diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-05-18 15:35:48 +0200 |
---|---|---|
committer | Andras Timar <andras.timar@collabora.com> | 2022-06-24 14:15:58 +0200 |
commit | 0a7749ae064f0810ceec74c252f29138969da1ca (patch) | |
tree | 884f0de14a5ccb6ce1a6d481f61e84855e2d6f09 /source/de | |
parent | ac5fed1ff438d3479e78721b9c90a175bb839673 (diff) |
update translations for 7.3.4 rc1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I98e91f447d0a0e556b95b1e318dd94bfe13b7897
Diffstat (limited to 'source/de')
-rw-r--r-- | source/de/cui/messages.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po | 1866 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/helpcontent2/source/text/scalc/04.po | 66 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/helpcontent2/source/text/schart/01.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/helpcontent2/source/text/shared/05.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/sw/messages.po | 4 |
11 files changed, 1051 insertions, 1051 deletions
diff --git a/source/de/cui/messages.po b/source/de/cui/messages.po index 7f11685fff2..53f891bd5c6 100644 --- a/source/de/cui/messages.po +++ b/source/de/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-18 09:18+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/cuimessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -2811,7 +2811,7 @@ msgstr "Um in Writer schnell auf Ihre Lesezeichen zuzugreifen, klicken Sie mit d #: cui/inc/tipoftheday.hrc:163 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select an object in the document background via the Select tool in the Drawing toolbar to surround the object to select." -msgstr "Um ein Objekt im Dokumenthintergrund auszuwählen, verwenden Sie das Werkzeug Auswahl in der Symbolleiste Zeichnung, um das Objekt zu umgrenzen." +msgstr "Um ein Objekt im Dokumenthintergrund auszuwählen, verwenden Sie das Werkzeug „Auswahl“ in der Symbolleiste „Zeichnung“, um das Objekt zu umgrenzen." #. T3RSB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:164 @@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr "Sie können Folien in Impress umbenennen, um einfacher Aktionen wie \"Ge #: cui/inc/tipoftheday.hrc:213 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Chapter numbering dialog lets you set text to be displayed before the chapter number. For example, type “Chapter ” to display “Chapter 1”" -msgstr "Um festlegen, dass Text vor der Kapitelnummer in Writer angezeigt wird, wählen Sie »Extras ▸ Kapitelnummerierung… ▸ Register: Nummerierung« und geben Sie beispielsweise \"Kapitel\" im Feld „Davor“ ein, um „Kapitel 1“ anzuzeigen." +msgstr "Um festzulegen, dass Text vor der Kapitelnummer in Writer angezeigt wird, wählen Sie »Extras ▸ Kapitelnummerierung… ▸ Register: Nummerierung« und geben Sie beispielsweise \"Kapitel\" im Feld „Davor“ ein, um „Kapitel 1“ anzuzeigen." #. z3rPd #: cui/inc/tipoftheday.hrc:214 diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 648faca3cd8..c35a797fd92 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-18 09:27+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsbasicshared/de/>\n" "Language: de\n" @@ -7250,7 +7250,7 @@ msgctxt "" "par_id4974822\n" "help.text" msgid "The handles are dotted lines that visualize the hierarchy of the tree control." -msgstr "Die Linien werden gepunktet dargestellt und stellen die Hierarchie im Baum dar." +msgstr "Die Linien werden gepunktet dargestellt und stellen die Hierarchie im Baumansicht-Steuerelement dar." #. 55Gfe #: 01170101.xhp @@ -14009,7 +14009,7 @@ msgctxt "" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Adds a date or time interval to a given date a number of times and returns the resulting date." -msgstr "" +msgstr "Fügt einem bestimmten Datum mehrmals ein Datums- oder Uhrzeitintervall hinzu und gibt das resultierende Datum zurück." #. YAQVF #: 03030110.xhp @@ -14018,7 +14018,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "DateAdd (interval As String, number As Long, date As Date) As Date" -msgstr "" +msgstr "DateAdd (Intervall als Zeichenkette, Zahl als Long, Datum als Datum) als Datum" #. Gt9cm #: 03030110.xhp @@ -14045,7 +14045,7 @@ msgctxt "" "par_idN10629\n" "help.text" msgid "<emph>interval</emph> - A string expression from the following table, specifying the date or time interval." -msgstr "" +msgstr "<emph>Intervall</emph> – Eine Zeichenfolge aus der folgenden Tabelle, welche das Datums- oder Zeitintervall angibt." #. yKYH5 #: 03030110.xhp @@ -14054,7 +14054,7 @@ msgctxt "" "par_idN10636\n" "help.text" msgid "interval (string value)" -msgstr "" +msgstr "Intervall (Zeichenfolgenwert)" #. BrkDy #: 03030110.xhp @@ -14252,7 +14252,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C1\n" "help.text" msgid "<emph>number</emph> - A numerical expression specifying how many times the <literal>interval</literal> value will be added when positive or subtracted when negative." -msgstr "" +msgstr "<emph>Zahl</emph> – Ein numerischer Ausdruck, der angibt, wie oft der Wert <literal>Intervall</literal> addiert wird, wenn er positiv ist, oder subtrahiert wird, wenn er negativ ist." #. 5LaBf #: 03030110.xhp @@ -14261,7 +14261,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C4\n" "help.text" msgid "<emph>date</emph> - A given date or the name of a Variant variable containing a date. The <literal>interval</literal> value will be added <literal>number</literal> times to this date." -msgstr "" +msgstr "<emph>Datum</emph> – Ein bestimmtes Datum oder der Name einer Variablen Variant, welche ein Datum enthält. Der Wert <literal>Intervall</literal> wird so oft, wie <literal>Zahl</literal> angibt, zu diesem Datum hinzugefügt." #. kvCPX #: 03030111.xhp @@ -14837,7 +14837,7 @@ msgctxt "" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Returns the number of date or time intervals between two given date values." -msgstr "" +msgstr "Gibt die Anzahl der Datums- oder Zeitintervalle zwischen zwei angegebenen Datumswerten zurück." #. BPDH8 #: 03030120.xhp @@ -14864,7 +14864,7 @@ msgctxt "" "par_idN10656\n" "help.text" msgid "<emph>interval</emph> - A string expression from the following table, specifying the date or time interval." -msgstr "" +msgstr "<emph>Intervall</emph> – Eine Zeichenfolge aus der folgenden Tabelle, die das Datums- oder Uhrzeitintervall angibt." #. Exz6j #: 03030120.xhp @@ -14873,7 +14873,7 @@ msgctxt "" "par_idN10664\n" "help.text" msgid "<emph>date1, date2</emph> - The two date values to be compared." -msgstr "" +msgstr "<emph>Datum1, Datum2</emph> – Die beiden zu vergleichenden Datumswerte." #. e7hMm #: 03030120.xhp @@ -14882,7 +14882,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "<emph>firstdayofweek</emph>: An optional parameter that specifies the starting day of a week." -msgstr "" +msgstr "<emph>ErsterTagDerWoche</emph>: Ein optionaler Parameter, der den ersten Tag einer Woche angibt." #. wpCoP #: 03030120.xhp @@ -14891,7 +14891,7 @@ msgctxt "" "par_idN1067A\n" "help.text" msgid "firstdayofweek value" -msgstr "" +msgstr "Werte für ErsterTagDerWoche" #. gmaR8 #: 03030120.xhp @@ -15053,7 +15053,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EB\n" "help.text" msgid "<emph>firstweekofyear</emph>: An optional parameter that specifies the starting week of a year." -msgstr "" +msgstr "<emph>ErsteWocheDesJahres</emph>: Ein optionaler Parameter, der die erste Woche eines Jahres angibt." #. e3gQd #: 03030120.xhp @@ -15062,7 +15062,7 @@ msgctxt "" "par_idN106FB\n" "help.text" msgid "firstweekofyear value" -msgstr "" +msgstr "Werte für ErsteWocheDesJahres" #. zAFFS #: 03030120.xhp @@ -15197,7 +15197,7 @@ msgctxt "" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "The extracted part for the given date." -msgstr "" +msgstr "Der extrahierte Teil für das angegebene Datum." #. fT65v #: 03030130.xhp @@ -15206,7 +15206,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "<emph>interval</emph> - A string expression from the following table, specifying the date interval." -msgstr "" +msgstr "<emph>Intervall</emph> – Eine Zeichenfolge aus der folgenden Tabelle, die das Datumsintervall angibt." #. CFxRq #: 03030130.xhp @@ -15215,7 +15215,7 @@ msgctxt "" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "<emph>date</emph> - The date from which the result is calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Datum</emph> – Das Datum, ab dem das Ergebnis berechnet wird." #. tzm8A #: 03030200.xhp @@ -15521,7 +15521,7 @@ msgctxt "" "hd_id641619720735711\n" "help.text" msgid "<variable id=\"Now_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030203.xhp\" name=\"Now Function\">Now Function</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"Now_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030203.xhp\" name=\"Now Function\">Funktion Now</link></variable>" #. TdbJF #: 03030203.xhp @@ -15557,7 +15557,7 @@ msgctxt "" "par_id491610993401822\n" "help.text" msgid "The <literal>Now</literal> function measures time in seconds. To measure time in milliseconds use the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp\" name=\"ScriptForge.Timer service\"><literal>Timer</literal> service</link>." -msgstr "" +msgstr "Die Funktion <literal>Now</literal> misst die Zeit in Sekunden. Um die Zeit in Millisekunden zu messen, verwenden Sie den Dienst <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp\" name=\"ScriptForge.Timer service\"><literal>Timer</literal></link>." #. LDkTk #: 03030203.xhp @@ -15566,7 +15566,7 @@ msgctxt "" "par_id531610970649205\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp#TimerService\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp#TimerService\"/>" #. 6Y7Bi #: 03030204.xhp @@ -16241,7 +16241,7 @@ msgctxt "" "par_id491610993401822\n" "help.text" msgid "The <literal>Timer</literal> function measures time in seconds. To measure time in milliseconds use the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp\" name=\"Timer_link\">Timer service</link> available in the <literal>ScriptForge</literal> library." -msgstr "" +msgstr "Die Funktion <literal>Timer</literal> misst die Zeit in Sekunden. Um die Zeit in Millisekunden zu messen, verwenden Sie den <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp\" name=\"Timer_link\">Dienst Timer</link> in der Bibliothek <literal>ScriptForge</literal>." #. ATnCy #: 03040000.xhp @@ -16268,7 +16268,7 @@ msgctxt "" "hd_id051620171022255424\n" "help.text" msgid "<variable id=\"basicconstantsh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp\">Basic Constants</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"basicconstantsh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp\">Basic-Konstanten</link></variable>" #. K6sdH #: 03040000.xhp @@ -17258,7 +17258,7 @@ msgctxt "" "par_id3146916\n" "help.text" msgid "MsgBox \"All files will be closed\", 0, \"Error\"" -msgstr "" +msgstr "MsgBox \"Alle Dateien werden geschlossen\", 0, \"Fehler\"" #. YAR7R #: 03060000.xhp @@ -18680,7 +18680,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150669\n" "help.text" msgid "<variable id=\"MOD_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod Operator\">Mod Operator</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"MOD_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod Operator\">Operator Mod</link></variable>" #. YEMEy #: 03070600.xhp @@ -18689,7 +18689,7 @@ msgctxt "" "par_id3148686\n" "help.text" msgid "The <literal>MOD</literal> operator takes in two numeric expressions and returns the remainder of the division." -msgstr "" +msgstr "Der Operator <literal>MOD</literal> gibt aus zwei numerischen Ausdrücken den Rest der Division zurück." #. BqAV6 #: 03070600.xhp @@ -18698,7 +18698,7 @@ msgctxt "" "par_id3148004\n" "help.text" msgid "For example, the result of <literal>21 MOD 6</literal> is <literal>3</literal> because after dividing 21 by 6, the remainder of the division is 3." -msgstr "" +msgstr "Beispielsweise ist <literal>3</literal> das Ergebnis von <literal>21 MOD 6</literal>, weil nach dem Dividieren von 21 durch 6 der Rest der Division 3 ist." #. 27ipg #: 03070600.xhp @@ -18707,7 +18707,7 @@ msgctxt "" "par_id111617300964049\n" "help.text" msgid "If the <literal>MOD</literal> operation involves non-integer values, both operands are rounded to the nearest integer values. Hence, the value returned by a <literal>MOD</literal> operation will always be an integer number." -msgstr "" +msgstr "Wenn die Operation <literal>MOD</literal> nicht-ganzzahlige Werte umfasst, werden beide Operanden auf die nächsten ganzzahligen Werte gerundet. Daher ist der von einer Operation <literal>MOD</literal> zurückgegebene Wert immer eine ganze Zahl." #. CUAfd #: 03070600.xhp @@ -18716,7 +18716,7 @@ msgctxt "" "par_id561617302820104\n" "help.text" msgid "For example, the expression <literal>16.4 MOD 5.9</literal> is evaluated as follows:" -msgstr "" +msgstr "Beispielsweise wird der Ausdruck <literal>16.4 MOD 5.9</literal> wie folgt ausgewertet:" #. 8iqao #: 03070600.xhp @@ -18725,7 +18725,7 @@ msgctxt "" "par_id151617302878527\n" "help.text" msgid "The value 16.4 is rounded to 16." -msgstr "" +msgstr "Der Wert 16.4 wird auf 16 gerundet." #. x5XXB #: 03070600.xhp @@ -18734,7 +18734,7 @@ msgctxt "" "par_id351617303087259\n" "help.text" msgid "The value 5.9 is rounded to 6." -msgstr "" +msgstr "Der Wert 5.9 wird auf 6 gerundet." #. VFy9y #: 03070600.xhp @@ -18743,7 +18743,7 @@ msgctxt "" "par_id91617303114774\n" "help.text" msgid "The operation <literal>16 MOD 6</literal> returns 4, which is the remainder after dividing 16 by 6." -msgstr "" +msgstr "Die Operation <literal>16 MOD 6</literal> gibt 4 zurück, welcher der Rest der Division von 16 durch 6 ist." #. tjLmf #: 03070600.xhp @@ -18752,7 +18752,7 @@ msgctxt "" "par_id921617302349290\n" "help.text" msgid "Beware that Basic's <literal>MOD</literal> operator and Calc's <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158247\" name=\"MOD Function\">MOD Function</link> behave differently. In Calc, both operands can be decimal values and they're not rounded before division, thus the resulting remainder may be a decimal value." -msgstr "" +msgstr "Beachten Sie, dass Basic's Operator <literal>MOD</literal> und Calc's <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158247\" name=\"MOD Function\">Funktion Rest</link> sich unterschiedlich verhalten. In Calc können beide Operanden Dezimalzahlen sein und sie werden nicht vor der Division gerundet. Daher kann der resultierende Rest ein Dezimalwert sein." #. xEXBJ #: 03070600.xhp @@ -18779,7 +18779,7 @@ msgctxt "" "par_id3145172\n" "help.text" msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the <literal>MOD</literal> operation." -msgstr "" +msgstr "<emph>Ergebnis:</emph> Eine numerische Variable, die das Ergebnis der Operation <literal>MOD</literal> enthält." #. BuYDX #: 03070600.xhp @@ -18788,7 +18788,7 @@ msgctxt "" "par_id3151042\n" "help.text" msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions for which you want to calculate the remainder after the division of <literal>Expression1</literal> by <literal>Expression2</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Ausdruck1, Ausdruck2:</emph> Numerische Ausdrücke, für die Sie den Rest nach der Division von <literal>Ausdruck1</literal> durch <literal>Ausdruck2</literal> berechnen möchten." #. EMeDu #: 03070600.xhp @@ -18797,7 +18797,7 @@ msgctxt "" "par_id3149483\n" "help.text" msgid "Print a Mod b 'Returns 2" -msgstr "" +msgstr "Print a Mod b ' Gibt 2 zurück" #. C5zCg #: 03070600.xhp @@ -18806,7 +18806,7 @@ msgctxt "" "par_id31494778\n" "help.text" msgid "Print a Mod b 'Returns 0" -msgstr "" +msgstr "Print a Mod b ' Gibt 0 zurück" #. s2JEC #: 03070600.xhp @@ -18815,7 +18815,7 @@ msgctxt "" "par_id3145273\n" "help.text" msgid "Print a Mod b 'Returns 4" -msgstr "" +msgstr "Print a Mod b ' Gibt 4 zurück" #. agWNB #: 03070600.xhp @@ -18824,7 +18824,7 @@ msgctxt "" "par_id771617305550403\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158247\" name=\"Calc MOD Function\">MOD Function</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158247\" name=\"Calc MOD Function\">Funktion Rest</link>" #. cFFCi #: 03080000.xhp @@ -26402,7 +26402,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149812\n" "help.text" msgid "<variable id=\"Dimh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03102100.xhp\" name=\"Dim Statement\">Dim Statement</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"Dimh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03102100.xhp\" name=\"Dim Statement\">Anweisung Dim</link></variable>" #. 9gRSS #: 03102100.xhp @@ -28526,7 +28526,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154422\n" "help.text" msgid "<variable id=\"Set_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set Statement\">Set Statement</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"Set_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set Statement\">Anweisung Set</link></variable>" #. qNuUW #: 03103700.xhp @@ -29021,7 +29021,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "<variable id=\"Array_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array Function\">Array Function</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"Array_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array Function\">Funktion Array</link></variable>" #. ZFAuc #: 03104200.xhp @@ -30695,7 +30695,7 @@ msgctxt "" "par_id3156042\n" "help.text" msgid "Converts a numeric expression to a string, and then formats it according to the format that you specify." -msgstr "" +msgstr "Wandelt einen numerischen Ausdruck in eine Zeichenfolge um und formatiert diese dann entsprechend dem von Ihnen angegebenen Format." #. arnAa #: 03120301.xhp @@ -30704,7 +30704,7 @@ msgctxt "" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Format(expression [, format As String]) As String" -msgstr "" +msgstr "Format(Ausdruck [, Format als Zeichenfolge]) als Zeichenfolge" #. v2BdG #: 03120301.xhp @@ -30713,7 +30713,7 @@ msgctxt "" "par_id3149415\n" "help.text" msgid "<emph>expression</emph>: Numeric expression that you want to convert to a formatted string." -msgstr "" +msgstr "<emph>Ausdruck</emph>: Numerischer Ausdruck, den Sie in eine formatierte Zeichenfolge konvertieren möchten." #. p5nFg #: 03120301.xhp @@ -30722,7 +30722,7 @@ msgctxt "" "par_id3147531\n" "help.text" msgid "<emph>format</emph>: String that specifies the format code for the number. If <literal>format</literal> is omitted, the Format function works like the %PRODUCTNAME Basic <literal>Str()</literal> function." -msgstr "" +msgstr "<emph>Format</emph>: Zeichenfolge, die den Zahlenformat-Code festlegt. Wenn <literal>Format</literal> nicht angegeben wird, verhält sich die Funktion Format so wie die %PRODUCTNAME Basic Funktion <literal>Str()</literal>." #. Mh6xN #: 03120301.xhp @@ -30731,7 +30731,7 @@ msgctxt "" "par_id3148474\n" "help.text" msgid "Text string." -msgstr "" +msgstr "Text-Zeichenfolge." #. 8DmPW #: 03120301.xhp @@ -30749,7 +30749,7 @@ msgctxt "" "par_id3147265\n" "help.text" msgid "The following list describes the codes that you can use for formatting a numeric expression:" -msgstr "" +msgstr "In der folgenden Liste werden die Codes beschrieben, die Sie zum Formatieren eines numerischen Ausdrucks verwenden können:" #. LJGi5 #: 03120301.xhp @@ -30758,7 +30758,7 @@ msgctxt "" "par_id3153380\n" "help.text" msgid "<emph>0:</emph> If <literal>expression</literal> has a digit at the position of the 0 in the <literal>format</literal> code, the digit is displayed, otherwise a zero is displayed." -msgstr "" +msgstr "<emph>0:</emph> Wenn <literal>Ausdruck</literal> eine Ziffer an der Stelle von der 0 im Code für <literal>Format</literal> hat , wird diese Ziffer angezeigt. Ansonsten wird eine Null angezeigt." #. MRyQ7 #: 03120301.xhp @@ -30767,7 +30767,7 @@ msgctxt "" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "If <literal>expression</literal> has fewer digits than the number of zeros in the <literal>format</literal> code, (on either side of the decimal), leading or trailing zeros are displayed. If the <literal>expression</literal> has more digits to the left of the decimal separator than the amount of zeros in the <literal>format</literal> code, the additional digits are displayed without formatting." -msgstr "" +msgstr "Wenn <literal>Ausdruck</literal> weniger Ziffern als die Anzahl der Nullen im Code für <literal>Format</literal> hat (auf beiden Seiten des Dezimaltrennzeichens), werden führende oder nachgestellte Nullen angezeigt. Wenn <literal>Ausdruck</literal> links vom Dezimaltrennzeichen mehr Ziffern als die Anzahl der Nullen im Code für <literal>Format</literal> hat, werden die zusätzlichen Ziffern ohne Formatierung angezeigt." #. bYkcA #: 03120301.xhp @@ -30776,7 +30776,7 @@ msgctxt "" "par_id3151176\n" "help.text" msgid "Decimal places in the <literal>expression</literal> are rounded according to the number of zeros that appear after the decimal separator in the <literal>format</literal> code." -msgstr "" +msgstr "Nachkommastellen in <literal>Ausdruck</literal> werden auf so viele Stellen gerundet, wie im Code für <literal>Format</literal> Nullen hinter dem Dezimaltrennzeichen stehen." #. Cypxj #: 03120301.xhp @@ -30785,7 +30785,7 @@ msgctxt "" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "<emph>#:</emph> If <literal>expression</literal> contains a digit at the position of the # placeholder in the <literal>format</literal> code, the digit is displayed, otherwise nothing is displayed at this position." -msgstr "" +msgstr "<emph>#:</emph> Wenn in <literal>Ausdruck</literal> eine Ziffer an der Stelle des Platzhalters # im Code für <literal>Format</literal> steht, wird die Ziffer angezeigt. Ansonsten wird an dieser Stelle nichts angezeigt." #. Mst5g #: 03120301.xhp @@ -30794,7 +30794,7 @@ msgctxt "" "par_id3148452\n" "help.text" msgid "This symbol works like the 0, except that leading or trailing zeroes are not displayed if there are more # characters in the <literal>format</literal> code than digits in the <literal>expression</literal>. Only the relevant digits of the <literal>expression</literal> are displayed." -msgstr "" +msgstr "Dieses Zeichen verhält sich wie die 0, außer dass führende oder nachgestellte Nullen nicht angezeigt werden, wenn mehr Zeichen # im Code für <literal>Format</literal> vorhanden sind als Ziffern in <literal>Ausdruck</literal>. Es werden nur die maßgeblichen Ziffern in <literal>Ausdruck</literal> angezeigt." #. Cnq7B #: 03120301.xhp @@ -33449,7 +33449,7 @@ msgctxt "" "par_id531610970649205\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp#TimerService\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp#TimerService\"/>" #. s5v8i #: 03130800.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po index 86323cf5f55..8fe082ccfcf 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-04 19:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-28 20:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-18 09:27+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsbasicshared02/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565406858.000000\n" #. 6Kkin @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt "" "hd_id11902\n" "help.text" msgid "Tree Control" -msgstr "Baumansicht-Steuerelement" +msgstr "Steuerelement Baumansicht" #. tiKw8 #: 20000000.xhp @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt "" "par_id7511520\n" "help.text" msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_inserttreecontrol.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id285634\">Icon Tree Control</alt></image>" -msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_inserttreecontrol.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id285634\">Symbol für Baumansicht-Steuerelement</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_inserttreecontrol.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id285634\">Symbol für Steuerelement Baumansicht</alt></image>" #. xFjgC #: 20000000.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index 40d320b7688..ed0c823dba7 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-18 09:27+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsbasicshared03/de/>\n" "Language: de\n" @@ -6692,7 +6692,7 @@ msgctxt "" "bas_id881637931064667\n" "help.text" msgid "' Deletes the range \"A3:D3\"; moves all cells below it by one row up" -msgstr "' Löscht den Bereich \"A3:D3\"; verschiebt alle darunter liegenden Zellen um eine Zeile nach oben" +msgstr "' Löscht den Bereich \"A3:D3\"; verschiebt alle darunterliegenden Zellen um eine Zeile nach oben" #. Make5 #: sf_calc.xhp @@ -6908,7 +6908,7 @@ msgctxt "" "par_id181600788076612\n" "help.text" msgid "The <literal>Chart</literal> service provides a set of properties and methods to handle charts in Calc documents. With this service it is possible to:" -msgstr "Der Dienst <literal>Chart</literal> bietet eine Reihe von Eigenschaften und Methoden zur Handhabung von Diagrammen in Calc-Dokumenten. Mit diesem Service ist es möglich:" +msgstr "Der Dienst <literal>Chart</literal> bietet eine Reihe von Eigenschaften und Methoden zur Handhabung von Diagrammen in Calc-Dokumenten. Mit diesem Dienst ist es möglich:" #. uEEEZ #: sf_chart.xhp @@ -6917,7 +6917,7 @@ msgctxt "" "par_id301600788076785\n" "help.text" msgid "Access chart objects in Calc documents and manipulate their properties." -msgstr "Auf Diagrammobjekte in Calc-Dokumenten zuzugreifen und deren Eigenschaften zu bearbeiten." +msgstr "Auf Diagrammobjekte in Calc-Dokumenten zugreifen und deren Eigenschaften bearbeiten." #. rzioM #: sf_chart.xhp @@ -6926,7 +6926,7 @@ msgctxt "" "par_id1001600788076848\n" "help.text" msgid "Create and insert new charts into a Calc document." -msgstr "Neue Diagramme zu erstellen und diese in ein Calc-Dokument einzufügen." +msgstr "Neue Diagramme erstellen und diese in ein Calc-Dokument einfügen." #. grjQS #: sf_chart.xhp @@ -6962,7 +6962,7 @@ msgctxt "" "par_id41635273536840\n" "help.text" msgid "An <emph>internal name</emph> given by %PRODUCTNAME as soon as the chart object is created (usually \"Object 1\", \"Object 2\" and so on)." -msgstr "Einen <emph>internen Namen</emph>, der von %PRODUCTNAME vergeben wird, sobald das Diagrammobjekt erstellt wird (normalerweise \"Objekt 1\", \"Objekt 2\", …)." +msgstr "Ein <emph>interner Name</emph>, der von %PRODUCTNAME vergeben wird, sobald das Diagrammobjekt erstellt wird (normalerweise \"Objekt 1\", \"Objekt 2\", …)." #. 3zCYQ #: sf_chart.xhp @@ -6971,7 +6971,7 @@ msgctxt "" "par_id641635273537122\n" "help.text" msgid "A <emph>user-defined name</emph>, which can be defined by right-clicking the chart and choosing <menuitem>Name</menuitem> in the context menu." -msgstr "Einen <emph>benutzerdefinierten Namen</emph>, der festgelegt werden kann, indem Sie mit der rechten Maustaste auf das Diagramm klicken und im Kontextmenü <menuitem>Name…</menuitem> wählen." +msgstr "Ein <emph>benutzerdefinierter Name</emph>, der festgelegt werden kann, indem Sie mit der rechten Maustaste auf das Diagramm klicken und im Kontextmenü <menuitem>Name…</menuitem> wählen." #. 6CV3D #: sf_chart.xhp @@ -7124,7 +7124,7 @@ msgctxt "" "par_id471635276257118\n" "help.text" msgid "When <literal>False</literal> series are arranged considering only two dimensions." -msgstr "Wenn <literal>False</literal> werden Reihen unter Berücksichtigung von nur zwei Dimensionen angeordnet." +msgstr "Bei <literal>False</literal> werden Reihen unter Berücksichtigung von nur zwei Dimensionen angeordnet." #. qEBab #: sf_chart.xhp @@ -7349,7 +7349,7 @@ msgctxt "" "par_id631600789527859\n" "help.text" msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1chart_1_1XDiagram.html\" name=\"XDiagram\"><literal>com.sun.star.chart.XDiagram</literal></link> object representing the diagram of the chart." -msgstr "Gibt das Objekt <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1chart_1_1XDiagram.html\" name=\"XDiagram\"><literal>com.sun.star.chart.XDiagram</literal></link> zurück, welches das Diagramm des Diagrammsobjekts darstellt." +msgstr "Gibt das Objekt <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1chart_1_1XDiagram.html\" name=\"XDiagram\"><literal>com.sun.star.chart.XDiagram</literal></link> zurück, welches das Diagramm des Diagrammobjekts darstellt." #. CAXYe #: sf_chart.xhp @@ -7385,7 +7385,7 @@ msgctxt "" "par_id941600789527208\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. winTd #: sf_chart.xhp @@ -7394,7 +7394,7 @@ msgctxt "" "par_id100160078952007\n" "help.text" msgid "UNO Object" -msgstr "" +msgstr "UNO-Objekt" #. 5GESc #: sf_chart.xhp @@ -7403,7 +7403,7 @@ msgctxt "" "par_id631600789527364\n" "help.text" msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1XTableChart.html\" name=\"XTableChart\"><literal>com.sun.star.table.XTableChart</literal></link> object representing the data being displayed in the chart." -msgstr "" +msgstr "Gibt das Objekt <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1XTableChart.html\" name=\"XTableChart\"><literal>com.sun.star.table.XTableChart</literal></link> zurück, welches die im Diagramm angezeigten Daten darstellt." #. A278T #: sf_chart.xhp @@ -7412,7 +7412,7 @@ msgctxt "" "hd_id581635335807782\n" "help.text" msgid "Creating a chart" -msgstr "" +msgstr "Ein Diagramm erstellen" #. EK2E7 #: sf_chart.xhp @@ -7421,7 +7421,7 @@ msgctxt "" "par_id231635335826090\n" "help.text" msgid "Consider the following data in the range \"A1:B6\" of a sheet named \"Report\"." -msgstr "" +msgstr "Betrachten Sie die folgenden Daten im Bereich \"A1: B6\" einer Tabelle mit dem Namen \"Report\"." #. ZSw7Y #: sf_chart.xhp @@ -7430,7 +7430,7 @@ msgctxt "" "par_id911635336313498\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python show how to create a line chart from this data with legends." -msgstr "" +msgstr "Die folgenden Beispiele in Basic und Python zeigen, wie Sie aus diesen Daten ein Liniendiagramm mit Legenden erstellen." #. whbDd #: sf_chart.xhp @@ -7439,7 +7439,7 @@ msgctxt "" "par_id931635338174647\n" "help.text" msgid "The chart does not need to be created in the same sheet where the data is located. It can be created in any existing sheet in the current file by specifying the sheet name in the second argument of the <literal>CreateChart</literal> method." -msgstr "" +msgstr "Das Diagramm muss nicht in der selben Tabelle erstellt werden, in der sich die Daten befinden. Es kann in jeder vorhandenen Tabelle der aktuellen Datei erstellt werden, indem der Tabellenname im zweiten Argument der Methode <literal>CreateChart</literal> angegeben wird." #. RtuMk #: sf_chart.xhp @@ -7448,7 +7448,7 @@ msgctxt "" "hd_id501582887473754\n" "help.text" msgid "Methods" -msgstr "" +msgstr "Methoden" #. mNZFS #: sf_chart.xhp @@ -7457,7 +7457,7 @@ msgctxt "" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Chart Service" -msgstr "" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst Chart" #. WfVxL #: sf_chart.xhp @@ -7466,7 +7466,7 @@ msgctxt "" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "Saves the chart as an image file in a specified location. Returns <literal>True</literal> if the image file could be successfully created." -msgstr "" +msgstr "Speichert das Diagramm als Bilddatei an einem angegebenen Ort. Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn die Bilddatei erfolgreich erstellt werden konnte." #. SAtUt #: sf_chart.xhp @@ -7475,7 +7475,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203996\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the path and file name where the image will be saved. It must follow the notation defined in <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Identifiziert den Pfad und Dateinamen, wo das Bild gespeichert wird. Es muss der in <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> definierten Notation folgen." #. 2YEEE #: sf_chart.xhp @@ -7484,7 +7484,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203116\n" "help.text" msgid "<emph>imagetype</emph>: The name of the image type to be created. The following values are accepted: \"gif\", \"jpeg\", \"png\" (default), \"svg\" and \"tiff\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>imagetype</emph>: Der Name des zu erstellenden Bildtyps. Folgende Werte werden akzeptiert: \"gif\", \"jpeg\", \"png\" (Standard), \"svg\" und \"tiff\"." #. XRASx #: sf_chart.xhp @@ -7493,7 +7493,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203133\n" "help.text" msgid "<emph>overwrite</emph>: Specifies if the destination file can be overwritten (Default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>overwrite</emph>: Legt fest, ob die Zieldatei überschrieben werden kann (Standard = <literal>False</literal>)." #. MCGBa #: sf_chart.xhp @@ -7502,7 +7502,7 @@ msgctxt "" "par_id93158919969165\n" "help.text" msgid "Changes the position of the chart in the current sheet and modifies its width and height. Returns <literal>True</literal> if resizing was successful." -msgstr "" +msgstr "Ändert die Position des Diagramms in der aktuellen Tabelle und verändert seine Breite und Höhe. Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn die Größenänderung erfolgreich war." #. aMKE5 #: sf_chart.xhp @@ -7511,7 +7511,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631200626\n" "help.text" msgid "<emph>xpos, ypos:</emph> Specify the new X and Y positions of the chart. If any of these values are omitted or if negative values are provided, the corresponding positions are left unchanged." -msgstr "" +msgstr "<emph>xpos, ypos</emph>: Legt die neuen X- und Y-Positionen des Diagramms fest. Wenn einer dieser Werte weggelassen wird oder negative Werte angegeben werden, bleiben die entsprechenden Positionen unverändert." #. qvsYR #: sf_chart.xhp @@ -7520,7 +7520,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631204288\n" "help.text" msgid "<emph>width:</emph> Specify the new width of the chart. If this argument is omitted or if a negative value is provided, the chart width is left unchanged." -msgstr "" +msgstr "<emph>width</emph>: Legt die neue Breite des Diagramms fest. Wenn dieses Argument weggelassen oder ein negativer Wert angegeben wird, bleibt die Diagrammbreite unverändert." #. nGioo #: sf_chart.xhp @@ -7529,7 +7529,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203208\n" "help.text" msgid "<emph>height:</emph> Specify the new height of the chart. If this argument is omitted or if a negative value is provided, the chart height is left unchanged." -msgstr "" +msgstr "<emph>height</emph>: Legt die neue Höhe des Diagramms fest. Wenn dieses Argument weggelassen oder ein negativer Wert angegeben wird, bleibt die Diagrammhöhe unverändert." #. EyY7j #: sf_chart.xhp @@ -7538,7 +7538,7 @@ msgctxt "" "par_id301635340527472\n" "help.text" msgid "All arguments are provided as integer values that correspond to 1/100 of a millimeter." -msgstr "" +msgstr "Alle Argumente werden als ganzzahlige Werte bereitgestellt, die 1/100 Millimeter entsprechen." #. h7zov #: sf_chart.xhp @@ -7547,7 +7547,7 @@ msgctxt "" "bas_id431635340711712\n" "help.text" msgid "' Changes only X and Y position" -msgstr "" +msgstr "' Ändert nur die X- und Y-Position" #. VHc2V #: sf_chart.xhp @@ -7556,7 +7556,7 @@ msgctxt "" "bas_id241635340728398\n" "help.text" msgid "' Changes only the chart width and height" -msgstr "" +msgstr "' Ändert nur die Diagrammbreite und -höhe" #. BEAYa #: sf_chart.xhp @@ -7565,7 +7565,7 @@ msgctxt "" "bas_id201635340749006\n" "help.text" msgid "' Keyword arguments are supported" -msgstr "" +msgstr "' Schlüsselwortargumente werden unterstützt" #. zNFY6 #: sf_database.xhp @@ -7628,7 +7628,7 @@ msgctxt "" "par_id811599407236602\n" "help.text" msgid "Each instance of the <literal>Database</literal> service represents a single database and gives access to its tables, queries and data." -msgstr "" +msgstr "Jede Instanz des Dienstes <literal>Database</literal> stellt eine einzelne Datenbank dar und gewährt Zugriff auf ihre Tabellen, Abfragen und Daten." #. JopCB #: sf_database.xhp @@ -7637,7 +7637,7 @@ msgctxt "" "par_id111625692871642\n" "help.text" msgid "This service does not provide access to forms or reports in the Base document that contains the database. To access forms in a Base document, refer to the method <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#FormDocuments\" name=\"FormDocuments\"><literal>FormDocuments</literal></link> of the <literal>Base</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Dieser Dienst bietet keinen Zugriff auf Formulare oder Berichte im Base-Dokument, das die Datenbank enthält. Um auf Formulare in einem Base-Dokument zuzugreifen, verwenden Sie die Methode <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#FormDocuments\" name=\"FormDocuments\"><literal>FormDocuments</literal></link> des Dienstes <literal>Base</literal>." #. Snu6R #: sf_database.xhp @@ -7673,7 +7673,7 @@ msgctxt "" "par_id891599407280007\n" "help.text" msgid "To make SQL statements more readable, you may use square brackets \"[ ]\" to enclose names of tables, queries and fields instead of using other enclosing characters that may be exclusive to certain Relational Database Management Systems (RDBMS). But beware that enclosing characters are mandatory in this context." -msgstr "" +msgstr "Um SQL-Anweisungen besser lesbar zu machen, können Sie eckige Klammern \"[]\" verwenden, um Namen von Tabellen, Abfragen und Feldern einzuschließen, anstatt andere einschließende Zeichen zu verwenden, die möglicherweise nur für bestimmte relationale Datenbankverwaltungssysteme (RDBMS) gelten. Beachten Sie jedoch, dass umschließende Zeichen in diesem Zusammenhang obligatorisch sind." #. CAFnK #: sf_database.xhp @@ -7691,7 +7691,7 @@ msgctxt "" "par_id541599408159668\n" "help.text" msgid "To create a instance of the <literal>Database</literal> service you can use the <literal>CreateScriptService</literal> method:" -msgstr "" +msgstr "Um eine Instanz des Dienstes <literal>Database</literal> zu erstellen, können Sie die Methode <literal>CreateScriptService</literal> verwenden:" #. ArhV5 #: sf_database.xhp @@ -7700,7 +7700,7 @@ msgctxt "" "par_id551625693442959\n" "help.text" msgid "In the syntax described above you can use either \"SFDatabases.Database\" or simply \"Database\" as the first argument of the <literal>CreateScriptService</literal> method." -msgstr "" +msgstr "In der oben beschriebenen Syntax können Sie entweder \"SFDatabases.Database\" oder einfach \"Database\" als erstes Argument der Methode <literal>CreateScriptService</literal> verwenden." #. S7oNc #: sf_database.xhp @@ -7709,7 +7709,7 @@ msgctxt "" "par_id111615146818256\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: The name of the Base file. Must be expressed using <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Der Name der Base-Datei. Muss in der Notation <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> ausgedrückt werden." #. fUxEZ #: sf_database.xhp @@ -7718,7 +7718,7 @@ msgctxt "" "par_id771615146944307\n" "help.text" msgid "<emph>registrationname</emph>: The name of a registered database. If <literal>filename</literal> is provided, this argument should not be used." -msgstr "" +msgstr "<emph>registrationname</emph>: Der Name einer registrierten Datenbank. Wenn <literal>filename</literal> angegeben wird, sollte dieses Argument nicht verwendet werden." #. J2NA3 #: sf_database.xhp @@ -7727,7 +7727,7 @@ msgctxt "" "par_id491615147048748\n" "help.text" msgid "Conversely, if a <literal>registrationname</literal> is specified, the <literal>filename</literal> parameter should not be defined." -msgstr "" +msgstr "Wenn hingegen <literal>registrationname</literal> angegeben ist, sollte der Parameter <literal>filename</literal> nicht definiert werden." #. YQF4D #: sf_database.xhp @@ -7736,7 +7736,7 @@ msgctxt "" "par_id841615147168279\n" "help.text" msgid "<emph>readonly</emph>: Determines if the database will be opened as readonly (Default = <literal>True</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>readonly</emph>: Legt fest, ob die Datenbank schreibgeschützt geöffnet wird (Standard = <literal>True</literal>)." #. 9FEG5 #: sf_database.xhp @@ -7745,7 +7745,7 @@ msgctxt "" "par_id291615147236001\n" "help.text" msgid "<emph>user, password</emph>: Additional connection parameters to the database server." -msgstr "" +msgstr "<emph>user, password</emph>: Zusätzliche Verbindungsparameter zum Datenbankserver." #. ZG5pH #: sf_database.xhp @@ -7754,7 +7754,7 @@ msgctxt "" "bas_id871625698095504\n" "help.text" msgid "' Run queries, SQL statements, ..." -msgstr "" +msgstr "' Abfragen, SQL-Anweisungen, … ausführen" #. uWJrQ #: sf_database.xhp @@ -7763,7 +7763,7 @@ msgctxt "" "pyc_id791625698186675\n" "help.text" msgid "# Run queries, SQL statements, ..." -msgstr "" +msgstr "# Abfragen, SQL-Anweisungen, … ausführen" #. Z2VVg #: sf_database.xhp @@ -7781,7 +7781,7 @@ msgctxt "" "par_id901599408410712\n" "help.text" msgid "It is also possible to access the database associated with a Base document using the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\" name=\"UI Service\"><literal>ScriptForge.UI</literal></link> service, as shown in the examples below:" -msgstr "" +msgstr "Es ist auch möglich, über den Dienst <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\" name=\"UI Service\"><literal>ScriptForge.UI</literal></link> auf die mit einem Base-Dokument verknüpfte Datenbank zuzugreifen, wie in den folgenden Beispielen gezeigt:" #. T6mkQ #: sf_database.xhp @@ -7799,7 +7799,7 @@ msgctxt "" "bas_id921599408791887\n" "help.text" msgid "' Run queries, SQL statements, ..." -msgstr "" +msgstr "' Abfragen, SQL-Anweisungen, … ausführen" #. FsCDs #: sf_database.xhp @@ -7808,7 +7808,7 @@ msgctxt "" "pyc_id731625699527917\n" "help.text" msgid "# User and password are supplied below, if needed" -msgstr "" +msgstr "# Benutzer und Kennwort werden unten angegeben, falls erforderlich" #. BDNDo #: sf_database.xhp @@ -7817,7 +7817,7 @@ msgctxt "" "pyc_id201625699438702\n" "help.text" msgid "# Run queries, SQL statements, ..." -msgstr "" +msgstr "# Abfragen, SQL-Anweisungen, … ausführen" #. AVkg5 #: sf_database.xhp @@ -7826,7 +7826,7 @@ msgctxt "" "par_id361619188184750\n" "help.text" msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp#GetDatabase\" name=\"GetDatabase method\">GetDatabase</link> method used in the example above is part of ScriptForge's <literal>Base</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Die im obigen Beispiel verwendete Methode <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp#GetDatabase\" name=\"GetDatabase method\">GetDatabase </link> ist Teil des Services ScriptForge in <literal>Base</literal>." #. EF9Lc #: sf_database.xhp @@ -7835,7 +7835,7 @@ msgctxt "" "hd_id841587913266618\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Eigenschaften" #. x4Z5A #: sf_database.xhp @@ -7844,7 +7844,7 @@ msgctxt "" "par_id521587913266568\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #. QUrYT #: sf_database.xhp @@ -7853,7 +7853,7 @@ msgctxt "" "par_id421587913266368\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "ReadOnly" #. 3kQCm #: sf_database.xhp @@ -7862,7 +7862,7 @@ msgctxt "" "par_id631587914939732\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #. RYuuo #: sf_database.xhp @@ -7880,7 +7880,7 @@ msgctxt "" "par_id651587913266754\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. up8WT #: sf_database.xhp @@ -7889,7 +7889,7 @@ msgctxt "" "par_id421587914989890\n" "help.text" msgid "Array of strings" -msgstr "" +msgstr "Matrix mit Zeichenfolgen" #. dGoYp #: sf_database.xhp @@ -7898,7 +7898,7 @@ msgctxt "" "par_id351587913266349\n" "help.text" msgid "The list of stored queries." -msgstr "" +msgstr "Die Liste der gespeicherten Abfragen." #. bfdLR #: sf_database.xhp @@ -7907,7 +7907,7 @@ msgctxt "" "par_id931599409717463\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. 