviert, ohne seinen Modus zu ändern. Die Methode gibt <literal>True</literal> zurück, wenn das Formulardokument geöffnet werden konnte." #. dUE6w #: sf_base.xhp @@ -2696,7 +2696,7 @@ msgctxt "" "par_id941619099797810\n" "help.text" msgid "<emph>formDocument:</emph> The name of the <literal>FormDocument</literal> to be opened, as a case-sensitive string." -msgstr "" +msgstr "<emph>formDocument:</emph> Der Name des zu öffnenden <literal>FormDocument</literal> als Groß- und Kleinschreibung berücksichtigende Zeichenfolge." #. Coxpu #: sf_base.xhp @@ -2705,7 +2705,7 @@ msgctxt "" "par_id981619099816849\n" "help.text" msgid "<emph>designmode:</emph> If this argument is <literal>True</literal> the <literal>FormDocument</literal> will be opened in design mode." -msgstr "" +msgstr "<emph>designmode:</emph> Wenn dieses Argument <literal>True</literal> ist, wird das <literal>FormDocument</literal> im Designmodus geöffnet." #. B29ng #: sf_base.xhp @@ -2714,7 +2714,7 @@ msgctxt "" "par_id251619100191992\n" "help.text" msgid "Most form documents are stored in the root of the Base document and they can be opened simply using their names, as in the example below:" -msgstr "" +msgstr "Die meisten Formulardokumente werden im Stammverzeichnis des Base-Dokuments gespeichert und können einfach anhand ihres Namens geöffnet werden, wie im folgenden Beispiel:" #. ACLqQ #: sf_base.xhp @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgctxt "" "par_id351619100327505\n" "help.text" msgid "If form documents are organized in folders, it becomes necessary to include the folder name to specify the form document to be opened, as illustrated in the following example:" -msgstr "" +msgstr "Wenn Formulardokumente in Ordnern organisiert sind, muss der Ordnername angegeben werden, um das zu öffnende Formulardokument anzugeben, wie im folgenden Beispiel dargestellt:" #. zzgBi #: sf_base.xhp @@ -2732,7 +2732,7 @@ msgctxt "" "par_id156589200121138\n" "help.text" msgid "This method sends the content of the given form document to a default printer or a printer defined by the <literal>SetPrinter()</literal> method." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode sendet den Inhalt des angegebenen Formulardokuments an einen Standarddrucker oder einen durch die Methode <literal>SetPrinter()</literal> definierten Drucker." #. oeDSX #: sf_base.xhp @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgctxt "" "par_id981611169416934\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if the document was successfully printed." -msgstr "" +msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn das Dokument erfolgreich gedruckt wurde." #. pwm7n #: sf_base.xhp @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt "" "par_id368519200121646\n" "help.text" msgid "<emph>formdocument</emph>: A valid document form name as a case-sensitive string. The form document must be open. It is activated by the method." -msgstr "" +msgstr "<emph>formdocument</emph>: Ein gültiger Name des Dokumentformulars als Zeichenfolge mit Beachtung der Groß- und Kleinschreibung. Das Formulardokument muss geöffnet sein. Es wird durch die Methode aktiviert." #. nRU4K #: sf_base.xhp @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgctxt "" "par_id211635436910093\n" "help.text" msgid "<emph>pages</emph>: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default is all pages." -msgstr "" +msgstr "<emph>pages</emph>: Die Seiten, die gedruckt werden sollen, als Zeichenfolge wie in der Benutzeroberfläche. Beispiel: \"1-4;10;15-18\". Standard ist alle Seiten." #. UxDTL #: sf_base.xhp @@ -2768,7 +2768,7 @@ msgctxt "" "par_id141635436912146\n" "help.text" msgid "<emph>copies</emph>: The number of copies. Default is 1." -msgstr "" +msgstr "<emph>copies</emph>: Die Anzahl der Kopien. Standard ist 1." #. gDM4C #: sf_base.xhp @@ -2777,7 +2777,7 @@ msgctxt "" "par_id911298505147502\n" "help.text" msgid "Define the printer options for a form document. The form document must be open." -msgstr "" +msgstr "Legen Sie die Druckeroptionen für ein Formulardokument fest. Das Formulardokument muss geöffnet sein." #. owLwe #: sf_base.xhp @@ -2786,7 +2786,7 @@ msgctxt "" "par_id381651114800685\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when successful." -msgstr "" +msgstr "Gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück." #. uGA7B #: sf_base.xhp @@ -2795,7 +2795,7 @@ msgctxt "" "par_id961635950394507\n" "help.text" msgid "<emph>formdocument</emph>: A valid document form name as a case-sensitive string." -msgstr "" +msgstr "<emph>formdocument</emph>: Ein gültiger Name des Dokumentformulars als Zeichenfolge mit Beachtung der Groß- und Kleinschreibung." #. 3RzkD #: sf_basic.xhp @@ -2804,7 +2804,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Basic service" -msgstr "" +msgstr "Dienst ScriptForge.Basic" #. GxEht #: sf_basic.xhp @@ -2813,7 +2813,7 @@ msgctxt "" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "<variable id=\"BasicService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_basic.xhp\" name=\"Basic service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Basic</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"BasicService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_basic.xhp\" name=\"Basic service\">Dienst <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Basic</literal></link></variable>" #. G5jAV #: sf_basic.xhp @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt "" "par_id381589189355849\n" "help.text" msgid "The <literal>ScriptForge.Basic</literal> service proposes a collection of %PRODUCTNAME Basic methods to be executed in a Python context. <literal>Basic</literal> service methods reproduce the exact syntax and behaviour of Basic builtin functions." -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>ScriptForge.Basic</literal> schlägt eine Sammlung von %PRODUCTNAME Basic-Methoden vor, die in einem Python-Kontext ausgeführt werden können. Die Methoden des Dienstes <literal>Basic</literal> reproduzieren die genaue Syntax und das Verhalten der integrierten Basic-Funktionen." #. Bb7Br #: sf_basic.xhp @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgctxt "" "par_id591589189364267\n" "help.text" msgid "Typical example:" -msgstr "" +msgstr "Typisches Beispiel:" #. fBDsN #: sf_basic.xhp @@ -2840,7 +2840,7 @@ msgctxt "" "pyc_id971618493778666\n" "help.text" msgid "bas.MsgBox('Display this text in a message box from a Python script')" -msgstr "" +msgstr "bas.MsgBox('Diesen Text in einem Meldungsfeld aus einem Python-Skript anzeigen')" #. kGyCd #: sf_basic.xhp @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgctxt "" "par_id151618849022977\n" "help.text" msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Basic</literal> service is limited to Python scripts." -msgstr "" +msgstr "<literal>ScriptForge</literal>. Der Dienst <literal>Basic</literal> ist auf Python-Skripte beschränkt." #. biAQa #: sf_basic.xhp @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgctxt "" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Dienstaufruf" #. pNUsj #: sf_basic.xhp @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgctxt "" "par_id141610734722352\n" "help.text" msgid "Before using the <literal>Basic</literal> service, import the <literal>CreateScriptService()</literal> method from the <literal>scriptforge</literal> module:" -msgstr "" +msgstr "Bevor Sie den Dienst <literal>Basic</literal> verwenden, importieren Sie die Methode <literal>CreateScriptService()</literal> aus dem Modul <literal>scriptforge</literal>:" #. E6SaA #: sf_basic.xhp @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgctxt "" "hd_id201618922972557\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Eigenschaften" #. bLzCe #: sf_basic.xhp @@ -2885,7 +2885,7 @@ msgctxt "" "par_id401618922991909\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #. 5FcQt #: sf_basic.xhp @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "par_id591618922991909\n" "help.text" msgid "ReadOnly" -msgstr "" +msgstr "ReadOnly" #. N5DD5 #: sf_basic.xhp @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgctxt "" "par_id211618922991909\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #. qXwST #: sf_basic.xhp @@ -2921,7 +2921,7 @@ msgctxt "" "par_id21619004009875\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. 7DG4F #: sf_basic.xhp @@ -2930,7 +2930,7 @@ msgctxt "" "par_id791619004012484\n" "help.text" msgid "Values: 0, 1, 5, 4, 3" -msgstr "" +msgstr "Werte: 0, 1, 5, 4, 3" #. 8ie8B #: sf_basic.xhp @@ -2939,7 +2939,7 @@ msgctxt "" "par_id201619004097755\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. DQkGQ #: sf_basic.xhp @@ -2948,7 +2948,7 @@ msgctxt "" "par_id311619004099683\n" "help.text" msgid "Values: 48, 64, 32, 16<br/>" -msgstr "" +msgstr "Werte: 48, 64, 32, 16<br/>" #. mCpye #: sf_basic.xhp @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgctxt "" "par_id581618922991909\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. h3hZE #: sf_basic.xhp @@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt "" "par_id211618923312141\n" "help.text" msgid "Values: 2, 128, 256, 512" -msgstr "" +msgstr "Werte: 2, 128, 256, 512" #. kLst4 #: sf_basic.xhp @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgctxt "" "par_id961618924503848\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. Tmtc2 #: sf_basic.xhp @@ -2984,7 +2984,7 @@ msgctxt "" "par_id871618924506654\n" "help.text" msgid "Values: 3, 2, 5, 7, 1, 4, 6<br/>Constants indicating <literal>MsgBox</literal> selected button." -msgstr "" +msgstr "Werte: 3, 2, 5, 7, 1, 4, 6<br/>Konstanten, welche die ausgewählte Schaltfläche <literal>MsgBox</literal> anzeigt." #. BDtqm #: sf_basic.xhp @@ -2993,7 +2993,7 @@ msgctxt "" "par_id731619006254384\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. SKW53 #: sf_basic.xhp @@ -3002,7 +3002,7 @@ msgctxt "" "par_id711619006255184\n" "help.text" msgid "UNO<br/>object" -msgstr "" +msgstr "UNO<br/>Objekt" #. AA95E #: sf_basic.xhp @@ -3011,7 +3011,7 @@ msgctxt "" "par_id541619006255653\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/stardesktop.xhp\" name=\"StarDesktop\"><literal>StarDesktop</literal></link> object represents %PRODUCTNAME Start Center." -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/stardesktop.xhp\" name=\"StarDesktop\">Objekt <literal>StarDesktop</literal></link> steht für %PRODUCTNAME Startcenter." #. vXq8C #: sf_basic.xhp @@ -3020,7 +3020,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Basic Service" -msgstr "" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst Basic" #. GvjSD #: sf_basic.xhp @@ -3029,7 +3029,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894830071\n" "help.text" msgid "Converts a numeric expression or a string to a <literal>datetime</literal>.<literal>datetime</literal> Python native object." -msgstr "" +msgstr "Konvertiert einen numerischen Ausdruck oder eine Zeichenfolge in ein natives Python-Objekt <literal>datetime</literal>.<literal>datetime</literal>." #. SVk4F #: sf_basic.xhp @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt "" "par_id431621896441258\n" "help.text" msgid "This method exposes the Basic builtin function <link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate_Basic\">CDate</link> to Python scripts." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode stellt Python-Skripten die integrierte Basic-Funktion <link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate_Basic\">CDate</link> zur Verfügung." #. xvPTA #: sf_basic.xhp @@ -3047,7 +3047,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896675880\n" "help.text" msgid "<emph>expression</emph>: a numeric expression or a string representing a date." -msgstr "" +msgstr "<emph>expression</emph>: ein numerischer Ausdruck oder eine Zeichenfolge, die ein Datum darstellt." #. aBGSG #: sf_basic.xhp @@ -3056,7 +3056,7 @@ msgctxt "" "par_id481621950748686\n" "help.text" msgid "Converts a UNO date/time representation to a <literal>datetime.datetime</literal> Python native object." -msgstr "" +msgstr "Konvertiert ein(e) Datum/Uhrzeit in UNO-Darstellung in ein natives Python-Objekt <literal>datetime.datetime</literal>." #. qhCRh #: sf_basic.xhp @@ -3065,7 +3065,7 @@ msgctxt "" "par_id41621950816227\n" "help.text" msgid "<emph>unodate</emph>: A UNO date/time object of one of the following types: <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal>, <literal>com.sun.star.util.Date</literal> or <literal>com.sun.star.util.Time</literal>" -msgstr "" +msgstr "<emph>unodate</emph>: Datum/Zeit eines UNO-Objekts eines der folgenden Typen: <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal>, <literal>com.sun.star.util.Date</literal> oder <literal>com.sun.star.util.Time</literal>" #. GQ2hL #: sf_basic.xhp @@ -3074,7 +3074,7 @@ msgctxt "" "par_id281621952224847\n" "help.text" msgid "The following example creates a <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal> object and converts it to a <literal>datetime.datetime</literal> Python object." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel erstellt ein Objekt <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal> und konvertiert es in ein Python-Objekt <literal>datetime.datetime</literal>." #. JXsJN #: sf_basic.xhp @@ -3083,7 +3083,7 @@ msgctxt "" "par_id741621952469980\n" "help.text" msgid "Converts a date representation into a <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal> object." -msgstr "" +msgstr "Konvertiert eine Datumsdarstellung in ein Objekt <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal>." #. 7LW9r #: sf_basic.xhp @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt "" "par_id511621952524000\n" "help.text" msgid "<emph>date</emph>: A Python date/time object of one of the following types: <literal>datetime.datetime</literal>, <literal>datetime.date</literal>, <literal>datetime.time</literal>, <literal>float (time.time)</literal> or <literal>time.struct_time</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>date</emph>: Datums/Zeit eines Pythonobjekts eines der folgenden Typen: <literal>datetime.datetime</literal>, <literal>datetime.date</literal>, <literal>datetime.time </literal>, <literal>float (time.time)</literal> oder <literal>time.struct_time</literal>." #. vaMxs #: sf_basic.xhp @@ -3101,7 +3101,7 @@ msgctxt "" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "Returns a system path file name for the given <literal>file:</literal> URL." -msgstr "" +msgstr "Gibt einen Systempfad-Dateinamen für die angegebene URL <literal>file:</literal> zurück." #. L4crp #: sf_basic.xhp @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt "" "par_id321618502481706\n" "help.text" msgid "<emph>url</emph>: An absolute <literal>file:</literal> URL." -msgstr "" +msgstr "<emph>url</emph>: Eine absolute URL <literal>file:</literal>." #. nmEbg #: sf_basic.xhp @@ -3119,7 +3119,7 @@ msgctxt "" "par_id81618502493505\n" "help.text" msgid "A system path file name." -msgstr "" +msgstr "Ein Systempfad-Dateiname." #. 7YMKT #: sf_basic.xhp @@ -3128,7 +3128,7 @@ msgctxt "" "par_id658519200121138\n" "help.text" msgid "Returns a <literal>file:</literal> URL for the given system path." -msgstr "" +msgstr "Gibt eine URL <literal>file:</literal> für den angegebenen Systempfad zurück." #. ZdzNY #: sf_basic.xhp @@ -3137,7 +3137,7 @@ msgctxt "" "par_id401618521015903\n" "help.text" msgid "<emph>systempath</emph>: A system file name as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>systempath</emph>: Ein Systemdateiname als Zeichenfolge." #. BYkqo #: sf_basic.xhp @@ -3146,7 +3146,7 @@ msgctxt "" "par_id61658101307414\n" "help.text" msgid "A <literal>file:</literal> URL as a string." -msgstr "" +msgstr "Eine URL <literal>file:</literal> als Zeichenfolge." #. kyZyo #: sf_basic.xhp @@ -3155,7 +3155,7 @@ msgctxt "" "par_id651589200121138\n" "help.text" msgid "Instantiates a UNO service with the <literal>ProcessServiceManager</literal>." -msgstr "" +msgstr "Instanziiert einen UNO-Dienst mit dem <literal>ProcessServiceManager</literal>." #. SF7gE #: sf_basic.xhp @@ -3164,7 +3164,7 @@ msgctxt "" "par_id361589200121646\n" "help.text" msgid "<emph>servicename</emph>: A fully qualified service name such as <literal>com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker</literal> or <literal>com.sun.star.sheet.FunctionAccess</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>servicename</emph>: Ein vollständig qualifizierter Servicename wie <literal>com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker</literal> oder <literal>com.sun.star.sheet.FunctionAccess</literal>." #. rZoCx #: sf_basic.xhp @@ -3173,7 +3173,7 @@ msgctxt "" "par_id901599410483300\n" "help.text" msgid "Adds a date or time interval to a given date/time a number of times and returns the resulting date." -msgstr "" +msgstr "Fügt ein Datum oder Zeitintervall mehrmals zu einem bestimmten Datum/einer bestimmten Uhrzeit hinzu und gibt das resultierende Datum zurück." #. aRMEj #: sf_basic.xhp @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt "" "par_id581618562143601\n" "help.text" msgid "<emph>interval</emph>: A string expression from the following table, specifying the date or time interval." -msgstr "" +msgstr "<emph>interval</emph>: Eine Zeichenfolge aus der folgenden Tabelle, welcher das Datum oder Zeitintervall angibt." #. Vx3AB #: sf_basic.xhp @@ -3191,7 +3191,7 @@ msgctxt "" "par_id281618562144897\n" "help.text" msgid "<emph>number</emph>: A numerical expression specifying how often the <literal>interval</literal> value will be added when positive or subtracted when negative." -msgstr "" +msgstr "<emph>number</emph>: Ein numerischer Ausdruck, der angibt, wie oft der Wert <literal>interval</literal> addiert wird, wenn er positiv ist, oder subtrahiert wird, wenn er negativ ist." #. CCveG #: sf_basic.xhp @@ -3200,7 +3200,7 @@ msgctxt "" "par_id811618561843272\n" "help.text" msgid "<emph>date</emph>: A given <literal>datetime.datetime</literal> value, the <literal>interval</literal> value will be added <literal>number</literal> times to this <literal>datetime.datetime</literal> value." -msgstr "" +msgstr "<emph>date</emph>: Ein gegebener Wert <literal>datetime.datetime</literal>, der Wert <literal>interval</literal> wird <literal>number</literal> mal zu diesem Wert <literal>datetime.datetime</literal> hinzugefügt." #. Zcf9q #: sf_basic.xhp @@ -3209,7 +3209,7 @@ msgctxt "" "par_id181618561778320\n" "help.text" msgid "A <literal>datetime.datetime</literal> value." -msgstr "" +msgstr "Ein Wert <literal>datetime.datetime</literal>." #. HAVdW #: sf_basic.xhp @@ -3218,7 +3218,7 @@ msgctxt "" "par_id991589202413257\n" "help.text" msgid "Returns the number of date or time intervals between two given date/time values." -msgstr "" +msgstr "Gibt die Anzahl der Datums- oder Zeitintervalle zwischen zwei angegebenen Datums-/Zeitwerten zurück." #. 68XgA #: sf_basic.xhp @@ -3227,7 +3227,7 @@ msgctxt "" "par_id481618563770490\n" "help.text" msgid "<emph>interval</emph>: A string expression specifying the date interval, as detailed in above <literal>DateAdd</literal> method." -msgstr "" +msgstr "<emph>interval</emph>: Eine Zeichenfolge, welche das Datumsintervall angibt, wie in der obigen Methode <literal>DateAdd</literal> beschrieben." #. DQFt3 #: sf_basic.xhp @@ -3236,7 +3236,7 @@ msgctxt "" "par_id121618563772932\n" "help.text" msgid "<emph>date1</emph>, <emph>date2</emph>: The two <literal>datetime.datetime</literal> values to be compared." -msgstr "" +msgstr "<emph>date1</emph>, <emph>date2</emph>: Die beiden zu vergleichenden Werte <literal>datetime.datetime</literal>." #. ZR7AD #: sf_basic.xhp @@ -3245,7 +3245,7 @@ msgctxt "" "par_id121618563454738\n" "help.text" msgid "A number." -msgstr "" +msgstr "Eine Zahl." #. K4Lp7 #: sf_basic.xhp @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt "" "par_id81589202925519\n" "help.text" msgid "The <literal>DatePart</literal> function returns a specified part of a date." -msgstr "" +msgstr "Die Funktion <literal>DatePart</literal> gibt einen bestimmten Teil eines Datums zurück." #. vCQGJ #: sf_basic.xhp @@ -3263,7 +3263,7 @@ msgctxt "" "par_id761618672192231\n" "help.text" msgid "<emph>interval</emph>: A string expression specifying the date interval, as detailed in above <literal>DateAdd</literal> method." -msgstr "" +msgstr "<emph>interval</emph>: Eine Zeichenfolge, welche das Datumsintervall angibt, wie in der obigen Methode <literal>DateAdd</literal> beschrieben." #. KuDhD #: sf_basic.xhp @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgctxt "" "par_id61618672313838\n" "help.text" msgid "<emph>date</emph>: The date/time from which the result is calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>date</emph>: Das Datum/die Uhrzeit, ab der das Ergebnis berechnet wird." #. P3vuB #: sf_basic.xhp @@ -3281,7 +3281,7 @@ msgctxt "" "par_id511619445271897\n" "help.text" msgid "<emph>firstdayofweek, firstweekofyear</emph>: optional parameters that respectively specify the starting day of a week and the starting week of a year, as detailed in above <literal>DateDiff</literal> method." -msgstr "" +msgstr "<emph>firstdayofweek, firstweekofyear</emph>: optionale Parameter, die jeweils den Starttag einer Woche und die Startwoche eines Jahres angeben, wie in der obigen Methode <literal>DateDiff</literal> beschrieben." #. 5Yz25 #: sf_basic.xhp @@ -3290,7 +3290,7 @@ msgctxt "" "par_id791618672371743\n" "help.text" msgid "The extracted part for the given date/time." -msgstr "" +msgstr "Der extrahierte Teil für das angegebene Datum/die angegebene Uhrzeit." #. Dc9Cs #: sf_basic.xhp @@ -3299,7 +3299,7 @@ msgctxt "" "par_id121589203370778\n" "help.text" msgid "Computes a date value from a date string." -msgstr "" +msgstr "Berechnet einen Datumswert aus einer Datumszeichenfolge." #. qTtuh #: sf_basic.xhp @@ -3308,7 +3308,7 @@ msgctxt "" "par_id441618674018955\n" "help.text" msgid "The computed date." -msgstr "" +msgstr "Das berechnete Datum." #. GuCbF #: sf_basic.xhp @@ -3317,7 +3317,7 @@ msgctxt "" "par_id458161678389887\n" "help.text" msgid "Converts a number to a string, and then formats it according to the format that you specify." -msgstr "" +msgstr "Konvertiert eine Zahl in eine Zeichenfolge und formatiert sie dann gemäß dem von Ihnen angegebenen Format." #. St67G #: sf_basic.xhp @@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt "" "hd_id751618825527776\n" "help.text" msgid "Formatting Codes" -msgstr "" +msgstr "Codes formatieren" #. G2TzF #: sf_basic.xhp @@ -3335,7 +3335,7 @@ msgctxt "" "hd_id681618825574599\n" "help.text" msgid "Predefined Formats" -msgstr "" +msgstr "Vordefinierte Formate" #. osJdR #: sf_basic.xhp @@ -3344,7 +3344,7 @@ msgctxt "" "par_id451618876389887\n" "help.text" msgid "Returns the default context of the process service factory, if existent, else returns a null reference." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Standardkontext der \"Process Service Factory\" zurück, sofern vorhanden, andernfalls wird eine Nullreferenz zurückgegeben." #. d4EQf #: sf_basic.xhp @@ -3353,7 +3353,7 @@ msgctxt "" "par_id881618848030897\n" "help.text" msgid "<literal>GetDefaultContext</literal> is an alternative to the <link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"getComponentContext method\">getComponentContext()</link> method available from <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> global variable or from <link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"uno.py module\">uno.py</link> module." -msgstr "" +msgstr "<literal>GetDefaultContext</literal> ist eine Alternative zur Methode <link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"getComponentContext method\">getComponentContext()</link>, die von der globalen Variable <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> oder aus dem Modul <link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"uno.py module\">uno.py</link> verfügbar ist." #. dk35X #: sf_basic.xhp @@ -3362,7 +3362,7 @@ msgctxt "" "par_id381618831451271\n" "help.text" msgid "The default component context is used, when instantiating services via <literal>XMultiServiceFactory</literal>. See the <literal>Professional UNO</literal> chapter in the Developer's Guide on <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"API Developer's Guide\">api.libreoffice.org</link> for more information." -msgstr "" +msgstr "Der Standardkomponentenkontext wird verwendet, wenn Dienste über <literal>XMultiServiceFactory</literal> instanziiert werden. Siehe das Kapitel <literal>Professional UNO</literal> im Entwicklerhandbuch auf <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"API Developer's Guide\">api.libreoffice.org</link> für mehr Informationen." #. LACDh #: sf_basic.xhp @@ -3371,7 +3371,7 @@ msgctxt "" "par_id154618876389887\n" "help.text" msgid "Returns a numerical value that specifies the graphical user interface. This function is only provided for backward compatibility with previous versions." -msgstr "" +msgstr "Gibt einen numerischen Wert zurück, der die grafische Benutzeroberfläche angibt. Diese Funktion wird nur aus Gründen der Abwärtskompatibilität mit früheren Versionen bereitgestellt." #. SmsEL #: sf_basic.xhp @@ -3380,7 +3380,7 @@ msgctxt "" "par_id341618848532640\n" "help.text" msgid "Refer to <literal>system()</literal> method from <literal>platform</literal> Python module to <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"identify the operating system\">identify the operating system</link>." -msgstr "" +msgstr "Verweist auf die Methode <literal>system()</literal> aus dem Python-Modul <literal>platform</literal>, um <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"identify the operating system\">das Betriebssystem zu identifizieren</link>." #. BJTbw #: sf_basic.xhp @@ -3389,7 +3389,7 @@ msgctxt "" "par_id451618876389788\n" "help.text" msgid "Returns the operating system-dependent directory separator used to specify file paths." -msgstr "" +msgstr "Gibt das betriebssystemabhängige Verzeichnistrennzeichen zurück, das zum Angeben von Dateipfaden verwendet wird." #. BWvPB #: sf_basic.xhp @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt "" "par_id341618848562340\n" "help.text" msgid "Use <literal>os.pathsep</literal> from <literal>os</literal> Python module to <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"path delimiter\">identify the path separator</link>." -msgstr "" +msgstr "Verwendet <literal>os.pathsep</literal> aus dem Python-Modul <literal>os</literal>, um <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"path delimiter\">das Pfadtrennzeichen zu identifizieren</link>." #. Jvd3v #: sf_basic.xhp @@ -3407,7 +3407,7 @@ msgctxt "" "par_id451618678389887\n" "help.text" msgid "Returns the number of system ticks provided by the operating system. You can use this function to optimize certain processes. Use this method to estimate time in milliseconds:" -msgstr "" +msgstr "Gibt die Anzahl der vom Betriebssystem bereitgestellten System-Ticks zurück. Mit dieser Funktion können Sie bestimmte Prozesse optimieren. Verwenden Sie diese Methode, um die Zeit in Millisekunden zu schätzen:" #. t3ADN #: sf_basic.xhp @@ -3416,7 +3416,7 @@ msgctxt "" "bm_id61618905161499\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;GlobalScope.BasicLibraries</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Basic (Dienst); GlobalScope.BasicLibraries</bookmark_value>" #. KRHNc #: sf_basic.xhp @@ -3425,7 +3425,7 @@ msgctxt "" "par_id741622396277528\n" "help.text" msgid "Returns the UNO object containing all shared Basic libraries and modules." -msgstr "" +msgstr "Gibt das UNO-Objekt zurück, das alle gemeinsam genutzten Basic-Bibliotheken und -Module enthält." #. MCrF8 #: sf_basic.xhp @@ -3434,7 +3434,7 @@ msgctxt "" "par_id911622396571584\n" "help.text" msgid "This method is the Python equivalent to <literal>GlobalScope</literal>.<literal>BasicLibraries</literal> in Basic scripts." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode ist das Python-Äquivalent zu <literal>GlobalScope</literal>.<literal>BasicLibraries</literal> in Basic-Skripten." #. DEARA #: sf_basic.xhp @@ -3443,7 +3443,7 @@ msgctxt "" "par_id281622398076950\n" "help.text" msgid "The following example loads the Gimmicks Basic library if it has not been loaded yet." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel lädt die Gimmicks Bibliothek Basic, falls sie noch nicht geladen wurde." #. ZaDVN #: sf_basic.xhp @@ -3452,7 +3452,7 @@ msgctxt "" "bm_id61618905163671\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;GlobalScope.DialogLibraries</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Basic (Dienst); GlobalScope.DialogLibraries</bookmark_value>" #. jusQK #: sf_basic.xhp @@ -3461,7 +3461,7 @@ msgctxt "" "par_id381622397863419\n" "help.text" msgid "Returns the UNO object containing all shared dialog libraries." -msgstr "" +msgstr "Gibt das UNO-Objekt zurück, das alle gemeinsam genutzten Dialogbibliotheken enthält." #. QEFwP #: sf_basic.xhp @@ -3470,7 +3470,7 @@ msgctxt "" "par_id491622397863810\n" "help.text" msgid "This method is the Python equivalent to <literal>GlobalScope</literal>.<literal>DialogLibraries</literal> in Basic scripts." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode ist das Python-Äquivalent zu <literal>GlobalScope</literal>.<literal>DialogLibraries</literal> in Basic-Skripten." #. 8ozVo #: sf_basic.xhp @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgctxt "" "par_id811622398234384\n" "help.text" msgid "The following example shows a message box with the names of all available dialog libraries." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel zeigt ein Meldungsfeld mit den Namen aller verfügbaren Dialogbibliotheken." #. Vb2CW #: sf_basic.xhp @@ -3488,7 +3488,7 @@ msgctxt "" "bm_id61618905164342\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;InputBox</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Basic (Dienst); InputBox</bookmark_value>" #. qRtw5 #: sf_basic.xhp @@ -3497,7 +3497,7 @@ msgctxt "" "pyc_id751619081201175\n" "help.text" msgid "txt = s.InputBox('Please enter a phrase:', \"Dear user\")" -msgstr "" +msgstr "txt = s.InputBox('Bitte geben Sie einen Satz ein:', \"Sehr geehrter Benutzer\")" #. B2mnv #: sf_basic.xhp @@ -3506,7 +3506,7 @@ msgctxt "" "pyc_id261619081319555\n" "help.text" msgid "s.MsgBox(txt, s.MB_ICONINFORMATION, \"Confirmation of phrase\")" -msgstr "" +msgstr "s.MsgBox(txt, s.MB_ICONINFORMATION, \"Bestätigung des Satzes\")" #. 42vSm #: sf_basic.xhp @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgctxt "" "par_id651618921455396\n" "help.text" msgid "For in-depth information please refer to <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\" name=\"Input/Output to Screen with Python\">Input/Output to Screen with Python</link> on the Wiki." -msgstr "" +msgstr "Ausführliche Informationen finden Sie im Wiki unter <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\" name=\"Input/Output to Screen with Python\">Input/Output to Screen with Python</link>." #. WMifG #: sf_basic.xhp @@ -3524,7 +3524,7 @@ msgctxt "" "bm_id681618905411293\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;MsgBox</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Basic (Dienst);MsgBox</bookmark_value>" #. ogocf #: sf_basic.xhp @@ -3533,7 +3533,7 @@ msgctxt "" "par_id231618922407948\n" "help.text" msgid "Displays a dialog box containing a message and returns an optional value.<br/>MB_xx constants help specify the dialog type, the number and type of buttons to display, plus the icon type. By adding their respective values they form bit patterns, that define the <literal>MsgBox</literal> dialog appearance." -msgstr "" +msgstr "Zeigt einen Dialog mit einer Meldung an und gibt einen optionalen Wert zurück.<br/>MB_xx-konstants helfen bei der Angabe des Dialogtyps, der Anzahl und Art der anzuzeigenden Schaltflächen sowie des Symboltyps. Durch Addition ihrer jeweiligen Werte bilden sie Bitmuster, die das Aussehen des Dialogs <literal>MsgBox</literal> festlegen." #. 5adLA #: sf_basic.xhp @@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt "" "par_id711619082902143\n" "help.text" msgid "An optional integer as detailed in above <literal>IDxx</literal> properties." -msgstr "" +msgstr "Eine optionale ganze Zahl, wie in den obigen Eigenschaften <literal>IDxx</literal> beschrieben." #. hvEhT #: sf_basic.xhp @@ -3551,7 +3551,7 @@ msgctxt "" "bm_id791618906935711\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;Now</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Basic (Dienst);Now</bookmark_value>" #. f96nJ #: sf_basic.xhp @@ -3560,7 +3560,7 @@ msgctxt "" "par_id191619084216660\n" "help.text" msgid "Returns the current system date and time as a <literal>datetime</literal>.<literal>datetime</literal> Python native object." -msgstr "" +msgstr "Gibt das aktuelle Systemdatum und die aktuelle Uhrzeit als ein natives Python-Objekt <literal>datetime</literal>.<literal>datetime</literal> zurück." #. qxE2n #: sf_basic.xhp @@ -3569,7 +3569,7 @@ msgctxt "" "bm_id831618907521168\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;RGB</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Basic (Dienst);RGB</bookmark_value>" #. vBVsk #: sf_basic.xhp @@ -3578,7 +3578,7 @@ msgctxt "" "par_id621619448293385\n" "help.text" msgid "Returns an integer color value consisting of red, green, and blue components." -msgstr "" +msgstr "Gibt einen ganzzahligen Farbwert zurück, der aus roten, grünen und blauen Komponenten besteht." #. SDu3C #: sf_basic.xhp @@ -3587,7 +3587,7 @@ msgctxt "" "bm_id81618907850447\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;ThisComponent</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Basic (Dienst);ThisComponent</bookmark_value>" #. 7wnpT #: sf_basic.xhp @@ -3596,7 +3596,7 @@ msgctxt "" "par_id141622840830978\n" "help.text" msgid "If the current component refers to a %PRODUCTNAME document, this method returns the UNO object representing the document." -msgstr "" +msgstr "Wenn die aktuelle Komponente auf ein %PRODUCTNAME-Dokument verweist, gibt diese Methode das UNO-Objekt zurück, welches das Dokument darstellt." #. 72GZE #: sf_basic.xhp @@ -3605,7 +3605,7 @@ msgctxt "" "par_id961622841287976\n" "help.text" msgid "The method will return <literal>None</literal> when the current component does not correspond to a document." -msgstr "" +msgstr "Die Methode gibt <literal>None</literal> zurück, wenn die aktuelle Komponente keinem Dokument entspricht." #. xbQ6U #: sf_basic.xhp @@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt "" "bm_id81618907858201\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;ThisDatabaseDocument</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Basic (Dienst);ThisDatabaseDocument</bookmark_value>" #. GXewr #: sf_basic.xhp @@ -3623,7 +3623,7 @@ msgctxt "" "par_id271622912644859\n" "help.text" msgid "If the script is being executed from a Base document or any of its subcomponents this method returns the main component of the Base instance." -msgstr "" +msgstr "Wenn das Skript von einem Base-Dokument oder einer seiner Unterkomponenten ausgeführt wird, gibt diese Methode die Hauptkomponente der Base-Instanz zurück." #. 6MCpX #: sf_basic.xhp @@ -3632,7 +3632,7 @@ msgctxt "" "par_id811622912819443\n" "help.text" msgid "This method returns <literal>None</literal> otherwise." -msgstr "" +msgstr "Andernfalls gibt diese Methode <literal>None</literal> zurück." #. q3CG8 #: sf_basic.xhp @@ -3641,7 +3641,7 @@ msgctxt "" "par_id201623153844931\n" "help.text" msgid "Visit the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\" name=\"OfficeDatabaseDocument\">OfficeDatabaseDocument</link> API page to learn more about Base's main component structure." -msgstr "" +msgstr "Besuchen Sie die API-Seite <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\" name=\"OfficeDatabaseDocument\">OfficeDatabaseDocument</link>, um mehr über die Hauptkomponentenstruktur von Base zu erfahren." #. mAUuG #: sf_basic.xhp @@ -3650,7 +3650,7 @@ msgctxt "" "bm_id81618907851793\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;Xray</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Basic (Dienst);Xray</bookmark_value>" #. TwoGN #: sf_basic.xhp @@ -3659,7 +3659,7 @@ msgctxt "" "par_id451619094057178\n" "help.text" msgid "Inspect Uno objects or variables." -msgstr "" +msgstr "Untersuchen Sie Uno-Objekte oder -Variablen." #. CDCQx #: sf_basic.xhp @@ -3668,7 +3668,7 @@ msgctxt "" "par_id21619094660345\n" "help.text" msgid "<emph>obj</emph>: A variable or UNO object." -msgstr "" +msgstr "<emph>obj</emph>: Eine Variable oder ein UNO-Objekt." #. fMbAm #: sf_basic.xhp @@ -3677,7 +3677,7 @@ msgctxt "" "par_id951618554355538\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\" name=\"Input/Output to Screen with Python\">Input/Output to Screen with Python</link> on the wiki" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\" name=\"Input/Output to Screen with Python\">Input/Output to Screen with Python</link> im Wiki" #. RYwFj #: sf_calc.xhp @@ -3686,7 +3686,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Calc service" -msgstr "" +msgstr "Dienst SFDocuments.Calc" #. nXFgM #: sf_calc.xhp @@ -3695,7 +3695,7 @@ msgctxt "" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "<variable id=\"CalcService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp\" name=\"Calc service\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Calc</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"CalcService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp\" name=\"Calc service\">Dienst <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Calc</literal></link></variable>" #. EkFAT #: sf_calc.xhp @@ -3704,7 +3704,7 @@ msgctxt "" "par_id381589189355849\n" "help.text" msgid "The <literal>SFDocuments</literal> shared library provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of %PRODUCTNAME documents." -msgstr "" +msgstr "Die gemeinsam genutzte Bibliothek <literal>SFDocuments</literal> bietet eine Reihe von Methoden und Eigenschaften, um die Verwaltung und Handhabung von %PRODUCTNAME-Dokumenten zu erleichtern." #. CBPyB #: sf_calc.xhp @@ -3713,7 +3713,7 @@ msgctxt "" "par_id351591014177269\n" "help.text" msgid "The <literal>SFDocuments.Calc</literal> service is a subclass of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"SF_Document_link\"><literal>SFDocuments.Document</literal></link> service. All methods and properties defined for the <literal>Document</literal> service can also be accessed using a <literal>Calc</literal> service instance." -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>SFDocuments.Calc</literal> ist eine Unterklasse de Dienstes <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"SF_Document_link\"><literal>SFDocuments.Document</literal></link>. Auf alle für den Dienst <literal>Document</literal> definierten Methoden und Eigenschaften kann auch über eine Dienstinstanz <literal>Calc</literal> zugegriffen werden." #. 