2DDTs #: sf_database.xhp @@ -7916,7 +7916,7 @@ msgctxt "" "par_id71599409717945\n" "help.text" msgid "Array of strings" -msgstr "" +msgstr "Matrix mit Zeichenfolgen" #. rGTvw #: sf_database.xhp @@ -7925,7 +7925,7 @@ msgctxt "" "par_id341599409717612\n" "help.text" msgid "The list of stored tables." -msgstr "" +msgstr "Die Liste der gespeicherten Tabellen." #. u5YE4 #: sf_database.xhp @@ -7934,7 +7934,7 @@ msgctxt "" "par_id741599409777967\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. evuSw #: sf_database.xhp @@ -7943,7 +7943,7 @@ msgctxt "" "par_id551599409777759\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the current database connection." -msgstr "" +msgstr "Das UNO-Objekt, welches die aktuelle Datenbankverbindung darstellt." #. w9YZG #: sf_database.xhp @@ -7952,7 +7952,7 @@ msgctxt "" "par_id271599409887585\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. NeTGg #: sf_database.xhp @@ -7961,7 +7961,7 @@ msgctxt "" "par_id861599409887284\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the metadata describing the database system attributes." -msgstr "" +msgstr "Das UNO-Objekt, das die Metadaten darstellt, welche die Datenbanksystemattribute beschreiben." #. ApsdK #: sf_database.xhp @@ -7970,7 +7970,7 @@ msgctxt "" "par_id231614360519973\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Database Service" -msgstr "" +msgstr "Liste der Methoden im Datenbankdienst" #. emrA2 #: sf_database.xhp @@ -7979,7 +7979,7 @@ msgctxt "" "par_id201587913266596\n" "help.text" msgid "Closes the current database connection." -msgstr "" +msgstr "Schließt die aktuelle Datenbankverbindung." #. nwbSh #: sf_database.xhp @@ -7988,7 +7988,7 @@ msgctxt "" "par_id13159655484952\n" "help.text" msgid "Computes the given aggregate function on a field or expression belonging to a table." -msgstr "" +msgstr "Berechnet die angegebene Funktion Aggregat für ein Feld oder einen Ausdruck, der zu einer Tabelle gehört." #. E9LsG #: sf_database.xhp @@ -7997,7 +7997,7 @@ msgctxt "" "par_id101615148468548\n" "help.text" msgid "Optionally, a SQL <literal>WHERE</literal> clause can be specified as a filter that will be applied prior to the aggregate function." -msgstr "" +msgstr "Optional, die SQL-Klausel <literal>WHERE</literal> kann als Filter angegeben werden, der vor der Funktion Aggregat angewendet wird." #. AKqei #: sf_database.xhp @@ -8006,7 +8006,7 @@ msgctxt "" "par_id441596554849949\n" "help.text" msgid "<emph>expression</emph>: A SQL expression in which the field names are surrounded with square brackets." -msgstr "" +msgstr "<emph>expression</emph>: Ein SQL-Ausdruck, in dem die Feldnamen in eckige Klammern eingeschlossen sind." #. c2Rzq #: sf_database.xhp @@ -8015,7 +8015,7 @@ msgctxt "" "par_id381596554849698\n" "help.text" msgid "<emph>tablename</emph>: A table name (without square brackets)." -msgstr "" +msgstr "<emph>tablename</emph>: Ein Tabellenname (ohne eckige Klammern)." #. cjGPp #: sf_database.xhp @@ -8024,7 +8024,7 @@ msgctxt "" "par_id521596554849185\n" "help.text" msgid "<emph>criteria</emph>: A <literal>WHERE</literal> clause without the \"WHERE\" keyword, in which field names are surrounded with square brackets." -msgstr "" +msgstr "<emph>criteria</emph>: Eine Klausel <literal>WHERE</literal> ohne das Schlüsselwort \"WHERE\", in der Feldnamen in eckige Klammern eingeschlossen sind." #. AGBFS #: sf_database.xhp @@ -8033,7 +8033,7 @@ msgctxt "" "par_id781615150306678\n" "help.text" msgid "The example below assumes the file <literal>Employees.odb</literal> has a table named <literal>EmployeeData</literal>." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel geht davon aus, dass die Datei <literal>Employees.odb</literal> eine Tabelle mit dem Namen <literal>EmployeeData</literal> enthält." #. KAqZB #: sf_database.xhp @@ -8042,7 +8042,7 @@ msgctxt "" "bas_id871615150277916\n" "help.text" msgid "' Counts the number of employees in the table" -msgstr "" +msgstr "' Zählt die Anzahl der Mitarbeiter in der Tabelle" #. AVstM #: sf_database.xhp @@ -8051,7 +8051,7 @@ msgctxt "" "bas_id291615150373387\n" "help.text" msgid "' Returns the sum of all salaries in the table" -msgstr "" +msgstr "' Gibt die Summe aller Gehälter in der Tabelle zurück" #. cMiVJ #: sf_database.xhp @@ -8060,7 +8060,7 @@ msgctxt "" "bas_id931615150423062\n" "help.text" msgid "' Below are some examples of how tables can be filtered" -msgstr "" +msgstr "' Im Folgenden finden Sie einige Beispiele dafür, wie Tabellen gefiltert werden können" #. kCmmv #: sf_database.xhp @@ -8069,7 +8069,7 @@ msgctxt "" "par_id41599488113961\n" "help.text" msgid "Computes a SQL expression on a single record returned by a <literal>WHERE</literal> clause defined by the <literal>Criteria</literal> parameter." -msgstr "" +msgstr "Berechnet einen SQL-Ausdruck für einen einzelnen Datensatz, der von einer Klausel <literal>WHERE</literal> zurückgegeben wird, die durch den Parameter <literal>Criteria</literal> definiert ist." #. 8yUaz #: sf_database.xhp @@ -8078,7 +8078,7 @@ msgctxt "" "par_id601615381471954\n" "help.text" msgid "If the query returns multiple records, only the first one is considered. Use the <literal>OrderClause</literal> parameter to determine how query results are sorted." -msgstr "" +msgstr "Wenn die Abfrage mehrere Datensätze zurückgibt, wird nur der erste berücksichtigt. Verwenden Sie den Parameter <literal>OrderClause</literal>, um festzulegen, wie die Abfrageergebnisse sortiert werden." #. tNnSe #: sf_database.xhp @@ -8087,7 +8087,7 @@ msgctxt "" "par_id671599488113986\n" "help.text" msgid "<emph>expression</emph>: A SQL expression in which the field names are surrounded with square brackets." -msgstr "" +msgstr "<emph>expression</emph>: Ein SQL-Ausdruck, in dem die Feldnamen in eckige Klammern eingeschlossen sind." #. eGbAr #: sf_database.xhp @@ -8096,7 +8096,7 @@ msgctxt "" "par_id441599488113247\n" "help.text" msgid "<emph>tablename</emph>: A table name (without square brackets)." -msgstr "" +msgstr "<emph>tablename</emph>: Ein Tabellenname (ohne eckige Klammern)." #. F9xaH #: sf_database.xhp @@ -8105,7 +8105,7 @@ msgctxt "" "par_id40159948811316\n" "help.text" msgid "<emph>criteria</emph>: A <literal>WHERE</literal> clause without the \"WHERE\" keyword, in which field names are surrounded with square brackets." -msgstr "" +msgstr "<emph>criteria</emph>: Eine Klausel <literal>WHERE</literal> ohne das Schlüsselwort \"WHERE\", in der Feldnamen in eckige Klammern eingeschlossen sind." #. SusUk #: sf_database.xhp @@ -8114,7 +8114,7 @@ msgctxt "" "par_id71599488689029\n" "help.text" msgid "<emph>orderclause</emph>: An <literal>ORDER BY</literal> clause without the \"ORDER BY\" keywords. Field names should be surrounded with square brackets." -msgstr "" +msgstr "<emph>orderclause</emph>: Eine Klausel <literal>ORDER BY</literal> ohne die Schlüsselwörter \"ORDER BY\". Feldnamen sollten in eckige Klammern eingeschlossen werden." #. CPoBx #: sf_database.xhp @@ -8123,7 +8123,7 @@ msgctxt "" "par_id481599489278579\n" "help.text" msgid "Stores the contents of a table or the results of a <literal>SELECT</literal> query or of an SQL statement in a two-dimensional array. The first index in the array corresponds to the rows and the second index refers to the columns." -msgstr "" +msgstr "Speichert den Inhalt einer Tabelle oder die Ergebnisse einer Abfrage <literal>SELECT</literal> oder einer SQL-Anweisung in einer zweidimensionalen Matrix. Der erste Index in der Matrix entspricht den Zeilen und der zweite Index bezieht sich auf die Spalten." #. GXji8 #: sf_database.xhp @@ -8132,7 +8132,7 @@ msgctxt "" "par_id821615384762425\n" "help.text" msgid "An upper limit can be specified to the number of returned rows. Optionally column names may be inserted in the first row of the array." -msgstr "" +msgstr "Für die Anzahl der zurückgegebenen Zeilen kann eine Obergrenze angegeben werden. Optional können Spaltennamen in die erste Zeile der Matrix eingefügt werden." #. gX7AY #: sf_database.xhp @@ -8141,7 +8141,7 @@ msgctxt "" "par_id271599490209915\n" "help.text" msgid "The returned array will be empty if no rows are returned and the column headers are not required." -msgstr "" +msgstr "Die zurückgegebene Matrix ist leer, wenn keine Zeilen zurückgegeben werden und die Spaltenüberschriften nicht erforderlich sind." #. y5u8i #: sf_database.xhp @@ -8150,7 +8150,7 @@ msgctxt "" "par_id451599489278429\n" "help.text" msgid "<emph>sqlcommand</emph>: A table or query name (without square brackets) or a <literal>SELECT</literal> SQL statement." -msgstr "" +msgstr "<emph>sqlcommand</emph>: Ein Tabellen- oder Abfragename (ohne eckige Klammern) oder eine SQL-Anweisung <literal>SELECT</literal>." #. xAbDx #: sf_database.xhp @@ -8159,7 +8159,7 @@ msgctxt "" "par_id271599489278141\n" "help.text" msgid "<emph>directsql</emph>: When <literal>True</literal>, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. Default is <literal>False</literal>. This argument is ignored for tables. For queries, the applied option is the one set when the query was defined." -msgstr "" +msgstr "<emph>directsql</emph>: Bei <literal>True</literal> wird der SQL-Befehl ohne Voranalyse an die Datenbank-Engine gesendet. Der Standardwert ist <literal>False</literal>. Dieses Argument wird für Tabellen ignoriert. Bei Abfragen ist die angewandte Option diejenige, die festgelegt wurde, als die Abfrage definiert wurde." #. DEzQD #: sf_database.xhp @@ -8168,7 +8168,7 @@ msgctxt "" "par_id941599489278747\n" "help.text" msgid "<emph>header</emph>: When <literal>True</literal>, the first row of the returned array contains the column headers." -msgstr "" +msgstr "<emph>header</emph>: Wenn <literal>True</literal>, enthält die erste Zeile der zurückgegebenen Matrix die Spaltenüberschriften." #. P2SMx #: sf_database.xhp @@ -8177,7 +8177,7 @@ msgctxt "" "par_id591599489278926\n" "help.text" msgid "<emph>maxrows</emph>: The maximum number of rows to return. The default is zero, meaning there is no limit to the number of returned rows." -msgstr "" +msgstr "<emph>maxrows</emph>: Die maximale Anzahl der zurückzugebenden Zeilen. Der Standardwert ist null, was bedeutet, dass die Anzahl der zurückgegebenen Zeilen unbegrenzt ist." #. 3XZPf #: sf_database.xhp @@ -8186,7 +8186,7 @@ msgctxt "" "par_id721615385125947\n" "help.text" msgid "Below are a few examples of how the <literal>GetRows</literal> method can be used:" -msgstr "" +msgstr "Im Folgenden finden Sie einige Beispiele dafür, wie die Methode <literal>GetRows</literal> verwendet werden kann:" #. zkeuW #: sf_database.xhp @@ -8195,7 +8195,7 @@ msgctxt "" "bas_id171615385196045\n" "help.text" msgid "' Returns all rows in the table with column headers" -msgstr "" +msgstr "' Gibt alle Zeilen in der Tabelle mit Spaltenüberschriften zurück" #. eFmmE #: sf_database.xhp @@ -8204,7 +8204,7 @@ msgctxt "" "bas_id371615385230721\n" "help.text" msgid "' Returns the first 50 employee records ordered by the 'FirstName' field" -msgstr "" +msgstr "' Gibt die ersten 50 Mitarbeiterdatensätze geordnet nach dem Feld 'FirstName' zurück" #. FMBEy #: sf_database.xhp @@ -8213,7 +8213,7 @@ msgctxt "" "par_id31599490609759\n" "help.text" msgid "Executes an action query of an SQL statement such as creating a table, as well as inserting, updating and deleting records." -msgstr "" +msgstr "Führt eine Aktionsabfrage einer SQL-Anweisung aus, beispielsweise das Erstellen einer Tabelle sowie das Einfügen, Aktualisieren und Löschen von Datensätzen." #. gyiQy #: sf_database.xhp @@ -8222,7 +8222,7 @@ msgctxt "" "par_id331615385491925\n" "help.text" msgid "The method returns <literal>True</literal> when successful." -msgstr "" +msgstr "Die Methode gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück." #. G5bDE #: sf_database.xhp @@ -8231,7 +8231,7 @@ msgctxt "" "par_id21599490810021\n" "help.text" msgid "The <literal>RunSql</literal> method is rejected with an error message in case the database was previously opened in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "Die Methode <literal>RunSql</literal> wurde mit einer Fehlermeldung abgelehnt, falls die Datenbank zuvor im Modus \"read-only\" geöffnet wurde." #. WnUpF #: sf_database.xhp @@ -8240,7 +8240,7 @@ msgctxt "" "par_id701599490609473\n" "help.text" msgid "<emph>sqlcommand</emph>: A query name (without square brackets) or a SQL statement." -msgstr "" +msgstr "<emph>sqlcommand</emph>: Ein Abfragename (ohne eckige Klammern) oder eine SQL-Anweisung." #. uNMDN #: sf_database.xhp @@ -8249,7 +8249,7 @@ msgctxt "" "par_id51599490609377\n" "help.text" msgid "<emph>directsql</emph>: When <literal>True</literal>, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. (Default = <literal>False</literal>). For queries, the applied option is the one set when the query was defined." -msgstr "" +msgstr "<emph>directsql</emph>: Bei <literal>True</literal> wird der SQL-Befehl ohne Voranalyse an die Datenbank-Engine gesendet. (Standard = <literal>False</literal>). Bei Abfragen ist die angewandte Option diejenige, die festgelegt wurde, als die Abfrage definiert wurde." #. BC4Sc #: sf_dialog.xhp @@ -8258,7 +8258,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SFDialogs.Dialog service" -msgstr "" +msgstr "Dienst SFDialogs.Dialog" #. LzQoS #: sf_dialog.xhp @@ -8267,7 +8267,7 @@ msgctxt "" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dlg_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp\" name=\"SFDialogs.Dialog\"><literal>SFDialogs</literal>.<literal>Dialog</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"dlg_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp\" name=\"SFDialogs.Dialog\">Dienst <literal>SFDialogs</literal>.<literal>Dialog</literal></link></variable>" #. ny8EV #: sf_dialog.xhp @@ -8276,7 +8276,7 @@ msgctxt "" "par_id931583589764919\n" "help.text" msgid "The <literal>Dialog</literal> service contributes to the management of dialogs created with the Basic <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Dialog Editor\">Dialog Editor</link>. Each instance of the current class represents a single dialog box displayed to the user." -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>Dialog</literal> trägt zur Verwaltung von Dialogen bei, die mit dem <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Dialog Editor\">Dialogeditor</link> Basic erstellt wurden. Jede Instanz der aktuellen Klasse stellt einen einzelnen Dialog dar, der dem Benutzer angezeigt wird." #. vxEvV #: sf_dialog.xhp @@ -8285,7 +8285,7 @@ msgctxt "" "par_id831598110550771\n" "help.text" msgid "A dialog box can be displayed in modal or in non-modal modes." -msgstr "" +msgstr "Der Dialog kann im modalen oder im nicht-modalen Modus angezeigt werden." #. LVjBj #: sf_dialog.xhp @@ -8294,7 +8294,7 @@ msgctxt "" "par_id221598110444025\n" "help.text" msgid "In modal mode, the box is displayed and the execution of the macro process is suspended until one of the OK or Cancel buttons is pressed. In the meantime, user actions executed on the box can trigger specific actions." -msgstr "" +msgstr "Im modalen Modus wird das Feld angezeigt und die Ausführung des Makroprozesses ausgesetzt, bis eine der Schaltflächen „OK“ oder „Abbrechen“ gedrückt wird. In der Zwischenzeit können auf der Box ausgeführte Benutzeraktionen bestimmte Aktionen auslösen." #. FFTSj #: sf_dialog.xhp @@ -8303,7 +8303,7 @@ msgctxt "" "par_id981598110463521\n" "help.text" msgid "In non-modal mode, the dialog box is \"floating\" on the user desktop and the execution of the macro process continues normally. A non-modal dialog closes when it is terminated with the <literal>Terminate()</literal> method or when the %PRODUCTNAME session ends. The window close button is inactive in non-modal dialogs." -msgstr "" +msgstr "Im nicht-modalen Modus „schwebt“ der Dialog auf dem Desktop des Benutzers und die Ausführung des Makroprozesses wird normal fortgesetzt. Der nicht-modale Dialog wird geschlossen, wenn er mit der Methode <literal>Terminate()</literal> beendet wird oder wenn die %PRODUCTNAME-Sitzung endet. Die Schaltfläche zum Schließen des Fensters ist in nicht-modalen Dialogen inaktiv." #. GrpyR #: sf_dialog.xhp @@ -8312,7 +8312,7 @@ msgctxt "" "par_id721598110472337\n" "help.text" msgid "A dialog box disappears from memory after its explicit termination." -msgstr "" +msgstr "Der Dialog verschwindet nach seiner expliziten Beendigung aus dem Speicher." #. asacX #: sf_dialog.xhp @@ -8321,7 +8321,7 @@ msgctxt "" "par_id891598188164936\n" "help.text" msgid "The <literal>SFDialogs.Dialog</literal> service is closely related to the <literal>SFDialogs.DialogControl</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>SFDialogs.Dialog</literal> ist eng mit dem Dienst <literal>SFDialogs.DialogControl</literal> verwandt." #. CByHp #: sf_dialog.xhp @@ -8330,7 +8330,7 @@ msgctxt "" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation and usage" -msgstr "" +msgstr "Dienstaufruf und Nutzung" #. S8GrJ #: sf_dialog.xhp @@ -8339,7 +8339,7 @@ msgctxt "" "par_id361598174756160\n" "help.text" msgid "The <literal>Dialog</literal> service is invoked through the <literal>CreateScriptService</literal> method. It requires three positional arguments to specify the dialog box to activate:" -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>Dialog</literal> wird über die Methode <literal>CreateScriptService</literal> aufgerufen. Es erfordert drei Positionsargumente, um den zu aktivierenden Dialog anzugeben:" #. Ntzqh #: sf_dialog.xhp @@ -8348,7 +8348,7 @@ msgctxt "" "par_id31612271944733\n" "help.text" msgid "<emph>Container</emph>: \"<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope specifier\"><literal>GlobalScope</literal></link>\" for preinstalled libraries or a window name as defined by <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\" name=\"ScriptForge.UI\"><literal>ScriptForge.UI</literal></link> service. Empty string \"\" default value stands for the current document." -msgstr "" +msgstr "<emph>Container</emph>: \"<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope specifier\"><literal>GlobalScope</literal></link>\" für vorinstallierte Bibliotheken oder ein Fenstername wie vom Dienst <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\" name=\"ScriptForge.UI\"><literal> ScriptForge.UI</literal></link> definiert. Der Standardwert leere Zeichenfolge \"\" steht für das aktuelle Dokument." #. juLgm #: sf_dialog.xhp @@ -8357,7 +8357,7 @@ msgctxt "" "par_id311612271947124\n" "help.text" msgid "<emph>Library</emph>: The case-sensitive name of a library contained in the container. Default value is \"Standard\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>Library</emph>: Der Name einer im Container enthaltenen Bibliothek, bei der die Groß-/Kleinschreibung beachtet wird. Der Standardwert ist \"Standard\"." #. FSp5N #: sf_dialog.xhp @@ -8366,7 +8366,7 @@ msgctxt "" "par_id821612271946316\n" "help.text" msgid "<emph>DialogName</emph>: A case-sensitive string designating the dialog." -msgstr "" +msgstr "<emph>DialogName</emph>: Eine Zeichenfolge mit Berücksichtigung der Groß-/Kleinschreibung, die den Dialog bezeichnet." #. r5vY5 #: sf_dialog.xhp @@ -8375,7 +8375,7 @@ msgctxt "" "par_id761620142701399\n" "help.text" msgid "Below %PRODUCTNAME Basic and Python examples are displaying the <literal>dlgConsole</literal> dialog that belongs to <literal>ScriptForge</literal> shared library:" -msgstr "" +msgstr "Die folgenden %PRODUCTNAME Basic- und Python-Beispiele zeigen den Dialog <literal>dlgConsole</literal>, der zur gemeinsam genutzten Bibliothek <literal>ScriptForge</literal> gehört:" #. mqjFF #: sf_dialog.xhp @@ -8384,7 +8384,7 @@ msgctxt "" "bas_id321598171269873\n" "help.text" msgid "'... controls initialization goes here..." -msgstr "" +msgstr "' … Steuerungsinitialisierung startet hier …" #. yn6sy #: sf_dialog.xhp @@ -8393,7 +8393,7 @@ msgctxt "" "bas_id471598176518738\n" "help.text" msgid "'Default mode = Modal" -msgstr "" +msgstr "' Standardmodus = Modal" #. h9a9G #: sf_dialog.xhp @@ -8402,7 +8402,7 @@ msgctxt "" "bas_id551598171288547\n" "help.text" msgid "'... Process controls and do what is needed here" -msgstr "" +msgstr "' … Prozesskontrollen und erledigen, was hier nötig ist" #. VD35X #: sf_dialog.xhp @@ -8411,7 +8411,7 @@ msgctxt "" "par_id601619622310089\n" "help.text" msgid "Or using Python:" -msgstr "" +msgstr "Oder mit Python:" #. knENA #: sf_dialog.xhp @@ -8420,7 +8420,7 @@ msgctxt "" "pyc_id41619622700314\n" "help.text" msgid "# ... controls initialization goes here..." -msgstr "" +msgstr "# … Steuerungsinitialisierung startet hier …" #. 2PTBU #: sf_dialog.xhp @@ -8429,7 +8429,7 @@ msgctxt "" "pyc_id661611699964814\n" "help.text" msgid "# Default mode is Modal" -msgstr "" +msgstr "# Standardmodus ist Modal" #. ABoA2 #: sf_dialog.xhp @@ -8438,7 +8438,7 @@ msgctxt "" "pyc_id681619619965191\n" "help.text" msgid "# ... Process controls and do what is needed here" -msgstr "" +msgstr "# … Prozesskontrollen und erledigen, was hier nötig ist" #. eehkB #: sf_dialog.xhp @@ -8447,7 +8447,7 @@ msgctxt "" "par_id951598174966322\n" "help.text" msgid "Alternatively a <literal>Dialog</literal> instance can be retrieved via the <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal> service, providing that the dialog was initiated with the <literal>Dialog</literal> service. <literal>DialogEvent</literal> returns the <literal>SFDialogs.Dialog</literal> service instance that triggered the event." -msgstr "" +msgstr "Alternativ kann die Instanz <literal>Dialog</literal> über den Dienst <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal> abgerufen werden, vorausgesetzt, der Dialog wurde mit dem Dienst <literal>Dialog</literal> initiiert. <literal>DialogEvent</literal> gibt die Dienstinstanz <literal>SFDialogs.Dialog</literal> zurück, die das Ereignis ausgelöst hat." #. QBG5g #: sf_dialog.xhp @@ -8456,7 +8456,7 @@ msgctxt "" "par_id741619625211462\n" "help.text" msgid "with Python:" -msgstr "" +msgstr "mit Python:" #. n72Hv #: sf_dialog.xhp @@ -8465,7 +8465,7 @@ msgctxt "" "par_id251598176312571\n" "help.text" msgid "Note that in previous examples, the prefix <literal>\"SFDialogs.\"</literal> may be omitted when deemed appropriate." -msgstr "" +msgstr "Beachten Sie, dass in den vorherigen Beispielen das Präfix <literal>\"SFDialogs.\"</literal> weggelassen werden kann, wenn dies angemessen erscheint." #. nXGkZ #: sf_dialog.xhp @@ -8474,7 +8474,7 @@ msgctxt "" "hd_id651583668365757\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Eigenschaften" #. zVLEC #: sf_dialog.xhp @@ -8483,7 +8483,7 @@ msgctxt "" "par_id871583668386455\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #. FBCFG #: sf_dialog.xhp @@ -8492,7 +8492,7 @@ msgctxt "" "par_id491583668386455\n" "help.text" msgid "ReadOnly" -msgstr "" +msgstr "ReadOnly" #. ByVDE #: sf_dialog.xhp @@ -8501,7 +8501,7 @@ msgctxt "" "par_id271583668474014\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #. 8AUBJ #: sf_dialog.xhp @@ -8519,7 +8519,7 @@ msgctxt "" "par_id371583668519172\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. av994 #: sf_dialog.xhp @@ -8528,7 +8528,7 @@ msgctxt "" "par_id771583668386455\n" "help.text" msgid "Value = 1. An OK button was pressed." -msgstr "" +msgstr "Wert = 1. Die Schaltfläche \"OK\" wurde gedrückt." #. GKcTG #: sf_dialog.xhp @@ -8537,7 +8537,7 @@ msgctxt "" "par_id541583839708548\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. z4BZ4 #: sf_dialog.xhp @@ -8546,7 +8546,7 @@ msgctxt "" "par_id731583839708412\n" "help.text" msgid "Value = 0. A Cancel button was pressed." -msgstr "" +msgstr "Wert = 0. Die Schaltfläche \"Abbrechen\" wurde gedrückt." #. cThsX #: sf_dialog.xhp @@ -8555,7 +8555,7 @@ msgctxt "" "par_id761584027709516\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. 48bDT #: sf_dialog.xhp @@ -8564,7 +8564,7 @@ msgctxt "" "par_id971584027709752\n" "help.text" msgid "Specify the title of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Legt den Titel des Dialogs fest." #. 2pjyZ #: sf_dialog.xhp @@ -8573,7 +8573,7 @@ msgctxt "" "par_id31583839767743\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. 3Rypn #: sf_dialog.xhp @@ -8582,7 +8582,7 @@ msgctxt "" "par_id111583839767195\n" "help.text" msgid "Specify the height of the dialog box." -msgstr "" +msgstr "Legt die Höhe des Dialogs fest." #. KD2zy #: sf_dialog.xhp @@ -8591,7 +8591,7 @@ msgctxt "" "par_id771583839920487\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. ABrxD #: sf_dialog.xhp @@ -8600,7 +8600,7 @@ msgctxt "" "par_id451583839920858\n" "help.text" msgid "Specifies if the dialog box is currently in execution in modal mode." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob der Dialog derzeit im modalen Modus ausgeführt wird." #. sA5Nj #: sf_dialog.xhp @@ -8609,7 +8609,7 @@ msgctxt "" "par_id571588333908716\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. JoAYu #: sf_dialog.xhp @@ -8618,7 +8618,7 @@ msgctxt "" "par_id721588333908708\n" "help.text" msgid "The name of the dialog" -msgstr "" +msgstr "Der Name des Dialogs" #. jcbwB #: sf_dialog.xhp @@ -8627,7 +8627,7 @@ msgctxt "" "par_id501583774433513\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. Tfrah #: sf_dialog.xhp @@ -8636,7 +8636,7 @@ msgctxt "" "par_id151598177605296\n" "help.text" msgid "A dialog may have several pages that can be traversed by the user step by step. The Page property of the Dialog object defines which page of the dialog is active." -msgstr "" +msgstr "Der Dialog kann mehrere Seiten haben, die vom Benutzer Schritt für Schritt durchlaufen werden können. Die Eigenschaft \"Page\" des Objekts \"Dialog\" definiert, welche Seite des Dialogs aktiv ist." #. FZG3n #: sf_dialog.xhp @@ -8645,7 +8645,7 @@ msgctxt "" "par_id271588334016191\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. 3sRE5 #: sf_dialog.xhp @@ -8654,7 +8654,7 @@ msgctxt "" "par_id251588334016874\n" "help.text" msgid "Specify if the dialog box is visible on the desktop. By default it is not visible until the Execute() method is run and visible afterwards." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob der Dialog auf dem Desktop sichtbar ist. Standardmäßig ist er nicht sichtbar, bis die Methode \"Execute()\" ausgeführt wird und danach sichtbar ist." #. w6DwG #: sf_dialog.xhp @@ -8663,7 +8663,7 @@ msgctxt "" "par_id451598177924437\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. W2CkE #: sf_dialog.xhp @@ -8672,7 +8672,7 @@ msgctxt "" "par_id191598177924897\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the dialog model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"XControlModel interface\">XControlModel</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialogModel-members.html\" name=\"css.awt.UnoControlDialogModel\">UnoControlDialogModel</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." -msgstr "" +msgstr "Das UNO-Objekt, welches das Dialogmodell darstellt. Siehe <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"XControlModel interface\">XControlModel</link> und <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialogModel-members.html\" name=\"css.awt.UnoControlDialogModel\">UnoControlDialogModel</link> in der Programmierschnittstelle (API)." #. YFYi4 #: sf_dialog.xhp @@ -8681,7 +8681,7 @@ msgctxt "" "par_id811598178083501\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. bmedG #: sf_dialog.xhp @@ -8690,7 +8690,7 @@ msgctxt "" "par_id731598178083442\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the dialog view. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"XControl interface\">XControl</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialog-members.html\" name=\"UnoControlDialog interface\">UnoControlDialog</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." -msgstr "" +msgstr "Das UNO-Objekt, das die Dialogansicht darstellt. Siehe <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"XControl interface\">XControl</link> und <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialog-members.html\" name=\"UnoControlDialog interface\">UnoControlDialog</link> in der Dokumentation der Programmierschnittstelle (API) für detaillierte Informationen." #. S4DWL #: sf_dialog.xhp @@ -8699,7 +8699,7 @@ msgctxt "" "par_id31385839767743\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. G6Qsw #: sf_dialog.xhp @@ -8708,7 +8708,7 @@ msgctxt "" "par_id111583839717695\n" "help.text" msgid "Specify the width of the dialog box." -msgstr "" +msgstr "Legt die Breite des Dialogs fest." #. q8eyc #: sf_dialog.xhp @@ -8717,7 +8717,7 @@ msgctxt "" "hd_id421612628828054\n" "help.text" msgid "Event properties" -msgstr "" +msgstr "Ereigniseigenschaften" #. EbGWN #: sf_dialog.xhp @@ -8726,7 +8726,7 @@ msgctxt "" "par_id41612629140856\n" "help.text" msgid "Returns a URI string with the reference to the script triggered by the event. Read its specification in the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">scripting framework URI specification</link>." -msgstr "" +msgstr "Gibt eine URI-Zeichenfolge mit dem Verweis auf das durch das Ereignis ausgelöste Skript zurück. Lesen Sie die Spezifikation in der <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Skript-Framework URI-Spezifikation</link> nach." #. XCC7C #: sf_dialog.xhp @@ -8735,7 +8735,7 @@ msgctxt "" "par_id961612628879819\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #. V3bin #: sf_dialog.xhp @@ -8744,7 +8744,7 @@ msgctxt "" "par_id401612628879819\n" "help.text" msgid "ReadOnly" -msgstr "" +msgstr "ReadOnly" #. uW85z #: sf_dialog.xhp @@ -8753,7 +8753,7 @@ msgctxt "" "par_id281612628879819\n" "help.text" msgid "Basic IDE Description" -msgstr "" +msgstr "Basic-IDE-Beschreibung" #. dFkbN #: sf_dialog.xhp @@ -8762,7 +8762,7 @@ msgctxt "" "par_id111612629836630\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. aKBvg #: sf_dialog.xhp @@ -8771,7 +8771,7 @@ msgctxt "" "par_id1001612629836902\n" "help.text" msgid "When receiving focus" -msgstr "" +msgstr "Beim Erhalten des Fokus" #. 4FBaJ #: sf_dialog.xhp @@ -8780,7 +8780,7 @@ msgctxt "" "par_id291612629836294\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. 8U7FZ #: sf_dialog.xhp @@ -8789,7 +8789,7 @@ msgctxt "" "par_id62161262983683\n" "help.text" msgid "When losing focus" -msgstr "" +msgstr "Beim Verlust des Fokus" #. wBCKi #: sf_dialog.xhp @@ -8798,7 +8798,7 @@ msgctxt "" "par_id81612629836634\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. CK5vU #: sf_dialog.xhp @@ -8807,7 +8807,7 @@ msgctxt "" "par_id881612629836744\n" "help.text" msgid "Key pressed" -msgstr "" +msgstr "Beim Tastendruck" #. gXJGu #: sf_dialog.xhp @@ -8816,7 +8816,7 @@ msgctxt "" "par_id591612629836830\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. CJwi7 #: sf_dialog.xhp @@ -8825,7 +8825,7 @@ msgctxt "" "par_id161612629836775\n" "help.text" msgid "Key released" -msgstr "" +msgstr "Beim Taste loslassen" #. wS7GH #: sf_dialog.xhp @@ -8834,7 +8834,7 @@ msgctxt "" "par_id891612629836630\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. GcDU7 #: sf_dialog.xhp @@ -8843,7 +8843,7 @@ msgctxt "" "par_id461612629836679\n" "help.text" msgid "Mouse moved while key presses" -msgstr "" +msgstr "Bei Mausbewegung während Tastedruck" #. eUS49 #: sf_dialog.xhp @@ -8852,7 +8852,7 @@ msgctxt "" "par_id131612629836291\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. QrByH #: sf_dialog.xhp @@ -8861,7 +8861,7 @@ msgctxt "" "par_id151612629836151\n" "help.text" msgid "Mouse inside" -msgstr "" +msgstr "Maus hinein" #. CRGTF #: sf_dialog.xhp @@ -8870,7 +8870,7 @@ msgctxt "" "par_id211612629836725\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. 69s4B #: sf_dialog.xhp @@ -8879,7 +8879,7 @@ msgctxt "" "par_id361612629836624\n" "help.text" msgid "Mouse outside" -msgstr "" +msgstr "Maus heraus" #. ojLRr #: sf_dialog.xhp @@ -8888,7 +8888,7 @@ msgctxt "" "par_id311612629836481\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. XaS8A #: sf_dialog.xhp @@ -8897,7 +8897,7 @@ msgctxt "" "par_id721612629836752\n" "help.text" msgid "Mouse moved" -msgstr "" +msgstr "Mausbewegung" #. MnMUF #: sf_dialog.xhp @@ -8906,7 +8906,7 @@ msgctxt "" "par_id981612629836116\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. NtqPz #: sf_dialog.xhp @@ -8915,7 +8915,7 @@ msgctxt "" "par_id381612629836635\n" "help.text" msgid "Mouse button pressed" -msgstr "" +msgstr "Mausklick" #. czknv #: sf_dialog.xhp @@ -8924,7 +8924,7 @@ msgctxt "" "par_id711612629836704\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. J2uzg #: sf_dialog.xhp @@ -8933,7 +8933,7 @@ msgctxt "" "par_id35161262983642\n" "help.text" msgid "Mouse button released" -msgstr "" +msgstr "Maustaste lösen" #. gTQjc #: sf_dialog.xhp @@ -8942,7 +8942,7 @@ msgctxt "" "par_id921606472825856\n" "help.text" msgid "Methods" -msgstr "" +msgstr "Methoden" #. DiCyL #: sf_dialog.xhp @@ -8951,7 +8951,7 @@ msgctxt "" "par_id871583933076448\n" "help.text" msgid "Set the focus on the current <literal>Dialog</literal> instance. Return <literal>True</literal> if focusing was successful." -msgstr "" +msgstr "Setzt den Fokus auf die aktuelle Instanz von <literal>Dialog</literal>. Gib <literal>True</literal> zurück, wenn die Fokussierung erfolgreich war." #. 7QdPA #: sf_dialog.xhp @@ -8960,7 +8960,7 @@ msgctxt "" "par_id151598178880227\n" "help.text" msgid "This method is called from a dialog or control event, or when a dialog is displayed in non-modal mode." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode wird von einem Dialog- oder Steuerereignis aufgerufen oder wenn ein Dialog im nicht-modalen Modus angezeigt wird." #. uoBhE #: sf_dialog.xhp @@ -8969,7 +8969,7 @@ msgctxt "" "par_id811620109056270\n" "help.text" msgid "Python and %PRODUCTNAME Basic examples both assume that the dialog is stored in current document's <literal>Standard</literal> library." -msgstr "" +msgstr "Python- und %PRODUCTNAME Basic-Beispiele setzen beide voraus, dass der Dialog in der Bibliothek <literal>Standard</literal> des aktuellen Dokuments gespeichert ist." #. 4qLn9 #: sf_dialog.xhp @@ -8978,7 +8978,7 @@ msgctxt "" "par_id161584541257982\n" "help.text" msgid "Return either:" -msgstr "" +msgstr "Rückgabe entweder:" #. isSnB #: sf_dialog.xhp @@ -8987,7 +8987,7 @@ msgctxt "" "par_id421598179770993\n" "help.text" msgid "the list of the controls contained in the dialog" -msgstr "" +msgstr "die Liste der im Dialog enthaltenen Steuerelemente" #. hdSWz #: sf_dialog.xhp @@ -8996,7 +8996,7 @@ msgctxt "" "par_id81598185229301\n" "help.text" msgid "a <literal>DialogControl</literal> class instance based on its name" -msgstr "" +msgstr "eine Klasseninstanz von <literal>DialogControl</literal> basierend auf ihrem Namen" #. AEAHd #: sf_dialog.xhp @@ -9005,7 +9005,7 @@ msgctxt "" "par_id1001584541257789\n" "help.text" msgid "<emph>ControlName</emph> : A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array." -msgstr "" +msgstr "<emph>ControlName</emph>: Ein gültiger Steuerelementname als Zeichenfolge mit Beachtung der Groß-/Kleinschreibung. Wenn nicht vorhanden, wird die Liste der Steuerelementnamen als nullbasierte Matrix zurückgegeben." #. j8x9C #: sf_dialog.xhp @@ -9014,7 +9014,7 @@ msgctxt "" "par_id381598185776500\n" "help.text" msgid "Ends the display of a modal dialog and gives back the argument as return value for the current <literal>Execute()</literal> running action." -msgstr "" +msgstr "Beendet die Anzeige eines modalen Dialogs und gibt das Argument als Rückgabewert für die aktuell laufende Aktion <literal>Execute()</literal> zurück." #. gjvwy #: sf_dialog.xhp @@ -9023,7 +9023,7 @@ msgctxt "" "par_id551598185953362\n" "help.text" msgid "<literal>EndExecute()</literal> is usually contained in the processing of a macro triggered by a dialog or control event." -msgstr "" +msgstr "<literal>EndExecute()</literal> ist normalerweise in der Verarbeitung eines Makros enthalten, das durch ein Dialog- oder Steuerereignis ausgelöst wird." #. yukGC #: sf_dialog.xhp @@ -9032,7 +9032,7 @@ msgctxt "" "par_id451598185776957\n" "help.text" msgid "<emph>returnvalue</emph>: The value passed to the running <literal>Execute()</literal> method." -msgstr "" +msgstr "<emph>returnvalue</emph>: Der Wert, der an die laufende Methode <literal>Execute()</literal> übergeben wird." #. ABome #: sf_dialog.xhp @@ -9041,7 +9041,7 @@ msgctxt "" "par_id411620110780170\n" "help.text" msgid "Using %PRODUCTNAME Basic:" -msgstr "" +msgstr "Verwendung von %PRODUCTNAME-Basic:" #. EtAN6 #: sf_dialog.xhp @@ -9050,7 +9050,7 @@ msgctxt "" "par_id11620110819754\n" "help.text" msgid "Using Python:" -msgstr "" +msgstr "Verwendung von Python:" #. ML9Mz #: sf_dialog.xhp @@ -9059,7 +9059,7 @@ msgctxt "" "par_id81620201915101\n" "help.text" msgid "Above <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1EventObject.html\" name=\"com.sun.star.lang.EventObject\">com.sun.star.lang.EventObject</link> mentions are optional. Such annotations help identify %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)." -msgstr "" +msgstr "Obige Erwähnungen von <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1EventObject.html\" name=\"com.sun.star.lang.EventObject\">com.sun.star.lang.EventObject</link> sind optional. Solche Anmerkungen helfen bei der Identifizierung der %PRODUCTNAME-Programmierschnittstelle (API)." #. FD9fr #: sf_dialog.xhp @@ -9068,7 +9068,7 @@ msgctxt "" "par_id29159818646178\n" "help.text" msgid "Display the dialog box and, when modal, wait for its termination by the user. The returned value is either:" -msgstr "" +msgstr "Zeigt den Dialog an und wartet, wenn es modal ist, auf seine Beendigung durch den Benutzer. Der zurückgegebene Wert ist entweder:" #. PRCaG #: sf_dialog.xhp @@ -9077,7 +9077,7 @@ msgctxt "" "par_id541598186676277\n" "help.text" msgid "0 : <literal>Cancel</literal> button pressed" -msgstr "" +msgstr "0: Schaltfläche <literal>Abbrechen</literal> gedrückt" #. eCGBY #: sf_dialog.xhp @@ -9086,7 +9086,7 @@ msgctxt "" "par_id821598186716345\n" "help.text" msgid "1 : <literal>OK</literal> button pressed" -msgstr "" +msgstr "1: Schaltfläche <literal>OK</literal> gedrückt" #. MovhC #: sf_dialog.xhp @@ -9095,7 +9095,7 @@ msgctxt "" "par_id951598186738346\n" "help.text" msgid "Otherwise the dialog stopped with an <literal>EndExecute()</literal> statement issued by a dialog or control event" -msgstr "" +msgstr "Andernfalls wurde der Dialog mit einer Anweisung <literal>EndExecute()</literal> beendet, die von einem Dialog- oder Steuerereignis ausgegeben wurde" #. eBFXT #: sf_dialog.xhp @@ -9104,7 +9104,7 @@ msgctxt "" "par_id741598187335869\n" "help.text" msgid "For non-modal dialog boxes the method always returns 0 and the execution of the macro continues." -msgstr "" +msgstr "Bei nicht-modalen Dialogen gibt die Methode immer 0 zurück und die Ausführung des Makros wird fortgesetzt." #. Ej2iF #: sf_dialog.xhp @@ -9113,7 +9113,7 @@ msgctxt "" "par_id11598186461227\n" "help.text" msgid "<emph>modal</emph>: <literal>False</literal> when non-modal dialog. Default = <literal>True</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>modal</emph>: <literal>False</literal> bei nicht-modalem Dialog. Standard = <literal>True</literal>." #. fGatm #: sf_dialog.xhp @@ -9122,7 +9122,7 @@ msgctxt "" "par_id231620110023843\n" "help.text" msgid "In this Basic example <literal>myDialog</literal> dialog is stored in current document's <literal>Standard</literal> library." -msgstr "" +msgstr "In diesem einfachen Beispiel wird der Dialog <literal>myDialog</literal> in der Bibliothek <literal>Standard</literal> des aktuellen Dokuments gespeichert." #. ouEVN #: sf_dialog.xhp @@ -9131,7 +9131,7 @@ msgctxt "" "par_id191620110162627\n" "help.text" msgid "This Python code displays <literal>DlgConvert</literal> modal dialog from <literal>Euro</literal> shared Basic library." -msgstr "" +msgstr "Dieser Python-Code zeigt den modalen Dialog <literal>DlgConvert</literal> aus der gemeinsamen Basisbibliothek <literal>Euro</literal> an." #. HU6Jv #: sf_dialog.xhp @@ -9140,7 +9140,7 @@ msgctxt "" "par_id21598187900349\n" "help.text" msgid "Replaces all fixed text strings in a dialog by their translated versions based on a <literal>L10N</literal> service instance. This method translates the following strings:" -msgstr "" +msgstr "Ersetzt alle festen Textzeichenfolgen in einem Dialog durch ihre übersetzten Versionen basierend auf einer Dienstinstanz <literal>L10N</literal>. Diese Methode übersetzt die folgenden Zeichenfolgen:" #. JixXU #: sf_dialog.xhp @@ -9149,7 +9149,7 @@ msgctxt "" "par_id641625855723650\n" "help.text" msgid "The method returns <literal>True</literal> if successful." -msgstr "" +msgstr "Die Methode gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück." #. v5Zt5 #: sf_dialog.xhp @@ -9158,7 +9158,7 @@ msgctxt "" "par_id61637871260604\n" "help.text" msgid "To create a list of translatable strings in a dialog use the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp#AddTextsFromDialog\" name=\"AddTextsFromDialog\">AddTextsFromDialog</link> method from the L10N service." -msgstr "" +msgstr "Verwenden Sie zum Erstellen einer Liste übersetzbarer Zeichenfolgen in einem Dialog die Methode <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp#AddTextsFromDialog\" name=\"AddTextsFromDialog\">AddTextsFromDialog</link> des Dienstes \"L10N\"." #. ECNVg #: sf_dialog.xhp @@ -9167,7 +9167,7 @@ msgctxt "" "par_id451598185776205\n" "help.text" msgid "<emph>l10n</emph>: A <literal>L10N</literal> service instance from which translated strings will be retrieved." -msgstr "" +msgstr "<emph>l10n</emph>: Eine Dienstinstanz <literal>L10N</literal>, von der übersetzte Zeichenfolgen abgerufen werden." #. MeJAT #: sf_dialog.xhp @@ -9176,7 +9176,7 @@ msgctxt "" "par_id951620300689850\n" "help.text" msgid "The following example loads translated strings and applies them to the dialog \"MyDialog\"." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel lädt übersetzte Zeichenfolgen und wendet sie auf den Dialog \"MyDialog\" an." #. p3KMX #: sf_dialog.xhp @@ -9185,7 +9185,7 @@ msgctxt "" "par_id901637872163895\n" "help.text" msgid "Read the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\" name=\"L10N\">L10N service</link> help page to learn more about how PO and POT files are handled." -msgstr "" +msgstr "Lesen Sie die Hilfeseite zum <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\" name=\"L10N\">Dienst L10N</link>, um mehr darüber zu erfahren, wie PO- und POT-Dateien gehandhabt werden." #. ARCGg #: sf_dialog.xhp @@ -9194,7 +9194,7 @@ msgctxt "" "par_id21598187953679\n" "help.text" msgid "Terminate the <literal>Dialog</literal> service for the current instance. Return <literal>True</literal> if the termination was successful." -msgstr "" +msgstr "Beendet den Dienst <literal>Dialog</literal> für die aktuelle Instanz. Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn die Beendigung erfolgreich war." #. CgAYf #: sf_dialog.xhp @@ -9203,7 +9203,7 @@ msgctxt "" "par_id951620300687150\n" "help.text" msgid "Below Basic and Python examples open <literal>DlgConsole</literal> and <literal>dlgTrace</literal> non-modal dialogs. They are respectively stored in <literal>ScriptForge</literal> and <literal>Access2Base</literal> shared libraries. Dialog close buttons are disabled and explicit termination is performed at the end of a running process." -msgstr "" +msgstr "Die folgenden Basic- und Python-Beispiele öffnen die nicht-modalen Dialoge <literal>DlgConsole</literal> und <literal>dlgTrace</literal>. Sie werden jeweils in gemeinsam genutzten Bibliotheken von <literal>ScriptForge</literal> und <literal>Access2Base</literal> gespeichert. Schaltflächen zum Schließen von Dialogen sind deaktiviert und eine explizite Beendigung wird am Ende eines laufenden Prozesses durchgeführt." #. W3W3Y #: sf_dialog.xhp @@ -9212,7 +9212,7 @@ msgctxt "" "par_id301620302137482\n" "help.text" msgid "In this example a button in <literal>DlgConsole</literal> is substituting inhibited window closing:" -msgstr "" +msgstr "In diesem Beispiel ersetzt eine Schaltfläche in <literal>DlgConsole</literal> das gesperrte Schließen des Fensters:" #. 7z7hg #: sf_dialog.xhp @@ -9221,7 +9221,7 @@ msgctxt "" "par_id811620112217958\n" "help.text" msgid "With Python:" -msgstr "" +msgstr "Mit Python:" #. BFfGX #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9230,7 +9230,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SFDialogs.DialogControl service" -msgstr "" +msgstr "Dienst SFDialogs.DialogControl" #. UBz5i #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9239,7 +9239,7 @@ msgctxt "" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ctrls_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp\" name=\"SFDialogs.DialogControl service\"><literal>SFDialogs</literal>.<literal>DialogControl</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ctrls_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp\" name=\"SFDialogs.DialogControl service\">Dienst <literal>SFDialogs</literal>.<literal>DialogControl</literal></link></variable>" #. tZzKc #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9248,7 +9248,7 @@ msgctxt "" "par_id931583589764919\n" "help.text" msgid "The <literal>DialogControl</literal> service manages the controls belonging to a dialog defined with the Basic <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Dialog Editor\">Dialog Editor</link>. Each instance of the current service represents a single control within a dialog box." -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>DialogControl</literal> verwaltet die Steuerelemente, die zu einem Dialog gehören, der mit dem einfachen <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Dialog Editor\">Dialogeditor</link> definiert wurde. Jede Instanz des aktuellen Dienstes stellt ein einzelnes Steuerelement innerhalb eines Dialogs dar." #. 7dDgL #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9257,7 +9257,7 @@ msgctxt "" "par_id701598191157426\n" "help.text" msgid "The focus is set on getting and setting the values displayed by the controls of the dialog box. Formatting is accessible via the <literal>XControlModel</literal> and <literal>XControlView</literal> properties." -msgstr "" +msgstr "Der Schwerpunkt liegt auf dem Abrufen und Festlegen der Werte, die von den Steuerelementen des Dialogs angezeigt werden. Auf die Formatierung kann über die Eigenschaften <literal>XControlModel</literal> und <literal>XControlView</literal> zugegriffen werden." #. fFfwe #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9266,7 +9266,7 @@ msgctxt "" "par_id981598191184526\n" "help.text" msgid "Note that the unique <literal>DialogControl.Value</literal> property content varies according to the control type." -msgstr "" +msgstr "Beachten Sie, dass der Inhalt der eindeutigen Eigenschaft <literal>DialogControl.Value</literal> je nach Steuerelementtyp variiert." #. MBrzA #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9275,7 +9275,7 @@ msgctxt "" "par_id991612698027551\n" "help.text" msgid "A special attention is given to controls of type tree control. It is easy to populate a tree, either branch by branch, or with a set of branches at once. Populating a tree control can be performed statically or dynamically." -msgstr "" +msgstr "Ein besonderes Augenmerk wird auf Steuerelemente vom Typ Baumansicht gelegt. Es ist einfach, einen Baum zu füllen, entweder Zweig für Zweig oder mit mehreren Zweigen parallel. Das Füllen eines Baumansicht-Steuerelements kann statisch oder dynamisch erfolgen." #. 9LpGF #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9284,7 +9284,7 @@ msgctxt "" "par_id891598188164936\n" "help.text" msgid "The <literal>SFDialogs.DialogControl</literal> service is closely related to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp\" name=\"Dialog service\"><literal>SFDialogs.Dialog</literal></link> service." -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>SFDialogs.DialogControl</literal> ist eng verwandt mit dem Dienst <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp\" name=\"Dialog service\"><literal>SFDialogs.Dialog</literal></link>." #. uGTGK #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9293,7 +9293,7 @@ msgctxt "" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Dienstaufruf" #. EnxDs #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9302,7 +9302,7 @@ msgctxt "" "par_id361598174756160\n" "help.text" msgid "The <literal>DialogControl</literal> service is invoked from an existing <literal>Dialog</literal> service instance through its <literal>Controls()</literal> method. The dialog must be initiated with the <literal>SFDialogs.Dialog</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>DialogControl</literal> wird von einer vorhandenen Dienstinstanz <literal>Dialog</literal> durch seine Methode <literal>Controls()</literal> aufgerufen. Der Dialog muss mit dem Dienst <literal>SFDialogs.Dialog</literal> initiiert werden." #. RCFrE #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9311,7 +9311,7 @@ msgctxt "" "bas_id581598453210170\n" "help.text" msgid "myControl.Value = \"Dialog started at \" & Now()" -msgstr "" +msgstr "myControl.Value = \"Dialog startete um \" & Now()" #. WVG8J #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9320,7 +9320,7 @@ msgctxt "" "bas_id961598453222539\n" "help.text" msgid "' ... process the controls actual values" -msgstr "" +msgstr "' … die aktuellen Werte der Steuerung verarbeiten" #. gxhUu #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9329,7 +9329,7 @@ msgctxt "" "pyc_id861620225235002\n" "help.text" msgid "text.Value = \"Dialog started at \" + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())" -msgstr "" +msgstr "text.Value = \"Dialog startete um \" + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())" #. nu3f3 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9338,7 +9338,7 @@ msgctxt "" "pyc_id841620225235377\n" "help.text" msgid "# ... process the controls actual values" -msgstr "" +msgstr "# ... die aktuellen Werte der Steuerung verarbeiten" #. 2PPv4 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9347,7 +9347,7 @@ msgctxt "" "par_id951598174966322\n" "help.text" msgid "Alternatively a control instance can be retrieved via the <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal> service, providing the dialog was initiated with the <literal>Dialog</literal> service. <literal>DialogEvent</literal> returns the <literal>SFDialogs.DialogControl</literal> class instance that triggered the event." -msgstr "" +msgstr "Alternativ kann eine Kontrollinstanz über den Dienst <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal> abgerufen werden, sofern der Dialog mit dem Dienst <literal>Dialog</literal> initiiert wurde. <literal>DialogEvent</literal> gibt die Klasseninstanz <literal>SFDialogs.DialogControl</literal> zurück, die das Ereignis ausgelöst hat." #. 75WJy #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9356,7 +9356,7 @@ msgctxt "" "par_id251598176312571\n" "help.text" msgid "Note that in previous examples, the prefix <literal>\"SFDialogs.\"</literal> may be omitted." -msgstr "" +msgstr "Beachten Sie, dass in vorherigen Beispielen das Präfix <literal>\"SFDialogs.\"</literal> weggelassen werden kann." #. F9uKj #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9365,7 +9365,7 @@ msgctxt "" "hd_id71598455687512\n" "help.text" msgid "Control types" -msgstr "" +msgstr "Steuerungstypen" #. jKJBV #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9374,7 +9374,7 @@ msgctxt "" "par_id851598455863395\n" "help.text" msgid "The <literal>DialogControl</literal> service is available for these control types:" -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>DialogControl</literal> ist für diese Steuerelementtypen verfügbar:" #. 7xddb #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9383,7 +9383,7 @@ msgctxt "" "hd_id651583668365757\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Eigenschaften" #. 94RMV #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9392,7 +9392,7 @@ msgctxt "" "par_id871583668386455\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #. eccsg #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9401,7 +9401,7 @@ msgctxt "" "par_id491583668386455\n" "help.text" msgid "ReadOnly" -msgstr "" +msgstr "ReadOnly" #. KRYNv #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9410,7 +9410,7 @@ msgctxt "" "par_id271583668474014\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #. U9ZYU #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9419,7 +9419,7 @@ msgctxt "" "par_id291598538799794\n" "help.text" msgid "Applicable to" -msgstr "" +msgstr "Anwendbar auf" #. emDac #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9437,7 +9437,7 @@ msgctxt "" "par_id371583668519172\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. aTyMC #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9446,7 +9446,7 @@ msgctxt "" "par_id771583668386455\n" "help.text" msgid "Specifies if a command button has or not the behaviour of a Cancel button." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob eine Befehlsschaltfläche das Verhalten einer Abbrechen-Schaltfläche hat oder nicht." #. Gft3Z #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9455,7 +9455,7 @@ msgctxt "" "par_id541583839708548\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. UXoyn #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9464,7 +9464,7 @@ msgctxt "" "par_id731583839708412\n" "help.text" msgid "Specifies the text associated with the control." -msgstr "" +msgstr "Legt den dem Steuerelement zugeordneten Text fest." #. Uo2SP #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9473,7 +9473,7 @@ msgctxt "" "par_id761584027709516\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. YKEAg #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9482,7 +9482,7 @@ msgctxt "" "par_id261598539120502\n" "help.text" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #. c5GAw #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9491,7 +9491,7 @@ msgctxt "" "par_id971584027709752\n" "help.text" msgid "One of the types listed above." -msgstr "" +msgstr "Einer der oben aufgeführten Typen." #. oMipU #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9500,7 +9500,7 @@ msgctxt "" "par_id67161270548283\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. 59ovD #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9509,7 +9509,7 @@ msgctxt "" "par_id341612705482566\n" "help.text" msgid "UNO<br/>object" -msgstr "" +msgstr "UNO<br/>Objekt" #. w2ZhT #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9518,7 +9518,7 @@ msgctxt "" "par_id1001612705482919\n" "help.text" msgid "The currently upmost node selected in the tree control. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeNode\">XmutableTreeNode</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." -msgstr "" +msgstr "Der aktuell oberste Knoten, der im Baumansicht-Stuerelement ausgewählt ist. Siehe <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeNode\">XmutableTreeNode</link> in der Dokumentation zur Programmierschnittstelle (API) für detaillierte Informationen." #. veivJ #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9527,7 +9527,7 @@ msgctxt "" "par_id31583839767743\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. y2irQ #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9536,7 +9536,7 @@ msgctxt "" "par_id111583839767195\n" "help.text" msgid "Specifies whether a command button is the default (OK) button." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob eine Befehlsschaltfläche die Standardschaltfläche (OK) ist." #. GAdvJ #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9545,7 +9545,7 @@ msgctxt "" "par_id771583839920487\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. tBmrq #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9554,7 +9554,7 @@ msgctxt "" "par_id891598539196786\n" "help.text" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #. 8S9xG #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9563,7 +9563,7 @@ msgctxt "" "par_id451583839920858\n" "help.text" msgid "Specifies if the control is accessible with the cursor." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob mit dem Cursor auf das Steuerelement zugegriffen werden kann." #. 2E9Cb #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9572,7 +9572,7 @@ msgctxt "" "par_id571588333908716\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. 6L9ke #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9581,7 +9581,7 @@ msgctxt "" "par_id491598529331618\n" "help.text" msgid "(read-only)" -msgstr "" +msgstr "(ReadOnly)" #. QbN5U #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9590,7 +9590,7 @@ msgctxt "" "par_id721588333908708\n" "help.text" msgid "Specifies the format used to display dates and times. It must be one these strings:" -msgstr "" +msgstr "Legt das Format fest, das zum Anzeigen von Datum und Uhrzeit verwendet wird. Es muss eine dieser Zeichenfolgen sein:" #. 5eRkE #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9599,7 +9599,7 @@ msgctxt "" "par_id891598456980194\n" "help.text" msgid "For dates: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"." -msgstr "" +msgstr "Für Daten: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"." #. CDCLC #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9608,7 +9608,7 @@ msgctxt "" "par_id221598456991070\n" "help.text" msgid "For times: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"." -msgstr "" +msgstr "Für Zeiten: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"." #. nLCxq #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9617,7 +9617,7 @@ msgctxt "" "par_id501583774433513\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. rDJFC #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9626,7 +9626,7 @@ msgctxt "" "par_id151598177605296\n" "help.text" msgid "Specifies the number of rows in a ListBox, a ComboBox or a TableControl." -msgstr "" +msgstr "Legt die Anzahl der Zeilen in einem Listenfeld, Kombinationsfeld oder Tabellen-Steuerelement fest." #. kaaLt #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9635,7 +9635,7 @@ msgctxt "" "par_id271588334016191\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. Ey9iG #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9644,7 +9644,7 @@ msgctxt "" "par_id251588334016874\n" "help.text" msgid "Specifies which item is selected in a ListBox, a ComboBox or a TableControl." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, welches Element in einem Listenfeld, Kombinationsfeld oder eine Tabellen-Steuerelement ausgewählt ist." #. azv7C #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9653,7 +9653,7 @@ msgctxt "" "par_id961598457655506\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. 6N6Eb #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9662,7 +9662,7 @@ msgctxt "" "par_id2159845765568\n" "help.text" msgid "Specifies if the control is read-only." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob das Steuerelement schreibgeschützt ist." #. bubBB #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9671,7 +9671,7 @@ msgctxt "" "par_id621598457951781\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. r83sC #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9680,7 +9680,7 @@ msgctxt "" "par_id821598457951782\n" "help.text" msgid "Specifies whether a user can make multiple selections in a listbox." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob ein Benutzer in einem Listenfeld eine Mehrfachauswahl treffen kann." #. BBJCw #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9689,7 +9689,7 @@ msgctxt "" "par_id351598458170114\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. uHsgi #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9698,7 +9698,7 @@ msgctxt "" "par_id151598539764402\n" "help.text" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #. HLjFU #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9707,7 +9707,7 @@ msgctxt "" "par_id621598458170392\n" "help.text" msgid "The name of the control." -msgstr "" +msgstr "Der Name des Steuerelements." #. jSSnv #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9716,7 +9716,7 @@ msgctxt "" "par_id80159845835726\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. 8GZkA #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9725,7 +9725,7 @@ msgctxt "" "par_id841598539781888\n" "help.text" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #. BdxvF #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9734,7 +9734,7 @@ msgctxt "" "par_id791598458357756\n" "help.text" msgid "A dialog may have several pages that can be traversed by the user step by step. The Page property of the Dialog object defines which page of the dialog is active." -msgstr "" +msgstr "Ein Dialog kann mehrere Seiten haben, die vom Benutzer Schritt für Schritt durchlaufen werden können. Die Eigenschaft \"Page\" des Objekts \"Dialog\" definiert, welche Seite des Dialogs aktiv ist." #. isrYW #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9743,7 +9743,7 @@ msgctxt "" "par_id441598458459145\n" "help.text" msgid "The Page property of a control defines the page of the dialog on which the control is visible." -msgstr "" +msgstr "Die Eigenschaft \"Page\" eines Steuerelements definiert die Seite des Dialogs, auf der das Steuerelement sichtbar ist." #. Cj3Kq #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9752,7 +9752,7 @@ msgctxt "" "par_id161598458580581\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. 6EFh7 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9761,7 +9761,7 @@ msgctxt "" "par_id921598458580608\n" "help.text" msgid "<literal>Dialog</literal><br/>service" -msgstr "" +msgstr "<literal>Dialog</literal><br/>Dienst" #. SDCx4 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9770,7 +9770,7 @@ msgctxt "" "par_id181598539807426\n" "help.text" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #. sqEuV #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9779,7 +9779,7 @@ msgctxt "" "par_id801598458580456\n" "help.text" msgid "The parent <literal>SFDialogs.Dialog</literal> class object instance." -msgstr "" +msgstr "Die Objektinstanz der übergeordneten Klasse <literal>SFDialogs.Dialog</literal>." #. GTGu9 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9788,7 +9788,7 @@ msgctxt "" "par_id971598458773352\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. LP96H #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9797,7 +9797,7 @@ msgctxt "" "par_id451598458773588\n" "help.text" msgid "Specifies the file name containing a bitmap or other type of graphic to be displayed on the specified control. The filename must comply with the <literal>FileNaming</literal> attribute of the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Legt den Dateinamen fest, der eine Bitmap oder einen anderen Grafiktyp enthält, der auf dem angegebenen Steuerelement angezeigt werden soll. Der Dateiname muss dem Attribut <literal>FileNaming</literal> des Dienstes <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> entsprechen." #. LZLsc #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9806,7 +9806,7 @@ msgctxt "" "par_id831612700624650\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. QxAW9 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9815,7 +9815,7 @@ msgctxt "" "par_id711612700624483\n" "help.text" msgid "UNO<br/>object" -msgstr "" +msgstr "UNO<br/>Objekt" #. m4N4j #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9824,7 +9824,7 @@ msgctxt "" "par_id11612700624514\n" "help.text" msgid "An object representing the lowest root node (usually there is only one such root node). Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeNode\">XmutableTreeNode</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." -msgstr "" +msgstr "Ein Objekt, das den niedrigsten Wurzelknoten darstellt (normalerweise gibt es nur einen solchen Wurzelknoten). Siehe <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeNode\">XmutableTreeNode</link> in der Dokumentation zur Programmierschnittstelle (API) für detaillierte Informationen." #. PqsSY #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9833,7 +9833,7 @@ msgctxt "" "par_id401598516577225\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. AciNr #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9842,7 +9842,7 @@ msgctxt "" "par_id311598516577712\n" "help.text" msgid "Specifies the data contained in a combobox or a listbox." -msgstr "" +msgstr "Legt die Daten fest, die in einem Kombinationsfeld oder einem Listenfeld enthalten sind." #. q532w #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9851,7 +9851,7 @@ msgctxt "" "par_id781598516764550\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. 4h8VF #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9860,7 +9860,7 @@ msgctxt "" "par_id11159851676440\n" "help.text" msgid "Gives access to the text being displayed by the control." -msgstr "" +msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf den Text, der vom Steuerelement angezeigt wird." #. We5gv #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9869,7 +9869,7 @@ msgctxt "" "par_id411598517275112\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. EijF2 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9878,7 +9878,7 @@ msgctxt "" "par_id171598539985022\n" "help.text" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #. CbBZJ #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9887,7 +9887,7 @@ msgctxt "" "par_id651598517275384\n" "help.text" msgid "Specifies the text that appears as a tooltip when you hold the mouse pointer over the control." -msgstr "" +msgstr "Legt den Text fest, der als Hilfetext angezeigt wird, wenn Sie den Mauszeiger über das Steuerelement halten." #. kVtki #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9896,7 +9896,7 @@ msgctxt "" "par_id821598517418463\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. ZemBe #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9905,7 +9905,7 @@ msgctxt "" "par_id141598517418822\n" "help.text" msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob das Markierfeld abgeblendet (grau) angezeigt werden darf oder nicht." #. BDWA7 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9914,7 +9914,7 @@ msgctxt "" "par_id701598517671373\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. ZHrsm #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9923,7 +9923,7 @@ msgctxt "" "par_id1001598540024225\n" "help.text" msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">Value property</link>" -msgstr "" +msgstr "Siehe <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">Werteigenschaft</link>" #. PqKgo #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9932,7 +9932,7 @@ msgctxt "" "par_id661598517730941\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. 8r3sG #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9941,7 +9941,7 @@ msgctxt "" "par_id761598540042290\n" "help.text" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #. xLL83 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9950,7 +9950,7 @@ msgctxt "" "par_id881598517730836\n" "help.text" msgid "Specifies if the control is hidden or visible." -msgstr "" +msgstr "legt fest, ob das Steuerelement ausgeblendet oder sichtbar ist." #. Xw6X9 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9959,7 +9959,7 @@ msgctxt "" "par_id451598177924437\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. dBNCA #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9968,7 +9968,7 @@ msgctxt "" "par_id94159817792441\n" "help.text" msgid "UNO<br/>object" -msgstr "" +msgstr "UNO<br/>Objekt" #. gbjHB #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9977,7 +9977,7 @@ msgctxt "" "par_id311598540066789\n" "help.text" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #. F8rNE #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9986,7 +9986,7 @@ msgctxt "" "par_id191598177924897\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the control model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"awt.XControlModel\">XControlModel</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialogModel.html)\" name=\"awt.XControlDialogModel\">UnoControlDialogModel</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." -msgstr "" +msgstr "Das UNO-Objekt, welches das Steuerungsmodell darstellt. Siehe <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"awt.XControlModel\">XControlModel</link> und <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialogModel.html)\" name=\"awt.XControlDialogModel\">UnoControlDialogModel</link> in der Dokumentation zur Programmierschnittstelle (API) für detaillierte Informationen." #. xfhaP #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9995,7 +9995,7 @@ msgctxt "" "par_id811598178083501\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. o2H9W #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10004,7 +10004,7 @@ msgctxt "" "par_id981598178083938\n" "help.text" msgid "UNO<br/>object" -msgstr "" +msgstr "UNO<br/>Objekt" #. rrwm6 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10013,7 +10013,7 @@ msgctxt "" "par_id551598540079329\n" "help.text" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #. ZM6sk #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10022,7 +10022,7 @@ msgctxt "" "par_id731598178083442\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the control view. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"awt.XControl\">XControl</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialog.html)\" name=\"awt.UnoControlDialog\">UnoControlDialog</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." -msgstr "" +msgstr "Das UNO-Objekt, das die Steuerungsansicht darstellt. Siehe <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"awt.XControl\">XControl</link> und <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialog.html)\" name=\"awt.UnoControlDialog\">UnoControlDialog</link> in der Dokumentation zur Programmierschnittstelle (API) für detaillierte Informationen." #. SAkJX #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10031,7 +10031,7 @@ msgctxt "" "par_id741612699446459\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. yuAdF #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10040,7 +10040,7 @@ msgctxt "" "par_id311612699446893\n" "help.text" msgid "UNO<br/>object" -msgstr "" +msgstr "UNO<br/>Objekt" #. 7XckG #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10049,7 +10049,7 @@ msgctxt "" "par_id691612699446892\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the tree control data model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeDataModel.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeDataModel\">XMutableTreeDataModel</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." -msgstr "" +msgstr "Das UNO-Objekt, welches das Baumansicht-Steuerelement-Datenmodell darstellt. Siehe <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeDataModel.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeDataModel\">XMutableTreeDataModel</link> in der Dokumentation zur Programmierschnittstelle (API) für detaillierte Informationen." #. dfWTW #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10058,7 +10058,7 @@ msgctxt "" "hd_id81598540704978\n" "help.text" msgid "The <variable id=\"ValueProperty\">Value property</variable>" -msgstr "" +msgstr "Die <variable id=\"ValueProperty\">Werteigenschaft</variable>" #. JHK7w #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10067,7 +10067,7 @@ msgctxt "" "par_id10159854325492\n" "help.text" msgid "Control type" -msgstr "" +msgstr "Steuerelementtyp" #. 33wWa #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10076,7 +10076,7 @@ msgctxt "" "par_id741598543254158\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #. QLVMB #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10094,7 +10094,7 @@ msgctxt "" "par_id741598543254108\n" "help.text" msgid "For toggle buttons only" -msgstr "" +msgstr "Nur für Wechselschaltflächen" #. gCWiY #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10103,7 +10103,7 @@ msgctxt "" "par_id741598543254376\n" "help.text" msgid "Boolean or Integer" -msgstr "" +msgstr "Boolesch oder ganze Zahl" #. 7GZGS #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10112,7 +10112,7 @@ msgctxt "" "par_id521598543254630\n" "help.text" msgid "0, False: not checked<br/>1, True: checked<br/>2: grayed, don't know" -msgstr "" +msgstr "0, False: nicht angekreuzt<br/>1, True: angekreuzt<br/>2: ausgegraut, weiß nicht" #. nZVA5 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10121,7 +10121,7 @@ msgctxt "" "par_id331598543254947\n" "help.text" msgid "The selected value. The <literal>ListIndex</literal> property is an alternate option." -msgstr "" +msgstr "Der ausgewählte Wert. Die Eigenschaft <literal>ListIndex</literal> ist eine alternative Option." #. MWkEW #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10130,7 +10130,7 @@ msgctxt "" "par_id5159854325443\n" "help.text" msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Numerisch" #. kgfXR #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10139,7 +10139,7 @@ msgctxt "" "par_id971598543254757\n" "help.text" msgid "A file name formatted in accordance with the <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Ein Dateiname, der gemäß der Eigenschaft <literal>FileNaming</literal> des Dienstes <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> formatiert ist" #. 9NVHN #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10148,7 +10148,7 @@ msgctxt "" "par_id221598543254760\n" "help.text" msgid "String or Numeric" -msgstr "" +msgstr "Zeichenfolge oder numerisch" #. 53Ztp #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10157,7 +10157,7 @@ msgctxt "" "par_id42159854325422\n" "help.text" msgid "String or array of strings" -msgstr "" +msgstr "Zeichenfolge oder Matrix mit Zeichenfolgen" #. 9NwJs #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10166,7 +10166,7 @@ msgctxt "" "par_id601598543254780\n" "help.text" msgid "The selected row(s) as a scalar or as an array depending on the <literal>MultiSelect</literal> attribute" -msgstr "" +msgstr "Die ausgewählte(n) Zeile(n) als Skalar oder als Matrix, abhängig vom Attribut <literal>MultiSelect</literal>" #. tFGhf #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10175,7 +10175,7 @@ msgctxt "" "par_id461598543254909\n" "help.text" msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Numerisch" #. YvPAp #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10184,7 +10184,7 @@ msgctxt "" "par_id631598543254771\n" "help.text" msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Numerisch" #. fBArb #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10193,7 +10193,7 @@ msgctxt "" "par_id91598543254766\n" "help.text" msgid "Must be within the predefined bounds" -msgstr "" +msgstr "Muss innerhalb der vordefinierten Grenzen liegen" #. ZragT #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10202,7 +10202,7 @@ msgctxt "" "par_id851598543254624\n" "help.text" msgid "Each button has its own name. They are linked together if their TAB positions are contiguous. If a radiobutton is set to <literal>True</literal>, the other related buttons are automatically set to <literal>False</literal>" -msgstr "" +msgstr "Jede Schaltfläche hat einen eigenen Namen. Sie sind miteinander verknüpft, wenn ihre Tabulatorpositionen zusammenhängend sind. Wenn ein Optionsfeld auf <literal>True</literal> gesetzt ist, werden die anderen zugehörigen Felder automatisch auf <literal>False</literal> gesetzt" #. m6Uyb #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10211,7 +10211,7 @@ msgctxt "" "par_id531598543254869\n" "help.text" msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Numerisch" #. MWdGb #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10220,7 +10220,7 @@ msgctxt "" "par_id21598543254994\n" "help.text" msgid "Must be within the predefined bounds" -msgstr "" +msgstr "Muss innerhalb der vordefinierten Grenzen liegen" #. CVTcE #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10229,7 +10229,7 @@ msgctxt "" "par_id441598543254951\n" "help.text" msgid "One-dimensional array with the data of the currently selected row." -msgstr "" +msgstr "Eindimensionale Matrix mit den Daten der aktuell ausgewählten Zeile." #. a9AMF #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10238,7 +10238,7 @@ msgctxt "" "par_id441598543254738\n" "help.text" msgid "The text appearing in the field" -msgstr "" +msgstr "Der Text, der im Feld erscheint" #. CABLr #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10247,7 +10247,7 @@ msgctxt "" "hd_id421612628828054\n" "help.text" msgid "Event properties" -msgstr "" +msgstr "Ereigniseigenschaften" #. c7srp #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10256,7 +10256,7 @@ msgctxt "" "par_id41612629140856\n" "help.text" msgid "Returns a URI string with the reference to the script triggered by the event. Read its specification in the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">scripting framework URI specification</link>." -msgstr "" +msgstr "Gibt eine URI-Zeichenfolge mit dem Verweis auf das durch das Ereignis ausgelöste Skript zurück. Lesen Sie die Spezifikation in der <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Skript-Framework URI-Spezifikation</link>." #. fkFAt #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10265,7 +10265,7 @@ msgctxt "" "par_id961612628879819\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #. 2sB8F #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10274,7 +10274,7 @@ msgctxt "" "par_id401612628879819\n" "help.text" msgid "ReadOnly" -msgstr "" +msgstr "ReadOnly" #. 2A2Ex #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10283,7 +10283,7 @@ msgctxt "" "par_id281612628879819\n" "help.text" msgid "Description as labeled in the Basic IDE" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung wie in der Basic-IDE angegeben" #. rSRBQ #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10292,7 +10292,7 @@ msgctxt "" "par_id91612707166532\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. aABgD #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10301,7 +10301,7 @@ msgctxt "" "par_id291612707166258\n" "help.text" msgid "Execute action" -msgstr "" +msgstr "Aktion ausführen" #. KnFdW #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10310,7 +10310,7 @@ msgctxt "" "par_id79161270716675\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. JrRob #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10319,7 +10319,7 @@ msgctxt "" "par_id831612707166731\n" "help.text" msgid "While adjusting" -msgstr "" +msgstr "Beim Einstellen" #. mpuj3 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10328,7 +10328,7 @@ msgctxt "" "par_id111612629836630\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. 7Swj5 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10337,7 +10337,7 @@ msgctxt "" "par_id1001612629836902\n" "help.text" msgid "When receiving focus" -msgstr "" +msgstr "Beim Erhalten des Fokus" #. Mp4i7 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10346,7 +10346,7 @@ msgctxt "" "par_id291612629836294\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. ozGia #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10355,7 +10355,7 @@ msgctxt "" "par_id62161262983683\n" "help.text" msgid "When losing focus" -msgstr "" +msgstr "Beim Verlust des Fokus" #. TR5uW #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10364,7 +10364,7 @@ msgctxt "" "par_id51612707354544\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. HREcr #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10373,7 +10373,7 @@ msgctxt "" "par_id211612707354899\n" "help.text" msgid "Item status changed" -msgstr "" +msgstr "Beim Ändern des Artikelstatus" #. L6e2x #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10382,7 +10382,7 @@ msgctxt "" "par_id81612629836634\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. sVo6A #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10391,7 +10391,7 @@ msgctxt "" "par_id881612629836744\n" "help.text" msgid "Key pressed" -msgstr "" +msgstr "Beim Drücken einer Taste" #. pPBHX #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10400,7 +10400,7 @@ msgctxt "" "par_id591612629836830\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. P6NX8 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10409,7 +10409,7 @@ msgctxt "" "par_id161612629836775\n" "help.text" msgid "Key released" -msgstr "" +msgstr "Beim Losgelassen einer Taste" #. XJGHA #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10418,7 +10418,7 @@ msgctxt "" "par_id891612629836630\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. oCDXm #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10427,7 +10427,7 @@ msgctxt "" "par_id461612629836679\n" "help.text" msgid "Mouse moved while key presses" -msgstr "" +msgstr "Bei Mausbewegung, während die Taste gedrückt ist" #. nLbMG #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10436,7 +10436,7 @@ msgctxt "" "par_id131612629836291\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. 9XdcG #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10445,7 +10445,7 @@ msgctxt "" "par_id151612629836151\n" "help.text" msgid "Mouse inside" -msgstr "" +msgstr "Wenn Maus darüber" #. BZ7sC #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10454,7 +10454,7 @@ msgctxt "" "par_id211612629836725\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. mzbBD #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10463,7 +10463,7 @@ msgctxt "" "par_id361612629836624\n" "help.text" msgid "Mouse outside" -msgstr "" +msgstr "Wenn Maus außerhalb" #. fAD8Y #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10472,7 +10472,7 @@ msgctxt "" "par_id311612629836481\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. FCBxu #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10481,7 +10481,7 @@ msgctxt "" "par_id721612629836752\n" "help.text" msgid "Mouse moved" -msgstr "" +msgstr "Wenn Maus bewegt wird" #. 4DCtC #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10490,7 +10490,7 @@ msgctxt "" "par_id981612629836116\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. 8B9ct #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10499,7 +10499,7 @@ msgctxt "" "par_id381612629836635\n" "help.text" msgid "Mouse button pressed" -msgstr "" +msgstr "Wenn Maustaste gedrückt wird" #. krueU #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10508,7 +10508,7 @@ msgctxt "" "par_id711612629836704\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. 4c5qE #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10517,7 +10517,7 @@ msgctxt "" "par_id35161262983642\n" "help.text" msgid "Mouse button released" -msgstr "" +msgstr "Wenn Maustaste losgelassen wird" #. FkyLb #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10526,7 +10526,7 @@ msgctxt "" "par_id851612707606863\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. VudpK #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10535,7 +10535,7 @@ msgctxt "" "par_id351612707606197\n" "help.text" msgid "(Not in Basic IDE) when the expansion button is pressed on a node in a tree control" -msgstr "" +msgstr "(Nicht in Basic-IDE), wenn die Erweiterungsschaltfläche auf einem Knoten in einem Baumansicht-Steuerelement gedrückt wird" #. TkEgQ #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10544,7 +10544,7 @@ msgctxt "" "par_id121612707606251\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. quWBQ #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10553,7 +10553,7 @@ msgctxt "" "par_id881612707606121\n" "help.text" msgid "(Not in Basic IDE) when a node in a tree control is selected" -msgstr "" +msgstr "(Nicht in Basic-IDE), wenn ein Knoten in einem Baumansicht-Steuerelement ausgewählt wird" #. qyb3B #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10562,7 +10562,7 @@ msgctxt "" "par_id811612707606330\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. th6Kr #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10571,7 +10571,7 @@ msgctxt "" "par_id621612707606219\n" "help.text" msgid "Text modified" -msgstr "" +msgstr "Wenn Text geändert wird" #. YFbGT #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10580,7 +10580,7 @@ msgctxt "" "hd_id421583670049913\n" "help.text" msgid "Methods" -msgstr "" +msgstr "Methoden" #. xNrc5 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10589,7 +10589,7 @@ msgctxt "" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the DialogControl Service" -msgstr "" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst DialogControl" #. 5jtfg #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10598,7 +10598,7 @@ msgctxt "" "par_id831612711823126\n" "help.text" msgid "Create and return a new node of the tree control as a UNO object subordinate to a parent node. <variable id=\"XMutableTreeNode\">Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeNode\">XMutableTreeNode</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information.</variable>" -msgstr "" +msgstr "Erstellt einen neuen Knoten des Baumansicht-Steuerelements und gibt ihn als UNO-Objekt zurück, das einem übergeordneten Knoten untergeordnet ist. <variable id=\"XMutableTreeNode\">Siehe <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeNode\">XMutableTreeNode</link> in der Dokumentation der Programmierschnittstelle (API) für detaillierte Informationen.</variable>" #. MrQnS #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10607,7 +10607,7 @@ msgctxt "" "par_id741612711823706\n" "help.text" msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event - using the <literal>OnNodeExpanded</literal> event - to complete the tree dynamically." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode kann aufgerufen werden, bevor der Dialog zum Erstellen des Anfangsbaums angezeigt wird. Es kann auch von einem Dialog- oder Steuerungsereignis aufgerufen werden – unter Verwendung des Ereignisses <literal>OnNodeExpanded</literal> – um den Baum dynamisch zu vervollständigen." #. T8xdA #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10616,7 +10616,7 @@ msgctxt "" "par_id761612711823834\n" "help.text" msgid "<emph>parentnode</emph>: A node UNO object, of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>parentnode</emph>: Ein Knoten-UNO-Objekt vom Typ <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>." #. qJ9ej #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10625,7 +10625,7 @@ msgctxt "" "par_id791612711823819\n" "help.text" msgid "<emph>displayvalue</emph>: The text appearing in the tree control box." -msgstr "" +msgstr "<emph>displayvalue</emph>: Der Text, der im Baumansicht-Steuerelement erscheint." #. Pzz72 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10634,7 +10634,7 @@ msgctxt "" "par_id911612711823382\n" "help.text" msgid "<emph>datavalue</emph>: Any value associated with the new node. <literal>datavalue</literal> may be a string, a number or a date. Omit the argument when not applicable." -msgstr "" +msgstr "<emph>datavalue</emph>: Jeder Wert, der dem neuen Knoten zugeordnet ist. <literal>datavalue</literal> kann eine Zeichenfolge, eine Zahl oder ein Datum sein. Lassen Sie das Argument weg, wenn es nicht zutrifft." #. 2pLPL #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10643,7 +10643,7 @@ msgctxt "" "par_id901620317110685\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic and Python examples pick up current document's <literal>myDialog</literal> dialog from <literal>Standard</literal> library." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic- und Python-Beispiele übernehmen den Dialog <literal>myDialog</literal> des aktuellen Dokuments aus der Bibliothek <literal>Standard</literal>." #. 8B3qP #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10652,7 +10652,7 @@ msgctxt "" "par_id221612713087885\n" "help.text" msgid "Return <literal>True</literal> when a subtree, subordinate to a parent node, could be inserted successfully in a tree control. If the parent node had already child nodes before calling this method, the child nodes are erased." -msgstr "" +msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn ein Teilbaum, der einem übergeordneten Knoten untergeordnet ist, erfolgreich in ein Baumansicht-Steuerelement eingefügt werden konnte. Wenn der übergeordnete Knoten vor dem Aufrufen dieser Methode bereits untergeordnete Knoten hatte, werden die untergeordneten Knoten gelöscht." #. beond #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10661,7 +10661,7 @@ msgctxt "" "par_id781612713087722\n" "help.text" msgid "<emph>parentnode</emph>: A node UNO object, of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>parentnode</emph>: Ein Knoten-UNO-Objekt vom Typ <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>." #. QJ73V #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10670,7 +10670,7 @@ msgctxt "" "par_id36161271308759\n" "help.text" msgid "<emph>flattree</emph>: a two dimension array sorted on the columns containing the display values. Such an array can be issued by the <literal>GetRows</literal> method applied on the <literal>SFDatabases.Database</literal> service. When an array item containing the text to be displayed is <literal>Empty</literal> or <literal>Null</literal>, no new subnode is created and the remainder of the row is skipped." -msgstr "" +msgstr "<emph>flattree</emph>: eine zweidimensionale Matrix, sortiert nach den Spalten, welche die Anzeigewerte enthalten. Eine solche Matrix kann von der Methode <literal>GetRows</literal> ausgegeben werden, die auf den Dienst <literal>SFDatabases.Database</literal> angewendet wird. Wenn ein Matrix-Element, das den anzuzeigenden Text enthält, <literal>Empty</literal> oder <literal>Null</literal> ist, wird kein neuer Unterknoten erstellt und der Rest der Zeile wird übersprungen." #. r5QNj #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10679,7 +10679,7 @@ msgctxt "" "bas_id61612716027443\n" "help.text" msgid "Flat tree >>>> Resulting subtree" -msgstr "" +msgstr "Flacher Baum >>>> Resultierender Teilbaum" #. MUi8U #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10688,7 +10688,7 @@ msgctxt "" "par_id51612713087915\n" "help.text" msgid "<emph>withdatavalue</emph>: When <literal>False</literal> default value is used, every column of <literal>flattree</literal> contains the text to be displayed in the tree control. When <literal>True</literal>, the texts to be displayed (<literal>displayvalue</literal>) are in columns 0, 2, 4, ... while the data values (<literal>datavalue</literal>) are in columns 1, 3, 5, ..." -msgstr "" +msgstr "<emph>withdatavalue</emph>: Wenn der Standardwert <literal>False</literal> verwendet wird, enthält jede Spalte von <literal>flattree</literal> den Text, der im Baumansicht-Steuerelement angezeigt werden soll. Bei <literal>True</literal> stehen die anzuzeigenden Texte (<literal>displayvalue</literal>) in den Spalten 0, 2, 4, … während die Datenwerte (<literal>datavalue</literal>) sich in den Spalten 1, 3, 5, … befinden." #. fWnhZ #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10697,7 +10697,7 @@ msgctxt "" "par_id151612780723320\n" "help.text" msgid "Returns a new root node of the tree control, as a node UNO object of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>. The new tree root is inserted below pre-existing root nodes. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>" -msgstr "" +msgstr "Gibt einen neuen Wurzelknoten des Baumansicht-Steuerelements als Knoten-UNO-Objekt des Typs <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal> zurück. Die neue Baumwurzel wird unterhalb bereits vorhandener Wurzelknoten eingefügt. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>" #. YT845 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10706,7 +10706,7 @@ msgctxt "" "par_id821612780723965\n" "help.text" msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event to complete the tree dynamically." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode kann aufgerufen werden, bevor der Dialog zum Erstellen des Anfangsbaums angezeigt wird. Sie kann auch von einem Dialog oder einem Steuerereignis aufgerufen werden, um den Baum dynamisch zu vervollständigen." #. JXyjD #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10715,7 +10715,7 @@ msgctxt "" "par_id791612117823819\n" "help.text" msgid "<emph>displayvalue</emph>: The text appearing in the tree control box." -msgstr "" +msgstr "<emph>displayvalue</emph>: Der Text, der im Baumansicht-Steuerelement erscheint." #. XxGFd #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10724,7 +10724,7 @@ msgctxt "" "par_id171612781589503\n" "help.text" msgid "Traverses the tree and finds recursively, starting from the root, a node meeting some criteria. Either - 1 match is enough - having its display value matching <literal>displayvalue</literal> pattern or having its data value equal to <literal>datavalue</literal>. The comparisons may be or not case-sensitive. The first matching occurrence is returned as a node UNO object of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>" -msgstr "" +msgstr "Durchläuft den Baum und findet rekursiv ausgehend von der Wurzel einen Knoten, der einige Kriterien erfüllt. Entweder – eine Übereinstimmung ist genug – der Anzeigewert muss dem Muster <literal>displayvalue</literal> entsprechen oder der Datenwert ist gleich <literal>datavalue</literal>. Bei den Vergleichen kann die Groß-/Kleinschreibung beachtet werden oder nicht. Das erste übereinstimmende Vorkommen wird als Knoten-UNO-Objekt des Typs <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal> zurückgegeben. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>" #. 5Jxkj #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10733,7 +10733,7 @@ msgctxt "" "par_id741612782475457\n" "help.text" msgid "When not found, the method returns <literal>Nothing</literal>, to be tested with the <literal>IsNull()</literal> builtin function." -msgstr "" +msgstr "Wenn er nicht gefunden wird, gibt die Methode <literal>Nothing</literal> zurück, um es mit der eingebauten Funktion <literal>IsNull()</literal> zu testen." #. n7pE8 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10742,7 +10742,7 @@ msgctxt "" "par_id41612781589363\n" "help.text" msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode kann aufgerufen werden, bevor der Dialog zum Erstellen des Anfangsbaums angezeigt wird. Es kann auch von einem Dialog oder einem Steuerereignis aufgerufen werden." #. Dd4Ti #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10751,7 +10751,7 @@ msgctxt "" "par_id541613670199211\n" "help.text" msgid "One argument out of <literal>displayvalue</literal> or <literal>datavalue</literal> must be specified. If both present, one match is sufficient to select the node." -msgstr "" +msgstr "Ein Argument aus <literal>displayvalue</literal> oder <literal>datavalue</literal> muss angegeben werden. Wenn beide vorhanden sind, reicht eine Übereinstimmung aus, um den Knoten auszuwählen." #. MF7PA #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10760,7 +10760,7 @@ msgctxt "" "par_id591612781589560\n" "help.text" msgid "<emph>displayvalue</emph>: The pattern to be matched. Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp#IsLike\" name=\"String service IsLike() method\"><literal>SF_String.IsLike()</literal></link> method for the list of possible wildcards. When equal to the zero-length string (default), this display value is not searched for." -msgstr "" +msgstr "<emph>displayvalue</emph>: Das zu vergleichende Muster. Siehe die Methode <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp#IsLike\" name=\"String service IsLike() method\"><literal>SF_String.IsLike()</literal></link> für die Liste der möglichen Wildcards. Wenn sie gleich der Zeichenfolge der Länge Null ist (Standard), wird nach diesem Anzeigewert nicht gesucht." #. BE58W #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10769,7 +10769,7 @@ msgctxt "" "par_id141582384726168\n" "help.text" msgid "<emph>casesensitive</emph>: Default value is <literal>False</literal>" -msgstr "" +msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Standardwert ist <literal>False</literal>" #. 3oU3L #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10778,7 +10778,7 @@ msgctxt "" "par_id871583933076448\n" "help.text" msgid "Set the focus on the control. Return <literal>True</literal> if focusing was successful." -msgstr "" +msgstr "Setzt den Fokus auf das Steuerelement. Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn die Fokussierung erfolgreich war." #. 6YvuU #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10787,7 +10787,7 @@ msgctxt "" "par_id151598178880227\n" "help.text" msgid "This method is often called from a dialog or control event." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode wird häufig von einem Dialog- oder Steuerelement-Ereignis aufgerufen." #. it2QN #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10796,7 +10796,7 @@ msgctxt "" "par_id541638553960464\n" "help.text" msgid "Fills a <literal>TableControl</literal> with the given data. All preexisting data is cleared before inserting the new data passed as argument." -msgstr "" +msgstr "Füllt ein <literal>Tablen-Steuerelement</literal> mit den angegebenen Daten. Alle bereits vorhandenen Daten werden gelöscht, bevor die neuen als Argument übergebenen Daten eingefügt werden." #. Vmmag #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10805,7 +10805,7 @@ msgctxt "" "par_id551638554058131\n" "help.text" msgid "When the <literal>TableControl</literal> is added to the dialog, it is possible to use the Basic IDE to define whether column and row headers will be shown in the table. If the <literal>TableControl</literal> has column and/or row headers, the first column and/or row in the provided data array are used as labels for the table headers." -msgstr "" +msgstr "Wenn das <literal>Tabellen-Steuerelement</literal> zum Dialog hinzugefügt wird, ist es möglich, die Basic IDE zu verwenden, um festzulegen, ob Spalten- und Zeilenüberschriften in der Tabelle angezeigt werden. Wenn das <literal>Tabellen-Steuerelement</literal> Spalten- und/oder Zeilenüberschriften hat, wird die erste Spalte und/oder Zeile in der bereitgestellten Datenmatrix als Beschriftung für die Tabellenüberschriften verwendet." #. qn4UN #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10814,7 +10814,7 @@ msgctxt "" "par_id411638569396108\n" "help.text" msgid "This method returns <literal>True</literal> when successful." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode gibt <literal>True</literal> zurück, wenn sie erfolgreich war." #. LESVB #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10823,7 +10823,7 @@ msgctxt "" "par_id1001584541257133\n" "help.text" msgid "<emph>dataarray</emph>: Data to be entered into the table represented as an Array of Arrays in Basic or a tuple of tuples in Python. The data must include column and row headers if they are to be displayed by the <literal>TableControl</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>dataarray</emph>: Daten, welche in die Tabelle eingegeben werden sollen, dargestellt als eine Matrix von Matrizen in Basic oder ein Tupel von Tupeln in Python. Die Daten müssen Spalten- und Zeilenüberschriften enthalten, wenn sie vom <literal>Tabellen-Steuerelement</literal> angezeigt werden sollen." #. 6AKaJ #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10832,7 +10832,7 @@ msgctxt "" "par_id1001584541257025\n" "help.text" msgid "<emph>widths</emph>: Array containing the relative widths of each column. In other words, <literal>widths = Array(1, 2)</literal> means that the second column is twice as wide as the first one. If the number of values in the array is smaller than the number of columns in the table, then the last value in the array is used to define the width of the remaining columns." -msgstr "" +msgstr "<emph>widths</emph>: Matrix, welche die relativen Breiten jeder Spalte enthält. Mit anderen Worten, <literal>widths = Array(1, 2)</literal> bedeutet, dass die zweite Spalte doppelt so breit ist wie die erste. Wenn die Anzahl der Werte in der Matrix kleiner ist als die Anzahl der Spalten in der Tabelle, wird der letzte Wert in der Matrix verwendet, um die Breite der verbleibenden Spalten zu definieren." #. AEGq3 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10841,7 +10841,7 @@ msgctxt "" "par_id1001584541257007\n" "help.text" msgid "<emph>alignments</emph>: Defines the alignment in each column as a string in which each character can be \"L\" (Left), \"C\" (Center), \"R\" (Right) or \" \" (whitespace, default, meaning left for strings and right for numeric values). If the length of the string is shorter than the number of columns in the table, then the last character in the string is used to define the alignment of the remaining columns." -msgstr "" +msgstr "<emph>alignments</emph>: Definiert die Ausrichtung in jeder Spalte als Zeichenfolge, in der jedes Zeichen \"L\" (links), \"C\" (Mitte), \"R\" (rechts) oder \" \" (Leerzeichen, Standard, also links für Zeichenketten und rechts für numerische Werte). Wenn die Länge der Zeichenfolge kürzer ist als die Anzahl der Spalten in der Tabelle, wird das letzte Zeichen der Zeichenfolge verwendet, um die Ausrichtung der verbleibenden Spalten zu definieren." #. FCNEg #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10850,7 +10850,7 @@ msgctxt "" "par_id381638569172413\n" "help.text" msgid "The following example assumes that the dialog <literal>myDialog</literal> has a <literal>TableControl</literal> named <literal>Grid1</literal> with \"Show header row\" and \"Show column row\" properties set to \"Yes\"." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel geht davon aus, dass der Dialog <literal>myDialog</literal> ein <literal>Tabellen-Steuerelement</literal> namens <literal>Grid1</literal> hat, dessen Eigenschaften \"Kopfzeile anzeigen\" und \"Spaltenzeile anzeigen\" auf \" Ja\" gesetzt sind." #. N9Byz #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10859,7 +10859,7 @@ msgctxt "" "par_id171638650502346\n" "help.text" msgid "The <literal>Value</literal> property returns the selected row in the table. If no row is selected, an empty Array object is returned. The following code snippet shows how to test if any row is selected in the table." -msgstr "" +msgstr "Die Eigenschaft <literal>Value</literal> gibt die ausgewählte Zeile in der Tabelle zurück. Wenn keine Zeile ausgewählt ist, wird ein leeres Matrixobjekt zurückgegeben. Der folgende Codeschnipsel zeigt, wie getestet wird, ob eine Zeile in der Tabelle ausgewählt ist." #. C3f3k #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10868,7 +10868,7 @@ msgctxt "" "bas_id361638651540588\n" "help.text" msgid "MsgBox \"No row selected.\"" -msgstr "" +msgstr "MsgBox \"Keine Zeile ausgewählt.\"" #. iQ94A #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10877,7 +10877,7 @@ msgctxt "" "bas_id781638651541028\n" "help.text" msgid "MsgBox \"Row \" & oTable.ListIndex & \" is selected.\"" -msgstr "" +msgstr "MsgBox \"Zeile \" & oTable.ListIndex & \" ist ausgewählt.\"" #. yyATt #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10886,7 +10886,7 @@ msgctxt "" "pyc_id111638569958471\n" "help.text" msgid "dlg = CreateScriptService(\"Dialog\", \"GlobalScope\", \"Standard\", \"myDialog\")" -msgstr "" +msgstr "dlg = CreateScriptService(\"Dialog\", \"GlobalScope\", \"Standard\", \"myDialog\")" #. HNmmm #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10895,7 +10895,7 @@ msgctxt "" "par_id671598619892378\n" "help.text" msgid "Add a new line at the end of a multiline text field. A newline character will be inserted when appropriate. The method returns <literal>True</literal> when successful." -msgstr "" +msgstr "Fügt am Ende eines mehrzeiligen Textfelds eine neue Zeile hinzu. Gegebenenfalls wird ein Zeilenumbruch eingefügt. Die Methode gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück." #. D29nu #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10904,7 +10904,7 @@ msgctxt "" "par_id941598619892915\n" "help.text" msgid "An error is raised if the actual control is not of the type <literal>TextField</literal> or is not multiline." -msgstr "" +msgstr "Ein Fehler wird ausgelöst, wenn das eigentliche Steuerelement nicht vom Typ <literal>TextField</literal> oder nicht mehrzeilig ist." #. jmBh7 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -10913,7 +10913,7 @@ msgctxt "" "par_id1001584541257789\n" "help.text" msgid "<emph>Line</emph>: The string to insert. Default is an empty line." -msgstr "" +msgstr "<emph>Zeile</emph>: Die einzufügende Zeichenfolge. Standard ist eine leere Zeile." #. opNus #: sf_dictionary.xhp @@ -10922,7 +10922,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Dictionary service" -msgstr "" +msgstr "Dienst ScriptForge.Dictionary" #. 4L4A6 #: sf_dictionary.xhp @@ -10931,7 +10931,7 @@ msgctxt "" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "<variable id=\"SFDictionary\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\" name=\"ScriptForge.Dictionary service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Dictionary</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"SFDictionary\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\" name=\"ScriptForge.Dictionary service\">Dienst <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Dictionary</literal></link></variable>" #. LJG3Z #: sf_dictionary.xhp @@ -10940,7 +10940,7 @@ msgctxt "" "par_id891582884466217\n" "help.text" msgid "A dictionary is a collection of key-item pairs" -msgstr "" +msgstr "Ein Wörterbuch ist eine Sammlung von Schlüsselelementpaaren" #. fZDre #: sf_dictionary.xhp @@ -10949,7 +10949,7 @@ msgctxt "" "par_id861582884516571\n" "help.text" msgid "The key is a case-insensitive string" -msgstr "" +msgstr "Der Schlüssel ist eine Zeichenfolge, bei der die Groß-/Kleinschreibung nicht beachtet wird" #. 2AdDG #: sf_dictionary.xhp @@ -10958,7 +10958,7 @@ msgctxt "" "par_id531582884549542\n" "help.text" msgid "Items may be of any type" -msgstr "" +msgstr "Einträge können von beliebiger Art sein" #. Bqyf3 #: sf_dictionary.xhp @@ -10967,7 +10967,7 @@ msgctxt "" "par_id891582884593057\n" "help.text" msgid "Keys and items can be retrieved, counted, updated, and much more." -msgstr "" +msgstr "Schlüssel und Einträge können abgerufen, gezählt, aktualisiert und vieles mehr werden." #. LtaTT #: sf_dictionary.xhp @@ -10976,7 +10976,7 @@ msgctxt "" "par_id971582884636922\n" "help.text" msgid "The Dictionary service is similar to the built-in %PRODUCTNAME Basic <literal>Collection</literal> object, however with more features. For example, <literal>Collection</literal> objects do not support the retrieval of keys. Moreover, Dictionaries provide additional capabilities as replacing keys, testing if a specific key already exists and converting the Dictionary into an Array object or JSON string." -msgstr "" +msgstr "Der Dienst Dictionary ähnelt dem integrierten %PRODUCTNAME Basic-Objekt <literal>Collection</literal>, jedoch mit mehr Funktionen. Beispielsweise unterstützen Objekte <literal>Collection</literal> das Abrufen von Schlüsseln nicht. Darüber hinaus bieten Wörterbücher zusätzliche Funktionen wie das Ersetzen von Schlüsseln, das Testen, ob ein bestimmter Schlüssel bereits vorhanden ist, und das Konvertieren des Wörterbuchs in ein Matrixobjekt oder eine JSON-Zeichenfolge." #. RkMHR #: sf_dictionary.xhp @@ -10985,7 +10985,7 @@ msgctxt "" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Dienstaufruf" #. Qp3A4 #: sf_dictionary.xhp @@ -10994,7 +10994,7 @@ msgctxt "" "par_id821610388789467\n" "help.text" msgid "The following example creates <literal>myDict</literal> as an empty dictionary." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel erstellt <literal>myDict</literal> als leeres Wörterbuch." #. BghTS #: sf_dictionary.xhp @@ -11003,7 +11003,7 @@ msgctxt "" "par_id71158288562139\n" "help.text" msgid "It is recommended to free resources after use:" -msgstr "" +msgstr "Es wird empfohlen, Ressourcen nach der Verwendung freizugeben:" #. gpGvc #: sf_dictionary.xhp @@ -11012,7 +11012,7 @@ msgctxt "" "par_id551626869252987\n" "help.text" msgid "The example below creates an empty instance of the <literal>Dictionary</literal> service and uses the Python native <literal>update</literal> method to populate it with the contents of a Python <literal>dict</literal> object." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel erstellt eine leere Instanz des Dienstes <literal>Dictionary</literal> und verwendet die native Python-Methode <literal>update</literal>, um sie mit dem Inhalt eines Python-Objekts <literal>dict</literal> zu füllen." #. bnDdK #: sf_dictionary.xhp @@ -11021,7 +11021,7 @@ msgctxt "" "pyc_id61626869417128\n" "help.text" msgid "# Initialize myDict as an empty dict object" -msgstr "" +msgstr "# myDict als leeres Objekt dict initialisieren" #. Zijqj #: sf_dictionary.xhp @@ -11030,7 +11030,7 @@ msgctxt "" "pyc_id921626869402748\n" "help.text" msgid "# Load the values of dico into myDict" -msgstr "" +msgstr "# Lädt die Werte von dico in myDict" #. G4WCE #: sf_dictionary.xhp @@ -11039,7 +11039,7 @@ msgctxt "" "par_id981626869718081\n" "help.text" msgid "It is possible to create an instance of the <literal>Dictionary</literal> service using a Python <literal>dict</literal> object as argument as shown in the following example." -msgstr "" +msgstr "Es ist möglich, eine Instanz des Dienstes <literal>Dictionary</literal> mit einem Python-Objekt <literal>dict</literal> als Argument zu erstellen, wie im folgenden Beispiel gezeigt." #. ymvAC #: sf_dictionary.xhp @@ -11048,7 +11048,7 @@ msgctxt "" "pyc_id201626869185236\n" "help.text" msgid "# Initialize myDict with the content of dico" -msgstr "" +msgstr "# Initialisiert myDict mit dem Inhalt von dico" #. UHQFC #: sf_dictionary.xhp @@ -11057,7 +11057,7 @@ msgctxt "" "par_id211626699007613\n" "help.text" msgid "Because Python has built-in dictionary support, most of the methods in the <literal>Dictionary</literal> service are available for Basic scripts only. Exceptions are <literal>ConvertToPropertyValues</literal> and <literal>ImportFromPropertyValues</literal> that are supported in both Basic and Python." -msgstr "" +msgstr "Da Python über eine integrierte Wörterbuchunterstützung verfügt, sind die meisten Methoden im Dienst <literal>Dictionary</literal> nur für Basic-Skripts verfügbar. Ausnahmen sind <literal>ConvertToPropertyValues</literal> und <literal>ImportFromPropertyValues</literal>, die sowohl in Basic als auch in Python unterstützt werden." #. Dd4Pp #: sf_dictionary.xhp @@ -11066,7 +11066,7 @@ msgctxt "" "hd_id351582885195476\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Eigenschaften" #. hYF2s #: sf_dictionary.xhp @@ -11075,7 +11075,7 @@ msgctxt "" "par_id41582885195836\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #. EgAoj #: sf_dictionary.xhp @@ -11084,7 +11084,7 @@ msgctxt "" "par_id31582885195372\n" "help.text" msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "ReadOnly" #. pHem5 #: sf_dictionary.xhp @@ -11093,7 +11093,7 @@ msgctxt "" "par_id31582885195238\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #. NnCGT #: sf_dictionary.xhp @@ -11111,7 +11111,7 @@ msgctxt "" "par_id221582885195686\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. JnMbF #: sf_dictionary.xhp @@ -11120,7 +11120,7 @@ msgctxt "" "par_id881582885195976\n" "help.text" msgid "The number of entries in the dictionary" -msgstr "" +msgstr "Die Anzahl der Einträge im Wörterbuch" #. TZ37p #: sf_dictionary.xhp @@ -11129,7 +11129,7 @@ msgctxt "" "par_id441582886030118\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. G6fcd #: sf_dictionary.xhp @@ -11138,7 +11138,7 @@ msgctxt "" "par_id131582886030297\n" "help.text" msgid "Array of Variants" -msgstr "" +msgstr "Matrix mit Variants" #. EykBP #: sf_dictionary.xhp @@ -11147,7 +11147,7 @@ msgctxt "" "par_id471582886030489\n" "help.text" msgid "The list of items as a one dimensional array" -msgstr "" +msgstr "Die Liste der Elemente als eindimensionale Matrix" #. HTnKu #: sf_dictionary.xhp @@ -11156,7 +11156,7 @@ msgctxt "" "par_id971582886791838\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. mXmC9 #: sf_dictionary.xhp @@ -11165,7 +11165,7 @@ msgctxt "" "par_id271582886791111\n" "help.text" msgid "Array of Strings" -msgstr "" +msgstr "Matrix mit Zeichenfolgen" #. MxjyM #: sf_dictionary.xhp @@ -11174,7 +11174,7 @@ msgctxt "" "par_id16158288679167\n" "help.text" msgid "The list of keys as a one dimensional array" -msgstr "" +msgstr "Die Liste der Schlüssel als eindimensionale Matrix" #. EvjDj #: sf_dictionary.xhp @@ -11183,7 +11183,7 @@ msgctxt "" "par_id461582886731495\n" "help.text" msgid "The <literal>Keys</literal> and <literal>Items</literal> properties return their respective contents, using an identical ordering. The order is unrelated to the creation sequence." -msgstr "" +msgstr "Die Eigenschaften <literal>Keys</literal> und <literal>Items</literal> geben ihre jeweiligen Inhalte in identischer Reihenfolge zurück. Die Reihenfolge ist unabhängig von der Erstellungsreihenfolge." #. suQ9E #: sf_dictionary.xhp @@ -11192,7 +11192,7 @@ msgctxt "" "par_id931610389113917\n" "help.text" msgid "The following example uses the <literal>Keys</literal> property to iterate over all keys in the dictionary <literal>myDict</literal>." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel verwendet die Eigenschaft <literal>Keys</literal>, um alle Schlüssel im Wörterbuch <literal>myDict</literal> zu durchlaufen." #. Thoy8 #: sf_dictionary.xhp @@ -11201,7 +11201,7 @@ msgctxt "" "par_id921606472825856\n" "help.text" msgid "Methods" -msgstr "" +msgstr "Methoden" #. PqSBg #: sf_dictionary.xhp @@ -11210,7 +11210,7 @@ msgctxt "" "par_id831582887670029\n" "help.text" msgid "Adds a new key-item pair into the dictionary. Returns <literal>True</literal> if successful." -msgstr "" +msgstr "Fügt dem Wörterbuch ein neues Schlüssel-Element-Paar hinzu. Gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück." #. 4zw8b #: sf_dictionary.xhp @@ -11219,7 +11219,7 @@ msgctxt "" "par_id341582887670030\n" "help.text" msgid "<emph>key</emph>: String value used to identify the Item. The key is not case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "<emph>Key</emph>: Zeichenfolge zur Identifizierung des Artikels. Beim Schlüssel wird die Groß-/Kleinschreibung nicht beachtet." #. UFFFG #: sf_dictionary.xhp @@ -11228,7 +11228,7 @@ msgctxt "" "par_id401582887670030\n" "help.text" msgid "<emph>item</emph>: Any value, including an array, a Basic object, a UNO object, a dictionary, etc." -msgstr "" +msgstr "<emph>item</emph>: Jeder Wert, einschließlich einer Matrix, eines Basic-Objekts, eines UNO-Objekts, eines Wörterbuchs und so weiter" #. aNDWv #: sf_dictionary.xhp @@ -11237,7 +11237,7 @@ msgctxt "" "par_id1001610391308765\n" "help.text" msgid "Every key must be unique in the same dictionary. If the key already exists in the dictionary, a <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal> will be raised. Keys that are made of space characters will raise a <literal>INVALIDKEYERROR</literal> error." -msgstr "" +msgstr "Jeder Schlüssel muss im selben Wörterbuch eindeutig sein. Wenn der Schlüssel bereits im Wörterbuch vorhanden ist, wird ein Fehler <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal> ausgelöst. Schlüssel, die aus Leerzeichen bestehen, lösen einen Fehler <literal>INVALIDKEYERROR</literal> aus." #. FDWkm #: sf_dictionary.xhp @@ -11246,7 +11246,7 @@ msgctxt "" "par_id81582888424104\n" "help.text" msgid "Stores the contents of the dictionary in a two-columns zero-based array. The keys are stored in the first column and the items are stored in the second column." -msgstr "" +msgstr "Speichert den Inhalt des Wörterbuchs in einer zweispaltigen nullbasierten Matrix. Die Schlüssel werden in der ersten Spalte gespeichert und die Elemente werden in der zweiten Spalte gespeichert." #. FdwcF #: sf_dictionary.xhp @@ -11255,7 +11255,7 @@ msgctxt "" "par_id341610391565678\n" "help.text" msgid "If the dictionary is empty, this method will return an empty <literal>Array</literal>." -msgstr "" +msgstr "Wenn das Wörterbuch leer ist, gibt diese Methode eine leere <literal>Matrix</literal> zurück." #. MnEGs #: sf_dictionary.xhp @@ -11264,7 +11264,7 @@ msgctxt "" "par_id831601296836981\n" "help.text" msgid "Converts the contents of a dictionary to <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSON\" name=\"JSON text\">JSON (JavaScript Object Notation)</link> text." -msgstr "" +msgstr "Konvertiert den Inhalt eines Wörterbuchs in einen <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSON\" name=\"JSON text\">JSON-Text (JavaScript Object Notation)</link>." #. nAZ9s #: sf_dictionary.xhp @@ -11273,7 +11273,7 @@ msgctxt "" "hd_id261601297024828\n" "help.text" msgid "Limitations" -msgstr "" +msgstr "Einschränkungen" #. DDmVt #: sf_dictionary.xhp @@ -11282,7 +11282,7 @@ msgctxt "" "par_id401601297178073\n" "help.text" msgid "This method supports the following data types: <literal>String</literal>, <literal>Boolean</literal>, numbers, <literal>Null</literal> and <literal>Empty</literal>. Arrays containing items of those types are also allowed, whatever their dimensions. Dates are converted into strings, however they cannot be used inside Arrays. Other data types are converted to their string representation using the <literal>SF_String.Represent</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode unterstützt die folgenden Datentypen: <literal>Zeichenfolgen</literal>, <literal>Boolean</literal>, Zahlen, <literal>Null</literal> und <literal>Empty</literal>. Matrizen, die Elemente dieser Typen enthalten, sind ebenfalls zulässig, unabhängig von ihren Dimensionen. Datumsangaben werden in Zeichenfolgen konvertiert, können jedoch nicht in Matrizen verwendet werden. Andere Datentypen werden mithilfe des Dienstes <literal>SF_String.Represent</literal> in entsprechende Zeichenfolgen konvertiert." #. stuTQ #: sf_dictionary.xhp @@ -11291,7 +11291,7 @@ msgctxt "" "par_id8816012968362\n" "help.text" msgid "<emph>indent</emph>: When <literal>indent</literal> is a positive number or a text, JSON array elements and object members are pretty-printed with that indentation level. A negative <literal>indent</literal> value will add new lines with no indentation. The default value is an empty string \"\" which selects the most compact representation. Using a positive integer for <literal>indent</literal> indents that many spaces per level. When <literal>indent</literal> is a string, such as <literal>Chr(9)</literal> or <literal>Tab(1)</literal>, the Tab character is used to indent each level." -msgstr "" +msgstr "<emph>indent</emph>: Wenn <literal>indent</literal> eine positive Zahl oder ein Text ist, werden JSON-Matrixelemente und Objektmitglieder mit dieser Einzugsebene schön gedruckt. Ein negativer Wert für <literal>indent</literal> fügt neue Zeilen ohne Einzug hinzu. Der Standardwert ist eine leere Zeichenfolge \"\", die die kompakteste Darstellung auswählt. Die Verwendung einer positiven ganzen Zahl für <literal>indent</literal> rückt entsprechend viele Leerzeichen pro Ebene ein. Wenn <literal>indent</literal> eine Zeichenfolge ist, beispielsweise <literal>Chr(9)</literal> oder <literal>Tab(1)</literal>, wird das Tabulatorzeichen verwendet, um jede Ebene einzurücken." #. sQuKi #: sf_dictionary.xhp @@ -11300,7 +11300,7 @@ msgctxt "" "par_id151582889470596\n" "help.text" msgid "Stores the contents of the dictionary into an array of <literal>PropertyValues</literal>." -msgstr "" +msgstr "Speichert den Inhalt des Wörterbuchs in einer Matrix von <literal>PropertyValues</literal>." #. rTa2V #: sf_dictionary.xhp @@ -11309,7 +11309,7 @@ msgctxt "" "par_id231610392665049\n" "help.text" msgid "Each entry in the array is a <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal>. The key is stored in <literal>Name</literal>, the item is stored in <literal>Value</literal>." -msgstr "" +msgstr "Jeder Eintrag in der Matrix ist ein <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal>. Der Schlüssel wird in <literal>Name</literal> gespeichert, das Element wird in <literal>Value</literal> gespeichert." #. 5MnFS #: sf_dictionary.xhp @@ -11318,7 +11318,7 @@ msgctxt "" "par_id341610392705367\n" "help.text" msgid "If one of the items has a type <literal>Date</literal>, it is converted to a <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal> structure. If one of the items is an empty array, it is converted to <literal>Null</literal>. The resulting array is empty when the dictionary is empty." -msgstr "" +msgstr "Wenn eines der Elemente vom Typ <literal>Date</literal> ist, wird es in eine Struktur <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal> konvertiert. Wenn eines der Elemente eine leere Matrix ist, wird es in <literal>Null</literal> konvertiert. Die resultierende Matrix ist leer, wenn das Wörterbuch leer ist." #. EU4BC #: sf_dictionary.xhp @@ -11327,7 +11327,7 @@ msgctxt "" "bas_id531610393130289\n" "help.text" msgid "'Adds some properties to the dictionary" -msgstr "" +msgstr "' Fügt dem Wörterbuch einige Eigenschaften hinzu" #. dEAPF #: sf_dictionary.xhp @@ -11336,7 +11336,7 @@ msgctxt "" "bas_id571610393137959\n" "help.text" msgid "'Converts to an Array of PropertyValue objects" -msgstr "" +msgstr "' Konvertiert in eine Matrix mit PropertyValue-Objekten" #. XCGFp #: sf_dictionary.xhp @@ -11345,7 +11345,7 @@ msgctxt "" "par_id771626700938786\n" "help.text" msgid "Note in the example below that a Python dictionary needs to be passed as the second argument of the <literal>CreateScriptService</literal> method." -msgstr "" +msgstr "Beachten Sie im folgenden Beispiel, dass ein Python-Wörterbuch als zweites Argument der Methode <literal>CreateScriptService</literal> übergeben werden muss." #. wTUQt #: sf_dictionary.xhp @@ -11354,7 +11354,7 @@ msgctxt "" "par_id421610393306916\n" "help.text" msgid "Many services and methods in the UNO library take in parameters represented using the <literal>PropertyValue</literal> struct, which is part of the LibreOffice API." -msgstr "" +msgstr "Viele Dienste und Methoden in der UNO-Bibliothek nehmen Parameter auf, die mit der Struktur <literal>PropertyValue</literal> dargestellt werden, welche Teil der LibreOffice-API ist." #. 3afLF #: sf_dictionary.xhp @@ -11363,7 +11363,7 @@ msgctxt "" "par_id841582889812916\n" "help.text" msgid "Determines if a key exists in the dictionary." -msgstr "" +msgstr "Bestimmt, ob ein Schlüssel im Wörterbuch vorhanden ist." #. RgUSD #: sf_dictionary.xhp @@ -11372,7 +11372,7 @@ msgctxt "" "par_id971582889812917\n" "help.text" msgid "<emph>key</emph>: The key to be looked up in the dictionary." -msgstr "" +msgstr "<emph>key</emph>: Der Schlüssel, der im Wörterbuch nachgeschlagen werden soll." #. UAkEx #: sf_dictionary.xhp @@ -11381,7 +11381,7 @@ msgctxt "" "bas_id811606485130666\n" "help.text" msgid "'Adds some properties to the dictionary" -msgstr "" +msgstr "' Fügt dem Wörterbuch einige Eigenschaften hinzu" #. JBBVt #: sf_dictionary.xhp @@ -11390,7 +11390,7 @@ msgctxt "" "par_id791601391980978\n" "help.text" msgid "Adds the content of a <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSON\" name=\"JSON text\">JSON (JavaScript Object Notation)</link> string into the current dictionary. Returns <literal>True</literal> if successful." -msgstr "" +msgstr "Fügt den Inhalt einer <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSON\" name=\"JSON text\">JSON-Zeichenfolge (JavaScript Object Notation)</link> in das aktuelle Wörterbuch ein. Gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück." #. NtQCD #: sf_dictionary.xhp @@ -11399,7 +11399,7 @@ msgctxt "" "hd_id961601392113644\n" "help.text" msgid "Limitations" -msgstr "" +msgstr "Einschränkungen" #. dGRph #: sf_dictionary.xhp @@ -11408,7 +11408,7 @@ msgctxt "" "par_id481601392181131\n" "help.text" msgid "The JSON string may contain numbers, text, booleans, null values and arrays containing those types. It must not contain JSON objects namely sub-dictionaries." -msgstr "" +msgstr "Die JSON-Zeichenfolge kann Zahlen, Text, boolesche Werte, Nullwerte und Matrizen enthalten, die diese Typen enthalten. Es darf keine JSON-Objekte enthalten, nämlich Unterwörterbücher." #. LyxQD #: sf_dictionary.xhp @@ -11417,7 +11417,7 @@ msgctxt "" "par_id511601392205908\n" "help.text" msgid "An attempt is made to convert text to date if the item matches one of these patterns: YYYY-MM-DD, HH:MM:SS or YYYY-MM-DD HH:MM:SS." -msgstr "" +msgstr "Es wird versucht, Text in Datum umzuwandeln, wenn das Element einem dieser Muster entspricht: JJJJ-MM-TT, HH:MM:SS oder JJJJ-MM-TT HH:MM:SS." #. 5cknM #: sf_dictionary.xhp @@ -11426,7 +11426,7 @@ msgctxt "" "par_id69160139198061\n" "help.text" msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to import." -msgstr "" +msgstr "<emph>inputstr</emph>: Die zu importierende Zeichenfolge." #. GDAGm #: sf_dictionary.xhp @@ -11435,7 +11435,7 @@ msgctxt "" "par_id201601391980268\n" "help.text" msgid "<emph>overwrite</emph>: When <literal>True</literal>, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When <literal>False</literal> (default), repeated keys will raise an error. Beware that dictionary keys are not case-sensitive while names are case-sensitive in JSON strings." -msgstr "" +msgstr "<emph>overwrite</emph>: Wenn <literal>True</literal>, können Einträge mit demselben Namen im Wörterbuch existieren und ihre Werte werden überschrieben. Bei <literal>False</literal> (Standard) lösen wiederholte Schlüssel einen Fehler aus. Beachten Sie, dass bei Wörterbuchschlüsseln nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden wird, während bei Namen in JSON-Zeichenfolgen zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden wird." #. aBFC5 #: sf_dictionary.xhp @@ -11444,7 +11444,7 @@ msgctxt "" "bas_id521601393254694\n" "help.text" msgid "'The (sub)-dictionaries \"address\" and \"phoneNumbers\" (0) and (1) are imported as Empty values." -msgstr "" +msgstr "' Die (Unter-)Wörterbücher \"Adresse\" und \"Telefonnummern\" (0) und (1) werden als Leerwerte importiert." #. 9j5u2 #: sf_dictionary.xhp @@ -11453,7 +11453,7 @@ msgctxt "" "par_id651588941968228\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of an array of <literal>PropertyValue</literal> objects into the current dictionary. <literal>PropertyValue</literal> Names are used as Keys in the dictionary, whereas Values contain the corresponding values. Returns <literal>True</literal> if successful." -msgstr "" +msgstr "Fügt den Inhalt einer Matrix von Objekten <literal>PropertyValue</literal> in das aktuelle Wörterbuch ein. Namen <literal>PropertyValue</literal> werden als Schlüssel im Wörterbuch verwendet, während Werte die entsprechenden Werte enthalten. Gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück." #. 95A5W #: sf_dictionary.xhp @@ -11462,7 +11462,7 @@ msgctxt "" "par_id751588941968522\n" "help.text" msgid "<emph>propertyvalues</emph>: A zero-based 1-dimensional array containing <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal> objects. This parameter may also be a single <literal>propertyvalue</literal> object not contained in an Array." -msgstr "" +msgstr "<emph>propertyvalues</emph>: Eine nullbasierte eindimensionale Matrix, die Objekte vom Typ <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal> enthält. Dieser Parameter kann auch ein einzelnes Objekt <literal>propertyvalue</literal> sein, das nicht in einer Matrix enthalten ist." #. g5bHm #: sf_dictionary.xhp @@ -11471,7 +11471,7 @@ msgctxt "" "par_id21588941968131\n" "help.text" msgid "<emph>overwrite</emph>: When <literal>True</literal>, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When <literal>False</literal> (default), repeated keys will raise an error. Note that dictionary keys are not case-sensitive in Basic, whereas names are case-sensitive in sets of property values and in Python dictionaries." -msgstr "" +msgstr "<emph>overwrite</emph>: Wenn <literal>True</literal>, können Einträge mit demselben Namen im Wörterbuch existieren und ihre Werte werden überschrieben. Bei <literal>False</literal> (Standard) lösen wiederholte Schlüssel einen Fehler aus. Beachten Sie, dass bei Wörterbuchschlüsseln in Basic nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden wird, während bei Namen in Sätzen von Eigenschaftswerten und in Python-Wörterbüchern zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden wird." #. GKtsH #: sf_dictionary.xhp @@ -11480,7 +11480,7 @@ msgctxt "" "par_id641626703615898\n" "help.text" msgid "The examples below first create an array with two <literal>PropertyValue</literal> objects and then convert it to a dictionary." -msgstr "" +msgstr "Die folgenden Beispiele erstellen zuerst eine Matrix mit zwei Objekten vom Typ <literal>PropertyValue</literal> und konvertieren es dann in ein Wörterbuch." #. 3rJRP #: sf_dictionary.xhp @@ -11489,7 +11489,7 @@ msgctxt "" "par_id891582890366737\n" "help.text" msgid "Retrieves an existing dictionary entry based on its key. Returns the value of the item if successful, otherwise returns <literal>Empty</literal>." -msgstr "" +msgstr "Ruft einen vorhandenen Wörterbucheintrag basierend auf seinem Schlüssel ab. Gibt bei Erfolg den Wert des Elements zurück, ansonsten <literal>Empty</literal>." #. CGLFi #: sf_dictionary.xhp @@ -11498,7 +11498,7 @@ msgctxt "" "par_id551582890399669\n" "help.text" msgid "<emph>key</emph>: Not case-sensitive. Must exist in the dictionary, otherwise an <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised." -msgstr "" +msgstr "<emph>key</emph>: Groß- und Kleinschreibung wird nicht beachtet. Muss im Wörterbuch vorhanden sein, sonst wird ein Fehler <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> ausgelöst." #. rGqyT #: sf_dictionary.xhp @@ -11507,7 +11507,7 @@ msgctxt "" "par_id181610395933967\n" "help.text" msgid "The following example iterates over all keys in the dictionary and uses the <literal>Item</literal> method to access their values." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel iteriert über alle Schlüssel im Wörterbuch und verwendet die Methode <literal>Item</literal>, um auf ihre Werte zuzugreifen." #. QJTte #: sf_dictionary.xhp @@ -11516,7 +11516,7 @@ msgctxt "" "par_id891582890388737\n" "help.text" msgid "Removes an existing dictionary entry based on its key. Returns <literal>True</literal> if successful." -msgstr "" +msgstr "Entfernt einen vorhandenen Wörterbucheintrag basierend auf seinem Schlüssel. Gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück." #. EhVL2 #: sf_dictionary.xhp @@ -11525,7 +11525,7 @@ msgctxt "" "par_id551582890366999\n" "help.text" msgid "<emph>key</emph>: Not case-sensitive. Must exist in the dictionary, otherwise an <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised." -msgstr "" +msgstr "<emph>key</emph>: Groß- und Kleinschreibung wird nicht beachtet. Muss im Wörterbuch vorhanden sein, sonst wird ein <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal>-Fehler ausgelöst." #. GyK3j #: sf_dictionary.xhp @@ -11534,7 +11534,7 @@ msgctxt "" "par_id921582896275624\n" "help.text" msgid "Removes all the entries from the dictionary. Returns <literal>True</literal> if successful." -msgstr "" +msgstr "Entfernt alle Einträge aus dem Wörterbuch. Gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück." #. GSzP5 #: sf_dictionary.xhp @@ -11543,7 +11543,7 @@ msgctxt "" "par_id281582895615444\n" "help.text" msgid "Replaces an existing item value based on its key. Returns <literal>True</literal> if successful." -msgstr "" +msgstr "Ersetzt einen vorhandenen Elementwert basierend auf seinem Schlüssel. Gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück." #. w4w9A #: sf_dictionary.xhp @@ -11552,7 +11552,7 @@ msgctxt "" "par_id991582895615535\n" "help.text" msgid "<emph>key</emph>: String value representing the key whose value will be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, an <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised." -msgstr "" +msgstr "<emph>key</emph>: Zeichenfolge, die den Schlüssel darstellt, dessen Wert ersetzt wird. Groß-/Kleinschreibung nicht beachten. Wenn der Schlüssel nicht im Wörterbuch vorhanden ist, wird ein Fehler <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> ausgegeben." #. FA4hz #: sf_dictionary.xhp @@ -11561,7 +11561,7 @@ msgctxt "" "par_id721582895615186\n" "help.text" msgid "<emph>value</emph>: The new value of the item referred to with the <literal>key</literal> parameter." -msgstr "" +msgstr "<emph>value</emph>: Der neue Wert des Elements, auf das mit dem Parameter <literal>key</literal> verwiesen wird." #. Y46D4 #: sf_dictionary.xhp @@ -11570,7 +11570,7 @@ msgctxt "" "par_id571582896597766\n" "help.text" msgid "Replaces an existing key in the dictionary by a new key. The item value is left unchanged. Returns <literal>True</literal> if successful." -msgstr "" +msgstr "Ersetzt einen vorhandenen Schlüssel im Wörterbuch durch einen neuen Schlüssel. Der Artikelwert bleibt unverändert. Gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück." #. jKp7C #: sf_dictionary.xhp @@ -11579,7 +11579,7 @@ msgctxt "" "par_id911582896597619\n" "help.text" msgid "<emph>key</emph>: String value representing the key to be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, a <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised." -msgstr "" +msgstr "<emph>key</emph>: Zeichenfolge, die den zu ersetzenden Schlüssel darstellt. Groß-/Kleinschreibung nicht beachten. Wenn der Schlüssel nicht im Wörterbuch vorhanden ist, wird ein Fehler <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> ausgelöst." #. Dku2D #: sf_dictionary.xhp @@ -11588,7 +11588,7 @@ msgctxt "" "par_id531582896597989\n" "help.text" msgid "<emph>value</emph>: String value for the new key. Not case-sensitive. If the new key already exists in the dictionary, an <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal> error is raised." -msgstr "" +msgstr "<emph>value</emph>: Zeichenfolge für den neuen Schlüssel. Groß-/Kleinschreibung nicht beachten. Wenn der neue Schlüssel bereits im Wörterbuch vorhanden ist, wird ein Fehler <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal> ausgelöst." #. jasej #: sf_document.xhp @@ -11597,7 +11597,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Document service" -msgstr "" +msgstr "Dienst SFDocuments.Document" #. KmD7j #: sf_document.xhp @@ -11606,7 +11606,7 @@ msgctxt "" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "<variable id=\"DocumentService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"Exception service\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"DocumentService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"Exception service\">Dienst <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal></link></variable>" #. FoEeH #: sf_document.xhp @@ -11615,7 +11615,7 @@ msgctxt "" "par_id381589189355849\n" "help.text" msgid "The <literal>SFDocuments</literal> library provides methods and properties to facilitate the management and manipulation of LibreOffice documents." -msgstr "" +msgstr "Die Bibliothek <literal>SFDocuments</literal> stellt Methoden und Eigenschaften bereit, um die Verwaltung und Bearbeitung von LibreOffice-Dokumenten zu erleichtern." #. urZhL #: sf_document.xhp @@ -11624,7 +11624,7 @@ msgctxt "" "par_id591589189364267\n" "help.text" msgid "Methods that are applicable for all types of documents (Text Documents, Sheets, Presentations, etc) are provided by the <literal>SFDocuments.Document</literal> service. Some examples are:" -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>SFDocuments.Document</literal> stellt Methoden zur Verfügung, die für alle Arten von Dokumenten (Textdokumente, Blätter, Präsentationen, …) anwendbar sind. Einige Beispiele sind:" #. VgG69 #: sf_document.xhp @@ -11633,7 +11633,7 @@ msgctxt "" "par_id891589189452545\n" "help.text" msgid "Opening, closing and saving documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumente öffnen, schließen und speichern" #. XfHGF #: sf_document.xhp @@ -11642,7 +11642,7 @@ msgctxt "" "par_id811589189463041\n" "help.text" msgid "Accessing standard or custom properties of documents" -msgstr "" +msgstr "Zugriff auf standardmäßige oder benutzerdefinierte Eigenschaften von Dokumenten" #. C6JgF #: sf_document.xhp @@ -11651,7 +11651,7 @@ msgctxt "" "par_id301611085807704\n" "help.text" msgid "The properties, methods or arguments marked with <emph>(*)</emph> are <emph>NOT applicable to Base documents</emph>." -msgstr "" +msgstr "Die mit <emph>(*)</emph> gekennzeichneten Eigenschaften, Methoden oder Argumente sind <emph>NICHT auf Basic-Dokumente anwendbar</emph>." #. HPr8i #: sf_document.xhp @@ -11660,7 +11660,7 @@ msgctxt "" "par_id241589189701274\n" "help.text" msgid "Methods and properties that are specific to certain LibreOffice components are stored in separate services, such as <literal>SFDocuments.SF_Calc</literal> and <literal>SFDocuments.SF_Base</literal>." -msgstr "" +msgstr "Methoden und Eigenschaften, die für bestimmte LibreOffice-Komponenten spezifisch sind, werden in separaten Diensten gespeichert, wie beispielsweise <literal>SFDocuments.SF_Calc</literal> und <literal>SFDocuments.SF_Base</literal>." #. Fdi8i #: sf_document.xhp @@ -11669,7 +11669,7 @@ msgctxt "" "par_id641611090052376\n" "help.text" msgid "Although the Basic language does not offer inheritance between object classes, the latter services may be considered as subclasses of the <literal>SFDocuments.Document</literal> service. Such subclasses can invoke the properties and methods described below." -msgstr "" +msgstr "Obwohl die Basic-Sprache keine Vererbung zwischen Objektklassen anbietet, können letztere Dienste als Unterklassen des Dienstes <literal>SFDocuments.Document</literal> betrachtet werden. Solche Unterklassen können die unten beschriebenen Eigenschaften und Methoden aufrufen." #. YMWaA #: sf_document.xhp @@ -11678,7 +11678,7 @@ msgctxt "" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Dienstaufruf" #. X6BV3 #: sf_document.xhp @@ -11687,7 +11687,7 @@ msgctxt "" "par_id581611090387382\n" "help.text" msgid "Below are three variants of how the <literal>Document</literal> service can be invoked." -msgstr "" +msgstr "Nachfolgend finden Sie drei Varianten, wie der Dienst <literal>Document</literal> aufgerufen werden kann." #. o39cT #: sf_document.xhp @@ -11696,7 +11696,7 @@ msgctxt "" "par_id181622816732197\n" "help.text" msgid "Using the <literal>getDocument</literal> method from the <literal>ScriptForge</literal>.