4uAEX #: sf_calc.xhp @@ -3722,7 +3722,7 @@ msgctxt "" "par_id591589189364267\n" "help.text" msgid "The <literal>Calc</literal> service is focused on:" -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>Calc</literal> konzentriert sich auf:" #. Gy8dD #: sf_calc.xhp @@ -3731,7 +3731,7 @@ msgctxt "" "par_id891589189452545\n" "help.text" msgid "Handling sheets within a Calc document (copy, insert, move, etc)" -msgstr "" +msgstr "Umgang mit Tabellen in einem Calc-Dokument (Kopieren, Einfügen, Verschieben, …)" #. SCCmJ #: sf_calc.xhp @@ -3740,7 +3740,7 @@ msgctxt "" "par_id811589189463041\n" "help.text" msgid "Exchanging data between Basic data structures and Calc ranges" -msgstr "" +msgstr "Datenaustausch zwischen Basic-Datenstrukturen und Calc-Bereichen" #. YS7kC #: sf_calc.xhp @@ -3749,7 +3749,7 @@ msgctxt "" "par_id141599569935662\n" "help.text" msgid "Copying and importing massive amounts of data" -msgstr "" +msgstr "Kopieren und Importieren riesiger Datenmengen" #. UFCyZ #: sf_calc.xhp @@ -3758,7 +3758,7 @@ msgctxt "" "par_id851638217526844\n" "help.text" msgid "This help page describes methods and properties that are applicable only to Calc documents." -msgstr "" +msgstr "Diese Hilfeseite beschreibt Methoden und Eigenschaften, die nur für Calc-Dokumente gelten." #. A47hJ #: sf_calc.xhp @@ -3767,7 +3767,7 @@ msgctxt "" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Dienstaufruf" #. z3JcW #: sf_calc.xhp @@ -3776,7 +3776,7 @@ msgctxt "" "par_id591589191059889\n" "help.text" msgid "The <literal>Calc</literal> service is closely related to the <literal>UI</literal> service of the <literal>ScriptForge</literal> library. Below are a few examples of how the <literal>Calc</literal> service can be invoked." -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>Calc</literal> ist eng verwandt mit dem Dienst <literal>UI</literal> der Bibliothek <literal>ScriptForge</literal>. Nachfolgend finden Sie einige Beispiele, wie der Dienst <literal>Calc</literal> aufgerufen werden kann." #. mKqEu #: sf_calc.xhp @@ -3785,7 +3785,7 @@ msgctxt "" "par_id551621623999947\n" "help.text" msgid "The code snippet below creates a <literal>Calc</literal> service instance that corresponds to the currently active Calc document." -msgstr "" +msgstr "Der folgende Code-Schnipsel erstellt eine Dienstinstanz <literal>Calc</literal>, die dem derzeit aktiven Calc-Dokument entspricht." #. gECrc #: sf_calc.xhp @@ -3794,7 +3794,7 @@ msgctxt "" "par_id341621467500466\n" "help.text" msgid "Another way to create an instance of the <literal>Calc</literal> service is using the <literal>UI</literal> service. In the following example, a new Calc document is created and <literal>oDoc</literal> is a <literal>Calc</literal> service instance:" -msgstr "" +msgstr "Eine andere Möglichkeit, eine Instanz des Dienstes <literal>Calc</literal> zu erstellen, ist die Verwendung des Dienstes <literal>UI</literal>. Im folgenden Beispiel wird ein neues Calc-Dokument erstellt und <literal>oDoc</literal> ist eine Dienstinstanz <literal>Calc</literal>:" #. x6qdq #: sf_calc.xhp @@ -3803,7 +3803,7 @@ msgctxt "" "par_id921621467621019\n" "help.text" msgid "Or using the <literal>OpenDocument</literal> method from the <literal>UI</literal> service:" -msgstr "" +msgstr "Oder verwenden Sie die Methode <literal>OpenDocument</literal> des Dienstes <literal>UI</literal>:" #. MDxMC #: sf_calc.xhp @@ -3812,7 +3812,7 @@ msgctxt "" "par_id741621467697967\n" "help.text" msgid "It is also possible to instantiate the <literal>Calc</literal> service using the <literal>CreateScriptService</literal> method:" -msgstr "" +msgstr "Es ist auch möglich, den Dienst <literal>Calc</literal> mit der Methode <literal>CreateScriptService</literal> zu instanziieren:" #. CKafD #: sf_calc.xhp @@ -3821,7 +3821,7 @@ msgctxt "" "par_id271621467810774\n" "help.text" msgid "In the example above, \"MyFile.ods\" is the name of an open document window. If this argument is not provided, the active window is considered." -msgstr "" +msgstr "Im obigen Beispiel ist \"MyFile.ods\" der Name eines geöffneten Dokumentfensters. Wenn dieses Argument nicht angegeben wird, wird das aktive Fenster berücksichtigt." #. gfpHw #: sf_calc.xhp @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt "" "par_id71158288562139\n" "help.text" msgid "It is recommended to free resources after use:" -msgstr "" +msgstr "Es wird empfohlen, Ressourcen nach der Verwendung freizugeben:" #. 3EHn2 #: sf_calc.xhp @@ -3839,7 +3839,7 @@ msgctxt "" "par_id231611610666018\n" "help.text" msgid "However, if the document was closed using the <literal>CloseDocument</literal> method, it becomes unnecessary to free resources using the command described above." -msgstr "" +msgstr "Wenn das Dokument jedoch mit der Methode <literal>CloseDocument</literal> geschlossen wurde, ist es unnötig, Ressourcen mit dem oben beschriebenen Befehl freizugeben." #. WqVjE #: sf_calc.xhp @@ -3848,7 +3848,7 @@ msgctxt "" "par_id71611090922315\n" "help.text" msgid "The use of the prefix \"<literal>SFDocuments.</literal>\" while calling the service is optional." -msgstr "" +msgstr "Die Verwendung des Präfixes \"<literal>SFDocuments.</literal>\" beim Aufruf des Dienstes ist optional." #. Cpd5a #: sf_calc.xhp @@ -3857,7 +3857,7 @@ msgctxt "" "hd_id991591016893982\n" "help.text" msgid "Definitions" -msgstr "" +msgstr "Definitionen" #. 4gE5A #: sf_calc.xhp @@ -3866,7 +3866,7 @@ msgctxt "" "par_id511591016999246\n" "help.text" msgid "Many methods require a \"<emph>Sheet</emph>\" or a \"<emph>Range</emph>\" as argument. Single cells are considered a special case of a <literal>Range</literal>." -msgstr "" +msgstr "Viele Methoden benötigen ein \"<emph>Sheet</emph>\" oder einen \"<emph>Range</emph>\" als Argument. Einzelne Zellen werden als Sonderfall eines <literal>Range</literal> betrachtet." #. kq2Br #: sf_calc.xhp @@ -3875,7 +3875,7 @@ msgctxt "" "par_id511591019278671\n" "help.text" msgid "Both may be expressed either as a string or as a reference (= object) depending on the situation:" -msgstr "" +msgstr "Beide können je nach Situation entweder als Zeichenfolge oder als Referenz (= Objekt) ausgedrückt werden:" #. du8tS #: sf_calc.xhp @@ -3884,7 +3884,7 @@ msgctxt "" "par_id571591019367284\n" "help.text" msgid "Within a <emph>specific</emph> <literal>Calc</literal> <emph>instance</emph>, sheets and ranges are given as strings such as \"Sheet1\" and \"D2:F6\"." -msgstr "" +msgstr "Innerhalb einer <emph>spezifischen</emph> <literal>Calc</literal>-<emph>Instanz</emph> werden Tabellen und Bereiche als Zeichenfolgen wie \"Sheet1\" und \"D2:F6\" angegeben." #. HGR2H #: sf_calc.xhp @@ -3893,7 +3893,7 @@ msgctxt "" "par_id121591019432157\n" "help.text" msgid "Additionally, the <literal>.Sheet</literal> and <literal>.Range</literal> properties return a reference that may be used as argument of a method called from <emph>another instance</emph> of the <literal>Calc</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Außerdem geben die Eigenschaften <literal>.Sheet</literal> und <literal>.Range</literal> eine Referenz zurück, die als Argument einer Methode verwendet werden kann, die von <emph>einer anderen Instanz</emph> des Dienstes <literal>Calc</literal> aufgerufen wurde." #. AHSav #: sf_calc.xhp @@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt "" "par_id421591017227464\n" "help.text" msgid "The example below copies data from document A (opened as read-only and hidden) to document B." -msgstr "" +msgstr "Im folgenden Beispiel werden Daten aus Dokument A (schreibgeschützt geöffnet und ausgeblendet) in Dokument B kopiert." #. iED65 #: sf_calc.xhp @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgctxt "" "par_id341591020333849\n" "help.text" msgid "Either the sheet name as a <literal>string</literal> or an <literal>object</literal> produced by the <literal>.Sheet</literal> property." -msgstr "" +msgstr "Entweder der Tabellenname als <literal>Zeichenfolge</literal> oder ein <literal>Objekt</literal>, das von der Eigenschaft <literal>.Sheet</literal> erzeugt wird." #. GDuU3 #: sf_calc.xhp @@ -3920,7 +3920,7 @@ msgctxt "" "par_id651591020343023\n" "help.text" msgid "The shortcut \"~\" (tilde) represents the current sheet." -msgstr "" +msgstr "Das Kürzel \"~\" (Tilde) repräsentiert die aktuelle Tabelle." #. nskFb #: sf_calc.xhp @@ -3929,7 +3929,7 @@ msgctxt "" "par_id291591020728110\n" "help.text" msgid "Either a string designating a set of contiguous cells located in a sheet of the current instance or an <literal>object</literal> produced by the <literal>.Range</literal> property." -msgstr "" +msgstr "Entweder eine Zeichenfolge, die einen Satz zusammenhängender Zellen bezeichnet, die sich in einer Tabelle der aktuellen Instanz befinden, oder ein <literal>Objekt</literal>, das von der Eigenschaft <literal>.Range</literal> erzeugt wird." #. 6CySa #: sf_calc.xhp @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgctxt "" "par_id691591020711395\n" "help.text" msgid "The shortcut \"~\" (tilde) represents the current selection or the first selected range if multiple ranges are selected." -msgstr "" +msgstr "Das Kürzel „~“ (Tilde) repräsentiert die aktuelle Auswahl oder den ersten ausgewählten Bereich, wenn mehrere Bereiche ausgewählt sind." #. 7JEat #: sf_calc.xhp @@ -3947,7 +3947,7 @@ msgctxt "" "par_id701592230700986\n" "help.text" msgid "The shortcut \"*\" represents all used cells." -msgstr "" +msgstr "Das Kürzel \"*\" repräsentiert alle verwendeten Zellen." #. gNtqP #: sf_calc.xhp @@ -3956,7 +3956,7 @@ msgctxt "" "par_id641591021597701\n" "help.text" msgid "The sheet name is optional in a range (default = the active sheet). Surrounding single quotes and $ signs are allowed but ignored." -msgstr "" +msgstr "Der Tabellenname ist optional in einem Bereich (Standard = die aktive Tabelle). Umgebende einfache Anführungszeichen und Zeichen $ sind erlaubt, werden aber ignoriert." #. GVF9g #: sf_calc.xhp @@ -3965,7 +3965,7 @@ msgctxt "" "par_id371592406978640\n" "help.text" msgid "Except for the <literal>CurrentSelection</literal> property, the <literal>Calc</literal> service considers only single ranges of cells." -msgstr "" +msgstr "Mit Ausnahme der Eigenschaft <literal>CurrentSelection</literal> berücksichtigt der Dienst <literal>Calc</literal> nur einzelne Zellbereiche." #. vRxTa #: sf_calc.xhp @@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt "" "par_id91591025127496\n" "help.text" msgid "Examples of valid ranges" -msgstr "" +msgstr "Beispiele für gültige Bereiche" #. BABCv #: sf_calc.xhp @@ -3983,7 +3983,7 @@ msgctxt "" "par_id481591024294524\n" "help.text" msgid "1) '$SheetX'.D2<br/>2) $D$2" -msgstr "" +msgstr "1) '$TabelleX'.D2<br/>2) $D$2" #. pMZEe #: sf_calc.xhp @@ -3992,7 +3992,7 @@ msgctxt "" "par_id721591024294894\n" "help.text" msgid "A single cell" -msgstr "" +msgstr "Eine einzelne Zelle" #. MuiK2 #: sf_calc.xhp @@ -4001,7 +4001,7 @@ msgctxt "" "par_id21591024294492\n" "help.text" msgid "1) '$SheetX'.D2:F6<br/>2) D2:D10" -msgstr "" +msgstr "1) '$TabelleX'.D2:F6<br/>2) D2:D10" #. P7Ete #: sf_calc.xhp @@ -4010,7 +4010,7 @@ msgctxt "" "par_id9159102429464\n" "help.text" msgid "Single range with multiple cells" -msgstr "" +msgstr "Einzelner Bereich mit mehreren Zellen" #. xj6ob #: sf_calc.xhp @@ -4019,7 +4019,7 @@ msgctxt "" "par_id161592230749179\n" "help.text" msgid "'$SheetX'.*" -msgstr "" +msgstr "'$TabelleX'.*" #. eQu5j #: sf_calc.xhp @@ -4028,7 +4028,7 @@ msgctxt "" "par_id581592230749243\n" "help.text" msgid "All used cells in the given sheet" -msgstr "" +msgstr "Alle verwendeten Zellen in der angegebenen Tabelle" #. UErNm #: sf_calc.xhp @@ -4037,7 +4037,7 @@ msgctxt "" "par_id641591024294318\n" "help.text" msgid "1) '$SheetX'.A:A (column A)<br/>2) 3:5 (rows 3 to 5)" -msgstr "" +msgstr "1) '$TabelleX'.A:A (Spalte A)<br/>2) 3:5 (Zeilen 3 bis 5)" #. qpGBr #: sf_calc.xhp @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt "" "par_id431591024294723\n" "help.text" msgid "All cells in contiguous columns or rows up to the last used cell" -msgstr "" +msgstr "Alle Zellen in zusammenhängenden Spalten oder Zeilen bis zur letzten verwendeten Zelle" #. qezwg #: sf_calc.xhp @@ -4055,7 +4055,7 @@ msgctxt "" "par_id871591024294202\n" "help.text" msgid "myRange" -msgstr "" +msgstr "MeinBereich" #. 97TnU #: sf_calc.xhp @@ -4064,7 +4064,7 @@ msgctxt "" "par_id721591024294721\n" "help.text" msgid "A range named \"myRange\" at spreadsheet level" -msgstr "" +msgstr "Ein Bereich mit dem Namen \"MeinBereich\" auf Tabellenebene" #. WxyY4 #: sf_calc.xhp @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgctxt "" "par_id181591024294534\n" "help.text" msgid "1) ~.someRange<br/>2) SheetX.someRange" -msgstr "" +msgstr "1) ~.einBereich<br/>2) SheetX.einBereich" #. 