<literal>UI</literal> service:" -msgstr "" +msgstr "Verwenden der Methode <literal>getDocument</literal> des Dienstes <literal>ScriptForge</literal>.<literal>UI</literal>:" #. 6AZF9 #: sf_document.xhp @@ -11705,7 +11705,7 @@ msgctxt "" "par_id181622818236233\n" "help.text" msgid "Alternatively you can use the methods <literal>CreateDocument</literal> and <literal>OpenDocument</literal> from the <literal>UI</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Alternativ können Sie die Methoden <literal>CreateDocument</literal> und <literal>OpenDocument</literal> des Dienstes <literal>UI</literal> verwenden." #. kv6B9 #: sf_document.xhp @@ -11714,7 +11714,7 @@ msgctxt "" "par_id691622816765571\n" "help.text" msgid "Directly if the document is already open." -msgstr "" +msgstr "Direkt, wenn das Dokument bereits geöffnet ist." #. yFDEW #: sf_document.xhp @@ -11723,7 +11723,7 @@ msgctxt "" "par_id821622816825012\n" "help.text" msgid "From a macro triggered by a document event." -msgstr "" +msgstr "Mit einem Makro, das durch ein Dokumentereignis ausgelöst wird." #. FxfW2 #: sf_document.xhp @@ -11732,7 +11732,7 @@ msgctxt "" "par_id831622816562430\n" "help.text" msgid "The <literal>Document</literal> service is closely related to the <literal>UI</literal> and <literal>FileSystem</literal> services." -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>Document</literal> ist eng mit den Diensten <literal>UI</literal> und <literal>FileSystem</literal> verwandt." #. QF9FG #: sf_document.xhp @@ -11741,7 +11741,7 @@ msgctxt "" "par_id891582733781994\n" "help.text" msgid "Except when the document was closed by program with the CloseDocument method (it is then superfluous), it is recommended to free resources after use:" -msgstr "" +msgstr "Außer wenn das Dokument per Programm mit der Methode \"CloseDocument\" geschlossen wurde (sie ist dann überflüssig), empfiehlt es sich, Ressourcen nach der Verwendung freizugeben:" #. LyvNw #: sf_document.xhp @@ -11750,7 +11750,7 @@ msgctxt "" "par_id71611090922315\n" "help.text" msgid "The use of the prefix \"<literal>SFDocuments.</literal>\" while calling the service is optional." -msgstr "" +msgstr "Die Verwendung des Präfixes \"<literal>SFDocuments.</literal>\" beim Aufruf des Dienstes ist optional." #. z3oxC #: sf_document.xhp @@ -11759,7 +11759,7 @@ msgctxt "" "hd_id351582885195476\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Eigenschaften" #. 6NTY6 #: sf_document.xhp @@ -11768,7 +11768,7 @@ msgctxt "" "par_id41582885195836\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #. wUbi9 #: sf_document.xhp @@ -11777,7 +11777,7 @@ msgctxt "" "par_id31582885195372\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "ReadOnly" #. NfJEr #: sf_document.xhp @@ -11786,7 +11786,7 @@ msgctxt "" "par_id31582885195238\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #. QZzvi #: sf_document.xhp @@ -11804,7 +11804,7 @@ msgctxt "" "par_id861582885655779\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. QEZC4 #: sf_document.xhp @@ -11813,7 +11813,7 @@ msgctxt "" "par_id581582885655885\n" "help.text" msgid "Returns a <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> object instance. After update, can be passed again to the property for updating the document.<br/>Individual items of the dictionary may be either strings, numbers, (Basic) dates or <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1util_1_1Duration.html\" name=\"Duration API\"><literal>com.sun.star.util.Duration</literal></link> items." -msgstr "" +msgstr "Gibt eine Objektinstanz <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> zurück. Kann nach der Aktualisierung erneut an die Eigenschaft übergeben werden, um das Dokument zu aktualisieren.<br/>Einzelne Elemente des Wörterbuchs können entweder Zeichenfolgen, Zahlen, (Basic-)Datumsangaben oder Elemente vom Typ <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1util_1_1Duration.html\" name=\"Duration API\"><literal>com.sun.star.util.Duration</literal></link> sein." #. DktDb #: sf_document.xhp @@ -11822,7 +11822,7 @@ msgctxt "" "par_id441582886030118\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. DNFGz #: sf_document.xhp @@ -11831,7 +11831,7 @@ msgctxt "" "par_id471582886030489\n" "help.text" msgid "Gives access to the Description property of the document (also known as \"Comments\")" -msgstr "" +msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf die Beschreibungseigenschaft des Dokuments (auch bekannt als \"Kommentare\")." #. wMzx8 #: sf_document.xhp @@ -11840,7 +11840,7 @@ msgctxt "" "par_id971582886791838\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. Mm6E5 #: sf_document.xhp @@ -11849,7 +11849,7 @@ msgctxt "" "par_id16158288679167\n" "help.text" msgid "Returns a <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> object containing all the entries. Document statistics are included. Note that they are specific to the type of document. As an example, a Calc document includes a \"CellCount\" entry. Other documents do not." -msgstr "" +msgstr "Gibt ein Objekt <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> zurück, das alle Einträge enthält. Belegstatistiken sind enthalten. Beachten Sie, dass sie für den Dokumenttyp spezifisch sind. Beispielsweise enthält ein Calc-Dokument einen Eintrag \"CellCount\". Andere Dokumente nicht." #. Ew7vi #: sf_document.xhp @@ -11858,7 +11858,7 @@ msgctxt "" "par_id201589194571955\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. Aw2Tv #: sf_document.xhp @@ -11867,7 +11867,7 @@ msgctxt "" "par_id941589194571801\n" "help.text" msgid "String value with the document type (\"Base\", \"Calc\", \"Writer\", etc)" -msgstr "" +msgstr "Zeichenfolge mit dem Dokumenttyp (\"Base\", \"Calc\", \"Writer\", …)" #. Yo8T4 #: sf_document.xhp @@ -11876,7 +11876,7 @@ msgctxt "" "par_id761589194633950\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. pSbRu #: sf_document.xhp @@ -11885,7 +11885,7 @@ msgctxt "" "par_id611589194633853\n" "help.text" msgid "Exactly one of these properties is <literal>True</literal> for a given document." -msgstr "" +msgstr "Genau eine dieser Eigenschaften ist für ein bestimmtes Dokument <literal>True</literal>." #. oKQWB #: sf_document.xhp @@ -11894,7 +11894,7 @@ msgctxt "" "par_id231589194910179\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. CDTBC #: sf_document.xhp @@ -11903,7 +11903,7 @@ msgctxt "" "par_id311589194910190\n" "help.text" msgid "Gives access to the Keywords property of the document. Represented as a comma-separated list of keywords" -msgstr "" +msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf die Schlüsselwort-Eigenschaft des Dokuments. Dargestellt als durch Kommas getrennte Liste von Schlüsselwörtern" #. EHM84 #: sf_document.xhp @@ -11912,7 +11912,7 @@ msgctxt "" "par_id921589638614972\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. JGTQz #: sf_document.xhp @@ -11921,7 +11921,7 @@ msgctxt "" "par_id801589638614518\n" "help.text" msgid "<literal>True</literal> if the document is actually in read-only mode" -msgstr "" +msgstr "<literal>True</literal>, wenn das Dokument tatsächlich im schreibgeschützten Modus ist" #. zK55N #: sf_document.xhp @@ -11930,7 +11930,7 @@ msgctxt "" "par_id201589195028733\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. 99ZxC #: sf_document.xhp @@ -11939,7 +11939,7 @@ msgctxt "" "par_id371589195028843\n" "help.text" msgid "Gives access to the Subject property of the document." -msgstr "" +msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf die Themen-Eigenschaft des Dokuments." #. dH6ct #: sf_document.xhp @@ -11948,7 +11948,7 @@ msgctxt "" "par_id451589195028910\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. TCiBh #: sf_document.xhp @@ -11957,7 +11957,7 @@ msgctxt "" "par_id771589195028748\n" "help.text" msgid "Gives access to the Title property of the document." -msgstr "" +msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf die Titel-Eigenschaft des Dokuments." #. SwDBh #: sf_document.xhp @@ -11966,7 +11966,7 @@ msgctxt "" "par_id221582885195686\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. PRmJE #: sf_document.xhp @@ -11975,7 +11975,7 @@ msgctxt "" "par_id371582885195525\n" "help.text" msgid "UNO Object" -msgstr "" +msgstr "UNO-Objekt" #. 9TNH3 #: sf_document.xhp @@ -11984,7 +11984,7 @@ msgctxt "" "par_id881582885195976\n" "help.text" msgid "The UNO object <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1XComponent.html\" name=\"XComponent API\"><literal>com.sun.star.lang.XComponent</literal></link> or <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\" name=\"ODatabaseDocument API\"><literal>com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument</literal></link> representing the document" -msgstr "" +msgstr "Das UNO-Objekt <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1XComponent.html\" name=\"XComponent API\"><literal>com.sun.star.lang.XComponent</literal></link> oder <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\" name=\"ODatabaseDocument API\"><literal>com.sun.star.comp.dba .ODatabaseDocument</literal></link>, welches das Dokument darstellt" #. coFyk #: sf_document.xhp @@ -11993,7 +11993,7 @@ msgctxt "" "par_id861611146581334\n" "help.text" msgid "The example below prints all the properties of a document. Note that the <literal>oDoc</literal> object returned by the <literal>UI.OpenDocument</literal> method is a <literal>SFDocuments.Document</literal> object." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel druckt alle Eigenschaften eines Dokuments. Beachten Sie, dass das von der Methode <literal>UI.OpenDocument</literal> zurückgegebene Objekt <literal>oDoc</literal> ein Objekt vom Typ <literal>SFDocuments.Document</literal> ist." #. eqL5J #: sf_document.xhp @@ -12002,7 +12002,7 @@ msgctxt "" "par_id571622826920742\n" "help.text" msgid "To access document properties in a Python script the user needs to directly access them using their names, as shown below:" -msgstr "" +msgstr "Um auf Dokumenteigenschaften in einem Python-Skript zuzugreifen, muss der Benutzer direkt mit seinen Namen darauf zugreifen, wie unten gezeigt:" #. wmiy9 #: sf_document.xhp @@ -12011,7 +12011,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Document Service" -msgstr "" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst \"Document\"" #. UVWQb #: sf_document.xhp @@ -12020,7 +12020,7 @@ msgctxt "" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if the document could be activated. Otherwise, there is no change in the actual user interface. It is equivalent to the <literal>Activate</literal> method of the <literal>UI</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn das Dokument aktiviert werden konnte. Ansonsten ändert sich nichts an der eigentlichen Benutzeroberfläche. Sie entspricht der Methode <literal>Activate</literal> des Dienstes <literal>UI</literal>." #. qcuXA #: sf_document.xhp @@ -12029,7 +12029,7 @@ msgctxt "" "par_id421611148353046\n" "help.text" msgid "This method is useful when one needs to give focus for a document that is minimized or hidden." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode ist nützlich, wenn man den Fokus auf ein minimiertes oder ausgeblendetes Dokument legen muss." #. vFzrg #: sf_document.xhp @@ -12038,7 +12038,7 @@ msgctxt "" "par_id601611148017930\n" "help.text" msgid "The example below considers that the file \"My_File.ods\" is already open but not active." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel geht davon aus, dass die Datei \"My_File.ods\" bereits geöffnet, aber nicht aktiv ist." #. zGRcs #: sf_document.xhp @@ -12047,7 +12047,7 @@ msgctxt "" "par_id601611148080503\n" "help.text" msgid "Keep in mind that you can invoke the <literal>Document</literal> service by passing to <literal>CreateScriptService</literal> either \"Document\" or \"SFDocuments.Document\"" -msgstr "" +msgstr "Denken Sie daran, dass Sie den Dienst <literal>Document</literal> aufrufen können, indem Sie entweder \"Document\" oder \"SFDocuments.Document\" an <literal>CreateScriptService</literal> übergeben." #. rB7Ab #: sf_document.xhp @@ -12056,7 +12056,7 @@ msgctxt "" "par_id651589200121138\n" "help.text" msgid "Closes the document. If the document is already closed, regardless of how the document was closed, this method has no effect and returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "Schließt das Dokument. Wenn das Dokument bereits geschlossen ist, hat diese Methode unabhängig davon, wie das Dokument geschlossen wurde, keine Auswirkung und gibt <literal>False</literal> zurück." #. 64F7E #: sf_document.xhp @@ -12065,7 +12065,7 @@ msgctxt "" "par_id341611149562894\n" "help.text" msgid "The method will also return <literal>False</literal> if the user declines to close it." -msgstr "" +msgstr "Die Methode gibt auch <literal>False</literal> zurück, wenn der Benutzer sich weigert, sie zu schließen." #. AGBjg #: sf_document.xhp @@ -12074,7 +12074,7 @@ msgctxt "" "par_id981611149616934\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if the document was successfully closed." -msgstr "" +msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn das Dokument erfolgreich geschlossen wurde." #. Wt7L9 #: sf_document.xhp @@ -12083,7 +12083,7 @@ msgctxt "" "par_id361589200121646\n" "help.text" msgid "<emph>saveask</emph> : If <literal>True</literal> (default), the user is invited to confirm if the changes should be written on disk. This argument is ignored if the document was not modified." -msgstr "" +msgstr "<emph>saveask</emph>: Wenn <literal>True</literal> (Standard), wird der Benutzer aufgefordert zu bestätigen, ob die Änderungen auf die Festplatte geschrieben werden sollen. Dieses Argument wird ignoriert, wenn das Dokument nicht geändert wurde." #. CGKZA #: sf_document.xhp @@ -12092,7 +12092,7 @@ msgctxt "" "par_id156589200123048\n" "help.text" msgid "Exports the document directly as a PDF file to the specified location. Returns <literal>True</literal> if the PDF file was successfully created." -msgstr "" +msgstr "Exportiert das Dokument direkt als PDF-Datei an den angegebenen Speicherort. Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn die PDF-Datei erfolgreich erstellt wurde." #. PBk4E #: sf_document.xhp @@ -12101,7 +12101,7 @@ msgctxt "" "par_id811638276067119\n" "help.text" msgid "The export options can be set either manually using the <menuitem>File - Export As - Export as PDF</menuitem> dialog or by calling the methods <literal>GetPDFExportOptions</literal> and <literal>SetPDFExportOptions</literal> from the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\" name=\"SFSession\">Session</link> service." -msgstr "" +msgstr "Die Exportoptionen können entweder manuell über den Dialog <menuitem>Datei – Exportieren als – Als PDF exportieren…</menuitem> oder durch Aufruf der Methoden <literal>GetPDFExportOptions</literal> und <literal>SetPDFExportOptions</literal> aus dem Dienst <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\" name=\"SFSession\">Session</link> verwendet werden." #. SFwEd #: sf_document.xhp @@ -12110,7 +12110,7 @@ msgctxt "" "par_id211635436910641\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: The full path and file name of the PDF to be created. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Der vollständige Pfad und Dateiname der zu erstellenden PDF-Datei. Er muss der Notation <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> folgen." #. E6KyY #: sf_document.xhp @@ -12119,7 +12119,7 @@ msgctxt "" "par_id141635436912005\n" "help.text" msgid "<emph>overwrite</emph>: Specifies if the destination file can be overwritten (Default = <literal>False</literal>). An error will occur if <literal>overwrite</literal> is set to <literal>False</literal> and the destination file already exists." -msgstr "" +msgstr "<emph>overwrite</emph>: Gibt an, ob die Zieldatei überschrieben werden kann (Standard = <literal>False</literal>). Ein Fehler tritt auf, wenn <literal>overwrite</literal> auf <literal>False</literal> gesetzt ist und die Zieldatei bereits existiert." #. d9RRn #: sf_document.xhp @@ -12128,7 +12128,7 @@ msgctxt "" "par_id141635436913587\n" "help.text" msgid "<emph>pages</emph><emph/>: String specifying which pages will be exported. This argument uses the same notation as in the dialog <menuitem>File - Export As - Export as PDF</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "<emph>pages</emph><emph/>: Zeichenfolge, die angibt, welche Seiten exportiert werden. Dieses Argument verwendet die gleiche Schreibweise wie im Dialog <menuitem>Datei – Exportieren als – Als PDF exportieren…</menuitem>." #. kBDPk #: sf_document.xhp @@ -12137,7 +12137,7 @@ msgctxt "" "par_id141635436919655\n" "help.text" msgid "<emph>password</emph><emph/>: Specifies a password to open the PDF file." -msgstr "" +msgstr "<emph>password</emph><emph/>: Legt ein Kennwort zum Öffnen der PDF-Datei fest." #. joeXi #: sf_document.xhp @@ -12146,7 +12146,7 @@ msgctxt "" "par_id141635436913365\n" "help.text" msgid "<emph>watermark</emph>: Text to be used as watermark in the PDF file, which will be drawn in every page of the resulting PDF." -msgstr "" +msgstr "<emph>watermark</emph>: Als Wasserzeichen in der PDF-Datei zu verwendender Text, der auf jeder Seite des resultierenden PDFs gezeichnet wird." #. NmChF #: sf_document.xhp @@ -12155,7 +12155,7 @@ msgctxt "" "par_id301638234284727\n" "help.text" msgid "The following example exports the current document as a PDF file, defines a password and overwrites the destination file if it already exists." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel exportiert das aktuelle Dokument als PDF-Datei, definiert ein Kennwort und überschreibt die Zieldatei, falls diese bereits vorhanden ist." #. wEW7B #: sf_document.xhp @@ -12164,7 +12164,7 @@ msgctxt "" "par_id311638276257020\n" "help.text" msgid "The code snippet below gets the current PDF export options and uses them to create the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Code-Schnipsel fragt die aktuellen PDF-Exportoptionen ab und verwendet sie zum Erstellen der PDF-Datei." #. 7uUWr #: sf_document.xhp @@ -12173,7 +12173,7 @@ msgctxt "" "bas_id851638277174798\n" "help.text" msgid "' Sets to True the option to export comments as PDF notes" -msgstr "" +msgstr "' Setzt die Option zum Exportieren von Kommentaren als PDF-Notizen auf True" #. HNC9m #: sf_document.xhp @@ -12182,7 +12182,7 @@ msgctxt "" "par_id156589200121138\n" "help.text" msgid "This method sends the contents of the document to the default printer or to the printer defined by the <literal>SetPrinter</literal> method." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode sendet den Inhalt des Dokuments an den Standarddrucker oder an den durch die Methode <literal>SetPrinter</literal> definierten Drucker." #. CJxTR #: sf_document.xhp @@ -12191,7 +12191,7 @@ msgctxt "" "par_id981611169416934\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if the document was successfully printed." -msgstr "" +msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn das Dokument erfolgreich gedruckt wurde." #. uQMeV #: sf_document.xhp @@ -12200,7 +12200,7 @@ msgctxt "" "par_id211635436910093\n" "help.text" msgid "<emph>pages</emph>: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default is all pages." -msgstr "" +msgstr "<emph>pages</emph>: Die Seiten als Zeichenfolge, die gedruckt werden sollen, wie in der Benutzeroberfläche. Beispiel: \"1-4;10;15-18\". Standard ist alle Seiten." #. EHtFi #: sf_document.xhp @@ -12209,7 +12209,7 @@ msgctxt "" "par_id141635436912146\n" "help.text" msgid "<emph>copies</emph>: The number of copies. Default is 1." -msgstr "" +msgstr "<emph>copies</emph>: Die Anzahl der Kopien. Standard ist 1." #. Nmwv9 #: sf_document.xhp @@ -12218,7 +12218,7 @@ msgctxt "" "par_id991589202413257\n" "help.text" msgid "Runs a command on a document. The command is executed without arguments." -msgstr "" +msgstr "Führt einen Befehl für ein Dokument aus. Der Befehl wird ohne Argumente ausgeführt." #. MGb6t #: sf_document.xhp @@ -12227,7 +12227,7 @@ msgctxt "" "par_id921611152932311\n" "help.text" msgid "A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, SetDocumentProperties, Undo, Copy, Paste, etc." -msgstr "" +msgstr "Einige typische Befehle sind: Save, SaveAs, ExportToPDF, SetDocumentProperties, Undo, Copy, Paste, …" #. qBhYc #: sf_document.xhp @@ -12236,7 +12236,7 @@ msgctxt "" "par_id261589202778896\n" "help.text" msgid "The document itself does not need to be active to be able to run commands." -msgstr "" +msgstr "Das Dokument selbst muss nicht aktiv sein, um Befehle ausführen zu können." #. QSiFB #: sf_document.xhp @@ -12245,7 +12245,7 @@ msgctxt "" "par_id401589202413575\n" "help.text" msgid "<emph>command</emph>: Case-sensitive string containing the command in English. The command itself is not checked for correctness. If nothing happens after the command call, then the command is probably wrong." -msgstr "" +msgstr "<emph>command</emph>: Groß-/Kleinschreibung beachtende Zeichenfolge, die den Befehl in Englisch enthält. Der Befehl selbst wird nicht auf Korrektheit überprüft. Wenn nach dem Befehlsaufruf nichts passiert, dann ist der Befehl wahrscheinlich falsch." #. wQF35 #: sf_document.xhp @@ -12254,7 +12254,7 @@ msgctxt "" "par_id721611153068137\n" "help.text" msgid "The following example runs the \"SelectData\" command in a Calc sheet named \"MyFile.ods\", which will result in the selection of the data area based on the currently selected cell." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel führt den Befehl \"SelectData\" in einer Calc-Tabelle mit dem Namen \"MyFile.ods\" aus, was zur Auswahl des Datenbereichs basierend auf der aktuell ausgewählten Zelle führt." #. avaEg #: sf_document.xhp @@ -12263,7 +12263,7 @@ msgctxt "" "par_id751611153375195\n" "help.text" msgid "The example above actually runs the UNO command <literal>.uno:SelectData</literal>. Hence, to use the <literal>RunCommand</literal> method it is necessary to remove the \".uno:\" substring." -msgstr "" +msgstr "Das obige Beispiel führt tatsächlich den UNO-Befehl <literal>.uno:SelectData</literal> aus. Um die Methode <literal>RunCommand</literal> zu verwenden, muss daher die Teilzeichenfolge \".uno:\" entfernt werden." #. JRHRS #: sf_document.xhp @@ -12272,7 +12272,7 @@ msgctxt "" "par_id191611153511038\n" "help.text" msgid "Each LibreOffice component has its own set of commands available. One easy way to learn commands is going to <emph>Tools > Customize > Keyboard</emph>. When you position your mouse over a function in the <emph>Function</emph> list, a tooltip will appear with the corresponding UNO command." -msgstr "" +msgstr "Jede LibreOffice-Komponente verfügt über einen eigenen Befehlssatz. Eine einfache Möglichkeit, Befehle zu lernen, ist der Aufruf von <emph>Extras > Anpassen… > Register: Tastatur</emph>. Wenn Sie Ihre Maus über eine Funktion in der Liste <emph>Funktion</emph> bewegen, erscheint ein Hilfetext mit dem entsprechenden UNO-Befehl." #. enSv9 #: sf_document.xhp @@ -12281,7 +12281,7 @@ msgctxt "" "par_id81589202925519\n" "help.text" msgid "Stores the document to the file location from which it was loaded. The method is ignored if the document was not modified." -msgstr "" +msgstr "Speichert das Dokument an dem Dateispeicherort, von dem es geladen wurde. Die Methode wird ignoriert, wenn das Dokument nicht geändert wurde." #. sFUcr #: sf_document.xhp @@ -12290,7 +12290,7 @@ msgctxt "" "par_id731611153918907\n" "help.text" msgid "Returns <literal>False</literal> if the document could not be saved. An error is raised if the file is open as read-only, or if it is a new file that has not been saved yet." -msgstr "" +msgstr "Gibt <literal>False</literal> zurück, wenn das Dokument nicht gespeichert werden konnte. Ein Fehler wird ausgelöst, wenn die Datei schreibgeschützt geöffnet ist oder wenn es sich um eine neue Datei handelt, die noch nicht gespeichert wurde." #. Ys5oF #: sf_document.xhp @@ -12299,7 +12299,7 @@ msgctxt "" "par_id211589203690937\n" "help.text" msgid "The document itself does not need to be active to run this method." -msgstr "" +msgstr "Das Dokument selbst muss nicht aktiv sein, um diese Methode auszuführen." #. 75K92 #: sf_document.xhp @@ -12308,7 +12308,7 @@ msgctxt "" "par_id121589203370778\n" "help.text" msgid "Stores the document to the given file location. The new location becomes the new file name on which simple Save method calls will be applied." -msgstr "" +msgstr "Speichert das Dokument am angegebenen Dateispeicherort. Der neue Speicherort wird zum neuen Dateinamen, auf den einfache Methodenaufrufe \"Save\" angewendet werden." #. R8D2A #: sf_document.xhp @@ -12317,7 +12317,7 @@ msgctxt "" "par_id31611154475602\n" "help.text" msgid "Returns <literal>False</literal> if the document could not be saved. An error is raised when overwriting the destination is rejected or when the destination has its read-only attribute set." -msgstr "" +msgstr "Gibt <literal>False</literal> zurück, wenn das Dokument nicht gespeichert werden konnte. Ein Fehler wird ausgelöst, wenn das Überschreiben des Ziels abgelehnt wird oder wenn das schreibgeschützte Attribut des Ziels gesetzt ist." #. GAAfy #: sf_document.xhp @@ -12326,7 +12326,7 @@ msgctxt "" "par_id391589203370902\n" "help.text" msgid "The document itself does not need to be active to run this method." -msgstr "" +msgstr "Das Dokument selbst muss nicht aktiv sein, um diese Methode auszuführen." #. 7tX6c #: sf_document.xhp @@ -12335,7 +12335,7 @@ msgctxt "" "par_id331589203370950\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: A string containing the file name to be used. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Eine Zeichenfolge, die den zu verwendenden Dateinamen enthält. Sie muss der Notation <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> folgen." #. niFkh #: sf_document.xhp @@ -12344,7 +12344,7 @@ msgctxt "" "par_id631589204010142\n" "help.text" msgid "<emph>overwrite</emph>: If <literal>True</literal>, the destination file may be overwritten (default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>overwrite</emph>: Wenn <literal>True</literal>, darf die Zieldatei überschrieben werden (Standard = <literal>False</literal>)." #. snX8q #: sf_document.xhp @@ -12353,7 +12353,7 @@ msgctxt "" "par_id811589204084107\n" "help.text" msgid "<emph>password</emph> (*): A non-space string to protect the document." -msgstr "" +msgstr "<emph>password</emph> (*): Eine Zeichenfolge ohne Leerzeichen zum Schutz des Dokuments." #. g3wDy #: sf_document.xhp @@ -12362,7 +12362,7 @@ msgctxt "" "par_id451589204163772\n" "help.text" msgid "<emph>filtername</emph> (*): The name of a filter that should be used for saving the document. If this argument is passed, then the filter must exist." -msgstr "" +msgstr "<emph>filtername</emph> (*): Der Name eines Filters, der zum Speichern des Dokuments verwendet werden soll. Wenn dieses Argument übergeben wird, muss der Filter vorhanden sein." #. qZaAJ #: sf_document.xhp @@ -12371,7 +12371,7 @@ msgctxt "" "par_id981589204207800\n" "help.text" msgid "<emph>filteroptions</emph> (*): An optional string of options associated with the filter." -msgstr "" +msgstr "<emph>filteroptions</emph> (*): Eine optionale Zeichenfolge mit Optionen, die dem Filter zugeordnet sind." #. FJywB #: sf_document.xhp @@ -12380,7 +12380,7 @@ msgctxt "" "par_id911589205147502\n" "help.text" msgid "Stores a copy of or export the document to the given file location. The actual location is unchanged." -msgstr "" +msgstr "Speichert eine Kopie des Dokuments oder exportiert es an den angegebenen Speicherort. Der tatsächliche Standort bleibt unverändert." #. ovvew #: sf_document.xhp @@ -12389,7 +12389,7 @@ msgctxt "" "par_id381611154800685\n" "help.text" msgid "Returns <literal>False</literal> if the document could not be saved. An error is raised when overwriting the destination is rejected or when the destination has its read-only attribute set." -msgstr "" +msgstr "Gibt <literal>False</literal> zurück, wenn das Dokument nicht gespeichert werden konnte. Ein Fehler wird ausgelöst, wenn das Überschreiben des Ziels abgelehnt wird oder wenn das Attribut schreibgeschützt des Ziels gesetzt ist." #. BFKFn #: sf_document.xhp @@ -12398,7 +12398,7 @@ msgctxt "" "par_id11589205147643\n" "help.text" msgid "The document itself does not need to be active to run this method." -msgstr "" +msgstr "Das Dokument selbst muss nicht aktiv sein, um diese Methode auszuführen." #. FAjhF #: sf_document.xhp @@ -12407,7 +12407,7 @@ msgctxt "" "par_id301589205147697\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: A string containing the file name to be used. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Eine Zeichenfolge, die den zu verwendenden Dateinamen enthält. Sie muss der Notation <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> folgen." #. zr6Rx #: sf_document.xhp @@ -12416,7 +12416,7 @@ msgctxt "" "par_id851589205147348\n" "help.text" msgid "<emph>overwrite</emph>: If <literal>True</literal>, the destination file may be overwritten (default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>overwrite</emph>: Wenn <literal>True</literal>, darf die Zieldatei überschrieben werden (Standard = <literal>False</literal>)." #. k2uRD #: sf_document.xhp @@ -12425,7 +12425,7 @@ msgctxt "" "par_id821589205147330\n" "help.text" msgid "<emph>password</emph> (*): A non-space string to protect the document." -msgstr "" +msgstr "<emph>password</emph> (*): Eine Zeichenfolge ohne Leerzeichen zum Schutz des Dokuments." #. eyrsV #: sf_document.xhp @@ -12434,7 +12434,7 @@ msgctxt "" "par_id67158920514729\n" "help.text" msgid "<emph>filtername</emph> (*): The name of a filter that should be used for saving the document. If this argument is passed, then the filter must exist." -msgstr "" +msgstr "<emph>filtername</emph> (*): Der Name eines Filters, der zum Speichern des Dokuments verwendet werden soll. Wenn dieses Argument übergeben wird, muss der Filter vorhanden sein." #. vA4NU #: sf_document.xhp @@ -12443,7 +12443,7 @@ msgctxt "" "par_id881589205147911\n" "help.text" msgid "<emph>filteroptions</emph> (*): An optional string of options associated with the filter." -msgstr "" +msgstr "<emph>filteroptions</emph> (*): Eine optionale Zeichenfolge mit Optionen, die dem Filter zugeordnet sind." #. 96EBt #: sf_document.xhp @@ -12452,7 +12452,7 @@ msgctxt "" "par_id911298505147502\n" "help.text" msgid "Defines the printer options for the document." -msgstr "" +msgstr "Definiert die Druckeroptionen für das Dokument." #. zoaQX #: sf_document.xhp @@ -12461,7 +12461,7 @@ msgctxt "" "par_id381651114800685\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when successful." -msgstr "" +msgstr "Gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück." #. hGfVh #: sf_document.xhp @@ -12470,7 +12470,7 @@ msgctxt "" "par_id301589205741697\n" "help.text" msgid "<emph>printer</emph>: The name of the printer queue where to print to. When absent, the default printer is set." -msgstr "" +msgstr "<emph>printer</emph>: Der Name der Druckerwarteschlange, auf der gedruckt werden soll. Bei Fehlen wird der Standarddrucker verwendet." #. mRrfG #: sf_document.xhp @@ -12479,7 +12479,7 @@ msgctxt "" "par_id851985205147348\n" "help.text" msgid "<emph>orientation</emph>: Either <literal>PORTRAIT</literal> or <literal>LANDSCAPE</literal>. When absent, left unchanged with respect to the printer settings." -msgstr "" +msgstr "<emph>orientation</emph>: Entweder <literal>PORTRAIT</literal> oder <literal>LANDSCAPE</literal>. Wenn nicht vorhanden, wird in Bezug auf die Druckereinstellungen unverändert belassen." #. ENyZH #: sf_document.xhp @@ -12488,7 +12488,7 @@ msgctxt "" "par_id821985205147330\n" "help.text" msgid "<emph>paperformat</emph>: Specifies the paper format as a string value that can be either <literal>A3</literal>, <literal>A4</literal>, <literal>A5</literal>, <literal>LETTER</literal>, <literal>LEGAL</literal> or <literal>TABLOID</literal>. Left unchanged when absent." -msgstr "" +msgstr "<emph>paperformat</emph>: Gibt das Papierformat als Zeichenfolge an, der entweder <literal>A3</literal>, <literal>A4</literal>, <literal>A5</literal>, <literal>LETTER</literal>, <literal>LEGAL</literal> oder <literal>TABLOID</literal> sein kann. Bleibt bei Abwesenheit unverändert." #. WCH7E #: sf_exception.xhp @@ -12497,7 +12497,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Exception service (SF_Exception)" -msgstr "" +msgstr "Dienst ScriptForge.Exception (SF_Exception)" #. ikEsF #: sf_exception.xhp @@ -12506,7 +12506,7 @@ msgctxt "" "hd_id521580038927003\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ExceptionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp\" name=\"Exception service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Exception</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ExceptionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp\" name=\"Exception service\">Dienst <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Exception</literal></link></variable>" #. 4X7Xk #: sf_exception.xhp @@ -12515,7 +12515,7 @@ msgctxt "" "par_id181587139648008\n" "help.text" msgid "The <literal>Exception</literal> service is a collection of methods to assist in code debugging in Basic and Python scripts and in error handling in Basic scripts." -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>Exception</literal> ist eine Sammlung von Methoden zur Unterstützung beim Code-Debugging in Basic- und Python-Skripten und bei der Fehlerbehandlung in Basic-Skripten." #. XeYa4 #: sf_exception.xhp @@ -12524,7 +12524,7 @@ msgctxt "" "par_id141587140927573\n" "help.text" msgid "In <emph>Basic scripts</emph>, when a run-time error occurs, the methods and properties of the <literal>Exception</literal> service help identify the error context and allow to handle it." -msgstr "" +msgstr "Wenn in <emph>Basic-Skripten</emph> ein Laufzeitfehler auftritt, helfen die Methoden und Eigenschaften des Dienstes <literal>Exception</literal> dabei, den Fehlerkontext zu identifizieren und ihn zu behandeln." #. ENY3v #: sf_exception.xhp @@ -12533,7 +12533,7 @@ msgctxt "" "par_id401621450898070\n" "help.text" msgid "The <literal>SF_Exception</literal> service is similar to the <link href=\"text/sbasic/shared/ErrVBA.xhp\" name=\"VBA Err object\">VBA <literal>Err</literal> object</link>." -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>SF_Exception</literal> ähnelt dem <link href=\"text/sbasic/shared/ErrVBA.xhp\" name=\"VBA Err object\">VBA-Objekt <literal>Err</literal></link>." #. vpB42 #: sf_exception.xhp @@ -12542,7 +12542,7 @@ msgctxt "" "par_id361621450908874\n" "help.text" msgid "The <literal>Number</literal> property identifies the error." -msgstr "" +msgstr "Die Eigenschaft <literal>Number</literal> identifiziert den Fehler." #. TnWpD #: sf_exception.xhp @@ -12551,7 +12551,7 @@ msgctxt "" "par_id861621450910254\n" "help.text" msgid "Use the <literal>Raise</literal> method to interrupt processing. The <literal>RaiseWarning</literal> method can be used to trap an anomaly without interrupting the macro execution." -msgstr "" +msgstr "Verwenden Sie die Methode <literal>Raise</literal>, um die Verarbeitung zu unterbrechen. Die Methode <literal>RaiseWarning</literal> kann verwendet werden, um eine Anomalie abzufangen, ohne die Makroausführung zu unterbrechen." #. CpxKC #: sf_exception.xhp @@ -12560,7 +12560,7 @@ msgctxt "" "par_id621587225732733\n" "help.text" msgid "Errors and warnings raised with the <literal>Exception</literal> service are stored in memory and can be retrieved using the <literal>Console</literal> method." -msgstr "" +msgstr "Vom Dienst <literal>Exception</literal> ausgegebene Fehler und Warnungen werden im Speicher gespeichert und können mit der Methode <literal>Console</literal> abgerufen werden." #. CpBSQ #: sf_exception.xhp @@ -12569,7 +12569,7 @@ msgctxt "" "par_id411587141146677\n" "help.text" msgid "The <literal>Exception</literal> service console stores events, variable values and information about errors. Use the console when the Basic IDE is not easily accessible, for example in <link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Calc user-defined function\">Calc user defined functions (UDF)</link> or during events processing." -msgstr "" +msgstr "Die Servicekonsole <literal>Exception</literal> speichert Ereignisse, Variablenwerte und Informationen zu Fehlern. Verwenden Sie die Konsole, wenn die Basis-IDE nicht leicht zugänglich ist, beispielsweise in <link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Calc user-defined function\">Benutzerdefinierten Calc-Funktionen (UDF)</link> oder während der Ereignisverarbeitung." #. NrY9C #: sf_exception.xhp @@ -12578,7 +12578,7 @@ msgctxt "" "par_id251621034725811\n" "help.text" msgid "Use the <literal>DebugPrint</literal> method to add any relevant information to the console. Console entries can be dumped to a text file or visualized in a dialog window." -msgstr "" +msgstr "Verwenden Sie die Methode <literal>DebugPrint</literal>, um alle relevanten Informationen zur Konsole hinzuzufügen. Konsoleneinträge können in eine Textdatei ausgegeben oder in einem Dialog angezeigt werden." #. 9AW2i #: sf_exception.xhp @@ -12587,7 +12587,7 @@ msgctxt "" "par_id111587141158495\n" "help.text" msgid "When an error occurs, an application macro may:" -msgstr "" +msgstr "Wenn ein Fehler auftritt, kann ein Anwendungsmakro:" #. hxxxr #: sf_exception.xhp @@ -12596,7 +12596,7 @@ msgctxt "" "par_id451587141202844\n" "help.text" msgid "Report the error in the <literal>Exception</literal> console" -msgstr "" +msgstr "Den Fehler in der Konsole <literal>Exception</literal> melden" #. N9X2f #: sf_exception.xhp @@ -12605,7 +12605,7 @@ msgctxt "" "par_id751587141235313\n" "help.text" msgid "Inform the user about the error using either a standard message or a custom message" -msgstr "" +msgstr "Den Benutzer mithilfe einer Standardnachricht oder einer benutzerdefinierten Nachricht über den Fehler informieren" #. C3NMD #: sf_exception.xhp @@ -12614,7 +12614,7 @@ msgctxt "" "par_id931587141260777\n" "help.text" msgid "Optionally stop its execution" -msgstr "" +msgstr "Optional die Ausführung stoppen" #. vFJRL #: sf_exception.xhp @@ -12623,7 +12623,7 @@ msgctxt "" "par_id771621035263403\n" "help.text" msgid "In <emph>Python scripts</emph> the <literal>Exception</literal> service is mostly used for debugging purposes. Methods such as <literal>DebugPrint</literal>, <literal>Console</literal> and <literal>DebugDisplay</literal> are useful to quickly print messages, log data and open the console window from within a Python script." -msgstr "" +msgstr "In <emph>Python-Skripten</emph> wird der Dienst <literal>Exception</literal> hauptsächlich für Debugging-Zwecke verwendet. Methoden wie <literal>DebugPrint</literal>, <literal>Console</literal> und <literal>DebugDisplay</literal> sind nützlich, um innerhalb eines Python-Skripts schnell Meldungen zu drucken, Daten zu protokollieren und das Konsolenfenster zu öffnen." #. VAaLU #: sf_exception.xhp @@ -12632,7 +12632,7 @@ msgctxt "" "par_id211621035276160\n" "help.text" msgid "Not all methods and properties are available for Python scripts since the Python language already has a comprehensive exception handling system." -msgstr "" +msgstr "Nicht alle Methoden und Eigenschaften sind für Python-Skripte verfügbar, da die Python-Sprache bereits über ein umfassendes Ausnahmebehandlungssystem verfügt." #. yQzKr #: sf_exception.xhp @@ -12641,7 +12641,7 @@ msgctxt "" "hd_id201586594659135\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Dienstaufruf" #. T8o7G #: sf_exception.xhp @@ -12650,7 +12650,7 @@ msgctxt "" "par_id161610652161795\n" "help.text" msgid "The following examples show three different approaches to call the method <literal>Raise</literal>. All other methods can be executed in a similar fashion." -msgstr "" +msgstr "Die folgenden Beispiele zeigen drei verschiedene Ansätze, um die Methode <literal>Raise</literal> aufzurufen. Alle anderen Methoden können auf ähnliche Weise ausgeführt werden." #. tGmaZ #: sf_exception.xhp @@ -12659,7 +12659,7 @@ msgctxt "" "par_id901621036227048\n" "help.text" msgid "The code snippet below creates an instance of the <literal>Exception</literal> service, logs a message and displays the <literal>Console</literal> window." -msgstr "" +msgstr "Der folgende CodeSchnipsel erstellt eine Instanz des Dienstes <literal>Exception</literal>, protokolliert eine Meldung und zeigt das <literal>Konsolenfenster</literal> an." #. HABsh #: sf_exception.xhp @@ -12668,7 +12668,7 @@ msgctxt "" "hd_id651584978211886\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Eigenschaften" #. JDNi6 #: sf_exception.xhp @@ -12677,7 +12677,7 @@ msgctxt "" "par_id911621036526404\n" "help.text" msgid "The properties listed below are only available for <emph>Basic</emph> scripts." -msgstr "" +msgstr "Die unten aufgeführten Eigenschaften sind nur für Skripte in <emph>Basic</emph> verfügbar." #. s3E9G #: sf_exception.xhp @@ -12686,7 +12686,7 @@ msgctxt "" "par_id271584978211792\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #. b96rE #: sf_exception.xhp @@ -12695,7 +12695,7 @@ msgctxt "" "par_id241584978211550\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "ReadOnly" #. TkMLa #: sf_exception.xhp @@ -12713,7 +12713,7 @@ msgctxt "" "par_id71584978715562\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. RyJkE #: sf_exception.xhp @@ -12722,7 +12722,7 @@ msgctxt "" "par_id581584978715701\n" "help.text" msgid "The error message text." -msgstr "" +msgstr "Der Text der Fehlermeldung." #. Wcy7s #: sf_exception.xhp @@ -12731,7 +12731,7 @@ msgctxt "" "par_id241610652688334\n" "help.text" msgid "Default value is \"\" or a string containing the Basic run-time error message." -msgstr "" +msgstr "Der Standardwert ist \"\" oder eine Zeichenfolge, welche die Basic-Laufzeitfehlermeldung enthält." #. BT7GF #: sf_exception.xhp @@ -12740,7 +12740,7 @@ msgctxt "" "par_id211584978211383\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. AnFVG #: sf_exception.xhp @@ -12749,7 +12749,7 @@ msgctxt "" "par_id691584978211774\n" "help.text" msgid "The code of the error. It can be a numeric value or text." -msgstr "" +msgstr "Der Code des Fehlers. Es kann ein numerischer Wert oder Text sein." #. dCADC #: sf_exception.xhp @@ -12758,7 +12758,7 @@ msgctxt "" "par_id151610652632828\n" "help.text" msgid "Default value is 0 or the numeric value corresponding to the Basic run-time error code." -msgstr "" +msgstr "Der Standardwert ist 0 oder der numerische Wert, der dem Basic-Laufzeitfehlercode entspricht." #. uLE2Q #: sf_exception.xhp @@ -12767,7 +12767,7 @@ msgctxt "" "par_id671584978666689\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. G3q2n #: sf_exception.xhp @@ -12776,7 +12776,7 @@ msgctxt "" "par_id951584978666296\n" "help.text" msgid "The location in the code where the error occurred. It can be a numeric value or text." -msgstr "" +msgstr "Die Stelle im Code, an welcher der Fehler aufgetreten ist. Es kann ein numerischer Wert oder Text sein." #. kBXGC #: sf_exception.xhp @@ -12785,7 +12785,7 @@ msgctxt "" "par_id681610652723345\n" "help.text" msgid "Default value is 0 or the code line number for a standard Basic run-time error." -msgstr "" +msgstr "Der Standardwert ist 0 oder die Codezeilennummer für einen standardmäßigen Basic-Laufzeitfehler." #. mnFGS #: sf_exception.xhp @@ -12794,7 +12794,7 @@ msgctxt "" "par_id461584978880380\n" "help.text" msgid "Raising or clearing an <literal>Exception</literal> resets its properties." -msgstr "" +msgstr "Das Auslösen oder Löschen einer <literal>Exception</literal> setzt ihre Eigenschaften zurück." #. ssXEB #: sf_exception.xhp @@ -12803,7 +12803,7 @@ msgctxt "" "par_id881608131596153\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Exception Service" -msgstr "" +msgstr "Liste der Methoden im Ausnahmedienst" #. CDgEM #: sf_exception.xhp @@ -12812,7 +12812,7 @@ msgctxt "" "par_id271579683706571\n" "help.text" msgid "Resets the current error status and clears the <literal>SF_Exception</literal> properties." -msgstr "" +msgstr "Setzt den aktuellen Fehlerstatus zurück und löscht die Eigenschaften für <literal>SF_Exception</literal>." #. 7jFLi #: sf_exception.xhp @@ -12821,7 +12821,7 @@ msgctxt "" "par_id701610654263121\n" "help.text" msgid "The following example shows how to catch a division-by-zero exception, whose error code is 11." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie eine Division-durch-Null-Ausnahme abgefangen wird, deren Fehlercode 11 ist." #. JhADn #: sf_exception.xhp @@ -12830,7 +12830,7 @@ msgctxt "" "bas_id51587215508130\n" "help.text" msgid "'If division by zero, ignore the error" -msgstr "" +msgstr "' Ignoriert den Fehler, wenn durch Null dividiert wird" #. afnTr #: sf_exception.xhp @@ -12839,7 +12839,7 @@ msgctxt "" "par_id201610654368082\n" "help.text" msgid "For a complete list of Basic run-time error codes, refer to <link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\" name=\"Run-Time Error Codes\">Debugging a Basic Program</link>." -msgstr "" +msgstr "Eine vollständige Liste der Basic-Laufzeitfehlercodes finden Sie unter <link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\" name=\"Run-Time Error Codes\">Debuggen eines Basic-Programms</link>." #. efEEX #: sf_exception.xhp @@ -12848,7 +12848,7 @@ msgctxt "" "par_id651598718179382\n" "help.text" msgid "Displays the console messages in a modal or non-modal dialog. In both modes, all the past messages issued by a <literal>DebugPrint()</literal> method or resulting from an exception are displayed. In non-modal mode, subsequent entries are added automatically." -msgstr "" +msgstr "Zeigt die Konsolenmeldungen in einem modalen oder nicht modalen Dialog an. In beiden Modi werden alle vergangenen Meldungen angezeigt, die von einer Methode <literal>DebugPrint()</literal> ausgegeben wurden oder aus einer Ausnahme resultierten. Im nicht-modalen Modus werden nachfolgende Einträge automatisch hinzugefügt." #. KKgdp #: sf_exception.xhp @@ -12857,7 +12857,7 @@ msgctxt "" "par_id161598718286205\n" "help.text" msgid "If the console is already open, when non-modal, it is brought to the front." -msgstr "" +msgstr "Wenn die Konsole bereits geöffnet ist, wird sie in den Vordergrund gebracht, wenn sie nicht-modal ist." #. ypzYc #: sf_exception.xhp @@ -12866,7 +12866,7 @@ msgctxt "" "par_id801598718629151\n" "help.text" msgid "A modal console can only be closed by the user. A non-modal console can either be closed by the user or upon macro termination." -msgstr "" +msgstr "Eine modale Konsole kann nur vom Benutzer geschlossen werden. Eine nicht-modale Konsole kann entweder vom Benutzer oder bei Beendigung des Makros geschlossen werden." #. HUgnb #: sf_exception.xhp @@ -12875,7 +12875,7 @@ msgctxt "" "par_id511598718179819\n" "help.text" msgid "<emph>modal</emph>: Determine if the console window is modal (<literal>True</literal>) or non-modal (<literal>False</literal>). Default value is <literal>True</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>modal</emph>: Legt fest, ob das Konsolenfenster modal (<literal>True</literal>) oder nicht-modal (<literal>False</literal>) ist. Der Standardwert ist <literal>True</literal>." #. xu6FA #: sf_exception.xhp @@ -12884,7 +12884,7 @@ msgctxt "" "par_id641587215098903\n" "help.text" msgid "Clears the console keeping an optional number of recent messages. If the console is activated in non-modal mode, it is refreshed." -msgstr "" +msgstr "Löscht die Konsole und behält eine optionale Anzahl aktueller Nachrichten bei. Wenn die Konsole im nicht-modalen Modus aktiviert wird, wird sie aktualisiert." #. SE7ei #: sf_exception.xhp @@ -12893,7 +12893,7 @@ msgctxt "" "par_id351587215098527\n" "help.text" msgid "<emph>keep</emph>: The number of recent messages to be kept. Default value is 0." -msgstr "" +msgstr "<emph>keep</emph>: Die Anzahl der letzten Nachrichten, die aufbewahrt werden sollen. Der Standardwert ist 0." #. GLEVv #: sf_exception.xhp @@ -12902,7 +12902,7 @@ msgctxt "" "par_id521610655023824\n" "help.text" msgid "The following example clears the console keeping the 10 most recent messages." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel löscht die Konsole und behält die 10 neuesten Nachrichten bei." #. 4LD2d #: sf_exception.xhp @@ -12911,7 +12911,7 @@ msgctxt "" "par_id281587218077400\n" "help.text" msgid "Exports the contents of the console to a text file. If the file already exists and the console is not empty, it will be overwritten without warning. Returns <literal>True</literal> if successful." -msgstr "" +msgstr "Exportiert den Inhalt der Konsole in eine Textdatei. Wenn die Datei bereits existiert und die Konsole nicht leer ist, wird sie ohne Warnung überschrieben. Gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück." #. HEXvU #: sf_exception.xhp @@ -12920,7 +12920,7 @@ msgctxt "" "par_id851587218077862\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: The name of the text file the console should be dumped into. The name is expressed according to the current <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>SF_FileSystem</literal> service. By default, <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"Url notation\">URL notation</link> and the native operating system's format are both admitted." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Der Name der Textdatei, in der die Konsole abgelegt werden soll. Der Name wird gemäß der aktuellen Eigenschaften für <literal>FileNaming</literal> des Dienstes <literal>SF_FileSystem</literal> ausgedrückt. Standardmäßig werden sowohl die <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"Url notation\">URL-Notation</link> als auch das Format des nativen Betriebssystems zugelassen." #. F3tVM #: sf_exception.xhp @@ -12929,7 +12929,7 @@ msgctxt "" "par_id701621043185177\n" "help.text" msgid "Concatenates all the arguments into a single human-readable string and displays it in a <literal>MsgBox</literal> with an Information icon and an OK button." -msgstr "" +msgstr "Verkettet alle Argumente zu einer einzigen für Menschen lesbaren Zeichenfolge und zeigt sie in einer <literal>MsgBox</literal> mit einem Informationssymbol und einer Schaltfläche \"OK\" an." #. KaGM6 #: sf_exception.xhp @@ -12938,7 +12938,7 @@ msgctxt "" "par_id791621097689492\n" "help.text" msgid "The final string is also added to the Console." -msgstr "" +msgstr "Die letzte Zeichenfolge wird auch der Konsole hinzugefügt." #. QhRgF #: sf_exception.xhp @@ -12947,7 +12947,7 @@ msgctxt "" "par_id481587218636884\n" "help.text" msgid "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Any number of arguments of any type." -msgstr "" +msgstr "<emph>arg0[, arg1, …]</emph>: Beliebig viele Argumente beliebigen Typs." #. 2qser #: sf_exception.xhp @@ -12956,7 +12956,7 @@ msgctxt "" "par_id281587218637490\n" "help.text" msgid "Assembles all the given arguments into a single human-readable string and adds it as a new entry in the console." -msgstr "" +msgstr "Fasst alle angegebenen Argumente zu einer einzigen für Menschen lesbaren Zeichenfolge zusammen und fügt sie als neuen Eintrag in der Konsole hinzu." #. mUSEP #: sf_exception.xhp @@ -12965,7 +12965,7 @@ msgctxt "" "par_id481587218637988\n" "help.text" msgid "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Any number of arguments of any type." -msgstr "" +msgstr "<emph>arg0[, arg1, …]</emph>: Beliebig viele Argumente beliebigen Typs." #. ZxYFC #: sf_exception.xhp @@ -12974,7 +12974,7 @@ msgctxt "" "par_id111621624672183\n" "help.text" msgid "Displays the list of arguments in a readable form in the Python shell (APSO) console. Arguments are separated by a TAB character (simulated by spaces)." -msgstr "" +msgstr "Zeigt die Liste der Argumente in lesbarer Form in der Konsole der Python-Shell (APSO) an. Argumente werden durch ein Tabulatorzeichen getrennt (durch Leerzeichen simuliert)." #. ujSFu #: sf_exception.xhp @@ -12983,7 +12983,7 @@ msgctxt "" "par_id841621426229467\n" "help.text" msgid "The same string is added to the ScriptForge debug console." -msgstr "" +msgstr "Dieselbe Zeichenfolge wird der ScriptForge-Debug-Konsole hinzugefügt." #. ixNfF #: sf_exception.xhp @@ -12992,7 +12992,7 @@ msgctxt "" "par_id391126449167833\n" "help.text" msgid "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Any number of arguments of any type. The maximum length of each individual argument is 1024 characters." -msgstr "" +msgstr "<emph>arg0[, arg1, …]</emph>: Beliebig viele Argumente beliebigen Typs. Die maximale Länge jedes einzelnen Arguments beträgt 1024 Zeichen." #. f5WaM #: sf_exception.xhp @@ -13001,7 +13001,7 @@ msgctxt "" "par_id261123015276160\n" "help.text" msgid "In python use simply the builtin print() statement." -msgstr "" +msgstr "Verwenden Sie in Python einfach die eingebaute Anweisung print()." #. CUoch #: sf_exception.xhp @@ -13010,7 +13010,7 @@ msgctxt "" "par_id111621426672183\n" "help.text" msgid "Opens an APSO Python shell as a non-modal window. The Python script keeps running after the shell is opened. The output from <literal>print</literal> statements inside the script are shown in the shell." -msgstr "" +msgstr "Öffnet eine APSO-Python-Shell als nicht-modales Fenster. Das Python-Skript wird nach dem Öffnen der Shell weiter ausgeführt. Die Ausgabe von Anweisungen <literal>print</literal> innerhalb des Skripts wird in der Shell angezeigt." #. f9ZzM #: sf_exception.xhp @@ -13019,7 +13019,7 @@ msgctxt "" "par_id841621426922467\n" "help.text" msgid "Only a single instance of the APSO Python shell can be opened at any time. Hence, if a Python shell is already open, then calling this method will have no effect." -msgstr "" +msgstr "Es kann immer nur eine einzige Instanz der APSO-Python-Shell geöffnet werden. Wenn also bereits eine Python-Shell geöffnet ist, hat der Aufruf dieser Methode keine Auswirkung." #. KGi8B #: sf_exception.xhp @@ -13028,7 +13028,7 @@ msgctxt "" "par_id391621449167833\n" "help.text" msgid "<emph>variables</emph>: a Python dictionary with variable names and values that will be passed on to the APSO Python shell. By default all local variables are passed using Python's builtin <literal>locals()</literal> function." -msgstr "" +msgstr "<emph>variables</emph>: ein Python-Wörterbuch mit Variablennamen und -werten, die an die APSO-Python-Shell weitergegeben werden. Standardmäßig werden alle lokalen Variablen mit der eingebauten Funktion <literal>locals()</literal> von Python übergeben." #. zT7Gq #: sf_exception.xhp @@ -13037,7 +13037,7 @@ msgctxt "" "par_id991621449657850\n" "help.text" msgid "The example below opens the APSO Python shell passing all global and local variables considering the context where the script is running." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel öffnet die APSO-Python-Shell und übergibt alle globalen und lokalen Variablen unter Berücksichtigung des Kontextes, in dem das Skript ausgeführt wird." #. yUoFK #: sf_exception.xhp @@ -13046,7 +13046,7 @@ msgctxt "" "par_id521621449800348\n" "help.text" msgid "When the APSO Python shell is open, any subsequent output printed by the script will be shown in the shell. Hence, the string printed in the example below will be displayed in the Python shell." -msgstr "" +msgstr "Wenn die APSO-Python-Shell geöffnet ist, werden alle nachfolgenden Ausgaben, die vom Skript gedruckt werden, in der Shell angezeigt. Daher wird die im folgenden Beispiel gedruckte Zeichenfolge in der Python-Shell angezeigt." #. 5xNCX #: sf_exception.xhp @@ -13055,7 +13055,7 @@ msgctxt "" "pyc_id731621449899901\n" "help.text" msgid "print(\"Hello world!\")" -msgstr "" +msgstr "print(\"Hallo Welt!\")" #. aXDEK #: sf_exception.xhp @@ -13064,7 +13064,7 @@ msgctxt "" "par_id541587219824771\n" "help.text" msgid "Generates a run-time error. An error message is displayed to the user and reported in the console. The execution is stopped. The <literal>Raise()</literal> method can be placed inside the normal script flow or in a dedicated error-handling routine." -msgstr "" +msgstr "Erzeugt einen Laufzeitfehler. Eine Fehlermeldung wird dem Benutzer angezeigt und in der Konsole gemeldet. Die Ausführung wird gestoppt. Die Methode <literal>Raise()</literal> kann in den normalen Skriptablauf oder in eine dedizierte Fehlerbehandlungsroutine eingefügt werden." #. RuDTE #: sf_exception.xhp @@ -13073,7 +13073,7 @@ msgctxt "" "par_id921587220542454\n" "help.text" msgid "The code snippets presented next are equivalent. They show alternative ways to raise an exception with code 2100." -msgstr "" +msgstr "Die folgenden Codeausschnitte sind gleichwertig. Sie zeigen alternative Möglichkeiten zum Auslösen einer Ausnahme mit Code 2100." #. 6wEJq #: sf_exception.xhp @@ -13082,7 +13082,7 @@ msgctxt "" "par_id851587219824597\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph>: The error code, as a number or as a string. Default value is that of <literal>Err</literal> Basic builtin function." -msgstr "" +msgstr "<emph>Number</emph>: Der Fehlercode, als Zahl oder als Zeichenfolge. Der Standardwert ist jener der integrierten Basic-Funktion <literal>Err</literal>." #. 7zRRT #: sf_exception.xhp @@ -13091,7 +13091,7 @@ msgctxt "" "par_id461587220986452\n" "help.text" msgid "<emph>Source</emph>: The location of the error, as a number or as a string. Default value is that of <literal>Erl</literal> Basic builtin function." -msgstr "" +msgstr "<emph>Source</emph>: Der Ort des Fehlers, als Zahl oder als Zeichenfolge. Der Standardwert ist jener der integrierten Basic-Funktion <literal>Erl</literal>." #. fSwCd #: sf_exception.xhp @@ -13100,7 +13100,7 @@ msgctxt "" "par_id721587221018162\n" "help.text" msgid "<emph>Description</emph>: The message to display to the user and to report in the console. Default value is that of <literal>Error$</literal> Basic builtin function." -msgstr "" +msgstr "<emph>Description</emph>: Die Nachricht, die dem Benutzer angezeigt und in der Konsole gemeldet werden soll. Der Standardwert ist jener der integrierten Basic-Funktion <literal>Error$</literal>." #. Kzh7r #: sf_exception.xhp @@ -13109,7 +13109,7 @@ msgctxt "" "bas_id211587222852310\n" "help.text" msgid "'See variants below ..." -msgstr "" +msgstr "' Siehe Varianten unten …" #. DV6VJ #: sf_exception.xhp @@ -13118,7 +13118,7 @@ msgctxt "" "par_id111587222580987\n" "help.text" msgid "To raise an exception with the standard values:" -msgstr "" +msgstr "Um eine Ausnahme mit den Standardwerten auszulösen:" #. SABN3 #: sf_exception.xhp @@ -13127,7 +13127,7 @@ msgctxt "" "par_id751587222598238\n" "help.text" msgid "To raise an exception with a specific code:" -msgstr "" +msgstr "Um eine Ausnahme mit einem bestimmten Code auszulösen:" #. QXgCy #: sf_exception.xhp @@ -13136,7 +13136,7 @@ msgctxt "" "par_id501587222607771\n" "help.text" msgid "To replace the usual message:" -msgstr "" +msgstr "Um die übliche Nachricht zu ersetzen:" #. gdvqM #: sf_exception.xhp @@ -13145,7 +13145,7 @@ msgctxt "" "bas_id431587222670849\n" "help.text" msgid "SF_Exception.Raise(, , \"It is not a good idea to divide by zero.\")" -msgstr "" +msgstr "SF_Exception.Raise(, , \"Es ist keine gute Idee, durch Null zu dividieren.\")" #. TaFgn #: sf_exception.xhp @@ -13154,7 +13154,7 @@ msgctxt "" "par_id611587222617174\n" "help.text" msgid "To raise an application error:" -msgstr "" +msgstr "Um einen Anwendungsfehler zu melden:" #. ifrWg #: sf_exception.xhp @@ -13163,7 +13163,7 @@ msgctxt "" "bas_id71587222694657\n" "help.text" msgid "SF_Exception.Raise(\"MyAppError\", \"Example_Raise()\", \"Something wrong happened !\")" -msgstr "" +msgstr "SF_Exception.Raise(\"MyAppError\", \"Example_Raise()\", \"Etwas falsches ist passiert !\")" #. LuTSJ #: sf_exception.xhp @@ -13172,7 +13172,7 @@ msgctxt "" "par_id1001587224839900\n" "help.text" msgid "This method has exactly the same syntax, arguments and behavior as the <literal>Raise()</literal> method." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode hat genau dieselbe Syntax, dieselben Argumente und dasselbe Verhalten wie die Methode <literal>Raise()</literal>." #. AXEnW #: sf_exception.xhp @@ -13181,7 +13181,7 @@ msgctxt "" "par_id761587224839624\n" "help.text" msgid "However, when a warning is raised, <emph>the macro execution is not stopped</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wenn jedoch eine Warnung ausgegeben wird, <emph>wird die Makroausführung nicht gestoppt</emph>." #. QTGXf #: sf_filesystem.xhp @@ -13190,7 +13190,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.FileSystem service" -msgstr "" +msgstr "Dienst ScriptForge.FileSystem" #. Nkwib #: sf_filesystem.xhp @@ -13199,7 +13199,7 @@ msgctxt "" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "<variable id=\"FileSystemService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\" name=\"FileSystem service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>FileSystem</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"FileSystemService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\" name=\"FileSystem service\">Dienst <literal>ScriptForge</literal>.<literal>FileSystem</literal></link></variable>" #. wXVQJ #: sf_filesystem.xhp @@ -13208,7 +13208,7 @@ msgctxt "" "par_id931583589764919\n" "help.text" msgid "The <literal>FileSystem</literal> service includes routines to handle files and folders. Next are some examples of the features provided by this service:" -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>FileSystem</literal> enthält Routinen zur Handhabung von Dateien und Ordnern. Als erstes sind einige Beispiele für die Funktionen dieses Dienstes aufgeführt:" #. NtXUq #: sf_filesystem.xhp @@ -13217,7 +13217,7 @@ msgctxt "" "par_id121612917070593\n" "help.text" msgid "Verify whether a file or folder exists." -msgstr "" +msgstr "Überprüfen, ob eine Datei oder ein Ordner vorhanden ist." #. gqggf #: sf_filesystem.xhp @@ -13226,7 +13226,7 @@ msgctxt "" "par_id121612917070594\n" "help.text" msgid "Create and delete folders and files." -msgstr "" +msgstr "Erstellen und löschen von Ordnern und Dateien." #. FFUnD #: sf_filesystem.xhp @@ -13235,7 +13235,7 @@ msgctxt "" "par_id121612917070595\n" "help.text" msgid "Launch dialog boxes to open/save files." -msgstr "" +msgstr "Starten von Dialogen zum Öffnen/Speichern von Dateien." #. bgECC #: sf_filesystem.xhp @@ -13244,7 +13244,7 @@ msgctxt "" "par_id121612917070596\n" "help.text" msgid "Access the list of files in a folder, etc." -msgstr "" +msgstr "Zugreifen auf die Liste der Dateien in einem Ordner, …" #. J2NqD #: sf_filesystem.xhp @@ -13253,7 +13253,7 @@ msgctxt "" "par_id121612917368946\n" "help.text" msgid "The methods in the FileSystem service are mostly based on the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1ucb_1_1XSimpleFileAccess.html\" name=\"XSimpleFileAccess API\"><literal>XSimpleFileAccess</literal> UNO interface.</link>" -msgstr "" +msgstr "Die Methoden im Dienst FileSystem basieren hauptsächlich auf der <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1ucb_1_1XSimpleFileAccess.html\" name=\"XSimpleFileAccess API\">UNO-Schnittstelle <literal>XSimpleFileAccess</literal>.</link>" #. wEqaV #: sf_filesystem.xhp @@ -13262,7 +13262,7 @@ msgctxt "" "hd_id961583589783025\n" "help.text" msgid "Definitions" -msgstr "" +msgstr "Definitionen" #. bczfJ #: sf_filesystem.xhp @@ -13271,7 +13271,7 @@ msgctxt "" "par_id821612988815351\n" "help.text" msgid "The table below lists the main parameters used by most of the methods in the <literal>FileSystem</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Die folgende Tabelle listet die Hauptparameter auf, die von den meisten Methoden im Dienst <literal>FileSystem</literal> verwendet werden." #. fV4jz #: sf_filesystem.xhp @@ -13280,7 +13280,7 @@ msgctxt "" "par_id891612988600163\n" "help.text" msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "Parameter" #. KdPjY #: sf_filesystem.xhp @@ -13298,7 +13298,7 @@ msgctxt "" "par_id321612988600163\n" "help.text" msgid "The full name of the file including the path without a path separator at the end." -msgstr "" +msgstr "Der vollständige Name der Datei einschließlich des Pfads ohne Pfadtrennzeichen am Ende." #. Da76k #: sf_filesystem.xhp @@ -13307,7 +13307,7 @@ msgctxt "" "par_id321612988600165\n" "help.text" msgid "The full name of the folder including the path. It may or may not contain the ending path separator." -msgstr "" +msgstr "Der vollständige Name des Ordners einschließlich des Pfads. Er kann das abschließende Pfadtrennzeichen enthalten oder nicht." #. LwB6Z #: sf_filesystem.xhp @@ -13316,7 +13316,7 @@ msgctxt "" "par_id321612988600167\n" "help.text" msgid "The last component of the <emph>Folder Name</emph> or <emph>File Name</emph> including its extension. This parameter is always expressed using the native format of the operating system." -msgstr "" +msgstr "Der letzte Bestandteil des <emph>Ordnernamens</emph> oder <emph>Dateinamens</emph> einschließlich seiner Erweiterung. Dieser Parameter wird immer im nativen Format des Betriebssystems ausgedrückt." #. fjYSD #: sf_filesystem.xhp @@ -13325,7 +13325,7 @@ msgctxt "" "par_id321612988600169\n" "help.text" msgid "The last component of the <emph>Folder Name</emph> or <emph>File Name</emph> without its extension." -msgstr "" +msgstr "Die letzte Bestandteil des <emph>Ordnernamens</emph> oder <emph>Dateinamens</emph> ohne seine Erweiterung." #. 57Aab #: sf_filesystem.xhp @@ -13334,7 +13334,7 @@ msgctxt "" "par_id321612988600172\n" "help.text" msgid "Any of the above names containing wildcards in its last component. Admitted wildcards are:" -msgstr "" +msgstr "Einer der oben genannten Namen, der in seiner letzten Komponente Platzhalter enthält. Zugelassene Platzhalter sind:" #. arzQR #: sf_filesystem.xhp @@ -13343,7 +13343,7 @@ msgctxt "" "par_id851583590809104\n" "help.text" msgid "\"?\" represents any single character" -msgstr "" +msgstr "\"?\" steht für ein beliebiges einzelnes Zeichen" #. wG8Bw #: sf_filesystem.xhp @@ -13352,7 +13352,7 @@ msgctxt "" "par_id161583590819320\n" "help.text" msgid "\"*\" represents zero, one, or multiple characters" -msgstr "" +msgstr "\"*\" steht für kein, ein oder mehrere Zeichen" #. BjZMB #: sf_filesystem.xhp @@ -13361,7 +13361,7 @@ msgctxt "" "par_id911584540527980\n" "help.text" msgid "The <literal>FileSystem</literal> service allows to perform operations over multiple files at the same time. By using name patterns, user scripts can copy, move or delete multiple files. Conversely, Basic built-in methods can only handle single files." -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>FileSystem</literal> ermöglicht es, Operationen für mehrere Dateien gleichzeitig auszuführen. Durch die Verwendung von Namensmustern können Benutzerskripts mehrere Dateien kopieren, verschieben oder löschen. Umgekehrt können integrierte Basic-Methoden nur einzelne Dateien verarbeiten." #. zNCtF #: sf_filesystem.xhp @@ -13370,7 +13370,7 @@ msgctxt "" "hd_id991612918109871\n" "help.text" msgid "File Naming Notation" -msgstr "" +msgstr "Notation für Dateinamen" #. ZfsFV #: sf_filesystem.xhp @@ -13379,7 +13379,7 @@ msgctxt "" "par_id791612918141083\n" "help.text" msgid "The notation used to express file and folder names, both for arguments and returned values, is defined by the <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>FileSystem</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Die zum Ausdrücken von Datei- und Ordnernamen verwendete Notation, sowohl für Argumente als auch für zurückgegebene Werte, wird durch die Eigenschaft <literal>FileNaming</literal> des Dienstes <literal>FileSystem</literal> festgelegt." #. KV9FF #: sf_filesystem.xhp @@ -13388,7 +13388,7 @@ msgctxt "" "par_id951612918220255\n" "help.text" msgid "In short, the possible representation types are \"URL\" (URL file notation), \"SYS\" (operating system notation) and \"ANY\" (default). See more information <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#properties\" name=\"Properties Table\">below</link>." -msgstr "" +msgstr "Kurz gesagt, die möglichen Darstellungstypen sind \"URL\" (URL-Dateinotation), \"SYS\" (Betriebssystemnotation) und \"ANY\" (Standard). Weitere Informationen finden Sie <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#properties\" name=\"Properties Table\">unten</link>." #. L84BJ #: sf_filesystem.xhp @@ -13397,7 +13397,7 @@ msgctxt "" "par_id861583589907100\n" "help.text" msgid "An example of the URL notation is <emph>file:///C:/Documents/my_file.odt</emph>. Whenever possible consider using the URL notation because it is a more portable alternative." -msgstr "" +msgstr "Ein Beispiel für die URL-Notation ist <emph>file:///C:/Documents/my_file.odt</emph>. Erwägen Sie nach Möglichkeit die Verwendung der URL-Notation, da dies eine übertragbare Alternative ist." #. QrDqQ #: sf_filesystem.xhp @@ -13406,7 +13406,7 @@ msgctxt "" "par_id931626652451855\n" "help.text" msgid "The use of the shortcut \"~\" (tilde), which is common in Linux-based operating systems, is not supported to express a path to a folder and file name. Instead of using <emph>\"~/Documents/my_file.odt\"</emph> use the full path <emph>\"/home/user/Documents/my_file.odt\"</emph>." -msgstr "" +msgstr "Die Verwendung der Abkürzung „~“ (Tilde), die in Linux-basierten Betriebssystemen üblich ist, wird nicht unterstützt, um einen Pfad zu einem Ordner und Dateinamen auszudrücken. Verwenden Sie anstelle von <emph>\"~/Dokumente/MeineDatei.odt\"</emph> den vollständigen Pfad <emph>\"/home/user/Dokumente/MeineDatei.odt\"</emph>." #. mao7x #: sf_filesystem.xhp @@ -13415,7 +13415,7 @@ msgctxt "" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Dienstaufruf" #. Miw3e #: sf_filesystem.xhp @@ -13424,7 +13424,7 @@ msgctxt "" "par_id691612990276070\n" "help.text" msgid "The following code snippet invokes the <literal>FileSystem</literal> service. The method <literal>BuildPath</literal> was used as an example." -msgstr "" +msgstr "Der folgende Code-Schnipsel ruft den Dienst <literal>FileSystem</literal> auf. Als Beispiel wurde die Methode <literal>BuildPath</literal> verwendet." #. Gsznv #: sf_filesystem.xhp @@ -13433,7 +13433,7 @@ msgctxt "" "hd_id651583668365757\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Eigenschaften" #. QFtWW #: sf_filesystem.xhp @@ -13442,7 +13442,7 @@ msgctxt "" "par_id871583668386455\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #. iXYjt #: sf_filesystem.xhp @@ -13451,7 +13451,7 @@ msgctxt "" "par_id491583668386455\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "ReadOnly" #. GC4Vu #: sf_filesystem.xhp @@ -13460,7 +13460,7 @@ msgctxt "" "par_id271583668474014\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #. FFkx3 #: sf_filesystem.xhp @@ -13478,7 +13478,7 @@ msgctxt "" "par_id371583668519172\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. Gihmg #: sf_filesystem.xhp @@ -13487,7 +13487,7 @@ msgctxt "" "par_id771583668386455\n" "help.text" msgid "Sets or returns the current files and folders notation, either \"ANY\", \"URL\" or \"SYS\":" -msgstr "" +msgstr "Legt die aktuelle Datei- und Ordnernotation fest oder gibt sie zurück, entweder \"ANY\", \"URL\" oder \"SYS\":" #. QQGcp #: sf_filesystem.xhp @@ -13496,7 +13496,7 @@ msgctxt "" "par_id881585396501844\n" "help.text" msgid "<emph>\"ANY\"</emph>: (default) the methods of the <literal>FileSystem</literal> service accept both URL and current operating system's notation for input arguments but always return URL strings." -msgstr "" +msgstr "<emph>\"ANY\"</emph>: (Standard) Die Methoden des Dienstes <literal>FileSystem</literal> akzeptieren sowohl die URL-Notation als auch die Notation des aktuellen Betriebssystems für Eingabeargumente, geben aber immer URL-Zeichenfolgen zurück." #. 6FA2G #: sf_filesystem.xhp @@ -13505,7 +13505,7 @@ msgctxt "" "par_id261583669091722\n" "help.text" msgid "<emph>\"URL\"</emph>: the methods of the <literal>FileSystem</literal> service expect URL notation for input arguments and return URL strings." -msgstr "" +msgstr "<emph>\"URL\"</emph>: Die Methoden des Dienstes <literal>FileSystem</literal> erwarten die URL-Notation für Eingabeargumente und geben URL-Zeichenfolgen zurück." #. QxFC6 #: sf_filesystem.xhp @@ -13514,7 +13514,7 @@ msgctxt "" "par_id731583669120436\n" "help.text" msgid "<emph>\"SYS\"</emph>: the methods of the <literal>FileSystem</literal> service expect current operating system's notation for both input arguments and return strings." -msgstr "" +msgstr "<emph>\"SYS\"</emph>: Die Methoden des Dienstes <literal>FileSystem</literal> erwarten die Notation des aktuellen Betriebssystems für Eingabeargumente und geben diese auch zurück." #. VBAzn #: sf_filesystem.xhp @@ -13523,7 +13523,7 @@ msgctxt "" "par_id211583765169579\n" "help.text" msgid "Once set, the <literal>FileNaming</literal> property remains unchanged either until the end of the %PRODUCTNAME session or until it is set again." -msgstr "" +msgstr "Einmal gesetzt, bleibt die Eigenschaft <literal>FileNaming</literal> unverändert, entweder bis zum Ende der %PRODUCTNAME-Sitzung oder bis sie erneut gesetzt wird." #. FayZT #: sf_filesystem.xhp @@ -13532,7 +13532,7 @@ msgctxt "" "par_id541583839708548\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. ygE64 #: sf_filesystem.xhp @@ -13541,7 +13541,7 @@ msgctxt "" "par_id731583839708412\n" "help.text" msgid "Returns the configuration folder of %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Konfigurationsordner von %PRODUCTNAME zurück." #. svPxn #: sf_filesystem.xhp @@ -13550,7 +13550,7 @@ msgctxt "" "par_id761584027709516\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. gjTpP #: sf_filesystem.xhp @@ -13559,7 +13559,7 @@ msgctxt "" "par_id971584027709752\n" "help.text" msgid "Returns the folder where extensions are installed." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Ordner zurück, in dem Extensions installiert sind." #. DTGEP #: sf_filesystem.xhp @@ -13568,7 +13568,7 @@ msgctxt "" "par_id31583839767743\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. FP6D9 #: sf_filesystem.xhp @@ -13577,7 +13577,7 @@ msgctxt "" "par_id111583839767195\n" "help.text" msgid "Returns the user home folder." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Home-Ordner des Benutzers zurück." #. LUE79 #: sf_filesystem.xhp @@ -13586,7 +13586,7 @@ msgctxt "" "par_id771583839920487\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. dz5ju #: sf_filesystem.xhp @@ -13595,7 +13595,7 @@ msgctxt "" "par_id451583839920858\n" "help.text" msgid "Returns the installation folder of %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Installationsordner von %PRODUCTNAME zurück." #. trBL7 #: sf_filesystem.xhp @@ -13604,7 +13604,7 @@ msgctxt "" "par_id571588333908716\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. 3yNj2 #: sf_filesystem.xhp @@ -13613,7 +13613,7 @@ msgctxt "" "par_id721588333908708\n" "help.text" msgid "Returns the folder containing the system templates files." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Ordner zurück, der die System-Dateivorlagen enthält." #. hDFSQ #: sf_filesystem.xhp @@ -13622,7 +13622,7 @@ msgctxt "" "par_id501583774433513\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. e2ruR #: sf_filesystem.xhp @@ -13631,7 +13631,7 @@ msgctxt "" "par_id71583774433459\n" "help.text" msgid "Returns the temporary files folder defined in the %PRODUCTNAME path settings." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Ordner für temporäre Dateien zurück, der in den %PRODUCTNAME-Pfadeinstellungen definiert ist." #. wjVgE #: sf_filesystem.xhp @@ -13640,7 +13640,7 @@ msgctxt "" "par_id271588334016191\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. Ggnnt #: sf_filesystem.xhp @@ -13649,7 +13649,7 @@ msgctxt "" "par_id251588334016874\n" "help.text" msgid "Returns the folder containing the user-defined template files." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Ordner zurück, der die benutzerdefinierten Dokumentvorlagen-Dateien enthält." #. rpvtx #: sf_filesystem.xhp @@ -13658,7 +13658,7 @@ msgctxt "" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the FileSystem Service" -msgstr "" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst FileSystem" #. EgkPG #: sf_filesystem.xhp @@ -13667,7 +13667,7 @@ msgctxt "" "par_id871583933076448\n" "help.text" msgid "Joins a folder path and the name of a file and returns the full file name with a valid path separator. The path separator is added only if necessary." -msgstr "" +msgstr "Verbindet einen Ordnerpfad und den Namen einer Datei und gibt den vollständigen Dateinamen mit einem gültigen Pfadtrennzeichen zurück. Das Pfadtrennzeichen wird nur bei Bedarf hinzugefügt." #. 2pwBF #: sf_filesystem.xhp @@ -13676,7 +13676,7 @@ msgctxt "" "par_id90158393307695\n" "help.text" msgid "<emph>foldername</emph>: The path with which <literal>name</literal> will be combined. The specified path does not need to be an existing folder." -msgstr "" +msgstr "<emph>foldername</emph>: Der Pfad, mit dem <literal>name</literal> kombiniert wird. Der angegebene Pfad muss kein vorhandener Ordner sein." #. xFCWJ #: sf_filesystem.xhp @@ -13685,7 +13685,7 @@ msgctxt "" "par_id891583933076975\n" "help.text" msgid "<emph>name</emph>: The name of the file to be appended to <literal>foldername</literal>. This parameter uses the notation of the current operating system." -msgstr "" +msgstr "<emph>name</emph>: Der Name der Datei, die an <literal>foldername</literal> angehängt werden soll. Dieser Parameter verwendet die Notation des aktuellen Betriebssystems." #. DwTpc #: sf_filesystem.xhp @@ -13694,7 +13694,7 @@ msgctxt "" "par_id33160111891079\n" "help.text" msgid "Compares two files and returns <literal>True</literal> when they seem identical." -msgstr "" +msgstr "Vergleicht zwei Dateien und gibt <literal>True</literal> zurück, wenn sie identisch zu sein scheinen." #. 6A5Da #: sf_filesystem.xhp @@ -13703,7 +13703,7 @@ msgctxt "" "par_id631601119001315\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the <literal>comparecontents</literal> argument, the comparison between both files can be either based only on file attributes (such as the last modified date), or based on the file contents." -msgstr "" +msgstr "Abhängig vom Wert des Arguments <literal>comparecontents</literal> kann der Vergleich zwischen beiden Dateien entweder nur auf Dateiattributen (wie dem letzten Änderungsdatum) oder auf dem Dateiinhalt basieren." #. MGA4A #: sf_filesystem.xhp @@ -13712,7 +13712,7 @@ msgctxt "" "par_id481601118910755\n" "help.text" msgid "<emph>filename1, filename2</emph>: The files to compare." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename1, filename2</emph>: Die zu vergleichenden Dateien." #. aKfwh #: sf_filesystem.xhp @@ -13721,7 +13721,7 @@ msgctxt "" "par_id111601118910848\n" "help.text" msgid "<emph>comparecontents</emph>: When <literal>True</literal>, the contents of the files are compared (default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>comparecontents</emph>: Bei <literal>True</literal> werden die Inhalte der Dateien verglichen (Standard = <literal>False</literal>)." #. EZNG5 #: sf_filesystem.xhp @@ -13730,7 +13730,7 @@ msgctxt "" "par_id161584541257982\n" "help.text" msgid "Copies one or more files from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one file has been copied or <literal>False</literal> if an error occurred." -msgstr "" +msgstr "Kopiert eine oder mehrere Dateien von einem Speicherort an einen anderen. Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn mindestens eine Datei kopiert wurde, oder <literal>False</literal>, wenn ein Fehler aufgetreten ist." #. xE9SU #: sf_filesystem.xhp @@ -13739,7 +13739,7 @@ msgctxt "" "par_id401612998805699\n" "help.text" msgid "An error will also occur if the <literal>source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any files." -msgstr "" +msgstr "Ein Fehler tritt auch auf, wenn der Parameter <literal>source</literal> Platzhalter verwendet und mit keiner Datei übereinstimmt." #. AZCsn #: sf_filesystem.xhp @@ -13748,7 +13748,7 @@ msgctxt "" "par_id331612998814805\n" "help.text" msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." -msgstr "" +msgstr "Die Methode stoppt sofort, nachdem sie auf einen Fehler gestoßen ist. Die Methode führt kein Rollback durch und macht auch keine Änderungen rückgängig, die vor dem Auftreten des Fehlers vorgenommen wurden." #. aVGzZ #: sf_filesystem.xhp @@ -13757,7 +13757,7 @@ msgctxt "" "par_id1001584541257789\n" "help.text" msgid "<emph>source</emph>: It can be a <literal>FileName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more files to be copied." -msgstr "" +msgstr "<emph>source</emph>: Kann ein <literal>FileName</literal> oder ein <literal>NamePattern</literal> sein, der eine oder mehrere zu kopierende Dateien angibt." #. ycEpt #: sf_filesystem.xhp @@ -13766,7 +13766,7 @@ msgctxt "" "par_id111584542310166\n" "help.text" msgid "<emph>destination</emph>: It can be either a <literal>FileName</literal> specifying where the single <literal>source</literal> file is to be copied, or a <literal>FolderName</literal> into which the multiple files from <literal>source</literal> are to be copied." -msgstr "" +msgstr "<emph>destination</emph>: Kann entweder ein <literal>FileName</literal> sein, der angibt, wohin die einzelne <literal>source</literal> kopiert werden soll, oder ein <literal>FolderName</literal>, in den mehrere Dateien aus <literal>source</literal> kopiert werden sollen." #. frwD2 #: sf_filesystem.xhp @@ -13775,7 +13775,7 @@ msgctxt "" "par_id491612999134752\n" "help.text" msgid "If <literal>destination</literal> does not exist, it is created." -msgstr "" +msgstr "Wenn <literal>destination</literal> nicht existiert, wird es erstellt." #. z3Tok #: sf_filesystem.xhp @@ -13784,7 +13784,7 @@ msgctxt "" "par_id591612999166788\n" "help.text" msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>destination</literal>." -msgstr "" +msgstr "Platzhalter sind in <literal>destination</literal> nicht zulässig." #. zFyVX #: sf_filesystem.xhp @@ -13793,7 +13793,7 @@ msgctxt "" "par_id251584542431558\n" "help.text" msgid "<emph>overwrite</emph>: If <literal>True</literal> (default), files may be overwritten. The method will fail if <literal>destination</literal> is readonly, regardless of the value specified in <literal>overwrite</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>overwrite</emph>: Wenn <literal>True</literal> (Standard), dürfen Dateien überschrieben werden. Die Methode schlägt fehl, wenn <literal>destination</literal> schreibgeschützt ist, unabhängig von dem in <literal>overwrite</literal> angegebenen Wert." #. uRMe8 #: sf_filesystem.xhp @@ -13802,7 +13802,7 @@ msgctxt "" "par_id691626216252568\n" "help.text" msgid "In the examples below the first line copies a single file whereas the second line copies multiple files using wildcards." -msgstr "" +msgstr "In den folgenden Beispielen kopiert die erste Zeile eine einzelne Datei, während die zweite Zeile mehrere Dateien mit Platzhaltern kopiert." #. GevfF #: sf_filesystem.xhp @@ -13811,7 +13811,7 @@ msgctxt "" "par_id411626216328023\n" "help.text" msgid "Beware that subfolders and their contents are not copied when wildcards are used in the <emph>source</emph> argument." -msgstr "" +msgstr "Beachten Sie, dass Unterordner und ihre Inhalte nicht kopiert werden, wenn Platzhalter im Argument <emph>source</emph> verwendet werden." #. TdGi7 #: sf_filesystem.xhp @@ -13820,7 +13820,7 @@ msgctxt "" "par_id731584544734412\n" "help.text" msgid "Copies one or more folders from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one folder has been copied or <literal>False</literal> if an error occurred." -msgstr "" +msgstr "Kopiert einen oder mehrere Ordner von einem Speicherort an einen anderen. Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn mindestens ein Ordner kopiert wurde, oder <literal>False</literal>, wenn ein Fehler aufgetreten ist." #. TSLCU #: sf_filesystem.xhp @@ -13829,7 +13829,7 @@ msgctxt "" "par_id21612999775377\n" "help.text" msgid "An error will also occur if the <literal>source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any folders." -msgstr "" +msgstr "Ein Fehler tritt auch auf, wenn der Parameter <literal>source</literal> Platzhalter verwendet und mit keinem Ordner übereinstimmt." #. m3Hzh #: sf_filesystem.xhp @@ -13838,7 +13838,7 @@ msgctxt "" "par_id701612999808912\n" "help.text" msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." -msgstr "" +msgstr "Die Methode stoppt sofort, nachdem sie auf einen Fehler gestoßen ist. Die Methode führt kein Rollback durch und macht auch keine Änderungen rückgängig, die vor dem Auftreten des Fehlers vorgenommen wurden." #. GCCf3 #: sf_filesystem.xhp @@ -13847,7 +13847,7 @@ msgctxt "" "par_id851584544734202\n" "help.text" msgid "<emph>source</emph>: It can be a <literal>FolderName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more folders to be copied." -msgstr "" +msgstr "<emph>source</emph>: Kann ein <literal>FolderName</literal> oder ein <literal>NamePattern</literal> sein, der einen oder mehrere zu kopierende Ordner angibt." #. msqGq #: sf_filesystem.xhp @@ -13856,7 +13856,7 @@ msgctxt "" "par_id321584544734273\n" "help.text" msgid "<emph>destination</emph>: Specifies the <literal>FolderName</literal> into which the single or multiple folders defined in <literal>source</literal> are to be copied." -msgstr "" +msgstr "<emph>destination</emph>: Gibt den <literal>FolderName</literal> an, in den die in <literal>source</literal> definierten einzelnen oder mehrere Ordner kopiert werden sollen." #. iLKYc #: sf_filesystem.xhp @@ -13865,7 +13865,7 @@ msgctxt "" "par_id491612999134762\n" "help.text" msgid "If <literal>destination</literal> does not exist, it is created." -msgstr "" +msgstr "Wenn <literal>destination</literal> nicht existiert, wird es erstellt." #. TvYDS #: sf_filesystem.xhp @@ -13874,7 +13874,7 @@ msgctxt "" "par_id591612999166740\n" "help.text" msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>destination</literal>." -msgstr "" +msgstr "Platzhalter sind in <literal>destination</literal> nicht zulässig." #. 3A2C2 #: sf_filesystem.xhp @@ -13883,7 +13883,7 @@ msgctxt "" "par_id251584542431525\n" "help.text" msgid "<emph>overwrite</emph>: If <literal>True</literal> (default), files may be overwritten. The method will fail if <literal>destination</literal> is readonly, regardless of the value specified in <literal>overwrite</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>overwrite</emph>: Wenn <literal>True</literal> (Standard), dürfen Dateien überschrieben werden. Die Methode schlägt fehl, wenn <literal>destination</literal> schreibgeschützt ist, unabhängig von dem in <literal>overwrite</literal> angegebenen Wert." #. 7CxBB #: sf_filesystem.xhp @@ -13892,7 +13892,7 @@ msgctxt "" "par_id751626216627481\n" "help.text" msgid "In the examples below all files, folders and subfolders are copied." -msgstr "" +msgstr "In den Beispielen unten werden alle Dateien, Ordner und Unterordner kopiert." #. fNBgH #: sf_filesystem.xhp @@ -13901,7 +13901,7 @@ msgctxt "" "par_id31158454067562\n" "help.text" msgid "Creates the specified <literal>FolderName</literal>. Returns <literal>True</literal> if the folder could be successfully created." -msgstr "" +msgstr "Erstellt den angegebenen <literal>FolderName</literal>. Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn der Ordner erfolgreich erstellt werden konnte." #. 9H3cp #: sf_filesystem.xhp @@ -13910,7 +13910,7 @@ msgctxt "" "par_id431613000475359\n" "help.text" msgid "If the specified folder has a parent folder that does not exist, it is created." -msgstr "" +msgstr "Wenn der angegebene Ordner einen nicht vorhandenen übergeordneten Ordner hat, wird er erstellt." #. 7gTts #: sf_filesystem.xhp @@ -13919,7 +13919,7 @@ msgctxt "" "par_id491584540675469\n" "help.text" msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing the folder to be created. If the folder already exists, an exception will be raised." -msgstr "" +msgstr "<emph>foldername</emph>: Eine Zeichenfolge, die den zu erstellenden Ordner darstellt. Wenn der Ordner bereits vorhanden ist, wird eine Ausnahme ausgelöst." #. 2zcfH #: sf_filesystem.xhp @@ -13928,7 +13928,7 @@ msgctxt "" "par_id731585322689518\n" "help.text" msgid "Creates a specified file and returns a <literal>TextStream</literal> service instance that can be used to write to the file." -msgstr "" +msgstr "Erstellt eine angegebene Datei und gibt eine Dienstinstanz <literal>TextStream</literal> zurück, die zum Schreiben in die Datei verwendet werden kann." #. YMZDA #: sf_filesystem.xhp @@ -13937,7 +13937,7 @@ msgctxt "" "par_id821613001057759\n" "help.text" msgid "The method returns a <literal>Null</literal> object if an error occurred." -msgstr "" +msgstr "Die Methode gibt ein Objekt <literal>Null</literal> zurück, wenn ein Fehler aufgetreten ist." #. 2NPVD #: sf_filesystem.xhp @@ -13946,7 +13946,7 @@ msgctxt "" "par_id901585322689715\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: The name of the file to be created." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Der Name der zu erstellenden Datei." #. gEJA4 #: sf_filesystem.xhp @@ -13955,7 +13955,7 @@ msgctxt "" "par_id501585322689209\n" "help.text" msgid "<emph>overwrite</emph>: Boolean value that determines if <literal>filename</literal> can be overwritten (default = <literal>True</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>overwrite</emph>: Boolescher Wert, der bestimmt, ob <literal>filename</literal> überschrieben werden kann (Standard = <literal>True</literal>)." #. CkbhC #: sf_filesystem.xhp @@ -13964,7 +13964,7 @@ msgctxt "" "par_id551585322689192\n" "help.text" msgid "<emph>encoding</emph>: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>encoding</emph>: Der zu verwendende Zeichensatz. Die Standardcodierung ist \"UTF-8\"." #. eoE92 #: sf_filesystem.xhp @@ -13973,7 +13973,7 @@ msgctxt "" "par_id141613001281573\n" "help.text" msgid "To learn more about the names of character sets, visit <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANA's Character Set</link> page. Beware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets." -msgstr "" +msgstr "Um mehr über die Namen von Zeichensätzen zu erfahren, besuchen Sie die Seite <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANA's Character Set</link>. Beachten Sie, dass %PRODUCTNAME nicht alle vorhandenen Zeichensätze implementiert hat." #. DVGxr #: sf_filesystem.xhp @@ -13982,7 +13982,7 @@ msgctxt "" "par_id11584882040881\n" "help.text" msgid "Deletes one or more files. Returns <literal>True</literal> if at least one file has been deleted or <literal>False</literal> if an error occurred." -msgstr "" +msgstr "Löscht eine oder mehrere Dateien. Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn mindestens eine Datei gelöscht wurde, oder <literal>False</literal>, wenn ein Fehler aufgetreten ist." #. y69YZ #: sf_filesystem.xhp @@ -13991,7 +13991,7 @@ msgctxt "" "par_id21612999775356\n" "help.text" msgid "An error will also occur if the <literal>filename</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any files." -msgstr "" +msgstr "Ein Fehler tritt auch auf, wenn der Parameter <literal>filename</literal> Platzhalter verwendet und mit keiner Datei übereinstimmt." #. TWJRd #: sf_filesystem.xhp @@ -14000,7 +14000,7 @@ msgctxt "" "par_id21613001848493\n" "help.text" msgid "The files to be deleted must not be readonly." -msgstr "" +msgstr "Die zu löschenden Dateien dürfen nicht schreibgeschützt sein." #. PEFBq #: sf_filesystem.xhp @@ -14009,7 +14009,7 @@ msgctxt "" "par_id701612999808832\n" "help.text" msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." -msgstr "" +msgstr "Die Methode stoppt sofort, nachdem sie auf einen Fehler gestoßen ist. Die Methode führt kein Rollback durch und macht auch keine Änderungen rückgängig, die vor dem Auftreten des Fehlers vorgenommen wurden." #. DkCdk #: sf_filesystem.xhp @@ -14018,7 +14018,7 @@ msgctxt "" "par_id441584882040860\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: It can be a <literal>FileName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more files to be deleted." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Kann ein <literal>FileName</literal> oder ein <literal>NamePattern</literal> sein, das eine oder mehrere zu löschende Dateien angibt." #. FnaSi #: sf_filesystem.xhp @@ -14027,7 +14027,7 @@ msgctxt "" "par_id851626217167909\n" "help.text" msgid "In the examples below only files are deleted, subfolders are not deleted." -msgstr "" +msgstr "In den folgenden Beispielen werden nur Dateien gelöscht, Unterordner werden nicht gelöscht." #. c9ZCd #: sf_filesystem.xhp @@ -14036,7 +14036,7 @@ msgctxt "" "par_id11584882015881\n" "help.text" msgid "Deletes one or more folders. Returns <literal>True</literal> if at least one folder has been deleted or <literal>False</literal> if an error occurred." -msgstr "" +msgstr "Löscht einen oder mehrere Ordner. Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn mindestens ein Ordner gelöscht wurde, oder <literal>False</literal>, wenn ein Fehler aufgetreten ist." #. bGmGo #: sf_filesystem.xhp @@ -14045,7 +14045,7 @@ msgctxt "" "par_id21612999775346\n" "help.text" msgid "An error will also occur if the <literal>foldername</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any folders." -msgstr "" +msgstr "Ein Fehler tritt auch auf, wenn der Parameter <literal>foldername</literal> Platzhalter verwendet und mit keinem Ordner übereinstimmt." #. GsqDD #: sf_filesystem.xhp @@ -14054,7 +14054,7 @@ msgctxt "" "par_id21613001848853\n" "help.text" msgid "The folders to be deleted must not be readonly." -msgstr "" +msgstr "Die zu löschenden Ordner dürfen nicht schreibgeschützt sein." #. kRSqe #: sf_filesystem.xhp @@ -14063,7 +14063,7 @@ msgctxt "" "par_id701612999808842\n" "help.text" msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." -msgstr "" +msgstr "Die Methode stoppt sofort, nachdem sie auf einen Fehler gestoßen ist. Die Methode führt kein Rollback durch und macht auch keine Änderungen rückgängig, die vor dem Auftreten des Fehlers vorgenommen wurden." #. 7YCXM #: sf_filesystem.xhp @@ -14072,7 +14072,7 @@ msgctxt "" "par_id451584882542247\n" "help.text" msgid "<emph>foldername</emph>: It can be a <literal>FolderName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more folders to be deleted." -msgstr "" +msgstr "<emph>foldername</emph>: Kann ein <literal>FolderName</literal> oder ein <literal>NamePattern</literal> sein, das einen oder mehrere zu löschende Ordner angibt." #. cCnG9 #: sf_filesystem.xhp @@ -14081,7 +14081,7 @@ msgctxt "" "par_id651626217314709\n" "help.text" msgid "In the examples below only folders and their contents are deleted. Files in the parent folder \"C:\\Temp\" are not deleted." -msgstr "" +msgstr "In den folgenden Beispielen werden nur Ordner und deren Inhalt gelöscht. Dateien im übergeordneten Ordner \"C:\\Temp\" werden nicht gelöscht." #. ZbyLn #: sf_filesystem.xhp @@ -14090,7 +14090,7 @@ msgctxt "" "par_id161583764426709\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if a given file name is valid and exists, otherwise the method returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn ein gegebener Dateiname gültig ist und existiert, andernfalls gibt die Methode <literal>False</literal> zurück." #. 7j5TN #: sf_filesystem.xhp @@ -14099,7 +14099,7 @@ msgctxt "" "par_id91613003122613\n" "help.text" msgid "If the <literal>filename</literal> parameter is actually an existing folder name, the method returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "Wenn der Parameter <literal>filename</literal> tatsächlich ein vorhandener Ordnername ist, gibt die Methode <literal>False</literal> zurück." #. fr2Ei #: sf_filesystem.xhp @@ -14108,7 +14108,7 @@ msgctxt "" "par_id361583764426547\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file to be tested." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Eine Zeichenfolge, welche die zu testende Datei darstellt." #. ChDCL #: sf_filesystem.xhp @@ -14117,7 +14117,7 @@ msgctxt "" "par_id11158394432779\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of the files stored in a given folder. Each entry in the array is a string containing the full path and file name." -msgstr "" +msgstr "Gibt eine nullbasierte Matrix der Dateien zurück, die in einem bestimmten Ordner gespeichert sind. Jeder Eintrag in der Matrix ist eine Zeichenfolge, die den vollständigen Pfad und Dateinamen enthält." #. JVjE3 #: sf_filesystem.xhp @@ -14126,7 +14126,7 @@ msgctxt "" "par_id641613003790120\n" "help.text" msgid "If the argument <literal>foldername</literal> specifies a folder that does not exist, an exception is raised." -msgstr "" +msgstr "Wenn das Argument <literal>foldername</literal> einen Ordner angibt, der nicht existiert, wird eine Ausnahme ausgelöst." #. nFaPD #: sf_filesystem.xhp @@ -14135,7 +14135,7 @@ msgctxt "" "par_id821613003779799\n" "help.text" msgid "The resulting list may be filtered with wildcards." -msgstr "" +msgstr "Die resultierende Liste kann mit Platzhaltern gefiltert werden." #. bq6vD #: sf_filesystem.xhp @@ -14144,7 +14144,7 @@ msgctxt "" "par_id731583944543140\n" "help.text" msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing a folder. The folder must exist. This argument must not designate a file." -msgstr "" +msgstr "<emph>foldername</emph>: Eine Zeichenfolge, die einen Ordner darstellt. Der Ordner muss vorhanden sein. Dieses Argument darf keine Datei bezeichnen." #. EM5cJ #: sf_filesystem.xhp @@ -14153,7 +14153,7 @@ msgctxt "" "par_id591585648450060\n" "help.text" msgid "<emph>filter</emph>: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of files (default = \"\")." -msgstr "" +msgstr "<emph>filter</emph>: Eine Zeichenfolge mit Platzhaltern (\"?\" und \"*\"), die auf die resultierende Dateiliste angewendet wird (Standard = \"\")." #. zG7ec #: sf_filesystem.xhp @@ -14162,7 +14162,7 @@ msgctxt "" "par_id51583765642590\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if the specified <literal>FolderName</literal> is valid and exists, otherwise the method returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn der angegebene <literal>FolderName</literal> gültig und vorhanden ist, ansonsten gibt die Methode <literal>False</literal> zurück." #. 9xtCG #: sf_filesystem.xhp @@ -14171,7 +14171,7 @@ msgctxt "" "par_id151613004111990\n" "help.text" msgid "If the <literal>foldername</literal> parameter is actually an existing file name, the method returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "Wenn der Parameter <literal>foldername</literal> tatsächlich ein vorhandener Dateiname ist, gibt die Methode <literal>False</literal> zurück." #. qrf4A #: sf_filesystem.xhp @@ -14180,7 +14180,7 @@ msgctxt "" "par_id1001583765642211\n" "help.text" msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing the folder to be tested." -msgstr "" +msgstr "<emph>foldername</emph>: Eine Zeichenfolge, die den zu testenden Ordner darstellt." #. eAFVs #: sf_filesystem.xhp @@ -14189,7 +14189,7 @@ msgctxt "" "par_id521584110618989\n" "help.text" msgid "Returns the <literal>BaseName</literal> (equal to the last component) of a folder or file name, without its extension." -msgstr "" +msgstr "Gibt den <literal>BaseName</literal> (gleich der letzten Komponente) eines Ordner- oder Dateinamens ohne seine Erweiterung zurück." #. YnBXv #: sf_filesystem.xhp @@ -14198,7 +14198,7 @@ msgctxt "" "par_id731613004316790\n" "help.text" msgid "The method does not check if the specified file or folder exists." -msgstr "" +msgstr "Die Methode überprüft nicht, ob die angegebene Datei oder der angegebene Ordner vorhanden ist." #. 3FPjB #: sf_filesystem.xhp @@ -14207,7 +14207,7 @@ msgctxt "" "par_id691584110618308\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file name and its path." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Eine Zeichenfolge, die den Dateinamen und seinen Pfad darstellt." #. jwFaP #: sf_filesystem.xhp @@ -14216,7 +14216,7 @@ msgctxt "" "par_id1001626271201609\n" "help.text" msgid "In the examples below, the first <literal>GetBaseName</literal> method call corresponds to a folder, so the function returns the last component of the path. The second call receives a file name as input, so the name of the file is returned without its extension." -msgstr "" +msgstr "In den folgenden Beispielen entspricht der erste Methodenaufruf von <literal>GetBaseName</literal> einem Ordner, sodass die Funktion die letzte Komponente des Pfads zurückgibt. Der zweite Aufruf erhält einen Dateinamen als Eingabe, sodass der Name der Datei ohne Erweiterung zurückgegeben wird." #. A56XC #: sf_filesystem.xhp @@ -14225,7 +14225,7 @@ msgctxt "" "par_id831584032680866\n" "help.text" msgid "Returns the extension part of a file or folder name without the dot \".\" character." -msgstr "" +msgstr "Gibt die Erweiterung eines Datei- oder Ordnernamens ohne den Punkt \".\" wieder." #. pdCJv #: sf_filesystem.xhp @@ -14234,7 +14234,7 @@ msgctxt "" "par_id941613060736524\n" "help.text" msgid "The method does not check for the existence of the specified file or folder." -msgstr "" +msgstr "Die Methode prüft nicht, ob die angegebene Datei oder der angegebene Ordner vorhanden sind." #. Aqvwt #: sf_filesystem.xhp @@ -14243,7 +14243,7 @@ msgctxt "" "par_id561613060896361\n" "help.text" msgid "If this method is applied to a folder name or to a file without an extension, then an empty string is returned." -msgstr "" +msgstr "Wenn diese Methode auf einen Ordnernamen oder eine Datei ohne Erweiterung angewendet wird, wird eine leere Zeichenfolge zurückgegeben." #. NzK5z #: sf_filesystem.xhp @@ -14252,7 +14252,7 @@ msgctxt "" "par_id821584032680311\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file name and its path." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Eine Zeichenfolge, die den Dateinamen und seinen Pfad darstellt." #. Am6Bu #: sf_filesystem.xhp @@ -14261,7 +14261,7 @@ msgctxt "" "par_id48160068505010\n" "help.text" msgid "The builtin <literal>FileLen</literal> Basic function returns the number of bytes contained in a file as a <literal>Long</literal> value, i.e. up to 2GB." -msgstr "" +msgstr "Die eingebaute Basic-Funktion <literal>FileLen</literal> gibt die Anzahl der in einer Datei enthaltenen Bytes als Wert vom Typ <literal>Long</literal> zurück, also bis zu 2 GB." #. 2FHpa #: sf_filesystem.xhp @@ -14270,7 +14270,7 @@ msgctxt "" "par_id571613061005426\n" "help.text" msgid "The <literal>GetFileLen</literal> method can handle files with much larger sizes by returning a <literal>Currency</literal> value." -msgstr "" +msgstr "Die Methode <literal>GetFileLen</literal> kann Dateien mit viel größeren Größen verarbeiten, indem sie einen Wert vom Typ <literal>Currency</literal> zurückgibt." #. PK2Fo #: sf_filesystem.xhp @@ -14279,7 +14279,7 @@ msgctxt "" "par_id161600685050367\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: A string representing an existing file." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Eine Zeichenfolge, die eine vorhandene Datei darstellt." #. o2GGJ #: sf_filesystem.xhp @@ -14288,7 +14288,7 @@ msgctxt "" "par_id191584811478936\n" "help.text" msgid "Returns the last modified date of a given file." -msgstr "" +msgstr "Gibt das Datum der letzten Änderung einer bestimmten Datei zurück." #. VMB4i #: sf_filesystem.xhp @@ -14297,7 +14297,7 @@ msgctxt "" "par_id25158481147822\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: A string representing an existing file." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Eine Zeichenfolge, die eine vorhandene Datei darstellt." #. VEZR6 #: sf_filesystem.xhp @@ -14306,7 +14306,7 @@ msgctxt "" "par_id711584032366587\n" "help.text" msgid "Returns the last component of a file or folder name in native operating system format." -msgstr "" +msgstr "Gibt die letzte Komponente eines Datei- oder Ordnernamens im nativen Betriebssystemformat zurück." #. 4vAvz #: sf_filesystem.xhp @@ -14315,7 +14315,7 @@ msgctxt "" "par_id541613061300811\n" "help.text" msgid "The method does not check if the specified file or folder exists." -msgstr "" +msgstr "Die Methode überprüft nicht, ob die angegebene Datei oder der angegebene Ordner vorhanden ist." #. iajZD #: sf_filesystem.xhp @@ -14324,7 +14324,7 @@ msgctxt "" "par_id671584032366193\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file name and its path." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Eine Zeichenfolge, die den Dateinamen und seinen Pfad darstellt." #. ffxFe #: sf_filesystem.xhp @@ -14333,7 +14333,7 @@ msgctxt "" "par_id871584113432747\n" "help.text" msgid "Returns a string containing the name of the parent folder of a specified file or folder name." -msgstr "" +msgstr "Gibt eine Zeichenfolge zurück, die den Namen des übergeordneten Ordners einer angegebenen Datei oder eines Ordnernamens enthält." #. 2eBgA #: sf_filesystem.xhp @@ -14342,7 +14342,7 @@ msgctxt "" "par_id611613061603039\n" "help.text" msgid "The method does not check if the specified file or folder exists." -msgstr "" +msgstr "Die Methode überprüft nicht, ob die angegebene Datei oder der angegebene Ordner vorhanden ist." #. YUAQ3 #: sf_filesystem.xhp @@ -14351,7 +14351,7 @@ msgctxt "" "par_id471584113432231\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: A string with the file or folder name to be analyzed." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Eine Zeichenfolge mit dem Datei- oder Ordnernamen, der analysiert werden soll." #. Uc93M #: sf_filesystem.xhp @@ -14360,7 +14360,7 @@ msgctxt "" "par_id82158385117289\n" "help.text" msgid "Returns a randomly generated temporary file name that is useful for performing operations that require a temporary file." -msgstr "" +msgstr "Gibt einen zufällig generierten temporären Dateinamen zurück, der zum Ausführen von Vorgängen nützlich ist, die eine temporäre Datei erfordern." #. FS3qq #: sf_filesystem.xhp @@ -14369,7 +14369,7 @@ msgctxt "" "par_id391613061770924\n" "help.text" msgid "The returned file name does not have any suffix. The folder part of the returned string is the system's temporary folder." -msgstr "" +msgstr "Der zurückgegebene Dateiname hat keine Endung. Der Ordnerteil der zurückgegebenen Zeichenfolge ist der temporäre Ordner des Systems." #. W7gF7 #: sf_filesystem.xhp @@ -14378,7 +14378,7 @@ msgctxt "" "par_id971613061774934\n" "help.text" msgid "The method does not create the temporary file." -msgstr "" +msgstr "Die Methode erstellt keine temporäre Datei." #. ch2AJ #: sf_filesystem.xhp @@ -14387,7 +14387,7 @@ msgctxt "" "par_id58160104251423\n" "help.text" msgid "Hash functions are used by some cryptographic algorithms, in digital signatures, message authentication codes, fraud detection, fingerprints, checksums (message integrity check), hash tables, password storage and much more." -msgstr "" +msgstr "Hash-Funktionen werden von einigen kryptografischen Algorithmen in digitalen Signaturen, Nachrichtenauthentifizierungscodes, Betrugserkennung, Fingerabdrücken, Prüfsummen (Nachrichtenintegritätsprüfung), Hash-Tabellen, Kennwortspeicherung und vielem mehr verwendet." #. qxDnP #: sf_filesystem.xhp @@ -14396,7 +14396,7 @@ msgctxt "" "par_id301601042791356\n" "help.text" msgid "The <literal>HashFile</literal> method returns the result of a hash function, applied on a given file and using a specified algorithm. The returned value is a string of lower-case hexadecimal digits." -msgstr "" +msgstr "Die Methode <literal>HashFile</literal> gibt das Ergebnis einer Hash-Funktion zurück, die auf eine bestimmte Datei angewendet wird und einen bestimmten Algorithmus verwendet. Der zurückgegebene Wert ist eine Zeichenfolge aus Hexadezimalziffern in Kleinbuchstaben." #. eAW33 #: sf_filesystem.xhp @@ -14405,7 +14405,7 @@ msgctxt "" "par_id861601043268484\n" "help.text" msgid "The hash algorithms supported are: <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> and <literal>SHA512</literal>." -msgstr "" +msgstr "Die unterstützten Hash-Algorithmen sind: <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> und <literal>SHA512</literal>." #. s5ZiA #: sf_filesystem.xhp @@ -14414,7 +14414,7 @@ msgctxt "" "par_id28160104251451\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: A string representing an existing file." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dateiname</emph>: Eine Zeichenfolge, die eine vorhandene Datei darstellt." #. Eomhm #: sf_filesystem.xhp @@ -14423,7 +14423,7 @@ msgctxt "" "par_id71601042959846\n" "help.text" msgid "<emph>algorithm</emph>: One of the supported algorithms." -msgstr "" +msgstr "<emph>Algorithm</emph>: Einer der unterstützten Algorithmen." #. HzFs2 #: sf_filesystem.xhp @@ -14432,7 +14432,7 @@ msgctxt "" "par_id51584791330688\n" "help.text" msgid "Moves one or more files from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one file has been moved or <literal>False</literal> if an error occurred." -msgstr "" +msgstr "Verschiebt eine oder mehrere Dateien von einem Speicherort an einen anderen. Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn mindestens eine Datei verschoben wurde, oder <literal>False</literal>, wenn ein Fehler aufgetreten ist." #. RFrNE #: sf_filesystem.xhp @@ -14441,7 +14441,7 @@ msgctxt "" "par_id631613062890648\n" "help.text" msgid "An error will also occur if the <literal>source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any files." -msgstr "" +msgstr "Ein Fehler tritt auch auf, wenn der Parameter <literal>source</literal> Platzhalter verwendet und mit keiner Datei übereinstimmt." #. ETmEP #: sf_filesystem.xhp @@ -14450,7 +14450,7 @@ msgctxt "" "par_id241613062902777\n" "help.text" msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." -msgstr "" +msgstr "Die Methode stoppt sofort, nachdem sie auf einen Fehler gestoßen ist. Die Methode führt kein Rollback durch und macht auch keine Änderungen rückgängig, die vor dem Auftreten des Fehlers vorgenommen wurden." #. DbC6F #: sf_filesystem.xhp @@ -14459,7 +14459,7 @@ msgctxt "" "par_id721584791330406\n" "help.text" msgid "<emph>source</emph>: It can be a <literal>FileName</literal> or <literal>NamePattern</literal> to designate one or more files to be moved." -msgstr "" +msgstr "<emph>source</emph>: Kann ein <literal>FileName</literal> oder <literal>NamePattern</literal> sein, um eine oder mehrere zu verschiebende Dateien anzugeben." #. BHa7Y #: sf_filesystem.xhp @@ -14468,7 +14468,7 @@ msgctxt "" "par_id291584791330181\n" "help.text" msgid "<emph>destination</emph>: If <literal>source</literal> is a <literal>FileName</literal> then this parameter indicates the new path and file name of the moved file." -msgstr "" +msgstr "<emph>destination</emph>: Wenn <literal>source</literal> ein <literal>FileName</literal> ist, dann gibt dieser Parameter den neuen Pfad und Dateinamen der verschobenen Datei an." #. ZzA3Y #: sf_filesystem.xhp @@ -14477,7 +14477,7 @@ msgctxt "" "par_id31613063334246\n" "help.text" msgid "If the move operation involves multiple files, then <literal>destination</literal> must be a folder name. If it does not exist, it is created." -msgstr "" +msgstr "Wenn der Verschiebevorgang mehrere Dateien umfasst, muss <literal>destination</literal> ein Ordnername sein. Wenn es nicht existiert, wird es erstellt." #. 39oR8 #: sf_filesystem.xhp @@ -14486,7 +14486,7 @@ msgctxt "" "par_id391613063494599\n" "help.text" msgid "If <literal>source</literal> and <literal>destination</literal> have the same parent folder, the method will rename the <literal>source</literal>." -msgstr "" +msgstr "Wenn <literal>source</literal> und <literal>destination</literal> denselben übergeordneten Ordner haben, benennt die Methode die <literal>source</literal> um." #. 7bzK4 #: sf_filesystem.xhp @@ -14495,7 +14495,7 @@ msgctxt "" "par_id941613063476533\n" "help.text" msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>destination</literal>." -msgstr "" +msgstr "Platzhalter sind in <literal>destination</literal> nicht zulässig." #. Bysqd #: sf_filesystem.xhp @@ -14504,7 +14504,7 @@ msgctxt "" "par_id91626272612758\n" "help.text" msgid "In the following examples only files are moved, subfolders are not." -msgstr "" +msgstr "In den folgenden Beispielen werden nur Dateien verschoben, Unterordner nicht." #. iYBMe #: sf_filesystem.xhp @@ -14513,7 +14513,7 @@ msgctxt "" "par_id301584791330868\n" "help.text" msgid "Moves one or more folders from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one folder has been moved or <literal>False</literal> if an error occurred." -msgstr "" +msgstr "Verschiebt einen oder mehrere Ordner von einem Ort an einen anderen. Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn mindestens ein Ordner verschoben wurde, oder <literal>False</literal>, wenn ein Fehler aufgetreten ist." #. RHjYG #: sf_filesystem.xhp @@ -14522,7 +14522,7 @@ msgctxt "" "par_id411613072570664\n" "help.text" msgid "An error will also occur if the <literal>source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any folders." -msgstr "" +msgstr "Ein Fehler tritt auch auf, wenn der Parameter <literal>source</literal> Platzhalter verwendet und mit keinem Ordner übereinstimmt." #. F2DaD #: sf_filesystem.xhp @@ -14531,7 +14531,7 @@ msgctxt "" "par_id601613072595264\n" "help.text" msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." -msgstr "" +msgstr "Die Methode stoppt sofort, nachdem sie auf einen Fehler gestoßen ist. Die Methode führt kein Rollback durch und macht auch keine Änderungen rückgängig, die vor dem Auftreten des Fehlers vorgenommen wurden." #. xVGBy #: sf_filesystem.xhp @@ -14540,7 +14540,7 @@ msgctxt "" "par_id541584791330777\n" "help.text" msgid "<emph>source</emph>: It can be a <literal>FolderName</literal> or <literal>NamePattern</literal> to designate one or more folders to be moved." -msgstr "" +msgstr "<emph>source</emph>: Kann ein <literal>FolderName</literal> oder ein <literal>NamePattern</literal> sein, um einen oder mehrere zu verschiebende Ordner anzugeben." #. 4Ampu #: sf_filesystem.xhp @@ -14549,7 +14549,7 @@ msgctxt "" "par_id551584791330279\n" "help.text" msgid "<emph>destination</emph>: If the move operation involves a single folder, then <literal>destination</literal> is the name and path of the moved folder and it must not exist." -msgstr "" +msgstr "<emph>destination</emph>: Wenn der Verschiebevorgang einen einzelnen Ordner betrifft, dann ist <literal>destination</literal> der Name und Pfad des verschobenen Ordners und darf nicht existieren." #. dD7SB #: sf_filesystem.xhp @@ -14558,7 +14558,7 @@ msgctxt "" "par_id11613072890641\n" "help.text" msgid "If multiple folders are being moved, then <literal>destination</literal> designates where the folders in <literal>source</literal> will be moved into. If <literal>destination</literal> does not exist, it is created." -msgstr "" +msgstr "Wenn mehrere Ordner verschoben werden, gibt <literal>destination</literal> an, wohin die Ordner in <literal>source</literal> verschoben werden. Wenn <literal>destination</literal> nicht existiert, wird es erstellt." #. A69QS #: sf_filesystem.xhp @@ -14567,7 +14567,7 @@ msgctxt "" "par_id301613072928159\n" "help.text" msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>destination</literal>." -msgstr "" +msgstr "Platzhalter sind in <literal>destination</literal> nicht zulässig." #. JNTia #: sf_filesystem.xhp @@ -14576,7 +14576,7 @@ msgctxt "" "par_id121585320922117\n" "help.text" msgid "Opens a file and returns a <literal>TextStream</literal> object that can be used to read from, write to, or append to the file." -msgstr "" +msgstr "Öffnet eine Datei und gibt ein Objekt <literal>TextStream</literal> zurück, das zum Lesen, Schreiben oder Anhängen an die Datei verwendet werden kann." #. ePMpQ #: sf_filesystem.xhp @@ -14585,7 +14585,7 @@ msgctxt "" "par_id591613073104711\n" "help.text" msgid "Note that the method does not check if the given file is really a text file." -msgstr "" +msgstr "Beachten Sie, dass die Methode nicht überprüft, ob die angegebene Datei wirklich eine Textdatei ist." #. SGJCd #: sf_filesystem.xhp @@ -14594,7 +14594,7 @@ msgctxt "" "par_id951613073135036\n" "help.text" msgid "The method returns a <literal>Null</literal> object (in Basic) or <literal>None</literal> (in Python) if an error occurred." -msgstr "" +msgstr "Die Methode gibt ein Objekt vom Typ <literal>Null</literal> (in Basic) oder <literal>None</literal> (in Python) zurück, wenn ein Fehler aufgetreten ist." #. mxuwo #: sf_filesystem.xhp @@ -14603,7 +14603,7 @@ msgctxt "" "par_id551585320922678\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Identifiziert die zu öffnende Datei." #. tsRLR #: sf_filesystem.xhp @@ -14612,7 +14612,7 @@ msgctxt "" "par_id671585320922388\n" "help.text" msgid "<emph>iomode</emph>: Indicates the input/output mode. It can be one of three constants: <literal>svc.ForReading</literal> (default), <literal>svc.ForWriting</literal>, or <literal>svc.ForAppending</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>iomode</emph>: Gibt den Ein-/Ausgabemodus an. Es kann eine von drei Konstanten sein: <literal>svc.ForReading</literal> (Standard), <literal>svc.ForWriting</literal> oder <literal>svc.ForAppending</literal>." #. z27vT #: sf_filesystem.xhp @@ -14621,7 +14621,7 @@ msgctxt "" "par_id21585321398586\n" "help.text" msgid "<emph>create</emph>: Boolean value that indicates whether a new file can be created if the specified <literal>filename</literal> doesn't exist:" -msgstr "" +msgstr "<emph>create</emph>: Boolescher Wert, der angibt, ob eine neue Datei erstellt werden kann, wenn der angegebene <literal>filename</literal> nicht existiert:" #. VDFAi #: sf_filesystem.xhp @@ -14630,7 +14630,7 @@ msgctxt "" "par_id721613073434797\n" "help.text" msgid "If <literal>True</literal> a new file and its parent folders will be created if they do not exist;" -msgstr "" +msgstr "Wenn <literal>True</literal> werden eine neue Datei und ihre übergeordneten Ordner erstellt, wenn sie nicht existieren;" #. EypVC #: sf_filesystem.xhp @@ -14639,7 +14639,7 @@ msgctxt "" "par_id201613073469289\n" "help.text" msgid "If <literal>False</literal> then new files are not created (default)." -msgstr "" +msgstr "Wenn <literal>False</literal>, werden keine neuen Dateien erstellt (Standard)." #. wjGYH #: sf_filesystem.xhp @@ -14648,7 +14648,7 @@ msgctxt "" "par_id771585321576210\n" "help.text" msgid "<emph>encoding</emph>: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>encoding</emph>: Der zu verwendende Zeichensatz. Die Standardcodierung ist \"UTF-8\"." #. FuYwe #: sf_filesystem.xhp @@ -14657,7 +14657,7 @@ msgctxt "" "par_id871583670342501\n" "help.text" msgid "Opens a dialog box to open or save files." -msgstr "" +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Öffnen oder Speichern von Dateien." #. SjDBv #: sf_filesystem.xhp @@ -14666,7 +14666,7 @@ msgctxt "" "par_id881613074436979\n" "help.text" msgid "If the <literal>SAVE</literal> mode is set and the picked file exists, a warning message will be displayed." -msgstr "" +msgstr "Wenn der Modus <literal>SAVE</literal> eingestellt ist und die ausgewählte Datei existiert, wird eine Warnmeldung angezeigt." #. YgsLZ #: sf_filesystem.xhp @@ -14675,7 +14675,7 @@ msgctxt "" "par_id481583670342502\n" "help.text" msgid "<emph>defaultfile</emph>: This argument is a string composed of a folder and file name:" -msgstr "" +msgstr "<emph>defaultfile</emph>: Dieses Argument ist eine Zeichenfolge, die aus einem Ordner- und Dateinamen besteht:" #. fyVCs #: sf_filesystem.xhp @@ -14684,7 +14684,7 @@ msgctxt "" "par_id511613074665951\n" "help.text" msgid "The folder part indicates the folder that will be shown when the dialog opens (default = the last selected folder)." -msgstr "" +msgstr "Der Ordnerteil gibt den Ordner an, der beim Öffnen des Dialogs angezeigt wird (Standard = der zuletzt ausgewählte Ordner)." #. xs5hU #: sf_filesystem.xhp @@ -14693,7 +14693,7 @@ msgctxt "" "par_id631613074685308\n" "help.text" msgid "The file part designates the default file to open or save." -msgstr "" +msgstr "Der Dateiteil bezeichnet die zu öffnende oder zu speichernde Standarddatei." #. fBHyg #: sf_filesystem.xhp @@ -14702,7 +14702,7 @@ msgctxt "" "par_id981583670342502\n" "help.text" msgid "<emph>mode</emph>: A string value that can be either \"OPEN\" (for input files) or \"SAVE\" (for output files). The default value is \"OPEN\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>mode</emph>: Eine Zeichenfolge, die entweder \"OPEN\" (für Eingabedateien) oder \"SAVE\" (für Ausgabedateien) sein kann. Der Standardwert ist \"OPEN\"." #. uvwDP #: sf_filesystem.xhp @@ -14711,7 +14711,7 @@ msgctxt "" "par_id31583670342502\n" "help.text" msgid "<emph>filter</emph>: The extension of the files displayed when the dialog is opened (default = no filter)." -msgstr "" +msgstr "<emph>filter</emph>: Die Erweiterung der Dateien, die angezeigt werden, wenn der Dialog geöffnet wird (Standard = kein Filter)." #. niaGR #: sf_filesystem.xhp @@ -14720,7 +14720,7 @@ msgctxt "" "par_id881626276134300\n" "help.text" msgid "The examples below open a file picker with the \"txt\" filter applied." -msgstr "" +msgstr "Die folgenden Beispiele öffnen eine Dateiauswahl mit angewendetem Filter \"txt\"." #. HkwaR #: sf_filesystem.xhp @@ -14729,7 +14729,7 @@ msgctxt "" "par_id521583671701777\n" "help.text" msgid "Opens a dialog box to select a folder." -msgstr "" +msgstr "Öffnet einen Dialog zur Auswahl eines Ordners." #. mG6QD #: sf_filesystem.xhp @@ -14738,7 +14738,7 @@ msgctxt "" "par_id951583671701872\n" "help.text" msgid "<emph>defaultfolder</emph>: A string containing the folder name that will be displayed when the dialog is opened (default = the last selected folder)." -msgstr "" +msgstr "<emph>defaultfolder</emph>: Eine Zeichenfolge, welche den Ordnernamen enthält, der angezeigt wird, wenn der Dialog geöffnet wird (Standard = der zuletzt ausgewählte Ordner)." #. ymABK #: sf_filesystem.xhp @@ -14747,7 +14747,7 @@ msgctxt "" "par_id821583671701764\n" "help.text" msgid "<emph>freetext</emph>: Text to display in the dialog (default = \"\")." -msgstr "" +msgstr "<emph>freetext</emph>: Text, der im Dialog angezeigt werden soll (Standard = \"\")." #. 4FFby #: sf_filesystem.xhp @@ -14756,7 +14756,7 @@ msgctxt "" "bas_id921583671701610\n" "help.text" msgid "aFolder = FSO.PickFolder(\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")" -msgstr "" +msgstr "aFolder = FSO.PickFolder(\"C:\\Dokumente\", \"Wählen Sie einen Ordner oder klicken Sie auf Abbrechen\")" #. ENDba #: sf_filesystem.xhp @@ -14765,7 +14765,7 @@ msgctxt "" "pyc_id631626276402296\n" "help.text" msgid "aFolder = fso.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")" -msgstr "" +msgstr "aFolder = fso.PickFolder(r\"C:\\Dokumente\", \"Wählen Sie einen Ordner oder klicken Sie auf Abbrechen\")" #. xdfBh #: sf_filesystem.xhp @@ -14774,7 +14774,7 @@ msgctxt "" "par_id431584016761996\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings corresponding to the folders stored in a given <literal>foldername</literal>." -msgstr "" +msgstr "Gibt eine nullbasierte Matrix von Zeichenfolgen zurück, die den Ordnern entsprechen, die in einem bestimmten <literal>Ordnernamen</literal> gespeichert sind." #. LVNZq #: sf_filesystem.xhp @@ -14783,7 +14783,7 @@ msgctxt "" "par_id431613075267241\n" "help.text" msgid "The list may be filtered with wildcards." -msgstr "" +msgstr "Die Liste kann mit Platzhaltern gefiltert werden." #. 7pDiA #: sf_filesystem.xhp @@ -14792,7 +14792,7 @@ msgctxt "" "par_id701584016761945\n" "help.text" msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing a folder. The folder must exist. <literal>foldername</literal> must not designate a file." -msgstr "" +msgstr "<emph>foldername</emph>: Eine Zeichenfolge, die einen Ordner darstellt. Der Ordner muss vorhanden sein. <literal>foldername</literal> darf keine Datei bezeichnen." #. Xmg8b #: sf_filesystem.xhp @@ -14801,7 +14801,7 @@ msgctxt "" "par_id471585648674921\n" "help.text" msgid "<emph>filter</emph>: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of folders (default = \"\")." -msgstr "" +msgstr "<emph>filter</emph>: Eine Zeichenfolge mit Platzhaltern (\"?\" und \"*\"), die auf die resultierende Ordnerliste angewendet wird (Standard = \"\")." #. XQG8t #: sf_form.xhp @@ -14810,7 +14810,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Form service" -msgstr "" +msgstr "Dienst SFDocuments.Form" #. kanuY #: sf_form.xhp @@ -14819,7 +14819,7 @@ msgctxt "" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "<variable id=\"FormService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"SFDocuments.Form\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"FormService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"SFDocuments.Form\">Dienst <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal></link></variable>" #. LDpRB #: sf_form.xhp @@ -14828,7 +14828,7 @@ msgctxt "" "par_id931583589764919\n" "help.text" msgid "The <literal>Form</literal> service provides methods and properties to manage forms in %PRODUCTNAME documents. This service supports forms in Base, Calc and Writer documents and allows to:" -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>Form</literal> stellt Methoden und Eigenschaften bereit, um Formulare in %PRODUCTNAME-Dokumenten zu verwalten. Dieser Dienst unterstützt Formulare in Base-, Calc- und Writer-Dokumenten und ermöglicht Folgendes:" #. U3zGB #: sf_form.xhp @@ -14837,7 +14837,7 @@ msgctxt "" "par_id381618172063851\n" "help.text" msgid "Open and activate forms." -msgstr "" +msgstr "Formulare öffnen und aktivieren." #. SC6Yb #: sf_form.xhp @@ -14846,7 +14846,7 @@ msgctxt "" "par_id261618172129782\n" "help.text" msgid "Navigate through records shown by the form." -msgstr "" +msgstr "Durch die vom Formular angezeigten Datensätze navigieren." #. krQfB #: sf_form.xhp @@ -14855,7 +14855,7 @@ msgctxt "" "par_id281618172141607\n" "help.text" msgid "Get access to the controls inside the form." -msgstr "" +msgstr "Zugriff auf die Steuerelemente im Formular erhalten." #. itKdZ #: sf_form.xhp @@ -14864,7 +14864,7 @@ msgctxt "" "par_id371618172155483\n" "help.text" msgid "Get access to subforms of a parent form." -msgstr "" +msgstr "Zugriff auf Unterformulare eines übergeordneten Formulars erhalten." #. QcJ24 #: sf_form.xhp @@ -14873,7 +14873,7 @@ msgctxt "" "par_id351616768789190\n" "help.text" msgid "The <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> ist ab %PRODUCTNAME 7.2 verfügbar." #. Ga5NU #: sf_form.xhp @@ -14882,7 +14882,7 @@ msgctxt "" "par_id451616765867881\n" "help.text" msgid "Forms are usually used in %PRODUCTNAME documents to create user interfaces connected to relational databases. Hence, the <literal>Form</literal> service provides quick access to the linked database through the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"SFDatabases.Database\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal> service</link>." -msgstr "" +msgstr "Formulare werden normalerweise in %PRODUCTNAME-Dokumenten verwendet, um Benutzerschnittstellen zu erstellen, die mit relationalen Datenbanken verbunden sind. Daher bietet der Dienst <literal>Form</literal> schnellen Zugriff auf die verknüpfte Datenbank über den Dienst <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"SFDatabases.Database\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link>." #. rGB5M #: sf_form.xhp @@ -14891,7 +14891,7 @@ msgctxt "" "par_id891598188164936\n" "help.text" msgid "The <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service is closely related to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\" name=\"SFDocuments.FormControl\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> service.</link>" -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> ist eng verwandt mit dem Dienst <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\" name=\"SFDocuments.FormControl\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal></link>." #. 3HUmh #: sf_form.xhp @@ -14900,7 +14900,7 @@ msgctxt "" "hd_id161616766330804\n" "help.text" msgid "Definitions" -msgstr "" +msgstr "Definitionen" #. GYDbT #: sf_form.xhp @@ -14909,7 +14909,7 @@ msgctxt "" "par_id951618172906010\n" "help.text" msgid "Forms are usually created in Base documents, but they can be added to Writer and Calc documents as well." -msgstr "" +msgstr "Formulare werden normalerweise in Base-Dokumenten erstellt, können aber auch zu Writer- und Calc-Dokumenten hinzugefügt werden." #. nKUdb #: sf_form.xhp @@ -14918,7 +14918,7 @@ msgctxt "" "par_id671618173380680\n" "help.text" msgid "In Base, each form you create using the <menuitem>Insert - Form</menuitem> functionality or through the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"FormWizard\">Form Wizard</link> is actually a <literal>FormDocument</literal> that can be handled with the <literal>Form</literal> service. Base documents can contain an unlimited number of form documents." -msgstr "" +msgstr "In Base ist jedes Formular, das mit der Funktion <menuitem>Einfügen – Formular…</menuitem> oder mit dem <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"FormWizard\">Formularassistenten</link> erstellt wird, eigentlich ein <literal>FormDocument</literal>, das mit dem Dienst <literal>Form</literal> verarbeitet werden kann. Base-Dokumente können eine unbegrenzte Anzahl von Formulardokumenten enthalten." #. kegBD #: sf_form.xhp @@ -14927,7 +14927,7 @@ msgctxt "" "par_id841618177362626\n" "help.text" msgid "Below is an example showing the hierarchy of all the elements involved in accessing forms and subforms in a Base document. Suppose you have a Base file named <literal>Employees.odb</literal> and inside it you created a form document to add new employees to the database. The form document contains a main form named <literal>EmployeeData</literal> that gives access to a table. There is also a subform <literal>WorksAtPlant</literal> that allows you to associate the new employee to one of the plants of the company." -msgstr "" +msgstr "Unten ist ein Beispiel, das die Hierarchie aller Elemente zeigt, die am Zugriff auf Formulare und Unterformulare in einem Basisdokument beteiligt sind. Angenommen, Sie haben eine Base-Datei mit dem Namen <literal>Employees.odb</literal> und darin haben Sie ein Formulardokument erstellt, um neue Mitarbeiter zur Datenbank hinzuzufügen. Das Formulardokument enthält ein Hauptformular namens <literal>EmployeeData</literal>, das Zugriff auf eine Tabelle gewährt. Es gibt auch ein Unterformular <literal>WorksAtPlant</literal>, mit dem Sie den neuen Mitarbeiter einem der Werke des Unternehmens zuordnen können." #. izkiB #: sf_form.xhp @@ -14936,7 +14936,7 @@ msgctxt "" "bas_id151618176848874\n" "help.text" msgid "Employees.odb (Base document)" -msgstr "" +msgstr "Employees.odb (Base-Dokument)" #. cz2fJ #: sf_form.xhp @@ -14945,7 +14945,7 @@ msgctxt "" "bas_id941618176869485\n" "help.text" msgid "|-- EmployeeData (Main Form)" -msgstr "" +msgstr "|-- EmployeeData (Hauptformular)" #. k8nxK #: sf_form.xhp @@ -14954,7 +14954,7 @@ msgctxt "" "par_id221618173444457\n" "help.text" msgid "A <literal>FormDocument</literal> can be seen as a set of forms that provide access to datasets such as database tables and queries from within %PRODUCTNAME documents. The names of forms and subforms inside a FormDocument can be accessed using the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"FormNavigator\">Form Navigator</link>." -msgstr "" +msgstr "Ein <literal>FormDocument</literal> kann als eine Reihe von Formularen betrachtet werden, die Zugriff auf Datensätze wie Datenbanktabellen und Abfragen aus %PRODUCTNAME-Dokumenten bieten. Auf die Namen von Formularen und Unterformularen in einem Formulardokument kann mit dem <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"FormNavigator\">Formularnavigator</link> zugegriffen werden." #. AMFVt #: sf_form.xhp @@ -14963,7 +14963,7 @@ msgctxt "" "hd_id851616767037521\n" "help.text" msgid "Forms and Subforms" -msgstr "" +msgstr "Formulare und Unterformulare" #. GA63u #: sf_form.xhp @@ -14972,7 +14972,7 @@ msgctxt "" "par_id681616767265034\n" "help.text" msgid "A form document is composed of one or more forms which, in turn, may also contain any number of subforms. A Form is an abstract set of controls that are linked to a specified data source, which can be a database table, a query or a SQL <literal>SELECT</literal> statement." -msgstr "" +msgstr "Ein Formulardokument besteht aus einem oder mehreren Formularen, die wiederum beliebig viele Unterformulare enthalten können. Ein Formular ist ein abstrakter Satz von Steuerelementen, die mit einer bestimmten Datenquelle verknüpft sind, die eine Datenbanktabelle, eine Abfrage oder eine SQL-Anweisung <literal>SELECT</literal> sein kann." #. fDvBD #: sf_form.xhp @@ -14981,7 +14981,7 @@ msgctxt "" "par_id711618178831976\n" "help.text" msgid "In Calc and Writer documents, each form can be linked to datasets located in different databases. On the other hand, in Base documents the database contained in the document is common to all forms." -msgstr "" +msgstr "In Calc- und Writer-Dokumenten kann jedes Formular mit Datensätzen verknüpft werden, die sich in verschiedenen Datenbanken befinden. Bei Base-Dokumenten hingegen ist die im Dokument enthaltene Datenbank allen Formularen gemeinsam." #. wDfhy #: sf_form.xhp @@ -14990,7 +14990,7 @@ msgctxt "" "par_id191616837111507\n" "help.text" msgid "To invoke the <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service refer to the methods <literal>Forms()</literal>, <literal>FormDocuments()</literal> and <literal>OpenFormDocument()</literal> of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"SFDocuments\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal></link> service" -msgstr "" +msgstr "Um den Dienst <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> aufzurufen, wird auf die Methoden <literal>Forms()</literal>, <literal>FormDocuments()</literal> und <literal>OpenFormDocument()</literal> des Dienstes <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"SFDocuments\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal></link> verwiesen" #. gs4KC #: sf_form.xhp @@ -14999,7 +14999,7 @@ msgctxt "" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Dienstaufruf" #. KfjEA #: sf_form.xhp @@ -15008,7 +15008,7 @@ msgctxt "" "hd_id991618179698545\n" "help.text" msgid "In Writer documents" -msgstr "" +msgstr "In Writer-Dokumenten" #. 8s4VD #: sf_form.xhp @@ -15017,7 +15017,7 @@ msgctxt "" "par_id51616767892693\n" "help.text" msgid "The code snippet below shows how to access the form named <literal>Form1</literal> that is inside a Writer file:" -msgstr "" +msgstr "Der folgende Code-Schnipsel zeigt, wie auf das Formular mit dem Namen <literal>Form1</literal> zugegriffen wird, das sich in einer Writer-Datei befindet:" #. NFikt #: sf_form.xhp @@ -15026,7 +15026,7 @@ msgctxt "" "par_id531618179517628\n" "help.text" msgid "Forms can be accessed by their names or by their indices, as shown below:" -msgstr "" +msgstr "Formulare können über ihre Namen oder ihre Indexe aufgerufen werden, wie unten gezeigt:" #. 8PHy6 #: sf_form.xhp @@ -15035,7 +15035,7 @@ msgctxt "" "par_id181618250546617\n" "help.text" msgid "If you try to access a <literal>FormDocument</literal> that is currently opened in <emph>Design Mode</emph> an exception will be raised." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie versuchen, auf ein <literal>FormDocument</literal> zuzugreifen, das derzeit im <emph>Designmodus</emph> geöffnet ist, wird eine Ausnahme ausgelöst." #. xNr3R #: sf_form.xhp @@ -15044,7 +15044,7 @@ msgctxt "" "hd_id921618179792926\n" "help.text" msgid "In Calc documents" -msgstr "" +msgstr "In Calc-Dokumenten" #. yCpnG #: sf_form.xhp @@ -15053,7 +15053,7 @@ msgctxt "" "par_id481618179851104\n" "help.text" msgid "A form in a Calc file must have a unique name inside its sheet. Hence, the <literal>Forms</literal> method requires two arguments, the first indicating the sheet name and the second specifying the form name." -msgstr "" +msgstr "Ein Formular in einer Calc-Datei muss in seiner Tabelle einen eindeutigen Namen haben. Daher erfordert die Methode <literal>Forms</literal> zwei Argumente, wobei das erste den Tabellennamen und das zweite den Formularnamen angibt." #. i9Um4 #: sf_form.xhp @@ -15062,7 +15062,7 @@ msgctxt "" "par_id51622028165429\n" "help.text" msgid "This is achieved identically using Python:" -msgstr "" +msgstr "Dies wird auf identische Weise mit Python erreicht:" #. 2fB94 #: sf_form.xhp @@ -15071,7 +15071,7 @@ msgctxt "" "hd_id201618180055756\n" "help.text" msgid "In Base documents" -msgstr "" +msgstr "In Base-Dokumenten" #. J3Btp #: sf_form.xhp @@ -15080,7 +15080,7 @@ msgctxt "" "par_id711616768164987\n" "help.text" msgid "A <literal>FormDocument</literal> inside a Base document is accessed by its name. The following example opens the form document named <literal>thisFormDocument</literal> and accesses the form <literal>MainForm</literal>:" -msgstr "" +msgstr "Auf ein <literal>FormDocument</literal> innerhalb eines Base-Dokuments wird über seinen Namen zugegriffen. Das folgende Beispiel öffnet das Formulardokument namens <literal>thisFormDocument</literal> und greift auf das Formular <literal>MainForm</literal> zu:" #. pbtEM #: sf_form.xhp @@ -15089,7 +15089,7 @@ msgctxt "" "bas_id271598171225874\n" "help.text" msgid "' The statement below is necessary only if the form hasn't been opened yet" -msgstr "" +msgstr "' Die folgende Anweisung ist nur erforderlich, wenn das Formular noch nicht geöffnet wurde" #. EDADK #: sf_form.xhp @@ -15098,7 +15098,7 @@ msgctxt "" "bas_id51616768358888\n" "help.text" msgid "' Or, alternatively, to access the form by its index ..." -msgstr "" +msgstr "' Oder alternativ, um auf das Formular über seinen Index zuzugreifen …" #. 2v2aG #: sf_form.xhp @@ -15107,7 +15107,7 @@ msgctxt "" "par_id991618249636036\n" "help.text" msgid "To perform any action on a form using the <literal>Form</literal> service, the <literal>FormDocument</literal> must have been opened either manually by the user or programmatically in a user script. The latter can be done by calling the <literal>OpenFormDocument</literal> method of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\" name=\"ScriptForge Base Service\"><literal>Base</literal> service</link>." -msgstr "" +msgstr "Um eine Aktion auf einem Formular mit dem Dienst <literal>Form</literal> auszuführen, muss <literal>FormDocument</literal> entweder manuell vom Benutzer oder programmgesteuert in einem Benutzerskript geöffnet worden sein. Letzteres kann durch Aufrufen der Methode <literal>OpenFormDocument</literal> des Dienstes <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\" name=\"ScriptForge Base Service\"><literal>Base</literal></link> erfolgen." #. DDerZ #: sf_form.xhp @@ -15116,7 +15116,7 @@ msgctxt "" "par_id11618180564274\n" "help.text" msgid "To access a given subform of a form use the <literal>SubForms</literal> method. Note that in the example below <literal>mySubForm</literal> is a new instance of the <literal>Form</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Um auf ein bestimmtes Unterformular eines Formulars zuzugreifen, verwenden Sie die Methode <literal>SubForms</literal>. Beachten Sie, dass im folgenden Beispiel <literal>mySubForm</literal> eine neue Instanz des Dienstes <literal>Form</literal> ist." #. e7fcY #: sf_form.xhp @@ -15125,7 +15125,7 @@ msgctxt "" "par_id681622028653480\n" "help.text" msgid "Previous examples translate in Python as:" -msgstr "" +msgstr "Vorherige Beispiele wie folgt übersetzt in Python:" #. ebc4K #: sf_form.xhp @@ -15134,7 +15134,7 @@ msgctxt "" "pyc_id811622808499801\n" "help.text" msgid "# The statement below is necessary only if the form hasn't been opened yet" -msgstr "" +msgstr "# Die folgende Anweisung ist nur erforderlich, wenn das Formular noch nicht geöffnet wurde" #. GdyX6 #: sf_form.xhp @@ -15143,7 +15143,7 @@ msgctxt "" "pyc_id511622808538351\n" "help.text" msgid "# Or, alternatively, to access the form by its index ..." -msgstr "" +msgstr "# Oder alternativ, um auf das Formular über seinen Index zuzugreifen …" #. QFFzk #: sf_form.xhp @@ -15152,7 +15152,7 @@ msgctxt "" "hd_id211618180379064\n" "help.text" msgid "In Form events" -msgstr "" +msgstr "In Formularereignisse" #. WBzCD #: sf_form.xhp @@ -15161,7 +15161,7 @@ msgctxt "" "par_id421616768529754\n" "help.text" msgid "To invoke the <literal>Form</literal> service when a form event takes place:" -msgstr "" +msgstr "So rufen Sie den Dienst <literal>Form</literal> auf, wenn ein Formularereignis stattfindet:" #. k2fKf #: sf_form.xhp @@ -15170,7 +15170,7 @@ msgctxt "" "par_id721623150543016\n" "help.text" msgid "It is recommended to free resources after use of the Form service." -msgstr "" +msgstr "Es wird empfohlen, Ressourcen nach der Verwendung des Formulardienstes freizugeben." #. pF9UQ #: sf_form.xhp @@ -15179,7 +15179,7 @@ msgctxt "" "par_id221623150547406\n" "help.text" msgid "This operation is done implicitly when a form document is closed with the <literal>CloseFormDocument()</literal> method described below." -msgstr "" +msgstr "Diese Operation wird implizit ausgeführt, wenn ein Formulardokument mit der unten beschriebenen Methode <literal>CloseFormDocument()</literal> geschlossen wird." #. GueeT #: sf_form.xhp @@ -15188,7 +15188,7 @@ msgctxt "" "hd_id651583668365757\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Eigenschaften" #. 9LaxS #: sf_form.xhp @@ -15197,7 +15197,7 @@ msgctxt "" "par_id871583668386455\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #. SpGw6 #: sf_form.xhp @@ -15206,7 +15206,7 @@ msgctxt "" "par_id491583668386455\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "ReadOnly" #. K7Bsy #: sf_form.xhp @@ -15215,7 +15215,7 @@ msgctxt "" "par_id271583668474014\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #. ekeZU #: sf_form.xhp @@ -15233,7 +15233,7 @@ msgctxt "" "par_id371583668519172\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. jJ2dL #: sf_form.xhp @@ -15242,7 +15242,7 @@ msgctxt "" "par_id771583668386455\n" "help.text" msgid "Specifies if the form allows to delete records." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob das Formular das Löschen von Datensätzen zulässt." #. DBxgx #: sf_form.xhp @@ -15251,7 +15251,7 @@ msgctxt "" "par_id541583839708548\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. j5J3C #: sf_form.xhp @@ -15260,7 +15260,7 @@ msgctxt "" "par_id731583839708412\n" "help.text" msgid "Specifies if the form allows to add records." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob das Formular das Hinzufügen von Datensätzen zulässt." #. FCFEk #: sf_form.xhp @@ -15269,7 +15269,7 @@ msgctxt "" "par_id761584027709516\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. 8qCAE #: sf_form.xhp @@ -15278,7 +15278,7 @@ msgctxt "" "par_id971584027709752\n" "help.text" msgid "Specifies if the form allows to update records." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob das Formular das Aktualisieren von Datensätzen zulässt." #. VxAL4 #: sf_form.xhp @@ -15287,7 +15287,7 @@ msgctxt "" "par_id31583839767743\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. CRA7v #: sf_form.xhp @@ -15296,7 +15296,7 @@ msgctxt "" "par_id111583839767195\n" "help.text" msgid "Specifies the hierarchical name of the Base Form containing the actual form." -msgstr "" +msgstr "Legt den hierarchischen Namen des Basisformulars fest, welches das eigentliche Formular enthält." #. FehA2 #: sf_form.xhp @@ -15305,7 +15305,7 @@ msgctxt "" "par_id771583839920487\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. V8tZX #: sf_form.xhp @@ -15314,7 +15314,7 @@ msgctxt "" "par_id451583839920858\n" "help.text" msgid "Specifies uniquely the current record of the form's underlying table, query or SQL statement." -msgstr "" +msgstr "Legt eindeutig den aktuellen Datensatz der zugrunde liegenden Tabelle, Abfrage oder SQL-Anweisung des Formulars fest." #. 3jDxi #: sf_form.xhp @@ -15323,7 +15323,7 @@ msgctxt "" "par_id571588333908716\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. 7NUo8 #: sf_form.xhp @@ -15332,7 +15332,7 @@ msgctxt "" "par_id721588333908708\n" "help.text" msgid "Identifies the current record in the dataset being viewed on a form. If the row number is positive, the cursor moves to the given row number with respect to the beginning of the result set. Row count starts at 1. If the given row number is negative, the cursor moves to an absolute row position with respect to the end of the result set. Row -1 refers to the last row in the result set." -msgstr "" +msgstr "Identifiziert den aktuellen Datensatz im Datensatz, der in einem Formular angezeigt wird. Wenn die Zeilennummer positiv ist, bewegt sich der Cursor auf die angegebene Zeilennummer in Bezug auf den Beginn der Ergebnismenge. Die Zeilenzählung beginnt bei 1. Wenn die angegebene Zeilennummer negativ ist, bewegt sich der Cursor an eine absolute Zeilenposition in Bezug auf das Ende der Ergebnismenge. Zeile -1 bezieht sich auf die letzte Zeile in der Ergebnismenge." #. FKDA7 #: sf_form.xhp @@ -15341,7 +15341,7 @@ msgctxt "" "par_id501583774433513\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. eAsdX #: sf_form.xhp @@ -15350,7 +15350,7 @@ msgctxt "" "par_id151598177605296\n" "help.text" msgid "Specifies a subset of records to be displayed as a <literal>SQL</literal> <literal>WHERE</literal>-clause without the <literal>WHERE</literal> keyword." -msgstr "" +msgstr "Legt eine Teilmenge von Datensätzen fest, die als <literal>SQL</literal>-Klausel <literal>WHERE</literal> ohne das Schlüsselwort <literal>WHERE</literal> angezeigt werden sollen." #. uyje5 #: sf_form.xhp @@ -15359,7 +15359,7 @@ msgctxt "" "par_id271588334016191\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. FQDDW #: sf_form.xhp @@ -15368,7 +15368,7 @@ msgctxt "" "par_id251588334016874\n" "help.text" msgid "Specifies how records in a child subform are linked to records in its parent form." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, wie Datensätze in einem untergeordneten Unterformular mit Datensätzen in seinem übergeordneten Formular verknüpft werden." #. DMwPW #: sf_form.xhp @@ -15377,7 +15377,7 @@ msgctxt "" "par_id901616774153495\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. 2EiCA #: sf_form.xhp @@ -15386,7 +15386,7 @@ msgctxt "" "par_id981616774153723\n" "help.text" msgid "Specifies how records in a child subform are linked to records in its parent form." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, wie Datensätze in einem untergeordneten Unterformular mit Datensätzen in seinem übergeordneten Formular verknüpft werden." #. ppCiD #: sf_form.xhp @@ -15395,7 +15395,7 @@ msgctxt "" "par_id501616774304840\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. kPfzG #: sf_form.xhp @@ -15404,7 +15404,7 @@ msgctxt "" "par_id461616774304497\n" "help.text" msgid "The name of the current form." -msgstr "" +msgstr "Der Name des aktuellen Formulars." #. vpBCA #: sf_form.xhp @@ -15413,7 +15413,7 @@ msgctxt "" "par_id751616774384451\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. ppErx #: sf_form.xhp @@ -15422,7 +15422,7 @@ msgctxt "" "par_id321616774384489\n" "help.text" msgid "Specifies in which order the records should be displayed as a <literal>SQL</literal> <literal>ORDER BY</literal> clause without the <literal>ORDER BY</literal> keywords." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, in welcher Reihenfolge die Datensätze als <literal>SQL</literal>-Klausel <literal>ORDER BY</literal> ohne die Schlüsselwörter <literal>ORDER BY</literal> angezeigt werden sollen." #. AGC5s #: sf_form.xhp @@ -15431,7 +15431,7 @@ msgctxt "" "par_id261616774918923\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. rjCpM #: sf_form.xhp @@ -15440,7 +15440,7 @@ msgctxt "" "par_id171616774918881\n" "help.text" msgid "The parent of the current form. It can be either a <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> or a <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal> object." -msgstr "" +msgstr "Das übergeordnete Element des aktuellen Formulars. Es kann entweder ein Objekt <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> oder ein Objekt <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal> sein." #. rLS8r #: sf_form.xhp @@ -15449,7 +15449,7 @@ msgctxt "" "par_id501616777650751\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. USDVC #: sf_form.xhp @@ -15458,7 +15458,7 @@ msgctxt "" "par_id91616777650933\n" "help.text" msgid "Specifies the source of the data, as a table name, a query name or a SQL statement." -msgstr "" +msgstr "Legt die Datenquelle als Tabellenname, Abfragename oder SQL-Anweisung fest." #. rtCsj #: sf_form.xhp @@ -15467,7 +15467,7 @@ msgctxt "" "par_id451598177924437\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. GxHLP #: sf_form.xhp @@ -15476,7 +15476,7 @@ msgctxt "" "par_id94159817792441\n" "help.text" msgid "UNO<br/>object" -msgstr "" +msgstr "UNO<br/>Objekt" #. VYFDs #: sf_form.xhp @@ -15485,7 +15485,7 @@ msgctxt "" "par_id191598177924897\n" "help.text" msgid "The UNO object representing interactions with the form. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1form_1_1XForm.html\" name=\"XForm interface\">XForm</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1form_1_1component_1_1DataForm.html\" name=\"DataForm service\">DataForm</link> in the API documentation for detailed information." -msgstr "" +msgstr "Das UNO-Objekt, das Interaktionen mit dem Formular darstellt. Siehe <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1form_1_1XForm.html\" name=\"XForm interface\">XForm</link> und <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1form_1_1component_1_1DataForm.html\" name=\"DataForm service\">DataForm</link> in der API-Dokumentation für detaillierte Informationen." #. cwE3k #: sf_form.xhp @@ -15494,7 +15494,7 @@ msgctxt "" "hd_id421612628828054\n" "help.text" msgid "Event properties" -msgstr "" +msgstr "Ereigniseigenschaften" #. eTuoa #: sf_form.xhp @@ -15503,7 +15503,7 @@ msgctxt "" "par_id41612629140856\n" "help.text" msgid "The properties below return or set URI strings that define the script triggered by the event." -msgstr "" +msgstr "Die folgenden Eigenschaften geben URI-Zeichenfolgen, die jenes durch das Ereignis ausgelöste Skript definieren, zurück oder legen sie fest." #. fdses #: sf_form.xhp @@ -15512,7 +15512,7 @@ msgctxt "" "par_id961612628879819\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #. DsQGQ #: sf_form.xhp @@ -15521,7 +15521,7 @@ msgctxt "" "par_id401612628879819\n" "help.text" msgid "ReadOnly" -msgstr "" +msgstr "ReadOnly" #. 5FemG #: sf_form.xhp @@ -15530,7 +15530,7 @@ msgctxt "" "par_id281612628879819\n" "help.text" msgid "Basic IDE Description" -msgstr "" +msgstr "Basic-IDE-Beschreibung" #. PgdP8 #: sf_form.xhp @@ -15539,7 +15539,7 @@ msgctxt "" "par_id111612629836630\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. GAgms #: sf_form.xhp @@ -15548,7 +15548,7 @@ msgctxt "" "par_id1001612629836902\n" "help.text" msgid "Before record change" -msgstr "" +msgstr "Vor der Datensatzänderung" #. Mr9ns #: sf_form.xhp @@ -15557,7 +15557,7 @@ msgctxt "" "par_id291612629836294\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. DwhZn #: sf_form.xhp @@ -15566,7 +15566,7 @@ msgctxt "" "par_id62161262983683\n" "help.text" msgid "Fill parameters" -msgstr "" +msgstr "Beim Parameter füllen" #. DrMbU #: sf_form.xhp @@ -15575,7 +15575,7 @@ msgctxt "" "par_id81612629836634\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. eAJAN #: sf_form.xhp @@ -15584,7 +15584,7 @@ msgctxt "" "par_id881612629836744\n" "help.text" msgid "Prior to reset" -msgstr "" +msgstr "Vor dem Zurücksetzen" #. Y9d6z #: sf_form.xhp @@ -15593,7 +15593,7 @@ msgctxt "" "par_id591612629836830\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. LKxEu #: sf_form.xhp @@ -15602,7 +15602,7 @@ msgctxt "" "par_id161612629836775\n" "help.text" msgid "Before record action" -msgstr "" +msgstr "Vor der Datensatzaktion" #. Zyx2S #: sf_form.xhp @@ -15611,7 +15611,7 @@ msgctxt "" "par_id891612629836630\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. 2HBeC #: sf_form.xhp @@ -15620,7 +15620,7 @@ msgctxt "" "par_id461612629836679\n" "help.text" msgid "Before submitting" -msgstr "" +msgstr "Vor dem Absenden" #. 2fJrZ #: sf_form.xhp @@ -15629,7 +15629,7 @@ msgctxt "" "par_id131612629836291\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. BX4AH #: sf_form.xhp @@ -15638,7 +15638,7 @@ msgctxt "" "par_id151612629836151\n" "help.text" msgid "Confirm deletion" -msgstr "" +msgstr "Beim Löschung bestätigen" #. W9izF #: sf_form.xhp @@ -15647,7 +15647,7 @@ msgctxt "" "par_id211612629836725\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. pDvPB #: sf_form.xhp @@ -15656,7 +15656,7 @@ msgctxt "" "par_id361612629836624\n" "help.text" msgid "After record change" -msgstr "" +msgstr "Nach der Datensatzänderung" #. WprGG #: sf_form.xhp @@ -15665,7 +15665,7 @@ msgctxt "" "par_id311612629836481\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. Xn2CS #: sf_form.xhp @@ -15674,7 +15674,7 @@ msgctxt "" "par_id721612629836752\n" "help.text" msgid "Error occurred" -msgstr "" +msgstr "Wenn Fehler aufgetreten" #. B3zCy #: sf_form.xhp @@ -15683,7 +15683,7 @@ msgctxt "" "par_id981612629836116\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. L3Ac6 #: sf_form.xhp @@ -15692,7 +15692,7 @@ msgctxt "" "par_id381612629836635\n" "help.text" msgid "When loading" -msgstr "" +msgstr "Beim Laden" #. 9Z9vv #: sf_form.xhp @@ -15701,7 +15701,7 @@ msgctxt "" "par_id711612629836704\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. XL4Js #: sf_form.xhp @@ -15710,7 +15710,7 @@ msgctxt "" "par_id35161262983642\n" "help.text" msgid "When reloading" -msgstr "" +msgstr "Beim Neuladen" #. P6DEi #: sf_form.xhp @@ -15719,7 +15719,7 @@ msgctxt "" "par_id44161677878329\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. ywCsh #: sf_form.xhp @@ -15728,7 +15728,7 @@ msgctxt "" "par_id661616778783899\n" "help.text" msgid "Before reloading" -msgstr "" +msgstr "Vorm Neuladen" #. eGnRj #: sf_form.xhp @@ -15737,7 +15737,7 @@ msgctxt "" "par_id651616778529764\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. E6JUH #: sf_form.xhp @@ -15746,7 +15746,7 @@ msgctxt "" "par_id311616778529570\n" "help.text" msgid "After resetting" -msgstr "" +msgstr "Nach dem Zurücksetzen" #. VDAk5 #: sf_form.xhp @@ -15755,7 +15755,7 @@ msgctxt "" "par_id601616778529481\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. 99FfH #: sf_form.xhp @@ -15764,7 +15764,7 @@ msgctxt "" "par_id351616778529352\n" "help.text" msgid "After record action" -msgstr "" +msgstr "Nach der Datensatzaktion" #. CxndA #: sf_form.xhp @@ -15773,7 +15773,7 @@ msgctxt "" "par_id711616778529292\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. DTDCq #: sf_form.xhp @@ -15782,7 +15782,7 @@ msgctxt "" "par_id981616778529250\n" "help.text" msgid "When unloading" -msgstr "" +msgstr "Beim Entladen" #. iWroa #: sf_form.xhp @@ -15791,7 +15791,7 @@ msgctxt "" "par_id521616778529932\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. pVPR9 #: sf_form.xhp @@ -15800,7 +15800,7 @@ msgctxt "" "par_id511616778529291\n" "help.text" msgid "Before unloading" -msgstr "" +msgstr "Vorm Entladen" #. cTdFS #: sf_form.xhp @@ -15809,7 +15809,7 @@ msgctxt "" "par_id961618181634322\n" "help.text" msgid "To learn more about URI strings, refer to the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Scripting Framework URI Specification</link>." -msgstr "" +msgstr "Weitere Informationen zu URI-Zeichenfolgen finden Sie in der <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Scripting Framework URI Specification</link>." #. bkBH8 #: sf_form.xhp @@ -15818,7 +15818,7 @@ msgctxt "" "par_id921606472825856\n" "help.text" msgid "List of methods in the Form service" -msgstr "" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst \"Form\"" #. KwDij #: sf_form.xhp @@ -15827,7 +15827,7 @@ msgctxt "" "par_id871583933076448\n" "help.text" msgid "Sets the focus on the current <literal>Form</literal> instance. Returns <literal>True</literal> if focusing was successful." -msgstr "" +msgstr "Setzt den Fokus auf die aktuelle Instanz von <literal>Form</literal>. Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn die Fokussierung erfolgreich war." #. 9qj5F #: sf_form.xhp @@ -15836,7 +15836,7 @@ msgctxt "" "par_id81616858956290\n" "help.text" msgid "The behavior of the <literal>Activate</literal> method depends on the type of document where the form is located:" -msgstr "" +msgstr "Das Verhalten der Methode <literal>Activate</literal> hängt von der Art des Dokuments ab, in dem sich das Formular befindet:" #. YVgyr #: sf_form.xhp @@ -15845,7 +15845,7 @@ msgctxt "" "par_id761616858967361\n" "help.text" msgid "<emph>In Writer documents:</emph> Sets the focus on that document." -msgstr "" +msgstr "<emph>In Writer-Dokumenten:</emph> Setzt den Fokus auf dieses Dokument." #. HKFTw #: sf_form.xhp @@ -15854,7 +15854,7 @@ msgctxt "" "par_id931616859010103\n" "help.text" msgid "<emph>In Calc documents:</emph> Sets the focus on the sheet to which the form belongs." -msgstr "" +msgstr "<emph>In Calc-Dokumenten:</emph> Setzt den Fokus auf die Tabelle, zu der das Formular gehört." #. 6jx5G #: sf_form.xhp @@ -15863,7 +15863,7 @@ msgctxt "" "par_id41616859019478\n" "help.text" msgid "<emph>In Base documents:</emph> Sets the focus on the <literal>FormDocument</literal> the <literal>Form</literal> refers to." -msgstr "" +msgstr "<emph>In Base-Dokumenten:</emph> Setzt den Fokus auf das <literal>FormDocument</literal>, auf das sich <literal>Form</literal> bezieht." #. J5C7y #: sf_form.xhp @@ -15872,7 +15872,7 @@ msgctxt "" "par_id921618228229529\n" "help.text" msgid "The following example assumes you want to activate the form named <literal>FormA</literal> located in <literal>Sheet1</literal> of the currently open Calc file. It first gets access to the document using the <literal>Document</literal> service and <literal>ThisComponent</literal> and then activates the form." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel geht davon aus, dass Sie das Formular mit dem Namen <literal>FormA</literal> aktivieren möchten, das sich in <literal>Sheet1</literal> der aktuell geöffneten Calc-Datei befindet. Es erhält zunächst Zugriff auf das Dokument über den Dienst <literal>Document</literal> und <literal>ThisComponent</literal> und aktiviert dann das Formular." #. 4EC5M #: sf_form.xhp @@ -15881,7 +15881,7 @@ msgctxt "" "bas_id21618228468066\n" "help.text" msgid "'Gets hold of the form that will be activated" -msgstr "" +msgstr "' Erhält das Formular, das aktiviert wird" #. M2Wks #: sf_form.xhp @@ -15890,7 +15890,7 @@ msgctxt "" "bas_id201618228487565\n" "help.text" msgid "'Activates the form" -msgstr "" +msgstr "' Aktiviert das Formular" #. YHxMm #: sf_form.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/04.po index 09effb2b408..8fc5673232a 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/04.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/04.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-24 12:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-20 08:38+0000\n" -"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" -"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc04/de/>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-18 09:27+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textscalc04/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565271348.000000\n" #. NQkD7 @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145801\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; shortcut keys in</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys; spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheet ranges; filling</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Tabellendokumente; Tastenkombinationen</bookmark_value><bookmark_value>Tastenkombinationen; Tabellendokumente</bookmark_value><bookmark_value>Tabellenbereiche; Füllen</bookmark_value>" #. CkSXA #: 01020000.xhp @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "par_id3155095\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the last cell that contains values in the current row." -msgstr "" +msgstr "Bewegt den Cursor zur letzten Zelle, die Werte in der aktuellen Zeile enthält." #. FhvWD #: 01020000.xhp @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "par_id4155095\n" "help.text" msgid "Selects all cells from the current cell to the last cell that contains values in the current row." -msgstr "" +msgstr "Markiert alle Zellen von der aktuellen Zelle bis zur letzten Zelle, die Werte in der aktuellen Zeile enthält." #. 8bBCM #: 01020000.xhp @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "Moves the cursor leftward to the start and end of cell blocks with data. If the cell to the left of the cursor is empty or the cell with the cursor is empty, the cursor moves leftward in the current row until it reaches the next cell with contents. If all cells in the same row to the left of the cursor are empty, the cursor moves to the first cell in the row." -msgstr "" +msgstr "Bewegt den Cursor nach links zum Anfang und Ende von Zellenbereichen mit Daten. Wenn die Zelle links vom Cursor leer oder die Zelle mit dem Cursor leer ist, bewegt sich der Cursor in der aktuellen Zeile nach links, bis er die nächste Zelle mit Inhalt erreicht. Wenn alle Zellen in derselben Zeile links neben dem Cursor leer sind, bewegt sich der Cursor zur ersten Zelle in der Zeile." #. PgM3v #: 01020000.xhp @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "par_id3155593\n" "help.text" msgid "Moves the cursor rightward to the start and end of cell blocks with data. If the cell to the right of the cursor is empty or the cell with the cursor is empty, the cursor moves rightward in the current row until it reaches the next cell with contents. If all cells in the same row to the right of the cursor are empty, the cursor moves to the last cell in the row." -msgstr "" +msgstr "Bewegt den Cursor nach rechts zum Anfang und Ende von Zellenbereichen mit Daten. Wenn die Zelle rechts vom Cursor leer oder die Zelle mit dem Cursor leer ist, bewegt sich der Cursor in der aktuellen Zeile nach rechts, bis er die nächste Zelle mit Inhalt erreicht. Wenn alle Zellen in derselben Zeile rechts neben dem Cursor leer sind, bewegt sich der Cursor zur letzten Zelle in der Zeile." #. R9tmv #: 01020000.xhp @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "par_id3153076\n" "help.text" msgid "Moves the cursor upward to the start and end of cell blocks with data. If the cell above the cursor is empty or the cell with the cursor is empty, the cursor moves upward in the current column until it reaches the next cell with contents. If all cells in the same column above the cursor are empty, the cursor moves to the first cell in the column." -msgstr "" +msgstr "Bewegt den Cursor nach oben zum Anfang und Ende von Zellenbereichen mit Daten. Wenn die Zelle oberhalb vom Cursor leer oder die Zelle mit dem Cursor leer ist, bewegt sich der Cursor in der aktuellen Spalte nach oben, bis er die nächste Zelle mit Inhalt erreicht. Wenn alle Zellen in derselben Spalte oberhalb des Cursors leer sind, bewegt sich der Cursor zur ersten Zelle in der Spalte." #. EamtM #: 01020000.xhp @@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt "" "par_id3149054\n" "help.text" msgid "Moves the cursor downward to the start and end of cell blocks with data. If the cell below the cursor is empty or the cell with the cursor is empty, the cursor moves downward in the current column until it reaches the next cell with contents. If all cells in the same column below the cursor are empty, the cursor moves to the last cell in the column." -msgstr "" +msgstr "Bewegt den Cursor nach unten zum Anfang und Ende von Zellenbereichen mit Daten. Wenn die Zelle unterhalb vom Cursor leer oder die Zelle mit dem Cursor leer ist, bewegt sich der Cursor in der aktuellen Spalte nach oben, bis er die nächste Zelle mit Inhalt erreicht. Wenn alle Zellen in derselben Spalte unterhalb des Cursors leer sind, bewegt sich der Cursor zur letzten Zelle in der Spalte." #. UQi4B #: 01020000.xhp @@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt "" "par_id3159258\n" "help.text" msgid "Selects all cells of the range created by the cursor movements using the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Arrows</keycode> key combinations. If used to select rows and columns together, a rectangular cell range is selected. If the cursor is in an empty cell, the selection will stretch from the current cell up to the first cell with value in the direction of the arrow pressed." -msgstr "" +msgstr "Mithilfe der Tastenkombinationen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Pfeiltasten</keycode> werden alle Zellen des durch die Cursorbewegungen erzeugten Bereichs markiert. Wenn dieser Befehl verwendet wird, um Zeilen und Spalten zusammen zu markieren, wird ein rechteckiger Zellbereich ausgewählt. Wenn sich der Cursor in einer leeren Zelle befindet, erstreckt sich die Auswahl von der aktuellen Zelle bis zur ersten Zelle mit einem Wert in Richtung der gedrückten Pfeiltaste." #. F95ji #: 01020000.xhp @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "par_id3153935\n" "help.text" msgid "Moves the cursor down one cell in a selected range. To specify the direction that the cursor moves, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph> and change the option in <emph>Press Enter to move selection</emph>." -msgstr "" +msgstr "Bewegt den Cursor um eine Zelle in einem ausgewählten Bereich nach unten. Um die Richtung des Cursors festzulegen, in die sich dieser bewegen soll, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras– Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Calc – Allgemein</emph> und ändern Sie die Option <emph>Eingabetaste bewegt die Auswahl nach</emph>." #. DbRBy #: 01020000.xhp @@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt "" "par_id351630625364216\n" "help.text" msgid "Enter (after copying cell contents)" -msgstr "" +msgstr "Eingabetaste (nach dem Kopieren von Zellinhalten)" #. 5PZQn #: 01020000.xhp @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "par_id681630625395135\n" "help.text" msgid "If cell contents have just been copied to the clipboard and no additional editing has been done in the current file, then pressing <keycode>Enter</keycode> will paste clipboard contents to the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Wenn der Zelleninhalt gerade in die Zwischenablage kopiert wurde und keine zusätzliche Bearbeitung in der aktuellen Datei vorgenommen wurde, wird durch Drücken der <keycode>Eingabetaste</keycode> der Inhalt an der aktuellen Position des Cursor eingefügt." #. 2MKS8 #: 01020000.xhp @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "par_id521630625780621\n" "help.text" msgid "Shift+Enter" -msgstr "" +msgstr "Umschalt+Eingabetaste" #. dAv3b #: 01020000.xhp @@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt "" "par_id541630625783264\n" "help.text" msgid "If the clipboard contains cell contents and no editing has been done in the file, then <keycode>Shift+Enter</keycode> has the same behavior as <keycode>Enter</keycode> and pastes clipboard contents to the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Wenn die Zwischenablage Zelleninhalte enthält und keine Bearbeitung in der Datei vorgenommen wurde, hat <keycode>Umschalt+Eingabetaste</keycode> das gleiche Verhalten wie <keycode>Eingabetaste</keycode> und fügt den Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Position des Cursors ein." #. so8sW #: 01020000.xhp @@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "" "par_id921630625968749\n" "help.text" msgid "If no cells are selected, <keycode>Shift+Enter</keycode> moves the cursor to the opposite direction defined in the option <emph>Press Enter to move selection</emph> found in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wenn keine Zellen ausgewählt sind, bewegt <keycode>Umschalt+Eingabetaste</keycode> den Cursor in die entgegengesetzte Richtung, welche in der Option <emph>Eingabetaste bewegt die Auswahl nach</emph> unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Calc – Allgemein</emph> festgelegt ist." #. f4gCc #: 01020000.xhp @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "par_id951630626229215\n" "help.text" msgid "If a range of cells is selected, <keycode>Shift+Enter</keycode> moves the cursor inside the current selection to the opposite direction defined in the option <emph>Press Enter to move selection</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wenn ein Zellbereich ausgewählt ist, bewegt <keycode>Umschalt+Eingabetaste</keycode> den Cursor innerhalb der aktuellen Auswahl in die entgegengesetzte Richtung, welche in der Option <emph>Eingabetaste bewegt die Auswahl nach</emph> festgelegt ist." #. ESQwM #: 01020000.xhp @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143661\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; duplicate</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets; quick rename</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen; kopieren</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; schnell umbenennen</bookmark_value>" #. AxVu3 #: 01020000.xhp @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "hd_id271637246984980\n" "help.text" msgid "Copying and Renaming Sheets" -msgstr "" +msgstr "Tabellen kopieren und umbenennen" #. dNyPQ #: 01020000.xhp @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "par_id781637247029711\n" "help.text" msgid "The sheet tabs used to navigate between sheets can be clicked in combination with keyboard keys to perform the following operations:" -msgstr "" +msgstr "Die Tabellenregister, die zum Navigieren zwischen den Tabellen verwendet werden, können in Kombination mit Tastenkombinationen angeklickt werden, um die folgenden Funktionen auszuführen:" #. DDZy3 #: 01020000.xhp @@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt "" "par_id741637247123788\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" -msgstr "" +msgstr "Tastenkombination" #. ZB9vf #: 01020000.xhp @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "par_id731637247123788\n" "help.text" msgid "Effect" -msgstr "" +msgstr "Funktion" #. 9SNqY #: 01020000.xhp @@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt "" "par_id211637247123788\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Drag sheet tab" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabellenregister ziehen" #. F7Wju #: 01020000.xhp @@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "" "par_id981637247123788\n" "help.text" msgid "Creates a copy of the sheet whose tab was clicked. The copied sheet is placed at the position where the mouse button was released." -msgstr "" +msgstr "Erstellt eine Kopie der Tabelle, auf dessen Tabellenregister geklickt wurde. Die kopierte Tabelle wird an der Stelle platziert, an der die Maustaste losgelassen wird." #. 4BauE #: 01020000.xhp @@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "" "par_id211637247123024\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Click sheet tab" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Klick auf Tabellenregister" #. DqgFn #: 01020000.xhp @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "par_id981637247123114\n" "help.text" msgid "Makes the sheet name editable. Edit the sheet name and press <keycode>Enter</keycode> when finished." -msgstr "" +msgstr "Der Tabellenname wird bearbeitbar. Bearbeiten Sie den Tabellennamen und drücken Sie nach Beendigung die <keycode>Eingabetaste</keycode>." #. TDGrd #: 01020000.xhp @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "" "par_id3148568\n" "help.text" msgid "With a cell selected, press F2 to open cell contents for editing. If the cell contains a formula, use arrow keys to navigate the sheet to easily enter range addresses into the formula." -msgstr "" +msgstr "Drücken Sie bei ausgewählter Zelle F2, um den Zellinhalt zur Bearbeitung zu öffnen. Wenn die Zelle eine Formel enthält, navigieren Sie mithilfe der Pfeiltasten durch die Tabelle, um Bereichsadressen einfach in die Formel einzugeben." #. KPNsf #: 01020000.xhp @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "par_id381629750112725\n" "help.text" msgid "Press F2 again to enable the use of arrow keys to move the cursor in the formula text." -msgstr "" +msgstr "Drücken Sie erneut F2, um die Verwendung von Pfeiltasten zum Bewegen des Cursors im Formeltext zu aktivieren." #. YE2ga #: 01020000.xhp @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "par_id481629750230372\n" "help.text" msgid "Each additional use of the F2 shortcut switches between the two states previously described." -msgstr "" +msgstr "Jede weitere Verwendung der Taste F2 wechselt zwischen den beiden zuvor beschriebenen Zuständen." #. Dzhco #: 01020000.xhp @@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "" "par_id461629750358215\n" "help.text" msgid "Some dialog boxes have input fields with a <emph>Shrink</emph> button. Pressing F2 with the cursor inside such field causes the <emph>Shrink</emph> command to be executed." -msgstr "" +msgstr "Einige Dialoge verfügen über Eingabefelder mit einer Schaltfläche <emph>Verkleinern</emph>. Wenn Sie F2 drücken, während sich der Cursor in einem solchen Eingabefeld befindet, wird der Befehl <emph>Verkleinern</emph> ausgeführt." #. seNCx #: 01020000.xhp @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149279\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline> <defaultinline>F11</defaultinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>" #. edNSJ #: 01020000.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index abb75beed6b..68bca09bdf7 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-08 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-18 09:27+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" -"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/de/>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textscalcguide/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565411177.000000\n" #. NXy6S @@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155132\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>tables; AutoFormat</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFormat cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>formats; automatically formatting spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets;AutoFormat</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen; AutoFormat</bookmark_value><bookmark_value>AutoFormat Zellbereiche</bookmark_value><bookmark_value>Formate; Tabellen automatisch formatieren</bookmark_value><bookmark_value>AutoFormat; Tabellen</bookmark_value>" #. EiEMB #: autoformat.xhp @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "par_id3149401\n" "help.text" msgid "Use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a selected cell range." -msgstr "" +msgstr "Verwenden Sie die Funktion AutoFormat, um schnell einen ausgewählten Zellbereich zu formatieren." #. rA9iM #: autoformat.xhp @@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt "" "par_idN10702\n" "help.text" msgid "Applying an AutoFormat to a Selected Cell Range" -msgstr "" +msgstr "AutoFormat auf einen ausgewählten Zellbereich anwenden" #. jDKjA #: autoformat.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/schart/01.po index 095c3775b55..bad0fafe788 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-14 05:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-18 09:27+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textschart01/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565410144.000000\n" #. DsZFP @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "par_id9116794\n" "help.text" msgid "The order of the categories or data points in the chart is the same as in the data table. Use the <emph>Move Row Down</emph> icon to switch the current row with its neighbor below." -msgstr "Die Reihenfolge der Kategorien oder Datenpunkte im Diagramm entspricht der Reihenfolge in der Datentabelle. Mit <emph>Zeile nach unten verschieben</emph> können Sie die aktuelle Zeile mit der darunter liegenden Zeile vertauschen." +msgstr "Die Reihenfolge der Kategorien oder Datenpunkte im Diagramm entspricht der Reihenfolge in der Datentabelle. Mit <emph>Zeile nach unten verschieben</emph> können Sie die aktuelle Zeile mit der darunterliegenden Zeile vertauschen." #. fux4x #: 03010000.xhp @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "par_id3949095\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current row with its neighbor below.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vertauscht die aktuelle Zeile mit der darunter liegenden Zeile.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vertauscht die aktuelle Zeile mit der darunterliegenden Zeile.</ahelp>" #. qCW5A #: 03010000.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/05.po index 3409a84732b..47efa074be0 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-14 05:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-18 09:26+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textshared05/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561609392.000000\n" #. WPTtk @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt "" "par_id801534964285706\n" "help.text" msgid "Available only in the online version, select the language to display the current help page." -msgstr "Nur in der Online-Hilfe verfügbar, können Sie die Sprache wählen, in der die aktuelle Seite angezeigt werden soll." +msgstr "Nur in der Online-Hilfe verfügbar, wählen Sie die Sprache aus, in der die aktuelle Hilfeseite angezeigt werden soll." #. MA9xD #: new_help.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index e222499e125..6af27570313 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-20 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-18 09:27+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" -"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/de/>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsimpressguide/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561609713.000000\n" #. S83CC @@ -5531,7 +5531,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Underlying Objects" -msgstr "Auswählen von darunter liegenden Objekten" +msgstr "Auswählen von darunterliegenden Objekten" #. aGQUi #: select_object.xhp @@ -5540,7 +5540,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154492\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>objects; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting; hidden objects</bookmark_value><bookmark_value>covered objects</bookmark_value><bookmark_value>underlying objects</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Objekte; auswählen</bookmark_value><bookmark_value>Auswählen; verdeckte Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Verdeckte Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Darunter liegende Objekte</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Objekte; auswählen</bookmark_value><bookmark_value>Auswählen; verdeckte Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Verdeckte Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Darunterliegende Objekte</bookmark_value>" #. Aajd4 #: select_object.xhp diff --git a/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index a13715ebf80..d7b2fb80f87 100644 --- a/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-11 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-18 09:18+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565256511.000000\n" #. W5ukN @@ -20156,7 +20156,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Move Up" -msgstr "Nach ~oben verschieben" +msgstr "Nach oben" #. GvBYt #: GenericCommands.xcu @@ -20176,7 +20176,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Move Down" -msgstr "Nach ~unten verschieben" +msgstr "Nach unten" #. KQLPA #: GenericCommands.xcu diff --git a/source/de/sw/messages.po b/source/de/sw/messages.po index efa00e7bf41..17bba7bc7a0 100644 --- a/source/de/sw/messages.po +++ b/source/de/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-18 09:18+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/swmessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -20448,7 +20448,7 @@ msgstr "Feld folgen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:327 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FOOTNOTE_TRACKING" msgid "Footnote Tracking" -msgstr "Fuß-/Endnote folgen" +msgstr "Fußnote folgen" #. GyAcG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:341 |