9gjmL #: sf_calc.xhp @@ -4082,7 +4082,7 @@ msgctxt "" "par_id911591024294816\n" "help.text" msgid "A range name at sheet level" -msgstr "" +msgstr "Ein Bereichsname auf Tabellenebene" #. Z6dKJ #: sf_calc.xhp @@ -4091,7 +4091,7 @@ msgctxt "" "par_id781591024294621\n" "help.text" msgid "myDoc.Range(\"SheetX.D2:F6\")" -msgstr "" +msgstr "MyDoc.Range(\"TabelleX.D2:F6\")" #. ENndn #: sf_calc.xhp @@ -4100,7 +4100,7 @@ msgctxt "" "par_id681591024294568\n" "help.text" msgid "A range within the sheet SheetX in file associated with the myDoc Calc instance" -msgstr "" +msgstr "Ein Bereich innerhalb der Tabelle „TabelleX“ in der Datei, die der Calc-Instanz \"myDoc\" zugeordnet ist" #. Yero3 #: sf_calc.xhp @@ -4109,7 +4109,7 @@ msgctxt "" "par_id101591024294151\n" "help.text" msgid "~.~ or ~" -msgstr "" +msgstr "~.~ oder ~" #. kmjCL #: sf_calc.xhp @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt "" "par_id22159102429479\n" "help.text" msgid "The current selection in the active sheet" -msgstr "" +msgstr "Die aktuelle Auswahl in der aktiven Tabelle" #. qFqGJ #: sf_calc.xhp @@ -4127,7 +4127,7 @@ msgctxt "" "hd_id351582885195476\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Eigenschaften" #. FeCia #: sf_calc.xhp @@ -4136,7 +4136,7 @@ msgctxt "" "par_id151591018231905\n" "help.text" msgid "All the properties generic to any document are implicitly applicable also to Calc documents. For more information, read the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"Document service\">Document service Help page</link>." -msgstr "" +msgstr "Alle Eigenschaften, die generisch für jedes Dokument sind, gelten implizit auch für Calc-Dokumente. Weitere Informationen finden Sie auf der <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"Document service\">Dokumentendienst-Hilfeseite</link>." #. DTzRF #: sf_calc.xhp @@ -4145,7 +4145,7 @@ msgctxt "" "par_id911591018242565\n" "help.text" msgid "The properties specifically available for Calc documents are:" -msgstr "" +msgstr "Die speziell für Calc-Dokumente verfügbaren Eigenschaften sind:" #. G4iX6 #: sf_calc.xhp @@ -4154,7 +4154,7 @@ msgctxt "" "par_id41582885195836\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #. PK7n2 #: sf_calc.xhp @@ -4163,7 +4163,7 @@ msgctxt "" "par_id31582885195372\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "ReadOnly" #. oFX3A #: sf_calc.xhp @@ -4172,7 +4172,7 @@ msgctxt "" "par_id221591018408168\n" "help.text" msgid "Argument" -msgstr "" +msgstr "Argument" #. H9m2q #: sf_calc.xhp @@ -4181,7 +4181,7 @@ msgctxt "" "par_id31582885195238\n" "help.text" msgid "Return type" -msgstr "" +msgstr "Rückgabetyp" #. DDSFu #: sf_calc.xhp @@ -4199,7 +4199,7 @@ msgctxt "" "par_id301592407165942\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. pJnFE #: sf_calc.xhp @@ -4208,7 +4208,7 @@ msgctxt "" "par_id81592407165611\n" "help.text" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ohne" #. UUDuD #: sf_calc.xhp @@ -4217,7 +4217,7 @@ msgctxt "" "par_id59159240716522\n" "help.text" msgid "String or array of strings" -msgstr "" +msgstr "Zeichenfolge oder Matrix mit Zeichenfolgen" #. kAAXc #: sf_calc.xhp @@ -4226,7 +4226,7 @@ msgctxt "" "par_id85159240716560\n" "help.text" msgid "The single selected range as a string or the list of selected ranges as an array." -msgstr "" +msgstr "Der einzelne ausgewählte Bereich als Zeichenfolge oder die Liste der ausgewählten Bereiche als Matrix." #. PFB5D #: sf_calc.xhp @@ -4235,7 +4235,7 @@ msgctxt "" "par_id301592407165606\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. 5GeyC #: sf_calc.xhp @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgctxt "" "par_id81592407165545\n" "help.text" msgid "SheetName or RangeName as String" -msgstr "" +msgstr "SheetName oder RangeName as String" #. TBHV2 #: sf_calc.xhp @@ -4253,7 +4253,7 @@ msgctxt "" "par_id85159240716828\n" "help.text" msgid "Returns the first used cell in a given range or sheet." -msgstr "" +msgstr "Gibt die erste verwendete Zelle in einem bestimmten Bereich oder oder einer bestimmten Tabelle zurück." #. BkCoD #: sf_calc.xhp @@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt "" "par_id301592407166642\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. ToQBc #: sf_calc.xhp @@ -4271,7 +4271,7 @@ msgctxt "" "par_id81592407165145\n" "help.text" msgid "SheetName or RangeName as String" -msgstr "" +msgstr "SheetName oder RangeName as String" #. boSak #: sf_calc.xhp @@ -4280,7 +4280,7 @@ msgctxt "" "par_id85159240716225\n" "help.text" msgid "Returns the leftmost column number in a given range or sheet." -msgstr "" +msgstr "Gibt die ganz linke Spaltennummer in einem bestimmten Bereich oder einer bestimmten Tabelle zurück." #. 3AKqL #: sf_calc.xhp @@ -4289,7 +4289,7 @@ msgctxt "" "par_id301592407167972\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. zf3hK #: sf_calc.xhp @@ -4298,7 +4298,7 @@ msgctxt "" "par_id81592407165695\n" "help.text" msgid "SheetName or RangeName as String" -msgstr "" +msgstr "SheetName oder RangeName as String" #. BXscD #: sf_calc.xhp @@ -4307,7 +4307,7 @@ msgctxt "" "par_id85159240716128\n" "help.text" msgid "Returns the topmost row number in a given range or sheet." -msgstr "" +msgstr "Gibt die oberste Zeilennummer in einem bestimmten Bereich oder einer bestimmten Tabelle zurück." #. BHFeu #: sf_calc.xhp @@ -4316,7 +4316,7 @@ msgctxt "" "par_id101593094953259\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. KedYU #: sf_calc.xhp @@ -4325,7 +4325,7 @@ msgctxt "" "par_id741593094953790\n" "help.text" msgid "RangeName As String" -msgstr "" +msgstr "RangeName As String" #. FhLMF #: sf_calc.xhp @@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt "" "par_id311593094953330\n" "help.text" msgid "The number of rows (>= 1) in the given range." -msgstr "" +msgstr "Die Anzahl der Zeilen (>= 1) im angegebenen Bereich." #. cU3Ah #: sf_calc.xhp @@ -4343,7 +4343,7 @@ msgctxt "" "par_id221582885195686\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. ALJCP #: sf_calc.xhp @@ -4352,7 +4352,7 @@ msgctxt "" "par_id501591018870619\n" "help.text" msgid "SheetName or RangeName as String" -msgstr "" +msgstr "SheetName oder RangeName as String" #. SNj7Q #: sf_calc.xhp @@ -4361,7 +4361,7 @@ msgctxt "" "par_id881582885195976\n" "help.text" msgid "Returns the last used cell in a given range or sheet." -msgstr "" +msgstr "Gibt die zuletzt verwendete Zelle in einem bestimmten Bereich oder einer bestimmten Tabelle zurück." #. 75PEK #: sf_calc.xhp @@ -4370,7 +4370,7 @@ msgctxt "" "par_id601592315106598\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. 3h43j #: sf_calc.xhp @@ -4379,7 +4379,7 @@ msgctxt "" "par_id831592315106202\n" "help.text" msgid "SheetName or RangeName as String" -msgstr "" +msgstr "SheetName oder RangeName as String" #. bU5vD #: sf_calc.xhp @@ -4388,7 +4388,7 @@ msgctxt "" "par_id791592315106790\n" "help.text" msgid "The last used column in a given range or sheet." -msgstr "" +msgstr "Die zuletzt verwendete Spalte in einem bestimmten Bereich oder einer bestimmten Tabelle." #. q9Bx7 #: sf_calc.xhp @@ -4397,7 +4397,7 @@ msgctxt "" "par_id981591025591597\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. r6diM #: sf_calc.xhp @@ -4406,7 +4406,7 @@ msgctxt "" "par_id81591025591696\n" "help.text" msgid "SheetName or RangeName as String" -msgstr "" +msgstr "SheetName oder RangeName as String" #. SDdEC #: sf_calc.xhp @@ -4415,7 +4415,7 @@ msgctxt "" "par_id421591025591509\n" "help.text" msgid "The last used row in a given range or sheet." -msgstr "" +msgstr "Die letzte verwendete Zeile in einem bestimmten Bereich oder einer bestimmten Tabelle." #. 4t3He #: sf_calc.xhp @@ -4424,7 +4424,7 @@ msgctxt "" "par_id81591025591672\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. 2BJKz #: sf_calc.xhp @@ -4433,7 +4433,7 @@ msgctxt "" "par_id561591025591239\n" "help.text" msgid "RangeName As String" -msgstr "" +msgstr "RangeName As String" #. 2tmEj #: sf_calc.xhp @@ -4442,7 +4442,7 @@ msgctxt "" "par_id571591025591367\n" "help.text" msgid "A range reference that can be used as argument of methods like <literal>CopyToRange</literal>." -msgstr "" +msgstr "Eine Bereichsreferenz, die als Argument von Methoden wie <literal>CopyToRange</literal> verwendet werden kann." #. boDiE #: sf_calc.xhp @@ -4451,7 +4451,7 @@ msgctxt "" "par_id81591025591007\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. kJCwG #: sf_calc.xhp @@ -4460,7 +4460,7 @@ msgctxt "" "par_id561591025592149\n" "help.text" msgid "RangeName As String" -msgstr "" +msgstr "RangeName As String" #. ey2LS #: sf_calc.xhp @@ -4469,7 +4469,7 @@ msgctxt "" "par_id571591025599937\n" "help.text" msgid "Returns the address of the smallest area that contains the specified range so that the area is surrounded by empty cells or sheet edges. This is equivalent to applying the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command + *</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl + *</keycode></defaultinline></switchinline> shortcut to the given range." -msgstr "" +msgstr "Gibt die Adresse des kleinsten Bereichs zurück, der den angegebenen Bereich enthält, sodass der Bereich von leeren Zellen oder Tabellenrändern umgeben ist. Dies entspricht der Anwendung von <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl + *</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg + *</keycode></defaultinline></switchinline> auf den angegebenen Bereich." #. 66iAb #: sf_calc.xhp @@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt "" "par_id541591025591511\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. dWFQE #: sf_calc.xhp @@ -4487,7 +4487,7 @@ msgctxt "" "par_id661591025591903\n" "help.text" msgid "SheetName As String" -msgstr "" +msgstr "SheetName As String" #. 4KoAw #: sf_calc.xhp @@ -4496,7 +4496,7 @@ msgctxt "" "par_id731591025591753\n" "help.text" msgid "A sheet reference that can be used as argument of methods like <literal>CopySheet</literal>." -msgstr "" +msgstr "Eine Tabellenreferenz, die als Argument von Methoden wie <literal>CopySheet</literal> verwendet werden kann." #. HLpEQ #: sf_calc.xhp @@ -4505,7 +4505,7 @@ msgctxt "" "par_id581591025591579\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. V43zC #: sf_calc.xhp @@ -4514,7 +4514,7 @@ msgctxt "" "par_id751591025591667\n" "help.text" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ohne" #. B5BXR #: sf_calc.xhp @@ -4523,7 +4523,7 @@ msgctxt "" "par_id861591025591250\n" "help.text" msgid "Array of strings" -msgstr "" +msgstr "Matrix mit Zeichenfolgen" #. qGsms #: sf_calc.xhp @@ -4532,7 +4532,7 @@ msgctxt "" "par_id491591025591370\n" "help.text" msgid "The list with the names of all existing sheets." -msgstr "" +msgstr "Die Liste mit den Namen aller vorhandenen Tabellen." #. EaAB2 #: sf_calc.xhp @@ -4541,7 +4541,7 @@ msgctxt "" "par_id711593095062771\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. PFLkD #: sf_calc.xhp @@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt "" "par_id311593095062171\n" "help.text" msgid "RangeName As String" -msgstr "" +msgstr "RangeName As String" #. BKFhE #: sf_calc.xhp @@ -4559,7 +4559,7 @@ msgctxt "" "par_id681593095062358\n" "help.text" msgid "The number of columns (>= 1) in the given range." -msgstr "" +msgstr "Die Anzahl der Spalten (>= 1) im angegebenen Bereich." #. cju3B #: sf_calc.xhp @@ -4568,7 +4568,7 @@ msgctxt "" "par_id391592315404944\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. DMf2S #: sf_calc.xhp @@ -4577,7 +4577,7 @@ msgctxt "" "par_id1001592315404525\n" "help.text" msgid "RangeName As String" -msgstr "" +msgstr "RangeName As String" #. VaGpB #: sf_calc.xhp @@ -4586,7 +4586,7 @@ msgctxt "" "par_id321592315404430\n" "help.text" msgid "A <literal>com.sun.star.Table.XCellRange</literal> UNO object." -msgstr "" +msgstr "Ein UNO-Objekt <literal>com.sun.star.Table.XCellRange</literal>." #. nAD2d #: sf_calc.xhp @@ -4595,7 +4595,7 @@ msgctxt "" "par_id501592315567199\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. yNxZn #: sf_calc.xhp @@ -4604,7 +4604,7 @@ msgctxt "" "par_id411592315560025\n" "help.text" msgid "RangeName As String" -msgstr "" +msgstr "RangeName As String" #. UydnH #: sf_calc.xhp @@ -4613,7 +4613,7 @@ msgctxt "" "par_id41592315565185\n" "help.text" msgid "A <literal>com.sun.star.sheet.XSheetCellCursor</literal> UNO object. After moving the cursor, the resulting range address can be accessed through the <literal>AbsoluteName</literal> UNO property of the cursor object, which returns a string value that can be used as argument for properties and methods of the Calc service." -msgstr "" +msgstr "Ein UNO-Objekt <literal>com.sun.star.sheet.XSheetCellCursor</literal>. Nach dem Bewegen des Cursors kann auf die resultierende Bereichsadresse über die UNO-Eigenschaft <literal>AbsoluteName</literal> des Cursorobjekts zugegriffen werden, die dem Wert einer Zeichenfolge zurückgibt, der als Argument für Eigenschaften und Methoden des Dienstes Calc verwendet werden kann." #. QbTFX #: sf_calc.xhp @@ -4622,7 +4622,7 @@ msgctxt "" "par_id501592315565569\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. jWLAC #: sf_calc.xhp @@ -4631,7 +4631,7 @@ msgctxt "" "par_id411592315565235\n" "help.text" msgid "SheetName As String" -msgstr "" +msgstr "SheetName As String" #. cJAB7 #: sf_calc.xhp @@ -4640,7 +4640,7 @@ msgctxt "" "par_id41592315560095\n" "help.text" msgid "A <literal>com.sun.star.sheet.XSpreadsheet</literal> UNO object." -msgstr "" +msgstr "Ein UNO-Objekt <literal>com.sun.star.sheet.XSpreadsheet</literal>." #. hwjGf #: sf_calc.xhp @@ -4649,7 +4649,7 @@ msgctxt "" "par_id321611613059105\n" "help.text" msgid "Visit %PRODUCTNAME API Documentation's website to learn more about <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1XCellRange.html\" name=\"XCellRange API\">XCellRange</link>, <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1sheet_1_1XSheetCellCursor.html\" name=\"XSheetCellCursor API\">XSheetCellCursor</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1sheet_1_1XSpreadsheet.html\" name=\"XSpreadsheet API\">XSpreadsheet</link> UNO objects." -msgstr "" +msgstr "Besuchen Sie die Website der %PRODUCTNAME API-Dokumentation, um mehr über die UNO-Objekte <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1XCellRange.html\" name=\"XCellRange API\">XCellRange</link>, <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1sheet_1_1XSheetCellCursor.html\" name=\"XSheetCellCursor API\">XSheetCellCursor</link> und <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1sheet_1_1XSpreadsheet.html\" name=\"XSpreadsheet API\">XSpreadsheet</link> zu lernen." #. V5dF8 #: sf_calc.xhp @@ -4658,7 +4658,7 @@ msgctxt "" "hd_id501582887473754\n" "help.text" msgid "Methods" -msgstr "" +msgstr "Methoden" #. soCDf #: sf_calc.xhp @@ -4667,7 +4667,7 @@ msgctxt "" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Calc Service" -msgstr "" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst Calc" #. Dis6i #: sf_calc.xhp @@ -4676,7 +4676,7 @@ msgctxt "" "par_id93158919969228\n" "help.text" msgid "Returns a range address as a string based on sheet coordinates, i.e. row and column numbers." -msgstr "" +msgstr "Gibt eine Bereichsadresse als Zeichenfolge basierend auf Tabellenkoordinaten zurück, das heißt Zeilen- und Spaltennummern." #. 4TBiF #: sf_calc.xhp @@ -4685,7 +4685,7 @@ msgctxt "" "par_id21635434153216\n" "help.text" msgid "If only a pair of coordinates is given, then an address to a single cell is returned. Additional arguments can specify the bottom-right cell of a rectangular range." -msgstr "" +msgstr "Wenn nur ein Koordinatenpaar angegeben ist, wird eine Adresse zu einer einzelnen Zelle zurückgegeben. Zusätzliche Argumente können die untere rechte Zelle eines rechteckigen Bereichs angeben." #. 2BuFG #: sf_calc.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 5f60cc025ff..d3ba6af0eae 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:40+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textshared01/de/>\n" "Language: de\n" @@ -46868,7 +46868,7 @@ msgctxt "" "par_id511534716948194\n" "help.text" msgid "Image compression can be lossless or lossy. Lossless compression allows the original image to be perfectly reconstructed from the compressed data. In contrast, lossy compression permits reconstruction only of an approximation of the original image, therefore with some loss of quality, though usually with improved compression rates (and therefore reduced file sizes)." -msgstr "" +msgstr "Die Bildkomprimierung kann verlustfrei oder verlustbehaftet sein. Durch die verlustfreie Komprimierung kann aus den komprimierten Daten das Originalbild perfekt rekonstruiert werden. Im Gegensatz dazu erlaubt die verlustbehaftete Komprimierung nur eine annähernde Rekonstruktion des Originalbildes, daher mit einem gewissen Qualitätsverlust, jedoch in der Regel mit verbesserten Komprimierungsraten (und daher reduzierten Dateigrößen)." #. YAF9S #: image_compression.xhp @@ -46877,7 +46877,7 @@ msgctxt "" "par_id701534530496585\n" "help.text" msgid "Select the image, choose <item type=\"menuitem\">Format - Image - Compress</item>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie das Bild aus, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format – Bild – Komprimieren…</item>" #. kUBEn #: image_compression.xhp @@ -46886,7 +46886,7 @@ msgctxt "" "par_id611534528851319\n" "help.text" msgid "Select the image, open the context menu and choose <item type=\"menuitem\">Compress</item>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie das Bild aus, öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie <item type=\"menuitem\">Komprimieren…</item>" #. 4WmeG #: image_compression.xhp @@ -47489,7 +47489,7 @@ msgctxt "" "par_id0120200912190940\n" "help.text" msgid "If the icon is arranged on the background, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> while you click." -msgstr "" +msgstr "Wenn das Symbol auf dem Hintergrund angeordnet ist, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode> gedrückt </defaultinline></switchinline>, während Sie klicken." #. YHe2b #: moviesound.xhp @@ -47633,7 +47633,7 @@ msgctxt "" "hd_id190920161731349683\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">User Interface</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Benutzeroberfläche</link>" #. 5eu7G #: notebook_bar.xhp @@ -47642,7 +47642,7 @@ msgctxt "" "par_id791612306305954\n" "help.text" msgid "Opens the Select Your Preferred User Interface dialog to let you choose the user interface layout for %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Öffnet den Dialog „Bevorzugte Benutzeroberfläche auswählen“, in dem Sie das Layout der Benutzeroberfläche für %PRODUCTNAME auswählen können." #. aGRwD #: notebook_bar.xhp @@ -47651,7 +47651,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161732262244\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The notebook bar shows a different way to organize controls and icons than a collection of straight rows of icons, displaying contextual groups of commands and contents for a quicker usage and better user experience.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Symbolband zeigt eine andere Art, Steuerelemente und Symbole zu organisieren: als eine Sammlung von geraden Zeilen mit Symbolen, die kontextabhängige Gruppen von Befehlen und Inhalten für eine schnellere Nutzung und eine bessere Benutzererfahrung anzeigen.</ahelp>" #. eBXFy #: notebook_bar.xhp @@ -47669,7 +47669,7 @@ msgctxt "" "hd_id190920161911374012\n" "help.text" msgid "User interface layouts" -msgstr "Layouts der Benutzeroberfläche" +msgstr "Benutzeroberflächen-Varianten" #. VDTBe #: notebook_bar.xhp @@ -47678,7 +47678,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744068946\n" "help.text" msgid "The <emph>User Interface</emph> entry defines which user interface elements are visible." -msgstr "" +msgstr "Die gewählte <emph>Benutzeroberfläche</emph> legt fest, welche Elemente in der Benutzeroberfläche sichtbar sind." #. Y4ACs #: notebook_bar.xhp @@ -47687,7 +47687,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744068819\n" "help.text" msgid "Standard toolbar" -msgstr "" +msgstr "Symbolleisten" #. XREwu #: notebook_bar.xhp @@ -47696,7 +47696,7 @@ msgctxt "" "par_id851612307031565\n" "help.text" msgid "Classic mode with two visible toolbars – standard and formatting. The sidebar is partially collapsed and shows only tabs. Intended for users who are familiar with the classic interface." -msgstr "" +msgstr "Klassischer Modus mit zwei sichtbaren Symbolleisten – Standard und Formatierung. Die Seitenleiste ist teilweise eingeklappt und zeigt nur Registerkarten an. Für Benutzer gedacht, die mit der klassischen Benutzeroberfläche vertraut sind." #. DPUVF #: notebook_bar.xhp @@ -47705,7 +47705,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744069064\n" "help.text" msgid "Tabbed" -msgstr "" +msgstr "In Registern" #. G3kBv #: notebook_bar.xhp @@ -47714,7 +47714,7 @@ msgctxt "" "par_id651612308171162\n" "help.text" msgid "In this mode, the bar is divided into tabs, where each tab displays a set of icons grouped by context. The context can also change depending on the object selected in the document, for example a table or an image. The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete." -msgstr "" +msgstr "In diesem Modus ist die Leiste in Registerkarten unterteilt, wobei jede Registerkarte eine Reihe von Symbolen anzeigt, die nach Kontext gruppiert sind. Der Kontext kann sich auch je nach ausgewähltem Objekt im Dokument ändern, beispielsweise einer Tabelle oder einem Bild. Die Benutzeroberfläche mit Registerkarten ist den in Microsoft Office verwendeten Menübändern am ähnlichsten. Es organisiert Funktionen in Reitern und macht das Hauptmenü überflüssig." #. Z3syw #: notebook_bar.xhp @@ -47723,7 +47723,7 @@ msgctxt "" "hd_id121612308178510\n" "help.text" msgid "Tabbed compact" -msgstr "" +msgstr "In Registern kompakt" #. S64Hx #: notebook_bar.xhp @@ -47732,7 +47732,7 @@ msgctxt "" "par_id91612308184979\n" "help.text" msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens." -msgstr "" +msgstr "Die Variante „In Registern kompakt“ zielt darauf ab, mit der Microsoft Office-Oberfläche vertraut zu sein, nimmt jedoch weniger Platz für kleinere Bildschirme ein." #. TFCoD #: notebook_bar.xhp @@ -47741,7 +47741,7 @@ msgctxt "" "hd_id701612308190664\n" "help.text" msgid "Groupedbar compact" -msgstr "" +msgstr "Gruppiert kompakt" #. F2FbK #: notebook_bar.xhp @@ -47750,7 +47750,7 @@ msgctxt "" "par_id381612308201500\n" "help.text" msgid "The Groupedbar Compact interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space." -msgstr "" +msgstr "Die Oberfläche „Gruppiert kompakt“ bietet Zugriff auf Funktionen in Gruppen, mit Symbolen für die am häufigsten verwendeten Funktionen und Dropdown-Menüs für andere. Diese kompakte Variante bevorzugt den vertikalen Raum." #. Nn5my #: notebook_bar.xhp @@ -47759,7 +47759,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744063712\n" "help.text" msgid "Contextual single" -msgstr "" +msgstr "Kontextabhängig kompakt" #. kFfNM #: notebook_bar.xhp @@ -47768,7 +47768,7 @@ msgctxt "" "par_id581612307790744\n" "help.text" msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content." -msgstr "" +msgstr "Die Oberfläche „Kontextabhängig kompakt“ zeigt Funktionen in einer einzeiligen Symbolleiste mit kontextabhängigen Inhalten." #. fH7Zn #: notebook_bar.xhp @@ -47777,7 +47777,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744061192\n" "help.text" msgid "Single toolbar" -msgstr "" +msgstr "Symbolleisten kompakt" #. 7tFzV #: notebook_bar.xhp @@ -47786,7 +47786,7 @@ msgctxt "" "par_id531612307932017\n" "help.text" msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens. The sidebar is collapsed." -msgstr "" +msgstr "Standard-Benutzeroberfläche, jedoch mit einzeiliger Symbolleiste. Für die Verwendung auf kleinen Bildschirmen vorgesehen. Die Seitenleiste ist eingeklappt." #. W6yav #: notebook_bar.xhp @@ -47795,7 +47795,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744069136\n" "help.text" msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Seitenleiste" #. udotR #: notebook_bar.xhp @@ -47804,7 +47804,7 @@ msgctxt "" "par_id411612308221445\n" "help.text" msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this user interface." -msgstr "" +msgstr "Standard-Benutzeroberfläche mit erweiterter Seitenleiste. Erfahrenen Benutzern, die viele verschiedene Eigenschaften schnell ändern möchten, wird empfohlen, diese Benutzeroberfläche zu verwenden." #. SEtCx #: notebook_bar.xhp @@ -48218,7 +48218,7 @@ msgctxt "" "par_id941619265371175\n" "help.text" msgid "For security reasons, the installation and removal of extensions are controlled by settings in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\" name=\"expert configuration\">Expert Configuration</link>. By default, installation and removal are enabled." -msgstr "" +msgstr "Aus Sicherheitsgründen wird das Installieren und Entfernen von Erweiterungen durch Einstellungen in der <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\" name=\"expert configuration\">Expertenkonfiguration</link> gesteuert. Standardmäßig sind Installation und Deinstallation aktiviert." #. AEioS #: packagemanager.xhp @@ -49145,7 +49145,7 @@ msgctxt "" "par_id281120163153357\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Help - Restart in Safe Mode</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <emph>Hilfe – Im abgesicherten Modus neu starten…</emph>" #. GgV84 #: profile_safe_mode.xhp @@ -49352,7 +49352,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149955\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>embedding fonts in document file</bookmark_value><bookmark_value>documents; embedding fonts</bookmark_value><bookmark_value>font embedding; in documents</bookmark_value><bookmark_value>fonts; embedding</bookmark_value><bookmark_value>fonts; licensing for embedding</bookmark_value><bookmark_value>embedding; fonts</bookmark_value><bookmark_value>embedding licensed fonts</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Schriftarten in Dokumentdatei einbetten</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; Schriftarten einbetten</bookmark_value><bookmark_value>Schriftarteneinbettung; in Dokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Schriftarten; Einbetten von</bookmark_value><bookmark_value>Schriftarten; Lizenzierung für Einbettung</bookmark_value><bookmark_value>Einbettung; Schriftarten</bookmark_value><bookmark_value>lizenzierte Schriftarten einbetten</bookmark_value>" #. VdsXE #: prop_font_embed.xhp @@ -49379,7 +49379,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149999\n" "help.text" msgid "Font embedding" -msgstr "" +msgstr "Einbettung von Schriftarten" #. LM4Gn #: prop_font_embed.xhp @@ -49406,7 +49406,7 @@ msgctxt "" "par_id191616163803305\n" "help.text" msgid "Font licenses may restrict embedding fonts in documents. Font files contain flags that indicate if and how they can be embedded within a document file. %PRODUCTNAME parses these flags and determines if and how it may be embedded in a document file, and when you open a document containing embedded fonts, it will also look at these flags to determine if and how a document can be viewed or edited." -msgstr "" +msgstr "Schriftartlizenzen können das Einbetten von Schriften in Dokumente einschränken. Schriftdateien enthalten Kennzeichnungen, die angeben, ob und wie sie in eine Dokumentdatei eingebettet werden können. %PRODUCTNAME wertet diese Kennzeichnungen aus und bestimmt, ob und wie es in eine Dokumentdatei eingebettet werden kann. Und wenn Sie ein Dokument öffnen, das eingebettete Schriftarten enthält, werden diese Kennzeichnungen ebenfalls untersucht, um festzustellen, ob und wie ein Dokument angezeigt oder bearbeitet werden kann." #. iBvGV #: ref_epub_export.xhp @@ -50621,7 +50621,7 @@ msgctxt "" "par_id81574108602417\n" "help.text" msgid "Ignores each sheet’s paper size, print ranges and shown/hidden status and puts every sheet (even hidden sheets) on exactly one page, which is exactly as small or large as needed to fit the whole contents of the sheet." -msgstr "" +msgstr "Ignoriert das Papierformat, die Druckbereiche und den Status ein-/ausgeblendet jeder Tabelle und platziert jede Tabelle (sogar ausgeblendete Tabellen) auf genau einer Seite, die genau so klein oder groß ist, wie für den gesamten Inhalt der Tabelle erforderlich ist." #. KCagR #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -50729,7 +50729,7 @@ msgctxt "" "hd_id7464217\n" "help.text" msgid "Outline and page" -msgstr "" +msgstr "Gliederung und Seite" #. 8e4Tz #: ref_pdf_export_initial_view.xhp @@ -51188,7 +51188,7 @@ msgctxt "" "par_id251619267385242\n" "help.text" msgid "The restrictions that limit copying, editing or printing depend on the reader software to obey them, so the security they provide is limited." -msgstr "" +msgstr "Die Einschränkungen, die das Kopieren, Bearbeiten oder Drucken einschränken, hängen von der Lesesoftware ab, die sie befolgt, sodass die von ihnen gebotene Sicherheit begrenzt ist." #. ENhob #: ref_pdf_export_security.xhp @@ -51458,7 +51458,7 @@ msgctxt "" "par_id221602623934399\n" "help.text" msgid "Creates a universal accessibility-complying PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications." -msgstr "" +msgstr "Erstellt eine universelle barrierefreie PDF-Datei, die den Anforderungen der PDF/UA-Spezifikationen (ISO 14289) entspricht." #. 69kZa #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp @@ -51494,7 +51494,7 @@ msgctxt "" "par_id601603042936801\n" "help.text" msgid "The document title is set." -msgstr "" +msgstr "Ob der Dokumenttitel festgelegt ist." #. Buz6f #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp @@ -51503,7 +51503,7 @@ msgctxt "" "par_id951603042978520\n" "help.text" msgid "The document language is set, or all styles in use have the language property set." -msgstr "" +msgstr "Ob die Dokumentsprache oder für alle verwendeten Formatvorlagen ist die Spracheigenschaft festgelegt ist." #. fEd8D #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp @@ -51512,7 +51512,7 @@ msgctxt "" "par_id951603042984032\n" "help.text" msgid "All images, graphics, OLE objects have an alternate (alt) text or a title." -msgstr "" +msgstr "Ob alle Bilder, Grafiken, OLE-Objekte einen alternativen Text oder einen Titel haben." #. BJVkG #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp @@ -51521,7 +51521,7 @@ msgctxt "" "par_id341603042991177\n" "help.text" msgid "Tables do not contain split or merged cells." -msgstr "" +msgstr "Ob Tabellen keine geteilten oder verbundenen Zellen enthalten." #. EB7P5 #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp @@ -51530,7 +51530,7 @@ msgctxt "" "par_id481603043007920\n" "help.text" msgid "Only integrated numbering is used, no manual numbering. For example, do not type \"1.\", \"2.\", \"3.\" at the beginning of paragraphs." -msgstr "" +msgstr "Ob nur die integrierte Nummerierung verwendet wird, keine manuelle Nummerierung. Geben Sie beispielsweise nicht \"1.\", \"2.\", \"3.\" am Anfang der Absätze." #. EJHYF #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp @@ -51539,7 +51539,7 @@ msgctxt "" "par_id521603043012471\n" "help.text" msgid "Hyperlink texts without the underlying hyperlinks." -msgstr "" +msgstr "Ob Hyperlinktexte ohne die zugrunde liegenden Hyperlinks sind." #. XCS8t #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp @@ -51548,7 +51548,7 @@ msgctxt "" "par_id521603043019328\n" "help.text" msgid "The contrast between text and the background meets the WCAG specification." -msgstr "" +msgstr "Ob der Kontrast zwischen Text und Hintergrund der WCAG-Spezifikation entspricht." #. SFkn5 #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp @@ -51566,7 +51566,7 @@ msgctxt "" "par_id251603043029601\n" "help.text" msgid "No footnotes or endnotes." -msgstr "" +msgstr "Ob keine Fußnoten oder Endnoten enthalten sind." #. 4pgqF #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp @@ -51575,7 +51575,7 @@ msgctxt "" "par_id101603043034257\n" "help.text" msgid "Headings must increase sequentially with no skips, for example, you cannot have Heading 1, Heading 3, and no Heading 2." -msgstr "" +msgstr "Ob Überschriften sequenziell ohne Sprünge erhöht werden, zum Beispiel können Sie nicht Überschrift 1, Überschrift 3 und keine Überschrift 2 haben." #. vfTEE #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp @@ -51593,7 +51593,7 @@ msgctxt "" "par_id311603047235460\n" "help.text" msgid "You can check the document accessibility compliance before exporting with <menuitem>Tools - Check Accessibility</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Sie können vor dem Export mit <menuitem>Extras – Zugänglichkeitsprüfung…</menuitem> die Barrierefreiheit des Dokuments prüfen." #. ihxeF #: ref_pdf_export_user_interface.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index e19c8d1dd7a..505de10ca94 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-20 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-11 13:38+0000\n" -"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n" -"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/de/>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:40+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textswriter00/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1552452643.000000\n" #. E9tti @@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt "" "par_id401629894593714\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Show Whitespace</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Zwischenräume</menuitem>." #. SuxGC #: 00000403.xhp @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "par_id3153996\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154002\">Icon Merge Cells</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154002\">Symbol für Zellen verbinden</alt></image>" #. dpXBa #: 00000405.xhp @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgctxt "" "par_id3147270\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon Unmerge Cells</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147275\">Symbol für Zellen teilen</alt></image>" #. 7XaPo #: 00000405.xhp @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgctxt "" "par_id3150616\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Unmerge Cells</caseinline><defaultinline>Split Cells</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Zellen trennen</caseinline><defaultinline>Zellen teilen</defaultinline></switchinline>" #. BGm4B #: 00000405.xhp @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgctxt "" "par_id3145222\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3145228\" src=\"cmd/sc_setoptimalrowheight.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145228\">Icon Optimal Row Height</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3145228\" src=\"cmd/sc_setoptimalrowheight.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145228\">Symbol für Optimale Zeilenhöhe</alt></image>" #. fRVE5 #: 00000405.xhp @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "par_id3145297\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Icon Distribute Rows Equally</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Symbol für Zeilen gleichmäßig verteilen</alt></image>" #. KuUhp #: 00000405.xhp @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgctxt "" "par_id3147555\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150361\" src=\"cmd/sc_deleterows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150361\">Icon Delete Row</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150361\" src=\"cmd/sc_deleterows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150361\">Symbol für Zeile löschen</alt></image>" #. EfTgN #: 00000405.xhp @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt "" "par_id3157881\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3157888\" src=\"cmd/sc_setoptimalcolumnwidthdirect.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157888\">Icon Optimal Column Width</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3157888\" src=\"cmd/sc_setoptimalcolumnwidthdirect.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157888\">Symbol für Optimale Spaltenbreite</alt></image>" #. iRYb5 #: 00000405.xhp @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt "" "par_id3145179\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Icon Space Column Equally</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Symbol für Spalten gleichmäßig verteilen</alt></image>" #. njBSt #: 00000405.xhp @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt "" "par_id3150279\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150286\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150286\">Icon Insert Column</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150286\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150286\">Symbol für Spalte einfügen</alt></image>" #. jeDiz #: 00000405.xhp @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt "" "par_id3150895\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150902\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150902\">Icon Insert Row</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150902\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150902\">Symbol für Zeile einfügen</alt></image>" #. MFvHr #: 00000405.xhp @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgctxt "" "par_id3153600\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/sc_deletecolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Icon Delete Column</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/sc_deletecolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Symbol für Spalte löschen</alt></image>" #. ro8Mr #: 00000405.xhp @@ -2597,7 +2597,7 @@ msgctxt "" "par_id3151276\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3151283\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151283\">Icon Object Properties</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3151283\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151283\">Symbol für Objekteigenschaften</alt></image>" #. vpeBB #: 00000405.xhp @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "par_id3145157\n" "help.text" msgid "Object Properties" -msgstr "Objekt-Eigenschaften" +msgstr "Objekteigenschaften" #. x5EDg #: 00000405.xhp @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgctxt "" "par_id3152973\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3152980\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152980\">Icon Frame Properties</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3152980\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152980\">Symbol für Rahmeneigenschaften</alt></image>" #. CZwgM #: 00000405.xhp @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgctxt "" "par_id101630955770811\n" "help.text" msgid "<variable id=\"protectfield\">Choose <menuitem>Tools - Protect Document - Protect Fields</menuitem>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"protectfield\">Wählen Sie <menuitem>Extras – Dokument schützen – Felder schützen</menuitem>.</variable>" #. YhoGY #: 00000406.xhp @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgctxt "" "par_id621630955775413\n" "help.text" msgid "<variable id=\"protecbookmarks\">Choose <menuitem>Tools - Protect Document - Protect Bookmarks</menuitem>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"protecbookmarks\">Wählen Sie <menuitem>Extras – Dokument schützen – Lesezeichen schützen</menuitem>.</variable>" #. DbjCa #: 00000406.xhp diff --git a/source/de/sc/messages.po b/source/de/sc/messages.po index 9d1b1a5b23f..f60e00ff296 100644 --- a/source/de/sc/messages.po +++ b/source/de/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:49+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/scmessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -16604,7 +16604,7 @@ msgstr "Filter zurücksetzen" #: sc/inc/strings.hrc:35 msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER" msgid "Top 10" -msgstr "Top 10" +msgstr "Oberste 10" #. FNDLK #: sc/inc/strings.hrc:36 diff --git a/source/de/sfx2/messages.po b/source/de/sfx2/messages.po index 5cd44e37ed4..8b85dfa5bda 100644 --- a/source/de/sfx2/messages.po +++ b/source/de/sfx2/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-13 22:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-31 23:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:47+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/sfx2messages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1560714585.000000\n" #. bHbFE @@ -1658,340 +1658,352 @@ msgctxt "STR_HYPHENATION_BUTTON" msgid "Learn more" msgstr "Erfahren Sie mehr" -#. Wkvpi +#. BSyb4 +#: include/sfx2/strings.hrc:294 +msgctxt "STR_REFRESH_MASTER_PASSWORD" +msgid "The master password is stored in an outdated format, you should refresh it" +msgstr "Das Master-Kennwort ist in einem veralteten Format gespeichert, Sie sollten es aktualisieren" + +#. ysChU #: include/sfx2/strings.hrc:295 +msgctxt "STR_REFRESH_PASSWORD" +msgid "Refresh Password" +msgstr "Kennwort aktualisieren" + +#. Wkvpi +#: include/sfx2/strings.hrc:297 msgctxt "STR_CLOSE_PANE" msgid "Close Pane" msgstr "Fenster schließen" #. kej8D #. Translators: default Impress template names -#: include/sfx2/strings.hrc:298 +#: include/sfx2/strings.hrc:300 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1" msgid "Grey Elegant" msgstr "Grau elegant" #. FkuLG -#: include/sfx2/strings.hrc:299 +#: include/sfx2/strings.hrc:301 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2" msgid "Beehive" msgstr "Bienenkorb" #. uwaPH -#: include/sfx2/strings.hrc:300 +#: include/sfx2/strings.hrc:302 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3" msgid "Blue Curve" msgstr "Blauer Verlauf" #. hHRDz -#: include/sfx2/strings.hrc:301 +#: include/sfx2/strings.hrc:303 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4" msgid "Blueprint Plans" msgstr "Blaupausenpläne" #. MAnPU -#: include/sfx2/strings.hrc:302 +#: include/sfx2/strings.hrc:304 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5" msgid "Candy" msgstr "Bonbon" #. jEiAn -#: include/sfx2/strings.hrc:303 +#: include/sfx2/strings.hrc:305 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6" msgid "Yellow Idea" msgstr "Gelbe Idee" #. QDNuB -#: include/sfx2/strings.hrc:304 +#: include/sfx2/strings.hrc:306 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7" msgid "DNA" msgstr "DNA" #. XBrCi -#: include/sfx2/strings.hrc:305 +#: include/sfx2/strings.hrc:307 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8" msgid "Focus" msgstr "Fokus" #. GADdA -#: include/sfx2/strings.hrc:306 +#: include/sfx2/strings.hrc:308 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9" msgid "Forestbird" msgstr "Wald" #. TT8G5 -#: include/sfx2/strings.hrc:307 +#: include/sfx2/strings.hrc:309 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10" msgid "Freshes" msgstr "Frisch" #. C5N9D -#: include/sfx2/strings.hrc:308 +#: include/sfx2/strings.hrc:310 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11" msgid "Inspiration" msgstr "Inspiration" #. fCKG9 -#: include/sfx2/strings.hrc:309 +#: include/sfx2/strings.hrc:311 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12" msgid "Lights" msgstr "Lichter" #. pcLWs -#: include/sfx2/strings.hrc:310 +#: include/sfx2/strings.hrc:312 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13" msgid "Growing Liberty" msgstr "Wachsende Freiheit" #. xo2gC -#: include/sfx2/strings.hrc:311 +#: include/sfx2/strings.hrc:313 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14" msgid "Metropolis" msgstr "Metropolis" #. FFDBk -#: include/sfx2/strings.hrc:312 +#: include/sfx2/strings.hrc:314 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME15" msgid "Midnightblue" msgstr "Nachtblau" #. yiCzk -#: include/sfx2/strings.hrc:313 +#: include/sfx2/strings.hrc:315 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16" msgid "Nature Illustration" msgstr "Natur" #. cCZzC -#: include/sfx2/strings.hrc:314 +#: include/sfx2/strings.hrc:316 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17" msgid "Pencil" msgstr "Stift" #. Ji4Cw -#: include/sfx2/strings.hrc:315 +#: include/sfx2/strings.hrc:317 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME18" msgid "Piano" msgstr "Klavier" #. mrbiq -#: include/sfx2/strings.hrc:316 +#: include/sfx2/strings.hrc:318 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19" msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #. ysBGy -#: include/sfx2/strings.hrc:317 +#: include/sfx2/strings.hrc:319 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20" msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #. gtPt9 -#: include/sfx2/strings.hrc:318 +#: include/sfx2/strings.hrc:320 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME21" msgid "Sunset" msgstr "Sonnenuntergang" #. 73Y2e -#: include/sfx2/strings.hrc:319 +#: include/sfx2/strings.hrc:321 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME22" msgid "Vintage" msgstr "Traditionell" #. MSY8y -#: include/sfx2/strings.hrc:320 +#: include/sfx2/strings.hrc:322 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME23" msgid "Vivid" msgstr "Lebendig" #. QDZBz #. Translators: default Writer template names -#: include/sfx2/strings.hrc:322 +#: include/sfx2/strings.hrc:324 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME24" msgid "CV" msgstr "CV" #. Koe3V -#: include/sfx2/strings.hrc:323 +#: include/sfx2/strings.hrc:325 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME25" msgid "Resume" msgstr "Resümee" #. hCpfD -#: include/sfx2/strings.hrc:324 +#: include/sfx2/strings.hrc:326 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME26" msgid "Default" msgstr "Standard" #. d7Hyk -#: include/sfx2/strings.hrc:325 +#: include/sfx2/strings.hrc:327 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME27" msgid "Modern" msgstr "Modern" #. CVJEC -#: include/sfx2/strings.hrc:326 +#: include/sfx2/strings.hrc:328 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME28" msgid "Modern business letter sans-serif" msgstr "Moderner Geschäftsbrief serifenlos" #. 95GeB -#: include/sfx2/strings.hrc:327 +#: include/sfx2/strings.hrc:329 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME29" msgid "Modern business letter serif" msgstr "Moderner Geschäftsbrief mit Serifen" #. XdU49 -#: include/sfx2/strings.hrc:328 +#: include/sfx2/strings.hrc:330 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME30" msgid "Businesscard with logo" msgstr "Geschäftsbrief mit Logo" #. UAmSj -#: include/sfx2/strings.hrc:329 +#: include/sfx2/strings.hrc:331 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME31" msgid "Simple" msgstr "Einfach" #. W7NVH -#: include/sfx2/strings.hrc:330 +#: include/sfx2/strings.hrc:332 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME32" msgid "BPMN" msgstr "BPMN" #. ZaGGB -#: include/sfx2/strings.hrc:332 +#: include/sfx2/strings.hrc:334 msgctxt "STR_CLEAR_CHAR" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #. JReRY -#: include/sfx2/strings.hrc:333 +#: include/sfx2/strings.hrc:335 msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Clear All" msgstr "Alle löschen" #. yC8Gs -#: include/sfx2/strings.hrc:335 +#: include/sfx2/strings.hrc:337 msgctxt "STR_PASSWORD_LEN" msgid "Password length" msgstr "Kennwortlänge" #. FKFmJ -#: include/sfx2/strings.hrc:336 +#: include/sfx2/strings.hrc:338 msgctxt "STR_PASSWORD_WARNING" msgid "The password you have entered causes interoperability issues. Please enter a password that is shorter than 52 bytes, or longer than 55 bytes." msgstr "Das Kennwort, welches Sie eingegeben haben, verursacht Kompatibilitätsprobleme. Bitte geben Sie ein Kennwort ein, dass kürzer als 52 Bytes oder länger als 55 Bytes ist." #. jBQFN -#: include/sfx2/strings.hrc:338 +#: include/sfx2/strings.hrc:340 msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK" msgid "%{key}-click to open hyperlink: %{link}" msgstr "[%{key}+Klick], um folgenden Hyperlink zu öffnen: %{link}" #. jC3AK -#: include/sfx2/strings.hrc:339 +#: include/sfx2/strings.hrc:341 msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK" msgid "Click to open hyperlink: %{link}" msgstr "Klicken, um den Hyperlink zu öffnen: %{link}" #. eFJMp -#: include/sfx2/strings.hrc:341 +#: include/sfx2/strings.hrc:343 msgctxt "STR_STYLEUSEDBY" msgid "(used by: %STYLELIST)" msgstr "(verwendet von: %STYLELIST)" #. 6UgqW -#: include/sfx2/strings.hrc:343 +#: include/sfx2/strings.hrc:345 msgctxt "STR_DOCUMENT" msgid "Document" msgstr "Textdokument" #. XDGTb -#: include/sfx2/strings.hrc:344 +#: include/sfx2/strings.hrc:346 msgctxt "STR_SPREADSHEET" msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabellendokument" #. 3UZXB -#: include/sfx2/strings.hrc:345 +#: include/sfx2/strings.hrc:347 msgctxt "STR_PRESENTATION" msgid "Presentation" msgstr "Präsentation" #. noN5s -#: include/sfx2/strings.hrc:346 +#: include/sfx2/strings.hrc:348 msgctxt "STR_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "Zeichnung" #. QpuFo -#: include/sfx2/strings.hrc:347 +#: include/sfx2/strings.hrc:349 msgctxt "STR_RECENT" msgid "Recently used" msgstr "Zuletzt verwendet" #. EcAjb -#: include/sfx2/strings.hrc:348 +#: include/sfx2/strings.hrc:350 msgctxt "STR_NORECENT" msgid "No recent characters" msgstr "Keine zuletzt verwendeteten Zeichen" #. tfjbD -#: include/sfx2/strings.hrc:350 +#: include/sfx2/strings.hrc:352 msgctxt "STR_ACTION_RESET_ALL_DEFAULT_TEMPLATES" msgid "Reset All De~fault Templates" msgstr "Alle Standard-Dokumentvorlagen zurücksetzen" #. GWuDE -#: include/sfx2/strings.hrc:351 +#: include/sfx2/strings.hrc:353 msgctxt "STR_ACTION_RESET_WRITER_TEMPLATE" msgid "Reset De~fault Text Document" msgstr "Standard-Textdokument zurücksetzen" #. j5eV8 -#: include/sfx2/strings.hrc:352 +#: include/sfx2/strings.hrc:354 msgctxt "STR_ACTION_RESET_CALC_TEMPLATE" msgid "Reset De~fault Spreadsheet" msgstr "Standard-Tabellendokument zurücksetzen" #. mWp3t -#: include/sfx2/strings.hrc:353 +#: include/sfx2/strings.hrc:355 msgctxt "STR_ACTION_RESET_IMPRESS_TEMPLATE" msgid "Reset De~fault Presentation" msgstr "Standard-Präsentationsdokument zurücksetzen" #. wfExB -#: include/sfx2/strings.hrc:354 +#: include/sfx2/strings.hrc:356 msgctxt "STR_ACTION_RESET_DRAW_TEMPLATE" msgid "Reset De~fault Drawing" msgstr "Standard-Zeichnungsdokument zurücksetzen" #. BFaGA -#: include/sfx2/strings.hrc:355 +#: include/sfx2/strings.hrc:357 msgctxt "STR_ACTION_IMPORT" msgid "~Import" msgstr "~Importieren" #. 8Cwfk -#: include/sfx2/strings.hrc:356 +#: include/sfx2/strings.hrc:358 msgctxt "STR_ACTION_EXTENSIONS" msgid "E~xtensions" msgstr "E~xtensions" #. idGvM -#: include/sfx2/strings.hrc:357 +#: include/sfx2/strings.hrc:359 msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_TEMPLATE" msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #. EyjE3 -#: include/sfx2/strings.hrc:358 +#: include/sfx2/strings.hrc:360 msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_CATEGORY" msgid "Rename Category" msgstr "Kategorie umbenennen" #. T79Eb -#: include/sfx2/strings.hrc:359 +#: include/sfx2/strings.hrc:361 msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_NEW_CATEGORY" msgid "New Category" msgstr "Neue Kategorie" diff --git a/source/de/sw/messages.po b/source/de/sw/messages.po index 5c615506436..efa00e7bf41 100644 --- a/source/de/sw/messages.po +++ b/source/de/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-11 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:47+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/swmessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562387341.000000\n" #. v3oJv @@ -3462,7 +3462,7 @@ msgstr "2 Spalten, unterschiedliche Größe (links < rechts)" #: sw/inc/strings.hrc:236 msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT" msgid "Default Table Style" -msgstr "Tabellenvorlage Standard" +msgstr "Standard" #. fCbrD #: sw/inc/strings.hrc:238 @@ -27377,7 +27377,7 @@ msgstr "Trennung der Ta_belle an Seiten- und Spaltenenden zulassen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:268 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|split" msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table." -msgstr "Verhindert einen Seiten- oder Spaltenumbruch in der Tabelle." +msgstr "Ermöglicht einen Seiten- oder Spaltenumbruch zwischen den Zeilen einer Tabelle." #. SKeze #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:279 |